1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,333 (英格兰 萨福克海岸) 4 00:00:54,291 --> 00:00:56,083 快点 5 00:01:13,083 --> 00:01:16,625 那里!去那座灯塔 高贵的驯鹿 6 00:01:24,208 --> 00:01:25,833 晚上好 阿圣! 7 00:01:25,833 --> 00:01:27,541 谢谢 比尔! 8 00:01:44,833 --> 00:01:47,666 我们到了!英格兰最后一个小镇 9 00:01:47,666 --> 00:01:49,333 就快到家了 10 00:01:49,333 --> 00:01:52,291 糟了 我还以为一路来这里最辛苦 11 00:01:52,291 --> 00:01:55,125 {\an8}结果我们遇上了一个充满问题的小镇 12 00:01:55,125 --> 00:01:59,416 需要一个 留着大胡子的大个子来解决问题 13 00:02:01,708 --> 00:02:07,125 没错 那位穿红色连体衣的帅哥 就是我 圣诞老人 14 00:02:07,125 --> 00:02:09,791 今晚可真是一团糟 15 00:02:09,791 --> 00:02:13,166 手头只剩一头驯鹿 还遇上了史上最严重的风暴 16 00:02:13,166 --> 00:02:14,916 但这并不能阻止我 17 00:02:16,083 --> 00:02:20,958 滨海惠灵顿的圣诞节 必定需要一大袋对策 18 00:02:29,833 --> 00:02:31,416 你即将听到的这个故事 19 00:02:31,416 --> 00:02:34,458 讲的是我漫长职涯中 最具挑战性的夜晚之一 20 00:02:35,375 --> 00:02:36,708 回想起来 21 00:02:36,708 --> 00:02:40,250 我想一切不对劲都始于学校的圣诞剧 22 00:02:40,250 --> 00:02:43,666 12月22日 下午4点 23 00:02:56,833 --> 00:03:01,875 穿得暖暖的 准备迎接那年圣诞 24 00:03:01,875 --> 00:03:04,625 《那年圣诞》 25 00:03:04,625 --> 00:03:07,333 这几位就是我们的倒霉主角 26 00:03:08,708 --> 00:03:11,125 镇上新来了一个孩子 他叫丹尼 27 00:03:11,125 --> 00:03:13,166 尽力不惹人瞩目 28 00:03:14,208 --> 00:03:18,041 除了他一生的挚爱 焦虑的萨姆 29 00:03:18,041 --> 00:03:21,375 你看到我姐妹了吗?她负责扮演约瑟 30 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 没有 31 00:03:22,875 --> 00:03:25,958 最后一位 是我们当地的叛逆者 贝娜黛特 32 00:03:25,958 --> 00:03:29,666 好了 孩子们 是时候向世界展示你们的才华了 33 00:03:29,666 --> 00:03:33,291 一股自由奔放的自然力量 同时也是节目的导演 34 00:03:33,291 --> 00:03:34,208 太棒了 35 00:03:34,208 --> 00:03:37,291 还有三分钟就要开场了 不要让我失望 36 00:03:37,291 --> 00:03:39,250 夏莉 你在哪里? 37 00:03:39,250 --> 00:03:41,958 别担心 萨姆 她会来的 时间还很宽裕 38 00:03:41,958 --> 00:03:44,458 她若不出现 你就替她演 来 开始热身 39 00:03:44,458 --> 00:03:46,333 不 不行 40 00:03:46,333 --> 00:03:49,333 你写的剧本 你熟悉台词 你们还是同卵双胞胎 41 00:03:49,333 --> 00:03:52,458 所以从DNA的角度来看 你们两个基本上可以互换 42 00:03:52,458 --> 00:03:56,041 不 等等 贝娜黛特 夏莉和我其实很不一样 43 00:03:56,041 --> 00:03:57,375 - 三年级 - 贝尼 我... 44 00:03:57,375 --> 00:03:59,041 距离开场还剩两分钟 45 00:03:59,041 --> 00:04:00,500 好的 特拉珀女士 46 00:04:06,875 --> 00:04:07,791 丹尼! 47 00:04:08,458 --> 00:04:09,708 爸爸呢? 48 00:04:13,166 --> 00:04:14,583 嘿 新来的 49 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 你演的是什么? 50 00:04:16,416 --> 00:04:17,875 是啊 你演什么啊? 51 00:04:17,875 --> 00:04:19,625 我演一颗鹰嘴豆 52 00:04:19,625 --> 00:04:22,583 那你为什么看起来像个大土豆? 53 00:04:22,583 --> 00:04:24,625 - 这个... - 还剩30秒 54 00:04:25,166 --> 00:04:27,458 好吧 情况有点严重了 55 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 有人看到夏莉了吗?有人看到她吗? 56 00:04:36,125 --> 00:04:38,916 谢谢你加入我们 夏莉 演出时间到 57 00:04:38,916 --> 00:04:40,125 来 我们点蜡烛吧 58 00:04:42,750 --> 00:04:45,958 夏莉 你去哪里了? 59 00:04:45,958 --> 00:04:49,000 我决定我的角色要有胡子 60 00:04:49,000 --> 00:04:50,416 那是狗毛吗? 61 00:04:50,416 --> 00:04:51,583 也许吧 62 00:04:51,583 --> 00:04:53,833 相信我 姐妹 绝对会成功的 63 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 萨曼莎、贝娜黛特 64 00:04:56,375 --> 00:04:58,500 到你们了 愿上帝保佑我们大家 65 00:05:00,416 --> 00:05:02,833 我超爱学校戏剧演出 66 00:05:02,833 --> 00:05:04,375 地球人都这么说 67 00:05:04,375 --> 00:05:06,500 生蛋剧开始啦! 68 00:05:10,125 --> 00:05:13,791 孩子们罩着戏服 几乎看不到外面 台上还有陡坡 69 00:05:13,791 --> 00:05:15,416 能出什么岔子? 70 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 - 耶稣... - 老天爷 71 00:05:20,333 --> 00:05:21,916 ...是一个酷哥儿 72 00:05:21,916 --> 00:05:24,500 留着胡子 长发 喜好木工 73 00:05:24,500 --> 00:05:26,083 基本上就是一个嬉皮士 74 00:05:26,083 --> 00:05:28,916 他不希望我们 每年讲同一段无聊的圣诞故事 75 00:05:28,916 --> 00:05:30,833 对吧 各位家长? 76 00:05:32,166 --> 00:05:33,208 没错 77 00:05:33,208 --> 00:05:36,416 他希望举行一次严格素食 多元文化的同乐会 78 00:05:36,416 --> 00:05:39,541 加入很多流行歌曲 并提及气候变化 79 00:05:39,541 --> 00:05:42,291 而执笔者则是我们的常驻天才萨姆 80 00:05:42,291 --> 00:05:43,500 交给你了 81 00:05:44,083 --> 00:05:49,666 对 我认为稍加改变可能是个好主意 82 00:05:50,166 --> 00:05:52,166 演讲很棒 萨姆 好了 83 00:05:52,166 --> 00:05:58,333 各位坐稳 扶好 挺直腰 《智慧三贤女》即将登场! 84 00:05:58,333 --> 00:05:59,708 奏乐 贝克利斯夫人 85 00:06:00,333 --> 00:06:01,875 走了 萨姆! 86 00:06:02,291 --> 00:06:03,416 (智慧三贤女) 87 00:06:04,958 --> 00:06:05,875 哈利 88 00:06:06,458 --> 00:06:07,375 幕启 89 00:06:10,000 --> 00:06:12,166 经过漫长的徒步旅行 90 00:06:12,166 --> 00:06:14,791 因为显然我们不赞成坐飞机 91 00:06:14,791 --> 00:06:17,041 我们终于到达伯利恒 92 00:06:17,041 --> 00:06:17,958 终于啊 93 00:06:17,958 --> 00:06:22,333 我们得找个地方歇脚 因为我妻子玛利亚怀着... 94 00:06:22,833 --> 00:06:23,666 糟了! 95 00:06:28,416 --> 00:06:30,083 ...一个大西瓜 96 00:06:30,083 --> 00:06:31,041 夏莉! 97 00:06:31,041 --> 00:06:32,458 高水平的即兴表演 98 00:06:33,083 --> 00:06:42,458 生日快乐 耶稣 99 00:06:42,458 --> 00:06:44,375 那里 追随那颗星星! 100 00:06:44,375 --> 00:06:49,791 生日快乐 耶稣 嗷! 101 00:06:49,791 --> 00:06:53,750 我们曾经是牧羊人 但现在我们是有机菜农 102 00:06:53,750 --> 00:06:55,583 我们是来见耶稣的 103 00:06:55,583 --> 00:07:00,166 我们还带着成堆的 西兰花、甜玉米、茄子... 104 00:07:00,166 --> 00:07:02,083 - 嗨 妈妈 - ...还有一颗鹰嘴豆 105 00:07:03,000 --> 00:07:04,541 还有一颗鹰嘴豆 106 00:07:05,291 --> 00:07:06,125 鹰嘴豆 107 00:07:08,500 --> 00:07:10,708 ...长得有点像土豆 108 00:07:13,125 --> 00:07:17,083 爸爸不说教 我一直失眠 109 00:07:17,666 --> 00:07:22,958 但我已经下定决心 我要生下我的孩子 110 00:07:22,958 --> 00:07:23,875 乖乖 111 00:07:23,875 --> 00:07:26,458 她要生下她的孩子 112 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 糟了 113 00:07:30,416 --> 00:07:31,250 糟糕 114 00:07:37,458 --> 00:07:38,416 好样的 泰迪 115 00:07:38,416 --> 00:07:40,000 安静! 116 00:07:40,000 --> 00:07:42,208 安静换好衣服 然后去找你们父母 117 00:07:42,208 --> 00:07:43,458 好的 特拉珀女士 118 00:07:43,458 --> 00:07:45,041 明天 理智将重新回归 119 00:07:45,041 --> 00:07:46,750 我们会以代数四节连上 120 00:07:46,750 --> 00:07:50,250 还有虱虫检查 来庆祝学期结束 121 00:07:51,875 --> 00:07:53,083 好了 行动! 122 00:07:53,083 --> 00:07:54,500 再见! 123 00:07:55,500 --> 00:07:57,416 干得好 新来的 土豆演得不错 124 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 我... 125 00:07:58,333 --> 00:08:00,000 - 再见 泰迪 - 算了 126 00:08:00,000 --> 00:08:01,041 快上车 127 00:08:01,041 --> 00:08:04,291 - 各位 喜欢这场演出吗? - 我超爱的 128 00:08:04,291 --> 00:08:05,625 太好了 全都喜欢? 129 00:08:05,625 --> 00:08:06,833 这个嘛 130 00:08:06,833 --> 00:08:09,958 改编的部分不好说 贝尼 131 00:08:11,041 --> 00:08:14,041 是啊 一些对话有点过于...现代 132 00:08:14,041 --> 00:08:16,875 但这就是重点 那些笑话怎么样? 133 00:08:16,875 --> 00:08:18,958 耶稣和笑话不搭调 亲爱的 134 00:08:18,958 --> 00:08:20,250 那么话说白了 135 00:08:20,250 --> 00:08:24,000 除了故事、对话和笑话 你们都喜欢? 136 00:08:24,000 --> 00:08:25,666 也就只剩下剧名了 137 00:08:25,666 --> 00:08:28,250 对了 我讨厌那个剧名 138 00:08:29,625 --> 00:08:32,583 显然圣诞革命还要等待时机 伊薇 139 00:08:33,666 --> 00:08:35,083 稳住 贝兹尔 140 00:08:35,083 --> 00:08:37,125 加油 跟上 各位小乌龟 141 00:08:38,291 --> 00:08:41,333 夏莉那么晚才到 我从来没有这么害怕过 142 00:08:41,333 --> 00:08:43,666 你明明就有 你什么都怕 143 00:08:43,666 --> 00:08:44,583 我才不是 144 00:08:44,583 --> 00:08:47,666 气候变化、蜜蜂灭绝 蜜蜂本身、星期四 145 00:08:47,666 --> 00:08:49,583 我淘气 然后被抓到 146 00:08:49,583 --> 00:08:51,500 我淘气 却没被抓到 147 00:08:51,500 --> 00:08:54,041 小丑 安全别针 不安全别针 148 00:08:54,041 --> 00:08:55,541 我有漏掉什么吗? 149 00:08:55,541 --> 00:08:58,291 无限多 太多了 150 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 我没话说了! 151 00:09:00,166 --> 00:09:01,916 小心 留意 有一个大... 152 00:09:01,916 --> 00:09:03,333 夏莉! 153 00:09:04,791 --> 00:09:07,625 惠灵顿是一座惬意的小镇 154 00:09:07,625 --> 00:09:10,125 我在全英格兰最喜爱的地方之一 155 00:09:10,125 --> 00:09:14,666 海边的自行车世界 颠簸的桥路、糟糕的驾驶... 156 00:09:14,666 --> 00:09:15,708 进入发夹弯道... 157 00:09:15,708 --> 00:09:17,750 ...闪闪发光的街道 158 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 还有一大堆美好的圣诞传统 159 00:09:21,375 --> 00:09:23,541 {\an8}由我的老朋友 160 00:09:23,541 --> 00:09:24,750 灯塔比尔张罗 161 00:09:24,750 --> 00:09:26,333 看起来不错 伙计们! 162 00:09:26,333 --> 00:09:28,291 大家都热衷于圣诞节 163 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 晚上好 麦克纳特一家! 164 00:09:29,875 --> 00:09:31,708 ...无一例外 165 00:09:36,875 --> 00:09:38,416 终于到了 166 00:09:38,416 --> 00:09:41,166 好了 邻居们 下车吧 167 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 我绝不会再踏入 这辆可恶的沙丁鱼罐头 168 00:09:44,791 --> 00:09:46,541 - 哈利 - 谢谢 麦克纳特师傅 169 00:09:46,541 --> 00:09:47,708 不客气 孩子们 170 00:09:47,708 --> 00:09:49,208 明天最后跑一趟学校 171 00:09:49,208 --> 00:09:51,916 在我那位欢乐姐妹的婚礼后 172 00:09:51,916 --> 00:09:55,166 谷仓家族的圣诞盛宴就要开始了 173 00:09:55,166 --> 00:09:58,000 这是最棒的圣诞节! 174 00:09:58,666 --> 00:10:01,166 - 明天见!拜拜! - 圣诞节总是一个样 175 00:10:03,083 --> 00:10:04,083 嗨 妈妈 176 00:10:04,791 --> 00:10:05,625 妈妈? 177 00:10:08,500 --> 00:10:10,958 {\an8}嗨 丹尼 鹰嘴豆演得真棒! 