1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
SUFFOLK SAHİLİ, İNGİLTERE
4
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
Hadi, hadi.
5
00:01:13,083 --> 00:01:16,875
İşte orada!
Şu deniz fenerine git asil ren geyiği!
6
00:01:24,208 --> 00:01:27,541
- İyi akşamlar Noel Baba!
- Sağ ol Bill!
7
00:01:44,833 --> 00:01:47,666
Başardık! İngiltere'deki son kasaba.
8
00:01:47,666 --> 00:01:49,333
Eve geldik sayılır.
9
00:01:49,333 --> 00:01:55,125
Olamaz. Asıl zorluk buraya gelmek sandım
ama kasaba sorunlarla doluymuş.
10
00:01:55,125 --> 00:01:59,625
Bu sorunları çözmek için
koca sakallı koca bir adam lazım.
11
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
Evet, kırmızı tulumlu şu yakışıklı benim.
Yani Noel Baba.
12
00:02:07,125 --> 00:02:09,708
Bu geceki fırtına can yaktı.
13
00:02:09,708 --> 00:02:13,166
Tarihteki en büyük fırtına
ve tek geyiğim kaldı
14
00:02:13,166 --> 00:02:15,250
ama bu beni durduramadı.
15
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
Wellington Sahili'ndeki Noel'in
düzeltilmesi lazımdı.
16
00:02:29,833 --> 00:02:34,458
Bu, uzun kariyerimdeki
en zorlu gecelerden birinin hikâyesi.
17
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
Geriye bakınca,
18
00:02:36,708 --> 00:02:43,666
tüm sorunlar 22 Aralık saat 16.00'da
okuldaki Noel oyunuyla başladı.
19
00:02:56,833 --> 00:03:02,000
Sıkı giyinip
Bir Zamanlar Noel'de filmine hazırlanın.
20
00:03:02,000 --> 00:03:04,125
BİR ZAMANLAR NOEL'DE
21
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
İşte talihsiz kahramanlarımız.
22
00:03:08,708 --> 00:03:13,166
Şehre yeni gelen Danny
kimseye görünmemeye çabalıyor.
23
00:03:14,208 --> 00:03:18,041
Hayatının aşkı Endişeli Sam hariç.
24
00:03:18,041 --> 00:03:21,375
Kardeşimi gördün mü? Yusuf'u oynayacaktı.
25
00:03:21,958 --> 00:03:22,958
Hayır.
26
00:03:22,958 --> 00:03:25,958
Son olarak da isyankâr Bernadette.
27
00:03:25,958 --> 00:03:29,666
Pekâlâ. Yeteneğinizi tüm dünyaya gösterin.
28
00:03:29,666 --> 00:03:33,208
Özgür ruhlu bir afet
ve gösterinin yönetmeni.
29
00:03:33,208 --> 00:03:34,208
Muhteşem.
30
00:03:34,208 --> 00:03:37,458
Üç dakika kaldı. Beni hüsrana uğratmayın.
31
00:03:37,458 --> 00:03:39,250
Charlie, neredesin?
32
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
Endişelenme, gelir. Vaktimiz çok.
33
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
Gelmezse rolünü alırsın. Isın.
34
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
Olmaz. Hayır.
35
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
Replikleri sen yazdın. İkizsiniz.
36
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
DNA'larınız yer değiştirmeye uygun.
37
00:03:52,458 --> 00:03:56,000
Hayır, dur. Charlie ve ben çok farklıyız.
38
00:03:56,000 --> 00:03:57,541
- Üçüncü sınıflar.
- Ben...
39
00:03:57,541 --> 00:03:59,041
İki dakika kaldı.
40
00:03:59,041 --> 00:04:00,708
Peki Bayan Trapper.
41
00:04:06,875 --> 00:04:07,791
Danny!
42
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
Babam nerede?
43
00:04:13,166 --> 00:04:16,416
Yeni çocuk, senin rolün ne?
44
00:04:16,416 --> 00:04:17,875
Evet. Rolün ne?
45
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Nohudum.
46
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
Peki neden kocaman patates gibisin?
47
00:04:22,583 --> 00:04:25,083
- Ben...
- 30 saniye kaldı.
48
00:04:25,083 --> 00:04:27,458
İşler şimdi ciddileşiyor.
49
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
Charlie'yi gören oldu mu?
50
00:04:36,125 --> 00:04:38,916
Hoş geldin Charlie. Gösteri zamanı.
51
00:04:38,916 --> 00:04:40,125
Mumu yakalım.
52
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie, neredeydin?
53
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
Karakterime sakal katmaya karar verdim.
54
00:04:49,000 --> 00:04:50,416
O köpek kılı mı?
55
00:04:50,416 --> 00:04:53,833
Olabilir. İnan bana, harika olacak.
56
00:04:54,708 --> 00:04:58,500
Samantha. Bernadette.
Sıra sizde. Tanrı yardımcımız olsun.
57
00:05:00,416 --> 00:05:04,375
- Okul oyunlarını seviyorum.
- Kimse böyle düşünmez.
58
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Noel oyunu başlasın!
59
00:05:10,125 --> 00:05:13,791
Yüksekte duran
ve önünü göremeyen çocuklar.
60
00:05:13,791 --> 00:05:15,833
Ne terslik olabilir ki?
61
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- İsa...
- Tanrım.
62
00:05:20,333 --> 00:05:21,916
...havalı bir adamdı.
63
00:05:21,916 --> 00:05:24,583
Sakallı, uzun saçlı, marangoz.
64
00:05:24,583 --> 00:05:26,083
Bir hipster yani.
65
00:05:26,083 --> 00:05:30,833
Her yıl aynı sıkıcı Noel hikâyesini
anlatmamızı istemezdi, değil mi?
66
00:05:32,166 --> 00:05:33,208
Aynen.
67
00:05:33,208 --> 00:05:37,791
Dâhi Sam'in yazdığı
iklim değişikliğini anlatan,
68
00:05:37,791 --> 00:05:42,291
çok kültürlü,
vejetaryen bir festival isterdi.
69
00:05:42,291 --> 00:05:44,375
- Söz sende.
- Evet.
70
00:05:44,375 --> 00:05:50,083
Bir şeyleri değiştirmek iyi olabilir...
71
00:05:50,083 --> 00:05:52,166
Harika bir konuşmaydı Sam.
72
00:05:52,166 --> 00:05:58,333
Kemerlerinizi bağlayın ve sıkı durun.
Üç Bilge Kadın geliyor.
73
00:05:58,333 --> 00:06:00,250
Bayan Beccles, müzik.
74
00:06:00,250 --> 00:06:02,208
Gidelim Sam. Evet!
75
00:06:02,208 --> 00:06:03,416
ÜÇ BİLGE KADIN
76
00:06:04,916 --> 00:06:05,875
Harry.
77
00:06:06,458 --> 00:06:07,458
Perdeyi aç.
78
00:06:10,000 --> 00:06:12,333
Uçmamıza izin verilmediği için
79
00:06:12,333 --> 00:06:17,041
yayan uzun bir yolculuk sonrası
nihayet Beytüllahim'e vardık.
80
00:06:17,041 --> 00:06:17,958
Sonunda.
81
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Kalacak bir yer bulmalıyız
çünkü karım Meryem hamile...
82
00:06:22,833 --> 00:06:23,666
Olamaz!
83
00:06:28,416 --> 00:06:30,083
İri bir karpuza hamile.
84
00:06:30,083 --> 00:06:31,041
Charlie!
85
00:06:31,041 --> 00:06:32,583
Güzel doğaçlama.
86
00:06:33,083 --> 00:06:42,458
Doğum günün kutlu olsun İsa
87
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Şu yıldıza bakın!
88
00:06:49,875 --> 00:06:53,750
Eskiden çobandık.
Şimdi organik sebze yetiştiriyoruz.
89
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
İsa'yı görmeye geldik.
90
00:06:55,583 --> 00:07:00,166
Yanımızda brokoli, tatlı mısır, patlıcan...
91
00:07:00,166 --> 00:07:02,416
- ...Selam anne.
- ...ve nohut var.
92
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
Ve nohut var!
93
00:07:05,208 --> 00:07:06,125
Nohut.
94
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
Kendisi patatese benziyor.
95
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
Öğüt verme baba
Uykum kaçıyor
96
00:07:17,666 --> 00:07:22,958
Kararımı verdim
Bebeğimi doğuracağım
97
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Amanın.
98
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
Bebeğini doğuracak
99
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Hayır!
100
00:07:30,333 --> 00:07:31,416
Eyvah.
101
00:07:37,458 --> 00:07:40,125
- Aferin Teddy.
- Sessiz olun!
102
00:07:40,125 --> 00:07:43,333
- Giyinip ebeveynlerinize katılın.
- Peki.
103
00:07:43,333 --> 00:07:45,041
Yarın kendimize gelip
104
00:07:45,041 --> 00:07:50,250
dönemin bitişini
cebir ve bit muayenesiyle kutlayacağız.
105
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
Kımıldayın!
106
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Hoşça kalın!
107
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
- Aferin. Güzel patatestin.
- Ben...
108
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Hoşça kal.
- Boş ver.
109
00:08:00,000 --> 00:08:01,041
Bin hadi.
110
00:08:01,041 --> 00:08:04,291
- Gösteriyi beğendiniz mi?
- Bayıldım.
111
00:08:04,291 --> 00:08:06,833
- Güzel. Hepsini mi?
- Şey...
112
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
Tüm hikâye değişikliklerini beğenmedim.
113
00:08:11,041 --> 00:08:14,041
Evet, bazı diyaloglar biraz moderndi.
114
00:08:14,041 --> 00:08:16,875
Amaç da oydu. Peki ya espriler?
115
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
İsa ve espri uyuşmaz canım.
116
00:08:18,958 --> 00:08:24,000
Yani diyalog ve espriler dışında her şey
hoşunuza gitti, öyle mi?
117
00:08:24,000 --> 00:08:28,250
- Geriye sadece adı kalıyor.
- Evet. Adını hiç sevmedim.
118
00:08:29,625 --> 00:08:33,000
Anlaşılan Noel devrimi bekleyecek Evie.
119
00:08:33,666 --> 00:08:37,125
- Yavaş ol Basil.
- Hadi. Hızlanın kaplumbağalar.
120
00:08:38,250 --> 00:08:41,333
Charlie gecikti.
Hiç bu kadar korkmamıştım.
121
00:08:41,333 --> 00:08:44,583
- Korkmuştun. Her şeyden korkarsın.
- Korkmam.
122
00:08:44,583 --> 00:08:47,750
İklim değişikliği,
arı nüfusu, perşembe günleri,
123
00:08:47,750 --> 00:08:49,666
yaramazlık yapıp yakalanmam,
124
00:08:49,666 --> 00:08:54,041
yaramazlık yapıp yakalanmamam,
palyaço, çengelli iğne...
125
00:08:54,041 --> 00:08:55,541
Atladığım var mı?
126
00:08:55,541 --> 00:08:58,291
Aşırı sayıda. Çok fazla var.
127
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Diyeceğimi dedim.
128
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Dikkat et. Orada...
129
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
Charlie!
130
00:09:04,791 --> 00:09:07,583
Wellington çok güzel bir kasaba.
131
00:09:07,583 --> 00:09:10,166
İngiltere'de gözdelerimden biri.
132
00:09:10,166 --> 00:09:14,666
Deniz kenarı, bisikletler,
yolu bozuk köprüler, kötü şoförler...
133
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
U dönüşü!
134
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
...ışıltılı sokaklar
135
00:09:17,750 --> 00:09:24,750
ve eski dostum Fenerci Bill'in düzenlediği
harika Noel gelenekleri.
136
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
İyi görünüyorsunuz!
137
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
Herkes Noel'e düşkündür.
138
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
İyi akşamlar!
139
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
Gerçekten herkes.
140
00:09:36,875 --> 00:09:38,416
Sonunda.
141
00:09:38,416 --> 00:09:41,041
Komşular, arabadan inin.
142
00:09:41,958 --> 00:09:45,208
- Bir daha bu hurdaya adımımı atmam.
- Harry.
143
00:09:45,208 --> 00:09:47,791
- Sağ ol Şoför McNutt.
- Rica ederim.
144
00:09:47,791 --> 00:09:52,000
Yarın son kez okula
ve kardeşimin düğününe gittikten sonra
145
00:09:52,000 --> 00:09:55,166
Ahır Ailesi Noel çılgınlığı başlayacak.
146
00:09:55,166 --> 00:09:58,583
Gelmiş geçmiş en iyi Noel!
147
00:09:58,583 --> 00:10:01,166
- Görüşürüz.
- Her zamanki Noel.
148
00:10:03,083 --> 00:10:05,625
Selam anne. Anne?
149
00:10:08,500 --> 00:10:11,083
{\an8}Selam Danny. Harika oynadın.
150
00:10:11,083 --> 00:10:13,333
{\an8}Çıkmam gerekti. Nasıl geçti?
151
00:10:13,333 --> 00:10:15,958
Babam gelse
152
00:10:15,958 --> 00:10:21,583
ve dünyanın en güzel, en zeki kızı
beni görmezden gelmese iyi olurdu.
153
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Bir felaketti.
154
00:10:22,875 --> 00:10:24,500
Çok güzel.
155
00:10:24,500 --> 00:10:27,166
İşim gece bitiyor. Yemek fırında...
156
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
Çok pişmiş lapa. Rica ederim!
157
00:10:34,666 --> 00:10:35,833
Sağ ol anne.
158
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
Seni seviyorum böceğim.
159
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
Bir gün o kız da sevecek.
160
00:10:44,666 --> 00:10:47,708
- Sona kalan dona kalır.
- Dikkat et.
161
00:10:47,708 --> 00:10:51,375
Yarışmıyorum. Dokuzda yatakta olmalıyım.
162
00:10:51,375 --> 00:10:54,041
Beni yakalayamazsın! Güm!
163
00:10:54,041 --> 00:10:57,666
Yine kazandım.
Beceremediğim bir şey var mı?
164
00:10:57,666 --> 00:11:00,166
Var. Bir iş becermek.
165
00:11:00,791 --> 00:11:04,625
Noel Baba gelmeden önce
ortalığı toplamalısın.
166
00:11:04,625 --> 00:11:05,708
Buldum.
167
00:11:07,416 --> 00:11:10,750
- Bunlar yeni.
- Evet. Noel Baba'ya ipucu bıraktım.
168
00:11:10,750 --> 00:11:14,458
O parlak gitarı ben de seviyorum.
İstek listemin tepesinde.
169
00:11:14,458 --> 00:11:19,541
Bu parlak bir gitar değil,
gerçek bir mühendislik harikası.
170
00:11:20,250 --> 00:11:21,916
İşte oldu.
171
00:11:21,916 --> 00:11:24,541
"Noel Baba, bunu getir yoksa..."
172
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
Yoksa ne?
173
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Yoksa onu çuvala sokup sakalını keserim.
174
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
Ona şantaj yapamazsın.
175
00:11:31,083 --> 00:11:33,166
Stres yapma Samski.
176
00:11:33,166 --> 00:11:36,041
Tombul hediye dağıtıcı beni anlıyor.
177
00:11:36,041 --> 00:11:39,291
Şuna bak. Gerçekten kar yağıyor.
178
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Vay canına, çok güzel.
179
00:11:43,333 --> 00:11:45,666
Evet, eğlence bizi bekliyor.
180
00:11:47,041 --> 00:11:50,333
Seninle eğlence, bela demektir.
181
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
- Hayır.
- Ne oldu?
182
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
Buddy'nin kılıyla sakal yaptığını söyleme.
183
00:11:55,500 --> 00:11:57,541
Yürü! Islandın, üşüyorsun.
184
00:11:57,541 --> 00:11:58,458
Olabilir.
185
00:11:58,458 --> 00:12:03,000
Bir yaramazlık daha yaparsan
Noel Baba sana hiç hediye vermez
186
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
ve gelmiş geçmiş en kötü Noel olur.
187
00:12:08,166 --> 00:12:10,208
Olup biteni anladınız.
188
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
Wellington'a Noel gelmek üzereydi.
189
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
İşler daha da karışacaktı.
190
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Eyvah.
191
00:12:19,708 --> 00:12:23,500
Kar çetrefilli bir nimet olabilir.
192
00:12:29,291 --> 00:12:32,166
23 ARALIK
193
00:12:34,708 --> 00:12:37,208
Vay canına. Kar mı yağıyor?
194
00:12:38,583 --> 00:12:39,916
Bugün okul yok!
195
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
- Yaşasın!
- Sınavdan kurtulduk!
196
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- Güzel.
- Olmaz.
197
00:12:45,083 --> 00:12:47,083
- Günaydın canım.
- Söyleme.
198
00:12:47,083 --> 00:12:50,208
Karlı günleri seviyorum.
199
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Söyledin.
- Kar tatili.
200
00:12:52,208 --> 00:12:55,125
- Kartopu savaşı başlasın.
- Yaşasın!
201
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Bak sen şu işe!
202
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
TÜM DERSLER İPTAL EDİLDİ
203
00:13:02,333 --> 00:13:03,416
Kar tatili!
204
00:13:07,041 --> 00:13:08,875
Kar tatili!
205
00:13:13,125 --> 00:13:15,250
KAR NEDENİYLE DERSLER İPTAL
206
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
Vay canına. Gördün mü?
207
00:13:28,541 --> 00:13:32,541
Geciktim, geciktim.
Günaydın. Çok geciktim.
208
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
Okulda başarılar. Geç kalma.
209
00:13:35,750 --> 00:13:36,916
Geç kalmam.
210
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
GİTME VAKTİ!
211
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
GERÇEKTEN!!!
212
00:13:39,625 --> 00:13:40,541
GECİKTİN!
213
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Vay canına. Şuna bak.
214
00:13:45,458 --> 00:13:47,541
Epey kar yağmış.
215
00:13:50,916 --> 00:13:52,583
Kahvaltı için sağ ol.
216
00:13:52,583 --> 00:13:55,416
Rica ederim. Dün randevun mu vardı?
217
00:13:55,416 --> 00:13:58,041
Evet, lazımlıklı 78 yaşında biriyle.
218
00:13:58,041 --> 00:14:01,291
Buluşma demişken, Sam olayı nasıl gidiyor?
219
00:14:01,291 --> 00:14:04,458
Olay falan yok. Altı ay oldu.
220
00:14:04,458 --> 00:14:08,416
Hâlâ görünmez yeni çocuğum.
Korkunç Bayan Trapper hariç.
221
00:14:08,416 --> 00:14:13,041
Aşk kolay olsaydı
baban 25 yaşındaki hemşireyle kaçmazdı.
222
00:14:13,041 --> 00:14:18,541
Babam gelince böyle yapma.
Eski günlerdeki gibi bir Noel istiyorum.
223
00:14:18,541 --> 00:14:20,541
Biliyorum ama şunu unutma.
224
00:14:20,541 --> 00:14:25,541
Sam'in ayaklarını yerden kesip
kamyonunla gün batımına gideceksiniz.
225
00:14:25,541 --> 00:14:27,791
Planında çok eksiklik var.
226
00:14:27,791 --> 00:14:32,125
Ayağı yerden kesilecek bir kız değil
ve kamyonum yok.
227
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
Önemsiz detaylar.
228
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Ben utanıyorum, o endişeli.
Bu iş imkânsız.
229
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
ŞAPKANI UNUTMA!!
230
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Dışarı çıkın millet!
231
00:14:48,833 --> 00:14:50,041
Beni bekle!
232
00:14:52,000 --> 00:14:53,125
Geliyorum!
233
00:14:53,125 --> 00:14:54,416
Oy anam!
234
00:14:59,625 --> 00:15:01,875
Bak, melek oldum.
235
00:15:18,291 --> 00:15:20,083
Vay canına. Kar tatili.
236
00:15:21,708 --> 00:15:23,416
Acele etme Williams.
237
00:15:25,333 --> 00:15:28,416
- Merhaba Bayan Trapper.
- Merhaba Williams.
238
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
Kimse gelmemiş.
239
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
Kesinlikle.
240
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
O hâlde gideyim.
241
00:15:34,666 --> 00:15:37,083
- Bence gitme.
- Efendim?
242
00:15:37,083 --> 00:15:41,791
Annen işe erken gidip
mesajı almadığı için okula geldin.
243
00:15:41,791 --> 00:15:45,208
Ders eksikliğini kapayabilirsin.
244
00:15:45,208 --> 00:15:47,166
Olabilir.
245
00:15:47,166 --> 00:15:50,416
Okuldaki durumunu hatırlatayım.
246
00:15:50,416 --> 00:15:53,333
Kimyada 16 kişi içinde 15'incisin.
247
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Matematikte 16 kişi içinde 16'ncısın.
248
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Devam edeyim mi?
249
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
Hayır.
250
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Aferin. İçeri geçin Efendi Williams.
251
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
İşin bitti!
252
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- Savaş!
- Eğil Teddy!
253
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
Tam ağzına geldi!
254
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
İntikam!
255
00:16:11,625 --> 00:16:13,541
Beni fırlat Bernie!
256
00:16:13,541 --> 00:16:18,833
Yarın onları Bernie'ye bırakacağımız için
endişeli miyiz?
257
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
Biraz ama hayır.
258
00:16:21,583 --> 00:16:24,541
Artık yetişkin sayılır. Çok sorumlu.
259
00:16:24,541 --> 00:16:27,208
Ebeveynlere saldırı!
260
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
Bazen.
261
00:16:30,041 --> 00:16:33,041
Şüpheliyim. Kendini Netflix'e kaptırıp
262
00:16:33,041 --> 00:16:36,708
ufaklıkların içeride ateş yakmasına
izin verir.
263
00:16:38,041 --> 00:16:42,708
2x kare eksi 5y artı 7y eşittir...
264
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
VIII. Henry'nin beşinci karısı
idam edildi...
265
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
Alkaliyle asit karışırsa...
266
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
...Sanskrit dilinde
uzay-zaman tekilliklerini tanımladı.
267
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
Williams?
268
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Williams!
269
00:16:57,250 --> 00:16:59,041
Uyuyor muydun Williams?
270
00:16:59,041 --> 00:17:02,416
- Odaklanıyordum.
- Gözlerini kapatarak mı?
271
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
En yoğun bu şekilde odaklanırım.
272
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
10 dakika ara ver.
273
00:17:10,916 --> 00:17:14,875
Belki soğuk hava sayesinde
beynin tekrar canlanır.
274
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Ne yapıyorsun Charlie?
275
00:17:27,250 --> 00:17:30,791
İşte geliyor. Buna bayılacaksın.
276
00:17:30,791 --> 00:17:33,791
Aptal köpek. İçeri girince görürsün!
277
00:17:33,791 --> 00:17:35,291
İzle şimdi.
278
00:17:35,291 --> 00:17:38,625
İnatçı ihtiyar. Sana niye katlanıyorum ki?
279
00:17:45,916 --> 00:17:47,375
Nerede bu anahtar?
280
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Ayaklarım dondu!
281
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
Hayır.
282
00:18:00,166 --> 00:18:04,291
- Aferin. Buddy hiç ödül maması almıyor.
- Bekle.
283
00:18:04,291 --> 00:18:06,708
Bırak şunu seni sefil köpek!
284
00:18:07,916 --> 00:18:10,375
İmdat! Vuruldum!
285
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
Evet! Tam isabet! Evet!
286
00:18:14,208 --> 00:18:16,250
Charlotte Beccles!
287
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Fizik derslerine önem verseydin
288
00:18:42,583 --> 00:18:48,583
büyük kütleli nesnenin
küçük kütleli nesneyi ezeceğini bilirdin.
289
00:18:49,166 --> 00:18:54,083
Alttaki kartopunu
üsttekinden daha büyük yapmalısın.
290
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Basit Newton yasaları.
291
00:18:56,708 --> 00:19:00,333
Daha büyüktü ama bir kısmı düştü.
292
00:19:00,333 --> 00:19:04,000
Saçmalama.
Size her şeyi ben mi öğreteceğim?
293
00:19:04,000 --> 00:19:05,541
İzle ve öğren.
294
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
Bir.
295
00:19:18,416 --> 00:19:19,416
İki.
296
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Üç.
297
00:19:24,083 --> 00:19:25,041
Dört.
298
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Beş. Altı.
299
00:19:30,958 --> 00:19:31,916
Yedi.
300
00:19:31,916 --> 00:19:36,375
Kardan adam işte böyle yapılır.
301
00:19:40,041 --> 00:19:43,041
- İyi izledin mi Williams?
- Evet.
302
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
O hâlde ona bir eş yap.
303
00:20:04,250 --> 00:20:05,416
Fena değil.
304
00:20:08,666 --> 00:20:12,625
Hayret bir şey. Şimdi fizik zamanı.
305
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Peki efendim.
306
00:20:18,208 --> 00:20:21,541
Veya daha çok uygulamalı fizik öğrenip
307
00:20:21,541 --> 00:20:25,375
bu beye ve eğri eşine bir ev yapabilirsin.
