1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,333 SUFFOLK SAHİLİ, İNGİLTERE 4 00:00:54,291 --> 00:00:56,083 Hadi, hadi. 5 00:01:13,083 --> 00:01:16,875 İşte orada! Şu deniz fenerine git asil ren geyiği! 6 00:01:24,208 --> 00:01:27,541 - İyi akşamlar Noel Baba! - Sağ ol Bill! 7 00:01:44,833 --> 00:01:47,666 Başardık! İngiltere'deki son kasaba. 8 00:01:47,666 --> 00:01:49,333 Eve geldik sayılır. 9 00:01:49,333 --> 00:01:55,125 Olamaz. Asıl zorluk buraya gelmek sandım ama kasaba sorunlarla doluymuş. 10 00:01:55,125 --> 00:01:59,625 Bu sorunları çözmek için koca sakallı koca bir adam lazım. 11 00:02:01,708 --> 00:02:07,125 Evet, kırmızı tulumlu şu yakışıklı benim. Yani Noel Baba. 12 00:02:07,125 --> 00:02:09,708 Bu geceki fırtına can yaktı. 13 00:02:09,708 --> 00:02:13,166 Tarihteki en büyük fırtına ve tek geyiğim kaldı 14 00:02:13,166 --> 00:02:15,250 ama bu beni durduramadı. 15 00:02:16,083 --> 00:02:20,958 Wellington Sahili'ndeki Noel'in düzeltilmesi lazımdı. 16 00:02:29,833 --> 00:02:34,458 Bu, uzun kariyerimdeki en zorlu gecelerden birinin hikâyesi. 17 00:02:35,375 --> 00:02:36,708 Geriye bakınca, 18 00:02:36,708 --> 00:02:43,666 tüm sorunlar 22 Aralık saat 16.00'da okuldaki Noel oyunuyla başladı. 19 00:02:56,833 --> 00:03:02,000 Sıkı giyinip Bir Zamanlar Noel'de filmine hazırlanın. 20 00:03:02,000 --> 00:03:04,125 BİR ZAMANLAR NOEL'DE 21 00:03:04,708 --> 00:03:07,333 İşte talihsiz kahramanlarımız. 22 00:03:08,708 --> 00:03:13,166 Şehre yeni gelen Danny kimseye görünmemeye çabalıyor. 23 00:03:14,208 --> 00:03:18,041 Hayatının aşkı Endişeli Sam hariç. 24 00:03:18,041 --> 00:03:21,375 Kardeşimi gördün mü? Yusuf'u oynayacaktı. 25 00:03:21,958 --> 00:03:22,958 Hayır. 26 00:03:22,958 --> 00:03:25,958 Son olarak da isyankâr Bernadette. 27 00:03:25,958 --> 00:03:29,666 Pekâlâ. Yeteneğinizi tüm dünyaya gösterin. 28 00:03:29,666 --> 00:03:33,208 Özgür ruhlu bir afet ve gösterinin yönetmeni. 29 00:03:33,208 --> 00:03:34,208 Muhteşem. 30 00:03:34,208 --> 00:03:37,458 Üç dakika kaldı. Beni hüsrana uğratmayın. 31 00:03:37,458 --> 00:03:39,250 Charlie, neredesin? 32 00:03:39,250 --> 00:03:41,958 Endişelenme, gelir. Vaktimiz çok. 33 00:03:41,958 --> 00:03:44,458 Gelmezse rolünü alırsın. Isın. 34 00:03:44,458 --> 00:03:46,333 Olmaz. Hayır. 35 00:03:46,333 --> 00:03:49,333 Replikleri sen yazdın. İkizsiniz. 36 00:03:49,333 --> 00:03:52,458 DNA'larınız yer değiştirmeye uygun. 37 00:03:52,458 --> 00:03:56,000 Hayır, dur. Charlie ve ben çok farklıyız. 38 00:03:56,000 --> 00:03:57,541 - Üçüncü sınıflar. - Ben... 39 00:03:57,541 --> 00:03:59,041 İki dakika kaldı. 40 00:03:59,041 --> 00:04:00,708 Peki Bayan Trapper. 41 00:04:06,875 --> 00:04:07,791 Danny! 42 00:04:08,458 --> 00:04:09,708 Babam nerede? 43 00:04:13,166 --> 00:04:16,416 Yeni çocuk, senin rolün ne? 44 00:04:16,416 --> 00:04:17,875 Evet. Rolün ne? 45 00:04:17,875 --> 00:04:19,625 Nohudum. 46 00:04:19,625 --> 00:04:22,583 Peki neden kocaman patates gibisin? 47 00:04:22,583 --> 00:04:25,083 - Ben... - 30 saniye kaldı. 48 00:04:25,083 --> 00:04:27,458 İşler şimdi ciddileşiyor. 49 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 Charlie'yi gören oldu mu? 50 00:04:36,125 --> 00:04:38,916 Hoş geldin Charlie. Gösteri zamanı. 51 00:04:38,916 --> 00:04:40,125 Mumu yakalım. 52 00:04:42,750 --> 00:04:45,958 Charlie, neredeydin? 53 00:04:45,958 --> 00:04:49,000 Karakterime sakal katmaya karar verdim. 54 00:04:49,000 --> 00:04:50,416 O köpek kılı mı? 55 00:04:50,416 --> 00:04:53,833 Olabilir. İnan bana, harika olacak. 56 00:04:54,708 --> 00:04:58,500 Samantha. Bernadette. Sıra sizde. Tanrı yardımcımız olsun. 57 00:05:00,416 --> 00:05:04,375 - Okul oyunlarını seviyorum. - Kimse böyle düşünmez. 58 00:05:04,375 --> 00:05:06,500 Noel oyunu başlasın! 59 00:05:10,125 --> 00:05:13,791 Yüksekte duran ve önünü göremeyen çocuklar. 60 00:05:13,791 --> 00:05:15,833 Ne terslik olabilir ki? 61 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 - İsa... - Tanrım. 62 00:05:20,333 --> 00:05:21,916 ...havalı bir adamdı. 63 00:05:21,916 --> 00:05:24,583 Sakallı, uzun saçlı, marangoz. 64 00:05:24,583 --> 00:05:26,083 Bir hipster yani. 65 00:05:26,083 --> 00:05:30,833 Her yıl aynı sıkıcı Noel hikâyesini anlatmamızı istemezdi, değil mi? 66 00:05:32,166 --> 00:05:33,208 Aynen. 67 00:05:33,208 --> 00:05:37,791 Dâhi Sam'in yazdığı iklim değişikliğini anlatan, 68 00:05:37,791 --> 00:05:42,291 çok kültürlü, vejetaryen bir festival isterdi. 69 00:05:42,291 --> 00:05:44,375 - Söz sende. - Evet. 70 00:05:44,375 --> 00:05:50,083 Bir şeyleri değiştirmek iyi olabilir... 71 00:05:50,083 --> 00:05:52,166 Harika bir konuşmaydı Sam. 72 00:05:52,166 --> 00:05:58,333 Kemerlerinizi bağlayın ve sıkı durun. Üç Bilge Kadın geliyor. 73 00:05:58,333 --> 00:06:00,250 Bayan Beccles, müzik. 74 00:06:00,250 --> 00:06:02,208 Gidelim Sam. Evet! 75 00:06:02,208 --> 00:06:03,416 ÜÇ BİLGE KADIN 76 00:06:04,916 --> 00:06:05,875 Harry. 77 00:06:06,458 --> 00:06:07,458 Perdeyi aç. 78 00:06:10,000 --> 00:06:12,333 Uçmamıza izin verilmediği için 79 00:06:12,333 --> 00:06:17,041 yayan uzun bir yolculuk sonrası nihayet Beytüllahim'e vardık. 80 00:06:17,041 --> 00:06:17,958 Sonunda. 81 00:06:17,958 --> 00:06:22,333 Kalacak bir yer bulmalıyız çünkü karım Meryem hamile... 82 00:06:22,833 --> 00:06:23,666 Olamaz! 83 00:06:28,416 --> 00:06:30,083 İri bir karpuza hamile. 84 00:06:30,083 --> 00:06:31,041 Charlie! 85 00:06:31,041 --> 00:06:32,583 Güzel doğaçlama. 86 00:06:33,083 --> 00:06:42,458 Doğum günün kutlu olsun İsa 87 00:06:42,458 --> 00:06:44,375 Şu yıldıza bakın! 88 00:06:49,875 --> 00:06:53,750 Eskiden çobandık. Şimdi organik sebze yetiştiriyoruz. 89 00:06:53,750 --> 00:06:55,583 İsa'yı görmeye geldik. 90 00:06:55,583 --> 00:07:00,166 Yanımızda brokoli, tatlı mısır, patlıcan... 91 00:07:00,166 --> 00:07:02,416 - ...Selam anne. - ...ve nohut var. 92 00:07:03,000 --> 00:07:04,541 Ve nohut var! 93 00:07:05,208 --> 00:07:06,125 Nohut. 94 00:07:08,500 --> 00:07:10,708 Kendisi patatese benziyor. 95 00:07:13,125 --> 00:07:17,083 Öğüt verme baba Uykum kaçıyor 96 00:07:17,666 --> 00:07:22,958 Kararımı verdim Bebeğimi doğuracağım 97 00:07:22,958 --> 00:07:23,875 Amanın. 98 00:07:23,875 --> 00:07:26,458 Bebeğini doğuracak 99 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Hayır! 100 00:07:30,333 --> 00:07:31,416 Eyvah. 101 00:07:37,458 --> 00:07:40,125 - Aferin Teddy. - Sessiz olun! 102 00:07:40,125 --> 00:07:43,333 - Giyinip ebeveynlerinize katılın. - Peki. 103 00:07:43,333 --> 00:07:45,041 Yarın kendimize gelip 104 00:07:45,041 --> 00:07:50,250 dönemin bitişini cebir ve bit muayenesiyle kutlayacağız. 105 00:07:51,875 --> 00:07:53,083 Kımıldayın! 106 00:07:53,083 --> 00:07:54,500 Hoşça kalın! 107 00:07:55,500 --> 00:07:58,333 - Aferin. Güzel patatestin. - Ben... 108 00:07:58,333 --> 00:08:00,000 - Hoşça kal. - Boş ver. 109 00:08:00,000 --> 00:08:01,041 Bin hadi. 110 00:08:01,041 --> 00:08:04,291 - Gösteriyi beğendiniz mi? - Bayıldım. 111 00:08:04,291 --> 00:08:06,833 - Güzel. Hepsini mi? - Şey... 112 00:08:06,833 --> 00:08:09,958 Tüm hikâye değişikliklerini beğenmedim. 113 00:08:11,041 --> 00:08:14,041 Evet, bazı diyaloglar biraz moderndi. 114 00:08:14,041 --> 00:08:16,875 Amaç da oydu. Peki ya espriler? 115 00:08:16,875 --> 00:08:18,958 İsa ve espri uyuşmaz canım. 116 00:08:18,958 --> 00:08:24,000 Yani diyalog ve espriler dışında her şey hoşunuza gitti, öyle mi? 117 00:08:24,000 --> 00:08:28,250 - Geriye sadece adı kalıyor. - Evet. Adını hiç sevmedim. 118 00:08:29,625 --> 00:08:33,000 Anlaşılan Noel devrimi bekleyecek Evie. 119 00:08:33,666 --> 00:08:37,125 - Yavaş ol Basil. - Hadi. Hızlanın kaplumbağalar. 120 00:08:38,250 --> 00:08:41,333 Charlie gecikti. Hiç bu kadar korkmamıştım. 121 00:08:41,333 --> 00:08:44,583 - Korkmuştun. Her şeyden korkarsın. - Korkmam. 122 00:08:44,583 --> 00:08:47,750 İklim değişikliği, arı nüfusu, perşembe günleri, 123 00:08:47,750 --> 00:08:49,666 yaramazlık yapıp yakalanmam, 124 00:08:49,666 --> 00:08:54,041 yaramazlık yapıp yakalanmamam, palyaço, çengelli iğne... 125 00:08:54,041 --> 00:08:55,541 Atladığım var mı? 126 00:08:55,541 --> 00:08:58,291 Aşırı sayıda. Çok fazla var. 127 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 Diyeceğimi dedim. 128 00:09:00,166 --> 00:09:01,916 Dikkat et. Orada... 129 00:09:01,916 --> 00:09:03,333 Charlie! 130 00:09:04,791 --> 00:09:07,583 Wellington çok güzel bir kasaba. 131 00:09:07,583 --> 00:09:10,166 İngiltere'de gözdelerimden biri. 132 00:09:10,166 --> 00:09:14,666 Deniz kenarı, bisikletler, yolu bozuk köprüler, kötü şoförler... 133 00:09:14,666 --> 00:09:15,708 U dönüşü! 134 00:09:15,708 --> 00:09:17,750 ...ışıltılı sokaklar 135 00:09:17,750 --> 00:09:24,750 ve eski dostum Fenerci Bill'in düzenlediği harika Noel gelenekleri. 136 00:09:24,750 --> 00:09:26,333 İyi görünüyorsunuz! 137 00:09:26,333 --> 00:09:28,458 Herkes Noel'e düşkündür. 138 00:09:28,458 --> 00:09:29,875 İyi akşamlar! 139 00:09:29,875 --> 00:09:31,708 Gerçekten herkes. 140 00:09:36,875 --> 00:09:38,416 Sonunda. 141 00:09:38,416 --> 00:09:41,041 Komşular, arabadan inin. 142 00:09:41,958 --> 00:09:45,208 - Bir daha bu hurdaya adımımı atmam. - Harry. 143 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 - Sağ ol Şoför McNutt. - Rica ederim. 144 00:09:47,791 --> 00:09:52,000 Yarın son kez okula ve kardeşimin düğününe gittikten sonra 145 00:09:52,000 --> 00:09:55,166 Ahır Ailesi Noel çılgınlığı başlayacak. 146 00:09:55,166 --> 00:09:58,583 Gelmiş geçmiş en iyi Noel! 147 00:09:58,583 --> 00:10:01,166 - Görüşürüz. - Her zamanki Noel. 148 00:10:03,083 --> 00:10:05,625 Selam anne. Anne? 149 00:10:08,500 --> 00:10:11,083 {\an8}Selam Danny. Harika oynadın. 150 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 {\an8}Çıkmam gerekti. Nasıl geçti? 