178 00:10:10,958 --> 00:10:12,375 {\an8}抱歉我得先走一步 179 00:10:12,375 --> 00:10:13,291 演得如何? 180 00:10:13,291 --> 00:10:15,958 如果爸爸能来就更好了 181 00:10:15,958 --> 00:10:19,666 如果世界上最美丽和最聪明的女孩 182 00:10:19,666 --> 00:10:21,583 没有完全无视我 183 00:10:21,583 --> 00:10:22,875 简直是一场灾难 184 00:10:22,875 --> 00:10:24,541 真不错 185 00:10:24,541 --> 00:10:27,166 我午夜下班 晚餐在烤箱里... 186 00:10:31,208 --> 00:10:33,708 烘烤过头的棕色糊糊 不客气! 187 00:10:34,416 --> 00:10:35,250 谢谢 妈妈 188 00:10:36,833 --> 00:10:38,458 爱你哦 小鼻涕虫 189 00:10:38,458 --> 00:10:40,583 有朝一日 她也会爱你的 190 00:10:45,166 --> 00:10:46,583 最后到顶的是臭鸡蛋 191 00:10:46,583 --> 00:10:47,708 夏莉 小心点 192 00:10:47,708 --> 00:10:49,166 这不是比赛 193 00:10:49,166 --> 00:10:51,250 我只是想九点前上床 194 00:10:51,250 --> 00:10:53,625 你抓不到我!嘿! 195 00:10:54,125 --> 00:10:55,458 我又赢了 196 00:10:56,166 --> 00:10:57,666 有我不擅长的东西吗? 197 00:10:57,666 --> 00:10:58,625 有 198 00:10:58,625 --> 00:11:00,083 当乖孩子 199 00:11:00,791 --> 00:11:03,791 在圣诞老人来之前 你不觉得你应该收拾一下吗? 200 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 找到了 201 00:11:08,333 --> 00:11:09,375 - 这些是新的 - 对 202 00:11:09,375 --> 00:11:10,750 给圣诞老人一个暗示 203 00:11:10,750 --> 00:11:12,708 我也喜欢那些亮闪闪的吉他 204 00:11:12,708 --> 00:11:14,458 它在我愿望清单的最上面 205 00:11:14,458 --> 00:11:16,541 那些不是“亮闪闪的吉他” 206 00:11:16,541 --> 00:11:19,375 而是National牌单锥谐振器 207 00:11:20,250 --> 00:11:21,916 好了 208 00:11:21,916 --> 00:11:24,541 “圣诞老人 送我这个 不然...” 209 00:11:24,541 --> 00:11:25,750 不然怎样? 210 00:11:25,750 --> 00:11:29,208 不然 我就把他抓起来丢进口袋 然后剃光他的胡子 211 00:11:29,208 --> 00:11:31,083 夏莉 你不能勒索圣诞老人 212 00:11:31,083 --> 00:11:33,166 别紧张 阿萨 213 00:11:33,166 --> 00:11:35,416 那个胖乎乎的礼物售货机很懂我的 214 00:11:36,083 --> 00:11:37,208 看啊 215 00:11:37,208 --> 00:11:39,291 真的下雪了 216 00:11:41,125 --> 00:11:43,333 天啊 超漂亮 217 00:11:43,333 --> 00:11:45,666 是啊 超大的乐趣等着我 218 00:11:47,041 --> 00:11:50,333 夏莉 是你的话 大乐趣总是意味着大麻烦 219 00:11:51,041 --> 00:11:52,291 - 不是吧 - 怎么了? 220 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 你不会拔了巴迪的毛做胡子吧? 221 00:11:55,500 --> 00:11:57,541 快来!你浑身又潮又冷 222 00:11:57,541 --> 00:11:58,458 也许吧 223 00:11:58,458 --> 00:12:00,708 说真的 如果你再淘气一次 224 00:12:00,708 --> 00:12:03,000 圣诞老人就不会送你任何礼物了 225 00:12:03,000 --> 00:12:07,458 那么今年就会变成 有史以来最糟糕的圣诞节 226 00:12:08,166 --> 00:12:10,208 好 现在你们大概了解了 227 00:12:10,208 --> 00:12:13,625 圣诞节即将扣响惠灵顿的门扉 228 00:12:13,625 --> 00:12:18,583 一切都将变得更加复杂 229 00:12:18,583 --> 00:12:19,708 老天爷 230 00:12:19,708 --> 00:12:23,458 下雪可能是喜忧参半 231 00:12:29,291 --> 00:12:32,166 (12月23日) 232 00:12:35,625 --> 00:12:37,208 下雪天? 233 00:12:38,583 --> 00:12:39,916 学校停课了! 234 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 特拉珀的恐怖测验去死吧! 235 00:12:42,958 --> 00:12:45,083 - 太好了 - 我才不要 236 00:12:45,083 --> 00:12:47,000 - 早上好 亲爱的 - 别说出来 237 00:12:47,000 --> 00:12:50,208 我超爱下雪天! 238 00:12:50,208 --> 00:12:52,208 - 他说了 - 下雪天! 239 00:12:52,208 --> 00:12:54,916 - 打雪仗去 - 好! 240 00:12:56,250 --> 00:13:00,375 我的天啊! 241 00:13:00,375 --> 00:13:02,250 (由于下雪 所有课程取消) 242 00:13:02,250 --> 00:13:03,333 (是真的吗?) 243 00:13:03,333 --> 00:13:04,500 (你们听说了吗?) 244 00:13:04,500 --> 00:13:05,875 (至之 融之 征之) 245 00:13:05,875 --> 00:13:07,125 (谁来玩雪橇?) 246 00:13:07,125 --> 00:13:08,375 (我今天睡懒觉) 247 00:13:13,125 --> 00:13:15,000 (由于下雪 所有课程取消) 248 00:13:25,916 --> 00:13:27,500 天啊 你不会... 249 00:13:28,625 --> 00:13:30,333 迟到了 250 00:13:30,333 --> 00:13:32,541 早安!我居然迟了这么久! 251 00:13:32,541 --> 00:13:35,166 祝你今天在学校好运 小丹 别迟到! 252 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 我不会迟到的 253 00:13:37,583 --> 00:13:38,500 (该走了!) 254 00:13:38,500 --> 00:13:39,625 (真的该走了!) 255 00:13:39,625 --> 00:13:40,541 (迟到!) 256 00:13:43,625 --> 00:13:45,458 天啊 瞧瞧 257 00:13:45,458 --> 00:13:47,541 下大雪了 258 00:13:50,916 --> 00:13:52,583 谢谢你的茶和吐司 259 00:13:52,583 --> 00:13:55,375 不客气 你昨夜晚归 有热辣约会? 260 00:13:55,375 --> 00:13:58,041 对 和一个坐便盆的78岁老人 261 00:13:58,041 --> 00:13:59,166 说到热辣约会 262 00:13:59,166 --> 00:14:01,291 萨姆浪漫追求行动进展如何? 263 00:14:01,291 --> 00:14:04,458 没有行动 妈妈 已经六个月了 264 00:14:04,458 --> 00:14:08,416 我还是新来的透明人 只有对可怕的特拉珀女士是例外 265 00:14:08,416 --> 00:14:10,166 如果爱情轻而易举 266 00:14:10,166 --> 00:14:13,041 你老爸就不会 跟他25岁的牙科护士跑了 267 00:14:13,041 --> 00:14:16,041 妈妈 等他回来可别这样 好吗? 268 00:14:16,041 --> 00:14:18,541 我只想开心过圣诞 像我们以前一样 269 00:14:18,541 --> 00:14:20,500 我明白 亲爱的 但你知道吗? 270 00:14:20,500 --> 00:14:23,041 萨姆迟早会被你迷倒 271 00:14:23,041 --> 00:14:25,541 到时一起坐上你的巨型卡车 冲入夕阳 272 00:14:25,541 --> 00:14:27,791 这个计划有很多漏洞 273 00:14:27,791 --> 00:14:32,125 我不善于迷倒女孩 也没有卡车 274 00:14:32,125 --> 00:14:33,833 这些都是微不足道的细节 275 00:14:33,833 --> 00:14:37,375 我很害羞 她很焦虑 没希望的 276 00:14:39,666 --> 00:14:41,750 (别忘了你的帽子!) 277 00:14:47,083 --> 00:14:48,833 大家快出来! 278 00:14:48,833 --> 00:14:50,041 等等我! 279 00:14:52,000 --> 00:14:52,958 来了! 280 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 瞧瞧我多像天使 281 00:15:18,291 --> 00:15:19,916 天啊 下雪天 282 00:15:21,708 --> 00:15:23,416 先别跑 威廉姆斯 283 00:15:25,375 --> 00:15:26,500 你好 特拉珀女士 284 00:15:26,500 --> 00:15:28,416 你好 威廉姆斯 285 00:15:29,000 --> 00:15:30,958 这里没人 286 00:15:30,958 --> 00:15:32,291 的确 287 00:15:32,916 --> 00:15:34,666 那我还是走吧 288 00:15:34,666 --> 00:15:37,083 - 除非你不走 - 什么? 289 00:15:37,083 --> 00:15:40,208 我猜你来这儿 是因为你妈妈很早就去上班了 290 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 因而没有收到信息 291 00:15:41,791 --> 00:15:45,208 所以你有时间赶赶功课了 292 00:15:45,208 --> 00:15:47,166 那个...或许吧 293 00:15:47,166 --> 00:15:50,416 我来提醒一下你现在的学业状况 294 00:15:50,416 --> 00:15:53,333 化学 16人中排第15名 295 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 数学 16人中排第16名 296 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 要我继续吗? 297 00:15:58,875 --> 00:16:00,208 倒也不必 298 00:16:00,208 --> 00:16:03,333 非常明智 请进吧 威廉姆斯少爷 299 00:16:04,291 --> 00:16:05,458 我要打中你! 300 00:16:05,458 --> 00:16:07,708 - 这是要开战啊! - 泰迪 快躲! 301 00:16:08,791 --> 00:16:10,000 正中面门 302 00:16:10,000 --> 00:16:11,625 复仇! 303 00:16:11,625 --> 00:16:13,125 扔我 贝尼! 304 00:16:13,625 --> 00:16:17,416 明天我们去参加婚礼 留可怜的贝尼照看这些小怪物 305 00:16:17,416 --> 00:16:18,833 我们都不放心吧? 306 00:16:18,833 --> 00:16:21,583 有点 不过...不会 307 00:16:21,583 --> 00:16:24,541 她现在差不多是大人了 可以负起责任 308 00:16:24,541 --> 00:16:27,208 攻击家长! 309 00:16:27,208 --> 00:16:28,291 有时候吧 310 00:16:30,041 --> 00:16:31,166 我心中存疑 311 00:16:31,166 --> 00:16:32,958 她会被Netflix分心 312 00:16:32,958 --> 00:16:35,333 任由小家伙们在家里... 313 00:16:35,333 --> 00:16:36,375 点火 314 00:16:38,041 --> 00:16:42,708 所以2x的平方减5y加7y是... 315 00:16:42,708 --> 00:16:46,458 ...亨利八世的第五任妻子 遭受处决是因为她... 316 00:16:46,458 --> 00:16:48,833 ...酸碱混合 然后... 317 00:16:48,833 --> 00:16:53,666 ...用她的母语梵语定义时空奇点 318 00:16:53,666 --> 00:16:54,791 威廉姆斯? 319 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 威廉姆斯! 320 00:16:57,250 --> 00:16:59,041 你在睡觉吗 威廉姆斯? 321 00:16:59,041 --> 00:17:01,083 我在集中精神 老师 322 00:17:01,083 --> 00:17:02,416 闭着眼睛? 323 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 那是我最专注的状态 324 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 出去待十分钟 325 00:17:10,916 --> 00:17:14,875 或许极度寒冷会低温复活你的大脑 326 00:17:24,750 --> 00:17:27,250 夏莉 你在干什么? 327 00:17:28,166 --> 00:17:30,791 她来了 你会喜欢的 328 00:17:30,791 --> 00:17:33,791 你这只蠢狗 看我进去怎么收拾你 329 00:17:33,791 --> 00:17:35,291 看好了 330 00:17:35,291 --> 00:17:38,333 你真是老顽固 真不明白我为什么要忍受你 331 00:17:45,916 --> 00:17:47,291 我的钥匙呢? 332 00:17:54,125 --> 00:17:55,666 我的脚都冻僵了! 333 00:17:59,166 --> 00:18:00,166 不! 334 00:18:00,166 --> 00:18:02,666 干得好 巴迪从来没有零食吃 335 00:18:02,666 --> 00:18:04,291 等着瞧 336 00:18:04,291 --> 00:18:06,708 别管它 你这只可恶的狗! 337 00:18:07,916 --> 00:18:10,375 救命 我被谋杀了! 338 00:18:10,375 --> 00:18:14,208 好耶!正中靶心!太棒了! 339 00:18:14,208 --> 00:18:16,125 夏洛特·贝克利斯! 340 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 威廉姆斯 如果物理课上 你专心听讲 341 00:18:42,583 --> 00:18:45,125 就会知道如果一个质量更大的物体 342 00:18:45,125 --> 00:18:48,583 被放在一个没那么大的物体身上 就会被压瘪 343 00:18:49,166 --> 00:18:54,083 下层的雪球要做得比上面那个大 344 00:18:54,083 --> 00:18:56,708 简单的牛顿力学 345 00:18:56,708 --> 00:18:57,875 它原本是更大的 346 00:18:58,583 --> 00:19:00,333 但后来掉了一点 347 00:19:00,333 --> 00:19:01,458 胡说八道 348 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 你们这些孩子难道什么都要我来教? 349 00:19:03,833 --> 00:19:05,541 仔细看 学着点 350 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 一 351 00:19:18,416 --> 00:19:19,250 二 352 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 三 353 00:19:24,208 --> 00:19:25,041 四 354 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 五、六 355 00:19:30,958 --> 00:19:31,916 七 356 00:19:31,916 --> 00:19:36,375 雪人要这样堆 357 00:19:40,041 --> 00:19:41,833 注意看了吗 威廉姆斯? 358 00:19:41,833 --> 00:19:43,041 是 359 00:19:43,041 --> 00:19:44,916 那就给他堆个妻子 360 00:20:04,250 --> 00:20:05,416 还不错 361 00:20:08,666 --> 00:20:12,625 天啊 现在该上物理课了 362 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 是 老师 363 00:20:18,208 --> 00:20:21,708 或者你可以多学点实用物理 364 00:20:21,708 --> 00:20:24,458 给这位绅士和他有点摇晃的妻子 365 00:20:24,458 --> 00:20:25,375 建个住处 366 00:20:25,375 --> 00:20:26,791 怎么样 威廉姆斯? 367 00:20:29,083 --> 00:20:33,666 她刚好在错误的时间 站在错误的树下 368 00:20:33,666 --> 00:20:36,291 那是一个不幸的错误 369 00:20:36,291 --> 00:20:38,000 是一个错误吗? 370 00:20:38,000 --> 00:20:41,583 这个嘛 实属走运的不幸错误 371 00:20:41,583 --> 00:20:43,000 夏莉 372 00:20:43,000 --> 00:20:46,291 好了 依我看 你们俩的下雪天 已经享受得差不多了 373 00:20:46,291 --> 00:20:48,708 我们来阅读一小时 好吗? 374 00:20:57,500 --> 00:20:58,333 我... 375 00:21:03,666 --> 00:21:08,250 他列出一张清单 反复检查好 376 00:21:08,916 --> 00:21:13,333 他会知道哪个孩子淘气 哪个是乖宝 377 00:21:13,333 --> 00:21:14,458 非常委婉 妈妈 378 00:21:14,458 --> 00:21:18,666 圣诞老人将要... 379 00:21:19,416 --> 00:21:22,833 进城来 380 00:21:25,208 --> 00:21:26,708 (救助巴迪行动) 381 00:21:26,708 --> 00:21:28,875 {\an8}(任务完成!) 382 00:21:30,291 --> 00:21:32,125 这回她惨了 383 00:21:32,708 --> 00:21:33,583 来吧 伊薇 384 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 - 孩子们 桌上有肉馅饼! - 贝尼 骑大马 385 00:21:36,208 --> 00:21:37,750 碎肉馅饼! 386 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 弃船! 387 00:21:39,250 --> 00:21:41,208 要是我们能统治世界就好了 388 00:21:41,208 --> 00:21:43,333 一定更有趣 你不觉得吗 伊薇? 389 00:21:43,333 --> 00:21:45,583 - 是啊!有趣多了! - 大家等等我! 390 00:21:47,666 --> 00:21:48,500 拜托! 391 00:22:01,208 --> 00:22:04,875 瞧!简单的牛顿力学 392 00:22:05,541 --> 00:22:09,125 是的 我觉得很满意 393 00:22:09,125 --> 00:22:12,166 原来你没有看起来那么笨 394 00:22:13,125 --> 00:22:17,125 铃声响了 收拾书包回家吧 威廉姆斯 395 00:22:17,125 --> 00:22:19,500 这就放学了 好吧 396 00:22:20,041 --> 00:22:22,708 这是我上学最开心的一次! 397 00:22:22,708 --> 00:22:24,250 我可以问一下吗? 398 00:22:24,250 --> 00:22:26,583 你堆雪人怎么这么厉害? 399 00:22:27,208 --> 00:22:29,708 你不可以问 快走吧 400 00:22:40,500 --> 00:22:42,041 可怜的丹尼 401 00:22:42,041 --> 00:22:45,333 有时候很难交到新朋友 不是吗? 402 00:22:45,333 --> 00:22:46,833 伙计们 等等我 403 00:22:46,833 --> 00:22:52,625 我总觉得圣诞节就像情绪的放大镜 404 00:22:52,625 --> 00:22:56,166 如果你感到被爱和幸福 圣诞节会让你觉得 405 00:22:56,166 --> 00:22:58,625 更幸福 更加被爱 406 00:22:59,750 --> 00:23:05,125 但如果你觉得孤单 没人爱 放大镜就会发挥作用 407 00:23:05,125 --> 00:23:09,000 将这些坏情绪放大加重 408 00:23:10,666 --> 00:23:16,875 人们最不希望的 就是暴风雪降临 让事情变得更棘手 409 00:23:21,083 --> 00:23:23,500 (12月24日) 410 00:23:23,500 --> 00:23:26,375 看吧 我就说嘛 我们出发时 暴风雨就结束了 411 00:23:26,375 --> 00:23:28,166 你看 天晴了 412 00:23:28,166 --> 00:23:29,083 真可惜 413 00:23:29,083 --> 00:23:31,708 好了 贝娜黛特 由你来当家 414 00:23:31,708 --> 00:23:34,583 太好了 多多欢呼吧 各位 415 00:23:34,583 --> 00:23:38,250 先要完成所有平安夜待办事项 416 00:23:38,250 --> 00:23:39,708 {\an8}(第一 照看伊芙!) 417 00:23:39,708 --> 00:23:41,125 好吧 418 00:23:41,125 --> 00:23:43,208 这么说跟以往一模一样? 419 00:23:43,208 --> 00:23:45,333 当然 坚持传统嘛 420 00:23:45,333 --> 00:23:48,833 火鸡午餐、惬意的圣诞老电影 惬意的圣诞散步 421 00:23:48,833 --> 00:23:52,041 我超爱昔日老传统 422 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 人人皆如此 423 00:23:53,708 --> 00:23:55,750 真的吗?你完全确定? 424 00:23:55,750 --> 00:23:57,458 对 我想是的 425 00:23:57,458 --> 00:24:00,166 贝尼 你何时开始想改变圣诞节的? 426 00:24:00,166 --> 00:24:01,958 从我六岁之后 妈妈 427 00:24:01,958 --> 00:24:04,666 好吧 不管怎样 把交给你的事做好 428 00:24:04,666 --> 00:24:05,833 那是你的任务 429 00:24:05,833 --> 00:24:08,041 你要完成任务 贝尼 430 00:24:08,041 --> 00:24:11,250 等我们回来 美好的圣诞节就会开始 431 00:24:14,083 --> 00:24:16,458 抱歉 我以为...大家都要欢呼 432 00:24:16,458 --> 00:24:18,708 不 我从不欢呼 433 00:24:18,708 --> 00:24:19,958 再见 434 00:24:20,583 --> 00:24:21,541 再见 孩子们! 435 00:24:22,125 --> 00:24:24,000 - 再见 爸爸! - 今晚愉快! 436 00:24:24,750 --> 00:24:26,875 至少我们有八小时没有家长管 437 00:24:26,875 --> 00:24:29,500 太棒啦!八小时不用看娃! 438 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 我超爱娃娃的 439 00:24:31,333 --> 00:24:34,166 但有时不带着他们也不错 440 00:24:37,541 --> 00:24:41,000 勇气可嘉 伊芙·麦奎因 我的小逃脱大师 441 00:24:41,583 --> 00:24:43,125 - 再见 - 拜拜 442 00:24:43,125 --> 00:24:44,500 又一次再见啦 443 00:24:45,000 --> 00:24:46,416 好了 狱友们 444 00:24:46,416 --> 00:24:49,000 刑期开始就是超长任务清单伺候 445 00:24:55,541 --> 00:24:57,083 我超爱渡轮 446 00:24:57,083 --> 00:24:59,916 就像一艘船驮着一辆车 447 00:24:59,916 --> 00:25:01,125 你喜欢回形针 448 00:25:01,125 --> 00:25:03,291 对 我真的很喜欢回形针 449 00:25:03,291 --> 00:25:05,708 装订界的劳斯莱斯 450 00:25:05,708 --> 00:25:09,958 是我看错了 还是地平线上果真乌云密布? 451 00:25:13,375 --> 00:25:14,708 {\an8}突发新闻 452 00:25:14,708 --> 00:25:18,250 {\an8}如果你以为降雪已经结束 那就错了 453 00:25:18,250 --> 00:25:20,208 大暴雪再度呼啸而至 454 00:25:20,208 --> 00:25:25,875 此番它一路往南 情况必定会越来越严峻! 455 00:25:26,458 --> 00:25:28,875 我想是的 好吧 好 456 00:25:28,875 --> 00:25:29,916 我知道 457 00:25:29,916 --> 00:25:33,375 好吧 祝你好运 谢谢你 安吉 458 00:25:33,375 --> 00:25:35,625 好了 大事不好 459 00:25:35,625 --> 00:25:37,833 - 什么?怎么了? - 大雪封镇 460 00:25:37,833 --> 00:25:39,708 肉铺还没有拿到圣诞的订货 461 00:25:39,708 --> 00:25:42,708 也就是说 只有“伊雷尔农家”有新鲜火鸡... 462 00:25:42,708 --> 00:25:46,791 不 伊雷尔那家店糟糕透顶 他是心狠手辣的火鸡酷吏 463 00:25:46,791 --> 00:25:49,166 他以前还在学校给我起外号 464 00:25:49,166 --> 00:25:51,875 尽管如此 我们过圣诞少不了火鸡 465 00:25:51,875 --> 00:25:53,708 为什么?火鸡有权活下去 466 00:25:53,708 --> 00:25:56,625 因为没有火鸡 就不算是圣诞节了 467 00:25:56,625 --> 00:25:58,458 没有火鸡就不能庆祝吗? 468 00:25:58,458 --> 00:26:00,041 我们可以烹饪茄子或者... 469 00:26:00,041 --> 00:26:03,000 夏莉!我的好姑娘 470 00:26:03,000 --> 00:26:04,333 该出发了 471 00:26:08,166 --> 00:26:09,875 来吧 快点 472 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 真可惜 473 00:26:12,333 --> 00:26:13,625 怎么了? 474 00:26:15,875 --> 00:26:17,916 啧啧 他们来了 475 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 他们可算来了 476 00:26:19,791 --> 00:26:22,875 是时候拿肉换钱了 477 00:26:22,875 --> 00:26:26,250 别慌 火鸡人人有份 478 00:26:26,250 --> 00:26:28,958 应该有人想办法整治一下这处魔窟 479 00:26:28,958 --> 00:26:30,583 确实如此 480 00:26:30,583 --> 00:26:34,125 我好奇打听一下 伊雷尔先生 你开价多少? 481 00:26:34,125 --> 00:26:36,375 你了解我 四眼儿贝克利斯 482 00:26:37,583 --> 00:26:39,250 也就正常价钱的双倍而已 483 00:26:39,250 --> 00:26:40,166 双倍? 484 00:26:40,166 --> 00:26:41,625 个头小的火鸡 没错 485 00:26:41,625 --> 00:26:43,083 个头大的三倍价钱 486 00:26:43,083 --> 00:26:46,500 考虑到最近的市场波动 487 00:26:46,500 --> 00:26:47,541 这样合法吗? 488 00:26:47,541 --> 00:26:49,125 问题是 我们需要火鸡 489 00:26:49,125 --> 00:26:50,708 只收现金 490 00:26:50,708 --> 00:26:54,083 我会将所有的利润都捐给我自己 491 00:26:58,541 --> 00:26:59,416 别这么说我 492 00:26:59,416 --> 00:27:00,541 夏莉 493 00:27:01,750 --> 00:27:02,833 零钱够吗? 494 00:27:06,041 --> 00:27:07,750 到妈妈这儿来 495 00:27:07,750 --> 00:27:11,708 保持秩序 各位 别抢 不然我要挥牛鞭了 496 00:27:12,666 --> 00:27:13,500 好耶! 497 00:27:16,375 --> 00:27:19,666 - 糟了 - 夏莉 你在干什么? 498 00:27:20,875 --> 00:27:23,125 我们来看看商品 好吗? 499 00:27:23,708 --> 00:27:24,625 伊雷尔先生... 500 00:27:25,250 --> 00:27:29,875 我不想耽搁你的时间 但那些火鸡是散养的吗? 501 00:27:29,875 --> 00:27:34,458 是 它们可以自由自在...在笼子里逛 502 00:27:34,458 --> 00:27:37,000 玉米喂养? 503 00:27:37,000 --> 00:27:41,625 不 不尽然是玉米 更多是...泥巴 504 00:27:41,625 --> 00:27:44,416 快走 快点 你们这些笨鸟 505 00:27:46,083 --> 00:27:48,833 好了 烦人的小孩 别再问了 506 00:27:48,833 --> 00:27:51,375 这扇门后是货真价实的... 507 00:27:51,375 --> 00:27:54,541 来 快来 508 00:27:55,708 --> 00:27:56,958 糟了! 509 00:27:56,958 --> 00:27:58,833 退后 510 00:27:59,916 --> 00:28:04,791 女士们 先生们 伊雷尔家多汁又美味的至上精品 511 00:28:05,583 --> 00:28:07,708 火鸡时间到! 512 00:28:14,000 --> 00:28:15,166 抓到你了! 513 00:28:20,041 --> 00:28:23,916 为什么坏事总是发生在好人身上? 514 00:28:25,708 --> 00:28:28,666 夏莉 你毁了所有人的圣诞午餐 515 00:28:28,666 --> 00:28:31,583 火鸡是例外 这样应该会让它们开心 516 00:28:31,583 --> 00:28:33,625 是的 对火鸡来说很好 517 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 但这下圣诞老人肯定不来找你了 518 00:28:35,916 --> 00:28:38,958 难道你看不出 这样也毁了我的圣诞 519 00:28:38,958 --> 00:28:42,041 因为...你的圣诞毁了 520 00:28:46,583 --> 00:28:47,708 好了 521 00:28:47,708 --> 00:28:49,791 招待爸爸的圣诞奶油冻 522 00:28:49,791 --> 00:28:51,458 天啊 白糊糊 523 00:28:51,458 --> 00:28:54,541 没错 上面还多加了糊糊 524 00:28:55,250 --> 00:28:57,291 听我说 亲爱的 我必须赶快走了 525 00:28:57,291 --> 00:29:00,458 我知道今天是平安夜 但你和你爸爸一起会很开心 526 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 他一小时后就到 527 00:29:01,916 --> 00:29:05,375 我打赌他带来的礼物 一定比圣诞老人还多 回头见 528 00:29:06,666 --> 00:29:08,458 别忘了购物清单 529 00:29:09,833 --> 00:29:11,125 (给爸买酒胶糖!) 530 00:29:11,125 --> 00:29:14,333 你可以到贝克利斯小店 给你爸爸买个小礼物 531 00:29:14,333 --> 00:29:16,541 萨姆·贝克利斯就住在那里 532 00:29:18,916 --> 00:29:21,083 {\an8}天气越来越糟了 小心下面 533 00:29:21,083 --> 00:29:22,916 别费力卷起 索性拿掉吧 534 00:29:22,916 --> 00:29:24,375 (圣诞树下歌咏会) 535 00:29:25,166 --> 00:29:26,708 再见了 歌咏会 536 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 圣诞快乐 537 00:29:29,500 --> 00:29:32,250 不 圣诞前夜快乐 小萨 538 00:29:32,250 --> 00:29:34,541 圣诞快乐 萨姆 539 00:29:34,541 --> 00:29:35,875 萨姆? 540 00:29:36,458 --> 00:29:37,666 快来 亲爱的 541 00:29:37,666 --> 00:29:39,208 - 谢谢 - 嗨 丹尼 542 00:29:40,500 --> 00:29:43,250 对 丹尼 没错 543 00:29:43,250 --> 00:29:46,458 嗨 萨姆 很高兴在这里见到你 544 00:29:47,208 --> 00:29:48,208 我住在这里 545 00:29:49,041 --> 00:29:51,458 对啊 当然 546 00:29:52,250 --> 00:29:53,541 我早就知道 547 00:29:55,458 --> 00:29:57,333 我只是临时来买点东西 548 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 (抱歉 我们打烊了) 549 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 前提是你们店还没打烊 550 00:30:01,500 --> 00:30:02,666 抱歉 551 00:30:02,666 --> 00:30:04,708 - 没有人出门 因为... - 暴风雪? 552 00:30:04,708 --> 00:30:08,625 我本来想说 “迅速恶化的气候变化灾难” 553 00:30:08,625 --> 00:30:11,041 对 气候灾难 554 00:30:14,333 --> 00:30:18,791 只是我爸要来了 我打算买他最喜欢的东西 555 00:30:18,791 --> 00:30:19,708 酒胶糖 556 00:30:20,458 --> 00:30:21,916 我也喜欢酒胶糖 其实... 557 00:30:23,000 --> 00:30:23,833 给 558 00:30:25,291 --> 00:30:27,125 太好了 谢谢 559 00:30:27,125 --> 00:30:29,041 橙色 那是他最喜欢的颜色 560 00:30:29,041 --> 00:30:30,375 除了绿色 561 00:30:30,375 --> 00:30:32,125 还有黄色... 562 00:30:32,125 --> 00:30:33,958 要稍微擦一擦 抱歉 563 00:30:35,000 --> 00:30:38,333 不沾毛毛的酒胶糖通常更好吃 564 00:30:39,041 --> 00:30:42,875 是啊 没有毛毛总是很好吃 565 00:30:45,583 --> 00:30:48,583 要进来暖和一会吗 566 00:30:48,583 --> 00:30:51,333 躲避一下气候灾难? 567 00:30:51,833 --> 00:30:53,041 好啊! 568 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 不 我还是回家吧 569 00:30:56,291 --> 00:30:59,375 我不想错过爸爸到达的重要时刻 570 00:30:59,375 --> 00:31:01,583 好吧 很值得期待呢 571 00:31:01,583 --> 00:31:03,458 那再见了 丹尼 572 00:31:03,458 --> 00:31:04,875 愿你... 573 00:31:04,875 --> 00:31:06,583 圣诞快乐 574 00:31:08,666 --> 00:31:11,000 再见 萨姆 575 00:31:14,958 --> 00:31:17,375 我为什么拒绝啊? 576 00:31:21,041 --> 00:31:25,125 我是世上最大的胆小鬼 577 00:31:27,750 --> 00:31:29,208 你还好吗? 578 00:31:29,875 --> 00:31:32,625 很好 谢谢 579 00:31:37,500 --> 00:31:39,166 夏莉 拜托 580 00:31:42,250 --> 00:31:43,791 我们能不能回去啊? 581 00:31:43,791 --> 00:31:45,250 最后一支布吉舞! 582 00:31:45,833 --> 00:31:47,958 你说得对 我们最好回孩子们身边 583 00:31:47,958 --> 00:31:49,583 (新婚) 584 00:31:53,750 --> 00:31:56,208 我们得马上去赶那艘渡船 585 00:31:58,583 --> 00:32:00,416 应该就在这附近 586 00:32:09,041 --> 00:32:10,375 (因天气原因关闭) 587 00:32:10,375 --> 00:32:12,166 - 糟了 - 糟了! 588 00:32:12,166 --> 00:32:14,166 太好了 589 00:32:14,166 --> 00:32:15,625 别慌 590 00:32:15,625 --> 00:32:19,166 {\an8}我的应用显示有一座桥通往谢灵厄姆 桥就在岛的另一端 591 00:32:19,166 --> 00:32:20,291 {\an8}咱们走景观路线 592 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 {\an8}我超爱大桥 593 00:32:21,916 --> 00:32:23,916 它们就像悬吊的道路 594 00:32:41,958 --> 00:32:43,625 聪明的小鸟 595 00:32:45,250 --> 00:32:47,041 你要去哪里啊 逃脱大师? 596 00:32:47,041 --> 00:32:49,875 来吧 有很多事要做 他们很快就会回来了 597 00:32:53,208 --> 00:32:54,500 来吧 你能行 598 00:32:57,750 --> 00:33:01,166 如果你感到失去牵引力 把车子打正 599 00:33:01,166 --> 00:33:03,958 不 别拐下桥 我们会淹死的! 600 00:33:05,208 --> 00:33:06,708 我不敢看了 601 00:33:06,708 --> 00:33:08,875 来吧 老姑娘 你能行 602 00:33:12,250 --> 00:33:14,291 我说什么来着?从此一帆风顺 603 00:33:14,291 --> 00:33:15,958 当心! 604 00:33:15,958 --> 00:33:17,625 刹车 605 00:33:17,625 --> 00:33:19,041 停车 606 00:33:22,625 --> 00:33:23,833 停车! 607 00:33:27,791 --> 00:33:29,125 那些是... 608 00:33:29,125 --> 00:33:30,541 - ...火鸡? - 火鸡? 609 00:33:30,541 --> 00:33:34,166 我们的方向似乎错了 610 00:33:34,166 --> 00:33:36,541 没有三点式掉头解决不了的问题 611 00:33:37,125 --> 00:33:39,291 小心 不然就翻到... 612 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 ...桥下了 613 00:33:40,833 --> 00:33:42,333 快 倒车 614 00:33:43,791 --> 00:33:46,875 没用 加大油门 615 00:33:47,458 --> 00:33:48,291 我在加了! 616 00:33:49,291 --> 00:33:50,375 你能行! 617 00:33:51,291 --> 00:33:53,333 有了!大家都往后靠 618 00:33:53,333 --> 00:33:55,291 是啊 好主意 哈利 619 00:33:55,291 --> 00:33:56,250 再加把劲 620 00:33:56,250 --> 00:33:58,083 - 好的! - 万岁! 621 00:34:02,583 --> 00:34:03,750 不 泰迪 不是那边 622 00:34:03,750 --> 00:34:04,958 电话! 623 00:34:06,500 --> 00:34:07,875 是谁?是妈妈吗? 624 00:34:07,875 --> 00:34:08,916 嗨 贝娜黛特 625 00:34:08,916 --> 00:34:10,416 你们好 怎么了? 626 00:34:10,416 --> 00:34:13,041 说起来 出了点小岔子 627 00:34:13,041 --> 00:34:16,875 看来我们可能赶不回去了 628 00:34:16,875 --> 00:34:18,458 你们不回家过圣诞节? 629 00:34:18,458 --> 00:34:21,125 什么?他们不回家过圣诞节? 630 00:34:21,125 --> 00:34:23,083 有这种可能 631 00:34:23,083 --> 00:34:25,250 妈妈 你的头发怎么了? 632 00:34:25,250 --> 00:34:27,291 没什么 633 00:34:30,041 --> 00:34:33,583 话说 贝娜黛特 你们大家要一起待在谷仓里 好吗? 634 00:34:33,583 --> 00:34:35,958 好吧 可是我们的圣诞袜怎么办? 635 00:34:35,958 --> 00:34:38,458 省点手机电量 以备求救之用 636 00:34:38,458 --> 00:34:40,000 你得随机应变 637 00:34:40,000 --> 00:34:41,583 锁好所有门 待在一起 638 00:34:41,583 --> 00:34:43,708 我们回去前 谁也别出门 好吗? 639 00:34:43,708 --> 00:34:44,625 真的吗? 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,541 - 泰迪 锁门 - 是 老大 641 00:34:48,458 --> 00:34:51,708 我们没问题的 我想我们没问题... 642 00:34:51,708 --> 00:34:53,500 记得看紧伊薇 643 00:34:53,500 --> 00:34:56,166 明天早上 我们一定能回去 644 00:34:56,166 --> 00:34:59,833 如果我们不打紧急电话 就可能回不去 645 00:34:59,833 --> 00:35:00,833 (连接中断) 646 00:35:00,833 --> 00:35:02,125 - 可... - 等等 什么? 647 00:35:02,125 --> 00:35:04,458 - 父母不在家? - 真的吗? 648 00:35:05,208 --> 00:35:07,791 我现在非常非常难过 649 00:35:08,791 --> 00:35:10,500 好了 扣下 放开 650 00:35:12,000 --> 00:35:13,250 来 我帮你 651 00:35:13,250 --> 00:35:15,000 不 你的胳膊搭在我的... 652 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 不 653 00:35:17,041 --> 00:35:18,375 大家都没事吧? 654 00:35:18,375 --> 00:35:19,583 没事? 655 00:35:19,583 --> 00:35:21,000 轻点 656 00:35:22,000 --> 00:35:23,375 我说“轻点” 哈利 657 00:35:24,208 --> 00:35:26,333 不会那么严重吧 658 00:35:27,500 --> 00:35:29,666 是有那么严重 659 00:35:30,541 --> 00:35:31,958 那走路回家行吗? 660 00:35:31,958 --> 00:35:35,500 除非你想因为冻伤失去脚趾和手指 661 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 还有其他柔软部位 662 00:35:36,833 --> 00:35:39,416 不 我们必须待在面包车里 663 00:35:40,291 --> 00:35:42,916 我们居然无法参与 圣诞老人和长筒袜环节 664 00:35:42,916 --> 00:35:44,500 你不应该担心这个 665 00:35:44,500 --> 00:35:45,416 不应该吗? 666 00:35:45,416 --> 00:35:48,166 是的 你应该担心可能冻死在这里 667 00:35:48,166 --> 00:35:50,458 再也过不了圣诞节 668 00:35:50,458 --> 00:35:51,833 没错 669 00:35:51,833 --> 00:35:55,250 不会的 碧昂丝的引擎会持续供暖 670 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 糟糕 671 00:35:59,416 --> 00:36:04,041 你偷偷给这辆 可笑的旧面包车取名为碧昂丝? 672 00:36:04,041 --> 00:36:06,416 不 我是说 不是那个碧昂丝 673 00:36:08,833 --> 00:36:11,375 好吧 上帝恨我 板上钉钉 674 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 爸爸! 675 00:36:21,166 --> 00:36:24,125 嗨 丹尼 我很抱歉 所有的路都被封锁了 676 00:36:24,125 --> 00:36:26,166 - 雪太大了 - 因为雪 677 00:36:26,166 --> 00:36:28,000 对 外面的状况真的很糟糕 678 00:36:28,000 --> 00:36:28,916 这样啊 679 00:36:28,916 --> 00:36:30,541 我尽量新年去你那里 680 00:36:30,541 --> 00:36:31,583 好 681 00:36:32,250 --> 00:36:33,458 你不会太难过吧? 682 00:36:33,458 --> 00:36:34,375 不会 683 00:36:34,375 --> 00:36:36,833 我们明年再补上 好吗?会很棒的 684 00:36:36,833 --> 00:36:38,000 明年 685 00:36:38,000 --> 00:36:39,583 - 我想圣诞老人一定... - 嗯 686 00:36:40,166 --> 00:36:43,041 - 圣诞快乐 孩子 爱你哦 - 圣诞快乐 687 00:37:07,916 --> 00:37:09,166 (1981年 圣诞节) 688 00:37:29,208 --> 00:37:30,708 (好不好嘛?) 689 00:37:41,000 --> 00:37:44,666 你觉得圣诞老人会找到我们吗? 690 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 当然会 691 00:37:51,458 --> 00:37:55,416 嘿 粉红鸟希望圣诞老人带什么来? 692 00:37:56,208 --> 00:37:58,166 我只要妈妈和爸爸 693 00:37:59,541 --> 00:38:01,708 我知道 伊薇 694 00:38:02,375 --> 00:38:03,333 大家晚安 695 00:38:03,333 --> 00:38:04,375 - 晚安 - 晚安 696 00:38:04,375 --> 00:38:06,291 晚安 697 00:38:07,416 --> 00:38:09,250 话说这是谁的脚? 698 00:38:09,250 --> 00:38:10,625 是我的 699 00:38:10,625 --> 00:38:11,958 拜托把它移开 700 00:38:12,833 --> 00:38:14,083 别放在那里! 701 00:38:14,083 --> 00:38:17,416 不出所料 史上最糟糕的圣诞节 702 00:38:28,458 --> 00:38:29,750 {\an8}(那个人:四个未接来电 你关机了?) 703 00:38:29,750 --> 00:38:31,541 都说让你早点出门了 704 00:38:38,208 --> 00:38:40,041 爸爸真是的 705 00:38:41,958 --> 00:38:43,375 我相信他尽力了 706 00:38:46,166 --> 00:38:49,583 至少我们还有彼此 我们会好好享受圣诞的 707 00:38:52,708 --> 00:38:56,458 如果你睡在我的床上 圣诞老人还会来吗? 708 00:38:56,458 --> 00:39:00,041 当然会 亲爱的 709 00:39:02,416 --> 00:39:03,500 你知道吗? 710 00:39:03,500 --> 00:39:08,875 如果我能在圣诞老人 和我真正的爸爸之间选择 711 00:39:08,875 --> 00:39:10,958 我可能会选择爸爸 712 00:39:25,833 --> 00:39:28,333 天啊 真是一团糟 713 00:39:29,458 --> 00:39:34,000 还记得我说过 这个圣诞节需要一大袋对策吗? 714 00:39:34,708 --> 00:39:37,958 这就是我派上用场的地方 715 00:39:59,708 --> 00:40:03,791 飞吧 迅驰 最尊贵的驯鹿 716 00:40:04,875 --> 00:40:06,208 不知你有没有注意到 717 00:40:06,208 --> 00:40:08,333 但这里有一点暴风雪 718 00:40:08,333 --> 00:40:10,500 乱讲!不过是一点微风罢了 719 00:40:12,791 --> 00:40:16,708 嘿!我们直接回去不行吗? 所有能去的国家 我们都去过了 720 00:40:16,708 --> 00:40:19,958 不!我们不能让 小小的暴风雪毁了圣诞节 721 00:40:19,958 --> 00:40:22,458 那里!去那座灯塔! 722 00:40:22,458 --> 00:40:24,916 好 我去了! 723 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 我们要死了! 724 00:40:35,958 --> 00:40:37,875 天啊!谢谢 比尔! 725 00:40:37,875 --> 00:40:39,333 晚上好 阿圣! 726 00:40:43,375 --> 00:40:44,916 架子上的小精灵! 727 00:41:06,875 --> 00:41:09,041 我们到了 就快到家了 728 00:41:09,750 --> 00:41:12,500 糟了 我还以为一路来这里最辛苦 729 00:41:12,500 --> 00:41:15,583 {\an8}结果我们遇上了一个充满问题的小镇 730 00:41:15,583 --> 00:41:18,875 可不是嘛 我的朋友都染上红鼻子流感倒下了 731 00:41:18,875 --> 00:41:20,958 我闪亮的蹄子苦不堪言 732 00:41:21,791 --> 00:41:23,125 第一个问题 733 00:41:25,083 --> 00:41:26,458 丹尼·威廉姆斯 734 00:41:27,666 --> 00:41:28,625 来了 735 00:41:30,625 --> 00:41:33,500 如果你跌倒 我就把你送进疗养院 736 00:41:33,500 --> 00:41:35,458 我曾经跌倒过吗? 737 00:41:41,208 --> 00:41:43,500 我们跳过这部分 好吗? 738 00:41:59,333 --> 00:42:01,083 有点悲伤和孤独 739 00:42:01,083 --> 00:42:03,583 每天早上为他妈妈泡茶 准备吐司 740 00:42:03,583 --> 00:42:06,541 但现在他爸爸还没来 741 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 糟透了 742 00:42:13,583 --> 00:42:16,166 这里需要一些特别的东西 743 00:42:26,041 --> 00:42:26,916 太棒了 744 00:42:30,291 --> 00:42:31,541 嗨 美角小鹿 745 00:42:32,833 --> 00:42:36,125 你和我并肩飞翔如何啊? 746 00:42:39,125 --> 00:42:40,333 那我就当你拒绝了 747 00:42:40,333 --> 00:42:41,750 第二个问题 748 00:42:42,791 --> 00:42:46,833 五个孩子待在谷仓里 没有父母陪伴 749 00:42:47,500 --> 00:42:48,750 有趣的挑战 750 00:42:48,750 --> 00:42:51,916 阿圣 你可别一口气 把那么多袋子全倒下烟囱 751 00:42:51,916 --> 00:42:54,875 我做这个已经很久了 我的暴躁好友 752 00:43:06,208 --> 00:43:07,500 你敢说一个字 753 00:43:07,500 --> 00:43:11,958 我就给自己搞一辆自动驾驶雪橇 754 00:43:15,375 --> 00:43:16,375 早告诉过你 755 00:43:17,375 --> 00:43:18,583 我说了五个字呢 756 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 对了 长筒袜 长筒袜呢? 757 00:43:25,208 --> 00:43:26,291 (#乖尼莎) 758 00:43:26,291 --> 00:43:28,333 (一杆进洞 这里 圣诞老人!) 759 00:43:28,333 --> 00:43:29,625 很有想象力 760 00:43:32,291 --> 00:43:35,166 这里需要圣诞老人的超级创造力 761 00:43:38,875 --> 00:43:40,750 对 很好 762 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 聪明 763 00:43:45,333 --> 00:43:46,291 完美 764 00:43:48,875 --> 00:43:52,250 现在交给你了 无畏的贝娜黛特 765 00:43:56,791 --> 00:44:00,208 好了 第三个问题 也是最大的难题 766 00:44:00,208 --> 00:44:03,291 一对双胞胎 一个很乖 而另一个... 767 00:44:03,291 --> 00:44:05,833 邪恶双胞胎 总有一个邪恶的双胞胎 768 00:44:05,833 --> 00:44:09,333 不 不是邪恶 但她确实很淘气 769 00:44:09,333 --> 00:44:10,333 怎么办? 770 00:44:10,333 --> 00:44:12,708 抛硬币决定吧 771 00:44:12,708 --> 00:44:14,791 我们还要穿着皮裤 772 00:44:14,791 --> 00:44:16,541 去芬兰和瑞典那些地方呢 773 00:44:16,541 --> 00:44:19,041 别催我 这件事真的很重要 774 00:44:19,041 --> 00:44:22,000 如果大家一直都淘气 我们会去哪里? 775 00:44:41,666 --> 00:44:43,833 拒绝打扫自己的房间 776 00:44:43,833 --> 00:44:47,125 剃下狗毛做胡子 老天爷 777 00:44:47,833 --> 00:44:50,416 放走了“伊雷尔农家”所有的火鸡 778 00:44:56,250 --> 00:44:57,875 老板 你快点儿 779 00:44:57,875 --> 00:45:00,791 我的宝贝命根快变成雪球了 780 00:45:01,708 --> 00:45:05,250 天啊 但非这样不可 781 00:45:07,416 --> 00:45:10,625 我总是说谁淘气、谁乖巧 782 00:45:10,625 --> 00:45:13,458 我还真是很少 783 00:45:13,458 --> 00:45:18,708 在圣诞当夜留下一只空袜子 784 00:45:20,500 --> 00:45:23,583 天啊 这样太糟糕了 785 00:45:23,583 --> 00:45:27,208 好了 下一站去哪里? 牙买加?巴巴多斯? 786 00:45:27,208 --> 00:45:28,625 不 去冰岛 787 00:45:29,500 --> 00:45:30,458 走咯 788 00:45:31,958 --> 00:45:34,875 再见了 滨海惠灵顿! 789 00:45:44,125 --> 00:45:45,666 我就知道不会有事的 790 00:45:50,500 --> 00:45:51,791 太好了 791 00:45:53,375 --> 00:45:56,166 夏莉·贝克利斯 摇滚巨星至尊 792 00:46:02,833 --> 00:46:03,791 不 793 00:46:09,416 --> 00:46:11,083 他怪错人了 794 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 {\an8}(小心 禁止越过) 795 00:46:51,250 --> 00:46:55,166 糟了 什么意思?你又忘记芬兰了? 796 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 (错误 分发失败) 797 00:46:57,166 --> 00:46:59,041 不 是好消息 798 00:46:59,041 --> 00:47:01,250 抱歉 伙计 今晚恐怕会很漫长 799 00:47:01,250 --> 00:47:02,791 漫漫长夜? 800 00:47:02,791 --> 00:47:05,541 今晚已经漫长得没完没了 801 00:47:05,541 --> 00:47:07,750 让我想拔下自己的鹿角吞掉了 802 00:47:07,750 --> 00:47:10,833 它将会变得更漫长 也更精彩! 803 00:47:12,208 --> 00:47:13,750 我们要去哪里 大个子? 804 00:47:13,750 --> 00:47:15,625 回到滨海惠灵顿 805 00:47:15,625 --> 00:47:18,791 那个淘气的双胞胎原来一点也不淘气 806 00:47:18,791 --> 00:47:22,791 这是我50年来第一个红色警报! 807 00:47:22,791 --> 00:47:24,708 红色警报?真不赖 808 00:47:24,708 --> 00:47:27,375 拿一件这种陈年宝贝出来 擦拭一新 809 00:47:27,875 --> 00:47:29,583 没错 时间紧迫 810 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 我们把天空炸个洞吧 宝贝 811 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 那好了 812 00:47:34,500 --> 00:47:37,583 我还有点力气 瞧好了 813 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 我喜欢这份工作! 814 00:47:47,208 --> 00:47:50,333 (圣诞节当日) 815 00:47:52,041 --> 00:47:53,625 天啊! 816 00:47:53,625 --> 00:47:55,416 夏莉!你看 817 00:47:55,416 --> 00:47:58,250 圣诞老人来过了 天啊 快看啊! 818 00:47:58,250 --> 00:47:59,916 好耶 你收到吉他了! 819 00:47:59,916 --> 00:48:01,833 你为什么不打开你的礼物? 820 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 我没那么幸运 821 00:48:04,375 --> 00:48:05,708 什么意思? 822 00:48:05,708 --> 00:48:09,125 大概是我太淘气了 我应该少... 823 00:48:09,125 --> 00:48:11,375 夏莉 礼物快把袜子撑爆了! 824 00:48:13,875 --> 00:48:14,708 什么? 825 00:48:19,791 --> 00:48:21,416 不好 萨姆惊恐症发作了 826 00:48:21,416 --> 00:48:22,500 做好心理准备 827 00:48:24,166 --> 00:48:25,750 她收到满满一袜子的礼物 828 00:48:25,750 --> 00:48:27,458 满满一袜子 829 00:48:28,291 --> 00:48:30,875 天啊 萨姆! 830 00:48:32,083 --> 00:48:33,583 我都准备叫救护车了 831 00:48:33,583 --> 00:48:34,666 看看这个! 832 00:48:36,833 --> 00:48:38,875 怎么回事?巧克力! 833 00:48:38,875 --> 00:48:39,791 好的 834 00:48:39,791 --> 00:48:41,375 这真是太棒了! 835 00:48:42,708 --> 00:48:45,041 不会吧 鼓棒! 836 00:48:45,041 --> 00:48:47,458 夏莉的袜子里还有东西 837 00:48:47,458 --> 00:48:48,708 有吗? 838 00:48:48,708 --> 00:48:49,916 我好像摸到什么 839 00:48:52,833 --> 00:48:53,666 好像没有 840 00:48:53,666 --> 00:48:55,958 妈 这正是我一直想要的 841 00:48:55,958 --> 00:48:57,708 没错 可不是嘛? 842 00:48:57,708 --> 00:48:59,708 乖巧认证 843 00:49:00,708 --> 00:49:02,083 你果真有发现 844 00:49:02,083 --> 00:49:04,458 不 没什么 845 00:49:04,458 --> 00:49:05,541 好吧 846 00:49:05,541 --> 00:49:07,541 妈妈 你听 这是我在学校学的 847 00:49:07,541 --> 00:49:08,583 谢谢 848 00:49:08,583 --> 00:49:09,958 不客气 849 00:49:11,083 --> 00:49:12,291 圣诞老人 850 00:49:14,708 --> 00:49:16,625 圣诞快乐 小鼻涕虫 851 00:49:28,041 --> 00:49:29,000 好棒! 852 00:49:36,791 --> 00:49:38,291 你看外面 853 00:49:43,500 --> 00:49:44,916 我的天啊 854 00:49:50,125 --> 00:49:52,416 妈妈?爸爸? 855 00:49:53,375 --> 00:49:56,166 糟糕 他们还没回来 856 00:49:56,166 --> 00:49:57,500 - 天啊 - 天啊 857 00:49:58,166 --> 00:49:59,416 哦 天啊 858 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 圣诞节毁了 859 00:50:01,833 --> 00:50:03,583 或许没有 860 00:50:03,583 --> 00:50:06,416 看看你们的袜子 圣诞老人来过了 861 00:50:06,416 --> 00:50:07,500 - 什么? - 真的? 862 00:50:07,500 --> 00:50:10,958 他留下了一些非常有趣的东西 863 00:50:12,291 --> 00:50:14,833 爆弹枪?奇怪 864 00:50:14,833 --> 00:50:16,833 高压水枪?超级奇怪 865 00:50:16,833 --> 00:50:18,916 卡啦OK机? 866 00:50:20,125 --> 00:50:22,125 泡泡炫奶油! 867 00:50:22,125 --> 00:50:23,416 有点奇怪 868 00:50:23,416 --> 00:50:24,666 (导演) 869 00:50:24,666 --> 00:50:26,083 - 我不明白 - 废话 870 00:50:26,083 --> 00:50:29,958 各位 现在是圣诞节的早晨 我们的父母不见了 871 00:50:29,958 --> 00:50:34,250 这可能是个问题 没错 但在我看来 872 00:50:34,250 --> 00:50:37,833 圣诞老人的礼物 问了一个非常有趣的问题 873 00:50:38,416 --> 00:50:40,750 对圣诞节的安排 我们样样都喜欢吗? 874 00:50:41,666 --> 00:50:43,750 圣诞午餐配上各种配菜? 875 00:50:45,000 --> 00:50:46,166 球芽甘蓝 876 00:50:46,166 --> 00:50:47,458 不喜欢 877 00:50:47,458 --> 00:50:48,708 午饭后刷盘子? 878 00:50:48,708 --> 00:50:49,916 完成 879 00:50:52,083 --> 00:50:53,291 不喜欢 880 00:50:53,291 --> 00:50:54,958 那散步呢? 881 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 我好像走不直 882 00:50:59,166 --> 00:51:00,333 - 不要! - 喜欢! 883 00:51:01,541 --> 00:51:02,500 我是说 不要 884 00:51:03,083 --> 00:51:05,416 然后是惬意的圣诞老电影 885 00:51:05,416 --> 00:51:06,666 (圣诞快乐) 886 00:51:09,791 --> 00:51:11,958 我讨厌惬意的圣诞老电影 887 00:51:11,958 --> 00:51:15,541 跟我想的一样 我们能做得更好吗? 888 00:51:15,541 --> 00:51:16,875 - 当然 - 是的 889 00:51:16,875 --> 00:51:20,666 好的 孩子们 现在是重大时刻 890 00:51:20,666 --> 00:51:23,625 这也是定义我们的重大时刻之一 891 00:51:23,625 --> 00:51:25,541 我们对未来是否有一种 892 00:51:25,541 --> 00:51:29,375 更好 更光明 且更有趣的愿景? 893 00:51:29,375 --> 00:51:30,791 有! 894 00:51:30,791 --> 00:51:34,750 滨海惠灵顿的孩子们 准备好 895 00:51:34,750 --> 00:51:38,875 我们的圣诞节到了! 896 00:51:41,666 --> 00:51:42,750 好耶! 897 00:51:42,750 --> 00:51:46,666 正因如此 我才热爱我的工作 这次我十分引以为傲 898 00:51:48,875 --> 00:51:51,375 妈妈! 899 00:51:52,416 --> 00:51:54,166 拜托 小简 900 00:51:54,166 --> 00:51:55,916 丹尼的爸爸才刚令他失望 901 00:51:55,916 --> 00:51:58,708 我不能缺席平安夜还有圣诞节 902 00:51:59,291 --> 00:52:00,333 是的 而且... 903 00:52:01,208 --> 00:52:03,000 我知道她病得很重 904 00:52:04,708 --> 00:52:06,291 好的 好吧 905 00:52:07,375 --> 00:52:08,250 好 906 00:52:09,875 --> 00:52:10,750 那我来吧 907 00:52:12,000 --> 00:52:12,916 可恶 908 00:52:12,916 --> 00:52:14,500 莫非连今天也不放过 909 00:52:15,333 --> 00:52:16,333 其他人都去不了 910 00:52:16,333 --> 00:52:19,208 我是唯一一个可以徒步到达医院的人 911 00:52:19,208 --> 00:52:20,750 一定还有其他人能顶上 912 00:52:20,750 --> 00:52:23,083 某个并非刚离婚的人 913 00:52:23,666 --> 00:52:27,166 听着 你认识灯塔守护者比尔吧? 914 00:52:28,291 --> 00:52:30,750 他的妈妈可能快要不行了 915 00:52:30,750 --> 00:52:32,625 这可不是什么开心事 916 00:52:32,625 --> 00:52:35,875 她很喜欢我 而她喜欢的人并不多 917 00:52:35,875 --> 00:52:39,875 奄奄一息的时候 被自己不喜欢的人握着手会很难受 918 00:52:39,875 --> 00:52:41,583 好吧 我懂 919 00:52:41,583 --> 00:52:43,750 灯塔夫人和她难受的死亡 920 00:52:43,750 --> 00:52:46,958 比你和我的圣诞节更重要 921 00:52:46,958 --> 00:52:49,083 亲爱的 当然不是 922 00:52:49,083 --> 00:52:50,791 但这是我的工作 923 00:52:50,791 --> 00:52:53,791 听我说 我会打电话 找人照顾你 直到我回来 924 00:52:53,791 --> 00:52:58,791 不用了 我一个人没事的 反正已经习惯了 925 00:52:58,791 --> 00:53:00,750 我会补偿你的 我保证 926 00:53:00,750 --> 00:53:04,208 只有你和我也没问题 927 00:53:04,208 --> 00:53:07,875 等我回来 我们吃一顿特别的晚餐 好吗? 928 00:53:07,875 --> 00:53:10,708 吃什么?特大份的红糊糊? 929 00:53:12,791 --> 00:53:14,125 我得去准备了 930 00:53:17,375 --> 00:53:18,750 哎呀 931 00:53:18,750 --> 00:53:21,833 问题是 无论我的工作做得多好 932 00:53:21,833 --> 00:53:24,041 生活依旧很复杂 933 00:53:24,041 --> 00:53:27,750 当我的重要夜晚结束时 一切又重新开始了 934 00:53:27,750 --> 00:53:32,208 你们要自己解决问题 935 00:53:35,416 --> 00:53:37,166 你做得很好 亲爱的! 936 00:53:37,166 --> 00:53:39,916 跟上 哈利!你也可以的! 937 00:53:39,916 --> 00:53:42,083 我在跟上 亲爱的 938 00:53:43,416 --> 00:53:44,583 快到了! 939 00:53:47,458 --> 00:53:48,500 - 糟了 - 鞋子脱钩 940 00:53:48,500 --> 00:53:49,583 拜托! 941 00:53:50,916 --> 00:53:52,000 小心! 942 00:53:52,000 --> 00:53:54,041 - 我抓住你了!我骑在... - 停下 943 00:54:06,541 --> 00:54:08,958 谁能预料到这场灾难? 944 00:54:10,041 --> 00:54:11,500 对 是我 945 00:54:11,500 --> 00:54:13,875 糟了 可怜的孩子们 946 00:54:14,833 --> 00:54:16,791 没有我们在 他们怎么办? 947 00:54:16,791 --> 00:54:18,166 准备好了吗? 948 00:54:18,166 --> 00:54:19,125 好了 949 00:54:19,125 --> 00:54:23,833 谷仓的孩子们 圣诞午餐来了! 950 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 披萨! 951 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 来吧 952 00:54:36,750 --> 00:54:38,416 泡泡炫奶油! 953 00:54:44,750 --> 00:54:47,250 给你 完成! 954 00:54:50,625 --> 00:54:52,916 圣诞节 升级27% 955 00:54:52,916 --> 00:54:54,875 - 好耶! - 太棒了! 956 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 斯嘉丽 是时候展现你的天赋了 957 00:55:01,125 --> 00:55:03,041 吃我一弹 笨蛋们! 958 00:55:07,250 --> 00:55:09,166 接招!还有这招 959 00:55:09,833 --> 00:55:10,750 砰! 960 00:55:12,416 --> 00:55:14,833 圣诞节 升级48% 961 00:55:14,833 --> 00:55:17,125 好了 该刷盘子了 962 00:55:17,125 --> 00:55:18,541 交给你了 小泰 963 00:55:22,333 --> 00:55:25,666 让你们见识一下高压水枪的威力! 964 00:55:25,666 --> 00:55:27,125 开始 伊薇! 965 00:55:28,291 --> 00:55:29,791 来吧 泰迪 使劲冲! 966 00:55:35,041 --> 00:55:36,416 好厉害 967 00:55:36,416 --> 00:55:39,458 圣诞节 升级73% 968 00:55:39,458 --> 00:55:42,458 就快完成了 最后一项 跟我来 伙计们! 969 00:55:43,291 --> 00:55:48,791 你来了 这是你该来的地方 颂歌翩翩 雪在下 970 00:55:48,791 --> 00:55:51,416 只是独自一人的圣诞节 971 00:55:51,416 --> 00:55:54,791 - 继续摇滚 阿萨! - 并非同样 972 00:55:57,000 --> 00:55:57,833 夏莉! 973 00:55:57,833 --> 00:56:00,916 这么淘气的女孩 怎会收到满兜礼物? 974 00:56:00,916 --> 00:56:02,916 这个问题问得好 975 00:56:02,916 --> 00:56:06,708 在萨姆破解自己的谜团之时 976 00:56:06,708 --> 00:56:11,208 可怜的丹尼则想不通 977 00:56:11,208 --> 00:56:13,083 为什么只有他独自过圣诞 978 00:56:15,833 --> 00:56:16,708 或许不是呢? 979 00:56:31,875 --> 00:56:35,000 (谢绝颂歌团、律师和推销员 说你呢!) 980 00:56:46,083 --> 00:56:47,125 唱颂歌的 981 00:56:47,916 --> 00:56:51,458 当心我雨伞暴击伺候 982 00:56:54,541 --> 00:56:55,625 威廉姆斯 983 00:57:01,000 --> 00:57:05,791 你好 特拉珀女士 我想着你是否想找人做个伴? 984 00:57:06,458 --> 00:57:07,708 你母亲呢? 985 00:57:07,708 --> 00:57:11,083 她在上班 我们还吵了一架 986 00:57:11,666 --> 00:57:12,875 你父亲呢? 987 00:57:12,875 --> 00:57:15,125 他没来 988 00:57:15,125 --> 00:57:17,500 迟些妈妈会和我一起吃晚餐 989 00:57:17,500 --> 00:57:21,458 但我在想 你要不要来点圣诞蛋糕什么的? 990 00:57:22,125 --> 00:57:25,250 因为我们都落单了 991 00:57:25,250 --> 00:57:26,583 这样啊 992 00:57:28,625 --> 00:57:32,958 你一片好心 但恐怕我很忙 993 00:57:34,208 --> 00:57:36,750 这样啊 抱歉打扰 994 00:57:41,041 --> 00:57:44,166 人生并非总一帆风顺 对吧 威廉姆斯? 995 00:57:45,333 --> 00:57:46,583 是啊 996 00:57:47,083 --> 00:57:51,583 但我怀疑 此时此刻 你妈妈才是最不容易的那一个 997 00:58:06,791 --> 00:58:08,375 妈妈 我只想... 998 00:58:11,083 --> 00:58:11,916 不对 999 00:58:17,083 --> 00:58:18,416 (对不起 妈妈) 1000 00:58:21,541 --> 00:58:24,125 (非常对不起 妈妈) 1001 00:58:33,291 --> 00:58:36,208 看来需要介入 1002 00:58:38,541 --> 00:58:42,416 我看看啊 直...对 1003 00:58:43,125 --> 00:58:46,083 每当我为世界的形势忧心 1004 00:58:46,083 --> 00:58:49,458 我会想到希思罗机场的到达出口... 1005 00:58:49,458 --> 00:58:51,375 看得差不多了 1006 00:58:51,375 --> 00:58:52,791 交给你 尼莎 1007 00:58:52,791 --> 00:58:55,166 大家一起开派对! 1008 00:58:56,875 --> 00:58:59,333 如果你想跟我一起逃走 我知道一个星系 1009 00:58:59,333 --> 00:59:01,500 {\an8}我可以带你把风兜 1010 00:59:01,500 --> 00:59:03,416 {\an8}我有预感 我们踏入了节奏 1011 00:59:03,416 --> 00:59:05,916 音乐永远不停奏 1012 00:59:06,541 --> 00:59:11,083 胜利... 1013 00:59:11,083 --> 00:59:12,875 大声唱出来 泰迪! 1014 00:59:13,416 --> 00:59:16,708 砰沙卡拉卡 这是一种全新的风格 1015 00:59:16,708 --> 00:59:18,000 来啦! 1016 00:59:22,333 --> 00:59:25,250 世上最棒圣诞! 1017 00:59:26,125 --> 00:59:28,708 圣诞节 升级100% 1018 00:59:28,708 --> 00:59:30,958 那散步呢 贝尼? 1019 00:59:33,208 --> 00:59:38,875 生日快乐 耶稣 1020 00:59:38,875 --> 00:59:40,708 我一定要在日记里记一笔 1021 00:59:40,708 --> 00:59:44,666 “在热带国家祈求轮回” 1022 00:59:45,625 --> 00:59:47,916 该送礼物了 你们说是不是? 1023 00:59:47,916 --> 00:59:49,125 - 什么? - 礼物? 1024 00:59:53,375 --> 00:59:54,625 圣诞快乐 亲爱的 1025 00:59:54,625 --> 00:59:55,791 这是什么啊? 1026 00:59:55,791 --> 00:59:59,541 以防万一我们被困住 不能让你一觉醒来收不到礼物 1027 00:59:59,541 --> 01:00:02,666 我留意到你旧机的屏幕有点碎裂 1028 01:00:02,666 --> 01:00:05,208 什么?是新手机?有电吗? 1029 01:00:05,208 --> 01:00:07,625 当然 同步完成 可立即使用 1030 01:00:07,625 --> 01:00:09,416 这么说我们昨晚 本来可以打给孩子们的? 1031 01:00:10,416 --> 01:00:12,500 对 但这样就没有惊喜了 对吧? 1032 01:00:13,500 --> 01:00:14,500 惊喜! 1033 01:00:14,500 --> 01:00:16,166 至少包得很好看 对吧? 1034 01:00:16,166 --> 01:00:18,291 这男的是笨蛋 没法绕弯子说 1035 01:00:18,875 --> 01:00:21,166 孩子们不接电话 一定出事了 1036 01:00:21,166 --> 01:00:23,500 拜托 现在能求助紧急服务了吧? 1037 01:00:25,666 --> 01:00:29,541 您现排在第520位 请在线等待 1038 01:00:29,541 --> 01:00:31,166 大家一定都被雪困住了 1039 01:00:31,166 --> 01:00:32,791 我们可能会被困好几天 1040 01:00:32,791 --> 01:00:35,208 好 联系特拉珀 她有学校应急电话 1041 01:00:36,000 --> 01:00:37,416 特拉珀女士好吓人 1042 01:00:37,416 --> 01:00:38,833 但学校很出色 1043 01:00:38,833 --> 01:00:41,791 你们真是孩子气 1044 01:00:43,000 --> 01:00:44,166 小心 哈利 1045 01:00:45,916 --> 01:00:47,458 喂 是特拉珀女士吗? 1046 01:00:47,458 --> 01:00:49,625 对 你有何贵干?我很忙 1047 01:00:50,625 --> 01:00:54,333 抱歉打扰 天啊 1048 01:00:55,416 --> 01:00:58,625 对 我是哈利·福瑞斯特 斯嘉丽和泰迪的爸爸 1049 01:00:58,625 --> 01:01:00,083 哈利 她怎么说? 1050 01:01:00,083 --> 01:01:03,750 对 我上过你的数学课 没错 那就是我 1051 01:01:03,750 --> 01:01:06,166 18人中排第18名 没错 1052 01:01:06,166 --> 01:01:07,958 没救的哈利 没错 1053 01:01:07,958 --> 01:01:11,833 对 但能否请你帮个忙? 1054 01:01:11,833 --> 01:01:13,750 我们有点被困住了 1055 01:01:13,750 --> 01:01:17,375 如我所说 我很忙 如果你们实在走投无路... 1056 01:01:17,375 --> 01:01:19,125 对!我们走投无路了 1057 01:01:19,125 --> 01:01:22,000 好吧 我或许有个主意 1058 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 开快点 威廉姆斯 1059 01:01:26,250 --> 01:01:27,958 我讨厌火鸡 1060 01:01:29,000 --> 01:01:31,750 我讨厌火鸡嘴 火鸡羽毛... 1061 01:01:31,750 --> 01:01:33,708 - 特拉珀女士 - 你好 伊雷尔 1062 01:01:33,708 --> 01:01:36,708 有村民被雪围困 我需要你帮忙救助 1063 01:01:36,708 --> 01:01:37,916 为什么我去? 1064 01:01:37,916 --> 01:01:39,916 因为我让你去 1065 01:01:41,541 --> 01:01:42,583 乐意效劳 老师 1066 01:01:42,583 --> 01:01:45,583 很好 赶紧的 你这厚脸皮的大老粗 1067 01:01:46,625 --> 01:01:48,416 是 老师 谢谢老师 好 老师 1068 01:01:49,375 --> 01:01:53,541 有时候 凶神恶煞还挺有用的 1069 01:01:57,416 --> 01:01:58,916 这个可以 1070 01:01:59,625 --> 01:02:01,958 给你麦克纳特家面包车的位置 1071 01:02:01,958 --> 01:02:04,166 赶快去救他们 1072 01:02:04,166 --> 01:02:05,583 好的 特拉珀女士 1073 01:02:07,416 --> 01:02:09,041 好了 威廉姆斯 该做事了 1074 01:02:09,625 --> 01:02:12,750 圣诞节还要我做事 这样不公平 1075 01:02:12,750 --> 01:02:15,333 一点没错 圣诞节大家都应该停工 1076 01:02:15,333 --> 01:02:17,416 包括你妈妈 1077 01:02:17,416 --> 01:02:19,916 来 看看这个 1078 01:02:21,625 --> 01:02:23,416 但我们一定赶不及 1079 01:02:23,416 --> 01:02:26,000 当然赶得及 威廉姆斯少爷 1080 01:02:26,000 --> 01:02:28,625 “归来计划”马上启动 1081 01:02:37,833 --> 01:02:40,500 你居然连我睡这边也打扫了 1082 01:02:40,500 --> 01:02:43,000 这么干净简直有碍健康 1083 01:02:45,083 --> 01:02:48,250 {\an8}夏莉·贝克利斯的“造福萨姆行动” 1084 01:02:48,250 --> 01:02:50,125 战术与计划? 1085 01:02:50,125 --> 01:02:51,875 “救助巴迪行动” 1086 01:02:52,791 --> 01:02:55,250 “尼莎掉瓜行动” 1087 01:02:55,250 --> 01:02:58,375 “媒人行动”?待执行? 1088 01:02:59,458 --> 01:03:00,291 天啊 1089 01:03:03,541 --> 01:03:04,833 (任务完成) 1090 01:03:04,833 --> 01:03:08,500 - 她这么做都是为了我? - 什么?它怎么会跑去那里? 1091 01:03:09,083 --> 01:03:11,583 我的黏眼球盯上你啦 1092 01:03:13,458 --> 01:03:15,750 怎么了? 1093 01:03:15,750 --> 01:03:17,916 萨姆 你很奇怪 1094 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 随便吧 1095 01:03:26,541 --> 01:03:28,708 萨姆是一个聪明的女孩 1096 01:03:29,416 --> 01:03:31,833 但愿她最终能弄明白 1097 01:03:40,916 --> 01:03:42,791 快点 威廉姆斯! 1098 01:03:47,291 --> 01:03:51,375 我超爱绅士风度 1099 01:03:52,708 --> 01:03:53,541 什么? 1100 01:03:54,375 --> 01:03:56,000 谢天谢地 有人来了 1101 01:03:56,708 --> 01:03:58,083 紧急服务 1102 01:03:58,083 --> 01:03:59,958 我们得救了 1103 01:03:59,958 --> 01:04:03,625 - 救命!这里! - 喂!我们在这里!来人啊! 1104 01:04:04,250 --> 01:04:05,875 太棒了!哈利路亚 1105 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 见到你们可真高兴 1106 01:04:10,458 --> 01:04:12,791 我听说你们遇上倒霉事了 1107 01:04:12,791 --> 01:04:14,250 - 伊雷尔? - 什么? 1108 01:04:14,250 --> 01:04:16,083 你好啊 没救的哈利 1109 01:04:16,083 --> 01:04:18,041 我来救你们了 1110 01:04:18,041 --> 01:04:20,000 当然 你们得花点小钱 1111 01:04:20,000 --> 01:04:21,750 小钱? 1112 01:04:21,750 --> 01:04:22,750 糟了 1113 01:04:25,625 --> 01:04:27,375 - 我们要完了! - 它在下沉! 1114 01:04:30,375 --> 01:04:31,208 天啊 1115 01:04:32,208 --> 01:04:33,958 - 没事了 - 有点扫兴 1116 01:04:33,958 --> 01:04:35,583 好了 去哪儿啊? 1117 01:04:35,583 --> 01:04:36,791 回家! 1118 01:04:38,541 --> 01:04:40,250 大家准备好了吗? 1119 01:04:40,250 --> 01:04:42,083 - 开步走! - 非走不可吗? 1120 01:04:42,083 --> 01:04:43,875 - 走 二、三、四 - 好得很 1121 01:04:43,875 --> 01:04:45,708 走 二、三、四 1122 01:04:45,708 --> 01:04:47,791 - 然后 回家 二、三、四 - 好耶 1123 01:04:47,791 --> 01:04:48,708 剧情反转 1124 01:04:48,708 --> 01:04:49,708 堪称传奇 1125 01:04:51,916 --> 01:04:52,875 可我... 1126 01:04:54,000 --> 01:04:55,041 太厉害了! 1127 01:04:55,041 --> 01:04:57,125 - 贝尼是创意天才 - 真好玩! 1128 01:04:57,125 --> 01:05:00,458 但我们都没走到惬意的海滩小屋 1129 01:05:00,458 --> 01:05:02,208 明年去 小家伙 1130 01:05:02,208 --> 01:05:06,875 好了!盛大的圣诞捉迷藏时间到! 1131 01:05:06,875 --> 01:05:09,666 胜者可以得到 最后一个巧克力棒欢乐包! 1132 01:05:09,666 --> 01:05:11,875 - 我的专长! - 来吧! 1133 01:05:11,875 --> 01:05:12,791 快点! 1134 01:05:12,791 --> 01:05:13,708 30 1135 01:05:13,708 --> 01:05:16,750 29、28... 1136 01:05:16,750 --> 01:05:18,833 - 27、26... - 抱歉 这里有人了 1137 01:05:19,666 --> 01:05:21,416 - 25... - 去别处藏 伊薇 1138 01:05:21,416 --> 01:05:24,166 24、23... 1139 01:05:24,916 --> 01:05:26,166 22... 1140 01:05:26,166 --> 01:05:29,041 21 20... 1141 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 19 1142 01:05:31,875 --> 01:05:34,291 18 17... 1143 01:05:35,333 --> 01:05:36,666 16 1144 01:05:37,250 --> 01:05:38,291 15 1145 01:05:39,125 --> 01:05:40,125 14 1146 01:05:40,916 --> 01:05:41,750 13 1147 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 12... 1148 01:05:49,333 --> 01:05:51,833 (这边请) 1149 01:05:59,750 --> 01:06:00,583 什么啊? 1150 01:06:00,583 --> 01:06:01,958 (就快到了) 1151 01:06:09,666 --> 01:06:11,541 妈妈 你来啦 1152 01:06:12,375 --> 01:06:13,916 看看我们的成果 1153 01:06:21,000 --> 01:06:24,666 (我的英雄妈妈) 1154 01:06:29,375 --> 01:06:30,750 丹尼 1155 01:06:32,291 --> 01:06:33,791 我不知道该说什么好了 1156 01:06:34,833 --> 01:06:36,500 什么都不用说 1157 01:06:36,500 --> 01:06:38,625 进去就对了 威廉姆斯护士 1158 01:06:38,625 --> 01:06:42,583 跟你的好儿子一起 享受一顿特别的圣诞晚餐 1159 01:06:47,958 --> 01:06:49,333 要不要加入我们? 1160 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 明年再说吧 1161 01:06:52,000 --> 01:06:56,333 我自己家里还有一些事要忙 1162 01:06:58,375 --> 01:07:00,791 特拉珀女士 你确定吗? 1163 01:07:01,708 --> 01:07:03,833 圣诞快乐 威廉姆斯 1164 01:07:03,833 --> 01:07:08,250 是时候忆苦思甜了 1165 01:07:13,916 --> 01:07:17,041 {\an8}(圣诞糊糊盛宴) 1166 01:07:18,916 --> 01:07:20,375 (对不起 妈妈) 1167 01:07:23,000 --> 01:07:23,833 过来 1168 01:07:26,083 --> 01:07:28,083 我们一定没问题 1169 01:07:29,375 --> 01:07:31,125 我也觉得 1170 01:07:32,958 --> 01:07:34,250 夫人 您的宝座 1171 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 (1981年 圣诞节) 1172 01:08:11,291 --> 01:08:14,750 圣诞快乐 杰米 1173 01:08:22,750 --> 01:08:24,333 - 先去姑娘们的房间 - 哎呀 1174 01:08:27,875 --> 01:08:30,208 我超爱你的 碧昂丝 老姑娘 1175 01:08:31,333 --> 01:08:32,541 我们回来了! 1176 01:08:33,541 --> 01:08:35,541 这里到底发生什么事了? 1177 01:08:35,541 --> 01:08:37,958 糟了!家中被盗! 1178 01:08:37,958 --> 01:08:39,500 你们回来了! 1179 01:08:39,500 --> 01:08:40,625 你们回来啦! 1180 01:08:41,833 --> 01:08:44,916 哦 亲爱的尼莎 真抱歉 请原谅我 1181 01:08:44,916 --> 01:08:47,666 我再也不会 在圣诞节留你们独自在家了 1182 01:08:47,666 --> 01:08:50,041 - 妈妈! - 我爱你 亲爱的 1183 01:08:51,125 --> 01:08:54,791 显然你们玩得很开心呢 1184 01:08:54,791 --> 01:08:57,666 - 对啊 贝尼可厉害了 - 我们开了迪斯科舞会! 1185 01:08:57,666 --> 01:08:59,333 她是我的大英雄 1186 01:08:59,916 --> 01:09:03,041 没什么能比得上 传统的圣诞节 对吧? 1187 01:09:03,041 --> 01:09:04,666 说得没错 1188 01:09:07,958 --> 01:09:09,625 等等 伊薇在哪里? 1189 01:09:09,625 --> 01:09:11,916 - 对啊 那个小家伙呢? - 伊薇! 1190 01:09:11,916 --> 01:09:15,291 - 伊薇!快出来! - 门怎么没锁? 1191 01:09:15,291 --> 01:09:17,166 - 小伊! - 伊薇! 1192 01:09:17,166 --> 01:09:18,166 小伊 1193 01:09:20,500 --> 01:09:21,333 糟了 1194 01:09:21,333 --> 01:09:22,875 之前见到伊薇是何时? 1195 01:09:24,500 --> 01:09:25,458 伊薇! 1196 01:09:27,541 --> 01:09:28,583 伊薇! 1197 01:09:28,583 --> 01:09:30,500 我们之前在玩捉迷藏 1198 01:09:30,500 --> 01:09:32,708 我不知道怎么回事 对不起 1199 01:09:32,708 --> 01:09:34,541 没事 我们只是需要找到她 1200 01:09:34,541 --> 01:09:36,000 她不在屋里 1201 01:09:36,000 --> 01:09:37,416 天啊 1202 01:09:37,416 --> 01:09:41,583 让特拉珀女士在学校聊天群组发消息 孩子们 发信息给你们的朋友 1203 01:09:41,583 --> 01:09:43,208 帮手越多越好 1204 01:09:43,208 --> 01:09:45,666 千万要找到我的宝贝伊薇 1205 01:09:45,666 --> 01:09:48,583 会找到她的 我敢肯定 1206 01:09:49,083 --> 01:09:52,333 是我不好 我太勉强贝尼了 1207 01:09:53,791 --> 01:09:54,875 贝尼! 1208 01:09:54,875 --> 01:09:55,791 伊薇! 1209 01:09:55,791 --> 01:09:57,875 贝尼 请等等! 1210 01:09:57,875 --> 01:09:58,916 伊薇! 1211 01:09:59,458 --> 01:10:01,625 - 放心 没事的 - 一定会找到她的 1212 01:10:01,625 --> 01:10:03,041 - 别走散了! - 小心! 1213 01:10:03,041 --> 01:10:04,500 伊薇! 1214 01:10:08,875 --> 01:10:12,708 丹尼 我们需要你和你的四角怪兽 1215 01:10:12,708 --> 01:10:14,583 伊薇·麦克纳特不见了 1216 01:10:19,416 --> 01:10:20,458 (伊芙·麦克纳特不见了!) 1217 01:10:20,458 --> 01:10:21,583 (这种天气?不妙...) 1218 01:10:21,583 --> 01:10:23,208 (他们觉得可能在哪儿?沼泽?) 1219 01:10:23,208 --> 01:10:24,708 (尽快进行社区搜索!) 1220 01:10:24,708 --> 01:10:26,166 (带上手电筒) 1221 01:10:32,541 --> 01:10:33,750 - 走吧 - 伊薇 1222 01:10:33,750 --> 01:10:36,791 伊薇!到夏莉这里来! 1223 01:10:36,791 --> 01:10:39,000 我有很多糖果哦! 1224 01:10:39,000 --> 01:10:40,416 - 夏莉 - 别闹了 夏莉 1225 01:10:40,416 --> 01:10:43,000 认真一点 现在可不是淘气的时候 1226 01:10:48,333 --> 01:10:49,500 - 很好 - 她来了 1227 01:10:49,500 --> 01:10:50,750 别担心 1228 01:10:54,375 --> 01:10:58,208 好了 大家散开 排成一条线 间隔两米 1229 01:10:58,208 --> 01:10:59,958 别放过任何地方! 1230 01:11:00,875 --> 01:11:01,708 快点! 1231 01:11:01,708 --> 01:11:05,250 保持距离和队形 1232 01:11:06,208 --> 01:11:07,666 伊薇! 1233 01:11:07,666 --> 01:11:11,125 伊薇 这里有冰淇淋哦! 1234 01:11:11,125 --> 01:11:12,625 - 夏莉 这时候别胡闹 - 夏莉 1235 01:11:12,625 --> 01:11:13,750 别闹了 1236 01:11:14,625 --> 01:11:15,833 不 你们才是 1237 01:11:15,833 --> 01:11:18,291 夏莉没有淘气 她在找人 1238 01:11:18,291 --> 01:11:21,208 用夏莉的方式帮忙 动用想象力 1239 01:11:21,208 --> 01:11:22,416 爸爸也只是... 1240 01:11:22,416 --> 01:11:27,541 为什么圣诞老人留给她那么多礼物? 