308
00:20:25,375 --> 00:20:26,791
Ne dersin?
309
00:20:29,083 --> 00:20:33,666
Yanlış zamanda yanlış ağacın altındaydı.
310
00:20:33,666 --> 00:20:36,291
Trajik bir hataydı.
311
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
Bu bir hata mıydı?
312
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Aslında çok şanslı, trajik bir hata.
313
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie.
314
00:20:43,000 --> 00:20:46,208
Pekâlâ. İkiniz için kar tatili bitti.
315
00:20:46,208 --> 00:20:48,708
Bir saat okuma yapalım.
316
00:21:03,666 --> 00:21:08,250
Bir liste yapıyor
İki kez kontrol ediyor
317
00:21:08,916 --> 00:21:13,333
Kimin uslu
Kimin yaramaz olduğunu öğrenecek
318
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
İnce mesaj.
319
00:21:14,458 --> 00:21:18,666
Noel Baba
320
00:21:19,416 --> 00:21:22,833
Şehrimize geliyor
321
00:21:25,208 --> 00:21:28,875
GÖREV TAMAMLANDI
322
00:21:30,291 --> 00:21:32,625
Umutsuz vaka.
323
00:21:32,625 --> 00:21:33,583
Hadi Evie.
324
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- Masada turta var!
- Sırtına al!
325
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
Turta varmış!
326
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Gemiyi terk edin!
327
00:21:39,250 --> 00:21:43,333
Dünyayı biz yönetsek
daha keyifli olurdu, değil mi?
328
00:21:43,333 --> 00:21:46,166
- Evet, kesinlikle.
- Bekleyin!
329
00:21:46,166 --> 00:21:48,500
Oy anam! Öf ya.
330
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
İşte oldu. Basit Newton yasaları.
331
00:22:05,541 --> 00:22:09,125
Evet, sanırım idare eder.
332
00:22:09,125 --> 00:22:12,166
Göründüğün kadar ahmak değilmişsin.
333
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
Zil çaldı.
Eşyalarını alıp eve git Williams.
334
00:22:17,125 --> 00:22:19,958
Şimdiden mi? Peki.
335
00:22:19,958 --> 00:22:22,708
Okulda en çok eğlendiğim gündü.
336
00:22:22,708 --> 00:22:26,583
Bir şey soracağım.
Kar işinde nasıl ustalaştınız?
337
00:22:27,208 --> 00:22:29,833
Hayır, sorma. Git hadi.
338
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
Zavallı Danny.
339
00:22:42,041 --> 00:22:45,333
Bazen arkadaş edinmek zordur, değil mi?
340
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Beni bekleyin.
341
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
Noel'i hep
duygusal bir büyüteç olarak görürüm.
342
00:22:52,625 --> 00:22:58,541
Seviliyor ve mutluysanız
Noel'de bu duygularınız katbekat artar.
343
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
Ama yalnızsanız ve sevilmiyorsanız
büyüteç etkisini gösterir
344
00:23:05,125 --> 00:23:09,083
ve yaşadığınız kötü duygular
daha çok hissedilir.
345
00:23:10,666 --> 00:23:16,875
Çıkacak bir kar fırtınası da
durumu daha da karıştırır.
346
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24 ARALIK
347
00:23:24,041 --> 00:23:28,166
Biz gidene kadar fırtına geçer demiştim.
Bakın, hava açıyor.
348
00:23:28,166 --> 00:23:31,708
- Trajik bir şekilde.
- Bernadette, sorumlusun.
349
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Harika. Vur patlasın çal oynasın!
350
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Önce Noel arifesinde bu işleri tamamla.
351
00:23:38,250 --> 00:23:39,750
{\an8}1. EVE'E İYİ BAK!!
352
00:23:39,750 --> 00:23:43,208
{\an8}Tamam. Yani her zamanki gibi mi olacak?
353
00:23:43,208 --> 00:23:45,458
Evet. Tüm gelenekler olacak.
354
00:23:45,458 --> 00:23:48,833
Hindi, Noel filmi, Noel yürüyüşü.
355
00:23:48,833 --> 00:23:52,041
Gelenek geleneğini seviyorum.
356
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Herkes sever.
357
00:23:53,708 --> 00:23:57,458
- Sever mi gerçekten? Emin misin?
- Evet, eminiz.
358
00:23:57,458 --> 00:24:01,958
- Ne zamandan beri farklı Noel istiyorsun?
- Yedi yaşımdan beri.
359
00:24:01,958 --> 00:24:05,916
Ne olursa olsun, o işleri hallet.
Bu senin görevin.
360
00:24:05,916 --> 00:24:08,041
İşi hallet Bernie.
361
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
Biz dönünce harika Noel başlayacak.
362
00:24:14,083 --> 00:24:16,541
Pardon. Hepimiz bağıracağız sandım.
363
00:24:16,541 --> 00:24:18,708
Hayır. Ben hiç bağırmam.
364
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Güle güle.
365
00:24:20,625 --> 00:24:22,041
Hoşça kalın.
366
00:24:22,041 --> 00:24:24,000
- Güle güle.
- İyi geceler.
367
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Ebeveynsiz sekiz saatimiz var.
368
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Evet! Çocuksuz sekiz saat!
369
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Çocukları seviyorum.
370
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
Arada onlardan uzaklaşmak iyidir.
371
00:24:37,541 --> 00:24:41,000
İyi denemeydi kaçış ustası Eve McQueen.
372
00:24:41,583 --> 00:24:44,500
- Hoşça kalın.
- Tekrar güle güle.
373
00:24:45,000 --> 00:24:46,375
Pekâlâ mahkûmlar.
374
00:24:46,375 --> 00:24:49,000
Hapis cezası uzun bir listeyle başlıyor.
375
00:24:49,875 --> 00:24:51,333
Oy anam!
376
00:24:55,500 --> 00:24:59,916
Feribotları seviyorum.
Arabaları sırtlayan bir tekne gibiler.
377
00:24:59,916 --> 00:25:03,291
- Ataşları bile seviyorsun.
- Ataşlara bayılırım.
378
00:25:03,291 --> 00:25:05,708
Derli toplu tutma kralı.
379
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
Bana mı öyle geliyor
yoksa ufukta kara bulutlar mı var?
380
00:25:13,333 --> 00:25:14,750
{\an8}Son dakika haberi.
381
00:25:14,750 --> 00:25:18,250
{\an8}Kar bitti sandıysanız yanıldınız.
382
00:25:18,250 --> 00:25:20,500
İkinci kar fırtınası geliyor.
383
00:25:20,500 --> 00:25:25,875
Fırtına güneye ilerliyor
ve daha da şiddetlenecek!
384
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Evet, sanırım. Pekâlâ.
385
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
Biliyorum.
386
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
Peki, bol şans. Teşekkürler Angie.
387
00:25:33,375 --> 00:25:36,541
- Önemli bir sorunumuz var.
- Neymiş?
388
00:25:36,541 --> 00:25:39,625
Yollar kapandığından kasap mal alamamış.
389
00:25:39,625 --> 00:25:42,708
Yani sadece Çiftçi Yirrell'da hindi var.
390
00:25:42,708 --> 00:25:46,791
Olmaz. Yirrell berbat.
Hindilere eziyet veriyor.
391
00:25:46,791 --> 00:25:49,166
Okulda bana lakap takardı.
392
00:25:49,166 --> 00:25:51,875
Öyle olsa da hindisiz Noel olmaz.
393
00:25:51,875 --> 00:25:56,625
- Neden? Yaşamak hakları.
- Hindi olmadan Noel olmaz da ondan.
394
00:25:56,625 --> 00:25:58,541
Hindisiz kutlayamaz mıyız?
395
00:26:00,125 --> 00:26:03,000
Charlie! Charlie, benim güzel kızım.
396
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
Gitme vakti.
397
00:26:08,166 --> 00:26:09,875
Hadi, çabuk ol.
398
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Yazık oldu.
399
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
Ne oluyor?
400
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
İşte geliyorlar.
401
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
İşte geliyorlar be!
402
00:26:19,791 --> 00:26:22,875
Eti paraya çevirme zamanı.
403
00:26:22,875 --> 00:26:26,250
Sakin olun. Hindilerim herkese yeter.
404
00:26:26,250 --> 00:26:28,958
Biri bu berbat yeri düzeltmeli.
405
00:26:28,958 --> 00:26:30,583
Kesinlikle.
406
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Merak ettim. Fiyatı ne kadar Bay Yirrell?
407
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Beni bilirsin Dört Göz Beccles.
408
00:26:37,583 --> 00:26:40,166
- Normal fiyatın iki katı.
- İki katı mı?
409
00:26:40,166 --> 00:26:46,500
Piyasadaki son durum sebebiyle
ufaklarda iki, irilerde üç katı fiyat.
410
00:26:46,500 --> 00:26:47,541
Bu yasal mı?
411
00:26:47,541 --> 00:26:49,125
Bize hindi lazım.
412
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Sadece nakit ödeme.
413
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Tüm kârı kendime bağışlayacağım.
414
00:26:58,500 --> 00:26:59,416
Öyle deme.
415
00:26:59,416 --> 00:27:00,541
Charlie.
416
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Bozuk para var mı?
417
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
Anneciğine gel.
418
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
Yerinize geçin.
Kavga etmeyin yoksa sopamı çıkarırım.
419
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
Evet!
420
00:27:16,375 --> 00:27:19,666
- Olamaz.
- Charlie, ne yapıyorsun?
421
00:27:20,875 --> 00:27:24,625
- Mallara bakalım. Ne dersiniz?
- Bay Yirrell.
422
00:27:25,666 --> 00:27:29,875
Sizi geciktirmek istemem
ama bunlar gezen hindi mi?
423
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Evet, kafeslerinde gezmekte özgürler.
424
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
Mısırla mı beslendiler?
425
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Hayır, mısırla değil, çamurla beslendiler.
426
00:27:41,625 --> 00:27:44,416
Kaçın. Kaçın hadi ahmaklar.
427
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Gıcık çocuk başka bir şey sormasın.
428
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Burada düzgün kuşlar var...
429
00:27:51,375 --> 00:27:54,541
Gelin hadi. Gelin.
430
00:27:56,041 --> 00:27:58,958
Hayır! Geri çekilin. Geri çekilin!
431
00:27:59,916 --> 00:28:04,791
İşte karşınızda,
sulu ve leziz Yirrell hindileri.
432
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
Hindi zamanı!
433
00:28:14,000 --> 00:28:15,166
Yakaladım seni!
434
00:28:20,041 --> 00:28:23,916
Niye hep iyi insanların başına
kötü şeyler geliyor?
435
00:28:25,708 --> 00:28:28,666
Herkesin Noel yemeğini mahvettin.
436
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Hindiler hariç. Mutlu olmuşlardır.
437
00:28:31,583 --> 00:28:36,125
Evet, hindiler için iyi oldu
ama Noel Baba artık sana gelmez.
438
00:28:36,125 --> 00:28:42,041
Senin durumun harap olduğu için
benim durumum da harap olacak.
439
00:28:46,541 --> 00:28:49,791
İşte hazır.
Baban gelince Noel muhallebisi.
440
00:28:49,791 --> 00:28:51,458
Beyaz lapa.
441
00:28:51,458 --> 00:28:54,541
Aynen öyle. Üstünde fazladan lapa var.
442
00:28:55,250 --> 00:28:57,291
Gitmem lazım canım.
443
00:28:57,291 --> 00:29:00,541
Noel arifesinde babanla eğlenirsin.
444
00:29:00,541 --> 00:29:01,916
Bir saate gelir.
445
00:29:01,916 --> 00:29:05,583
Noel Baba'dan daha çok hediye getirir.
Hoşça kal.
446
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
Alışveriş listesini unutma.
447
00:29:09,833 --> 00:29:10,791
JÖLELİ ŞEKER
448
00:29:10,791 --> 00:29:16,541
Sam Beccles'ın olduğu dükkândan
babana küçük bir hediye alabilirsin.
449
00:29:18,916 --> 00:29:21,083
{\an8}Şiddetleniyor. Dikkat edin.
450
00:29:21,083 --> 00:29:23,291
Katlamayla uğraşma. İndir.
451
00:29:23,291 --> 00:29:24,375
NOEL ŞARKISI
452
00:29:25,166 --> 00:29:26,708
Elveda Noel şarkısı.
453
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Mutlu Noeller.
454
00:29:29,500 --> 00:29:32,541
Hayır. Noel arifen kutlu olsun Sammo.
455
00:29:32,541 --> 00:29:34,541
Mutlu Noeller Sam.
456
00:29:34,541 --> 00:29:37,666
Sam? Hadi canım.
457
00:29:37,666 --> 00:29:39,791
- Sağ ol.
- Selam Danny.
458
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Evet. Adım Danny. Doğru.
459
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Selam Sam. Seni burada görmek güzel.
460
00:29:47,208 --> 00:29:51,458
- Burada yaşıyorum.
- Evet, tabii ya. Doğru.
461
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
Biliyordum.
462
00:29:55,416 --> 00:29:57,333
Alışveriş yapacaktım.
463
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
KAPALIYIZ
464
00:29:59,541 --> 00:30:01,500
Kapatmasaydınız yani.
465
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
- Üzgünüm. Kimse yok...
- Fırtına yüzünden mi?
466
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
"İklim değişikliği yüzünden" diyecektim.
467
00:30:08,625 --> 00:30:11,041
Evet, iklim felaketi.
468
00:30:14,333 --> 00:30:19,708
Babam geliyor. En sevdiği şeyi,
yani jöleli şeker alacaktım.
469
00:30:20,583 --> 00:30:21,916
Ben de severim.
470
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Al.
471
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Vay canına.
472
00:30:25,208 --> 00:30:29,041
Harika. Teşekkürler.
Turuncu. En sevdiği renk.
473
00:30:29,041 --> 00:30:34,208
- Yeşil ve sarı hariç.
- Temizlemen lazım. Affedersin.
474
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Jöleli şekerler temizken çok daha güzel.
475
00:30:39,041 --> 00:30:43,083
Evet. Temizlik her zaman iyidir.
476
00:30:45,583 --> 00:30:51,333
İklim felaketinden kaçıp
içeride biraz ısınmak ister misin?
477
00:30:51,833 --> 00:30:53,041
Evet.
478
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
Hayır. Eve gitmeliyim.
479
00:30:56,291 --> 00:30:59,375
Babam gelince
büyük anı kaçırmak istemiyorum.
480
00:30:59,375 --> 00:31:01,833
Tamam. Çok güzel.
481
00:31:01,833 --> 00:31:03,458
Hoşça kal Danny.
482
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Umarım Noel'in mutlu geçer.
483
00:31:08,666 --> 00:31:11,041
Hoşça kal Sam.
484
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Neden hayır dedim ki?
485
00:31:21,041 --> 00:31:25,125
Dünyanın en zayıf insanıyım.
486
00:31:27,750 --> 00:31:29,791
Her şey yolunda mı?
487
00:31:29,791 --> 00:31:32,625
Evet, her şey yolunda. Sağ ol.
488
00:31:37,500 --> 00:31:39,166
Charlie, yapma.
489
00:31:42,250 --> 00:31:43,791
Artık gitsek mi?
490
00:31:43,791 --> 00:31:47,958
- Son bir dans!
- Haklısın. Çocukların yanına dönelim.
491
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
YENİ EVLENDİK
492
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Hemen feribota gitmeliyiz.
493
00:31:58,583 --> 00:32:00,458
Burada bir yerde olmalı.
494
00:32:09,541 --> 00:32:10,375
KAPALI
495
00:32:10,375 --> 00:32:12,166
- Hayır.
- Hayır!
496
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
Evet.
497
00:32:14,166 --> 00:32:15,625
Panik yapmayın.
498
00:32:15,625 --> 00:32:19,125
{\an8}Uygulamama göre
adanın diğer ucunda bir köprü var.
499
00:32:19,125 --> 00:32:23,916
- Manzaralı yoldan gideriz.
- Köprüleri seviyorum. Uçan yol gibiler.
500
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Zeki kuşlar.
501
00:32:45,250 --> 00:32:49,875
Nereye gidiyorsun?
Hadi, çok işimiz var. Yakında dönerler.
502
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Hadi, yaparsın.
503
00:32:57,750 --> 00:33:01,166
Çekiş düşüyorsa
direksiyonu kaydığın yöne kır.
504
00:33:01,166 --> 00:33:03,958
Hayır, köprüden çıkma. Boğuluruz.
505
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Bakamıyorum.
506
00:33:06,708 --> 00:33:08,958
Hadi külüstür. Yapabilirsin.
507
00:33:12,250 --> 00:33:15,958
- Size ne demiştim? Gerisi kolay.
- Dikkat et! Bak!
508
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Sıkı tutunun!
509
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
Dur!
510
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Dur!
511
00:33:27,791 --> 00:33:29,125
Bunlar...
512
00:33:29,125 --> 00:33:30,541
- Hindi mi?
- Hindi mi?
513
00:33:30,541 --> 00:33:34,166
Anlaşılan yanlış yöndeyiz.
514
00:33:34,166 --> 00:33:36,583
Üç noktalı dönüşle hallederiz.
515
00:33:37,125 --> 00:33:40,833
Dikkat et yoksa yoldan çıkacaksın.
516
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Hemen geri git.
517
00:33:43,791 --> 00:33:46,875
İşe yaramıyor. Bas gaza.
518
00:33:47,458 --> 00:33:48,291
Deniyorum!
519
00:33:49,291 --> 00:33:50,375
Yapabilirsin!
520
00:33:51,291 --> 00:33:53,333
Buldum. Geriye yaslanın.
521
00:33:53,333 --> 00:33:56,250
- Evet, iyi fikir.
- Biraz daha.
522
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Evet!
- Yaşasın!
523
00:34:02,583 --> 00:34:05,041
- Teddy, oraya koyma.
- Telefon!
524
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
Kim o? Annem mi?
525
00:34:07,875 --> 00:34:10,416
- Selam Bernadette.
- Selam. Ne haber?
526
00:34:10,416 --> 00:34:13,041
Ufak bir aksilik çıktı.
527
00:34:13,041 --> 00:34:16,875
Görünüşe bakılırsa
bu gece dönemeyebiliriz.
528
00:34:16,875 --> 00:34:21,125
- Noel'de evde olmayacak mısınız?
- Ne? Olmayacaklar mı?
529
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
Bu bir ihtimal.
530
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Anne, saçına ne oldu?
531
00:34:25,250 --> 00:34:27,291
Mühim bir şey değil.
532
00:34:30,041 --> 00:34:33,583
Bernadette, hep birlikte ahırda kalın.
Olur mu?
533
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
Peki ama Noel çorapları ne olacak?
534
00:34:35,958 --> 00:34:38,583
Şarjı bitirmeyin. Yardım çağırırız.
535
00:34:38,583 --> 00:34:40,000
Doğaçlama yapın.
536
00:34:40,000 --> 00:34:43,708
Kapıları kilitleyin.
Biz dönene dek dışarı çıkmayın.
537
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
Sahi mi?
538
00:34:44,625 --> 00:34:47,541
- Teddy, kapıyı kilitle.
- Peki patron.
539
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Üstesinden geliriz.
Galiba üstesinden geliriz.
540
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
Evie'ye göz kulak ol.
541
00:34:53,500 --> 00:34:56,166
Eminim sabaha döneriz.
542
00:34:56,166 --> 00:35:00,291
Acil yardımı aramazsak dönemeyiz.
543
00:35:00,916 --> 00:35:02,125
- Ama...
- Ne?
544
00:35:02,125 --> 00:35:05,125
- Ebeveyn yok mu?
- Gerçekten mi?
545
00:35:05,125 --> 00:35:07,791
Şu an çok üzüldüm.
546
00:35:08,791 --> 00:35:10,500
Bas ve bırak.
547
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Yardım edeyim.
548
00:35:13,250 --> 00:35:16,000
- Hayır, kolun...
- Hayır.
549
00:35:17,041 --> 00:35:18,375
Herkes iyi mi?
550
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
İyi mi?
551
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Kibarca.
552
00:35:21,916 --> 00:35:23,375
Kibarca dedim Harry.
553
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
O kadar kötü olamaz.
554
00:35:27,500 --> 00:35:29,666
Amanın. O kadar kötü.
555
00:35:30,541 --> 00:35:32,041
Yürüyerek gidebiliriz.
556
00:35:32,041 --> 00:35:36,875
Parmakların donsun da
düşsün istiyorsan yürüyelim.
557
00:35:36,875 --> 00:35:39,666
Hayır. Minibüste kalmalıyız.
558
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
Noel Baba'ya yetişemeyeceğiz.
559
00:35:42,916 --> 00:35:45,416
- Onu dert etme.
- Etmeyeyim mi?
560
00:35:45,416 --> 00:35:49,625
Evet, burada donarak ölüp
başka Noel göremeyebiliriz.
561
00:35:49,625 --> 00:35:51,833
- Onu dert et.
- Doğru.
562
00:35:51,833 --> 00:35:55,458
Mümkün değil.
Beyoncé'nin motoru ısıyı korur.
563
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Olamaz.
564
00:35:59,416 --> 00:36:04,041
Bu külüstür minibüse
gizlice Beyoncé adını mı koydun?
565
00:36:04,041 --> 00:36:06,416
Hayır, o Beyoncé değil.
566
00:36:08,833 --> 00:36:11,708
Tanrı'nın beni sevmediği resmîleşti.
567
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
Baba!
568
00:36:21,166 --> 00:36:24,125
Selam Danny. Üzgünüm, yollar kapalı.
569
00:36:24,125 --> 00:36:26,166
Kar var demek.
570
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
Evet, durum fena.
571
00:36:28,000 --> 00:36:28,916
Peki.
572
00:36:28,916 --> 00:36:30,541
Yeni yıla gelirim.
573
00:36:30,541 --> 00:36:31,583
Peki.
574
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
- Çok üzülme, olur mu?
- Olur.
575
00:36:34,375 --> 00:36:36,833
Seneye durumu telafi ederiz.
576
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
Seneye.
577
00:36:38,000 --> 00:36:40,083
- Eminim Noel Baba...
- Evet.
578
00:36:40,083 --> 00:36:43,041
- Mutlu Noeller, seni seviyorum.
- Mutlu Noeller.
579
00:37:08,041 --> 00:37:09,166
1981 NOEL'İ
580
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
LÜTFEN?
581
00:37:41,000 --> 00:37:44,666
Sence Noel Baba bizi bulur mu?
582
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Elbette bulur.
583
00:37:51,458 --> 00:37:55,416
Pembe kuş Noel Baba'dan ne istiyor?
584
00:37:56,208 --> 00:37:58,166
Sadece anne ve babamı.
585
00:37:59,541 --> 00:38:01,708
Biliyorum Evie. Biliyorum.
586
00:38:02,375 --> 00:38:05,375
- Herkese iyi geceler.
- İyi geceler.
587
00:38:05,375 --> 00:38:06,500
İyi geceler.
588
00:38:07,416 --> 00:38:10,625
- Bu kimin ayağı?
- Benim.
589
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
Çek lütfen.
590
00:38:12,833 --> 00:38:14,083
Oraya koyma!
591
00:38:14,083 --> 00:38:17,541
Tahmin ettiğimiz gibi berbat bir Noel.
592
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}O
4 CEVAPSIZ ARAMA
593
00:38:29,750 --> 00:38:31,833
Erken çıkmanı söylemiştim.
594
00:38:38,208 --> 00:38:40,041
Babama inanamıyorum.
595
00:38:41,958 --> 00:38:43,583
Eminim çabalamıştır.
596
00:38:46,166 --> 00:38:50,125
En azından yalnız değiliz.
Harika bir gün geçiririz.
597
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
Sen yatağımda uyurken Noel Baba gelir mi?
598
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
Elbette gelir canım. Elbette gelir.
599
00:39:02,291 --> 00:39:03,666
Bak ne diyeceğim.
600
00:39:03,666 --> 00:39:08,875
Noel Baba'yla babam arasında
bir seçim yapacak olsam
601
00:39:08,875 --> 00:39:11,333
muhtemelen babamı seçerdim.
602
00:39:25,833 --> 00:39:28,458
Yazık. Tam bir keşmekeş.
603
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
Bu Noel'in düzeltilmesi lazım demiştim.
Hatırladınız mı?
604
00:39:34,708 --> 00:39:38,125
İşte burada ben devreye giriyorum.
605
00:39:59,708 --> 00:40:03,791
Ren geyiklerinin en asili Dasher, uç hadi.
606
00:40:04,875 --> 00:40:08,333
Fark ettin mi bilmiyorum
ama burada fırtına var.
607
00:40:08,333 --> 00:40:10,583
Saçmalama. Ufak bir esinti.
608
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Geri dönemez miyiz?
İyi ülkeleri tamamladık.
609
00:40:16,708 --> 00:40:20,041
Olmaz. Minicik bir fırtına
Noel'i mahvedemez.
610
00:40:20,041 --> 00:40:22,458
İşte! Şu deniz fenerine git.
611
00:40:22,458 --> 00:40:24,916
Tamam, gidiyorum!
612
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
Öleceğiz!
613
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
Vay canına! Sağ ol Bill!
614
00:40:37,875 --> 00:40:39,750
İyi akşamlar Noel Baba!
615
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
Cin ziyarete geldi!
616
00:41:06,875 --> 00:41:09,041
Başardık. Evet geldik sayılır.
617
00:41:09,750 --> 00:41:15,583
Olamaz. Asıl zorluk buraya gelmek sandım
ama kasaba sorunlarla doluymuş.
618
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Sana katılıyorum.
619
00:41:16,958 --> 00:41:20,958
Arkadaşlarım hastalandı.
Parlak toynaklarım acıyor.
620
00:41:21,791 --> 00:41:23,291
Bir numaralı sorun
621
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.
622
00:41:27,666 --> 00:41:28,708
Başlıyoruz.
623
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Tepetaklak düşersen
seni huzurevine yollarım.
624
00:41:33,500 --> 00:41:35,541
Hiç tepetaklak düştüm mü?
625
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
Bu kısmı geçelim, olur mu?
626
00:41:59,333 --> 00:42:03,583
"Üzgün ve yalnız.
Her sabah annesine kahvaltı hazırlıyor."
627
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
Babası Noel'de gelmemiş.
628
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Korkunç.
629
00:42:13,583 --> 00:42:16,375
Buraya özel bir şey lazım.
630
00:42:26,041 --> 00:42:27,125
Mükemmel.
631
00:42:30,291 --> 00:42:31,541
Selam güzelim.
632
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
Birlikte uçmaya ne dersin?
633
00:42:39,125 --> 00:42:41,750
- Demek istemiyorsun.
- İki numaralı sorun.
634
00:42:42,791 --> 00:42:46,833
Ahırda beş çocuk
ve başlarında ebeveyn yok.
635
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
İlginç bir iş.
636
00:42:48,750 --> 00:42:51,916
Tek seferde hepsini bacadan sokamazsın.
637
00:42:51,916 --> 00:42:54,958
Bu işi uzun zamandır yapıyorum dostum.
638
00:43:06,208 --> 00:43:11,958
Tek kelime edersen
kendi giden bir kızak alırım.
639
00:43:15,375 --> 00:43:16,791
Sana söylemiştim.
640
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
Bu iki kelime.
641
00:43:21,583 --> 00:43:26,291
Pekâlâ. Çoraplar. Çoraplar nerede?
642
00:43:28,416 --> 00:43:29,833
Hayal gücü yüksek.
643
00:43:32,291 --> 00:43:35,333
Burada Noel Baba yaratıcılığı lazım.
644
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Evet. Çok güzel.
645
00:43:41,875 --> 00:43:43,291
Akıllıca.
646
00:43:45,333 --> 00:43:46,458
Mükemmel.
647
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
Gerisi sana kalıyor güçlü Bernadette.
648
00:43:56,750 --> 00:44:00,250
Şimdi en zoruna,
üç numaralı soruna geçiyoruz.
649
00:44:00,250 --> 00:44:03,291
İkizler. Teki çok uslu, diğeriyse...
650
00:44:03,291 --> 00:44:05,833
Kötü ikiz. Hep kötü bir ikiz olur.
651
00:44:05,833 --> 00:44:10,333
Hayır, kötü değil ama çok yaramaz.
Ne yapacağız?
652
00:44:10,333 --> 00:44:12,666
Yazı tura at.
653
00:44:12,666 --> 00:44:16,541
Daha Finlandiya, İsveç
ve deri pantolonlu yer var.
654
00:44:16,541 --> 00:44:19,041
Acele ettirme. Bu iş önemli.
655
00:44:19,041 --> 00:44:22,000
Herkes yaramaz olsa ne hâlde olurduk?
656
00:44:41,666 --> 00:44:46,208
"Odasını temizlemedi.
Bir köpeği tıraş edip sakal yaptı."
657
00:44:46,208 --> 00:44:50,666
Eyvahlar olsun.
"Çiftçi Yirrell'ın hindilerini bıraktı."
658
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Çabuk ol patron.
659
00:44:57,875 --> 00:45:00,791
İç çamaşırım kar topuna döndü.
660
00:45:01,708 --> 00:45:05,583
Ne yazık ki bu işin yapılması lazım.
661
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
Yaramaz ve uslu çocuk durumu olsa da
662
00:45:10,625 --> 00:45:13,458
gerçek bir Noel gecesinde
663
00:45:13,458 --> 00:45:18,708
bir çorabı boş bıraktığım çok nadirdir.
664
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Bunu yapmaktan nefret ediyorum.
665
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Tamam, sırada ne var?
Jamaika mı? Barbados mu?
666
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
Hayır, İzlanda.
667
00:45:29,500 --> 00:45:30,458
Deh!
668
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Elveda Wellington Sahili!
669
00:45:44,125 --> 00:45:46,250
Sorun olmayacağını biliyordum.
670
00:45:50,500 --> 00:45:51,958
Evet, evet!
671
00:45:53,375 --> 00:45:56,333
Charlie Beccles, büyük rock yıldızı.
672
00:46:02,833 --> 00:46:03,791
Olamaz.
673
00:46:09,416 --> 00:46:11,333
İkizleri karıştırmış.
674
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}DİKKAT, GEÇMEYİN
675
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
Olamaz. Bu ne demek?
Yine Finlandiya'yı mı unuttun?
676
00:46:56,125 --> 00:46:59,041
Hayır, bu harika bir haber.
677
00:46:59,041 --> 00:47:01,250
Üzgünüm. Gecemiz uzun olacak.
678
00:47:01,250 --> 00:47:05,541
Uzun mu? Zaten bitmek bilmiyor.
679
00:47:05,541 --> 00:47:07,750
Bu gece açlıktan ölüyorum.
680
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Daha da uzayacak, muhteşem olacak.
681
00:47:12,291 --> 00:47:13,750
Nereye gidiyoruz?
682
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
Wellington Sahili'ne.
683
00:47:15,625 --> 00:47:18,791
Yaramaz ikiz aslında yaramaz değilmiş.
684
00:47:18,791 --> 00:47:22,791
50 yıldır ilk kez Kırmızı Alarm görüyorum.
685
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
Kırmızı Alarm mı? Güzel.
686
00:47:24,708 --> 00:47:27,791
Şu yavrulardan birinin tozunu alalım.
687
00:47:27,791 --> 00:47:29,666
Evet. Zaman kısıtlı.
688
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Gökte bir delik açalım canım.
689
00:47:33,333 --> 00:47:37,583
Pekâlâ. Depomda hâlâ yakıt var. Şunu izle.
690
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
Bu işi seviyorum!
691
00:47:47,041 --> 00:47:50,250
NOEL GÜNÜ
692
00:47:52,041 --> 00:47:55,416
İnanmıyorum! Charlie! Bak.
693
00:47:55,416 --> 00:47:58,250
Noel Baba gelmiş. Bak!
694
00:47:58,250 --> 00:48:01,833
- Gitarın gelmiş.
- Seninkini niye açmıyorsun?
695
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
O kadar şanslı değildim.
696
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
Ne demek o?
697
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Herhâlde çok yaramazdım. Daha uslu...
698
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, yanıp sönüyor!
699
00:48:13,875 --> 00:48:14,833
Ne?
700
00:48:19,791 --> 00:48:22,916
- Sam panik atak geçiriyor.
- Sıkı dur.
701
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
Çorabı dolu!
702
00:48:25,750 --> 00:48:27,458
Çorabım dolu!
703
00:48:28,291 --> 00:48:31,958
İnanmıyorum. Sam! Şunlara bak!
704
00:48:31,958 --> 00:48:35,000
- Ambulans çağırmak üzereydim.
- Şuna bakın!
705
00:48:36,833 --> 00:48:39,791
- Bu ne yahu? Çikolata!
- Evet!
706
00:48:39,791 --> 00:48:41,375
Müthiş!
707
00:48:42,708 --> 00:48:45,041
Yok artık! Baget!
708
00:48:45,041 --> 00:48:48,708
- Çorabında bir şey daha var.
- Öyle mi?
709
00:48:48,708 --> 00:48:50,500
Bir şey hissettim.
710
00:48:52,833 --> 00:48:55,958
- Sanmıyorum.
- Bunu hep istiyordum anne.
711
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
Kesinlikle öyle.
712
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
Resmen uslusun.
713
00:49:00,708 --> 00:49:02,083
Bir şey buldun.
714
00:49:02,083 --> 00:49:04,458
Hayır, yok bir şey.
715
00:49:04,458 --> 00:49:07,541
Peki. Okulda öğrendiğim şeyi dinleyin.
716
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
Teşekkürler.
717
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
Rica ederim.
718
00:49:11,083 --> 00:49:12,541
Canım Noel Baba.
719
00:49:14,708 --> 00:49:16,791
Mutlu Noeller böceğim.
720
00:49:28,041 --> 00:49:29,166
Yaşasın!
721
00:49:36,791 --> 00:49:38,291
Dışarı bak.
722
00:49:43,500 --> 00:49:44,916
Şu işe bak.
723
00:49:50,125 --> 00:49:52,416
Anne? Baba?
724
00:49:53,375 --> 00:49:56,166
Olamaz. Dönmemişler.
725
00:49:56,166 --> 00:49:58,041
- Of ya.
- Of ya.
726
00:49:58,041 --> 00:49:59,916
Of ya!
727
00:49:59,916 --> 00:50:01,833
Noel mahvoldu.
728
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
Belki de olmadı.
729
00:50:03,583 --> 00:50:06,416
Çoraplarınıza bakın. Noel Baba gelmiş.
730
00:50:06,416 --> 00:50:07,583
- Ne?
- Sahi mi?
731
00:50:07,583 --> 00:50:10,958
Çok ilginç şeyler bırakmış.
732
00:50:12,291 --> 00:50:14,833
Dart tabancası mı? Tuhaf.
733
00:50:14,833 --> 00:50:18,916
- Basınçlı temizleyici mi? Çok tuhaf.
- Karaoke seti mi?
734
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Krem şanti!
735
00:50:22,125 --> 00:50:23,416
Biraz tuhaf.
736
00:50:23,416 --> 00:50:24,333
YÖNETMEN
737
00:50:24,333 --> 00:50:26,083
- O ne?
- Anlamadım.
738
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Noel sabahı oldu ve ebeveynlerimiz yok.
739
00:50:29,958 --> 00:50:32,541
Bu bir sorun olabilir
740
00:50:32,541 --> 00:50:37,833
ama bence Noel Baba'nın hediyeleri
ilginç bir soru soruyor.
741
00:50:38,416 --> 00:50:40,750
Tüm Noel süslerini seviyor muyuz?
742
00:50:41,666 --> 00:50:43,750
Garnitürlü Noel yemeği?
743
00:50:45,000 --> 00:50:46,166
Lahana.
744
00:50:46,166 --> 00:50:48,708
- Hayır.
- Yemek sonrası bulaşık?
745
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
Bitti.
746
00:50:52,083 --> 00:50:53,291
Hayır.
747
00:50:53,291 --> 00:50:54,958
Peki ya yürüyüş?
748
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
Düzgün yürüyemiyorum.
749
00:50:59,166 --> 00:51:00,500
- Hayır!
- Evet!
750
00:51:01,458 --> 00:51:02,500
Yani hayır.
751
00:51:03,083 --> 00:51:05,416
Bir de eski Noel filmleri var.
752
00:51:05,416 --> 00:51:06,666
MUTLU NOELLER
753
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
Eski Noel filmlerine gıcığım.
754
00:51:11,958 --> 00:51:15,541
Ben de öyle düşündüm.
Daha iyisini yapamaz mıyız?
755
00:51:15,541 --> 00:51:16,875
- Kesinlikle.
- Evet.
756
00:51:16,875 --> 00:51:20,666
Pekâlâ. Büyük an geldi çocuklar.
757
00:51:20,666 --> 00:51:23,625
Bu an benliğimizi şekillendirecek.
758
00:51:23,625 --> 00:51:25,541
Daha iyi, daha parlak
759
00:51:25,541 --> 00:51:29,375
ve daha eğlenceli bir gelecek hayalimiz
var mı?
760
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
Var!
761
00:51:30,791 --> 00:51:34,750
Wellington Sahili'nin çocukları,
hazır olun.
762
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
Kendi Noel'imizi yaşamanın zamanı geldi!
763
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
Yaşasın!
764
00:51:42,750 --> 00:51:46,791
İşimi bu yüzden seviyorum.
Bununla gurur duyuyorum.
765
00:51:48,875 --> 00:51:51,500
Anne!
766
00:51:52,416 --> 00:51:54,166
Yapma Jan.
767
00:51:54,166 --> 00:51:58,708
Babası onu üzdü.
Hem Noel arifesi hem Noel'i kaçıramam.
768
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
Evet...
769
00:52:01,208 --> 00:52:03,333
Hasta olduğunu biliyorum.
770
00:52:04,708 --> 00:52:06,291
Tamam.
771
00:52:07,375 --> 00:52:08,500
Tamam.
772
00:52:09,875 --> 00:52:10,916
Geleceğim.
773
00:52:12,000 --> 00:52:12,916
Kahretsin.
774
00:52:12,916 --> 00:52:14,500
Bugün de gitme.
775
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
Kimse oraya ulaşamıyor.
Hastaneye en yakın benim.
776
00:52:19,208 --> 00:52:20,750
İlla biri vardır.
777
00:52:20,750 --> 00:52:23,083
Yeni boşanmamış biri vardır.
778
00:52:23,666 --> 00:52:27,250
Deniz feneri bekçisi Bill'i tanıyor musun?
779
00:52:28,291 --> 00:52:30,750
Annesi ölüm döşeğinde.
780
00:52:30,750 --> 00:52:32,625
Durumu hiç iyi değil.
781
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Beni seviyor. Çok fazla insanı sevmiyor.
782
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
Yanı başında sevmediğin biriyle ölmek
hoş değil.
783
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
Tamam, anladım.
784
00:52:41,583 --> 00:52:46,958
O hanım ve hoş olmayan ölümü
sen, ben ve Noel'den daha önemli.
785
00:52:46,958 --> 00:52:50,791
Elbette önemli değil ama bu benim işim.
786
00:52:50,791 --> 00:52:53,791
Ben dönene dek sana bakacak birini ararım.
787
00:52:53,791 --> 00:52:58,791
Zahmet etme.
Tek başıma iyiyim. Buna alıştım.
788
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
Bunu telafi edeceğim.
789
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
İkimiz eğleneceğiz.
790
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
İşten gelince özel bir yemek yeriz.
791
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
Büyük porsiyon kırmızı lapa mı?
792
00:53:12,791 --> 00:53:14,333
Gidip hazırlanayım.
793
00:53:17,375 --> 00:53:19,666
Yazık. Şöyle bir sorun var.
794
00:53:19,666 --> 00:53:24,041
İşimi ne kadar iyi yaparsam yapayım,
hayat karmaşık.
795
00:53:24,041 --> 00:53:27,750
Önemli gecem sona erince
hayat tekrar başlıyor.
796
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
İşleri yoluna koymak size kalıyor.
797
00:53:35,416 --> 00:53:37,166
Harika gidiyorsun.
798
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
Devam et Harry. Sen de başarırsın.
799
00:53:39,916 --> 00:53:42,208
Devam ediyorum canım.
800
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
Az kaldı!
801
00:53:47,458 --> 00:53:48,958
- Olamaz.
- Lütfen!
802
00:53:49,541 --> 00:53:50,833
Olamaz!
803
00:53:50,833 --> 00:53:52,000
Dikkat edin!
804
00:53:52,000 --> 00:53:54,041
- Üzerindeyim.
- Durun.
805
00:54:06,541 --> 00:54:09,166
Bu felaket kimin aklına gelirdi?
806
00:54:10,041 --> 00:54:11,666
Doğru ya. Benim.
807
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
Olamaz. Zavallı çocuklar.
808
00:54:14,791 --> 00:54:16,791
Biz olmadan ne yapacaklar?
809
00:54:16,791 --> 00:54:19,125
- Hazır mısınız?
- Evet.
810
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Ahır çocukları, karşınızda Noel yemeği!
811
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Pizza!
812
00:54:35,916 --> 00:54:38,416
- Yap hadi.
- Krem şanti!
813
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Senin için yaptım. Hazır.
814
00:54:50,625 --> 00:54:52,916
Noel yüzde 27 daha güzel.
815
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
- İşte bu!
- Harika!
816
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, hediyeni alma zamanı.
817
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Vay canına.
818
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
Lahana yiyin enayiler!
819
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Al bakalım! Bunu da al.
820
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Güm!
821
00:55:12,416 --> 00:55:14,833
Noel yüzde 48 daha güzel.
822
00:55:14,833 --> 00:55:18,541
Şimdi bulaşık zamanı. Top sende Tedwardo.
823
00:55:22,333 --> 00:55:25,666
Basınçlı temizleyicinin gücünü görün!
824
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
Şimdi Evie!
825
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
- Evet!
- Bitir işlerini!
826
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
Müthiş.
827
00:55:36,416 --> 00:55:39,458
Noel yüzde 73 daha güzel.
828
00:55:39,458 --> 00:55:43,958
- Son bir şey kaldı. Beni izleyin.
- Yaşasın!
829
00:55:43,958 --> 00:55:48,958
Burada, olman gereken yerdesin
Şarkılar söylenirken kar yağıyor
830
00:55:48,958 --> 00:55:51,416
Her zamanki gibi değildi
831
00:55:51,416 --> 00:55:52,958
Döktür Samski!
832
00:55:52,958 --> 00:55:55,041
Noel günü tek başına...
833
00:55:56,083 --> 00:55:56,916
Amanın!
834
00:55:56,916 --> 00:55:58,000
Charlie!
835
00:55:58,000 --> 00:56:01,041
Bu yaramaz çocuğun çorabı nasıl doldu?
836
00:56:01,041 --> 00:56:02,916
Çok güzel bir soru.
837
00:56:02,916 --> 00:56:06,708
Sam kendi gizemini çözerken
838
00:56:06,708 --> 00:56:08,416
zavallı Danny de
839
00:56:08,416 --> 00:56:13,083
neden Noel'i yalnız geçiren tek kişi
olduğunu sorguluyor.
840
00:56:15,833 --> 00:56:17,291
Yoksa öyle değil mi?
841
00:56:31,875 --> 00:56:33,750
NOEL ŞARKICILARI GİREMEZ
842
00:56:33,750 --> 00:56:35,000
YANİ SEN!
843
00:56:46,083 --> 00:56:51,500
Noel şarkıcıları.
Şemsiyemin gazabına hazır olun.
844
00:56:54,541 --> 00:56:55,791
Williams.
845
00:57:01,000 --> 00:57:05,791
Merhaba Bayan Trapper.
Arkadaş ister misiniz?
846
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
Annen nerede?
847
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Çalışıyor. Ayrıca kavga ettik.
848
00:57:11,666 --> 00:57:12,875
Peki ya baban?
849
00:57:12,875 --> 00:57:17,500
Gelmedi. Akşam annemle yemek yiyeceğim
850
00:57:17,500 --> 00:57:22,041
ama Noel pastası ister misiniz diye
sormak istedim.
851
00:57:22,041 --> 00:57:25,250
Sonuçta ikimiz de yalnızız.
852
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Şey...
853
00:57:28,625 --> 00:57:33,583
Çok nazik bir teklif
ama maalesef çok meşgulüm.
854
00:57:34,208 --> 00:57:37,000
Peki. Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
855
00:57:41,041 --> 00:57:44,166
Hayat hep güllük gülistanlık değil.
856
00:57:45,333 --> 00:57:47,000
Evet, değil.
857
00:57:47,000 --> 00:57:51,583
Ama şu an en çok annen zorlanıyordur.
858
00:58:06,791 --> 00:58:08,458
Anne, sadece...
859
00:58:11,083 --> 00:58:12,458
Bu olmaz.
860
00:58:17,083 --> 00:58:18,416
ÜZGÜNÜM ANNE
861
00:58:21,541 --> 00:58:24,125
ÇOK ÜZGÜNÜM ANNE
862
00:58:33,291 --> 00:58:36,291
Sanırım bir müdahale lazım.
863
00:58:38,541 --> 00:58:43,041
Bir bakalım. Düz ve... Buldum.
864
00:58:43,041 --> 00:58:46,083
Ne zaman dünyanın hâline üzülsem
865
00:58:46,083 --> 00:58:49,541
Heathrow Havaalanı'nın
geliş kapısını düşünürüm.
866
00:58:49,541 --> 00:58:51,375
Bu kadar yeter.
867
00:58:51,375 --> 00:58:52,875
Top sende Nisha.
868
00:58:52,875 --> 00:58:55,041
Parti zamanı!
869
00:58:55,041 --> 00:58:56,791
- Evet!
- Yaşasın!
870
00:59:11,166 --> 00:59:13,333
Avazın çıktığı kadar söyle!
871
00:59:16,791 --> 00:59:18,000
Geliyorum!
872
00:59:22,125 --> 00:59:25,250
Gelmiş geçmiş en iyi Noel!
873
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
Noel yüzde 100 daha güzel.
874
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
Yürüyüş ne olacak Bernie?
875
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
Doğum günün kutlu olsun İsa
876
00:59:38,875 --> 00:59:40,875
Günlüğüme şunu yazmalıyım.
877
00:59:40,875 --> 00:59:44,666
"Dua et de
tropik bir ülkede reenkarne olasın."
878
00:59:45,625 --> 00:59:47,875
Hediye zamanı, değil mi?
879
00:59:47,875 --> 00:59:49,125
- Ne?
- Hediye mi?
880
00:59:53,375 --> 00:59:55,791
- Mutlu Noeller aşkım.
- Bu ne?
881
00:59:55,791 --> 00:59:59,541
Kurtulamazsak diye.
Hediyesiz uyanmanı istemedim.
882
00:59:59,541 --> 01:00:02,625
Ekranının çatlak olduğunu fark ettim.
883
01:00:02,625 --> 01:00:05,208
Ne? Bu telefon mu? Şarjı dolu mu?
884
01:00:05,208 --> 01:00:09,416
- Evet. Kullanıma hazır.
- Yani çocukları dün arayabilirdik.
885
01:00:10,541 --> 01:00:12,500
O zaman sürpriz olmazdı.
886
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Sürpriz!
887
01:00:14,500 --> 01:00:18,291
- Güzel paketlenmiş.
- Herif aptal. Kaçışı yok.
888
01:00:18,875 --> 01:00:23,500
- Çocuklar açmıyor. Bir sorun var.
- Acil yardımı arasak artık?
889
01:00:25,666 --> 01:00:29,541
520'nci sıradasınız. Lütfen bekleyin.
890
01:00:29,541 --> 01:00:32,875
- Herkes mahsur kalmış.
- Günlerce buradayız.
891
01:00:32,875 --> 01:00:35,208
Trapper'ı ara. Okul erişimi var.
892
01:00:36,000 --> 01:00:38,833
- Bayan Trapper korkunç.
- Ama okul harika.
893
01:00:38,833 --> 01:00:41,791
Hepiniz çocuk gibisiniz.
894
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
Dikkatli ol.
895
01:00:45,916 --> 01:00:47,458
Alo? Bayan Trapper?
896
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
Evet, ne oldu? Meşgulüm.
897
01:00:50,625 --> 01:00:54,125
Evet. Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
898
01:00:55,416 --> 01:00:58,625
Ben Harry Forrest.
Scarlett ve Teddy'nin babası.
899
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Ne dedi Harry?
900
01:01:00,083 --> 01:01:03,666
Evet, sizden matematik dersi almıştım.
901
01:01:03,666 --> 01:01:06,166
Evet, 18 kişi arasından 18'inci oldum.
902
01:01:06,166 --> 01:01:07,958
Evet, Adam Olmaz Harry.
903
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Yardım edebilir misiniz diye soracaktım.
904
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Burada mahsur kaldık.
905
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Evet, çok meşgulüm
ama çaresiz durumdaysanız...
906
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
Çaresiz durumdayız!
907
01:01:19,125 --> 01:01:22,416
Peki. Aklımda bir çözüm var.
908
01:01:23,083 --> 01:01:24,750
Daha hızlı Williams.
909
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Hindileri sevmiyorum!
910
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Gagalarını, tüylerini sevmiyorum...
911
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Bayan Trapper.
- Selam Yirrell.
912
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Kurtarmanı istediğim kişiler var.
913
01:01:36,708 --> 01:01:39,916
- Niye kurtarayım?
- Ben istiyorum da ondan.
914
01:01:41,541 --> 01:01:42,583
Memnuniyetle.
915
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
Güzel. Elini çabuk tut maganda!
916
01:01:46,625 --> 01:01:48,416
Tabii. Hemen efendim.
917
01:01:49,375 --> 01:01:53,541
Göz korkutan yaşlı bir cadaloz olmak
bazen işe yarıyor.
918
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
Evet, bu iş görür.
919
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
Aracın koordinatları burada.
920
01:02:01,958 --> 01:02:04,166
Git, onları kurtar. Çabuk.
921
01:02:04,166 --> 01:02:05,791
Peki Bayan Trapper.
922
01:02:07,416 --> 01:02:09,541
Williams, işe koyulalım.
923
01:02:09,541 --> 01:02:12,750
Noel günü çalışmam hiç adil değil.
924
01:02:12,750 --> 01:02:17,416
Aynen. Kimse Noel günü çalışmamalı.
Buna annen de dâhil.
925
01:02:17,416 --> 01:02:19,916
Şimdi şuna bir bak.
926
01:02:21,625 --> 01:02:23,416
Vaktinde yapamayız.
927
01:02:23,416 --> 01:02:26,000
Elbette yaparız Efendi Williams.
928
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Eve Dönüş Projesi başlıyor.
929
01:02:29,458 --> 01:02:32,333
TAZE HİNDİ
KENDİN ÖLDÜR
930
01:02:37,833 --> 01:02:40,416
Benim tarafımı toplaman inanılmaz.
931
01:02:40,416 --> 01:02:43,000
Bu kadar temiz olması sağlığa zararlı.
932
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}Charlie Beccles'ın Mutlu Sam Operasyonu.
933
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
Taktik ve planlar mı?
934
01:02:50,125 --> 01:02:52,291
Buddy'ye Yardım Operasyonu.
935
01:02:52,791 --> 01:02:55,250
Nisha'nın Karpuzu Operasyonu.
936
01:02:55,250 --> 01:02:58,541
Çöpçatanlık Operasyonu. Yapılacak mı?
937
01:02:59,458 --> 01:03:00,541
İnanmıyorum.
938
01:03:03,541 --> 01:03:04,833
GÖREV TAMAM
939
01:03:04,833 --> 01:03:08,500
- Benim için mi yapıyor?
- Buraya nasıl girmiş?
940
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
İğrenç gözüm senin üzerinde.
941
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
Ne var? Ne var?
942
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
Sam, tuhaf davranıyorsun.
943
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Neyse.
944
01:03:26,541 --> 01:03:28,708
Sam çok akıllı bir kız.
945
01:03:29,416 --> 01:03:31,875
Sonunda çözeceğini umuyordum.
946
01:03:40,916 --> 01:03:42,791
Acele et Williams!
947
01:03:47,291 --> 01:03:51,375
Centilmenlik yapmayı seviyorum.
948
01:03:52,708 --> 01:03:53,541
Ne?
949
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
Çok şükür biri geldi.
950
01:03:56,708 --> 01:03:58,083
Acil yardımdır.
951
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Kurtulduk.
952
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- İmdat! Buradayız!
- Merhaba! Buradayız!
953
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Evet! Şükürler olsun.
954
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Seni gördüğümüze çok sevindik.
955
01:04:10,458 --> 01:04:12,791
Zor durumdaymışsınız.
956
01:04:12,791 --> 01:04:14,250
- Bu Yirrell mı?
- Ne?
957
01:04:14,250 --> 01:04:17,958
Selam Adam Olmaz Harry.
Seni kurtarmaya geldim.
958
01:04:17,958 --> 01:04:20,000
Tabii ücret karşılığında.
959
01:04:20,000 --> 01:04:22,791
- Ücret karşılığında mı?
- Olamaz.
960
01:04:25,625 --> 01:04:27,333
- Düşüyoruz!
- Batıyoruz!
961
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Tanrım.
962
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- Evet.
- Beklediğimiz olmadı.
963
01:04:33,958 --> 01:04:36,791
- Nereye gidiyoruz?
- Eve!
964
01:04:38,541 --> 01:04:40,208
Herkes hazır mı?
965
01:04:40,208 --> 01:04:42,083
- Yürüyüş!
- Mecbur muyuz?
966
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
- Bir, iki, üç...
- Harika.
967
01:04:43,875 --> 01:04:45,708
Bir, iki, üç, dört.
968
01:04:45,708 --> 01:04:47,791
- Şimdi eve! Bir, iki...
- Güzel.
969
01:04:47,791 --> 01:04:50,250
- Sürpriz.
- Tam bir efsane.
970
01:04:50,250 --> 01:04:51,250
Ne?
971
01:04:51,916 --> 01:04:53,000
Ama ben...
972
01:04:54,000 --> 01:04:55,041
Müthişti!
973
01:04:55,041 --> 01:04:57,125
- Bernie bir dâhi!
- Keyifliydi!
974
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Sahildeki güzel kulübelere bile gitmedik.
975
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
Seneye ufaklık.
976
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
Şimdi sıra muhteşem Noel saklambacında!
977
01:05:06,875 --> 01:05:09,666
Kazanan son çikolatayı alır!
978
01:05:09,666 --> 01:05:11,875
- Benim uzmanlığım.
- İşte bu!
979
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
Çabuk.
980
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
30...
981
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
29, 28...
982
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- 27, 26...
- Üzgünüm. Dolu.
983
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
- 25...
- Başka yere git.
984
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
24, 23...
985
01:05:24,916 --> 01:05:26,166
22...
986
01:05:26,166 --> 01:05:29,041
21, 20...
987
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
19...
988
01:05:31,875 --> 01:05:34,291
18, 17...
989
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
16...
990
01:05:37,250 --> 01:05:38,291
15...
991
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
14, 13...
992
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
12...
993
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
BU TARAFTAN
994
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Ne?
995
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
AZ KALDI
996
01:06:09,666 --> 01:06:11,625
Anne, geldin demek.
997
01:06:12,375 --> 01:06:13,916
Şu yaptığımıza bak.
998
01:06:21,000 --> 01:06:24,666
ANNEM BENİM KAHRAMANIM
999
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Danny.
1000
01:06:32,291 --> 01:06:34,250
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
1001
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
O hâlde bir şey deme.
1002
01:06:36,500 --> 01:06:42,583
İçeri geç ve müthiş oğlunla
özel Noel yemeğinin keyfini çıkar.
1003
01:06:47,958 --> 01:06:49,916
Bize katılır mısın?
1004
01:06:49,916 --> 01:06:52,000
Belki seneye.
1005
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Kendi ailemle hasret gidermem lazım.
1006
01:06:58,375 --> 01:07:00,791
Bayan Trapper, emin misiniz?
1007
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Mutlu Noeller Williams.
1008
01:07:03,833 --> 01:07:08,250
Zaferleri kutlama,
yenilgileri kabullenme zamanı.
1009
01:07:13,916 --> 01:07:17,041
{\an8}NOEL
LAPA ÇILGINLIĞI
1010
01:07:18,916 --> 01:07:20,375
ÜZGÜNÜM ANNE
1011
01:07:23,000 --> 01:07:24,083
Gel bakayım.
1012
01:07:26,083 --> 01:07:28,500
Çok mutlu olacağız.
1013
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Sana katılıyorum.
1014
01:07:32,958 --> 01:07:34,500
Tahtınız efendim.
1015
01:07:48,041 --> 01:07:49,541
{\an8}İSVİÇRE
1016
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
1981 NOEL'İ
1017
01:08:11,291 --> 01:08:14,833
Mutlu Noeller Jamie.
1018
01:08:22,666 --> 01:08:24,625
Tuvalete ilk ben girerim.
1019
01:08:27,875 --> 01:08:30,333
Seni seviyorum ihtiyar Beyoncé.
1020
01:08:31,333 --> 01:08:32,541
Biz geldik!
1021
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
Burada ne olmuş böyle?
1022
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
Olamaz! Soyulmuşuz!
1023
01:08:37,958 --> 01:08:40,625
- Geldiniz demek!
- Döndünüz!
1024
01:08:41,833 --> 01:08:47,666
- Nisha, özür dilerim. Beni affet lütfen.
- Sizi Noel'de hiç yalnız bırakmayacağım!
1025
01:08:47,666 --> 01:08:50,208
- Anne!
- Seni seviyorum canım.
1026
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
Belli ki eğlenmeyi başarmışsınız.
1027
01:08:54,791 --> 01:08:57,416
- Bernie harikaydı.
- Diskomuz vardı.
1028
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
O benim kahramanım.
1029
01:08:59,916 --> 01:09:03,041
Geleneksel Noel gibisi yoktur, değil mi?
1030
01:09:03,041 --> 01:09:05,125
Kesinlikle yok.
1031
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
Durun. Evie nerede?
1032
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
- Evet. Ufaklık nerede?
- Evie!
1033
01:09:11,916 --> 01:09:15,291
- Evie, çık hadi.
- Kapı niye açık?
1034
01:09:15,291 --> 01:09:17,166
- Eve!
- Evie!
1035
01:09:17,166 --> 01:09:18,166
Eve!
1036
01:09:20,500 --> 01:09:23,666
Olamaz. Evie'yi en son ne zaman gördünüz?
1037
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!
1038
01:09:25,458 --> 01:09:26,958
- Evie!
- Evie!
1039
01:09:27,541 --> 01:09:28,583
Evie!
1040
01:09:28,583 --> 01:09:32,708
Saklambaç oynuyorduk.
Ne oldu bilmiyorum. Üzgünüm.
1041
01:09:32,708 --> 01:09:36,000
- Sorun değil. Onu bulmalıyız.
- Evde yok.
1042
01:09:36,000 --> 01:09:37,416
İnanmıyorum.
1043
01:09:37,416 --> 01:09:41,208
Bayan Trapper'a ulaşın.
Arkadaşlarınıza yazın.
1044
01:09:41,208 --> 01:09:43,208
Yardıma ihtiyacımız var.
1045
01:09:43,208 --> 01:09:45,666
Evie'mi bulun lütfen.
1046
01:09:45,666 --> 01:09:49,000
Ortaya çıkar. Bundan eminim.
1047
01:09:49,000 --> 01:09:52,500
Bu benim hatam.
Bernie'den çok şey bekledim.
1048
01:09:53,791 --> 01:09:54,875
Bernie!
1049
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
Evie!
1050
01:09:55,791 --> 01:09:57,875
Bernie, bekle lütfen.
1051
01:09:57,875 --> 01:09:58,958
Evie!
1052
01:09:59,666 --> 01:10:02,208
- Meraklanmayın.
- Birlikte kalın.
1053
01:10:02,208 --> 01:10:04,500
- Dikkat edin!
- Evie!
1054
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny, sana ve canavar aracına
ihtiyacımız var.
1055
01:10:12,708 --> 01:10:15,000
Eve McNutt kayıp.
1056
01:10:19,416 --> 01:10:20,458
EVE KAYIP
1057
01:10:20,458 --> 01:10:21,583
NE OLDU?
1058
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
İŞTE RESMİ
1059
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
BURADA BULUŞALIM
1060
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
PAYLAŞIYORUM
1061
01:10:32,541 --> 01:10:33,750
- Hadi.
- Evie.
1062
01:10:33,750 --> 01:10:36,791
Charlie'ye gel Evie.
1063
01:10:36,791 --> 01:10:39,000
Sana tatlı getirdim!
1064
01:10:39,000 --> 01:10:43,000
- Charlie.
- Yapma. Ciddi ol. Yaramazlık vakti değil.
1065
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Güzel.
- Geldi.
1066
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Merak etme.
1067
01:10:54,375 --> 01:10:58,166
Dağılıp iki metre aralıklı hat oluşturun.
1068
01:10:58,166 --> 01:10:59,958
Hiçbir yeri atlamayın.
1069
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Acele et!
1070
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Mesafenizi koruyun, hattı bozmayın.
1071
01:11:06,208 --> 01:11:07,666
Eve! Evie!
1072
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
Evie-Weevie. Dondurma getirdim!
1073
01:11:11,125 --> 01:11:13,750
- Şimdi olmaz. Yapma.
- Charlie!
1074
01:11:14,625 --> 01:11:18,291
Siz yapmayın.
Charlie yaramazlık yapmıyor, arıyor.
1075
01:11:18,291 --> 01:11:22,416
- Kendi tarzıyla, hayal gücüyle arıyor.
- Baban...
1076
01:11:22,416 --> 01:11:27,666
Niye Noel Baba ona hediye verdi?
Yaramaz değil de ondan. Uslu biri.
1077
01:11:27,666 --> 01:11:31,250
Ve gerçekten de çok çabalıyor.
1078
01:11:31,250 --> 01:11:32,791
- Öyle mi?
- Öyle mi?
1079
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Evet. Beni çok sevdiği için böyle yaptı.
1080
01:11:36,333 --> 01:11:39,125
Niye oyunda Nisha'nın elbisesine bastı?
1081
01:11:39,125 --> 01:11:43,125
- Çünkü Nisha bana hep ne diyor?
-"Sıkıcı ikiz."
1082
01:11:43,125 --> 01:11:46,416
Aynen. Neden Bayan Horton'ı kara boğdu?
1083
01:11:46,416 --> 01:11:50,666
Köpeği Buddy'ye kötü davranıyor da ondan.
1084
01:11:50,666 --> 01:11:54,750
- Bu doğru mu Charlie?
- Gerekçe karmaşık bir konudur.
1085
01:11:54,750 --> 01:11:57,000
Hindileri serbest bırakması...
1086
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Yapmış olamazsın.
- Charlie...
1087
01:11:59,625 --> 01:12:04,166
Evet, Noel'de zavallı hindiler öleceğinden
böyle yaptı
1088
01:12:04,166 --> 01:12:07,416
çünkü çok yiyecek olsa da
illa hindi istiyoruz.
1089
01:12:07,416 --> 01:12:08,791
Evet...
1090
01:12:08,791 --> 01:12:12,541
Gelecek yıl
Charlie'ye daha çok benzemek istiyorum.
1091
01:12:12,541 --> 01:12:14,583
Şimdi minik Evie'yi bulup
1092
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
bu olumsuz sınıflandırmayı
geride bırakalım.
1093
01:12:18,583 --> 01:12:19,791
Evie!
1094
01:12:19,791 --> 01:12:21,833
- Sam, bekle!
- Evie!
1095
01:12:22,416 --> 01:12:24,958
Evie! Evie!
1096
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Araç lazım mı?
1097
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
Tabii sakıncası yoksa.
1098
01:12:35,250 --> 01:12:38,291
Belki ihtiyacın vardır.
1099
01:12:40,125 --> 01:12:41,625
Desteğin in sağ ol.
1100
01:12:41,625 --> 01:12:43,916
Evie, neredesin?
1101
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
Sen harika bir kardeşsin.
1102
01:12:48,291 --> 01:12:51,791
Şimdi Romeo'nla şu motosiklete bin Juliet.
1103
01:12:57,791 --> 01:13:00,208
İkizler kurtarma görevinde!
1104
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- Evie! Evie!
- Evie!
1105
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
Evie!
1106
01:13:09,833 --> 01:13:11,083
Faydası yok.
1107
01:13:11,083 --> 01:13:13,125
Karanlıkta onu bulamayız.
1108
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
Ama devam etmeliyiz.
1109
01:13:14,791 --> 01:13:16,625
Bir şey göremiyorum.
1110
01:13:17,958 --> 01:13:21,333
Buldum. Sıkı tutunun.
1111
01:13:38,791 --> 01:13:40,541
Bay Bill! Lütfen!
1112
01:13:40,541 --> 01:13:43,708
Yardım edin! Bay Bill?
1113
01:13:44,500 --> 01:13:46,041
- Geliyorum.
- Geliyor.
1114
01:13:46,041 --> 01:13:47,958
- Evet!
- Sabırlı olun.
1115
01:13:47,958 --> 01:13:48,875
Bay Bill!
1116
01:13:48,875 --> 01:13:52,125
- Evie McNutt kayıp.
- Hava çok karanlık.
1117
01:13:52,125 --> 01:13:54,291
- Çocuklar.
- Güçlü ışığınız var.
1118
01:13:54,291 --> 01:13:55,500
Evet ama...
1119
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Girin.
1120
01:14:00,708 --> 01:14:02,041
Hadi Bay Bill.
1121
01:14:02,041 --> 01:14:04,291
- Bunu kullanın.
- Teşekkürler.
1122
01:14:05,000 --> 01:14:06,875
Dağınıklığı mazur görün.
1123
01:14:09,125 --> 01:14:11,625
Hadi Gertrude. Aydınlat bakalım.
1124
01:14:13,416 --> 01:14:14,875
Evie!
1125
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
Şu tarafa!
1126
01:14:17,291 --> 01:14:18,166
İşte Bernie.
1127
01:14:18,791 --> 01:14:20,958
- Evie!
- Evie!
1128
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
Onu takip edin.
1129
01:14:26,833 --> 01:14:28,833
Hadi Bay Bill. Acele edin.
1130
01:14:38,541 --> 01:14:40,416
- Karda bir şey var.
- Nerede?
1131
01:14:40,416 --> 01:14:41,583
Daha solda!
1132
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
Bakın, orada!
1133
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Yardım etmeliyiz.
- Hadi.
1134
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie!
1135
01:14:51,458 --> 01:14:52,750
Evie!
1136
01:15:01,291 --> 01:15:02,333
Pembe kuş.
1137
01:15:07,625 --> 01:15:08,666
Evie!
1138
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Eyvah.
1139
01:15:29,791 --> 01:15:31,041
Evie.
1140
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!
1141
01:15:39,250 --> 01:15:41,541
- İşte orada.
- Bernie!
1142
01:15:42,291 --> 01:15:44,125
İyi misin Bernie?
1143
01:15:44,125 --> 01:15:46,708
Evie nerede?
1144
01:15:46,708 --> 01:15:48,291
Onu bulacağız.
1145
01:15:48,291 --> 01:15:51,208
- Bu benim suçum.
- Burada bir yerde.
1146
01:15:51,208 --> 01:15:53,208
Şuraya bakın!
1147
01:15:57,125 --> 01:16:00,041
Gösterdiği yerde bir şey kımıldıyor.
1148
01:16:01,750 --> 01:16:03,166
Evie!
1149
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
Evie!
1150
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!
1151
01:16:24,541 --> 01:16:25,875
Sahil kulübeleri.
1152
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, şu kocaman kuşlara baksana!
1153
01:16:50,791 --> 01:16:51,750
Evie.
1154
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie.
1155
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Anne!
1156
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Evie, canım!
1157
01:16:59,958 --> 01:17:02,791
Onu sahildeki kulübede bulduk!
1158
01:17:02,791 --> 01:17:04,083
Onu buldular!
1159
01:17:04,083 --> 01:17:05,916
- Güvende.
- Güvende.
1160
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Onu buldular!
1161
01:17:08,791 --> 01:17:10,666
Saklambaçta kazandım mı?
1162
01:17:11,333 --> 01:17:14,541
Evet canım. Sen kazandın.
1163
01:17:14,541 --> 01:17:17,750
Gel buraya can kurtaran tüylü kahraman.
1164
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
Hindileri seviyorum.
1165
01:17:25,083 --> 01:17:29,708
Onu kaybettiğim için üzgünüm. Çok aptalım.
1166
01:17:29,708 --> 01:17:32,041
Önemli olan tek şeyi unuttum.
1167
01:17:32,041 --> 01:17:37,375
Hayır. Önemli olan onu bulmuş olman.
1168
01:17:37,375 --> 01:17:40,791
Çocuklara harika bir Noel yaşattın.
1169
01:17:42,291 --> 01:17:46,416
- Seninle gurur duyuyorum.
- Eve'e sarılma zamanı!
1170
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
Çok güzel.
1171
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Evet, gerçekten öyle.
1172
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Evet?
1173
01:17:58,500 --> 01:18:01,375
Deniz feneri senin fikrin miydi?
1174
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Sağ ol.
- Rica ederim.
1175
01:18:05,833 --> 01:18:11,375
Hanımlar ve beyler, bu Danny!
Wellington Sahili'nin en iyi insanı!
1176
01:18:12,166 --> 01:18:13,958
Sıra sende. Başla.
1177
01:18:18,791 --> 01:18:21,166
Sam, bir şey soracaktım...
1178
01:18:21,166 --> 01:18:25,916
Bir ara birlikte jöleli şeker yemeye
ne dersin?
1179
01:18:26,750 --> 01:18:28,625
İkizi karıştırdın nohut.
1180
01:18:28,625 --> 01:18:32,666
Buradayım. Evet, harika olur.
1181
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
İşte bu Böyle bir Noel'di.
1182
01:18:45,000 --> 01:18:48,916
Uzunca bir süre hafızalardan silinmeyecek
1183
01:18:48,916 --> 01:18:51,166
ve en güzel Noellerin
1184
01:18:51,166 --> 01:18:56,041
hediye ve Noel Baba'dan ibaret olmadığını
herkese hatırlatacak.
1185
01:18:56,041 --> 01:19:00,083
Önemli olan sevdiklerinizle,
sevdiğiniz yerde olmak,
1186
01:19:00,083 --> 01:19:05,875
Bill'e annesiyle
son bir Noel yaşatanlar gibi kahramanları
1187
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
hiçbir zaman unutmamaktır.
1188
01:19:13,166 --> 01:19:15,541
Geriye bir sorun kaldı.
1189
01:19:15,541 --> 01:19:19,041
Geleneksel Noel ertesi yüzmesi.
1190
01:19:19,041 --> 01:19:24,125
İlk kez bu yıl kimse katılmayacaktı.
1191
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
Korkusuz, cılız bir ihtiyar denizci hariç.
1192
01:19:29,083 --> 01:19:32,958
Tek başına yapsa da bunu asla kaçırmazdı.
1193
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Hadi çocuklar!
1194
01:19:35,083 --> 01:19:37,125
- Selam Bill.
- Merhaba.
1195
01:19:38,750 --> 01:19:42,375
- Mutlu Noeller Bill.
- Cesaret gösterecek misin?
1196
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
Bak sen şu işe.
1197
01:19:44,750 --> 01:19:51,125
Wellington Sahili'ni yılda bir uğranacak
sıradan bir kasaba sanırdım
1198
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
ama yanılmışım.
1199
01:19:53,083 --> 01:19:56,166
Anlaşılan harika bir toplummuş.
1200
01:19:56,166 --> 01:20:00,500
İhtiyaç duydukları tek hediye birbirleri.
1201
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Git hadi ufaklık. Kaçmak yok.
1202
01:20:02,958 --> 01:20:08,000
Gerçek bir toplum sadece Noel'de değil,
her zaman kendini gösterir.
1203
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Bayıldım.
1204
01:20:11,000 --> 01:20:13,791
- Geldik canım.
- Çok iyisin delikanlı.
1205
01:20:21,458 --> 01:20:22,875
Hadi, yapalım.
1206
01:20:23,791 --> 01:20:25,333
Evet!
1207
01:20:28,250 --> 01:20:30,333
Buz gibiymiş!
1208
01:20:37,291 --> 01:20:39,541
Görev tamamlandı.
1209
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
Müthiş!
1210
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
RESMEN USLUSUN
1211
01:20:49,833 --> 01:20:51,250
Peşimden gel.
1212
01:20:51,250 --> 01:20:52,916
Son gelen kaybeder.
1213
01:20:52,916 --> 01:20:54,708
Sen kaybedeceksin.
1214
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Durun!
1215
01:20:56,000 --> 01:20:57,541
Emin değilim.
1216
01:20:57,541 --> 01:20:59,166
- Hadi korkak.
- Yapma.
1217
01:21:00,916 --> 01:21:03,000
Anne, tut şunu.
1218
01:21:04,333 --> 01:21:06,458
Hipoterminin tadını çıkar.
1219
01:21:15,041 --> 01:21:19,625
Danny'ye göz kulak olduğunuz için
teşekkür ederim.
1220
01:21:19,625 --> 01:21:21,125
Mutlu Noeller.
1221
01:21:21,791 --> 01:21:24,833
Evet. Mutlu bir Noel, değil mi?
1222
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
Bana kalırsa yüzme vakti geldi.
1223
01:21:29,000 --> 01:21:30,791
Kalkışa hazırız!
1224
01:21:30,791 --> 01:21:33,875
Haklısın. Nasıl yapıldığını gösterelim!
1225
01:21:36,416 --> 01:21:38,583
Bakın, Noel Eve oldum.
1226
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Mutlu sonları seviyorum.
1227
01:21:56,291 --> 01:21:58,291
GELECEK NOEL
1228
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
ÜÇ BİLGE KADIN
1229
01:22:27,041 --> 01:22:32,041
YIRRELL'İN EĞLENCE ÇİFTLİĞİ
1230
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
İKLİM FELAKETLERİ
1231
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
MCNUTT KUŞ BARINAĞI
1232
01:23:12,958 --> 01:23:15,666
ÖZLEMLE ANIYORUZ
1233
01:23:26,250 --> 01:23:27,833
KENDİ GİDEN KIZAK
1234
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Herkese mutlu Noeller.
1235
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
Herkese iyi geceler.
1236
01:23:34,958 --> 01:23:38,750
Kime diyorsun?
Yine kendi kendine mi konuşuyorsun?
1237
01:24:05,541 --> 01:24:08,750
TOM JACOMB'IN ANISINA
1238
01:31:09,166 --> 01:31:14,166
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi