1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,333 (ชายฝั่งซัฟฟอล์ก อังกฤษ) 4 00:00:37,791 --> 00:00:38,833 (เสาร์ 25 ธันวาคม) 5 00:00:54,291 --> 00:00:56,083 เร็วเข้าสิ เร็วเข้า 6 00:01:13,083 --> 00:01:16,625 นั่นไง ไปที่ประภาคารนั่น เจ้าเรนเดียร์ผู้แสนสง่า 7 00:01:24,208 --> 00:01:25,833 สวัสดี แซนต์! 8 00:01:25,833 --> 00:01:27,541 ขอบคุณนะ บิล! 9 00:01:44,833 --> 00:01:47,666 เราทําสําเร็จ เมืองสุดท้ายในอังกฤษ 10 00:01:47,666 --> 00:01:49,333 ใกล้ถึงแล้ว 11 00:01:49,333 --> 00:01:52,291 ไม่นะ นึกว่าการเดินทางมาที่นี่ โหดหินแล้วซะอีก 12 00:01:52,291 --> 00:01:55,125 {\an8}แต่กลายเป็นว่าเมืองนี้มีปัญหาเพียบเลย 13 00:01:55,125 --> 00:01:59,416 และผู้อาวุโสเคราเฟิ้มก็ต้องเป็นคนแก้ปัญหา 14 00:02:01,708 --> 00:02:07,041 ใช่แล้ว บุรุษรูปงามในชุดสีแดงคนนั้น คือผมเอง ซานตาคลอส 15 00:02:07,041 --> 00:02:09,625 และคืนนี้ ปัญหาก็ถาโถมโหมกระหน่ํา 16 00:02:09,625 --> 00:02:13,208 เหลือกวางเรนเดียร์ตัวเดียว กับพายุที่แรงสุดในประวัติศาสตร์ 17 00:02:13,208 --> 00:02:15,083 แต่นั่นหยุดผมไม่ได้หรอก 18 00:02:16,083 --> 00:02:20,958 คริสต์มาสในเวลลิงตัน-ออน-ซี ต้องการของขวัญเต็มถุงใหญ่เพื่อแก้ไข 19 00:02:29,833 --> 00:02:31,416 คุณกําลังจะได้ฟังเรื่องเล่า 20 00:02:31,416 --> 00:02:34,458 ของหนึ่งในคืนที่ท้าทายที่สุด ในอาชีพอันยาวนานของผม 21 00:02:35,375 --> 00:02:36,708 มองย้อนกลับไป 22 00:02:36,708 --> 00:02:40,250 ผมว่าทุกอย่างมันเริ่มผิดพลาด ที่ละครคริสต์มาสของโรงเรียน 23 00:02:40,250 --> 00:02:43,666 ในวันที่ 22 ธันวาคม ตอนสี่โมงเย็น 24 00:02:56,833 --> 00:03:01,875 สวมเสื้อผ้าให้อุ่นๆ และเตรียมตัวให้พร้อมสําหรับคริสต์มาสนั้น 25 00:03:01,875 --> 00:03:04,125 (คริสต์มาสนั้น) 26 00:03:04,708 --> 00:03:07,333 และนี่คือเหล่าฮีโร่ผู้โชคร้ายของเรา 27 00:03:08,708 --> 00:03:11,125 มีเด็กใหม่ย้ายเข้ามาในเมือง ชื่อแดนนี่ 28 00:03:11,125 --> 00:03:13,166 พยายามที่จะไม่ให้ใครเห็นเขา 29 00:03:14,208 --> 00:03:18,041 ยกเว้นคนที่เขารักที่สุดในชีวิต แซมขี้กังวล 30 00:03:18,041 --> 00:03:21,375 เห็นน้องสาวฉันไหม เธอจะต้องเล่นเป็นโจเซฟ 31 00:03:21,375 --> 00:03:22,875 เอ่อ ไม่เห็น 32 00:03:22,875 --> 00:03:25,958 และสุดท้าย เบอร์นาเด็ตต์ สาวหัวขบถของเรา 33 00:03:25,958 --> 00:03:29,666 โอเค เด็กๆ ได้เวลาฉายแววของเธอให้โลกเห็นแล้ว 34 00:03:29,666 --> 00:03:33,291 ผู้รักอิสระ ยากจะหยุดยั้งได้ และเป็นผู้กํากับการแสดงนี้ 35 00:03:33,291 --> 00:03:34,208 สวยมากจ้ะ 36 00:03:34,208 --> 00:03:37,291 อีกสามนาทีจะเปิดม่าน อย่าทําให้ฉันผิดหวังล่ะ 37 00:03:37,291 --> 00:03:39,250 โธ่ ชาร์ลี เธออยู่ไหนเนี่ย 38 00:03:39,250 --> 00:03:42,041 ไม่ต้องห่วง แซม เดี๋ยวเธอก็มา มีเวลาเหลือเฟือ 39 00:03:42,041 --> 00:03:44,458 ถ้าไม่มา เธอก็แสดงได้ นี่ ซ้อมไว้เลย 40 00:03:44,458 --> 00:03:46,333 ไม่นะ ไม่ๆ 41 00:03:46,333 --> 00:03:49,333 เธอเขียนบท เธอรู้บทพูด และก็เป็นฝาแฝดกัน 42 00:03:49,333 --> 00:03:52,458 เพราะงั้นในแง่ดีเอ็นเอแล้ว พวกเธอสับเปลี่ยนกันได้ 43 00:03:52,458 --> 00:03:56,041 ไม่ เดี๋ยวก่อน เบอร์นาเด็ตต์ ที่จริงฉันกับชาร์ลีต่างกันมากเลย 44 00:03:56,041 --> 00:03:57,541 - ป.สอง - เบอร์นี่ ฉัน... 45 00:03:57,541 --> 00:03:59,041 อีกสองนาทีเปิดม่าน 46 00:03:59,041 --> 00:04:00,500 ค่ะ ครูแทร็ปเปอร์ 47 00:04:06,875 --> 00:04:07,791 แดนนี่ 48 00:04:08,458 --> 00:04:09,708 พ่ออยู่ไหน 49 00:04:13,166 --> 00:04:14,583 นี่ เด็กใหม่ 50 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 นายจะต้องเล่นเป็นอะไร 51 00:04:16,416 --> 00:04:17,875 ใช่ นายเป็นอะไร 52 00:04:17,875 --> 00:04:19,625 ฉันเป็นถั่วชิกพี 53 00:04:19,625 --> 00:04:22,583 แล้วทําไมนายดูเหมือนมันฝรั่งลูกโตๆ เลยล่ะ 54 00:04:22,583 --> 00:04:24,625 - เอ่อ... - อีก 30 วินาที 55 00:04:25,166 --> 00:04:27,458 โอเค เริ่มจะซีเรียสแล้ว 56 00:04:27,458 --> 00:04:30,250 มีใครเห็นชาร์ลีไหม มีใครเห็นไหม 57 00:04:36,125 --> 00:04:38,916 ขอบใจนะที่มา ชาร์ลี ได้เวลาแสดงแล้ว 58 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 เร็วเข้า จุดเทียนเลย 59 00:04:42,750 --> 00:04:45,958 ชาร์ลี เธอหายไปไหนมา 60 00:04:45,958 --> 00:04:49,000 ฉันตัดสินใจว่าตัวละครของฉันต้องมีเครา 61 00:04:49,000 --> 00:04:50,416 นั่นขนหมาเหรอ 62 00:04:50,416 --> 00:04:51,583 ใช่มั้ง 63 00:04:51,583 --> 00:04:53,833 เชื่อฉันสิ พี่ มันต้องปังสุดๆ แน่ 64 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 ซาแมนธา เบอร์นาเด็ตต์ 65 00:04:56,375 --> 00:04:58,500 ขึ้นเวทีได้ พระเจ้าทรงโปรด 66 00:05:00,416 --> 00:05:04,375 - ชอบละครโรงเรียนสุดๆ - ไม่เคยมีใครบอกว่าชอบเลย 67 00:05:04,375 --> 00:05:06,500 เริ่มละครคริสต์มาสได้แล้ว 68 00:05:10,125 --> 00:05:13,791 เด็กๆ ใส่ชุดที่มองไม่เห็นทางกับเวทีสูง 69 00:05:13,791 --> 00:05:15,416 จะมีอะไรผิดพลาดได้ล่ะ 70 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 - พระเยซู... - พระเจ้า 71 00:05:20,333 --> 00:05:21,916 เป็นคนที่เท่มาก 72 00:05:21,916 --> 00:05:24,583 มีเครา ผมยาว ชอบงานไม้ 73 00:05:24,583 --> 00:05:26,083 ฮิปสเตอร์ชัดๆ เลย 74 00:05:26,083 --> 00:05:28,833 คงไม่อยากให้เรา แสดงละครคริสต์มาสน่าเบื่อ 75 00:05:28,833 --> 00:05:30,833 ปีแล้วปีเล่า ใช่ไหม คุณพ่อคุณแม่ 76 00:05:30,833 --> 00:05:32,083 หา 77 00:05:32,083 --> 00:05:33,166 ใช่เลย 78 00:05:33,166 --> 00:05:36,416 เขาคงต้องการเทศกาลสนุกๆ หลากวัฒนธรรมแบบมังสวิรัติ 79 00:05:36,416 --> 00:05:39,541 กับเพลงป็อปและเรื่องการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศ 80 00:05:39,541 --> 00:05:42,291 ที่เขียนโดยอัจฉริยะของเรา แซม 81 00:05:42,291 --> 00:05:43,500 ตาเธอแล้ว 82 00:05:44,083 --> 00:05:49,666 ค่ะ ฉันว่าปรับเปลี่ยนอะไรนิดหน่อย น่าจะเป็นความคิดที่ดี... 83 00:05:50,166 --> 00:05:52,166 พูดได้ดีมาก แซม เอาละค่ะ 84 00:05:52,166 --> 00:05:58,333 นั่งให้ดีและเตรียมตัวรับชม สามปราชญ์หญิงกันได้เลยค่ะ 85 00:05:58,333 --> 00:05:59,833 เริ่มค่ะ คุณนายเบ็คเคิลส์ 86 00:06:00,333 --> 00:06:02,208 ไปกันเถอะ แซม เยี่ยม! 87 00:06:02,208 --> 00:06:03,416 (สามปราชญ์หญิง) 88 00:06:04,958 --> 00:06:05,875 แฮร์รี่ 89 00:06:06,458 --> 00:06:07,375 เปิดม่าน 90 00:06:10,000 --> 00:06:12,166 หลังการเดินเท้าอันยาวนาน 91 00:06:12,166 --> 00:06:14,791 เห็นชัดว่าเป็นเพราะเราบินไม่ได้ 92 00:06:14,791 --> 00:06:17,958 - ในที่สุดเราก็มาถึงเบธเลเฮม - ถึงสักที 93 00:06:17,958 --> 00:06:22,333 เราต้องหาที่พักกัน เพราะแมรี่ภรรยาข้ากําลังท้อง... 94 00:06:22,833 --> 00:06:23,666 ไม่นะ! 95 00:06:28,416 --> 00:06:30,083 เป็นแตงโมลูกใหญ่ 96 00:06:30,083 --> 00:06:31,041 ชาร์ลี! 97 00:06:31,041 --> 00:06:32,458 ด้นสดได้สุดยอด 98 00:06:33,083 --> 00:06:38,958 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ พระเยซู 99 00:06:38,958 --> 00:06:42,458 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ แฮปปี้เบิร์ธเดย์ พระเยซู 100 00:06:42,458 --> 00:06:44,375 นั่น ตามดาวนั่นไป 101 00:06:44,375 --> 00:06:49,791 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ พระเยซู แฮปปี้เบิร์ธเดย์ 102 00:06:49,791 --> 00:06:53,750 เราเคยเป็นคนเลี้ยงแกะ แต่ตอนนี้เราเป็นชาวสวนผักออร์แกนิก 103 00:06:53,750 --> 00:06:55,583 เรามาหาพระเยซู 104 00:06:55,583 --> 00:07:00,166 กับฝูงบรอกโคลีของเรา ข้าวโพดหวาน มะเขือม่วง... 105 00:07:00,166 --> 00:07:02,083 - สวัสดีค่ะแม่ - และถั่วชิกพี 106 00:07:03,000 --> 00:07:04,541 และถั่วชิกพี... 107 00:07:05,291 --> 00:07:06,125 ถั่วชิกพี 108 00:07:08,500 --> 00:07:10,708 ที่ดูเหมือนมันฝรั่งไปหน่อย 109 00:07:13,125 --> 00:07:17,083 พ่อจ๋าอย่าบ่นเลยนะ หนูนอนไม่หลับ 110 00:07:17,666 --> 00:07:22,958 แต่หนูตัดสินใจแล้วว่าจะเก็บเด็กไว้ 111 00:07:22,958 --> 00:07:23,875 โอ๊ยตาย 112 00:07:23,875 --> 00:07:26,458 เธอจะเก็บเด็กไว้ 113 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 ไม่นะ! 114 00:07:30,416 --> 00:07:31,250 อุ๊ย 115 00:07:37,458 --> 00:07:38,416 เยี่ยมมาก เท็ดดี้ 116 00:07:38,416 --> 00:07:40,125 เงียบ! 117 00:07:40,125 --> 00:07:42,291 เปลี่ยนชุดเงียบๆ แล้วไปหาพ่อแม่ 118 00:07:42,291 --> 00:07:45,041 - ค่ะ ครูแทร็ปเปอร์ - พรุ่งนี้สติต้องกลับคืนมา 119 00:07:45,041 --> 00:07:46,750 และเราจะฉลองปิดเทอม 120 00:07:46,750 --> 00:07:50,250 ด้วยพีชคณิตสี่ตัวแปร และตรวจเหา 121 00:07:51,875 --> 00:07:53,083 เอาละ ไปได้ 122 00:07:53,083 --> 00:07:54,500 บาย! 123 00:07:55,500 --> 00:07:57,416 เก่งมาก เด็กใหม่ มันฝรั่งสวยดี 124 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 เอ่อ... ผม... 125 00:07:58,333 --> 00:08:00,000 - บาย เท็ดดี้ - ไม่เป็นไร 126 00:08:00,000 --> 00:08:02,375 - ขยับหน่อย - ทุกคน ชอบการแสดงไหม 127 00:08:02,375 --> 00:08:04,291 พ่อชอบมากเลย 128 00:08:04,291 --> 00:08:06,833 - เยี่ยม ทั้งหมดเลยเหรอ - ก็... 129 00:08:06,833 --> 00:08:09,958 แม่ไม่ค่อยแน่ใจกับ การเปลี่ยนเนื้อเรื่องทั้งหมด เบอร์นี่ 130 00:08:09,958 --> 00:08:10,916 อ้อ 131 00:08:10,916 --> 00:08:14,041 ใช่ และบทพูดบางตอนก็สมัยใหม่ไปนิด 132 00:08:14,041 --> 00:08:16,875 แต่นั่นคือจุดประสงค์ค่ะ แล้วพวกมุกตลกล่ะ 133 00:08:16,875 --> 00:08:18,958 ฉันว่ามุกตลกมันไม่เข้ากับพระเยซูนะ 134 00:08:18,958 --> 00:08:20,250 ขอพูดให้เข้าใจนะคะ 135 00:08:20,250 --> 00:08:24,000 พวกคุณชอบทุกอย่าง ยกเว้นเนื้อเรื่อง บทพูด และมุกตลกเหรอ 136 00:08:24,000 --> 00:08:25,666 งั้นก็เหลือแค่ชื่อเรื่อง 137 00:08:25,666 --> 00:08:28,250 ใช่ ฉันไม่ชอบชื่อเรื่อง 138 00:08:29,625 --> 00:08:32,583 เห็นชัดว่าการปฏิวัติคริสต์มาส คงต้องรอไปก่อน อีวี่ 139 00:08:33,666 --> 00:08:35,083 อุ๊ย ใจเย็นๆ ก็ได้ เบซิล 140 00:08:35,083 --> 00:08:37,125 เร็วเข้า ปั่นให้ทันสิ เต่าทั้งหลาย 141 00:08:38,291 --> 00:08:41,333 ชาร์ลีมาช้ามาก หนูไม่เคยกลัวขนาดนั้นมาก่อน 142 00:08:41,333 --> 00:08:43,666 เคยสิ เธอกลัวทุกอย่างแหละ 143 00:08:43,666 --> 00:08:44,583 ไม่นะ 144 00:08:44,583 --> 00:08:47,666 กลัวโลกร้อน กลัวผึ้งสูญพันธุ์ แต่ก็กลัวผึ้ง วันพฤหัสบดี 145 00:08:47,666 --> 00:08:49,583 กลัวฉันเล่นซนแล้วโดนจับได้ 146 00:08:49,583 --> 00:08:51,500 กลัวฉันเล่นซนแล้วไม่โดนจับได้ 147 00:08:51,500 --> 00:08:54,041 กลัวตัวตลก เข็มกลัด เข็มไม่กลัด 148 00:08:54,041 --> 00:08:55,541 ฉันลืมอะไรไหมเนี่ย 149 00:08:55,541 --> 00:08:58,291 ไม่มีสิ้นสุด เยอะจนบรรยายไม่หมดเลย 150 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 ก็จริงของเธอ 151 00:09:00,166 --> 00:09:01,916 ระวังนะ ระวัง มีหลุม... 152 00:09:01,916 --> 00:09:03,333 ชาร์ลี! 153 00:09:04,791 --> 00:09:07,625 เวลลิงตันเป็นเมืองที่สวยมาก 154 00:09:07,625 --> 00:09:10,125 หนึ่งในเมืองที่ผมชอบที่สุดในอังกฤษ 155 00:09:10,125 --> 00:09:14,666 โลกแห่งจักรยานริมทะเล สะพานขรุขระ การขับรถแย่ๆ... 156 00:09:14,666 --> 00:09:15,708 เลี้ยวโค้งหักศอก 157 00:09:15,708 --> 00:09:17,750 ถนนประดับไฟระยิบระยับ 158 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 และเต็มไปด้วยประเพณีคริสต์มาสแสนงดงาม 159 00:09:21,375 --> 00:09:23,541 {\an8}ที่จัดโดยเพื่อนเก่าของผม 160 00:09:23,541 --> 00:09:24,750 บิลผู้ดูแลประภาคาร 161 00:09:24,750 --> 00:09:26,333 ดูดีมากเลย พวก 162 00:09:26,333 --> 00:09:28,458 ทุกคนกระตือรือร้นกับคริสต์มาสมาก 163 00:09:28,458 --> 00:09:29,875 สวัสดี แมคนัตต์ 164 00:09:29,875 --> 00:09:31,708 ผมหมายถึงทุกคนจริงๆ 165 00:09:36,875 --> 00:09:38,416 เฮ้อ ถึงสักที 166 00:09:38,416 --> 00:09:41,166 โอเค เพื่อนบ้าน ลงรถได้ 167 00:09:42,000 --> 00:09:44,750 ผมจะไม่ขึ้นรถบุโรทั่งคันนี้อีกเด็ดขาด 168 00:09:44,750 --> 00:09:46,541 - แฮร์รี่ - ขอบคุณ คุณแมคนัตต์ 169 00:09:46,541 --> 00:09:47,708 ยินดีจ้ะ เด็กๆ 170 00:09:47,708 --> 00:09:51,916 พรุ่งนี้ขับไปโรงเรียนวันสุดท้าย แล้วหลังงานแต่งน้องสาวที่น่ายินดีของฉัน 171 00:09:51,916 --> 00:09:55,166 เทศกาลคริสต์มาสของสมาคมโรงนาก็จะเริ่มขึ้น 172 00:09:55,166 --> 00:09:58,000 คริสต์มาสที่ดีที่สุด! 173 00:09:58,666 --> 00:10:01,166 - พรุ่งนี้เจอกัน บาย - คริสต์มาสเดิมๆ ตลอด 174 00:10:03,083 --> 00:10:04,208 หวัดดีครับแม่ 175 00:10:04,791 --> 00:10:05,625 แม่ 176 00:10:08,500 --> 00:10:10,958 {\an8}หวัดดี แดนนี่ เล่นบทถั่วชิกพีได้ดีจ้ะ 177 00:10:10,958 --> 00:10:12,375 {\an8}ขอโทษที่แม่ต้องไปแล้ว 178 00:10:12,375 --> 00:10:13,291 เป็นไงบ้าง 179 00:10:13,291 --> 00:10:15,958 มันคงจะดีกว่านั้นถ้าพ่อไปดูด้วย 180 00:10:15,958 --> 00:10:19,666 และถ้าสาวสวยที่สุด ฉลาดที่สุดในโลก 181 00:10:19,666 --> 00:10:21,583 ไม่เมินผม 182 00:10:21,583 --> 00:10:22,875 มันแย่สุดๆ เลยครับ 183 00:10:22,875 --> 00:10:24,541 ดีจัง 184 00:10:24,541 --> 00:10:27,166 แม่ออกกะตอนเที่ยงคืน อาหารค่ําอยู่ในเตาอบ 185 00:10:31,208 --> 00:10:33,708 สล็อปเกรียมๆ สีน้ําตาล ด้วยความยินดีจ้ะ 186 00:10:34,416 --> 00:10:35,250 ขอบคุณครับแม่ 187 00:10:36,833 --> 00:10:38,458 รักนะจ๊ะ ทากน้อย 188 00:10:38,458 --> 00:10:40,583 สักวันเธอก็จะรักลูกเหมือนกัน 189 00:10:45,166 --> 00:10:47,708 - ใครถึงคนสุดท้ายเป็นไข่เน่า - ชาร์ลี ระวัง 190 00:10:47,708 --> 00:10:49,166 ฉันไม่ได้แข่งกับเธอ 191 00:10:49,166 --> 00:10:51,250 ฉันแค่อยากนอนก่อนสามทุ่ม 192 00:10:51,250 --> 00:10:53,625 ไม่ทันฉันหรอก บู! 