151 00:10:13,333 --> 00:10:15,958 Babam gelse 152 00:10:15,958 --> 00:10:21,583 ve dünyanın en güzel, en zeki kızı beni görmezden gelmese iyi olurdu. 153 00:10:21,583 --> 00:10:22,875 Bir felaketti. 154 00:10:22,875 --> 00:10:24,500 Çok güzel. 155 00:10:24,500 --> 00:10:27,166 İşim gece bitiyor. Yemek fırında... 156 00:10:31,208 --> 00:10:33,708 Çok pişmiş lapa. Rica ederim! 157 00:10:34,666 --> 00:10:35,833 Sağ ol anne. 158 00:10:36,833 --> 00:10:38,458 Seni seviyorum böceğim. 159 00:10:38,458 --> 00:10:40,583 Bir gün o kız da sevecek. 160 00:10:44,666 --> 00:10:47,708 - Sona kalan dona kalır. - Dikkat et. 161 00:10:47,708 --> 00:10:51,375 Yarışmıyorum. Dokuzda yatakta olmalıyım. 162 00:10:51,375 --> 00:10:54,041 Beni yakalayamazsın! Güm! 163 00:10:54,041 --> 00:10:57,666 Yine kazandım. Beceremediğim bir şey var mı? 164 00:10:57,666 --> 00:11:00,166 Var. Bir iş becermek. 165 00:11:00,791 --> 00:11:04,625 Noel Baba gelmeden önce ortalığı toplamalısın. 166 00:11:04,625 --> 00:11:05,708 Buldum. 167 00:11:07,416 --> 00:11:10,750 - Bunlar yeni. - Evet. Noel Baba'ya ipucu bıraktım. 168 00:11:10,750 --> 00:11:14,458 O parlak gitarı ben de seviyorum. İstek listemin tepesinde. 169 00:11:14,458 --> 00:11:19,541 Bu parlak bir gitar değil, gerçek bir mühendislik harikası. 170 00:11:20,250 --> 00:11:21,916 İşte oldu. 171 00:11:21,916 --> 00:11:24,541 "Noel Baba, bunu getir yoksa..." 172 00:11:24,541 --> 00:11:25,750 Yoksa ne? 173 00:11:25,750 --> 00:11:29,208 Yoksa onu çuvala sokup sakalını keserim. 174 00:11:29,208 --> 00:11:31,083 Ona şantaj yapamazsın. 175 00:11:31,083 --> 00:11:33,166 Stres yapma Samski. 176 00:11:33,166 --> 00:11:36,041 Tombul hediye dağıtıcı beni anlıyor. 177 00:11:36,041 --> 00:11:39,291 Şuna bak. Gerçekten kar yağıyor. 178 00:11:41,125 --> 00:11:43,333 Vay canına, çok güzel. 179 00:11:43,333 --> 00:11:45,666 Evet, eğlence bizi bekliyor. 180 00:11:47,041 --> 00:11:50,333 Seninle eğlence, bela demektir. 181 00:11:51,041 --> 00:11:52,291 - Hayır. - Ne oldu? 182 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 Buddy'nin kılıyla sakal yaptığını söyleme. 183 00:11:55,500 --> 00:11:57,541 Yürü! Islandın, üşüyorsun. 184 00:11:57,541 --> 00:11:58,458 Olabilir. 185 00:11:58,458 --> 00:12:03,000 Bir yaramazlık daha yaparsan Noel Baba sana hiç hediye vermez 186 00:12:03,000 --> 00:12:07,458 ve gelmiş geçmiş en kötü Noel olur. 187 00:12:08,166 --> 00:12:10,208 Olup biteni anladınız. 188 00:12:10,208 --> 00:12:13,625 Wellington'a Noel gelmek üzereydi. 189 00:12:13,625 --> 00:12:18,583 İşler daha da karışacaktı. 190 00:12:18,583 --> 00:12:19,708 Eyvah. 191 00:12:19,708 --> 00:12:23,500 Kar çetrefilli bir nimet olabilir. 192 00:12:29,291 --> 00:12:32,166 23 ARALIK 193 00:12:34,708 --> 00:12:37,208 Vay canına. Kar mı yağıyor? 194 00:12:38,583 --> 00:12:39,916 Bugün okul yok! 195 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 - Yaşasın! - Sınavdan kurtulduk! 196 00:12:42,958 --> 00:12:45,083 - Güzel. - Olmaz. 197 00:12:45,083 --> 00:12:47,083 - Günaydın canım. - Söyleme. 198 00:12:47,083 --> 00:12:50,208 Karlı günleri seviyorum. 199 00:12:50,208 --> 00:12:52,208 - Söyledin. - Kar tatili. 200 00:12:52,208 --> 00:12:55,125 - Kartopu savaşı başlasın. - Yaşasın! 201 00:12:56,250 --> 00:13:00,375 Bak sen şu işe! 202 00:13:00,375 --> 00:13:02,333 TÜM DERSLER İPTAL EDİLDİ 203 00:13:02,333 --> 00:13:03,416 Kar tatili! 204 00:13:07,041 --> 00:13:08,875 Kar tatili! 205 00:13:13,125 --> 00:13:15,250 KAR NEDENİYLE DERSLER İPTAL 206 00:13:25,916 --> 00:13:28,541 Vay canına. Gördün mü? 207 00:13:28,541 --> 00:13:32,541 Geciktim, geciktim. Günaydın. Çok geciktim. 208 00:13:32,541 --> 00:13:35,166 Okulda başarılar. Geç kalma. 209 00:13:35,750 --> 00:13:36,916 Geç kalmam. 210 00:13:37,583 --> 00:13:38,500 GİTME VAKTİ! 211 00:13:38,500 --> 00:13:39,625 GERÇEKTEN!!! 212 00:13:39,625 --> 00:13:40,541 GECİKTİN! 213 00:13:43,625 --> 00:13:45,458 Vay canına. Şuna bak. 214 00:13:45,458 --> 00:13:47,541 Epey kar yağmış. 215 00:13:50,916 --> 00:13:52,583 Kahvaltı için sağ ol. 216 00:13:52,583 --> 00:13:55,416 Rica ederim. Dün randevun mu vardı? 217 00:13:55,416 --> 00:13:58,041 Evet, lazımlıklı 78 yaşında biriyle. 218 00:13:58,041 --> 00:14:01,291 Buluşma demişken, Sam olayı nasıl gidiyor? 219 00:14:01,291 --> 00:14:04,458 Olay falan yok. Altı ay oldu. 220 00:14:04,458 --> 00:14:08,416 Hâlâ görünmez yeni çocuğum. Korkunç Bayan Trapper hariç. 221 00:14:08,416 --> 00:14:13,041 Aşk kolay olsaydı baban 25 yaşındaki hemşireyle kaçmazdı. 222 00:14:13,041 --> 00:14:18,541 Babam gelince böyle yapma. Eski günlerdeki gibi bir Noel istiyorum. 223 00:14:18,541 --> 00:14:20,541 Biliyorum ama şunu unutma. 224 00:14:20,541 --> 00:14:25,541 Sam'in ayaklarını yerden kesip kamyonunla gün batımına gideceksiniz. 225 00:14:25,541 --> 00:14:27,791 Planında çok eksiklik var. 226 00:14:27,791 --> 00:14:32,125 Ayağı yerden kesilecek bir kız değil ve kamyonum yok. 227 00:14:32,125 --> 00:14:33,833 Önemsiz detaylar. 228 00:14:33,833 --> 00:14:37,375 Ben utanıyorum, o endişeli. Bu iş imkânsız. 229 00:14:39,666 --> 00:14:41,750 ŞAPKANI UNUTMA!! 230 00:14:47,083 --> 00:14:48,833 Dışarı çıkın millet! 231 00:14:48,833 --> 00:14:50,041 Beni bekle! 232 00:14:52,000 --> 00:14:53,125 Geliyorum! 233 00:14:53,125 --> 00:14:54,416 Oy anam! 234 00:14:59,625 --> 00:15:01,875 Bak, melek oldum. 235 00:15:18,291 --> 00:15:20,083 Vay canına. Kar tatili. 236 00:15:21,708 --> 00:15:23,416 Acele etme Williams. 237 00:15:25,333 --> 00:15:28,416 - Merhaba Bayan Trapper. - Merhaba Williams. 238 00:15:29,000 --> 00:15:30,958 Kimse gelmemiş. 239 00:15:30,958 --> 00:15:32,291 Kesinlikle. 240 00:15:32,916 --> 00:15:34,666 O hâlde gideyim. 241 00:15:34,666 --> 00:15:37,083 - Bence gitme. - Efendim? 242 00:15:37,083 --> 00:15:41,791 Annen işe erken gidip mesajı almadığı için okula geldin. 243 00:15:41,791 --> 00:15:45,208 Ders eksikliğini kapayabilirsin. 244 00:15:45,208 --> 00:15:47,166 Olabilir. 245 00:15:47,166 --> 00:15:50,416 Okuldaki durumunu hatırlatayım. 246 00:15:50,416 --> 00:15:53,333 Kimyada 16 kişi içinde 15'incisin. 247 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 Matematikte 16 kişi içinde 16'ncısın. 248 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Devam edeyim mi? 249 00:15:58,875 --> 00:16:00,208 Hayır. 250 00:16:00,208 --> 00:16:03,333 Aferin. İçeri geçin Efendi Williams. 251 00:16:04,291 --> 00:16:05,458 İşin bitti! 252 00:16:05,458 --> 00:16:07,125 - Savaş! - Eğil Teddy! 253 00:16:08,666 --> 00:16:10,000 Tam ağzına geldi! 254 00:16:10,000 --> 00:16:11,625 İntikam! 255 00:16:11,625 --> 00:16:13,541 Beni fırlat Bernie! 256 00:16:13,541 --> 00:16:18,833 Yarın onları Bernie'ye bırakacağımız için endişeli miyiz? 257 00:16:18,833 --> 00:16:21,583 Biraz ama hayır. 258 00:16:21,583 --> 00:16:24,541 Artık yetişkin sayılır. Çok sorumlu. 259 00:16:24,541 --> 00:16:27,208 Ebeveynlere saldırı! 260 00:16:27,208 --> 00:16:28,291 Bazen. 261 00:16:30,041 --> 00:16:33,041 Şüpheliyim. Kendini Netflix'e kaptırıp 262 00:16:33,041 --> 00:16:36,708 ufaklıkların içeride ateş yakmasına izin verir. 263 00:16:38,041 --> 00:16:42,708 2x kare eksi 5y artı 7y eşittir... 264 00:16:42,708 --> 00:16:46,458 VIII. Henry'nin beşinci karısı idam edildi... 265 00:16:46,458 --> 00:16:48,833 Alkaliyle asit karışırsa... 266 00:16:48,833 --> 00:16:53,666 ...Sanskrit dilinde uzay-zaman tekilliklerini tanımladı. 267 00:16:53,666 --> 00:16:54,791 Williams? 268 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 Williams! 269 00:16:57,250 --> 00:16:59,041 Uyuyor muydun Williams? 270 00:16:59,041 --> 00:17:02,416 - Odaklanıyordum. - Gözlerini kapatarak mı? 271 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 En yoğun bu şekilde odaklanırım. 272 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 10 dakika ara ver. 273 00:17:10,916 --> 00:17:14,875 Belki soğuk hava sayesinde beynin tekrar canlanır. 274 00:17:24,750 --> 00:17:27,250 Ne yapıyorsun Charlie? 275 00:17:27,250 --> 00:17:30,791 İşte geliyor. Buna bayılacaksın. 276 00:17:30,791 --> 00:17:33,791 Aptal köpek. İçeri girince görürsün! 277 00:17:33,791 --> 00:17:35,291 İzle şimdi. 278 00:17:35,291 --> 00:17:38,625 İnatçı ihtiyar. Sana niye katlanıyorum ki? 279 00:17:45,916 --> 00:17:47,375 Nerede bu anahtar? 280 00:17:54,125 --> 00:17:55,666 Ayaklarım dondu! 281 00:17:59,166 --> 00:18:00,166 Hayır. 282 00:18:00,166 --> 00:18:04,291 - Aferin. Buddy hiç ödül maması almıyor. - Bekle. 283 00:18:04,291 --> 00:18:06,708 Bırak şunu seni sefil köpek! 284 00:18:07,916 --> 00:18:10,375 İmdat! Vuruldum! 285 00:18:10,375 --> 00:18:14,208 Evet! Tam isabet! Evet! 286 00:18:14,208 --> 00:18:16,250 Charlotte Beccles! 287 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 Fizik derslerine önem verseydin 288 00:18:42,583 --> 00:18:48,583 büyük kütleli nesnenin küçük kütleli nesneyi ezeceğini bilirdin. 289 00:18:49,166 --> 00:18:54,083 Alttaki kartopunu üsttekinden daha büyük yapmalısın. 290 00:18:54,083 --> 00:18:56,708 Basit Newton yasaları. 291 00:18:56,708 --> 00:19:00,333 Daha büyüktü ama bir kısmı düştü. 292 00:19:00,333 --> 00:19:04,000 Saçmalama. Size her şeyi ben mi öğreteceğim? 293 00:19:04,000 --> 00:19:05,541 İzle ve öğren. 294 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 Bir. 295 00:19:18,416 --> 00:19:19,416 İki. 296 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 Üç. 297 00:19:24,083 --> 00:19:25,041 Dört. 298 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 Beş. Altı. 299 00:19:30,958 --> 00:19:31,916 Yedi. 300 00:19:31,916 --> 00:19:36,375 Kardan adam işte böyle yapılır. 301 00:19:40,041 --> 00:19:43,041 - İyi izledin mi Williams? - Evet. 302 00:19:43,041 --> 00:19:44,916 O hâlde ona bir eş yap. 303 00:20:04,250 --> 00:20:05,416 Fena değil. 304 00:20:08,666 --> 00:20:12,625 Hayret bir şey. Şimdi fizik zamanı. 305 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 Peki efendim. 306 00:20:18,208 --> 00:20:21,541 Veya daha çok uygulamalı fizik öğrenip 307 00:20:21,541 --> 00:20:25,375 bu beye ve eğri eşine bir ev yapabilirsin. 308 00:20:25,375 --> 00:20:26,791 Ne dersin? 309 00:20:29,083 --> 00:20:33,666 Yanlış zamanda yanlış ağacın altındaydı. 310 00:20:33,666 --> 00:20:36,291 Trajik bir hataydı. 311 00:20:36,291 --> 00:20:38,000 Bu bir hata mıydı? 312 00:20:38,000 --> 00:20:41,583 Aslında çok şanslı, trajik bir hata. 313 00:20:41,583 --> 00:20:43,000 Charlie. 314 00:20:43,000 --> 00:20:46,208 Pekâlâ. İkiniz için kar tatili bitti. 315 00:20:46,208 --> 00:20:48,708 Bir saat okuma yapalım. 316 00:21:03,666 --> 00:21:08,250 Bir liste yapıyor İki kez kontrol ediyor 317 00:21:08,916 --> 00:21:13,333 Kimin uslu Kimin yaramaz olduğunu öğrenecek 318 00:21:13,333 --> 00:21:14,458 İnce mesaj. 319 00:21:14,458 --> 00:21:18,666 Noel Baba 320 00:21:19,416 --> 00:21:22,833 Şehrimize geliyor 321 00:21:25,208 --> 00:21:28,875 GÖREV TAMAMLANDI 322 00:21:30,291 --> 00:21:32,625 Umutsuz vaka. 323 00:21:32,625 --> 00:21:33,583 Hadi Evie. 324 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 - Masada turta var! - Sırtına al! 325 00:21:36,208 --> 00:21:37,750 Turta varmış! 326 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 Gemiyi terk edin! 327 00:21:39,250 --> 00:21:43,333 Dünyayı biz yönetsek daha keyifli olurdu, değil mi? 328 00:21:43,333 --> 00:21:46,166 - Evet, kesinlikle. - Bekleyin! 329 00:21:46,166 --> 00:21:48,500 Oy anam! Öf ya. 330 00:22:01,208 --> 00:22:04,875 İşte oldu. Basit Newton yasaları. 331 00:22:05,541 --> 00:22:09,125 Evet, sanırım idare eder. 332 00:22:09,125 --> 00:22:12,166 Göründüğün kadar ahmak değilmişsin. 333 00:22:13,125 --> 00:22:17,125 Zil çaldı. Eşyalarını alıp eve git Williams. 334 00:22:17,125 --> 00:22:19,958 Şimdiden mi? Peki. 335 00:22:19,958 --> 00:22:22,708 Okulda en çok eğlendiğim gündü. 336 00:22:22,708 --> 00:22:26,583 Bir şey soracağım. Kar işinde nasıl ustalaştınız? 337 00:22:27,208 --> 00:22:29,833 Hayır, sorma. Git hadi. 338 00:22:40,500 --> 00:22:42,041 Zavallı Danny. 339 00:22:42,041 --> 00:22:45,333 Bazen arkadaş edinmek zordur, değil mi? 340 00:22:45,333 --> 00:22:46,833 Beni bekleyin. 341 00:22:46,833 --> 00:22:52,625 Noel'i hep duygusal bir büyüteç olarak görürüm. 342 00:22:52,625 --> 00:22:58,541 Seviliyor ve mutluysanız Noel'de bu duygularınız katbekat artar. 343 00:22:59,750 --> 00:23:05,125 Ama yalnızsanız ve sevilmiyorsanız büyüteç etkisini gösterir 344 00:23:05,125 --> 00:23:09,083 ve yaşadığınız kötü duygular daha çok hissedilir. 345 00:23:10,666 --> 00:23:16,875 Çıkacak bir kar fırtınası da durumu daha da karıştırır. 346 00:23:21,083 --> 00:23:23,458 24 ARALIK 347 00:23:24,041 --> 00:23:28,166 Biz gidene kadar fırtına geçer demiştim. Bakın, hava açıyor. 348 00:23:28,166 --> 00:23:31,708 - Trajik bir şekilde. - Bernadette, sorumlusun. 349 00:23:31,708 --> 00:23:34,583 Harika. Vur patlasın çal oynasın! 350 00:23:34,583 --> 00:23:38,250 Önce Noel arifesinde bu işleri tamamla. 351 00:23:38,250 --> 00:23:39,750 {\an8}1. EVE'E İYİ BAK!! 352 00:23:39,750 --> 00:23:43,208 {\an8}Tamam. Yani her zamanki gibi mi olacak? 353 00:23:43,208 --> 00:23:45,458 Evet. Tüm gelenekler olacak. 354 00:23:45,458 --> 00:23:48,833 Hindi, Noel filmi, Noel yürüyüşü. 355 00:23:48,833 --> 00:23:52,041 Gelenek geleneğini seviyorum. 356 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 Herkes sever. 357 00:23:53,708 --> 00:23:57,458 - Sever mi gerçekten? Emin misin? - Evet, eminiz. 358 00:23:57,458 --> 00:24:01,958 - Ne zamandan beri farklı Noel istiyorsun? - Yedi yaşımdan beri. 359 00:24:01,958 --> 00:24:05,916 Ne olursa olsun, o işleri hallet. Bu senin görevin. 360 00:24:05,916 --> 00:24:08,041 İşi hallet Bernie. 361 00:24:08,041 --> 00:24:11,250 Biz dönünce harika Noel başlayacak. 362 00:24:14,083 --> 00:24:16,541 Pardon. Hepimiz bağıracağız sandım. 363 00:24:16,541 --> 00:24:18,708 Hayır. Ben hiç bağırmam. 364 00:24:18,708 --> 00:24:19,958 Güle güle. 365 00:24:20,625 --> 00:24:22,041 Hoşça kalın. 366 00:24:22,041 --> 00:24:24,000 - Güle güle. - İyi geceler. 367 00:24:24,750 --> 00:24:26,875 Ebeveynsiz sekiz saatimiz var. 368 00:24:26,875 --> 00:24:29,500 Evet! Çocuksuz sekiz saat! 369 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 Çocukları seviyorum. 370 00:24:31,333 --> 00:24:34,166 Arada onlardan uzaklaşmak iyidir. 371 00:24:37,541 --> 00:24:41,000 İyi denemeydi kaçış ustası Eve McQueen. 372 00:24:41,583 --> 00:24:44,500 - Hoşça kalın. - Tekrar güle güle. 373 00:24:45,000 --> 00:24:46,375 Pekâlâ mahkûmlar. 374 00:24:46,375 --> 00:24:49,000 Hapis cezası uzun bir listeyle başlıyor. 375 00:24:49,875 --> 00:24:51,333 Oy anam! 376 00:24:55,500 --> 00:24:59,916 Feribotları seviyorum. Arabaları sırtlayan bir tekne gibiler. 377 00:24:59,916 --> 00:25:03,291 - Ataşları bile seviyorsun. - Ataşlara bayılırım. 378 00:25:03,291 --> 00:25:05,708 Derli toplu tutma kralı. 379 00:25:05,708 --> 00:25:09,958 Bana mı öyle geliyor yoksa ufukta kara bulutlar mı var? 380 00:25:13,333 --> 00:25:14,750 {\an8}Son dakika haberi. 381 00:25:14,750 --> 00:25:18,250 {\an8}Kar bitti sandıysanız yanıldınız. 382 00:25:18,250 --> 00:25:20,500 İkinci kar fırtınası geliyor. 383 00:25:20,500 --> 00:25:25,875 Fırtına güneye ilerliyor ve daha da şiddetlenecek! 384 00:25:26,458 --> 00:25:28,875 Evet, sanırım. Pekâlâ. 385 00:25:28,875 --> 00:25:29,916 Biliyorum. 386 00:25:29,916 --> 00:25:33,375 Peki, bol şans. Teşekkürler Angie. 387 00:25:33,375 --> 00:25:36,541 - Önemli bir sorunumuz var. - Neymiş? 388 00:25:36,541 --> 00:25:39,625 Yollar kapandığından kasap mal alamamış. 389 00:25:39,625 --> 00:25:42,708 Yani sadece Çiftçi Yirrell'da hindi var. 390 00:25:42,708 --> 00:25:46,791 Olmaz. Yirrell berbat. Hindilere eziyet veriyor. 391 00:25:46,791 --> 00:25:49,166 Okulda bana lakap takardı. 392 00:25:49,166 --> 00:25:51,875 Öyle olsa da hindisiz Noel olmaz. 393 00:25:51,875 --> 00:25:56,625 - Neden? Yaşamak hakları. - Hindi olmadan Noel olmaz da ondan. 394 00:25:56,625 --> 00:25:58,541 Hindisiz kutlayamaz mıyız? 395 00:26:00,125 --> 00:26:03,000 Charlie! Charlie, benim güzel kızım. 396 00:26:03,000 --> 00:26:04,333 Gitme vakti. 397 00:26:08,166 --> 00:26:09,875 Hadi, çabuk ol. 398 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 Yazık oldu. 399 00:26:12,333 --> 00:26:13,625 Ne oluyor? 400 00:26:15,875 --> 00:26:17,916 İşte geliyorlar. 401 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 İşte geliyorlar be! 402 00:26:19,791 --> 00:26:22,875 Eti paraya çevirme zamanı. 403 00:26:22,875 --> 00:26:26,250 Sakin olun. Hindilerim herkese yeter. 404 00:26:26,250 --> 00:26:28,958 Biri bu berbat yeri düzeltmeli. 405 00:26:28,958 --> 00:26:30,583 Kesinlikle. 406 00:26:30,583 --> 00:26:34,125 Merak ettim. Fiyatı ne kadar Bay Yirrell? 407 00:26:34,125 --> 00:26:36,375 Beni bilirsin Dört Göz Beccles. 408 00:26:37,583 --> 00:26:40,166 - Normal fiyatın iki katı. - İki katı mı? 409 00:26:40,166 --> 00:26:46,500 Piyasadaki son durum sebebiyle ufaklarda iki, irilerde üç katı fiyat. 410 00:26:46,500 --> 00:26:47,541 Bu yasal mı? 411 00:26:47,541 --> 00:26:49,125 Bize hindi lazım. 412 00:26:49,125 --> 00:26:50,708 Sadece nakit ödeme. 413 00:26:50,708 --> 00:26:54,083 Tüm kârı kendime bağışlayacağım. 414 00:26:58,500 --> 00:26:59,416 Öyle deme. 415 00:26:59,416 --> 00:27:00,541 Charlie. 416 00:27:01,750 --> 00:27:02,833 Bozuk para var mı? 417 00:27:06,041 --> 00:27:07,750 Anneciğine gel. 418 00:27:07,750 --> 00:27:11,708 Yerinize geçin. Kavga etmeyin yoksa sopamı çıkarırım. 419 00:27:12,666 --> 00:27:13,500 Evet! 420 00:27:16,375 --> 00:27:19,666 - Olamaz. - Charlie, ne yapıyorsun? 421 00:27:20,875 --> 00:27:24,625 - Mallara bakalım. Ne dersiniz? - Bay Yirrell. 422 00:27:25,666 --> 00:27:29,875 Sizi geciktirmek istemem ama bunlar gezen hindi mi? 423 00:27:29,875 --> 00:27:34,458 Evet, kafeslerinde gezmekte özgürler. 424 00:27:34,458 --> 00:27:37,000 Mısırla mı beslendiler? 425 00:27:37,000 --> 00:27:41,625 Hayır, mısırla değil, çamurla beslendiler. 426 00:27:41,625 --> 00:27:44,416 Kaçın. Kaçın hadi ahmaklar. 427 00:27:46,083 --> 00:27:48,833 Gıcık çocuk başka bir şey sormasın. 428 00:27:48,833 --> 00:27:51,375 Burada düzgün kuşlar var... 429 00:27:51,375 --> 00:27:54,541 Gelin hadi. Gelin. 430 00:27:56,041 --> 00:27:58,958 Hayır! Geri çekilin. Geri çekilin! 431 00:27:59,916 --> 00:28:04,791 İşte karşınızda, sulu ve leziz Yirrell hindileri. 432 00:28:05,583 --> 00:28:07,708 Hindi zamanı! 433 00:28:14,000 --> 00:28:15,166 Yakaladım seni! 434 00:28:20,041 --> 00:28:23,916 Niye hep iyi insanların başına kötü şeyler geliyor? 435 00:28:25,708 --> 00:28:28,666 Herkesin Noel yemeğini mahvettin. 436 00:28:28,666 --> 00:28:31,583 Hindiler hariç. Mutlu olmuşlardır. 437 00:28:31,583 --> 00:28:36,125 Evet, hindiler için iyi oldu ama Noel Baba artık sana gelmez. 438 00:28:36,125 --> 00:28:42,041 Senin durumun harap olduğu için benim durumum da harap olacak. 439 00:28:46,541 --> 00:28:49,791 İşte hazır. Baban gelince Noel muhallebisi. 440 00:28:49,791 --> 00:28:51,458 Beyaz lapa. 441 00:28:51,458 --> 00:28:54,541 Aynen öyle. Üstünde fazladan lapa var. 442 00:28:55,250 --> 00:28:57,291 Gitmem lazım canım. 443 00:28:57,291 --> 00:29:00,541 Noel arifesinde babanla eğlenirsin. 444 00:29:00,541 --> 00:29:01,916 Bir saate gelir. 445 00:29:01,916 --> 00:29:05,583 Noel Baba'dan daha çok hediye getirir. Hoşça kal. 446 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 Alışveriş listesini unutma. 447 00:29:09,833 --> 00:29:10,791 JÖLELİ ŞEKER 448 00:29:10,791 --> 00:29:16,541 Sam Beccles'ın olduğu dükkândan babana küçük bir hediye alabilirsin. 449 00:29:18,916 --> 00:29:21,083 {\an8}Şiddetleniyor. Dikkat edin. 450 00:29:21,083 --> 00:29:23,291 Katlamayla uğraşma. İndir. 451 00:29:23,291 --> 00:29:24,375 NOEL ŞARKISI 452 00:29:25,166 --> 00:29:26,708 Elveda Noel şarkısı. 453 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 Mutlu Noeller. 454 00:29:29,500 --> 00:29:32,541 Hayır. Noel arifen kutlu olsun Sammo. 455 00:29:32,541 --> 00:29:34,541 Mutlu Noeller Sam. 456 00:29:34,541 --> 00:29:37,666 Sam? Hadi canım. 457 00:29:37,666 --> 00:29:39,791 - Sağ ol. - Selam Danny. 458 00:29:40,500 --> 00:29:43,250 Evet. Adım Danny. Doğru. 459 00:29:43,250 --> 00:29:46,458 Selam Sam. Seni burada görmek güzel. 460 00:29:47,208 --> 00:29:51,458 - Burada yaşıyorum. - Evet, tabii ya. Doğru. 461 00:29:52,250 --> 00:29:53,541 Biliyordum. 462 00:29:55,416 --> 00:29:57,333 Alışveriş yapacaktım. 463 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 KAPALIYIZ 464 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 Kapatmasaydınız yani. 465 00:30:01,500 --> 00:30:04,708 - Üzgünüm. Kimse yok... - Fırtına yüzünden mi? 466 00:30:04,708 --> 00:30:08,625 "İklim değişikliği yüzünden" diyecektim. 467 00:30:08,625 --> 00:30:11,041 Evet, iklim felaketi. 468 00:30:14,333 --> 00:30:19,708 Babam geliyor. En sevdiği şeyi, yani jöleli şeker alacaktım. 469 00:30:20,583 --> 00:30:21,916 Ben de severim. 470 00:30:23,000 --> 00:30:23,833 Al. 471 00:30:23,833 --> 00:30:25,208 Vay canına. 472 00:30:25,208 --> 00:30:29,041 Harika. Teşekkürler. Turuncu. En sevdiği renk. 473 00:30:29,041 --> 00:30:34,208 - Yeşil ve sarı hariç. - Temizlemen lazım. Affedersin. 474 00:30:35,000 --> 00:30:38,333 Jöleli şekerler temizken çok daha güzel. 475 00:30:39,041 --> 00:30:43,083 Evet. Temizlik her zaman iyidir. 476 00:30:45,583 --> 00:30:51,333 İklim felaketinden kaçıp içeride biraz ısınmak ister misin? 477 00:30:51,833 --> 00:30:53,041 Evet. 478 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 Hayır. Eve gitmeliyim. 479 00:30:56,291 --> 00:30:59,375 Babam gelince büyük anı kaçırmak istemiyorum. 480 00:30:59,375 --> 00:31:01,833 Tamam. Çok güzel. 481 00:31:01,833 --> 00:31:03,458 Hoşça kal Danny. 482 00:31:03,458 --> 00:31:06,583 Umarım Noel'in mutlu geçer. 483 00:31:08,666 --> 00:31:11,041 Hoşça kal Sam. 484 00:31:14,958 --> 00:31:17,375 Neden hayır dedim ki? 485 00:31:21,041 --> 00:31:25,125 Dünyanın en zayıf insanıyım. 486 00:31:27,750 --> 00:31:29,791 Her şey yolunda mı? 487 00:31:29,791 --> 00:31:32,625 Evet, her şey yolunda. Sağ ol. 488 00:31:37,500 --> 00:31:39,166 Charlie, yapma. 489 00:31:42,250 --> 00:31:43,791 Artık gitsek mi? 490 00:31:43,791 --> 00:31:47,958 - Son bir dans! - Haklısın. Çocukların yanına dönelim. 491 00:31:47,958 --> 00:31:49,583 YENİ EVLENDİK 492 00:31:53,750 --> 00:31:56,208 Hemen feribota gitmeliyiz. 493 00:31:58,583 --> 00:32:00,458 Burada bir yerde olmalı. 494 00:32:09,541 --> 00:32:10,375 KAPALI 495 00:32:10,375 --> 00:32:12,166 - Hayır. - Hayır! 496 00:32:12,166 --> 00:32:14,166 Evet. 497 00:32:14,166 --> 00:32:15,625 Panik yapmayın. 498 00:32:15,625 --> 00:32:19,125 {\an8}Uygulamama göre adanın diğer ucunda bir köprü var. 499 00:32:19,125 --> 00:32:23,916 - Manzaralı yoldan gideriz. - Köprüleri seviyorum. Uçan yol gibiler. 500 00:32:41,958 --> 00:32:43,625 Zeki kuşlar. 501 00:32:45,250 --> 00:32:49,875 Nereye gidiyorsun? Hadi, çok işimiz var. Yakında dönerler. 502 00:32:53,208 --> 00:32:54,500 Hadi, yaparsın. 503 00:32:57,750 --> 00:33:01,166 Çekiş düşüyorsa direksiyonu kaydığın yöne kır. 504 00:33:01,166 --> 00:33:03,958 Hayır, köprüden çıkma. Boğuluruz. 505 00:33:05,208 --> 00:33:06,708 Bakamıyorum. 506 00:33:06,708 --> 00:33:08,958 Hadi külüstür. Yapabilirsin. 507 00:33:12,250 --> 00:33:15,958 - Size ne demiştim? Gerisi kolay. - Dikkat et! Bak! 508 00:33:15,958 --> 00:33:17,625 Sıkı tutunun! 509 00:33:17,625 --> 00:33:19,041 Dur! 510 00:33:22,625 --> 00:33:23,833 Dur! 511 00:33:27,791 --> 00:33:29,125 Bunlar... 512 00:33:29,125 --> 00:33:30,541 - Hindi mi? - Hindi mi? 513 00:33:30,541 --> 00:33:34,166 Anlaşılan yanlış yöndeyiz. 514 00:33:34,166 --> 00:33:36,583 Üç noktalı dönüşle hallederiz. 515 00:33:37,125 --> 00:33:40,833 Dikkat et yoksa yoldan çıkacaksın. 516 00:33:40,833 --> 00:33:42,333 Hemen geri git. 517 00:33:43,791 --> 00:33:46,875 İşe yaramıyor. Bas gaza. 518 00:33:47,458 --> 00:33:48,291 Deniyorum! 519 00:33:49,291 --> 00:33:50,375 Yapabilirsin! 520 00:33:51,291 --> 00:33:53,333 Buldum. Geriye yaslanın. 521 00:33:53,333 --> 00:33:56,250 - Evet, iyi fikir. - Biraz daha. 522 00:33:56,250 --> 00:33:58,083 - Evet! - Yaşasın! 523 00:34:02,583 --> 00:34:05,041 - Teddy, oraya koyma. - Telefon! 524 00:34:06,500 --> 00:34:07,875 Kim o? Annem mi? 525 00:34:07,875 --> 00:34:10,416 - Selam Bernadette. - Selam. Ne haber? 526 00:34:10,416 --> 00:34:13,041 Ufak bir aksilik çıktı. 527 00:34:13,041 --> 00:34:16,875 Görünüşe bakılırsa bu gece dönemeyebiliriz. 528 00:34:16,875 --> 00:34:21,125 - Noel'de evde olmayacak mısınız? - Ne? Olmayacaklar mı? 529 00:34:21,125 --> 00:34:23,083 Bu bir ihtimal. 530 00:34:23,083 --> 00:34:25,250 Anne, saçına ne oldu? 531 00:34:25,250 --> 00:34:27,291 Mühim bir şey değil. 532 00:34:30,041 --> 00:34:33,583 Bernadette, hep birlikte ahırda kalın. Olur mu? 533 00:34:33,583 --> 00:34:35,958 Peki ama Noel çorapları ne olacak? 534 00:34:35,958 --> 00:34:38,583 Şarjı bitirmeyin. Yardım çağırırız. 535 00:34:38,583 --> 00:34:40,000 Doğaçlama yapın. 536 00:34:40,000 --> 00:34:43,708 Kapıları kilitleyin. Biz dönene dek dışarı çıkmayın. 537 00:34:43,708 --> 00:34:44,625 Sahi mi? 538 00:34:44,625 --> 00:34:47,541 - Teddy, kapıyı kilitle. - Peki patron. 539 00:34:48,458 --> 00:34:51,708 Üstesinden geliriz. Galiba üstesinden geliriz. 540 00:34:51,708 --> 00:34:53,500 Evie'ye göz kulak ol. 541 00:34:53,500 --> 00:34:56,166 Eminim sabaha döneriz. 542 00:34:56,166 --> 00:35:00,291 Acil yardımı aramazsak dönemeyiz. 543 00:35:00,916 --> 00:35:02,125 - Ama... - Ne? 544 00:35:02,125 --> 00:35:05,125 - Ebeveyn yok mu? - Gerçekten mi? 545 00:35:05,125 --> 00:35:07,791 Şu an çok üzüldüm. 546 00:35:08,791 --> 00:35:10,500 Bas ve bırak. 547 00:35:12,000 --> 00:35:13,250 Yardım edeyim. 548 00:35:13,250 --> 00:35:16,000 - Hayır, kolun... - Hayır. 549 00:35:17,041 --> 00:35:18,375 Herkes iyi mi? 550 00:35:18,375 --> 00:35:19,583 İyi mi? 551 00:35:19,583 --> 00:35:21,000 Kibarca. 552 00:35:21,916 --> 00:35:23,375 Kibarca dedim Harry. 553 00:35:24,208 --> 00:35:26,333 O kadar kötü olamaz. 554 00:35:27,500 --> 00:35:29,666 Amanın. O kadar kötü. 555 00:35:30,541 --> 00:35:32,041 Yürüyerek gidebiliriz. 556 00:35:32,041 --> 00:35:36,875 Parmakların donsun da düşsün istiyorsan yürüyelim. 557 00:35:36,875 --> 00:35:39,666 Hayır. Minibüste kalmalıyız. 558 00:35:40,291 --> 00:35:42,916 Noel Baba'ya yetişemeyeceğiz. 559 00:35:42,916 --> 00:35:45,416 - Onu dert etme. - Etmeyeyim mi? 560 00:35:45,416 --> 00:35:49,625 Evet, burada donarak ölüp başka Noel göremeyebiliriz. 561 00:35:49,625 --> 00:35:51,833 - Onu dert et. - Doğru. 562 00:35:51,833 --> 00:35:55,458 Mümkün değil. Beyoncé'nin motoru ısıyı korur. 563 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 Olamaz. 564 00:35:59,416 --> 00:36:04,041 Bu külüstür minibüse gizlice Beyoncé adını mı koydun? 565 00:36:04,041 --> 00:36:06,416 Hayır, o Beyoncé değil. 566 00:36:08,833 --> 00:36:11,708 Tanrı'nın beni sevmediği resmîleşti. 567 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 Baba! 568 00:36:21,166 --> 00:36:24,125 Selam Danny. Üzgünüm, yollar kapalı. 569 00:36:24,125 --> 00:36:26,166 Kar var demek. 570 00:36:26,166 --> 00:36:28,000 Evet, durum fena. 571 00:36:28,000 --> 00:36:28,916 Peki. 572 00:36:28,916 --> 00:36:30,541 Yeni yıla gelirim. 573 00:36:30,541 --> 00:36:31,583 Peki. 574 00:36:32,250 --> 00:36:34,375 - Çok üzülme, olur mu? - Olur. 575 00:36:34,375 --> 00:36:36,833 Seneye durumu telafi ederiz. 576 00:36:36,833 --> 00:36:38,000 Seneye. 577 00:36:38,000 --> 00:36:40,083 - Eminim Noel Baba... - Evet. 578 00:36:40,083 --> 00:36:43,041 - Mutlu Noeller, seni seviyorum. - Mutlu Noeller. 579 00:37:08,041 --> 00:37:09,166 1981 NOEL'İ 580 00:37:29,208 --> 00:37:30,708 LÜTFEN? 581 00:37:41,000 --> 00:37:44,666 Sence Noel Baba bizi bulur mu? 582 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 Elbette bulur. 583 00:37:51,458 --> 00:37:55,416 Pembe kuş Noel Baba'dan ne istiyor? 584 00:37:56,208 --> 00:37:58,166 Sadece anne ve babamı. 585 00:37:59,541 --> 00:38:01,708 Biliyorum Evie. Biliyorum. 586 00:38:02,375 --> 00:38:05,375 - Herkese iyi geceler. - İyi geceler. 587 00:38:05,375 --> 00:38:06,500 İyi geceler. 588 00:38:07,416 --> 00:38:10,625 - Bu kimin ayağı? - Benim. 589 00:38:10,625 --> 00:38:11,958 Çek lütfen. 590 00:38:12,833 --> 00:38:14,083 Oraya koyma! 591 00:38:14,083 --> 00:38:17,541 Tahmin ettiğimiz gibi berbat bir Noel. 592 00:38:28,458 --> 00:38:29,750 {\an8}O 4 CEVAPSIZ ARAMA 593 00:38:29,750 --> 00:38:31,833 Erken çıkmanı söylemiştim. 594 00:38:38,208 --> 00:38:40,041 Babama inanamıyorum. 595 00:38:41,958 --> 00:38:43,583 Eminim çabalamıştır. 596 00:38:46,166 --> 00:38:50,125 En azından yalnız değiliz. Harika bir gün geçiririz. 597 00:38:52,708 --> 00:38:56,458 Sen yatağımda uyurken Noel Baba gelir mi? 598 00:38:56,458 --> 00:39:00,041 Elbette gelir canım. Elbette gelir. 599 00:39:02,291 --> 00:39:03,666 Bak ne diyeceğim. 600 00:39:03,666 --> 00:39:08,875 Noel Baba'yla babam arasında bir seçim yapacak olsam 601 00:39:08,875 --> 00:39:11,333 muhtemelen babamı seçerdim. 602 00:39:25,833 --> 00:39:28,458 Yazık. Tam bir keşmekeş. 603 00:39:29,458 --> 00:39:34,000 Bu Noel'in düzeltilmesi lazım demiştim. Hatırladınız mı? 604 00:39:34,708 --> 00:39:38,125 İşte burada ben devreye giriyorum. 605 00:39:59,708 --> 00:40:03,791 Ren geyiklerinin en asili Dasher, uç hadi. 606 00:40:04,875 --> 00:40:08,333 Fark ettin mi bilmiyorum ama burada fırtına var. 607 00:40:08,333 --> 00:40:10,583 Saçmalama. Ufak bir esinti. 608 00:40:12,791 --> 00:40:16,708 Geri dönemez miyiz? İyi ülkeleri tamamladık. 609 00:40:16,708 --> 00:40:20,041 Olmaz. Minicik bir fırtına Noel'i mahvedemez. 610 00:40:20,041 --> 00:40:22,458 İşte! Şu deniz fenerine git. 611 00:40:22,458 --> 00:40:24,916 Tamam, gidiyorum! 612 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 Öleceğiz! 613 00:40:35,958 --> 00:40:37,875 Vay canına! Sağ ol Bill! 614 00:40:37,875 --> 00:40:39,750 İyi akşamlar Noel Baba! 615 00:40:43,375 --> 00:40:44,916 Cin ziyarete geldi! 616 00:41:06,875 --> 00:41:09,041 Başardık. Evet geldik sayılır. 617 00:41:09,750 --> 00:41:15,583 Olamaz. Asıl zorluk buraya gelmek sandım ama kasaba sorunlarla doluymuş. 618 00:41:15,583 --> 00:41:16,958 Sana katılıyorum. 619 00:41:16,958 --> 00:41:20,958 Arkadaşlarım hastalandı. Parlak toynaklarım acıyor. 620 00:41:21,791 --> 00:41:23,291 Bir numaralı sorun 621 00:41:25,083 --> 00:41:26,458 Danny Williams. 622 00:41:27,666 --> 00:41:28,708 Başlıyoruz. 623 00:41:30,625 --> 00:41:33,500 Tepetaklak düşersen seni huzurevine yollarım. 624 00:41:33,500 --> 00:41:35,541 Hiç tepetaklak düştüm mü? 625 00:41:41,208 --> 00:41:43,500 Bu kısmı geçelim, olur mu? 626 00:41:59,333 --> 00:42:03,583 "Üzgün ve yalnız. Her sabah annesine kahvaltı hazırlıyor." 627 00:42:03,583 --> 00:42:06,541 Babası Noel'de gelmemiş. 628 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 Korkunç. 629 00:42:13,583 --> 00:42:16,375 Buraya özel bir şey lazım. 630 00:42:26,041 --> 00:42:27,125 Mükemmel. 631 00:42:30,291 --> 00:42:31,541 Selam güzelim. 632 00:42:32,833 --> 00:42:36,125 Birlikte uçmaya ne dersin? 633 00:42:39,125 --> 00:42:41,750 - Demek istemiyorsun. - İki numaralı sorun. 634 00:42:42,791 --> 00:42:46,833 Ahırda beş çocuk ve başlarında ebeveyn yok. 635 00:42:47,500 --> 00:42:48,750 İlginç bir iş. 636 00:42:48,750 --> 00:42:51,916 Tek seferde hepsini bacadan sokamazsın. 637 00:42:51,916 --> 00:42:54,958 Bu işi uzun zamandır yapıyorum dostum. 638 00:43:06,208 --> 00:43:11,958 Tek kelime edersen kendi giden bir kızak alırım. 639 00:43:15,375 --> 00:43:16,791 Sana söylemiştim. 640 00:43:17,375 --> 00:43:18,583 Bu iki kelime. 641 00:43:21,583 --> 00:43:26,291 Pekâlâ. Çoraplar. Çoraplar nerede? 642 00:43:28,416 --> 00:43:29,833 Hayal gücü yüksek. 643 00:43:32,291 --> 00:43:35,333 Burada Noel Baba yaratıcılığı lazım. 644 00:43:38,875 --> 00:43:40,750 Evet. Çok güzel. 645 00:43:41,875 --> 00:43:43,291 Akıllıca. 646 00:43:45,333 --> 00:43:46,458 Mükemmel. 647 00:43:48,875 --> 00:43:52,250 Gerisi sana kalıyor güçlü Bernadette. 648 00:43:56,750 --> 00:44:00,250 Şimdi en zoruna, üç numaralı soruna geçiyoruz. 649 00:44:00,250 --> 00:44:03,291 İkizler. Teki çok uslu, diğeriyse... 650 00:44:03,291 --> 00:44:05,833 Kötü ikiz. Hep kötü bir ikiz olur. 651 00:44:05,833 --> 00:44:10,333 Hayır, kötü değil ama çok yaramaz. Ne yapacağız? 652 00:44:10,333 --> 00:44:12,666 Yazı tura at. 653 00:44:12,666 --> 00:44:16,541 Daha Finlandiya, İsveç ve deri pantolonlu yer var. 654 00:44:16,541 --> 00:44:19,041 Acele ettirme. Bu iş önemli. 655 00:44:19,041 --> 00:44:22,000 Herkes yaramaz olsa ne hâlde olurduk? 656 00:44:41,666 --> 00:44:46,208 "Odasını temizlemedi. Bir köpeği tıraş edip sakal yaptı." 657 00:44:46,208 --> 00:44:50,666 Eyvahlar olsun. "Çiftçi Yirrell'ın hindilerini bıraktı." 658 00:44:56,250 --> 00:44:57,875 Çabuk ol patron. 659 00:44:57,875 --> 00:45:00,791 İç çamaşırım kar topuna döndü. 660 00:45:01,708 --> 00:45:05,583 Ne yazık ki bu işin yapılması lazım. 661 00:45:07,416 --> 00:45:10,625 Yaramaz ve uslu çocuk durumu olsa da 662 00:45:10,625 --> 00:45:13,458 gerçek bir Noel gecesinde 663 00:45:13,458 --> 00:45:18,708 bir çorabı boş bıraktığım çok nadirdir. 664 00:45:20,500 --> 00:45:23,583 Bunu yapmaktan nefret ediyorum. 665 00:45:23,583 --> 00:45:27,208 Tamam, sırada ne var? Jamaika mı? Barbados mu? 666 00:45:27,208 --> 00:45:28,625 Hayır, İzlanda. 667 00:45:29,500 --> 00:45:30,458 Deh! 668 00:45:31,958 --> 00:45:34,875 Elveda Wellington Sahili! 669 00:45:44,125 --> 00:45:46,250 Sorun olmayacağını biliyordum. 670 00:45:50,500 --> 00:45:51,958 Evet, evet! 671 00:45:53,375 --> 00:45:56,333 Charlie Beccles, büyük rock yıldızı. 672 00:46:02,833 --> 00:46:03,791 Olamaz. 673 00:46:09,416 --> 00:46:11,333 İkizleri karıştırmış. 674 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 {\an8}DİKKAT, GEÇMEYİN 675 00:46:51,250 --> 00:46:55,166 Olamaz. Bu ne demek? Yine Finlandiya'yı mı unuttun? 676 00:46:56,125 --> 00:46:59,041 Hayır, bu harika bir haber. 677 00:46:59,041 --> 00:47:01,250 Üzgünüm. Gecemiz uzun olacak. 678 00:47:01,250 --> 00:47:05,541 Uzun mu? Zaten bitmek bilmiyor. 679 00:47:05,541 --> 00:47:07,750 Bu gece açlıktan ölüyorum. 680 00:47:07,750 --> 00:47:10,833 Daha da uzayacak, muhteşem olacak. 681 00:47:12,291 --> 00:47:13,750 Nereye gidiyoruz? 682 00:47:13,750 --> 00:47:15,625 Wellington Sahili'ne. 683 00:47:15,625 --> 00:47:18,791 Yaramaz ikiz aslında yaramaz değilmiş. 684 00:47:18,791 --> 00:47:22,791 50 yıldır ilk kez Kırmızı Alarm görüyorum. 685 00:47:22,791 --> 00:47:24,708 Kırmızı Alarm mı? Güzel. 686 00:47:24,708 --> 00:47:27,791 Şu yavrulardan birinin tozunu alalım. 687 00:47:27,791 --> 00:47:29,666 Evet. Zaman kısıtlı. 688 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 Gökte bir delik açalım canım. 689 00:47:33,333 --> 00:47:37,583 Pekâlâ. Depomda hâlâ yakıt var. Şunu izle. 690 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 Bu işi seviyorum! 691 00:47:47,041 --> 00:47:50,250 NOEL GÜNÜ 692 00:47:52,041 --> 00:47:55,416 İnanmıyorum! Charlie! Bak. 693 00:47:55,416 --> 00:47:58,250 Noel Baba gelmiş. Bak! 694 00:47:58,250 --> 00:48:01,833 - Gitarın gelmiş. - Seninkini niye açmıyorsun? 695 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 O kadar şanslı değildim. 696 00:48:04,375 --> 00:48:05,708 Ne demek o? 697 00:48:05,708 --> 00:48:09,125 Herhâlde çok yaramazdım. Daha uslu... 698 00:48:09,125 --> 00:48:11,375 Charlie, yanıp sönüyor! 699 00:48:13,875 --> 00:48:14,833 Ne? 700 00:48:19,791 --> 00:48:22,916 - Sam panik atak geçiriyor. - Sıkı dur. 701 00:48:24,208 --> 00:48:25,750 Çorabı dolu! 702 00:48:25,750 --> 00:48:27,458 Çorabım dolu! 703 00:48:28,291 --> 00:48:31,958 İnanmıyorum. Sam! Şunlara bak! 704 00:48:31,958 --> 00:48:35,000 - Ambulans çağırmak üzereydim. - Şuna bakın! 705 00:48:36,833 --> 00:48:39,791 - Bu ne yahu? Çikolata! - Evet! 706 00:48:39,791 --> 00:48:41,375 Müthiş! 707 00:48:42,708 --> 00:48:45,041 Yok artık! Baget! 708 00:48:45,041 --> 00:48:48,708 - Çorabında bir şey daha var. - Öyle mi? 709 00:48:48,708 --> 00:48:50,500 Bir şey hissettim. 710 00:48:52,833 --> 00:48:55,958 - Sanmıyorum. - Bunu hep istiyordum anne. 711 00:48:55,958 --> 00:48:57,708 Kesinlikle öyle. 712 00:48:57,708 --> 00:48:59,708 Resmen uslusun. 713 00:49:00,708 --> 00:49:02,083 Bir şey buldun. 714 00:49:02,083 --> 00:49:04,458 Hayır, yok bir şey. 715 00:49:04,458 --> 00:49:07,541 Peki. Okulda öğrendiğim şeyi dinleyin. 716 00:49:07,541 --> 00:49:08,583 Teşekkürler. 717 00:49:08,583 --> 00:49:09,958 Rica ederim. 718 00:49:11,083 --> 00:49:12,541 Canım Noel Baba. 719 00:49:14,708 --> 00:49:16,791 Mutlu Noeller böceğim. 720 00:49:28,041 --> 00:49:29,166 Yaşasın! 721 00:49:36,791 --> 00:49:38,291 Dışarı bak. 722 00:49:43,500 --> 00:49:44,916 Şu işe bak. 723 00:49:50,125 --> 00:49:52,416 Anne? Baba? 724 00:49:53,375 --> 00:49:56,166 Olamaz. Dönmemişler. 725 00:49:56,166 --> 00:49:58,041 - Of ya. - Of ya. 726 00:49:58,041 --> 00:49:59,916 Of ya! 727 00:49:59,916 --> 00:50:01,833 Noel mahvoldu. 728 00:50:01,833 --> 00:50:03,583 Belki de olmadı. 729 00:50:03,583 --> 00:50:06,416 Çoraplarınıza bakın. Noel Baba gelmiş. 730 00:50:06,416 --> 00:50:07,583 - Ne? - Sahi mi? 731 00:50:07,583 --> 00:50:10,958 Çok ilginç şeyler bırakmış. 732 00:50:12,291 --> 00:50:14,833 Dart tabancası mı? Tuhaf. 733 00:50:14,833 --> 00:50:18,916 - Basınçlı temizleyici mi? Çok tuhaf. - Karaoke seti mi? 734 00:50:20,125 --> 00:50:22,125 Krem şanti! 735 00:50:22,125 --> 00:50:23,416 Biraz tuhaf. 736 00:50:23,416 --> 00:50:24,333 YÖNETMEN 737 00:50:24,333 --> 00:50:26,083 - O ne? - Anlamadım. 738 00:50:26,083 --> 00:50:29,958 Noel sabahı oldu ve ebeveynlerimiz yok. 739 00:50:29,958 --> 00:50:32,541 Bu bir sorun olabilir 740 00:50:32,541 --> 00:50:37,833 ama bence Noel Baba'nın hediyeleri ilginç bir soru soruyor. 741 00:50:38,416 --> 00:50:40,750 Tüm Noel süslerini seviyor muyuz? 742 00:50:41,666 --> 00:50:43,750 Garnitürlü Noel yemeği? 743 00:50:45,000 --> 00:50:46,166 Lahana. 744 00:50:46,166 --> 00:50:48,708 - Hayır. - Yemek sonrası bulaşık? 745 00:50:48,708 --> 00:50:49,916 Bitti. 746 00:50:52,083 --> 00:50:53,291 Hayır. 747 00:50:53,291 --> 00:50:54,958 Peki ya yürüyüş? 748 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 Düzgün yürüyemiyorum. 749 00:50:59,166 --> 00:51:00,500 - Hayır! - Evet! 750 00:51:01,458 --> 00:51:02,500 Yani hayır. 751 00:51:03,083 --> 00:51:05,416 Bir de eski Noel filmleri var. 752 00:51:05,416 --> 00:51:06,666 MUTLU NOELLER 753 00:51:09,791 --> 00:51:11,958 Eski Noel filmlerine gıcığım. 754 00:51:11,958 --> 00:51:15,541 Ben de öyle düşündüm. Daha iyisini yapamaz mıyız? 755 00:51:15,541 --> 00:51:16,875 - Kesinlikle. - Evet. 756 00:51:16,875 --> 00:51:20,666 Pekâlâ. Büyük an geldi çocuklar. 757 00:51:20,666 --> 00:51:23,625 Bu an benliğimizi şekillendirecek. 758 00:51:23,625 --> 00:51:25,541 Daha iyi, daha parlak 759 00:51:25,541 --> 00:51:29,375 ve daha eğlenceli bir gelecek hayalimiz var mı? 760 00:51:29,375 --> 00:51:30,791 Var! 761 00:51:30,791 --> 00:51:34,750 Wellington Sahili'nin çocukları, hazır olun. 762 00:51:34,750 --> 00:51:38,875 Kendi Noel'imizi yaşamanın zamanı geldi! 