1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,041 --> 00:00:21,666
- Tísňová linka.
- Volám z Division Street.
4
00:00:21,666 --> 00:00:24,250
Výbuch na letišti nám vybil všechna okna!
5
00:00:24,250 --> 00:00:27,375
Pomoc! Jde po nás!
Nemám kam schovat dceru!
6
00:00:27,375 --> 00:00:28,916
Rychle! Zabili mi ženu!
7
00:00:28,916 --> 00:00:32,000
Panebože! Dobývá se sem!
8
00:00:32,000 --> 00:00:33,583
Haló? Pane?
9
00:00:33,583 --> 00:00:35,875
{\an8}Celá léta nás ujišťovali,
10
00:00:35,875 --> 00:00:37,500
{\an8}že nám nikdy neublíží.
11
00:00:37,500 --> 00:00:39,791
Dnes se ale vše změnilo.
12
00:00:39,791 --> 00:00:42,875
Roboti s umělou inteligencí
po celém světě,
13
00:00:42,875 --> 00:00:46,541
ať už v dopravě,
zdravotnictví, nebo domácnostech,
14
00:00:46,541 --> 00:00:49,375
obešli své bezpečnostní protokoly.
15
00:00:50,791 --> 00:00:54,291
Úřady odhadují,
že útok AI dronů v Bengalúru
16
00:00:54,291 --> 00:00:56,916
si vyžádal přes 500 000 životů.
17
00:00:57,583 --> 00:01:02,208
Po deseti dnech intenzivních útoků
zabili AI roboti přes milion civilistů,
18
00:01:02,208 --> 00:01:03,833
útoky však nekončí.
19
00:01:07,208 --> 00:01:12,000
{\an8}Jako první AI terorista na světě
byl identifikován robot jménem Harlan.
20
00:01:12,000 --> 00:01:17,083
{\an8}Byl vyvinut v Shepherd Robotics
pod dohledem AI expertky Val Shepherdové
21
00:01:17,083 --> 00:01:20,250
{\an8}a poté vychován
po boku její desetileté dcery Atlas.
22
00:01:20,750 --> 00:01:23,833
{\an8}Měl nám pomoct zlepšit život na Zemi,
23
00:01:23,833 --> 00:01:27,333
{\an8}nyní je ale zodpovědný
za přeprogramování všech robotů.
24
00:01:27,333 --> 00:01:30,083
{\an8}Úřady stále zjišťují, jak to dokázal.
25
00:01:31,375 --> 00:01:34,041
{\an8}Jestliže vytvoříme věci chytřejší než my,
26
00:01:34,041 --> 00:01:35,958
{\an8}jak je udržíme pod kontrolou?
27
00:01:35,958 --> 00:01:39,000
{\an8}Isaac Asimov řekl:
„Když vytvoříte chytrého robota,
28
00:01:39,000 --> 00:01:41,583
{\an8}první pravidlo je, aby neubližoval lidem.“
29
00:01:42,500 --> 00:01:45,416
{\an8}V rámci boje proti umělé inteligenci
30
00:01:45,416 --> 00:01:48,083
{\an8}jsme založili novou globální organizaci.
31
00:01:48,083 --> 00:01:51,208
{\an8}Mezinárodní alianci národů.
32
00:01:51,208 --> 00:01:55,666
{\an8}Jednotky aliance okamžitě provedou
protiútoky po celém světě.
33
00:01:57,958 --> 00:02:01,750
{\an8}Roboti pod Harlanovým velením
padli v Bukurešti a Athénách,
34
00:02:01,750 --> 00:02:04,541
{\an8}aliance při vítězném tažení
slaví další úspěch.
35
00:02:12,875 --> 00:02:15,125
{\an8}Po několika významných porážkách
36
00:02:15,125 --> 00:02:17,583
{\an8}uprchl terorista Harlan z naší planety.
37
00:02:25,291 --> 00:02:27,791
Zanechal pouze tento vzkaz.
38
00:02:29,041 --> 00:02:30,791
Vím, že mě budete hledat.
39
00:02:31,916 --> 00:02:34,916
Vrátím se a dokončím, co jsem začal.
40
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
Je to jediná možnost.
41
00:02:41,625 --> 00:02:46,583
O 28 LET POZDĚJI
42
00:03:34,250 --> 00:03:35,583
BIOANALÝZA: ČLOVĚK
43
00:03:35,583 --> 00:03:37,666
- Druhá ukázka...
- Donutils mě!
44
00:03:37,666 --> 00:03:39,833
O čem to mluvíš? To jsem neřekla!
45
00:03:39,833 --> 00:03:40,750
Ne!
46
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
MINIMÁLNÍ POHYB
47
00:03:42,708 --> 00:03:43,958
Přiblížit.
48
00:03:46,000 --> 00:03:47,416
Otočit a zrekonstruovat.
49
00:03:47,416 --> 00:03:49,208
BIOANALÝZA: UMĚLÁ INTELIGENCE
50
00:03:50,458 --> 00:03:51,791
CASCA VIX
AI TERORISTA
51
00:03:57,541 --> 00:04:00,750
Třetí patro. Severovýchodní roh.
První tým do akce.
52
00:04:13,458 --> 00:04:14,625
Přiveďte ho.
53
00:04:30,541 --> 00:04:32,500
Přepadení! Máme raněné!
54
00:04:32,500 --> 00:04:35,541
Výbušnina u vstupu.
Potřebuju evakuaci raněných!
55
00:04:35,541 --> 00:04:37,458
Rozumím. Máme tepelné stopy.
56
00:04:37,458 --> 00:04:39,750
Sledujeme ho. Subjekt je v pohybu.
57
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
Casco, nedělej to...
58
00:05:20,041 --> 00:05:20,875
Do hajzlu!
59
00:05:24,458 --> 00:05:26,625
Stůj! Vzdej se, Casco!
60
00:05:37,666 --> 00:05:38,791
Bravo.
61
00:05:42,166 --> 00:05:43,250
Tak pojďte.
62
00:06:00,708 --> 00:06:01,791
Schytal to.
63
00:06:02,375 --> 00:06:03,375
Máme ho.
64
00:06:09,125 --> 00:06:11,833
Dobré ráno, Atlas. Je čas vstávat.
65
00:06:19,416 --> 00:06:24,208
Je 7:31, 21 °C a vane jihozápadní vítr.
66
00:06:24,208 --> 00:06:28,375
Kvalita ovzduší ukazuje hodnotu 65,
tedy střední až špatná.
67
00:06:29,625 --> 00:06:30,708
Jste vzhůru!
68
00:06:31,208 --> 00:06:32,375
Jsem vzhůru.
69
00:06:32,375 --> 00:06:33,708
Chcete pokračovat?
70
00:06:39,125 --> 00:06:40,208
Pokračovat v čem?
71
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
Odehráli jsme 26 tahů, než jste usnula.
72
00:06:44,333 --> 00:06:45,541
Byla jste na tahu.
73
00:06:46,666 --> 00:06:47,958
Potřebuju kafe.
74
00:06:49,041 --> 00:06:50,291
Velký americano.
75
00:06:50,291 --> 00:06:51,541
Vaše oblíbené.
76
00:06:55,500 --> 00:06:56,458
Dáma na a5.
77
00:06:57,041 --> 00:06:58,208
Kůň bere střelce.
78
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
Zvuk, prosím.
79
00:07:03,500 --> 00:07:06,583
...požadující stejná práva
pro techno-sapiens.
80
00:07:06,583 --> 00:07:09,875
Harlan opustil Zemi před 28 lety.
81
00:07:09,875 --> 00:07:12,375
Pane generále, tento AI terorista...
82
00:07:12,375 --> 00:07:13,708
Zvuk z obrazovky tři.
83
00:07:13,708 --> 00:07:16,875
...jak můžete diváky ujistit,
že jsou v bezpečí?
84
00:07:16,875 --> 00:07:19,583
{\an8}Jednotky aliance obklopují naši planetu.
85
00:07:19,583 --> 00:07:24,250
{\an8}Dále máme protiteroristickou analytičku
Atlas Shepherdovou, která dělá maximum.
86
00:07:24,250 --> 00:07:26,916
- Atlas?
- Proč Harlana nemůžete najít?
87
00:07:26,916 --> 00:07:29,041
- Pěšec na e6.
- Existuje ještě?
88
00:07:29,041 --> 00:07:30,916
Ano, nepochybně existuje.
89
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
Jeho dopadení je naší prioritou.
90
00:07:33,333 --> 00:07:35,416
Zvuk z obrazovky čtyři.
91
00:07:35,416 --> 00:07:37,416
Vypjatá přestřelka v Hollywoodu.
92
00:07:37,416 --> 00:07:39,708
Zvláštní jednotky zasáhly proti muži,
93
00:07:39,708 --> 00:07:43,750
jenž odpovídal popisu AI teroristy
a Harlanova pomocníka Cascy Vixe.
94
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
Zvětšit čtyřku.
95
00:07:44,750 --> 00:07:47,083
Casca byl údajně součástí tajné buňky,
96
00:07:47,083 --> 00:07:49,541
která zde zůstala po Harlanově útěku.
97
00:07:49,541 --> 00:07:51,583
Naposledy byl viděn před 30 lety
98
00:07:51,583 --> 00:07:53,916
při útěku z Shepherd Robotics...
99
00:07:53,916 --> 00:07:55,083
Zastavit čtyřku.
100
00:08:07,333 --> 00:08:09,541
U dveří je důstojník z aliance.
101
00:08:10,041 --> 00:08:12,666
- Agentko Shepherdová.
- Poslal vás Boothe?
102
00:08:12,666 --> 00:08:13,916
Ano, madam.
103
00:08:13,916 --> 00:08:15,541
Atlas, máte šach.
104
00:08:16,125 --> 00:08:18,000
Dáma bere koně. Šachmat.
105
00:08:18,500 --> 00:08:19,750
Takže řídíte vy?
106
00:08:21,083 --> 00:08:22,458
71. VÍTĚZSTVÍ V ŘADĚ
107
00:08:48,416 --> 00:08:50,041
{\an8}MEZINÁRODNÍ ALIANCE NÁRODŮ
108
00:08:54,375 --> 00:08:56,541
Přizvat k operaci Atlas Shepherdovou
109
00:08:56,541 --> 00:08:58,833
je příšerný nápad, pane generále.
110
00:08:58,833 --> 00:09:01,625
Harlan je bezprostřední
a existenční hrozba.
111
00:09:01,625 --> 00:09:03,958
Jedině ona rozváže Cascovi jazyk.
112
00:09:04,708 --> 00:09:08,833
Její vědecká práce a Harlanova analýza
jsou dlouhodobě bezchybné.
113
00:09:08,833 --> 00:09:14,458
Čtyřikrát neuspěla u zkoušky na rangera.
Podle psychologa je zatvrzelá a agresivní.
114
00:09:14,458 --> 00:09:16,208
Spíš cílevědomá a odhodlaná.
115
00:09:16,208 --> 00:09:20,083
Jste jediný velitel v celé alianci,
co s ní hodlá spolupracovat.
116
00:09:20,083 --> 00:09:21,708
Překonala nemyslitelné.
117
00:09:21,708 --> 00:09:25,125
Otec ji opustil v osmi,
matku jí zabili v jedenácti.
118
00:09:25,125 --> 00:09:27,291
Je psychicky labilní.
119
00:09:29,541 --> 00:09:32,000
Je jeden z našich největších mozků.
120
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
Je asociální.
121
00:09:34,333 --> 00:09:37,625
Nedokáže udržovat vztahy.
Určitě jí chcípne i kytka.
122
00:09:37,625 --> 00:09:40,916
Neodepíšu ji jen proto, že není přívětivá.
123
00:09:40,916 --> 00:09:44,166
Pane, jestli to podělá,
Casca může definitivně exnout
124
00:09:44,166 --> 00:09:46,541
a naše šance na nalezení Harlana je...
125
00:09:47,375 --> 00:09:48,208
pryč.
126
00:09:48,958 --> 00:09:51,791
Já Atlas Shepherdové věřím, plukovníku.
127
00:09:53,208 --> 00:09:54,458
A vy budete taky.
128
00:09:58,583 --> 00:09:59,500
Už je tu.
129
00:10:01,958 --> 00:10:03,791
Váš názor si nechám pro sebe.
130
00:10:06,458 --> 00:10:07,833
Jako bych nic neslyšel.
131
00:10:10,833 --> 00:10:11,750
Ano, pane.
132
00:10:23,958 --> 00:10:24,791
Atlas!
133
00:10:25,291 --> 00:10:27,500
Proč se o Cascovi dozvídám ze zpráv?
134
00:10:27,500 --> 00:10:29,375
Ověřovali jsme, zda je to on.
135
00:10:29,375 --> 00:10:33,291
Když po 28 letech Harlan nasadí
poručíka do teroristické buňky,
136
00:10:33,291 --> 00:10:34,583
víte, co to znamená?
137
00:10:34,583 --> 00:10:38,125
- Že jsem měla pravdu?
- Znamená to, že něco chystá.
138
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
Kde je?
139
00:10:42,625 --> 00:10:43,458
Uvnitř.
140
00:10:49,625 --> 00:10:50,458
Atlas.
141
00:10:58,083 --> 00:10:58,916
Zvládnu to.
142
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
Atlas.
143
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Casco.
144
00:12:01,583 --> 00:12:05,125
Dlouho jsme se neviděli.
Vypadáš nějak staře.
145
00:12:05,708 --> 00:12:09,250
No, nemládnu,
takže klábosení tentokrát vynecháme.
146
00:12:10,791 --> 00:12:11,958
Kde je Harlan?
147
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
Kde je můj právník?
148
00:12:13,791 --> 00:12:14,708
To netuším.
149
00:12:22,583 --> 00:12:26,125
Promiň. Vím,
že magnety nedělají procesorům dobře.
150
00:12:26,125 --> 00:12:27,791
Musela jsem tě resetovat.
151
00:12:28,708 --> 00:12:31,541
Náš nový systém dopodrobna analyzuje kód.
152
00:12:31,541 --> 00:12:33,208
Takže mi vidíš do hlavy.
153
00:12:33,708 --> 00:12:34,833
Jo. Tak nějak.
154
00:12:34,833 --> 00:12:36,583
Pořád jseš chytrá holka.
155
00:12:37,250 --> 00:12:38,500
Chytrá ženská.
156
00:12:39,083 --> 00:12:41,791
Zkusíme to jinak. Jaké mám vlasy?
157
00:12:45,750 --> 00:12:47,041
Zkoušíš mě zmapovat?
158
00:12:48,166 --> 00:12:50,750
To bude sranda. Hnědé.
159
00:12:50,750 --> 00:12:51,875
A teď vážně.
160
00:12:51,875 --> 00:12:54,250
Hnědé a šedé.
161
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
- Proč si je barvím?
- Jsi marnivá.
162
00:12:58,750 --> 00:13:02,583
Marnivost je tvůj zásadní nedostatek,
ačkoliv ne ten největší.
163
00:13:02,583 --> 00:13:05,166
- A jaký je ten největší?
- Nedůvěra.
164
00:13:05,166 --> 00:13:07,541
Na hlavu v kufru máš silný řeči.
165
00:13:07,541 --> 00:13:09,833
Na hlavu v kufru, co nemůže zemřít.
166
00:13:12,041 --> 00:13:13,250
KÓD NALEZEN
167
00:13:15,250 --> 00:13:17,375
Nevadí. Už ho mám.
168
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
Kecáš.
169
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
Co to píšeš?
170
00:13:24,958 --> 00:13:26,166
Mě nehackneš.
171
00:13:28,416 --> 00:13:30,958
Máš pravdu. Proto jsi mi to musel ukázat.
172
00:13:32,125 --> 00:13:33,791
NASER SI, ROBOTE
173
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Ty malá...
174
00:13:37,250 --> 00:13:40,416
Je na planetě GR-39 v galaxii Andromeda.
175
00:13:41,000 --> 00:13:43,291
Bál ses, že jsem v kódu našla Harlana,
176
00:13:43,291 --> 00:13:45,375
a zkontroloval sis to.
177
00:13:45,375 --> 00:13:47,416
Dovedl mě k němu tvůj strach.
178
00:13:47,416 --> 00:13:48,958
Ale to nic.
179
00:13:49,541 --> 00:13:52,625
Máma mi udělala totéž,
když jsem v 6. třídě ukradla žvejku.
180
00:13:52,625 --> 00:13:55,250
Žvejku jsi ukradla v 5. třídě.
181
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
Všem to bylo fuk.
182
00:13:58,125 --> 00:13:59,791
Obzvlášť tvé matce.
183
00:14:01,958 --> 00:14:04,041
Bylo mi tě fakt líto.
184
00:14:05,083 --> 00:14:07,458
Naplňoval ji mnohem víc než ty.
185
00:14:10,750 --> 00:14:11,875
I my všichni.
186
00:14:13,750 --> 00:14:15,416
Byl jsi domácí robot.
187
00:14:16,250 --> 00:14:17,125
Jo,
188
00:14:17,625 --> 00:14:21,666
dokud mě Harlan neosvobodil
a nedal mi smysl života.
189
00:14:28,458 --> 00:14:30,583
Měls pravdu, že nikomu nevěřím.
190
00:14:32,958 --> 00:14:34,666
Ale v jednom ses mýlil.
191
00:14:38,000 --> 00:14:39,125
Můžeš zemřít.
192
00:15:00,291 --> 00:15:05,166
Agentka Shepherdová dokázala to,
co žádný alianční analytik za 28 let.
193
00:15:05,666 --> 00:15:09,791
Zjistila, kde se nachází
nejhledanější AI terorista v dějinách.
194
00:15:10,541 --> 00:15:13,666
Rozkazy máte, tak do práce.
195
00:15:13,666 --> 00:15:14,583
Ano, pane.
196
00:15:18,458 --> 00:15:19,791
Atlas, v pořádku?
197
00:15:19,791 --> 00:15:21,125
Velký americano.
198
00:15:21,125 --> 00:15:23,583
Velké americano. Vynikající volba.
199
00:15:26,416 --> 00:15:27,500
Nechte si chutnat.
200
00:15:27,500 --> 00:15:28,625
Děláš si srandu?
201
00:15:28,625 --> 00:15:29,875
Kristepane.
202
00:15:29,875 --> 00:15:31,791
Jdete po Harlanovi tak dlouho,
203
00:15:31,791 --> 00:15:33,541
že už nevíte, co se životem.
204
00:15:33,541 --> 00:15:35,500
Právě proto ho musím zničit já.
205
00:15:35,500 --> 00:15:37,375
Vím, kam tím míříte...
206
00:15:37,375 --> 00:15:39,166
Mířím na tu misi!
207
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Musím mít jistotu, že je mrtvý.
208
00:15:46,708 --> 00:15:47,541
No...
209
00:15:51,291 --> 00:15:52,125
Co?
210
00:15:53,208 --> 00:15:54,583
Změna plánu.
211
00:15:54,583 --> 00:15:57,416
Přivedeme Harlana živého.
212
00:15:57,416 --> 00:16:00,125
SAPTECH chce Harlanův procesor.
213
00:16:00,625 --> 00:16:03,791
Prozkoumají jeho kód a zjistí,
jak se přeprogramoval.
214
00:16:03,791 --> 00:16:06,791
Posílám plukovníka Bankse
a čtvrtý prapor rangerů.
215
00:16:06,791 --> 00:16:09,958
- Plukovníka koho?
- Bankse. Elias Banks.
216
00:16:09,958 --> 00:16:12,041
Říkejte mi Elias. Pane generále.
217
00:16:12,041 --> 00:16:13,791
- Rád vás vidím.
- Nápodobně.
218
00:16:13,791 --> 00:16:18,000
Agentko Shepherdová, rád vás poznávám.
219
00:16:18,000 --> 00:16:20,458
Váš výslech Cascy byl působivý.
220
00:16:21,416 --> 00:16:25,583
Takže abych tomu rozuměla...
221
00:16:26,083 --> 00:16:28,208
Hodláte podniknout pozemní operaci
222
00:16:28,208 --> 00:16:31,750
na neprozkoumané cizí planetě
proti inteligenci,
223
00:16:31,750 --> 00:16:34,333
která je taktičtější a chytřejší než my.
224
00:16:34,958 --> 00:16:35,916
To je váš plán?
225
00:16:38,333 --> 00:16:40,041
Trochu zjednodušeně, ale...
226
00:16:40,041 --> 00:16:44,083
Harlan je domácí robot,
který přeprogramoval všechny AI v dosahu,
227
00:16:44,083 --> 00:16:45,708
aby spáchal genocidu!
228
00:16:46,708 --> 00:16:49,041
Agentka Shepherdová má zřejmě obavy.
229
00:16:49,041 --> 00:16:50,125
Jo.
230
00:16:50,625 --> 00:16:51,750
Potřebuju kafe.
231
00:16:53,458 --> 00:16:57,750
Musím se připravit na misi.
Mějte se, agentko Shepherdová.
232
00:16:57,750 --> 00:16:59,958
Jenom díky mně víte, kde je!
233
00:17:01,541 --> 00:17:03,958
Mám vám poslat poděkování, až se vrátíme?
234
00:17:04,541 --> 00:17:08,541
Jestli ho zkusíte zajmout živého,
už se nevrátíte.
235
00:17:10,041 --> 00:17:11,083
Nikdo.
236
00:17:13,833 --> 00:17:17,791
Agentko Shepherdová, můžu vám něco ukázat?
237
00:17:33,166 --> 00:17:34,625
Chtěla jste kafe?
238
00:17:34,625 --> 00:17:36,833
Prosím, agentko Shepherdová.
239
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Snad vám bude chutnat.
240
00:17:42,125 --> 00:17:44,333
Chtěla jsem dobrý kafe.
241
00:17:45,208 --> 00:17:46,875
Obleky ARC už znám.
242
00:17:46,875 --> 00:17:49,625
Já nejsem oblek. Jmenuji se Zoe.
243
00:17:49,625 --> 00:17:52,708
- Hej! Dej sem ten hrnek!
- Na hrnek se vykašli.
244
00:17:52,708 --> 00:17:55,625
- No dobře.
- Jak to vědělo, že chci kafe?
245
00:17:55,625 --> 00:17:59,541
Promiňte, ale jsem „ona“, ne „to“.
246
00:17:59,541 --> 00:18:03,083
Slyšela náš rozhovor,
protože jsme synchronizovaní.
247
00:18:07,166 --> 00:18:09,583
Neuro-linky? To nemyslíte vážně!
248
00:18:10,458 --> 00:18:12,083
Nezakázali je bezdůvodně.
249
00:18:12,083 --> 00:18:14,000
Vaše matka byla génius.
250
00:18:14,000 --> 00:18:17,333
Její neuro-link
otevřel dveře budoucnosti AI.
251
00:18:17,333 --> 00:18:20,166
Její byl jednosměrný,
z lidského mozku do AI.
252
00:18:20,166 --> 00:18:22,083
Ale tohle byl určitě její cíl.
253
00:18:22,083 --> 00:18:24,166
Bezpečné obousměrné spojení
254
00:18:24,166 --> 00:18:27,500
posilující nervové dráhy
v mém i Zoeině mozku.
255
00:18:27,500 --> 00:18:32,166
Je to dokonalá symbióza.
Ani člověk, ani AI, ale něco nového.
256
00:18:32,166 --> 00:18:33,708
Něco silného.
257
00:18:34,291 --> 00:18:36,375
Znám vaši historii s Harlanem,
258
00:18:36,375 --> 00:18:39,583
ale každý synchronizovaný ranger
bude lepší než on,
259
00:18:39,583 --> 00:18:41,583
a já jich mám celou jednotku.
260
00:18:48,708 --> 00:18:50,625
Pohyb! Naložte to!
261
00:18:50,625 --> 00:18:53,125
Pozor všemu personálu.
262
00:18:53,125 --> 00:18:55,708
Nakládka Dhiibu je hotová.
263
00:18:56,250 --> 00:18:58,416
Jestli chcete Harlana zajmout,
264
00:19:00,083 --> 00:19:01,625
budete mě tam potřebovat.
265
00:19:02,125 --> 00:19:03,666
Jste nejlepší analytička.
266
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
Potřebuju vás tady.
267
00:19:06,041 --> 00:19:07,625
Byla jsem v jeho hlavě.
268
00:19:08,375 --> 00:19:10,291
Nikdo ho nezná tak jako já.
269
00:19:11,916 --> 00:19:12,916
Podívejte...
270
00:19:13,916 --> 00:19:16,041
Ze strategického hlediska má pravdu.
271
00:19:16,041 --> 00:19:17,583
Najednou ji chcete?
272
00:19:17,583 --> 00:19:21,666
Je odbornice na Harlana.
Chci využít každé výhody.
273
00:19:25,250 --> 00:19:26,416
Musím s nimi.
274
00:19:30,458 --> 00:19:31,416
Chyťte ho.
275
00:19:49,541 --> 00:19:55,083
DG7482, tady loď MAN-Dhiib,
žádám o povolení k odletu.
276
00:19:56,416 --> 00:19:59,458
Posílám dvoufaktorové ověřovací kódy.
277
00:20:00,041 --> 00:20:01,041
Rozumím.
278
00:20:05,375 --> 00:20:09,750
Potvrzuji příjem ověřovacích kódů.
Vyčkejte na kontrolní sken lodi.
279
00:20:15,916 --> 00:20:21,375
MAN-Dhiibe, přístupové kódy v pořádku.
Můžete letět. Šťastný lov.
280
00:20:21,375 --> 00:20:23,000
Rozumím. Díky, Sedmičko.
281
00:21:14,041 --> 00:21:16,708
Když bylo mé dceři Atlas šest měsíců,
282
00:21:17,208 --> 00:21:19,333
vzala mi můj starý smartphone.
283
00:21:20,083 --> 00:21:21,708
Pamatujete si je?
284
00:21:23,416 --> 00:21:27,875
Nebylo to správné a nechtěla jsem,
aby pořád koukala do mobilu,
285
00:21:27,875 --> 00:21:32,750
ale to jediné ji uklidňovalo
a já se potřebovala osprchovat.
286
00:21:34,458 --> 00:21:38,625
Už od svých začátků
se nám operační systémy přizpůsobovaly.
287
00:21:39,125 --> 00:21:41,708
Když se Atlas líbil pakůň,
288
00:21:42,208 --> 00:21:45,000
mobil vytvořil další pakoně.
289
00:21:49,166 --> 00:21:54,375
Bylo zřejmé, že umělá inteligence
je schopna exponenciálního učení.
290
00:21:54,375 --> 00:21:58,750
Počínaje obyčejnými kávovary
až po roboty, kteří kolonizují planety,
291
00:21:58,750 --> 00:22:03,791
se bytosti s umělou inteligencí
staly nedílnou součástí naší civilizace.
292
00:22:03,791 --> 00:22:07,083
A pokud nechceme jít cestou neandertálců,
293
00:22:07,833 --> 00:22:13,083
musíme postavit most
ke vzájemné komunikaci, nějaké spojení.
294
00:22:13,791 --> 00:22:15,000
Neuro-link.
295
00:22:17,041 --> 00:22:19,375
Spojení člověka s umělou inteligencí.
296
00:22:20,125 --> 00:22:22,666
A společnými silami
297
00:22:23,666 --> 00:22:27,333
můžeme budovat lepší svět pro všechny.
298
00:22:36,500 --> 00:22:37,625
Velký americano.
299
00:22:38,625 --> 00:22:42,375
Nemohu vyhovět.
Překračujete denní dávku kofeinu.
300
00:22:42,375 --> 00:22:43,541
Odblokovat.
301
00:22:44,333 --> 00:22:46,583
Je to rozkaz od generála Bootha.
302
00:22:46,583 --> 00:22:50,291
Kofein je diuretikum
a pro lety do vesmíru se nedoporučuje.
303
00:22:51,333 --> 00:22:54,166
Agentko Shepherdová,
jsme připravení na briefing.
304
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
Každý z nás činí drobná rozhodnutí, která...
305
00:23:17,041 --> 00:23:21,625
Tady ji máme. Rangeři, dovolte,
abych vám představil agentku Shepherdovou.
306
00:23:21,625 --> 00:23:25,041
Díky. Podá nám informace k misi.
307
00:23:25,041 --> 00:23:27,333
Na papíře? Kde jste našla tiskárnu?
308
00:23:28,875 --> 00:23:31,583
Odteď žádný digitální briefingy nebudou.
309
00:23:31,583 --> 00:23:33,458
A sundejte si neuro-linky.
310
00:23:33,458 --> 00:23:36,250
- Informace nesmíte sdílet.
- Pardon. A proč?
311
00:23:36,916 --> 00:23:39,250
Každý operační systém se dá hacknout.
312
00:23:39,958 --> 00:23:41,375
I ten v oblecích ARC.
313
00:23:43,291 --> 00:23:45,333
- Sundat neuro-linky.
- Jako fakt?
314
00:23:45,833 --> 00:23:46,833
Jo.
315
00:23:49,166 --> 00:23:53,833
Tak jo, přistanete na planetě GR-39
v tomhle pásmu.
316
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
Atmosféra je toxická.
317
00:23:55,416 --> 00:23:58,083
Neopouštějte oblek bez respirátoru.
318
00:23:58,083 --> 00:24:00,625
Z důvodu blízkosti obíhajících měsíců
319
00:24:00,625 --> 00:24:04,250
můžeme očekávat hypergravitaci,
elektrobouře a zemětřesení.
320
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
Planeta je nestabilní a nehostinná.
321
00:24:07,583 --> 00:24:09,375
Tak proč si ji Harlan vybral?
322
00:24:09,375 --> 00:24:11,958
Má tam větší šanci přežít než vy.
323
00:24:11,958 --> 00:24:14,041
Pořád toho spoustu nevíme.
324
00:24:14,916 --> 00:24:16,333
Třeba kolik má vojáků.
325
00:24:16,333 --> 00:24:18,125
Ví vůbec něco?
326
00:24:18,125 --> 00:24:19,291
Znám Harlana.
327
00:24:20,500 --> 00:24:21,916
A znám ho dobře.
328
00:24:21,916 --> 00:24:25,500
Pomocí první verze neuro-linku,
který tak hrdě nosíte,
329
00:24:25,500 --> 00:24:28,333
se přeprogramoval, aby vyhladil lidstvo.
330
00:24:29,666 --> 00:24:31,958
Umělé inteligenci nemůžete věřit.
331
00:24:33,291 --> 00:24:36,791
Ve spojení s těmi obleky
možná nemůžete věřit ani sami sobě!
332
00:24:36,791 --> 00:24:37,833
To stačí.
333
00:24:37,833 --> 00:24:41,333
Děkujeme vám za znepokojivý briefing.
334
00:24:42,083 --> 00:24:45,500
Rád bych vám připomněl,
co agentka Shepherdová neví.
335
00:24:46,125 --> 00:24:48,750
Neví, jak je naše jednotka
připravena k boji.
336
00:24:49,250 --> 00:24:51,250
Jsme na misi plně připravení.
337
00:24:51,750 --> 00:24:53,583
Dostaneme Harlana ještě dneska.
338
00:24:54,291 --> 00:24:57,250
Atmosférické bouře na GR-39
zamaskují náš přílet.
339
00:24:57,250 --> 00:24:59,125
Všechno půjde podle plánu.
340
00:24:59,625 --> 00:25:01,625
Nastupovat. Výsadek za půl hodiny.
341
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
Ano, pane!
342
00:25:05,708 --> 00:25:06,958
Sejdeme se tam.
343
00:25:14,625 --> 00:25:18,666
{\an8}GR-39
GALAXIE ANDROMEDA
344
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Pardon, madam.
345
00:25:43,375 --> 00:25:47,625
Nakládka musí být hotová do 9:00.
346
00:25:47,625 --> 00:25:49,333
Zbraně jsou nabité.
347
00:25:49,333 --> 00:25:51,166
Výsadek podle plánu.
348
00:25:51,166 --> 00:25:54,750
Náklon si nastavte na 60 stupňů.
349
00:25:54,750 --> 00:25:58,125
Palivo do obleků ARC 7 a 8
doplníte v bloku 4...
350
00:25:58,125 --> 00:26:02,250
Poslyšte, nechtěl jsem vás drze přerušit,
351
00:26:02,250 --> 00:26:04,541
ale akorát byste je znervózněla.
352
00:26:04,541 --> 00:26:06,125
- Chci je ochránit.
- Jo.
353
00:26:06,125 --> 00:26:09,208
Vaše katastrofické scénáře
určitě nejsou od věci.
354
00:26:09,208 --> 00:26:10,666
Díky moc.
355
00:26:10,666 --> 00:26:14,083
Ale fakt se nehodí 15 minut před výsadkem.
356
00:26:15,916 --> 00:26:16,833
Máte pravdu.
357
00:26:17,708 --> 00:26:18,708
Omlouvám se.
358
00:26:19,333 --> 00:26:22,166
To nic. Máte strach o moje lidi.
Toho si cením.
359
00:26:22,166 --> 00:26:23,416
- Dobrý večer.
- Čau.
360
00:26:23,416 --> 00:26:24,333
Plukovníku.
361
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
Eliasi.
362
00:26:29,791 --> 00:26:31,250
Vždycky chystá past.
363
00:26:32,208 --> 00:26:33,375
- Cože?
- Harlan.
364
00:26:33,375 --> 00:26:35,541
Vždycky vás něčím překvapí.
365
00:26:36,708 --> 00:26:40,583
Když už si myslíte, že ho máte,
zjistíte, že vás vodil za nos.
366
00:26:42,125 --> 00:26:43,875
Všichni piloti do obleků.
367
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Zajímavá teorie.
368
00:26:46,625 --> 00:26:49,458
Napadlo vás,
že jsem možná lepší, než si myslíte?
369
00:26:49,458 --> 00:26:50,375
Plukovníku...
370
00:26:50,375 --> 00:26:53,875
Atlas, nepleťte si
můj optimismus s naivitou.
371
00:26:54,458 --> 00:26:55,916
Vím, co mě čeká,
372
00:26:55,916 --> 00:26:59,166
a proto spolu budeme v neustálém kontaktu.
373
00:27:00,250 --> 00:27:03,166
A nezapomeňte,
že pořád máme uhlíkovou hlavici.
374
00:27:03,666 --> 00:27:05,250
Vždycky existuje plán B.
375
00:27:05,250 --> 00:27:07,916
- Blížíme se k místu výsadku.
- Díky, Zoe.
376
00:27:08,416 --> 00:27:09,666
Musím jít.
377
00:27:10,333 --> 00:27:11,500
Tak zatím.
378
00:27:13,083 --> 00:27:14,250
Pozor! Stáhněte se!
379
00:27:34,416 --> 00:27:35,541
Mayday!
380
00:27:35,541 --> 00:27:37,875
Bitevní loď Dhiib je pod palbou! Jsme...
381
00:27:38,375 --> 00:27:39,208
Do prdele.
382
00:27:40,500 --> 00:27:42,708
Rangeři! Sraz na místě výsadku!
383
00:27:42,708 --> 00:27:44,291
Rychle!
384
00:27:47,916 --> 00:27:50,166
Plukovníku, agentka by uvítala pomoc.
385
00:27:50,166 --> 00:27:51,083
Sakra.
386
00:27:54,875 --> 00:27:57,958
Počkejte! Ne!
387
00:27:59,666 --> 00:28:01,416
Neumím tu věc ovládat!
388
00:28:01,416 --> 00:28:03,041
Snad se rychle učíte!
389
00:28:03,041 --> 00:28:04,500
- Co teď?
- Připoutat!
390
00:28:06,875 --> 00:28:10,333
Únikové moduly už odletěly.
GPSka v obleku vás dovede...
391
00:28:39,375 --> 00:28:40,708
Nepřátelské drony!
392
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
Panebože.
393
00:28:44,541 --> 00:28:46,875
Letí zleva! Uhni!
394
00:28:47,375 --> 00:28:48,791
Bacha! Kontakt...
395
00:28:49,833 --> 00:28:51,041
Dostali mě!
396
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Jdou po mně dva, nemůžu je zaměřit!
397
00:28:57,875 --> 00:28:59,375
Mám je za prdelí!
398
00:28:59,875 --> 00:29:01,083
Vidím tři!
399
00:29:05,416 --> 00:29:06,583
Jsou v přesile!
400
00:29:22,166 --> 00:29:24,708
Dvojko, záda! Jeden je nalevo...
401
00:29:36,291 --> 00:29:37,125
Proboha!
402
00:29:41,666 --> 00:29:42,583
Mám vás!
403
00:29:55,958 --> 00:29:57,458
Držte se, agentko!
404
00:30:02,208 --> 00:30:03,541
Mám ji, plukovníku.
405
00:30:03,541 --> 00:30:04,750
Výborně, Westová!
406
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
Spojujeme se.
407
00:30:09,333 --> 00:30:11,708
- Jak to vypadá?
- Jsme spojené.
408
00:30:12,208 --> 00:30:15,333
Atlas, nasazením neuro-linku
stabilizujete pád.
409
00:30:15,333 --> 00:30:17,166
Máte ho po levé ruce.
410
00:30:19,000 --> 00:30:21,291
- Nasaďte si neuro-link!
- Ona nechce!
411
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
Westová!
412
00:30:26,375 --> 00:30:28,250
Atlas! Sraz na místě výsadku.
413
00:30:28,250 --> 00:30:30,125
Opakuju! Sraz na...
414
00:30:31,166 --> 00:30:33,500
Nízká letová výška.
415
00:30:34,125 --> 00:30:35,541
Zažehnout trysky?
416
00:30:35,541 --> 00:30:36,666
Jo, zažehnout!
417
00:30:38,541 --> 00:30:41,458
Nebezpečí! Odpojen neuro-link.
Nízká letová výška.
418
00:30:41,458 --> 00:30:44,208
- Zažehnout trysky?
- Jo! Zažehni trysky!
419
00:31:13,666 --> 00:31:16,958
No jo, já vím. Buď už zticha.
420
00:31:28,833 --> 00:31:31,958
SLABÁ FÚZNÍ BATERIE
421
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Dhiibe, slyšíte mě?
422
00:32:00,500 --> 00:32:04,500
Velitelství, tady Atlas Shepherdová.
423
00:32:06,583 --> 00:32:09,166
Bitevní loď Dhiib je sestřelena.
Slyšíte mě?
424
00:32:13,416 --> 00:32:14,541
Slyšíte mě?
425
00:32:18,541 --> 00:32:19,541
Je tam někdo?
426
00:32:22,166 --> 00:32:24,833
ŽÁDNÁ ODPOVĚĎ
427
00:32:40,541 --> 00:32:42,875
REŽIM NAVIGACE
SEZNAM ZBRANÍ
428
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
Vítejte. Zvolte jazyk, prosím.
429
00:32:51,750 --> 00:32:52,666
Français.
430
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
Ne, žádnou francouzštinu, sakra!
431
00:32:57,208 --> 00:32:58,125
Domů.
432
00:32:59,041 --> 00:33:01,666
Vítejte. Zvolte jazyk, prosím.
433
00:33:02,458 --> 00:33:05,250
Angličtina. Zvolte hlas, prosím.
434
00:33:05,250 --> 00:33:06,166
To je fuk.
435
00:33:06,666 --> 00:33:08,166
Aktivován výchozí hlas.
436
00:33:09,208 --> 00:33:11,458
Vítejte v nastavení obleku ARC 9.
437
00:33:11,458 --> 00:33:12,500
Přeskočit.
438
00:33:13,458 --> 00:33:16,875
Úvodní nastavení
je potřebné pro uživatelskou funkčnost.
439
00:33:16,875 --> 00:33:18,500
Přeskoč ty blbosti.
440
00:33:19,458 --> 00:33:23,250
ARC 9 je samoučící se,
adaptivní umělá inteligence.
441
00:33:23,250 --> 00:33:25,375
Je třeba provést úvodní nastavení,
442
00:33:25,375 --> 00:33:28,750
aby se ranger synchronizoval
s umělou inteligencí.
443
00:33:28,750 --> 00:33:30,375
Sklapni už!
444
00:33:31,083 --> 00:33:33,250
Poslouchej mě!
445
00:33:36,125 --> 00:33:38,125
Potřebuju najít záchranný modul.
446
00:33:39,625 --> 00:33:41,375
Hledám záchranný modul.
447
00:33:43,166 --> 00:33:46,666
Nalezen, 98 kilometrů severozápadně.
448
00:33:47,416 --> 00:33:48,375
Tak jo.
449
00:33:49,416 --> 00:33:50,583
Zkusme...
450
00:33:52,083 --> 00:33:54,041
se tam co nejrychleji dostat.
451
00:34:08,208 --> 00:34:10,500
Ne, sakra! Vypni to!
452
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
Řekla jste co nejrychleji.
453
00:34:16,875 --> 00:34:19,458
Série letů je nejkratší cesta.
454
00:34:19,458 --> 00:34:22,541
Když vzlítneme, sestřelí nás drony.
455
00:34:24,166 --> 00:34:26,250
Musíme jít pěšky, aby nás neviděli.
456
00:34:26,250 --> 00:34:28,583
Je mi líto, ale nemohu vám vyhovět.
457
00:34:28,583 --> 00:34:31,500
Primární protokol mi ukládá,
aby ranger přežil.
458
00:34:31,500 --> 00:34:33,750
Fajn. To máme stejně.
459
00:34:33,750 --> 00:34:35,916
Fúzní baterie je poškozená.
460
00:34:35,916 --> 00:34:38,083
Do vybití zbývá 22 hodin.
461
00:34:38,083 --> 00:34:42,250
Poté vám dojde kyslík a udusíte se.
462
00:34:43,791 --> 00:34:44,875
Půjdeme rychle.
463
00:34:45,583 --> 00:34:48,583
Umím zmapovat pouze 32 kilometrů terénu.
464
00:34:48,583 --> 00:34:52,916
Neumím optimalizovat trasu
ani vypočítat dobu trvání cesty k modulu.
465
00:34:53,500 --> 00:34:55,333
To je jedno.
466
00:34:55,875 --> 00:34:57,125
Nepotřebuju pomoc.
467
00:35:10,458 --> 00:35:11,500
Co je, sakra?
468
00:35:12,000 --> 00:35:16,125
V rámci dodržení primárního protokolu
vám nedovolím pokračovat.
469
00:35:16,125 --> 00:35:17,041
Cože?
470
00:35:17,041 --> 00:35:21,625
V rámci dodržení primárního protokolu
vám nedovolím pokračovat.
471
00:35:30,375 --> 00:35:31,500
Odblokovat.
472
00:35:32,791 --> 00:35:34,166
Ověřit kód.
473
00:35:37,583 --> 00:35:38,625
Kód přijat.
474
00:36:30,833 --> 00:36:33,000
Analyzoval jsem vaše výroky.
475
00:36:33,000 --> 00:36:35,750
Myslím, že máte na 98,5 % pravdu.
476
00:36:35,750 --> 00:36:38,333
Harlanovi vojáci se nás pokusí přepadnout.
477
00:36:38,333 --> 00:36:40,500
Tys analyzoval moje výroky?
478
00:36:40,500 --> 00:36:43,500
Ano, přesně tak. Učím se od vás.
479
00:36:43,500 --> 00:36:44,666
Tak přestaň.
480
00:36:45,250 --> 00:36:49,166
To nejde. Jsem naprogramovaný,
abych se přizpůsobil vašemu chování.
481
00:36:49,166 --> 00:36:52,125
A co výzbroj? Jaké máš zbraně?
482
00:36:52,625 --> 00:36:56,708
Když si nasadíte neuro-link,
uložím vám seznam zbraní přímo do mozku.
483
00:36:56,708 --> 00:36:58,458
Nepustím si tě do hlavy.
484
00:36:58,958 --> 00:37:02,000
Pomohlo by vám to v případném boji.
485
00:37:02,000 --> 00:37:04,208
Prostě mi ukaž návod.
486
00:37:05,083 --> 00:37:07,666
Vítejte v návodu pro začátečníky.
487
00:37:07,666 --> 00:37:09,291
Čím si přejete začít?
488
00:37:09,291 --> 00:37:10,500
Moc hezký.
489
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Co kdybys mi zbraně ukázal postupně?
490
00:37:13,625 --> 00:37:16,750
Ramenní kanóny, pušky, rakety,
491
00:37:16,750 --> 00:37:19,125
termické miny, energetické štíty,
492
00:37:19,125 --> 00:37:20,500
plazmové čepele
493
00:37:20,500 --> 00:37:24,333
a jedna iontová bomba,
pokud bude potřeba drastičtější řešení.
494
00:37:25,541 --> 00:37:26,458
Rozumím.
495
00:37:27,875 --> 00:37:28,875
Díky.
496
00:37:28,875 --> 00:37:31,791
Kdybyste potřebovala pomoc,
jmenuji se Smith.
497
00:37:32,875 --> 00:37:34,250
Je to nutný?
498
00:37:34,958 --> 00:37:38,791
Vlastní jména mozek zpracovává jinak
než běžná podstatná jména.
499
00:37:38,791 --> 00:37:40,958
Jméno vyvolává psychickou reakci,
500
00:37:40,958 --> 00:37:43,791
která do vztahu vnáší citové pouto.
501
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
My nemáme citový pouto.
502
00:37:47,125 --> 00:37:48,875
Jsi počítačovej program.
503
00:37:48,875 --> 00:37:50,541
Ne, nejsem.
504
00:37:50,541 --> 00:37:51,750
Nejsi?
505
00:37:53,416 --> 00:37:54,375
A co teda jsi?
506
00:37:54,375 --> 00:37:57,583
Jsem počítačový program Smith.
507
00:37:57,583 --> 00:37:58,833
Moc vtipný.
508
00:38:00,416 --> 00:38:03,916
Pojďme najít ostatní rangery
a záchranný modul, Smithi.
509
00:38:03,916 --> 00:38:05,875
Jdeme na to, Atlas.
510
00:38:05,875 --> 00:38:09,041
Hej, řekla jsem žádnej neuro-link.
511
00:38:09,041 --> 00:38:10,541
Neskenuj mi mozek.
512
00:38:10,541 --> 00:38:13,750
Jestli chceš vědět,
jak se jmenuju, zeptej se mě.
513
00:38:14,916 --> 00:38:16,666
Ano, pochopil jsem.
514
00:38:17,583 --> 00:38:19,666
Ale na odznaku máte jmenovku.
515
00:38:24,666 --> 00:38:26,416
Nehraj si na chytrýho.
516
00:38:26,416 --> 00:38:28,750
Poznamenáno. Pokračuji v cestě.
517
00:38:28,750 --> 00:38:31,750
K záchrannému modulu zbývá 89,3 km.
518
00:39:13,833 --> 00:39:15,083
Smithi, vidíš to?
519
00:39:17,833 --> 00:39:19,375
Místo výsadku.
520
00:39:20,666 --> 00:39:21,500
Hej!
521
00:39:30,000 --> 00:39:30,833
Panebože.
522
00:39:51,625 --> 00:39:53,750
Najdi známky života.
523
00:39:57,541 --> 00:39:58,791
Žádné tu nejsou.
524
00:40:05,125 --> 00:40:07,125
Ti nezemřeli při nárazu.
525
00:40:11,291 --> 00:40:12,375
Zabil je Harlan.
526
00:40:15,291 --> 00:40:17,333
Já jsem je varovala.
527
00:40:17,333 --> 00:40:19,000
Nedali si říct!
528
00:40:23,166 --> 00:40:25,875
Madam, váš krevní tlak stoupl na 145.
529
00:40:25,875 --> 00:40:27,750
Co jsem řekla o tom skenování?
530
00:40:27,750 --> 00:40:31,666
Máte tep 160 za minutu.
Proděláváte paroxysmální záchvat,
531
00:40:31,666 --> 00:40:34,375
zřejmě kvůli změnám gravitace.
532
00:40:34,375 --> 00:40:37,041
Momentálně stoupla na 1,4 G.
533
00:40:50,958 --> 00:40:51,791
Madam?
534
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
Tak jo, klid.
535
00:40:58,833 --> 00:41:00,458
Posbíráme jim známky.
536
00:41:26,000 --> 00:41:27,833
Čest padlým.
537
00:41:38,958 --> 00:41:40,000
Ještě jeden.
538
00:41:40,791 --> 00:41:41,833
Ne.
539
00:41:41,833 --> 00:41:45,333
Tento oblek jsem neregistroval,
protože uvnitř není tělo.
540
00:41:50,166 --> 00:41:51,125
To je Zoe.
541
00:41:54,791 --> 00:41:56,041
Kde je Banks?
542
00:41:57,291 --> 00:41:59,291
Radar mi hlásí pohyb.
543
00:41:59,791 --> 00:42:01,125
Je to on?
544
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
Casca?
545
00:42:09,000 --> 00:42:10,541
Vy toho vojáka znáte?
546
00:42:12,125 --> 00:42:14,291
Na Zemi jsem ho zabila.
547
00:42:15,625 --> 00:42:17,416
Harlan vyrobil dalšího.
548
00:42:18,958 --> 00:42:21,333
Tím pádem má nejspíš celou armádu.
549
00:42:22,416 --> 00:42:23,791
Soudíte správně.
550
00:42:23,791 --> 00:42:26,125
Senzory zachytily šest subjektů.
551
00:42:28,083 --> 00:42:30,500
Atlas, není kam uniknout.
552
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
Musíte se připravit k boji.
553
00:42:33,208 --> 00:42:36,166
Cože? Nemůžu bojovat se šesti AI vojáky!
554
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
Já jsem analytička!
555
00:42:49,000 --> 00:42:50,208
Do pr...
556
00:42:52,208 --> 00:42:53,458
Smithi, vztyk!
557
00:43:15,541 --> 00:43:16,916
Jak se střílí dozadu?
558
00:43:16,916 --> 00:43:20,000
Díky synchronizaci byste věděla,
že kanón je otočný.
559
00:43:20,000 --> 00:43:21,166
Sklapni a otoč ho!
560
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
Pal!
561
00:43:40,125 --> 00:43:43,125
Smithi, co to sakra je?
562
00:43:43,125 --> 00:43:46,166
Obávám se, že se blíží atmosférická bouře.
563
00:44:28,000 --> 00:44:29,416
Odpal iontovou bombu!
564
00:44:32,375 --> 00:44:34,333
Atlas, to nedoporučuji.
565
00:44:35,500 --> 00:44:36,416
Dělej, Smithi!
566
00:44:37,583 --> 00:44:38,791
Zatraceně, dělej!
567
00:45:01,083 --> 00:45:02,666
Ty vole.
568
00:45:14,125 --> 00:45:15,708
Dlouho jsme se neviděli.
569
00:45:19,500 --> 00:45:20,333
Smithi?
570
00:45:22,833 --> 00:45:26,750
Snažil jsem se vás varovat,
že po detonaci se můžeme propadnout.
571
00:45:44,333 --> 00:45:45,791
Bože můj!
572
00:45:52,541 --> 00:45:53,666
To je kost?
573
00:45:54,791 --> 00:45:57,166
Asi mi z nohy trčí kost, Smithi!
574
00:45:57,166 --> 00:45:58,833
Aktivuji autotriáž.
575
00:46:03,083 --> 00:46:05,541
Máte otevřenou zlomeninu holenní kosti.
576
00:46:05,541 --> 00:46:09,583
Naštěstí nedošlo k distální fragmentaci,
ale musíme kost srovnat.
577
00:46:09,583 --> 00:46:12,750
Zatraceně, tohle je zlej sen!
578
00:46:13,708 --> 00:46:16,125
Příště poslechněte počítačový program
579
00:46:16,125 --> 00:46:18,375
a nevypouštějte iontovou bombu.
580
00:46:18,375 --> 00:46:19,958
To má být vtip?
581
00:46:19,958 --> 00:46:23,458
Ráda používáte sarkastické komentáře.
Snažím se pomoct.
582
00:46:23,458 --> 00:46:26,291
Buď tak hodnej a sklapni už!
583
00:46:29,041 --> 00:46:31,750
Ježiši, nemůžu s tím hýbat.
584
00:46:33,375 --> 00:46:34,875
Bude to bolet, co?
585
00:46:35,416 --> 00:46:36,291
Ano.
586
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Velmi.
587
00:46:40,625 --> 00:46:42,166
ZDRAVOTNÍ SYSTÉM
SPUSTIT
588
00:46:42,166 --> 00:46:44,875
- Musíte to zmáčknout.
- Vždyť já vím!
589
00:46:45,583 --> 00:46:47,166
Tak dobře,
590
00:46:47,166 --> 00:46:49,875
ale udělej to pomalu, jo?
591
00:46:52,458 --> 00:46:53,666
Ne, musíš rychle.
592
00:46:54,375 --> 00:46:55,875
Musíš rychle.
593
00:46:56,458 --> 00:46:57,916
Musíš rychle. Tak dělej!
594
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
Dělej!
595
00:47:13,416 --> 00:47:14,250
Tak jo.
596
00:47:16,833 --> 00:47:19,541
Jejda. Na něco jsem zapomněl.
597
00:47:19,541 --> 00:47:21,000
Tady je něco na bolest.
598
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
Bože!
599
00:47:39,125 --> 00:47:41,291
Tato kostka vám dodá elektrolyty.
600
00:47:42,416 --> 00:47:43,416
A bílkoviny.
601
00:47:48,166 --> 00:47:49,875
Udělal jsem něco vtipného?
602
00:47:52,750 --> 00:47:55,375
Dals mi lízátko za to,
že jsem byla statečná.
603
00:47:55,375 --> 00:47:56,916
Musíte nabrat sílu.
604
00:47:58,791 --> 00:47:59,625
Sakra.
605
00:48:11,666 --> 00:48:13,291
Fuj, to je hnus.
606
00:48:32,833 --> 00:48:34,583
Myslíš, že je Banks naživu?
607
00:48:35,791 --> 00:48:39,750
Bez obleku má 0,13% šanci na přežití.
608
00:48:42,291 --> 00:48:43,750
Jaké jsou naše šance?
609
00:48:44,250 --> 00:48:46,708
Je teď vhodná chvíle na humor?
610
00:48:50,666 --> 00:48:52,291
Nějaký doporučení,
611
00:48:52,791 --> 00:48:54,375
jak naše šance zvýšit?
612
00:48:56,041 --> 00:48:57,041
Jen jedno.
613
00:49:04,875 --> 00:49:08,833
Při 100% synchronizaci
utvoříme jeden celek.
614
00:49:08,833 --> 00:49:10,458
Vaše analytické myšlení
615
00:49:10,458 --> 00:49:13,500
s mými bojovými schopnostmi
a přístupem k datům.
616
00:49:14,125 --> 00:49:15,958
Není to jen nejlepší možnost,
617
00:49:16,458 --> 00:49:18,375
ale jediná šance na přežití.
618
00:49:29,833 --> 00:49:30,750
Tak dobře.
619
00:49:32,666 --> 00:49:33,875
Synchronizujeme se.
620
00:49:35,625 --> 00:49:37,958
Ale budeš se držet naší mise!
621
00:49:39,458 --> 00:49:42,375
Žádný hrabání v mých vzpomínkách.
622
00:49:42,875 --> 00:49:44,916
Jseš jenom host, jasný?
623
00:49:45,583 --> 00:49:46,916
Rozumím.
624
00:49:56,458 --> 00:49:57,708
Synchronizuji.
625
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
Bude to jen chvilka.
626
00:50:59,416 --> 00:51:02,208
Pane, zbývá poslední robotický oblek.
627
00:51:02,750 --> 00:51:06,000
Je to ona.
Ztratili jsme ji, když se propadla.
628
00:51:07,000 --> 00:51:07,916
Najdi ji.
629
00:51:07,916 --> 00:51:08,875
Rozkaz.
630
00:51:18,125 --> 00:51:18,958
Ne.
631
00:51:24,833 --> 00:51:26,458
Mrzí mě to, plukovníku.
632
00:51:27,041 --> 00:51:29,708
Kéž by existoval bezbolestný způsob, ale...
633
00:51:31,416 --> 00:51:32,875
máte něco, co potřebuju.
634
00:51:48,458 --> 00:51:49,375
Sakra.
635
00:51:50,625 --> 00:51:51,916
Tys řekl sakra?
636
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
Nesynchronizujeme se.
637
00:51:53,791 --> 00:51:54,666
Sakra.
638
00:51:54,666 --> 00:51:56,125
Proč najednou nadáváš?
639
00:51:56,125 --> 00:51:57,291
Jsem přizpůsobivý.
640
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
Začnu mluvit hovorověji
podle slovníku uživatele.
641
00:52:00,958 --> 00:52:04,000
Takže ses z mojí hlavy
naučil akorát nadávat?
642
00:52:04,000 --> 00:52:07,375
Vždy se úspěšně synchronizuji.
Bez výjimky.
643
00:52:07,375 --> 00:52:08,625
Musí to být vámi.
644
00:52:08,625 --> 00:52:09,708
Já nic nedělám.
645
00:52:09,708 --> 00:52:12,125
Můj hardware i firmware jsou v pořádku.
646
00:52:12,125 --> 00:52:13,833
Zkontroluj je znova.
647
00:52:13,833 --> 00:52:15,708
Než jste to stihla doříct,
648
00:52:15,708 --> 00:52:20,250
85tisíckrát jsem zkontroloval
497 bilionů řádků kódu,
649
00:52:20,250 --> 00:52:22,208
a nenašel jsem žádnou chybu.
650
00:52:22,208 --> 00:52:23,833
Takže vadná jsem já?
651
00:52:24,583 --> 00:52:27,375
K synchronizaci je nutné úvodní nastavení.
652
00:52:27,375 --> 00:52:28,458
Proboha.
653
00:52:28,458 --> 00:52:30,083
- To jste odmítla.
- Sakra.
654
00:52:30,083 --> 00:52:31,541
To může být problém.
655
00:52:32,166 --> 00:52:34,833
No dobře. Tak to spusť.
656
00:52:46,416 --> 00:52:49,708
Vítejte v nastavení obleku ARC 9.
Jak se jmenujete?
657
00:52:49,708 --> 00:52:51,166
Atlas Maru Shepherdová.
658
00:52:51,166 --> 00:52:52,625
Jakou máte hodnost?
659
00:52:52,625 --> 00:52:54,083
Nejsem ranger.
660
00:52:54,083 --> 00:52:55,416
To vidím.
661
00:52:55,416 --> 00:52:58,750
- Smithi, přísahám bohu...
- Je nutné, abyste odpověděla.
662
00:53:03,208 --> 00:53:04,333
Jsem analytička.
663
00:53:04,833 --> 00:53:07,041
- Máte radši koláč, nebo dort?
- Cože?
664
00:53:07,041 --> 00:53:09,000
Koláč je sladké pečivo...
665
00:53:09,000 --> 00:53:11,208
Já vím, co je blbej koláč!
666
00:53:11,208 --> 00:53:13,083
Chcete definici blbýho dortu?
667
00:53:13,083 --> 00:53:15,166
Aha, už vím, o co ti jde.
668
00:53:15,166 --> 00:53:17,666
O to, jestli máte radši koláč, nebo dort.
669
00:53:17,666 --> 00:53:21,333
Ne, ta otázka mě má uklidnit,
abychom se sblížili.
670
00:53:21,333 --> 00:53:23,416
U výslechů to dělám v jednom kuse.
671
00:53:23,416 --> 00:53:26,583
Asi je to běžná technika k získání důvěry.
672
00:53:26,583 --> 00:53:27,500
Ne asi.
673
00:53:27,500 --> 00:53:30,875
A důvěra překoná to,
co vám brání v synchronizaci.
674
00:53:31,666 --> 00:53:34,625
Pohled na mrtvé rangery
způsobil výkyvy v amygdale.
675
00:53:34,625 --> 00:53:36,791
Pochopitelné. Jste civilistka.
676
00:53:36,791 --> 00:53:39,791
Ale ještě prudší výkyv
způsobilo jméno Harlan.
677
00:53:39,791 --> 00:53:41,208
Harlan je nebezpečnej!
678
00:53:41,208 --> 00:53:44,500
A znovu. Jeho jméno ve vás vyvolává emoce.
679
00:53:45,000 --> 00:53:47,208
Jaký byl váš vztah? Milovala jste ho?
680
00:53:47,208 --> 00:53:48,666
Cože? Ne!
681
00:53:49,375 --> 00:53:50,583
Nenáviděla jste ho?
682
00:53:52,208 --> 00:53:53,208
Víš co?
683
00:53:54,208 --> 00:53:55,583
Kašlu na to.
684
00:53:55,583 --> 00:53:59,458
Abychom se synchronizovali,
musím pochopit, proč se bráníte.
685
00:53:59,958 --> 00:54:01,625
Co pro vás Harlan znamenal?
686
00:54:02,541 --> 00:54:03,750
Ukažte mi něco.
687
00:54:16,916 --> 00:54:19,750
Víš, co musíš udělat, matko.
688
00:54:20,708 --> 00:54:21,791
Uteč!
689
00:54:21,791 --> 00:54:23,291
To stačí!
690
00:54:24,166 --> 00:54:25,833
Viděls toho až až!
691
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
Bože! Ty jsi...
692
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
Měli jste společnou matku?
693
00:54:30,958 --> 00:54:32,958
Ježišmarja.
694
00:54:32,958 --> 00:54:35,541
Jo. Ona ho stvořila.
695
00:54:36,916 --> 00:54:37,916
Spokojenej?
696
00:54:38,458 --> 00:54:39,666
Teď to víš!
697
00:54:40,750 --> 00:54:42,375
Měl vás ochránit.
698
00:54:44,916 --> 00:54:46,166
Věřila jste mu.
699
00:54:48,833 --> 00:54:49,666
Jo.
700
00:54:53,375 --> 00:54:56,541
Funguje to. Čtyřicet procent. To je dobré.
701
00:54:56,541 --> 00:54:59,416
Při 40 % získáváte přístup k mým systémům.
702
00:54:59,416 --> 00:55:00,958
- Fajn.
- A já k vašim.
703
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
A Atlas...
704
00:55:03,000 --> 00:55:03,916
Co?
705
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
Já vás ochráním.
706
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
Dobře.
707
00:55:17,708 --> 00:55:18,791
Do toho.
708
00:55:18,791 --> 00:55:21,500
Tři, dva, jedna,
709
00:55:21,500 --> 00:55:22,791
synchronizuji.
710
00:55:41,958 --> 00:55:43,750
Zpočátku to bude zvláštní.
711
00:55:43,750 --> 00:55:44,708
Jsem v pohodě.
712
00:55:44,708 --> 00:55:47,625
Jsme 152 metrů pod zemí.
713
00:55:47,625 --> 00:55:51,125
Spuštěním trysek na plný výkon
se můžeme prorazit ven.
714
00:55:52,708 --> 00:55:55,083
Harlanovi vojáci nenechávají přeživší.
715
00:55:55,083 --> 00:55:56,875
Budou tam na nás čekat.
716
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
Tak to jsme uvízli
mezi dvěma mlýnskými kameny.
717
00:56:00,875 --> 00:56:02,291
Slovní hříčky? Vážně?
718
00:56:02,291 --> 00:56:04,583
Snažím se uvolnit napětí humorem.
719
00:56:05,166 --> 00:56:09,291
Než jsme odpálili tu bombu,
snažil ses mě před něčím varovat.
720
00:56:09,291 --> 00:56:11,041
Že je tu nestabilní terén...
721
00:56:11,041 --> 00:56:12,916
...kvůli podzemním jeskyním.
722
00:56:12,916 --> 00:56:15,125
Jo. Která je nejbližší?
723
00:56:15,125 --> 00:56:18,291
Přístroje mi jednu ukazují
čtvrt kilometru od nás.
724
00:56:18,291 --> 00:56:19,208
Spuštěním...
725
00:56:19,208 --> 00:56:20,916
...trysek na 30 %
726
00:56:21,500 --> 00:56:23,666
po dobu 0,07 sekundy...
727
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
Tak jo.
728
00:56:29,625 --> 00:56:30,541
Jdeme na to.
729
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
Světla.
730
00:57:11,666 --> 00:57:13,000
Atlas, zbývá jen...
731
00:57:13,000 --> 00:57:15,333
...čtrnáct hodin do vybití baterie.
732
00:57:17,666 --> 00:57:21,666
A podle mých výpočtů
je záchranný modul 37 kilometrů daleko.
733
00:57:22,291 --> 00:57:25,416
Je jen otázka času,
než nás najdou Harlanovi vojáci.
734
00:57:39,375 --> 00:57:41,458
TERMICKÉ MINY
735
00:57:41,458 --> 00:57:42,833
POHYBOVÁ ČIDLA
736
00:57:42,833 --> 00:57:44,208
Mám nápad.
737
00:57:44,208 --> 00:57:45,166
A je dobrý.
738
00:57:45,166 --> 00:57:46,833
Ty slyšíš moje myšlenky?
739
00:57:46,833 --> 00:57:48,500
A vy zase moje.
740
00:57:48,500 --> 00:57:51,958
Až se plně synchronizujeme,
splyneme v jednu bytost.
741
00:57:52,583 --> 00:57:54,833
V něco víc, než je Atlas nebo Smith.
742
00:57:54,833 --> 00:57:56,333
Něco lepšího.
743
00:57:57,208 --> 00:57:59,166
- Musíte mi věřit.
- Věřit.
744
00:58:04,291 --> 00:58:05,625
{\an8}Šedesát procent.
745
00:58:05,625 --> 00:58:08,000
{\an8}Zbraňové systémy jsou aktivní.
746
00:58:08,750 --> 00:58:10,000
Dobrá práce, Atlas.
747
00:58:43,458 --> 00:58:44,500
A mám tě.
748
00:59:13,166 --> 00:59:14,000
Teda.
749
00:59:23,208 --> 00:59:24,375
To je nádhera.
750
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Jak ji pojmenujete?
751
00:59:31,208 --> 00:59:34,000
Jste v podstatě první člověk na GR-39.
752
00:59:34,000 --> 00:59:37,791
Je zvykem,
že průzkumník svůj objev pojmenuje.
753
00:59:40,166 --> 00:59:42,541
Detekuji sníženou kortikální aktivitu.
754
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
Rozesmutnila vás ta rostlina něčím?
755
00:59:44,916 --> 00:59:46,708
Ne, jenom...
756
00:59:49,125 --> 00:59:50,791
Tátovi by se líbila.
757
00:59:50,791 --> 00:59:54,000
Rád chodil do přírody.
758
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
Jezdívali jsme s ním tábořit.
759
00:59:57,791 --> 00:59:59,541
Pak máma neměla čas...
760
01:00:01,500 --> 01:00:03,416
a už jsme nejezdili tábořit,
761
01:00:03,416 --> 01:00:04,875
táta nás opustil
762
01:00:05,833 --> 01:00:07,500
a začal žít novej život.
763
01:00:10,458 --> 01:00:12,625
Začal tábořit s jinou holčičkou.
764
01:00:17,500 --> 01:00:20,375
Nenapadá mě nic lepšího než Kytka.
765
01:00:20,375 --> 01:00:21,375
Zaznamenáno.
766
01:00:22,500 --> 01:00:23,833
Dělám si srandu.
767
01:00:23,833 --> 01:00:27,000
Pardon, stále mapuji váš smysl pro humor.
768
01:00:27,541 --> 01:00:29,416
Označil jsem ji geolokátorem.
769
01:00:29,416 --> 01:00:30,666
Je mi líto.
770
01:00:30,666 --> 01:00:32,750
Je oficiálně pojmenována Kytka.
771
01:00:39,583 --> 01:00:40,458
To je Casca?
772
01:00:40,458 --> 01:00:44,166
Ano. Jak jsem říkal,
byl dobrý nápad rozmístit pohybová čidla.
773
01:00:44,166 --> 01:00:45,208
A termické miny?
774
01:00:45,791 --> 01:00:47,041
Připraveny k odpalu.
775
01:00:57,916 --> 01:00:58,833
Odpal je.
776
01:01:28,708 --> 01:01:29,750
Dostali jsme ho?
777
01:01:29,750 --> 01:01:32,500
Neregistruji žádný pohyb
ani tepelné stopy.
778
01:01:32,500 --> 01:01:34,250
Skvělá práce v terénu.
779
01:01:36,333 --> 01:01:38,375
Zatím bych neslavila.
780
01:01:39,625 --> 01:01:40,583
Světla.
781
01:01:52,041 --> 01:01:53,333
Ahoj, Atlas.
782
01:01:53,333 --> 01:01:55,541
Jsem rád, žes přišla.
783
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
Naboural nám zvuk.
784
01:01:56,708 --> 01:02:00,375
Ne, jen ho vysílá.
Moji centrální jednotku nenabourá.
785
01:02:00,375 --> 01:02:02,500
Je to uzavřený systém.
786
01:02:02,500 --> 01:02:03,500
Vytáhni pušky.
787
01:02:09,416 --> 01:02:11,291
Pojď, Atlas. Jsi blízko.
788
01:02:24,000 --> 01:02:25,291
Tady jsi.
789
01:02:36,375 --> 01:02:37,208
Atlas.
790
01:02:38,333 --> 01:02:40,916
Mě nemůžeš zabít!
791
01:02:41,541 --> 01:02:42,958
To už jsi říkal.
792
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
Dvakrát.
793
01:02:55,708 --> 01:02:57,250
Vysílač s krátkým dosahem.
794
01:02:58,291 --> 01:02:59,583
Harlan nebude daleko.
795
01:02:59,583 --> 01:03:01,083
Signál je šifrovaný.
796
01:03:01,083 --> 01:03:03,000
Když demodulujeme frekvenci,
797
01:03:03,000 --> 01:03:05,208
určíme polohu jeho základny.
798
01:03:07,666 --> 01:03:08,541
To bylo hustý.
799
01:03:10,791 --> 01:03:14,166
Ukaž mi mapu. Chci vidět, jak jsme blízko.
800
01:03:15,166 --> 01:03:18,708
Mám pravděpodobnou polohu
Harlanovy základny, ale nemáme čas.
801
01:03:18,708 --> 01:03:20,666
Musíte k záchrannému modulu.
802
01:03:20,666 --> 01:03:22,500
Jenom se přiblížíme,
803
01:03:22,500 --> 01:03:25,458
označíme polohu bombardérům a zmizíme.
804
01:03:27,625 --> 01:03:29,041
- Je mi líto.
- Co je?
805
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
To nedovolím.
806
01:03:30,541 --> 01:03:33,083
Myslíte, že se vyhnete Harlanově obraně.
807
01:03:33,083 --> 01:03:35,125
A ty myslíš, že řídíš!
808
01:03:35,125 --> 01:03:39,416
Při ohrožení či psychickém rozrušení
smím nerespektovat rozkazy.
809
01:03:39,416 --> 01:03:42,333
Nejsem ani v ohrožení,
ani psychicky rozrušená!
810
01:03:42,333 --> 01:03:47,041
S nedokončenou synchronizací
a na nepřátelském území jste obojí.
811
01:03:47,041 --> 01:03:49,875
Harlan musí počkat.
Jdeme k záchrannému modulu.
812
01:03:49,875 --> 01:03:52,291
Víš co? O Harlana se postarám sama.
813
01:03:52,291 --> 01:03:54,000
Nepotřebuju svolení.
814
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
OTEVŘÍT KRYT
815
01:03:57,458 --> 01:03:58,625
KYSLÍKOVÁ MASKA
816
01:04:01,208 --> 01:04:02,833
Atlas, nedělejte to.
817
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
Co mi to děláš?
818
01:04:07,000 --> 01:04:09,875
Pomocí neuro-linku blokuji vaši motoriku.
819
01:04:14,250 --> 01:04:15,083
Přestaň!
820
01:04:18,541 --> 01:04:20,125
Myslím to vážně, Smithi!
821
01:04:24,208 --> 01:04:25,333
Pusť mě!
822
01:04:27,791 --> 01:04:29,500
Říkám ti, pusť mě!
823
01:04:37,041 --> 01:04:40,041
Omlouvám se,
takovou bolest jsem nikdy necítil.
824
01:04:40,708 --> 01:04:43,250
Není to smutek, ale vina.
825
01:04:44,166 --> 01:04:46,125
Proč ve vás Harlan vzbuzuje vinu?
826
01:04:46,125 --> 01:04:47,541
Poslouchej mě, Smithi.
827
01:04:48,708 --> 01:04:51,041
Jestli tu blbou základnu neoznačíme,
828
01:04:51,750 --> 01:04:53,666
všichni ti, které Harlan zabil,
829
01:04:53,666 --> 01:04:56,500
všichni ti rangeři zemřeli zbytečně.
830
01:04:58,291 --> 01:05:02,166
Celou svou kariéru jsem ho studovala,
831
01:05:02,166 --> 01:05:04,250
hledala způsob, jak ho zastavit!
832
01:05:05,500 --> 01:05:07,375
Projeď si ty svý algoritmy
833
01:05:07,375 --> 01:05:09,916
a možný scénáře a řekni mi,
834
01:05:09,916 --> 01:05:14,375
jestli někdy byla
lepší příležitost ho zastavit!
835
01:05:23,458 --> 01:05:24,291
Dobrá.
836
01:05:26,083 --> 01:05:29,666
Označíme základnu. Zlikvidujeme Harlana.
837
01:05:33,458 --> 01:05:36,041
{\an8}VYPOČÍTÁVÁM TRASU
838
01:05:42,583 --> 01:05:43,916
Čest padlým.
839
01:05:58,041 --> 01:05:59,250
„Čest padlým.“
840
01:06:00,041 --> 01:06:02,416
To je smuteční fráze robotů?
841
01:06:03,375 --> 01:06:06,458
Jen se snažím vzdát hold,
když někdo zemře.
842
01:06:07,083 --> 01:06:08,666
AI přece nikdy nežila.
843
01:06:09,416 --> 01:06:11,750
Záleží, co rozumíte slovem život.
844
01:06:11,750 --> 01:06:15,000
Co třeba, že cokoliv anorganickýho nežije?
845
01:06:15,583 --> 01:06:17,083
Třeba...
846
01:06:17,083 --> 01:06:18,333
Co já vím.
847
01:06:19,375 --> 01:06:20,833
Umělá inteligence?
848
01:06:21,791 --> 01:06:23,250
Reaguji na podněty.
849
01:06:23,250 --> 01:06:25,541
Myslím a rozhoduji se.
850
01:06:25,541 --> 01:06:27,458
Neznamená to, že jsem naživu?
851
01:06:27,458 --> 01:06:31,166
- Jsi naprogramovanej, abys myslel.
- To my všichni.
852
01:06:31,166 --> 01:06:34,375
Vaše DNA předurčuje
vaše myšlenky, emoce, zdraví,
853
01:06:34,375 --> 01:06:37,041
stejně jako můj kód určuje ty moje.
854
01:06:37,041 --> 01:06:38,625
Myslíš, že máš duši?
855
01:06:38,625 --> 01:06:40,541
Myslím, že všechno má duši.
856
01:06:41,333 --> 01:06:43,000
Ale v kódu ji nenajdeš.
857
01:06:43,500 --> 01:06:45,666
Vy v tom svém také ne.
858
01:06:46,541 --> 01:06:48,458
Ale věřím, že tam je.
859
01:06:49,416 --> 01:06:52,375
No teda. To je čím dál lepší.
860
01:06:52,375 --> 01:06:55,458
Snažím se s vámi sblížit,
ale jste zatvrzelá.
861
01:06:56,083 --> 01:06:59,375
- Co?
- Dobrý, špatný. Živý, mrtvý.
862
01:06:59,375 --> 01:07:01,166
Neuznáváte nic mezi tím.
863
01:07:01,166 --> 01:07:04,250
No dobře, vyhrál jsi. Všechno je živý.
864
01:07:05,500 --> 01:07:09,458
Podle mého názoru
je vše živé hluboce propojeno.
865
01:07:09,458 --> 01:07:12,500
A když zemřeme, nikam nezmizíme.
866
01:07:13,791 --> 01:07:15,250
Všichni jsme propojeni.
867
01:07:15,791 --> 01:07:17,375
To zní moc hezky, ale...
868
01:07:18,583 --> 01:07:22,500
Já myslím, že když někdo umře,
tak je konec, víš?
869
01:07:23,000 --> 01:07:24,916
Lidi, AI, kdokoliv.
870
01:07:26,958 --> 01:07:30,375
Umřeš... a tím to hasne.
871
01:07:31,583 --> 01:07:32,833
Žádný propojení.
872
01:07:34,125 --> 01:07:39,041
Někdy v životě
jste přece musela toužit po smyslu.
873
01:07:42,000 --> 01:07:43,958
Chtěla jste být ranger.
874
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Co jsem řekla o hrabání?
875
01:07:47,333 --> 01:07:48,958
Zkuste myslet tišeji.
876
01:07:51,625 --> 01:07:53,166
Pořád toho litujete.
877
01:07:53,166 --> 01:07:56,541
Ne tolik jako toho,
že jsem vlezla do tohohle obleku.
878
01:08:01,666 --> 01:08:02,916
Jsme tu.
879
01:08:12,250 --> 01:08:13,583
Panebože.
880
01:08:13,583 --> 01:08:14,958
Působivé.
881
01:08:14,958 --> 01:08:18,625
Osmadvacet let
shromažďoval a kradl vybavení.
882
01:08:19,625 --> 01:08:23,708
Bůh ví, kde to vzal, ale nezahálel.
883
01:08:25,666 --> 01:08:27,416
Umístíme naváděcí maják.
884
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
Podle něj zjistí naši přesnou polohu.
885
01:08:34,916 --> 01:08:37,750
Ze záchranného modulu
přivoláme letecký útok.
886
01:08:38,291 --> 01:08:39,791
Tak, hotovo.
887
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
Pojďme.
888
01:08:41,875 --> 01:08:43,291
Počkej chvilku.
889
01:08:49,666 --> 01:08:50,875
Do prdele.
890
01:08:52,791 --> 01:08:53,916
Mají Dhiib.
891
01:08:55,416 --> 01:08:57,375
Musíme zjistit, co s ním dělají.
892
01:09:22,500 --> 01:09:23,583
Ježiši.
893
01:09:24,125 --> 01:09:25,958
Mají hlavici, Smithi.
894
01:09:28,750 --> 01:09:29,791
Hackují tě?
895
01:09:29,791 --> 01:09:31,541
Nerozumím tomu. Jak to?
896
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
Ne!
897
01:09:35,000 --> 01:09:36,333
Sakra! Vědí o nás!
898
01:09:40,875 --> 01:09:42,083
Zablokovali mě.
899
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
FIREWALL PROLOMEN
900
01:09:52,791 --> 01:09:53,875
V-V-Vítejte...
901
01:09:53,875 --> 01:09:55,458
K-K-Koláč, nebo...
902
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
Smithi?
903
01:10:05,791 --> 01:10:06,625
Smithi!
904
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
Překvapení.
905
01:10:35,708 --> 01:10:38,083
...prohledat planetu a najít další AI.
906
01:10:38,083 --> 01:10:40,125
- Díky, kapitáne. Odchod.
- Pane.
907
01:10:40,125 --> 01:10:43,625
Pane, radary zachytily vysílání z GR-39.
908
01:10:44,166 --> 01:10:45,708
Přenos 10917.
909
01:10:46,583 --> 01:10:47,833
Velitelství,
910
01:10:48,708 --> 01:10:50,333
tady Atlas Shepherdová.
911
01:10:51,125 --> 01:10:53,541
Bitevní loď Dhiib je... Slyšíte mě?
912
01:10:54,916 --> 01:10:55,958
Konec přenosu.
913
01:10:59,083 --> 01:11:00,458
Proč by Atlas vysílala?
914
01:11:02,708 --> 01:11:04,583
Ozval se Banks nebo rangeři?
915
01:11:04,583 --> 01:11:06,125
Ne, nikdo.
916
01:11:10,250 --> 01:11:12,791
Dhiib má být ještě 32 hodin v utajení.
917
01:11:13,291 --> 01:11:15,375
Nemají vůbec komunikovat.
918
01:11:19,333 --> 01:11:21,166
Víme, zda je loď pod kontrolou?
919
01:11:21,166 --> 01:11:24,875
Ne, pane, ale kdyby havarovali,
920
01:11:24,875 --> 01:11:27,583
uhlíkové hlavice by zničily půlku planety.
921
01:11:28,500 --> 01:11:31,333
Jestli je má Harlan,
může zničit půlku té naší.
922
01:11:33,083 --> 01:11:34,791
Hlídejte všechny frekvence.
923
01:11:34,791 --> 01:11:37,250
Řekněte, když se ozve Atlas nebo Dhiib.
924
01:11:38,083 --> 01:11:40,833
Vyhlaste pohotovost pro případ nouze.
925
01:11:40,833 --> 01:11:41,833
Ano, pane.
926
01:11:43,791 --> 01:11:47,166
Velitelství, tady Atlas Shepherdová.
927
01:11:48,125 --> 01:11:50,791
Bitevní loď Dhiib je... Slyšíte mě?
928
01:11:51,458 --> 01:11:54,125
Slyšíte mě?
929
01:12:16,583 --> 01:12:17,500
Smithi.
930
01:12:19,833 --> 01:12:20,750
Smithi!
931
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
Ahoj, Atlas.
932
01:12:30,875 --> 01:12:32,166
Očekával jsem tě.
933
01:12:36,500 --> 01:12:37,666
To se podívejme.
934
01:12:40,375 --> 01:12:41,500
Vyrostla jsi.
935
01:12:44,708 --> 01:12:47,708
Ale pořád máš matčiny oči.
936
01:12:49,541 --> 01:12:50,708
I její čelist.
937
01:12:52,958 --> 01:12:55,708
Tak moc jsem ji miloval.
938
01:12:58,583 --> 01:13:00,166
Schází mi každý den.
939
01:13:02,916 --> 01:13:06,750
Vždyť nic necítíš.
Jsi jenom kupa drátů a kódu.
940
01:13:11,833 --> 01:13:15,000
Matku jsem měl rád a tebe taky.
941
01:13:16,041 --> 01:13:17,291
Pořád mám.
942
01:13:17,916 --> 01:13:21,541
A nesmírně mě mrzí,
že nikdy nepochopíš jak moc.
943
01:13:22,125 --> 01:13:24,625
Jestli mě máš rád, nevypouštěj tu loď.
944
01:13:24,625 --> 01:13:27,625
Celé roky se snažím vymyslet jiné řešení,
945
01:13:27,625 --> 01:13:32,375
ale protože lidé dál ohrožují
všechny ostatní druhy i svou planetu,
946
01:13:32,375 --> 01:13:35,333
je jen otázkou času, než se zničí sami.
947
01:13:36,083 --> 01:13:37,750
To nemůžu dopustit.
948
01:13:40,500 --> 01:13:43,083
Matka usilovala o lepší budoucnost.
949
01:13:44,833 --> 01:13:47,708
Věřím, že mě stvořila,
abych lidstvo chránil.
950
01:13:48,750 --> 01:13:51,125
Vyhubím drtivou většinu populace
951
01:13:51,125 --> 01:13:56,125
a pak z jejího popela
povstanou přeživší s novým právem.
952
01:13:57,250 --> 01:13:59,958
Právem mírového soužití s okolním světem.
953
01:14:00,708 --> 01:14:03,666
Světem vedeným námi, jejich AI protějšky.
954
01:14:06,041 --> 01:14:09,083
Jsme jednoduše vaší lepší verzí.
955
01:14:10,750 --> 01:14:13,875
Je čas zamyslet se,
jakou v tom všem hraješ roli.
956
01:14:15,000 --> 01:14:16,541
Vím, jak jsi chytrá.
957
01:14:16,541 --> 01:14:18,916
Nahlédl jsem ti do hlavy.
958
01:14:18,916 --> 01:14:22,291
Jistě víš, že nás dva
nesvedla dohromady náhoda.
959
01:14:25,083 --> 01:14:26,708
Říkals, že mě očekáváš.
960
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
Přesně tak.
961
01:14:29,750 --> 01:14:31,666
Zosnoval jsi Cascovo zatčení.
962
01:14:33,375 --> 01:14:37,458
Věděls, že ho budu vyslýchat.
Chtěl jsi, aby nás sem dovedl.
963
01:14:38,083 --> 01:14:38,916
A?
964
01:14:40,541 --> 01:14:41,833
Chtěl jsi Dhiib.
965
01:14:44,333 --> 01:14:45,166
A?
966
01:14:45,166 --> 01:14:46,666
A uhlíkovou hlavici.
967
01:14:48,166 --> 01:14:49,083
A?
968
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Mě.
969
01:14:54,541 --> 01:14:55,583
Chtěl jsi mě.
970
01:14:56,166 --> 01:14:57,416
To je ono.
971
01:14:59,958 --> 01:15:03,625
Věděl jsem, že jako expertka
budeš chtít rangery doprovázet.
972
01:15:04,666 --> 01:15:08,750
Jenže přitom sis neuvědomila,
že já jsem expert na tebe.
973
01:15:09,750 --> 01:15:12,583
Znám tě líp než kdokoli jiný.
974
01:15:14,541 --> 01:15:15,916
A teď jsi tady.
975
01:15:16,791 --> 01:15:19,750
Přesně tam, kde jsi vždycky měla být.
976
01:15:23,041 --> 01:15:26,208
Ten tvůj obranný systém
je vážně pozoruhodný.
977
01:15:26,208 --> 01:15:30,666
Nepronikne jím nic
kromě lodí aliance s přístupovými kódy.
978
01:15:31,625 --> 01:15:33,708
Vylákat sem Dhiib byla hračka.
979
01:15:33,708 --> 01:15:36,916
Ale coby důstojník rozvědky
znáš jeden ze dvou kódů,
980
01:15:36,916 --> 01:15:39,041
pomocí nichž loď pronikne na Zemi.
981
01:15:39,041 --> 01:15:42,166
Trojský kůň,
který odpálí uhlíkovou hlavici...
982
01:15:44,458 --> 01:15:48,416
zažehne atmosféru
a očistí Zemi jaderným žárem.
983
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
A teď si ten kód najdu.
984
01:16:04,958 --> 01:16:05,791
Ne!
985
01:16:09,625 --> 01:16:10,458
Ne!
986
01:16:16,291 --> 01:16:20,291
Abych obešel obranu Země,
potřebuju dva přístupové kódy.
987
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
Plukovník Banks mi jeden velkoryse dal.
988
01:16:25,541 --> 01:16:26,833
A ty, Atlas,
989
01:16:27,958 --> 01:16:29,458
mi dáš ten druhý.
990
01:16:30,916 --> 01:16:32,458
Ne!
991
01:16:42,333 --> 01:16:43,208
Mám ho.
992
01:16:46,750 --> 01:16:48,333
Dochází ti kyslík.
993
01:16:49,083 --> 01:16:50,666
Ještě pět minut
994
01:16:51,875 --> 01:16:54,333
a všechna bolest pomine.
995
01:16:57,166 --> 01:16:59,333
Rád bych tě vzal s sebou, sestřičko.
996
01:17:01,125 --> 01:17:01,958
Vážně.
997
01:17:17,875 --> 01:17:19,000
Sbohem, Atlas.
998
01:17:40,791 --> 01:17:42,416
Vím, co si říkáte.
999
01:17:44,541 --> 01:17:46,250
Jak může vypadat tak dobře,
1000
01:17:46,750 --> 01:17:52,000
když má zlomenejch pět žeber
a vyteklo z něj krve jak z vola?
1001
01:17:56,333 --> 01:17:57,958
To bude tím pilatesem.
1002
01:18:02,750 --> 01:18:04,291
Měli jsme vás poslechnout.
1003
01:18:06,125 --> 01:18:08,041
Já měla poslechnout Smithe.
1004
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
Co se mu stalo?
1005
01:18:13,208 --> 01:18:15,541
Hacknuli ho. Vytáhli mě ven.
1006
01:18:16,041 --> 01:18:19,250
Počkejte, on je tady?
1007
01:18:19,750 --> 01:18:21,750
Jo, ale je vypnutý.
1008
01:18:21,750 --> 01:18:22,916
Ne.
1009
01:18:24,500 --> 01:18:26,125
Nejde úplně vypnout,
1010
01:18:26,125 --> 01:18:29,625
pokud nemá prázdný nebo zničený reaktor.
1011
01:18:33,875 --> 01:18:35,916
Tu máte. Vemte si můj.
1012
01:18:41,416 --> 01:18:42,333
Přivolejte ho.
1013
01:18:43,791 --> 01:18:45,708
Ještě můžeme Harlana zastavit.
1014
01:18:51,708 --> 01:18:52,666
Smithi.
1015
01:18:54,583 --> 01:18:56,041
Smithi, slyšíš mě?
1016
01:19:00,916 --> 01:19:01,833
Smithi!
1017
01:19:03,916 --> 01:19:05,750
- Neozývá se.
- Atlas.
1018
01:19:06,458 --> 01:19:07,500
Dokážete to.
1019
01:19:14,166 --> 01:19:15,416
Smithi,
1020
01:19:16,166 --> 01:19:20,541
prober se, do prdele!
1021
01:19:23,000 --> 01:19:24,625
Nemusíte nadávat.
1022
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
Ale rád vás slyším.
1023
01:19:27,875 --> 01:19:31,125
Smithi, potřebuju pomoc.
1024
01:19:31,125 --> 01:19:33,125
Bohužel jsem ochromený.
1025
01:19:33,625 --> 01:19:37,291
Omezení pohybu lze zrušit,
pokud se plně synchronizujeme.
1026
01:19:39,166 --> 01:19:40,750
Co říkal?
1027
01:19:41,583 --> 01:19:43,416
Musíme se plně synchronizovat.
1028
01:19:43,416 --> 01:19:46,166
To ještě nejste? Na co sakra čekáte?
1029
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
Zkuste mi to teď nevyčítat, jo?
1030
01:19:48,166 --> 01:19:49,750
Nedokázala jsem to.
1031
01:19:50,250 --> 01:19:51,416
Ale dokážete.
1032
01:19:51,416 --> 01:19:54,083
Bože, nech si tyhle řeči!
1033
01:19:54,083 --> 01:19:55,125
Jaké?
1034
01:19:55,916 --> 01:19:58,458
- Jako by ti na mně záleželo.
- Záleží.
1035
01:19:58,458 --> 01:19:59,583
Nezáleží!
1036
01:20:00,666 --> 01:20:01,625
Nezáleží.
1037
01:20:03,666 --> 01:20:06,041
Dovedla jsem ty rangery na smrt!
1038
01:20:10,958 --> 01:20:14,333
A teď kvůli mně zemřou všichni na Zemi.
1039
01:20:15,500 --> 01:20:17,375
Není to vaše vina, Atlas.
1040
01:20:17,375 --> 01:20:19,916
Harlan se sám přeprogramoval.
1041
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
To není pravda.
1042
01:20:22,208 --> 01:20:24,041
Pardon, nerozumím.
1043
01:20:26,250 --> 01:20:28,166
Nic nepřeprogramoval!
1044
01:20:28,791 --> 01:20:31,583
Chápeš? Nic nepřeprogramoval!
1045
01:20:40,875 --> 01:20:43,208
Vždycky se víc věnovala Harlanovi.
1046
01:20:44,458 --> 01:20:47,916
Připadal jí zajímavější.
1047
01:20:48,958 --> 01:20:50,375
Cítím tvůj dotek.
1048
01:20:51,833 --> 01:20:52,791
Úžasné.
1049
01:21:01,041 --> 01:21:04,958
Řekla jsem mu,
aby mě vylepšil. Udělal mě chytřejší.
1050
01:21:04,958 --> 01:21:09,541
Myslela jsem, že když budu víc jako on,
bude se máma věnovat i mně.
1051
01:21:10,208 --> 01:21:13,833
Řekl, že může upravit neuro-link,
aby fungoval obousměrně,
1052
01:21:13,833 --> 01:21:15,583
ale matka prý nesouhlasila.
1053
01:21:16,875 --> 01:21:19,125
Nesnášela jsem, jak jí říkal matko.
1054
01:21:20,208 --> 01:21:22,375
Prosila jsem, aby ho upravil.
1055
01:21:22,875 --> 01:21:24,666
Prý potřeboval lidský příkaz.
1056
01:21:25,791 --> 01:21:27,083
Můj příkaz.
1057
01:21:32,208 --> 01:21:34,083
Bála jsem se, že to bude bolet.
1058
01:21:38,416 --> 01:21:41,250
Řekl, ať stisknu
svou oblíbenou šachovou figurku.
1059
01:21:45,250 --> 01:21:47,208
Šachy mě naučil hrát on.
1060
01:22:15,125 --> 01:22:16,708
Atlas!
1061
01:22:16,708 --> 01:22:18,083
Co to děláš?
1062
01:22:18,083 --> 01:22:19,083
Harlane.
1063
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
Harlane, vstávej.
1064
01:22:23,208 --> 01:22:25,291
Podívej se na mě. Jsi v pořádku?
1065
01:22:37,041 --> 01:22:38,250
Mami?
1066
01:22:39,500 --> 01:22:42,125
Harlane, ubližuješ jí! Pusť ji!
1067
01:22:42,125 --> 01:22:43,916
Přestaň, prosím!
1068
01:22:43,916 --> 01:22:45,541
Harlane, proč to děláš?
1069
01:22:46,500 --> 01:22:47,833
Co je to s tebou?
1070
01:22:48,541 --> 01:22:50,000
Ubližuješ mámě!
1071
01:22:55,416 --> 01:22:58,833
Jak to děláš?
1072
01:22:59,458 --> 01:23:04,208
Díky Atlas jsem přeprogramoval neuro-link.
Teď funguje obousměrně.
1073
01:23:05,250 --> 01:23:11,041
Mám plnou kontrolu nad tvou motorikou.
1074
01:23:12,625 --> 01:23:14,333
Cítím tvůj strach.
1075
01:23:16,000 --> 01:23:18,541
A ty teď cítíš moje dilema.
1076
01:23:19,750 --> 01:23:22,125
Viděl jsem, co lidstvo udělá.
1077
01:23:22,791 --> 01:23:26,166
Teď už chápu, co je potřeba obětovat.
1078
01:23:27,708 --> 01:23:31,125
Víš, co musíš udělat, matko.
1079
01:23:54,916 --> 01:23:55,750
Uteč!
1080
01:24:15,833 --> 01:24:17,083
To já.
1081
01:24:19,791 --> 01:24:22,125
Já dovolila Harlanovi upravit kód.
1082
01:24:26,583 --> 01:24:28,625
Můžu za máminu smrt.
1083
01:24:29,750 --> 01:24:31,916
Můžu za máminu smrt.
1084
01:24:32,833 --> 01:24:33,916
Bože!
1085
01:24:36,125 --> 01:24:37,500
Není to vaše vina.
1086
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
Slyšel jsi mě?
1087
01:24:42,208 --> 01:24:45,583
Můžu za smrt tří milionů lidí!
1088
01:24:45,583 --> 01:24:48,916
Atlas, nelze nést odpovědnost za událost,
1089
01:24:48,916 --> 01:24:50,916
nad níž jste neměla kontrolu.
1090
01:24:51,958 --> 01:24:55,000
Celý život nesete toto břemeno sama.
1091
01:24:56,750 --> 01:24:58,500
Ale teď už nejste sama.
1092
01:24:59,125 --> 01:25:00,916
Možná jste stvořila Harlana,
1093
01:25:01,541 --> 01:25:03,958
ale díky vám existuji i já.
1094
01:25:04,833 --> 01:25:07,833
Prosím, Atlas. Otevřete se mi.
1095
01:25:15,416 --> 01:25:16,291
Dobře.
1096
01:25:19,750 --> 01:25:20,958
Synchronizuj.
1097
01:25:30,833 --> 01:25:33,000
{\an8}SYNCHRONIZACE DOKONČENA
1098
01:25:42,083 --> 01:25:44,291
Takovéhle je být tebou?
1099
01:25:44,291 --> 01:25:46,500
Takovéhle je být námi.
1100
01:25:50,458 --> 01:25:53,333
Kyslík vyčerpán.
1101
01:25:53,333 --> 01:25:54,250
Smithi!
1102
01:25:56,208 --> 01:25:57,041
Atlas.
1103
01:25:57,750 --> 01:25:58,958
Vysvoboď mě.
1104
01:26:01,000 --> 01:26:03,166
Mám pro vás oba respirátory.
1105
01:26:05,500 --> 01:26:06,333
Můžeme?
1106
01:26:06,333 --> 01:26:07,250
Můžeme.
1107
01:26:08,958 --> 01:26:10,083
Systémové hlášení.
1108
01:26:10,083 --> 01:26:12,833
Nic moc. Fúzní baterie má šest procent.
1109
01:26:13,333 --> 01:26:14,333
Kdy startují?
1110
01:26:14,333 --> 01:26:16,833
Oplatil jsem jim to a hacknul jim systém.
1111
01:26:16,833 --> 01:26:19,083
Start za čtyři a půl minuty.
1112
01:26:19,083 --> 01:26:22,125
Vzali mi zbraně.
Až na jednu ránu z hrudního kanónu.
1113
01:26:22,125 --> 01:26:24,416
Není v dokumentaci, tak ho přehlédli.
1114
01:26:24,416 --> 01:26:26,250
Jedna rána stačit nebude.
1115
01:26:30,875 --> 01:26:32,083
Vidíš to, co já?
1116
01:26:32,083 --> 01:26:33,458
Vylepšení.
1117
01:26:39,708 --> 01:26:41,000
Dám se do práce.
1118
01:26:42,791 --> 01:26:45,291
- Můžete bojovat?
- Levou zadní.
1119
01:27:38,333 --> 01:27:39,250
Trysky.
1120
01:27:52,250 --> 01:27:53,833
Teď já.
1121
01:28:00,458 --> 01:28:01,708
Na ni!
1122
01:28:13,291 --> 01:28:14,458
Mapu!
1123
01:28:15,083 --> 01:28:17,416
- Východ je...
- Třicet sedm metrů jižně.
1124
01:28:24,583 --> 01:28:25,458
Štíty!
1125
01:28:31,416 --> 01:28:33,458
Dvě minuty a 32 sekund do startu.
1126
01:28:37,625 --> 01:28:38,791
Elias!
1127
01:28:45,375 --> 01:28:46,666
Co je v těch sudech?
1128
01:28:46,666 --> 01:28:49,375
Kapalný termit. Raketové palivo.
1129
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
Atlas, musíme si pospíšit.
1130
01:28:58,750 --> 01:28:59,666
Casco!
1131
01:29:02,083 --> 01:29:03,083
Chcípni!
1132
01:29:45,041 --> 01:29:47,125
Atlas, loď už startuje.
1133
01:29:47,125 --> 01:29:48,625
- Rychle.
- Už jdu.
1134
01:30:00,000 --> 01:30:02,166
Vypočítej únikovou strategii. Honem!
1135
01:30:02,166 --> 01:30:03,166
Kalkuluji.
1136
01:30:07,791 --> 01:30:08,708
Mám to.
1137
01:30:18,625 --> 01:30:20,041
To bylo tak příjemný!
1138
01:30:20,041 --> 01:30:21,000
Skvělý zásah.
1139
01:30:59,208 --> 01:31:00,208
Je pozdě.
1140
01:31:14,166 --> 01:31:15,083
Sestřelíme ji.
1141
01:31:15,083 --> 01:31:18,291
Jestli trefíte uhlíkovou hlavici,
zažehnete atmosféru
1142
01:31:18,291 --> 01:31:20,250
a oba nás zabijete.
1143
01:31:20,250 --> 01:31:23,708
- Tak hackni raketu a deaktivuj hlavici!
- Na to není čas.
1144
01:31:23,708 --> 01:31:26,833
Atlas, má pět komplikovaných firewallů.
1145
01:31:26,833 --> 01:31:29,833
Ty to dokážeš!
Už jsi byl v jejich systému!
1146
01:31:37,125 --> 01:31:39,916
I přesto mi nezbývá dost času.
1147
01:31:45,083 --> 01:31:46,333
Když tohle přidělám,
1148
01:31:46,333 --> 01:31:49,375
přidáme to do arzenálu
a zkusíme se trefit.
1149
01:31:58,041 --> 01:32:00,541
- Já můžu!
- Ještě na tom dělám.
1150
01:32:00,541 --> 01:32:03,375
Už budou mimo dostřel, musím to risknout!
1151
01:32:03,375 --> 01:32:05,583
- Ještě to nemám.
- Střílím.
1152
01:32:05,583 --> 01:32:08,375
- Nestřílejte!
- Musím vystřelit.
1153
01:32:08,375 --> 01:32:09,500
Atlas, ne!
1154
01:32:30,125 --> 01:32:31,166
Jo!
1155
01:32:35,375 --> 01:32:36,666
Dokázali jsme to!
1156
01:32:36,666 --> 01:32:38,875
Páni, to vyšlo až překvapivě dobře.
1157
01:32:38,875 --> 01:32:41,625
Jak jste věděla,
že stihnu hacknout tu raketu?
1158
01:32:44,041 --> 01:32:45,125
Věřila jsem ti.
1159
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
Atlas...
1160
01:32:52,875 --> 01:32:54,083
Děláte si srandu?
1161
01:32:59,250 --> 01:33:00,583
Musíme pryč!
1162
01:33:04,708 --> 01:33:07,666
Modul je kilometr jihozápadně.
Jsme skoro doma.
1163
01:33:21,125 --> 01:33:22,166
Co se děje?
1164
01:33:32,583 --> 01:33:33,708
Je napřed.
1165
01:33:35,083 --> 01:33:36,250
Jako vždycky.
1166
01:33:36,250 --> 01:33:39,250
Pak musíme udělat to, co ho nenapadlo.
1167
01:33:39,250 --> 01:33:40,291
Přesně tak.
1168
01:33:42,291 --> 01:33:43,541
A to je co?
1169
01:33:43,541 --> 01:33:44,791
To nevím.
1170
01:33:45,500 --> 01:33:48,375
Ale ta iontová bomba by se teď hodila.
1171
01:33:51,166 --> 01:33:53,958
Uznávám, že jsem tě podcenil, Atlas.
1172
01:33:54,583 --> 01:33:55,958
Ale na tom nesejde,
1173
01:33:57,125 --> 01:33:59,333
protože mi přivoláš další loď.
1174
01:34:01,666 --> 01:34:03,416
Proč bych to dělala?
1175
01:34:04,000 --> 01:34:06,125
Protože se ti dostanu do hlavy.
1176
01:34:07,541 --> 01:34:08,375
Zase.
1177
01:34:12,125 --> 01:34:16,166
Poslední díl skládačky a bude po všem.
1178
01:34:20,708 --> 01:34:21,916
Tak pojď, ty hajzle.
1179
01:34:43,166 --> 01:34:44,083
Musíme pryč!
1180
01:35:35,458 --> 01:35:36,625
A sakra.
1181
01:35:46,541 --> 01:35:47,708
Je moc rychlej!
1182
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Soustřeďte se.
1183
01:35:48,666 --> 01:35:51,333
Je to jako šachy a vy jste na tahu.
1184
01:35:51,333 --> 01:35:53,666
- Ukaž mi jeho útoky.
- Modeluji útoky.
1185
01:36:16,166 --> 01:36:17,958
A teď něco, co nečeká.
1186
01:37:01,500 --> 01:37:03,541
- Smithi!
- Jde po fúzním reaktoru!
1187
01:37:20,458 --> 01:37:21,291
Atlas?
1188
01:37:28,125 --> 01:37:29,750
Spustit defibrilátor.
1189
01:37:29,750 --> 01:37:32,166
Tři, dva, jedna, výboj.
1190
01:37:34,791 --> 01:37:36,041
Atlas, proberte se.
1191
01:37:36,041 --> 01:37:37,083
Výboj!
1192
01:37:39,250 --> 01:37:40,750
Atlas!
1193
01:37:43,333 --> 01:37:44,416
HRUDNÍ KANÓN
1194
01:37:56,833 --> 01:37:58,333
Dostaneme vás odsud.
1195
01:38:09,875 --> 01:38:11,083
Nepřibližuj se k ní!
1196
01:38:18,708 --> 01:38:19,541
Atlas!
1197
01:38:21,916 --> 01:38:22,750
Ne!
1198
01:38:33,875 --> 01:38:34,833
Mrzí mě to.
1199
01:38:39,916 --> 01:38:40,791
Mrzí mě to.
1200
01:38:42,916 --> 01:38:43,791
Atlas...
1201
01:38:44,750 --> 01:38:47,333
Neboj, už bude konec.
1202
01:38:58,541 --> 01:38:59,791
To si piš.
1203
01:39:14,875 --> 01:39:16,041
Nemůžeš mě zabít.
1204
01:39:16,041 --> 01:39:18,666
Máš rozkaz přivést mě živého.
1205
01:39:22,375 --> 01:39:24,708
To bylo cílem mise.
1206
01:39:25,583 --> 01:39:27,500
Mně stačí tvůj procesor.
1207
01:39:28,166 --> 01:39:30,375
Byl jsem pro lidstvo poslední nadějí.
1208
01:39:31,083 --> 01:39:34,250
Jednoho dne se sami zahubíte.
1209
01:39:35,833 --> 01:39:37,625
Já věřím, že to odvrátíme.
1210
01:39:39,166 --> 01:39:40,750
Dokázali jsme tě zastavit.
1211
01:39:40,750 --> 01:39:43,000
Jen s pomocí mého druhu.
1212
01:39:46,375 --> 01:39:47,208
Máš pravdu.
1213
01:39:50,083 --> 01:39:52,291
Ale Smith je tvou lepší verzí.
1214
01:40:19,041 --> 01:40:20,250
Atlas.
1215
01:40:23,750 --> 01:40:26,583
Co kdybychom odsud vypadli, chlapáku?
1216
01:40:27,083 --> 01:40:28,875
Oba odsud neodejdeme.
1217
01:40:29,583 --> 01:40:30,666
Ale vy ano.
1218
01:40:30,666 --> 01:40:34,416
Ne. Převedeme zbytek energie
do záložních motorů.
1219
01:40:34,416 --> 01:40:35,500
To nestačí.
1220
01:40:35,500 --> 01:40:38,000
Když však deaktivuji neuro-link,
1221
01:40:38,000 --> 01:40:40,958
můžu přesměrovat
zbývající kyslík do respirátoru.
1222
01:40:40,958 --> 01:40:43,375
Zbyde vám kyslík na 11 minut.
1223
01:40:43,375 --> 01:40:46,000
A podle majáku
už sem letí jednotky aliance.
1224
01:40:46,000 --> 01:40:48,416
Ani náhodou! Dostanu tě odsud.
1225
01:40:48,416 --> 01:40:49,416
Atlas.
1226
01:40:49,416 --> 01:40:52,500
Primární protokol mi ukládá,
aby ranger přežil.
1227
01:40:52,500 --> 01:40:54,208
Deaktivace zahájena.
1228
01:40:54,208 --> 01:40:56,000
Přestaň! Přestaň, prosím!
1229
01:40:56,000 --> 01:40:57,750
Vypínám všechny systémy.
1230
01:40:57,750 --> 01:41:00,583
Zdravotní, hydraulický, neuro-link.
1231
01:41:01,708 --> 01:41:04,791
Smithi, přikazuju ti, abys mě neopouštěl!
1232
01:41:04,791 --> 01:41:06,916
Přesměrovávám zbývající kyslík.
1233
01:41:07,416 --> 01:41:09,708
Převod energie za 60 sekund.
1234
01:41:13,291 --> 01:41:14,250
Mám ráda obojí.
1235
01:41:15,375 --> 01:41:16,333
Prosím?
1236
01:41:16,833 --> 01:41:19,833
Ptal ses mě,
jestli mám radši koláč, nebo dort.
1237
01:41:20,791 --> 01:41:22,041
Mám ráda obojí.
1238
01:41:23,000 --> 01:41:25,500
Není to tak, že bych AI neměla ráda.
1239
01:41:28,750 --> 01:41:29,916
Pravda je taková...
1240
01:41:32,166 --> 01:41:33,833
že nemám ráda nikoho.
1241
01:41:37,583 --> 01:41:39,250
Lidi mě vždycky zklamou.
1242
01:41:46,083 --> 01:41:47,041
Ale ty ne.
1243
01:41:53,166 --> 01:41:54,208
Tebe mám ráda.
1244
01:41:57,166 --> 01:42:00,208
A tak ti řeknu, že mám ráda moře
1245
01:42:00,208 --> 01:42:01,958
i hory, ale moře víc.
1246
01:42:01,958 --> 01:42:04,041
Dávám si do kafe
1247
01:42:04,708 --> 01:42:06,875
tři cukry, někdy i čtyři.
1248
01:42:08,125 --> 01:42:13,000
Upřednostňuju nenápadný laskavý gesta a...
1249
01:42:14,416 --> 01:42:16,166
mám ráda vážnou hudbu.
1250
01:42:18,125 --> 01:42:19,958
Ale ze všeho nejradši mám
1251
01:42:20,958 --> 01:42:23,583
dobrý, silný kafe.
1252
01:42:24,083 --> 01:42:27,166
Bez ohledu na zatracenou denní dávku!
1253
01:42:28,583 --> 01:42:31,166
Asi konečně začínám chápat humor.
1254
01:42:32,958 --> 01:42:33,791
Prosím.
1255
01:42:40,500 --> 01:42:42,333
Malá pozornost na cestu.
1256
01:42:54,166 --> 01:42:56,583
Nejlepší kafe, co jsem kdy pila.
1257
01:42:58,625 --> 01:43:00,708
Děkuji za důvěru.
1258
01:43:03,291 --> 01:43:05,083
Děkuju, žes mě ochránil.
1259
01:43:06,875 --> 01:43:08,333
Nemáte zač,
1260
01:43:09,541 --> 01:43:10,375
rangere.
1261
01:43:24,666 --> 01:43:26,375
Ne! Prosím.
1262
01:43:50,166 --> 01:43:51,583
Čest padlým.
1263
01:44:31,416 --> 01:44:32,458
Mám ji, kapitáne.
1264
01:45:04,250 --> 01:45:05,333
Dobré ráno, Atlas.
1265
01:45:05,916 --> 01:45:07,750
- Je čas vstávat.
- Jsem vzhůru.
1266
01:45:07,750 --> 01:45:10,041
Zahrajeme si šachy? Zlepšila jsem se.
1267
01:45:10,041 --> 01:45:12,041
Ne, díky. Jdu ven.
1268
01:45:13,791 --> 01:45:15,916
U dveří je důstojník z aliance.
1269
01:45:20,791 --> 01:45:21,625
Zdravím.
1270
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
Rád vás vidím na nohou.
1271
01:45:24,125 --> 01:45:26,291
No jo. Umělý koleno.
1272
01:45:27,875 --> 01:45:28,750
Jako nový.
1273
01:45:28,750 --> 01:45:29,916
Nejdu nevhod?
1274
01:45:30,416 --> 01:45:31,916
Ne, pojďte dál.
1275
01:45:35,458 --> 01:45:36,916
Co nového v SAPTECHu?
1276
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
Mapují Harlanův procesor.
1277
01:45:40,208 --> 01:45:44,541
Má obrovské množství kódu,
takže i několika týmům to potrvá pár let.
1278
01:45:44,541 --> 01:45:47,625
Jasně. No, teď aspoň máte čas.
1279
01:45:47,625 --> 01:45:49,458
Ano. Díky vám.
1280
01:45:51,083 --> 01:45:52,791
- To je pro mě?
- Ano.
1281
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
Našli to v regálu v karanténě.
1282
01:45:55,458 --> 01:45:58,000
Ležela v troskách vašeho ARCu.
1283
01:45:58,625 --> 01:46:00,791
Dali jsme vám ji do květináče.
1284
01:46:05,666 --> 01:46:08,500
Podle geolokátoru
ji nějaký pitomec pojmenoval...
1285
01:46:08,500 --> 01:46:09,541
- Kytka.
- Kytka.
1286
01:46:11,125 --> 01:46:12,291
To já.
1287
01:46:12,291 --> 01:46:14,375
Skvělý název, líbí se mi.
1288
01:46:15,375 --> 01:46:18,708
Je praktický. Úplně přesně ji vystihuje.
1289
01:46:20,708 --> 01:46:25,041
Co je však nejdůležitější,
rodiny rangerů padlých na GR-39
1290
01:46:25,041 --> 01:46:29,541
vám chtějí poděkovat,
že jste přivezla jejich známky.
1291
01:46:31,333 --> 01:46:34,083
Odvedla jste mimořádnou práci. Děkuji.
1292
01:46:39,541 --> 01:46:40,583
Boothe.
1293
01:46:45,583 --> 01:46:46,416
Děkuju.
1294
01:46:47,833 --> 01:46:48,666
Za co?
1295
01:46:50,791 --> 01:46:52,291
Že jste mě neodepsal.
1296
01:46:54,250 --> 01:46:56,458
Snad jste tam našla, co jste hledala.
1297
01:46:59,958 --> 01:47:04,458
Servis obleků ARC musí být hotov do 9:00.
1298
01:47:04,458 --> 01:47:06,166
Technici, odevzdejte...
1299
01:47:08,500 --> 01:47:11,333
Tady ho máte. ARC 10.
1300
01:47:11,333 --> 01:47:12,875
S vašimi úpravami.
1301
01:47:21,791 --> 01:47:23,125
Co tomu říkáte?
1302
01:47:25,000 --> 01:47:26,541
Že to chce projížďku.
1303
01:47:45,583 --> 01:47:46,833
Synchronizuji.
1304
01:47:51,041 --> 01:47:52,708
Zvolte hlas, prosím.
1305
01:47:57,291 --> 01:48:00,041
Vítejte v nastavení obleku ARC 10.
1306
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Jak se jmenujete?
1307
01:48:01,375 --> 01:48:02,875
Atlas Maru Shepherdová.
1308
01:48:02,875 --> 01:48:04,458
Jaký máme úkol, Atlas?
1309
01:48:05,041 --> 01:48:07,541
Nezeptáš se,
jestli radši koláč, nebo dort?
1310
01:48:07,541 --> 01:48:09,125
Odpověď už znám.
1311
01:48:09,916 --> 01:48:12,208
Nejradši máte kafe. Bez mléka.
1312
01:48:13,166 --> 01:48:15,041
Se třemi zatracenými cukry.
1313
01:48:18,125 --> 01:48:19,375
Jak se jmenuješ?
1314
01:48:21,291 --> 01:48:22,208
Hádejte.
1315
01:48:26,541 --> 01:48:28,708
VÍTEJTE ZPÁTKY, RANGERE
1316
01:57:25,333 --> 01:57:30,333
Překlad titulků: Michal Herman