因为他知道 夏莉并不淘气 她很乖 1241 01:11:27,541 --> 01:11:31,250 而且她还付诸了行动 1242 01:11:31,250 --> 01:11:32,708 - 是吗? - 我有吗? 1243 01:11:32,708 --> 01:11:36,333 有啊 因为她非常爱我 1244 01:11:36,333 --> 01:11:38,958 夏莉为什么在演戏时踩尼莎的裙子? 1245 01:11:38,958 --> 01:11:41,791 因为尼莎对我总是很刻薄 还叫我... 1246 01:11:41,791 --> 01:11:43,125 “无趣双胞胎” 1247 01:11:43,125 --> 01:11:46,416 没错 夏莉为什么雪埋霍顿太太? 1248 01:11:46,416 --> 01:11:48,291 - 什么? - 因为我喜欢她的狗巴迪 1249 01:11:48,291 --> 01:11:50,666 而她对巴迪很凶 1250 01:11:50,666 --> 01:11:52,250 是这样吗 夏莉? 1251 01:11:52,250 --> 01:11:54,833 动机有点复杂 1252 01:11:54,833 --> 01:11:57,000 她放了伊雷尔的火鸡... 1253 01:11:57,000 --> 01:11:59,625 - 夏莉 不会吧 - 夏莉·贝克利斯... 1254 01:11:59,625 --> 01:12:00,875 没错 1255 01:12:00,875 --> 01:12:04,166 因为圣诞节 那些可怜又可爱的火鸡会送命 1256 01:12:04,166 --> 01:12:07,416 我们当日的食物已经过分丰盛 却还是要吃它们的肉 1257 01:12:07,416 --> 01:12:08,791 这个... 1258 01:12:08,791 --> 01:12:12,541 所以 我明年决心要更像夏莉 1259 01:12:12,541 --> 01:12:14,583 好了 拜托大家专心寻找小伊薇 1260 01:12:14,583 --> 01:12:18,583 不要总是消极地把人分门别类 1261 01:12:18,583 --> 01:12:19,791 伊薇! 1262 01:12:19,791 --> 01:12:21,416 - 萨姆 等等我! - 伊薇! 1263 01:12:22,416 --> 01:12:24,750 伊薇! 1264 01:12:30,833 --> 01:12:32,125 要搭车吗? 1265 01:12:32,916 --> 01:12:35,250 如果方便的话 1266 01:12:35,250 --> 01:12:37,166 我是说 或许吧? 1267 01:12:37,166 --> 01:12:38,291 如果忙得上忙? 1268 01:12:40,125 --> 01:12:41,583 谢谢你为我挺身而出 1269 01:12:41,583 --> 01:12:43,916 伊薇 你在哪里啊? 1270 01:12:44,958 --> 01:12:47,041 你是世界上最好的姐妹 1271 01:12:48,291 --> 01:12:51,791 好了 快坐上罗密欧的车子 朱丽叶 1272 01:12:57,791 --> 01:13:00,208 贝克利斯姐妹前去营救! 1273 01:13:02,333 --> 01:13:06,333 - 伊薇! - 伊薇! 1274 01:13:06,333 --> 01:13:08,125 伊薇! 1275 01:13:09,833 --> 01:13:11,083 没用的 1276 01:13:11,083 --> 01:13:13,125 天这么黑 我们根本没法找到她 1277 01:13:13,125 --> 01:13:14,791 但我们不能停下 1278 01:13:14,791 --> 01:13:16,625 我什么都看不见 1279 01:13:17,958 --> 01:13:21,333 有了 抓紧 1280 01:13:38,791 --> 01:13:40,541 比尔先生!拜托开门! 1281 01:13:40,541 --> 01:13:43,708 救命!喂!比尔先生? 1282 01:13:44,500 --> 01:13:45,791 - 来了 - 他来了 1283 01:13:45,791 --> 01:13:46,875 - 来了 - 太好了! 1284 01:13:46,875 --> 01:13:47,958 别急 1285 01:13:47,958 --> 01:13:48,875 比尔先生! 1286 01:13:48,875 --> 01:13:50,416 伊薇·麦克纳特不见了 1287 01:13:50,416 --> 01:13:52,125 外面太黑 1288 01:13:52,125 --> 01:13:54,291 - 怎么了 孩子们? - 你有无敌照明 1289 01:13:56,083 --> 01:13:57,125 进来吧 1290 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 快点 比尔先生 1291 01:14:02,250 --> 01:14:03,125 用这个 1292 01:14:03,125 --> 01:14:04,041 谢谢 1293 01:14:05,000 --> 01:14:06,666 抱歉 家里有点乱 1294 01:14:09,208 --> 01:14:11,625 加把劲 格特鲁德 是时候让你发光了 1295 01:14:13,416 --> 01:14:14,875 伊薇! 1296 01:14:15,750 --> 01:14:16,708 去那边 1297 01:14:17,291 --> 01:14:18,166 那个人是贝尼 1298 01:14:18,791 --> 01:14:20,958 伊薇! 1299 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 照着她 比尔先生 1300 01:14:26,833 --> 01:14:28,791 加油 比尔先生 快啊 1301 01:14:38,541 --> 01:14:40,291 - 雪地里有东西 - 在哪儿? 1302 01:14:40,291 --> 01:14:41,583 再往左! 1303 01:14:44,791 --> 01:14:45,875 快看 那里! 1304 01:14:45,875 --> 01:14:47,750 - 我们得去帮她 - 走! 1305 01:14:47,750 --> 01:14:50,250 伊薇! 1306 01:14:51,458 --> 01:14:52,333 伊薇! 1307 01:15:01,291 --> 01:15:02,125 粉红鸟 1308 01:15:07,625 --> 01:15:08,541 伊薇! 1309 01:15:21,750 --> 01:15:22,625 天啊 1310 01:15:29,791 --> 01:15:30,916 哦 伊薇! 1311 01:15:33,708 --> 01:15:36,375 伊薇! 1312 01:15:39,250 --> 01:15:40,208 她在那儿 1313 01:15:40,708 --> 01:15:41,541 贝尼! 1314 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 贝尼!你没事吧? 1315 01:15:44,125 --> 01:15:46,708 伊薇呢?她在哪儿? 1316 01:15:46,708 --> 01:15:48,291 我们继续找 会找到的 1317 01:15:48,291 --> 01:15:50,541 - 都怪我 - 她就在某个地方 我确定 1318 01:15:51,291 --> 01:15:53,208 快看那边! 1319 01:15:57,125 --> 01:16:00,041 快看他指向的地方 有东西在动 1320 01:16:01,750 --> 01:16:02,958 伊薇! 1321 01:16:04,541 --> 01:16:05,958 伊薇! 1322 01:16:17,208 --> 01:16:19,333 伊薇! 1323 01:16:24,541 --> 01:16:25,625 海滩小屋 1324 01:16:41,208 --> 01:16:45,208 贝尼 好多大鸟!快看啊! 1325 01:16:50,791 --> 01:16:51,666 伊薇 1326 01:16:53,500 --> 01:16:54,375 伊薇 1327 01:16:54,375 --> 01:16:55,750 妈妈! 1328 01:16:55,750 --> 01:16:57,625 哦 伊薇 亲爱的 1329 01:16:59,958 --> 01:17:02,791 找到了!我们在海滩小屋找到她了! 1330 01:17:02,791 --> 01:17:04,083 他们找到她了! 1331 01:17:04,083 --> 01:17:05,916 - 她没事 - 她在这里 1332 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 找到了!他们找到她了! 1333 01:17:08,791 --> 01:17:10,541 捉迷藏我赢了吗? 1334 01:17:11,333 --> 01:17:14,125 是的 亲爱的 赢大发了 1335 01:17:14,625 --> 01:17:17,666 过来 浑身羽毛的救命英雄 1336 01:17:19,333 --> 01:17:21,291 我超爱火鸡 1337 01:17:25,083 --> 01:17:26,833 对不起 我把她弄丢了 1338 01:17:27,333 --> 01:17:29,125 我真笨 1339 01:17:29,916 --> 01:17:32,041 居然忘记了最重要的东西 1340 01:17:32,041 --> 01:17:34,333 不 1341 01:17:34,333 --> 01:17:37,375 最重要的是你找到了她 1342 01:17:37,375 --> 01:17:40,791 还给了孩子们 一个精彩的圣诞 贝娜黛特 1343 01:17:42,291 --> 01:17:43,708 我真为你自豪 1344 01:17:43,708 --> 01:17:46,416 伊薇家庭三明治! 1345 01:17:49,125 --> 01:17:50,375 多好啊? 1346 01:17:50,375 --> 01:17:53,208 是啊 确实 1347 01:17:56,458 --> 01:17:58,500 - 丹尼·威廉姆斯 - 嗯? 1348 01:17:59,083 --> 01:18:01,375 灯塔照明真的是你的主意? 1349 01:18:03,375 --> 01:18:05,250 - 谢谢你 - 不客气 1350 01:18:05,833 --> 01:18:07,791 女士们 先生们 1351 01:18:07,791 --> 01:18:11,375 这位是丹尼 滨海惠灵顿的大好人 1352 01:18:12,166 --> 01:18:13,958 到你了 去吧 1353 01:18:18,791 --> 01:18:21,166 萨姆 我在想 1354 01:18:21,166 --> 01:18:25,916 要不要找时间一起吃酒胶糖? 1355 01:18:26,791 --> 01:18:28,208 你认错人了 鹰嘴豆 1356 01:18:28,708 --> 01:18:32,166 我在这儿 可以啊 那太好了 1357 01:18:41,958 --> 01:18:45,000 这就是那年圣诞的故事 1358 01:18:45,000 --> 01:18:46,958 (12月26日 节礼日) 1359 01:18:46,958 --> 01:18:49,791 它将长久留存在惠灵顿人的记忆中 1360 01:18:49,791 --> 01:18:53,083 并且证明最棒的圣诞节并非关乎礼物 1361 01:18:53,083 --> 01:18:56,041 还有那位叫圣诞老人的帅哥 1362 01:18:56,041 --> 01:18:59,958 重要的是跟你爱的人 在你爱的地方一起度过 1363 01:18:59,958 --> 01:19:02,375 让当地的英雄 1364 01:19:02,375 --> 01:19:05,875 用她的关爱之心让我的好友比尔 1365 01:19:06,458 --> 01:19:08,708 最后一次和他妈妈一起过圣诞 1366 01:19:13,166 --> 01:19:15,541 不过 最后还有一点小波折 1367 01:19:15,541 --> 01:19:19,041 那就是传统的节礼日疯狂海上冬泳 1368 01:19:19,041 --> 01:19:24,125 显然 今年将首次无人参加 1369 01:19:24,125 --> 01:19:29,083 好吧 除了一位 瘦骨嶙峋的无畏老海狗 1370 01:19:29,083 --> 01:19:32,791 就算是只身作战 他也不想错过 1371 01:19:33,708 --> 01:19:35,083 伙计们!快来啊! 1372 01:19:35,083 --> 01:19:36,958 - 嗨 比尔 - 你们好 1373 01:19:38,833 --> 01:19:40,416 圣诞快乐 比尔 1374 01:19:40,416 --> 01:19:41,958 你要迎战严寒吗? 1375 01:19:43,250 --> 01:19:44,750 哎呀 我知道什么呀? 1376 01:19:44,750 --> 01:19:48,833 我以为滨海惠灵顿 不过是一座平凡小镇 1377 01:19:48,833 --> 01:19:51,125 我每年造访一次 1378 01:19:51,125 --> 01:19:53,083 但我大错特错 1379 01:19:53,083 --> 01:19:56,166 原来这里住着一群了不起的人 1380 01:19:56,166 --> 01:20:00,500 他们真正需要的礼物只有彼此 1381 01:20:00,500 --> 01:20:02,958 来吧 小恶魔 不许再逃跑了 伊薇 1382 01:20:02,958 --> 01:20:05,833 乡里乡亲 一生相互扶持 1383 01:20:05,833 --> 01:20:08,000 不仅是在圣诞节 1384 01:20:08,583 --> 01:20:09,625 我喜欢 1385 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 到了 亲爱的 1386 01:20:12,000 --> 01:20:13,583 真是好小伙 1387 01:20:21,458 --> 01:20:22,875 来吧 丹尼 说做就做 1388 01:20:22,875 --> 01:20:24,958 好耶! 1389 01:20:28,250 --> 01:20:30,250 哎呀 冷死我了 1390 01:20:37,291 --> 01:20:39,541 任务完成 1391 01:20:43,750 --> 01:20:44,625 太棒了! 1392 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 (乖巧认证) 1393 01:20:49,833 --> 01:20:50,833 快 跟我来 1394 01:20:51,333 --> 01:20:52,916 最后下水的人输 1395 01:20:52,916 --> 01:20:54,708 那就是你了! 1396 01:20:54,708 --> 01:20:56,000 孩子们 等等! 1397 01:20:56,000 --> 01:20:57,541 老实说 我不太确定 1398 01:20:57,541 --> 01:20:59,166 - 来吧 胆小鬼 - 拜托 1399 01:21:00,916 --> 01:21:02,875 妈妈 拿着这个 1400 01:21:04,333 --> 01:21:05,875 低温症快乐 1401 01:21:15,041 --> 01:21:19,208 特拉珀女士 谢谢你照顾我的丹尼 1402 01:21:19,708 --> 01:21:21,125 圣诞快乐 1403 01:21:21,791 --> 01:21:24,583 确实很快乐 不是吗? 1404 01:21:25,625 --> 01:21:29,000 现在 游泳时间到 1405 01:21:29,000 --> 01:21:30,791 让路! 1406 01:21:30,791 --> 01:21:33,416 我想你说得对 让他们见识见识吧! 1407 01:21:36,416 --> 01:21:38,541 快看 我是圣诞小伊芙! 1408 01:21:42,750 --> 01:21:45,583 我超爱大团圆结局 1409 01:21:56,291 --> 01:21:58,291 (次年圣诞) 1410 01:22:09,000 --> 01:22:14,708 (智慧三贤女) 1411 01:22:27,041 --> 01:22:32,041 (伊雷尔的欢乐农场 圣诞老人) 1412 01:22:44,916 --> 01:22:49,041 (碧昂丝二世) 1413 01:22:49,708 --> 01:22:51,875 (气候灾难学家) 1414 01:23:02,083 --> 01:23:06,833 (麦克纳特小鸟保护站) 1415 01:23:12,958 --> 01:23:15,666 (亲切缅怀) 1416 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 (自动驾驶雪橇) 1417 01:23:29,333 --> 01:23:31,500 祝大家圣诞快乐 1418 01:23:31,500 --> 01:23:34,250 也祝大家晚安! 1419 01:23:34,958 --> 01:23:36,125 你在跟谁说话? 1420 01:23:36,916 --> 01:23:38,375 又在自言自语了 阿圣? 1421 01:31:09,166 --> 01:31:14,166 字幕翻译:陈颜颜