1
00:00:54,292 --> 00:00:56,083
بیا، بیا.
2
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
آنجا! به سمت آن فانوس دریایی برو،
گوزن شمالی نجیب
3
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
عصر، سانتز!
4
00:01:25,917 --> 00:01:27,542
ممنون، بیل!
5
00:01:28,875 --> 00:01:29,875
وای
6
00:01:44,833 --> 00:01:47,667
ما آن را ساختیم! آخرین شهر انگلستان
7
00:01:47,750 --> 00:01:48,833
نزدیک به خانه
8
00:01:48,917 --> 00:01:52,292
اوه، نه. فکر کردم به اینجا برسم
قسمت سختش بود
9
00:01:52,375 --> 00:01:55,125
{\ an8}اما معلوم شد که داریم
شهری پر از مشکلات،
10
00:01:55,208 --> 00:01:59,417
و این یک مرد بزرگ را می گیرد
با ریش بزرگ برای حل آنها.
11
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
هوم!
12
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
بله، آن دوست خوش تیپ
بابا نوئل من هستم.
13
00:02:07,208 --> 00:02:09,792
و امشب یک کولاک آزار دهنده بوده است.
14
00:02:09,875 --> 00:02:13,167
تا یک گوزن شمالی
و بدترین طوفان تاریخ.
15
00:02:13,250 --> 00:02:16,000
- اما این مانع من نشد.
- هوپ!
16
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
کریسمس در ولینگتون-آن-سی
مطمئناً نیاز به یک گونی عظیم برای تعمیر داشت.
17
00:02:21,042 --> 00:02:22,583
اوه
18
00:02:29,833 --> 00:02:31,292
شما در شرف شنیدن داستان هستید
19
00:02:31,375 --> 00:02:34,458
یکی از چالش برانگیزترین شبها
از حرفه طولانی من.
20
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
به گذشته نگاه می کنم،
21
00:02:36,792 --> 00:02:40,250
من فکر می کنم همه چیز به اشتباه شروع شد
با بازی کریسمس مدرسه،
22
00:02:40,333 --> 00:02:43,667
22 دسامبر، ساعت 16:00.
23
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
گرم بپیچید
و برایآن کریسمس آماده شوید.
24
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
و اینجا قهرمانان بدبخت ما هستند.
25
00:03:08,708 --> 00:03:11,125
بچه جدید در شهر است، دنی.
26
00:03:11,208 --> 00:03:13,167
سخت تلاش می کنم که دیده نشویم.
27
00:03:14,208 --> 00:03:18,042
خب، به جز عشق زندگیش،
سام مضطرب.
28
00:03:18,125 --> 00:03:21,375
اوه خواهرم را دیدی؟
او قرار است نقش جوزف را بازی کند.
29
00:03:21,458 --> 00:03:22,875
اوه... نه.
30
00:03:22,958 --> 00:03:25,958
و در نهایت، شورشی محلی ما، برنادت.
31
00:03:26,042 --> 00:03:29,667
باشه بچه ها زمان رها کردن
درخشش تو در جهان
32
00:03:29,750 --> 00:03:32,458
یک نیروی آزاده طبیعت
و کارگردان نمایش.
33
00:03:32,542 --> 00:03:34,208
عالی زرق و برق دار.
34
00:03:34,292 --> 00:03:37,292
سه دقیقه مانده به پرده.
من را ناامید نکن.
35
00:03:37,375 --> 00:03:39,250
اوه، چارلی. کجایی؟
36
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
نگران نباش سام، او ظاهر می شود.
ما زمان زیادی داریم
37
00:03:42,042 --> 00:03:44,458
اگر او این کار را نکرد، شما می توانید نقش او را انجام دهید.
در اینجا، شروع به گرم کردن کنید.
38
00:03:44,542 --> 00:03:46,333
اوه، نه. نه، نه، نه.
39
00:03:46,417 --> 00:03:49,333
تو نوشتی شما خطوط را می شناسید
و شما دوقلوهای همسان هستید
40
00:03:49,417 --> 00:03:52,458
بنابراین، از دیدگاه DNA،
شما اساسا قابل تعویض هستید
41
00:03:52,542 --> 00:03:56,042
نه. صبر کن، برنادت. در واقع،
من و چارلی در واقع بسیار متفاوت هستیم.
42
00:03:56,125 --> 00:03:57,375
- سال سه.
- برنی، من...
43
00:03:57,458 --> 00:03:59,042
دو دقیقه مانده به پرده.
44
00:03:59,125 --> 00:04:00,500
بله خانم ترپر.
45
00:04:04,583 --> 00:04:05,583
Psst. Psst!
46
00:04:06,458 --> 00:04:07,792
دنی!
47
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
بابا کجاست؟
48
00:04:13,167 --> 00:04:14,583
هی پسر جدید
49
00:04:14,667 --> 00:04:16,417
قراره چی باشی؟
50
00:04:16,500 --> 00:04:17,875
آره تو چی هستی
51
00:04:17,958 --> 00:04:19,625
من یک نخود هستم.
52
00:04:19,708 --> 00:04:21,833
پس چرا شبیه یک سیب زمینی بزرگ می شوید؟
53
00:04:21,917 --> 00:04:23,167
اوه، خب...
54
00:04:23,250 --> 00:04:24,625
سی ثانیه مانده است.
55
00:04:25,167 --> 00:04:27,458
باشه این موضوع الان کمی جدی شده است.
56
00:04:27,542 --> 00:04:28,917
کسی چارلی را دیده است؟
57
00:04:29,000 --> 00:04:30,917
هر کسی؟
58
00:04:35,458 --> 00:04:38,417
متشکرم که به ما ملحق شدید، چارلی.
نمایش زمان.
59
00:04:38,500 --> 00:04:40,125
بیایید این شمع را روشن کنیم.
60
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
چارلی کجا بودی؟
61
00:04:46,042 --> 00:04:49,000
تصمیم گرفتم شخصیت من ریش داشته باشد.
62
00:04:49,083 --> 00:04:50,417
آیا موهای آن سگ است؟
63
00:04:50,500 --> 00:04:51,583
ممکن است.
64
00:04:51,667 --> 00:04:54,625
به من اعتماد کن، خواهر، این یک پیروزی خواهد بود.
65
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
سامانتا. برنادت.
66
00:04:56,458 --> 00:04:58,500
شما فعال هستید خدایا به همه ما کمک کن
67
00:05:00,417 --> 00:05:02,833
نمایشنامه های مدرسه را کاملاً دوست دارم.
68
00:05:02,917 --> 00:05:04,375
گفت هیچ کس، هرگز.
69
00:05:04,458 --> 00:05:06,500
بازی Kissmass را شروع کنید!
70
00:05:09,417 --> 00:05:10,250
وووووو
71
00:05:10,333 --> 00:05:12,250
بچه ها با لباس
آنها به سختی می توانند بیرون را ببینند
72
00:05:12,333 --> 00:05:15,417
و یک قطره تند،
چه چیزی ممکن است اشتباه باشد؟
73
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- عیسی...
- اوه خدا
74
00:05:20,417 --> 00:05:21,917
...آدم باحالی بود.
75
00:05:22,000 --> 00:05:24,583
ریش، موهای بلند، به کارهای چوبی.
76
00:05:24,667 --> 00:05:26,167
اصولاً یک هیپستر.
77
00:05:26,250 --> 00:05:28,875
او نمی خواست ما این کار را انجام دهیم
همان داستان خسته کننده کریسمس
78
00:05:28,958 --> 00:05:30,833
سال به سال، درست است، پدر و مادر؟
79
00:05:30,917 --> 00:05:32,083
- اوه...
- ها؟
80
00:05:32,167 --> 00:05:33,208
دقیقا.
81
00:05:33,292 --> 00:05:36,417
او می خواهد کاملاً گیاهخوار باشد،
جشنواره سرگرم کننده چند فرهنگی
82
00:05:36,500 --> 00:05:39,542
با تعداد زیادی آهنگ پاپ
و چیزهایی در مورد تغییرات آب و هوایی،
83
00:05:39,625 --> 00:05:42,292
نوشته شده توسط نابغه ساکن ما، سام.
84
00:05:42,375 --> 00:05:44,708
- پیش تو
- اوه، بله.
85
00:05:44,792 --> 00:05:49,208
فکر کردم ممکنه باشه
یک ایده خوب برای تغییر همه چیز ...
86
00:05:49,292 --> 00:05:52,167
- اوه، اوه... سخنرانی عالی سام.
- درست است.
87
00:05:52,250 --> 00:05:58,333
کمر را ببندید، شکل دهید و کمر را ببندید
برای سه زن دانا!
88
00:05:58,417 --> 00:05:59,708
بزن، خانم بکلس.
89
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
ما رفتیم سام آره
90
00:06:04,958 --> 00:06:05,958
هری
91
00:06:06,458 --> 00:06:07,458
پرده بالا.
92
00:06:08,708 --> 00:06:09,917
اوه
93
00:06:10,000 --> 00:06:12,167
بعد از یک سفر بسیار طولانی با پای پیاده
94
00:06:12,250 --> 00:06:14,792
زیرا بدیهی است
ما پرواز را تایید نمی کنیم،
95
00:06:14,875 --> 00:06:17,042
ما بالاخره به بیت لحم رسیدیم.
96
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
در نهایت.
97
00:06:18,042 --> 00:06:22,333
باید جایی برای ماندن پیدا کنیم
چون همسرم مریم باردار است...
98
00:06:22,417 --> 00:06:23,667
اوه نه!
99
00:06:25,625 --> 00:06:27,458
اوه...
100
00:06:27,542 --> 00:06:30,083
... با یک هندوانه بزرگ.
101
00:06:30,167 --> 00:06:31,042
چارلی!
102
00:06:31,125 --> 00:06:32,458
بهبود کیفیت
103
00:06:34,583 --> 00:06:38,958
♪ تولدت مبارک عیسی
تولدت مبارک عیسی ♪
104
00:06:39,042 --> 00:06:42,458
♪ تولدت مبارک
تولدت مبارک عیسی ♪
105
00:06:42,542 --> 00:06:45,292
اونجا دنبال اون ستاره باش!
106
00:06:45,375 --> 00:06:48,292
اووو وای آره!
107
00:06:49,875 --> 00:06:53,750
ما قبلا چوپان بودیم
اما اکنون ما کشاورزان سبزیجات ارگانیک هستیم.
108
00:06:53,833 --> 00:06:55,583
ما برای دیدن عیسی آمده ایم
109
00:06:55,667 --> 00:07:00,167
با گله کلم بروکلی ما،
ذرت شیرین، بادمجان ...
110
00:07:00,250 --> 00:07:02,083
- سلام مامان
- ... و یک نخود.
111
00:07:03,000 --> 00:07:04,542
و یک نخود!
112
00:07:04,625 --> 00:07:06,125
نخود.
113
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
... که کمی شبیه سیب زمینی است.
114
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
♪ بابا موعظه نکن
من خوابم را از دست داده ام ♪
115
00:07:17,667 --> 00:07:22,958
♪ اما من تصمیمم را گرفته ام
من بچه ام را نگه می دارم ♪
116
00:07:23,042 --> 00:07:23,875
اوه عزیزم
117
00:07:23,958 --> 00:07:26,458
♪ او بچه اش را نگه می دارد. ♪
118
00:07:26,542 --> 00:07:28,625
- اوه نه...
- اوه!
119
00:07:30,417 --> 00:07:31,417
اوه
120
00:07:37,458 --> 00:07:40,125
- خیلی خوبه، تدی.
- سکوت!
121
00:07:40,208 --> 00:07:42,292
بی سر و صدا تغییر کنید سپس به والدین خود بپیوندید.
122
00:07:42,375 --> 00:07:43,375
بله خانم ترپر.
123
00:07:43,417 --> 00:07:46,750
فردا عقل برمی گردد
و ما پایان دوره را جشن خواهیم گرفت
124
00:07:46,833 --> 00:07:50,250
با جبر چهارگانه
و بازرسی شپش
125
00:07:50,333 --> 00:07:51,792
خخ
126
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
حالا، حرکت کن!
127
00:07:53,167 --> 00:07:55,417
خداحافظ
128
00:07:55,500 --> 00:07:57,417
آفرین بچه جدید سیب زمینی خوب
129
00:07:57,500 --> 00:07:58,333
اوه ... من ...
130
00:07:58,417 --> 00:08:00,000
- خداحافظ، تدی.
- اوه، مهم نیست.
131
00:08:00,083 --> 00:08:01,083
حرکت به بالا، حرکت به بالا.
132
00:08:01,125 --> 00:08:04,292
- سلام بچه ها، نمایش را دوست داشتید؟
- من کاملاً آن را دوست داشتم.
133
00:08:04,375 --> 00:08:05,625
شیرین. همه اش؟
134
00:08:05,708 --> 00:08:06,833
خب...
135
00:08:06,917 --> 00:08:09,958
من کاملا مطمئن نبودم
درباره همه داستان تغییر می کند، برنی.
136
00:08:10,042 --> 00:08:10,958
اوه
137
00:08:11,042 --> 00:08:14,042
بله، و برخی از دیالوگ ها
کمی ... مدرن بود.
138
00:08:14,125 --> 00:08:16,875
این تمام نکته بود.
در مورد جوک ها چطور؟
139
00:08:16,958 --> 00:08:18,958
من فکر نمی کنم عیسی و شوخی
با هم برو عزیزم
140
00:08:19,042 --> 00:08:20,250
بنابراین، اجازه دهید این را روشن کنیم.
141
00:08:20,333 --> 00:08:24,000
همه چیز را دوست داشتی
به جز داستان، دیالوگ و جوک؟
142
00:08:24,083 --> 00:08:25,667
که فقط عنوان را باقی می گذارد.
143
00:08:25,750 --> 00:08:28,250
اوه، بله. از عنوان متنفر بود
144
00:08:28,333 --> 00:08:29,542
اوه
145
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
به وضوح انقلاب کریسمس
باید صبر کرد، ایوی.
146
00:08:33,667 --> 00:08:35,083
اوه ادامه بده، ریحان.
147
00:08:35,167 --> 00:08:37,125
بیا، ادامه بده، لاک پشت ها.
148
00:08:38,292 --> 00:08:41,333
چارلی خیلی دیر آمد.
من هرگز بیشتر از این وحشت نکرده ام.
149
00:08:41,417 --> 00:08:43,667
بله، شما دارید.
تو از همه چیز می ترسی
150
00:08:43,750 --> 00:08:44,583
نیستم.
151
00:08:44,667 --> 00:08:47,667
تغییرات آب و هوایی، انقراض زنبورها،
زنبورها توقف کامل پنجشنبه ها
152
00:08:47,750 --> 00:08:49,583
من دارم یه کار شیطونی میکنم
و گرفتار شدن
153
00:08:49,667 --> 00:08:51,559
من دارم یه کار شیطونی میکنم
و گرفتار نشدن
154
00:08:51,583 --> 00:08:53,583
دلقک ها پین های ایمنی. پین های ناامن
155
00:08:53,667 --> 00:08:55,542
آیا چیزی را از دست دادم؟
156
00:08:55,625 --> 00:08:58,292
بی نهایت. فقط مقدار زیادی از آن وجود دارد.
157
00:08:58,375 --> 00:09:00,167
من به پرونده ام استراحت می دهم!
158
00:09:00,250 --> 00:09:01,976
مواظب باشید، یک مشکل بزرگ وجود دارد ...
159
00:09:02,000 --> 00:09:03,333
چارلی!
160
00:09:04,792 --> 00:09:07,625
این شهر بسیار دوست داشتنی است،
ولینگتون.
161
00:09:07,708 --> 00:09:10,125
یکی از موارد مورد علاقه من در تمام انگلستان.
162
00:09:10,208 --> 00:09:14,667
دنیای ساحلی از دوچرخه،
پل های ناهموار، رانندگی بد...
163
00:09:14,750 --> 00:09:15,750
به سنجاق سر...
164
00:09:15,792 --> 00:09:17,750
...خیابان های درخشان
165
00:09:17,833 --> 00:09:21,375
و یک قایق
سنت های شگفت انگیز کریسمس
166
00:09:21,458 --> 00:09:23,542
{\an8}سازماندهی شده توسط دوست قدیمی من،
167
00:09:23,625 --> 00:09:24,750
لایحه فانوس دریایی.
168
00:09:24,833 --> 00:09:26,333
خوب به نظر میرسه بچه ها!
169
00:09:26,417 --> 00:09:28,458
همه خیلی مشتاق کریسمس هستند...
170
00:09:28,542 --> 00:09:29,875
عصر، مک ناتس!
171
00:09:29,958 --> 00:09:31,708
...منظورم همه است.
172
00:09:36,875 --> 00:09:38,417
آه، بالاخره
173
00:09:38,500 --> 00:09:41,167
خوب، همسایه ها، ارابه را رها کنید.
174
00:09:42,000 --> 00:09:44,333
من هرگز پا نمی گذارم
دوباره در این قوطی ساردین بدبخت
175
00:09:44,417 --> 00:09:45,250
خخ، هری
176
00:09:45,333 --> 00:09:46,542
با تشکر، راننده مک نات.
177
00:09:46,625 --> 00:09:47,708
خوشحالم بچه ها
178
00:09:47,792 --> 00:09:49,208
آخرین اجرای مدرسه فردا
179
00:09:49,292 --> 00:09:51,917
سپس پس از من لذت بخش
عروسی خواهر،
180
00:09:52,000 --> 00:09:55,167
جشن کریسمس خانواده انبار آغاز می شود.
181
00:09:55,250 --> 00:09:58,000
بهترین کریسمس تا کنون!
182
00:09:58,667 --> 00:10:01,167
- فردا می بینمت! خداحافظ
- همان کریسمس، همیشه.
183
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
سلام مامان
184
00:10:04,792 --> 00:10:05,792
مامان؟
185
00:10:08,500 --> 00:10:10,958
{\an8}سلام دنی، بازی نخودی فوق العاده ای!
186
00:10:11,042 --> 00:10:12,375
{\an8}ببخشید مجبور شدم ترک کنم.
187
00:10:12,458 --> 00:10:13,292
چطور شد؟
188
00:10:13,375 --> 00:10:15,958
خب بهتر بود
اگر بابا آمده بود
189
00:10:16,042 --> 00:10:19,667
و اگر زیباترین
و باهوش ترین دختر روی زمین
190
00:10:19,750 --> 00:10:21,583
من را کاملا نادیده نگرفته بود
191
00:10:21,667 --> 00:10:22,875
این یک فاجعه بود.
192
00:10:22,958 --> 00:10:24,542
آه، این خوب است.
193
00:10:24,625 --> 00:10:27,167
شیفت من نیمه شب تمام می شود.
شام در فر...
194
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
شیب قهوه ای بیش از حد پخته شده است. شما خوش آمدید!
195
00:10:34,417 --> 00:10:35,417
ممنون، مامان
196
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
دوستت دارم، حلزون کوچولو.
197
00:10:38,542 --> 00:10:40,583
و یک روز او نیز خواهد شد.
198
00:10:45,167 --> 00:10:46,607
آخرین موردی که به بالا می رسد یک تخم مرغ گندیده است.
199
00:10:46,667 --> 00:10:47,708
چارلی مواظب باش
200
00:10:47,792 --> 00:10:49,167
من مسابقه نمی دهم.
201
00:10:49,250 --> 00:10:51,375
من فقط می خواهم تا ساعت نه در رختخواب باشم.
202
00:10:51,458 --> 00:10:53,625
تو نمیتونی منو بگیری! بو!
203
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
دوباره برنده میشم
204
00:10:56,167 --> 00:10:57,667
چیزی نیست که من در آن خوب نباشم؟
205
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
بله
206
00:10:58,708 --> 00:11:00,708
خوب بودن
207
00:11:00,792 --> 00:11:03,792
فکر نمیکنی باید مرتب کنی
این چیزها قبل از آمدن بابانوئل انجام می شود؟
208
00:11:03,875 --> 00:11:05,542
اوه پیداش کردم
209
00:11:07,417 --> 00:11:08,250
عجب
210
00:11:08,333 --> 00:11:09,208
- اینها جدید هستند.
- بله
211
00:11:09,292 --> 00:11:10,750
فقط یک اشاره برای سانتا.
212
00:11:10,833 --> 00:11:12,708
من هم آن گیتارهای براق را دوست دارم.
213
00:11:12,792 --> 00:11:14,458
در واقع، این در بالای لیست آرزوهای من است.
214
00:11:14,542 --> 00:11:16,542
اینها "گیتارهای براق" نیستند.
215
00:11:16,625 --> 00:11:19,375
آنها تشدید کننده های ملی تک مخروطی هستند.
216
00:11:20,250 --> 00:11:21,917
و شما می روید.
217
00:11:22,000 --> 00:11:24,542
"بابانوئل، به من بده یا دیگر..."
218
00:11:24,625 --> 00:11:25,750
وگرنه چی؟
219
00:11:25,833 --> 00:11:29,208
وگرنه او را در گونی می گیرم
و ریشش را خواهم تراشید
220
00:11:29,292 --> 00:11:31,083
شما نمی توانید بابانوئل، چارلی را باج گیری کنید.
221
00:11:31,167 --> 00:11:33,167
اوه، سامسکی استرس نداشته باش.
222
00:11:33,250 --> 00:11:35,417
توزیع کننده هدایای چربی من را می گیرد.
223
00:11:35,500 --> 00:11:37,208
اوه، نگاه کن
224
00:11:37,292 --> 00:11:39,292
الان واقعا برف میاد
225
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
وای خیلی خوشگله
226
00:11:43,417 --> 00:11:45,667
آره سرگرمی بسیار بزرگ در فروشگاه.
227
00:11:45,750 --> 00:11:50,333
با تو، چارلی،
سرگرمی بزرگ همیشه به معنای دردسر بزرگ است.
228
00:11:50,417 --> 00:11:52,292
- اوه، نه
- چی؟
229
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
به من نگو
این موهای بادی در ریش شما بود؟
230
00:11:55,583 --> 00:11:57,542
بیا! همه شما خیس و سرد هستید.
231
00:11:57,625 --> 00:11:58,458
شاید.
232
00:11:58,542 --> 00:12:00,708
جدی اگر انجام دهید
یک چیز شیطانی دیگر،
233
00:12:00,792 --> 00:12:03,000
بابانوئل اصلاً هیچ هدیه ای برای شما باقی نمی گذارد
234
00:12:03,083 --> 00:12:07,458
و سپس آن خواهد شد
بدترین کریسمس تاریخ
235
00:12:08,167 --> 00:12:10,208
درست بنابراین شما تصویر را دریافت می کنید.
236
00:12:10,292 --> 00:12:13,625
کریسمس بود
در ورودی ولینگتون.
237
00:12:13,708 --> 00:12:18,583
{\ an8}و همه چیز در شرف تحقق بود
بسیار پیچیده تر است.
238
00:12:18,667 --> 00:12:19,708
بلیمی.
239
00:12:19,792 --> 00:12:23,458
برف می تواند یک نعمت بسیار متفاوت باشد.
240
00:12:34,708 --> 00:12:35,542
عجب
241
00:12:35,625 --> 00:12:37,208
روز برفی؟
242
00:12:38,583 --> 00:12:39,833
مدرسه تعطیل است!
243
00:12:39,917 --> 00:12:41,875
- آره!
- مرگ بر آزمایش وحشتناک ترپر! اوه!
244
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- خوبه
- اوه اتفاق نمی افتد.
245
00:12:45,167 --> 00:12:46,042
صبح عزیزم
246
00:12:46,125 --> 00:12:47,000
نگو
247
00:12:47,083 --> 00:12:50,208
روز برفی را کاملاً دوست دارم!
248
00:12:50,292 --> 00:12:52,208
- و تو گفتی
- روز برفی!
249
00:12:52,292 --> 00:12:54,917
- اجازه دهید مبارزه با گلوله برفی آغاز شود.
- آره!
250
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
مقدس-درگردان-مولی!
251
00:13:00,458 --> 00:13:02,393
من می خواهم چه کار کنم؟
252
00:13:02,417 --> 00:13:03,875
روز برفی!
253
00:13:06,958 --> 00:13:09,500
{\ an8}روز برفی!
254
00:13:25,917 --> 00:13:28,542
- اوه خدای من، تو...؟ عجب.
- اوه
255
00:13:28,625 --> 00:13:32,542
دیر، دیر، دیر.
صبح بخیر باورم نمیشه انقدر دیر اومدم!
256
00:13:32,625 --> 00:13:35,167
امروز در مدرسه موفق باشی، دانو.
و دیر نکنی!
257
00:13:35,750 --> 00:13:36,750
من نمی خواهم.
258
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
عجب به آن نگاه کنید.
259
00:13:45,542 --> 00:13:47,542
این یک برف جدی است.
260
00:13:50,917 --> 00:13:52,583
ممنون برای چای و نان تست، اوه.
261
00:13:52,667 --> 00:13:55,375
شما خوش آمدید.
دیشب دیر اومدی قرار داغ؟
262
00:13:55,458 --> 00:13:58,042
بله، با یک پیرمرد 78 ساله روی تشت.
263
00:13:58,125 --> 00:13:59,167
صحبت از قرارهای داغ،
264
00:13:59,250 --> 00:14:01,292
کمپین عاشقانه سام چگونه پیش می رود؟
265
00:14:01,375 --> 00:14:04,458
هیچ کمپینی وجود ندارد، مامان.
شش ماه است.
266
00:14:04,542 --> 00:14:08,417
من هنوز پسر جدید نامرئی هستم.
به جز ترسناک خانم ترپر من نیستم.
267
00:14:08,500 --> 00:14:10,167
خوب، اگر عشق آسان بود
268
00:14:10,250 --> 00:14:13,042
پدرت فرار نمی کرد
با پرستار 25 سالهاش.
269
00:14:13,125 --> 00:14:16,042
مامان. اینطوری نباش
وقتی برگشت، باشه؟
270
00:14:16,125 --> 00:14:18,542
من فقط یک کریسمس سرگرم کننده می خواهم.
همانطور که قبلا داشتیم.
271
00:14:18,625 --> 00:14:20,375
میدونم عزیزم اما میدونی چیه؟
272
00:14:20,458 --> 00:14:23,042
فقط مسئله زمان است
قبل از اینکه سام را از پاهایش پاک کنی
273
00:14:23,125 --> 00:14:25,542
و در غروب آفتاب می سوزد
در کامیون هیولا شما
274
00:14:25,625 --> 00:14:27,792
حفره های زیادی در آن طرح وجود دارد.
275
00:14:27,875 --> 00:14:32,125
نه یک دختر بزرگ رفتگر
و کمبود کلی کامیون
276
00:14:32,208 --> 00:14:33,833
خب، جزئیات بی اهمیت.
277
00:14:33,917 --> 00:14:37,375
من خجالتی هستم، او مضطرب است. ناامید کننده است.
278
00:14:44,625 --> 00:14:46,167
وای
279
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
همه بیایید بیرون
280
00:14:48,917 --> 00:14:50,042
منتظر من باش!
281
00:14:52,000 --> 00:14:53,083
آمدن
282
00:14:53,167 --> 00:14:55,042
آره!
283
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
ببین چه فرشته ای هستم
284
00:15:18,292 --> 00:15:19,917
عجب روز برفی
285
00:15:21,708 --> 00:15:23,417
نه چندان سریع، ویلیامز.
286
00:15:25,375 --> 00:15:26,500
سلام خانم ترپر.
287
00:15:26,583 --> 00:15:28,417
سلام، ویلیامز.
288
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
اینجا کسی نیست
289
00:15:31,042 --> 00:15:32,292
در واقع.
290
00:15:32,917 --> 00:15:34,667
پس بهتره برم
291
00:15:34,750 --> 00:15:37,083
- مگر اینکه این کار را نکنی.
- ببخشید؟
292
00:15:37,167 --> 00:15:40,208
من فرض می کنم شما اینجا هستید
چون مادرت زود سر کار رفت
293
00:15:40,292 --> 00:15:41,792
و پیام را دریافت نکرد
294
00:15:41,875 --> 00:15:45,208
بنابراین، شما آزاد هستید
تا به درس هایت برسم
295
00:15:45,292 --> 00:15:47,167
خب... شاید.
296
00:15:47,250 --> 00:15:50,417
بگذارید یادآوری کنم
وضعیت تحصیلی فعلی شما
297
00:15:50,500 --> 00:15:53,333
شیمی، رتبه 15 از 16.
298
00:15:53,417 --> 00:15:56,750
ریاضی 16 از 16.
299
00:15:56,833 --> 00:15:58,083
میخوای ادامه بدم؟
300
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
نه واقعا.
301
00:16:00,292 --> 00:16:03,333
خیلی عاقلانه لطفا در داخل، استاد ویلیامز.
302
00:16:03,417 --> 00:16:05,458
من می روم تو را بگیرم!
303
00:16:05,542 --> 00:16:07,125
- این یعنی جنگ!
- تدی، اردک!
304
00:16:07,208 --> 00:16:08,708
- اوف
- اوه!
305
00:16:08,792 --> 00:16:10,000
درست در سوراخ پای.
306
00:16:10,083 --> 00:16:11,625
انتقام!
307
00:16:11,708 --> 00:16:13,125
من را پرتاب کن، برنی!
308
00:16:13,625 --> 00:16:17,417
آیا ما اصلاً نگران رفتن هستیم؟
برنی بیچاره با همه هیولاهای کوچک ما
309
00:16:17,500 --> 00:16:18,893
فردا کی بریم عروسی؟
310
00:16:18,917 --> 00:16:21,583
کمی، اما... نه.
311
00:16:21,667 --> 00:16:24,542
او اکنون تقریباً بالغ است
و او می تواند بسیار مسئولیت پذیر باشد.
312
00:16:24,625 --> 00:16:27,208
حمله والدین!
313
00:16:27,292 --> 00:16:29,000
- گاهی اوقات
- ها!
314
00:16:29,083 --> 00:16:31,167
مم من شک دارم
315
00:16:31,250 --> 00:16:32,958
او توسط نتفلیکس پرت خواهد شد
316
00:16:33,042 --> 00:16:35,375
و بگذار کوچولوها آتش بزنند...
317
00:16:35,458 --> 00:16:37,417
- داخل خانه
- اوه
318
00:16:38,042 --> 00:16:42,708
بنابراین، 2x مجذور منهای 5y به اضافه 7y است...
319
00:16:42,792 --> 00:16:46,458
{\ an8}... پنجمین همسر هنری هشتم
که اعدام شد چون...
320
00:16:46,542 --> 00:16:48,833
... اسید را با قلیایی مخلوط کرده و سپس ...
321
00:16:48,917 --> 00:16:53,667
... تکینگی های فضا-زمان را تعریف کرد
به زبان سانسکریت مادری اش
322
00:16:53,750 --> 00:16:55,167
ویلیامز؟
323
00:16:55,667 --> 00:16:56,667
ویلیامز!
324
00:16:57,250 --> 00:16:59,042
خواب بودی ویلیامز؟
325
00:16:59,125 --> 00:17:01,083
اوه، تمرکز کن خانم.
326
00:17:01,167 --> 00:17:02,417
با چشمان بسته؟
327
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
خوب، این شدیدترین من است
نوعی تمرکز
328
00:17:07,792 --> 00:17:10,917
ده دقیقه بیرون بروید.
329
00:17:11,000 --> 00:17:14,875
شاید سرمای شدید
به طور برودتی مغز شما را زنده می کند.
330
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
چارلی، چه کار می کنی؟
331
00:17:27,333 --> 00:17:30,792
هه... او می آید.
شما این را دوست خواهید داشت.
332
00:17:30,875 --> 00:17:33,792
ای سگ احمق
فقط صبر کن تا ببرمت داخل
333
00:17:33,875 --> 00:17:35,292
حالا تماشا کن
334
00:17:35,375 --> 00:17:38,333
تو یک هیاهوی قدیمی سرسخت هستی.
نمیدونم چرا تحملت کردم
335
00:17:45,917 --> 00:17:47,351
کلیدهای من کجاست؟
336
00:17:54,125 --> 00:17:55,667
پاهایم یخ زده است!
337
00:17:57,917 --> 00:18:00,167
اوه... اوه! نه!
338
00:18:00,250 --> 00:18:02,667
آفرین. رفیق هیچ وقت لذت نمی برد.
339
00:18:02,750 --> 00:18:04,292
منتظرش باش
340
00:18:04,375 --> 00:18:07,625
ولش کن سگ بدبخت! اوه
341
00:18:07,708 --> 00:18:10,375
کمک کن، من کشته شدم!
342
00:18:10,458 --> 00:18:14,208
بله! بولسی! بله، بله!
343
00:18:14,292 --> 00:18:16,125
شارلوت بکلس!
344
00:18:21,208 --> 00:18:22,208
هوم؟
345
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
اگر تمرکز داشتید
در مورد درس های فیزیکت، ویلیامز،
346
00:18:42,667 --> 00:18:45,125
شما می دانید
که اگر جسمی با جرم بیشتر
347
00:18:45,208 --> 00:18:48,583
روی یکی از جرم های کمتر بزرگ قرار می گیرد،
تو موش میگیری
348
00:18:49,167 --> 00:18:54,083
شما باید گلوله برفی پایینی را بسازید
بزرگتر از بالا
349
00:18:54,167 --> 00:18:56,708
مکانیک نیوتنی ساده
350
00:18:56,792 --> 00:18:57,875
بزرگتر بود.
351
00:18:58,583 --> 00:19:00,333
اما بعد کمی سقوط کرد.
352
00:19:00,417 --> 00:19:01,458
مزخرف
353
00:19:01,542 --> 00:19:03,583
آیا باید تدریس کنم
شما بچه ها همه چیز؟
354
00:19:04,083 --> 00:19:06,375
تماشا کنید و یاد بگیرید.
355
00:19:12,375 --> 00:19:14,583
و یکی.
356
00:19:16,375 --> 00:19:17,917
اوف
357
00:19:18,417 --> 00:19:19,417
دو
358
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
سه.
359
00:19:24,208 --> 00:19:25,208
چهار
360
00:19:26,375 --> 00:19:28,542
پنج. شش
361
00:19:30,958 --> 00:19:31,958
هفت.
362
00:19:32,000 --> 00:19:36,375
و اینطوری آدم برفی میسازید.
363
00:19:37,667 --> 00:19:39,500
اوه
364
00:19:40,042 --> 00:19:41,833
دقت کردی ویلیامز؟
365
00:19:41,917 --> 00:19:43,042
اوهوم، بله
366
00:19:43,125 --> 00:19:44,917
سپس او را به همسری درآور.
367
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
اوه...
368
00:20:04,250 --> 00:20:05,417
بد نیست.
369
00:20:06,750 --> 00:20:07,833
اوه
370
00:20:08,667 --> 00:20:12,625
اوه به خاطر خدا
اکنون زمان فیزیک است.
371
00:20:13,417 --> 00:20:14,708
بله خانم
372
00:20:18,208 --> 00:20:21,708
یا می توانید فیزیک عملی تری انجام دهید
373
00:20:21,792 --> 00:20:24,458
و این آقا را بساز
و همسر کمی بداخلاقش
374
00:20:24,542 --> 00:20:25,375
جایی برای زندگی
375
00:20:25,458 --> 00:20:26,792
نظرت چیه ویلیامز؟
376
00:20:29,083 --> 00:20:33,667
اتفاقاً او ایستاده بود
زیر درخت اشتباه در زمان نامناسب
377
00:20:33,750 --> 00:20:36,292
این یک اشتباه غم انگیز بود.
378
00:20:36,375 --> 00:20:38,000
آیا اشتباه بود؟
379
00:20:38,083 --> 00:20:41,583
خب... یک اشتباه غم انگیز کاملاً خوش شانس.
380
00:20:41,667 --> 00:20:43,000
چارلی.
381
00:20:43,083 --> 00:20:46,292
درسته من فکر می کنم این کاملا کافی است
روز برفی برای شما دو نفر
382
00:20:46,375 --> 00:20:48,708
فقط داشته باشیم
یک ساعت مطالعه کنیم؟
383
00:20:52,042 --> 00:20:53,375
اوه
384
00:20:53,875 --> 00:20:55,167
اوه
385
00:20:57,500 --> 00:20:59,250
من...
386
00:21:03,667 --> 00:21:08,250
♪ داره یه لیست میسازه
او دوبار آن را بررسی می کند ♪
387
00:21:08,917 --> 00:21:13,333
♪ او خواهد فهمید
چه کسی شیطون یا خوب است ♪
388
00:21:13,417 --> 00:21:14,458
خیلی ظریف مامان
389
00:21:14,542 --> 00:21:18,667
♪ بابا نوئل می آید ♪
390
00:21:19,417 --> 00:21:22,833
♪ به شهر ♪
391
00:21:30,292 --> 00:21:32,125
او خیلی محکوم به فناست.
392
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
بیا ایوی
393
00:21:33,667 --> 00:21:36,208
- بچه ها، پای چرخ کرده روی میز!
- برنی، قلقلکی.
394
00:21:36,292 --> 00:21:37,750
آه، پای چرخ کرده!
395
00:21:37,833 --> 00:21:39,250
کشتی را رها کن!
396
00:21:39,333 --> 00:21:41,208
اگر فقط می توانستیم دنیا را اداره کنیم،
397
00:21:41,292 --> 00:21:43,333
خیلی سرگرم کننده تر خواهد بود
فکر نمیکنی ایوی؟
398
00:21:43,417 --> 00:21:45,458
- بله! بسیار سرگرم کننده تر!
- بچه ها منتظر من باشید، صبر کنید!
399
00:21:46,125 --> 00:21:48,500
آره! بیا!
400
00:22:00,583 --> 00:22:04,875
Voila! مکانیک ساده نیوتن.
401
00:22:05,542 --> 00:22:09,125
خوب، بله، من فکر می کنم رضایت بخش است.
402
00:22:09,208 --> 00:22:12,167
معلوم شد که هستی
آنقدر هم که به نظر می رسد کسل کننده نیست.
403
00:22:12,250 --> 00:22:14,708
و آن زنگ است.
404
00:22:14,792 --> 00:22:17,125
وسایلت را جمع کن و به خانه، ویلیامز.
405
00:22:17,208 --> 00:22:19,500
اوه در حال حاضر. باشه
406
00:22:20,042 --> 00:22:22,708
این سرگرم کننده ترین بود
من همیشه در مدرسه داشته ام!
407
00:22:22,792 --> 00:22:24,250
فقط میتونم بپرسم؟
408
00:22:24,333 --> 00:22:26,583
از کجا اینقدر در برف خوب شدی؟
409
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
نه. شما ممکن نیست. تو برو
410
00:22:40,500 --> 00:22:42,042
آه، دنی بیچاره.
411
00:22:42,125 --> 00:22:45,333
پیدا کردن دوستان جدید سخت است
گاهی اوقات، اینطور نیست؟
412
00:22:45,417 --> 00:22:46,833
بچه ها منتظر من باشید
413
00:22:46,917 --> 00:22:52,625
من همیشه فکر می کنم که کریسمس کمی است
مانند یک ذره بین احساسی.
414
00:22:52,708 --> 00:22:56,167
اگر احساس می کنید که دوست داشتنی و خوشحال هستید،
کریسمس به شما احساس می دهد
415
00:22:56,250 --> 00:22:58,625
حتی شادتر و دوست داشتنی تر.
416
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
اما اگر احساس تنهایی می کنید و دوست ندارید،
ذره بین شروع به کار می کند
417
00:23:05,208 --> 00:23:09,000
و همه آن چیزهای بد را می سازد
بزرگتر و بدتر.
418
00:23:10,667 --> 00:23:16,875
و آخرین چیزی که هر کسی به آن نیاز دارد
یک کولاک است که همه چیز را پیچیده تر می کند.
419
00:23:24,042 --> 00:23:26,434
ببین طوفان رو بهت گفتم
تا زمانی که ما برویم تمام خواهد شد
420
00:23:26,458 --> 00:23:28,167
ببین داره پاک میشه
421
00:23:28,250 --> 00:23:29,083
غم انگیز.
422
00:23:29,167 --> 00:23:31,708
درسته، برنادت، تو مسئولی.
423
00:23:31,792 --> 00:23:34,583
عالیه بیشتر از همه، مردم.
424
00:23:34,667 --> 00:23:38,250
بعد از اینکه همه کارها را انجام دادید
در شب کریسمس لیست انجام دادن.
425
00:23:39,667 --> 00:23:41,125
باشه
426
00:23:41,208 --> 00:23:43,167
بنابراین دقیقاً همینطور خواهد بود
مثل همیشه؟
427
00:23:43,250 --> 00:23:45,250
البته. همه سنت ها
428
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
ناهار ترکیه، فیلم زیبای کریسمس قدیمی،
پیاده روی کریسمس دوست داشتنی
429
00:23:48,917 --> 00:23:51,750
کاملاً عاشق سنت است
از سنت های سنتی
430
00:23:51,833 --> 00:23:53,708
همه انجام می دهند.
431
00:23:53,792 --> 00:23:55,750
اما آیا آنها؟ در این مورد کاملاً مطمئن هستید؟
432
00:23:55,833 --> 00:23:57,458
خوب بله، من فکر می کنم ما هستیم.
433
00:23:57,542 --> 00:24:00,167
از کی شروع به خواستن کردی
برای تغییر کریسمس، برنی؟
434
00:24:00,250 --> 00:24:01,958
وقتی شش ساله شدم، مامان.
435
00:24:02,042 --> 00:24:05,833
خوب، خوب، هر طور که ممکن است،
فقط کارها را انجام دهید این کار شماست.
436
00:24:05,917 --> 00:24:08,042
کار را تمام کن، برنی.
437
00:24:08,125 --> 00:24:10,042
سپس کریسمس فوق العاده آغاز می شود
438
00:24:10,125 --> 00:24:12,208
لحظه ای که برگشتیم
439
00:24:12,292 --> 00:24:13,292
اوه
440
00:24:13,750 --> 00:24:16,458
اوه متاسفم فکر کردم...
من فکر می کردم که همه ما به اوج می رویم.
441
00:24:16,542 --> 00:24:18,708
اوه، نه. من هرگز فریاد نمی زنم
442
00:24:18,792 --> 00:24:20,667
خداحافظ
443
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
خداحافظ بچه ها!
444
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- خداحافظ بابا!
- شب خوبی داشته باشید!
445
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
خوب، حداقل ما داریم
هشت ساعت بدون حضور والدین
446
00:24:26,958 --> 00:24:29,500
بله! هشت ساعت بدون بچه!
447
00:24:29,583 --> 00:24:31,333
بچه ها را کاملا دوست دارم
448
00:24:31,417 --> 00:24:34,167
اما خوب است که دور شوید
از آنها گاهی اوقات
449
00:24:34,250 --> 00:24:36,500
- ها؟
- اوه
450
00:24:36,583 --> 00:24:37,458
وای
451
00:24:37,542 --> 00:24:41,000
تلاش خوبی کردی، ایو مک کوئین،
هنرمند فرار کوچک من
452
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- خداحافظ
- خداحافظ
453
00:24:43,208 --> 00:24:44,500
دوباره خداحافظ...
454
00:24:45,000 --> 00:24:46,417
خوب، هموطنان،
455
00:24:46,500 --> 00:24:49,000
حکم زندان شروع می شود
با یک لیست طولانی
456
00:24:49,083 --> 00:24:50,917
آره
457
00:24:55,542 --> 00:24:57,083
قایق ها را کاملا دوست دارم.
458
00:24:57,167 --> 00:24:59,917
مثل یک قایق است
پس دادن یک ماشین قلک
459
00:25:00,000 --> 00:25:01,125
شما عاشق گیره کاغذ هستید.
460
00:25:01,208 --> 00:25:03,292
اوه، بله، من واقعا گیره کاغذ را دوست دارم.
461
00:25:03,375 --> 00:25:05,708
رولز رویس
از نگه داشتن چیزها در کنار هم
462
00:25:05,792 --> 00:25:09,958
فقط من هستم یا اینها
ابرهای بسیار تیره در افق؟
463
00:25:10,042 --> 00:25:11,458
هوم
464
00:25:12,708 --> 00:25:14,768
{\ an8}در اخبار فوری،
465
00:25:14,792 --> 00:25:18,250
{\ an8}اگر فکر میکردید برف تمام شده است،
تو اشتباه کردی
466
00:25:18,333 --> 00:25:20,208
بیگ بلیزارد دو می آید.
467
00:25:20,292 --> 00:25:22,917
عاقبت به سمت جنوب می رود
468
00:25:23,000 --> 00:25:25,875
و قطعا بدتر می شود!
469
00:25:26,458 --> 00:25:28,750
اوه بله، من فکر می کنم. باشه، بله.
470
00:25:28,833 --> 00:25:29,917
من می دانم.
471
00:25:30,000 --> 00:25:33,375
باشه، موفق باشی
و ممنون انجی.
472
00:25:33,458 --> 00:25:35,625
درست است، ما یک وضعیت اساسی داریم.
473
00:25:35,708 --> 00:25:36,542
چی؟ چیست؟
474
00:25:36,625 --> 00:25:37,792
برف شهر را قطع کرده است
475
00:25:37,875 --> 00:25:39,684
و قصاب
تحویل کریسمس خود را دریافت نکرد،
476
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
و این یعنی کشاورز یرل
تنها بوقلمون تازه ای است که ...
477
00:25:42,792 --> 00:25:46,792
نه. یرل بدترین است.
او واقعاً یک شکنجه گر بوقلمون وحشتناک است.
478
00:25:46,875 --> 00:25:49,167
و او در مدرسه به من زنگ می زد.
479
00:25:49,250 --> 00:25:51,875
با این وجود، ما نمی توانیم
کریسمس را بدون بوقلمون داشته باشید
480
00:25:51,958 --> 00:25:53,417
چرا نه؟ آنها لیاقت زندگی را دارند.
481
00:25:53,500 --> 00:25:56,625
چون بدون بوقلمون،
فقط کریسمس نخواهد بود
482
00:25:56,708 --> 00:26:00,042
آیا نمی توانیم بدون بوقلمون جشن بگیریم؟
میتونیم بادمجان درست کنیم یا...
483
00:26:00,125 --> 00:26:03,000
چارلی! چارلی، دختر دوست داشتنی من
484
00:26:03,083 --> 00:26:04,333
وقت رفتن است.
485
00:26:04,417 --> 00:26:06,833
اوه
486
00:26:08,167 --> 00:26:09,875
بیا یک تکان بزن
487
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
اوه شرمنده
488
00:26:12,417 --> 00:26:13,625
چی؟
489
00:26:15,375 --> 00:26:17,917
هو-هو! خوب، خوب، خوب، آنها آمدند.
490
00:26:18,000 --> 00:26:19,792
در اینجا آنها به خوبی می آیند.
491
00:26:19,875 --> 00:26:23,000
زمان تبدیل گوشت به پول است.
492
00:26:23,083 --> 00:26:26,250
اکنون آسان است، بوقلمون برای همه وجود دارد.
493
00:26:26,333 --> 00:26:28,958
یکی باید کاری کنه
در مورد این جهنم
494
00:26:29,042 --> 00:26:30,583
آنها واقعا باید.
495
00:26:30,667 --> 00:26:34,125
فقط به عنوان یک موضوع جالب، آقای یرل،
چی شارژ میکنی
496
00:26:34,208 --> 00:26:37,500
اوه، شما مرا می شناسید، اسپکی-بکلس.
497
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
فقط دو برابر قیمت معمولی
498
00:26:39,333 --> 00:26:41,625
- دوبل؟
- برای کوچکترها، آره.
499
00:26:41,708 --> 00:26:43,000
سه گانه برای چانکادانک ها،
500
00:26:43,083 --> 00:26:46,500
به دلیل نوسانات اخیر
در شرایط بازار
501
00:26:46,583 --> 00:26:47,601
آیا این قانونی است؟
502
00:26:47,625 --> 00:26:49,125
مسئله این است که ما به بوقلمون نیاز داریم.
503
00:26:49,208 --> 00:26:52,042
فقط پرداخت نقدی اهدا خواهم کرد...
504
00:26:52,125 --> 00:26:54,208
... تمام سود برای خودم.
505
00:26:58,542 --> 00:26:59,417
من را اینطور صدا نکن
506
00:26:59,500 --> 00:27:00,542
چارلی.
507
00:27:01,250 --> 00:27:02,833
آیا تغییر کافی دارید؟
508
00:27:06,042 --> 00:27:07,750
بیا پیش مامان
509
00:27:07,833 --> 00:27:09,958
مکان ها لطفا
بدون دعوا، مردم،
510
00:27:10,042 --> 00:27:11,768
وگرنه من پروانه گاو را بیرون می آورم.
511
00:27:11,792 --> 00:27:13,500
بله!
512
00:27:15,417 --> 00:27:19,667
- اوه، نه
- اوه، چارلی، چه کار می کنی؟
513
00:27:20,917 --> 00:27:23,792
اجازه دهید کالا را ببینیم، میخواهیم؟
514
00:27:23,875 --> 00:27:25,167
- آقای یرل، اوه...
- ها؟
515
00:27:25,667 --> 00:27:29,875
من نمی خواهم تو را به تاخیر بیندازم،
اما آیا آن تی بوقلمون ها برد آزاد هستند؟
516
00:27:29,958 --> 00:27:34,375
خوب، بله، آنها در محدوده آزاد هستند
دور تا دور قفسشون آره
517
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
- و اوم... ذرت خورده؟
-آه؟
518
00:27:37,083 --> 00:27:41,625
خوب، نه، همه ذرت ها بیشتر تغذیه نمی شوند... تغذیه گلی.
519
00:27:41,708 --> 00:27:44,167
حرکت کنید. شما حباب های ضخیم را حرکت دهید. حرکت کنید.
520
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
درسته دیگه سوالی نیست
از کودک تحریک کننده
521
00:27:48,917 --> 00:27:51,375
پشت این در پرنده های درست و حسابی هستند...
522
00:27:51,458 --> 00:27:54,542
بیا بیا بیا
523
00:27:56,042 --> 00:27:56,958
نه!
524
00:27:57,042 --> 00:27:59,082
عقب نشینی کنید. عقب نشینی کنید. عقب نشینی کنید.
525
00:27:59,917 --> 00:28:04,792
خانم ها و آقایان، شاداب و شاد،
بهترین ییرل
526
00:28:05,583 --> 00:28:07,542
وقت بوقلمون است!
527
00:28:07,625 --> 00:28:09,000
آه؟ وای
528
00:28:09,833 --> 00:28:11,625
اوه، یکی بگیر!
529
00:28:14,000 --> 00:28:15,167
گوچا! اوف
530
00:28:20,042 --> 00:28:23,917
چرا همیشه اتفاقات بد می افتد
به مردم خوب؟
531
00:28:25,708 --> 00:28:28,667
چارلی، تو خراب کردی
ناهار کریسمس برای همه.
532
00:28:28,750 --> 00:28:31,583
به جز بوقلمون ها
تصور میکنم این روز آنها را بهتر کرد.
533
00:28:31,667 --> 00:28:33,625
خوب، بله، برای بوقلمون ها خوب است،
534
00:28:33,708 --> 00:28:35,917
اما بابانوئل الان قطعا
به تو نمی آید
535
00:28:36,000 --> 00:28:38,958
و نمیتونی ببینی
که همه چیز را برای من هم خراب می کند
536
00:28:39,042 --> 00:28:42,042
چون... چون آن را برای شما خراب می کند.
537
00:28:46,583 --> 00:28:47,708
و ما به آنجا می رویم.
538
00:28:47,792 --> 00:28:49,708
یک کاسترد کریسمس
برای وقتی که بابا اینجا میاد
539
00:28:49,792 --> 00:28:51,458
عجب شیب سفید.
540
00:28:51,542 --> 00:28:54,542
دقیقا. با شیب اضافی در بالا.
541
00:28:55,250 --> 00:28:57,292
حالا ببین عشق من واقعا باید بدوم.
542
00:28:57,375 --> 00:29:00,458
می دانم که شب کریسمس است اما تو و
پدرت با هم خیلی خوش می گذرد
543
00:29:00,542 --> 00:29:01,917
او یک ساعت دیگر اینجاست.
544
00:29:02,000 --> 00:29:05,417
من با هدایایی بیشتر از بابانوئل شرط می بندم.
ببینمت
545
00:29:06,042 --> 00:29:08,458
اوه لیست خرید را فراموش نکنید.
546
00:29:08,542 --> 00:29:09,750
ها؟
547
00:29:10,792 --> 00:29:12,726
شما می توانید دریافت کنید
یک هدیه کوچک برای پدرتان
548
00:29:12,750 --> 00:29:14,333
در فروشگاه Beccles.
549
00:29:14,417 --> 00:29:16,542
جایی که سام بکلس زندگی می کند...
550
00:29:16,625 --> 00:29:18,833
خخ
551
00:29:18,917 --> 00:29:21,083
{\ an8}در حال بدتر شدن است، مراقب باشید آن پایین.
552
00:29:21,167 --> 00:29:23,208
زحمت جمع کردنش رو نداشته باش،
فقط آن را پایین بیاور
553
00:29:23,292 --> 00:29:24,375
وای
554
00:29:24,458 --> 00:29:26,667
خیلی طولانی، سنگالانگ.
555
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
کریسمس مبارک. اوه...
556
00:29:29,583 --> 00:29:32,250
نه. شب کریسمس مبارک، سامو.
557
00:29:32,333 --> 00:29:34,542
کریسمس مبارک، سم.
558
00:29:34,625 --> 00:29:37,167
سام؟ بیا عشق
559
00:29:37,250 --> 00:29:39,208
- ممنون
- اوه سلام دنی
560
00:29:39,875 --> 00:29:43,250
اوه... بله. دنی... درسته.
561
00:29:43,333 --> 00:29:46,458
سلام سام دوست دارم اینجا ببینمت
562
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
من اینجا زندگی میکنم
563
00:29:48,292 --> 00:29:51,458
اوه... بله. درسته البته.
564
00:29:52,250 --> 00:29:53,542
من این را می دانستم.
565
00:29:53,625 --> 00:29:55,375
اوم...
566
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
فقط خرید لحظه آخری را انجام می دهید.
567
00:29:58,125 --> 00:29:59,125
اوه...
568
00:29:59,542 --> 00:30:01,500
یا می شد، اگر نمی بستید.
569
00:30:01,583 --> 00:30:02,667
متاسفم
570
00:30:02,750 --> 00:30:04,708
- هیچ کس بیرون نیست به خاطر ...
- کولاک؟
571
00:30:04,792 --> 00:30:08,625
می خواستم بگویم "به سرعت در حال تکامل
فاجعه تغییرات آب و هوا."
572
00:30:08,708 --> 00:30:11,542
بله اقلیم-اختر.
573
00:30:13,208 --> 00:30:14,250
اوم...
574
00:30:14,333 --> 00:30:18,792
فقط بابام داره میاد
و قرار بود چیز مورد علاقه اش را بخرم.
575
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
صمغ شراب.
576
00:30:19,792 --> 00:30:21,917
اوه من هم آنها را دوست دارم. من - در واقع ...
577
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
اینجا.
578
00:30:23,917 --> 00:30:27,125
اوه، عجب عالیه متشکرم.
579
00:30:27,208 --> 00:30:29,042
نارنجی. رنگ مورد علاقه اش.
580
00:30:29,125 --> 00:30:32,125
به جز سبز و زرد...
581
00:30:32,208 --> 00:30:34,417
نیاز به کمی تمیز کردن دارد. متاسفم
582
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
صمغ های شراب خیلی بهتر هستند
در کل بدون کرک
583
00:30:38,417 --> 00:30:42,750
آره
بی کرکی. همیشه خوبه
584
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
دوست داری بیای داخل
و یک دقیقه گرم کن
585
00:30:48,667 --> 00:30:51,333
خارج از اقلیم-اختر؟
586
00:30:51,833 --> 00:30:53,042
اوه، بله!
587
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
نه. بهتر است به خانه برگردید.
588
00:30:55,542 --> 00:30:56,375
اوه
589
00:30:56,458 --> 00:30:58,875
نمی خواهید لحظه بزرگ را از دست بدهید
وقتی بابام میاد
590
00:30:58,958 --> 00:31:01,458
اوه، باشه هیجان انگیز.
591
00:31:01,958 --> 00:31:03,458
پس خداحافظ دنی
592
00:31:03,542 --> 00:31:06,583
کریسمس مبارک... امیدوارم برای شما.
593
00:31:08,667 --> 00:31:11,000
خداحافظ... سام.
594
00:31:14,125 --> 00:31:17,375
چرا گفتم نه؟
595
00:31:21,042 --> 00:31:25,125
من ضعیف ترین انسان زنده ام
596
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
همه چیز اوکی است؟
597
00:31:29,292 --> 00:31:32,625
اوه بله همه خوبن با تشکر
598
00:31:37,500 --> 00:31:40,000
اوه، چارلی، لطفا.
599
00:31:40,083 --> 00:31:41,523
♪ Boom-shaka-laka ♪
600
00:31:41,583 --> 00:31:43,851
حالا نمی تونیم بریم؟
601
00:31:43,875 --> 00:31:45,250
آخرین بوگی!
602
00:31:45,833 --> 00:31:47,958
حق با شماست.
بهتره برگردیم پیش بچه ها
603
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
حالا باید به آن کشتی برسیم.
604
00:31:58,583 --> 00:32:00,417
باید یه جایی اینجا باشه
605
00:32:10,292 --> 00:32:12,167
- اوه، نه
- اوه، نه!
606
00:32:12,250 --> 00:32:14,167
اوه، بله.
607
00:32:14,250 --> 00:32:15,625
وحشت نکنید.
608
00:32:15,708 --> 00:32:17,875
{\ an8}برنامه من چیزی می گوید
یک پلی به شرینگهام وجود دارد
609
00:32:17,958 --> 00:32:19,184
{\ an8}در انتهای دیگر جزیره.
610
00:32:19,208 --> 00:32:20,328
{\ an8}ما مسیر خوش منظره را طی خواهیم کرد.
611
00:32:20,375 --> 00:32:21,917
{\ an8}کاملاً عاشق پلها هستم.
612
00:32:22,000 --> 00:32:23,917
آنها مانند جاده هایی هستند که معلق هستند.
613
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
پرنده های باهوش
614
00:32:45,250 --> 00:32:47,042
و به نظر شما کجاست
داری میری هودینی؟
615
00:32:47,125 --> 00:32:49,875
بیا کارهای زیادی برای انجام دادن
آنها به زودی برمی گردند.
616
00:32:53,208 --> 00:32:54,728
بیا شما این را دارید
617
00:32:57,750 --> 00:33:01,167
اگر احساس می کنید که کشش خود را از دست داده اید،
به سمت لغزش هدایت شود.
618
00:33:01,250 --> 00:33:03,958
نه، از پل دور نشو،
غرق خواهیم شد
619
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
نمی توانم نگاه کنم.
620
00:33:06,792 --> 00:33:08,875
بیا دختر پیر شما می توانید آن را انجام دهید.
621
00:33:11,250 --> 00:33:13,101
- اوه!
- چی بهت گفتم؟
622
00:33:13,125 --> 00:33:14,292
قایقرانی ساده از اینجا.
623
00:33:14,375 --> 00:33:15,958
مراقب باشید! نگاه کن
624
00:33:16,042 --> 00:33:17,625
پرانتز، پرانتز، پرانتز.
625
00:33:17,708 --> 00:33:19,042
بایست، بایست، بایست.
626
00:33:19,708 --> 00:33:20,708
اوه
627
00:33:22,625 --> 00:33:23,667
بس کن
628
00:33:26,625 --> 00:33:27,708
باشه
629
00:33:27,792 --> 00:33:29,125
آیا آن ها ...
630
00:33:29,208 --> 00:33:30,208
- ... بوقلمون ها؟
- بوقلمون؟
631
00:33:30,625 --> 00:33:34,167
خوب، به نظر می رسد که ما روبرو هستیم
جهت اشتباه
632
00:33:34,250 --> 00:33:36,542
هیچ چیز با یک چرخش سه امتیازی نمی تواند درست شود.
633
00:33:37,125 --> 00:33:39,292
مراقب باشید، مراقب باشید وگرنه از آن عبور خواهید کرد...
634
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
... لبه.
635
00:33:40,917 --> 00:33:42,333
سریع معکوس.
636
00:33:43,792 --> 00:33:46,875
اوه، این کار نمی کند. کمی بهش بده
637
00:33:47,458 --> 00:33:48,458
دارم تلاش میکنم!
638
00:33:49,292 --> 00:33:50,412
شما می توانید آن را انجام دهید!
639
00:33:51,292 --> 00:33:53,333
من آن را دریافت کردم! همه به عقب خم می شوند.
640
00:33:53,417 --> 00:33:56,250
اوه، بله. فکر خوبیه هری
فقط کمی بیشتر.
641
00:33:56,333 --> 00:33:58,083
- بله!
- هورای!
642
00:34:02,583 --> 00:34:03,809
نه، تدی. نه اونجا
643
00:34:03,833 --> 00:34:04,958
تلفن!
644
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
کیست؟ مامان؟
645
00:34:07,958 --> 00:34:08,958
سلام برنادت.
646
00:34:09,000 --> 00:34:10,417
سلام بچه ها چه خبر؟
647
00:34:10,500 --> 00:34:13,042
پس، اوم، یک سکسکه کوچک وجود دارد،
648
00:34:13,125 --> 00:34:16,875
و به نظر می رسد که ما نمی توانیم
امشب برگرد.
649
00:34:16,958 --> 00:34:18,458
برای کریسمس در خانه نخواهی بود؟
650
00:34:18,542 --> 00:34:21,125
چی؟ آنها برای کریسمس خانه نخواهند بود؟
651
00:34:21,208 --> 00:34:23,083
این یک امکان است.
652
00:34:23,167 --> 00:34:25,250
مامان موهات چی شد؟
653
00:34:25,333 --> 00:34:27,292
اوه، بله، چیزی نیست.
654
00:34:29,542 --> 00:34:31,167
اوه، بنابراین، برنادت،
655
00:34:31,250 --> 00:34:33,583
همه شما باید با هم بمانید
در انبار، باشه؟
656
00:34:33,667 --> 00:34:35,958
درست است، اما چه در مورد
جوراب های کریسمس ما؟
657
00:34:36,042 --> 00:34:38,458
مقداری انرژی تلفن را ذخیره کنید تا برای کمک تماس بگیرید.
658
00:34:38,542 --> 00:34:40,000
شما باید بداهه بسازید.
659
00:34:40,083 --> 00:34:41,583
همه درها را قفل کنید و کنار هم بمانید.
660
00:34:41,667 --> 00:34:43,708
هیچ کس بیرون نمی رود
تا زمانی که برگردیم باشه؟
661
00:34:43,792 --> 00:34:44,625
واقعا؟
662
00:34:44,708 --> 00:34:47,542
- تدی، در را قفل کن.
- بله، رئیس.
663
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
ما خوب می شویم
فکر کنم خوب میشیم...
664
00:34:51,792 --> 00:34:53,500
فقط به یاد داشته باشید که مراقب ایوی باشید،
665
00:34:53,583 --> 00:34:56,167
و من مطمئن هستم که تا صبح برمی گردیم.
666
00:34:56,250 --> 00:34:59,917
یا نه، اگر تماس نگیریم
خدمات اورژانس.
667
00:35:00,000 --> 00:35:00,833
ها؟
668
00:35:00,917 --> 00:35:02,125
- اما...؟
-صبر کن چی؟
669
00:35:02,208 --> 00:35:04,458
- پدر و مادر نیست؟
- جدی؟
670
00:35:05,208 --> 00:35:07,750
الان خیلی خیلی ناراحتم
671
00:35:08,250 --> 00:35:10,500
بسیار خوب، کلیک کنید و رها کنید.
672
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
در اینجا، اجازه دهید من کمک کنم.
673
00:35:13,333 --> 00:35:14,792
نه، حالا بازوی تو روی من است...
674
00:35:14,875 --> 00:35:16,000
- اوه نه اوه
- اوه...
675
00:35:17,042 --> 00:35:18,375
همه خوبن؟
676
00:35:18,458 --> 00:35:19,583
باشه؟
677
00:35:19,667 --> 00:35:21,458
ملایم، ملایم آه!
678
00:35:21,542 --> 00:35:23,375
اوه، گفتم "مهربان" هری.
679
00:35:24,083 --> 00:35:26,333
اوه، نمی تواند آنقدر بد باشد.
680
00:35:27,500 --> 00:35:29,667
اوه، این... این است... خیلی بد است.
681
00:35:29,750 --> 00:35:31,958
اوه، شاید بتوانیم به خانه راه برویم؟
682
00:35:32,042 --> 00:35:33,792
فقط اگر بخواهید انگشتان پایتان را گم کنید،
683
00:35:33,875 --> 00:35:36,792
انگشتان شما و سایر قطعات نرم
به سرمازدگی خاص
684
00:35:36,875 --> 00:35:39,375
نه. ما باید در ون بمانیم.
685
00:35:40,292 --> 00:35:42,917
من نمی توانم باور کنم که ما آنجا نخواهیم بود
برای بابانوئل و جوراب.
686
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
اوه، شما نباید در مورد آن نگران باشید.
687
00:35:44,583 --> 00:35:45,417
من نباید؟
688
00:35:45,500 --> 00:35:48,167
نه، شما باید نگران باشید
یخ زدن تا حد مرگ اینجا
689
00:35:48,250 --> 00:35:50,458
و هرگز کریسمس دیگری را نبینم
از هر نوع
690
00:35:50,542 --> 00:35:51,833
درست است.
691
00:35:51,917 --> 00:35:55,125
این اتفاق نخواهد افتاد.
موتور بیانسه گرما را روشن نگه می دارد.
692
00:35:57,417 --> 00:35:58,417
اوه،
693
00:35:58,500 --> 00:35:59,417
اوه نه.
694
00:35:59,500 --> 00:36:04,042
مخفیانه نام بردی
این ون قدیمی مسخره بعد از بیانسه؟
695
00:36:04,125 --> 00:36:06,417
نه، نه. منظورم این است که بیانسه نه آن.
696
00:36:06,958 --> 00:36:07,833
ها؟
697
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
درسته خدا از من متنفره
و این رسمی است.
698
00:36:20,167 --> 00:36:21,167
بابا!
699
00:36:21,250 --> 00:36:23,708
سلام دنی، خیلی متاسفم،
همه جاده ها مسدود است.
700
00:36:23,792 --> 00:36:25,042
- اوه
- برف بسیار است.
701
00:36:25,125 --> 00:36:26,167
اوه برف
702
00:36:26,250 --> 00:36:27,750
آره، خیلی بد است.
703
00:36:27,833 --> 00:36:28,833
درسته
704
00:36:28,917 --> 00:36:30,601
سعی می کنم به آنجا برسم
برای سال نو.
705
00:36:30,625 --> 00:36:31,625
بله
706
00:36:32,000 --> 00:36:33,958
- خیلی غمگین نخواهی شد، نه؟
- نه
707
00:36:34,458 --> 00:36:36,833
سال آینده جبران می کنیم، باشه؟
عالی خواهد بود.
708
00:36:36,917 --> 00:36:38,000
سال آینده.
709
00:36:38,083 --> 00:36:39,458
- مطمئنم بابانوئل...
- بله.
710
00:36:40,167 --> 00:36:42,268
- کریسمس مبارک، بچه، دوستت دارم.
- کریسمس مبارک
711
00:36:44,375 --> 00:36:48,417
♪ من این دسامبر تنها هستم
این آخرین نور روز است ♪
712
00:36:48,500 --> 00:36:54,625
♪ اوه، من نمی توانم کمک کنم اما تعجب می کنم
اگر شما هم همین احساس را دارید ♪
713
00:36:54,708 --> 00:37:00,625
♪ اوه حدس میزنم تسلیم شوم
به اشک و درد ♪
714
00:37:00,708 --> 00:37:06,208
♪ و سرمایی که در آن هستیم
باقی خواهد ماند ♪
715
00:37:06,292 --> 00:37:09,167
♪ تو نور اجاق بودی ♪
716
00:37:09,250 --> 00:37:12,125
♪ آتش من که مرد ♪
717
00:37:12,708 --> 00:37:16,875
♪ در انتظار طلوع صبح ♪
718
00:37:16,958 --> 00:37:17,958
اوه
719
00:37:19,000 --> 00:37:24,917
♪ زیر درخت چیزی نیست
که آرزویش را داشتم ♪
720
00:37:25,000 --> 00:37:29,125
♪ می خواهم پیش من برگردی ♪
721
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
♪ و مثل قبل باش ♪
722
00:37:30,792 --> 00:37:36,917
♪ آیا تو را از دست داده ام؟
و هرگز هیچ چیز این سوراخ را پر نخواهد کرد ♪
723
00:37:37,000 --> 00:37:40,917
♪ قلب من اینجا زیر درخت خواهد بود... ♪
724
00:37:41,000 --> 00:37:44,667
آیا فکر می کنید بابانوئل ما را پیدا خواهد کرد؟
725
00:37:44,750 --> 00:37:45,833
ها؟
726
00:37:46,542 --> 00:37:47,542
ها؟
727
00:37:48,167 --> 00:37:50,708
البته او خواهد کرد.
728
00:37:51,458 --> 00:37:55,417
هی، پرنده صورتی چه می خواهد
کریسمس پدر برای آوردن؟
729
00:37:56,208 --> 00:37:58,167
فقط مامان و بابا
730
00:37:58,250 --> 00:37:59,458
اوه...
731
00:37:59,542 --> 00:38:01,708
میدونم ایوی من می دانم.
732
00:38:02,375 --> 00:38:03,893
- شب همه
- شب، شب
733
00:38:03,917 --> 00:38:05,351
- شب
-شب شب
734
00:38:05,375 --> 00:38:06,375
شب بخیر
735
00:38:07,417 --> 00:38:09,250
راستی این پای کیست؟
736
00:38:09,333 --> 00:38:10,653
اوه، اوه، این مال من است.
737
00:38:10,708 --> 00:38:11,958
خب لطفا جابجاش کن
738
00:38:12,042 --> 00:38:13,917
نه به آنجا!
739
00:38:14,000 --> 00:38:17,417
همانطور که پیش بینی می شد، بدترین کریسمس تاریخ.
740
00:38:20,417 --> 00:38:24,250
♪ چیزی زیر درخت نیست... ♪
741
00:38:26,583 --> 00:38:29,208
{\an8}♪ میخواهم پیش من برگردی... ♪
742
00:38:29,292 --> 00:38:31,542
{\ an8}اوه، گفتم زودتر برو.
743
00:38:38,208 --> 00:38:40,042
باورم نمیشه بابا
744
00:38:41,958 --> 00:38:43,375
مطمئنم تلاش کرده
745
00:38:46,167 --> 00:38:49,583
حداقل همدیگر را داریم.
ما یک روز عالی از آن خواهیم ساخت.
746
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
آیا بابا نوئل اصلاً می آید؟
اگر تو تخت من بخوابی؟
747
00:38:56,542 --> 00:39:00,042
البته که این کار را خواهد کرد عزیزم.
البته او خواهد کرد.
748
00:39:02,417 --> 00:39:03,500
میدونی چیه؟
749
00:39:03,583 --> 00:39:08,875
اگه میتونستم یکی رو انتخاب کنم
پدر کریسمس و پدر واقعی من،
750
00:39:08,958 --> 00:39:10,917
احتمالا بابا رو انتخاب میکردم
751
00:39:11,458 --> 00:39:16,000
♪ قلب من اینجا زیر درخت خواهد بود ♪
752
00:39:16,083 --> 00:39:18,833
♪ فقط به شما اطلاع می دهم ♪
753
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
اوه عزیزم. چه آشفتگی.
754
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
یادت بیاید که این کریسمس را گفتم
نیاز به یک کیسه تعمیر دارید؟
755
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
خب، اینجاست که من وارد شدم.
756
00:39:51,458 --> 00:39:52,458
هوپ! هوپ!
757
00:39:59,708 --> 00:40:03,792
پرواز کن، داشر، نجیب ترین گوزن شمالی.
758
00:40:03,875 --> 00:40:06,208
اوه، من نمی دانم
اگر توجه کرده اید،
759
00:40:06,292 --> 00:40:08,333
اما یک کولاک کوچک وجود دارد
اینجا ادامه دارد
760
00:40:08,417 --> 00:40:10,417
مزخرف! فقط یک نسیم ملایم است.
761
00:40:10,500 --> 00:40:12,000
- اوه!
- اوه!
762
00:40:12,792 --> 00:40:16,708
سلام! آیا نمیتوانیم به عقب برگردیم؟
ما در حال حاضر همه کشورهای خوب را انجام داده ایم.
763
00:40:16,792 --> 00:40:19,958
نه! ما نمی توانیم اجازه دهیم
یک کولاک کوچک کریسمس را خراب می کند.
764
00:40:20,042 --> 00:40:22,458
آنجا! به سمت آن فانوس دریایی بروید!
765
00:40:22,542 --> 00:40:24,875
باشه من میرم!
766
00:40:27,042 --> 00:40:28,833
اوه، ما داریم میمیریم!
767
00:40:28,917 --> 00:40:31,375
وای
768
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
وای ممنون، بیل!
769
00:40:37,958 --> 00:40:39,750
- عصر، سانت!
- اوه!
770
00:40:39,833 --> 00:40:42,250
اوه...
771
00:40:42,833 --> 00:40:44,833
وای جن در قفسه!
772
00:40:49,875 --> 00:40:51,542
وای
773
00:40:51,625 --> 00:40:54,000
وای آه! وای
774
00:41:03,583 --> 00:41:05,417
وای آه!
775
00:41:05,917 --> 00:41:09,042
ها ها! ما آن را ساختیم. نزدیک به خانه
776
00:41:09,125 --> 00:41:10,476
اوه، نه.
777
00:41:10,500 --> 00:41:12,500
فکر کردم به اینجا برسم
قسمت سختش بود
778
00:41:12,583 --> 00:41:15,583
{\ an8}اما معلوم شد
ما شهری پر از مشکلات داریم.
779
00:41:15,667 --> 00:41:16,958
شما می توانید دوباره آن را بگویید.
780
00:41:17,042 --> 00:41:18,875
همه رفقای من از کار افتاده اند
با آنفولانزای قرمز بینی
781
00:41:18,958 --> 00:41:20,958
و سم های درخشان من در عذاب هستند.
782
00:41:21,792 --> 00:41:23,125
مشکل شماره یک...
783
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
... دنی ویلیامز.
784
00:41:27,167 --> 00:41:28,625
اینجا می رود.
785
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
اگر یک غلت بزنی،
من تو را در یک خانه می گذارم.
786
00:41:33,583 --> 00:41:35,458
آیا من تا به حال دست به دستشویی زده ام؟
787
00:41:39,958 --> 00:41:41,125
ام...
788
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
از این قسمت بگذریم، درست است؟
789
00:41:44,083 --> 00:41:46,000
وای
790
00:41:50,208 --> 00:41:51,417
اوه
791
00:41:51,500 --> 00:41:53,250
اوه
792
00:41:58,792 --> 00:42:01,083
هوم "کمی غمگین و تنها."
793
00:42:01,167 --> 00:42:03,583
«چای و نان تست درست می کند
هر روز صبح برای مادرش."
794
00:42:03,667 --> 00:42:06,542
اما حالا پدرش نیامده است.
795
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
وحشتناک وحشتناک
796
00:42:13,583 --> 00:42:16,167
یک چیز ویژه اضافی در اینجا مورد نیاز است.
797
00:42:17,167 --> 00:42:19,000
هوم
798
00:42:24,792 --> 00:42:26,667
عالی
799
00:42:30,292 --> 00:42:32,750
هی، شاخ های شیرین
800
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
اوه، من و تو چی؟
با هم پرواز کنیم؟
801
00:42:39,125 --> 00:42:40,333
پس من آن را به عنوان یک "نه" در نظر خواهم گرفت.
802
00:42:40,417 --> 00:42:42,292
مشکل شماره دو
803
00:42:42,792 --> 00:42:47,250
پنج بچه همه در یک انبار
و بدون پدر و مادر اوه
804
00:42:47,333 --> 00:42:48,750
چالش جالب
805
00:42:48,833 --> 00:42:51,917
سانتز، تو آن همه گونی را نخواهی گرفت
با یک حرکت دودکش را پایین بیاورید
806
00:42:52,000 --> 00:42:54,750
من خیلی وقته این کارو میکنم
دوست بداخلاق من
807
00:42:54,833 --> 00:42:56,292
هوپ!
808
00:42:57,583 --> 00:42:58,583
هوپ!
809
00:42:58,958 --> 00:42:59,792
اوه
810
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
یک کلمه
811
00:43:07,583 --> 00:43:11,958
یک کلمه از شما و
من برای خودم یک سورتمه خودران خواهم گرفت.
812
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
هوپ!
813
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
به شما گفت.
814
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
و این دو کلمه است.
815
00:43:21,583 --> 00:43:25,458
درسته جوراب ساق بلند. جوراب ساق بلند؟
816
00:43:28,417 --> 00:43:30,417
خیلی تخیلی هوم
817
00:43:32,292 --> 00:43:35,167
خلاقیت سوپر بابا نوئل در اینجا لازم است.
818
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
بله خیلی خوبه
819
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
باهوش
820
00:43:44,167 --> 00:43:46,083
عالی
821
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
اکنون پیش تو، برنادت توانا.
822
00:43:56,792 --> 00:44:00,208
حالا مسئله شماره سه
سخت ترین چیز،
823
00:44:00,292 --> 00:44:03,292
یک جفت دوقلو، یکی خیلی خوب بود،
اما دیگری ...
824
00:44:03,375 --> 00:44:05,833
دوقلو بد.
همیشه یک دوقلو شیطانی وجود دارد.
825
00:44:05,917 --> 00:44:09,333
نه بد نیست
اما او قطعاً بسیار شیطون بوده است.
826
00:44:09,417 --> 00:44:10,333
چه باید کرد؟
827
00:44:10,417 --> 00:44:12,708
آه، فقط یک سکه را برگردانید.
828
00:44:12,792 --> 00:44:14,792
ما هنوز فنلاند، سوئد را داریم
829
00:44:14,875 --> 00:44:16,601
و اون یکی دیگه
با تمام لدرهوسن برای انجام.
830
00:44:16,625 --> 00:44:19,042
با من عجله نکن این واقعا مهم است.
831
00:44:19,125 --> 00:44:22,000
کجا می بودیم
اگر همه همیشه شیطون بودند؟
832
00:44:41,667 --> 00:44:43,833
از مرتب کردن اتاقش امتناع کرد.
833
00:44:43,917 --> 00:44:47,125
"سگ را تراشید تا ریش کند"
و... پروردگار خوب،
834
00:44:47,833 --> 00:44:50,417
"آزاد شد
همه بوقلمون های کشاورز یرل."
835
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
اوه، کار را ادامه بده، رئیس.
836
00:44:57,958 --> 00:45:00,792
غیرقابل ذکر من
اینجا به گلوله های برفی تبدیل می شوند.
837
00:45:00,875 --> 00:45:05,250
افسوس، افسوس، اما باید انجام شود.
838
00:45:07,417 --> 00:45:10,625
برای همه صحبت ها
چه کسی شیطان است و چه کسی خوب،
839
00:45:10,708 --> 00:45:13,458
در واقع برای من بسیار نادر است
840
00:45:13,542 --> 00:45:18,708
با جوراب خالی دنبال کنید
در شب کریسمس واقعی.
841
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
اوه، عزیزم، این کار وحشتناکی است.
842
00:45:23,667 --> 00:45:27,208
درست است، بعدی کجاست؟ جامائیکا؟ باربادوس؟
843
00:45:27,292 --> 00:45:28,708
شماره ایسلند
844
00:45:28,792 --> 00:45:30,458
هیپ، لگن
845
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
خداحافظ ولینگتون-آن-سی!
846
00:45:44,125 --> 00:45:45,667
میدونستم خوب میشه
847
00:45:50,500 --> 00:45:53,292
بله، بله، بله، بله!
848
00:45:53,375 --> 00:45:56,167
چارلی بکلس، ستاره راک برتر.
849
00:46:02,833 --> 00:46:03,833
اوه، نه.
850
00:46:09,417 --> 00:46:11,083
او دوقلو اشتباه گرفت.
851
00:46:48,167 --> 00:46:49,542
آه...
852
00:46:51,250 --> 00:46:55,167
اوه، نه، این یعنی چه؟
دوباره فنلاند را فراموش کردی؟
853
00:46:56,125 --> 00:46:59,042
نه، خبر فوق العاده ای است.
854
00:46:59,125 --> 00:47:01,250
ببخشید رفیق، شب طولانی خواهد بود.
855
00:47:01,333 --> 00:47:02,792
شب طولانی؟
856
00:47:02,875 --> 00:47:05,542
قبلاً یک بی پایان بوده است،
857
00:47:05,625 --> 00:47:07,750
شاخ های خود را پاره کنید
و آنها را در شب طولانی بخورید.
858
00:47:07,833 --> 00:47:10,833
خوب، این در حال طولانی تر شدن است.
و شگفت انگیز!
859
00:47:11,417 --> 00:47:13,750
پس کجا داریم میریم مرد بزرگ؟
860
00:47:13,833 --> 00:47:15,625
بازگشت به ولینگتون-آن-سی.
861
00:47:15,708 --> 00:47:18,792
دوقلو شیطون
بعد از همه معلوم می شود که شیطان نیست.
862
00:47:18,875 --> 00:47:22,792
اوه این اولین من است
کد قرمز برای پنجاه سال!
863
00:47:22,875 --> 00:47:24,708
کد قرمز؟ خوبه
864
00:47:24,792 --> 00:47:27,375
بیایید غبار یکی از این زیبایی های قدیمی را پاک کنیم.
865
00:47:27,875 --> 00:47:30,750
درست است، زمان تنگ است.
866
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
بیا یه سوراخ تو آسمون بزنیم عزیزم
867
00:47:33,417 --> 00:47:34,500
پس خوبه
868
00:47:34,583 --> 00:47:37,667
من کمی بیشتر دارم
در تانک باقی مانده است. این را بررسی کنید.
869
00:47:37,750 --> 00:47:38,750
وای
870
00:47:39,500 --> 00:47:41,417
من عاشق این کار هستم!
871
00:47:52,042 --> 00:47:53,625
اوه خدای من!
872
00:47:53,708 --> 00:47:55,417
چارلی، چارلی! نگاه کن
873
00:47:55,500 --> 00:47:58,250
بابانوئل آمد. اوه، خدا، نگاه کن!
874
00:47:58,333 --> 00:47:59,917
آره، گیتار را گرفتی!
875
00:48:00,000 --> 00:48:01,833
اما چرا مال خودت را باز نمی کنی؟
876
00:48:01,917 --> 00:48:04,375
خب من خیلی خوش شانس نبودم
877
00:48:04,458 --> 00:48:05,708
منظورت چیه؟
878
00:48:05,792 --> 00:48:09,125
حدس میزنم که من خیلی شیطون بودم.
باید کمتر بودم...
879
00:48:09,208 --> 00:48:11,375
چارلی، داره می ترکه!
880
00:48:13,875 --> 00:48:15,458
چی؟
881
00:48:19,792 --> 00:48:21,417
اوه، نه، سام دچار حمله پانیک شده است.
882
00:48:21,500 --> 00:48:22,417
خود را آماده کن
883
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
او یک جوراب شلواری کامل گرفت!
884
00:48:25,833 --> 00:48:27,458
من جوراب کامل گرفتم
885
00:48:27,542 --> 00:48:30,875
اوه خدای من سام!
886
00:48:30,958 --> 00:48:33,583
آماده بودم که با آمبولانس تماس بگیرم.
887
00:48:33,667 --> 00:48:35,417
به این یکی نگاه کن!
888
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
چه اتفاقی می افتد؟ شکلات!
889
00:48:38,958 --> 00:48:39,792
اوه، بله.
890
00:48:39,875 --> 00:48:41,375
این شگفت انگیز است!
891
00:48:41,458 --> 00:48:42,625
اوه
892
00:48:42,708 --> 00:48:45,042
به هیچ وجه. چوب طبل!
893
00:48:45,125 --> 00:48:47,458
اوه، چیزی در چارلی باقی مانده است.
894
00:48:47,542 --> 00:48:48,708
آیا وجود دارد؟
895
00:48:48,792 --> 00:48:49,917
فکر کردم یه چیزی حس کردم
896
00:48:50,750 --> 00:48:52,333
اوم... اوه...
897
00:48:52,833 --> 00:48:53,667
من اینطور فکر نمی کنم.
898
00:48:53,750 --> 00:48:55,958
مامان، این همان چیزی است که من همیشه می خواستم.
899
00:48:56,042 --> 00:48:57,708
اوه، بله، اینطور نیست؟
900
00:48:57,792 --> 00:48:59,708
رسما خوب است.
901
00:49:00,708 --> 00:49:02,083
یه چیزی پیدا کردی
902
00:49:02,167 --> 00:49:04,458
نه. من-چیزی نبود.
903
00:49:04,542 --> 00:49:05,542
اوه، باشه
904
00:49:05,625 --> 00:49:07,542
مامان، به آنچه در مدرسه یاد گرفتم گوش کن.
905
00:49:07,625 --> 00:49:09,958
- ممنون
- خیلی خوش آمدید.
906
00:49:10,042 --> 00:49:12,958
بابا نوئل خوب قدیمی
907
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
کریسمس مبارک، حلزون کوچک.
908
00:49:26,167 --> 00:49:29,000
بله!
909
00:49:36,792 --> 00:49:38,292
به بیرون نگاه کن.
910
00:49:43,500 --> 00:49:44,917
تلنگر هک.
911
00:49:47,458 --> 00:49:49,458
ها؟
912
00:49:50,125 --> 00:49:52,417
مامانی؟ بابا؟
913
00:49:53,375 --> 00:49:56,167
اوه، نه، آنها برنگشتند.
914
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
-خدایا
-خدایا
915
00:49:57,583 --> 00:49:59,417
اوف اوه خدا
916
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
کریسمس خراب است
917
00:50:01,917 --> 00:50:03,583
یا اینطور نیست.
918
00:50:03,667 --> 00:50:06,417
به جوراب های خود نگاه کنید بابانوئل آمد.
919
00:50:06,500 --> 00:50:07,500
- چی؟
- واقعا؟
920
00:50:07,583 --> 00:50:10,958
و او مانده است
چند چیز بسیار جالب
921
00:50:12,292 --> 00:50:14,833
اسلحه انفجاری؟ عجیبه
922
00:50:14,917 --> 00:50:16,833
واشر برقی؟ دو برابر عجیب
923
00:50:16,917 --> 00:50:18,917
دستگاه کارائوکه؟
924
00:50:19,000 --> 00:50:20,042
هوم...
925
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
خامه فرم گرفته!
926
00:50:22,208 --> 00:50:23,417
کمی عجیب
927
00:50:23,500 --> 00:50:24,667
اون چیه؟
928
00:50:24,750 --> 00:50:26,143
- متوجه نمیشم
- خب دیوونه
929
00:50:26,167 --> 00:50:29,958
همه، صبح کریسمس است
و پدر و مادر ما هیچ جا دیده نمی شوند،
930
00:50:30,042 --> 00:50:34,250
که می تواند مشکل ساز باشد، درست است،
اما به نظر من
931
00:50:34,333 --> 00:50:37,833
هدایای بابانوئل درخواست می کند
یک سوال بسیار جذاب
932
00:50:38,417 --> 00:50:40,809
آیا ما همیشه همه چیز را دوست داریم؟
در مورد ترتیبات کریسمس؟
933
00:50:40,833 --> 00:50:41,667
- هوم...
- امم...
934
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
ناهار کریسمس با تمام تزئینات؟
935
00:50:44,333 --> 00:50:46,167
{\ an8}- اوه.
- جوانه ها.
936
00:50:46,250 --> 00:50:47,458
نه
937
00:50:47,542 --> 00:50:48,708
بعد از ناهار شستن؟
938
00:50:48,792 --> 00:50:49,917
{\an8}تمام شد.
939
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
{\an8}اوه...
940
00:50:52,083 --> 00:50:53,292
نه
941
00:50:53,375 --> 00:50:54,958
پیاده روی بزرگ چطور؟
942
00:50:56,000 --> 00:50:58,458
{\ an8}به نظر نمی رسد
تا بتوانید مستقیم راه بروید.
943
00:50:59,167 --> 00:51:00,333
- نه!
- بله!
944
00:51:01,542 --> 00:51:02,542
یعنی نه.
945
00:51:03,083 --> 00:51:05,417
و سپس فیلم دوست داشتنی قدیمی کریسمس.
946
00:51:09,792 --> 00:51:11,958
من از فیلم دوست داشتنی کریسمس متنفرم.
947
00:51:12,042 --> 00:51:15,542
دقیقاً همانطور که فکر می کردم.
آیا فکر می کنیم می توانیم خیلی بهتر عمل کنیم؟
948
00:51:15,625 --> 00:51:16,875
- حتما.
- اوم، بله.
949
00:51:16,958 --> 00:51:20,667
درست است، پس، لحظه بزرگ، بچه ها. لحظه بزرگ
950
00:51:20,750 --> 00:51:23,625
یکی از اون لحظه ها
که ما را مشخص می کند
951
00:51:23,708 --> 00:51:25,542
آیا چشم اندازی برای آینده داریم؟
952
00:51:25,625 --> 00:51:29,375
که بهتر و روشن تر است
و همیشه سرگرم کننده تر؟
953
00:51:29,458 --> 00:51:30,792
بله!
954
00:51:30,875 --> 00:51:34,750
بچه های ولینگتون-آن-سی، آماده شوید.
955
00:51:34,833 --> 00:51:35,833
وقت آن است
956
00:51:35,917 --> 00:51:39,417
برای کریسمس ما
957
00:51:41,667 --> 00:51:42,750
بله!
958
00:51:42,833 --> 00:51:46,667
به همین دلیل است که من شغلم را دوست دارم.
بسیار به آن افتخار می کنم.
959
00:51:46,750 --> 00:51:48,292
وای
960
00:51:48,875 --> 00:51:50,333
مامان! مامان
961
00:51:50,833 --> 00:51:51,833
مامان؟
962
00:51:52,417 --> 00:51:54,167
اوه بیا جان
963
00:51:54,250 --> 00:51:55,917
پدر دنی او را ناامید کرده است
964
00:51:56,000 --> 00:51:58,708
و من نمی توانم شب کریسمس را از دست بدهم
و روز کریسمس
965
00:51:59,292 --> 00:52:00,333
بله، من می دانم ...
966
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
میدونم خیلی مریضه
967
00:52:04,708 --> 00:52:06,292
باشه... باشه.
968
00:52:07,375 --> 00:52:08,375
باشه
969
00:52:09,875 --> 00:52:10,875
من آن را انجام خواهم داد.
970
00:52:11,333 --> 00:52:12,917
لعنت بهش
971
00:52:13,000 --> 00:52:14,500
امروز هم نه
972
00:52:15,333 --> 00:52:16,393
هیچ کس دیگری نمی تواند از آن عبور کند
973
00:52:16,417 --> 00:52:19,208
و من تنها هستم
در فاصله بسیار زیاد بیمارستان
974
00:52:19,292 --> 00:52:20,750
باید کسی باشد.
975
00:52:20,833 --> 00:52:23,083
کسی که فقط طلاق نگرفت.
976
00:52:23,667 --> 00:52:27,167
ببین بیل رو میشناسی
فانوس بان؟
977
00:52:27,250 --> 00:52:28,250
اوه
978
00:52:28,292 --> 00:52:30,750
خب، مادرش ممکن است در حال مرگ باشد.
979
00:52:30,833 --> 00:52:32,625
و این سرگرم کننده نیست.
980
00:52:32,708 --> 00:52:35,875
اون از من خوشش میاد
و بسیاری از مردم را دوست ندارد.
981
00:52:35,958 --> 00:52:39,875
مردن با کسی خوب نیست
دوست نداری دستتو بگیری
982
00:52:39,958 --> 00:52:41,583
باشه فهمیدم
983
00:52:41,667 --> 00:52:43,750
خانم فانوس دریایی و مرگ ناخوشایند او
984
00:52:43,833 --> 00:52:46,958
مهمتر است
از من و تو و کریسمس
985
00:52:47,042 --> 00:52:49,083
اوه، عشق، البته که اینطور نیست.
986
00:52:49,167 --> 00:52:50,792
اما این کار من است.
987
00:52:50,875 --> 00:52:53,851
ببین، من زنگ می زنم، کسی را پیدا می کنم
تا برگردم مراقب تو باشم
988
00:52:53,875 --> 00:52:58,792
اذیت نکن
من خودم خوبم من به آن عادت کرده ام.
989
00:52:58,875 --> 00:53:00,750
بهت جبران میکنم قول میدم
990
00:53:00,833 --> 00:53:04,208
فقط من و تو خوب هستیم
991
00:53:04,292 --> 00:53:07,875
ما یک شام واقعا خاص خواهیم داشت
وقتی به خانه رسیدم باشه؟
992
00:53:07,958 --> 00:53:10,708
چی؟ بخش بزرگی از شیب قرمز؟
993
00:53:12,792 --> 00:53:14,333
بهتره برم آماده بشم
994
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
اوه عزیزم.
995
00:53:18,833 --> 00:53:21,833
مشکل اینجاست
مهم نیست که چقدر کارم را خوب انجام می دهم،
996
00:53:21,917 --> 00:53:24,042
زندگی پیچیده است.
997
00:53:24,125 --> 00:53:27,750
و وقتی شب بزرگ من تمام شد،
همه چیز دوباره شروع می شود.
998
00:53:27,833 --> 00:53:32,208
و خیلی به شما بستگی دارد
خودتان مسائل را مرتب کنید.
999
00:53:35,417 --> 00:53:37,167
کارت عالیه عزیزم
1000
00:53:37,250 --> 00:53:39,917
ادامه بده، هری! شما هم می توانید آن را انجام دهید!
1001
00:53:40,000 --> 00:53:42,083
دارم ادامه میدم عزیزم
1002
00:53:42,167 --> 00:53:43,333
اوه اوه...
1003
00:53:43,417 --> 00:53:44,583
تقریباً وجود دارد!
1004
00:53:46,292 --> 00:53:47,375
اوه...
1005
00:53:47,458 --> 00:53:48,500
- نه نه
- کفش ها را درآورید.
1006
00:53:48,583 --> 00:53:50,083
لطفا! اوه!
1007
00:53:50,167 --> 00:53:52,000
مراقب باشید!
1008
00:53:52,083 --> 00:53:54,042
- من با تو هستم! من سوارم...
- بس کن، بس کن
1009
00:54:06,542 --> 00:54:08,958
چه کسی می توانست این فاجعه را پیش بینی کند؟
1010
00:54:10,042 --> 00:54:11,500
اوه، درست است، من.
1011
00:54:11,583 --> 00:54:13,875
اوه، نه. بچه های بیچاره
1012
00:54:13,958 --> 00:54:16,792
آه، آنها بدون ما چگونه کنار می آیند؟
1013
00:54:16,875 --> 00:54:18,167
آیا شما آماده اید؟
1014
00:54:18,250 --> 00:54:19,125
بله
1015
00:54:19,208 --> 00:54:23,833
بچه های انباری،
ناهار کریسمس راه ماست!
1016
00:54:23,917 --> 00:54:25,000
پیتزا!
1017
00:54:28,542 --> 00:54:31,042
♪ برف در حال باریدن است
همانطور که سرودها ♪ می خوانند
1018
00:54:31,125 --> 00:54:32,292
♪ تو تمام چیزی هستی که من به آن نیاز دارم ♪
1019
00:54:34,167 --> 00:54:35,833
♪ زیر درخت... ♪
1020
00:54:35,917 --> 00:54:36,750
انجامش بده
1021
00:54:36,833 --> 00:54:38,417
خامه فرم گرفته!
1022
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
برای شما تمام شد!
1023
00:54:50,625 --> 00:54:52,917
کریسمس، 27 درصد بهتر.
1024
00:54:53,000 --> 00:54:54,875
- بریم!
- عالی!
1025
00:54:54,958 --> 00:54:57,292
اسکارلت، وقت هدیه شماست.
1026
00:54:58,667 --> 00:54:59,667
عجب...
1027
00:55:01,125 --> 00:55:03,042
جوانه بخورید، مکنده ها!
1028
00:55:03,125 --> 00:55:04,750
آری
1029
00:55:07,250 --> 00:55:09,750
آن را بگیر! و آن
1030
00:55:09,833 --> 00:55:10,833
و بام!
1031
00:55:12,417 --> 00:55:14,833
- کریسمس، 48٪ بهتر است.
- مممم
1032
00:55:14,917 --> 00:55:17,125
حالا در حال شستن
1033
00:55:17,208 --> 00:55:18,542
به تو، تدواردو.
1034
00:55:22,333 --> 00:55:25,667
جادوی ماشین لباسشویی را ببینید!
1035
00:55:25,750 --> 00:55:27,125
حالا ایوی!
1036
00:55:27,208 --> 00:55:29,792
- آره!
- برو، تدی، آنها را منفجر کن!
1037
00:55:34,375 --> 00:55:36,417
اوه شگفت انگیز.
1038
00:55:36,500 --> 00:55:39,458
کریسمس، 73 درصد بهتر است.
1039
00:55:39,542 --> 00:55:42,417
تقریباً وجود دارد، فقط یک چیز آخر لازم است.
من را دنبال کنید، بچه ها!
1040
00:55:42,500 --> 00:55:43,958
آری
1041
00:55:44,042 --> 00:55:48,792
♪ شما اینجا هستید، جایی که باید باشید
برف در حال باریدن است که سرودها ♪ می خوانند
1042
00:55:48,875 --> 00:55:51,417
♪ فقط همینطور نبود... ♪
1043
00:55:51,500 --> 00:55:54,792
- راک کن، سامسکی!
- ♪ تنها در روز کریسمس ♪
1044
00:55:56,042 --> 00:55:57,833
- اوه
- چارلی!
1045
00:55:57,917 --> 00:56:00,917
چطور یه دختر اینقدر شیطون شد
یک جوراب کامل تهیه کنید؟
1046
00:56:01,000 --> 00:56:02,917
این سوال خوبی است.
1047
00:56:03,000 --> 00:56:06,708
بنابراین، در حالی که سام در حال مرتب کردن است
رمز و راز او،
1048
00:56:06,792 --> 00:56:11,208
دنی بیچاره تعجب می کند
چرا او تنها فرد تنهاست
1049
00:56:11,292 --> 00:56:13,083
در روز کریسمس.
1050
00:56:15,833 --> 00:56:16,833
یا اوست؟
1051
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
خوانندگان کارول.
1052
00:56:47,917 --> 00:56:51,458
مراقب خشم چتر من باش.
1053
00:56:54,542 --> 00:56:55,625
ویلیامز
1054
00:56:58,833 --> 00:57:00,458
اوم...
1055
00:57:01,000 --> 00:57:05,792
سلام خانم ترپر
من تعجب کردم که آیا شما یک شرکت می خواهید؟
1056
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
مادرت چطور؟
1057
00:57:07,792 --> 00:57:11,083
در حال کار کردن و ما کمی دعوا کردیم.
1058
00:57:11,667 --> 00:57:12,875
الف-و پدرت؟
1059
00:57:12,958 --> 00:57:15,125
او نیامد.
1060
00:57:15,208 --> 00:57:17,500
من و مامانم
قراره بعدا شام بخورن
1061
00:57:17,583 --> 00:57:21,458
اما من تعجب کردم که آیا شما می خواهید
یک کیک کریسمس؟
1062
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
چون هر دو تا جورایی تنهایم
1063
00:57:25,333 --> 00:57:26,583
خب...
1064
00:57:27,167 --> 00:57:28,167
اوم...
1065
00:57:28,625 --> 00:57:32,958
این یک پیشنهاد مهربان است
ولی میترسم خیلی سرم شلوغ باشه
1066
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
درسته ببخشید مزاحم شدم
1067
00:57:41,042 --> 00:57:44,167
زندگی همیشه آسان نیست، ویلیامز؟
1068
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
نه همیشه.
1069
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
اما من شک دارم، در حال حاضر،
برای مادرت سخت ترین است
1070
00:58:06,792 --> 00:58:08,208
مامان من فقط میخوام...
1071
00:58:11,083 --> 00:58:12,083
نه
1072
00:58:12,542 --> 00:58:13,667
هوم...
1073
00:58:33,292 --> 00:58:36,208
فکر می کنم نیاز به مداخله داشت.
1074
00:58:37,417 --> 00:58:38,458
هوم
1075
00:58:38,542 --> 00:58:42,417
بیایید ببینیم. راست و... راست.
1076
00:58:43,125 --> 00:58:44,583
هر وقت از دولت ناراحت می شوم
1077
00:58:44,667 --> 00:58:46,083
جهان...
1078
00:58:46,167 --> 00:58:49,458
...من به دروازه ورود فکر می کنم
در فرودگاه هیترو عمومی...
1079
00:58:49,542 --> 00:58:51,375
- و همین کافی است.
- ها؟
1080
00:58:51,458 --> 00:58:52,792
پیش تو نیشا
1081
00:58:52,875 --> 00:58:55,167
بیا جشن بگیریم
1082
00:58:55,250 --> 00:58:56,792
- اوه، آره!
- آره!
1083
00:58:56,875 --> 00:59:00,167
♪ اگر می خواهی با من فرار کنی
من یک کهکشان را می شناسم ♪
1084
00:59:03,500 --> 00:59:05,917
♪ جایی که موسیقی برای زندگی متوقف نمی شود ♪
1085
00:59:11,167 --> 00:59:12,875
کمربندش را ببند، تدی!
1086
00:59:13,417 --> 00:59:16,708
♪ بوم-شاکا-لاکا
این یک سبک کاملاً جدید است ♪
1087
00:59:16,792 --> 00:59:19,083
ورودی!
1088
00:59:22,333 --> 00:59:25,250
بهترین کریسمس تا کنون!
1089
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
کریسمس، 100٪ بهتر است.
1090
00:59:28,792 --> 00:59:30,958
اما در مورد پیاده روی، برنی؟
1091
00:59:31,625 --> 00:59:32,625
هوم...
1092
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
♪ تولدت مبارک عیسی
تولدت مبارک عیسی ♪
1093
00:59:38,958 --> 00:59:40,708
باید به یاد داشته باشم که در دفترچه یادداشت کنم:
1094
00:59:40,792 --> 00:59:44,667
«برای تناسخ دعا کنید
در یک کشور گرمسیری."
1095
00:59:44,750 --> 00:59:47,917
اوه زمان خوبی برای هدیه،
فکر نمی کنی؟
1096
00:59:48,000 --> 00:59:49,125
- چی؟
- تقدیم می کند؟
1097
00:59:52,417 --> 00:59:53,292
اوه
1098
00:59:53,375 --> 00:59:54,625
کریسمس مبارک، عشق من.
1099
00:59:54,708 --> 00:59:55,792
این چیه؟
1100
00:59:55,875 --> 00:59:57,375
آه، فقط در صورتی که گیر کرده باشیم.
1101
00:59:57,458 --> 00:59:59,138
نمیتونستم تو رو داشته باشم
بیدار شدن بدون هدیه
1102
00:59:59,542 --> 01:00:02,667
و من متوجه صفحه نمایش قدیمی شما شدم
کمی ترک خورده بود
1103
01:00:02,750 --> 01:00:05,208
چی؟ این یک گوشی است؟ شارژ میشه؟
1104
01:00:05,292 --> 01:00:07,625
قطعا اینطور است. بله
همگام شده و آماده رفتن است.
1105
01:00:07,708 --> 01:00:09,428
پس می توانستیم تماس بگیریم
بچه ها دیشب؟
1106
01:00:09,500 --> 01:00:12,500
اوه... آره، اما در آن صورت اینطور نبود
سورپرایز است، آیا؟
1107
01:00:12,583 --> 01:00:14,500
سورپرایز!
1108
01:00:14,583 --> 01:00:16,226
خوب بسته بندی شده بود
حداقل، اینطور نبود؟
1109
01:00:16,250 --> 01:00:18,810
مرد احمقی است
و هیچ راه دوری وجود ندارد
1110
01:00:18,875 --> 01:00:21,167
بچه ها جواب نمیدن
چیزی اشتباه است.
1111
01:00:21,250 --> 01:00:23,500
آیا می توانیم اکنون با اورژانس تماس بگیریم؟
1112
01:00:25,667 --> 01:00:28,625
شما 520 در صف هستید.
1113
01:00:28,708 --> 01:00:31,167
- لطفا نگه دارید.
- همه باید برف ببارند.
1114
01:00:31,250 --> 01:00:32,792
روزها اینجا خواهیم بود
1115
01:00:32,875 --> 01:00:35,268
درست است، Trapper را امتحان کنید. او یک شماره خواهد داشت
برای شرایط اضطراری مدرسه
1116
01:00:35,292 --> 01:00:37,292
خانم ترپر ترسناک است.
1117
01:00:37,375 --> 01:00:38,833
امم، اما مدرسه عالی است.
1118
01:00:38,917 --> 01:00:41,792
شما چنین بچه هایی هستید.
1119
01:00:43,000 --> 01:00:44,167
مواظب باش هری
1120
01:00:45,917 --> 01:00:47,458
سلام اون خانم ترپر هست؟
1121
01:00:47,542 --> 01:00:49,625
بله، چه می خواهید؟
واقعا سرم خیلی شلوغه
1122
01:00:50,625 --> 01:00:52,708
اوه، بله. متاسفم
1123
01:00:52,792 --> 01:00:55,333
ببخشید مزاحم شدم خدایا
1124
01:00:55,417 --> 01:00:58,625
اوه، بله، من اینجا هری فارست هستم،
پدر اسکارلت و تدی.
1125
01:00:58,708 --> 01:01:00,083
هری چی گفت؟
1126
01:01:00,167 --> 01:01:03,750
بله بله، من با شما ریاضی انجام دادم،
درست است، بله. این یکی است.
1127
01:01:03,833 --> 01:01:06,167
رتبه 18 از 18 بله.
1128
01:01:06,250 --> 01:01:07,958
هری ناامید، بله.
1129
01:01:08,042 --> 01:01:11,833
بله، اما من تعجب می کنم
اگر بتوانید کمک کنید
1130
01:01:11,917 --> 01:01:13,750
ما کمی گیر کرده ایم.
1131
01:01:13,833 --> 01:01:17,375
خب همونطور که گفتم سرم خیلی شلوغه
اما اگر واقعاً ناامید هستید ...
1132
01:01:17,458 --> 01:01:19,125
بله! ما ناامید هستیم.
1133
01:01:19,208 --> 01:01:22,000
خیلی خوب، شاید من یک فکر داشته باشم.
1134
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
سریع تر، ویلیامز.
1135
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
من از بوقلمون متنفرم
1136
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
از منقار و پرهایشان متنفرم...
1137
01:01:31,833 --> 01:01:33,708
- خانم ترپر.
- سلام یرل.
1138
01:01:33,792 --> 01:01:36,708
من به شما نیاز دارم تا چند روستایی را نجات دهید
که در برف گیر کرده اند
1139
01:01:36,792 --> 01:01:37,917
W-چرا باید؟
1140
01:01:38,000 --> 01:01:39,917
چون بهت میگم
1141
01:01:41,542 --> 01:01:42,583
خوشحال میشم کمک کنم خانم
1142
01:01:42,667 --> 01:01:45,583
خوب در حال حاضر به آن ضربه محکم و ناگهانی، ای اویک بدنام.
1143
01:01:46,625 --> 01:01:48,417
بله، خانم. متشکرم، خانم. انجام خواهد داد، خانم.
1144
01:01:49,875 --> 01:01:53,542
گاهی اوقات، بسیار مفید است
یک قزل آلای قدیمی وحشتناک بودن
1145
01:01:57,417 --> 01:01:58,917
بله، این کار انجام خواهد شد.
1146
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
در اینجا مختصات است
وانت مک نات
1147
01:02:02,042 --> 01:02:04,167
برو نجاتشون بده خرد کن.
1148
01:02:04,250 --> 01:02:06,375
بله خانم ترپر.
1149
01:02:07,417 --> 01:02:09,042
درست است، ویلیامز، وقت آن است که به سر کار برسیم.
1150
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
اما به نظر من عادلانه نیست
که در روز کریسمس باید کار کنم.
1151
01:02:12,833 --> 01:02:15,333
دقیقا. هیچ کس نباید
باید در روز کریسمس کار کنند.
1152
01:02:15,417 --> 01:02:17,417
از جمله مادرت.
1153
01:02:17,500 --> 01:02:19,917
حالا، به این نگاه کنید.
1154
01:02:21,625 --> 01:02:23,417
اما ما هرگز آن را به موقع انجام نمی دهیم.
1155
01:02:23,500 --> 01:02:26,000
البته ما این کار را خواهیم کرد، استاد ویلیامز.
1156
01:02:26,083 --> 01:02:28,625
زمان پروژه بازگشت به خانه فرا رسیده است.
1157
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
باورم نمیشه که مرتب کردی
سمت من از اتاق
1158
01:02:40,583 --> 01:02:43,000
اینقدر تمیز بودن ناسالم است
1159
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\ an8}عملیات چارلی بکلس مبارک سام.
1160
01:02:48,333 --> 01:02:50,125
تاکتیک ها و برنامه ها؟
1161
01:02:50,208 --> 01:02:51,875
عملیات کمک دوستان.
1162
01:02:52,792 --> 01:02:55,250
عملیات قطره خربزه نیشا.
1163
01:02:55,333 --> 01:02:58,375
عملیات مسابقه سازی؟ انجام دادن؟
1164
01:02:58,458 --> 01:03:00,042
خدایا
1165
01:03:04,917 --> 01:03:06,851
او این همه کار را برای من انجام می دهد؟
1166
01:03:06,875 --> 01:03:08,500
چی؟ چگونه به آنجا رسید؟
1167
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
چشم لزج به تو دوخته ام
1168
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
چی؟ چی؟
1169
01:03:15,833 --> 01:03:17,917
سام، تو عجیب رفتار می کنی.
1170
01:03:18,000 --> 01:03:19,750
هوم هر چه باشد.
1171
01:03:26,542 --> 01:03:28,708
دختر باهوش، آن سام.
1172
01:03:29,417 --> 01:03:31,833
امیدوارم او در پایان آن را بفهمد.
1173
01:03:40,917 --> 01:03:42,792
عجله کن ویلیامز عجله کن
1174
01:03:47,292 --> 01:03:51,375
کاملاً عاشق جوانمردی هستم.
1175
01:03:52,708 --> 01:03:53,708
چی؟
1176
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
خدایا شکرت کسی اینجاست
1177
01:03:56,083 --> 01:03:58,083
اوه، خدمات اورژانس.
1178
01:03:58,167 --> 01:03:59,958
ما نجات یافتیم
1179
01:04:00,042 --> 01:04:03,625
- کمک! اینجا!
- سلام! ما اینجا هستیم! سلام!
1180
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
بله! هاللویا
1181
01:04:05,958 --> 01:04:09,208
ما از دیدن شما بسیار خوشحالیم.
1182
01:04:10,458 --> 01:04:12,792
شنیده ام که شما خیلی در ترشی هستید.
1183
01:04:12,875 --> 01:04:14,250
- اون یرل هست؟
- چی؟
1184
01:04:14,333 --> 01:04:16,083
سلام، هری ناامید،
1185
01:04:16,167 --> 01:04:18,042
اومدم نجاتت بدم
1186
01:04:18,125 --> 01:04:20,000
البته با هزینه ای ناچیز.
1187
01:04:20,083 --> 01:04:21,750
هزینه کمی؟
1188
01:04:21,833 --> 01:04:22,833
اوه، نه.
1189
01:04:25,625 --> 01:04:27,292
- میریم پایین!
- داره غرق میشه!
1190
01:04:30,375 --> 01:04:31,375
اوه خدا
1191
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- بله
- تا حدودی ضد آب و هوا.
1192
01:04:34,042 --> 01:04:35,583
حالا به کجا؟
1193
01:04:35,667 --> 01:04:36,792
خانه!
1194
01:04:38,542 --> 01:04:40,250
- همه آماده اند؟
- امم...
1195
01:04:40,333 --> 01:04:42,083
- و راه برو!
- مجبوریم؟
1196
01:04:42,167 --> 01:04:43,875
- هاپ، دو، سه، چهار.
- عالیه
1197
01:04:43,958 --> 01:04:45,708
هاپ، دو، سه، چهار.
1198
01:04:45,792 --> 01:04:47,792
- و... خانه، دو، سه، چهار.
- خوبه
1199
01:04:47,875 --> 01:04:48,708
پیچش طرح.
1200
01:04:48,792 --> 01:04:49,792
چه افسانه ای
1201
01:04:50,375 --> 01:04:51,833
چی؟ اوه...
1202
01:04:51,917 --> 01:04:53,083
اما من...
1203
01:04:53,167 --> 01:04:55,042
عالی بود!
1204
01:04:55,125 --> 01:04:57,125
- برنی یک نابغه خلاق است.
- خیلی سرگرم کننده!
1205
01:04:57,208 --> 01:05:00,458
اما ما حتی نگرفتیم
به کلبه های ساحلی دوست داشتنی
1206
01:05:00,542 --> 01:05:02,208
سال بعد کوچولو
1207
01:05:02,292 --> 01:05:06,875
درسته! زمان حماسه است
پنهان کاری کریسمس!
1208
01:05:06,958 --> 01:05:09,667
برنده آخرین کیف را می گیرد
میله های مریخ اندازه سرگرم کننده!
1209
01:05:09,750 --> 01:05:11,875
- تخصص من!
- بریم!
1210
01:05:11,958 --> 01:05:12,792
سریع!
1211
01:05:12,875 --> 01:05:13,708
سی،
1212
01:05:13,792 --> 01:05:16,750
29، 28 ...
1213
01:05:16,833 --> 01:05:18,833
- 27، 26 ...
- ببخشید، گرفته شد.
1214
01:05:19,667 --> 01:05:21,417
- 25...
- یه جای دیگه ایوی.
1215
01:05:21,500 --> 01:05:24,167
24، 23 ...
1216
01:05:24,917 --> 01:05:26,167
- 22 ...
- هه
1217
01:05:26,250 --> 01:05:29,042
21، 20 ...
1218
01:05:29,125 --> 01:05:31,292
19،
1219
01:05:31,875 --> 01:05:34,292
18، 17 ...
1220
01:05:35,333 --> 01:05:36,667
16،
1221
01:05:37,250 --> 01:05:39,042
15...
1222
01:05:39,125 --> 01:05:41,750
14، 13...
1223
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
12...
1224
01:05:59,167 --> 01:06:00,583
چی؟
1225
01:06:06,292 --> 01:06:07,292
اوه...
1226
01:06:09,667 --> 01:06:11,542
مامان، تو اینجایی
1227
01:06:12,375 --> 01:06:13,917
ببین چی ساختیم
1228
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
اوه، دنی.
1229
01:06:32,292 --> 01:06:33,792
نمی دانم چه بگویم.
1230
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
بعد هیچی نگو
1231
01:06:36,583 --> 01:06:38,625
فقط برو داخل، پرستار ویلیامز،
1232
01:06:38,708 --> 01:06:42,583
و از یک شام کریسمس بسیار ویژه لذت ببرید
با عالی ترین پسرت
1233
01:06:47,958 --> 01:06:49,333
آیا به ما ملحق می شوید؟
1234
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
اوه، شاید سال آینده
1235
01:06:52,083 --> 01:06:56,333
من-من باید کارهایی انجام دهم
با خانواده خودم
1236
01:06:58,375 --> 01:07:00,792
خانم ترپر مطمئنی؟
1237
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
کریسمس مبارک، ویلیامز.
1238
01:07:03,917 --> 01:07:08,250
زمان جشن گرفتن پیروزی ها فرا رسیده است
و با ضررها زندگی کنید
1239
01:07:23,000 --> 01:07:24,000
بیا اینجا
1240
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
خیلی خوب میشیم
1241
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
من هم همینطور فکر می کنم.
1242
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
تاج و تخت شما خانم
1243
01:08:01,958 --> 01:08:03,958
اوه...
1244
01:08:11,292 --> 01:08:14,750
کریسمس مبارک، جیمی.
1245
01:08:22,750 --> 01:08:24,625
- اول به اتاق دختر بچه ها.
- وای
1246
01:08:26,625 --> 01:08:30,208
اوه کاملا دوستت دارم،
بیانسه، دختر پیر.
1247
01:08:31,333 --> 01:08:32,542
ما در خانه هستیم!
1248
01:08:32,625 --> 01:08:35,542
اینجا چه اتفاقی روی زمین افتاده است؟
1249
01:08:35,625 --> 01:08:37,958
اوه، نه! ما دزدیده شده ایم!
1250
01:08:38,042 --> 01:08:39,500
تو خونه ای
1251
01:08:39,583 --> 01:08:41,750
تو برگشتی!
1252
01:08:41,833 --> 01:08:44,917
اوه، نیشا بتا، خیلی متاسفم.
لطفا مرا ببخش.
1253
01:08:45,000 --> 01:08:47,667
هیچوقت تنهات نمیذارم
دوباره در کریسمس
1254
01:08:47,750 --> 01:08:50,042
- مامان!
- دوستت دارم عزیزم.
1255
01:08:51,125 --> 01:08:54,792
و واضح است که شما توانستید کمی سرگرم شوید.
1256
01:08:54,875 --> 01:08:57,417
- آره برنی فوق العاده بود
- دیسکو داشتیم!
1257
01:08:57,500 --> 01:08:59,333
- او قهرمان مطلق من است.
- اوه...
1258
01:08:59,917 --> 01:09:03,042
خوب، هیچ چیز به خوبی وجود ندارد
به عنوان یک کریسمس سنتی، وجود دارد؟
1259
01:09:03,125 --> 01:09:04,667
قطعا وجود ندارد.
1260
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
یک دقیقه صبر کن ایوی کجاست؟
1261
01:09:09,708 --> 01:09:11,917
- آره اون کدو تنبل کوچولو کجاست؟
- ایوی!
1262
01:09:12,000 --> 01:09:15,292
- ایوی! بیا بیرون!
- چرا در باز است؟
1263
01:09:15,375 --> 01:09:17,167
- حوا!
- ایوی!
1264
01:09:17,250 --> 01:09:18,167
حوا
1265
01:09:20,500 --> 01:09:21,333
اوه، نه.
1266
01:09:21,417 --> 01:09:22,934
آخرین باری که کسی ایوی را دید کی بود؟
1267
01:09:24,500 --> 01:09:25,500
ایوی!
1268
01:09:25,542 --> 01:09:27,458
- ایوی!
- ایوی!
1269
01:09:27,542 --> 01:09:28,583
ایوی!
1270
01:09:28,667 --> 01:09:30,500
ما فقط مخفی کاری می کردیم.
1271
01:09:30,583 --> 01:09:32,708
من نمی دانم چه اتفاقی افتاده است. خیلی متاسفم
1272
01:09:32,792 --> 01:09:34,542
اشکالی ندارد. فقط باید پیداش کنیم
1273
01:09:34,625 --> 01:09:36,000
او در خانه نیست.
1274
01:09:36,083 --> 01:09:37,417
اوه خدای من
1275
01:09:37,500 --> 01:09:39,375
خانم ترپر را به واتساپ مدرسه ببرید.
1276
01:09:39,458 --> 01:09:41,292
بچه ها، دوستان خود را DM ارسال کنید.
1277
01:09:41,375 --> 01:09:43,208
ما به تمام کمک هایی که می توانیم دریافت کنیم نیاز داریم.
1278
01:09:43,292 --> 01:09:45,667
ایوی من را پیدا کن لطفا
1279
01:09:45,750 --> 01:09:48,583
او ظاهر خواهد شد. من 100% مطمئنم
1280
01:09:49,083 --> 01:09:52,333
همش تقصیر منه
خیلی از برنی خواسته بود.
1281
01:09:53,792 --> 01:09:54,875
برنی!
1282
01:09:54,958 --> 01:09:55,792
ایوی!
1283
01:09:55,875 --> 01:09:57,875
برنی صبر کن لطفا
1284
01:09:57,958 --> 01:09:58,958
ایوی!
1285
01:09:59,667 --> 01:10:01,625
-نگران نباش ما خوب میشیم
- ما پیداش می کنیم.
1286
01:10:01,708 --> 01:10:03,042
- به هم بچسبید!
- مواظب باش!
1287
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
دنی ما بهت نیاز داریم
و ما به هیولای چهارگانه شما نیاز داریم.
1288
01:10:12,792 --> 01:10:14,583
ایو مکنات گم شده است.
1289
01:10:32,542 --> 01:10:33,750
- بیا بریم
- ایوی
1290
01:10:33,833 --> 01:10:36,792
ایوی! بیا پیش چارلی!
1291
01:10:36,875 --> 01:10:39,000
من شیرینی زیاد دارم!
1292
01:10:39,083 --> 01:10:40,476
- چارلی
- بیا، چارلی.
1293
01:10:40,500 --> 01:10:43,000
لطفا جدی باشید
الان وقت شیطنت نیست
1294
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- خوب
- او اینجاست.
1295
01:10:49,583 --> 01:10:50,750
نگران نباشید.
1296
01:10:54,375 --> 01:10:58,208
درست است، گسترده،
یک خط به فاصله دو متر از هم تشکیل دهید.
1297
01:10:58,292 --> 01:10:59,958
جایی را نباید از دست داد!
1298
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
عجله کن
1299
01:11:01,792 --> 01:11:05,250
فاصله خود را حفظ کنید و خط را نگه دارید.
1300
01:11:06,208 --> 01:11:07,667
حوا! ایوی
1301
01:11:07,750 --> 01:11:11,125
ایوی-ویوی. بستنی اینجا!
1302
01:11:11,208 --> 01:11:12,684
- چارلی، الان وقتش نیست.
- چارلی
1303
01:11:12,708 --> 01:11:13,750
بس کن
1304
01:11:14,625 --> 01:11:15,833
نه، شما آن را متوقف کنید.
1305
01:11:15,917 --> 01:11:18,292
چارلی شیطون نیست
او در حال جستجو است.
1306
01:11:18,375 --> 01:11:21,208
کمک به مردم به سبک چارلی،
با ... با تخیل.
1307
01:11:21,292 --> 01:11:22,417
خب مطمئنم بابا فقط...
1308
01:11:22,500 --> 01:11:24,250
چرا بابانوئل یک جوراب کامل برای او گذاشت؟
1309
01:11:24,333 --> 01:11:27,542
چون می داند
که چارلی شیطون نیست او خوب است.
1310
01:11:27,625 --> 01:11:31,250
اوه، و او در واقع به خوبی جسارت کرد
در مورد همه چیز کاری انجام می دهد
1311
01:11:31,333 --> 01:11:32,708
- آیا او؟
- من؟
1312
01:11:32,792 --> 01:11:36,333
بله، شما انجام می دهید.
و این به این دلیل است که او من را بسیار دوست دارد.
1313
01:11:36,417 --> 01:11:38,958
چرا چارلی
لباس نیشا را در نمایش پا گذاشتن؟
1314
01:11:39,042 --> 01:11:41,792
چون نیشا با من بد است
همیشه و به من زنگ می زند ...
1315
01:11:41,875 --> 01:11:43,125
"دوقلو خسته کننده."
1316
01:11:43,208 --> 01:11:46,417
دقیقا. چرا چارلی
بهمن برف را روی خانم هورتون بیاندازیم؟
1317
01:11:46,500 --> 01:11:48,292
- ببخشید؟
- چون من عاشق سگش هستم، بادی
1318
01:11:48,375 --> 01:11:50,667
و او برای او کاملاً وحشتناک است.
1319
01:11:50,750 --> 01:11:52,250
درست است، چارلی؟
1320
01:11:52,333 --> 01:11:54,833
خوب، انگیزه چیز پیچیده ای است.
1321
01:11:54,917 --> 01:11:57,000
و وقتی اجازه داد
بوقلمون های کشاورز یرل بیرون...
1322
01:11:57,083 --> 01:11:59,625
- چارلی، تو این کار را نکردی.
- چارلی بکلس...
1323
01:11:59,708 --> 01:12:00,875
بله، او انجام داد.
1324
01:12:00,958 --> 01:12:04,167
و او این کار را کرد زیرا در کریسمس
بوقلمون های فقیر و دوست داشتنی باید بمیرند
1325
01:12:04,250 --> 01:12:07,417
زیرا باید آنها را در یک روز بخوریم
به هر حال وقتی غذا خیلی زیاد است.
1326
01:12:07,500 --> 01:12:08,792
خب بله...
1327
01:12:08,875 --> 01:12:12,542
بنابراین جاه طلبی من در سال آینده
این است که بیشتر شبیه چارلی باشیم. نه کمتر.
1328
01:12:12,625 --> 01:12:14,583
حالا، آیا میتوانیم فقط ایوی کوچک را پیدا کنیم؟
1329
01:12:14,667 --> 01:12:18,583
و از این کل حرکت کنید
کبوترپری منفی.
1330
01:12:18,667 --> 01:12:19,792
ایوی!
1331
01:12:19,875 --> 01:12:21,417
- اوه، سام! منتظر من باش!
- ایوی!
1332
01:12:22,417 --> 01:12:24,750
ایوی! ایوی!
1333
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
به آسانسور نیاز دارید؟
1334
01:12:32,917 --> 01:12:35,250
یعنی فقط در صورتی که راحت باشد.
1335
01:12:35,333 --> 01:12:37,333
یعنی شاید؟
1336
01:12:37,417 --> 01:12:38,292
اگر مناسب است؟
1337
01:12:38,375 --> 01:12:39,625
اوه اوه...
1338
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
ممنون که برای من ایستادی
1339
01:12:41,667 --> 01:12:43,917
ایوی بیا کجایی؟
1340
01:12:44,958 --> 01:12:47,042
تو بهترین خواهری
1341
01:12:48,292 --> 01:12:51,792
حالا فقط سوار دوچرخه شو
با رومئو، ژولیت
1342
01:12:57,792 --> 01:13:00,208
دوقلوهای بکلس برای نجات!
1343
01:13:00,292 --> 01:13:01,750
آره هاو!
1344
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- ایوی! ایوی!
- ایوی!
1345
01:13:09,833 --> 01:13:11,083
فایده نداره
1346
01:13:11,167 --> 01:13:13,125
وقتی هوا تا این حد تاریک است، هرگز او را پیدا نمی کنیم.
1347
01:13:13,208 --> 01:13:14,792
اما ما باید ادامه دهیم.
1348
01:13:14,875 --> 01:13:16,625
من نمی توانم چیزی ببینم.
1349
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
همین است.
1350
01:13:19,333 --> 01:13:21,333
همین است. محکم نگه دار
1351
01:13:38,792 --> 01:13:40,542
آقای بیل! لطفا!
1352
01:13:40,625 --> 01:13:43,708
کمک! سلام! آقای بیل؟
1353
01:13:44,500 --> 01:13:45,934
- دارم میام
- اوه اون داره میاد
1354
01:13:45,958 --> 01:13:46,875
- اومدن
- بله!
1355
01:13:46,958 --> 01:13:47,958
اسب های خود را نگه دارید
1356
01:13:48,042 --> 01:13:48,875
آقای بیل!
1357
01:13:48,958 --> 01:13:50,417
ایوی مکنات گم شده است.
1358
01:13:50,500 --> 01:13:52,125
و فوق العاده تاریک است.
1359
01:13:52,208 --> 01:13:54,292
- بچه ها؟
- و شما یک نور فوق العاده دارید.
1360
01:13:54,375 --> 01:13:55,500
اوه، خوب، شرکت ...
1361
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
بیا داخل
1362
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
بیا، آقای بیل.
1363
01:14:02,167 --> 01:14:03,167
از این استفاده کنید
1364
01:14:03,208 --> 01:14:04,208
متشکرم.
1365
01:14:05,000 --> 01:14:06,667
متاسفم بابت بهم ریختگی
1366
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
بیا، گرترود. زمان درخشش
1367
01:14:14,958 --> 01:14:16,708
- ها؟
- برو اون طرف
1368
01:14:17,292 --> 01:14:18,292
برنی هست
1369
01:14:18,792 --> 01:14:20,958
- ایوی!
- ایوی!
1370
01:14:21,875 --> 01:14:23,167
دنبالش کن، آقای بیل.
1371
01:14:26,833 --> 01:14:28,792
بیا، آقای بیل. عجله کن
1372
01:14:38,542 --> 01:14:40,292
- چیزی در برف است.
- کجا؟
1373
01:14:40,375 --> 01:14:41,583
چپ تر، چپ تر!
1374
01:14:44,792 --> 01:14:45,875
نگاه کن آنجا!
1375
01:14:45,958 --> 01:14:47,750
-باید بریم کمکش کنیم
- بریم!
1376
01:14:47,833 --> 01:14:50,250
ایوی! ایوی!
1377
01:14:51,458 --> 01:14:52,458
ایوی!
1378
01:15:01,292 --> 01:15:02,292
پرنده صورتی.
1379
01:15:07,625 --> 01:15:08,625
ایوی!
1380
01:15:21,750 --> 01:15:22,750
اوه خدا
1381
01:15:29,792 --> 01:15:30,917
اوه ایوی
1382
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
ایوی!
1383
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
او آنجاست.
1384
01:15:40,708 --> 01:15:41,708
برنی!
1385
01:15:42,292 --> 01:15:44,125
برنی! حالت خوبه؟
1386
01:15:44,208 --> 01:15:46,708
ایوی؟ او کجاست؟
1387
01:15:46,792 --> 01:15:48,292
ما به جستجو ادامه خواهیم داد. ما او را پیدا خواهیم کرد.
1388
01:15:48,375 --> 01:15:50,815
- همش تقصیر منه
- او آنجاست، می دانم.
1389
01:15:51,292 --> 01:15:53,208
اونجا رو نگاه کن
1390
01:15:56,292 --> 01:15:58,458
نگاه کن نور را به کجا نشان می دهد.
1391
01:15:58,542 --> 01:16:00,042
چیزی در حال حرکت است
1392
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
ایوی!
1393
01:16:04,542 --> 01:16:05,958
ایوی!
1394
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
ایوی!
1395
01:16:24,042 --> 01:16:25,625
کلبه های ساحلی
1396
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
برنی، همه پرنده های بزرگ! نگاه کن
1397
01:16:50,792 --> 01:16:51,792
ایوی
1398
01:16:52,833 --> 01:16:54,375
ایوی
1399
01:16:54,458 --> 01:16:55,750
مامانی!
1400
01:16:55,833 --> 01:16:57,625
اوه ایوی عزیزم
1401
01:16:59,958 --> 01:17:02,792
ما او را پیدا کردیم!
ما او را در کلبه های ساحل پیدا کردیم!
1402
01:17:02,875 --> 01:17:04,083
او را پیدا کردند!
1403
01:17:04,167 --> 01:17:05,917
- او امن است.
- او اینجاست.
1404
01:17:06,000 --> 01:17:07,750
او را گرفته اند! او را پیدا کردند!
1405
01:17:08,792 --> 01:17:10,542
آیا من برنده پنهان کاری شدم؟
1406
01:17:10,625 --> 01:17:12,292
بله عزیزم
1407
01:17:12,375 --> 01:17:14,125
تو خیلی بردی
1408
01:17:14,625 --> 01:17:17,667
بیا اینجا، ای نجات دهنده زندگی
ابرقهرمان پردار
1409
01:17:17,750 --> 01:17:19,250
اوه اوه اوه!
1410
01:17:19,333 --> 01:17:21,292
کاملا عاشق بوقلمون هستم.
1411
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
خیلی متاسفم که او را از دست دادم.
1412
01:17:27,333 --> 01:17:29,125
من خیلی احمقم
1413
01:17:29,917 --> 01:17:32,042
تنها چیزی که مهم بود را فراموش کردم.
1414
01:17:32,125 --> 01:17:34,333
نه.
1415
01:17:34,417 --> 01:17:37,375
تنها چیزی که مهم است
این است که او را پیدا کردی
1416
01:17:37,458 --> 01:17:40,792
و به بچه ها دادی
یک کریسمس شگفت انگیز، برنادت
1417
01:17:42,292 --> 01:17:43,708
من خیلی به شما افتخار می کنم.
1418
01:17:43,792 --> 01:17:46,417
ساندویچ خانوادگی حوا!
1419
01:17:46,500 --> 01:17:48,542
ممم
1420
01:17:48,625 --> 01:17:50,375
اوه این فوق العاده نیست؟
1421
01:17:50,458 --> 01:17:53,208
بله واقعا همینطور است.
1422
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- دنی ویلیامز
- بله؟
1423
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
آیا نور فانوس دریایی واقعا ایده شما بود؟
1424
01:18:01,458 --> 01:18:02,500
اوه...
1425
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- ممنون
-خوش اومدی
1426
01:18:05,833 --> 01:18:07,792
خانم ها و آقایان
1427
01:18:07,875 --> 01:18:11,375
این دنی است،
بهترین فرد در ولینگتون-آن-سی.
1428
01:18:12,167 --> 01:18:13,958
این نشانه شماست. برو دنبالش
1429
01:18:14,625 --> 01:18:15,833
اوه...
1430
01:18:16,625 --> 01:18:17,625
اوم...
1431
01:18:18,792 --> 01:18:21,167
سام، من تعجب کردم،
1432
01:18:21,250 --> 01:18:23,417
شاید بتوانیم دور هم جمع شویم
برای برخی ...
1433
01:18:23,500 --> 01:18:25,917
f-برای برخی از آدامس های شراب گاهی اوقات؟
1434
01:18:26,000 --> 01:18:28,208
اوم... دوقلو اشتباه، نخود.
1435
01:18:28,708 --> 01:18:32,167
اینجا اما بله، عالی خواهد بود.
1436
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
و این بود آن کریسمس.
1437
01:18:45,083 --> 01:18:48,917
کسی که عمر طولانی خواهد داشت
در حافظه پایین راه ولینگتون
1438
01:18:49,000 --> 01:18:53,083
و ثابت کنید که بهترین کریسمس است
واقعاً در مورد هدیه نیست
1439
01:18:53,167 --> 01:18:56,042
و آن شخص با شکوه به نام بابا نوئل.
1440
01:18:56,125 --> 01:18:59,958
آنها به دنبال بودن با مردم هستند
تو دوست داری در مکانی که دوست دارید.
1441
01:19:00,042 --> 01:19:02,375
و زمانی برای قهرمانان محلی.
1442
01:19:02,458 --> 01:19:05,875
مثل کسی که روح دلسوزش
به دوستم بیلدادم
1443
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
یک آخرین کریسمس با مادرش.
1444
01:19:13,167 --> 01:19:15,542
اما یک چروک دیگر باقی ماند.
1445
01:19:15,625 --> 01:19:19,042
شنای سنتی دیوانه وار در دریا روز باکسینگ.
1446
01:19:19,125 --> 01:19:24,125
امسال، برای اولین بار،
بدیهی است که هیچ کس قرار نبود ظاهر شود.
1447
01:19:24,208 --> 01:19:29,083
خب، به جز یکی بی باک،
سگ دریایی پیر لاغر، البته.
1448
01:19:29,167 --> 01:19:32,792
حتی اگر به معنای انجام آن به تنهایی باشد،
او هرگز آن را از دست نمی دهد.
1449
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
بیایید بچه ها! بیا!
1450
01:19:35,167 --> 01:19:36,958
- سلام، بیل.
- سلام
1451
01:19:38,833 --> 01:19:40,417
کریسمس مبارک، بیل.
1452
01:19:40,500 --> 01:19:41,958
آیا جسارت می کنی؟
1453
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
خب، چه می دانی؟
1454
01:19:44,833 --> 01:19:48,833
من فکر کردم ولینگتون-آن-سی
فقط یک شهر معمولی بود
1455
01:19:48,917 --> 01:19:51,125
من سالی یک بار می روم.
1456
01:19:51,208 --> 01:19:53,083
اما من خیلی اشتباه کردم.
1457
01:19:53,167 --> 01:19:56,167
معلوم است
این یک جامعه نسبتاً قابل توجه است.
1458
01:19:56,250 --> 01:20:00,500
جایی که تنها هدیه
آنها واقعاً به یکدیگر نیاز داشتند.
1459
01:20:00,583 --> 01:20:02,958
برو هیولای کوچولو
دیگر فراری نیست، ایوی.
1460
01:20:03,042 --> 01:20:05,833
و یک جامعه واقعی برای زندگی است.
1461
01:20:05,917 --> 01:20:08,000
نه فقط برای کریسمس.
1462
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
من آن را دوست دارم.
1463
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
برو عشق من
1464
01:20:12,083 --> 01:20:13,583
چنین مرد جوان خوبی
1465
01:20:21,458 --> 01:20:22,875
بیا دنی بیایید آن را انجام دهیم.
1466
01:20:24,000 --> 01:20:25,333
آره
1467
01:20:28,250 --> 01:20:30,250
اوه، داره سرد میشه
1468
01:20:31,125 --> 01:20:32,458
وای
1469
01:20:37,292 --> 01:20:39,542
ماموریت انجام شد.
1470
01:20:42,500 --> 01:20:44,625
شگفت انگیز است!
1471
01:20:49,042 --> 01:20:50,833
بیا دنبال من
1472
01:20:51,333 --> 01:20:52,917
نفر آخر بازنده است.
1473
01:20:53,000 --> 01:20:54,708
- اونوقت تو میشی!
- اوف
1474
01:20:54,792 --> 01:20:56,000
بچه ها صبر کنید
1475
01:20:56,083 --> 01:20:57,601
راستش خیلی مطمئن نیستم.
1476
01:20:57,625 --> 01:20:59,185
- بیا جوجه بزرگ.
- لطفا... اوه!
1477
01:21:00,917 --> 01:21:02,875
مامان اینو نگه دار
1478
01:21:03,375 --> 01:21:05,875
- اووو!
- هیپوترمی مبارک.
1479
01:21:09,625 --> 01:21:10,625
اوه
1480
01:21:15,042 --> 01:21:19,208
خانم ترپر،
ممنون که مراقب دنی من بودی
1481
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
کریسمس مبارک.
1482
01:21:21,792 --> 01:21:24,583
بله بوده است، اینطور نیست؟
1483
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
و اکنون معتقدم که زمان شنا فرا رسیده است.
1484
01:21:29,083 --> 01:21:30,792
غرق شدن!
1485
01:21:30,875 --> 01:21:33,417
فکر می کنم حق با شماست.
بیایید به آنها نشان دهیم که چگونه این کار انجام می شود!
1486
01:21:35,667 --> 01:21:38,542
به من نگاه کن، من شب کریسمس هستم!
1487
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
یک پایان خوش را کاملا دوست دارم.
1488
01:21:51,042 --> 01:21:57,167
♪ اوه چراغ های کریسمس
خیابان را روشن کنید ♪
1489
01:21:57,667 --> 01:22:03,417
♪ پایین جایی که دریا و شهر به هم می رسند ♪
1490
01:22:03,500 --> 01:22:09,417
♪ به زودی همه مشکلات شما برطرف شود ♪
1491
01:22:09,500 --> 01:22:15,250
♪ اوه، چراغ های کریسمس همچنان در ♪ می درخشند
1492
01:22:15,333 --> 01:22:21,208
♪ آن چراغ های کریسمس
خیابان را روشن کنید ♪
1493
01:22:21,292 --> 01:22:26,958
♪ شاید او را به من برگردانند ♪
1494
01:22:27,042 --> 01:22:32,875
♪ و سپس تمام مشکلات من از بین خواهد رفت ♪
1495
01:22:32,958 --> 01:22:38,458
♪ اوه، چراغ های کریسمس همچنان در ♪ می درخشند
1496
01:22:50,917 --> 01:22:56,333
♪ اوه، اوه، اوه، اوه، اوه، اوه، اوه ♪
1497
01:23:02,583 --> 01:23:09,125
♪ آه، چراغ های کریسمس
خیابان را روشن کنید ♪
1498
01:23:09,208 --> 01:23:15,042
♪ آتش بازی را در من روشن کن ♪
1499
01:23:15,125 --> 01:23:20,250
♪ به زودی همه مشکلات شما برطرف شود ♪
1500
01:23:21,625 --> 01:23:27,417
♪ آن چراغ های کریسمس همچنان در ♪ می درخشند
1501
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
کریسمس بر همه مبارک.
1502
01:23:31,583 --> 01:23:34,250
و برای همه شب بخیر
1503
01:23:34,958 --> 01:23:36,125
ه- با کی حرف میزنی؟
1504
01:23:36,917 --> 01:23:39,208
سانتز دوباره با خودت حرف میزنی؟