193 00:10:54,125 --> 00:10:55,458 ฉันชนะอีกแล้ว 194 00:10:56,166 --> 00:10:58,625 - มีอะไรที่ฉันไม่เก่งบ้างเนี่ย - มีสิ 195 00:10:58,625 --> 00:11:00,083 ทําตัวดีไง 196 00:11:00,791 --> 00:11:03,791 เก็บของพวกนั้นให้เรียบร้อยดีไหม ก่อนที่ซานต้าจะมา 197 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 อ้อ เจอแล้ว 198 00:11:07,416 --> 00:11:09,208 - ว้าว ลูกเล่นใหม่ - ใช่ 199 00:11:09,208 --> 00:11:10,750 ทิ้งคําใบ้บอกซานต้าน่ะ 200 00:11:10,750 --> 00:11:12,708 ฉันก็ชอบกีตาร์แวววาวเหมือนกัน 201 00:11:12,708 --> 00:11:14,458 มันเป็นสิ่งที่ฉันอยากได้ที่สุด 202 00:11:14,458 --> 00:11:16,541 นั่นไม่ใช่กีตาร์แวววาว 203 00:11:16,541 --> 00:11:19,375 มันคือซิงเกิ้ลโคนเนชันแนลเรโซเนเตอร์ 204 00:11:20,250 --> 00:11:21,916 เรียบร้อย 205 00:11:21,916 --> 00:11:24,541 "ซานต้า ให้ของขวัญหนูนะ ไม่งั้น..." 206 00:11:24,541 --> 00:11:25,750 ไม่งั้นจะอะไรเหรอ 207 00:11:25,750 --> 00:11:29,208 ไม่งั้นฉันจะจับเขาใส่ถุง แล้วโกนเคราให้เกลี้ยง 208 00:11:29,208 --> 00:11:31,083 เธอขู่ซานต้าไม่ได้นะ ชาร์ลี 209 00:11:31,083 --> 00:11:33,166 อย่าเครียดสิ แซมสกี้ 210 00:11:33,166 --> 00:11:35,416 คนอ้วนแจกของนั่นเข้าใจฉันน่า 211 00:11:36,083 --> 00:11:37,208 โอ้โฮ ดูสิ 212 00:11:37,208 --> 00:11:39,291 ตอนนี้หิมะตกจริงๆ ด้วย 213 00:11:41,125 --> 00:11:43,333 ว้าว สวยมากเลย 214 00:11:43,333 --> 00:11:45,666 ใช่ ความสนุกครั้งใหญ่จะเริ่มแล้ว 215 00:11:47,041 --> 00:11:50,333 กับเธอน่ะ ชาร์ลี สนุกครั้งใหญ่หมายถึงปัญหาใหญ่ตลอด 216 00:11:51,041 --> 00:11:52,291 - ไม่นะ - อะไร 217 00:11:52,833 --> 00:11:55,500 อย่าบอกนะว่าเคราเธอคือขนเจ้าบัดดี้น่ะ 218 00:11:55,500 --> 00:11:57,541 เร็วสิ แกตัวเปียกและก็หนาวแล้ว 219 00:11:57,541 --> 00:11:58,458 ใช่มั้ง 220 00:11:58,458 --> 00:12:00,708 จริงๆ นะ ถ้าเธอทําเรื่องซุกซนอีกครั้ง 221 00:12:00,708 --> 00:12:03,000 ซานต้าจะไม่ให้ของขวัญเธอสักชิ้น 222 00:12:03,000 --> 00:12:07,458 แล้วมันก็จะเป็นคริสต์มาสที่แย่ที่สุด 223 00:12:08,166 --> 00:12:10,208 ใช่ คุณเข้าใจสถานการณ์ดี 224 00:12:10,208 --> 00:12:13,625 คริสต์มาสกําลังจะมาเยือนเวลลิงตันแล้ว 225 00:12:13,625 --> 00:12:18,583 และทุกอย่างกําลังจะยุ่งยากมากขึ้นเยอะเลย 226 00:12:18,583 --> 00:12:19,708 ให้ตายเถอะ 227 00:12:19,708 --> 00:12:23,458 หิมะเป็นได้ทั้งเรื่องดีและเรื่องร้าย 228 00:12:29,291 --> 00:12:32,166 (23 ธันวาคม) 229 00:12:34,708 --> 00:12:35,541 ว้าว 230 00:12:35,541 --> 00:12:37,208 วันหิมะตกเหรอ 231 00:12:38,583 --> 00:12:41,875 - โรงเรียนปิด - ลาก่อน การสอบงี่เง่าของครูแทร็ปเปอร์ 232 00:12:42,958 --> 00:12:45,083 - เยี่ยม - ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย 233 00:12:45,083 --> 00:12:47,000 - อรุณสวัสดิ์ ที่รัก - อย่าพูดนะ 234 00:12:47,000 --> 00:12:50,208 ชอบวันหิมะตกสุดๆ 235 00:12:50,208 --> 00:12:52,208 - พูดจนได้ - วันหิมะตก 236 00:12:52,208 --> 00:12:54,916 - มาเริ่มศึกปาก้อนหิมะกันเถอะ - เย่! 237 00:12:56,250 --> 00:13:00,375 ให้ตาย สุดยอด แม่เจ้า! 238 00:13:00,375 --> 00:13:02,416 (ยกเลิกทุกชั้นเรียนเพราะหิมะตก) 239 00:13:02,416 --> 00:13:03,416 วันหิมะตก 240 00:13:03,416 --> 00:13:04,583 (ทุกคน ได้ยินไหม) 241 00:13:04,583 --> 00:13:05,625 (หิมะเพียบเลย) 242 00:13:05,625 --> 00:13:06,708 (ขอบคุณซานต้า) 243 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 (วันนี้ฉันหลับยาว) 244 00:13:13,125 --> 00:13:15,125 (ยกเลิกทุกชั้นเรียนเพราะหิมะตก) 245 00:13:25,916 --> 00:13:28,541 ให้ตายสิ เมื่อกี้... ว้าว... 246 00:13:28,541 --> 00:13:32,541 สายแล้ว อรุณสวัสดิ์จ้ะ ไม่อยากเชื่อว่าแม่สายขนาดนี้ 247 00:13:32,541 --> 00:13:35,166 เรียนให้สนุกนะ แดนโน่ อย่าไปสายล่ะ 248 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 ไม่สายหรอก 249 00:13:37,583 --> 00:13:38,458 (ต้องไปแล้ว) 250 00:13:38,458 --> 00:13:39,625 (ต้องไปแล้วจริงๆ) 251 00:13:39,625 --> 00:13:40,541 (สายแล้ว) 252 00:13:43,625 --> 00:13:45,458 ว้าว ดูนั่นสิ 253 00:13:45,458 --> 00:13:47,541 หิมะหนามากเลย 254 00:13:50,916 --> 00:13:52,583 ขอบคุณสําหรับชากับขนมปังปิ้ง 255 00:13:52,583 --> 00:13:55,375 ยินดีครับ เมื่อคืนแม่กลับดึก มีเดตเหรอ 256 00:13:55,375 --> 00:13:58,041 ใช่ กับคนไข้ติดเตียงอายุ 78 257 00:13:58,041 --> 00:13:59,166 พูดถึงเรื่องเดต 258 00:13:59,166 --> 00:14:01,291 ศึกพิชิตใจแซมเป็นยังไงบ้างจ๊ะ 259 00:14:01,291 --> 00:14:04,458 ไม่มีศึกอะไรทั้งนั้นครับแม่ มันตั้งหกเดือนแล้ว 260 00:14:04,458 --> 00:14:08,416 ผมยังเป็นเด็กใหม่ไร้ตัวตน ยกเว้นกับครูแทร็ปเปอร์สุดสะพรึง 261 00:14:08,416 --> 00:14:10,166 ถ้าความรักมันง่าย 262 00:14:10,166 --> 00:14:13,041 พ่อของลูกคงไม่หนีไปกับ ทันตาภิบาลสาวอายุ 25 หรอก 263 00:14:13,041 --> 00:14:16,041 แม่ อย่าพูดแบบนั้นตอนพ่อกลับมานะ 264 00:14:16,041 --> 00:14:18,541 ผมแค่อยากให้คริสต์มาสสนุกเหมือนเดิม 265 00:14:18,541 --> 00:14:20,375 แม่รู้จ้ะลูก แต่รู้อะไรไหม 266 00:14:20,375 --> 00:14:22,958 อีกไม่นานลูกจะพิชิตใจแซมได้ 267 00:14:22,958 --> 00:14:25,541 และพาเธอนั่งมอนสเตอร์ทรัค ไปดูตะวันตกดิน 268 00:14:25,541 --> 00:14:27,791 มีปัญหาเพียบเลยครับในแผนนั้น 269 00:14:27,791 --> 00:14:32,125 ผมพิชิตใจสาวไม่เก่งและก็ไม่มีรถด้วย 270 00:14:32,125 --> 00:14:33,833 เรื่องเล็กจ้ะ 271 00:14:33,833 --> 00:14:37,375 ผมขี้อาย เธอขี้กังวล ไม่มีหวังเลย 272 00:14:39,666 --> 00:14:41,750 (อย่าลืมหมวกนะ) 273 00:14:47,083 --> 00:14:48,833 ทุกคน ออกมาเร็ว 274 00:14:48,833 --> 00:14:50,041 รอหนูด้วย! 275 00:14:52,000 --> 00:14:52,958 มาแล้ว 276 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 ดูสิ ฉันเหมือนนางฟ้าแค่ไหน 277 00:15:18,291 --> 00:15:19,916 ว้าว วันหิมะตก 278 00:15:21,708 --> 00:15:23,416 จะรีบไปไหน วิลเลี่ยมส์ 279 00:15:25,333 --> 00:15:28,416 - สวัสดีครับ ครูแทร็ปเปอร์ - สวัสดี วิลเลี่ยมส์ 280 00:15:29,000 --> 00:15:30,958 ไม่มีใครอยู่ที่นี่เลยครับ 281 00:15:30,958 --> 00:15:32,291 ใช่จ้ะ 282 00:15:32,916 --> 00:15:34,666 งั้นผมไปก่อนดีกว่าครับ 283 00:15:34,666 --> 00:15:37,083 - อยู่ก่อนดีกว่า - อะไรนะครับ 284 00:15:37,083 --> 00:15:40,208 ครูว่าที่เธอมาก็เพราะแม่เธอไปทํางานแต่เช้า 285 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 และไม่ได้รับข้อความ 286 00:15:41,791 --> 00:15:45,208 งั้นเธอก็ว่างที่จะเรียนให้ทันเพื่อน 287 00:15:45,208 --> 00:15:47,166 เอ่อ ว่างมั้งครับ 288 00:15:47,166 --> 00:15:50,416 ครูขอเตือนสถานะทางการเรียนตอนนี้ของเธอนะ 289 00:15:50,416 --> 00:15:53,333 วิชาเคมี ได้ที่ 15 จาก 16 คน 290 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 วิชาเลข ได้ที่ 16 จาก 16 คน 291 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 ให้ครูพูดต่อไหม 292 00:15:58,875 --> 00:16:00,208 ไม่ต้องก็ได้ครับ 293 00:16:00,208 --> 00:16:03,333 ฉลาดมาก เชิญข้างในเลย คุณวิลเลี่ยมส์ 294 00:16:04,291 --> 00:16:05,458 เธอเสร็จฉันแน่ 295 00:16:05,458 --> 00:16:07,708 - งี้ต้องประจัญบาน - เท็ดดี้ หลบ! 296 00:16:07,708 --> 00:16:10,000 โอ้ เข้าปากเต็มๆ 297 00:16:10,000 --> 00:16:11,625 แก้แค้น! 298 00:16:11,625 --> 00:16:13,125 โยนหนูหน่อย เบอร์นี่ 299 00:16:13,625 --> 00:16:18,833 กังวลเรื่องทิ้งให้เบอร์นี่อยู่กับตัวแสบทั้งหลาย ตอนเราไปงานแต่งงานพรุ่งนี้ไหม 300 00:16:18,833 --> 00:16:21,583 ก็นิดหน่อย แต่ไม่นะ 301 00:16:21,583 --> 00:16:24,541 ตอนนี้เธอเป็นผู้ใหญ่แล้วและก็มีความรับผิดชอบสูง 302 00:16:24,541 --> 00:16:27,208 โจมตีพ่อแม่! 303 00:16:27,208 --> 00:16:28,291 ก็บางครั้งน่ะ 304 00:16:30,041 --> 00:16:31,166 ฉันไม่แน่ใจนะ 305 00:16:31,166 --> 00:16:34,791 เธออาจจะมัวแต่ดูเน็ตฟลิกซ์ แล้วปล่อยให้เด็กๆ จุดไฟเล่น... 306 00:16:35,416 --> 00:16:36,375 ในบ้าน 307 00:16:38,041 --> 00:16:42,708 สองเอกซ์ยกกําลังสอง ลบห้าวาย บวกเจ็ดวายเท่ากับ... 308 00:16:42,708 --> 00:16:46,458 ชายาคนที่ห้าของพระเจ้าเฮนรี่ที่แปด ที่ถูกประหารเพราะ... 309 00:16:46,458 --> 00:16:48,833 เอากรดผสมกับด่าง 310 00:16:48,833 --> 00:16:53,666 แล้วอธิบายความเป็นเอกฐานกาลอวกาศ เป็นภาษาสันสกฤต... 311 00:16:53,666 --> 00:16:54,791 วิลเลี่ยมส์ 312 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 วิลเลี่ยมส์ 313 00:16:57,250 --> 00:16:59,041 หลับอยู่เหรอ วิลเลี่ยมส์ 314 00:16:59,041 --> 00:17:01,083 เอ่อ ตั้งสมาธิอยู่ครับครู 315 00:17:01,083 --> 00:17:02,416 หลับตาเนี่ยนะ 316 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 คือผมจะมีสมาธิมากสุดตอนหลับตาน่ะครับ 317 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 ออกไปข้างนอกสักสิบนาที 318 00:17:10,916 --> 00:17:14,875 บางทีอากาศที่หนาวจัด อาจกระตุ้นสมองเธอให้ตื่นตัวได้ 319 00:17:24,750 --> 00:17:27,250 ชาร์ลี ทําอะไรอยู่เหรอ 320 00:17:27,250 --> 00:17:30,208 เขามาแล้ว เธอต้องชอบแน่ๆ 321 00:17:30,208 --> 00:17:33,791 เจ้าหมาโง่ ให้ฉันลากแก เข้าไปข้างในก่อนเถอะ มาเร็ว 322 00:17:33,791 --> 00:17:35,291 ทีนี้ดูนะ 323 00:17:35,291 --> 00:17:38,333 แกนี่มันดื้อจริงๆ ฉันทนเลี้ยงแกไปทําไมเนี่ย 324 00:17:45,916 --> 00:17:47,291 กุญแจอยู่ไหนเนี่ย 325 00:17:54,125 --> 00:17:55,666 เท้าฉันแข็งหมดแล้ว 326 00:17:59,166 --> 00:18:00,166 ไม่นะ บัดดี้ ไม่! 327 00:18:00,166 --> 00:18:02,666 เยี่ยมเลย บัดดี้อดกินขนมแน่ 328 00:18:02,666 --> 00:18:04,291 รอดูนะ 329 00:18:04,291 --> 00:18:06,708 อย่ายุ่งกับมัน เจ้าหมางี่เง่า 330 00:18:07,916 --> 00:18:10,375 ช่วยด้วย ฉันถูกฆาตกรรม 331 00:18:10,375 --> 00:18:14,208 ใช่ โดนเต็มๆ เยี่ยมเลย เยี่ยม 332 00:18:14,208 --> 00:18:16,125 ชาร์ลอตต์ เบ็คเคิลส์ 333 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 ถ้าเธอตั้งใจเรียนฟิสิกส์จริงๆ วิลเลี่ยมส์ 334 00:18:42,583 --> 00:18:45,125 เธอคงรู้ว่าถ้าวางวัตถุที่มีมวลมากกว่า 335 00:18:45,125 --> 00:18:48,583 บนวัตถุที่มีมวลน้อยกว่า มันจะพังเละ 336 00:18:49,166 --> 00:18:54,083 เธอต้องปั้นหิมะก้อนที่อยู่ข้างล่าง ให้ใหญ่กว่าก้อนที่อยู่ข้างบน 337 00:18:54,083 --> 00:18:56,708 กลศาสตร์นิวตันพื้นฐานน่ะ 338 00:18:56,708 --> 00:18:57,958 ตอนแรกมันใหญ่กว่านี้ 339 00:18:58,583 --> 00:19:00,333 แต่มันหลุดร่วงไปนิดหน่อย 340 00:19:00,333 --> 00:19:01,458 เหลวไหล 341 00:19:01,458 --> 00:19:03,583 ครูต้องสอนพวกเธอทุกเรื่องเลยรึไง 342 00:19:04,083 --> 00:19:05,541 ดูแล้วก็เรียนรู้ไว้ 343 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 เอาละ หนึ่ง 344 00:19:18,416 --> 00:19:19,250 สอง 345 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 สาม 346 00:19:24,208 --> 00:19:25,041 สี่ 347 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 ห้า หก 348 00:19:30,958 --> 00:19:31,916 เจ็ด 349 00:19:31,916 --> 00:19:36,375 และนั่นคือวิธีทําตุ๊กตาหิมะ 350 00:19:40,041 --> 00:19:41,833 เธอตั้งใจดูหรือเปล่า วิลเลี่ยมส์ 351 00:19:41,833 --> 00:19:43,041 เอ่อ ครับ 352 00:19:43,041 --> 00:19:44,916 งั้นก็ทําภรรยาให้เขาสิ 353 00:20:04,250 --> 00:20:05,416 ไม่เลวนี่ 354 00:20:08,666 --> 00:20:12,625 ให้ตายเถอะ เอาละ ได้เวลาเรียนฟิสิกส์แล้ว 355 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 ครับครู 356 00:20:18,208 --> 00:20:21,708 หรือจะเรียนฟิสิกส์เชิงปฏิบัติเพิ่มก็ได้ 357 00:20:21,708 --> 00:20:25,375 สร้างบ้านให้สุภาพบุรุษคนนี้ กับภรรยาที่โงนเงนของเขา 358 00:20:25,375 --> 00:20:26,791 คิดว่าไงล่ะ วิลเลี่ยมส์ 359 00:20:29,083 --> 00:20:33,666 เธอแค่บังเอิญไปยืนอยู่ใต้ต้นไม้ผิดต้น ผิดเวลา 360 00:20:33,666 --> 00:20:36,291 มันเป็นความผิดพลาดที่น่าเศร้า 361 00:20:36,291 --> 00:20:38,000 เป็นความผิดพลาดเหรอ 362 00:20:38,000 --> 00:20:41,583 ความผิดพลาดที่น่าเศร้าที่ค่อนข้างโชคดีน่ะค่ะ 363 00:20:41,583 --> 00:20:43,000 ชาร์ลี 364 00:20:43,000 --> 00:20:46,291 เอาละ แม่ว่าลูกสองคนสนุกพอแล้วกับวันหิมะตก 365 00:20:46,291 --> 00:20:48,708 มาอ่านหนังสือกันสักชั่วโมงเถอะ 366 00:20:57,500 --> 00:20:58,333 แม่... 367 00:21:03,666 --> 00:21:08,250 เขาเขียนรายชื่อ แล้วตรวจดูสองครั้ง 368 00:21:08,916 --> 00:21:13,333 เขาจะดูว่าใครเป็นเด็กดื้อ ใครเป็นเด็กดี 369 00:21:13,333 --> 00:21:14,458 บอกยากมากค่ะแม่ 370 00:21:14,458 --> 00:21:18,666 ซานตาคลอสกําลัง... 371 00:21:19,416 --> 00:21:22,833 มาแล้ว 372 00:21:25,208 --> 00:21:26,708 (ปฏิบัติการช่วยบัดดี้) 373 00:21:26,708 --> 00:21:28,875 {\an8}(ภารกิจลุล่วง) 374 00:21:30,291 --> 00:21:32,125 เธอซวยแน่ๆ 375 00:21:32,708 --> 00:21:33,583 มาเร็ว อีวี่ 376 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 - เด็กๆ มินซ์พายอยู่บนโต๊ะ - เบอร์นี่ ขี่หลัง 377 00:21:36,208 --> 00:21:37,750 โอ้ มินซ์พาย 378 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 สละเรือ! 379 00:21:39,250 --> 00:21:43,333 ถ้าเราได้ครองโลก คงสนุกกว่านี้เยอะเลย ว่าไหมอีวี่ 380 00:21:43,333 --> 00:21:45,666 - ใช่ สนุกกว่าเยอะ - รอด้วยสิ รอด้วย 381 00:21:46,458 --> 00:21:48,500 โอ๊ยโหยว บ้าจริง 382 00:22:01,208 --> 00:22:04,875 เรียบร้อย กลศาสตร์นิวตันพื้นฐาน 383 00:22:05,541 --> 00:22:09,125 ก็ใช่ ครูว่านั่นก็น่าพอใจนะ 384 00:22:09,125 --> 00:22:12,166 ดูเธอไม่ใช่คนเซ่อซ่าอย่างที่เห็น 385 00:22:13,125 --> 00:22:17,125 กริ่งดังแล้ว ไปเก็บของกลับบ้านได้แล้ว วิลเลี่ยมส์ 386 00:22:17,125 --> 00:22:19,500 อ๋อ กลับได้แล้วเหรอ โอเค 387 00:22:20,041 --> 00:22:22,708 ผมไม่เคยเรียนสนุกขนาดนี้มาก่อนเลย 388 00:22:22,708 --> 00:22:24,250 ขอถามหน่อยได้ไหมครับ 389 00:22:24,250 --> 00:22:26,583 ทําไมครูเก่งเรื่องหิมะขนาดนี้ล่ะครับ 390 00:22:27,208 --> 00:22:29,708 ไม่ได้ ห้ามถาม ไปได้แล้ว 391 00:22:40,500 --> 00:22:42,041 แดนนี่ที่น่าสงสาร 392 00:22:42,041 --> 00:22:45,333 บางครั้งการหาเพื่อนใหม่มันก็ยากนะ ว่าไหม 393 00:22:45,333 --> 00:22:46,833 รอหนูด้วยค่ะพ่อ 394 00:22:46,833 --> 00:22:52,125 ผมคิดเสมอว่าคริสต์มาส เป็นเหมือนแว่นขยายความรู้สึก 395 00:22:52,125 --> 00:22:54,458 ถ้าเรารู้สึกเป็นที่รักและมีความสุข 396 00:22:54,458 --> 00:22:58,625 คริสต์มาสจะทําให้เรา มีความสุขและรู้สึกเป็นที่รักมากกว่าเดิม 397 00:22:59,750 --> 00:23:02,833 แต่ถ้าเรารู้สึกโดดเดี่ยวและไม่มีใครรัก 398 00:23:02,833 --> 00:23:09,000 แว่นขยายนี้ก็จะทําให้ เรื่องแย่ๆ พวกนั้นแย่หนักกว่าเดิม 399 00:23:10,666 --> 00:23:16,875 และสิ่งสุดท้ายที่ทุกคนต้องการ คือพายุหิมะทําให้เรื่องยุ่งยากมากขึ้น 400 00:23:21,083 --> 00:23:23,458 (24 ธันวาคม) 401 00:23:24,041 --> 00:23:26,375 บอกแล้วว่าพอเราจะไปพายุก็สงบ 402 00:23:26,375 --> 00:23:28,166 ดูสิ ฟ้าโปร่งแล้ว 403 00:23:28,166 --> 00:23:29,083 น่าเศร้าจัง 404 00:23:29,083 --> 00:23:31,708 เอาละ เบอร์นาเด็ตต์ ลูกดูแลเด็กๆ นะ 405 00:23:31,708 --> 00:23:34,583 เยี่ยม มาสนุกกันเถอะ ทุกคน 406 00:23:34,583 --> 00:23:38,250 หลังจากทําทุกอย่างในรายการ สิ่งที่ต้องทําวันคริสต์มาสอีฟเสร็จ 407 00:23:38,250 --> 00:23:39,583 {\an8}(ดูแลอีฟ อันดับ 1) 408 00:23:39,583 --> 00:23:41,125 โอเคค่ะ 409 00:23:41,125 --> 00:23:43,208 ก็จะเหมือนที่เคยทําทุกปีเหรอคะ 410 00:23:43,208 --> 00:23:45,333 ใช่จ้ะ ธรรมเนียมทุกอย่าง 411 00:23:45,333 --> 00:23:48,916 ไก่งวงมื้อเที่ยง หนังคริสต์มาสเรื่องเดิม เดินเที่ยววันคริสต์มาส 412 00:23:48,916 --> 00:23:52,041 ชอบขนบธรรมเนียมของประเพณีดั้งเดิมสุดๆ 413 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 ใครๆ ก็ชอบ 414 00:23:53,708 --> 00:23:55,750 พวกเขาชอบเหรอ แม่แน่ใจเหรอ 415 00:23:55,750 --> 00:24:00,166 ใช่จ้ะ แม่ว่านะ ลูกอยากเปลี่ยนแปลงคริสต์มาส ตั้งแต่เมื่อไหร่ เบอร์นี่ 416 00:24:00,166 --> 00:24:01,958 หลังเลิกเป็นเด็กหกขวบค่ะแม่ 417 00:24:01,958 --> 00:24:04,666 โอเค ยังไงก็แล้วแต่ แค่ทํางานให้เสร็จ 418 00:24:04,666 --> 00:24:05,833 นั่นหน้าที่ของลูก 419 00:24:05,833 --> 00:24:08,041 ทํางานให้เสร็จ เบอร์นี่ 420 00:24:08,041 --> 00:24:11,250 แล้วคริสต์มาสแสนวิเศษ ก็จะเริ่มหลังจากที่เรากลับมา 421 00:24:14,083 --> 00:24:16,458 ขอโทษที คิดว่าเราจะร้องวู้ๆ กันซะอีก 422 00:24:16,458 --> 00:24:18,708 ไม่นะ ผมไม่เคยร้อง 423 00:24:18,708 --> 00:24:19,958 บ๊ายบาย 424 00:24:20,708 --> 00:24:21,625 บาย เด็กๆ 425 00:24:22,125 --> 00:24:24,000 - บายค่ะ พ่อ - ขอให้สนุกนะ 426 00:24:24,708 --> 00:24:26,875 อย่างน้อยเราก็ไม่มีพ่อแม่อยู่ด้วยแปดชั่วโมง 427 00:24:26,875 --> 00:24:29,500 เยี่ยม ไม่มีเด็กอยู่ด้วยแปดชั่วโมง 428 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 รักเด็กสุดๆ เลย 429 00:24:31,333 --> 00:24:34,166 แต่ได้อยู่ห่างๆ พวกเขาบ้างก็ดี 430 00:24:34,958 --> 00:24:36,500 โว้ว! 431 00:24:37,541 --> 00:24:41,000 พยายามได้ดี อีฟ แมคควีน นักหลบหนีตัวน้อยของฉัน 432 00:24:41,583 --> 00:24:43,125 - บ๊ายบาย - บาย 433 00:24:43,125 --> 00:24:44,500 บ๊ายบายอีกครั้ง 434 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 โอเค เพื่อนร่วมห้องขัง โทษจําคุกเริ่มด้วยรายการยาวเหยียด 435 00:24:55,541 --> 00:24:57,083 ชอบเรือข้ามฟากสุดๆ 436 00:24:57,083 --> 00:24:59,833 มันเหมือนเรือที่ให้รถขี่หลังเลย 437 00:24:59,833 --> 00:25:03,291 - คุณชอบยันคลิปหนีบกระดาษ - ใช่ ผมชอบมันมากเลย 438 00:25:03,291 --> 00:25:05,708 สุดยอดการยึดสิ่งต่างๆ ไว้ด้วยกัน 439 00:25:05,708 --> 00:25:09,958 ฉันคิดไปเองหรือเปล่า ว่ามีเมฆดําทะมึนอยู่ตรงเส้นขอบฟ้า 440 00:25:10,541 --> 00:25:11,541 อืม... 441 00:25:12,708 --> 00:25:13,541 {\an8}(ถนนปิด) 442 00:25:13,541 --> 00:25:14,708 {\an8}ข่าวด่วนค่ะ 443 00:25:14,708 --> 00:25:18,250 {\an8}ถ้าคุณคิดว่าหิมะหยุดตกแล้ว คุณคิดผิดค่ะ 444 00:25:18,250 --> 00:25:20,208 พายุหิมะลูกใหญ่ลูกที่สองมาแล้ว 445 00:25:20,208 --> 00:25:25,875 ลูกนี้มุ่งหน้าลงใต้ และมันก็จะแรงกว่าเดิมมาก 446 00:25:26,458 --> 00:25:28,875 อ๋อ คิดว่างั้นนะ โอเคค่ะ 447 00:25:28,875 --> 00:25:29,916 ฉันรู้ 448 00:25:29,916 --> 00:25:33,375 เอาละ โชคดีนะ ขอบคุณนะ แองจี้ 449 00:25:33,375 --> 00:25:35,625 เอาละ เราเจอปัญหาใหญ่แล้วละ 450 00:25:35,625 --> 00:25:37,833 - อะไร มีอะไร - หิมะตัดขาดเมืองเรา 451 00:25:37,833 --> 00:25:39,708 ไม่มีเนื้อมาส่งคนขายเนื้อวันคริสต์มาส 452 00:25:39,708 --> 00:25:42,708 นั่นหมายถึงเยอร์เรลล์เป็นเจ้าเดียวที่มีไก่งวงสด 453 00:25:42,708 --> 00:25:46,791 ไม่นะ เยอร์เรลล์แย่ที่สุด เขาเป็นนักทรมานไก่งวงที่อํามหิตสุดๆ 454 00:25:46,791 --> 00:25:49,166 และเขาก็เคยล้อผมสารพัดสมัยเรียน 455 00:25:49,166 --> 00:25:51,875 แต่เราฉลองคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีไก่งวง 456 00:25:51,875 --> 00:25:53,625 ทําไมล่ะ พวกมันควรมีชีวิตอยู่ 457 00:25:53,625 --> 00:25:56,625 เพราะถ้าไม่มีไก่งวง มันก็ไม่ใช่คริสต์มาส 458 00:25:56,625 --> 00:26:00,166 เราฉลองแบบไม่มีไก่งวงไม่ได้เหรอ เราทํามะเขือม่วง หรือ... 459 00:26:00,166 --> 00:26:03,000 ชาร์ลี! ชาร์ลี ลูกรัก 460 00:26:03,000 --> 00:26:04,333 ได้เวลาไปกันแล้ว 461 00:26:08,166 --> 00:26:09,875 เร็วเข้า รีบไปกันเถอะ 462 00:26:09,875 --> 00:26:11,125 (พาเหรดคริสต์มาส) 463 00:26:11,125 --> 00:26:12,333 น่าเสียดาย 464 00:26:12,333 --> 00:26:13,625 อะไร 465 00:26:15,875 --> 00:26:17,916 แหมๆๆ มากันแล้ว 466 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 พวกเขามากันเพียบเลย 467 00:26:19,791 --> 00:26:22,875 ได้เวลาเปลี่ยนไก่เป็นเงินแล้ว 468 00:26:22,875 --> 00:26:26,250 ใจเย็นๆ มีไก่งวงพอสําหรับทุกคน 469 00:26:26,250 --> 00:26:28,958 ใครสักคนควรทําอะไรสักอย่างกับขุมนรกนี่ 470 00:26:28,958 --> 00:26:30,583 ควรทําอย่างยิ่ง 471 00:26:30,583 --> 00:26:34,125 ขอถามหน่อยนะ คุณเยอร์เรลล์ ตัวละเท่าไหร่ครับ 472 00:26:34,125 --> 00:26:36,375 คุณก็รู้จักผมดี เบ็คเคิลส์สี่ตา 473 00:26:37,583 --> 00:26:39,250 แพงกว่าปกติแค่สองเท่าเอง 474 00:26:39,250 --> 00:26:41,625 - สองเท่าเหรอ - ไซซ์เล็กนะ ใช่ 475 00:26:41,625 --> 00:26:43,083 สามเท่าสําหรับไซซ์ใหญ่ 476 00:26:43,083 --> 00:26:46,500 ตามสถานการณ์ที่ผันผวนของตลาดในช่วงนี้น่ะ 477 00:26:46,500 --> 00:26:49,125 - มันถูกกฎหมายเหรอ - แต่เราต้องการไก่งวงนะ 478 00:26:49,125 --> 00:26:50,708 รับเงินสดเท่านั้น 479 00:26:50,708 --> 00:26:54,083 รายได้ทั้งหมด ผมจะนําไปบริจาคให้ตัวเอง 480 00:26:58,541 --> 00:27:00,541 - อย่าเรียกผมแบบนั้น - ชาร์ลี 481 00:27:01,750 --> 00:27:02,833 มีเงินพอไหม 482 00:27:06,041 --> 00:27:07,750 มาหาแม่มา 483 00:27:07,750 --> 00:27:11,708 ตามคิวนะครับ ห้ามทะเลาะกัน ไม่งั้นผมจะไปเอาไม้ช็อตวัวมา 484 00:27:12,666 --> 00:27:13,500 เยี่ยม! 485 00:27:16,375 --> 00:27:19,666 - ไม่นะ - ชาร์ลี ทําอะไรน่ะ 486 00:27:20,875 --> 00:27:23,125 มาดูสินค้ากันเลยดีกว่า 487 00:27:23,708 --> 00:27:25,166 - คุณเยอร์เรลล์ - หา 488 00:27:25,666 --> 00:27:29,875 หนูไม่ได้จะถ่วงเวลาคุณนะ แต่ไก่งวงพวกนั้นเลี้ยงแบบปล่อยหรือเปล่า 489 00:27:29,875 --> 00:27:34,458 ใช่ ปล่อยให้พวกมันเดินตามสบายในกรง ใช่ 490 00:27:34,458 --> 00:27:37,000 แล้ว เอ่อ... เลี้ยงด้วยข้าวโพดเหรอคะ 491 00:27:37,000 --> 00:27:41,625 ก็ไม่ใช่ทุกมื้อหรอก ส่วนใหญ่จะให้ให้กินโคลนน่ะ 492 00:27:41,625 --> 00:27:44,416 ไปสิ ไป เจ้าไก่โง่ ไปเร็ว 493 00:27:46,083 --> 00:27:48,833 โอเค เด็กน่ารําคาญเลิกถามได้แล้ว 494 00:27:48,833 --> 00:27:51,375 หลังประตูนี้มีสัตว์ปีกคุณภาพ... 495 00:27:51,375 --> 00:27:54,541 มาสิ มาเร็ว เร็วเข้า 496 00:27:56,041 --> 00:27:56,958 ไม่นะ 497 00:27:56,958 --> 00:27:58,833 ถอยไป ถอยไป ถอยไป 498 00:27:59,916 --> 00:28:04,791 คุณสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ พบกับสินค้าชั้นเลิศของเยอร์เรลล์ 499 00:28:05,583 --> 00:28:07,708 ได้เวลาจับไก่งวงแล้ว 500 00:28:10,416 --> 00:28:11,625 (ไก่งวงดีที่สุดในโลก) 501 00:28:14,000 --> 00:28:15,166 ได้แล้ว! 502 00:28:20,041 --> 00:28:23,916 ทําไมเรื่องร้ายๆ ต้องเกิดขึ้นกับคนดีๆ ตลอดเลย 503 00:28:25,708 --> 00:28:28,666 ชาร์ลี เธอทําลายมื้อเที่ยงวันคริสต์มาสของทุกคน 504 00:28:28,666 --> 00:28:31,583 ยกเว้นไก่งวง ฉันว่าคงเป็นวันที่ดีของพวกมัน 505 00:28:31,583 --> 00:28:33,625 ก็ใช่ ดีสําหรับไก่งวง 506 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 แต่ตอนนี้ซานต้าไม่มาหาเธอแล้วแน่ๆ 507 00:28:35,916 --> 00:28:38,958 ไม่เห็นเหรอว่า มันทําให้ฉันเสียโอกาสทุกอย่างไปด้วย 508 00:28:38,958 --> 00:28:42,041 เพราะที่มันทําให้เธอเสียโอกาส 509 00:28:46,583 --> 00:28:47,708 มาแล้วจ้ะ 510 00:28:47,708 --> 00:28:49,791 คัสตาร์ดคริสต์มาสต้อนรับพ่อ 511 00:28:49,791 --> 00:28:51,458 ว้าว สล็อปสีขาว 512 00:28:51,458 --> 00:28:54,541 ใช่จ้ะ และก็เพิ่มสล็อปไว้ข้างบนด้วย 513 00:28:55,250 --> 00:28:57,291 เอาละลูก แม่ต้องไปแล้ว 514 00:28:57,291 --> 00:29:00,458 แม่รู้ว่าเป็นวันคริสต์มาสอีฟ แต่ลูกต้องสนุกๆ กับพ่อแน่ๆ 515 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 อีกชั่วโมงเขาก็มาแล้ว 516 00:29:01,916 --> 00:29:05,375 