763 00:51:41,666 --> 00:51:42,750 Yaşasın! 764 00:51:42,750 --> 00:51:46,791 İşimi bu yüzden seviyorum. Bununla gurur duyuyorum. 765 00:51:48,875 --> 00:51:51,500 Anne! 766 00:51:52,416 --> 00:51:54,166 Yapma Jan. 767 00:51:54,166 --> 00:51:58,708 Babası onu üzdü. Hem Noel arifesi hem Noel'i kaçıramam. 768 00:51:59,291 --> 00:52:00,333 Evet... 769 00:52:01,208 --> 00:52:03,333 Hasta olduğunu biliyorum. 770 00:52:04,708 --> 00:52:06,291 Tamam. 771 00:52:07,375 --> 00:52:08,500 Tamam. 772 00:52:09,875 --> 00:52:10,916 Geleceğim. 773 00:52:12,000 --> 00:52:12,916 Kahretsin. 774 00:52:12,916 --> 00:52:14,500 Bugün de gitme. 775 00:52:15,333 --> 00:52:19,208 Kimse oraya ulaşamıyor. Hastaneye en yakın benim. 776 00:52:19,208 --> 00:52:20,750 İlla biri vardır. 777 00:52:20,750 --> 00:52:23,083 Yeni boşanmamış biri vardır. 778 00:52:23,666 --> 00:52:27,250 Deniz feneri bekçisi Bill'i tanıyor musun? 779 00:52:28,291 --> 00:52:30,750 Annesi ölüm döşeğinde. 780 00:52:30,750 --> 00:52:32,625 Durumu hiç iyi değil. 781 00:52:32,625 --> 00:52:35,875 Beni seviyor. Çok fazla insanı sevmiyor. 782 00:52:35,875 --> 00:52:39,875 Yanı başında sevmediğin biriyle ölmek hoş değil. 783 00:52:39,875 --> 00:52:41,583 Tamam, anladım. 784 00:52:41,583 --> 00:52:46,958 O hanım ve hoş olmayan ölümü sen, ben ve Noel'den daha önemli. 785 00:52:46,958 --> 00:52:50,791 Elbette önemli değil ama bu benim işim. 786 00:52:50,791 --> 00:52:53,791 Ben dönene dek sana bakacak birini ararım. 787 00:52:53,791 --> 00:52:58,791 Zahmet etme. Tek başıma iyiyim. Buna alıştım. 788 00:52:58,791 --> 00:53:00,750 Bunu telafi edeceğim. 789 00:53:00,750 --> 00:53:04,208 İkimiz eğleneceğiz. 790 00:53:04,208 --> 00:53:07,875 İşten gelince özel bir yemek yeriz. 791 00:53:07,875 --> 00:53:10,708 Büyük porsiyon kırmızı lapa mı? 792 00:53:12,791 --> 00:53:14,333 Gidip hazırlanayım. 793 00:53:17,375 --> 00:53:19,666 Yazık. Şöyle bir sorun var. 794 00:53:19,666 --> 00:53:24,041 İşimi ne kadar iyi yaparsam yapayım, hayat karmaşık. 795 00:53:24,041 --> 00:53:27,750 Önemli gecem sona erince hayat tekrar başlıyor. 796 00:53:27,750 --> 00:53:32,208 İşleri yoluna koymak size kalıyor. 797 00:53:35,416 --> 00:53:37,166 Harika gidiyorsun. 798 00:53:37,166 --> 00:53:39,916 Devam et Harry. Sen de başarırsın. 799 00:53:39,916 --> 00:53:42,208 Devam ediyorum canım. 800 00:53:43,416 --> 00:53:44,583 Az kaldı! 801 00:53:47,458 --> 00:53:48,958 - Olamaz. - Lütfen! 802 00:53:49,541 --> 00:53:50,833 Olamaz! 803 00:53:50,833 --> 00:53:52,000 Dikkat edin! 804 00:53:52,000 --> 00:53:54,041 - Üzerindeyim. - Durun. 805 00:54:06,541 --> 00:54:09,166 Bu felaket kimin aklına gelirdi? 806 00:54:10,041 --> 00:54:11,666 Doğru ya. Benim. 807 00:54:11,666 --> 00:54:13,875 Olamaz. Zavallı çocuklar. 808 00:54:14,791 --> 00:54:16,791 Biz olmadan ne yapacaklar? 809 00:54:16,791 --> 00:54:19,125 - Hazır mısınız? - Evet. 810 00:54:19,125 --> 00:54:23,833 Ahır çocukları, karşınızda Noel yemeği! 811 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 Pizza! 812 00:54:35,916 --> 00:54:38,416 - Yap hadi. - Krem şanti! 813 00:54:44,750 --> 00:54:47,250 Senin için yaptım. Hazır. 814 00:54:50,625 --> 00:54:52,916 Noel yüzde 27 daha güzel. 815 00:54:52,916 --> 00:54:54,875 - İşte bu! - Harika! 816 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 Scarlett, hediyeni alma zamanı. 817 00:54:58,666 --> 00:54:59,666 Vay canına. 818 00:55:01,125 --> 00:55:03,041 Lahana yiyin enayiler! 819 00:55:07,250 --> 00:55:09,166 Al bakalım! Bunu da al. 820 00:55:09,833 --> 00:55:10,750 Güm! 821 00:55:12,416 --> 00:55:14,833 Noel yüzde 48 daha güzel. 822 00:55:14,833 --> 00:55:18,541 Şimdi bulaşık zamanı. Top sende Tedwardo. 823 00:55:22,333 --> 00:55:25,666 Basınçlı temizleyicinin gücünü görün! 824 00:55:25,666 --> 00:55:27,125 Şimdi Evie! 825 00:55:28,291 --> 00:55:29,791 - Evet! - Bitir işlerini! 826 00:55:35,041 --> 00:55:36,416 Müthiş. 827 00:55:36,416 --> 00:55:39,458 Noel yüzde 73 daha güzel. 828 00:55:39,458 --> 00:55:43,958 - Son bir şey kaldı. Beni izleyin. - Yaşasın! 829 00:55:43,958 --> 00:55:48,958 Burada, olman gereken yerdesin Şarkılar söylenirken kar yağıyor 830 00:55:48,958 --> 00:55:51,416 Her zamanki gibi değildi 831 00:55:51,416 --> 00:55:52,958 Döktür Samski! 832 00:55:52,958 --> 00:55:55,041 Noel günü tek başına... 833 00:55:56,083 --> 00:55:56,916 Amanın! 834 00:55:56,916 --> 00:55:58,000 Charlie! 835 00:55:58,000 --> 00:56:01,041 Bu yaramaz çocuğun çorabı nasıl doldu? 836 00:56:01,041 --> 00:56:02,916 Çok güzel bir soru. 837 00:56:02,916 --> 00:56:06,708 Sam kendi gizemini çözerken 838 00:56:06,708 --> 00:56:08,416 zavallı Danny de 839 00:56:08,416 --> 00:56:13,083 neden Noel'i yalnız geçiren tek kişi olduğunu sorguluyor. 840 00:56:15,833 --> 00:56:17,291 Yoksa öyle değil mi? 841 00:56:31,875 --> 00:56:33,750 NOEL ŞARKICILARI GİREMEZ 842 00:56:33,750 --> 00:56:35,000 YANİ SEN! 843 00:56:46,083 --> 00:56:51,500 Noel şarkıcıları. Şemsiyemin gazabına hazır olun. 844 00:56:54,541 --> 00:56:55,791 Williams. 845 00:57:01,000 --> 00:57:05,791 Merhaba Bayan Trapper. Arkadaş ister misiniz? 846 00:57:06,458 --> 00:57:07,708 Annen nerede? 847 00:57:07,708 --> 00:57:11,083 Çalışıyor. Ayrıca kavga ettik. 848 00:57:11,666 --> 00:57:12,875 Peki ya baban? 849 00:57:12,875 --> 00:57:17,500 Gelmedi. Akşam annemle yemek yiyeceğim 850 00:57:17,500 --> 00:57:22,041 ama Noel pastası ister misiniz diye sormak istedim. 851 00:57:22,041 --> 00:57:25,250 Sonuçta ikimiz de yalnızız. 852 00:57:25,250 --> 00:57:26,583 Şey... 853 00:57:28,625 --> 00:57:33,583 Çok nazik bir teklif ama maalesef çok meşgulüm. 854 00:57:34,208 --> 00:57:37,000 Peki. Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 855 00:57:41,041 --> 00:57:44,166 Hayat hep güllük gülistanlık değil. 856 00:57:45,333 --> 00:57:47,000 Evet, değil. 857 00:57:47,000 --> 00:57:51,583 Ama şu an en çok annen zorlanıyordur. 858 00:58:06,791 --> 00:58:08,458 Anne, sadece... 859 00:58:11,083 --> 00:58:12,458 Bu olmaz. 860 00:58:17,083 --> 00:58:18,416 ÜZGÜNÜM ANNE 861 00:58:21,541 --> 00:58:24,125 ÇOK ÜZGÜNÜM ANNE 862 00:58:33,291 --> 00:58:36,291 Sanırım bir müdahale lazım. 863 00:58:38,541 --> 00:58:43,041 Bir bakalım. Düz ve... Buldum. 864 00:58:43,041 --> 00:58:46,083 Ne zaman dünyanın hâline üzülsem 865 00:58:46,083 --> 00:58:49,541 Heathrow Havaalanı'nın geliş kapısını düşünürüm. 866 00:58:49,541 --> 00:58:51,375 Bu kadar yeter. 867 00:58:51,375 --> 00:58:52,875 Top sende Nisha. 868 00:58:52,875 --> 00:58:55,041 Parti zamanı! 869 00:58:55,041 --> 00:58:56,791 - Evet! - Yaşasın! 870 00:59:11,166 --> 00:59:13,333 Avazın çıktığı kadar söyle! 871 00:59:16,791 --> 00:59:18,000 Geliyorum! 872 00:59:22,125 --> 00:59:25,250 Gelmiş geçmiş en iyi Noel! 873 00:59:26,125 --> 00:59:28,708 Noel yüzde 100 daha güzel. 874 00:59:28,708 --> 00:59:30,958 Yürüyüş ne olacak Bernie? 875 00:59:33,208 --> 00:59:38,875 Doğum günün kutlu olsun İsa 876 00:59:38,875 --> 00:59:40,875 Günlüğüme şunu yazmalıyım. 877 00:59:40,875 --> 00:59:44,666 "Dua et de tropik bir ülkede reenkarne olasın." 878 00:59:45,625 --> 00:59:47,875 Hediye zamanı, değil mi? 879 00:59:47,875 --> 00:59:49,125 - Ne? - Hediye mi? 880 00:59:53,375 --> 00:59:55,791 - Mutlu Noeller aşkım. - Bu ne? 881 00:59:55,791 --> 00:59:59,541 Kurtulamazsak diye. Hediyesiz uyanmanı istemedim. 882 00:59:59,541 --> 01:00:02,625 Ekranının çatlak olduğunu fark ettim. 883 01:00:02,625 --> 01:00:05,208 Ne? Bu telefon mu? Şarjı dolu mu? 884 01:00:05,208 --> 01:00:09,416 - Evet. Kullanıma hazır. - Yani çocukları dün arayabilirdik. 885 01:00:10,541 --> 01:00:12,500 O zaman sürpriz olmazdı. 886 01:00:13,500 --> 01:00:14,500 Sürpriz! 887 01:00:14,500 --> 01:00:18,291 - Güzel paketlenmiş. - Herif aptal. Kaçışı yok. 888 01:00:18,875 --> 01:00:23,500 - Çocuklar açmıyor. Bir sorun var. - Acil yardımı arasak artık? 889 01:00:25,666 --> 01:00:29,541 520'nci sıradasınız. Lütfen bekleyin. 890 01:00:29,541 --> 01:00:32,875 - Herkes mahsur kalmış. - Günlerce buradayız. 891 01:00:32,875 --> 01:00:35,208 Trapper'ı ara. Okul erişimi var. 892 01:00:36,000 --> 01:00:38,833 - Bayan Trapper korkunç. - Ama okul harika. 893 01:00:38,833 --> 01:00:41,791 Hepiniz çocuk gibisiniz. 894 01:00:43,000 --> 01:00:44,166 Dikkatli ol. 895 01:00:45,916 --> 01:00:47,458 Alo? Bayan Trapper? 896 01:00:47,458 --> 01:00:49,625 Evet, ne oldu? Meşgulüm. 897 01:00:50,625 --> 01:00:54,125 Evet. Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 898 01:00:55,416 --> 01:00:58,625 Ben Harry Forrest. Scarlett ve Teddy'nin babası. 899 01:00:58,625 --> 01:01:00,083 Ne dedi Harry? 900 01:01:00,083 --> 01:01:03,666 Evet, sizden matematik dersi almıştım. 901 01:01:03,666 --> 01:01:06,166 Evet, 18 kişi arasından 18'inci oldum. 902 01:01:06,166 --> 01:01:07,958 Evet, Adam Olmaz Harry. 903 01:01:07,958 --> 01:01:11,833 Yardım edebilir misiniz diye soracaktım. 904 01:01:11,833 --> 01:01:13,750 Burada mahsur kaldık. 905 01:01:13,750 --> 01:01:17,375 Evet, çok meşgulüm ama çaresiz durumdaysanız... 906 01:01:17,375 --> 01:01:19,125 Çaresiz durumdayız! 907 01:01:19,125 --> 01:01:22,416 Peki. Aklımda bir çözüm var. 908 01:01:23,083 --> 01:01:24,750 Daha hızlı Williams. 909 01:01:26,250 --> 01:01:27,958 Hindileri sevmiyorum! 910 01:01:29,000 --> 01:01:31,750 Gagalarını, tüylerini sevmiyorum... 911 01:01:31,750 --> 01:01:33,708 - Bayan Trapper. - Selam Yirrell. 912 01:01:33,708 --> 01:01:36,708 Kurtarmanı istediğim kişiler var. 913 01:01:36,708 --> 01:01:39,916 - Niye kurtarayım? - Ben istiyorum da ondan. 914 01:01:41,541 --> 01:01:42,583 Memnuniyetle. 915 01:01:42,583 --> 01:01:45,583 Güzel. Elini çabuk tut maganda! 916 01:01:46,625 --> 01:01:48,416 Tabii. Hemen efendim. 917 01:01:49,375 --> 01:01:53,541 Göz korkutan yaşlı bir cadaloz olmak bazen işe yarıyor. 918 01:01:57,416 --> 01:01:58,916 Evet, bu iş görür. 919 01:01:59,625 --> 01:02:01,958 Aracın koordinatları burada. 920 01:02:01,958 --> 01:02:04,166 Git, onları kurtar. Çabuk. 921 01:02:04,166 --> 01:02:05,791 Peki Bayan Trapper. 922 01:02:07,416 --> 01:02:09,541 Williams, işe koyulalım. 923 01:02:09,541 --> 01:02:12,750 Noel günü çalışmam hiç adil değil. 924 01:02:12,750 --> 01:02:17,416 Aynen. Kimse Noel günü çalışmamalı. Buna annen de dâhil. 925 01:02:17,416 --> 01:02:19,916 Şimdi şuna bir bak. 926 01:02:21,625 --> 01:02:23,416 Vaktinde yapamayız. 927 01:02:23,416 --> 01:02:26,000 Elbette yaparız Efendi Williams. 928 01:02:26,000 --> 01:02:28,625 Eve Dönüş Projesi başlıyor. 929 01:02:29,458 --> 01:02:32,333 TAZE HİNDİ KENDİN ÖLDÜR 930 01:02:37,833 --> 01:02:40,416 Benim tarafımı toplaman inanılmaz. 931 01:02:40,416 --> 01:02:43,000 Bu kadar temiz olması sağlığa zararlı. 932 01:02:45,083 --> 01:02:48,250 {\an8}Charlie Beccles'ın Mutlu Sam Operasyonu. 933 01:02:48,250 --> 01:02:50,125 Taktik ve planlar mı? 934 01:02:50,125 --> 01:02:52,291 Buddy'ye Yardım Operasyonu. 935 01:02:52,791 --> 01:02:55,250 Nisha'nın Karpuzu Operasyonu. 936 01:02:55,250 --> 01:02:58,541 Çöpçatanlık Operasyonu. Yapılacak mı? 937 01:02:59,458 --> 01:03:00,541 İnanmıyorum. 938 01:03:03,541 --> 01:03:04,833 GÖREV TAMAM 939 01:03:04,833 --> 01:03:08,500 - Benim için mi yapıyor? - Buraya nasıl girmiş? 940 01:03:09,083 --> 01:03:11,583 İğrenç gözüm senin üzerinde. 941 01:03:13,458 --> 01:03:15,750 Ne var? Ne var? 942 01:03:15,750 --> 01:03:17,916 Sam, tuhaf davranıyorsun. 943 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 Neyse. 944 01:03:26,541 --> 01:03:28,708 Sam çok akıllı bir kız. 945 01:03:29,416 --> 01:03:31,875 Sonunda çözeceğini umuyordum. 946 01:03:40,916 --> 01:03:42,791 Acele et Williams! 947 01:03:47,291 --> 01:03:51,375 Centilmenlik yapmayı seviyorum. 948 01:03:52,708 --> 01:03:53,541 Ne? 949 01:03:54,375 --> 01:03:56,000 Çok şükür biri geldi. 950 01:03:56,708 --> 01:03:58,083 Acil yardımdır. 951 01:03:58,083 --> 01:03:59,958 Kurtulduk. 952 01:03:59,958 --> 01:04:03,625 - İmdat! Buradayız! - Merhaba! Buradayız! 953 01:04:04,250 --> 01:04:05,875 Evet! Şükürler olsun. 954 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 Seni gördüğümüze çok sevindik. 955 01:04:10,458 --> 01:04:12,791 Zor durumdaymışsınız. 956 01:04:12,791 --> 01:04:14,250 - Bu Yirrell mı? - Ne? 957 01:04:14,250 --> 01:04:17,958 Selam Adam Olmaz Harry. Seni kurtarmaya geldim. 958 01:04:17,958 --> 01:04:20,000 Tabii ücret karşılığında. 959 01:04:20,000 --> 01:04:22,791 - Ücret karşılığında mı? - Olamaz. 960 01:04:25,625 --> 01:04:27,333 - Düşüyoruz! - Batıyoruz! 961 01:04:30,375 --> 01:04:31,208 Tanrım. 962 01:04:32,208 --> 01:04:33,958 - Evet. - Beklediğimiz olmadı. 963 01:04:33,958 --> 01:04:36,791 - Nereye gidiyoruz? - Eve! 964 01:04:38,541 --> 01:04:40,208 Herkes hazır mı? 965 01:04:40,208 --> 01:04:42,083 - Yürüyüş! - Mecbur muyuz? 966 01:04:42,083 --> 01:04:43,875 - Bir, iki, üç... - Harika. 967 01:04:43,875 --> 01:04:45,708 Bir, iki, üç, dört. 968 01:04:45,708 --> 01:04:47,791 - Şimdi eve! Bir, iki... - Güzel. 969 01:04:47,791 --> 01:04:50,250 - Sürpriz. - Tam bir efsane. 970 01:04:50,250 --> 01:04:51,250 Ne? 971 01:04:51,916 --> 01:04:53,000 Ama ben... 972 01:04:54,000 --> 01:04:55,041 Müthişti! 973 01:04:55,041 --> 01:04:57,125 - Bernie bir dâhi! - Keyifliydi! 974 01:04:57,125 --> 01:05:00,458 Sahildeki güzel kulübelere bile gitmedik. 975 01:05:00,458 --> 01:05:02,208 Seneye ufaklık. 976 01:05:02,208 --> 01:05:06,875 Şimdi sıra muhteşem Noel saklambacında! 977 01:05:06,875 --> 01:05:09,666 Kazanan son çikolatayı alır! 978 01:05:09,666 --> 01:05:11,875 - Benim uzmanlığım. - İşte bu! 979 01:05:11,875 --> 01:05:12,791 Çabuk. 980 01:05:12,791 --> 01:05:13,708 30... 981 01:05:13,708 --> 01:05:16,750 29, 28... 982 01:05:16,750 --> 01:05:18,833 - 27, 26... - Üzgünüm. Dolu. 983 01:05:19,666 --> 01:05:21,416 - 25... - Başka yere git. 984 01:05:21,416 --> 01:05:24,166 24, 23... 985 01:05:24,916 --> 01:05:26,166 22... 986 01:05:26,166 --> 01:05:29,041 21, 20... 987 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 19... 988 01:05:31,875 --> 01:05:34,291 18, 17... 989 01:05:35,333 --> 01:05:36,666 16... 990 01:05:37,250 --> 01:05:38,291 15... 991 01:05:39,125 --> 01:05:40,125 14, 13... 992 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 12... 993 01:05:49,333 --> 01:05:51,833 BU TARAFTAN 994 01:05:59,750 --> 01:06:00,583 Ne? 995 01:06:00,583 --> 01:06:01,958 AZ KALDI 996 01:06:09,666 --> 01:06:11,625 Anne, geldin demek. 997 01:06:12,375 --> 01:06:13,916 Şu yaptığımıza bak. 998 01:06:21,000 --> 01:06:24,666 ANNEM BENİM KAHRAMANIM 999 01:06:29,375 --> 01:06:30,750 Danny. 1000 01:06:32,291 --> 01:06:34,250 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1001 01:06:34,833 --> 01:06:36,500 O hâlde bir şey deme. 1002 01:06:36,500 --> 01:06:42,583 İçeri geç ve müthiş oğlunla özel Noel yemeğinin keyfini çıkar. 1003 01:06:47,958 --> 01:06:49,916 Bize katılır mısın? 1004 01:06:49,916 --> 01:06:52,000 Belki seneye. 1005 01:06:52,000 --> 01:06:56,333 Kendi ailemle hasret gidermem lazım. 1006 01:06:58,375 --> 01:07:00,791 Bayan Trapper, emin misiniz? 1007 01:07:01,708 --> 01:07:03,833 Mutlu Noeller Williams. 1008 01:07:03,833 --> 01:07:08,250 Zaferleri kutlama, yenilgileri kabullenme zamanı. 1009 01:07:13,916 --> 01:07:17,041 {\an8}NOEL LAPA ÇILGINLIĞI 1010 01:07:18,916 --> 01:07:20,375 ÜZGÜNÜM ANNE 1011 01:07:23,000 --> 01:07:24,083 Gel bakayım. 1012 01:07:26,083 --> 01:07:28,500 Çok mutlu olacağız. 1013 01:07:29,375 --> 01:07:31,125 Sana katılıyorum. 1014 01:07:32,958 --> 01:07:34,500 Tahtınız efendim. 1015 01:07:48,041 --> 01:07:49,541 {\an8}İSVİÇRE 1016 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 1981 NOEL'İ 1017 01:08:11,291 --> 01:08:14,833 Mutlu Noeller Jamie. 1018 01:08:22,666 --> 01:08:24,625 Tuvalete ilk ben girerim. 1019 01:08:27,875 --> 01:08:30,333 Seni seviyorum ihtiyar Beyoncé. 1020 01:08:31,333 --> 01:08:32,541 Biz geldik! 1021 01:08:33,541 --> 01:08:35,541 Burada ne olmuş böyle? 1022 01:08:35,541 --> 01:08:37,958 Olamaz! Soyulmuşuz! 1023 01:08:37,958 --> 01:08:40,625 - Geldiniz demek! - Döndünüz! 1024 01:08:41,833 --> 01:08:47,666 - Nisha, özür dilerim. Beni affet lütfen. - Sizi Noel'de hiç yalnız bırakmayacağım! 1025 01:08:47,666 --> 01:08:50,208 - Anne! - Seni seviyorum canım. 1026 01:08:51,125 --> 01:08:54,791 Belli ki eğlenmeyi başarmışsınız. 1027 01:08:54,791 --> 01:08:57,416 - Bernie harikaydı. - Diskomuz vardı. 1028 01:08:57,416 --> 01:08:59,333 O benim kahramanım. 1029 01:08:59,916 --> 01:09:03,041 Geleneksel Noel gibisi yoktur, değil mi? 1030 01:09:03,041 --> 01:09:05,125 Kesinlikle yok. 1031 01:09:07,958 --> 01:09:09,625 Durun. Evie nerede? 1032 01:09:09,625 --> 01:09:11,916 - Evet. Ufaklık nerede? - Evie! 1033 01:09:11,916 --> 01:09:15,291 - Evie, çık hadi. - Kapı niye açık? 1034 01:09:15,291 --> 01:09:17,166 - Eve! - Evie! 1035 01:09:17,166 --> 01:09:18,166 Eve! 1036 01:09:20,500 --> 01:09:23,666 Olamaz. Evie'yi en son ne zaman gördünüz? 1037 01:09:24,500 --> 01:09:25,458 Evie! 1038 01:09:25,458 --> 01:09:26,958 - Evie! - Evie! 1039 01:09:27,541 --> 01:09:28,583 Evie! 1040 01:09:28,583 --> 01:09:32,708 Saklambaç oynuyorduk. Ne oldu bilmiyorum. Üzgünüm. 1041 01:09:32,708 --> 01:09:36,000 - Sorun değil. Onu bulmalıyız. - Evde yok. 1042 01:09:36,000 --> 01:09:37,416 İnanmıyorum. 1043 01:09:37,416 --> 01:09:41,208 Bayan Trapper'a ulaşın. Arkadaşlarınıza yazın. 1044 01:09:41,208 --> 01:09:43,208 Yardıma ihtiyacımız var. 1045 01:09:43,208 --> 01:09:45,666 Evie'mi bulun lütfen. 1046 01:09:45,666 --> 01:09:49,000 Ortaya çıkar. Bundan eminim. 1047 01:09:49,000 --> 01:09:52,500 Bu benim hatam. Bernie'den çok şey bekledim. 1048 01:09:53,791 --> 01:09:54,875 Bernie! 1049 01:09:54,875 --> 01:09:55,791 Evie! 1050 01:09:55,791 --> 01:09:57,875 Bernie, bekle lütfen. 1051 01:09:57,875 --> 01:09:58,958 Evie! 1052 01:09:59,666 --> 01:10:02,208 - Meraklanmayın. - Birlikte kalın. 1053 01:10:02,208 --> 01:10:04,500 - Dikkat edin! - Evie! 1054 01:10:08,875 --> 01:10:12,708 Danny, sana ve canavar aracına ihtiyacımız var. 1055 01:10:12,708 --> 01:10:15,000 Eve McNutt kayıp. 1056 01:10:19,416 --> 01:10:20,458 EVE KAYIP 1057 01:10:20,458 --> 01:10:21,583 NE OLDU? 1058 01:10:21,583 --> 01:10:23,208 İŞTE RESMİ 1059 01:10:23,208 --> 01:10:24,708 BURADA BULUŞALIM 1060 01:10:24,708 --> 01:10:26,166 PAYLAŞIYORUM 1061 01:10:32,541 --> 01:10:33,750 - Hadi. - Evie. 1062 01:10:33,750 --> 01:10:36,791 Charlie'ye gel Evie. 1063 01:10:36,791 --> 01:10:39,000 Sana tatlı getirdim! 1064 01:10:39,000 --> 01:10:43,000 - Charlie. - Yapma. Ciddi ol. Yaramazlık vakti değil. 1065 01:10:48,333 --> 01:10:49,500 - Güzel. - Geldi. 1066 01:10:49,500 --> 01:10:50,750 Merak etme. 1067 01:10:54,375 --> 01:10:58,166 Dağılıp iki metre aralıklı hat oluşturun. 1068 01:10:58,166 --> 01:10:59,958 Hiçbir yeri atlamayın. 1069 01:11:00,875 --> 01:11:01,708 Acele et! 1070 01:11:01,708 --> 01:11:05,250 Mesafenizi koruyun, hattı bozmayın. 1071 01:11:06,208 --> 01:11:07,666 Eve! Evie! 1072 01:11:07,666 --> 01:11:11,125 Evie-Weevie. Dondurma getirdim! 1073 01:11:11,125 --> 01:11:13,750 - Şimdi olmaz. Yapma. - Charlie! 1074 01:11:14,625 --> 01:11:18,291 Siz yapmayın. Charlie yaramazlık yapmıyor, arıyor. 1075 01:11:18,291 --> 01:11:22,416 - Kendi tarzıyla, hayal gücüyle arıyor. - Baban... 1076 01:11:22,416 --> 01:11:27,666 Niye Noel Baba ona hediye verdi? Yaramaz değil de ondan. Uslu biri. 1077 01:11:27,666 --> 01:11:31,250 Ve gerçekten de çok çabalıyor. 1078 01:11:31,250 --> 01:11:32,791 - Öyle mi? - Öyle mi? 1079 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Evet. Beni çok sevdiği için böyle yaptı. 1080 01:11:36,333 --> 01:11:39,125 Niye oyunda Nisha'nın elbisesine bastı? 1081 01:11:39,125 --> 01:11:43,125 - Çünkü Nisha bana hep ne diyor? -"Sıkıcı ikiz." 1082 01:11:43,125 --> 01:11:46,416 Aynen. Neden Bayan Horton'ı kara boğdu? 1083 01:11:46,416 --> 01:11:50,666 Köpeği Buddy'ye kötü davranıyor da ondan. 1084 01:11:50,666 --> 01:11:54,750 - Bu doğru mu Charlie? - Gerekçe karmaşık bir konudur. 1085 01:11:54,750 --> 01:11:57,000 Hindileri serbest bırakması... 1086 01:11:57,000 --> 01:11:59,625 - Yapmış olamazsın. - Charlie... 1087 01:11:59,625 --> 01:12:04,166 Evet, Noel'de zavallı hindiler öleceğinden böyle yaptı 1088 01:12:04,166 --> 01:12:07,416 çünkü çok yiyecek olsa da illa hindi istiyoruz. 1089 01:12:07,416 --> 01:12:08,791 Evet... 1090 01:12:08,791 --> 01:12:12,541 Gelecek yıl Charlie'ye daha çok benzemek istiyorum. 1091 01:12:12,541 --> 01:12:14,583 Şimdi minik Evie'yi bulup 1092 01:12:14,583 --> 01:12:18,583 bu olumsuz sınıflandırmayı geride bırakalım. 1093 01:12:18,583 --> 01:12:19,791 Evie! 1094 01:12:19,791 --> 01:12:21,833 - Sam, bekle! - Evie! 1095 01:12:22,416 --> 01:12:24,958 Evie! Evie! 1096 01:12:30,833 --> 01:12:32,125 Araç lazım mı? 1097 01:12:32,916 --> 01:12:35,250 Tabii sakıncası yoksa. 1098 01:12:35,250 --> 01:12:38,291 Belki ihtiyacın vardır. 1099 01:12:40,125 --> 01:12:41,625 Desteğin in sağ ol. 1100 01:12:41,625 --> 01:12:43,916 Evie, neredesin? 1101 01:12:44,958 --> 01:12:47,041 Sen harika bir kardeşsin. 1102 01:12:48,291 --> 01:12:51,791 Şimdi Romeo'nla şu motosiklete bin Juliet. 1103 01:12:57,791 --> 01:13:00,208 İkizler kurtarma görevinde! 1104 01:13:02,333 --> 01:13:06,333 - Evie! Evie! - Evie! 1105 01:13:06,333 --> 01:13:08,125 Evie! 1106 01:13:09,833 --> 01:13:11,083 Faydası yok. 1107 01:13:11,083 --> 01:13:13,125 Karanlıkta onu bulamayız. 1108 01:13:13,125 --> 01:13:14,791 Ama devam etmeliyiz. 1109 01:13:14,791 --> 01:13:16,625 Bir şey göremiyorum. 1110 01:13:17,958 --> 01:13:21,333 Buldum. Sıkı tutunun. 1111 01:13:38,791 --> 01:13:40,541 Bay Bill! Lütfen! 1112 01:13:40,541 --> 01:13:43,708 Yardım edin! Bay Bill? 1113 01:13:44,500 --> 01:13:46,041 - Geliyorum. - Geliyor. 1114 01:13:46,041 --> 01:13:47,958 - Evet! - Sabırlı olun. 1115 01:13:47,958 --> 01:13:48,875 Bay Bill! 1116 01:13:48,875 --> 01:13:52,125 - Evie McNutt kayıp. - Hava çok karanlık. 1117 01:13:52,125 --> 01:13:54,291 - Çocuklar. - Güçlü ışığınız var. 1118 01:13:54,291 --> 01:13:55,500 Evet ama... 1119 01:13:56,083 --> 01:13:57,125 Girin. 1120 01:14:00,708 --> 01:14:02,041 Hadi Bay Bill. 1121 01:14:02,041 --> 01:14:04,291 - Bunu kullanın. - Teşekkürler. 1122 01:14:05,000 --> 01:14:06,875 Dağınıklığı mazur görün. 1123 01:14:09,125 --> 01:14:11,625 Hadi Gertrude. Aydınlat bakalım. 1124 01:14:13,416 --> 01:14:14,875 Evie! 1125 01:14:15,750 --> 01:14:16,708 Şu tarafa! 1126 01:14:17,291 --> 01:14:18,166 İşte Bernie. 1127 01:14:18,791 --> 01:14:20,958 - Evie! - Evie! 1128 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 Onu takip edin. 1129 01:14:26,833 --> 01:14:28,833 Hadi Bay Bill. Acele edin. 1130 01:14:38,541 --> 01:14:40,416 - Karda bir şey var. - Nerede? 1131 01:14:40,416 --> 01:14:41,583 Daha solda! 1132 01:14:44,791 --> 01:14:45,875 Bakın, orada! 1133 01:14:45,875 --> 01:14:47,750 - Yardım etmeliyiz. - Hadi. 1134 01:14:47,750 --> 01:14:50,250 Evie! 1135 01:14:51,458 --> 01:14:52,750 Evie! 1136 01:15:01,291 --> 01:15:02,333 Pembe kuş. 1137 01:15:07,625 --> 01:15:08,666 Evie! 1138 01:15:21,750 --> 01:15:22,625 Eyvah. 1139 01:15:29,791 --> 01:15:31,041 Evie. 1140 01:15:33,708 --> 01:15:36,375 Evie! 1141 01:15:39,250 --> 01:15:41,541 - İşte orada. - Bernie! 1142 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 İyi misin Bernie? 1143 01:15:44,125 --> 01:15:46,708 Evie nerede? 1144 01:15:46,708 --> 01:15:48,291 Onu bulacağız. 1145 01:15:48,291 --> 01:15:51,208 - Bu benim suçum. - Burada bir yerde. 1146 01:15:51,208 --> 01:15:53,208 Şuraya bakın! 1147 01:15:57,125 --> 01:16:00,041 Gösterdiği yerde bir şey kımıldıyor. 1148 01:16:01,750 --> 01:16:03,166 Evie! 1149 01:16:04,541 --> 01:16:05,958 Evie! 1150 01:16:17,208 --> 01:16:19,333 Evie! 1151 01:16:24,541 --> 01:16:25,875 Sahil kulübeleri. 1152 01:16:41,208 --> 01:16:45,208 Bernie, şu kocaman kuşlara baksana! 1153 01:16:50,791 --> 01:16:51,750 Evie. 1154 01:16:53,500 --> 01:16:54,375 Evie. 1155 01:16:54,375 --> 01:16:55,750 Anne! 1156 01:16:55,750 --> 01:16:57,625 Evie, canım! 1157 01:16:59,958 --> 01:17:02,791 Onu sahildeki kulübede bulduk! 1158 01:17:02,791 --> 01:17:04,083 Onu buldular! 1159 01:17:04,083 --> 01:17:05,916 - Güvende. - Güvende. 1160 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 Onu buldular! 1161 01:17:08,791 --> 01:17:10,666 Saklambaçta kazandım mı? 1162 01:17:11,333 --> 01:17:14,541 Evet canım. Sen kazandın. 1163 01:17:14,541 --> 01:17:17,750 Gel buraya can kurtaran tüylü kahraman. 1164 01:17:19,333 --> 01:17:21,291 Hindileri seviyorum. 1165 01:17:25,083 --> 01:17:29,708 Onu kaybettiğim için üzgünüm. Çok aptalım. 1166 01:17:29,708 --> 01:17:32,041 Önemli olan tek şeyi unuttum. 1167 01:17:32,041 --> 01:17:37,375 Hayır. Önemli olan onu bulmuş olman. 1168 01:17:37,375 --> 01:17:40,791 Çocuklara harika bir Noel yaşattın. 1169 01:17:42,291 --> 01:17:46,416 - Seninle gurur duyuyorum. - Eve'e sarılma zamanı! 1170 01:17:49,125 --> 01:17:50,375 Çok güzel. 1171 01:17:50,375 --> 01:17:53,208 Evet, gerçekten öyle. 1172 01:17:56,458 --> 01:17:58,500 - Danny Williams. - Evet? 1173 01:17:58,500 --> 01:18:01,375 Deniz feneri senin fikrin miydi? 1174 01:18:03,375 --> 01:18:05,250 - Sağ ol. - Rica ederim. 1175 01:18:05,833 --> 01:18:11,375 Hanımlar ve beyler, bu Danny! Wellington Sahili'nin en iyi insanı! 1176 01:18:12,166 --> 01:18:13,958 Sıra sende. Başla. 1177 01:18:18,791 --> 01:18:21,166 Sam, bir şey soracaktım... 1178 01:18:21,166 --> 01:18:25,916 Bir ara birlikte jöleli şeker yemeye ne dersin? 1179 01:18:26,750 --> 01:18:28,625 İkizi karıştırdın nohut. 1180 01:18:28,625 --> 01:18:32,666 Buradayım. Evet, harika olur. 1181 01:18:41,958 --> 01:18:45,000 İşte bu Böyle bir Noel'di. 1182 01:18:45,000 --> 01:18:48,916 Uzunca bir süre hafızalardan silinmeyecek 1183 01:18:48,916 --> 01:18:51,166 ve en güzel Noellerin 1184 01:18:51,166 --> 01:18:56,041 hediye ve Noel Baba'dan ibaret olmadığını herkese hatırlatacak. 1185 01:18:56,041 --> 01:19:00,083 Önemli olan sevdiklerinizle, sevdiğiniz yerde olmak, 1186 01:19:00,083 --> 01:19:05,875 Bill'e annesiyle son bir Noel yaşatanlar gibi kahramanları 1187 01:19:06,458 --> 01:19:08,708 hiçbir zaman unutmamaktır. 1188 01:19:13,166 --> 01:19:15,541 Geriye bir sorun kaldı. 1189 01:19:15,541 --> 01:19:19,041 Geleneksel Noel ertesi yüzmesi. 1190 01:19:19,041 --> 01:19:24,125 İlk kez bu yıl kimse katılmayacaktı. 1191 01:19:24,125 --> 01:19:29,083 Korkusuz, cılız bir ihtiyar denizci hariç. 1192 01:19:29,083 --> 01:19:32,958 Tek başına yapsa da bunu asla kaçırmazdı. 1193 01:19:33,708 --> 01:19:35,083 Hadi çocuklar! 1194 01:19:35,083 --> 01:19:37,125 - Selam Bill. - Merhaba. 1195 01:19:38,750 --> 01:19:42,375 - Mutlu Noeller Bill. - Cesaret gösterecek misin? 1196 01:19:43,250 --> 01:19:44,750 Bak sen şu işe. 1197 01:19:44,750 --> 01:19:51,125 Wellington Sahili'ni yılda bir uğranacak sıradan bir kasaba sanırdım 1198 01:19:51,125 --> 01:19:53,083 ama yanılmışım. 1199 01:19:53,083 --> 01:19:56,166 Anlaşılan harika bir toplummuş. 1200 01:19:56,166 --> 01:20:00,500 İhtiyaç duydukları tek hediye birbirleri. 1201 01:20:00,500 --> 01:20:02,958 Git hadi ufaklık. Kaçmak yok. 1202 01:20:02,958 --> 01:20:08,000 Gerçek bir toplum sadece Noel'de değil, her zaman kendini gösterir. 1203 01:20:08,583 --> 01:20:09,625 Bayıldım. 1204 01:20:11,000 --> 01:20:13,791 - Geldik canım. - Çok iyisin delikanlı. 1205 01:20:21,458 --> 01:20:22,875 Hadi, yapalım. 1206 01:20:23,791 --> 01:20:25,333 Evet! 1207 01:20:28,250 --> 01:20:30,333 Buz gibiymiş! 1208 01:20:37,291 --> 01:20:39,541 Görev tamamlandı. 1209 01:20:43,750 --> 01:20:44,625 Müthiş! 1210 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 RESMEN USLUSUN 1211 01:20:49,833 --> 01:20:51,250 Peşimden gel. 1212 01:20:51,250 --> 01:20:52,916 Son gelen kaybeder. 1213 01:20:52,916 --> 01:20:54,708 Sen kaybedeceksin. 1214 01:20:54,708 --> 01:20:56,000 Durun! 1215 01:20:56,000 --> 01:20:57,541 Emin değilim. 1216 01:20:57,541 --> 01:20:59,166 - Hadi korkak. - Yapma. 1217 01:21:00,916 --> 01:21:03,000 Anne, tut şunu. 1218 01:21:04,333 --> 01:21:06,458 Hipoterminin tadını çıkar. 1219 01:21:15,041 --> 01:21:19,625 Danny'ye göz kulak olduğunuz için teşekkür ederim. 1220 01:21:19,625 --> 01:21:21,125 Mutlu Noeller. 1221 01:21:21,791 --> 01:21:24,833 Evet. Mutlu bir Noel, değil mi? 1222 01:21:25,625 --> 01:21:29,000 Bana kalırsa yüzme vakti geldi. 1223 01:21:29,000 --> 01:21:30,791 Kalkışa hazırız! 1224 01:21:30,791 --> 01:21:33,875 Haklısın. Nasıl yapıldığını gösterelim! 1225 01:21:36,416 --> 01:21:38,583 Bakın, Noel Eve oldum. 1226 01:21:42,750 --> 01:21:45,583 Mutlu sonları seviyorum. 1227 01:21:56,291 --> 01:21:58,291 GELECEK NOEL 1228 01:22:09,000 --> 01:22:14,708 ÜÇ BİLGE KADIN 1229 01:22:27,041 --> 01:22:32,041 YIRRELL'İN EĞLENCE ÇİFTLİĞİ 1230 01:22:49,708 --> 01:22:51,875 İKLİM FELAKETLERİ 1231 01:23:02,083 --> 01:23:06,833 MCNUTT KUŞ BARINAĞI 1232 01:23:12,958 --> 01:23:15,666 ÖZLEMLE ANIYORUZ 1233 01:23:26,250 --> 01:23:27,833 KENDİ GİDEN KIZAK 1234 01:23:29,333 --> 01:23:31,500 Herkese mutlu Noeller. 1235 01:23:31,500 --> 01:23:34,250 Herkese iyi geceler. 1236 01:23:34,958 --> 01:23:38,750 Kime diyorsun? Yine kendi kendine mi konuşuyorsun? 1237 01:24:05,541 --> 01:24:08,750 TOM JACOMB'IN ANISINA 1238 01:31:09,166 --> 01:31:14,166 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi