1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,333 (英國薩福克海岸) 4 00:00:54,291 --> 00:00:56,083 加油... 5 00:01:13,083 --> 00:01:16,625 那邊,往燈塔前進,高貴的馴鹿 6 00:01:24,208 --> 00:01:26,125 你好,聖誕老公公 7 00:01:26,125 --> 00:01:27,541 謝了,比爾 8 00:01:44,833 --> 00:01:45,750 成功抵達! 9 00:01:45,750 --> 00:01:47,625 英國最後一個小鎮 10 00:01:47,625 --> 00:01:48,833 快要可以回家了 11 00:01:49,541 --> 00:01:52,291 糟糕,我以為最棘手的是交通 12 00:01:52,291 --> 00:01:55,125 {\an8}沒想到鎮上出了一大堆問題 13 00:01:55,125 --> 00:01:59,416 就讓鬍鬚大個子來解決吧 14 00:02:01,708 --> 00:02:05,500 對,那個紅色連身衣的帥哥就是我 15 00:02:05,500 --> 00:02:07,125 聖誕老公公 16 00:02:07,125 --> 00:02:09,750 今晚真是雪上加霜 17 00:02:09,750 --> 00:02:11,125 只剩一隻馴鹿能出勤 18 00:02:11,125 --> 00:02:13,125 還颳起史上最大的暴風雪 19 00:02:13,125 --> 00:02:14,916 但我不會因此退縮 20 00:02:16,083 --> 00:02:20,958 必須有人出手拯救 海上威靈頓的聖誕節 21 00:02:29,875 --> 00:02:31,250 接下來的故事 22 00:02:31,250 --> 00:02:34,458 是我漫長生涯中異常艱鉅的夜晚 23 00:02:35,416 --> 00:02:36,708 仔細想想 24 00:02:36,708 --> 00:02:40,250 好像從學校的聖誕話劇開始就不對勁 25 00:02:40,250 --> 00:02:42,375 那是12月22日 26 00:02:42,375 --> 00:02:43,583 下午四點 27 00:02:56,833 --> 00:02:57,916 請大家注意保暖 28 00:02:58,416 --> 00:03:01,875 準備欣賞《那年聖誕不一樣》 29 00:03:04,708 --> 00:03:07,333 我們命運多舛的主角即將登場 30 00:03:08,833 --> 00:03:11,041 首先是鎮上的轉學生丹尼 31 00:03:11,041 --> 00:03:12,791 他努力隱藏自己 32 00:03:14,208 --> 00:03:18,125 只想被他暗戀的“窮緊張珊曼莎”看到 33 00:03:18,125 --> 00:03:21,375 你有沒有看到我姊姊?她要演約瑟 34 00:03:22,000 --> 00:03:22,916 沒看到 35 00:03:22,916 --> 00:03:25,958 最後是本地的叛逆分子,伯納黛特 36 00:03:25,958 --> 00:03:29,708 好的,各位 你們發光發熱的時刻到了 37 00:03:29,708 --> 00:03:31,958 自由奔放的少女 38 00:03:31,958 --> 00:03:33,291 聖誕話劇的導演 39 00:03:33,291 --> 00:03:34,208 正點 40 00:03:34,208 --> 00:03:37,208 三分鐘後開演,別讓我失望 41 00:03:37,208 --> 00:03:39,250 夏綠蒂,你去哪了? 42 00:03:39,250 --> 00:03:41,958 別擔心,她會出現的,還有很多時間 43 00:03:41,958 --> 00:03:44,458 不然就由你上場,來,開始熱身 44 00:03:44,458 --> 00:03:46,333 不行啦... 45 00:03:46,333 --> 00:03:48,000 台詞是你寫的,你最熟了 46 00:03:48,000 --> 00:03:49,416 而且從基因角度來看 47 00:03:49,416 --> 00:03:52,458 你們是同卵雙胞胎,幾乎一模一樣 48 00:03:52,458 --> 00:03:56,041 等等,伯納黛特 我和夏綠蒂天差地遠 49 00:03:56,041 --> 00:03:57,375 - 三年級 - 伯納黛特... 50 00:03:57,375 --> 00:03:59,041 兩分鐘後開演 51 00:03:59,041 --> 00:04:00,500 是的,特拉普老師 52 00:04:06,958 --> 00:04:07,791 丹尼 53 00:04:08,541 --> 00:04:09,708 爸呢? 54 00:04:13,208 --> 00:04:14,125 轉學生 55 00:04:14,666 --> 00:04:16,416 你扮什麼啊? 56 00:04:16,416 --> 00:04:17,875 你是什麼角色? 57 00:04:17,875 --> 00:04:19,625 我是鷹嘴豆 58 00:04:19,625 --> 00:04:22,166 看起來比較像巨型馬鈴薯 59 00:04:22,666 --> 00:04:24,625 - 我... - 倒數30秒 60 00:04:25,166 --> 00:04:27,458 好,這下嚴重了 61 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 有沒有人看到夏綠蒂? 62 00:04:36,166 --> 00:04:38,500 夏綠蒂,幸好你來了,好戲上場囉 63 00:04:39,000 --> 00:04:40,125 來點蠟燭吧 64 00:04:42,750 --> 00:04:46,041 夏綠蒂,你去哪了? 65 00:04:46,041 --> 00:04:49,000 我決定要幫我的角色加上鬍子 66 00:04:49,000 --> 00:04:50,416 那是狗毛嗎? 67 00:04:50,416 --> 00:04:51,583 也許吧 68 00:04:51,583 --> 00:04:53,833 相信我吧,這齣戲絕對大獲好評 69 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 珊曼莎、伯納黛特 70 00:04:56,375 --> 00:04:57,291 上台了 71 00:04:57,291 --> 00:04:58,500 上帝保佑 72 00:05:00,416 --> 00:05:02,833 超愛校園話劇 73 00:05:02,833 --> 00:05:04,333 全世界只有你 74 00:05:04,333 --> 00:05:06,500 開始吧,剩蛋話劇 75 00:05:10,208 --> 00:05:13,791 孩子穿著擋住視線的戲服 站在高高的舞台上 76 00:05:13,791 --> 00:05:15,416 還能出什麼差錯呢? 77 00:05:18,375 --> 00:05:20,333 - 耶穌... - 嚇死我了 78 00:05:20,333 --> 00:05:21,541 ...真的超酷 79 00:05:22,125 --> 00:05:24,625 大鬍鬚、長髮,喜歡做木工 80 00:05:24,625 --> 00:05:26,125 基本上是個文青 81 00:05:26,125 --> 00:05:29,750 他絕對不希望 每年都演同樣無聊的聖誕故事 82 00:05:29,750 --> 00:05:30,833 各位說對吧? 83 00:05:32,166 --> 00:05:33,166 沒錯 84 00:05:33,166 --> 00:05:36,500 他會希望有吃全素 和多元文化的趣味表演 85 00:05:36,500 --> 00:05:39,458 充滿流行歌曲、氣候變遷議題 86 00:05:39,458 --> 00:05:42,041 請歡迎我們的天才劇作家:珊曼莎 87 00:05:42,625 --> 00:05:43,458 交給你了 88 00:05:44,083 --> 00:05:49,666 好的,我認為來點新意 應該會是不錯的... 89 00:05:50,208 --> 00:05:51,500 太精采了,珊曼莎 90 00:05:51,500 --> 00:05:57,291 好的,請大家繫上安全帶 做好萬全準備,一起欣賞《三賢女》 91 00:05:58,416 --> 00:05:59,708 奏樂,貝克斯太太 92 00:06:00,333 --> 00:06:01,291 走吧,珊曼莎 93 00:06:02,291 --> 00:06:03,416 (《三賢女》) 94 00:06:04,958 --> 00:06:05,875 哈利 95 00:06:06,458 --> 00:06:07,291 升起布幕 96 00:06:10,041 --> 00:06:12,083 因為我們不贊成坐飛機 97 00:06:12,083 --> 00:06:14,791 所以經過一番長途跋涉後 98 00:06:14,791 --> 00:06:17,041 我們終於抵達伯利恆了 99 00:06:17,041 --> 00:06:17,958 終於啊 100 00:06:17,958 --> 00:06:22,333 現在得找個地方休息 因為我太太馬利亞懷孕了 101 00:06:22,833 --> 00:06:23,666 糟糕 102 00:06:28,416 --> 00:06:30,083 生出一顆大西瓜 103 00:06:30,083 --> 00:06:31,041 夏綠蒂 104 00:06:31,041 --> 00:06:32,458 好讚的即興演出 105 00:06:33,083 --> 00:06:38,958 生日快樂,耶穌 106 00:06:38,958 --> 00:06:41,000 生日快樂 107 00:06:41,000 --> 00:06:44,375 - 生日快樂,耶穌 - 就是那顆星星 108 00:06:44,375 --> 00:06:49,791 生日快樂,耶穌,生日快樂 109 00:06:49,791 --> 00:06:53,750 我們以前是牧羊人,現在是有機菜農 110 00:06:53,750 --> 00:06:55,583 我們來見耶穌 111 00:06:55,583 --> 00:07:00,166 還帶上了青花菜、甜玉米、茄子... 112 00:07:00,166 --> 00:07:01,875 - 嗨,媽 - ...還有鷹嘴豆 113 00:07:03,000 --> 00:07:04,541 還有鷹嘴豆! 114 00:07:05,291 --> 00:07:06,125 鷹嘴豆 115 00:07:08,500 --> 00:07:10,708 長得有點像馬鈴薯 116 00:07:13,125 --> 00:07:17,083 爸爸別說教,我都睡不著 117 00:07:17,666 --> 00:07:22,958 我已下定決心,要留下寶寶 118 00:07:22,958 --> 00:07:23,875 我的天啊 119 00:07:23,875 --> 00:07:26,458 她要留下寶寶 120 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 糟糕 121 00:07:30,416 --> 00:07:31,250 抱歉 122 00:07:37,458 --> 00:07:38,416 好樣的,泰迪 123 00:07:38,416 --> 00:07:40,208 全體安靜! 124 00:07:40,208 --> 00:07:42,291 換完裝就去找家長 125 00:07:42,291 --> 00:07:43,333 好,老師 126 00:07:43,333 --> 00:07:45,041 明天一切回歸正常 127 00:07:45,041 --> 00:07:50,250 我們要用四次方程式 和頭蝨檢查來慶祝學期結束 128 00:07:51,875 --> 00:07:53,083 開始動作 129 00:07:53,083 --> 00:07:54,166 再見 130 00:07:55,541 --> 00:07:57,458 轉學生,馬鈴薯很帥喔 131 00:07:57,458 --> 00:07:58,416 我... 132 00:07:58,416 --> 00:08:00,000 - 再見,泰迪 - 算了 133 00:08:00,000 --> 00:08:01,041 趕快上車 134 00:08:01,041 --> 00:08:04,291 - 你們喜歡今天的話劇嗎? - 超愛的 135 00:08:04,291 --> 00:08:05,625 好耶,全部嗎? 136 00:08:05,625 --> 00:08:06,833 這個嘛 137 00:08:06,833 --> 00:08:09,958 有些改編內容好像不太適合 138 00:08:11,041 --> 00:08:14,041 對,有些對話太新潮了 139 00:08:14,041 --> 00:08:16,875 就是要新潮啊,那笑話怎麼樣? 140 00:08:16,875 --> 00:08:18,958 耶穌跟笑話好像不太搭 141 00:08:18,958 --> 00:08:20,250 我再確認一次 142 00:08:20,250 --> 00:08:24,083 你們什麼都喜歡 除了故事、對話和笑點? 143 00:08:24,083 --> 00:08:25,666 這樣只剩劇名了 144 00:08:25,666 --> 00:08:28,250 對了,我討厭劇名 145 00:08:29,666 --> 00:08:32,583 看來聖誕革命得緩一緩了,伊薇 146 00:08:34,125 --> 00:08:35,125 別激動,巴西爾 147 00:08:35,125 --> 00:08:37,125 加油,跟上啊,小烏龜 148 00:08:38,291 --> 00:08:41,333 夏綠蒂遲到了,我差點嚇到沒命 149 00:08:41,333 --> 00:08:43,666 少來,你整天都嚇到沒命 150 00:08:43,666 --> 00:08:44,583 才沒有 151 00:08:44,583 --> 00:08:47,666 氣候變遷、蜜蜂絕種、蜜蜂、星期四 152 00:08:47,666 --> 00:08:49,583 我調皮搗蛋被發現 153 00:08:49,583 --> 00:08:51,500 我調皮搗蛋沒被發現 154 00:08:51,500 --> 00:08:53,708 小丑、安全別針、不安全別針 155 00:08:54,333 --> 00:08:55,541 還漏了什麼嗎? 156 00:08:55,541 --> 00:08:58,291 數也數不完,實在太多了 157 00:08:58,291 --> 00:08:59,583 陳述完畢 158 00:09:00,250 --> 00:09:01,916 小心,前面有... 159 00:09:01,916 --> 00:09:03,333 夏綠蒂! 160 00:09:04,791 --> 00:09:07,541 威靈頓是個迷人的小鎮 161 00:09:07,541 --> 00:09:10,041 是我在英國很喜歡的地方 162 00:09:10,041 --> 00:09:14,666 濱海自行車道、顛簸木橋、危險駕駛 163 00:09:14,666 --> 00:09:15,708 急轉彎 164 00:09:16,291 --> 00:09:17,916 燈光閃爍的街道 165 00:09:17,916 --> 00:09:21,375 和各種迷人的聖誕傳統裝飾 166 00:09:21,375 --> 00:09:24,750 背後的靈魂人物則是 我的老友燈塔比爾 167 00:09:24,750 --> 00:09:26,333 很好,年輕人 168 00:09:26,333 --> 00:09:28,458 所有人都滿心期待聖誕節... 169 00:09:28,458 --> 00:09:29,875 晚安,麥克納特 170 00:09:29,875 --> 00:09:31,583 ...就連狗狗也是 171 00:09:36,875 --> 00:09:38,416 終於到家了 172 00:09:38,416 --> 00:09:41,083 好的,各位好鄰居,請下車吧 173 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 我再也不坐這擠死人的鐵罐頭了 174 00:09:44,791 --> 00:09:46,541 - 哈利 - 謝謝麥克納特司機 175 00:09:46,541 --> 00:09:47,708 不客氣,孩子 176 00:09:47,708 --> 00:09:49,208 明天再上一天課 177 00:09:49,208 --> 00:09:51,958 然後參加完我姊姊的婚禮 178 00:09:51,958 --> 00:09:55,166 就是穀倉大家族的聖誕大餐了 179 00:09:55,166 --> 00:09:58,000 史上最棒的聖誕節! 180 00:09:58,666 --> 00:10:01,166 - 明天見,再見 - 一成不變的聖誕節 181 00:10:03,166 --> 00:10:04,000 媽,我來了 182 00:10:04,791 --> 00:10:05,625 媽? 183 00:10:08,500 --> 00:10:11,083 {\an8}嗨,丹尼,鷹嘴豆太帥了 184 00:10:11,083 --> 00:10:12,375 {\an8}抱歉,我得先離開 185 00:10:12,375 --> 00:10:13,333 表演怎麼樣? 186 00:10:13,333 --> 00:10:16,041 如果爸能來就更好了 187 00:10:16,041 --> 00:10:19,833 如果世界最聰明美麗的女生沒無視我 188 00:10:19,833 --> 00:10:21,583 那就更開心了 189 00:10:21,583 --> 00:10:22,875 真是一場災難 190 00:10:22,875 --> 00:10:24,541 太好了 191 00:10:24,541 --> 00:10:27,166 我要值班到半夜,晚餐在烤箱 192 00:10:31,208 --> 00:10:33,708 微焦的棕色泥,不客氣 193 00:10:34,416 --> 00:10:35,250 謝了,媽 194 00:10:36,833 --> 00:10:38,500 愛你,小懶蟲 195 00:10:38,500 --> 00:10:40,583 總有一天她也會愛上你的 196 00:10:44,666 --> 00:10:46,583 最後一名是臭雞蛋 197 00:10:46,583 --> 00:10:47,708 夏綠蒂,小心點 198 00:10:47,708 --> 00:10:49,166 我沒有搶快 199 00:10:49,166 --> 00:10:51,291 我只是想在九點前上床 200 00:10:51,833 --> 00:10:53,625 你抓不到我,遜 201 00:10:54,125 --> 00:10:55,458 又是我贏了 202 00:10:56,166 --> 00:10:57,666 我有任何缺點嗎? 203 00:10:57,666 --> 00:10:58,625 有 204 00:10:58,625 --> 00:11:00,083 你不乖 205 00:11:00,791 --> 00:11:04,625 聖誕老公公來之前 你應該要整理一下吧? 206 00:11:04,625 --> 00:11:05,541 找到了 207 00:11:08,333 --> 00:11:09,333 - 新海報 - 對 208 00:11:09,333 --> 00:11:10,750 給聖誕老人一點提示 209 00:11:10,750 --> 00:11:12,708 我也喜歡閃亮亮的吉他 210 00:11:12,708 --> 00:11:14,458 那是我最想要的禮物 211 00:11:14,458 --> 00:11:16,541 這才不是“閃亮亮的吉他” 212 00:11:16,541 --> 00:11:19,375 這是國家牌單共鳴箱吉他 213 00:11:20,250 --> 00:11:21,916 好,完成 214 00:11:21,916 --> 00:11:24,541 (聖誕老公公,給我禮物,否則...) 215 00:11:24,541 --> 00:11:25,750 否則怎樣? 216 00:11:25,750 --> 00:11:29,208 我就蓋他布袋,剃光他的鬍子 217 00:11:29,208 --> 00:11:31,125 不能勒索聖誕老公公啦 218 00:11:31,125 --> 00:11:33,166 別緊張,珊曼莎 219 00:11:33,166 --> 00:11:35,333 發禮物的大胖懂我 220 00:11:36,166 --> 00:11:37,208 你看 221 00:11:37,208 --> 00:11:39,291 真的下雪了 222 00:11:41,125 --> 00:11:42,833 真是太美了 223 00:11:43,416 --> 00:11:46,250 讚,這下好玩了 224 00:11:47,041 --> 00:11:50,333 夏綠蒂,你的好玩就是搗蛋鬧事 225 00:11:51,041 --> 00:11:52,291 - 不會吧 - 幹嘛? 226 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 你用巴迪的毛做鬍子? 227 00:11:55,500 --> 00:11:57,541 走了啦,又濕又冷的 228 00:11:57,541 --> 00:11:58,458 也許吧 229 00:11:58,458 --> 00:12:00,708 我說真的,你要是再調皮 230 00:12:00,708 --> 00:12:03,000 聖誕老公公就不會給你禮物了 231 00:12:03,000 --> 00:12:07,458 你會度過史上最悽慘的聖誕節 232 00:12:08,250 --> 00:12:10,208 好的,大家都了解狀況了 233 00:12:10,208 --> 00:12:13,166 聖誕節即將降臨威靈頓 234 00:12:13,708 --> 00:12:18,583 一切也將變得錯綜複雜 235 00:12:18,583 --> 00:12:19,750 天啊 236 00:12:19,750 --> 00:12:23,458 雪可以帶來歡樂,也可以帶來災難 237 00:12:29,291 --> 00:12:32,166 (12月23日) 238 00:12:35,625 --> 00:12:37,208 下雪了 239 00:12:38,666 --> 00:12:39,916 學校停課了 240 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 可怕的考試去死吧 241 00:12:43,041 --> 00:12:45,083 - 美耶 - 我可不出門 242 00:12:45,083 --> 00:12:47,000 - 早安,親愛的 - 不准說 243 00:12:47,000 --> 00:12:50,208 超愛下雪天 244 00:12:50,208 --> 00:12:52,208 - 你還是說了 - 下雪了 245 00:12:52,208 --> 00:12:55,125 - 來打雪仗囉 - 耶 246 00:12:56,250 --> 00:13:00,375 我的媽媽咪呀 247 00:13:00,375 --> 00:13:02,333 (雪天停課) 248 00:13:02,333 --> 00:13:03,375 (真的?) 249 00:13:03,375 --> 00:13:04,458 (有聽說嗎?) 250 00:13:04,458 --> 00:13:05,791 (白雪征服大地) 251 00:13:05,791 --> 00:13:07,041 (誰要滑雪橇?) 252 00:13:07,041 --> 00:13:08,083 (我要睡覺) 253 00:13:13,125 --> 00:13:15,000 (雪天停課) 254 00:13:25,916 --> 00:13:28,541 我的天啊,你們有沒有... 255 00:13:28,541 --> 00:13:30,333 遲到了... 256 00:13:30,333 --> 00:13:32,541 早安,我睡過頭了 257 00:13:32,541 --> 00:13:35,166 祝你今天上學愉快,丹尼,別遲到喔 258 00:13:35,791 --> 00:13:36,625 才不會呢 259 00:13:37,583 --> 00:13:38,500 (該出門囉) 260 00:13:38,500 --> 00:13:39,625 (真的該走了) 261 00:13:39,625 --> 00:13:40,541 (遲到了) 262 00:13:43,708 --> 00:13:45,458 天啊,一片雪白 263 00:13:45,458 --> 00:13:47,416 好厚的雪 264 00:13:50,916 --> 00:13:52,583 謝謝你的茶和吐司 265 00:13:52,583 --> 00:13:55,416 不客氣,你昨天晚回家,在約會啊? 266 00:13:55,416 --> 00:13:58,041 是啊,跟一個臥床的78歲老爺爺 267 00:13:58,041 --> 00:13:59,166 說到約會 268 00:13:59,166 --> 00:14:01,375 打動珊曼莎大作戰進行得如何? 269 00:14:01,375 --> 00:14:03,125 沒有大作戰,媽 270 00:14:03,125 --> 00:14:06,583 我都轉來六個月了,還是被當空氣 271 00:14:06,583 --> 00:14:08,416 只有可怕的特拉普老師理我 272 00:14:08,416 --> 00:14:10,166 如果愛情那麼簡單 273 00:14:10,166 --> 00:14:13,041 你爸就不會跟25歲的牙醫助理跑了 274 00:14:13,041 --> 00:14:16,083 媽,他回來時你別這樣好嗎? 275 00:14:16,083 --> 00:14:18,541 我想要跟從前一樣開心過節 276 00:14:18,541 --> 00:14:20,375 我知道,寶貝,放心吧 277 00:14:20,375 --> 00:14:23,041 珊曼莎遲早會迷上你 278 00:14:23,041 --> 00:14:25,541 坐你開的怪獸卡車看夕陽 279 00:14:25,541 --> 00:14:27,750 那個計畫太多漏洞了 280 00:14:27,750 --> 00:14:32,166 我不會甜言蜜語,也沒有車子 281 00:14:32,166 --> 00:14:33,875 別在意小細節啦 282 00:14:33,875 --> 00:14:37,375 我怕羞,她神經質,注定沒結果 283 00:14:39,666 --> 00:14:41,750 (別忘了戴帽子!) 284 00:14:47,083 --> 00:14:48,833 大家快出來 285 00:14:48,833 --> 00:14:50,041 等等我 286 00:14:52,000 --> 00:14:52,916 我來了 287 00:14:52,916 --> 00:14:53,833 唉唷 288 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 快看,我是天使 289 00:15:19,000 --> 00:15:19,958 雪天停課 290 00:15:21,791 --> 00:15:23,416 別跑,威廉斯同學 291 00:15:25,333 --> 00:15:26,500 早安,特拉普老師 292 00:15:26,500 --> 00:15:28,416 早安,威廉斯同學 293 00:15:28,416 --> 00:15:30,958 學校一個人都沒有 294 00:15:30,958 --> 00:15:31,875 沒錯 295 00:15:32,916 --> 00:15:34,666 那我先走了 296 00:15:34,666 --> 00:15:37,166 - 勸你不要 - 什麼? 297 00:15:37,166 --> 00:15:40,208 我猜你母親一大早去上班 沒收到停課消息 298 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 所以你才跑來學校吧 299 00:15:41,791 --> 00:15:44,791 那你可以趁機趕學業進度了 300 00:15:45,291 --> 00:15:46,791 也許吧 301 00:15:47,291 --> 00:15:50,500 我來提醒一下你目前的學業狀況 302 00:15:50,500 --> 00:15:53,333 化學,倒數第二名 303 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 數學,最後一名 304 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 還要我繼續嗎? 305 00:15:58,958 --> 00:16:00,208 不用了 306 00:16:00,208 --> 00:16:03,333 明智的決定,請進,威廉斯 307 00:16:04,291 --> 00:16:05,458 我一定會打中你 308 00:16:05,458 --> 00:16:07,125 - 開戰了 - 泰迪,蹲下 309 00:16:08,791 --> 00:16:10,000 正中紅心 310 00:16:10,000 --> 00:16:11,625 我要報仇 311 00:16:11,625 --> 00:16:13,125 伯納黛特,飛高高 312 00:16:13,625 --> 00:16:17,500 我們明天去參加婚禮 留伯納黛特獨自照顧這些小怪獸 313 00:16:17,500 --> 00:16:18,833 你們會不會擔心? 314 00:16:18,833 --> 00:16:21,583 一點點,沒事啦 315 00:16:21,583 --> 00:16:24,541 她幾乎是大人了,責任感很強的 316 00:16:24,541 --> 00:16:27,208 家長接招 317 00:16:27,208 --> 00:16:28,291 有時候囉 318 00:16:30,083 --> 00:16:31,166 我持保留態度 319 00:16:31,166 --> 00:16:32,833 她會看劇看到入迷 320 00:16:32,833 --> 00:16:34,666 然後小傢伙就會玩火 321 00:16:35,416 --> 00:16:36,375 還是在屋內 322 00:16:38,125 --> 00:16:42,708 所以2X平方減5Y加上7Y等於... 323 00:16:42,708 --> 00:16:46,458 ...亨利八世的第五任妻子 遭到處決是因為她... 324 00:16:46,458 --> 00:16:48,833 ...酸鹼溶液混合,然後... 325 00:16:48,833 --> 00:16:53,666 ...用她的母語梵文定義時空奇異點... 326 00:16:53,666 --> 00:16:54,583 威廉斯? 327 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 威廉斯同學! 328 00:16:57,250 --> 00:16:59,041 你在睡覺嗎? 329 00:16:59,041 --> 00:17:01,083 我在專心上課 330 00:17:01,083 --> 00:17:02,416 閉著眼睛上? 331 00:17:03,041 --> 00:17:06,291 我極度專心的時候就會這樣 332 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 去外面休息十分鐘 333 00:17:10,916 --> 00:17:14,875 也許刺骨寒風可以喚醒你的大腦 334 00:17:24,833 --> 00:17:27,250 夏綠蒂,你在做什麼? 335 00:17:27,250 --> 00:17:30,791 安靜,她來了,你一定會喜歡這個 336 00:17:30,791 --> 00:17:33,791 臭笨狗,回到家後你就完了 337 00:17:33,791 --> 00:17:35,291 請看 338 00:17:35,291 --> 00:17:38,333 頑固的臭老狗 我造了什麼孽要被你糟蹋? 339 00:17:45,916 --> 00:17:47,291 我的鑰匙呢? 340 00:17:54,125 --> 00:17:55,666 我的腳都凍僵了 341 00:17:59,166 --> 00:18:00,166 回來 342 00:18:00,166 --> 00:18:02,666 好耶,她從來不給巴迪點心 343 00:18:02,666 --> 00:18:04,291 等著看吧 344 00:18:04,291 --> 00:18:06,708 別追了,你這條壞狗 345 00:18:08,000 --> 00:18:10,375 救命,殺人啦 346 00:18:10,375 --> 00:18:14,208 太棒了!正中紅心!讚啦! 347 00:18:14,208 --> 00:18:16,041 夏綠蒂貝克斯 348 00:18:39,541 --> 00:18:42,583 如果你有專心上物理課 349 00:18:42,583 --> 00:18:48,583 就會知道質量較大的物體 會壓扁質量較小的物體 350 00:18:49,208 --> 00:18:54,166 下面的雪球必須比上面大 351 00:18:54,166 --> 00:18:56,708 簡單的牛頓力學 352 00:18:56,708 --> 00:18:57,791 它本來比較大的 353 00:18:58,583 --> 00:18:59,875 是後來變小了 354 00:19:00,416 --> 00:19:01,625 胡說八道 355 00:19:01,625 --> 00:19:03,458 怎麼什麼都要我教? 356 00:19:04,125 --> 00:19:05,541 看好了 357 00:19:12,375 --> 00:19:14,083 一 358 00:19:18,416 --> 00:19:19,250 二 359 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 三 360 00:19:24,208 --> 00:19:25,041 四 361 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 五、六 362 00:19:30,958 --> 00:19:31,916 七 363 00:19:31,916 --> 00:19:36,375 雪人就是要這樣堆 364 00:19:40,250 --> 00:19:41,833 你剛才有沒有專心? 365 00:19:41,833 --> 00:19:43,166 有 366 00:19:43,166 --> 00:19:44,916 那你做個雪人太太 367 00:20:04,250 --> 00:20:05,416 還不錯 368 00:20:08,666 --> 00:20:09,875 我的天啊 369 00:20:09,875 --> 00:20:12,625 好,該上物理課了 370 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 是 371 00:20:18,208 --> 00:20:21,625 或者來活用物理學 372 00:20:21,625 --> 00:20:25,375 為這位先生和稍微歪斜的太太蓋個家 373 00:20:25,375 --> 00:20:26,791 如何? 374 00:20:29,083 --> 00:20:33,708 她剛好在那時倒楣站在那棵樹下 375 00:20:33,708 --> 00:20:36,291 這是個不幸的意外 376 00:20:36,291 --> 00:20:38,000 真的是意外嗎? 377 00:20:38,000 --> 00:20:41,583 算是幸運又不幸的意外 378 00:20:41,583 --> 00:20:42,500 夏綠蒂 379 00:20:43,083 --> 00:20:46,291 好,你們已經玩夠雪了 380 00:20:46,291 --> 00:20:48,708 現在來讀書一小時,好嗎? 381 00:20:57,625 --> 00:20:58,458 我... 382 00:21:03,666 --> 00:21:08,250 他列了清單,還檢查再三 383 00:21:08,916 --> 00:21:13,333 他會知道小朋友乖不乖 384 00:21:13,333 --> 00:21:14,416 太明顯了,媽 385 00:21:14,416 --> 00:21:18,750 聖誕老人即將... 386 00:21:19,541 --> 00:21:22,708 進城 387 00:21:25,208 --> 00:21:26,708 (任務:拯救巴迪) 388 00:21:26,708 --> 00:21:28,875 {\an8}(任務完成!) 389 00:21:30,458 --> 00:21:32,041 她真的完蛋了 390 00:21:32,708 --> 00:21:33,583 來吧,伊薇 391 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 - 孩子們,來吃餡餅 - 伯納黛特,背我 392 00:21:36,208 --> 00:21:37,750 百果餡餅 393 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 棄船 394 00:21:39,250 --> 00:21:41,208 真希望我們能統治世界 395 00:21:41,208 --> 00:21:43,333 那樣一定更好玩吧? 396 00:21:43,333 --> 00:21:45,458 - 對,更好玩 - 等等我啊 397 00:21:46,416 --> 00:21:47,583 唉唷! 398 00:21:47,583 --> 00:21:48,500 搞什麼啦? 399 00:22:01,250 --> 00:22:02,666 請看 400 00:22:02,666 --> 00:22:04,875 簡單的牛頓力學 401 00:22:05,625 --> 00:22:08,750 對,成果還不賴 402 00:22:09,333 --> 00:22:11,791 你比外表聰明多了 403 00:22:13,125 --> 00:22:17,375 打鐘了,收拾書包回家吧,威廉斯 404 00:22:17,958 --> 00:22:19,375 這麼快,好 405 00:22:20,208 --> 00:22:22,875 我第一次在學校過得這麼開心 406 00:22:22,875 --> 00:22:24,250 能請教個問題嗎? 407 00:22:24,250 --> 00:22:26,583 你怎麼這麼會堆雪? 408 00:22:27,291 --> 00:22:29,708 不行,禁止提問,快走吧 409 00:22:41,000 --> 00:22:42,208 可憐的丹尼 410 00:22:42,208 --> 00:22:45,333 結交新朋友總是會有不順的時候 411 00:22:45,333 --> 00:22:46,833 等等我啊 412 00:22:46,833 --> 00:22:52,166 我一直都覺得聖誕節就像情緒放大鏡 413 00:22:52,708 --> 00:22:54,416 如果你覺得有人愛又幸福 414 00:22:54,416 --> 00:22:58,416 聖誕節會讓你加倍感到幸福有人愛 415 00:22:59,750 --> 00:23:02,500 但如果你感到孤單沒人愛 416 00:23:03,083 --> 00:23:08,958 放大鏡就會加深那些負面情緒 417 00:23:10,791 --> 00:23:16,750 這時候最不需要的 就是讓情況更棘手的暴風雪 418 00:23:21,083 --> 00:23:23,458 (12月24日) 419 00:23:24,041 --> 00:23:26,375 我就說出門前暴風雪會停吧 420 00:23:26,375 --> 00:23:28,166 你看,轉晴了 421 00:23:28,166 --> 00:23:29,166 真是悲劇 422 00:23:29,166 --> 00:23:31,708 好,伯納黛特,這裡就交給你了 423 00:23:31,708 --> 00:23:34,583 太好了,讓我們盡情狂歡吧 424 00:23:34,583 --> 00:23:38,250 先完成平安夜的待辦事項才能狂歡 425 00:23:38,250 --> 00:23:39,583 {\an8}(照顧伊薇!) 426 00:23:39,583 --> 00:23:41,125 好 427 00:23:41,125 --> 00:23:43,250 所以一切照舊? 428 00:23:43,250 --> 00:23:45,416 當然,包括所有傳統 429 00:23:45,416 --> 00:23:48,833 火雞午餐、經典聖誕老片、聖誕漫步 430 00:23:48,833 --> 00:23:52,041 超愛這個充滿傳統的傳統 431 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 大家都愛啊 432 00:23:53,708 --> 00:23:55,750 真的嗎?你確定? 433 00:23:55,750 --> 00:23:57,666 對,非常確定 434 00:23:57,666 --> 00:24:00,166 你什麼時候開始想改變聖誕節的? 435 00:24:00,166 --> 00:24:01,958 從我七歲開始 436 00:24:01,958 --> 00:24:04,666 好吧,總之還是要完成任務 437 00:24:04,666 --> 00:24:05,833 那是你的工作 438 00:24:05,833 --> 00:24:08,041 完成任務吧,伯納黛特 439 00:24:08,041 --> 00:24:10,833 等我們回來,就是快樂聖誕節了 440 00:24:14,250 --> 00:24:16,458 抱歉,我以為大家會一起歡呼 441 00:24:16,458 --> 00:24:18,250 不了,我從不歡呼 442 00:24:18,791 --> 00:24:19,958 再見 443 00:24:20,666 --> 00:24:21,541 孩子再見 444 00:24:22,125 --> 00:24:24,000 - 再見,爸 - 祝你們玩得開心 445 00:24:24,750 --> 00:24:26,875 好吧,至少八小時沒爸媽管 446 00:24:26,875 --> 00:24:29,500 太棒了,八小時不用管小孩 447 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 我超愛孩子的 448 00:24:31,333 --> 00:24:34,166 但偶爾擺脫他們也不錯 449 00:24:37,541 --> 00:24:41,000 厲害喔,伊薇,小小逃脫家 450 00:24:41,583 --> 00:24:43,125 - 再見 - 再見 451 00:24:43,125 --> 00:24:44,500 又再見了 452 00:24:45,000 --> 00:24:46,416 好,各位獄友 453 00:24:46,416 --> 00:24:49,000 我們的處罰清單一長串 454 00:24:55,583 --> 00:24:57,083 超愛渡輪 455 00:24:57,083 --> 00:24:59,916 渡輪就像是揹著汽車的船 456 00:24:59,916 --> 00:25:01,125 你更愛迴紋針 457 00:25:01,125 --> 00:25:03,291 對,愛死了 458 00:25:03,291 --> 00:25:05,708 迴紋針是固定神器 459 00:25:05,708 --> 00:25:09,500 是我的錯覺嗎? 遠方是不是烏雲密布? 460 00:25:13,541 --> 00:25:14,708 {\an8}新聞快報 461 00:25:14,708 --> 00:25:16,500 {\an8}以為暴風雪結束了嗎? 462 00:25:17,000 --> 00:25:18,250 那就大錯特錯了 463 00:25:18,250 --> 00:25:20,458 暴風雪二號來襲 464 00:25:20,458 --> 00:25:25,375 目前持續向南,威力不斷增強 465 00:25:26,458 --> 00:25:28,875 對,好,了解 466 00:25:28,875 --> 00:25:29,916 知道了 467 00:25:29,916 --> 00:25:32,916 好,祝你好運,謝謝,安琪 468 00:25:33,500 --> 00:25:35,625 各位,大事不妙 469 00:25:35,625 --> 00:25:36,541 怎麼回事? 470 00:25:36,541 --> 00:25:37,833 大雪阻斷交通 471 00:25:37,833 --> 00:25:39,708 肉舖收不到聖誕節的貨 472 00:25:39,708 --> 00:25:42,708 只剩耶爾的雞舍有新鮮火雞... 473 00:25:42,708 --> 00:25:46,791 不行,耶爾是大壞蛋,他會折磨火雞 474 00:25:46,791 --> 00:25:49,291 他以前還在學校欺負我 475 00:25:49,291 --> 00:25:51,875 聖誕節不能沒有火雞啊 476 00:25:51,875 --> 00:25:53,541 為什麼?火雞也有生存權 477 00:25:53,541 --> 00:25:56,625 沒有火雞就不是聖誕節了 478 00:25:56,625 --> 00:25:58,458 不能不吃火雞嗎? 479 00:25:58,458 --> 00:26:00,041 可以換成茄子... 480 00:26:00,041 --> 00:26:03,000 夏綠蒂,乖女兒 481 00:26:03,000 --> 00:26:04,333 該出門了 482 00:26:08,250 --> 00:26:09,875 快點,動起來 483 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 真可惜 484 00:26:12,333 --> 00:26:13,625 怎麼回事? 485 00:26:15,875 --> 00:26:17,916 唉唷,大家都來了 486 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 終於啊 487 00:26:19,791 --> 00:26:23,083 該把火雞肉換成錢了 488 00:26:23,083 --> 00:26:26,250 不用急,人人買得到火雞 489 00:26:26,250 --> 00:26:29,083 該有人管管這個火雞地獄了 490 00:26:29,083 --> 00:26:30,583 真的 491 00:26:30,583 --> 00:26:34,125 耶爾先生,請問火雞怎麼賣? 492 00:26:34,125 --> 00:26:36,375 你知道的,眼鏡仔貝克斯 493 00:26:37,583 --> 00:26:39,250 一般價的兩倍就好 494 00:26:39,250 --> 00:26:40,166 兩倍? 495 00:26:40,166 --> 00:26:41,625 小隻兩倍 496 00:26:41,625 --> 00:26:43,083 大隻三倍 497 00:26:43,083 --> 00:26:46,500 因應近期市場供不應求囉 498 00:26:46,500 --> 00:26:47,541 這樣合法嗎? 499 00:26:47,541 --> 00:26:49,125 可是我們需要火雞 500 00:26:49,125 --> 00:26:50,708 只接受現金 501 00:26:50,708 --> 00:26:54,083 賺到的錢會全數捐給我自己 502 00:26:58,541 --> 00:26:59,416 不要罵我 503 00:26:59,416 --> 00:27:00,541 夏綠蒂 504 00:27:01,750 --> 00:27:02,833 你們零錢夠吧? 505 00:27:06,041 --> 00:27:07,750 來吧,寶貝 506 00:27:07,750 --> 00:27:11,708 請排隊,不要吵架 不然我要拿棍子出來了 507 00:27:12,666 --> 00:27:13,500 成功 508 00:27:16,375 --> 00:27:19,666 - 糟糕 - 夏綠蒂,你在做什麼? 509 00:27:20,833 --> 00:27:23,125 現在來看看商品吧 510 00:27:23,708 --> 00:27:24,625 耶爾先生 511 00:27:25,250 --> 00:27:29,875 不好意思打擾了 請問火雞是放養的嗎? 512 00:27:29,875 --> 00:27:34,541 對,我把牠們放在籠子裡面養 513 00:27:34,541 --> 00:27:37,000 牠們吃玉米嗎? 514 00:27:37,000 --> 00:27:41,625 不,不全是吃玉米,比較常吃土 515 00:27:41,625 --> 00:27:44,291 快走啊,笨火雞,出去 516 00:27:46,083 --> 00:27:48,833 好,討人厭小鬼不能再發問了 517 00:27:48,833 --> 00:27:51,375 請看看我們的優良雞隻 518 00:27:51,375 --> 00:27:54,541 來這邊... 519 00:27:55,708 --> 00:27:56,958 糟糕 520 00:27:56,958 --> 00:27:58,916 別過來... 521 00:27:59,958 --> 00:28:04,791 各位先生女士 為您獻上美味多汁的耶爾特選 522 00:28:05,583 --> 00:28:07,583 火雞登場 523 00:28:14,000 --> 00:28:15,166 抓到了 524 00:28:20,041 --> 00:28:23,916 為什麼好人總是遇上壞事? 525 00:28:25,708 --> 00:28:28,666 夏綠蒂,你毀了大家的聖誕午餐 526 00:28:28,666 --> 00:28:31,583 火雞除外,牠們應該很開心 527 00:28:31,583 --> 00:28:33,625 對,對火雞是好事 528 00:28:33,625 --> 00:28:36,125 可是現在聖誕老人絕對不會來找你了 529 00:28:36,125 --> 00:28:39,000 你不知道我也完蛋了嗎? 530 00:28:39,000 --> 00:28:41,625 我會被你害到的 531 00:28:46,583 --> 00:28:47,708 來 532 00:28:47,708 --> 00:28:49,791 這是你跟爸晚點要吃的聖誕甜點 533 00:28:50,500 --> 00:28:51,458 是白色泥 534 00:28:51,458 --> 00:28:54,416 沒錯,再加上更多泥 535 00:28:55,250 --> 00:28:57,291 寶貝,我真的該出門了 536 00:28:57,291 --> 00:29:00,583 抱歉平安夜還要值班 你和爸一定會玩得很開心 537 00:29:00,583 --> 00:29:01,875 他一小時內會到 538 00:29:01,875 --> 00:29:05,375 他的禮物一定比聖誕老公公多,再見 539 00:29:06,666 --> 00:29:08,000 別忘了購物清單 540 00:29:09,833 --> 00:29:10,791 (爸的酒糖) 541 00:29:10,791 --> 00:29:13,875 你可以去貝克斯商店買點小禮物給爸 542 00:29:14,583 --> 00:29:16,541 也就是珊曼莎貝克斯她家 543 00:29:18,916 --> 00:29:21,166 {\an8}風雪變大了,穩住 544 00:29:21,166 --> 00:29:23,208 別捲了,直接放下來吧 545 00:29:23,208 --> 00:29:24,375 (聖誕合唱團) 546 00:29:25,166 --> 00:29:26,541 再見了,聖誕合唱 547 00:29:27,708 --> 00:29:29,041 聖誕快樂 548 00:29:29,583 --> 00:29:32,541 不對,平安夜快樂,珊曼莎 549 00:29:32,541 --> 00:29:34,541 聖誕節快樂,珊曼莎 550 00:29:34,541 --> 00:29:35,875 珊曼莎? 551 00:29:36,458 --> 00:29:37,666 來,親愛的 552 00:29:37,666 --> 00:29:39,208 - 謝謝 - 嗨,丹尼 553 00:29:40,625 --> 00:29:42,916 對,我叫丹尼 554 00:29:43,541 --> 00:29:46,458 嗨,珊曼莎,真高興在這裡見到你 555 00:29:47,291 --> 00:29:48,208 這裡是我家 556 00:29:49,166 --> 00:29:51,458 對,當然 557 00:29:52,250 --> 00:29:53,541 我知道 558 00:29:55,500 --> 00:29:57,333 我想趁打烊前買點東西 559 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 (抱歉,已打烊) 560 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 看來你們打烊了 561 00:30:01,500 --> 00:30:02,708 抱歉 562 00:30:02,708 --> 00:30:04,708 - 沒人出門,因為... - 暴風雪? 563 00:30:04,708 --> 00:30:08,625 我本來要說 “快速發展的氣候變遷災害” 564 00:30:08,625 --> 00:30:10,916 對,氣候大災難 565 00:30:14,416 --> 00:30:16,375 今天我爸要來找我 566 00:30:16,375 --> 00:30:19,708 我想買他最愛的酒糖 567 00:30:20,583 --> 00:30:21,916 我也喜歡,其實... 568 00:30:23,000 --> 00:30:23,833 來 569 00:30:25,291 --> 00:30:27,333 太好了,謝謝你 570 00:30:27,333 --> 00:30:29,208 他最喜歡橘色了 571 00:30:29,208 --> 00:30:30,375 還有綠色 572 00:30:30,375 --> 00:30:32,125 和黃色... 573 00:30:32,125 --> 00:30:34,083 我清理一下,抱歉 574 00:30:35,000 --> 00:30:38,333 沒有絨毛的酒糖比較好吃 575 00:30:39,041 --> 00:30:42,875 對,沒有絨毛的最好 576 00:30:45,708 --> 00:30:47,875 你要不要進來暖暖身子? 577 00:30:48,833 --> 00:30:51,250 躲一下氣候大災難? 578 00:30:51,833 --> 00:30:52,958 好啊 579 00:30:53,916 --> 00:30:55,458 不行,我得回家 580 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 我不想錯過珍貴的父子時光 581 00:30:59,375 --> 00:31:01,416 好,太好了 582 00:31:01,958 --> 00:31:03,583 再見,丹尼 583 00:31:03,583 --> 00:31:06,458 祝你聖誕快樂 584 00:31:08,791 --> 00:31:10,750 再見,珊曼莎 585 00:31:15,000 --> 00:31:17,125 我幹嘛拒絕啦? 586 00:31:21,083 --> 00:31:24,958 我是全世界最沒用的傢伙 587 00:31:27,833 --> 00:31:29,125 你沒事吧? 588 00:31:30,000 --> 00:31:32,625 我很好,謝謝 589 00:31:37,500 --> 00:31:39,083 夏綠蒂,別鬧了 590 00:31:42,333 --> 00:31:43,791 可以回去了嗎? 591 00:31:43,791 --> 00:31:45,250 最後一首! 592 00:31:45,833 --> 00:31:47,958 對,該回家陪孩子了 593 00:31:47,958 --> 00:31:49,583 (麥克家有喜) 594 00:31:53,750 --> 00:31:56,208 趕快去搭渡輪吧 595 00:31:58,625 --> 00:32:00,125 應該在這附近啊 596 00:32:09,375 --> 00:32:10,458 (雪天停駛) 597 00:32:10,458 --> 00:32:12,166 - 糟糕 - 不好了 598 00:32:12,166 --> 00:32:14,166 好極了 599 00:32:14,166 --> 00:32:15,625 別慌張 600 00:32:15,625 --> 00:32:19,166 {\an8}地圖說島的另一邊有橋梁 601 00:32:19,166 --> 00:32:20,333 {\an8}還有美景 602 00:32:20,333 --> 00:32:22,125 {\an8}超愛橋梁 603 00:32:22,125 --> 00:32:23,916 橋梁就像懸空的道路 604 00:32:41,458 --> 00:32:43,416 聰明小鳥 605 00:32:45,250 --> 00:32:47,041 脫逃大師,你要去哪裡? 606 00:32:47,041 --> 00:32:49,458 來吧,還有好多任務,爸媽快回來了 607 00:32:53,208 --> 00:32:54,500 加油,你可以的 608 00:32:57,750 --> 00:33:01,166 打滑時就順著滑行方向打方向盤 609 00:33:01,166 --> 00:33:03,958 別朝橋下開,會淹死的 610 00:33:05,208 --> 00:33:06,708 我不敢看 611 00:33:06,708 --> 00:33:08,875 加油,姑娘,你可以的 612 00:33:12,250 --> 00:33:14,291 安啦,接下來一路順風了 613 00:33:14,291 --> 00:33:15,208 小心 614 00:33:16,041 --> 00:33:17,625 踩剎車! 615 00:33:17,625 --> 00:33:19,041 停下來 616 00:33:22,625 --> 00:33:23,458 快停車 617 00:33:27,791 --> 00:33:29,125 那些是... 618 00:33:29,125 --> 00:33:30,208 火雞? 619 00:33:30,708 --> 00:33:34,166 現在方向顛倒了 620 00:33:34,166 --> 00:33:36,541 看我使出絕招:曲巷調頭 621 00:33:37,125 --> 00:33:39,291 小心,不要超出... 622 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 邊緣 623 00:33:40,833 --> 00:33:42,333 趕快倒車 624 00:33:43,791 --> 00:33:46,875 沒反應,用力踩油門 625 00:33:47,458 --> 00:33:48,291 我盡力了 626 00:33:49,291 --> 00:33:50,375 你可以的 627 00:33:51,291 --> 00:33:53,458 我知道了,大家往後靠 628 00:33:53,458 --> 00:33:55,291 對,好主意,哈利 629 00:33:55,291 --> 00:33:56,250 再來 630 00:33:56,250 --> 00:33:58,000 - 這就對了 - 萬歲 631 00:34:02,583 --> 00:34:03,750 泰迪,不是那邊 632 00:34:03,750 --> 00:34:04,958 接電話 633 00:34:06,500 --> 00:34:07,916 誰打來?是媽嗎? 634 00:34:07,916 --> 00:34:08,916 嗨,伯納黛特 635 00:34:08,916 --> 00:34:10,416 嗨,怎麼了? 636 00:34:10,416 --> 00:34:13,083 出了一點小問題 637 00:34:13,083 --> 00:34:16,875 我們今晚可能沒辦法回家了 638 00:34:16,875 --> 00:34:18,541 你們不回來過節? 639 00:34:18,541 --> 00:34:21,125 什麼?他們不回來過聖誕節? 640 00:34:21,125 --> 00:34:23,083 有可能囉 641 00:34:23,083 --> 00:34:25,250 媽,你的頭髮怎麼了? 642 00:34:25,250 --> 00:34:27,291 沒什麼啦 643 00:34:30,083 --> 00:34:33,583 伯納黛特 大家一起待在穀倉,好嗎? 644 00:34:33,583 --> 00:34:35,958 好,那聖誕襪怎麼辦? 645 00:34:35,958 --> 00:34:38,458 留點電吧,還要求救呢 646 00:34:38,458 --> 00:34:40,083 靠你即興發揮了 647 00:34:40,083 --> 00:34:41,708 鎖好門,大家待在一起 648 00:34:41,708 --> 00:34:43,708 在我們到家前都不准出去 649 00:34:43,708 --> 00:34:44,625 不會吧? 650 00:34:44,625 --> 00:34:47,375 - 泰迪,去鎖門 - 是,老大 651 00:34:48,458 --> 00:34:51,708 我們不會有事的,應該啦 652 00:34:51,708 --> 00:34:53,500 好好看著伊薇 653 00:34:53,500 --> 00:34:56,166 我們天亮前就會到家 654 00:34:56,166 --> 00:34:59,458 那也得先求救啊 655 00:34:59,958 --> 00:35:00,833 (連線中斷) 656 00:35:00,833 --> 00:35:02,250 - 可是... - 什麼啊? 657 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 - 沒有爸媽的聖誕節? - 真的假的? 658 00:35:05,291 --> 00:35:07,791 我現在超級難過 659 00:35:08,791 --> 00:35:10,458 好,解開安全帶 660 00:35:12,250 --> 00:35:13,250 來,我幫你 661 00:35:13,250 --> 00:35:15,000 你的手在我... 662 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 糟糕 663 00:35:17,041 --> 00:35:18,375 大家沒事吧? 664 00:35:18,375 --> 00:35:19,583 沒事? 665 00:35:19,583 --> 00:35:21,000 慢慢來 666 00:35:22,000 --> 00:35:23,375 就叫你慢慢來了 667 00:35:24,166 --> 00:35:26,333 應該沒那麼慘吧 668 00:35:27,583 --> 00:35:29,666 天啊,真的很慘 669 00:35:30,583 --> 00:35:31,958 還是我們走回家? 670 00:35:31,958 --> 00:35:36,833 除非你想失去手指、腳趾、全身凍傷 671 00:35:36,833 --> 00:35:39,500 不行,我們必須待在車上 672 00:35:40,291 --> 00:35:43,000 我們要趕不上發禮物了 673 00:35:43,000 --> 00:35:45,416 - 不必擔心那個 - 真的嗎? 674 00:35:45,416 --> 00:35:48,166 對,你應該擔心凍死在這裡 675 00:35:48,166 --> 00:35:50,458 再也見不到下一個聖誕節 676 00:35:50,458 --> 00:35:51,375 同意 677 00:35:51,958 --> 00:35:55,250 放心吧,碧昂絲的引擎會持續供暖 678 00:35:58,416 --> 00:35:59,416 不好了 679 00:35:59,416 --> 00:36:04,125 你叫這輛古董麵包車碧昂絲? 680 00:36:04,125 --> 00:36:06,500 別誤會,不是那個碧昂絲 681 00:36:08,833 --> 00:36:11,375 對,上帝恨我,認證完畢 682 00:36:20,666 --> 00:36:24,125 - 爸 - 丹尼,抱歉,道路都封住了 683 00:36:24,125 --> 00:36:26,166 - 暴風雪太大了 - 這樣啊 684 00:36:26,166 --> 00:36:28,041 對,路況真的很糟糕 685 00:36:28,041 --> 00:36:28,958 好 686 00:36:28,958 --> 00:36:30,666 我盡量在新年前趕到 687 00:36:30,666 --> 00:36:31,583 好 688 00:36:32,250 --> 00:36:33,458 你不會很失望吧? 689 00:36:33,458 --> 00:36:34,375 不會 690 00:36:34,375 --> 00:36:36,833 明年再補償你,明年一定會更好 691 00:36:36,833 --> 00:36:38,000 明年 692 00:36:38,000 --> 00:36:39,583 - 聖誕老公公一定會... - 對 693 00:36:40,166 --> 00:36:42,458 - 聖誕快樂,兒子,愛你喔 - 聖誕快樂 694 00:37:08,000 --> 00:37:09,166 (1981年聖誕節) 695 00:37:29,208 --> 00:37:30,708 (拜託給我禮物) 696 00:37:41,000 --> 00:37:44,666 聖誕老公公找得到我們嗎? 697 00:37:48,833 --> 00:37:50,666 當然啊 698 00:37:51,458 --> 00:37:55,000 粉紅小鳥想要什麼聖誕禮物? 699 00:37:56,291 --> 00:37:57,750 媽咪和爸比 700 00:37:59,583 --> 00:38:01,625 乖,伊薇,我懂 701 00:38:02,375 --> 00:38:03,375 大家晚安 702 00:38:03,375 --> 00:38:04,375 - 晚安 - 晚安 703 00:38:04,375 --> 00:38:06,291 晚安 704 00:38:07,916 --> 00:38:09,250 這是誰的腳? 705 00:38:09,250 --> 00:38:10,625 是我的 706 00:38:10,625 --> 00:38:12,083 麻煩過去點 707 00:38:12,875 --> 00:38:14,083 不要過來 708 00:38:14,083 --> 00:38:17,416 這果然是史上最糟糕的聖誕節 709 00:38:28,458 --> 00:38:29,750 {\an8}(四通未接來電) 710 00:38:29,750 --> 00:38:31,583 就叫你早點出發 711 00:38:38,166 --> 00:38:40,041 爸真是太過分了 712 00:38:42,000 --> 00:38:43,375 他也盡力了 713 00:38:46,250 --> 00:38:49,625 你還有我,我們會過個開心的聖誕節 714 00:38:52,791 --> 00:38:56,458 如果你睡在我床上 聖誕老公公還會來嗎? 715 00:38:56,458 --> 00:39:00,041 當然會了,親愛的,一定會的 716 00:39:02,416 --> 00:39:03,625 偷偷跟你說 717 00:39:03,625 --> 00:39:08,541 如果可以選擇 要聖誕老公公,還是要爸 718 00:39:09,041 --> 00:39:10,958 我應該會選爸 719 00:39:25,833 --> 00:39:28,291 天啊,真是一團糟 720 00:39:29,625 --> 00:39:33,833 記得我說過 必須有人出手拯救這個聖誕節嗎? 721 00:39:34,708 --> 00:39:37,958 這就是我登場的時刻 722 00:39:59,708 --> 00:40:03,666 飛吧,達瑟,高貴的馴鹿 723 00:40:04,875 --> 00:40:06,208 你可能沒注意到 724 00:40:06,208 --> 00:40:08,333 這裡正在刮暴風雪呢 725 00:40:08,333 --> 00:40:10,625 胡說八道,一點微風罷了 726 00:40:12,791 --> 00:40:16,708 真的不能回頭嗎? 我們已經跑完表現良好的國家了 727 00:40:16,708 --> 00:40:19,958 我們不能讓小小的暴風雪毀了聖誕節 728 00:40:19,958 --> 00:40:22,458 那邊,往燈塔前進 729 00:40:22,458 --> 00:40:24,916 好,我來了 730 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 天啊,我們死定了 731 00:40:37,166 --> 00:40:39,333 - 謝了,比爾 - 你好,聖誕老公公 732 00:40:43,375 --> 00:40:44,916 書櫃小精靈 733 00:41:06,875 --> 00:41:09,041 成功,快到家了 734 00:41:09,791 --> 00:41:12,500 糟糕,我以為最棘手的是交通 735 00:41:12,500 --> 00:41:15,583 {\an8}沒想到鎮上出了一大堆問題 736 00:41:15,583 --> 00:41:16,958 沒錯! 737 00:41:16,958 --> 00:41:19,000 我的同伴都得了紅鼻子流感 738 00:41:19,000 --> 00:41:20,958 我的閃亮鹿蹄也痛得要命 739 00:41:21,791 --> 00:41:23,125 一號問題 740 00:41:25,083 --> 00:41:26,458 丹尼威廉斯 741 00:41:27,666 --> 00:41:28,625 出發 742 00:41:30,625 --> 00:41:33,500 你要是跌倒,我就把你送去安養院 743 00:41:33,500 --> 00:41:35,541 我哪次跌倒過了? 744 00:41:41,208 --> 00:41:43,500 這一段就直接跳過吧 745 00:41:59,333 --> 00:42:01,041 有點悲傷寂寞 746 00:42:01,041 --> 00:42:03,583 每天早上幫媽媽準備茶和吐司 747 00:42:03,583 --> 00:42:06,541 糟糕,爸爸趕不上聖誕節 748 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 真是糟透了 749 00:42:13,583 --> 00:42:16,166 這裡需要來一點魔法 750 00:42:26,083 --> 00:42:26,916 漂亮 751 00:42:30,375 --> 00:42:31,541 嗨,美女 752 00:42:32,833 --> 00:42:36,125 要不要跟我一起翱翔天際? 753 00:42:39,166 --> 00:42:40,375 我就當成是拒絕了 754 00:42:40,375 --> 00:42:41,750 二號問題 755 00:42:42,791 --> 00:42:46,833 五個孩子待在穀倉裡,沒有父母 756 00:42:47,500 --> 00:42:49,041 有趣的挑戰 757 00:42:49,041 --> 00:42:51,916 煙囪一次塞不進那麼多禮物啦 758 00:42:51,916 --> 00:42:54,875 我已經幹很多年了,暴躁的朋友 759 00:43:06,250 --> 00:43:07,083 不准說話 760 00:43:07,666 --> 00:43:11,958 你敢說一個字 我就去買自動駕駛雪橇 761 00:43:15,041 --> 00:43:16,375 我就說吧 762 00:43:17,375 --> 00:43:18,583 那是四個字 763 00:43:21,583 --> 00:43:23,791 好,襪子 764 00:43:24,375 --> 00:43:25,208 襪子? 765 00:43:25,208 --> 00:43:26,291 (乖寶寶妮莎) 766 00:43:26,291 --> 00:43:28,333 (一桿進洞,放這邊!) 767 00:43:28,333 --> 00:43:29,625 很有想像力 768 00:43:32,375 --> 00:43:35,291 這裡需要來點聖誕老公公超級創意 769 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 對,很好 770 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 天才 771 00:43:45,333 --> 00:43:46,291 超完美 772 00:43:48,916 --> 00:43:52,250 現在交給你了,全能的伯納黛特 773 00:43:56,791 --> 00:44:00,208 三號問題最棘手 774 00:44:00,208 --> 00:44:03,291 一對雙胞胎,一個很乖,另一個... 775 00:44:03,291 --> 00:44:05,833 很邪惡,雙胞胎都有一個邪惡的 776 00:44:05,833 --> 00:44:09,333 她不邪惡,但確實很調皮 777 00:44:09,333 --> 00:44:10,333 怎麼辦呢? 778 00:44:10,333 --> 00:44:12,666 丟硬幣決定啦 779 00:44:12,666 --> 00:44:14,750 我們還得去芬蘭、瑞典 780 00:44:14,750 --> 00:44:16,541 還有巴伐利亞皮褲國 781 00:44:16,541 --> 00:44:19,041 別催我,這件事很重要 782 00:44:19,041 --> 00:44:22,000 要是大家整天調皮搗蛋 我們就要失業了 783 00:44:41,666 --> 00:44:43,416 拒絕整理房間 784 00:44:43,916 --> 00:44:45,791 剃狗毛當鬍子 785 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 我的天啊 786 00:44:47,833 --> 00:44:50,458 放走雞農耶爾所有的火雞 787 00:44:56,250 --> 00:44:57,416 動作快,老大 788 00:44:57,958 --> 00:45:00,791 我的那個要被凍成雪球了 789 00:45:01,708 --> 00:45:05,250 唉,也只能這麼做了 790 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 人們總說乖孩子才有禮物 791 00:45:10,750 --> 00:45:16,041 事實上,我極少在聖誕節的夜晚 792 00:45:16,041 --> 00:45:18,708 留下空空的襪子 793 00:45:20,500 --> 00:45:23,583 天啊,真是太殘忍了 794 00:45:23,583 --> 00:45:27,291 好,下一站去哪裡? 牙買加?巴貝多? 795 00:45:27,291 --> 00:45:28,750 下一站去冰島 796 00:45:29,500 --> 00:45:30,333 出發 797 00:45:32,000 --> 00:45:34,875 再見了,海上威靈頓 798 00:45:44,125 --> 00:45:45,666 我就知道會沒事 799 00:45:50,500 --> 00:45:51,833 太棒了... 800 00:45:53,375 --> 00:45:56,166 夏綠蒂貝克斯是搖滾巨星 801 00:46:02,875 --> 00:46:03,791 不好了 802 00:46:09,416 --> 00:46:11,083 他搞錯人了 803 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 {\an8}(小心,請勿跨越) 804 00:46:51,250 --> 00:46:55,166 不會吧,怎麼回事? 你又忘記芬蘭了? 805 00:46:56,083 --> 00:46:57,166 (分配錯誤) 806 00:46:57,166 --> 00:46:58,958 不對,這是好消息 807 00:46:58,958 --> 00:47:01,250 抱歉,夥伴,今晚會很漫長了 808 00:47:01,250 --> 00:47:02,791 很漫長? 809 00:47:02,791 --> 00:47:05,541 今晚已經沒完沒了 810 00:47:05,541 --> 00:47:07,750 漫長到我都想撞牆了 811 00:47:07,750 --> 00:47:09,375 現在會更漫長 812 00:47:09,375 --> 00:47:10,833 漫長而美妙 813 00:47:12,333 --> 00:47:13,750 要去哪裡,大個子? 814 00:47:13,750 --> 00:47:15,625 返回海上威靈頓 815 00:47:15,625 --> 00:47:18,791 原來那個調皮鬼一點都不調皮 816 00:47:18,791 --> 00:47:22,791 這是我50年來第一次遇上紅色警報 817 00:47:22,791 --> 00:47:24,708 紅色警報?太好了 818 00:47:24,708 --> 00:47:27,375 這些老傢伙終於要派上用場了 819 00:47:27,875 --> 00:47:29,583 好,時間緊迫 820 00:47:30,875 --> 00:47:33,333 讓我們在天上炸個大洞吧,寶貝 821 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 沒問題 822 00:47:34,500 --> 00:47:37,583 我還保留了一些戰力,看我的 823 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 我好愛這份工作 824 00:47:47,208 --> 00:47:50,333 (聖誕節) 825 00:47:52,041 --> 00:47:53,708 天啊 826 00:47:53,708 --> 00:47:55,416 夏綠蒂,你看 827 00:47:55,416 --> 00:47:58,250 聖誕老公公來了,天啊,你看 828 00:47:58,250 --> 00:47:59,916 你收到吉他了 829 00:47:59,916 --> 00:48:01,833 你怎麼不看禮物? 830 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 我沒那麼幸運 831 00:48:04,375 --> 00:48:05,708 什麼意思? 832 00:48:05,708 --> 00:48:09,291 我太調皮了,我應該要乖一... 833 00:48:09,291 --> 00:48:11,375 夏綠蒂,你的襪子要炸開了 834 00:48:13,916 --> 00:48:14,750 什麼? 835 00:48:19,791 --> 00:48:21,541 糟糕,珊曼莎恐慌症發作了 836 00:48:21,541 --> 00:48:22,500 做好準備吧 837 00:48:24,291 --> 00:48:26,000 她的襪子要炸開了 838 00:48:26,000 --> 00:48:27,458 我的襪子要炸開了 839 00:48:28,291 --> 00:48:30,875 天啊,珊曼莎 840 00:48:32,083 --> 00:48:33,583 我差點要叫救護車了 841 00:48:33,583 --> 00:48:34,666 你看這個 842 00:48:36,916 --> 00:48:38,208 怎麼會這樣? 843 00:48:38,208 --> 00:48:39,791 - 巧克力 - 謝謝 844 00:48:39,791 --> 00:48:41,375 真是太棒了 845 00:48:42,708 --> 00:48:45,041 不會吧,是鼓棒 846 00:48:46,000 --> 00:48:47,458 夏綠蒂,裡面還有呢 847 00:48:47,458 --> 00:48:48,708 真的嗎? 848 00:48:48,708 --> 00:48:49,916 摸起來有東西 849 00:48:52,833 --> 00:48:53,666 沒有啊 850 00:48:53,666 --> 00:48:55,958 媽,這是我一直想要的吉他 851 00:48:55,958 --> 00:48:57,708 真的耶 852 00:48:57,708 --> 00:48:59,708 乖寶寶認證 853 00:49:00,666 --> 00:49:02,125 你找到裡面的東西了 854 00:49:02,125 --> 00:49:04,125 沒啦,沒什麼 855 00:49:04,625 --> 00:49:05,541 好吧 856 00:49:05,541 --> 00:49:07,541 媽,這是我在學校練的歌 857 00:49:07,541 --> 00:49:08,583 謝謝你 858 00:49:08,583 --> 00:49:09,541 不客氣 859 00:49:11,083 --> 00:49:12,291 感謝聖誕老公公 860 00:49:14,708 --> 00:49:16,625 聖誕快樂,小懶蟲 861 00:49:28,041 --> 00:49:29,000 好耶 862 00:49:36,833 --> 00:49:38,291 看看外面 863 00:49:43,500 --> 00:49:44,916 不會吧? 864 00:49:50,125 --> 00:49:52,208 媽咪?爸比? 865 00:49:53,416 --> 00:49:56,166 糟糕,他們沒有回來 866 00:49:56,166 --> 00:49:57,500 - 天啊 - 不會吧 867 00:49:58,166 --> 00:49:59,416 我的天啊 868 00:50:00,083 --> 00:50:01,833 聖誕節完蛋了 869 00:50:01,833 --> 00:50:03,583 也許沒有喔 870 00:50:03,583 --> 00:50:06,416 看看你們的襪子,聖誕老公公來了 871 00:50:06,416 --> 00:50:07,583 - 什麼? - 真的? 872 00:50:07,583 --> 00:50:10,958 他送了一些很有趣的禮物 873 00:50:12,458 --> 00:50:14,458 凝膠彈槍?好怪喔 874 00:50:14,958 --> 00:50:16,833 高壓水槍?我的也好怪 875 00:50:16,833 --> 00:50:18,916 卡拉OK機? 876 00:50:20,125 --> 00:50:22,125 鹹奶油! 877 00:50:22,125 --> 00:50:23,416 怪怪的 878 00:50:23,416 --> 00:50:24,666 (導演) 879 00:50:24,666 --> 00:50:26,083 - 我不懂 - 隨便 880 00:50:26,083 --> 00:50:29,916 各位,今天是聖誕節早上 我們的父母卻不見蹤影 881 00:50:29,916 --> 00:50:31,875 這的確令人不安 882 00:50:31,875 --> 00:50:34,250 但是我注意到 883 00:50:34,250 --> 00:50:37,333 聖誕老公公的禮物 提出了很有趣的問題 884 00:50:38,416 --> 00:50:40,750 我們真的喜歡所有的聖誕傳統嗎? 885 00:50:41,666 --> 00:50:43,750 聖誕午餐?所有配菜? 886 00:50:45,000 --> 00:50:46,166 球芽甘藍 887 00:50:46,166 --> 00:50:47,458 不喜歡 888 00:50:47,458 --> 00:50:48,708 午飯後洗碗? 889 00:50:48,708 --> 00:50:49,916 結束 890 00:50:52,625 --> 00:50:54,958 - 不喜歡 - 聖誕散步呢? 891 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 我好像走不直了 892 00:50:59,166 --> 00:51:00,333 - 不喜歡 - 喜歡 893 00:51:01,541 --> 00:51:02,500 不喜歡 894 00:51:03,083 --> 00:51:05,416 最後是經典聖誕老片 895 00:51:05,416 --> 00:51:06,666 (聖誕快樂) 896 00:51:09,791 --> 00:51:11,958 我恨死經典聖誕老片了 897 00:51:11,958 --> 00:51:13,208 沒錯 898 00:51:13,208 --> 00:51:15,541 我們能不能打造更棒的聖誕節? 899 00:51:15,541 --> 00:51:16,875 - 可以 - 當然 900 00:51:16,875 --> 00:51:20,666 好,各位小朋友,現在正是時候 901 00:51:20,666 --> 00:51:23,625 該拿出我們的真本領了 902 00:51:23,625 --> 00:51:25,541 我們心目中的未來 903 00:51:25,541 --> 00:51:29,375 是否更美好、更光明、更有趣? 904 00:51:29,375 --> 00:51:30,791 是 905 00:51:30,791 --> 00:51:34,750 海上威靈頓的孩子,準備好了 906 00:51:34,750 --> 00:51:38,875 這是屬於我們的聖誕節! 907 00:51:41,666 --> 00:51:42,750 太棒了 908 00:51:42,750 --> 00:51:45,416 所以我才如此熱愛這份工作 909 00:51:45,416 --> 00:51:46,833 真佩服我的機智 910 00:51:48,875 --> 00:51:51,375 媽... 911 00:51:52,416 --> 00:51:54,166 別這樣,珍 912 00:51:54,166 --> 00:51:56,000 丹尼已經因為爸爸而難過了 913 00:51:56,000 --> 00:51:58,708 我不能錯過平安夜,又錯過聖誕節 914 00:51:59,291 --> 00:52:00,208 對... 915 00:52:01,250 --> 00:52:03,000 我知道她病得很嚴重 916 00:52:04,708 --> 00:52:06,250 好吧 917 00:52:07,458 --> 00:52:08,291 好 918 00:52:09,916 --> 00:52:10,750 我去 919 00:52:12,083 --> 00:52:12,916 可惡 920 00:52:12,916 --> 00:52:14,500 今天也要去? 921 00:52:15,333 --> 00:52:19,208 大雪阻斷了交通 只有我住在醫院步行範圍內 922 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 一定有別人吧 923 00:52:20,708 --> 00:52:23,083 一個不是剛離婚的人 924 00:52:23,666 --> 00:52:27,041 寶貝,你知道燈塔比爾嗎? 925 00:52:28,333 --> 00:52:30,333 他媽媽可能快不行了 926 00:52:30,833 --> 00:52:32,125 這不是鬧著玩的 927 00:52:32,708 --> 00:52:35,416 她喜歡的人不多,我是其中之一 928 00:52:36,083 --> 00:52:39,875 被你討厭的人送上天堂太殘忍了 929 00:52:39,875 --> 00:52:41,583 好,我懂了 930 00:52:41,583 --> 00:52:43,750 燈塔奶奶和她的悲慘死法 931 00:52:43,750 --> 00:52:46,958 比我們一起過聖誕節還重要 932 00:52:46,958 --> 00:52:49,083 寶貝,當然不是那樣 933 00:52:49,083 --> 00:52:50,250 這是我的工作 934 00:52:50,875 --> 00:52:53,791 我會請人來陪你,直到我下班回來 935 00:52:53,791 --> 00:52:58,333 不用,我可以一個人,我習慣了 936 00:52:58,916 --> 00:53:00,833 我一定會好好補償你 937 00:53:00,833 --> 00:53:03,833 就算只有我們倆,也可以很開心 938 00:53:04,375 --> 00:53:07,458 晚上一起吃大餐,好嗎? 939 00:53:07,958 --> 00:53:10,500 什麼大餐?大份紅色泥? 940 00:53:12,958 --> 00:53:14,125 我得準備出門了 941 00:53:17,458 --> 00:53:18,333 天啊 942 00:53:18,916 --> 00:53:21,958 無論我的工作做得再好 943 00:53:21,958 --> 00:53:24,000 人生總是一言難盡 944 00:53:24,000 --> 00:53:27,750 當我結束任務,一切又回到原點 945 00:53:27,750 --> 00:53:32,125 這時候只能靠你們自己解決問題了 946 00:53:35,416 --> 00:53:37,166 你太棒了,老公 947 00:53:37,166 --> 00:53:39,916 跟上,哈利,你也可以的 948 00:53:39,916 --> 00:53:42,083 我不是跟上來了嗎? 949 00:53:43,416 --> 00:53:44,583 快到了 950 00:53:47,458 --> 00:53:50,833 - 糟糕,不要啊 - 鞋子滑掉了 951 00:53:50,833 --> 00:53:52,000 小心 952 00:53:52,000 --> 00:53:54,625 - 我坐在你身上... - 快停下來 953 00:54:06,666 --> 00:54:09,000 誰能料到這種災難呢? 954 00:54:09,958 --> 00:54:11,500 對,我料到了 955 00:54:11,500 --> 00:54:13,875 糟糕,可憐的孩子 956 00:54:14,875 --> 00:54:16,791 他們自己要怎麼過節? 957 00:54:16,791 --> 00:54:18,166 準備好了嗎? 958 00:54:18,166 --> 00:54:19,125 好了 959 00:54:19,125 --> 00:54:23,833 穀倉大家族的孩子 這是屬於我們的聖誕午餐! 960 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 披薩! 961 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 上吧 962 00:54:36,750 --> 00:54:38,416 鹹奶油 963 00:54:44,750 --> 00:54:47,250 好了,完成 964 00:54:50,625 --> 00:54:52,916 聖誕節改善幅度27% 965 00:54:52,916 --> 00:54:54,875 - 好耶 - 太棒了 966 00:54:54,875 --> 00:54:57,875 史嘉蕾,輪到你的禮物登場了 967 00:55:01,125 --> 00:55:03,041 吃球芽甘藍吧 968 00:55:07,250 --> 00:55:09,166 這邊 969 00:55:09,833 --> 00:55:10,750 看我的 970 00:55:12,458 --> 00:55:14,833 聖誕節改善幅度48% 971 00:55:14,833 --> 00:55:17,125 現在來洗碗吧 972 00:55:17,125 --> 00:55:18,541 交給你了,泰迪 973 00:55:22,333 --> 00:55:25,666 讓你們見識一下高壓水槍的魔力 974 00:55:25,666 --> 00:55:27,125 就是現在,伊薇 975 00:55:28,291 --> 00:55:29,791 加油,泰迪,沖乾淨 976 00:55:35,041 --> 00:55:36,416 太帥了 977 00:55:36,416 --> 00:55:39,458 聖誕節改善幅度73% 978 00:55:39,458 --> 00:55:42,500 現在只差最後一步了,大家跟我來 979 00:55:43,291 --> 00:55:46,000 你就在我身邊 980 00:55:46,000 --> 00:55:49,000 雪花飄落,聖誕頌歌響起 981 00:55:49,000 --> 00:55:51,416 一切都不同以往 982 00:55:51,416 --> 00:55:54,791 - 加油,珊曼莎 - 聖誕節不再孤單 983 00:55:57,000 --> 00:55:57,833 夏綠蒂 984 00:55:57,833 --> 00:56:00,958 這麼調皮還能收到滿滿的禮物? 985 00:56:00,958 --> 00:56:02,958 好問題 986 00:56:02,958 --> 00:56:06,708 在珊曼莎解開謎團的同時 987 00:56:06,708 --> 00:56:08,416 可憐的丹尼則想著 988 00:56:08,416 --> 00:56:13,083 為什麼只有他在聖誕節當天孤單一人 989 00:56:15,833 --> 00:56:16,708 真的只有他? 990 00:56:31,875 --> 00:56:34,041 (謝絕聖誕頌歌、律師、推銷員) 991 00:56:34,041 --> 00:56:35,000 (在說你啦) 992 00:56:46,083 --> 00:56:47,125 來唱頌歌了 993 00:56:48,000 --> 00:56:51,541 小心我使出摺傘必殺技 994 00:56:54,541 --> 00:56:55,625 威廉斯同學 995 00:57:01,041 --> 00:57:05,791 嗨,特拉普老師,想不想一起過節? 996 00:57:06,500 --> 00:57:07,708 你母親呢? 997 00:57:07,708 --> 00:57:11,083 她去上班,我們吵架了 998 00:57:11,666 --> 00:57:12,875 你父親呢? 999 00:57:12,875 --> 00:57:14,666 他沒來 1000 00:57:15,250 --> 00:57:17,500 我和媽晚點要吃大餐 1001 00:57:17,500 --> 00:57:21,458 你想不想來一點聖誕蛋糕? 1002 00:57:22,208 --> 00:57:24,750 既然我們都一個人 1003 00:57:25,333 --> 00:57:26,291 這個嘛... 1004 00:57:28,791 --> 00:57:32,958 謝謝你的好意,但是我很忙 1005 00:57:34,208 --> 00:57:36,666 好吧,抱歉打擾了 1006 00:57:41,041 --> 00:57:44,166 人生總有不如意,是吧? 1007 00:57:45,375 --> 00:57:46,583 是啊 1008 00:57:47,083 --> 00:57:51,583 我認為最難過的應該是你母親 1009 00:58:06,791 --> 00:58:08,375 媽,我... 1010 00:58:11,083 --> 00:58:11,916 不對 1011 00:58:17,083 --> 00:58:18,416 (抱歉,媽) 1012 00:58:21,541 --> 00:58:24,125 (很抱歉) 1013 00:58:33,291 --> 00:58:36,208 看來是我插手的時候了 1014 00:58:38,541 --> 00:58:42,416 我看看...有了 1015 00:58:43,125 --> 00:58:45,416 每當我對世界的現狀感到失望 1016 00:58:46,166 --> 00:58:49,458 就會想起機場入境大廳,基本上... 1017 00:58:49,458 --> 00:58:51,416 好,到此為止 1018 00:58:51,416 --> 00:58:52,833 交給你了,妮莎 1019 00:58:52,833 --> 00:58:55,166 狂歡時間到 1020 00:58:55,166 --> 00:58:56,625 - 讚啦 - 耶 1021 00:58:57,125 --> 00:58:58,625 如果你想跟我逃離一切 1022 00:58:58,625 --> 00:59:01,625 {\an8}我們可以去太空散散心 1023 00:59:01,625 --> 00:59:05,916 我有預感,我們會陷入 一個音樂永不停歇的節奏 1024 00:59:06,541 --> 00:59:12,875 - 我將勝利 - 加油,泰迪 1025 00:59:13,416 --> 00:59:16,708 看看我的最新風格 1026 00:59:16,708 --> 00:59:18,000 我來了 1027 00:59:22,625 --> 00:59:25,291 史上最棒的聖誕節! 1028 00:59:26,166 --> 00:59:28,708 聖誕節改善幅度100% 1029 00:59:28,708 --> 00:59:30,958 聖誕散步呢? 1030 00:59:33,208 --> 00:59:38,875 生日快樂,耶穌 1031 00:59:38,875 --> 00:59:40,791 我一定要在日記寫下 1032 00:59:40,791 --> 00:59:44,666 “祈禱來生投胎到熱帶國家” 1033 00:59:45,750 --> 00:59:47,541 現在正是送禮物的好時機 1034 00:59:48,041 --> 00:59:49,125 - 什麼? - 禮物? 1035 00:59:53,375 --> 00:59:54,625 聖誕快樂,老婆 1036 00:59:54,625 --> 00:59:55,791 怎麼回事? 1037 00:59:55,791 --> 00:59:57,500 只是擔心萬一受困 1038 00:59:57,500 --> 00:59:58,958 不能讓你沒有禮物 1039 00:59:59,583 --> 01:00:02,666 我發現你的手機螢幕有點裂痕了 1040 01:00:02,666 --> 01:00:05,208 這是手機?充電了嗎? 1041 01:00:05,208 --> 01:00:07,625 當然,同步完畢,隨時可用 1042 01:00:07,625 --> 01:00:09,416 昨晚本來可以打回家? 1043 01:00:10,541 --> 01:00:12,500 可是那樣就沒有驚喜了 1044 01:00:13,541 --> 01:00:14,500 驚喜吧? 1045 01:00:14,500 --> 01:00:16,166 至少包裝得很美 1046 01:00:16,166 --> 01:00:18,291 他就是個沒救的傻瓜 1047 01:00:18,875 --> 01:00:21,166 沒人接電話,事情不對勁 1048 01:00:21,166 --> 01:00:23,500 現在可以打求救電話了嗎? 1049 01:00:25,708 --> 01:00:29,625 目前等候人數為520,請耐心等候 1050 01:00:29,625 --> 01:00:31,166 大家都被雪困住了 1051 01:00:31,166 --> 01:00:32,833 要等好幾天才能脫困了 1052 01:00:32,833 --> 01:00:35,208 打給特拉普老師,她有校園求救電話 1053 01:00:36,000 --> 01:00:37,416 特拉普老師好可怕 1054 01:00:37,416 --> 01:00:38,833 但教學很優秀 1055 01:00:38,833 --> 01:00:41,791 你們真是沒用 1056 01:00:43,000 --> 01:00:44,166 小心,哈利 1057 01:00:45,916 --> 01:00:47,458 喂,是特拉普老師嗎? 1058 01:00:47,458 --> 01:00:49,625 對,有事嗎?我很忙 1059 01:00:50,708 --> 01:00:52,708 是的,抱歉 1060 01:00:52,708 --> 01:00:54,000 抱歉打擾了 1061 01:00:55,416 --> 01:00:58,625 對,我是哈利福雷斯特 史嘉蕾和泰迪的父親 1062 01:00:58,625 --> 01:01:00,166 哈利,她說什麼? 1063 01:01:00,166 --> 01:01:03,750 對,你教過我數學,對,就是我 1064 01:01:03,750 --> 01:01:06,166 最後一名,對 1065 01:01:06,166 --> 01:01:07,958 沒救的哈利,對 1066 01:01:08,583 --> 01:01:11,833 對,我想請老師幫個忙 1067 01:01:11,833 --> 01:01:13,750 我們受困了 1068 01:01:13,750 --> 01:01:17,375 我說過了,我很忙 如果你真的走投無路... 1069 01:01:17,375 --> 01:01:19,250 對,我們走投無路了 1070 01:01:19,250 --> 01:01:21,875 好,也許我有辦法 1071 01:01:23,125 --> 01:01:24,875 快啊,威廉斯同學 1072 01:01:26,291 --> 01:01:27,958 我恨死火雞了 1073 01:01:29,083 --> 01:01:31,750 我討厭火雞的嘴巴、羽毛... 1074 01:01:31,750 --> 01:01:33,666 - 特拉普老師 - 你好,耶爾 1075 01:01:33,666 --> 01:01:36,708 請你去拯救幾個困在雪地的鎮民 1076 01:01:36,708 --> 01:01:37,916 為什麼? 1077 01:01:37,916 --> 01:01:39,916 因為這是命令 1078 01:01:41,541 --> 01:01:42,583 我很樂意幫忙 1079 01:01:42,583 --> 01:01:45,583 很好,趕快出發吧,臭小子 1080 01:01:46,625 --> 01:01:48,416 是,老師,我馬上出發 1081 01:01:49,375 --> 01:01:53,541 當個嚇人的母老虎 有時候也是很有用的 1082 01:01:57,416 --> 01:01:58,916 好,這就對了 1083 01:01:59,666 --> 01:02:01,958 這是麥克納特麵包車的座標 1084 01:02:01,958 --> 01:02:04,166 去救他們吧,動作快 1085 01:02:04,166 --> 01:02:05,583 是的,特拉普老師 1086 01:02:07,458 --> 01:02:09,041 威廉斯同學,上工了 1087 01:02:09,625 --> 01:02:12,750 聖誕節工作好像不太合理吧 1088 01:02:12,750 --> 01:02:15,333 沒錯,沒有人應該在聖誕節工作 1089 01:02:15,333 --> 01:02:17,083 包括你母親 1090 01:02:17,583 --> 01:02:19,916 來,看看這個 1091 01:02:21,625 --> 01:02:23,416 我們來不及完成啦 1092 01:02:23,416 --> 01:02:25,583 當然可以,威廉斯少爺 1093 01:02:26,083 --> 01:02:28,500 返鄉行動開始了 1094 01:02:37,833 --> 01:02:40,500 真不敢相信你把我這一邊也整理了 1095 01:02:40,500 --> 01:02:43,000 這麼整齊太不健康了 1096 01:02:45,583 --> 01:02:48,250 {\an8}夏綠蒂貝克斯的快樂珊曼莎任務 1097 01:02:48,250 --> 01:02:50,125 策略和計畫? 1098 01:02:50,125 --> 01:02:51,625 拯救巴迪任務 1099 01:02:52,916 --> 01:02:55,250 妮莎西瓜落地任務 1100 01:02:55,833 --> 01:02:58,375 媒人任務?待辦 1101 01:02:59,458 --> 01:03:00,291 天啊 1102 01:03:03,541 --> 01:03:04,833 (任務完成) 1103 01:03:04,833 --> 01:03:06,833 這些都是為了我? 1104 01:03:06,833 --> 01:03:08,500 怎麼跑到這裡了? 1105 01:03:09,083 --> 01:03:11,625 我已經盯上了你 1106 01:03:13,458 --> 01:03:15,750 幹嘛?又怎麼了? 1107 01:03:15,750 --> 01:03:17,916 珊曼莎,你怪怪的 1108 01:03:18,875 --> 01:03:19,750 隨便啦 1109 01:03:26,541 --> 01:03:28,458 珊曼莎是個聰明的女孩 1110 01:03:29,541 --> 01:03:31,833 希望她能早日想通這一切 1111 01:03:40,916 --> 01:03:42,791 動作快,威廉斯 1112 01:03:47,333 --> 01:03:51,375 超愛展現紳士風度 1113 01:03:52,708 --> 01:03:53,541 那是什麼? 1114 01:03:54,375 --> 01:03:56,000 謝天謝地,有人來了 1115 01:03:56,708 --> 01:03:58,083 緊急救援來了 1116 01:03:58,083 --> 01:03:59,958 我們得救了 1117 01:03:59,958 --> 01:04:03,625 - 救命!這邊! - 喂!我們在這邊! 1118 01:04:04,250 --> 01:04:05,875 太好了,讚美主 1119 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 真高興見到你 1120 01:04:10,458 --> 01:04:12,791 聽說你們受困了 1121 01:04:12,791 --> 01:04:14,250 - 耶爾? - 搞什麼? 1122 01:04:14,250 --> 01:04:16,083 嗨,沒救的哈利 1123 01:04:16,083 --> 01:04:18,125 我來拯救你了 1124 01:04:18,125 --> 01:04:20,000 要收一點費用囉 1125 01:04:20,000 --> 01:04:21,333 一點費用? 1126 01:04:21,833 --> 01:04:22,750 不好了 1127 01:04:25,625 --> 01:04:27,208 - 要掉下去了 - 車子在下沉 1128 01:04:30,375 --> 01:04:31,208 天啊 1129 01:04:32,208 --> 01:04:33,958 - 沒事 - 好遜的結局 1130 01:04:33,958 --> 01:04:35,583 你們要去哪? 1131 01:04:35,583 --> 01:04:36,791 回家 1132 01:04:38,541 --> 01:04:39,750 大家準備好了嗎? 1133 01:04:40,375 --> 01:04:42,041 - 出發 - 一定要去嗎? 1134 01:04:42,041 --> 01:04:43,875 - 前進,二、三、四 - 好極了 1135 01:04:43,875 --> 01:04:45,708 前進,二、三、四 1136 01:04:45,708 --> 01:04:47,791 - 回家,二、三、四 - 耶 1137 01:04:47,791 --> 01:04:48,708 大逆轉 1138 01:04:48,708 --> 01:04:49,708 讚啦 1139 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 什麼? 1140 01:04:51,916 --> 01:04:52,791 可是我... 1141 01:04:54,041 --> 01:04:55,041 太讚了啦 1142 01:04:55,041 --> 01:04:57,125 - 伯納黛特太有創意了 - 好好玩 1143 01:04:57,125 --> 01:05:00,458 我們還沒走到美麗的海邊小屋 1144 01:05:00,458 --> 01:05:02,208 明年吧,小可愛 1145 01:05:02,208 --> 01:05:06,875 現在我們來玩超讚的聖誕躲貓貓 1146 01:05:06,875 --> 01:05:09,666 贏家獎品是最後一小包巧克力棒! 1147 01:05:09,666 --> 01:05:11,875 - 我最拿手了 - 來吧 1148 01:05:11,875 --> 01:05:12,791 快點 1149 01:05:12,791 --> 01:05:13,708 30 1150 01:05:14,291 --> 01:05:16,750 29、28 1151 01:05:16,750 --> 01:05:18,833 - 27、26 - 抱歉,有人了 1152 01:05:19,666 --> 01:05:21,416 - 25 - 去別的地方,伊薇 1153 01:05:21,416 --> 01:05:24,166 24、23 1154 01:05:24,916 --> 01:05:25,750 22 1155 01:05:26,250 --> 01:05:28,958 21、20 1156 01:05:29,833 --> 01:05:30,875 19 1157 01:05:31,875 --> 01:05:34,291 18、17 1158 01:05:35,500 --> 01:05:36,666 16 1159 01:05:37,250 --> 01:05:38,083 15 1160 01:05:39,125 --> 01:05:40,125 14 1161 01:05:40,916 --> 01:05:41,750 13 1162 01:05:42,500 --> 01:05:43,333 12 1163 01:05:49,333 --> 01:05:51,833 (往這邊) 1164 01:05:59,750 --> 01:06:00,583 這是什麼? 1165 01:06:00,583 --> 01:06:01,958 (快到了) 1166 01:06:09,708 --> 01:06:11,541 媽,你回來了 1167 01:06:12,416 --> 01:06:13,916 快來看我們的傑作 1168 01:06:21,000 --> 01:06:24,666 (我的英雄是媽媽) 1169 01:06:29,833 --> 01:06:30,666 丹尼 1170 01:06:32,333 --> 01:06:33,791 我開心得說不出話了 1171 01:06:34,833 --> 01:06:36,500 那就什麼都別說 1172 01:06:36,500 --> 01:06:38,625 請進,威廉斯護士小姐 1173 01:06:38,625 --> 01:06:42,583 和你的優秀兒子一起享用聖誕大餐吧 1174 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 一起慶祝嗎? 1175 01:06:50,583 --> 01:06:51,708 明年再說吧 1176 01:06:52,208 --> 01:06:55,833 我還要跟家人敘舊呢 1177 01:06:58,416 --> 01:07:00,791 特拉普老師,你真的不來嗎? 1178 01:07:01,708 --> 01:07:03,583 聖誕快樂,威廉斯同學 1179 01:07:04,083 --> 01:07:08,250 現在該慶祝勝利,擁抱悲傷了 1180 01:07:13,916 --> 01:07:17,041 {\an8}(聖誕泥大餐) 1181 01:07:18,916 --> 01:07:20,375 (抱歉,媽) 1182 01:07:23,000 --> 01:07:23,833 快過來 1183 01:07:26,166 --> 01:07:28,083 我們一定會很幸福快樂的 1184 01:07:29,375 --> 01:07:30,708 我也有同感 1185 01:07:33,000 --> 01:07:34,166 小姐,請坐 1186 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 (1981年聖誕節) 1187 01:08:11,291 --> 01:08:14,750 聖誕快樂,傑米 1188 01:08:22,958 --> 01:08:24,375 先去看孩子 1189 01:08:27,916 --> 01:08:30,208 超愛你的,碧昂絲 1190 01:08:31,333 --> 01:08:32,500 我們回來了 1191 01:08:33,541 --> 01:08:35,541 這裡出了什麼事? 1192 01:08:35,541 --> 01:08:37,958 糟糕,我們遭小偷了 1193 01:08:37,958 --> 01:08:40,625 你們回來了 1194 01:08:42,250 --> 01:08:45,041 妮莎,對不起,請原諒我 1195 01:08:45,041 --> 01:08:47,583 我再也不會在聖誕節丟下你們了 1196 01:08:47,583 --> 01:08:50,041 - 媽咪 - 我愛你,乖女兒 1197 01:08:51,166 --> 01:08:54,791 看起來你們玩得很開心喔 1198 01:08:54,791 --> 01:08:57,416 - 對,伯納黛特太棒了 - 我們還開趴 1199 01:08:57,416 --> 01:08:59,333 她是我的大英雄 1200 01:08:59,916 --> 01:09:03,041 傳統聖誕節最棒了,對吧? 1201 01:09:03,041 --> 01:09:04,666 沒錯 1202 01:09:07,958 --> 01:09:09,625 等一下,伊薇呢? 1203 01:09:09,625 --> 01:09:11,916 - 對,小可愛去哪了? - 伊薇 1204 01:09:11,916 --> 01:09:15,291 - 伊薇,快出來 - 門怎麼沒鎖? 1205 01:09:15,291 --> 01:09:18,166 伊薇 1206 01:09:20,500 --> 01:09:21,333 不好了 1207 01:09:21,333 --> 01:09:23,458 最後一次看到她是什麼時候? 1208 01:09:24,500 --> 01:09:25,458 伊薇 1209 01:09:27,541 --> 01:09:28,583 伊薇 1210 01:09:28,583 --> 01:09:30,500 我們在玩躲貓貓 1211 01:09:30,500 --> 01:09:32,708 我不知道怎麼會這樣,對不起 1212 01:09:32,708 --> 01:09:34,541 沒關係,找到她就好了 1213 01:09:34,541 --> 01:09:36,000 她不在屋子裡 1214 01:09:36,000 --> 01:09:37,416 我的天啊 1215 01:09:37,416 --> 01:09:39,375 用校園群組通知特拉普老師 1216 01:09:39,375 --> 01:09:41,291 孩子,聯絡你們的朋友 1217 01:09:41,291 --> 01:09:42,791 幫手越多越好 1218 01:09:43,291 --> 01:09:45,666 請找到我們家伊薇 1219 01:09:45,666 --> 01:09:48,583 她會出現的,我保證 1220 01:09:49,083 --> 01:09:52,333 都是我的錯,我太苛求伯納黛特了 1221 01:09:53,791 --> 01:09:54,875 伯納黛特 1222 01:09:54,875 --> 01:09:55,791 伊薇 1223 01:09:55,791 --> 01:09:57,875 伯納黛特,你別跑啊 1224 01:09:57,875 --> 01:09:58,916 伊薇 1225 01:09:59,666 --> 01:10:01,625 - 別擔心我們 - 我們會找到她 1226 01:10:01,625 --> 01:10:03,041 - 不要走散喔 - 小心 1227 01:10:03,041 --> 01:10:04,500 伊薇 1228 01:10:08,875 --> 01:10:12,708 丹尼,我們需要你和你的四輪猛獸 1229 01:10:12,708 --> 01:10:14,500 伊薇麥克納特失蹤了 1230 01:10:19,416 --> 01:10:20,291 (伊薇失蹤) 1231 01:10:20,291 --> 01:10:21,583 (這天氣?糟糕) 1232 01:10:21,583 --> 01:10:23,208 (她去哪裡?沼澤?) 1233 01:10:23,208 --> 01:10:24,708 (大家一起找!) 1234 01:10:24,708 --> 01:10:26,166 (帶手電筒) 1235 01:10:32,041 --> 01:10:33,750 - 出發 - 伊薇 1236 01:10:33,750 --> 01:10:36,791 伊薇,來夏綠蒂這邊 1237 01:10:36,791 --> 01:10:39,000 我有很多糖果喔 1238 01:10:39,000 --> 01:10:40,416 - 夏綠蒂 - 別這樣 1239 01:10:40,416 --> 01:10:43,000 認真一點,現在不是胡鬧的時候 1240 01:10:48,333 --> 01:10:49,583 - 很好 - 她來了 1241 01:10:49,583 --> 01:10:50,750 別擔心 1242 01:10:54,416 --> 01:10:58,250 好,大家散開成一排,間隔2公尺 1243 01:10:58,250 --> 01:10:59,958 展開地毯式搜索 1244 01:11:00,875 --> 01:11:01,708 動作快 1245 01:11:01,708 --> 01:11:05,250 保持距離,成一直線 1246 01:11:06,208 --> 01:11:11,125 伊薇,這邊有冰淇淋喔 1247 01:11:11,125 --> 01:11:13,166 - 夏綠蒂 - 夏綠蒂,別鬧了 1248 01:11:14,666 --> 01:11:15,833 你才別鬧了 1249 01:11:15,833 --> 01:11:18,291 夏綠蒂不是在胡鬧,她在找伊薇 1250 01:11:18,291 --> 01:11:20,125 她在以自己的方式助人 1251 01:11:20,125 --> 01:11:21,208 活用她的想像力 1252 01:11:21,208 --> 01:11:22,416 你爸只是... 1253 01:11:22,416 --> 01:11:24,250 為什麼她得到滿滿的禮物? 1254 01:11:24,250 --> 01:11:27,208 聖誕老公公知道她很善良,不調皮 1255 01:11:27,833 --> 01:11:31,250 糟糕,她其實很熱心助人 1256 01:11:31,250 --> 01:11:32,791 - 真的嗎? - 我嗎? 1257 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 對,因為她太愛我了 1258 01:11:36,333 --> 01:11:39,083 為什麼查理在台上踩了妮莎的裙子? 1259 01:11:39,083 --> 01:11:41,875 因為妮莎老是欺負我,還叫我... 1260 01:11:41,875 --> 01:11:43,166 “無聊的那個” 1261 01:11:43,166 --> 01:11:46,416 沒錯,為什麼夏綠蒂 要用雪埋住霍頓太太? 1262 01:11:46,416 --> 01:11:48,291 - 什麼? - 因為我喜歡巴迪 1263 01:11:48,291 --> 01:11:50,666 可是她對巴迪很壞 1264 01:11:50,666 --> 01:11:52,250 真的嗎,夏綠蒂? 1265 01:11:52,250 --> 01:11:54,833 女人心海底針囉 1266 01:11:54,833 --> 01:11:57,000 她放走農夫耶爾的火雞... 1267 01:11:57,000 --> 01:11:59,625 - 夏綠蒂貝克斯... - 夏綠蒂,不會吧? 1268 01:11:59,625 --> 01:12:00,875 對,是真的 1269 01:12:00,875 --> 01:12:04,166 因為她不忍心讓火雞在聖誕節喪命 1270 01:12:04,166 --> 01:12:07,416 明明還有好多東西可以吃 人類卻偏偏要吃火雞 1271 01:12:07,416 --> 01:12:08,791 是這樣沒錯... 1272 01:12:08,791 --> 01:12:12,541 我明年的目標是要向夏綠蒂看齊 1273 01:12:12,541 --> 01:12:14,583 現在能不能專心找小伊薇 1274 01:12:14,583 --> 01:12:18,583 別再拚命到處亂貼負面標籤了? 1275 01:12:18,583 --> 01:12:19,791 伊薇 1276 01:12:19,791 --> 01:12:21,416 - 珊曼莎,等等我 - 伊薇 1277 01:12:22,416 --> 01:12:24,791 伊薇... 1278 01:12:30,833 --> 01:12:31,750 要搭便車嗎? 1279 01:12:33,000 --> 01:12:35,250 如果你不嫌棄 1280 01:12:35,250 --> 01:12:38,291 如果不會造成你的困擾 1281 01:12:40,250 --> 01:12:41,583 謝謝你幫我說話 1282 01:12:41,583 --> 01:12:43,958 伊薇,你在哪裡? 1283 01:12:44,958 --> 01:12:47,041 你是全世界最棒的姊姊 1284 01:12:48,375 --> 01:12:51,791 趕快坐上羅密歐的車吧,茱麗葉 1285 01:12:57,791 --> 01:13:00,250 貝克斯孿生姊妹救援行動! 1286 01:13:02,333 --> 01:13:06,333 - 伊薇 - 伊薇 1287 01:13:06,333 --> 01:13:08,125 伊薇 1288 01:13:09,916 --> 01:13:11,083 沒用的 1289 01:13:11,083 --> 01:13:13,125 這麼黑根本找不到 1290 01:13:13,125 --> 01:13:14,791 我們必須繼續找 1291 01:13:14,791 --> 01:13:16,625 我什麼都看不見 1292 01:13:17,958 --> 01:13:19,250 這就對了 1293 01:13:19,250 --> 01:13:21,333 就是它,抓穩了 1294 01:13:38,875 --> 01:13:40,541 比爾先生,快開門 1295 01:13:40,541 --> 01:13:43,708 幫幫忙,比爾先生 1296 01:13:44,583 --> 01:13:45,875 - 來了 - 他來了 1297 01:13:45,875 --> 01:13:46,875 - 來了 - 太好了 1298 01:13:46,875 --> 01:13:47,958 別急 1299 01:13:47,958 --> 01:13:48,875 比爾先生 1300 01:13:48,875 --> 01:13:50,416 伊薇麥克納特失蹤了 1301 01:13:50,416 --> 01:13:52,125 天色太黑了 1302 01:13:52,125 --> 01:13:54,208 - 小朋友? - 你有一個超大手電筒 1303 01:13:54,208 --> 01:13:55,500 好,請... 1304 01:13:56,083 --> 01:13:57,125 請進 1305 01:14:00,750 --> 01:14:01,750 快來,比爾先生 1306 01:14:02,250 --> 01:14:03,125 用這個 1307 01:14:03,125 --> 01:14:04,041 謝謝 1308 01:14:05,000 --> 01:14:06,666 抱歉,屋子很亂 1309 01:14:09,208 --> 01:14:11,625 來吧,葛楚,照亮大地吧 1310 01:14:13,416 --> 01:14:14,875 伊薇 1311 01:14:15,750 --> 01:14:16,708 那個方向 1312 01:14:17,291 --> 01:14:18,166 是伯納黛特 1313 01:14:18,791 --> 01:14:20,958 伊薇 1314 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 跟著她,比爾先生 1315 01:14:26,833 --> 01:14:28,875 加油,比爾先生,快啊 1316 01:14:38,541 --> 01:14:40,333 - 雪裡有東西 - 哪裡? 1317 01:14:40,333 --> 01:14:41,583 再往左 1318 01:14:44,791 --> 01:14:45,875 你們看,那邊 1319 01:14:45,875 --> 01:14:47,750 - 我們得去救她 - 走吧 1320 01:14:47,750 --> 01:14:50,250 伊薇... 1321 01:14:51,458 --> 01:14:52,333 伊薇 1322 01:15:01,333 --> 01:15:02,166 粉紅小鳥 1323 01:15:07,666 --> 01:15:08,583 伊薇 1324 01:15:21,750 --> 01:15:22,625 天啊 1325 01:15:29,875 --> 01:15:30,916 伊薇 1326 01:15:33,708 --> 01:15:36,375 伊薇! 1327 01:15:39,250 --> 01:15:41,541 - 找到她了 - 伯納黛特 1328 01:15:42,333 --> 01:15:44,208 伯納黛特,你沒事吧? 1329 01:15:44,208 --> 01:15:46,250 伊薇去哪了? 1330 01:15:46,791 --> 01:15:48,291 我們一定會找到她的 1331 01:15:48,291 --> 01:15:50,541 - 都是我的錯 - 她一定在附近 1332 01:15:51,291 --> 01:15:53,208 看那邊! 1333 01:15:57,125 --> 01:16:00,041 你們看亮處,有東西在動 1334 01:16:01,750 --> 01:16:02,958 伊薇 1335 01:16:04,541 --> 01:16:05,958 伊薇 1336 01:16:17,208 --> 01:16:19,333 伊薇 1337 01:16:24,541 --> 01:16:25,625 海邊小屋 1338 01:16:41,291 --> 01:16:45,208 伯納黛特,好多大鳥!你看! 1339 01:16:50,791 --> 01:16:51,666 伊薇 1340 01:16:53,500 --> 01:16:54,375 伊薇 1341 01:16:54,375 --> 01:16:55,750 媽咪 1342 01:16:56,333 --> 01:16:57,625 我的寶貝伊薇 1343 01:17:00,041 --> 01:17:02,791 找到了,她在海邊小屋 1344 01:17:02,791 --> 01:17:04,083 他們找到了 1345 01:17:04,083 --> 01:17:05,916 - 她平安無事 - 她在這裡 1346 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 他們找到她了 1347 01:17:08,875 --> 01:17:10,458 躲貓貓是我贏了嗎? 1348 01:17:11,333 --> 01:17:14,125 對,寶貝,你是冠軍 1349 01:17:14,708 --> 01:17:17,666 快過來,毛茸茸的救命英雄 1350 01:17:19,333 --> 01:17:21,291 超愛火雞 1351 01:17:25,083 --> 01:17:26,833 對不起,我把她弄丟了 1352 01:17:27,375 --> 01:17:29,125 我是大笨蛋 1353 01:17:29,916 --> 01:17:32,041 竟然忘了最重要的事情 1354 01:17:32,041 --> 01:17:33,875 不對 1355 01:17:34,541 --> 01:17:36,916 你找到她了,這才是最重要的 1356 01:17:37,458 --> 01:17:40,375 你還帶大家度過快樂的聖誕節 1357 01:17:42,291 --> 01:17:43,708 我真以你為榮 1358 01:17:43,708 --> 01:17:46,416 伊薇家族抱抱 1359 01:17:49,125 --> 01:17:50,375 真是太感人了 1360 01:17:50,375 --> 01:17:53,208 沒錯,太棒了 1361 01:17:56,541 --> 01:17:58,500 - 丹尼威廉斯 - 什麼事? 1362 01:17:58,500 --> 01:18:01,375 運用燈塔照明是你的點子嗎? 1363 01:18:03,333 --> 01:18:05,250 - 謝謝你 - 不客氣 1364 01:18:05,833 --> 01:18:07,375 各位先生女士 1365 01:18:07,958 --> 01:18:11,375 他是海上威靈頓最優秀的丹尼 1366 01:18:12,166 --> 01:18:13,958 交給你了,上吧 1367 01:18:18,916 --> 01:18:25,916 珊曼莎,你想不想改天一起吃酒糖? 1368 01:18:26,875 --> 01:18:28,208 你認錯人了,鷹嘴豆 1369 01:18:28,750 --> 01:18:32,208 我在這裡,好啊,我很樂意 1370 01:18:41,958 --> 01:18:44,916 以上就是《那年聖誕不一樣》 1371 01:18:44,916 --> 01:18:48,291 它將永遠留在威靈頓人們心中 1372 01:18:49,000 --> 01:18:53,083 它證明了聖誕節的重點不是禮物 1373 01:18:53,083 --> 01:18:55,666 也不是那個叫聖誕老公公的大好人 1374 01:18:56,250 --> 01:19:00,041 而是在你喜歡的地方和親友一同度過 1375 01:19:00,041 --> 01:19:02,458 並且向當地英雄致敬 1376 01:19:02,458 --> 01:19:05,875 我的老友比爾 能和母親度過最後一個聖誕節 1377 01:19:06,458 --> 01:19:08,708 也是一位當地英雄的功勞 1378 01:19:13,250 --> 01:19:14,958 現在剩下最後一個挑戰 1379 01:19:15,625 --> 01:19:18,666 瘋狂的節禮日海泳傳統 1380 01:19:19,166 --> 01:19:24,125 今年因為暴風雪 將是史上第一次無人參加 1381 01:19:24,125 --> 01:19:28,750 除了一個大無畏的枯瘦老水手 1382 01:19:29,250 --> 01:19:32,791 即使要獨自挑戰,他也絕不缺席 1383 01:19:33,708 --> 01:19:35,083 大家快來 1384 01:19:35,083 --> 01:19:36,958 - 嗨,比爾 - 你好 1385 01:19:38,833 --> 01:19:40,416 聖誕快樂,比爾 1386 01:19:40,416 --> 01:19:41,958 你要挑戰嗎? 1387 01:19:43,333 --> 01:19:44,750 世事難預料 1388 01:19:44,750 --> 01:19:46,375 我以為海上威靈頓 1389 01:19:46,375 --> 01:19:50,625 只是個每年順道拜訪一次的平凡小鎮 1390 01:19:51,250 --> 01:19:52,458 沒想到大錯特錯 1391 01:19:53,166 --> 01:19:56,250 事實證明這是個了不起的社區 1392 01:19:56,250 --> 01:20:00,500 他們真正需要的禮物其實是彼此 1393 01:20:00,500 --> 01:20:02,958 去吧,小怪物,別再逃跑了,伊薇 1394 01:20:02,958 --> 01:20:05,833 真正的社區情誼是一種畢生承諾 1395 01:20:05,833 --> 01:20:08,000 而非聖誕節限定 1396 01:20:08,583 --> 01:20:09,416 好棒喔 1397 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 我們到了 1398 01:20:12,000 --> 01:20:13,583 真是個善良的年輕人 1399 01:20:21,458 --> 01:20:22,875 來吧,丹尼,我們上 1400 01:20:28,291 --> 01:20:30,250 天啊,冷死人了 1401 01:20:37,291 --> 01:20:39,541 任務完成 1402 01:20:43,750 --> 01:20:44,625 太棒了 1403 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 (乖寶寶認證) 1404 01:20:49,916 --> 01:20:50,875 快點,跟我來 1405 01:20:51,375 --> 01:20:52,916 最後一名是臭雞蛋 1406 01:20:52,916 --> 01:20:54,708 你在講自己嗎? 1407 01:20:54,708 --> 01:20:56,000 孩子,慢點 1408 01:20:56,583 --> 01:20:57,541 真的要去... 1409 01:20:57,541 --> 01:20:59,166 - 來吧,膽小鬼 - 別這樣 1410 01:21:00,916 --> 01:21:02,875 媽,幫我拿著 1411 01:21:04,375 --> 01:21:05,875 祝你失溫快樂 1412 01:21:15,041 --> 01:21:19,208 特拉普老師,謝謝你照顧我們家丹尼 1413 01:21:19,833 --> 01:21:21,125 聖誕節快樂 1414 01:21:21,875 --> 01:21:24,625 是啊,真是個快樂的聖誕節 1415 01:21:25,750 --> 01:21:29,000 現在該來游泳了 1416 01:21:29,000 --> 01:21:30,791 出發 1417 01:21:30,791 --> 01:21:33,416 你說得對,讓大家看看我們的厲害 1418 01:21:36,416 --> 01:21:38,583 大家好,我是聖誕小伊薇 1419 01:21:42,791 --> 01:21:45,583 超愛圓滿大結局 1420 01:21:56,291 --> 01:21:58,291 《那年聖誕不一樣》 1421 01:22:09,000 --> 01:22:14,708 (《三賢女》) 1422 01:22:27,041 --> 01:22:32,041 (耶爾的歡樂農場,聖誕老公公) 1423 01:22:44,916 --> 01:22:49,041 (碧昂絲二號) 1424 01:22:49,708 --> 01:22:51,875 (氣候大災難) 1425 01:23:02,083 --> 01:23:06,833 (麥克納特鳥類保護區) 1426 01:23:12,958 --> 01:23:15,666 (緬懷慈母) 1427 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 (自動駕駛雪橇) 1428 01:23:29,375 --> 01:23:31,041 祝大家聖誕快樂 1429 01:23:31,541 --> 01:23:34,208 有個美好的夜晚 1430 01:23:35,041 --> 01:23:36,041 你在跟誰講話? 1431 01:23:37,000 --> 01:23:38,375 又在自言自語了? 1432 01:31:08,541 --> 01:31:13,541 字幕翻譯:常鈺