1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,333 COSTA DE SUFFOLK, INGLATERRA 4 00:00:54,291 --> 00:00:56,083 Vá lá, vá lá... 5 00:01:13,083 --> 00:01:16,625 Ali! Vai para aquele farol, nobre rena. 6 00:01:24,208 --> 00:01:25,833 Boa noite, Pai Natal! 7 00:01:25,833 --> 00:01:27,541 Obrigado, Bill! 8 00:01:44,833 --> 00:01:49,333 Conseguimos! A última cidade de Inglaterra. Estamos quase em casa. 9 00:01:49,333 --> 00:01:52,291 Não! Achei que chegar aqui fosse o mais difícil, 10 00:01:52,291 --> 00:01:55,125 {\an8}mas é uma cidade cheia de problemas 11 00:01:55,125 --> 00:01:59,791 e só um homem grande com uma grande barba os pode resolver. 12 00:02:01,708 --> 00:02:07,125 Sim, aquele bonitão de macacão vermelho sou eu, o Pai Natal. 13 00:02:07,125 --> 00:02:09,791 E esta noite houve um nevão de sarilhos. 14 00:02:09,791 --> 00:02:13,166 Só tinha uma rena e houve a pior tempestade de sempre. 15 00:02:13,166 --> 00:02:15,291 Mas isso não me ia travar. 16 00:02:16,083 --> 00:02:21,541 O Natal em Wellington-on-Sea precisava de um saco gigante de consertos. 17 00:02:29,833 --> 00:02:34,458 Vão ouvir a história de uma das noites mais desafiantes da minha carreira. 18 00:02:35,375 --> 00:02:40,250 Em retrospetiva, acho que tudo começou a correr mal com a peça de Natal da escola, 19 00:02:40,250 --> 00:02:43,666 no dia 22 de dezembro, às 16h. 20 00:02:56,833 --> 00:03:01,875 Agasalhem-se bem e preparem-se para Naquele Natal. 21 00:03:04,708 --> 00:03:08,083 E aqui estão os nossos desafortunados heróis. 22 00:03:08,708 --> 00:03:13,291 Há um miúdo novo na cidade, o Danny, a esforçar-se para não ser visto. 23 00:03:14,208 --> 00:03:18,041 A não ser pelo amor da vida dele, a Sam Ansiosa. 24 00:03:18,041 --> 00:03:21,375 Viste a minha irmã? Ela vai fazer de José! 25 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 Não. 26 00:03:22,875 --> 00:03:25,958 E, por fim, a rebelde local, Bernadette. 27 00:03:25,958 --> 00:03:29,666 Está na hora de soltar o vosso brilhantismo no mundo. 28 00:03:29,666 --> 00:03:33,291 Uma força da natureza e encenadora do espetáculo. 29 00:03:33,291 --> 00:03:34,208 Lindo! 30 00:03:34,208 --> 00:03:37,291 Três minutos para o início. Não me desiludam. 31 00:03:37,291 --> 00:03:39,250 Charlie, onde estás? 32 00:03:39,250 --> 00:03:44,458 Não te preocupes, ela virá. Temos tempo. Senão, fazes o papel dela. Prepara-te. 33 00:03:44,458 --> 00:03:46,333 Não! 34 00:03:46,333 --> 00:03:49,333 Escreveste-o. Sabes as falas e vocês são gémeas. 35 00:03:49,333 --> 00:03:52,458 - Em termos de ADN, são intercambiáveis. - Não! 36 00:03:52,458 --> 00:03:56,041 Eu e a Charlie somos muito diferentes. 37 00:03:56,041 --> 00:03:59,041 - Terceiro ano. - Dois minutos para o início. 38 00:03:59,041 --> 00:04:01,000 Sim, professora Trapper. 39 00:04:06,875 --> 00:04:07,791 Danny! 40 00:04:08,458 --> 00:04:09,708 Onde está o pai? 41 00:04:13,166 --> 00:04:14,583 Rapaz novo. 42 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 Que raio és tu? 43 00:04:16,416 --> 00:04:17,875 Sim, o que és? 44 00:04:17,875 --> 00:04:22,583 - Sou um grão-de-bico. - Então, porque pareces uma batata grande? 45 00:04:22,583 --> 00:04:25,083 - Bom... - Faltam 30 segundos. 46 00:04:25,083 --> 00:04:30,166 Muito bem. Isto está a ficar sério. Alguém viu a Charlie? Alguém? 47 00:04:36,125 --> 00:04:38,916 Obrigada por vires, Charlie. Hora do espetáculo. 48 00:04:38,916 --> 00:04:40,583 Vamos acender esta vela. 49 00:04:42,750 --> 00:04:49,000 - Charlie, onde estiveste? - Decidi que a minha personagem tem barba. 50 00:04:49,000 --> 00:04:51,583 - Isso é pelo de cão? - Talvez. 51 00:04:51,583 --> 00:04:53,833 Acredita, será um triunfo. 52 00:04:54,458 --> 00:04:58,500 Samantha, Bernadette, é a vossa vez. Que Deus nos ajude. 53 00:05:00,416 --> 00:05:04,375 - Adoro as peças da escola. - Nunca ninguém o disse. 54 00:05:04,375 --> 00:05:06,500 Comecem a peça de Natal! 55 00:05:10,125 --> 00:05:13,791 Crianças que mal veem onde põem os pés e um palco elevado. 56 00:05:13,791 --> 00:05:15,833 O que pode correr mal? 57 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 - Jesus... - Meu Deus. 58 00:05:20,333 --> 00:05:26,166 ... era um tipo fixe. Barba, cabelo comprido, carpinteiro. Um hipster. 59 00:05:26,166 --> 00:05:30,833 Não quereria que fizéssemos a mesma história chata todos os anos, certo, pais? 60 00:05:32,166 --> 00:05:36,416 Exatamente. Quereria uma festa vegetariana e multicultural 61 00:05:36,416 --> 00:05:39,541 com canções pop e coisas sobre alterações climáticas 62 00:05:39,541 --> 00:05:44,000 escritas pelo nosso génio residente, a Sam. O palco é teu. 63 00:05:44,000 --> 00:05:49,666 Sim. Achei que seria boa ideia mudar as coisas... 64 00:05:50,166 --> 00:05:52,166 Ótimo discurso, Sam. Certo. 65 00:05:52,166 --> 00:05:58,333 Preparem-se e apertem os cintos para As Três Rainhas Magas! 66 00:05:58,333 --> 00:05:59,833 Força, Sra. Beccles. 67 00:06:00,333 --> 00:06:02,041 Vamos, Sam. Sim! 68 00:06:02,041 --> 00:06:03,416 AS TRÊS RAINHAS MAGAS 69 00:06:04,958 --> 00:06:05,875 Harry! 70 00:06:06,458 --> 00:06:07,375 Cortina. 71 00:06:10,000 --> 00:06:14,791 Depois de uma longa viagem a pé, porque obviamente não aprovamos voar, 72 00:06:14,791 --> 00:06:17,958 chegámos finalmente a Belém. - Finalmente! 73 00:06:17,958 --> 00:06:22,333 Temos de arranjar onde ficar, porque a minha mulher, Maria, está grávida... 74 00:06:22,833 --> 00:06:23,666 Não! 75 00:06:28,416 --> 00:06:30,083 ... de uma grande melancia. 76 00:06:30,083 --> 00:06:33,000 - Charlie! - Improvisação de qualidade. 77 00:06:33,000 --> 00:06:38,958 Parabéns, Jesus 78 00:06:38,958 --> 00:06:42,458 Parabéns Parabéns, Jesus 79 00:06:42,458 --> 00:06:44,375 Sigam aquela estrela! 80 00:06:44,375 --> 00:06:49,791 Parabéns, Jesus Parabéns 81 00:06:49,791 --> 00:06:53,750 Éramos pastores, mas agora somos agricultores biológicos. 82 00:06:53,750 --> 00:06:55,583 Viemos ver Jesus 83 00:06:55,583 --> 00:07:00,166 com o nosso bando de brócolos, milho doce, beringelas... 84 00:07:00,166 --> 00:07:02,500 - Olá, mãe. - ... e um grão-de-bico. 85 00:07:03,000 --> 00:07:04,541 E um grão-de-bico... 86 00:07:05,291 --> 00:07:06,125 Grão-de-bico! 87 00:07:08,500 --> 00:07:10,708 ... que parece uma batata. 88 00:07:13,125 --> 00:07:17,083 Papá, não me dês sermões Tenho perdido o sono 89 00:07:17,666 --> 00:07:22,958 Mas já decidi Vou ficar com o meu bebé 90 00:07:22,958 --> 00:07:23,875 Céus! 91 00:07:23,875 --> 00:07:26,458 Ela vai ficar com o bebé 92 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Não! 93 00:07:37,458 --> 00:07:38,416 Boa, Teddy. 94 00:07:38,416 --> 00:07:42,291 Silêncio! Mudem de roupa e vão ter com os vossos pais. 95 00:07:42,291 --> 00:07:43,333 Sim. 96 00:07:43,333 --> 00:07:46,750 Amanhã a sanidade voltará e festejaremos o fim do período 97 00:07:46,750 --> 00:07:50,250 com álgebra quádrupla e uma inspeção aos piolhos. 98 00:07:51,875 --> 00:07:53,083 Agora mexam-se! 99 00:07:53,083 --> 00:07:54,500 Adeus! 100 00:07:55,500 --> 00:07:58,333 - Muito bem, miúdo novo. Bela batata. - Eu... 101 00:07:58,333 --> 00:08:00,000 - Adeus, Teddy. - Esqueça. 102 00:08:00,000 --> 00:08:01,041 Subam. 103 00:08:01,041 --> 00:08:04,291 - Gostaram do espetáculo? - Adorei. 104 00:08:04,291 --> 00:08:05,625 Fixe. Todo? 105 00:08:05,625 --> 00:08:09,958 Bom... tive dúvidas quanto a algumas alterações, Bernie. 106 00:08:11,041 --> 00:08:14,041 Sim, e algum do diálogo era um pouco moderno. 107 00:08:14,041 --> 00:08:18,958 - Mas a ideia era essa. E as piadas? - Jesus e piadas não combinam. 108 00:08:18,958 --> 00:08:24,000 Vejamos... Gostaram de tudo, exceto da história, do diálogo e das piadas? 109 00:08:24,000 --> 00:08:25,666 Só sobra o título. 110 00:08:25,666 --> 00:08:28,250 Sim. Odiei o título. 111 00:08:29,625 --> 00:08:33,000 A revolução do Natal terá de esperar, Evie. 112 00:08:33,666 --> 00:08:37,125 - Calma, Manjericão. - Vá, despachem-se, lesmas. 113 00:08:38,291 --> 00:08:41,333 A Charlie atrasou-se. Nunca tive tanto medo. 114 00:08:41,333 --> 00:08:44,583 - Tiveste, sim. Tens medo de tudo. - Não tenho. 115 00:08:44,583 --> 00:08:47,666 Alterações climáticas, abelhas, quintas-feiras, 116 00:08:47,666 --> 00:08:51,500 eu fazer algo maroto e ser apanhada ou não ser apanhada, 117 00:08:51,500 --> 00:08:55,541 palhaços, alfinetes de segurança, alfinetes inseguros. Falta algo? 118 00:08:55,541 --> 00:08:58,291 O infinito. É tão grande. 119 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 Está tudo dito! 120 00:09:00,166 --> 00:09:01,916 Cuidado, há uma grande... 121 00:09:01,916 --> 00:09:03,333 Charlie! 122 00:09:04,791 --> 00:09:10,125 Wellington é uma cidade encantadora. Uma das minhas preferidas em Inglaterra. 123 00:09:10,125 --> 00:09:14,666 Um mundo costeiro de bicicletas, pontes acidentadas, má condução... 124 00:09:14,666 --> 00:09:15,708 Curva apertada! 125 00:09:15,708 --> 00:09:17,750 ... ruas cintilantes 126 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 e um monte de maravilhosas tradições de Natal 127 00:09:21,375 --> 00:09:24,750 {\an8}organizadas pelo meu velho amigo Bill Faroleiro. 128 00:09:24,750 --> 00:09:26,333 Estão com bom ar, malta! 129 00:09:26,333 --> 00:09:28,458 Todos entusiasmados com o Natal... 130 00:09:28,458 --> 00:09:29,875 Boa noite, McNutts! 131 00:09:29,875 --> 00:09:31,708 ... e todos mesmo. 132 00:09:36,875 --> 00:09:38,416 Finalmente. 133 00:09:38,416 --> 00:09:41,166 Vizinhos, abandonem a carruagem. 134 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 Não volto a entrar nesta lata de sardinhas. 135 00:09:44,791 --> 00:09:46,541 - Harry. - Obrigado. 136 00:09:46,541 --> 00:09:51,916 Foi um prazer. Amanhã levo-vos à escola e, depois do casamento da minha irmã, 137 00:09:51,916 --> 00:09:55,166 começa a bonança de Natal da Família Celeiro. 138 00:09:55,166 --> 00:09:58,000 O melhor Natal de sempre! 139 00:09:58,666 --> 00:10:01,166 - Até amanhã! - Sempre o mesmo Natal. 140 00:10:03,083 --> 00:10:04,083 Olá, mãe! 141 00:10:04,791 --> 00:10:05,625 Mãe? 142 00:10:08,500 --> 00:10:13,291 {\an8}Olá, Danny. Belo grão-de-bico. Desculpa ter tido de sair. Como correu? 143 00:10:13,291 --> 00:10:15,958 Teria sido melhor se o pai tivesse ido. 144 00:10:15,958 --> 00:10:21,583 E se a miúda mais bonita e inteligente do mundo não me tivesse ignorado. 145 00:10:21,583 --> 00:10:24,541 - Foi um desastre. - Que bom. 146 00:10:24,541 --> 00:10:27,166 Saio à meia-noite. O jantar está no forno. 147 00:10:31,208 --> 00:10:35,250 - Papa castanha demasiado cozida. De nada! - Obrigado, mãe. 148 00:10:36,833 --> 00:10:40,583 Adoro-te, pequena lesma. E, um dia, ela também adorará. 149 00:10:45,166 --> 00:10:47,708 - O último é um ovo podre! - Cuidado! 150 00:10:47,708 --> 00:10:51,375 Não estou a correr. Só quero estar na cama às nove. 151 00:10:51,375 --> 00:10:53,625 Não me apanhas! Bu! 152 00:10:54,125 --> 00:10:55,458 Voltei a ganhar. 153 00:10:56,166 --> 00:11:00,166 - Não há nada em que não seja boa? - Há. Em ser boa. 154 00:11:00,791 --> 00:11:04,625 Não devias arrumar isso antes de o Pai Natal vir? 155 00:11:04,625 --> 00:11:05,541 Encontrei. 156 00:11:07,416 --> 00:11:10,750 - São novos. - Sim. Só uma pista para o Pai Natal. 157 00:11:10,750 --> 00:11:14,458 Gosto das guitarras brilhantes. Estão no topo da minha lista. 158 00:11:14,458 --> 00:11:19,750 Não são "guitarras brilhantes". São Ressonadores Nacionais de Cone Único. 159 00:11:20,250 --> 00:11:21,916 E pronto. 160 00:11:21,916 --> 00:11:24,541 "Pai Natal, dá-me, senão..." 161 00:11:24,541 --> 00:11:25,750 Senão o quê? 162 00:11:25,750 --> 00:11:29,208 Senão, apanho-o num saco e rapo-lhe a barba. 163 00:11:29,208 --> 00:11:33,166 - Não podes chantagear o Pai Natal. - Não te preocupes, Samski. 164 00:11:33,166 --> 00:11:37,208 O dispensador de presentes entende-me. Olha. 165 00:11:37,208 --> 00:11:39,291 Agora está mesmo a nevar. 166 00:11:41,125 --> 00:11:43,333 Que belo! 167 00:11:43,333 --> 00:11:46,291 Sim. Espera-nos uma bela diversão. 168 00:11:47,041 --> 00:11:50,333 Contigo, diversão significa sempre sarilhos. 169 00:11:51,041 --> 00:11:52,291 - Não! - O que é? 170 00:11:52,875 --> 00:11:57,541 - A tua barba era pelo do Buddy? - Vem! Estás molhado e com frio. 171 00:11:57,541 --> 00:11:58,458 Talvez. 172 00:11:58,458 --> 00:12:03,000 Se fizeres mais marotices, o Pai Natal não te deixará presentes 173 00:12:03,000 --> 00:12:07,458 e será o pior Natal de sempre. 174 00:12:08,166 --> 00:12:10,208 Muito bem. Já perceberam. 175 00:12:10,208 --> 00:12:13,625 O Natal estava à porta de Wellington. 176 00:12:13,625 --> 00:12:18,583 E tudo estava prestes a ficar muito mais complicado. 177 00:12:18,583 --> 00:12:19,708 Caramba! 178 00:12:19,708 --> 00:12:23,458 A neve pode ser uma bênção muito dúbia. 179 00:12:29,291 --> 00:12:32,166 23 DE DEZEMBRO 180 00:12:35,625 --> 00:12:37,208 Dia de neve? 181 00:12:38,583 --> 00:12:41,875 - A escola está fechada! - Morte ao teste da Trapper! 182 00:12:42,958 --> 00:12:45,083 - Boa. - Nem pensar. 183 00:12:45,083 --> 00:12:47,041 - Bom dia, querida. - Não digas. 184 00:12:47,041 --> 00:12:50,208 Adoro um dia de neve! 185 00:12:50,208 --> 00:12:52,208 - Disseste-o. - Dia de neve! 186 00:12:52,208 --> 00:12:54,916 - Que comece a luta de bolas de neve. - Viva! 187 00:12:56,250 --> 00:13:00,375 Caramba! 188 00:13:00,375 --> 00:13:02,333 AULAS CANCELADAS DEVIDO À NEVE 189 00:13:02,333 --> 00:13:03,416 Dia de neve! 190 00:13:03,416 --> 00:13:04,500 TANTA NEVE 191 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Dia de neve! 192 00:13:13,125 --> 00:13:15,000 AULAS CANCELADAS DEVIDO À NEVE 193 00:13:25,916 --> 00:13:28,541 Meu Deus, tu... 194 00:13:28,541 --> 00:13:32,541 Atrasada. Bom dia! Não acredito que estou tão atrasada! 195 00:13:32,541 --> 00:13:37,041 - Boa sorte na escola. Não te atrases! - Não me atrasarei. 196 00:13:37,583 --> 00:13:38,500 HORA DE IR! 197 00:13:38,500 --> 00:13:39,625 MESMO HORA DE IR! 198 00:13:39,625 --> 00:13:40,541 ATRASADO! 199 00:13:43,625 --> 00:13:45,458 Vejam só. 200 00:13:45,458 --> 00:13:47,541 É muita neve. 201 00:13:50,916 --> 00:13:55,375 - Obrigada pelo chá e torrada. - De nada. Chegaste tarde. Encontro? 202 00:13:55,375 --> 00:13:59,166 Sim, com um homem de 78 anos numa arrastadeira. Já agora... 203 00:13:59,166 --> 00:14:04,458 - E a campanha Romance com a Sam? - Não há campanha. Já passaram seis meses. 204 00:14:04,458 --> 00:14:08,416 Continuo a ser invisível, exceto para a terrível Prof.a Trapper. 205 00:14:08,416 --> 00:14:13,041 Se fosse fácil, o teu pai não teria fugido com a enfermeira de 25 anos. 206 00:14:13,041 --> 00:14:16,041 Mãe. Não sejas assim quando ele voltar, está bem? 207 00:14:16,041 --> 00:14:18,541 Só quero um Natal divertido. Como antes. 208 00:14:18,541 --> 00:14:20,375 Eu sei. Mas sabes que mais? 209 00:14:20,375 --> 00:14:25,541 Em breve conquistarás a Sam e partirão rumo ao pôr do sol na tua carrinha enorme. 210 00:14:25,541 --> 00:14:27,791 Há muitas lacunas nesse plano. 211 00:14:27,791 --> 00:14:32,125 Não sou grande conquistador e não tenho carrinha. 212 00:14:32,125 --> 00:14:37,375 - Pormenores sem importância. - Sou tímido, ela é ansiosa. É inútil. 213 00:14:39,666 --> 00:14:41,750 NÃO TE ESQUEÇAS DO CHAPÉU! 214 00:14:47,083 --> 00:14:48,833 Saiam todos! 215 00:14:48,833 --> 00:14:50,458 Espera por mim! 216 00:14:52,000 --> 00:14:52,958 Já vou! 217 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 Olha como sou um anjo. 218 00:15:18,291 --> 00:15:19,916 Dia de neve. 219 00:15:21,708 --> 00:15:23,416 Mais devagar, Williams. 220 00:15:25,375 --> 00:15:28,416 - Olá, Prof.a Trapper. - Olá, Williams. 221 00:15:29,000 --> 00:15:30,958 Não está aqui ninguém. 222 00:15:30,958 --> 00:15:32,291 Efetivamente. 223 00:15:32,916 --> 00:15:34,666 Então, é melhor eu ir. 224 00:15:34,666 --> 00:15:37,083 - A menos que não vás. - Desculpe? 225 00:15:37,083 --> 00:15:41,791 Deves estar aqui porque a tua mãe foi trabalhar cedo e não recebeu a mensagem. 226 00:15:41,791 --> 00:15:45,208 Então, podes pôr o estudo em dia. 227 00:15:45,208 --> 00:15:47,166 Bom... talvez. 228 00:15:47,166 --> 00:15:50,416 Deixa-me lembrar-te a tua situação escolar. 229 00:15:50,416 --> 00:15:53,333 Química, 15.o em 16. 230 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 Matemática, 16.o em 16. 231 00:15:56,750 --> 00:16:00,208 - Queres que continue? - Nem por isso. 232 00:16:00,208 --> 00:16:03,333 Muito sensato. Entra, por favor, menino Williams. 233 00:16:04,291 --> 00:16:05,458 Vou apanhar-te! 234 00:16:05,458 --> 00:16:07,833 - É guerra! - Teddy, baixa-te! 235 00:16:08,791 --> 00:16:11,625 - Em cheio na bocarra. - Vingança! 236 00:16:11,625 --> 00:16:13,125 Atira-me, Bernie! 237 00:16:13,625 --> 00:16:17,416 Preocupa-nos deixar a Bernie com os nossos monstrinhos 238 00:16:17,416 --> 00:16:21,583 quando formos ao casamento amanhã? - Um pouco, mas... não. 239 00:16:21,583 --> 00:16:24,541 É praticamente adulta e sabe ser responsável. 240 00:16:24,541 --> 00:16:27,208 Ataque aos pais! 241 00:16:27,208 --> 00:16:28,291 Às vezes. 242 00:16:30,041 --> 00:16:32,958 Tenho dúvidas. Vai distrair-se com a Netflix 243 00:16:32,958 --> 00:16:36,583 e deixá-los acender fogueiras. Dentro de casa. 244 00:16:38,041 --> 00:16:42,708 Então, 2x ao quadrado menos 5y mais 7y é... 245 00:16:42,708 --> 00:16:46,458 ... a quinta mulher de Henrique VIII, que foi executada porque... 246 00:16:46,458 --> 00:16:48,833 ... misturo ácido com base e depois... 247 00:16:48,833 --> 00:16:53,666 ... definiram singularidades espaço-temporais no seu sânscrito nativo. 248 00:16:53,666 --> 00:16:54,791 Williams? 249 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 Williams! 250 00:16:57,250 --> 00:17:01,083 - Estavas a dormir, Williams? - A concentrar-me, professora. 251 00:17:01,083 --> 00:17:02,416 De olhos fechados? 252 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 É o meu tipo de concentração mais intenso. 253 00:17:09,250 --> 00:17:14,875 Vai dez minutos lá fora. Talvez o frio reanime criogenicamente o teu cérebro. 254 00:17:24,750 --> 00:17:27,250 O que estás a fazer? 255 00:17:27,250 --> 00:17:30,791 Aí vem ela. Vais adorar isto. 256 00:17:30,791 --> 00:17:33,791 Cão estúpido. Espera até te levar lá para dentro. 257 00:17:33,791 --> 00:17:35,291 Agora vê. 258 00:17:35,291 --> 00:17:38,333 És um teimoso. Não sei porque te aturo. 259 00:17:45,916 --> 00:17:47,291 As minhas chaves? 260 00:17:54,125 --> 00:17:55,666 Tenho os pés gelados! 261 00:17:59,166 --> 00:18:00,166 Não! 262 00:18:00,166 --> 00:18:04,291 - Boa. O Buddy nunca recebe um biscoito. - Espera. 263 00:18:04,291 --> 00:18:06,708 Deixa isso, cão maldito! 264 00:18:07,916 --> 00:18:10,375 Socorro, fui assassinada! 265 00:18:10,375 --> 00:18:14,208 Boa! Em cheio! Boa! 266 00:18:14,208 --> 00:18:16,125 Charlotte Beccles! 267 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 Se te tivesses concentrado nas aulas de física, 268 00:18:42,583 --> 00:18:45,125 saberias que, se um objeto de massa maior 269 00:18:45,125 --> 00:18:48,583 é posto sobre um de massa menor, obténs papas. 270 00:18:49,166 --> 00:18:54,083 Tens de fazer a bola de neve de baixo maior do que a de cima. 271 00:18:54,083 --> 00:18:56,708 Mecânica newtoniana simples. 272 00:18:56,708 --> 00:19:00,333 Era maior. Mas depois caiu um bocado. 273 00:19:00,333 --> 00:19:01,458 Tolice. 274 00:19:01,458 --> 00:19:03,583 Tenho de vos ensinar tudo? 275 00:19:04,083 --> 00:19:05,541 Observa e aprende. 276 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 E uma. 277 00:19:18,416 --> 00:19:19,250 Duas. 278 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 Três! 279 00:19:24,208 --> 00:19:25,041 Quatro. 280 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 Cinco. Seis. 281 00:19:30,958 --> 00:19:31,916 Sete. 282 00:19:31,916 --> 00:19:36,375 E é assim que se faz um boneco de neve. 283 00:19:40,041 --> 00:19:43,041 - Estavas a prestar atenção? - Sim. 284 00:19:43,041 --> 00:19:44,916 Então, faz-lhe uma mulher. 285 00:20:04,250 --> 00:20:05,416 Nada mal. 286 00:20:08,666 --> 00:20:12,625 Por amor de Deus. Está na hora da física. 287 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 Sim, professora. 288 00:20:18,208 --> 00:20:21,708 Ou podias fazer física mais prática 289 00:20:21,708 --> 00:20:26,791 e fazer uma casa para este cavalheiro e a sua mulher. O que achas? 290 00:20:29,083 --> 00:20:33,666 Ela estava debaixo da árvore errada na altura errada. 291 00:20:33,666 --> 00:20:36,291 Foi um erro trágico. 292 00:20:36,291 --> 00:20:38,000 Foi um erro? 293 00:20:38,000 --> 00:20:41,583 Bem... um erro trágico de sorte. 294 00:20:41,583 --> 00:20:43,000 Charlie. 295 00:20:43,000 --> 00:20:48,708 Certo. Já chega de dia de neve. Vamos ter uma hora de leitura, sim? 296 00:20:57,500 --> 00:20:58,333 Eu... 297 00:21:03,666 --> 00:21:08,250 Ele está a fazer uma lista Está a verificá-la duas vezes 298 00:21:08,916 --> 00:21:13,333 Vai descobrir Quem se portou mal ou bem 299 00:21:13,333 --> 00:21:14,458 Que subtil, mãe. 300 00:21:14,458 --> 00:21:18,666 O Pai Natal está 301 00:21:19,416 --> 00:21:22,833 A chegar 302 00:21:25,208 --> 00:21:26,708 OPERAÇÃO AJUDAR BUDDY 303 00:21:26,708 --> 00:21:28,875 {\an8}MISSÃO CUMPRIDA! 304 00:21:30,291 --> 00:21:32,125 Ela está condenada. 305 00:21:32,708 --> 00:21:33,583 Vamos, Evie. 306 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 - As empadas estão na mesa! - Às cavalitas. 307 00:21:36,208 --> 00:21:37,750 Empadas! 308 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 Abandonar o navio! 309 00:21:39,250 --> 00:21:43,333 Se governássemos o mundo, seria muito mais divertido. Não achas? 310 00:21:43,333 --> 00:21:45,875 - Sim! Muito mais! - Esperem! 311 00:21:47,666 --> 00:21:48,500 Vá lá! 312 00:22:01,208 --> 00:22:04,875 Voilà! Mecânica newtoniana simples. 313 00:22:05,541 --> 00:22:09,125 Bom, sim, acho que está satisfatório. 314 00:22:09,125 --> 00:22:12,166 Afinal, não és tão burro como pareces. 315 00:22:13,125 --> 00:22:17,125 É o toque de saída. Arruma as coisas e vai para casa. 316 00:22:17,125 --> 00:22:19,500 Já? Está bem. 317 00:22:20,041 --> 00:22:24,250 Nunca me diverti tanto na escola! Posso fazer uma pergunta? 318 00:22:24,250 --> 00:22:29,708 - Onde aprendeu a trabalhar com a neve? - Não. Não podes. Vai. 319 00:22:40,500 --> 00:22:45,333 Pobre Danny. Às vezes, é difícil fazer novos amigos, não é? 320 00:22:45,333 --> 00:22:46,833 Esperem por mim! 321 00:22:46,833 --> 00:22:52,625 Acho sempre que o Natal é um pouco como uma lupa emocional. 322 00:22:52,625 --> 00:22:58,625 Se te sentes amado e feliz, o Natal faz-te sentir ainda mais feliz e mais amado. 323 00:22:59,750 --> 00:23:05,125 Mas, se te sentes sozinho e sem amor, a lupa começa a funcionar 324 00:23:05,125 --> 00:23:09,000 e torna as coisas más maiores e piores. 325 00:23:10,666 --> 00:23:14,125 E a última coisa de que alguém precisa é que um nevão 326 00:23:14,125 --> 00:23:16,875 complique ainda mais as coisas. 327 00:23:21,083 --> 00:23:23,458 24 DE DEZEMBRO 328 00:23:24,041 --> 00:23:28,166 Eu disse-te que a tempestade já teria passado. Olha, está a melhorar. 329 00:23:28,166 --> 00:23:29,083 Tragicamente. 330 00:23:29,083 --> 00:23:34,583 - Certo, Bernadette, és a responsável. - Ótimo. Mais brincadeira, malta. 331 00:23:34,583 --> 00:23:38,250 Depois de fazeres tudo na lista para a Noite de Natal. 332 00:23:38,250 --> 00:23:39,583 {\an8}1. CUIDAR DA EVE! 333 00:23:39,583 --> 00:23:43,208 Está bem. Então, será o mesmo de sempre? 334 00:23:43,208 --> 00:23:45,333 Claro. Todas as tradições. 335 00:23:45,333 --> 00:23:48,833 Almoço de peru, filme de Natal, passeio de Natal. 336 00:23:48,833 --> 00:23:52,041 Adoro a tradição das tradições tradicionais. 337 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 Todos adoram. 338 00:23:53,708 --> 00:23:55,750 Adoram? Tens a certeza? 339 00:23:55,750 --> 00:24:00,166 Acho que sim. Quando começaste a querer mudar o Natal, Bernie? 340 00:24:00,166 --> 00:24:01,958 Depois dos seis anos. 341 00:24:01,958 --> 00:24:05,833 Bom, seja como for, faz as tarefas. É o teu trabalho. 342 00:24:05,833 --> 00:24:08,041 Faz o trabalho, Bernie. 343 00:24:08,041 --> 00:24:11,250 Depois, o Natal maravilhoso começa quando voltarmos. 344 00:24:14,083 --> 00:24:18,708 - Desculpem. Achei que o faríamos todos. - Não. Eu nunca o faço. 345 00:24:18,708 --> 00:24:19,958 Adeus. 346 00:24:20,708 --> 00:24:22,041 Adeus, meninos! 347 00:24:22,041 --> 00:24:24,000 - Adeus, pai! - Boa noite! 348 00:24:24,750 --> 00:24:26,875 Bom, temos oito horas sem pais. 349 00:24:26,875 --> 00:24:29,500 Boa! Oito horas sem crianças! 350 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 Adoro crianças. 351 00:24:31,333 --> 00:24:34,166 Mas é bom ficar longe delas, às vezes. 352 00:24:37,541 --> 00:24:41,000 Boa tentativa, Eve McQueen, minha pequena fujona. 353 00:24:41,583 --> 00:24:43,125 - Adeus. - Adeus. 354 00:24:43,125 --> 00:24:44,500 Adeus outra vez... 355 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 Muito bem, reclusos, a pena de prisão começa com uma longa lista. 356 00:24:55,541 --> 00:24:59,916 Adoro ferries. É como um barco a levar um carro às cavalitas. 357 00:24:59,916 --> 00:25:03,291 - Adoras até clipes. - Sim, adoro clipes. 358 00:25:03,291 --> 00:25:05,708 Ótimos para manter as coisas juntas. 359 00:25:05,708 --> 00:25:09,958 É impressão minha ou aquilo são nuvens negras no horizonte? 360 00:25:13,333 --> 00:25:18,250 {\an8}Notícia de última hora: se pensaram que a neve tinha acabado, enganaram-se. 361 00:25:18,250 --> 00:25:20,208 Aí vem o Grande Nevão Dois. 362 00:25:20,208 --> 00:25:25,875 A sequela dirige-se para sul e está a piorar! 363 00:25:26,458 --> 00:25:28,875 Sim, acho que sim. Sim. 364 00:25:28,875 --> 00:25:29,916 Eu sei. 365 00:25:29,916 --> 00:25:33,375 Está bem. Boa sorte. E obrigada, Angie. 366 00:25:33,375 --> 00:25:36,500 - Muito bem, temos um problema grave. - O que é? 367 00:25:36,500 --> 00:25:39,750 A neve isolou a cidade e o talhante não fez a entrega. 368 00:25:39,750 --> 00:25:42,708 Só o agricultor Yirrell tem perus, logo... 369 00:25:42,708 --> 00:25:46,791 Não. O Yirrell é péssimo. Ele tortura os perus. 370 00:25:46,791 --> 00:25:49,166 E chamava-me nomes na escola. 371 00:25:49,166 --> 00:25:51,875 Mas não podemos ter um Natal sem peru. 372 00:25:51,875 --> 00:25:56,625 - Porquê? Merecem viver. - Porque sem peru não seria Natal. 373 00:25:56,625 --> 00:26:00,041 Podemos celebrar sem peru. Fazemos beringela ou... 374 00:26:00,041 --> 00:26:04,333 Charlie! Charlie, minha linda menina. Temos de ir. 375 00:26:08,166 --> 00:26:09,875 Vamos. Despacha-te. 376 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 Que pena. 377 00:26:12,333 --> 00:26:13,625 O quê? 378 00:26:15,875 --> 00:26:17,916 Ora, ora, aí vêm eles. 379 00:26:17,916 --> 00:26:22,875 Aí vêm todos. Está na hora de transformar carne em dinheiro. 380 00:26:22,875 --> 00:26:26,250 Calma, há perus para todos. 381 00:26:26,250 --> 00:26:30,583 - Deviam fazer algo quanto a este inferno. - Deviam mesmo. 382 00:26:30,583 --> 00:26:34,125 Só por curiosidade, Sr. Yirrell, quanto estás a cobrar? 383 00:26:34,125 --> 00:26:39,250 Tu conheces-me, Beccles-Quatro-Olhos. Só o dobro do preço normal. 384 00:26:39,250 --> 00:26:41,625 - O dobro? - Pelos pequenos, sim. 385 00:26:41,625 --> 00:26:46,500 O triplo pelos grandes devido à recente flutuação das condições do mercado. 386 00:26:46,500 --> 00:26:49,125 - Isso é legal? - Precisamos do peru. 387 00:26:49,125 --> 00:26:54,083 Pagamentos só em dinheiro. Vou doar todos os lucros a mim mesmo. 388 00:26:58,541 --> 00:27:00,541 - Não me chames isso. - Charlie! 389 00:27:01,750 --> 00:27:02,833 Tens trocos? 390 00:27:06,041 --> 00:27:07,750 Venham à mamã. 391 00:27:07,750 --> 00:27:11,708 Façam fila. Não discutam, ou pegarei no aguilhão do gado. 392 00:27:12,666 --> 00:27:13,500 Boa! 393 00:27:16,375 --> 00:27:19,666 - Não. - Charlie, o que estás a fazer? 394 00:27:20,875 --> 00:27:23,125 Vamos ver a mercadoria, sim? 395 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Sr. Yirrell... 396 00:27:25,666 --> 00:27:29,875 Não o quero atrasar, mas os perus são criados em liberdade? 397 00:27:29,875 --> 00:27:34,458 Sim, são livres de andar à volta da... gaiola. Sim. 398 00:27:34,458 --> 00:27:37,000 E... alimentados com milho? 399 00:27:37,000 --> 00:27:41,625 Não, não é só com milho, é mais... alimentados com lama. 400 00:27:41,625 --> 00:27:44,708 Mexam-se. Mexam-se, idiotas. Mexam-se! 401 00:27:46,083 --> 00:27:48,833 Chega de perguntas da criança irritante. 402 00:27:48,833 --> 00:27:51,375 Atrás desta porta há aves a sério. 403 00:27:51,375 --> 00:27:54,541 Vá lá. 404 00:27:56,041 --> 00:27:56,958 Não! 405 00:27:56,958 --> 00:27:58,833 Para trás! 406 00:27:59,916 --> 00:28:04,791 Senhoras e senhores, suculentos e alegres, os melhores do Yirrell. 407 00:28:05,583 --> 00:28:07,708 É hora do peru! 408 00:28:14,000 --> 00:28:15,166 Apanhei-te! 409 00:28:20,041 --> 00:28:23,916 Porque acontecem sempre coisas más a pessoas boas? 410 00:28:25,708 --> 00:28:28,666 Charlie, estragaste o almoço de Natal de todos. 411 00:28:28,666 --> 00:28:31,583 Exceto dos perus. Acho que ganharam o dia. 412 00:28:31,583 --> 00:28:35,916 Sim, é bom para os perus, mas agora o Pai Natal não te trará nada. 413 00:28:35,916 --> 00:28:38,958 E não vês? Isso estraga tudo também para mim 414 00:28:38,958 --> 00:28:42,041 porque... estraga tudo para ti. 415 00:28:46,583 --> 00:28:49,791 E pronto. Um creme de Natal para quando o pai chegar. 416 00:28:49,791 --> 00:28:51,458 Papa branca. 417 00:28:51,458 --> 00:28:54,541 Exatamente. Com papa extra em cima. 418 00:28:55,250 --> 00:28:57,291 Querido, tenho mesmo de ir. 419 00:28:57,291 --> 00:29:01,916 É Noite de Natal, mas vais divertir-te com o pai. Chega daqui a uma hora. 420 00:29:01,916 --> 00:29:05,375 Aposto que traz mais presentes do que o Pai Natal. Adeus. 421 00:29:06,666 --> 00:29:08,458 Não te esqueças das compras. 422 00:29:09,833 --> 00:29:10,791 GOMAS PARA O PAI 423 00:29:10,791 --> 00:29:16,541 Podias comprar um presente para o pai na loja Beccles. Onde a Sam Beccles vive... 424 00:29:18,916 --> 00:29:21,083 {\an8}Está a piorar, cuidado aí em baixo. 425 00:29:21,083 --> 00:29:23,208 Não precisas de enrolar. Tira-a. 426 00:29:25,166 --> 00:29:26,875 Lá se vão os cânticos. 427 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 Boas festas. 428 00:29:29,500 --> 00:29:32,250 Não. Feliz Noite de Natal, Sammo. 429 00:29:32,250 --> 00:29:34,541 Feliz Natal, Sam. 430 00:29:34,541 --> 00:29:35,875 Sam? 431 00:29:36,458 --> 00:29:37,666 Vá lá, querida. 432 00:29:37,666 --> 00:29:39,791 - Obrigado. - Olá, Danny. 433 00:29:40,500 --> 00:29:43,250 Sim. Danny... Isso mesmo. 434 00:29:43,250 --> 00:29:46,458 Olá, Sam. Que engraçado ver-te aqui. 435 00:29:47,208 --> 00:29:48,208 Eu vivo aqui. 436 00:29:49,041 --> 00:29:51,458 Sim. Certo. Claro. 437 00:29:52,250 --> 00:29:53,541 Eu sabia disso. 438 00:29:55,458 --> 00:29:57,333 Ando a fazer compras. 439 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 ESTAMOS FECHADOS 440 00:29:59,541 --> 00:30:02,666 - Andaria, se não estivessem a fechar. - Lamento. 441 00:30:02,666 --> 00:30:04,708 - Ninguém saiu devido... - Ao nevão? 442 00:30:04,708 --> 00:30:08,625 Ia dizer "desastre das alterações climáticas em rápida evolução". 443 00:30:08,625 --> 00:30:11,041 Sim. "Climatástrofe". 444 00:30:14,333 --> 00:30:19,708 É que o meu pai vem aí e eu ia comprar o que ele mais gosta. Gomas. 445 00:30:20,583 --> 00:30:21,916 Também gosto. Aliás... 446 00:30:23,000 --> 00:30:23,833 Toma. 447 00:30:25,291 --> 00:30:29,041 Boa! Obrigado. Cor de laranja, a cor preferida dele. 448 00:30:29,041 --> 00:30:30,375 Tirando o verde. 449 00:30:30,375 --> 00:30:32,125 E o amarelo... 450 00:30:32,125 --> 00:30:34,500 Precisa de ser limpa. Desculpa. 451 00:30:35,000 --> 00:30:38,333 As gomas são melhores sem cotão, em geral. 452 00:30:39,041 --> 00:30:42,875 Sim. Sem cotão. É sempre bom. 453 00:30:45,583 --> 00:30:48,583 Queres entrar e aquecer-te um minuto, 454 00:30:48,583 --> 00:30:51,333 longe da climatástrofe? 455 00:30:51,833 --> 00:30:53,041 Sim! 456 00:30:53,875 --> 00:30:59,375 Não. É melhor ir para casa. Não quero perder a chegada do meu pai. 457 00:30:59,375 --> 00:31:01,583 Está bem. Emocionante. 458 00:31:01,583 --> 00:31:03,458 Então, adeus, Danny. 459 00:31:03,458 --> 00:31:06,583 Feliz Natal... para ti, espero eu. 460 00:31:08,666 --> 00:31:11,000 Adeus... Sam. 461 00:31:14,958 --> 00:31:17,375 Porque disse que não? 462 00:31:21,041 --> 00:31:25,125 Sou o ser humano mais fraco do mundo. 463 00:31:27,750 --> 00:31:29,208 Está tudo bem aí? 464 00:31:29,875 --> 00:31:32,625 Sim. Tudo bem. Obrigado. 465 00:31:37,500 --> 00:31:39,166 Charlie, por favor! 466 00:31:42,166 --> 00:31:45,333 - Não podemos ir agora? - Um último boogie! 467 00:31:45,833 --> 00:31:47,958 Tens razão. Devíamos voltar. 468 00:31:47,958 --> 00:31:49,583 CASADOS DE FRESCO 469 00:31:53,750 --> 00:31:56,208 Temos de ir já para o ferry. 470 00:31:58,583 --> 00:32:00,875 Devia estar algures por aqui. 471 00:32:09,541 --> 00:32:10,375 FECHADO 472 00:32:10,375 --> 00:32:12,166 - Não. - Não! 473 00:32:12,166 --> 00:32:14,166 Sim. 474 00:32:14,166 --> 00:32:17,875 Não entrem em pânico. A app diz que há uma ponte 475 00:32:17,875 --> 00:32:21,916 {\an8}no outro lado da ilha. É o caminho bonito. - Adoro pontes. 476 00:32:21,916 --> 00:32:23,916 São como estradas que pairam. 477 00:32:41,958 --> 00:32:43,625 Passarinhos espertos. 478 00:32:45,250 --> 00:32:49,875 Aonde julgas que vais? Vem. Há muito para fazer. Eles voltam em breve. 479 00:32:53,208 --> 00:32:54,500 Vá lá. Tu consegues. 480 00:32:57,750 --> 00:33:01,166 Se perderes tração, vira para a derrapagem. 481 00:33:01,166 --> 00:33:03,958 Não saias da ponte, vamos afogar-nos! 482 00:33:05,208 --> 00:33:06,708 Não consigo olhar. 483 00:33:06,708 --> 00:33:09,208 Vá lá, velhota. Tu consegues. 484 00:33:12,250 --> 00:33:14,291 Eu não disse? Agora é fácil. 485 00:33:14,291 --> 00:33:15,958 Cuidado! 486 00:33:15,958 --> 00:33:17,625 Segurem-se! 487 00:33:17,625 --> 00:33:19,041 Para! 488 00:33:22,625 --> 00:33:23,833 Para! 489 00:33:27,791 --> 00:33:29,125 Aquilo eram... 490 00:33:29,125 --> 00:33:30,541 ... perus? - Perus? 491 00:33:30,541 --> 00:33:34,166 Parece que estamos virados para o lado errado. 492 00:33:34,166 --> 00:33:37,041 Nada que uma inversão de marcha não resolva. 493 00:33:37,041 --> 00:33:39,500 Cuidado, senão passas por cima da... 494 00:33:40,000 --> 00:33:42,333 ... borda. - Depressa. Marcha-atrás. 495 00:33:43,791 --> 00:33:48,291 - Não está a funcionar. Acelera. - Estou a tentar! 496 00:33:49,291 --> 00:33:50,375 Tu consegues! 497 00:33:51,291 --> 00:33:53,416 Já sei! Inclinem-se para trás. 498 00:33:53,416 --> 00:33:56,250 - Sim. Boa ideia. - Mais um pouco. 499 00:33:56,250 --> 00:33:58,083 - Sim! - Viva! 500 00:34:02,583 --> 00:34:05,250 - Não, Teddy. Aí não. - O telefone! 501 00:34:06,500 --> 00:34:07,875 Quem é? É a mãe? 502 00:34:07,875 --> 00:34:08,916 Olá, Bernadette. 503 00:34:08,916 --> 00:34:13,041 - Olá. O que se passa? - Houve um pequeno percalço 504 00:34:13,041 --> 00:34:16,875 e parece que talvez não voltemos esta noite. 505 00:34:16,875 --> 00:34:21,125 - Não passam o Natal em casa? - O quê? Não passam o Natal em casa? 506 00:34:21,125 --> 00:34:25,250 - É uma possibilidade. - Mãe, o que aconteceu ao teu cabelo? 507 00:34:25,250 --> 00:34:27,291 Pois... Não é nada. 508 00:34:30,041 --> 00:34:33,583 Bernadette, terão de ficar juntos no celeiro, está bem? 509 00:34:33,583 --> 00:34:38,458 - Certo, mas e as nossas meias de Natal? - Poupa bateria para pedir ajuda. 510 00:34:38,458 --> 00:34:41,583 Improvisem. Tranquem as portas e fiquem juntos. 511 00:34:41,583 --> 00:34:44,625 - Ninguém sai até voltarmos, sim? - A sério? 512 00:34:44,625 --> 00:34:47,541 - Teddy, tranca a porta. - Sim, chefe. 513 00:34:48,458 --> 00:34:51,708 Vamos ficar bem. Acho que vamos ficar bem... 514 00:34:51,708 --> 00:34:56,166 Lembra-te de vigiar a Evie e de certeza que voltaremos pela manhã. 515 00:34:56,166 --> 00:34:59,833 Ou não, se não chamarmos os serviços de emergência. 516 00:34:59,833 --> 00:35:00,833 LIGAÇÃO PERDIDA 517 00:35:00,833 --> 00:35:02,125 - Mas?... - O quê? 518 00:35:02,125 --> 00:35:04,458 - Não há pais? - A sério? 519 00:35:05,208 --> 00:35:07,791 Agora estou muito, muito triste. 520 00:35:08,791 --> 00:35:10,875 Muito bem, carregar e soltar. 521 00:35:12,000 --> 00:35:13,250 Deixa-me ajudar. 522 00:35:13,250 --> 00:35:16,000 - Não, agora o teu braço está no meu... - Não. 523 00:35:17,041 --> 00:35:18,375 Estão todos bem? 524 00:35:18,375 --> 00:35:19,583 Bem? 525 00:35:19,583 --> 00:35:21,000 Devagar. 526 00:35:22,000 --> 00:35:23,375 Eu disse "devagar". 527 00:35:24,208 --> 00:35:26,333 Não pode ser assim tão mau. 528 00:35:27,500 --> 00:35:29,666 É... É assim tão mau. 529 00:35:30,541 --> 00:35:31,958 Podíamos ir a pé? 530 00:35:31,958 --> 00:35:36,833 Só se quiseres perder os dedos e outras partes moles devido ao frio. 531 00:35:36,833 --> 00:35:39,416 Não! Temos de ficar na carrinha. 532 00:35:40,291 --> 00:35:42,916 Vamos perder o Pai Natal e as meias. 533 00:35:42,916 --> 00:35:45,416 - Não te devias preocupar. - Não? 534 00:35:45,416 --> 00:35:50,458 Não, devias preocupar-te com morreres gelada e nunca mais veres outro Natal. 535 00:35:50,458 --> 00:35:51,833 Certo. 536 00:35:51,833 --> 00:35:55,708 Isso não acontecerá. O motor da Beyoncé aquece-nos. 537 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 Não! 538 00:35:59,416 --> 00:36:04,041 Chamaste Beyoncé a esta velha carrinha ridícula? 539 00:36:04,041 --> 00:36:06,416 Não. Não é essa Beyoncé. 540 00:36:08,833 --> 00:36:11,375 Pronto, Deus odeia-me. É oficial. 541 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 Pai! 542 00:36:21,166 --> 00:36:24,125 Olá. Desculpa, as estradas estão bloqueadas. 543 00:36:24,125 --> 00:36:26,166 - Há tanta neve. - A neve. 544 00:36:26,166 --> 00:36:28,000 Sim, está muito mau. 545 00:36:28,000 --> 00:36:28,916 Certo. 546 00:36:28,916 --> 00:36:31,625 - Vou tentar ir no Ano Novo. - Sim. 547 00:36:32,250 --> 00:36:34,375 - Não ficas muito triste? - Não. 548 00:36:34,375 --> 00:36:36,833 Compensamos no ano que vem. Será ótimo. 549 00:36:36,833 --> 00:36:38,000 No ano que vem. 550 00:36:38,000 --> 00:36:39,666 - O Pai Natal... - Sim. 551 00:36:40,166 --> 00:36:43,041 - Feliz Natal, miúdo, adoro-te. - Feliz Natal. 552 00:37:08,166 --> 00:37:09,166 NATAL DE 1981 553 00:37:29,208 --> 00:37:30,708 POR FAVOR? 554 00:37:41,000 --> 00:37:44,666 Achas que o Pai Natal nos vai encontrar? 555 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 Claro que vai. 556 00:37:51,458 --> 00:37:55,416 O que quer o pássaro cor-de-rosa que o Pai Natal traga? 557 00:37:56,208 --> 00:37:58,166 Só a mamã e o papá. 558 00:37:59,541 --> 00:38:01,708 Eu sei, Evie. Eu sei. 559 00:38:02,375 --> 00:38:06,291 Boa noite. 560 00:38:07,416 --> 00:38:09,250 De quem é este pé? 561 00:38:09,250 --> 00:38:12,333 - É meu. - Tira-o daqui, por favor. 562 00:38:12,833 --> 00:38:14,083 Para aí, não! 563 00:38:14,083 --> 00:38:17,416 Como previsto, o pior Natal de sempre. 564 00:38:28,458 --> 00:38:29,750 {\an8}TELEFONE DESLIGADO? 565 00:38:29,750 --> 00:38:32,250 Disse-te para saíres mais cedo. 566 00:38:38,208 --> 00:38:40,041 Não acredito no pai. 567 00:38:41,958 --> 00:38:43,708 De certeza que tentou. 568 00:38:46,166 --> 00:38:50,125 Pelo menos, temo-nos um ao outro. Será um dia fantástico. 569 00:38:52,708 --> 00:38:56,458 Será que o Pai Natal vem, se estiveres a dormir na minha cama? 570 00:38:56,458 --> 00:39:00,041 Claro que sim, querido. Claro que sim. 571 00:39:02,416 --> 00:39:03,500 Sabes uma coisa? 572 00:39:03,500 --> 00:39:08,875 Se tivesse podido escolher entre o Pai Natal e o meu pai verdadeiro, 573 00:39:08,875 --> 00:39:10,958 teria escolhido o pai. 574 00:39:25,833 --> 00:39:28,333 Céus! Que confusão. 575 00:39:29,458 --> 00:39:34,208 Lembram-se de eu dizer que este Natal precisavas de um saco de consertos? 576 00:39:34,708 --> 00:39:37,958 Bom, foi aqui que eu entrei. 577 00:39:59,708 --> 00:40:03,791 Voa, Dasher, a mais nobre das renas. 578 00:40:04,875 --> 00:40:08,333 Não sei se reparaste, mas há um pequeno nevão. 579 00:40:08,333 --> 00:40:10,500 Tolice! É só uma leve brisa. 580 00:40:12,791 --> 00:40:16,708 Não podemos regressar? Já fomos a todos os países bons. 581 00:40:16,708 --> 00:40:19,958 Não! Um pequeno nevão não pode arruinar o Natal. 582 00:40:19,958 --> 00:40:22,458 Ali! Vai para aquele farol! 583 00:40:22,458 --> 00:40:24,916 Está bem, já vou! 584 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 Vamos morrer! 585 00:40:37,000 --> 00:40:39,750 - Obrigado, Bill! - Boa noite, Pai Natal! 586 00:40:43,375 --> 00:40:44,916 Elfo na prateleira! 587 00:41:06,875 --> 00:41:09,041 Conseguimos. Estamos quase em casa. 588 00:41:09,666 --> 00:41:12,500 Não. Achei que chegar aqui fosse o mais difícil, 589 00:41:12,500 --> 00:41:15,583 {\an8}mas é uma cidade cheia de problemas. 590 00:41:15,583 --> 00:41:16,958 Eu que o diga. 591 00:41:16,958 --> 00:41:20,958 Os meus amigos estão com gripe e doem-me os cascos. 592 00:41:21,791 --> 00:41:23,375 Problema número um, 593 00:41:25,083 --> 00:41:26,458 Danny Williams. 594 00:41:27,666 --> 00:41:28,625 Cá vai. 595 00:41:30,625 --> 00:41:33,500 Se caíres, vou pôr-te num lar. 596 00:41:33,500 --> 00:41:35,458 Alguma vez caí? 597 00:41:41,208 --> 00:41:43,500 Vamos saltar esta parte, sim? 598 00:41:59,333 --> 00:42:03,583 Triste e solitário. Faz chá e torrada para a mãe todos os dias. 599 00:42:03,583 --> 00:42:06,541 Mas agora o pai dele não apareceu. 600 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 Horrível. Horrível! 601 00:42:13,583 --> 00:42:16,291 Precisamos de algo muito especial. 602 00:42:26,041 --> 00:42:26,916 Perfeito. 603 00:42:30,291 --> 00:42:31,541 Olá, jeitosa. 604 00:42:32,833 --> 00:42:36,125 Que tal voarmos juntos? 605 00:42:39,125 --> 00:42:41,750 - Então, é um "não". - Segundo problema. 606 00:42:42,791 --> 00:42:48,750 Cinco crianças num celeiro e sem pais. Desafio interessante. 607 00:42:48,750 --> 00:42:51,916 Não consegues levar os sacos todos de uma vez. 608 00:42:51,916 --> 00:42:54,875 Faço isto há muito tempo, meu amigo rabugento. 609 00:43:06,208 --> 00:43:07,500 Uma palavra. 610 00:43:07,500 --> 00:43:11,958 Uma palavra tua e arranjarei um trenó autónomo. 611 00:43:15,375 --> 00:43:16,375 Eu avisei-te. 612 00:43:17,375 --> 00:43:18,583 São duas palavras. 613 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 Certo. Meias. Meias? 614 00:43:25,208 --> 00:43:26,291 #NISHABOAZINHA 615 00:43:26,291 --> 00:43:28,333 BURACO 1 AQUI, PAI NATAL! 616 00:43:28,333 --> 00:43:29,833 Muito imaginativo. 617 00:43:32,291 --> 00:43:35,625 É necessária a supercriatividade do Pai Natal. 618 00:43:38,875 --> 00:43:40,750 Sim. Muito bom. 619 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Inteligente. 620 00:43:45,333 --> 00:43:46,291 Perfeito. 621 00:43:48,875 --> 00:43:52,250 Agora é contigo, poderosa Bernadette. 622 00:43:56,791 --> 00:44:00,208 Agora, terceiro problema, o mais difícil: 623 00:44:00,208 --> 00:44:03,291 um par de gémeas, uma foi muito boa, mas a outra é... 624 00:44:03,291 --> 00:44:05,833 A gémea má. Há sempre um gémeo mau. 625 00:44:05,833 --> 00:44:10,333 Não, não é má, mas tem sido muito marota. O que fazer? 626 00:44:10,333 --> 00:44:12,708 Atira a moeda ao ar. 627 00:44:12,708 --> 00:44:16,541 Ainda falta a Finlândia, a Suécia e aquele dos calções de couro. 628 00:44:16,541 --> 00:44:19,041 Não me apresses. Isto é importante. 629 00:44:19,041 --> 00:44:22,000 Onde estaríamos, se todos fossem sempre marotos? 630 00:44:41,666 --> 00:44:43,833 Recusou-se a arrumar o quarto. 631 00:44:43,833 --> 00:44:47,125 Cortou pelo a um cão para fazer uma barba e, céus, 632 00:44:47,833 --> 00:44:50,791 soltou os perus do agricultor Yirrell. 633 00:44:56,250 --> 00:45:00,791 Vá lá, chefe. Os meus berlindes estão a transformar-se em bolas de neve. 634 00:45:01,708 --> 00:45:05,250 É uma pena, mas tem de ser feito. 635 00:45:07,416 --> 00:45:10,625 Apesar da conversa sobre quem se porta mal ou bem, 636 00:45:10,625 --> 00:45:13,458 é incrivelmente raro para mim 637 00:45:13,458 --> 00:45:18,708 deixar uma meia vazia na Noite de Natal. 638 00:45:20,500 --> 00:45:23,583 Céus, que coisa horrível! 639 00:45:23,583 --> 00:45:27,208 Certo. Para onde vamos agora? Jamaica? Barbados? 640 00:45:27,208 --> 00:45:28,625 Não. Islândia. 641 00:45:31,958 --> 00:45:34,875 Adeus, Wellington-on-Sea! 642 00:45:44,125 --> 00:45:45,666 Eu sabia que correria bem. 643 00:45:50,500 --> 00:45:51,791 Boa! 644 00:45:53,375 --> 00:45:56,541 Charlie Beccles, grande estrela de rock! 645 00:46:02,833 --> 00:46:03,791 Não. 646 00:46:09,416 --> 00:46:11,083 Enganou-se na gémea. 647 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 {\an8}CUIDADO - NÃO ATRAVESSAR 648 00:46:51,250 --> 00:46:55,166 Não, o que significa isso? Esqueceste-te outra vez da Finlândia? 649 00:46:56,125 --> 00:46:57,166 ERRO! 650 00:46:57,166 --> 00:47:01,250 Não, são ótimas notícias. Desculpa, vai ser uma longa noite. 651 00:47:01,250 --> 00:47:02,791 Longa noite? 652 00:47:02,791 --> 00:47:07,750 Já tem sido uma noite interminável, de arrancar os chifres e comê-los. 653 00:47:07,750 --> 00:47:10,833 Vai ficar mais longa. E maravilhosa! 654 00:47:12,208 --> 00:47:15,625 - Aonde vamos, grandalhão? - De volta a Wellington-on-Sea. 655 00:47:15,625 --> 00:47:18,791 A gémea marota afinal não é nada marota. 656 00:47:18,791 --> 00:47:22,791 É o meu primeiro Código Vermelho em 50 anos! 657 00:47:22,791 --> 00:47:24,708 Código Vermelho? Boa. 658 00:47:24,708 --> 00:47:27,375 Vamos limpar o pó a uma destas belezas. 659 00:47:27,875 --> 00:47:29,583 O tempo é curto. 660 00:47:30,833 --> 00:47:34,500 - Vamos abrir um buraco no céu, amigo. - Certinho! 661 00:47:34,500 --> 00:47:37,583 Ainda tenho algo no depósito. Vê isto. 662 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 Adoro este trabalho! 663 00:47:47,208 --> 00:47:50,333 DIA DE NATAL 664 00:47:52,041 --> 00:47:53,625 Meu Deus! 665 00:47:53,625 --> 00:47:55,416 Charlie! Olha. 666 00:47:55,416 --> 00:47:58,250 O Pai Natal veio. Meu Deus, olha! 667 00:47:58,250 --> 00:48:01,833 - Boa, recebeste a guitarra! - Porque não abres os teus? 668 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 Bom, não tive tanta sorte. 669 00:48:04,375 --> 00:48:05,708 Como assim? 670 00:48:05,708 --> 00:48:09,125 Parece que afinal fui muito marota. Devia ter sido menos... 671 00:48:09,125 --> 00:48:11,375 Charlie, está a rebentar! 672 00:48:13,875 --> 00:48:14,708 O quê? 673 00:48:19,791 --> 00:48:22,916 - A Sam está a ter um ataque de pânico. - Segura-te. 674 00:48:24,208 --> 00:48:27,791 - Ela recebeu uma meia cheia. - Recebi uma meia cheia. 675 00:48:28,291 --> 00:48:30,875 Meu Deus! Sam! 676 00:48:32,083 --> 00:48:35,000 - Ia chamar uma ambulância. - Olha para este! 677 00:48:36,833 --> 00:48:38,875 O que se passa? Chocolate! 678 00:48:38,875 --> 00:48:39,791 Sim. 679 00:48:39,791 --> 00:48:41,375 Isto é incrível! 680 00:48:42,708 --> 00:48:45,041 Não acredito. Baquetas! 681 00:48:45,041 --> 00:48:47,458 Ainda há algo na da Charlie. 682 00:48:47,458 --> 00:48:49,916 - Há? - Pareceu-me sentir algo. 683 00:48:52,833 --> 00:48:53,666 Não creio. 684 00:48:53,666 --> 00:48:55,958 Mãe, é o que sempre quis. 685 00:48:55,958 --> 00:48:57,708 É, não é? 686 00:48:57,708 --> 00:48:59,708 Oficialmente boazinha. 687 00:49:00,708 --> 00:49:04,458 - Encontraste mesmo algo. - Não, não foi nada. 688 00:49:04,458 --> 00:49:07,541 Está bem. Mãe, ouve o que aprendi na escola. 689 00:49:07,541 --> 00:49:08,583 Obrigada. 690 00:49:08,583 --> 00:49:09,958 De nada. 691 00:49:11,083 --> 00:49:12,958 O bom, velho Pai Natal. 692 00:49:14,708 --> 00:49:16,875 Feliz Natal, pequena lesma. 693 00:49:28,041 --> 00:49:29,000 Boa! 694 00:49:36,791 --> 00:49:38,291 Vê lá fora. 695 00:49:43,500 --> 00:49:44,916 Caneco! 696 00:49:50,125 --> 00:49:52,416 Mamã? Papá? 697 00:49:53,375 --> 00:49:56,166 Não, eles não voltaram. 698 00:49:56,166 --> 00:49:57,500 - Céus! - Céus! 699 00:49:58,166 --> 00:49:59,416 Céus! 700 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 O Natal está arruinado. 701 00:50:01,833 --> 00:50:06,416 Ou talvez não. Vejam as vossas meias. O Pai Natal veio. 702 00:50:06,416 --> 00:50:07,500 - O quê? - Veio? 703 00:50:07,500 --> 00:50:10,958 E deixou coisas muito interessantes. 704 00:50:12,291 --> 00:50:16,833 - Um canhão de mão? Estranho. - Lavadora de pressão? Estranhíssimo. 705 00:50:16,833 --> 00:50:18,916 Uma máquina de karaoke? 706 00:50:20,125 --> 00:50:22,125 Chantilly! 707 00:50:22,125 --> 00:50:23,416 Que estranho. 708 00:50:23,416 --> 00:50:24,666 DIRETORA 709 00:50:24,666 --> 00:50:26,083 - Não percebo. - Ora! 710 00:50:26,083 --> 00:50:29,958 Malta, é manhã de Natal e os nossos pais estão ausentes, 711 00:50:29,958 --> 00:50:34,250 o que pode ser um problema, é verdade, mas parece-me 712 00:50:34,250 --> 00:50:37,833 que os presentes do Pai Natal fazem uma pergunta intrigante. 713 00:50:38,416 --> 00:50:40,750 Gostamos sempre de tudo no Natal? 714 00:50:41,666 --> 00:50:43,750 Almoço de Natal com tudo? 715 00:50:45,000 --> 00:50:46,166 Couves-de-bruxelas. 716 00:50:46,166 --> 00:50:47,458 Não. 717 00:50:47,458 --> 00:50:48,708 Lavar a loiça? 718 00:50:48,708 --> 00:50:49,916 Acabei. 719 00:50:53,375 --> 00:50:54,958 E a grande caminhada? 720 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 Não consigo andar a direito. 721 00:50:59,166 --> 00:51:00,333 - Não! - Sim! 722 00:51:01,541 --> 00:51:05,416 - Quero dizer, não! - E depois o velho filme de Natal. 723 00:51:05,416 --> 00:51:06,666 FELIZ NATAL 724 00:51:09,791 --> 00:51:11,958 Odeio o velho filme de Natal. 725 00:51:11,958 --> 00:51:15,541 Exatamente como pensei. Acham que podíamos fazer melhor? 726 00:51:15,541 --> 00:51:16,875 - Sem dúvida. - Sim. 727 00:51:16,875 --> 00:51:20,666 Muito bem, grande momento, meninos. Grande momento. 728 00:51:20,666 --> 00:51:23,625 Um daqueles momentos que nos definem. 729 00:51:23,625 --> 00:51:25,541 Temos uma visão para o futuro 730 00:51:25,541 --> 00:51:29,375 que seja melhor, mais brilhante e sempre mais divertida? 731 00:51:29,375 --> 00:51:30,791 Sim! 732 00:51:30,791 --> 00:51:34,750 Crianças de Wellington-on-Sea, preparem-se. 733 00:51:34,750 --> 00:51:38,875 Está na hora do nosso Natal! 734 00:51:41,666 --> 00:51:42,750 Boa! 735 00:51:42,750 --> 00:51:47,333 É por isto que adoro o meu trabalho. Orgulho-me muito deste. 736 00:51:48,875 --> 00:51:51,375 Mãe! Mãe! 737 00:51:52,416 --> 00:51:55,916 Vá lá, Jan. O pai do Danny desiludiu-o 738 00:51:55,916 --> 00:51:58,708 e não posso perder a Noite e o Dia de Natal. 739 00:51:59,291 --> 00:52:00,333 Sim e... 740 00:52:01,208 --> 00:52:03,541 Sei que ela está muito doente. 741 00:52:04,708 --> 00:52:06,291 Está bem. 742 00:52:07,375 --> 00:52:08,250 Está bem. 743 00:52:09,875 --> 00:52:10,750 Eu faço-o. 744 00:52:12,000 --> 00:52:12,916 Raios! 745 00:52:12,916 --> 00:52:14,500 Hoje também, não. 746 00:52:15,333 --> 00:52:19,208 Ninguém consegue passar e sou a única perto do hospital. 747 00:52:19,208 --> 00:52:23,083 Tem de haver alguém. Alguém que não se tenha divorciado. 748 00:52:23,666 --> 00:52:27,166 Ouve, conheces o Bill, o faroleiro? 749 00:52:28,291 --> 00:52:30,750 A mãe dele pode estar a morrer. 750 00:52:30,750 --> 00:52:35,875 E isso não é divertido. Ela gosta de mim e não gosta de muita gente. 751 00:52:35,875 --> 00:52:39,875 Não é bom morrer com alguém de quem não se gosta a dar-nos a mão. 752 00:52:39,875 --> 00:52:41,583 Está bem, eu percebo. 753 00:52:41,583 --> 00:52:46,958 A Sra. Farol e a sua morte são mais importantes do que tu, eu e o Natal. 754 00:52:46,958 --> 00:52:49,083 Querido, claro que não. 755 00:52:49,083 --> 00:52:53,791 Mas é o meu trabalho. Vou procurar alguém para ficar contigo até eu voltar. 756 00:52:53,791 --> 00:52:58,791 Não te incomodes. Fico bem sozinho. Estou habituado. 757 00:52:58,791 --> 00:53:00,750 Eu compenso-te, prometo. 758 00:53:00,750 --> 00:53:04,208 Só tu e eu chegamos muito bem. 759 00:53:04,208 --> 00:53:07,875 Teremos um jantar muito especial quando eu voltar. Está bem? 760 00:53:07,875 --> 00:53:11,208 O quê? Porção extragrande de papa vermelha? 761 00:53:12,791 --> 00:53:14,625 É melhor ir preparar-me. 762 00:53:17,375 --> 00:53:18,750 Céus! 763 00:53:18,750 --> 00:53:24,041 O problema é que, por muito bem que faça o meu trabalho, a vida é complicada. 764 00:53:24,041 --> 00:53:27,750 E, quando a minha grande noite acaba, tudo recomeça. 765 00:53:27,750 --> 00:53:32,208 E cabe-vos a vocês resolver as coisas. 766 00:53:35,416 --> 00:53:39,916 - Vais muito bem, querido! - Continua, Harry! Também consegues! 767 00:53:39,916 --> 00:53:42,083 Estou a continuar, querida. 768 00:53:43,416 --> 00:53:44,583 Estás quase lá! 769 00:53:47,458 --> 00:53:49,583 - Não! Por favor! - Soltaram-se! 770 00:53:50,916 --> 00:53:52,000 Cuidado! 771 00:53:52,000 --> 00:53:55,000 - Estou em cima de ti! Estou... - Parem. 772 00:54:06,541 --> 00:54:09,375 Quem podia ter previsto esta calamidade? 773 00:54:10,041 --> 00:54:11,500 É verdade, eu. 774 00:54:11,500 --> 00:54:16,791 - Não. Pobres miúdos. - Como vão aguentar-se sem nós? 775 00:54:16,791 --> 00:54:18,166 Estão prontos? 776 00:54:18,166 --> 00:54:19,125 Sim. 777 00:54:19,125 --> 00:54:23,833 Crianças do celeiro, o almoço de Natal à nossa maneira! 778 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 Piza! 779 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 Fá-lo. 780 00:54:36,750 --> 00:54:38,416 Chantilly! 781 00:54:44,750 --> 00:54:47,250 Para ti! Acabei! 782 00:54:50,625 --> 00:54:52,916 Natal, 27 % melhor. 783 00:54:52,916 --> 00:54:54,875 - Vamos! - Espetacular! 784 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 Scarlett, está na hora do teu presente. 785 00:54:58,666 --> 00:54:59,666 Uau! 786 00:55:01,125 --> 00:55:03,041 Comam couves, otários! 787 00:55:07,250 --> 00:55:09,166 Toma isto! E isto. 788 00:55:09,833 --> 00:55:10,750 E pimba! 789 00:55:12,416 --> 00:55:14,833 Natal, 48 % melhor. 790 00:55:14,833 --> 00:55:18,541 Agora, lavar a loiça. É contigo, Tedwardo. 791 00:55:22,333 --> 00:55:25,666 Contemplem a magia da lavadora de pressão! 792 00:55:25,666 --> 00:55:27,125 Agora, Evie! 793 00:55:28,291 --> 00:55:29,791 Força, Teddy, dá-lhes! 794 00:55:35,041 --> 00:55:36,416 Incrível! 795 00:55:36,416 --> 00:55:39,458 Natal, 73 % melhor. 796 00:55:39,458 --> 00:55:42,458 Está quase, só falta uma coisa. Sigam-me! 797 00:55:43,291 --> 00:55:48,791 Estás aqui, onde devias estar A neve cai enquanto os coros cantam 798 00:55:48,791 --> 00:55:51,416 Não era o mesmo 799 00:55:51,416 --> 00:55:54,791 - Força, Samski! - Sozinha no dia de Natal 800 00:55:57,000 --> 00:55:57,833 Charlie! 801 00:55:57,833 --> 00:56:00,916 Como é que uma miúda tão marota teve a meia cheia? 802 00:56:00,916 --> 00:56:02,916 É uma ótima pergunta. 803 00:56:02,916 --> 00:56:06,708 Enquanto a Sam resolve o seu mistério, 804 00:56:06,708 --> 00:56:11,208 o pobre Danny pergunta-se porque é a única pessoa sozinha 805 00:56:11,208 --> 00:56:13,083 no dia de Natal. 806 00:56:15,833 --> 00:56:16,708 Será que é? 807 00:56:31,875 --> 00:56:33,208 PROIBIDO A CANTORES 808 00:56:33,208 --> 00:56:35,000 PROIBIDO VENDEDORES TU! 809 00:56:46,083 --> 00:56:47,125 Cantores. 810 00:56:47,916 --> 00:56:51,458 Cuidado com a ira do meu chapéu de chuva. 811 00:56:54,541 --> 00:56:55,625 Williams. 812 00:57:01,000 --> 00:57:05,791 Olá, professora Trapper. Gostaria de ter companhia? 813 00:57:06,458 --> 00:57:07,708 E a tua mãe? 814 00:57:07,708 --> 00:57:11,083 A trabalhar. E tivemos uma discussão. 815 00:57:11,666 --> 00:57:12,875 E o teu pai? 816 00:57:12,875 --> 00:57:17,500 Não veio. Eu e a minha mãe vamos jantar mais tarde, 817 00:57:17,500 --> 00:57:22,041 mas queria saber se gostaria de uma espécie de bolo de Natal. 818 00:57:22,041 --> 00:57:25,250 Porque estamos os dois sozinhos. 819 00:57:25,250 --> 00:57:26,583 Bom... 820 00:57:28,625 --> 00:57:32,958 É uma oferta gentil, mas receio que esteja muito ocupada. 821 00:57:34,208 --> 00:57:36,750 Certo. Desculpe ter incomodado. 822 00:57:41,041 --> 00:57:44,166 A vida nem sempre é fácil. Pois não, Williams? 823 00:57:45,333 --> 00:57:46,583 Nem sempre. 824 00:57:47,083 --> 00:57:51,583 Mas, neste momento, deve ser ainda mais difícil para a tua mãe. 825 00:58:06,791 --> 00:58:08,375 Mãe, só quero... 826 00:58:11,083 --> 00:58:11,916 Não. 827 00:58:17,083 --> 00:58:18,416 DESCULPA, MÃE 828 00:58:21,541 --> 00:58:24,125 PEÇO IMENSA DESCULPA, MÃE 829 00:58:33,291 --> 00:58:36,291 Acho que é necessária uma intervenção. 830 00:58:38,541 --> 00:58:42,416 Vejamos. A direito e... Certo. 831 00:58:43,125 --> 00:58:46,083 Quando fico deprimido com o mundo, 832 00:58:46,083 --> 00:58:49,458 penso nas chegadas do aeroporto de Heathrow. Geral... 833 00:58:49,458 --> 00:58:52,791 E chega disto. É a tua vez, Nisha. 834 00:58:52,791 --> 00:58:55,166 Que comece a festa! 835 00:58:55,166 --> 00:58:56,250 - Sim! - Viva! 836 00:58:56,875 --> 00:58:59,333 Se queres fugir comigo Sei de uma galáxia 837 00:58:59,333 --> 00:59:01,500 {\an8}E posso levar-te a passear 838 00:59:01,500 --> 00:59:05,916 {\an8}Pressenti que caíamos num ritmo Onde a música nunca para 839 00:59:06,541 --> 00:59:11,083 Vincero... 840 00:59:11,083 --> 00:59:12,875 Força, Teddy! 841 00:59:13,416 --> 00:59:16,708 Boom-shaka-laka É um novo estilo 842 00:59:16,708 --> 00:59:18,000 Aí vou eu! 843 00:59:22,333 --> 00:59:25,250 O melhor Natal de sempre! 844 00:59:26,125 --> 00:59:28,708 Natal, 100 % melhor. 845 00:59:28,708 --> 00:59:30,958 E a caminhada, Bernie? 846 00:59:33,208 --> 00:59:38,875 Parabéns, Jesus Parabéns, Jesus 847 00:59:38,875 --> 00:59:44,666 Tenho de anotar na agenda: "rezar para reencarnar num país tropical". 848 00:59:45,625 --> 00:59:47,916 Boa altura para presentes, não acham? 849 00:59:47,916 --> 00:59:49,708 - Quê? - Presentes? 850 00:59:53,375 --> 00:59:55,791 - Feliz Natal, meu amor. - O que é isto? 851 00:59:55,791 --> 00:59:58,958 Caso ficássemos presos. Tinhas de ter um presente. 852 00:59:59,541 --> 01:00:02,666 E vi que o ecrã do velho estava rachado. 853 01:00:02,666 --> 01:00:05,208 O quê? É um telemóvel? Está carregado? 854 01:00:05,208 --> 01:00:09,416 - Podes crer. Prontinho a usar. - Podíamos ter ligado aos miúdos? 855 01:00:10,541 --> 01:00:12,500 Mas não teria sido surpresa. 856 01:00:13,500 --> 01:00:14,500 Surpresa! 857 01:00:14,500 --> 01:00:18,291 - O embrulho era bonito. - É um imbecil, não há volta a dar. 858 01:00:18,875 --> 01:00:21,166 Não atendem. Passa-se algo. 859 01:00:21,166 --> 01:00:24,208 Podemos chamar os serviços de emergência? 860 01:00:25,666 --> 01:00:29,541 Está em 520.o lugar na fila. Por favor, aguarde. 861 01:00:29,541 --> 01:00:32,791 - Devem estar todos isolados. - Ficaremos aqui dias. 862 01:00:32,791 --> 01:00:35,916 Liga à Trapper. Tem um número para emergências. 863 01:00:35,916 --> 01:00:38,833 - Ela é assustadora. - Mas a escola é ótima. 864 01:00:38,833 --> 01:00:41,791 Vocês são umas crianças! 865 01:00:43,000 --> 01:00:44,166 Cuidado, Harry. 866 01:00:45,916 --> 01:00:50,541 - Está lá, professora Trapper? - Sim, o que quer? Estou ocupada. 867 01:00:50,541 --> 01:00:54,291 Sim. Desculpe. Desculpe incomodar. Céus! 868 01:00:55,416 --> 01:00:58,625 Sim, fala Harry Forrest, o pai da Scarlett e do Teddy. 869 01:00:58,625 --> 01:01:00,083 Harry, o que disse ela? 870 01:01:00,083 --> 01:01:03,750 Sim. Sim, estudei matemática consigo. Esse mesmo. 871 01:01:03,750 --> 01:01:06,166 Fui 18.o em 18, sim. 872 01:01:06,166 --> 01:01:07,958 O Harry Sem Esperança. 873 01:01:07,958 --> 01:01:11,833 Sim. Mas será que pode ajudar? 874 01:01:11,833 --> 01:01:13,750 Estamos um pouco encalhados. 875 01:01:13,750 --> 01:01:17,375 Como disse, estou ocupada, mas, se estão desesperados... 876 01:01:17,375 --> 01:01:19,125 Sim! Estamos desesperados. 877 01:01:19,125 --> 01:01:22,000 Muito bem, talvez tenha uma ideia. 878 01:01:23,083 --> 01:01:24,875 Mais depressa, Williams! 879 01:01:26,250 --> 01:01:27,958 Odeio perus! 880 01:01:29,000 --> 01:01:31,750 Odeio os bicos, as penas... 881 01:01:31,750 --> 01:01:33,708 - Prof.a Trapper! - Olá. 882 01:01:33,708 --> 01:01:36,708 Preciso que salves aldeões presos na neve. 883 01:01:36,708 --> 01:01:39,916 - Porque o faria? - Porque eu te mando. 884 01:01:41,541 --> 01:01:46,000 - Será um prazer. - Ótimo. Agora mexe-te, campónio infame. 885 01:01:46,625 --> 01:01:48,666 Sim, senhora. Obrigado. É já. 886 01:01:49,375 --> 01:01:53,541 Às vezes é útil ser uma velha aterradora. 887 01:01:57,416 --> 01:01:58,916 Sim, isso serve. 888 01:01:59,625 --> 01:02:01,958 Aqui estão as coordenadas. 889 01:02:01,958 --> 01:02:04,166 Vai salvá-los. Depressa. 890 01:02:04,166 --> 01:02:05,583 Sim, Prof.a Trapper! 891 01:02:07,416 --> 01:02:09,541 Muito bem, vamos trabalhar. 892 01:02:09,541 --> 01:02:12,750 Não acho justo ter de trabalhar no Dia de Natal. 893 01:02:12,750 --> 01:02:17,416 Precisamente. Ninguém devia trabalhar no Dia de Natal. Incluindo a tua mãe. 894 01:02:17,416 --> 01:02:19,916 Agora, vê isto. 895 01:02:21,625 --> 01:02:26,000 - Mas nunca o faremos a tempo. - Claro que faremos, menino Williams. 896 01:02:26,000 --> 01:02:28,958 Está na hora do Projeto Regresso a Casa. 897 01:02:37,833 --> 01:02:40,500 Não acredito que arrumaste o meu lado. 898 01:02:40,500 --> 01:02:43,000 Não é saudável ser tão asseado. 899 01:02:45,083 --> 01:02:48,250 {\an8}Operação Sam Feliz da Charlie Beccles. 900 01:02:48,250 --> 01:02:50,125 Táticas e Planos? 901 01:02:50,125 --> 01:02:51,875 Operação Ajudar o Buddy. 902 01:02:52,791 --> 01:02:55,250 Operação Queda da Melancia da Nisha. 903 01:02:55,250 --> 01:02:58,375 Operação Casamenteira? A Fazer? 904 01:02:59,458 --> 01:03:00,291 Céus! 905 01:03:03,541 --> 01:03:04,833 MISSÃO CUMPRIDA 906 01:03:04,833 --> 01:03:08,500 - Ela está a fazê-lo por mim? - O quê? Como foi ali parar? 907 01:03:09,083 --> 01:03:11,583 Estou de olho em ti. 908 01:03:13,458 --> 01:03:15,750 O que foi? 909 01:03:15,750 --> 01:03:17,916 Sam, estás a ser esquisita. 910 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 Como queiras. 911 01:03:26,541 --> 01:03:28,708 Aquela Sam é esperta. 912 01:03:29,416 --> 01:03:32,291 Esperava que ela acabasse por perceber. 913 01:03:40,916 --> 01:03:42,791 Depressa, Williams! Depressa! 914 01:03:47,291 --> 01:03:51,375 Adoro o cavalheirismo. 915 01:03:52,708 --> 01:03:53,541 O quê? 916 01:03:54,375 --> 01:03:58,083 - Graças a Deus! Vem aí alguém. - Os serviços de emergência! 917 01:03:58,083 --> 01:03:59,958 Estamos salvos! 918 01:03:59,958 --> 01:04:03,625 - Socorro! Aqui! - Olá! Estamos aqui! Olá! 919 01:04:04,250 --> 01:04:05,875 Sim! Aleluia! 920 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 Estamos tão contentes por vê-lo! 921 01:04:10,458 --> 01:04:12,791 Soube que estavam em apuros. 922 01:04:12,791 --> 01:04:14,250 - É o Yirrell? - Quê? 923 01:04:14,250 --> 01:04:16,083 Olá, Harry Sem Esperança. 924 01:04:16,083 --> 01:04:20,000 Vim salvar-vos. Por uma pequena gratificação, claro. 925 01:04:20,000 --> 01:04:21,750 Pequena gratificação? 926 01:04:21,750 --> 01:04:22,750 Não! 927 01:04:25,625 --> 01:04:27,791 - Vamos afundar! - Está a afundar! 928 01:04:30,375 --> 01:04:31,208 Céus... 929 01:04:32,208 --> 01:04:33,958 - Sim. - Anticlimático. 930 01:04:33,958 --> 01:04:36,791 - Então, para onde vamos? - Para casa! 931 01:04:38,541 --> 01:04:40,250 Estão todos prontos? 932 01:04:40,250 --> 01:04:42,083 - E caminhem! - Tem de ser? 933 01:04:42,083 --> 01:04:45,708 - Um, dois, três quatro. - Boa... 934 01:04:45,708 --> 01:04:47,791 - E... para casa, dois... - Fixe. 935 01:04:47,791 --> 01:04:49,916 - Reviravolta. - Que lenda! 936 01:04:50,375 --> 01:04:51,250 O quê? 937 01:04:51,916 --> 01:04:52,875 Mas eu... 938 01:04:54,000 --> 01:04:55,041 Foi brilhante! 939 01:04:55,041 --> 01:04:57,125 - A Bernie é um génio. - Que giro! 940 01:04:57,125 --> 01:05:00,458 Mas nem chegámos às bonitas cabanas de praia. 941 01:05:00,458 --> 01:05:02,208 No ano que vem, pequenina. 942 01:05:02,208 --> 01:05:06,875 Muito bem! Está na hora do jogo épico das escondidas de Natal! 943 01:05:06,875 --> 01:05:09,666 O vencedor ganha o último pacote de Mars! 944 01:05:09,666 --> 01:05:11,875 - A minha especialidade! - Vamos! 945 01:05:11,875 --> 01:05:12,791 Depressa! 946 01:05:12,791 --> 01:05:13,708 Trinta, 947 01:05:13,708 --> 01:05:16,750 29, 28, 948 01:05:16,750 --> 01:05:18,833 27, 26... - Desculpa, ocupado. 949 01:05:19,666 --> 01:05:21,416 - ... 25... - Noutro sítio. 950 01:05:21,416 --> 01:05:24,166 ... 24, 23, 951 01:05:24,916 --> 01:05:26,166 22, 952 01:05:26,166 --> 01:05:29,041 21, 20, 953 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 19, 954 01:05:31,875 --> 01:05:34,291 18, 17, 955 01:05:35,333 --> 01:05:36,666 16, 956 01:05:37,250 --> 01:05:38,291 15, 957 01:05:39,125 --> 01:05:40,125 14, 958 01:05:40,916 --> 01:05:41,750 13, 959 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 12... 960 01:05:49,333 --> 01:05:51,833 POR AQUI 961 01:05:59,750 --> 01:06:00,583 O quê? 962 01:06:00,583 --> 01:06:01,958 ESTÁ QUASE 963 01:06:09,666 --> 01:06:11,541 Mãe, chegaste! 964 01:06:12,375 --> 01:06:13,916 Vê o que fizemos. 965 01:06:21,000 --> 01:06:24,666 MÃE A MINHA HEROÍNA 966 01:06:29,375 --> 01:06:30,750 Danny... 967 01:06:32,291 --> 01:06:33,916 Não sei o que dizer. 968 01:06:34,833 --> 01:06:38,625 Então, não diga nada. Entre, enfermeira Williams, 969 01:06:38,625 --> 01:06:42,583 e desfrute de um jantar de Natal especial com o seu filho. 970 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 Faz-nos companhia? 971 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Talvez no ano que vem. 972 01:06:52,000 --> 01:06:56,333 Tenho de recuperar o tempo perdido com a minha família. 973 01:06:58,375 --> 01:07:00,791 Professora Trapper, tem a certeza? 974 01:07:01,708 --> 01:07:03,833 Feliz Natal, Williams. 975 01:07:03,833 --> 01:07:08,250 É altura de celebrar as vitórias e viver com as derrotas. 976 01:07:13,916 --> 01:07:17,041 {\an8}PAPASTRAVAGANZA DE NATAL 977 01:07:18,916 --> 01:07:20,375 DESCULPA, MÃE 978 01:07:23,000 --> 01:07:23,833 Vem cá. 979 01:07:26,083 --> 01:07:28,083 Vamos ficar muito bem. 980 01:07:29,375 --> 01:07:31,125 Também acho. 981 01:07:32,958 --> 01:07:34,625 O seu trono, senhora. 982 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 NATAL DE 1981 983 01:08:11,291 --> 01:08:14,750 Feliz Natal, Jamie. 984 01:08:22,750 --> 01:08:24,750 Primeira a ir à casa de banho! 985 01:08:27,875 --> 01:08:30,333 Adoro-te, Beyoncé, minha velha. 986 01:08:31,333 --> 01:08:32,708 Estamos em casa! 987 01:08:33,541 --> 01:08:35,541 Que raio aconteceu aqui? 988 01:08:35,541 --> 01:08:37,958 Oh, não! Fomos assaltados! 989 01:08:37,958 --> 01:08:39,500 Chegaram! 990 01:08:39,500 --> 01:08:40,625 Voltaram! 991 01:08:41,833 --> 01:08:44,916 Nisha, querida, lamento muito. Por favor, perdoa-me. 992 01:08:44,916 --> 01:08:47,541 Nunca mais vos deixo sozinhos no Natal! 993 01:08:47,541 --> 01:08:50,041 - Mamã! - Adoro-te, querida. 994 01:08:51,125 --> 01:08:54,791 E é evidente que se conseguiram divertir. 995 01:08:54,791 --> 01:08:57,541 - Ela foi fantástica! - Fizemos uma discoteca. 996 01:08:57,541 --> 01:08:59,333 Ela é a minha heroína. 997 01:08:59,916 --> 01:09:03,041 Mas não há nada como um Natal tradicional, não é? 998 01:09:03,041 --> 01:09:04,666 Não há mesmo. 999 01:09:07,958 --> 01:09:09,625 Esperem. Onde está a Evie? 1000 01:09:09,625 --> 01:09:11,916 - Sim. Onde está a aboborinha? - Evie! 1001 01:09:11,916 --> 01:09:15,291 - Evie! Aparece! - Porque está a porta aberta? 1002 01:09:15,291 --> 01:09:17,166 - Eve! - Evie! 1003 01:09:17,166 --> 01:09:18,166 Evie! 1004 01:09:20,500 --> 01:09:23,458 Não! Quando viram a Evie pela última vez? 1005 01:09:24,500 --> 01:09:25,458 Evie! 1006 01:09:27,541 --> 01:09:28,583 Evie! 1007 01:09:28,583 --> 01:09:32,708 Estávamos a brincar às escondidas. Não sei o que aconteceu. Lamento. 1008 01:09:32,708 --> 01:09:36,000 - Tudo bem, temos de a encontrar. - Não está em casa. 1009 01:09:36,000 --> 01:09:37,416 Meu Deus! 1010 01:09:37,416 --> 01:09:41,291 Contactem a Prof.a Trapper. Contactem os vossos amigos. 1011 01:09:41,291 --> 01:09:45,666 Precisamos de toda a ajuda. Encontrem a minha Evie, por favor. 1012 01:09:45,666 --> 01:09:48,583 Ela vai aparecer. Tenho a certeza! 1013 01:09:49,083 --> 01:09:52,333 A culpa é minha, exigi demasiado da Bernie. 1014 01:09:53,791 --> 01:09:54,875 Bernie! 1015 01:09:54,875 --> 01:09:55,791 Evie! 1016 01:09:55,791 --> 01:09:57,875 Bernie, espera! Por favor. 1017 01:09:57,875 --> 01:09:58,916 Evie! 1018 01:09:59,666 --> 01:10:01,625 Não se preocupem, nós safamo-nos! 1019 01:10:01,625 --> 01:10:03,625 - Vão juntos! - Cuidado! 1020 01:10:03,625 --> 01:10:05,083 Evie! 1021 01:10:08,875 --> 01:10:12,708 Danny, precisamos de ti e da tua moto-quatro monstruosa. 1022 01:10:12,708 --> 01:10:15,000 A Eve McNutt desapareceu. 1023 01:10:19,416 --> 01:10:21,583 A EVE MCNUTT DESAPARECEU! 1024 01:10:21,583 --> 01:10:23,208 UMA FOTO DELA 1025 01:10:23,208 --> 01:10:24,708 TRAGAM LANTERNAS! 1026 01:10:24,708 --> 01:10:26,166 NESTE NEVÃO? 1027 01:10:32,541 --> 01:10:36,791 Evie! Vem à Charlie! 1028 01:10:36,791 --> 01:10:39,000 Tenho montes de doces! 1029 01:10:39,000 --> 01:10:40,416 - Charlie! - Vá lá. 1030 01:10:40,416 --> 01:10:43,000 Não brinques. Não é altura para marotice. 1031 01:10:48,333 --> 01:10:49,500 - Boa. - Ela chegou. 1032 01:10:49,500 --> 01:10:50,750 Não se preocupem. 1033 01:10:54,375 --> 01:10:58,208 Espalhem-se, formem uma linha, dois metros de distância. 1034 01:10:58,208 --> 01:10:59,958 Não pode escapar nada! 1035 01:11:00,875 --> 01:11:01,708 Depressa! 1036 01:11:01,708 --> 01:11:05,250 Mantenham a distância e a linha. 1037 01:11:06,208 --> 01:11:07,666 Eve! Evie! 1038 01:11:07,666 --> 01:11:11,125 Evie! Tenho gelado! 1039 01:11:11,125 --> 01:11:13,750 - Charlie, não é altura. Para! - Charlie! 1040 01:11:14,625 --> 01:11:18,291 Não, parem vocês! A Charlie não está a ser marota. 1041 01:11:18,291 --> 01:11:21,208 Está a ajudar ao estilo dela, com imaginação! 1042 01:11:21,208 --> 01:11:22,416 O pai com certeza... 1043 01:11:22,416 --> 01:11:27,541 Porque lhe encheu o Pai Natal a meia? Sabe que ela não é marota. É boa. 1044 01:11:27,541 --> 01:11:31,250 E ela faz alguma coisa em relação a tudo. 1045 01:11:31,250 --> 01:11:32,708 - Faz? - Faço? 1046 01:11:32,708 --> 01:11:36,333 Sim, fazes! E é porque me adora. 1047 01:11:36,333 --> 01:11:38,958 Porque pisou o vestido da Nisha na peça? 1048 01:11:38,958 --> 01:11:41,791 Porque a Nisha é má para mim e chama-me... 1049 01:11:41,791 --> 01:11:43,041 "A gémea chata." 1050 01:11:43,041 --> 01:11:46,416 Exatamente. Porque deitou a neve em cima da Sra. Horton? 1051 01:11:46,416 --> 01:11:48,291 - Quê? - Porque adoro o Buddy 1052 01:11:48,291 --> 01:11:50,666 e ela é horrível para ele. 1053 01:11:50,666 --> 01:11:52,250 É verdade, Charlie? 1054 01:11:52,250 --> 01:11:54,833 Bom, a motivação é uma coisa complexa. 1055 01:11:54,833 --> 01:11:57,000 E, quando soltou os perus... 1056 01:11:57,000 --> 01:11:59,625 - Não fizeste isso! - Charlie Beccles... 1057 01:11:59,625 --> 01:12:00,875 Fez, sim. 1058 01:12:00,875 --> 01:12:04,166 E fê-lo porque no Natal os pobres perus têm de morrer 1059 01:12:04,166 --> 01:12:07,416 para os comermos num dia em que há demasiada comida. 1060 01:12:07,416 --> 01:12:08,791 Bom, sim... 1061 01:12:08,791 --> 01:12:12,541 Então, a minha ambição é ser mais como a Charlie, não menos. 1062 01:12:12,541 --> 01:12:14,583 Agora podemos procurar a Evie 1063 01:12:14,583 --> 01:12:18,583 e esquecer estes estereótipos negativos? 1064 01:12:18,583 --> 01:12:19,791 Evie! 1065 01:12:19,791 --> 01:12:21,833 - Sam! Espera! - Evie! 1066 01:12:22,416 --> 01:12:24,750 Evie! Evie! 1067 01:12:30,833 --> 01:12:32,125 Precisas de boleia? 1068 01:12:32,916 --> 01:12:35,250 Mas só se for conveniente. 1069 01:12:35,250 --> 01:12:38,291 Quero dizer, talvez? Se te convier? 1070 01:12:40,125 --> 01:12:43,916 - Obrigada por me defenderes. - Evie! Onde estás? 1071 01:12:44,958 --> 01:12:47,041 És a melhor irmã de sempre. 1072 01:12:48,291 --> 01:12:51,791 Agora, monta a mota com o Romeu, Julieta. 1073 01:12:57,791 --> 01:13:00,208 Gémeas Beccles ao resgate! 1074 01:13:02,333 --> 01:13:06,333 - Evie! Evie! - Evie! 1075 01:13:06,333 --> 01:13:08,125 - Evie! - Evie! 1076 01:13:09,833 --> 01:13:13,125 Não adianta. Nunca a encontraremos nesta escuridão. 1077 01:13:13,125 --> 01:13:14,791 Mas temos de continuar. 1078 01:13:14,791 --> 01:13:16,625 Não vejo nada. 1079 01:13:17,958 --> 01:13:21,333 É isso! Segurem-se bem. 1080 01:13:38,791 --> 01:13:40,541 Sr. Bill! Por favor! 1081 01:13:40,541 --> 01:13:43,708 Socorro! Olá! Sr. Bill? 1082 01:13:44,500 --> 01:13:45,875 - Já vou! - Ele vem aí. 1083 01:13:45,875 --> 01:13:46,875 - Já vou. - Boa! 1084 01:13:46,875 --> 01:13:48,875 - Calma. - Sr. Bill! 1085 01:13:48,875 --> 01:13:52,125 - A Evie McNutt desapareceu. - E está muito escuro. 1086 01:13:52,125 --> 01:13:54,291 - Meninos? - E tem uma luz potente. 1087 01:13:54,291 --> 01:13:55,500 Bom, en... 1088 01:13:56,083 --> 01:13:57,125 Entrem. 1089 01:14:00,708 --> 01:14:02,166 Venha, Sr. Bill. 1090 01:14:02,166 --> 01:14:04,041 - Usem isto. - Obrigada. 1091 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 Desculpem a desarrumação. 1092 01:14:09,208 --> 01:14:11,625 Vamos, Gertrude. São horas de brilhar. 1093 01:14:13,416 --> 01:14:14,875 Evie! 1094 01:14:15,750 --> 01:14:18,166 - Vão por ali. - Está ali a Bernie! 1095 01:14:18,791 --> 01:14:20,958 - Evie! - Evie! 1096 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 Siga-a, Sr. Bill. 1097 01:14:26,833 --> 01:14:28,875 Vá lá, Sr. Bill. Depressa. 1098 01:14:38,541 --> 01:14:40,291 - Há algo na neve! - Onde? 1099 01:14:40,291 --> 01:14:42,208 Mais para a esquerda! 1100 01:14:44,791 --> 01:14:45,875 Vejam, ali! 1101 01:14:45,875 --> 01:14:47,750 - Temos de a ajudar! - Vamos! 1102 01:14:47,750 --> 01:14:50,250 Evie! Evie! 1103 01:14:51,458 --> 01:14:52,333 Evie! 1104 01:15:01,291 --> 01:15:02,666 Pássaro cor-de-rosa! 1105 01:15:07,625 --> 01:15:08,541 Evie! 1106 01:15:21,750 --> 01:15:22,625 Meu Deus! 1107 01:15:29,791 --> 01:15:30,916 Evie... 1108 01:15:33,708 --> 01:15:36,375 Evie! 1109 01:15:39,250 --> 01:15:40,208 Ali está ela! 1110 01:15:40,708 --> 01:15:41,541 Bernie! 1111 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 Bernie! Estás bem? 1112 01:15:44,125 --> 01:15:48,291 - A Evie! Onde está ela? - Vamos continuar a procurá-la. 1113 01:15:48,291 --> 01:15:51,208 - A culpa é minha. - Ela está por aí. 1114 01:15:51,208 --> 01:15:53,208 Olhem para ali! 1115 01:15:57,125 --> 01:16:00,666 Vejam para onde ele aponta a luz! Algo se mexe. 1116 01:16:01,750 --> 01:16:02,958 Evie! 1117 01:16:04,541 --> 01:16:05,958 Evie! 1118 01:16:17,208 --> 01:16:19,333 Evie! 1119 01:16:24,541 --> 01:16:26,000 As cabanas! 1120 01:16:41,208 --> 01:16:45,208 Bernie, vê os passarões todos! Olha! 1121 01:16:50,791 --> 01:16:51,666 Evie! 1122 01:16:53,500 --> 01:16:54,375 Evie! 1123 01:16:54,375 --> 01:16:55,750 Mamã! 1124 01:16:55,750 --> 01:16:57,625 Evie, minha querida. 1125 01:16:59,958 --> 01:17:02,791 Encontrámo-la! Estava nas cabanas de praia! 1126 01:17:02,791 --> 01:17:04,083 Encontraram-na! 1127 01:17:04,083 --> 01:17:05,916 - Está segura. - Está aqui! 1128 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 Encontraram-na! 1129 01:17:08,791 --> 01:17:14,125 - Ganhei o jogo das escondidas? - Sim, querida. Ganhaste mesmo. 1130 01:17:14,625 --> 01:17:17,666 Vem cá, super-herói emplumado! 1131 01:17:19,333 --> 01:17:21,291 Adoro perus. 1132 01:17:25,083 --> 01:17:27,250 Desculpa tê-la perdido. 1133 01:17:27,250 --> 01:17:29,125 Sou tão estúpida! 1134 01:17:29,916 --> 01:17:34,333 - Esqueci-me da única coisa que importa. - Não. Não. 1135 01:17:34,333 --> 01:17:37,375 A única coisa que importa é que a encontraste. 1136 01:17:37,375 --> 01:17:40,791 E deste um Natal incrível aos miúdos, Bernadette. 1137 01:17:42,291 --> 01:17:43,708 Estou tão orgulhosa. 1138 01:17:43,708 --> 01:17:46,416 Sanduíche de família! 1139 01:17:49,125 --> 01:17:50,375 Não é maravilhoso? 1140 01:17:50,375 --> 01:17:53,208 Sim. É mesmo. 1141 01:17:56,458 --> 01:17:58,500 - Danny Williams. - Sim? 1142 01:17:59,083 --> 01:18:01,375 O farol foi mesmo ideia tua? 1143 01:18:03,375 --> 01:18:05,250 - Obrigada. - De nada. 1144 01:18:05,833 --> 01:18:11,375 Senhoras e senhores, este é o Danny, a melhor pessoa de Wellington-on-Sea. 1145 01:18:12,166 --> 01:18:13,958 É a tua deixa. Força. 1146 01:18:18,791 --> 01:18:21,166 Sam, estava a pensar... 1147 01:18:21,166 --> 01:18:25,916 Talvez pudéssemos encontrar-nos para comer gomas? 1148 01:18:26,791 --> 01:18:32,166 - Gémea errada, grão-de-bico. - Aqui. Mas sim, seria ótimo. 1149 01:18:41,958 --> 01:18:48,333 E foi assim Naquele Natal. Um que viverá para sempre em Wellington 1150 01:18:49,000 --> 01:18:53,083 e que prova que os melhores natais não têm que ver com presentes 1151 01:18:53,083 --> 01:18:56,041 e com aquele tipo magnífico chamado Pai Natal. 1152 01:18:56,041 --> 01:18:59,958 Têm que ver com estar com quem se ama, no sítio que se ama. 1153 01:18:59,958 --> 01:19:02,375 E com um tempo para heróis locais. 1154 01:19:02,375 --> 01:19:05,875 Como a alma caridosa que deu ao meu amigo Bill 1155 01:19:06,458 --> 01:19:08,708 um último Natal com a mãe. 1156 01:19:13,166 --> 01:19:15,541 Mas restava um obstáculo. 1157 01:19:15,541 --> 01:19:19,041 O tradicional mergulho do dia a seguir ao Natal. 1158 01:19:19,041 --> 01:19:24,125 Este ano, pela primeira vez, obviamente, ninguém ia aparecer. 1159 01:19:24,125 --> 01:19:29,083 Bom, a não ser um velho lobo do mar magricela e destemido, claro. 1160 01:19:29,083 --> 01:19:33,208 Mesmo que tivesse de o fazer sozinho, nunca o perderia. 1161 01:19:33,708 --> 01:19:35,083 Vamos, malta! Vamos! 1162 01:19:35,083 --> 01:19:36,958 - Olá, Bill. - Olá. 1163 01:19:38,833 --> 01:19:40,416 Feliz Natal, Bill. 1164 01:19:40,416 --> 01:19:41,958 Vai atrever-se? 1165 01:19:43,250 --> 01:19:44,750 E esta? 1166 01:19:44,750 --> 01:19:48,833 Pensava que Wellington-on-Sea era só uma cidade comum 1167 01:19:48,833 --> 01:19:53,083 que eu visitava uma vez por ano. Mas estava muito enganado. 1168 01:19:53,083 --> 01:19:56,166 Afinal, é uma comunidade notável 1169 01:19:56,166 --> 01:20:00,500 em que o único presente de que precisavam era terem-se uns aos outros. 1170 01:20:00,500 --> 01:20:02,958 Pronto, monstrinho. Não foges mais. 1171 01:20:02,958 --> 01:20:08,000 E uma verdadeira comunidade é para sempre, não apenas para o Natal. 1172 01:20:08,583 --> 01:20:09,625 Adoro. 1173 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 - Pronto, querida. - Que jovem tão simpático. 1174 01:20:21,458 --> 01:20:23,625 Vem, Danny. Vamos a isto. 1175 01:20:23,625 --> 01:20:24,958 Sim! 1176 01:20:28,250 --> 01:20:30,250 Está gelada! 1177 01:20:37,291 --> 01:20:39,541 Missão cumprida. 1178 01:20:43,750 --> 01:20:44,625 É incrível! 1179 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 OFICIALMENTE BOAZINHA 1180 01:20:49,833 --> 01:20:50,833 Vá, segue-me. 1181 01:20:51,333 --> 01:20:54,708 - O último a entrar é um falhado. - Então, és tu! 1182 01:20:54,708 --> 01:20:57,541 - Meninos, esperem! - Não tenho a certeza. 1183 01:20:57,541 --> 01:20:59,166 - Vá, cobarde. - Por favor... 1184 01:21:00,916 --> 01:21:02,875 Mamã, segura nisto. 1185 01:21:04,333 --> 01:21:05,875 Feliz hipotermia. 1186 01:21:15,041 --> 01:21:19,625 Professora Trapper, obrigada por ter cuidado do meu Danny. 1187 01:21:19,625 --> 01:21:21,125 Feliz Natal! 1188 01:21:21,791 --> 01:21:24,583 Sim. Foi, não foi? 1189 01:21:25,625 --> 01:21:29,000 E agora acho que está na hora de nadar. 1190 01:21:29,000 --> 01:21:30,791 Cá vai disto! 1191 01:21:30,791 --> 01:21:33,416 Tem razão. Vamos mostrar-lhes como se faz! 1192 01:21:36,416 --> 01:21:39,041 Olha para mim, sou a Eve de Natal! 1193 01:21:42,750 --> 01:21:45,583 Adoro um final feliz. 1194 01:21:56,291 --> 01:21:58,291 NO NATAL SEGUINTE 1195 01:22:09,000 --> 01:22:14,708 AS TRÊS RAINHAS MAGAS 1196 01:22:27,041 --> 01:22:32,041 QUINTA DE DIVERSÕES DO YIRRELL 1197 01:22:49,708 --> 01:22:51,875 AS CLIMATÁSTROFES 1198 01:23:02,083 --> 01:23:06,833 REFÚGIO DE AVES DOS MCNUTT 1199 01:23:12,958 --> 01:23:15,666 EM MEMÓRIA DE 1200 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 TRENÓ AUTÓNOMO 1201 01:23:29,333 --> 01:23:31,500 Feliz Natal a todos. 1202 01:23:31,500 --> 01:23:34,250 E a todos uma boa noite. 1203 01:23:34,958 --> 01:23:38,875 Com quem estás a falar? Outra vez a falar sozinho, Pai Natal? 1204 01:31:09,166 --> 01:31:14,166 Legendas: Florinda Lopes