ต้องขนของขวัญมาเยอะกว่าซานต้าแน่ๆ แล้วเจอกัน 517 00:29:06,666 --> 00:29:08,458 อย่าลืมรายการซื้อของนะ 518 00:29:08,458 --> 00:29:09,750 หืม 519 00:29:09,750 --> 00:29:10,833 (ไวน์กัมส์ให้พ่อ) 520 00:29:10,833 --> 00:29:14,333 ลูกซื้อของขวัญให้พ่อได้นะ ที่ร้านเบ็คเคิลส์ 521 00:29:14,333 --> 00:29:16,541 บ้านแซม เบ็คเคิลส์น่ะ 522 00:29:18,916 --> 00:29:21,083 {\an8}มันหนักกว่าเดิมแล้ว ระวังด้วยนะ 523 00:29:21,083 --> 00:29:23,000 ไม่ต้องม้วนแล้ว เอาลงมาเลย 524 00:29:23,000 --> 00:29:24,375 (ขับขานเพลงที่ต้นคริสต์มาส) 525 00:29:25,166 --> 00:29:26,708 ลาก่อน งานขับขานเพลง 526 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 สุขสันต์วันคริสต์มาส 527 00:29:29,500 --> 00:29:32,250 ไม่สิ สุขสันต์วันคริสต์มาสอีฟ แซมโม 528 00:29:32,250 --> 00:29:34,541 สุขสันต์วันคริสต์มาส แซม 529 00:29:34,541 --> 00:29:35,875 แซม 530 00:29:36,458 --> 00:29:37,666 มาเร็วลูก 531 00:29:37,666 --> 00:29:39,208 - ขอบคุณ - หวัดดี แดนนี่ 532 00:29:39,916 --> 00:29:43,250 เอ้อ ใช่ แดนนี่ ใช่แล้ว 533 00:29:43,250 --> 00:29:46,458 ไง แซม ดีใจจังที่ได้เจอเธอที่นี่ 534 00:29:47,208 --> 00:29:48,208 ฉันอยู่ที่นี่ 535 00:29:48,208 --> 00:29:51,458 เอ้อ ใช่ จริงสิ แน่นอน 536 00:29:52,250 --> 00:29:53,541 ฉันรู้แล้ว 537 00:29:55,000 --> 00:29:57,333 เอ่อ แค่จะมาซื้อของก่อนร้านปิดน่ะ 538 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 (ขอโทษค่ะ ร้านปิดแล้ว) 539 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 เกือบได้ซื้อน่ะ พอดีร้านปิดซะก่อน 540 00:30:01,500 --> 00:30:04,708 - ขอโทษที ไม่มีใครออกจากบ้านเพราะ... - พายุหิมะ 541 00:30:04,708 --> 00:30:08,625 ฉันจะพูดว่าภัยพิบัติจากการเปลี่ยนแปลง ภูมิอากาศที่รุนแรงขึ้นเร็วมาก 542 00:30:08,625 --> 00:30:11,041 ใช่ พิบัติภูมิอากาศ 543 00:30:13,208 --> 00:30:14,250 เอ่อ... 544 00:30:14,250 --> 00:30:18,791 พอดีพ่อฉันจะมาน่ะ เลยกะว่าจะซื้อของโปรดของเขา 545 00:30:18,791 --> 00:30:19,708 ไวน์กัมส์ 546 00:30:19,708 --> 00:30:21,916 โอ้ ฉันก็ชอบเหมือนกัน ที่จริง... 547 00:30:23,000 --> 00:30:23,833 นี่จ้ะ 548 00:30:23,833 --> 00:30:25,208 โอ้โฮ 549 00:30:25,208 --> 00:30:27,125 เยี่ยมเลย ขอบคุณนะ 550 00:30:27,125 --> 00:30:29,041 สีส้ม สีโปรดของเขาเลย 551 00:30:29,041 --> 00:30:30,375 ยกเว้นสีเขียว 552 00:30:30,375 --> 00:30:32,125 และสีเหลือง 553 00:30:32,125 --> 00:30:34,333 ต้องทําความสะอาดหน่อย ขอโทษนะ 554 00:30:35,000 --> 00:30:38,333 ไวน์กัมส์อร่อยกว่าเยอะ ถ้าไม่มีขนเสื้อติด 555 00:30:39,041 --> 00:30:42,875 ใช่ ไร้ขนเสื้อ ดีเสมอ 556 00:30:45,583 --> 00:30:48,583 อยากเข้าไปข้างในให้อุ่นๆ สักแป๊บนึงก่อนไหม 557 00:30:48,583 --> 00:30:51,333 หนีจากพิบัติภูมิอากาศน่ะ 558 00:30:51,833 --> 00:30:53,041 โอ้ ดีเลย 559 00:30:53,875 --> 00:30:56,166 - ไม่ละ กลับบ้านดีกว่า - โอ้ 560 00:30:56,166 --> 00:30:59,375 ไม่อยากพลาดช่วงเวลาสําคัญตอนที่พ่อฉันมาถึงน่ะ 561 00:30:59,375 --> 00:31:01,583 โอเค น่าตื่นเต้นเนอะ 562 00:31:01,583 --> 00:31:03,458 งั้นก็บ๊ายบายนะ แดนนี่ 563 00:31:03,458 --> 00:31:06,583 สุขสันต์วันคริสต์มาส ขอให้มีความสุขนะ 564 00:31:08,666 --> 00:31:11,000 บาย แซม 565 00:31:14,250 --> 00:31:17,375 โธ่ ฉันปฏิเสธทําไมเนี่ย 566 00:31:21,041 --> 00:31:25,125 ฉันเป็นคนทึ่มที่สุดในโลก 567 00:31:27,750 --> 00:31:29,291 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 568 00:31:29,291 --> 00:31:32,625 เอ่อ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ขอบคุณ 569 00:31:37,500 --> 00:31:39,166 ชาร์ลี ขอร้องเถอะ 570 00:31:42,250 --> 00:31:43,791 เรากลับกันเลยไม่ได้เหรอ 571 00:31:43,791 --> 00:31:45,250 ขอเต้นอีกเพลง 572 00:31:45,833 --> 00:31:47,958 คุณพูดถูก เราควรกลับไปดูเด็กๆ 573 00:31:47,958 --> 00:31:49,583 (แมคแต่งงานแล้ว) 574 00:31:53,750 --> 00:31:56,208 เราต้องไปที่เรือข้ามฟากนั่นเดี๋ยวนี้ 575 00:31:58,583 --> 00:32:00,416 มันน่าจะอยู่แถวๆ นี้แหละ 576 00:32:09,041 --> 00:32:10,500 (ปิด เนื่องจากสภาพอากาศ) 577 00:32:10,500 --> 00:32:12,166 - ไม่นะ - โอ้ ไม่นะ 578 00:32:12,166 --> 00:32:14,166 โอ้ เยี่ยม 579 00:32:14,166 --> 00:32:15,625 อย่าตื่นตระหนก 580 00:32:15,625 --> 00:32:19,125 {\an8}ในแอปนี่บอกว่ามีสะพานไปเชอร์ริงแฮม อยู่ที่อีกฟากของเกาะ 581 00:32:19,125 --> 00:32:21,916 {\an8}- เราจะใช้เส้นทางชมวิว - ชอบสะพานจริงๆ 582 00:32:21,916 --> 00:32:23,916 มันเหมือนถนนลอยฟ้า 583 00:32:41,958 --> 00:32:43,625 ไก่งวงฉลาด 584 00:32:45,250 --> 00:32:47,041 คิดจะไปไหนเหรอจ๊ะ ฮูดินี 585 00:32:47,041 --> 00:32:49,875 มาเร็ว งานเพียบเลย เดี๋ยวพ่อแม่ก็กลับมาแล้ว 586 00:32:53,208 --> 00:32:54,500 เร็วเข้า นายทําได้ 587 00:32:57,750 --> 00:33:01,166 ถ้ารู้สึกว่าล้อหลังลื่นไปทางไหน ก็หักพวงมาลัยไปทางนั้น 588 00:33:01,166 --> 00:33:03,958 ไม่นะ อย่าหักออกนอกสะพาน เราจมน้ําตายแน่ 589 00:33:05,208 --> 00:33:06,708 ฉันทนดูไม่ได้ 590 00:33:06,708 --> 00:33:08,875 เร็วเข้า แม่สาวใหญ่ แกทําได้ 591 00:33:12,250 --> 00:33:14,291 บอกแล้วไง มันของกล้วยๆ 592 00:33:14,291 --> 00:33:15,958 ระวัง! 593 00:33:15,958 --> 00:33:17,625 จับไว้แน่นๆ 594 00:33:17,625 --> 00:33:19,041 ระวัง! 595 00:33:22,625 --> 00:33:23,833 จอด 596 00:33:27,791 --> 00:33:29,000 นั่นมัน... 597 00:33:29,000 --> 00:33:30,541 ไก่งวงเหรอ 598 00:33:30,541 --> 00:33:34,166 ดูเหมือนเรากําลังหันหน้าไปผิดทางนะ 599 00:33:34,166 --> 00:33:36,541 ไม่มีอะไรที่หักเลี้ยวสามทีแก้ไขไม่ได้ 600 00:33:37,125 --> 00:33:39,291 ระวังนะ ระวัง ไม่งั้นคุณจะขับตก... 601 00:33:39,291 --> 00:33:40,833 - โอ้ - ขอบถนน 602 00:33:40,833 --> 00:33:42,333 เร็วเข้า ถอย 603 00:33:43,791 --> 00:33:46,875 มันไม่ได้ผล พยายามมากกว่านี้อีก 604 00:33:47,458 --> 00:33:48,291 ผมพยายามอยู่ 605 00:33:49,291 --> 00:33:50,375 คุณทําได้ 606 00:33:51,291 --> 00:33:53,333 ผมรู้แล้ว ทุกคน เอนตัวมาข้างหลัง 607 00:33:53,333 --> 00:33:55,291 ใช่ เป็นความคิดที่ดี แฮร์รี่ 608 00:33:55,291 --> 00:33:56,250 อีกนิดเดียว 609 00:33:56,250 --> 00:33:58,083 - ใช่ - ไชโย 610 00:34:02,583 --> 00:34:04,958 - ไม่ เท็ดดี้ อย่าวางตรงนั้น - โทรศัพท์ 611 00:34:06,500 --> 00:34:08,916 - ใครน่ะ แม่เหรอ - สวัสดี เบอร์นาเด็ตต์ 612 00:34:08,916 --> 00:34:10,416 หวัดดีค่ะ ทุกคน เป็นไง 613 00:34:10,416 --> 00:34:13,041 เอ่อ เราเจอปัญหานิดหน่อยน่ะ 614 00:34:13,041 --> 00:34:16,875 ดูเหมือนว่าคืนนี้เราอาจจะกลับบ้านไม่ได้ 615 00:34:16,875 --> 00:34:18,666 ไม่กลับบ้านตอนคริสต์มาสเหรอ 616 00:34:18,666 --> 00:34:21,125 อะไร จะไม่กลับบ้านตอนคริสต์มาสเหรอ 617 00:34:21,125 --> 00:34:23,083 เอ่อ ก็แค่อาจะน่ะ 618 00:34:23,083 --> 00:34:25,250 - ทําไมผมแม่เป็นแบบนั้นล่ะ - ไม่นะ 619 00:34:25,250 --> 00:34:27,291 อ๋อ จ้ะ ไม่มีอะไรหรอก 620 00:34:30,041 --> 00:34:33,583 เบอร์นาเด็ตต์ พวกหนูต้องอยู่ด้วยกันในโรงนานะ 621 00:34:33,583 --> 00:34:35,958 ค่ะ แล้วถุงเท้าคริสต์มาสของเราล่ะ 622 00:34:35,958 --> 00:34:38,458 เก็บแบตไว้โทรขอความช่วยเหลือบ้าง 623 00:34:38,458 --> 00:34:40,000 ลูกต้องด้นสดเองแล้วจ้ะ 624 00:34:40,000 --> 00:34:43,708 ล็อกประตูทุกบานและอยู่ด้วยกัน ห้ามออกไปไหนจนกว่าเราจะกลับ 625 00:34:43,708 --> 00:34:44,625 ถามจริง 626 00:34:44,625 --> 00:34:47,541 - เท็ดดี้ ล็อกประตู - ครับ เจ้านาย 627 00:34:48,458 --> 00:34:51,708 เราอยู่ได้ค่ะ หนูคิดว่าเราอยู่ได้นะ 628 00:34:51,708 --> 00:34:53,500 จําไว้นะว่าต้องดูแลอีวี่ดีๆ 629 00:34:53,500 --> 00:34:56,166 แม่มั่นใจว่าเราจะกลับถึงบ้านตอนเช้า 630 00:34:56,166 --> 00:34:59,916 หรือไม่ได้กลับถ้าเราไม่โทรหาหน่วยฉุกเฉิน 631 00:34:59,916 --> 00:35:00,833 (ไม่มีการเชื่อมต่อ) 632 00:35:00,833 --> 00:35:02,250 - แต่... - เดี๋ยว อะไร 633 00:35:02,250 --> 00:35:04,458 - ไม่มีพ่อแม่เหรอ - จริงเหรอ 634 00:35:05,208 --> 00:35:07,791 ตอนนี้หนูเศร้ามากๆ เลย 635 00:35:08,791 --> 00:35:10,500 เอาละ กดแล้วปล่อย 636 00:35:12,000 --> 00:35:13,250 มา เดี๋ยวผมช่วย 637 00:35:13,250 --> 00:35:15,000 ไม่นะ แขนคุณทับอยู่... 638 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 ไม่ 639 00:35:17,041 --> 00:35:18,375 ทุกคนโอเคไหม 640 00:35:18,375 --> 00:35:19,583 โอเคเหรอ 641 00:35:19,583 --> 00:35:21,583 เบาๆ นะ เบาๆ โอ๊ย! 642 00:35:21,583 --> 00:35:23,375 โอ๊ย บอกให้เบาๆ ไง แฮร์รี่ 643 00:35:24,208 --> 00:35:26,333 มันคงไม่แย่ขนาดนั้นหรอก 644 00:35:27,500 --> 00:35:29,666 โอ้ มันแย่ขนาดนั้นแหละ 645 00:35:29,666 --> 00:35:31,958 เอ่อ เราเดินกลับบ้านกันได้ไหม 646 00:35:31,958 --> 00:35:35,500 ถ้าคุณอยากเสียนิ้วเท้า นิ้วมือ และส่วนอื่นๆ ของคุณ 647 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 เพราะหิมะกัดละก็นะ 648 00:35:36,833 --> 00:35:39,708 - ไม่ เราต้องอยู่ในรถตู้ - โธ่ 649 00:35:40,291 --> 00:35:42,875 เราจะไม่ได้อยู่รอซานต้าและแขวนถุงเท้า 650 00:35:42,875 --> 00:35:45,416 - คุณไม่ควรกังวลเรื่องนั้น - ไม่ควรเหรอ 651 00:35:45,416 --> 00:35:48,166 ไม่ คุณควรกังวลเรื่องหนาวตายอยู่ตรงนี้ 652 00:35:48,166 --> 00:35:50,458 และไม่ได้เห็นคริสต์มาสอีกเลยต่างหาก 653 00:35:50,458 --> 00:35:51,833 ก็จริง 654 00:35:51,833 --> 00:35:55,250 มันไม่เกิดขึ้นหรอก เครื่องยนต์ของบียอนเซ่จะทําให้เราอบอุ่น 655 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 โธ่ ไม่นะ 656 00:35:59,416 --> 00:36:04,041 คุณแอบตั้งชื่อรถตู้คร่ําครึนี่ตามชื่อบียอนเซ่เหรอ 657 00:36:04,041 --> 00:36:06,416 ไม่ๆ ไม่ใช่บียอนเซ่นั้น 658 00:36:06,958 --> 00:36:07,791 หา 659 00:36:08,833 --> 00:36:11,375 ใช่ พระเจ้าเกลียดผม ชัดเจนแล้วละ 660 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 พ่อ! 661 00:36:21,166 --> 00:36:24,125 หวัดดี แดนนี่ พ่อขอโทษจริงๆ ถนนปิดหมดทุกเส้นเลย 662 00:36:24,125 --> 00:36:26,166 - หิมะตกหนักมาก - อ๋อ หิมะ 663 00:36:26,166 --> 00:36:28,000 ข้างนอกนั่นมันแย่มากเลย 664 00:36:28,000 --> 00:36:28,916 ครับ 665 00:36:28,916 --> 00:36:31,583 - พ่อจะพยายามกลับไปช่วงปีใหม่นะ - ครับ 666 00:36:32,250 --> 00:36:34,375 - ลูกคงไม่เศร้ามากใช่ไหม - ไม่ครับ 667 00:36:34,375 --> 00:36:36,833 ไว้ฉลองกันปีหน้านะลูก มันจะต้องสนุกแน่ 668 00:36:36,833 --> 00:36:38,000 ปีหน้า 669 00:36:38,000 --> 00:36:39,750 - พ่อแน่ใจว่าซานต้า... - ครับ 670 00:36:40,250 --> 00:36:43,250 - สุขสันต์วันคริสต์มาส รักลูกนะ - สุขสันต์วันคริสต์มาส 671 00:37:07,916 --> 00:37:09,166 (คริสต์มาส ปี 1981) 672 00:37:21,500 --> 00:37:22,833 (ระวัง อย่าข้าม) 673 00:37:29,208 --> 00:37:30,708 (นะคะ นะ) 674 00:37:41,000 --> 00:37:44,666 คิดว่าซานต้าจะหาเราเจอไหม 675 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 เอ่อ ต้องหาเจอสิ 676 00:37:51,458 --> 00:37:55,416 นี่ แล้วนกสีชมพูอยากให้ซานตาคลอส เอาอะไรมาให้เหรอ 677 00:37:56,208 --> 00:37:58,750 - แค่แม่กับพ่อก็พอ - โอ้ 678 00:37:59,541 --> 00:38:01,708 ฉันรู้ อีวี่ ฉันรู้ 679 00:38:02,375 --> 00:38:04,375 - ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน - ราตรีสวัสดิ์ 680 00:38:04,375 --> 00:38:06,291 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 681 00:38:07,416 --> 00:38:09,250 แล้วนี่เท้าใครล่ะเนี่ย 682 00:38:09,250 --> 00:38:10,625 อ๋อ เท้าผมเอง 683 00:38:10,625 --> 00:38:12,125 งั้นก็ขยับออกไปหน่อย 684 00:38:12,125 --> 00:38:14,083 อ๊ะ ตรงนั้นไม่ได้ 685 00:38:14,083 --> 00:38:17,541 อย่างที่คาดไว้เลย คริสต์มาสที่แย่ที่สุด 686 00:38:28,458 --> 00:38:29,750 {\an8}(เขา: สี่สายที่ไม่ได้รับ) 687 00:38:29,750 --> 00:38:31,666 โธ่ บอกแล้วว่าให้รีบออกมา 688 00:38:38,208 --> 00:38:40,041 พ่อนี่เหลือเชื่อจริงๆ 689 00:38:41,958 --> 00:38:43,375 แม่ว่าพ่อพยายามแล้วละ 690 00:38:46,166 --> 00:38:49,583 อย่างน้อยเราก็มีกันและกัน เราจะทําให้มันเป็นวันที่ดีนะ 691 00:38:52,708 --> 00:38:56,458 แล้วซานต้าจะมาไหมครับ ถ้าแม่มานอนบนเตียงผม 692 00:38:56,458 --> 00:39:00,041 มาสิจ๊ะ เขาต้องมาอยู่แล้ว 693 00:39:02,416 --> 00:39:03,500 แม่รู้ไหม 694 00:39:03,500 --> 00:39:08,875 ถ้าผมเลือกได้ระหว่างให้ซานตาคลอสมาหา กับให้พ่อมาหา 695 00:39:08,875 --> 00:39:11,083 ผมคงเลือกให้พ่อมาหา 696 00:39:25,833 --> 00:39:28,333 โอ๊ยตาย ยุ่งเหยิงชะมัด 697 00:39:29,458 --> 00:39:34,000 จําได้ไหมที่ผมบอกว่าคริสต์มาสนี้ ต้องการของขวัญเต็มถุงใหญ่เพื่อแก้ไข 698 00:39:34,708 --> 00:39:37,958 ตอนนี้แหละที่ผมต้องเข้ามาเพื่อแก้ไข 699 00:39:59,708 --> 00:40:03,791 ควบไปเลย แดชเชอร์ เรนเดียร์ผู้แสนสง่า 700 00:40:04,875 --> 00:40:06,208 ไม่รู้ว่าคุณสังเกตไหม 701 00:40:06,208 --> 00:40:08,333 แต่มีพายุหิมะพัดกระหน่ําอยู่นะ 702 00:40:08,333 --> 00:40:10,666 เหลวไหลน่า ก็แค่ลมพัดเบาๆ 703 00:40:12,791 --> 00:40:16,708 นี่ เรากลับเลยไม่ได้เหรอ เราไปประเทศใหญ่ๆ มาหมดแล้ว 704 00:40:16,708 --> 00:40:20,041 ไม่ เราปล่อยให้พายุหิมะกระจิ๋วหลิว ทําลายคริสต์มาสไม่ได้ 705 00:40:20,041 --> 00:40:22,458 นั่นไง ไปที่ประภาคารนั่น 706 00:40:22,458 --> 00:40:24,916 ก็ได้ ไปก็ไป 707 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 โธ่ เราตายแน่งานนี้ 708 00:40:35,958 --> 00:40:37,875 โอ้โฮ ขอบคุณนะ บิล 709 00:40:37,875 --> 00:40:39,333 สวัสดี แซนต์ 710 00:40:43,375 --> 00:40:44,916 เอลฟ์บนหิ้ง! 711 00:41:06,875 --> 00:41:09,041 เราทําสําเร็จ ใกล้ถึงแล้ว 712 00:41:09,750 --> 00:41:12,500 ไม่นะ นึกว่าการเดินทางมาที่นี่ โหดหินแล้วซะอีก 713 00:41:12,500 --> 00:41:15,583 {\an8}แต่กลายเป็นว่าเมืองนี้มีปัญหาเพียบเลย 714 00:41:15,583 --> 00:41:16,958 พูดอีกก็ถูกอีก 715 00:41:16,958 --> 00:41:20,958 เพื่อนๆ ผมป่วยหมดเพราะติดหวัดเจ้าจมูกแดง และผมก็ปวดกีบเท้าสุดๆ 716 00:41:21,791 --> 00:41:23,125 ปัญหาที่หนึ่ง 717 00:41:25,083 --> 00:41:26,458 แดนนี่ วิลเลี่ยมส์ 718 00:41:27,666 --> 00:41:28,625 ลุยละนะ 719 00:41:30,625 --> 00:41:33,500 ถ้าคุณหกคะเมนละก็ ผมจะพาคุณไปอยู่บ้านพักคนชรา 720 00:41:33,500 --> 00:41:35,458 ฉันเคยหกคะเมนหรือไง 721 00:41:39,875 --> 00:41:43,500 เอ่อ... ข้ามตอนนี้ไปเลยดีกว่าเนอะ 722 00:41:59,333 --> 00:42:01,083 เศร้าและเหงานิดหน่อย 723 00:42:01,083 --> 00:42:03,583 ชงชาและปิ้งขนมปังให้แม่ทุกเช้า 724 00:42:03,583 --> 00:42:06,541 แต่ตอนนี้พ่อเขายังไม่มา 725 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 แย่จัง แย่มากเลย 726 00:42:13,583 --> 00:42:16,166 ต้องให้อะไรที่พิเศษสุดๆ ซะแล้ว 727 00:42:26,041 --> 00:42:26,916 เยี่ยมเลย 728 00:42:30,291 --> 00:42:31,541 ไงจ๊ะ สาวน้อย 729 00:42:32,833 --> 00:42:36,125 อยากไปเหาะเที่ยวกับฉันแถวนี้ไหม 730 00:42:39,125 --> 00:42:40,333 แปลว่า "ไม่" สินะ 731 00:42:40,333 --> 00:42:41,750 ปัญหาที่สอง 732 00:42:42,791 --> 00:42:46,833 เด็กห้าคนอยู่ในโรงนาเดียว ไม่มีพ่อแม่ 733 00:42:47,500 --> 00:42:48,750 ความท้าทายที่น่าสนใจ 734 00:42:48,750 --> 00:42:51,916 แซนต์ คุณเอาถุงพวกนั้น ลงปล่องไฟไปทีเดียวไม่ได้หรอก 735 00:42:51,916 --> 00:42:54,875 ฉันทําแบบนี้มานานแล้ว เจ้าสหายขี้โมโห 736 00:43:06,208 --> 00:43:07,500 คําเดียว 737 00:43:07,500 --> 00:43:11,958 ถ้าแกพูดแค่คําเดียว ฉันจะไปถอยเลื่อนขับเคลื่อนอัตโนมัติมาใช้ 738 00:43:15,375 --> 00:43:16,375 บอกแล้ว 739 00:43:17,375 --> 00:43:18,583 เมื่อกี้นี้สองคํานะ 740 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 เอาละ ถุงเท้าล่ะ ถุงเท้า 741 00:43:25,208 --> 00:43:26,291 (#นิชาเด็กดี) 742 00:43:26,291 --> 00:43:28,333 (โฮลอินวันตรงนี้เลย ซานต้า) 743 00:43:28,333 --> 00:43:29,625 ช่างจินตนาการจังนะ 744 00:43:32,291 --> 00:43:35,166 ต้องใช้ความคิดสร้างสรรค์แบบซูเปอร์ซานต้า 745 00:43:38,875 --> 00:43:40,750 ใช่ ดีมาก 746 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 ฉลาดจริง 747 00:43:45,333 --> 00:43:46,291 เพอร์เฟ็กต์ 748 00:43:48,875 --> 00:43:52,250 เป็นหน้าที่เธอแล้วนะ เบอร์นาเด็ตต์ผู้แกร่งกล้า 749 00:43:56,791 --> 00:44:00,208 ทีนี้ก็ปัญหาที่สาม ยากที่สุด 750 00:44:00,208 --> 00:44:03,291 ฝาแฝดคู่หนึ่ง คนหนึ่งดีมาก แต่อีกคน... 751 00:44:03,291 --> 00:44:05,833 เป็นตัวร้าย ต้องมีแฝดตัวร้ายเสมอ 752 00:44:05,833 --> 00:44:09,333 ไม่ ไม่ได้ร้าย แต่เธอซนซะเหลือเกิน 753 00:44:09,333 --> 00:44:10,333 จะทํายังไงดี 754 00:44:10,333 --> 00:44:12,708 โอย โยนหัวก้อยเถอะ 755 00:44:12,708 --> 00:44:16,541 เรายังต้องไปฟินแลนด์ สวีเดน กับประเทศที่มีกางเกงหนังนั่นอีกนะ 756 00:44:16,541 --> 00:44:19,041 อย่าเร่งสิ นี่มันสําคัญมาก 757 00:44:19,041 --> 00:44:22,000 เราจะไปอยู่ไหนล่ะ ถ้าทุกคนซุกซนตลอดเวลา 758 00:44:41,666 --> 00:44:43,833 ไม่จัดเก็บห้องให้เรียบร้อย 759 00:44:43,833 --> 00:44:47,125 โกนขนหมาเอาไปทําเครา และก็ โอ้ พระเจ้า... 760 00:44:47,833 --> 00:44:50,666 ปล่อยไก่งวง ของเจ้าของฟาร์มเยอร์เรลล์หมดเล้า 761 00:44:56,250 --> 00:44:57,875 เร็วๆ เข้า เจ้านาย 762 00:44:57,875 --> 00:45:00,791 ตรงนั้นของผมจะกลายเป็นก้อนหิมะแล้วเนี่ย 763 00:45:01,708 --> 00:45:05,416 โธ่ถัง อนิจจา แต่ก็ต้องให้ 764 00:45:07,416 --> 00:45:10,625 ถึงจะมีเรื่องใครเป็นเด็กซนใครเป็นเด็กดี 765 00:45:10,625 --> 00:45:13,458 ที่จริงมันยากมากสําหรับผม 766 00:45:13,458 --> 00:45:18,708 ที่จะปล่อยให้ถุงเท้าว่างเปล่า ในคืนคริสต์มาสจริงๆ 767 00:45:20,500 --> 00:45:23,583 ให้ตายสิ ทําแบบนั้นมันแย่มากเลย 768 00:45:23,583 --> 00:45:27,208 ใช่ ไปไหนต่อ จาเมกา หรือบาร์เบโดส 769 00:45:27,208 --> 00:45:28,625 ไม่ ไอซ์แลนด์ 770 00:45:29,250 --> 00:45:30,250 ฮึบๆ 771 00:45:31,958 --> 00:45:34,875 ลาก่อน เวลลิงตัน-ออน-ซี 772 00:45:44,125 --> 00:45:45,666 นึกแล้วว่าต้องได้ของขวัญ 773 00:45:50,500 --> 00:45:51,791 เยี่ยมๆๆ 774 00:45:53,375 --> 00:45:56,166 ชาร์ลี เบ็คเคิลส์ สุดยอดร็อกสตาร์ 775 00:46:02,833 --> 00:46:03,791 ไม่นะ 776 00:46:09,416 --> 00:46:11,083 เขาให้แฝดผิดคน 777 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 {\an8}(ระวัง อย่าข้าม) 778 00:46:51,250 --> 00:46:55,166 โธ่ ไม่นะ หมายความว่าไง ลืมฟินแลนด์อีกแล้วเหรอ 779 00:46:56,125 --> 00:46:57,166 (ผิดพลาด) 780 00:46:57,166 --> 00:46:59,041 เปล่า มันเป็นข่าวดีน่ะ 781 00:46:59,041 --> 00:47:01,250 ขอโทษนะ คืนนี้ยังอีกยาวนาน 782 00:47:01,250 --> 00:47:02,791 ยาวนานเหรอ 783 00:47:02,791 --> 00:47:05,541 นี่มันก็ยาวนานสุดๆ แล้วนะ 784 00:47:05,541 --> 00:47:07,750 จนจะดึงเขาตัวเองออกมากินแล้วเนี่ย 785 00:47:07,750 --> 00:47:10,833 มันจะยาวนานกว่านี้ และมหัศจรรย์กว่านี้ด้วย 786 00:47:12,291 --> 00:47:13,750 เราจะไปที่ไหนกันต่อล่ะ 787 00:47:13,750 --> 00:47:15,625 กลับไปที่เวลลิงตัน-ออน-ซี 788 00:47:15,625 --> 00:47:18,791 กลายเป็นว่าแฝดจอมซนไม่ได้ซนเลยสักนิด 789 00:47:18,791 --> 00:47:22,791 โอ้ นี่เป็นรหัสแดงครั้งแรก ในรอบ 50 ปีของฉันเลย 790 00:47:22,791 --> 00:47:24,708 รหัสแดงเหรอ เยี่ยม 791 00:47:24,708 --> 00:47:27,375 มาปัดฝุ่นเจ้าพวกนี้กันหน่อย 792 00:47:27,875 --> 00:47:29,583 เอาละ เวลามีจํากัด 793 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 ลุยฟ้าฝ่าเมฆไปเลย ไอ้หนู 794 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 ได้เลย 795 00:47:34,500 --> 00:47:37,583 ผมยังมีแรงเหลืออีกนิดหน่อย ดูนี่นะ 796 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 ฉันรักงานนี้จัง 797 00:47:47,208 --> 00:47:50,333 (วันคริสต์มาส) 798 00:47:52,041 --> 00:47:53,625 คุณพระช่วย 799 00:47:53,625 --> 00:47:55,416 ชาร์ลี ดูสิ 800 00:47:55,416 --> 00:47:58,250 ซานต้ามาแหละ พระเจ้า ดูสิ 801 00:47:58,250 --> 00:47:59,916 ใช่ เธอได้กีตาร์ 802 00:47:59,916 --> 00:48:01,833 แต่ทําไมเธอไม่เปิดดูของเธอล่ะ 803 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 ฉันโชคไม่ดีเท่าไหร่น่ะ 804 00:48:04,375 --> 00:48:05,708 หมายความว่าไง 805 00:48:05,708 --> 00:48:09,125 ฉันคงซนเกินไป ฉันน่าจะซนให้น้อย... 806 00:48:09,125 --> 00:48:11,375 ชาร์ลี มันเพียบเลยนะ 807 00:48:13,875 --> 00:48:14,708 อะไรเนี่ย 808 00:48:19,791 --> 00:48:21,416 ไม่นะ แซมแพนิคกําเริบ 809 00:48:21,416 --> 00:48:22,500 เตรียมตัวไว้นะ 810 00:48:24,166 --> 00:48:25,916 เธอได้ของขวัญเต็มถุงเท้าเลย 811 00:48:25,916 --> 00:48:27,666 หนูได้ของขวัญเต็มถุงเท้าเลย 812 00:48:28,291 --> 00:48:30,875 โอ้ พระเจ้า แซม 813 00:48:32,083 --> 00:48:34,791 - พ่อเกือบโทรเรียกรถพยาบาลแล้ว - ดูอันนี้สิ 814 00:48:36,833 --> 00:48:38,875 อะไรเนี่ย ช็อกโกแลต 815 00:48:38,875 --> 00:48:39,791 โอ้ เยี่ยม 816 00:48:39,791 --> 00:48:41,375 สุดยอดเลย 817 00:48:42,708 --> 00:48:45,041 ไม่จริง ไม้ตีกลอง 818 00:48:45,041 --> 00:48:47,458 โอ้ ยังมีบางอย่างในถุงเท้าอีกนะ 819 00:48:47,458 --> 00:48:48,708 จริงเหรอ 820 00:48:48,708 --> 00:48:49,916 เหมือนมีของอยู่นะ 821 00:48:52,833 --> 00:48:53,666 ไม่มีหรอก 822 00:48:53,666 --> 00:48:55,958 แม่คะ นี่เป็นของที่หนูอยากได้มาตลอด 823 00:48:55,958 --> 00:48:57,708 ใช่ จริงด้วย 824 00:48:57,708 --> 00:48:59,708 เป็นเด็กดีอย่างแท้จริง 825 00:49:00,708 --> 00:49:02,083 เธอเจออะไรบางอย่าง 826 00:49:02,083 --> 00:49:04,458 เปล่า ไม่มีอะไร 827 00:49:04,458 --> 00:49:05,541 อ๋อ โอเค 828 00:49:05,541 --> 00:49:08,583 - แม่ ฟังเพลงที่หนูเรียนมานะ - ขอบคุณค่ะ 829 00:49:08,583 --> 00:49:09,958 ด้วยความยินดีจ้ะ 830 00:49:11,083 --> 00:49:12,291 ซานต้าแสนดีคนเดิม 831 00:49:14,708 --> 00:49:16,625 สุขสันต์วันคริสต์มาส ทากน้อย 832 00:49:28,041 --> 00:49:29,000 เยี่ยมเลย 833 00:49:36,791 --> 00:49:38,291 มองออกไปข้างนอกสิ 834 00:49:43,500 --> 00:49:44,916 แม่เจ้า 835 00:49:50,125 --> 00:49:52,416 แม่จ๋า พ่อจ๋า 836 00:49:53,375 --> 00:49:56,166 ไม่นะ พวกเขาไม่กลับมา 837 00:49:56,166 --> 00:49:57,500 - ให้ตายสิ - ให้ตาย 838 00:49:58,166 --> 00:49:59,416 โอ๊ย บ้าจริง 839 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 คริสต์มาสพังแล้ว 840 00:50:01,833 --> 00:50:03,583 อาจไม่พังก็ได้ 841 00:50:03,583 --> 00:50:06,416 ดูในถุงเท้าสิ ซานต้ามาที่นี่ 842 00:50:06,416 --> 00:50:07,625 - หา - จริงเหรอ 843 00:50:07,625 --> 00:50:10,958 และเขาก็ทิ้งของเจ๋งๆ ไว้ให้ด้วย 844 00:50:12,291 --> 00:50:14,833 ปืนยิงลําแสงเหรอ แปลกแฮะ 845 00:50:14,833 --> 00:50:16,833 ปืนฉีดน้ําแรงดันสูง แปลกกว่าอีก 846 00:50:16,833 --> 00:50:18,916 เครื่องเล่นคาราโอเกะเหรอ 847 00:50:20,125 --> 00:50:22,125 วิปปิดี้ครีม 848 00:50:22,125 --> 00:50:23,416 แปลกๆ นะ 849 00:50:23,416 --> 00:50:24,666 อะไรน่ะ 850 00:50:24,666 --> 00:50:26,083 - ฉันไม่เข้าใจ - นั่นสิ 851 00:50:26,083 --> 00:50:29,958 ทุกคน นี่เช้าวันคริสต์มาส และก็ไม่มีใครเห็นพ่อแม่เรา 852 00:50:29,958 --> 00:50:34,250 ซึ่งอาจเป็นปัญหา ก็จริง แต่สําหรับฉันมันดูเหมือน 853 00:50:34,250 --> 00:50:37,833 ของขวัญของซานต้า กําลังถามคําถามที่น่าสนใจมาก 854 00:50:38,416 --> 00:50:40,750 เราชอบทุกอย่าง ในการจัดงานคริสต์มาสตลอดเหรอ 855 00:50:41,583 --> 00:50:43,750 มื้อเที่ยงคริสต์มาสกับของตกแต่งทั้งหมด 856 00:50:45,000 --> 00:50:46,166 กะหล่ําดาว 857 00:50:46,166 --> 00:50:47,458 ไม่ 858 00:50:47,458 --> 00:50:48,708 ล้างจานหลังมื้อเที่ยง 859 00:50:48,708 --> 00:50:49,916 เสร็จแล้ว 860 00:50:52,083 --> 00:50:53,291 ไม่นะ 861 00:50:53,291 --> 00:50:54,958 แล้วการเดินเที่ยวล่ะ 862 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 ดูเหมือนฉันจะเดินตรงๆ ไม่ได้ 863 00:50:59,166 --> 00:51:00,333 - ไม่ชอบ - ชอบ 864 00:51:01,541 --> 00:51:02,500 เอ๊ย ไม่ชอบ 865 00:51:03,083 --> 00:51:05,416 แล้วก็หนังคริสต์มาสดีๆ เรื่องเก่าๆ 866 00:51:05,416 --> 00:51:06,750 (สุขสันต์วันคริสต์มาส) 867 00:51:09,791 --> 00:51:11,958 ผมเกลียดหนังคริสต์มาสดีๆ เรื่องเก่าๆ 868 00:51:11,958 --> 00:51:15,541 ฉันก็คิดงั้น คิดว่าเราทําได้ดีกว่าเยอะไหม 869 00:51:15,541 --> 00:51:16,875 - แน่นอน - ใช่เลย 870 00:51:16,875 --> 00:51:20,666 ใช่ นี่คือช่วงเวลาสําคัญ เด็กๆ ช่วงเวลาสําคัญ 871 00:51:20,666 --> 00:51:23,625 ช่วงเวลาที่จะบ่งบอกตัวตนของเรา 872 00:51:23,625 --> 00:51:25,541 เรามีวิสัยทัศน์สําหรับอนาคตไหม 873 00:51:25,541 --> 00:51:29,375 ที่ดีกว่าและสดใสกว่า และสนุกกว่าเสมอ 874 00:51:29,375 --> 00:51:30,791 มี 875 00:51:30,791 --> 00:51:34,750 เด็กๆ แห่งเวลลิงตัน-ออน-ซี เตรียมตัวให้พร้อม 876 00:51:34,750 --> 00:51:38,875 ถึงเวลาคริสต์มาสของเราแล้ว 877 00:51:41,666 --> 00:51:42,750 เยี่ยม! 878 00:51:42,750 --> 00:51:46,666 ผมถึงได้รักงานของผม งานนี้น่าภูมิใจมากเลย 879 00:51:46,666 --> 00:51:47,875 โอ้โฮ 880 00:51:48,875 --> 00:51:51,666 - แม่ครับ แม่ - จุ๊ๆ 881 00:51:52,416 --> 00:51:54,166 ไม่เอาน่า แจน 882 00:51:54,166 --> 00:51:55,875 พ่อของแดนนี่ทําให้เขาผิดหวัง 883 00:51:55,875 --> 00:51:58,708 ฉันจะพลาดทั้งคริสต์มาสอีฟ และวันคริสต์มาสไม่ได้ 884 00:51:59,291 --> 00:52:00,333 ใช่ และก็... 885 00:52:01,208 --> 00:52:03,000 ฉันรู้ว่าเธอป่วยหนัก 886 00:52:04,708 --> 00:52:06,291 โอเค ก็ได้ 887 00:52:07,375 --> 00:52:08,250 โอเคค่ะ 888 00:52:09,875 --> 00:52:10,750 ฉันจะเข้าไป 889 00:52:12,000 --> 00:52:12,916 บ้าจริง 890 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 อย่าบอกนะว่าวันนี้ด้วย 891 00:52:15,333 --> 00:52:19,208 ไม่มีใครฝ่าหิมะไปได้ มีแม่คนเดียวที่เดินไปถึงโรงพยาบาลได้ 892 00:52:19,208 --> 00:52:23,083 ต้องมีใครสักคนสิ คนที่ไม่ได้เพิ่งหย่า 893 00:52:23,666 --> 00:52:27,250 ฟังนะ ลูกรู้จักบิลผู้ดูแลประภาคารไหม 894 00:52:27,250 --> 00:52:30,750 - รู้จักครับ - แม่เขาอาจจะตายได้ 895 00:52:30,750 --> 00:52:32,625 นั่นมันไม่ดีเลย 896 00:52:32,625 --> 00:52:35,875 เธอชอบแม่ และเธอก็ชอบแค่ไม่กี่คน 897 00:52:35,875 --> 00:52:39,875 มันไม่ดีเลยที่จะตาย ตอนมีคนที่เราไม่ชอบกุมมือเราไว้ 898 00:52:39,875 --> 00:52:41,583 โอเค ผมเข้าใจแล้ว 899 00:52:41,583 --> 00:52:46,958 คุณนายประภาคารกับการตายที่ไม่ดีของเธอ สําคัญกว่าแม่กับผมและคริสต์มาส 900 00:52:46,958 --> 00:52:49,083 ลูกแม่ มันไม่ได้สําคัญกว่า 901 00:52:49,083 --> 00:52:50,791 แต่มันเป็นงานของแม่ 902 00:52:50,791 --> 00:52:53,791 แม่จะโทรหาคนมาดูแลลูกจนกว่าแม่จะกลับบ้าน 903 00:52:53,791 --> 00:52:58,791 ไม่ต้องหรอกครับ ผมอยู่คนเดียวได้ ผมชินแล้ว 904 00:52:58,791 --> 00:53:00,750 แม่จะชดเชยให้นะ แม่สัญญา 905 00:53:00,750 --> 00:53:04,208 มีแค่ลูกกับแม่ก็พอแล้ว 906 00:53:04,208 --> 00:53:07,875 เราจะกินมื้อค่ําสุดพิเศษกันตอนแม่กลับมา โอเคนะ 907 00:53:07,875 --> 00:53:10,708 อะไร สล็อปสีแดงใหญ่พิเศษเหรอ 908 00:53:12,791 --> 00:53:14,125 แม่ไปเตรียมตัวดีกว่า 909 00:53:17,375 --> 00:53:18,750 โธ่ แย่จริง 910 00:53:18,750 --> 00:53:21,833 ปัญหาคือไม่ว่าผมจะทํางานได้ดีแค่ไหน 911 00:53:21,833 --> 00:53:24,041 ชีวิตก็ซับซ้อนเสมอ 912 00:53:24,041 --> 00:53:27,750 และเมื่อคืนสําคัญของผมจบลง ทุกอย่างก็เริ่มต้นขึ้นอีกครั้ง 913 00:53:27,750 --> 00:53:32,208 และเป็นหน้าที่ของพวกคุณ ที่ต้องจัดการสิ่งต่างๆ ด้วยตัวเอง 914 00:53:35,416 --> 00:53:37,166 คุณทําได้ดีค่ะ ที่รัก 915 00:53:37,166 --> 00:53:39,916 สู้ต่อไป แฮร์รี่ คุณก็ทําได้ค่ะ 916 00:53:39,916 --> 00:53:42,083 ผมก็สู้อยู่เนี่ย ที่รัก 917 00:53:43,416 --> 00:53:44,583 ใกล้ถึงแล้ว 918 00:53:44,583 --> 00:53:46,208 โยเดลเลฮี้ฮู! 919 00:53:47,458 --> 00:53:49,666 - ไม่นะ ขอร้อง โอ๊ย! - รองเท้าหลุด 920 00:53:50,166 --> 00:53:52,000 - ไม่นะ! - ระวัง! 921 00:53:52,000 --> 00:53:54,041 - ผมนั่งทับคุณอยู่ ผมขี่... - หยุด! 922 00:54:06,541 --> 00:54:08,958 ใครจะคิดว่าจะเกิดเรื่องเลวร้ายแบบนี้ได้ 923 00:54:10,041 --> 00:54:11,500 อ้อ ใช่ ฉันเอง 924 00:54:11,500 --> 00:54:13,875 ไม่นะ เด็กๆ ที่น่าสงสาร 925 00:54:14,833 --> 00:54:16,791 ไม่มีเรา พวกเขาจะอยู่กันยังไง 926 00:54:16,791 --> 00:54:18,166 พร้อมหรือยัง 927 00:54:18,166 --> 00:54:19,125 พร้อม 928 00:54:19,125 --> 00:54:23,833 เด็กๆ แห่งโรงนา มื้อเที่ยงวันคริสต์มาสในแบบของเรา 929 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 พิซซ่า! 930 00:54:35,916 --> 00:54:38,416 - เอาเลย - วิปปิดี้ครีม! 931 00:54:44,750 --> 00:54:47,250 ของพี่ เสร็จแล้ว 932 00:54:50,625 --> 00:54:52,916 คริสต์มาสดีกว่าเดิม 27 เปอร์เซ็นต์ 933 00:54:52,916 --> 00:54:54,875 - เยี่ยมเลย! - สุดยอด! 934 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 สการ์เล็ตต์ ได้เวลารับของขวัญแล้ว 935 00:54:58,666 --> 00:54:59,666 ว้าว 936 00:55:01,125 --> 00:55:03,041 กินกะหล่ําซะ พวกขี้แพ้ 937 00:55:07,250 --> 00:55:09,166 เจอนี่ซะ นี่ด้วย 938 00:55:09,833 --> 00:55:10,750 และปัง! 939 00:55:12,416 --> 00:55:14,833 คริสต์มาสดีกว่าเดิม 48 เปอร์เซ็นต์ 940 00:55:14,833 --> 00:55:17,125 ทีนี้ ต้องล้างจานแล้ว 941 00:55:17,125 --> 00:55:18,541 หน้าที่เธอ เท็ดวอร์โด 942 00:55:22,333 --> 00:55:25,666 ชมความมหัศจรรย์ของปืนฉีดน้ําแรงดันสูง 943 00:55:25,666 --> 00:55:27,125 เอาเลย อีวี่ 944 00:55:28,291 --> 00:55:29,791 เอาเลย เท็ดดี้ ฉีดมันเลย 945 00:55:35,041 --> 00:55:36,416 สุดยอดเลย 946 00:55:36,416 --> 00:55:39,458 คริสต์มาสดีกว่าเดิม 73 เปอร์เซ็นต์ 947 00:55:39,458 --> 00:55:41,416 เกือบแล้ว เหลืออีกแค่อย่างเดียว 948 00:55:41,416 --> 00:55:43,208 - ตามฉันมา ทุกคน - เย่! 949 00:55:43,208 --> 00:55:48,791 เธออยู่นี่ ที่ที่เธอควรอยู่ หิมะโปรยปราย นักร้องร้องเพลงคริสต์มาสกันไป 950 00:55:48,791 --> 00:55:51,416 เพียงแต่มันไม่เหมือนเดิม 951 00:55:51,416 --> 00:55:54,791 - ลุยเลย แซมสกี้! - อยู่คนเดียวในวันคริสต์มาส 952 00:55:57,000 --> 00:55:57,833 ชาร์ลี! 953 00:55:57,833 --> 00:56:00,916 ทําไมเด็กซนขนาดนี้ ถึงได้ของขวัญเต็มถุงเท้าเลยนะ 954 00:56:00,916 --> 00:56:02,916 นั่นเป็นคําถามที่ดี 955 00:56:02,916 --> 00:56:06,708 แต่ขณะที่แซมกําลังไขปริศนาของเธออยู่ 956 00:56:06,708 --> 00:56:11,208 แดนนี่ผู้น่าสงสารสงสัยว่า ทําไมถึงมีแค่เขาที่ต้องอยู่คนเดียว 957 00:56:11,208 --> 00:56:13,083 ในวันคริสต์มาส 958 00:56:15,791 --> 00:56:16,708 หรือไม่ใช่แค่เขา 959 00:56:31,875 --> 00:56:33,208 (ไม่ต้อนรับนักร้อง ผู้เรี่ยไร) 960 00:56:33,208 --> 00:56:35,000 (ไม่ต้อนรับพนักงานขาย คุณนั่นแหละ!) 961 00:56:46,041 --> 00:56:47,125 นักร้องเพลงคริสต์มาส 962 00:56:47,916 --> 00:56:51,458 ระวังความเกรี้ยวกราด ของร่มขนสัตว์ของฉันให้ดี 963 00:56:54,541 --> 00:56:55,625 วิลเลี่ยมส์ 964 00:57:01,000 --> 00:57:05,791 สวัสดีครับ ครูแทร็ปเปอร์ ครูอยากให้ผมอยู่เป็นเพื่อนไหมครับ 965 00:57:06,458 --> 00:57:07,708 แล้วแม่เธอล่ะ 966 00:57:07,708 --> 00:57:11,083 ไปทํางานครับ และเราก็ทะเลาะกันนิดหน่อยด้วย 967 00:57:11,666 --> 00:57:12,875 แล้วพ่อเธอล่ะ 968 00:57:12,875 --> 00:57:15,125 พ่อไม่มาครับ 969 00:57:15,125 --> 00:57:17,500 ผมกับแม่จะไปกินมื้อค่ําด้วยกันคืนนี้ 970 00:57:17,500 --> 00:57:21,458 ผมเลยมาถามว่าครูอยากกินเค้กคริสต์มาสไหม 971 00:57:22,125 --> 00:57:25,250 เพราะเราทั้งคู่อยู่คนเดียวเหมือนกันเลยน่ะครับ 972 00:57:25,250 --> 00:57:26,416 อ๋อ... 973 00:57:27,333 --> 00:57:28,333 เอ่อ... 974 00:57:28,916 --> 00:57:30,583 เธอใจดีมากเลย แต่ครู... 975 00:57:31,541 --> 00:57:32,958 งานยุ่งมากน่ะ 976 00:57:34,208 --> 00:57:36,750 ครับ ขอโทษนะครับที่รบกวน 977 00:57:41,041 --> 00:57:44,125 ชีวิตมันไม่ง่ายเสมอไป ใช่ไหมวิลเลี่ยมส์ 978 00:57:45,333 --> 00:57:46,583 ไม่เสมอไปครับ 979 00:57:47,083 --> 00:57:51,583 แต่ครูคิดว่าตอนนี้น่ะ มันยากที่สุดสําหรับแม่เธอ 980 00:58:06,791 --> 00:58:08,375 แม่ครับ ผมแค่อยาก... 981 00:58:11,083 --> 00:58:12,041 ไม่เอา 982 00:58:17,083 --> 00:58:18,416 (ขอโทษครับแม่) 983 00:58:21,541 --> 00:58:24,083 (ขอโทษจริงๆ ครับแม่) 984 00:58:33,291 --> 00:58:36,000 สงสัยต้องเข้าไปยุ่งซะแล้วแฮะ 985 00:58:38,541 --> 00:58:42,416 ไหนดูซิ ตรง และก็... ขวา 986 00:58:43,125 --> 00:58:45,583 - เวลาผมสิ้นหวังกับสภาวะโลก - เฮ้อ! 987 00:58:45,583 --> 00:58:48,583 ผมจะนึกถึงประตูผู้โดยสารขาเข้า ที่สนามบินฮีทโธรว์ 988 00:58:49,166 --> 00:58:51,375 - คนทั่วไป... - เอาละ พอได้แล้ว 989 00:58:51,375 --> 00:58:52,791 ตาเธอแล้ว นิชา 990 00:58:52,791 --> 00:58:55,166 ปาร์ตี้กันเลย! 991 00:58:55,166 --> 00:58:56,250 โอ้ เย่! 992 00:58:56,875 --> 00:58:59,333 ถ้าเธออยากหนีไปกับฉัน ฉันรู้จักกาแล็กซี 993 00:58:59,333 --> 00:59:01,500 {\an8}ที่ฉันพาเธอไปได้ 994 00:59:01,500 --> 00:59:03,416 {\an8}ฉันมีนิมิตว่าเราเข้าไปในจังหวะ 995 00:59:03,416 --> 00:59:06,041 ที่ที่เพลงจะไม่หยุดไปตลอดกาล 996 00:59:06,541 --> 00:59:11,083 วินเชโร... 997 00:59:11,083 --> 00:59:12,875 ดังๆ เลย เท็ดดี้ 998 00:59:13,416 --> 00:59:16,708 บูมชากาลาก้า มันเป็นสไตล์ใหม่เอี่ยม 999 00:59:16,708 --> 00:59:18,000 มาแล้ว! 1000 00:59:22,125 --> 00:59:25,250 คริสต์มาสที่ดีที่สุด! 1001 00:59:26,125 --> 00:59:28,708 คริสต์มาสดีกว่าเดิม 100 เปอร์เซ็นต์ 1002 00:59:28,708 --> 00:59:30,958 แล้วเรื่องไปเดินเที่ยวล่ะ เบอร์นี่ 1003 00:59:33,208 --> 00:59:38,875 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ พระเยซู แฮปปี้เบิร์ธเดย์ 1004 00:59:38,875 --> 00:59:40,708 ฉันต้องจดไว้ในบันทึกแล้วว่า 1005 00:59:40,708 --> 00:59:44,666 "ชาติหน้าขอให้ได้ไปเกิดใหม่ ในประเทศเขตร้อนด้วยเถิด" 1006 00:59:44,666 --> 00:59:47,500 ได้เวลาเปิดของขวัญแล้ว ว่าไหม 1007 00:59:47,500 --> 00:59:49,125 - อะไรนะ - ของขวัญเหรอ 1008 00:59:53,208 --> 00:59:54,625 สุขสันต์วันคริสต์มาส ที่รัก 1009 00:59:54,625 --> 00:59:55,791 อะไรคะเนี่ย 1010 00:59:55,791 --> 00:59:58,958 เผื่อเราติดแหง็ก ผมให้คุณตื่นมาไม่มีของขวัญไม่ได้น่ะ 1011 00:59:59,541 --> 01:00:02,666 ผมสังเกตเห็นว่า หน้าจอเครื่องเก่าคุณมันแตกนิดหน่อย 1012 01:00:02,666 --> 01:00:05,208 อะไร โทรศัพท์เหรอ ชาร์จแบตหรือยัง 1013 01:00:05,208 --> 01:00:07,625 ชาร์จแล้ว ซิงค์และพร้อมใช้งาน 1014 01:00:07,625 --> 01:00:09,416 งั้นเมื่อคืนเราก็โทรหาเด็กๆ ได้สิ 1015 01:00:09,416 --> 01:00:12,500 เอ่อ แต่มันก็จะไม่เซอร์ไพรส์สิ ใช่ไหม 1016 01:00:13,500 --> 01:00:14,500 เซอร์ไพรส์! 1017 01:00:14,500 --> 01:00:16,250 อย่างน้อยก็ห่อมาสวย ว่าไหม 1018 01:00:16,250 --> 01:00:18,291 ปฏิเสธไม่ได้เลยว่าหมอนี่ปัญญานิ่ม 1019 01:00:18,875 --> 01:00:21,166 เด็กๆ ไม่รับสาย ต้องมีเรื่องอะไรแน่ๆ 1020 01:00:21,166 --> 01:00:23,500 โทรหาหน่วยฉุกเฉินตอนนี้เลยได้ไหม 1021 01:00:25,666 --> 01:00:29,458 - คุณอยู่ที่ลําดับ 520 กรุณาถือสายรอค่ะ - โธ่ ไม่นะ 1022 01:00:29,458 --> 01:00:31,166 ทุกคนคงติดอยู่ในหิมะกันหมด 1023 01:00:31,166 --> 01:00:32,791 เราต้องติดอยู่นี่หลายวันแน่ 1024 01:00:32,791 --> 01:00:35,875 โทรหาแทร็ปเปอร์ เธอมีเบอร์เหตุฉุกเฉินของโรงเรียน 1025 01:00:35,875 --> 01:00:39,041 - ครูแทร็ปเปอร์น่ากลัว - แต่โรงเรียนดีมากเลยนะ 1026 01:00:39,041 --> 01:00:42,125 พวกคุณนี่ทําตัวเป็นเด็กกันซะจริง 1027 01:00:43,000 --> 01:00:44,166 ระวังนะ แฮร์รี่ 1028 01:00:45,833 --> 01:00:47,458 ฮัลโหล ครูแทร็ปเปอร์ใช่ไหม 1029 01:00:47,458 --> 01:00:49,625 ค่ะ มีอะไรคะ ตอนนี้ฉันยุ่งมากค่ะ 1030 01:00:51,625 --> 01:00:54,250 ครับ ขอโทษนะ ขอโทษที่รบกวน 1031 01:00:55,416 --> 01:00:58,625 อ๋อ ครับ นี่แฮร์รี่ ฟอร์เรสต์ พ่อของสการ์เล็ตต์กับเท็ดดี้ 1032 01:00:58,625 --> 01:01:00,250 แฮร์รี่ เธอพูดว่าไง 1033 01:01:00,250 --> 01:01:03,708 ใช่ ผมเคยเรียนเลขกับครู ใช่ คนนั้นแหละ 1034 01:01:03,708 --> 01:01:06,166 ได้ที่ 18 จาก 18 คน ใช่แล้วครับ 1035 01:01:06,166 --> 01:01:07,958 แฮร์รี่ผู้สิ้นหวัง 1036 01:01:09,125 --> 01:01:11,833 คือผมอยากทราบว่าครูพอจะช่วยได้ไหม 1037 01:01:11,833 --> 01:01:13,750 พอดีเราติดแหง็กอยู่น่ะ 1038 01:01:13,750 --> 01:01:17,375 ก็อย่างที่บอก ฉันยุ่งมาก แต่ถ้าหมดหนทางแล้วจริงๆ... 1039 01:01:17,375 --> 01:01:19,125 ครับ หมดหนทางแล้ว 1040 01:01:19,125 --> 01:01:22,000 ก็ได้ ฉันอาจพอมีวิธีช่วย 1041 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 เร็วอีก วิลเลี่ยมส์ 1042 01:01:25,750 --> 01:01:27,958 ฉันเกลียดไก่งวง 1043 01:01:29,000 --> 01:01:30,416 เกลียดจะงอยปากของมัน 1044 01:01:30,416 --> 01:01:31,750 เกลียดขน... 1045 01:01:31,750 --> 01:01:33,666 - ครูแทร็ปเปอร์ - สวัสดี เยอร์เรลล์ 1046 01:01:33,666 --> 01:01:36,708 ฉันอยากให้ไปช่วยชาวบ้านที่ติดหิมะอยู่น่ะ 1047 01:01:36,708 --> 01:01:39,916 - ทําไมผมต้องไปช่วย - เพราะฉันบอกไง 1048 01:01:41,541 --> 01:01:42,583 ยินดีไปช่วยครับครู 1049 01:01:42,583 --> 01:01:45,583 ดี งั้นก็รีบไปสิ นายทึ่มเซ่อซ่า 1050 01:01:46,625 --> 01:01:48,416 ครับ ขอบคุณครับ ไปเดี๋ยวนี้ครับ 1051 01:01:49,375 --> 01:01:53,541 บางทีการเป็นมนุษย์ป้าที่น่ากลัว มันก็ช่วยได้เยอะเลย 1052 01:01:57,416 --> 01:01:58,916 เยี่ยม น่าจะใช้ได้ 1053 01:01:59,625 --> 01:02:01,958 นี่พิกัดรถตู้ของคุณแมคนัตต์ 1054 01:02:01,958 --> 01:02:04,166 ไปช่วยพวกเขาเลย เร็วๆ เข้า 1055 01:02:04,166 --> 01:02:05,666 ครับ ครูแทร็ปเปอร์ 1056 01:02:07,375 --> 01:02:09,541 เอาละ วิลเลี่ยมส์ ได้เวลาทํางานแล้ว 1057 01:02:09,541 --> 01:02:12,750 แต่ผมว่ามันไม่ยุติธรรมนะ ที่ผมต้องทํางานในวันคริสต์มาส 1058 01:02:12,750 --> 01:02:15,333 ใช่ ไม่มีใครควรต้องทํางานในวันคริสต์มาส 1059 01:02:15,333 --> 01:02:17,416 รวมทั้งแม่เธอด้วย 1060 01:02:17,416 --> 01:02:19,916 เอาละ ดูนี่สิ 1061 01:02:21,625 --> 01:02:23,416 เราไม่มีทางทําเสร็จทันแน่ 1062 01:02:23,416 --> 01:02:26,000 ต้องเสร็จทันสิ คุณวิลเลี่ยมส์ 1063 01:02:26,000 --> 01:02:28,833 เราจะทําโปรเจกต์ต้อนรับกลับบ้านกัน 1064 01:02:29,458 --> 01:02:32,333 (ไก่งวงสดๆ - เชือดเองเลย) 1065 01:02:37,833 --> 01:02:40,500 ไม่อยากเชื่อว่าเธอจัดเก็บห้องฝั่งฉัน 1066 01:02:40,500 --> 01:02:43,000 สะอาดขนาดนี้มันไม่ดีต่อสุขภาพ 1067 01:02:45,583 --> 01:02:48,250 ปฏิบัติการแฮปปี้แซมของชาร์ลี เบ็คเคิลส์ 1068 01:02:48,250 --> 01:02:50,291 กลยุทธ์และแผนเหรอ 1069 01:02:50,291 --> 01:02:52,125 ปฏิบัติการช่วยบัดดี้ 1070 01:02:52,833 --> 01:02:55,250 ปฏิบัติการนิชาทําแตงโมหล่น 1071 01:02:55,250 --> 01:02:58,750 ปฏิบัติการจับคู่ ที่ต้องทําเหรอ 1072 01:02:59,458 --> 01:03:00,458 พระเจ้า 1073 01:03:03,541 --> 01:03:04,833 (ภารกิจลุล่วง) 1074 01:03:04,833 --> 01:03:06,791 เธอทําทุกอย่างเพื่อฉันเหรอ 1075 01:03:06,791 --> 01:03:08,500 อะไร ไปอยู่ตรงนั้นได้ไง 1076 01:03:09,083 --> 01:03:11,583 ฉันจับตาเหนียวเหนอะดูเธออยู่นะ 1077 01:03:13,458 --> 01:03:15,750 อะไร อะไรเหรอ 1078 01:03:15,750 --> 01:03:17,916 แซม เธอทําตัวแปลกๆ นะ 1079 01:03:17,916 --> 01:03:19,750 ฮึ ช่างเถอะ 1080 01:03:26,541 --> 01:03:28,750 แซม สาวน้อยแสนฉลาด 1081 01:03:29,416 --> 01:03:31,833 หวังว่าในที่สุดเธอคงจะคิดออก 1082 01:03:40,916 --> 01:03:42,791 เร็วเข้า วิลเลี่ยมส์ รีบหน่อย 1083 01:03:47,291 --> 01:03:51,375 ชอบการเป็นสุภาพบุรุษสุดๆ เลย 1084 01:03:52,375 --> 01:03:53,541 - หือ - หา 1085 01:03:54,500 --> 01:03:58,083 - ขอบคุณพระเจ้า มีคนมา - โอ้ หน่วยฉุกเฉินมาช่วยแล้ว 1086 01:03:58,083 --> 01:03:59,958 เรารอดแล้ว 1087 01:03:59,958 --> 01:04:03,625 - สวัสดี พวกเราอยู่ทางนี้ สวัสดี - ช่วยด้วย เราอยู่ตรงนี้ 1088 01:04:04,250 --> 01:04:05,875 เยี่ยม ฮาเลลูยาห์ 1089 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 เราดีใจมากเลยที่เห็นคุณมาช่วย 1090 01:04:10,458 --> 01:04:12,791 ได้ข่าวว่าพวกคุณกําลังเดือดร้อนเหรอ 1091 01:04:12,791 --> 01:04:14,250 - นั่นเยอร์เรลล์เหรอ - อะไร 1092 01:04:14,250 --> 01:04:16,083 สวัสดี แฮร์รี่ผู้สิ้นหวัง 1093 01:04:16,083 --> 01:04:18,041 ผมมาช่วยแล้ว 1094 01:04:18,041 --> 01:04:20,000 แต่มีค่าบริการนิดหน่อยนะ 1095 01:04:20,000 --> 01:04:21,750 ค่าบริการนิดหน่อยเหรอ 1096 01:04:21,750 --> 01:04:22,875 ไม่นะ 1097 01:04:23,875 --> 01:04:25,541 โอ้ ไม่นะ 1098 01:04:25,541 --> 01:04:27,500 - เรากําลังจะจม - มันกําลังจม 1099 01:04:30,333 --> 01:04:31,208 โอ้ คุณพระช่วย 1100 01:04:32,208 --> 01:04:33,958 - ใช่ - หักมุมซะงั้น 1101 01:04:33,958 --> 01:04:35,583 เอาละ ไปไหนดี 1102 01:04:35,583 --> 01:04:36,791 - บ้าน! - บ้าน! 1103 01:04:38,541 --> 01:04:40,250 - ทุกคนพร้อมไหม - เอ่อ... 1104 01:04:40,250 --> 01:04:42,208 - และ เดิน - ต้องเดินด้วยเหรอ 1105 01:04:42,208 --> 01:04:43,875 - ฮึบ สอง สาม สี่ - เยี่ยม 1106 01:04:43,875 --> 01:04:45,708 ฮึบ สอง สาม สี่ 1107 01:04:45,708 --> 01:04:47,791 - และ หยุด - เยี่ยม 1108 01:04:47,791 --> 01:04:49,791 - หักมุมแฮะ - สุดยอดเลย 1109 01:04:50,375 --> 01:04:51,250 อะไร 1110 01:04:51,916 --> 01:04:52,875 แต่หนู... 1111 01:04:54,000 --> 01:04:55,041 สุดยอดไปเลย 1112 01:04:55,041 --> 01:04:57,125 - เบอร์นี่อัจฉริยะสุดๆ - สนุกจังเลย 1113 01:04:57,125 --> 01:05:00,458 แต่เรายังไม่ได้ไปกระท่อมริมหาดแสนสวยเลย 1114 01:05:00,458 --> 01:05:02,208 ไว้ปีหน้านะ หนูน้อย 1115 01:05:02,208 --> 01:05:06,875 เอาละ ได้เวลาเล่น สุดยอดเกมซ่อนหาคริสต์มาสแล้ว 1116 01:05:06,875 --> 01:05:09,666 ผู้ชนะจะได้ช็อกโกแลตมาร์สถุงสุดท้าย 1117 01:05:09,666 --> 01:05:11,875 - งานถนัดฉันเลย วู้ฮู้! - ไปกันเถอะ 1118 01:05:11,875 --> 01:05:13,708 - เร็วเข้า - สามสิบ 1119 01:05:13,708 --> 01:05:16,750 ยี่สิบเก้า ยี่สิบแปด 1120 01:05:16,750 --> 01:05:18,833 - ยี่สิบเจ็ด ยี่สิบหก... - โทษที จองแล้ว 1121 01:05:19,666 --> 01:05:21,416 - ยี่สิบห้า - ไปที่อื่นนะ อีวี่ 1122 01:05:21,416 --> 01:05:24,166 ยี่สิบสี่ ยี่สิบสาม 1123 01:05:24,916 --> 01:05:26,166 - ยี่สิบสอง - หา 1124 01:05:26,166 --> 01:05:27,541 ยี่สิบเอ็ด 1125 01:05:28,041 --> 01:05:29,041 ยี่สิบ 1126 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 สิบเก้า 1127 01:05:31,875 --> 01:05:34,291 สิบแปด สิบเจ็ด 1128 01:05:35,333 --> 01:05:36,666 สิบหก 1129 01:05:37,250 --> 01:05:38,291 สิบห้า 1130 01:05:39,125 --> 01:05:40,125 สิบสี่ 1131 01:05:40,916 --> 01:05:41,750 สิบสาม 1132 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 สิบสอง 1133 01:05:59,875 --> 01:06:00,791 อะไรเนี่ย 1134 01:06:00,791 --> 01:06:01,958 (ใกล้ถึงแล้ว) 1135 01:06:09,666 --> 01:06:11,541 แม่ มาแล้วเหรอครับ 1136 01:06:12,375 --> 01:06:13,916 ดูสิว่าเราทําอะไร 1137 01:06:21,000 --> 01:06:24,666 (แม่ ฮีโร่ของผม) 1138 01:06:29,375 --> 01:06:30,750 โอ้ แดนนี่ 1139 01:06:32,291 --> 01:06:33,791 แม่ไม่รู้จะพูดยังไงดี 1140 01:06:34,833 --> 01:06:36,500 งั้นก็ไม่ต้องพูดอะไรหรอกค่ะ 1141 01:06:36,500 --> 01:06:38,625 แค่เข้าไปข้างใน พยาบาลวิลเลี่ยมส์ 1142 01:06:38,625 --> 01:06:42,583 แล้วกินมื้อค่ําคริสต์มาสสุดพิเศษ กับลูกชายที่ยอดเยี่ยมที่สุดของคุณ 1143 01:06:47,958 --> 01:06:49,500 กินด้วยกันไหมคะ 1144 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 เอาไว้ปีหน้าแล้วกันค่ะ 1145 01:06:52,000 --> 01:06:56,333 ฉันมีเรื่องต้องทํากับครอบครัวฉันน่ะ 1146 01:06:58,375 --> 01:07:00,791 ครูแทร็ปเปอร์ แน่ใจเหรอครับ 1147 01:07:01,708 --> 01:07:03,666 สุขสันต์วันคริสต์มาส วิลเลี่ยมส์ 1148 01:07:04,166 --> 01:07:08,750 ได้เวลาฉลองชัยชนะ และอยู่กับความพ่ายแพ้แล้ว 1149 01:07:13,916 --> 01:07:17,041 {\an8}(มหกรรมสล็อปคริสต์มาส) 1150 01:07:18,916 --> 01:07:20,375 {\an8}(ขอโทษครับแม่) 1151 01:07:23,000 --> 01:07:23,833 มานี่มา 1152 01:07:26,083 --> 01:07:28,083 เราจะไม่เป็นไรหรอกนะจ๊ะ 1153 01:07:29,375 --> 01:07:31,125 ผมก็คิดอย่างนั้นครับ 1154 01:07:32,958 --> 01:07:34,250 เชิญนั่งครับ คุณผู้หญิง 1155 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 (คริสต์มาส ปี 1981) 1156 01:08:11,291 --> 01:08:14,916 สุขสันต์วันคริสต์มาส เจมี่ 1157 01:08:22,750 --> 01:08:24,583 ขอไปเข้าห้องน้ําก่อนนะ 1158 01:08:27,875 --> 01:08:30,416 รักแกสุดๆ เลย แม่สาวใหญ่บียอนเซ่ 1159 01:08:31,333 --> 01:08:32,541 เรากลับมาแล้ว 1160 01:08:33,541 --> 01:08:35,541 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1161 01:08:35,541 --> 01:08:37,958 ไม่นะ โจรเข้าบ้านเรา 1162 01:08:37,958 --> 01:08:39,583 - กลับมาแล้ว - มากันแล้ว 1163 01:08:39,583 --> 01:08:41,083 - กลับมากันแล้ว - เย่! 1164 01:08:41,833 --> 01:08:44,916 โอ้ นิชาลูกรัก แม่ขอโทษจริงๆ ยกโทษให้แม่นะ 1165 01:08:44,916 --> 01:08:48,333 - แม่จะไม่ทิ้งลูกตอนคริสต์มาสอีกแล้ว - แม่คะ 1166 01:08:48,333 --> 01:08:50,166 รักลูกนะจ๊ะ 1167 01:08:51,125 --> 01:08:54,791 เห็นชัดเลยว่าลูกๆ สนุกกัน 1168 01:08:54,791 --> 01:08:57,541 - ใช่ เบอร์นี่สุดยอดเลย - เราเต้นดิสโก้ด้วย 1169 01:08:57,541 --> 01:08:59,333 เธอคือฮีโร่ของหนูเลยค่ะ 1170 01:08:59,333 --> 01:09:03,041 แต่ไม่มีอะไรดีเท่าคริสต์มาสแบบดั้งเดิม ใช่ไหมจ๊ะ 1171 01:09:03,041 --> 01:09:04,666 ไม่มีอยู่แล้วค่ะ 1172 01:09:07,958 --> 01:09:09,625 เดี๋ยวนะ อีวี่อยู่ไหน 1173 01:09:09,625 --> 01:09:11,916 - ใช่ หนูน้อยนั่นอยู่ไหน - อีวี่ 1174 01:09:11,916 --> 01:09:15,291 - อีวี่ ออกมาได้แล้ว - ทําไมประตูไม่ได้ล็อกล่ะ 1175 01:09:15,291 --> 01:09:16,291 - อีฟ! - อีวี่! 1176 01:09:16,291 --> 01:09:17,208 (ทางไปหาด) 1177 01:09:17,208 --> 01:09:18,166 อีวี่ 1178 01:09:20,500 --> 01:09:22,875 ไม่นะ ใครเห็นอีวี่ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 1179 01:09:24,500 --> 01:09:25,708 - อีวี่! - อีฟ! 1180 01:09:26,250 --> 01:09:28,583 - อีวี่! - อีวี่! 1181 01:09:28,583 --> 01:09:30,500 เราเล่นซ่อนหากันค่ะ 1182 01:09:30,500 --> 01:09:32,708 หนูไม่รู้ว่าเกิดไรขึ้น หนูขอโทษจริงๆ 1183 01:09:32,708 --> 01:09:36,000 - ไม่เป็นไร เราแค่ต้องหาเธอให้เจอ - เธอไม่อยู่ในบ้าน 1184 01:09:36,000 --> 01:09:37,333 พระเจ้าช่วย 1185 01:09:37,333 --> 01:09:41,375 ตามครูแทร็ปเปอร์ทางวอตส์แอปป์โรงเรียน เด็กๆ ส่งข้อความบอกเพื่อน 1186 01:09:41,375 --> 01:09:43,208 เราต้องหาคนช่วยให้มากที่สุด 1187 01:09:43,208 --> 01:09:45,666 หาอีวี่ของฉันให้เจอที ได้โปรด 1188 01:09:45,666 --> 01:09:49,000 เดี๋ยวเธอก็มา ฉันมั่นใจเต็มร้อย 1189 01:09:49,000 --> 01:09:52,333 ฉันผิดเอง มันยากเกินไปสําหรับเบอร์นี่ 1190 01:09:53,791 --> 01:09:54,875 เบอร์นี่ 1191 01:09:54,875 --> 01:09:55,791 อีวี่! 1192 01:09:55,791 --> 01:09:57,875 เบอร์นี่ เดี๋ยว ขอร้องละ 1193 01:09:57,875 --> 01:09:58,916 อีวี่ 1194 01:09:59,666 --> 01:10:01,625 ไม่ต้องห่วง เราไม่เป็นไรหรอก 1195 01:10:01,625 --> 01:10:03,041 - อยู่ด้วยกันไว้ - ระวังนะ 1196 01:10:03,041 --> 01:10:04,500 อีวี่! 1197 01:10:08,875 --> 01:10:12,708 แดนนี่ เราต้องให้เธอ กับรถมอนสเตอร์ดุดันของเธอช่วย 1198 01:10:12,708 --> 01:10:14,583 อีฟ แมคนัตต์หายไป 1199 01:10:19,333 --> 01:10:20,541 (อีฟ แมคนัตหายไป) 1200 01:10:20,541 --> 01:10:23,041 (ในสภาพอากาศแบบนี้เหรอ ไม่ดีเลย) 1201 01:10:23,041 --> 01:10:24,708 (ช่วยกันหาทั้งชุมชน ด่วน!) 1202 01:10:24,708 --> 01:10:26,166 (เอาไฟฉายมาด้วย) 1203 01:10:32,541 --> 01:10:33,750 - ไปกันเถอะ - อีวี่ 1204 01:10:33,750 --> 01:10:36,791 อีวี่ มาหาชาร์ลีหน่อย 1205 01:10:36,791 --> 01:10:39,416 - ฉันมีขนมเพียบเลยนะ - ชาร์ลี 1206 01:10:39,416 --> 01:10:43,000 ไม่เอาน่า ชาร์ลี จริงจังหน่อย นี่ไม่ใช่เวลามาเล่นซนนะ 1207 01:10:48,333 --> 01:10:49,500 - ดี - เธอมาแล้ว 1208 01:10:49,500 --> 01:10:50,750 ไม่ต้องห่วง 1209 01:10:54,375 --> 01:10:58,208 เอาละ แยกกันไป เดินเป็นแถว ห่างกันสองเมตร 1210 01:10:58,208 --> 01:10:59,958 ค้นหาอย่าให้พลาดสักจุด 1211 01:11:00,875 --> 01:11:01,708 เร็วเข้า 1212 01:11:01,708 --> 01:11:05,250 รักษาระยะห่างไว้ และก็อย่าแตกแถว 1213 01:11:06,208 --> 01:11:08,000 อีฟ! อีวี่! 1214 01:11:08,000 --> 01:11:11,125 อีวี่ ไอศกรีมอยู่นี่ 1215 01:11:11,125 --> 01:11:13,166 - ชาร์ลี ไม่ใช่เวลา หยุดนะ - ชาร์ลี 1216 01:11:14,625 --> 01:11:15,833 ไม่ พ่อนั่นแหละหยุด 1217 01:11:15,833 --> 01:11:18,291 ชาร์ลีไม่ได้เล่นซน เธอกําลังหาอยู่ 1218 01:11:18,291 --> 01:11:21,208 กําลังช่วยคนอื่นในแบบของชาร์ลี ด้วยจินตนาการ 1219 01:11:21,208 --> 01:11:24,250 - พ่อแค่... - ทําไมซานต้าให้ของขวัญเธอเพียบเลยล่ะ 1220 01:11:24,250 --> 01:11:27,541 เพราะเขารู้ว่าชาร์ลีไม่ได้ซนไง เธอเป็นเด็กดี 1221 01:11:27,541 --> 01:11:31,250 ที่จริงเธอทําได้ดีกับทุกอย่างเลยด้วย 1222 01:11:31,250 --> 01:11:32,708 - จริงเหรอ - ฉันเหรอ 1223 01:11:32,708 --> 01:11:36,333 ใช่แล้ว และมันเป็นเพราะเธอรักหนูมาก 1224 01:11:36,333 --> 01:11:38,958 ทําไมชาร์ลีเหยียบกระโปรงนิชาตอนเล่นละคร 1225 01:11:38,958 --> 01:11:41,791 เพราะนิชาใจร้ายกับหนูตลอด แถมเรียกหนูว่า... 1226 01:11:41,791 --> 01:11:44,000 - แฝดน่าเบื่อ - ใช่แล้ว 1227 01:11:44,000 --> 01:11:46,916 - ชาร์ลีทําหิมะถล่มใส่คุณนายฮอร์ตันทําไม - อะไรนะ 1228 01:11:46,916 --> 01:11:48,291 เพราะหนูชอบบัดดี้หมาเธอ 1229 01:11:48,291 --> 01:11:50,666 และเธอก็ใจร้ายกับมันมากเลย 1230 01:11:50,666 --> 01:11:52,250 จริงหรือเปล่า ชาร์ลี 1231 01:11:52,250 --> 01:11:54,833 คือแรงจูงใจเป็นสิ่งที่ซับซ้อนน่ะค่ะ 1232 01:11:54,833 --> 01:11:57,000 ตอนเธอปล่อยไก่งวงของเยอร์เรลล์ 1233 01:11:57,000 --> 01:11:59,625 - ชาร์ลี ลูกไม่ได้ทําหรอก - ชาร์ลี เบ็คเคิลส์ 1234 01:11:59,625 --> 01:12:00,875 เธอทําค่ะ 1235 01:12:00,875 --> 01:12:04,166 เธอทําเพราะตอนคริสต์มาส ไก่งวงที่น่าสงสารต้องตาย 1236 01:12:04,166 --> 01:12:07,416 เพราะเราต้องกินมัน ในวันที่มีอาหารอื่นๆ อยู่เต็มโต๊ะ 1237 01:12:07,416 --> 01:12:08,875 - เอ่อ... ใช่ - ก็ใช่ 1238 01:12:08,875 --> 01:12:12,541 เป้าหมายของหนูปีหน้าคือ เป็นเหมือนชาร์ลีมากขึ้น ไม่ใช่น้อยลง 1239 01:12:12,541 --> 01:12:14,583 เราตามหาอีวี่น้อยกันต่อเถอะ 1240 01:12:14,583 --> 01:12:18,583 และเลิกคิดไปเองในแง่ลบทั้งหมดนี้กันได้แล้ว 1241 01:12:18,583 --> 01:12:19,791 อีวี่ 1242 01:12:19,791 --> 01:12:21,416 เดี๋ยวแซม รอด้วย 1243 01:12:22,416 --> 01:12:24,750 อีวี่! อีวี่! 1244 01:12:30,833 --> 01:12:32,125 ไปส่งไหม 1245 01:12:32,916 --> 01:12:35,250 คือถ้าเธอสะดวกนะ 1246 01:12:35,250 --> 01:12:37,333 แบบว่า อาจจะน่ะ 1247 01:12:37,333 --> 01:12:38,291 ถ้ามันเหมาะสม 1248 01:12:40,125 --> 01:12:41,583 ขอบใจนะที่ยืนหยัดเพื่อฉัน 1249 01:12:41,583 --> 01:12:43,916 อีวี่ ออกมาเถอะ เธออยู่ไหน 1250 01:12:44,958 --> 01:12:47,041 เธอเป็นน้องสาวที่ดีที่สุด 1251 01:12:48,291 --> 01:12:51,791 เอาละ ไปซ้อนท้าย มอเตอร์ไซค์โรมิโอได้แล้ว จูเลียต 1252 01:12:57,791 --> 01:13:01,750 แฝดเบ็คเคิลส์มาช่วยแล้ว ยี้ฮ่า! 1253 01:13:02,333 --> 01:13:04,375 - อีวี่! - อีวี่! 1254 01:13:04,958 --> 01:13:06,333 อีวี่! 1255 01:13:06,333 --> 01:13:08,125 - อีวี่! - อีวี่! 1256 01:13:09,833 --> 01:13:11,083 ไม่มีประโยชน์ 1257 01:13:11,083 --> 01:13:13,125 มืดแบบนี้เราไม่มีทางหาเธอเจอแน่ 1258 01:13:13,125 --> 01:13:14,791 แต่เราต้องไปกันต่อนะ 1259 01:13:14,791 --> 01:13:16,625 ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย 1260 01:13:17,958 --> 01:13:19,250 ใช่แล้ว 1261 01:13:19,250 --> 01:13:21,333 นั่นไงล่ะ จับแน่นๆ นะ 1262 01:13:38,791 --> 01:13:40,541 - คุณบิล - คุณบิล ได้โปรด 1263 01:13:40,541 --> 01:13:43,708 - คุณบิล ขอร้องละ - ช่วยด้วย อยู่ไหมคะ คุณบิล 1264 01:13:44,500 --> 01:13:46,875 - มาแล้ว ฉันมาแล้ว - เขากําลังมา 1265 01:13:46,875 --> 01:13:48,875 - ใจเย็นๆ - คุณบิล 1266 01:13:48,875 --> 01:13:50,625 อีวี่ แมคนัตต์หายไป 1267 01:13:50,625 --> 01:13:52,125 - และก็มืดตึ๊ดตื๋อเลย - เด็กๆ 1268 01:13:52,125 --> 01:13:54,291 คุณมีไฟดวงเบ้อเริ่ม 1269 01:13:54,291 --> 01:13:55,500 อ๋อ งั้นก็... 1270 01:13:56,083 --> 01:13:57,125 เข้ามาสิ 1271 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 เร็วค่ะ คุณบิล 1272 01:14:02,250 --> 01:14:04,166 - ใช้นี่ - ขอบคุณค่ะ 1273 01:14:05,000 --> 01:14:06,666 โทษทีนะ รกไปหน่อย 1274 01:14:09,208 --> 01:14:11,625 เร็วเข้า เกอร์ทรูด ได้เวลาส่องแสงแล้ว 1275 01:14:13,416 --> 01:14:14,875 อีวี่! 1276 01:14:14,875 --> 01:14:16,708 - หา! - ไปทางนั้น 1277 01:14:17,291 --> 01:14:18,166 เบอร์นี่อยู่นั่น 1278 01:14:18,791 --> 01:14:20,958 - อีวี่! - อีวี่! 1279 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 ตามเธอไป คุณบิล 1280 01:14:26,833 --> 01:14:28,916 เร็วค่ะ คุณบิล เร็วเข้า 1281 01:14:38,541 --> 01:14:40,291 - มีบางอย่างอยู่ในหิมะ - ไหน 1282 01:14:40,291 --> 01:14:41,583 ซ้ายอีกค่ะ ซ้ายอีก 1283 01:14:44,791 --> 01:14:45,875 ดูสิ ตรงนั่นไง 1284 01:14:45,875 --> 01:14:47,750 - เราต้องไปช่วยเธอ - ไปเร็ว 1285 01:14:47,750 --> 01:14:50,250 อีวี่! อีวี่! 1286 01:14:51,458 --> 01:14:52,333 อีวี่! 1287 01:15:01,291 --> 01:15:02,250 นกสีชมพู 1288 01:15:07,625 --> 01:15:08,541 อีวี่! 1289 01:15:21,750 --> 01:15:22,625 พระเจ้า 1290 01:15:29,791 --> 01:15:30,916 โธ่ อีวี่ 1291 01:15:33,708 --> 01:15:36,375 อีวี่! 1292 01:15:39,250 --> 01:15:40,208 เธออยู่นั่น 1293 01:15:40,708 --> 01:15:41,541 เบอร์นี่ 1294 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 เบอร์นี่ ไม่เป็นไรใช่ไหม 1295 01:15:44,125 --> 01:15:46,708 อีวี่ เธออยู่ไหน 1296 01:15:46,708 --> 01:15:48,291 เราจะหาต่อ ต้องเจอแน่ 1297 01:15:48,291 --> 01:15:50,875 - เป็นความผิดฉันเอง - เธออยู่ข้างนอกนั่น ฉันรู้ 1298 01:15:51,375 --> 01:15:53,083 ดูตรงนั้นสิ 1299 01:15:57,125 --> 01:16:00,041 ดูตรงที่ไฟส่องสิ มีบางอย่างเคลื่อนไหวอยู่ 1300 01:16:01,750 --> 01:16:02,958 อีวี่! 1301 01:16:04,541 --> 01:16:05,958 อีวี่! 1302 01:16:17,208 --> 01:16:19,333 อีวี่! 1303 01:16:24,541 --> 01:16:25,791 กระท่อมริมหาด 1304 01:16:41,208 --> 01:16:45,208 เบอร์นี่ ไก่งวงตัวใหญ่ๆ เพียบเลย ดูสิ 1305 01:16:50,791 --> 01:16:51,791 อีวี่ 1306 01:16:53,500 --> 01:16:54,375 อีวี่ 1307 01:16:54,375 --> 01:16:55,750 แม่จ๋า 1308 01:16:55,750 --> 01:16:57,625 โอ้ อีวี่ลูกรัก 1309 01:16:59,958 --> 01:17:01,416 เราเจอเธอแล้ว 1310 01:17:01,416 --> 01:17:04,125 - เจอที่กระท่อมริมหาด - พวกเขาเจอเธอแล้ว 1311 01:17:04,125 --> 01:17:05,916 - เธอปลอดภัย - เธออยู่นี่ 1312 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 พวกเขาเจอเธอแล้ว 1313 01:17:08,791 --> 01:17:10,666 หนูชนะเล่นซ่อนหาหรือเปล่า 1314 01:17:11,333 --> 01:17:14,041 จ้ะ ลูกแม่ ลูกชนะจ้ะ 1315 01:17:14,625 --> 01:17:17,625 มานี่มา เจ้าซูเปอร์ฮีโร่ขนสวยผู้ช่วยชีวิต 1316 01:17:17,625 --> 01:17:19,250 โอ๊ย! โอ๊ย! 1317 01:17:19,250 --> 01:17:21,291 ชอบไก่งวงสุดๆ เลย 1318 01:17:25,083 --> 01:17:26,833 หนูขอโทษค่ะที่ทําน้องหาย 1319 01:17:27,333 --> 01:17:29,125 หนูนี่โง่จริงๆ 1320 01:17:29,916 --> 01:17:32,041 หนูลืมสิ่งเดียวที่สําคัญไป 1321 01:17:32,041 --> 01:17:34,333 ไม่จ้ะ ไม่ 1322 01:17:34,333 --> 01:17:37,375 สิ่งเดียวที่สําคัญคือลูกหาน้องเจอ 1323 01:17:37,375 --> 01:17:40,791 และมอบคริสต์มาสที่ยอดเยี่ยมให้เด็กๆ เบอร์นาเด็ตต์ 1324 01:17:42,291 --> 01:17:43,708 แม่ภูมิใจในตัวลูกมากเลย 1325 01:17:43,708 --> 01:17:46,416 แซนด์วิชครอบครัวอีฟ 1326 01:17:49,125 --> 01:17:50,375 เยี่ยมเลยนะ ว่าไหม 1327 01:17:50,375 --> 01:17:53,208 ใช่ เยี่ยมไปเลย 1328 01:17:56,458 --> 01:17:58,500 - แดนนี่ วิลเลี่ยมส์ - ครับ 1329 01:17:58,500 --> 01:18:01,375 ไฟประภาคารเป็นความคิดเธอจริงๆ เหรอ 1330 01:18:01,375 --> 01:18:02,458 เอ่อ... 1331 01:18:03,375 --> 01:18:05,250 - ขอบคุณนะ - ด้วยความยินดีครับ 1332 01:18:05,833 --> 01:18:07,833 คุณสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 1333 01:18:07,833 --> 01:18:11,375 นี่คือแดนนี่ คนที่ดีที่สุดในเวลลิงตัน-ออน-ซี 1334 01:18:12,250 --> 01:18:14,083 ตาเธอพูดแล้ว เอาเลย 1335 01:18:14,583 --> 01:18:15,583 เอ่อ... 1336 01:18:16,666 --> 01:18:17,583 อืม... 1337 01:18:18,791 --> 01:18:21,166 แซม ฉันอยากรู้ว่า... 1338 01:18:21,166 --> 01:18:25,916 ไว้เราเจอกัน... แล้วกินไวน์กัมส์ด้วยกันได้ไหม 1339 01:18:26,791 --> 01:18:28,208 ผิดคนแล้ว ถั่วชิกพี 1340 01:18:28,708 --> 01:18:29,833 ฉันอยู่นี่ 1341 01:18:29,833 --> 01:18:32,166 แต่ได้สิ เยี่ยมเลยละ 1342 01:18:41,958 --> 01:18:45,000 และนั่นคือคริสต์มาสนั้น 1343 01:18:45,000 --> 01:18:48,416 ที่จะตรึงอยู่ในความทรงจํา ของเวลลิงตันไปอีกนาน 1344 01:18:48,416 --> 01:18:53,083 และพิสูจน์ว่าคริสต์มาสที่ดีที่สุด จริงๆ แล้วไม่ได้อยู่ที่ของขวัญ 1345 01:18:53,083 --> 01:18:56,041 และผู้วิเศษที่ชื่อซานต้า 1346 01:18:56,041 --> 01:18:59,958 แต่เป็นการได้อยู่กับคนที่เรารักในที่ที่เรารัก 1347 01:18:59,958 --> 01:19:02,375 และช่วงเวลาสําหรับฮีโร่ในท้องถิ่น 1348 01:19:02,375 --> 01:19:05,875 อย่างคนที่มีจิตใจเอื้ออาทรทําให้บิลเพื่อนผม 1349 01:19:06,458 --> 01:19:08,708 - ได้ฉลองคริสต์มาสกับแม่ครั้งสุดท้าย - บิล 1350 01:19:13,166 --> 01:19:15,541 แต่มีอีกอย่างหนึ่งที่ยังคงอยู่ 1351 01:19:15,541 --> 01:19:19,041 ประเพณีว่ายน้ําทะเลวันเปิดกล่องของขวัญ 1352 01:19:19,041 --> 01:19:24,125 ปีนี้ เป็นปีแรกที่เห็นได้ชัดว่าจะไม่มีใครมา 1353 01:19:24,125 --> 01:19:29,083 ยกเว้นกะลาสีเฒ่าผอมแห้งที่ไม่เกรงกลัวอะไร 1354 01:19:29,083 --> 01:19:32,791 แม้ว่าเขาอาจจะต้องว่ายน้ําคนเดียว เขาก็ไม่ยอมพลาดมัน 1355 01:19:33,708 --> 01:19:35,083 มาเร็ว ทุกคน มาเร็ว 1356 01:19:35,083 --> 01:19:37,041 - สวัสดีค่ะบิล - สวัสดีค่ะ 1357 01:19:38,833 --> 01:19:42,166 - สุขสันต์วันคริสต์มาส บิล - สวัสดีค่ะบิล ไหวหรือเปล่าคะ 1358 01:19:43,250 --> 01:19:44,750 ใครจะรู้ล่ะ 1359 01:19:44,750 --> 01:19:48,333 ผมคิดว่าเวลลิงตัน-ออน-ซีเป็นแค่เมืองธรรมดาๆ 1360 01:19:48,333 --> 01:19:51,125 ที่ผมแวะมาปีละครั้ง 1361 01:19:51,125 --> 01:19:53,083 แต่ผมคิดผิดถนัดเลย 1362 01:19:53,083 --> 01:19:56,166 ปรากฏว่ามันเป็นชุมชนที่น่าทึ่งต่างหาก 1363 01:19:56,166 --> 01:20:00,500 ที่ที่ของขวัญอย่างเดียวที่พวกเขาต้องการคือ การมีกันและกัน 1364 01:20:00,500 --> 01:20:02,958 - เย่! - ยัยตัวน้อย ห้ามหนีเที่ยวอีกนะ 1365 01:20:02,958 --> 01:20:05,833 และชุมชนที่แท้จริง คงอยู่ตลอดไป 1366 01:20:05,833 --> 01:20:08,000 ไม่ใช่แค่ตอนคริสต์มาส 1367 01:20:08,583 --> 01:20:09,625 ชอบจังเลย 1368 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 ถึงแล้วครับ 1369 01:20:12,000 --> 01:20:13,583 ใจดีจัง พ่อหนุ่ม 1370 01:20:21,458 --> 01:20:23,500 มาเถอะ แดนนี่ ไปว่ายน้ํากัน 1371 01:20:23,500 --> 01:20:25,375 เย่! 1372 01:20:28,250 --> 01:20:30,250 โอ๊ย หนาวจังเลย 1373 01:20:37,291 --> 01:20:39,541 ภารกิจลุล่วง 1374 01:20:43,750 --> 01:20:44,625 สุดยอดเลย! 1375 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 (เป็นเด็กดีอย่างแท้จริง) 1376 01:20:49,833 --> 01:20:50,833 มาเร็ว ตามฉันมา 1377 01:20:51,333 --> 01:20:52,916 ลงน้ําคนสุดท้ายเป็นคนขี้แพ้ 1378 01:20:52,916 --> 01:20:54,708 งั้นก็นายนั่นแหละ 1379 01:20:54,708 --> 01:20:56,000 เด็กๆ เดี๋ยว 1380 01:20:56,000 --> 01:20:59,166 - ผมไม่ค่อยแน่ใจ ขอร้องละ - ไปเร็ว นายขี้ป๊อด 1381 01:21:00,916 --> 01:21:02,875 แม่คะ ฝากแป๊บนึง 1382 01:21:04,333 --> 01:21:05,875 ตัวเย็นให้สนุกนะจ๊ะ 1383 01:21:15,041 --> 01:21:19,208 ครูแทร็ปเปอร์ ขอบคุณนะคะที่ดูแลแดนนี่ของฉัน 1384 01:21:19,708 --> 01:21:21,125 สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 1385 01:21:21,791 --> 01:21:24,708 ค่ะ ปีนี้ก็สุขสันต์อยู่นะ ว่าไหม 1386 01:21:25,625 --> 01:21:29,000 ตอนนี้ฉันว่าได้เวลาว่ายน้ําแล้ว 1387 01:21:29,000 --> 01:21:30,791 ลุยเลย! 1388 01:21:30,791 --> 01:21:33,708 ฉันว่าคุณพูดถูกนะ ว่ายให้เด็กๆ ดูกันเถอะ 1389 01:21:36,416 --> 01:21:38,541 ดูหนูสิ หนูคือคริสต์มาสอีฟ 1390 01:21:42,750 --> 01:21:45,583 ชอบตอนจบแบบมีความสุขสุดๆ เลย 1391 01:21:56,291 --> 01:21:58,291 (คริสต์มาสปีหน้า) 1392 01:22:09,000 --> 01:22:14,708 (สามปราชญ์หญิง) 1393 01:22:27,041 --> 01:22:32,291 (ฟาร์มแสนสนุกของเยอร์เรลล์ ซานต้า) 1394 01:22:44,875 --> 01:22:49,125 (บียอนเซ่ ทู) 1395 01:22:49,625 --> 01:22:52,041 (พิบัติภูมิอากาศ) 1396 01:23:02,041 --> 01:23:06,833 (บ้านพักพิงไก่งวงแมคนัตต์) 1397 01:23:12,916 --> 01:23:15,958 (ด้วยความระลึกถึง) 1398 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 (เลื่อนขับเคลื่อนอัตโนมัติ) 1399 01:23:29,333 --> 01:23:31,500 สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ทุกคน 1400 01:23:31,500 --> 01:23:34,250 และต้องขอราตรีสวัสดิ์ 1401 01:23:34,958 --> 01:23:36,125 คุณพูดกับใคร 1402 01:23:36,916 --> 01:23:38,625 พูดคนเดียวอีกแล้วเหรอ แซนต์ 1403 01:31:06,583 --> 01:31:11,583 คําบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง