1 00:00:54,292 --> 00:00:56,083 بیا، بیا. 2 00:01:13,083 --> 00:01:16,625 آنجا! به سمت آن فانوس دریایی برو، گوزن شمالی نجیب 3 00:01:24,208 --> 00:01:25,833 عصر، سانتز! 4 00:01:25,917 --> 00:01:27,542 ممنون، بیل! 5 00:01:28,875 --> 00:01:29,875 وای 6 00:01:44,833 --> 00:01:47,667 ما آن را ساختیم! آخرین شهر انگلستان 7 00:01:47,750 --> 00:01:48,833 نزدیک به خانه 8 00:01:48,917 --> 00:01:52,292 اوه، نه. فکر کردم به اینجا برسم قسمت سختش بود 9 00:01:52,375 --> 00:01:55,125 {\ an8}اما معلوم شد که داریم شهری پر از مشکلات، 10 00:01:55,208 --> 00:01:59,417 و این یک مرد بزرگ را می گیرد با ریش بزرگ برای حل آنها. 11 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 هوم! 12 00:02:01,708 --> 00:02:07,125 بله، آن دوست خوش تیپ بابا نوئل من هستم. 13 00:02:07,208 --> 00:02:09,792 و امشب یک کولاک آزار دهنده بوده است. 14 00:02:09,875 --> 00:02:13,167 تا یک گوزن شمالی و بدترین طوفان تاریخ. 15 00:02:13,250 --> 00:02:16,000 - اما این مانع من نشد. - هوپ! 16 00:02:16,083 --> 00:02:20,958 کریسمس در ولینگتون-آن-سی مطمئناً نیاز به یک گونی عظیم برای تعمیر داشت. 17 00:02:21,042 --> 00:02:22,583 اوه 18 00:02:29,833 --> 00:02:31,292 شما در شرف شنیدن داستان هستید 19 00:02:31,375 --> 00:02:34,458 یکی از چالش برانگیزترین شبها از حرفه طولانی من. 20 00:02:35,375 --> 00:02:36,708 به گذشته نگاه می کنم، 21 00:02:36,792 --> 00:02:40,250 من فکر می کنم همه چیز به اشتباه شروع شد با بازی کریسمس مدرسه، 22 00:02:40,333 --> 00:02:43,667 22 دسامبر، ساعت 16:00. 23 00:02:56,833 --> 00:03:01,875 گرم بپیچید و برایآن کریسمس آماده شوید. 24 00:03:04,708 --> 00:03:07,333 و اینجا قهرمانان بدبخت ما هستند. 25 00:03:08,708 --> 00:03:11,125 بچه جدید در شهر است، دنی. 26 00:03:11,208 --> 00:03:13,167 سخت تلاش می کنم که دیده نشویم. 27 00:03:14,208 --> 00:03:18,042 خب، به جز عشق زندگیش، سام مضطرب. 28 00:03:18,125 --> 00:03:21,375 اوه خواهرم را دیدی؟ او قرار است نقش جوزف را بازی کند. 29 00:03:21,458 --> 00:03:22,875 اوه... نه. 30 00:03:22,958 --> 00:03:25,958 و در نهایت، شورشی محلی ما، برنادت. 31 00:03:26,042 --> 00:03:29,667 باشه بچه ها زمان رها کردن درخشش تو در جهان 32 00:03:29,750 --> 00:03:32,458 یک نیروی آزاده طبیعت و کارگردان نمایش. 33 00:03:32,542 --> 00:03:34,208 عالی زرق و برق دار. 34 00:03:34,292 --> 00:03:37,292 سه دقیقه مانده به پرده. من را ناامید نکن. 35 00:03:37,375 --> 00:03:39,250 اوه، چارلی. کجایی؟ 36 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 نگران نباش سام، او ظاهر می شود. ما زمان زیادی داریم 37 00:03:42,042 --> 00:03:44,458 اگر او این کار را نکرد، شما می توانید نقش او را انجام دهید. در اینجا، شروع به گرم کردن کنید. 38 00:03:44,542 --> 00:03:46,333 اوه، نه. نه، نه، نه. 39 00:03:46,417 --> 00:03:49,333 تو نوشتی شما خطوط را می شناسید و شما دوقلوهای همسان هستید 40 00:03:49,417 --> 00:03:52,458 بنابراین، از دیدگاه DNA، شما اساسا قابل تعویض هستید 41 00:03:52,542 --> 00:03:56,042 نه. صبر کن، برنادت. در واقع، من و چارلی در واقع بسیار متفاوت هستیم. 42 00:03:56,125 --> 00:03:57,375 - سال سه. - برنی، من... 43 00:03:57,458 --> 00:03:59,042 دو دقیقه مانده به پرده. 44 00:03:59,125 --> 00:04:00,500 بله خانم ترپر. 45 00:04:04,583 --> 00:04:05,583 Psst. Psst! 46 00:04:06,458 --> 00:04:07,792 دنی! 47 00:04:08,458 --> 00:04:09,708 بابا کجاست؟ 48 00:04:13,167 --> 00:04:14,583 هی پسر جدید 49 00:04:14,667 --> 00:04:16,417 قراره چی باشی؟ 50 00:04:16,500 --> 00:04:17,875 آره تو چی هستی 51 00:04:17,958 --> 00:04:19,625 من یک نخود هستم. 52 00:04:19,708 --> 00:04:21,833 پس چرا شبیه یک سیب زمینی بزرگ می شوید؟ 53 00:04:21,917 --> 00:04:23,167 اوه، خب... 54 00:04:23,250 --> 00:04:24,625 سی ثانیه مانده است. 55 00:04:25,167 --> 00:04:27,458 باشه این موضوع الان کمی جدی شده است. 56 00:04:27,542 --> 00:04:28,917 کسی چارلی را دیده است؟ 57 00:04:29,000 --> 00:04:30,917 هر کسی؟ 58 00:04:35,458 --> 00:04:38,417 متشکرم که به ما ملحق شدید، چارلی. نمایش زمان. 59 00:04:38,500 --> 00:04:40,125 بیایید این شمع را روشن کنیم. 60 00:04:42,750 --> 00:04:45,958 چارلی کجا بودی؟ 61 00:04:46,042 --> 00:04:49,000 تصمیم گرفتم شخصیت من ریش داشته باشد. 62 00:04:49,083 --> 00:04:50,417 آیا موهای آن سگ است؟ 63 00:04:50,500 --> 00:04:51,583 ممکن است. 64 00:04:51,667 --> 00:04:54,625 به من اعتماد کن، خواهر، این یک پیروزی خواهد بود. 65 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 سامانتا. برنادت. 66 00:04:56,458 --> 00:04:58,500 شما فعال هستید خدایا به همه ما کمک کن 67 00:05:00,417 --> 00:05:02,833 نمایشنامه های مدرسه را کاملاً دوست دارم. 68 00:05:02,917 --> 00:05:04,375 گفت هیچ کس، هرگز. 69 00:05:04,458 --> 00:05:06,500 بازی Kissmass را شروع کنید! 70 00:05:09,417 --> 00:05:10,250 وووووو 71 00:05:10,333 --> 00:05:12,250 بچه ها با لباس آنها به سختی می توانند بیرون را ببینند 72 00:05:12,333 --> 00:05:15,417 و یک قطره تند، چه چیزی ممکن است اشتباه باشد؟ 73 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 - عیسی... - اوه خدا 74 00:05:20,417 --> 00:05:21,917 ...آدم باحالی بود. 75 00:05:22,000 --> 00:05:24,583 ریش، موهای بلند، به کارهای چوبی. 76 00:05:24,667 --> 00:05:26,167 اصولاً یک هیپستر. 77 00:05:26,250 --> 00:05:28,875 او نمی خواست ما این کار را انجام دهیم همان داستان خسته کننده کریسمس 78 00:05:28,958 --> 00:05:30,833 سال به سال، درست است، پدر و مادر؟ 79 00:05:30,917 --> 00:05:32,083 - اوه... - ها؟ 80 00:05:32,167 --> 00:05:33,208 دقیقا. 81 00:05:33,292 --> 00:05:36,417 او می خواهد کاملاً گیاهخوار باشد، جشنواره سرگرم کننده چند فرهنگی 82 00:05:36,500 --> 00:05:39,542 با تعداد زیادی آهنگ پاپ و چیزهایی در مورد تغییرات آب و هوایی، 83 00:05:39,625 --> 00:05:42,292 نوشته شده توسط نابغه ساکن ما، سام. 84 00:05:42,375 --> 00:05:44,708 - پیش تو - اوه، بله. 85 00:05:44,792 --> 00:05:49,208 فکر کردم ممکنه باشه یک ایده خوب برای تغییر همه چیز ... 86 00:05:49,292 --> 00:05:52,167 - اوه، اوه... سخنرانی عالی سام. - درست است. 87 00:05:52,250 --> 00:05:58,333 کمر را ببندید، شکل دهید و کمر را ببندید برای سه زن دانا! 88 00:05:58,417 --> 00:05:59,708 بزن، خانم بکلس. 89 00:06:00,333 --> 00:06:02,208 ما رفتیم سام آره 90 00:06:04,958 --> 00:06:05,958 هری 91 00:06:06,458 --> 00:06:07,458 پرده بالا. 92 00:06:08,708 --> 00:06:09,917 اوه 93 00:06:10,000 --> 00:06:12,167 بعد از یک سفر بسیار طولانی با پای پیاده 94 00:06:12,250 --> 00:06:14,792 زیرا بدیهی است ما پرواز را تایید نمی کنیم، 95 00:06:14,875 --> 00:06:17,042 ما بالاخره به بیت لحم رسیدیم. 96 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 در نهایت. 97 00:06:18,042 --> 00:06:22,333 باید جایی برای ماندن پیدا کنیم چون همسرم مریم باردار است... 98 00:06:22,417 --> 00:06:23,667 اوه نه! 99 00:06:25,625 --> 00:06:27,458 اوه... 100 00:06:27,542 --> 00:06:30,083 ... با یک هندوانه بزرگ. 101 00:06:30,167 --> 00:06:31,042 چارلی! 102 00:06:31,125 --> 00:06:32,458 بهبود کیفیت 103 00:06:34,583 --> 00:06:38,958 ♪ تولدت مبارک عیسی تولدت مبارک عیسی ♪ 104 00:06:39,042 --> 00:06:42,458 ♪ تولدت مبارک تولدت مبارک عیسی ♪ 105 00:06:42,542 --> 00:06:45,292 اونجا دنبال اون ستاره باش! 106 00:06:45,375 --> 00:06:48,292 اووو وای آره! 107 00:06:49,875 --> 00:06:53,750 ما قبلا چوپان بودیم اما اکنون ما کشاورزان سبزیجات ارگانیک هستیم. 108 00:06:53,833 --> 00:06:55,583 ما برای دیدن عیسی آمده ایم 109 00:06:55,667 --> 00:07:00,167 با گله کلم بروکلی ما، ذرت شیرین، بادمجان ... 110 00:07:00,250 --> 00:07:02,083 - سلام مامان - ... و یک نخود. 111 00:07:03,000 --> 00:07:04,542 و یک نخود! 112 00:07:04,625 --> 00:07:06,125 نخود. 113 00:07:08,500 --> 00:07:10,708 ... که کمی شبیه سیب زمینی است. 114 00:07:13,125 --> 00:07:17,083 ♪ بابا موعظه نکن من خوابم را از دست داده ام ♪ 115 00:07:17,667 --> 00:07:22,958 ♪ اما من تصمیمم را گرفته ام من بچه ام را نگه می دارم ♪ 116 00:07:23,042 --> 00:07:23,875 اوه عزیزم 117 00:07:23,958 --> 00:07:26,458 ♪ او بچه اش را نگه می دارد. ♪ 118 00:07:26,542 --> 00:07:28,625 - اوه نه... - اوه! 119 00:07:30,417 --> 00:07:31,417 اوه 120 00:07:37,458 --> 00:07:40,125 - خیلی خوبه، تدی. - سکوت! 121 00:07:40,208 --> 00:07:42,292 بی سر و صدا تغییر کنید سپس به والدین خود بپیوندید. 122 00:07:42,375 --> 00:07:43,375 بله خانم ترپر. 123 00:07:43,417 --> 00:07:46,750 فردا عقل برمی گردد و ما پایان دوره را جشن خواهیم گرفت 124 00:07:46,833 --> 00:07:50,250 با جبر چهارگانه و بازرسی شپش 125 00:07:50,333 --> 00:07:51,792 خخ 126 00:07:51,875 --> 00:07:53,083 حالا، حرکت کن! 127 00:07:53,167 --> 00:07:55,417 خداحافظ 128 00:07:55,500 --> 00:07:57,417 آفرین بچه جدید سیب زمینی خوب 129 00:07:57,500 --> 00:07:58,333 اوه ... من ... 130 00:07:58,417 --> 00:08:00,000 - خداحافظ، تدی. - اوه، مهم نیست. 131 00:08:00,083 --> 00:08:01,083 حرکت به بالا، حرکت به بالا. 132 00:08:01,125 --> 00:08:04,292 - سلام بچه ها، نمایش را دوست داشتید؟ - من کاملاً آن را دوست داشتم. 133 00:08:04,375 --> 00:08:05,625 شیرین. همه اش؟ 134 00:08:05,708 --> 00:08:06,833 خب... 135 00:08:06,917 --> 00:08:09,958 من کاملا مطمئن نبودم درباره همه داستان تغییر می کند، برنی. 136 00:08:10,042 --> 00:08:10,958 اوه 137 00:08:11,042 --> 00:08:14,042 بله، و برخی از دیالوگ ها کمی ... مدرن بود. 138 00:08:14,125 --> 00:08:16,875 این تمام نکته بود. در مورد جوک ها چطور؟ 139 00:08:16,958 --> 00:08:18,958 من فکر نمی کنم عیسی و شوخی با هم برو عزیزم 140 00:08:19,042 --> 00:08:20,250 بنابراین، اجازه دهید این را روشن کنیم. 141 00:08:20,333 --> 00:08:24,000 همه چیز را دوست داشتی به جز داستان، دیالوگ و جوک؟ 142 00:08:24,083 --> 00:08:25,667 که فقط عنوان را باقی می گذارد. 143 00:08:25,750 --> 00:08:28,250 اوه، بله. از عنوان متنفر بود 144 00:08:28,333 --> 00:08:29,542 اوه 145 00:08:29,625 --> 00:08:32,583 به وضوح انقلاب کریسمس باید صبر کرد، ایوی. 146 00:08:33,667 --> 00:08:35,083 اوه ادامه بده، ریحان. 147 00:08:35,167 --> 00:08:37,125 بیا، ادامه بده، لاک پشت ها. 148 00:08:38,292 --> 00:08:41,333 چارلی خیلی دیر آمد. من هرگز بیشتر از این وحشت نکرده ام. 149 00:08:41,417 --> 00:08:43,667 بله، شما دارید. تو از همه چیز می ترسی 150 00:08:43,750 --> 00:08:44,583 نیستم. 151 00:08:44,667 --> 00:08:47,667 تغییرات آب و هوایی، انقراض زنبورها، زنبورها توقف کامل پنجشنبه ها 152 00:08:47,750 --> 00:08:49,583 من دارم یه کار شیطونی میکنم و گرفتار شدن 153 00:08:49,667 --> 00:08:51,559 من دارم یه کار شیطونی میکنم و گرفتار نشدن 154 00:08:51,583 --> 00:08:53,583 دلقک ها پین های ایمنی. پین های ناامن 155 00:08:53,667 --> 00:08:55,542 آیا چیزی را از دست دادم؟ 156 00:08:55,625 --> 00:08:58,292 بی نهایت. فقط مقدار زیادی از آن وجود دارد. 157 00:08:58,375 --> 00:09:00,167 من به پرونده ام استراحت می دهم! 158 00:09:00,250 --> 00:09:01,976 مواظب باشید، یک مشکل بزرگ وجود دارد ... 159 00:09:02,000 --> 00:09:03,333 چارلی! 160 00:09:04,792 --> 00:09:07,625 این شهر بسیار دوست داشتنی است، ولینگتون. 161 00:09:07,708 --> 00:09:10,125 یکی از موارد مورد علاقه من در تمام انگلستان. 162 00:09:10,208 --> 00:09:14,667 دنیای ساحلی از دوچرخه، پل های ناهموار، رانندگی بد... 163 00:09:14,750 --> 00:09:15,750 به سنجاق سر... 164 00:09:15,792 --> 00:09:17,750 ...خیابان های درخشان 165 00:09:17,833 --> 00:09:21,375 و یک قایق سنت های شگفت انگیز کریسمس 166 00:09:21,458 --> 00:09:23,542 {\an8}سازماندهی شده توسط دوست قدیمی من، 167 00:09:23,625 --> 00:09:24,750 لایحه فانوس دریایی. 168 00:09:24,833 --> 00:09:26,333 خوب به نظر میرسه بچه ها! 169 00:09:26,417 --> 00:09:28,458 همه خیلی مشتاق کریسمس هستند... 170 00:09:28,542 --> 00:09:29,875 عصر، مک ناتس! 171 00:09:29,958 --> 00:09:31,708 ...منظورم همه است. 172 00:09:36,875 --> 00:09:38,417 آه، بالاخره 173 00:09:38,500 --> 00:09:41,167 خوب، همسایه ها، ارابه را رها کنید. 174 00:09:42,000 --> 00:09:44,333 من هرگز پا نمی گذارم دوباره در این قوطی ساردین بدبخت 175 00:09:44,417 --> 00:09:45,250 خخ، هری 176 00:09:45,333 --> 00:09:46,542 با تشکر، راننده مک نات. 177 00:09:46,625 --> 00:09:47,708 خوشحالم بچه ها 178 00:09:47,792 --> 00:09:49,208 آخرین اجرای مدرسه فردا 179 00:09:49,292 --> 00:09:51,917 سپس پس از من لذت بخش عروسی خواهر، 180 00:09:52,000 --> 00:09:55,167 جشن کریسمس خانواده انبار آغاز می شود. 181 00:09:55,250 --> 00:09:58,000 بهترین کریسمس تا کنون! 182 00:09:58,667 --> 00:10:01,167 - فردا می بینمت! خداحافظ - همان کریسمس، همیشه. 183 00:10:03,083 --> 00:10:04,083 سلام مامان 184 00:10:04,792 --> 00:10:05,792 مامان؟ 185 00:10:08,500 --> 00:10:10,958 {\an8}سلام دنی، بازی نخودی فوق العاده ای! 186 00:10:11,042 --> 00:10:12,375 {\an8}ببخشید مجبور شدم ترک کنم. 187 00:10:12,458 --> 00:10:13,292 چطور شد؟ 188 00:10:13,375 --> 00:10:15,958 خب بهتر بود اگر بابا آمده بود 189 00:10:16,042 --> 00:10:19,667 و اگر زیباترین و باهوش ترین دختر روی زمین 190 00:10:19,750 --> 00:10:21,583 من را کاملا نادیده نگرفته بود 191 00:10:21,667 --> 00:10:22,875 این یک فاجعه بود. 192 00:10:22,958 --> 00:10:24,542 آه، این خوب است. 193 00:10:24,625 --> 00:10:27,167 شیفت من نیمه شب تمام می شود. شام در فر... 194 00:10:31,208 --> 00:10:33,708 شیب قهوه ای بیش از حد پخته شده است. شما خوش آمدید! 195 00:10:34,417 --> 00:10:35,417 ممنون، مامان 196 00:10:36,833 --> 00:10:38,458 دوستت دارم، حلزون کوچولو. 197 00:10:38,542 --> 00:10:40,583 و یک روز او نیز خواهد شد. 198 00:10:45,167 --> 00:10:46,607 آخرین موردی که به بالا می رسد یک تخم مرغ گندیده است. 199 00:10:46,667 --> 00:10:47,708 چارلی مواظب باش 200 00:10:47,792 --> 00:10:49,167 من مسابقه نمی دهم. 201 00:10:49,250 --> 00:10:51,375 من فقط می خواهم تا ساعت نه در رختخواب باشم. 202 00:10:51,458 --> 00:10:53,625 تو نمیتونی منو بگیری! بو! 203 00:10:54,125 --> 00:10:55,458 دوباره برنده میشم 204 00:10:56,167 --> 00:10:57,667 چیزی نیست که من در آن خوب نباشم؟ 205 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 بله 206 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 خوب بودن 207 00:11:00,792 --> 00:11:03,792 فکر نمیکنی باید مرتب کنی این چیزها قبل از آمدن بابانوئل انجام می شود؟ 208 00:11:03,875 --> 00:11:05,542 اوه پیداش کردم 209 00:11:07,417 --> 00:11:08,250 عجب 210 00:11:08,333 --> 00:11:09,208 - اینها جدید هستند. - بله 211 00:11:09,292 --> 00:11:10,750 فقط یک اشاره برای سانتا. 212 00:11:10,833 --> 00:11:12,708 من هم آن گیتارهای براق را دوست دارم. 213 00:11:12,792 --> 00:11:14,458 در واقع، این در بالای لیست آرزوهای من است. 214 00:11:14,542 --> 00:11:16,542 اینها "گیتارهای براق" نیستند. 215 00:11:16,625 --> 00:11:19,375 آنها تشدید کننده های ملی تک مخروطی هستند. 216 00:11:20,250 --> 00:11:21,917 و شما می روید. 217 00:11:22,000 --> 00:11:24,542 "بابانوئل، به من بده یا دیگر..." 218 00:11:24,625 --> 00:11:25,750 وگرنه چی؟ 219 00:11:25,833 --> 00:11:29,208 وگرنه او را در گونی می گیرم و ریشش را خواهم تراشید 220 00:11:29,292 --> 00:11:31,083 شما نمی توانید بابانوئل، چارلی را باج گیری کنید. 221 00:11:31,167 --> 00:11:33,167 اوه، سامسکی استرس نداشته باش. 222 00:11:33,250 --> 00:11:35,417 توزیع کننده هدایای چربی من را می گیرد. 223 00:11:35,500 --> 00:11:37,208 اوه، نگاه کن 224 00:11:37,292 --> 00:11:39,292 الان واقعا برف میاد 225 00:11:41,125 --> 00:11:43,333 وای خیلی خوشگله 226 00:11:43,417 --> 00:11:45,667 آره سرگرمی بسیار بزرگ در فروشگاه. 227 00:11:45,750 --> 00:11:50,333 با تو، چارلی، سرگرمی بزرگ همیشه به معنای دردسر بزرگ است. 228 00:11:50,417 --> 00:11:52,292 - اوه، نه - چی؟ 229 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 به من نگو این موهای بادی در ریش شما بود؟ 230 00:11:55,583 --> 00:11:57,542 بیا! همه شما خیس و سرد هستید. 231 00:11:57,625 --> 00:11:58,458 شاید. 232 00:11:58,542 --> 00:12:00,708 جدی اگر انجام دهید یک چیز شیطانی دیگر، 233 00:12:00,792 --> 00:12:03,000 بابانوئل اصلاً هیچ هدیه ای برای شما باقی نمی گذارد 234 00:12:03,083 --> 00:12:07,458 و سپس آن خواهد شد بدترین کریسمس تاریخ 235 00:12:08,167 --> 00:12:10,208 درست بنابراین شما تصویر را دریافت می کنید. 236 00:12:10,292 --> 00:12:13,625 کریسمس بود در ورودی ولینگتون. 237 00:12:13,708 --> 00:12:18,583 {\ an8}و همه چیز در شرف تحقق بود بسیار پیچیده تر است. 238 00:12:18,667 --> 00:12:19,708 بلیمی. 239 00:12:19,792 --> 00:12:23,458 برف می تواند یک نعمت بسیار متفاوت باشد. 240 00:12:34,708 --> 00:12:35,542 عجب 241 00:12:35,625 --> 00:12:37,208 روز برفی؟ 242 00:12:38,583 --> 00:12:39,833 مدرسه تعطیل است! 243 00:12:39,917 --> 00:12:41,875 - آره! - مرگ بر آزمایش وحشتناک ترپر! اوه! 244 00:12:42,958 --> 00:12:45,083 - خوبه - اوه اتفاق نمی افتد. 245 00:12:45,167 --> 00:12:46,042 صبح عزیزم 246 00:12:46,125 --> 00:12:47,000 نگو 247 00:12:47,083 --> 00:12:50,208 روز برفی را کاملاً دوست دارم! 248 00:12:50,292 --> 00:12:52,208 - و تو گفتی - روز برفی! 249 00:12:52,292 --> 00:12:54,917 - اجازه دهید مبارزه با گلوله برفی آغاز شود. - آره! 250 00:12:56,250 --> 00:13:00,375 مقدس-درگردان-مولی! 251 00:13:00,458 --> 00:13:02,393 من می خواهم چه کار کنم؟ 252 00:13:02,417 --> 00:13:03,875 روز برفی! 253 00:13:06,958 --> 00:13:09,500 {\ an8}روز برفی! 254 00:13:25,917 --> 00:13:28,542 - اوه خدای من، تو...؟ عجب. - اوه 255 00:13:28,625 --> 00:13:32,542 دیر، دیر، دیر. صبح بخیر باورم نمیشه انقدر دیر اومدم! 256 00:13:32,625 --> 00:13:35,167 امروز در مدرسه موفق باشی، دانو. و دیر نکنی! 257 00:13:35,750 --> 00:13:36,750 من نمی خواهم. 258 00:13:43,625 --> 00:13:45,458 عجب به آن نگاه کنید. 259 00:13:45,542 --> 00:13:47,542 این یک برف جدی است. 260 00:13:50,917 --> 00:13:52,583 ممنون برای چای و نان تست، اوه. 261 00:13:52,667 --> 00:13:55,375 شما خوش آمدید. دیشب دیر اومدی قرار داغ؟ 262 00:13:55,458 --> 00:13:58,042 بله، با یک پیرمرد 78 ساله روی تشت. 263 00:13:58,125 --> 00:13:59,167 صحبت از قرارهای داغ، 264 00:13:59,250 --> 00:14:01,292 کمپین عاشقانه سام چگونه پیش می رود؟ 265 00:14:01,375 --> 00:14:04,458 هیچ کمپینی وجود ندارد، مامان. شش ماه است. 266 00:14:04,542 --> 00:14:08,417 من هنوز پسر جدید نامرئی هستم. به جز ترسناک خانم ترپر من نیستم. 267 00:14:08,500 --> 00:14:10,167 خوب، اگر عشق آسان بود 268 00:14:10,250 --> 00:14:13,042 پدرت فرار نمی کرد با پرستار 25 ساله‌اش. 269 00:14:13,125 --> 00:14:16,042 مامان. اینطوری نباش وقتی برگشت، باشه؟ 270 00:14:16,125 --> 00:14:18,542 من فقط یک کریسمس سرگرم کننده می خواهم. همانطور که قبلا داشتیم. 271 00:14:18,625 --> 00:14:20,375 میدونم عزیزم اما میدونی چیه؟ 272 00:14:20,458 --> 00:14:23,042 فقط مسئله زمان است قبل از اینکه سام را از پاهایش پاک کنی 273 00:14:23,125 --> 00:14:25,542 و در غروب آفتاب می سوزد در کامیون هیولا شما 274 00:14:25,625 --> 00:14:27,792 حفره های زیادی در آن طرح وجود دارد. 275 00:14:27,875 --> 00:14:32,125 نه یک دختر بزرگ رفتگر و کمبود کلی کامیون 276 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 خب، جزئیات بی اهمیت. 277 00:14:33,917 --> 00:14:37,375 من خجالتی هستم، او مضطرب است. ناامید کننده است. 278 00:14:44,625 --> 00:14:46,167 وای 279 00:14:47,083 --> 00:14:48,833 همه بیایید بیرون 280 00:14:48,917 --> 00:14:50,042 منتظر من باش! 281 00:14:52,000 --> 00:14:53,083 آمدن 282 00:14:53,167 --> 00:14:55,042 آره! 283 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 ببین چه فرشته ای هستم 284 00:15:18,292 --> 00:15:19,917 عجب روز برفی 285 00:15:21,708 --> 00:15:23,417 نه چندان سریع، ویلیامز. 286 00:15:25,375 --> 00:15:26,500 سلام خانم ترپر. 287 00:15:26,583 --> 00:15:28,417 سلام، ویلیامز. 288 00:15:29,000 --> 00:15:30,958 اینجا کسی نیست 289 00:15:31,042 --> 00:15:32,292 در واقع. 290 00:15:32,917 --> 00:15:34,667 پس بهتره برم 291 00:15:34,750 --> 00:15:37,083 - مگر اینکه این کار را نکنی. - ببخشید؟ 292 00:15:37,167 --> 00:15:40,208 من فرض می کنم شما اینجا هستید چون مادرت زود سر کار رفت 293 00:15:40,292 --> 00:15:41,792 و پیام را دریافت نکرد 294 00:15:41,875 --> 00:15:45,208 بنابراین، شما آزاد هستید تا به درس هایت برسم 295 00:15:45,292 --> 00:15:47,167 خب... شاید. 296 00:15:47,250 --> 00:15:50,417 بگذارید یادآوری کنم وضعیت تحصیلی فعلی شما 297 00:15:50,500 --> 00:15:53,333 شیمی، رتبه 15 از 16. 298 00:15:53,417 --> 00:15:56,750 ریاضی 16 از 16. 299 00:15:56,833 --> 00:15:58,083 میخوای ادامه بدم؟ 300 00:15:58,875 --> 00:16:00,208 نه واقعا. 301 00:16:00,292 --> 00:16:03,333 خیلی عاقلانه لطفا در داخل، استاد ویلیامز. 302 00:16:03,417 --> 00:16:05,458 من می روم تو را بگیرم! 303 00:16:05,542 --> 00:16:07,125 - این یعنی جنگ! - تدی، اردک! 304 00:16:07,208 --> 00:16:08,708 - اوف - اوه! 305 00:16:08,792 --> 00:16:10,000 درست در سوراخ پای. 306 00:16:10,083 --> 00:16:11,625 انتقام! 307 00:16:11,708 --> 00:16:13,125 من را پرتاب کن، برنی! 308 00:16:13,625 --> 00:16:17,417 آیا ما اصلاً نگران رفتن هستیم؟ برنی بیچاره با همه هیولاهای کوچک ما 309 00:16:17,500 --> 00:16:18,893 فردا کی بریم عروسی؟ 310 00:16:18,917 --> 00:16:21,583 کمی، اما... نه. 311 00:16:21,667 --> 00:16:24,542 او اکنون تقریباً بالغ است و او می تواند بسیار مسئولیت پذیر باشد. 312 00:16:24,625 --> 00:16:27,208 حمله والدین! 313 00:16:27,292 --> 00:16:29,000 - گاهی اوقات - ها! 314 00:16:29,083 --> 00:16:31,167 مم من شک دارم 315 00:16:31,250 --> 00:16:32,958 او توسط نتفلیکس پرت خواهد شد 316 00:16:33,042 --> 00:16:35,375 و بگذار کوچولوها آتش بزنند... 317 00:16:35,458 --> 00:16:37,417 - داخل خانه - اوه 318 00:16:38,042 --> 00:16:42,708 بنابراین، 2x مجذور منهای 5y به اضافه 7y است... 319 00:16:42,792 --> 00:16:46,458 {\ an8}... پنجمین همسر هنری هشتم که اعدام شد چون... 320 00:16:46,542 --> 00:16:48,833 ... اسید را با قلیایی مخلوط کرده و سپس ... 321 00:16:48,917 --> 00:16:53,667 ... تکینگی های فضا-زمان را تعریف کرد به زبان سانسکریت مادری اش 322 00:16:53,750 --> 00:16:55,167 ویلیامز؟ 323 00:16:55,667 --> 00:16:56,667 ویلیامز! 324 00:16:57,250 --> 00:16:59,042 خواب بودی ویلیامز؟ 325 00:16:59,125 --> 00:17:01,083 اوه، تمرکز کن خانم. 326 00:17:01,167 --> 00:17:02,417 با چشمان بسته؟ 327 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 خوب، این شدیدترین من است نوعی تمرکز 328 00:17:07,792 --> 00:17:10,917 ده دقیقه بیرون بروید. 329 00:17:11,000 --> 00:17:14,875 شاید سرمای شدید به طور برودتی مغز شما را زنده می کند. 330 00:17:24,750 --> 00:17:27,250 چارلی، چه کار می کنی؟ 331 00:17:27,333 --> 00:17:30,792 هه... او می آید. شما این را دوست خواهید داشت. 332 00:17:30,875 --> 00:17:33,792 ای سگ احمق فقط صبر کن تا ببرمت داخل 333 00:17:33,875 --> 00:17:35,292 حالا تماشا کن 334 00:17:35,375 --> 00:17:38,333 تو یک هیاهوی قدیمی سرسخت هستی. نمیدونم چرا تحملت کردم 335 00:17:45,917 --> 00:17:47,351 کلیدهای من کجاست؟ 336 00:17:54,125 --> 00:17:55,667 پاهایم یخ زده است! 337 00:17:57,917 --> 00:18:00,167 اوه... اوه! نه! 338 00:18:00,250 --> 00:18:02,667 آفرین. رفیق هیچ وقت لذت نمی برد. 339 00:18:02,750 --> 00:18:04,292 منتظرش باش 340 00:18:04,375 --> 00:18:07,625 ولش کن سگ بدبخت! اوه 341 00:18:07,708 --> 00:18:10,375 کمک کن، من کشته شدم! 342 00:18:10,458 --> 00:18:14,208 بله! بولسی! بله، بله! 343 00:18:14,292 --> 00:18:16,125 شارلوت بکلس! 344 00:18:21,208 --> 00:18:22,208 هوم؟ 345 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 اگر تمرکز داشتید در مورد درس های فیزیکت، ویلیامز، 346 00:18:42,667 --> 00:18:45,125 شما می دانید که اگر جسمی با جرم بیشتر 347 00:18:45,208 --> 00:18:48,583 روی یکی از جرم های کمتر بزرگ قرار می گیرد، تو موش میگیری 348 00:18:49,167 --> 00:18:54,083 شما باید گلوله برفی پایینی را بسازید بزرگتر از بالا 349 00:18:54,167 --> 00:18:56,708 مکانیک نیوتنی ساده 350 00:18:56,792 --> 00:18:57,875 بزرگتر بود. 351 00:18:58,583 --> 00:19:00,333 اما بعد کمی سقوط کرد. 352 00:19:00,417 --> 00:19:01,458 مزخرف 353 00:19:01,542 --> 00:19:03,583 آیا باید تدریس کنم شما بچه ها همه چیز؟ 354 00:19:04,083 --> 00:19:06,375 تماشا کنید و یاد بگیرید. 355 00:19:12,375 --> 00:19:14,583 و یکی. 356 00:19:16,375 --> 00:19:17,917 اوف 357 00:19:18,417 --> 00:19:19,417 دو 358 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 سه. 359 00:19:24,208 --> 00:19:25,208 چهار 360 00:19:26,375 --> 00:19:28,542 پنج. شش 361 00:19:30,958 --> 00:19:31,958 هفت. 362 00:19:32,000 --> 00:19:36,375 و اینطوری آدم برفی میسازید. 363 00:19:37,667 --> 00:19:39,500 اوه 364 00:19:40,042 --> 00:19:41,833 دقت کردی ویلیامز؟ 365 00:19:41,917 --> 00:19:43,042 اوهوم، بله 366 00:19:43,125 --> 00:19:44,917 سپس او را به همسری درآور. 367 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 اوه... 368 00:20:04,250 --> 00:20:05,417 بد نیست. 369 00:20:06,750 --> 00:20:07,833 اوه 370 00:20:08,667 --> 00:20:12,625 اوه به خاطر خدا اکنون زمان فیزیک است. 371 00:20:13,417 --> 00:20:14,708 بله خانم 372 00:20:18,208 --> 00:20:21,708 یا می توانید فیزیک عملی تری انجام دهید 373 00:20:21,792 --> 00:20:24,458 و این آقا را بساز و همسر کمی بداخلاقش 374 00:20:24,542 --> 00:20:25,375 جایی برای زندگی 375 00:20:25,458 --> 00:20:26,792 نظرت چیه ویلیامز؟ 376 00:20:29,083 --> 00:20:33,667 اتفاقاً او ایستاده بود زیر درخت اشتباه در زمان نامناسب 377 00:20:33,750 --> 00:20:36,292 این یک اشتباه غم انگیز بود. 378 00:20:36,375 --> 00:20:38,000 آیا اشتباه بود؟ 379 00:20:38,083 --> 00:20:41,583 خب... یک اشتباه غم انگیز کاملاً خوش شانس. 380 00:20:41,667 --> 00:20:43,000 چارلی. 381 00:20:43,083 --> 00:20:46,292 درسته من فکر می کنم این کاملا کافی است روز برفی برای شما دو نفر 382 00:20:46,375 --> 00:20:48,708 فقط داشته باشیم یک ساعت مطالعه کنیم؟ 383 00:20:52,042 --> 00:20:53,375 اوه 384 00:20:53,875 --> 00:20:55,167 اوه 385 00:20:57,500 --> 00:20:59,250 من... 386 00:21:03,667 --> 00:21:08,250 ♪ داره یه لیست میسازه او دوبار آن را بررسی می کند ♪ 387 00:21:08,917 --> 00:21:13,333 ♪ او خواهد فهمید چه کسی شیطون یا خوب است ♪ 388 00:21:13,417 --> 00:21:14,458 خیلی ظریف مامان 389 00:21:14,542 --> 00:21:18,667 ♪ بابا نوئل می آید ♪ 390 00:21:19,417 --> 00:21:22,833 ♪ به شهر ♪ 391 00:21:30,292 --> 00:21:32,125 او خیلی محکوم به فناست. 392 00:21:32,708 --> 00:21:33,583 بیا ایوی 393 00:21:33,667 --> 00:21:36,208 - بچه ها، پای چرخ کرده روی میز! - برنی، قلقلکی. 394 00:21:36,292 --> 00:21:37,750 آه، پای چرخ کرده! 395 00:21:37,833 --> 00:21:39,250 کشتی را رها کن! 396 00:21:39,333 --> 00:21:41,208 اگر فقط می توانستیم دنیا را اداره کنیم، 397 00:21:41,292 --> 00:21:43,333 خیلی سرگرم کننده تر خواهد بود فکر نمیکنی ایوی؟ 398 00:21:43,417 --> 00:21:45,458 - بله! بسیار سرگرم کننده تر! - بچه ها منتظر من باشید، صبر کنید! 399 00:21:46,125 --> 00:21:48,500 آره! بیا! 400 00:22:00,583 --> 00:22:04,875 Voila! مکانیک ساده نیوتن. 401 00:22:05,542 --> 00:22:09,125 خوب، بله، من فکر می کنم رضایت بخش است. 402 00:22:09,208 --> 00:22:12,167 معلوم شد که هستی آنقدر هم که به نظر می رسد کسل کننده نیست. 403 00:22:12,250 --> 00:22:14,708 و آن زنگ است. 404 00:22:14,792 --> 00:22:17,125 وسایلت را جمع کن و به خانه، ویلیامز. 405 00:22:17,208 --> 00:22:19,500 اوه در حال حاضر. باشه 406 00:22:20,042 --> 00:22:22,708 این سرگرم کننده ترین بود من همیشه در مدرسه داشته ام! 407 00:22:22,792 --> 00:22:24,250 فقط میتونم بپرسم؟ 408 00:22:24,333 --> 00:22:26,583 از کجا اینقدر در برف خوب شدی؟ 409 00:22:27,208 --> 00:22:29,708 نه. شما ممکن نیست. تو برو 410 00:22:40,500 --> 00:22:42,042 آه، دنی بیچاره. 411 00:22:42,125 --> 00:22:45,333 پیدا کردن دوستان جدید سخت است گاهی اوقات، اینطور نیست؟ 412 00:22:45,417 --> 00:22:46,833 بچه ها منتظر من باشید 413 00:22:46,917 --> 00:22:52,625 من همیشه فکر می کنم که کریسمس کمی است مانند یک ذره بین احساسی. 414 00:22:52,708 --> 00:22:56,167 اگر احساس می کنید که دوست داشتنی و خوشحال هستید، کریسمس به شما احساس می دهد 415 00:22:56,250 --> 00:22:58,625 حتی شادتر و دوست داشتنی تر. 416 00:22:59,750 --> 00:23:05,125 اما اگر احساس تنهایی می کنید و دوست ندارید، ذره بین شروع به کار می کند 417 00:23:05,208 --> 00:23:09,000 و همه آن چیزهای بد را می سازد بزرگتر و بدتر. 418 00:23:10,667 --> 00:23:16,875 و آخرین چیزی که هر کسی به آن نیاز دارد یک کولاک است که همه چیز را پیچیده تر می کند. 419 00:23:24,042 --> 00:23:26,434 ببین طوفان رو بهت گفتم تا زمانی که ما برویم تمام خواهد شد 420 00:23:26,458 --> 00:23:28,167 ببین داره پاک میشه 421 00:23:28,250 --> 00:23:29,083 غم انگیز. 422 00:23:29,167 --> 00:23:31,708 درسته، برنادت، تو مسئولی. 423 00:23:31,792 --> 00:23:34,583 عالیه بیشتر از همه، مردم. 424 00:23:34,667 --> 00:23:38,250 بعد از اینکه همه کارها را انجام دادید در شب کریسمس لیست انجام دادن. 425 00:23:39,667 --> 00:23:41,125 باشه 426 00:23:41,208 --> 00:23:43,167 بنابراین دقیقاً همینطور خواهد بود مثل همیشه؟ 427 00:23:43,250 --> 00:23:45,250 البته. همه سنت ها 428 00:23:45,333 --> 00:23:48,833 ناهار ترکیه، فیلم زیبای کریسمس قدیمی، پیاده روی کریسمس دوست داشتنی 429 00:23:48,917 --> 00:23:51,750 کاملاً عاشق سنت است از سنت های سنتی 430 00:23:51,833 --> 00:23:53,708 همه انجام می دهند. 431 00:23:53,792 --> 00:23:55,750 اما آیا آنها؟ در این مورد کاملاً مطمئن هستید؟ 432 00:23:55,833 --> 00:23:57,458 خوب بله، من فکر می کنم ما هستیم. 433 00:23:57,542 --> 00:24:00,167 از کی شروع به خواستن کردی برای تغییر کریسمس، برنی؟ 434 00:24:00,250 --> 00:24:01,958 وقتی شش ساله شدم، مامان. 435 00:24:02,042 --> 00:24:05,833 خوب، خوب، هر طور که ممکن است، فقط کارها را انجام دهید این کار شماست. 436 00:24:05,917 --> 00:24:08,042 کار را تمام کن، برنی. 437 00:24:08,125 --> 00:24:10,042 سپس کریسمس فوق العاده آغاز می شود 438 00:24:10,125 --> 00:24:12,208 لحظه ای که برگشتیم 439 00:24:12,292 --> 00:24:13,292 اوه 440 00:24:13,750 --> 00:24:16,458 اوه متاسفم فکر کردم... من فکر می کردم که همه ما به اوج می رویم. 441 00:24:16,542 --> 00:24:18,708 اوه، نه. من هرگز فریاد نمی زنم 442 00:24:18,792 --> 00:24:20,667 خداحافظ 443 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 خداحافظ بچه ها! 444 00:24:22,125 --> 00:24:24,000 - خداحافظ بابا! - شب خوبی داشته باشید! 445 00:24:24,750 --> 00:24:26,875 خوب، حداقل ما داریم هشت ساعت بدون حضور والدین 446 00:24:26,958 --> 00:24:29,500 بله! هشت ساعت بدون بچه! 447 00:24:29,583 --> 00:24:31,333 بچه ها را کاملا دوست دارم 448 00:24:31,417 --> 00:24:34,167 اما خوب است که دور شوید از آنها گاهی اوقات 449 00:24:34,250 --> 00:24:36,500 - ها؟ - اوه 450 00:24:36,583 --> 00:24:37,458 وای 451 00:24:37,542 --> 00:24:41,000 تلاش خوبی کردی، ایو مک کوئین، هنرمند فرار کوچک من 452 00:24:41,583 --> 00:24:43,125 - خداحافظ - خداحافظ 453 00:24:43,208 --> 00:24:44,500 دوباره خداحافظ... 454 00:24:45,000 --> 00:24:46,417 خوب، هموطنان، 455 00:24:46,500 --> 00:24:49,000 حکم زندان شروع می شود با یک لیست طولانی 456 00:24:49,083 --> 00:24:50,917 آره 457 00:24:55,542 --> 00:24:57,083 قایق ها را کاملا دوست دارم. 458 00:24:57,167 --> 00:24:59,917 مثل یک قایق است پس دادن یک ماشین قلک 459 00:25:00,000 --> 00:25:01,125 شما عاشق گیره کاغذ هستید. 460 00:25:01,208 --> 00:25:03,292 اوه، بله، من واقعا گیره کاغذ را دوست دارم. 461 00:25:03,375 --> 00:25:05,708 رولز رویس از نگه داشتن چیزها در کنار هم 462 00:25:05,792 --> 00:25:09,958 فقط من هستم یا اینها ابرهای بسیار تیره در افق؟ 463 00:25:10,042 --> 00:25:11,458 هوم 464 00:25:12,708 --> 00:25:14,768 {\ an8}در اخبار فوری، 465 00:25:14,792 --> 00:25:18,250 {\ an8}اگر فکر می‌کردید برف تمام شده است، تو اشتباه کردی 466 00:25:18,333 --> 00:25:20,208 بیگ بلیزارد دو می آید. 467 00:25:20,292 --> 00:25:22,917 عاقبت به سمت جنوب می رود 468 00:25:23,000 --> 00:25:25,875 و قطعا بدتر می شود! 469 00:25:26,458 --> 00:25:28,750 اوه بله، من فکر می کنم. باشه، بله. 470 00:25:28,833 --> 00:25:29,917 من می دانم. 471 00:25:30,000 --> 00:25:33,375 باشه، موفق باشی و ممنون انجی. 472 00:25:33,458 --> 00:25:35,625 درست است، ما یک وضعیت اساسی داریم. 473 00:25:35,708 --> 00:25:36,542 چی؟ چیست؟ 474 00:25:36,625 --> 00:25:37,792 برف شهر را قطع کرده است 475 00:25:37,875 --> 00:25:39,684 و قصاب تحویل کریسمس خود را دریافت نکرد، 476 00:25:39,708 --> 00:25:42,708 و این یعنی کشاورز یرل تنها بوقلمون تازه ای است که ... 477 00:25:42,792 --> 00:25:46,792 نه. یرل بدترین است. او واقعاً یک شکنجه گر بوقلمون وحشتناک است. 478 00:25:46,875 --> 00:25:49,167 و او در مدرسه به من زنگ می زد. 479 00:25:49,250 --> 00:25:51,875 با این وجود، ما نمی توانیم کریسمس را بدون بوقلمون داشته باشید 480 00:25:51,958 --> 00:25:53,417 چرا نه؟ آنها لیاقت زندگی را دارند. 481 00:25:53,500 --> 00:25:56,625 چون بدون بوقلمون، فقط کریسمس نخواهد بود 482 00:25:56,708 --> 00:26:00,042 آیا نمی توانیم بدون بوقلمون جشن بگیریم؟ میتونیم بادمجان درست کنیم یا... 483 00:26:00,125 --> 00:26:03,000 چارلی! چارلی، دختر دوست داشتنی من 484 00:26:03,083 --> 00:26:04,333 وقت رفتن است. 485 00:26:04,417 --> 00:26:06,833 اوه 486 00:26:08,167 --> 00:26:09,875 بیا یک تکان بزن 487 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 اوه شرمنده 488 00:26:12,417 --> 00:26:13,625 چی؟ 489 00:26:15,375 --> 00:26:17,917 هو-هو! خوب، خوب، خوب، آنها آمدند. 490 00:26:18,000 --> 00:26:19,792 در اینجا آنها به خوبی می آیند. 491 00:26:19,875 --> 00:26:23,000 زمان تبدیل گوشت به پول است. 492 00:26:23,083 --> 00:26:26,250 اکنون آسان است، بوقلمون برای همه وجود دارد. 493 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 یکی باید کاری کنه در مورد این جهنم 494 00:26:29,042 --> 00:26:30,583 آنها واقعا باید. 495 00:26:30,667 --> 00:26:34,125 فقط به عنوان یک موضوع جالب، آقای یرل، چی شارژ میکنی 496 00:26:34,208 --> 00:26:37,500 اوه، شما مرا می شناسید، اسپکی-بکلس. 497 00:26:37,583 --> 00:26:39,250 فقط دو برابر قیمت معمولی 498 00:26:39,333 --> 00:26:41,625 - دوبل؟ - برای کوچکترها، آره. 499 00:26:41,708 --> 00:26:43,000 سه گانه برای چانکادانک ها، 500 00:26:43,083 --> 00:26:46,500 به دلیل نوسانات اخیر در شرایط بازار 501 00:26:46,583 --> 00:26:47,601 آیا این قانونی است؟ 502 00:26:47,625 --> 00:26:49,125 مسئله این است که ما به بوقلمون نیاز داریم. 503 00:26:49,208 --> 00:26:52,042 فقط پرداخت نقدی اهدا خواهم کرد... 504 00:26:52,125 --> 00:26:54,208 ... تمام سود برای خودم. 505 00:26:58,542 --> 00:26:59,417 من را اینطور صدا نکن 506 00:26:59,500 --> 00:27:00,542 چارلی. 507 00:27:01,250 --> 00:27:02,833 آیا تغییر کافی دارید؟ 508 00:27:06,042 --> 00:27:07,750 بیا پیش مامان 509 00:27:07,833 --> 00:27:09,958 مکان ها لطفا بدون دعوا، مردم، 510 00:27:10,042 --> 00:27:11,768 وگرنه من پروانه گاو را بیرون می آورم. 511 00:27:11,792 --> 00:27:13,500 بله! 512 00:27:15,417 --> 00:27:19,667 - اوه، نه - اوه، چارلی، چه کار می کنی؟ 513 00:27:20,917 --> 00:27:23,792 اجازه دهید کالا را ببینیم، می‌خواهیم؟ 514 00:27:23,875 --> 00:27:25,167 - آقای یرل، اوه... - ها؟ 515 00:27:25,667 --> 00:27:29,875 من نمی خواهم تو را به تاخیر بیندازم، اما آیا آن تی بوقلمون ها برد آزاد هستند؟ 516 00:27:29,958 --> 00:27:34,375 خوب، بله، آنها در محدوده آزاد هستند دور تا دور قفسشون آره 517 00:27:34,458 --> 00:27:37,000 - و اوم... ذرت خورده؟ -آه؟ 518 00:27:37,083 --> 00:27:41,625 خوب، نه، همه ذرت ها بیشتر تغذیه نمی شوند... تغذیه گلی. 519 00:27:41,708 --> 00:27:44,167 حرکت کنید. شما حباب های ضخیم را حرکت دهید. حرکت کنید. 520 00:27:46,083 --> 00:27:48,833 درسته دیگه سوالی نیست از کودک تحریک کننده 521 00:27:48,917 --> 00:27:51,375 پشت این در پرنده های درست و حسابی هستند... 522 00:27:51,458 --> 00:27:54,542 بیا بیا بیا 523 00:27:56,042 --> 00:27:56,958 نه! 524 00:27:57,042 --> 00:27:59,082 عقب نشینی کنید. عقب نشینی کنید. عقب نشینی کنید. 525 00:27:59,917 --> 00:28:04,792 خانم ها و آقایان، شاداب و شاد، بهترین ییرل 526 00:28:05,583 --> 00:28:07,542 وقت بوقلمون است! 527 00:28:07,625 --> 00:28:09,000 آه؟ وای 528 00:28:09,833 --> 00:28:11,625 اوه، یکی بگیر! 529 00:28:14,000 --> 00:28:15,167 گوچا! اوف 530 00:28:20,042 --> 00:28:23,917 چرا همیشه اتفاقات بد می افتد به مردم خوب؟ 531 00:28:25,708 --> 00:28:28,667 چارلی، تو خراب کردی ناهار کریسمس برای همه. 532 00:28:28,750 --> 00:28:31,583 به جز بوقلمون ها تصور می‌کنم این روز آنها را بهتر کرد. 533 00:28:31,667 --> 00:28:33,625 خوب، بله، برای بوقلمون ها خوب است، 534 00:28:33,708 --> 00:28:35,917 اما بابانوئل الان قطعا به تو نمی آید 535 00:28:36,000 --> 00:28:38,958 و نمیتونی ببینی که همه چیز را برای من هم خراب می کند 536 00:28:39,042 --> 00:28:42,042 چون... چون آن را برای شما خراب می کند. 537 00:28:46,583 --> 00:28:47,708 و ما به آنجا می رویم. 538 00:28:47,792 --> 00:28:49,708 یک کاسترد کریسمس برای وقتی که بابا اینجا میاد 539 00:28:49,792 --> 00:28:51,458 عجب شیب سفید. 540 00:28:51,542 --> 00:28:54,542 دقیقا. با شیب اضافی در بالا. 541 00:28:55,250 --> 00:28:57,292 حالا ببین عشق من واقعا باید بدوم. 542 00:28:57,375 --> 00:29:00,458 می دانم که شب کریسمس است اما تو و پدرت با هم خیلی خوش می گذرد 543 00:29:00,542 --> 00:29:01,917 او یک ساعت دیگر اینجاست. 544 00:29:02,000 --> 00:29:05,417 من با هدایایی بیشتر از بابانوئل شرط می بندم. ببینمت 545 00:29:06,042 --> 00:29:08,458 اوه لیست خرید را فراموش نکنید. 546 00:29:08,542 --> 00:29:09,750 ها؟ 547 00:29:10,792 --> 00:29:12,726 شما می توانید دریافت کنید یک هدیه کوچک برای پدرتان 548 00:29:12,750 --> 00:29:14,333 در فروشگاه Beccles. 549 00:29:14,417 --> 00:29:16,542 جایی که سام بکلس زندگی می کند... 550 00:29:16,625 --> 00:29:18,833 خخ 551 00:29:18,917 --> 00:29:21,083 {\ an8}در حال بدتر شدن است، مراقب باشید آن پایین. 552 00:29:21,167 --> 00:29:23,208 زحمت جمع کردنش رو نداشته باش، فقط آن را پایین بیاور 553 00:29:23,292 --> 00:29:24,375 وای 554 00:29:24,458 --> 00:29:26,667 خیلی طولانی، سنگالانگ. 555 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 کریسمس مبارک. اوه... 556 00:29:29,583 --> 00:29:32,250 نه. شب کریسمس مبارک، سامو. 557 00:29:32,333 --> 00:29:34,542 کریسمس مبارک، سم. 558 00:29:34,625 --> 00:29:37,167 سام؟ بیا عشق 559 00:29:37,250 --> 00:29:39,208 - ممنون - اوه سلام دنی 560 00:29:39,875 --> 00:29:43,250 اوه... بله. دنی... درسته. 561 00:29:43,333 --> 00:29:46,458 سلام سام دوست دارم اینجا ببینمت 562 00:29:47,208 --> 00:29:48,208 من اینجا زندگی میکنم 563 00:29:48,292 --> 00:29:51,458 اوه... بله. درسته البته. 564 00:29:52,250 --> 00:29:53,542 من این را می دانستم. 565 00:29:53,625 --> 00:29:55,375 اوم... 566 00:29:55,458 --> 00:29:57,333 فقط خرید لحظه آخری را انجام می دهید. 567 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 اوه... 568 00:29:59,542 --> 00:30:01,500 یا می شد، اگر نمی بستید. 569 00:30:01,583 --> 00:30:02,667 متاسفم 570 00:30:02,750 --> 00:30:04,708 - هیچ کس بیرون نیست به خاطر ... - کولاک؟ 571 00:30:04,792 --> 00:30:08,625 می خواستم بگویم "به سرعت در حال تکامل فاجعه تغییرات آب و هوا." 572 00:30:08,708 --> 00:30:11,542 بله اقلیم-اختر. 573 00:30:13,208 --> 00:30:14,250 اوم... 574 00:30:14,333 --> 00:30:18,792 فقط بابام داره میاد و قرار بود چیز مورد علاقه اش را بخرم. 575 00:30:18,875 --> 00:30:19,708 صمغ شراب. 576 00:30:19,792 --> 00:30:21,917 اوه من هم آنها را دوست دارم. من - در واقع ... 577 00:30:23,000 --> 00:30:23,833 اینجا. 578 00:30:23,917 --> 00:30:27,125 اوه، عجب عالیه متشکرم. 579 00:30:27,208 --> 00:30:29,042 نارنجی. رنگ مورد علاقه اش. 580 00:30:29,125 --> 00:30:32,125 به جز سبز و زرد... 581 00:30:32,208 --> 00:30:34,417 نیاز به کمی تمیز کردن دارد. متاسفم 582 00:30:35,000 --> 00:30:38,333 صمغ های شراب خیلی بهتر هستند در کل بدون کرک 583 00:30:38,417 --> 00:30:42,750 آره بی کرکی. همیشه خوبه 584 00:30:45,583 --> 00:30:48,583 دوست داری بیای داخل و یک دقیقه گرم کن 585 00:30:48,667 --> 00:30:51,333 خارج از اقلیم-اختر؟ 586 00:30:51,833 --> 00:30:53,042 اوه، بله! 587 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 نه. بهتر است به خانه برگردید. 588 00:30:55,542 --> 00:30:56,375 اوه 589 00:30:56,458 --> 00:30:58,875 نمی خواهید لحظه بزرگ را از دست بدهید وقتی بابام میاد 590 00:30:58,958 --> 00:31:01,458 اوه، باشه هیجان انگیز. 591 00:31:01,958 --> 00:31:03,458 پس خداحافظ دنی 592 00:31:03,542 --> 00:31:06,583 کریسمس مبارک... امیدوارم برای شما. 593 00:31:08,667 --> 00:31:11,000 خداحافظ... سام. 594 00:31:14,125 --> 00:31:17,375 چرا گفتم نه؟ 595 00:31:21,042 --> 00:31:25,125 من ضعیف ترین انسان زنده ام 596 00:31:27,750 --> 00:31:29,208 همه چیز اوکی است؟ 597 00:31:29,292 --> 00:31:32,625 اوه بله همه خوبن با تشکر 598 00:31:37,500 --> 00:31:40,000 اوه، چارلی، لطفا. 599 00:31:40,083 --> 00:31:41,523 ♪ Boom-shaka-laka ♪ 600 00:31:41,583 --> 00:31:43,851 حالا نمی تونیم بریم؟ 601 00:31:43,875 --> 00:31:45,250 آخرین بوگی! 602 00:31:45,833 --> 00:31:47,958 حق با شماست. بهتره برگردیم پیش بچه ها 603 00:31:53,750 --> 00:31:56,208 حالا باید به آن کشتی برسیم. 604 00:31:58,583 --> 00:32:00,417 باید یه جایی اینجا باشه 605 00:32:10,292 --> 00:32:12,167 - اوه، نه - اوه، نه! 606 00:32:12,250 --> 00:32:14,167 اوه، بله. 607 00:32:14,250 --> 00:32:15,625 وحشت نکنید. 608 00:32:15,708 --> 00:32:17,875 {\ an8}برنامه من چیزی می گوید یک پلی به شرینگهام وجود دارد 609 00:32:17,958 --> 00:32:19,184 {\ an8}در انتهای دیگر جزیره. 610 00:32:19,208 --> 00:32:20,328 {\ an8}ما مسیر خوش منظره را طی خواهیم کرد. 611 00:32:20,375 --> 00:32:21,917 {\ an8}کاملاً عاشق پل‌ها هستم. 612 00:32:22,000 --> 00:32:23,917 آنها مانند جاده هایی هستند که معلق هستند. 613 00:32:41,958 --> 00:32:43,625 پرنده های باهوش 614 00:32:45,250 --> 00:32:47,042 و به نظر شما کجاست داری میری هودینی؟ 615 00:32:47,125 --> 00:32:49,875 بیا کارهای زیادی برای انجام دادن آنها به زودی برمی گردند. 616 00:32:53,208 --> 00:32:54,728 بیا شما این را دارید 617 00:32:57,750 --> 00:33:01,167 اگر احساس می کنید که کشش خود را از دست داده اید، به سمت لغزش هدایت شود. 618 00:33:01,250 --> 00:33:03,958 نه، از پل دور نشو، غرق خواهیم شد 619 00:33:05,208 --> 00:33:06,708 نمی توانم نگاه کنم. 620 00:33:06,792 --> 00:33:08,875 بیا دختر پیر شما می توانید آن را انجام دهید. 621 00:33:11,250 --> 00:33:13,101 - اوه! - چی بهت گفتم؟ 622 00:33:13,125 --> 00:33:14,292 قایقرانی ساده از اینجا. 623 00:33:14,375 --> 00:33:15,958 مراقب باشید! نگاه کن 624 00:33:16,042 --> 00:33:17,625 پرانتز، پرانتز، پرانتز. 625 00:33:17,708 --> 00:33:19,042 بایست، بایست، بایست. 626 00:33:19,708 --> 00:33:20,708 اوه 627 00:33:22,625 --> 00:33:23,667 بس کن 628 00:33:26,625 --> 00:33:27,708 باشه 629 00:33:27,792 --> 00:33:29,125 آیا آن ها ... 630 00:33:29,208 --> 00:33:30,208 - ... بوقلمون ها؟ - بوقلمون؟ 631 00:33:30,625 --> 00:33:34,167 خوب، به نظر می رسد که ما روبرو هستیم جهت اشتباه 632 00:33:34,250 --> 00:33:36,542 هیچ چیز با یک چرخش سه امتیازی نمی تواند درست شود. 633 00:33:37,125 --> 00:33:39,292 مراقب باشید، مراقب باشید وگرنه از آن عبور خواهید کرد... 634 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 ... لبه. 635 00:33:40,917 --> 00:33:42,333 سریع معکوس. 636 00:33:43,792 --> 00:33:46,875 اوه، این کار نمی کند. کمی بهش بده 637 00:33:47,458 --> 00:33:48,458 دارم تلاش میکنم! 638 00:33:49,292 --> 00:33:50,412 شما می توانید آن را انجام دهید! 639 00:33:51,292 --> 00:33:53,333 من آن را دریافت کردم! همه به عقب خم می شوند. 640 00:33:53,417 --> 00:33:56,250 اوه، بله. فکر خوبیه هری فقط کمی بیشتر. 641 00:33:56,333 --> 00:33:58,083 - بله! - هورای! 642 00:34:02,583 --> 00:34:03,809 نه، تدی. نه اونجا 643 00:34:03,833 --> 00:34:04,958 تلفن! 644 00:34:06,500 --> 00:34:07,875 کیست؟ مامان؟ 645 00:34:07,958 --> 00:34:08,958 سلام برنادت. 646 00:34:09,000 --> 00:34:10,417 سلام بچه ها چه خبر؟ 647 00:34:10,500 --> 00:34:13,042 پس، اوم، یک سکسکه کوچک وجود دارد، 648 00:34:13,125 --> 00:34:16,875 و به نظر می رسد که ما نمی توانیم امشب برگرد. 649 00:34:16,958 --> 00:34:18,458 برای کریسمس در خانه نخواهی بود؟ 650 00:34:18,542 --> 00:34:21,125 چی؟ آنها برای کریسمس خانه نخواهند بود؟ 651 00:34:21,208 --> 00:34:23,083 این یک امکان است. 652 00:34:23,167 --> 00:34:25,250 مامان موهات چی شد؟ 653 00:34:25,333 --> 00:34:27,292 اوه، بله، چیزی نیست. 654 00:34:29,542 --> 00:34:31,167 اوه، بنابراین، برنادت، 655 00:34:31,250 --> 00:34:33,583 همه شما باید با هم بمانید در انبار، باشه؟ 656 00:34:33,667 --> 00:34:35,958 درست است، اما چه در مورد جوراب های کریسمس ما؟ 657 00:34:36,042 --> 00:34:38,458 مقداری انرژی تلفن را ذخیره کنید تا برای کمک تماس بگیرید. 658 00:34:38,542 --> 00:34:40,000 شما باید بداهه بسازید. 659 00:34:40,083 --> 00:34:41,583 همه درها را قفل کنید و کنار هم بمانید. 660 00:34:41,667 --> 00:34:43,708 هیچ کس بیرون نمی رود تا زمانی که برگردیم باشه؟ 661 00:34:43,792 --> 00:34:44,625 واقعا؟ 662 00:34:44,708 --> 00:34:47,542 - تدی، در را قفل کن. - بله، رئیس. 663 00:34:48,458 --> 00:34:51,708 ما خوب می شویم فکر کنم خوب میشیم... 664 00:34:51,792 --> 00:34:53,500 فقط به یاد داشته باشید که مراقب ایوی باشید، 665 00:34:53,583 --> 00:34:56,167 و من مطمئن هستم که تا صبح برمی گردیم. 666 00:34:56,250 --> 00:34:59,917 یا نه، اگر تماس نگیریم خدمات اورژانس. 667 00:35:00,000 --> 00:35:00,833 ها؟ 668 00:35:00,917 --> 00:35:02,125 - اما...؟ -صبر کن چی؟ 669 00:35:02,208 --> 00:35:04,458 - پدر و مادر نیست؟ - جدی؟ 670 00:35:05,208 --> 00:35:07,750 الان خیلی خیلی ناراحتم 671 00:35:08,250 --> 00:35:10,500 بسیار خوب، کلیک کنید و رها کنید. 672 00:35:12,000 --> 00:35:13,250 در اینجا، اجازه دهید من کمک کنم. 673 00:35:13,333 --> 00:35:14,792 نه، حالا بازوی تو روی من است... 674 00:35:14,875 --> 00:35:16,000 - اوه نه اوه - اوه... 675 00:35:17,042 --> 00:35:18,375 همه خوبن؟ 676 00:35:18,458 --> 00:35:19,583 باشه؟ 677 00:35:19,667 --> 00:35:21,458 ملایم، ملایم آه! 678 00:35:21,542 --> 00:35:23,375 اوه، گفتم "مهربان" هری. 679 00:35:24,083 --> 00:35:26,333 اوه، نمی تواند آنقدر بد باشد. 680 00:35:27,500 --> 00:35:29,667 اوه، این... این است... خیلی بد است. 681 00:35:29,750 --> 00:35:31,958 اوه، شاید بتوانیم به خانه راه برویم؟ 682 00:35:32,042 --> 00:35:33,792 فقط اگر بخواهید انگشتان پایتان را گم کنید، 683 00:35:33,875 --> 00:35:36,792 انگشتان شما و سایر قطعات نرم به سرمازدگی خاص 684 00:35:36,875 --> 00:35:39,375 نه. ما باید در ون بمانیم. 685 00:35:40,292 --> 00:35:42,917 من نمی توانم باور کنم که ما آنجا نخواهیم بود برای بابانوئل و جوراب. 686 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 اوه، شما نباید در مورد آن نگران باشید. 687 00:35:44,583 --> 00:35:45,417 من نباید؟ 688 00:35:45,500 --> 00:35:48,167 نه، شما باید نگران باشید یخ زدن تا حد مرگ اینجا 689 00:35:48,250 --> 00:35:50,458 و هرگز کریسمس دیگری را نبینم از هر نوع 690 00:35:50,542 --> 00:35:51,833 درست است. 691 00:35:51,917 --> 00:35:55,125 این اتفاق نخواهد افتاد. موتور بیانسه گرما را روشن نگه می دارد. 692 00:35:57,417 --> 00:35:58,417 اوه، 693 00:35:58,500 --> 00:35:59,417 اوه نه. 694 00:35:59,500 --> 00:36:04,042 مخفیانه نام بردی این ون قدیمی مسخره بعد از بیانسه؟ 695 00:36:04,125 --> 00:36:06,417 نه، نه. منظورم این است که بیانسه نه آن. 696 00:36:06,958 --> 00:36:07,833 ها؟ 697 00:36:08,833 --> 00:36:11,375 درسته خدا از من متنفره و این رسمی است. 698 00:36:20,167 --> 00:36:21,167 بابا! 699 00:36:21,250 --> 00:36:23,708 سلام دنی، خیلی متاسفم، همه جاده ها مسدود است. 700 00:36:23,792 --> 00:36:25,042 - اوه - برف بسیار است. 701 00:36:25,125 --> 00:36:26,167 اوه برف 702 00:36:26,250 --> 00:36:27,750 آره، خیلی بد است. 703 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 درسته 704 00:36:28,917 --> 00:36:30,601 سعی می کنم به آنجا برسم برای سال نو. 705 00:36:30,625 --> 00:36:31,625 بله 706 00:36:32,000 --> 00:36:33,958 - خیلی غمگین نخواهی شد، نه؟ - نه 707 00:36:34,458 --> 00:36:36,833 سال آینده جبران می کنیم، باشه؟ عالی خواهد بود. 708 00:36:36,917 --> 00:36:38,000 سال آینده. 709 00:36:38,083 --> 00:36:39,458 - مطمئنم بابانوئل... - بله. 710 00:36:40,167 --> 00:36:42,268 - کریسمس مبارک، بچه، دوستت دارم. - کریسمس مبارک 711 00:36:44,375 --> 00:36:48,417 ♪ من این دسامبر تنها هستم این آخرین نور روز است ♪ 712 00:36:48,500 --> 00:36:54,625 ♪ اوه، من نمی توانم کمک کنم اما تعجب می کنم اگر شما هم همین احساس را دارید ♪ 713 00:36:54,708 --> 00:37:00,625 ♪ اوه حدس می‌زنم تسلیم شوم به اشک و درد ♪ 714 00:37:00,708 --> 00:37:06,208 ♪ و سرمایی که در آن هستیم باقی خواهد ماند ♪ 715 00:37:06,292 --> 00:37:09,167 ♪ تو نور اجاق بودی ♪ 716 00:37:09,250 --> 00:37:12,125 ♪ آتش من که مرد ♪ 717 00:37:12,708 --> 00:37:16,875 ♪ در انتظار طلوع صبح ♪ 718 00:37:16,958 --> 00:37:17,958 اوه 719 00:37:19,000 --> 00:37:24,917 ♪ زیر درخت چیزی نیست که آرزویش را داشتم ♪ 720 00:37:25,000 --> 00:37:29,125 ♪ می خواهم پیش من برگردی ♪ 721 00:37:29,208 --> 00:37:30,708 ♪ و مثل قبل باش ♪ 722 00:37:30,792 --> 00:37:36,917 ♪ آیا تو را از دست داده ام؟ و هرگز هیچ چیز این سوراخ را پر نخواهد کرد ♪ 723 00:37:37,000 --> 00:37:40,917 ♪ قلب من اینجا زیر درخت خواهد بود... ♪ 724 00:37:41,000 --> 00:37:44,667 آیا فکر می کنید بابانوئل ما را پیدا خواهد کرد؟ 725 00:37:44,750 --> 00:37:45,833 ها؟ 726 00:37:46,542 --> 00:37:47,542 ها؟ 727 00:37:48,167 --> 00:37:50,708 البته او خواهد کرد. 728 00:37:51,458 --> 00:37:55,417 هی، پرنده صورتی چه می خواهد کریسمس پدر برای آوردن؟ 729 00:37:56,208 --> 00:37:58,167 فقط مامان و بابا 730 00:37:58,250 --> 00:37:59,458 اوه... 731 00:37:59,542 --> 00:38:01,708 میدونم ایوی من می دانم. 732 00:38:02,375 --> 00:38:03,893 - شب همه - شب، شب 733 00:38:03,917 --> 00:38:05,351 - شب -شب شب 734 00:38:05,375 --> 00:38:06,375 شب بخیر 735 00:38:07,417 --> 00:38:09,250 راستی این پای کیست؟ 736 00:38:09,333 --> 00:38:10,653 اوه، اوه، این مال من است. 737 00:38:10,708 --> 00:38:11,958 خب لطفا جابجاش کن 738 00:38:12,042 --> 00:38:13,917 نه به آنجا! 739 00:38:14,000 --> 00:38:17,417 همانطور که پیش بینی می شد، بدترین کریسمس تاریخ. 740 00:38:20,417 --> 00:38:24,250 ♪ چیزی زیر درخت نیست... ♪ 741 00:38:26,583 --> 00:38:29,208 {\an8}♪ می‌خواهم پیش من برگردی... ♪ 742 00:38:29,292 --> 00:38:31,542 {\ an8}اوه، گفتم زودتر برو. 743 00:38:38,208 --> 00:38:40,042 باورم نمیشه بابا 744 00:38:41,958 --> 00:38:43,375 مطمئنم تلاش کرده 745 00:38:46,167 --> 00:38:49,583 حداقل همدیگر را داریم. ما یک روز عالی از آن خواهیم ساخت. 746 00:38:52,708 --> 00:38:56,458 آیا بابا نوئل اصلاً می آید؟ اگر تو تخت من بخوابی؟ 747 00:38:56,542 --> 00:39:00,042 البته که این کار را خواهد کرد عزیزم. البته او خواهد کرد. 748 00:39:02,417 --> 00:39:03,500 میدونی چیه؟ 749 00:39:03,583 --> 00:39:08,875 اگه میتونستم یکی رو انتخاب کنم پدر کریسمس و پدر واقعی من، 750 00:39:08,958 --> 00:39:10,917 احتمالا بابا رو انتخاب میکردم 751 00:39:11,458 --> 00:39:16,000 ♪ قلب من اینجا زیر درخت خواهد بود ♪ 752 00:39:16,083 --> 00:39:18,833 ♪ فقط به شما اطلاع می دهم ♪ 753 00:39:25,833 --> 00:39:28,333 اوه عزیزم. چه آشفتگی. 754 00:39:29,458 --> 00:39:34,000 یادت بیاید که این کریسمس را گفتم نیاز به یک کیسه تعمیر دارید؟ 755 00:39:34,708 --> 00:39:37,958 خب، اینجاست که من وارد شدم. 756 00:39:51,458 --> 00:39:52,458 هوپ! هوپ! 757 00:39:59,708 --> 00:40:03,792 پرواز کن، داشر، نجیب ترین گوزن شمالی. 758 00:40:03,875 --> 00:40:06,208 اوه، من نمی دانم اگر توجه کرده اید، 759 00:40:06,292 --> 00:40:08,333 اما یک کولاک کوچک وجود دارد اینجا ادامه دارد 760 00:40:08,417 --> 00:40:10,417 مزخرف! فقط یک نسیم ملایم است. 761 00:40:10,500 --> 00:40:12,000 - اوه! - اوه! 762 00:40:12,792 --> 00:40:16,708 سلام! آیا نمی‌توانیم به عقب برگردیم؟ ما در حال حاضر همه کشورهای خوب را انجام داده ایم. 763 00:40:16,792 --> 00:40:19,958 نه! ما نمی توانیم اجازه دهیم یک کولاک کوچک کریسمس را خراب می کند. 764 00:40:20,042 --> 00:40:22,458 آنجا! به سمت آن فانوس دریایی بروید! 765 00:40:22,542 --> 00:40:24,875 باشه من میرم! 766 00:40:27,042 --> 00:40:28,833 اوه، ما داریم میمیریم! 767 00:40:28,917 --> 00:40:31,375 وای 768 00:40:35,958 --> 00:40:37,875 وای ممنون، بیل! 769 00:40:37,958 --> 00:40:39,750 - عصر، سانت! - اوه! 770 00:40:39,833 --> 00:40:42,250 اوه... 771 00:40:42,833 --> 00:40:44,833 وای جن در قفسه! 772 00:40:49,875 --> 00:40:51,542 وای 773 00:40:51,625 --> 00:40:54,000 وای آه! وای 774 00:41:03,583 --> 00:41:05,417 وای آه! 775 00:41:05,917 --> 00:41:09,042 ها ها! ما آن را ساختیم. نزدیک به خانه 776 00:41:09,125 --> 00:41:10,476 اوه، نه. 777 00:41:10,500 --> 00:41:12,500 فکر کردم به اینجا برسم قسمت سختش بود 778 00:41:12,583 --> 00:41:15,583 {\ an8}اما معلوم شد ما شهری پر از مشکلات داریم. 779 00:41:15,667 --> 00:41:16,958 شما می توانید دوباره آن را بگویید. 780 00:41:17,042 --> 00:41:18,875 همه رفقای من از کار افتاده اند با آنفولانزای قرمز بینی 781 00:41:18,958 --> 00:41:20,958 و سم های درخشان من در عذاب هستند. 782 00:41:21,792 --> 00:41:23,125 مشکل شماره یک... 783 00:41:25,083 --> 00:41:26,458 ... دنی ویلیامز. 784 00:41:27,167 --> 00:41:28,625 اینجا می رود. 785 00:41:30,625 --> 00:41:33,500 اگر یک غلت بزنی، من تو را در یک خانه می گذارم. 786 00:41:33,583 --> 00:41:35,458 آیا من تا به حال دست به دستشویی زده ام؟ 787 00:41:39,958 --> 00:41:41,125 ام... 788 00:41:41,208 --> 00:41:43,500 از این قسمت بگذریم، درست است؟ 789 00:41:44,083 --> 00:41:46,000 وای 790 00:41:50,208 --> 00:41:51,417 اوه 791 00:41:51,500 --> 00:41:53,250 اوه 792 00:41:58,792 --> 00:42:01,083 هوم "کمی غمگین و تنها." 793 00:42:01,167 --> 00:42:03,583 «چای و نان تست درست می کند هر روز صبح برای مادرش." 794 00:42:03,667 --> 00:42:06,542 اما حالا پدرش نیامده است. 795 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 وحشتناک وحشتناک 796 00:42:13,583 --> 00:42:16,167 یک چیز ویژه اضافی در اینجا مورد نیاز است. 797 00:42:17,167 --> 00:42:19,000 هوم 798 00:42:24,792 --> 00:42:26,667 عالی 799 00:42:30,292 --> 00:42:32,750 هی، شاخ های شیرین 800 00:42:32,833 --> 00:42:36,125 اوه، من و تو چی؟ با هم پرواز کنیم؟ 801 00:42:39,125 --> 00:42:40,333 پس من آن را به عنوان یک "نه" در نظر خواهم گرفت. 802 00:42:40,417 --> 00:42:42,292 مشکل شماره دو 803 00:42:42,792 --> 00:42:47,250 پنج بچه همه در یک انبار و بدون پدر و مادر اوه 804 00:42:47,333 --> 00:42:48,750 چالش جالب 805 00:42:48,833 --> 00:42:51,917 سانتز، تو آن همه گونی را نخواهی گرفت با یک حرکت دودکش را پایین بیاورید 806 00:42:52,000 --> 00:42:54,750 من خیلی وقته این کارو میکنم دوست بداخلاق من 807 00:42:54,833 --> 00:42:56,292 هوپ! 808 00:42:57,583 --> 00:42:58,583 هوپ! 809 00:42:58,958 --> 00:42:59,792 اوه 810 00:43:06,208 --> 00:43:07,500 یک کلمه 811 00:43:07,583 --> 00:43:11,958 یک کلمه از شما و من برای خودم یک سورتمه خودران خواهم گرفت. 812 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 هوپ! 813 00:43:15,375 --> 00:43:16,375 به شما گفت. 814 00:43:17,375 --> 00:43:18,583 و این دو کلمه است. 815 00:43:21,583 --> 00:43:25,458 درسته جوراب ساق بلند. جوراب ساق بلند؟ 816 00:43:28,417 --> 00:43:30,417 خیلی تخیلی هوم 817 00:43:32,292 --> 00:43:35,167 خلاقیت سوپر بابا نوئل در اینجا لازم است. 818 00:43:38,875 --> 00:43:40,750 بله خیلی خوبه 819 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 باهوش 820 00:43:44,167 --> 00:43:46,083 عالی 821 00:43:48,875 --> 00:43:52,250 اکنون پیش تو، برنادت توانا. 822 00:43:56,792 --> 00:44:00,208 حالا مسئله شماره سه سخت ترین چیز، 823 00:44:00,292 --> 00:44:03,292 یک جفت دوقلو، یکی خیلی خوب بود، اما دیگری ... 824 00:44:03,375 --> 00:44:05,833 دوقلو بد. همیشه یک دوقلو شیطانی وجود دارد. 825 00:44:05,917 --> 00:44:09,333 نه بد نیست اما او قطعاً بسیار شیطون بوده است. 826 00:44:09,417 --> 00:44:10,333 چه باید کرد؟ 827 00:44:10,417 --> 00:44:12,708 آه، فقط یک سکه را برگردانید. 828 00:44:12,792 --> 00:44:14,792 ما هنوز فنلاند، سوئد را داریم 829 00:44:14,875 --> 00:44:16,601 و اون یکی دیگه با تمام لدرهوسن برای انجام. 830 00:44:16,625 --> 00:44:19,042 با من عجله نکن این واقعا مهم است. 831 00:44:19,125 --> 00:44:22,000 کجا می بودیم اگر همه همیشه شیطون بودند؟ 832 00:44:41,667 --> 00:44:43,833 از مرتب کردن اتاقش امتناع کرد. 833 00:44:43,917 --> 00:44:47,125 "سگ را تراشید تا ریش کند" و... پروردگار خوب، 834 00:44:47,833 --> 00:44:50,417 "آزاد شد همه بوقلمون های کشاورز یرل." 835 00:44:56,250 --> 00:44:57,875 اوه، کار را ادامه بده، رئیس. 836 00:44:57,958 --> 00:45:00,792 غیرقابل ذکر من اینجا به گلوله های برفی تبدیل می شوند. 837 00:45:00,875 --> 00:45:05,250 افسوس، افسوس، اما باید انجام شود. 838 00:45:07,417 --> 00:45:10,625 برای همه صحبت ها چه کسی شیطان است و چه کسی خوب، 839 00:45:10,708 --> 00:45:13,458 در واقع برای من بسیار نادر است 840 00:45:13,542 --> 00:45:18,708 با جوراب خالی دنبال کنید در شب کریسمس واقعی. 841 00:45:20,500 --> 00:45:23,583 اوه، عزیزم، این کار وحشتناکی است. 842 00:45:23,667 --> 00:45:27,208 درست است، بعدی کجاست؟ جامائیکا؟ باربادوس؟ 843 00:45:27,292 --> 00:45:28,708 شماره ایسلند 844 00:45:28,792 --> 00:45:30,458 هیپ، لگن 845 00:45:31,958 --> 00:45:34,875 خداحافظ ولینگتون-آن-سی! 846 00:45:44,125 --> 00:45:45,667 میدونستم خوب میشه 847 00:45:50,500 --> 00:45:53,292 بله، بله، بله، بله! 848 00:45:53,375 --> 00:45:56,167 چارلی بکلس، ستاره راک برتر. 849 00:46:02,833 --> 00:46:03,833 اوه، نه. 850 00:46:09,417 --> 00:46:11,083 او دوقلو اشتباه گرفت. 851 00:46:48,167 --> 00:46:49,542 آه... 852 00:46:51,250 --> 00:46:55,167 اوه، نه، این یعنی چه؟ دوباره فنلاند را فراموش کردی؟ 853 00:46:56,125 --> 00:46:59,042 نه، خبر فوق العاده ای است. 854 00:46:59,125 --> 00:47:01,250 ببخشید رفیق، شب طولانی خواهد بود. 855 00:47:01,333 --> 00:47:02,792 شب طولانی؟ 856 00:47:02,875 --> 00:47:05,542 قبلاً یک بی پایان بوده است، 857 00:47:05,625 --> 00:47:07,750 شاخ های خود را پاره کنید و آنها را در شب طولانی بخورید. 858 00:47:07,833 --> 00:47:10,833 خوب، این در حال طولانی تر شدن است. و شگفت انگیز! 859 00:47:11,417 --> 00:47:13,750 پس کجا داریم میریم مرد بزرگ؟ 860 00:47:13,833 --> 00:47:15,625 بازگشت به ولینگتون-آن-سی. 861 00:47:15,708 --> 00:47:18,792 دوقلو شیطون بعد از همه معلوم می شود که شیطان نیست. 862 00:47:18,875 --> 00:47:22,792 اوه این اولین من است کد قرمز برای پنجاه سال! 863 00:47:22,875 --> 00:47:24,708 کد قرمز؟ خوبه 864 00:47:24,792 --> 00:47:27,375 بیایید غبار یکی از این زیبایی های قدیمی را پاک کنیم. 865 00:47:27,875 --> 00:47:30,750 درست است، زمان تنگ است. 866 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 بیا یه سوراخ تو آسمون بزنیم عزیزم 867 00:47:33,417 --> 00:47:34,500 پس خوبه 868 00:47:34,583 --> 00:47:37,667 من کمی بیشتر دارم در تانک باقی مانده است. این را بررسی کنید. 869 00:47:37,750 --> 00:47:38,750 وای 870 00:47:39,500 --> 00:47:41,417 من عاشق این کار هستم! 871 00:47:52,042 --> 00:47:53,625 اوه خدای من! 872 00:47:53,708 --> 00:47:55,417 چارلی، چارلی! نگاه کن 873 00:47:55,500 --> 00:47:58,250 بابانوئل آمد. اوه، خدا، نگاه کن! 874 00:47:58,333 --> 00:47:59,917 آره، گیتار را گرفتی! 875 00:48:00,000 --> 00:48:01,833 اما چرا مال خودت را باز نمی کنی؟ 876 00:48:01,917 --> 00:48:04,375 خب من خیلی خوش شانس نبودم 877 00:48:04,458 --> 00:48:05,708 منظورت چیه؟ 878 00:48:05,792 --> 00:48:09,125 حدس می‌زنم که من خیلی شیطون بودم. باید کمتر بودم... 879 00:48:09,208 --> 00:48:11,375 چارلی، داره می ترکه! 880 00:48:13,875 --> 00:48:15,458 چی؟ 881 00:48:19,792 --> 00:48:21,417 اوه، نه، سام دچار حمله پانیک شده است. 882 00:48:21,500 --> 00:48:22,417 خود را آماده کن 883 00:48:24,208 --> 00:48:25,750 او یک جوراب شلواری کامل گرفت! 884 00:48:25,833 --> 00:48:27,458 من جوراب کامل گرفتم 885 00:48:27,542 --> 00:48:30,875 اوه خدای من سام! 886 00:48:30,958 --> 00:48:33,583 آماده بودم که با آمبولانس تماس بگیرم. 887 00:48:33,667 --> 00:48:35,417 به این یکی نگاه کن! 888 00:48:36,833 --> 00:48:38,875 چه اتفاقی می افتد؟ شکلات! 889 00:48:38,958 --> 00:48:39,792 اوه، بله. 890 00:48:39,875 --> 00:48:41,375 این شگفت انگیز است! 891 00:48:41,458 --> 00:48:42,625 اوه 892 00:48:42,708 --> 00:48:45,042 به هیچ وجه. چوب طبل! 893 00:48:45,125 --> 00:48:47,458 اوه، چیزی در چارلی باقی مانده است. 894 00:48:47,542 --> 00:48:48,708 آیا وجود دارد؟ 895 00:48:48,792 --> 00:48:49,917 فکر کردم یه چیزی حس کردم 896 00:48:50,750 --> 00:48:52,333 اوم... اوه... 897 00:48:52,833 --> 00:48:53,667 من اینطور فکر نمی کنم. 898 00:48:53,750 --> 00:48:55,958 مامان، این همان چیزی است که من همیشه می خواستم. 899 00:48:56,042 --> 00:48:57,708 اوه، بله، اینطور نیست؟ 900 00:48:57,792 --> 00:48:59,708 رسما خوب است. 901 00:49:00,708 --> 00:49:02,083 یه چیزی پیدا کردی 902 00:49:02,167 --> 00:49:04,458 نه. من-چیزی نبود. 903 00:49:04,542 --> 00:49:05,542 اوه، باشه 904 00:49:05,625 --> 00:49:07,542 مامان، به آنچه در مدرسه یاد گرفتم گوش کن. 905 00:49:07,625 --> 00:49:09,958 - ممنون - خیلی خوش آمدید. 906 00:49:10,042 --> 00:49:12,958 بابا نوئل خوب قدیمی 907 00:49:14,708 --> 00:49:16,625 کریسمس مبارک، حلزون کوچک. 908 00:49:26,167 --> 00:49:29,000 بله! 909 00:49:36,792 --> 00:49:38,292 به بیرون نگاه کن. 910 00:49:43,500 --> 00:49:44,917 تلنگر هک. 911 00:49:47,458 --> 00:49:49,458 ها؟ 912 00:49:50,125 --> 00:49:52,417 مامانی؟ بابا؟ 913 00:49:53,375 --> 00:49:56,167 اوه، نه، آنها برنگشتند. 914 00:49:56,250 --> 00:49:57,500 -خدایا -خدایا 915 00:49:57,583 --> 00:49:59,417 اوف اوه خدا 916 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 کریسمس خراب است 917 00:50:01,917 --> 00:50:03,583 یا اینطور نیست. 918 00:50:03,667 --> 00:50:06,417 به جوراب های خود نگاه کنید بابانوئل آمد. 919 00:50:06,500 --> 00:50:07,500 - چی؟ - واقعا؟ 920 00:50:07,583 --> 00:50:10,958 و او مانده است چند چیز بسیار جالب 921 00:50:12,292 --> 00:50:14,833 اسلحه انفجاری؟ عجیبه 922 00:50:14,917 --> 00:50:16,833 واشر برقی؟ دو برابر عجیب 923 00:50:16,917 --> 00:50:18,917 دستگاه کارائوکه؟ 924 00:50:19,000 --> 00:50:20,042 هوم... 925 00:50:20,125 --> 00:50:22,125 خامه فرم گرفته! 926 00:50:22,208 --> 00:50:23,417 کمی عجیب 927 00:50:23,500 --> 00:50:24,667 اون چیه؟ 928 00:50:24,750 --> 00:50:26,143 - متوجه نمیشم - خب دیوونه 929 00:50:26,167 --> 00:50:29,958 همه، صبح کریسمس است و پدر و مادر ما هیچ جا دیده نمی شوند، 930 00:50:30,042 --> 00:50:34,250 که می تواند مشکل ساز باشد، درست است، اما به نظر من 931 00:50:34,333 --> 00:50:37,833 هدایای بابانوئل درخواست می کند یک سوال بسیار جذاب 932 00:50:38,417 --> 00:50:40,809 آیا ما همیشه همه چیز را دوست داریم؟ در مورد ترتیبات کریسمس؟ 933 00:50:40,833 --> 00:50:41,667 - هوم... - امم... 934 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 ناهار کریسمس با تمام تزئینات؟ 935 00:50:44,333 --> 00:50:46,167 {\ an8}- اوه. - جوانه ها. 936 00:50:46,250 --> 00:50:47,458 نه 937 00:50:47,542 --> 00:50:48,708 بعد از ناهار شستن؟ 938 00:50:48,792 --> 00:50:49,917 {\an8}تمام شد. 939 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 {\an8}اوه... 940 00:50:52,083 --> 00:50:53,292 نه 941 00:50:53,375 --> 00:50:54,958 پیاده روی بزرگ چطور؟ 942 00:50:56,000 --> 00:50:58,458 {\ an8}به نظر نمی رسد تا بتوانید مستقیم راه بروید. 943 00:50:59,167 --> 00:51:00,333 - نه! - بله! 944 00:51:01,542 --> 00:51:02,542 یعنی نه. 945 00:51:03,083 --> 00:51:05,417 و سپس فیلم دوست داشتنی قدیمی کریسمس. 946 00:51:09,792 --> 00:51:11,958 من از فیلم دوست داشتنی کریسمس متنفرم. 947 00:51:12,042 --> 00:51:15,542 دقیقاً همانطور که فکر می کردم. آیا فکر می کنیم می توانیم خیلی بهتر عمل کنیم؟ 948 00:51:15,625 --> 00:51:16,875 - حتما. - اوم، بله. 949 00:51:16,958 --> 00:51:20,667 درست است، پس، لحظه بزرگ، بچه ها. لحظه بزرگ 950 00:51:20,750 --> 00:51:23,625 یکی از اون لحظه ها که ما را مشخص می کند 951 00:51:23,708 --> 00:51:25,542 آیا چشم اندازی برای آینده داریم؟ 952 00:51:25,625 --> 00:51:29,375 که بهتر و روشن تر است و همیشه سرگرم کننده تر؟ 953 00:51:29,458 --> 00:51:30,792 بله! 954 00:51:30,875 --> 00:51:34,750 بچه های ولینگتون-آن-سی، آماده شوید. 955 00:51:34,833 --> 00:51:35,833 وقت آن است 956 00:51:35,917 --> 00:51:39,417 برای کریسمس ما 957 00:51:41,667 --> 00:51:42,750 بله! 958 00:51:42,833 --> 00:51:46,667 به همین دلیل است که من شغلم را دوست دارم. بسیار به آن افتخار می کنم. 959 00:51:46,750 --> 00:51:48,292 وای 960 00:51:48,875 --> 00:51:50,333 مامان! مامان 961 00:51:50,833 --> 00:51:51,833 مامان؟ 962 00:51:52,417 --> 00:51:54,167 اوه بیا جان 963 00:51:54,250 --> 00:51:55,917 پدر دنی او را ناامید کرده است 964 00:51:56,000 --> 00:51:58,708 و من نمی توانم شب کریسمس را از دست بدهم و روز کریسمس 965 00:51:59,292 --> 00:52:00,333 بله، من می دانم ... 966 00:52:01,208 --> 00:52:03,000 میدونم خیلی مریضه 967 00:52:04,708 --> 00:52:06,292 باشه... باشه. 968 00:52:07,375 --> 00:52:08,375 باشه 969 00:52:09,875 --> 00:52:10,875 من آن را انجام خواهم داد. 970 00:52:11,333 --> 00:52:12,917 لعنت بهش 971 00:52:13,000 --> 00:52:14,500 امروز هم نه 972 00:52:15,333 --> 00:52:16,393 هیچ کس دیگری نمی تواند از آن عبور کند 973 00:52:16,417 --> 00:52:19,208 و من تنها هستم در فاصله بسیار زیاد بیمارستان 974 00:52:19,292 --> 00:52:20,750 باید کسی باشد. 975 00:52:20,833 --> 00:52:23,083 کسی که فقط طلاق نگرفت. 976 00:52:23,667 --> 00:52:27,167 ببین بیل رو میشناسی فانوس بان؟ 977 00:52:27,250 --> 00:52:28,250 اوه 978 00:52:28,292 --> 00:52:30,750 خب، مادرش ممکن است در حال مرگ باشد. 979 00:52:30,833 --> 00:52:32,625 و این سرگرم کننده نیست. 980 00:52:32,708 --> 00:52:35,875 اون از من خوشش میاد و بسیاری از مردم را دوست ندارد. 981 00:52:35,958 --> 00:52:39,875 مردن با کسی خوب نیست دوست نداری دستتو بگیری 982 00:52:39,958 --> 00:52:41,583 باشه فهمیدم 983 00:52:41,667 --> 00:52:43,750 خانم فانوس دریایی و مرگ ناخوشایند او 984 00:52:43,833 --> 00:52:46,958 مهمتر است از من و تو و کریسمس 985 00:52:47,042 --> 00:52:49,083 اوه، عشق، البته که اینطور نیست. 986 00:52:49,167 --> 00:52:50,792 اما این کار من است. 987 00:52:50,875 --> 00:52:53,851 ببین، من زنگ می زنم، کسی را پیدا می کنم تا برگردم مراقب تو باشم 988 00:52:53,875 --> 00:52:58,792 اذیت نکن من خودم خوبم من به آن عادت کرده ام. 989 00:52:58,875 --> 00:53:00,750 بهت جبران میکنم قول میدم 990 00:53:00,833 --> 00:53:04,208 فقط من و تو خوب هستیم 991 00:53:04,292 --> 00:53:07,875 ما یک شام واقعا خاص خواهیم داشت وقتی به خانه رسیدم باشه؟ 992 00:53:07,958 --> 00:53:10,708 چی؟ بخش بزرگی از شیب قرمز؟ 993 00:53:12,792 --> 00:53:14,333 بهتره برم آماده بشم 994 00:53:17,375 --> 00:53:18,750 اوه عزیزم. 995 00:53:18,833 --> 00:53:21,833 مشکل اینجاست مهم نیست که چقدر کارم را خوب انجام می دهم، 996 00:53:21,917 --> 00:53:24,042 زندگی پیچیده است. 997 00:53:24,125 --> 00:53:27,750 و وقتی شب بزرگ من تمام شد، همه چیز دوباره شروع می شود. 998 00:53:27,833 --> 00:53:32,208 و خیلی به شما بستگی دارد خودتان مسائل را مرتب کنید. 999 00:53:35,417 --> 00:53:37,167 کارت عالیه عزیزم 1000 00:53:37,250 --> 00:53:39,917 ادامه بده، هری! شما هم می توانید آن را انجام دهید! 1001 00:53:40,000 --> 00:53:42,083 دارم ادامه میدم عزیزم 1002 00:53:42,167 --> 00:53:43,333 اوه اوه... 1003 00:53:43,417 --> 00:53:44,583 تقریباً وجود دارد! 1004 00:53:46,292 --> 00:53:47,375 اوه... 1005 00:53:47,458 --> 00:53:48,500 - نه نه - کفش ها را درآورید. 1006 00:53:48,583 --> 00:53:50,083 لطفا! اوه! 1007 00:53:50,167 --> 00:53:52,000 مراقب باشید! 1008 00:53:52,083 --> 00:53:54,042 - من با تو هستم! من سوارم... - بس کن، بس کن 1009 00:54:06,542 --> 00:54:08,958 چه کسی می توانست این فاجعه را پیش بینی کند؟ 1010 00:54:10,042 --> 00:54:11,500 اوه، درست است، من. 1011 00:54:11,583 --> 00:54:13,875 اوه، نه. بچه های بیچاره 1012 00:54:13,958 --> 00:54:16,792 آه، آنها بدون ما چگونه کنار می آیند؟ 1013 00:54:16,875 --> 00:54:18,167 آیا شما آماده اید؟ 1014 00:54:18,250 --> 00:54:19,125 بله 1015 00:54:19,208 --> 00:54:23,833 بچه های انباری، ناهار کریسمس راه ماست! 1016 00:54:23,917 --> 00:54:25,000 پیتزا! 1017 00:54:28,542 --> 00:54:31,042 ♪ برف در حال باریدن است همانطور که سرودها ♪ می خوانند 1018 00:54:31,125 --> 00:54:32,292 ♪ تو تمام چیزی هستی که من به آن نیاز دارم ♪ 1019 00:54:34,167 --> 00:54:35,833 ♪ زیر درخت... ♪ 1020 00:54:35,917 --> 00:54:36,750 انجامش بده 1021 00:54:36,833 --> 00:54:38,417 خامه فرم گرفته! 1022 00:54:44,750 --> 00:54:47,250 برای شما تمام شد! 1023 00:54:50,625 --> 00:54:52,917 کریسمس، 27 درصد بهتر. 1024 00:54:53,000 --> 00:54:54,875 - بریم! - عالی! 1025 00:54:54,958 --> 00:54:57,292 اسکارلت، وقت هدیه شماست. 1026 00:54:58,667 --> 00:54:59,667 عجب... 1027 00:55:01,125 --> 00:55:03,042 جوانه بخورید، مکنده ها! 1028 00:55:03,125 --> 00:55:04,750 آری 1029 00:55:07,250 --> 00:55:09,750 آن را بگیر! و آن 1030 00:55:09,833 --> 00:55:10,833 و بام! 1031 00:55:12,417 --> 00:55:14,833 - کریسمس، 48٪ بهتر است. - مممم 1032 00:55:14,917 --> 00:55:17,125 حالا در حال شستن 1033 00:55:17,208 --> 00:55:18,542 به تو، تدواردو. 1034 00:55:22,333 --> 00:55:25,667 جادوی ماشین لباسشویی را ببینید! 1035 00:55:25,750 --> 00:55:27,125 حالا ایوی! 1036 00:55:27,208 --> 00:55:29,792 - آره! - برو، تدی، آنها را منفجر کن! 1037 00:55:34,375 --> 00:55:36,417 اوه شگفت انگیز. 1038 00:55:36,500 --> 00:55:39,458 کریسمس، 73 درصد بهتر است. 1039 00:55:39,542 --> 00:55:42,417 تقریباً وجود دارد، فقط یک چیز آخر لازم است. من را دنبال کنید، بچه ها! 1040 00:55:42,500 --> 00:55:43,958 آری 1041 00:55:44,042 --> 00:55:48,792 ♪ شما اینجا هستید، جایی که باید باشید برف در حال باریدن است که سرودها ♪ می خوانند 1042 00:55:48,875 --> 00:55:51,417 ♪ فقط همینطور نبود... ♪ 1043 00:55:51,500 --> 00:55:54,792 - راک کن، سامسکی! - ♪ تنها در روز کریسمس ♪ 1044 00:55:56,042 --> 00:55:57,833 - اوه - چارلی! 1045 00:55:57,917 --> 00:56:00,917 چطور یه دختر اینقدر شیطون شد یک جوراب کامل تهیه کنید؟ 1046 00:56:01,000 --> 00:56:02,917 این سوال خوبی است. 1047 00:56:03,000 --> 00:56:06,708 بنابراین، در حالی که سام در حال مرتب کردن است رمز و راز او، 1048 00:56:06,792 --> 00:56:11,208 دنی بیچاره تعجب می کند چرا او تنها فرد تنهاست 1049 00:56:11,292 --> 00:56:13,083 در روز کریسمس. 1050 00:56:15,833 --> 00:56:16,833 یا اوست؟ 1051 00:56:46,083 --> 00:56:47,125 خوانندگان کارول. 1052 00:56:47,917 --> 00:56:51,458 مراقب خشم چتر من باش. 1053 00:56:54,542 --> 00:56:55,625 ویلیامز 1054 00:56:58,833 --> 00:57:00,458 اوم... 1055 00:57:01,000 --> 00:57:05,792 سلام خانم ترپر من تعجب کردم که آیا شما یک شرکت می خواهید؟ 1056 00:57:06,458 --> 00:57:07,708 مادرت چطور؟ 1057 00:57:07,792 --> 00:57:11,083 در حال کار کردن و ما کمی دعوا کردیم. 1058 00:57:11,667 --> 00:57:12,875 الف-و پدرت؟ 1059 00:57:12,958 --> 00:57:15,125 او نیامد. 1060 00:57:15,208 --> 00:57:17,500 من و مامانم قراره بعدا شام بخورن 1061 00:57:17,583 --> 00:57:21,458 اما من تعجب کردم که آیا شما می خواهید یک کیک کریسمس؟ 1062 00:57:22,125 --> 00:57:25,250 چون هر دو تا جورایی تنهایم 1063 00:57:25,333 --> 00:57:26,583 خب... 1064 00:57:27,167 --> 00:57:28,167 اوم... 1065 00:57:28,625 --> 00:57:32,958 این یک پیشنهاد مهربان است ولی میترسم خیلی سرم شلوغ باشه 1066 00:57:34,208 --> 00:57:36,750 درسته ببخشید مزاحم شدم 1067 00:57:41,042 --> 00:57:44,167 زندگی همیشه آسان نیست، ویلیامز؟ 1068 00:57:45,333 --> 00:57:46,583 نه همیشه. 1069 00:57:47,083 --> 00:57:51,583 اما من شک دارم، در حال حاضر، برای مادرت سخت ترین است 1070 00:58:06,792 --> 00:58:08,208 مامان من فقط میخوام... 1071 00:58:11,083 --> 00:58:12,083 نه 1072 00:58:12,542 --> 00:58:13,667 هوم... 1073 00:58:33,292 --> 00:58:36,208 فکر می کنم نیاز به مداخله داشت. 1074 00:58:37,417 --> 00:58:38,458 هوم 1075 00:58:38,542 --> 00:58:42,417 بیایید ببینیم. راست و... راست. 1076 00:58:43,125 --> 00:58:44,583 هر وقت از دولت ناراحت می شوم 1077 00:58:44,667 --> 00:58:46,083 جهان... 1078 00:58:46,167 --> 00:58:49,458 ...من به دروازه ورود فکر می کنم در فرودگاه هیترو عمومی... 1079 00:58:49,542 --> 00:58:51,375 - و همین کافی است. - ها؟ 1080 00:58:51,458 --> 00:58:52,792 پیش تو نیشا 1081 00:58:52,875 --> 00:58:55,167 بیا جشن بگیریم 1082 00:58:55,250 --> 00:58:56,792 - اوه، آره! - آره! 1083 00:58:56,875 --> 00:59:00,167 ♪ اگر می خواهی با من فرار کنی من یک کهکشان را می شناسم ♪ 1084 00:59:03,500 --> 00:59:05,917 ♪ جایی که موسیقی برای زندگی متوقف نمی شود ♪ 1085 00:59:11,167 --> 00:59:12,875 کمربندش را ببند، تدی! 1086 00:59:13,417 --> 00:59:16,708 ♪ بوم-شاکا-لاکا این یک سبک کاملاً جدید است ♪ 1087 00:59:16,792 --> 00:59:19,083 ورودی! 1088 00:59:22,333 --> 00:59:25,250 بهترین کریسمس تا کنون! 1089 00:59:26,125 --> 00:59:28,708 کریسمس، 100٪ بهتر است. 1090 00:59:28,792 --> 00:59:30,958 اما در مورد پیاده روی، برنی؟ 1091 00:59:31,625 --> 00:59:32,625 هوم... 1092 00:59:33,208 --> 00:59:38,875 ♪ تولدت مبارک عیسی تولدت مبارک عیسی ♪ 1093 00:59:38,958 --> 00:59:40,708 باید به یاد داشته باشم که در دفترچه یادداشت کنم: 1094 00:59:40,792 --> 00:59:44,667 «برای تناسخ دعا کنید در یک کشور گرمسیری." 1095 00:59:44,750 --> 00:59:47,917 اوه زمان خوبی برای هدیه، فکر نمی کنی؟ 1096 00:59:48,000 --> 00:59:49,125 - چی؟ - تقدیم می کند؟ 1097 00:59:52,417 --> 00:59:53,292 اوه 1098 00:59:53,375 --> 00:59:54,625 کریسمس مبارک، عشق من. 1099 00:59:54,708 --> 00:59:55,792 این چیه؟ 1100 00:59:55,875 --> 00:59:57,375 آه، فقط در صورتی که گیر کرده باشیم. 1101 00:59:57,458 --> 00:59:59,138 نمیتونستم تو رو داشته باشم بیدار شدن بدون هدیه 1102 00:59:59,542 --> 01:00:02,667 و من متوجه صفحه نمایش قدیمی شما شدم کمی ترک خورده بود 1103 01:00:02,750 --> 01:00:05,208 چی؟ این یک گوشی است؟ شارژ میشه؟ 1104 01:00:05,292 --> 01:00:07,625 قطعا اینطور است. بله همگام شده و آماده رفتن است. 1105 01:00:07,708 --> 01:00:09,428 پس می توانستیم تماس بگیریم بچه ها دیشب؟ 1106 01:00:09,500 --> 01:00:12,500 اوه... آره، اما در آن صورت اینطور نبود سورپرایز است، آیا؟ 1107 01:00:12,583 --> 01:00:14,500 سورپرایز! 1108 01:00:14,583 --> 01:00:16,226 خوب بسته بندی شده بود حداقل، اینطور نبود؟ 1109 01:00:16,250 --> 01:00:18,810 مرد احمقی است و هیچ راه دوری وجود ندارد 1110 01:00:18,875 --> 01:00:21,167 بچه ها جواب نمیدن چیزی اشتباه است. 1111 01:00:21,250 --> 01:00:23,500 آیا می توانیم اکنون با اورژانس تماس بگیریم؟ 1112 01:00:25,667 --> 01:00:28,625 شما 520 در صف هستید. 1113 01:00:28,708 --> 01:00:31,167 - لطفا نگه دارید. - همه باید برف ببارند. 1114 01:00:31,250 --> 01:00:32,792 روزها اینجا خواهیم بود 1115 01:00:32,875 --> 01:00:35,268 درست است، Trapper را امتحان کنید. او یک شماره خواهد داشت برای شرایط اضطراری مدرسه 1116 01:00:35,292 --> 01:00:37,292 خانم ترپر ترسناک است. 1117 01:00:37,375 --> 01:00:38,833 امم، اما مدرسه عالی است. 1118 01:00:38,917 --> 01:00:41,792 شما چنین بچه هایی هستید. 1119 01:00:43,000 --> 01:00:44,167 مواظب باش هری 1120 01:00:45,917 --> 01:00:47,458 سلام اون خانم ترپر هست؟ 1121 01:00:47,542 --> 01:00:49,625 بله، چه می خواهید؟ واقعا سرم خیلی شلوغه 1122 01:00:50,625 --> 01:00:52,708 اوه، بله. متاسفم 1123 01:00:52,792 --> 01:00:55,333 ببخشید مزاحم شدم خدایا 1124 01:00:55,417 --> 01:00:58,625 اوه، بله، من اینجا هری فارست هستم، پدر اسکارلت و تدی. 1125 01:00:58,708 --> 01:01:00,083 هری چی گفت؟ 1126 01:01:00,167 --> 01:01:03,750 بله بله، من با شما ریاضی انجام دادم، درست است، بله. این یکی است. 1127 01:01:03,833 --> 01:01:06,167 رتبه 18 از 18 بله. 1128 01:01:06,250 --> 01:01:07,958 هری ناامید، بله. 1129 01:01:08,042 --> 01:01:11,833 بله، اما من تعجب می کنم اگر بتوانید کمک کنید 1130 01:01:11,917 --> 01:01:13,750 ما کمی گیر کرده ایم. 1131 01:01:13,833 --> 01:01:17,375 خب همونطور که گفتم سرم خیلی شلوغه اما اگر واقعاً ناامید هستید ... 1132 01:01:17,458 --> 01:01:19,125 بله! ما ناامید هستیم. 1133 01:01:19,208 --> 01:01:22,000 خیلی خوب، شاید من یک فکر داشته باشم. 1134 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 سریع تر، ویلیامز. 1135 01:01:26,250 --> 01:01:27,958 من از بوقلمون متنفرم 1136 01:01:29,000 --> 01:01:31,750 از منقار و پرهایشان متنفرم... 1137 01:01:31,833 --> 01:01:33,708 - خانم ترپر. - سلام یرل. 1138 01:01:33,792 --> 01:01:36,708 من به شما نیاز دارم تا چند روستایی را نجات دهید که در برف گیر کرده اند 1139 01:01:36,792 --> 01:01:37,917 W-چرا باید؟ 1140 01:01:38,000 --> 01:01:39,917 چون بهت میگم 1141 01:01:41,542 --> 01:01:42,583 خوشحال میشم کمک کنم خانم 1142 01:01:42,667 --> 01:01:45,583 خوب در حال حاضر به آن ضربه محکم و ناگهانی، ای اویک بدنام. 1143 01:01:46,625 --> 01:01:48,417 بله، خانم. متشکرم، خانم. انجام خواهد داد، خانم. 1144 01:01:49,875 --> 01:01:53,542 گاهی اوقات، بسیار مفید است یک قزل آلای قدیمی وحشتناک بودن 1145 01:01:57,417 --> 01:01:58,917 بله، این کار انجام خواهد شد. 1146 01:01:59,625 --> 01:02:01,958 در اینجا مختصات است وانت مک نات 1147 01:02:02,042 --> 01:02:04,167 برو نجاتشون بده خرد کن. 1148 01:02:04,250 --> 01:02:06,375 بله خانم ترپر. 1149 01:02:07,417 --> 01:02:09,042 درست است، ویلیامز، وقت آن است که به سر کار برسیم. 1150 01:02:09,625 --> 01:02:12,750 اما به نظر من عادلانه نیست که در روز کریسمس باید کار کنم. 1151 01:02:12,833 --> 01:02:15,333 دقیقا. هیچ کس نباید باید در روز کریسمس کار کنند. 1152 01:02:15,417 --> 01:02:17,417 از جمله مادرت. 1153 01:02:17,500 --> 01:02:19,917 حالا، به این نگاه کنید. 1154 01:02:21,625 --> 01:02:23,417 اما ما هرگز آن را به موقع انجام نمی دهیم. 1155 01:02:23,500 --> 01:02:26,000 البته ما این کار را خواهیم کرد، استاد ویلیامز. 1156 01:02:26,083 --> 01:02:28,625 زمان پروژه بازگشت به خانه فرا رسیده است. 1157 01:02:37,833 --> 01:02:40,500 باورم نمیشه که مرتب کردی سمت من از اتاق 1158 01:02:40,583 --> 01:02:43,000 اینقدر تمیز بودن ناسالم است 1159 01:02:45,083 --> 01:02:48,250 {\ an8}عملیات چارلی بکلس مبارک سام. 1160 01:02:48,333 --> 01:02:50,125 تاکتیک ها و برنامه ها؟ 1161 01:02:50,208 --> 01:02:51,875 عملیات کمک دوستان. 1162 01:02:52,792 --> 01:02:55,250 عملیات قطره خربزه نیشا. 1163 01:02:55,333 --> 01:02:58,375 عملیات مسابقه سازی؟ انجام دادن؟ 1164 01:02:58,458 --> 01:03:00,042 خدایا 1165 01:03:04,917 --> 01:03:06,851 او این همه کار را برای من انجام می دهد؟ 1166 01:03:06,875 --> 01:03:08,500 چی؟ چگونه به آنجا رسید؟ 1167 01:03:09,083 --> 01:03:11,583 چشم لزج به تو دوخته ام 1168 01:03:13,458 --> 01:03:15,750 چی؟ چی؟ 1169 01:03:15,833 --> 01:03:17,917 سام، تو عجیب رفتار می کنی. 1170 01:03:18,000 --> 01:03:19,750 هوم هر چه باشد. 1171 01:03:26,542 --> 01:03:28,708 دختر باهوش، آن سام. 1172 01:03:29,417 --> 01:03:31,833 امیدوارم او در پایان آن را بفهمد. 1173 01:03:40,917 --> 01:03:42,792 عجله کن ویلیامز عجله کن 1174 01:03:47,292 --> 01:03:51,375 کاملاً عاشق جوانمردی هستم. 1175 01:03:52,708 --> 01:03:53,708 چی؟ 1176 01:03:54,375 --> 01:03:56,000 خدایا شکرت کسی اینجاست 1177 01:03:56,083 --> 01:03:58,083 اوه، خدمات اورژانس. 1178 01:03:58,167 --> 01:03:59,958 ما نجات یافتیم 1179 01:04:00,042 --> 01:04:03,625 - کمک! اینجا! - سلام! ما اینجا هستیم! سلام! 1180 01:04:04,250 --> 01:04:05,875 بله! هاللویا 1181 01:04:05,958 --> 01:04:09,208 ما از دیدن شما بسیار خوشحالیم. 1182 01:04:10,458 --> 01:04:12,792 شنیده ام که شما خیلی در ترشی هستید. 1183 01:04:12,875 --> 01:04:14,250 - اون یرل هست؟ - چی؟ 1184 01:04:14,333 --> 01:04:16,083 سلام، هری ناامید، 1185 01:04:16,167 --> 01:04:18,042 اومدم نجاتت بدم 1186 01:04:18,125 --> 01:04:20,000 البته با هزینه ای ناچیز. 1187 01:04:20,083 --> 01:04:21,750 هزینه کمی؟ 1188 01:04:21,833 --> 01:04:22,833 اوه، نه. 1189 01:04:25,625 --> 01:04:27,292 - میریم پایین! - داره غرق میشه! 1190 01:04:30,375 --> 01:04:31,375 اوه خدا 1191 01:04:32,208 --> 01:04:33,958 - بله - تا حدودی ضد آب و هوا. 1192 01:04:34,042 --> 01:04:35,583 حالا به کجا؟ 1193 01:04:35,667 --> 01:04:36,792 خانه! 1194 01:04:38,542 --> 01:04:40,250 - همه آماده اند؟ - امم... 1195 01:04:40,333 --> 01:04:42,083 - و راه برو! - مجبوریم؟ 1196 01:04:42,167 --> 01:04:43,875 - هاپ، دو، سه، چهار. - عالیه 1197 01:04:43,958 --> 01:04:45,708 هاپ، دو، سه، چهار. 1198 01:04:45,792 --> 01:04:47,792 - و... خانه، دو، سه، چهار. - خوبه 1199 01:04:47,875 --> 01:04:48,708 پیچش طرح. 1200 01:04:48,792 --> 01:04:49,792 چه افسانه ای 1201 01:04:50,375 --> 01:04:51,833 چی؟ اوه... 1202 01:04:51,917 --> 01:04:53,083 اما من... 1203 01:04:53,167 --> 01:04:55,042 عالی بود! 1204 01:04:55,125 --> 01:04:57,125 - برنی یک نابغه خلاق است. - خیلی سرگرم کننده! 1205 01:04:57,208 --> 01:05:00,458 اما ما حتی نگرفتیم به کلبه های ساحلی دوست داشتنی 1206 01:05:00,542 --> 01:05:02,208 سال بعد کوچولو 1207 01:05:02,292 --> 01:05:06,875 درسته! زمان حماسه است پنهان کاری کریسمس! 1208 01:05:06,958 --> 01:05:09,667 برنده آخرین کیف را می گیرد میله های مریخ اندازه سرگرم کننده! 1209 01:05:09,750 --> 01:05:11,875 - تخصص من! - بریم! 1210 01:05:11,958 --> 01:05:12,792 سریع! 1211 01:05:12,875 --> 01:05:13,708 سی، 1212 01:05:13,792 --> 01:05:16,750 29، 28 ... 1213 01:05:16,833 --> 01:05:18,833 - 27، 26 ... - ببخشید، گرفته شد. 1214 01:05:19,667 --> 01:05:21,417 - 25... - یه جای دیگه ایوی. 1215 01:05:21,500 --> 01:05:24,167 24، 23 ... 1216 01:05:24,917 --> 01:05:26,167 - 22 ... - هه 1217 01:05:26,250 --> 01:05:29,042 21، 20 ... 1218 01:05:29,125 --> 01:05:31,292 19، 1219 01:05:31,875 --> 01:05:34,292 18، 17 ... 1220 01:05:35,333 --> 01:05:36,667 16، 1221 01:05:37,250 --> 01:05:39,042 15... 1222 01:05:39,125 --> 01:05:41,750 14، 13... 1223 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 12... 1224 01:05:59,167 --> 01:06:00,583 چی؟ 1225 01:06:06,292 --> 01:06:07,292 اوه... 1226 01:06:09,667 --> 01:06:11,542 مامان، تو اینجایی 1227 01:06:12,375 --> 01:06:13,917 ببین چی ساختیم 1228 01:06:29,375 --> 01:06:30,750 اوه، دنی. 1229 01:06:32,292 --> 01:06:33,792 نمی دانم چه بگویم. 1230 01:06:34,833 --> 01:06:36,500 بعد هیچی نگو 1231 01:06:36,583 --> 01:06:38,625 فقط برو داخل، پرستار ویلیامز، 1232 01:06:38,708 --> 01:06:42,583 و از یک شام کریسمس بسیار ویژه لذت ببرید با عالی ترین پسرت 1233 01:06:47,958 --> 01:06:49,333 آیا به ما ملحق می شوید؟ 1234 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 اوه، شاید سال آینده 1235 01:06:52,083 --> 01:06:56,333 من-من باید کارهایی انجام دهم با خانواده خودم 1236 01:06:58,375 --> 01:07:00,792 خانم ترپر مطمئنی؟ 1237 01:07:01,708 --> 01:07:03,833 کریسمس مبارک، ویلیامز. 1238 01:07:03,917 --> 01:07:08,250 زمان جشن گرفتن پیروزی ها فرا رسیده است و با ضررها زندگی کنید 1239 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 بیا اینجا 1240 01:07:26,083 --> 01:07:28,083 خیلی خوب میشیم 1241 01:07:29,375 --> 01:07:31,125 من هم همینطور فکر می کنم. 1242 01:07:32,958 --> 01:07:34,250 تاج و تخت شما خانم 1243 01:08:01,958 --> 01:08:03,958 اوه... 1244 01:08:11,292 --> 01:08:14,750 کریسمس مبارک، جیمی. 1245 01:08:22,750 --> 01:08:24,625 - اول به اتاق دختر بچه ها. - وای 1246 01:08:26,625 --> 01:08:30,208 اوه کاملا دوستت دارم، بیانسه، دختر پیر. 1247 01:08:31,333 --> 01:08:32,542 ما در خانه هستیم! 1248 01:08:32,625 --> 01:08:35,542 اینجا چه اتفاقی روی زمین افتاده است؟ 1249 01:08:35,625 --> 01:08:37,958 اوه، نه! ما دزدیده شده ایم! 1250 01:08:38,042 --> 01:08:39,500 تو خونه ای 1251 01:08:39,583 --> 01:08:41,750 تو برگشتی! 1252 01:08:41,833 --> 01:08:44,917 اوه، نیشا بتا، خیلی متاسفم. لطفا مرا ببخش. 1253 01:08:45,000 --> 01:08:47,667 هیچوقت تنهات نمیذارم دوباره در کریسمس 1254 01:08:47,750 --> 01:08:50,042 - مامان! - دوستت دارم عزیزم. 1255 01:08:51,125 --> 01:08:54,792 و واضح است که شما توانستید کمی سرگرم شوید. 1256 01:08:54,875 --> 01:08:57,417 - آره برنی فوق العاده بود - دیسکو داشتیم! 1257 01:08:57,500 --> 01:08:59,333 - او قهرمان مطلق من است. - اوه... 1258 01:08:59,917 --> 01:09:03,042 خوب، هیچ چیز به خوبی وجود ندارد به عنوان یک کریسمس سنتی، وجود دارد؟ 1259 01:09:03,125 --> 01:09:04,667 قطعا وجود ندارد. 1260 01:09:07,958 --> 01:09:09,625 یک دقیقه صبر کن ایوی کجاست؟ 1261 01:09:09,708 --> 01:09:11,917 - آره اون کدو تنبل کوچولو کجاست؟ - ایوی! 1262 01:09:12,000 --> 01:09:15,292 - ایوی! بیا بیرون! - چرا در باز است؟ 1263 01:09:15,375 --> 01:09:17,167 - حوا! - ایوی! 1264 01:09:17,250 --> 01:09:18,167 حوا 1265 01:09:20,500 --> 01:09:21,333 اوه، نه. 1266 01:09:21,417 --> 01:09:22,934 آخرین باری که کسی ایوی را دید کی بود؟ 1267 01:09:24,500 --> 01:09:25,500 ایوی! 1268 01:09:25,542 --> 01:09:27,458 - ایوی! - ایوی! 1269 01:09:27,542 --> 01:09:28,583 ایوی! 1270 01:09:28,667 --> 01:09:30,500 ما فقط مخفی کاری می کردیم. 1271 01:09:30,583 --> 01:09:32,708 من نمی دانم چه اتفاقی افتاده است. خیلی متاسفم 1272 01:09:32,792 --> 01:09:34,542 اشکالی ندارد. فقط باید پیداش کنیم 1273 01:09:34,625 --> 01:09:36,000 او در خانه نیست. 1274 01:09:36,083 --> 01:09:37,417 اوه خدای من 1275 01:09:37,500 --> 01:09:39,375 خانم ترپر را به واتساپ مدرسه ببرید. 1276 01:09:39,458 --> 01:09:41,292 بچه ها، دوستان خود را DM ارسال کنید. 1277 01:09:41,375 --> 01:09:43,208 ما به تمام کمک هایی که می توانیم دریافت کنیم نیاز داریم. 1278 01:09:43,292 --> 01:09:45,667 ایوی من را پیدا کن لطفا 1279 01:09:45,750 --> 01:09:48,583 او ظاهر خواهد شد. من 100% مطمئنم 1280 01:09:49,083 --> 01:09:52,333 همش تقصیر منه خیلی از برنی خواسته بود. 1281 01:09:53,792 --> 01:09:54,875 برنی! 1282 01:09:54,958 --> 01:09:55,792 ایوی! 1283 01:09:55,875 --> 01:09:57,875 برنی صبر کن لطفا 1284 01:09:57,958 --> 01:09:58,958 ایوی! 1285 01:09:59,667 --> 01:10:01,625 -نگران نباش ما خوب میشیم - ما پیداش می کنیم. 1286 01:10:01,708 --> 01:10:03,042 - به هم بچسبید! - مواظب باش! 1287 01:10:08,875 --> 01:10:12,708 دنی ما بهت نیاز داریم و ما به هیولای چهارگانه شما نیاز داریم. 1288 01:10:12,792 --> 01:10:14,583 ایو مک‌نات گم شده است. 1289 01:10:32,542 --> 01:10:33,750 - بیا بریم - ایوی 1290 01:10:33,833 --> 01:10:36,792 ایوی! بیا پیش چارلی! 1291 01:10:36,875 --> 01:10:39,000 من شیرینی زیاد دارم! 1292 01:10:39,083 --> 01:10:40,476 - چارلی - بیا، چارلی. 1293 01:10:40,500 --> 01:10:43,000 لطفا جدی باشید الان وقت شیطنت نیست 1294 01:10:48,333 --> 01:10:49,500 - خوب - او اینجاست. 1295 01:10:49,583 --> 01:10:50,750 نگران نباشید. 1296 01:10:54,375 --> 01:10:58,208 درست است، گسترده، یک خط به فاصله دو متر از هم تشکیل دهید. 1297 01:10:58,292 --> 01:10:59,958 جایی را نباید از دست داد! 1298 01:11:00,875 --> 01:11:01,708 عجله کن 1299 01:11:01,792 --> 01:11:05,250 فاصله خود را حفظ کنید و خط را نگه دارید. 1300 01:11:06,208 --> 01:11:07,667 حوا! ایوی 1301 01:11:07,750 --> 01:11:11,125 ایوی-ویوی. بستنی اینجا! 1302 01:11:11,208 --> 01:11:12,684 - چارلی، الان وقتش نیست. - چارلی 1303 01:11:12,708 --> 01:11:13,750 بس کن 1304 01:11:14,625 --> 01:11:15,833 نه، شما آن را متوقف کنید. 1305 01:11:15,917 --> 01:11:18,292 چارلی شیطون نیست او در حال جستجو است. 1306 01:11:18,375 --> 01:11:21,208 کمک به مردم به سبک چارلی، با ... با تخیل. 1307 01:11:21,292 --> 01:11:22,417 خب مطمئنم بابا فقط... 1308 01:11:22,500 --> 01:11:24,250 چرا بابانوئل یک جوراب کامل برای او گذاشت؟ 1309 01:11:24,333 --> 01:11:27,542 چون می داند که چارلی شیطون نیست او خوب است. 1310 01:11:27,625 --> 01:11:31,250 اوه، و او در واقع به خوبی جسارت کرد در مورد همه چیز کاری انجام می دهد 1311 01:11:31,333 --> 01:11:32,708 - آیا او؟ - من؟ 1312 01:11:32,792 --> 01:11:36,333 بله، شما انجام می دهید. و این به این دلیل است که او من را بسیار دوست دارد. 1313 01:11:36,417 --> 01:11:38,958 چرا چارلی لباس نیشا را در نمایش پا گذاشتن؟ 1314 01:11:39,042 --> 01:11:41,792 چون نیشا با من بد است همیشه و به من زنگ می زند ... 1315 01:11:41,875 --> 01:11:43,125 "دوقلو خسته کننده." 1316 01:11:43,208 --> 01:11:46,417 دقیقا. چرا چارلی بهمن برف را روی خانم هورتون بیاندازیم؟ 1317 01:11:46,500 --> 01:11:48,292 - ببخشید؟ - چون من عاشق سگش هستم، بادی 1318 01:11:48,375 --> 01:11:50,667 و او برای او کاملاً وحشتناک است. 1319 01:11:50,750 --> 01:11:52,250 درست است، چارلی؟ 1320 01:11:52,333 --> 01:11:54,833 خوب، انگیزه چیز پیچیده ای است. 1321 01:11:54,917 --> 01:11:57,000 و وقتی اجازه داد بوقلمون های کشاورز یرل بیرون... 1322 01:11:57,083 --> 01:11:59,625 - چارلی، تو این کار را نکردی. - چارلی بکلس... 1323 01:11:59,708 --> 01:12:00,875 بله، او انجام داد. 1324 01:12:00,958 --> 01:12:04,167 و او این کار را کرد زیرا در کریسمس بوقلمون های فقیر و دوست داشتنی باید بمیرند 1325 01:12:04,250 --> 01:12:07,417 زیرا باید آنها را در یک روز بخوریم به هر حال وقتی غذا خیلی زیاد است. 1326 01:12:07,500 --> 01:12:08,792 خب بله... 1327 01:12:08,875 --> 01:12:12,542 بنابراین جاه طلبی من در سال آینده این است که بیشتر شبیه چارلی باشیم. نه کمتر. 1328 01:12:12,625 --> 01:12:14,583 حالا، آیا می‌توانیم فقط ایوی کوچک را پیدا کنیم؟ 1329 01:12:14,667 --> 01:12:18,583 و از این کل حرکت کنید کبوترپری منفی. 1330 01:12:18,667 --> 01:12:19,792 ایوی! 1331 01:12:19,875 --> 01:12:21,417 - اوه، سام! منتظر من باش! - ایوی! 1332 01:12:22,417 --> 01:12:24,750 ایوی! ایوی! 1333 01:12:30,833 --> 01:12:32,125 به آسانسور نیاز دارید؟ 1334 01:12:32,917 --> 01:12:35,250 یعنی فقط در صورتی که راحت باشد. 1335 01:12:35,333 --> 01:12:37,333 یعنی شاید؟ 1336 01:12:37,417 --> 01:12:38,292 اگر مناسب است؟ 1337 01:12:38,375 --> 01:12:39,625 اوه اوه... 1338 01:12:40,125 --> 01:12:41,583 ممنون که برای من ایستادی 1339 01:12:41,667 --> 01:12:43,917 ایوی بیا کجایی؟ 1340 01:12:44,958 --> 01:12:47,042 تو بهترین خواهری 1341 01:12:48,292 --> 01:12:51,792 حالا فقط سوار دوچرخه شو با رومئو، ژولیت 1342 01:12:57,792 --> 01:13:00,208 دوقلوهای بکلس برای نجات! 1343 01:13:00,292 --> 01:13:01,750 آره هاو! 1344 01:13:02,333 --> 01:13:06,333 - ایوی! ایوی! - ایوی! 1345 01:13:09,833 --> 01:13:11,083 فایده نداره 1346 01:13:11,167 --> 01:13:13,125 وقتی هوا تا این حد تاریک است، هرگز او را پیدا نمی کنیم. 1347 01:13:13,208 --> 01:13:14,792 اما ما باید ادامه دهیم. 1348 01:13:14,875 --> 01:13:16,625 من نمی توانم چیزی ببینم. 1349 01:13:17,958 --> 01:13:19,250 همین است. 1350 01:13:19,333 --> 01:13:21,333 همین است. محکم نگه دار 1351 01:13:38,792 --> 01:13:40,542 آقای بیل! لطفا! 1352 01:13:40,625 --> 01:13:43,708 کمک! سلام! آقای بیل؟ 1353 01:13:44,500 --> 01:13:45,934 - دارم میام - اوه اون داره میاد 1354 01:13:45,958 --> 01:13:46,875 - اومدن - بله! 1355 01:13:46,958 --> 01:13:47,958 اسب های خود را نگه دارید 1356 01:13:48,042 --> 01:13:48,875 آقای بیل! 1357 01:13:48,958 --> 01:13:50,417 ایوی مک‌نات گم شده است. 1358 01:13:50,500 --> 01:13:52,125 و فوق العاده تاریک است. 1359 01:13:52,208 --> 01:13:54,292 - بچه ها؟ - و شما یک نور فوق العاده دارید. 1360 01:13:54,375 --> 01:13:55,500 اوه، خوب، شرکت ... 1361 01:13:56,083 --> 01:13:57,125 بیا داخل 1362 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 بیا، آقای بیل. 1363 01:14:02,167 --> 01:14:03,167 از این استفاده کنید 1364 01:14:03,208 --> 01:14:04,208 متشکرم. 1365 01:14:05,000 --> 01:14:06,667 متاسفم بابت بهم ریختگی 1366 01:14:09,208 --> 01:14:11,625 بیا، گرترود. زمان درخشش 1367 01:14:14,958 --> 01:14:16,708 - ها؟ - برو اون طرف 1368 01:14:17,292 --> 01:14:18,292 برنی هست 1369 01:14:18,792 --> 01:14:20,958 - ایوی! - ایوی! 1370 01:14:21,875 --> 01:14:23,167 دنبالش کن، آقای بیل. 1371 01:14:26,833 --> 01:14:28,792 بیا، آقای بیل. عجله کن 1372 01:14:38,542 --> 01:14:40,292 - چیزی در برف است. - کجا؟ 1373 01:14:40,375 --> 01:14:41,583 چپ تر، چپ تر! 1374 01:14:44,792 --> 01:14:45,875 نگاه کن آنجا! 1375 01:14:45,958 --> 01:14:47,750 -باید بریم کمکش کنیم - بریم! 1376 01:14:47,833 --> 01:14:50,250 ایوی! ایوی! 1377 01:14:51,458 --> 01:14:52,458 ایوی! 1378 01:15:01,292 --> 01:15:02,292 پرنده صورتی. 1379 01:15:07,625 --> 01:15:08,625 ایوی! 1380 01:15:21,750 --> 01:15:22,750 اوه خدا 1381 01:15:29,792 --> 01:15:30,917 اوه ایوی 1382 01:15:33,708 --> 01:15:36,375 ایوی! 1383 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 او آنجاست. 1384 01:15:40,708 --> 01:15:41,708 برنی! 1385 01:15:42,292 --> 01:15:44,125 برنی! حالت خوبه؟ 1386 01:15:44,208 --> 01:15:46,708 ایوی؟ او کجاست؟ 1387 01:15:46,792 --> 01:15:48,292 ما به جستجو ادامه خواهیم داد. ما او را پیدا خواهیم کرد. 1388 01:15:48,375 --> 01:15:50,815 - همش تقصیر منه - او آنجاست، می دانم. 1389 01:15:51,292 --> 01:15:53,208 اونجا رو نگاه کن 1390 01:15:56,292 --> 01:15:58,458 نگاه کن نور را به کجا نشان می دهد. 1391 01:15:58,542 --> 01:16:00,042 چیزی در حال حرکت است 1392 01:16:01,750 --> 01:16:02,958 ایوی! 1393 01:16:04,542 --> 01:16:05,958 ایوی! 1394 01:16:17,208 --> 01:16:19,333 ایوی! 1395 01:16:24,042 --> 01:16:25,625 کلبه های ساحلی 1396 01:16:41,208 --> 01:16:45,208 برنی، همه پرنده های بزرگ! نگاه کن 1397 01:16:50,792 --> 01:16:51,792 ایوی 1398 01:16:52,833 --> 01:16:54,375 ایوی 1399 01:16:54,458 --> 01:16:55,750 مامانی! 1400 01:16:55,833 --> 01:16:57,625 اوه ایوی عزیزم 1401 01:16:59,958 --> 01:17:02,792 ما او را پیدا کردیم! ما او را در کلبه های ساحل پیدا کردیم! 1402 01:17:02,875 --> 01:17:04,083 او را پیدا کردند! 1403 01:17:04,167 --> 01:17:05,917 - او امن است. - او اینجاست. 1404 01:17:06,000 --> 01:17:07,750 او را گرفته اند! او را پیدا کردند! 1405 01:17:08,792 --> 01:17:10,542 آیا من برنده پنهان کاری شدم؟ 1406 01:17:10,625 --> 01:17:12,292 بله عزیزم 1407 01:17:12,375 --> 01:17:14,125 تو خیلی بردی 1408 01:17:14,625 --> 01:17:17,667 بیا اینجا، ای نجات دهنده زندگی ابرقهرمان پردار 1409 01:17:17,750 --> 01:17:19,250 اوه اوه اوه! 1410 01:17:19,333 --> 01:17:21,292 کاملا عاشق بوقلمون هستم. 1411 01:17:25,083 --> 01:17:26,833 خیلی متاسفم که او را از دست دادم. 1412 01:17:27,333 --> 01:17:29,125 من خیلی احمقم 1413 01:17:29,917 --> 01:17:32,042 تنها چیزی که مهم بود را فراموش کردم. 1414 01:17:32,125 --> 01:17:34,333 نه. 1415 01:17:34,417 --> 01:17:37,375 تنها چیزی که مهم است این است که او را پیدا کردی 1416 01:17:37,458 --> 01:17:40,792 و به بچه ها دادی یک کریسمس شگفت انگیز، برنادت 1417 01:17:42,292 --> 01:17:43,708 من خیلی به شما افتخار می کنم. 1418 01:17:43,792 --> 01:17:46,417 ساندویچ خانوادگی حوا! 1419 01:17:46,500 --> 01:17:48,542 ممم 1420 01:17:48,625 --> 01:17:50,375 اوه این فوق العاده نیست؟ 1421 01:17:50,458 --> 01:17:53,208 بله واقعا همینطور است. 1422 01:17:56,458 --> 01:17:58,500 - دنی ویلیامز - بله؟ 1423 01:17:59,083 --> 01:18:01,375 آیا نور فانوس دریایی واقعا ایده شما بود؟ 1424 01:18:01,458 --> 01:18:02,500 اوه... 1425 01:18:03,375 --> 01:18:05,250 - ممنون -خوش اومدی 1426 01:18:05,833 --> 01:18:07,792 خانم ها و آقایان 1427 01:18:07,875 --> 01:18:11,375 این دنی است، بهترین فرد در ولینگتون-آن-سی. 1428 01:18:12,167 --> 01:18:13,958 این نشانه شماست. برو دنبالش 1429 01:18:14,625 --> 01:18:15,833 اوه... 1430 01:18:16,625 --> 01:18:17,625 اوم... 1431 01:18:18,792 --> 01:18:21,167 سام، من تعجب کردم، 1432 01:18:21,250 --> 01:18:23,417 شاید بتوانیم دور هم جمع شویم برای برخی ... 1433 01:18:23,500 --> 01:18:25,917 f-برای برخی از آدامس های شراب گاهی اوقات؟ 1434 01:18:26,000 --> 01:18:28,208 اوم... دوقلو اشتباه، نخود. 1435 01:18:28,708 --> 01:18:32,167 اینجا اما بله، عالی خواهد بود. 1436 01:18:41,958 --> 01:18:45,000 و این بود آن کریسمس. 1437 01:18:45,083 --> 01:18:48,917 کسی که عمر طولانی خواهد داشت در حافظه پایین راه ولینگتون 1438 01:18:49,000 --> 01:18:53,083 و ثابت کنید که بهترین کریسمس است واقعاً در مورد هدیه نیست 1439 01:18:53,167 --> 01:18:56,042 و آن شخص با شکوه به نام بابا نوئل. 1440 01:18:56,125 --> 01:18:59,958 آنها به دنبال بودن با مردم هستند تو دوست داری در مکانی که دوست دارید. 1441 01:19:00,042 --> 01:19:02,375 و زمانی برای قهرمانان محلی. 1442 01:19:02,458 --> 01:19:05,875 مثل کسی که روح دلسوزش به دوستم بیلدادم 1443 01:19:06,458 --> 01:19:08,708 یک آخرین کریسمس با مادرش. 1444 01:19:13,167 --> 01:19:15,542 اما یک چروک دیگر باقی ماند. 1445 01:19:15,625 --> 01:19:19,042 شنای سنتی دیوانه وار در دریا روز باکسینگ. 1446 01:19:19,125 --> 01:19:24,125 امسال، برای اولین بار، بدیهی است که هیچ کس قرار نبود ظاهر شود. 1447 01:19:24,208 --> 01:19:29,083 خب، به جز یکی بی باک، سگ دریایی پیر لاغر، البته. 1448 01:19:29,167 --> 01:19:32,792 حتی اگر به معنای انجام آن به تنهایی باشد، او هرگز آن را از دست نمی دهد. 1449 01:19:33,708 --> 01:19:35,083 بیایید بچه ها! بیا! 1450 01:19:35,167 --> 01:19:36,958 - سلام، بیل. - سلام 1451 01:19:38,833 --> 01:19:40,417 کریسمس مبارک، بیل. 1452 01:19:40,500 --> 01:19:41,958 آیا جسارت می کنی؟ 1453 01:19:43,250 --> 01:19:44,750 خب، چه می دانی؟ 1454 01:19:44,833 --> 01:19:48,833 من فکر کردم ولینگتون-آن-سی فقط یک شهر معمولی بود 1455 01:19:48,917 --> 01:19:51,125 من سالی یک بار می روم. 1456 01:19:51,208 --> 01:19:53,083 اما من خیلی اشتباه کردم. 1457 01:19:53,167 --> 01:19:56,167 معلوم است این یک جامعه نسبتاً قابل توجه است. 1458 01:19:56,250 --> 01:20:00,500 جایی که تنها هدیه آنها واقعاً به یکدیگر نیاز داشتند. 1459 01:20:00,583 --> 01:20:02,958 برو هیولای کوچولو دیگر فراری نیست، ایوی. 1460 01:20:03,042 --> 01:20:05,833 و یک جامعه واقعی برای زندگی است. 1461 01:20:05,917 --> 01:20:08,000 نه فقط برای کریسمس. 1462 01:20:08,583 --> 01:20:09,625 من آن را دوست دارم. 1463 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 برو عشق من 1464 01:20:12,083 --> 01:20:13,583 چنین مرد جوان خوبی 1465 01:20:21,458 --> 01:20:22,875 بیا دنی بیایید آن را انجام دهیم. 1466 01:20:24,000 --> 01:20:25,333 آره 1467 01:20:28,250 --> 01:20:30,250 اوه، داره سرد میشه 1468 01:20:31,125 --> 01:20:32,458 وای 1469 01:20:37,292 --> 01:20:39,542 ماموریت انجام شد. 1470 01:20:42,500 --> 01:20:44,625 شگفت انگیز است! 1471 01:20:49,042 --> 01:20:50,833 بیا دنبال من 1472 01:20:51,333 --> 01:20:52,917 نفر آخر بازنده است. 1473 01:20:53,000 --> 01:20:54,708 - اونوقت تو میشی! - اوف 1474 01:20:54,792 --> 01:20:56,000 بچه ها صبر کنید 1475 01:20:56,083 --> 01:20:57,601 راستش خیلی مطمئن نیستم. 1476 01:20:57,625 --> 01:20:59,185 - بیا جوجه بزرگ. - لطفا... اوه! 1477 01:21:00,917 --> 01:21:02,875 مامان اینو نگه دار 1478 01:21:03,375 --> 01:21:05,875 - اووو! - هیپوترمی مبارک. 1479 01:21:09,625 --> 01:21:10,625 اوه 1480 01:21:15,042 --> 01:21:19,208 خانم ترپر، ممنون که مراقب دنی من بودی 1481 01:21:19,708 --> 01:21:21,125 کریسمس مبارک. 1482 01:21:21,792 --> 01:21:24,583 بله بوده است، اینطور نیست؟ 1483 01:21:25,625 --> 01:21:29,000 و اکنون معتقدم که زمان شنا فرا رسیده است. 1484 01:21:29,083 --> 01:21:30,792 غرق شدن! 1485 01:21:30,875 --> 01:21:33,417 فکر می کنم حق با شماست. بیایید به آنها نشان دهیم که چگونه این کار انجام می شود! 1486 01:21:35,667 --> 01:21:38,542 به من نگاه کن، من شب کریسمس هستم! 1487 01:21:42,750 --> 01:21:45,583 یک پایان خوش را کاملا دوست دارم. 1488 01:21:51,042 --> 01:21:57,167 ♪ اوه چراغ های کریسمس خیابان را روشن کنید ♪ 1489 01:21:57,667 --> 01:22:03,417 ♪ پایین جایی که دریا و شهر به هم می رسند ♪ 1490 01:22:03,500 --> 01:22:09,417 ♪ به زودی همه مشکلات شما برطرف شود ♪ 1491 01:22:09,500 --> 01:22:15,250 ♪ اوه، چراغ های کریسمس همچنان در ♪ می درخشند 1492 01:22:15,333 --> 01:22:21,208 ♪ آن چراغ های کریسمس خیابان را روشن کنید ♪ 1493 01:22:21,292 --> 01:22:26,958 ♪ شاید او را به من برگردانند ♪ 1494 01:22:27,042 --> 01:22:32,875 ♪ و سپس تمام مشکلات من از بین خواهد رفت ♪ 1495 01:22:32,958 --> 01:22:38,458 ♪ اوه، چراغ های کریسمس همچنان در ♪ می درخشند 1496 01:22:50,917 --> 01:22:56,333 ♪ اوه، اوه، اوه، اوه، اوه، اوه، اوه ♪ 1497 01:23:02,583 --> 01:23:09,125 ♪ آه، چراغ های کریسمس خیابان را روشن کنید ♪ 1498 01:23:09,208 --> 01:23:15,042 ♪ آتش بازی را در من روشن کن ♪ 1499 01:23:15,125 --> 01:23:20,250 ♪ به زودی همه مشکلات شما برطرف شود ♪ 1500 01:23:21,625 --> 01:23:27,417 ♪ آن چراغ های کریسمس همچنان در ♪ می درخشند 1501 01:23:29,333 --> 01:23:31,500 کریسمس بر همه مبارک. 1502 01:23:31,583 --> 01:23:34,250 و برای همه شب بخیر 1503 01:23:34,958 --> 01:23:36,125 ه- با کی حرف میزنی؟ 1504 01:23:36,917 --> 01:23:39,208 سانتز دوباره با خودت حرف میزنی؟