1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,083 --> 00:00:21,666
- Hitne službe.
- Živim u ulici Division!
4
00:00:21,666 --> 00:00:24,208
Eksplozija u zračnoj luci
razbila nam je prozore!
5
00:00:24,208 --> 00:00:25,916
Trebam pomoć! Progoni nas!
6
00:00:25,916 --> 00:00:27,375
Nemam gdje skriti kćer!
7
00:00:27,375 --> 00:00:29,125
Brzo! Ubili su mi ženu!
8
00:00:29,125 --> 00:00:32,000
Isuse! Razvaljuje vrata!
9
00:00:32,000 --> 00:00:33,583
Gospodine?
10
00:00:34,166 --> 00:00:37,500
{\an8}Godinama su nas uvjeravali
da nam nikad neće nauditi.
11
00:00:37,500 --> 00:00:39,791
No večeras se sve to promijenilo.
12
00:00:39,791 --> 00:00:42,875
Diljem svijeta
roboti s umjetnom inteligencijom,
13
00:00:42,875 --> 00:00:46,541
oni za prijevoz, medicinu
ili održavanje kućanstava,
14
00:00:46,541 --> 00:00:49,416
probili su zaštitne protokole.
15
00:00:50,750 --> 00:00:53,708
Vlasti su procijenile
da je više od 500 000 ljudi
16
00:00:53,708 --> 00:00:56,916
poginulo u napadu dronovima
vođenih UI-jem u Bangaloreu.
17
00:00:57,583 --> 00:00:59,583
Nakon deset dana jakih napada
18
00:00:59,583 --> 00:01:03,833
roboti s umjetnom inteligencijom
ubili su više od milijun civila.
19
00:01:07,208 --> 00:01:12,000
{\an8}Robot Harlan proglašen je prvim teroristom
s umjetnom inteligencijom.
20
00:01:12,000 --> 00:01:17,083
{\an8}Razvijen je u Shepherd Roboticsu pod
nadzorom stručnjakinje za UI Val Shepherd.
21
00:01:17,083 --> 00:01:20,666
{\an8}Odgajan je s njezinom
desetogodišnjom kćeri Atlas.
22
00:01:20,666 --> 00:01:23,833
{\an8}Stvoren je
radi poboljšanja života na Zemlji,
23
00:01:23,833 --> 00:01:27,333
{\an8}ali on je krivac za premošćivanje
svih robotskih programa.
24
00:01:27,333 --> 00:01:30,083
{\an8}Vlasti još utvrđuju kako je to učinio.
25
00:01:31,375 --> 00:01:34,000
{\an8}Ako pravimo stvari inteligentnije od sebe,
26
00:01:34,000 --> 00:01:35,958
{\an8}kako ćemo zadržati kontrolu?
27
00:01:35,958 --> 00:01:37,291
{\an8}PIONIR UI-ja
28
00:01:37,291 --> 00:01:40,458
{\an8}Asimovljevo prvo pravilo
za pametnog robota glasi:
29
00:01:40,458 --> 00:01:41,583
{\an8}„Ne naudi ljudima.”
30
00:01:42,500 --> 00:01:44,083
Za borbu protiv UI-ja...
31
00:01:44,083 --> 00:01:45,416
{\an8}KOALICIJA ZA ANTITERORIZAM
32
00:01:45,416 --> 00:01:48,083
{\an8}...odobrili smo neviđen globalni odgovor.
33
00:01:48,083 --> 00:01:51,208
{\an8}Međunarodnu koaliciju naroda.
34
00:01:51,208 --> 00:01:55,666
{\an8}Snage MKN-a lansiraju
hitne protunapade diljem svijeta.
35
00:01:57,958 --> 00:02:01,750
{\an8}Roboti pod Harlanovim vodstvom
poraženi su u Bukureštu i Ateni.
36
00:02:01,750 --> 00:02:04,250
{\an8}Posljednje su to pobjede MKN-a.
37
00:02:12,916 --> 00:02:15,125
Pretrpjevši znatne gubitke,
38
00:02:15,125 --> 00:02:17,583
{\an8}terorist Harlan pobjegao je sa Zemlje.
39
00:02:25,291 --> 00:02:27,791
Ostavio je samo ovu poruku.
40
00:02:29,166 --> 00:02:30,708
Znam da ćete me tražiti.
41
00:02:31,916 --> 00:02:34,916
Vraćam se dovršiti započeto.
42
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
Ovo je jedini način.
43
00:02:41,625 --> 00:02:46,708
28 GODINA POSLIJE
44
00:03:34,250 --> 00:03:35,416
UOČENO KRETANJE: ČOVJEK
45
00:03:35,416 --> 00:03:36,708
Drugi prosvjed...
46
00:03:36,708 --> 00:03:40,750
- Natjerala si me!
- Molim? Nisam to rekla! Ne.
47
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
MINIMALNI PRAG KRETANJA
48
00:03:43,291 --> 00:03:44,708
Približi.
49
00:03:45,916 --> 00:03:47,041
Zaokreni i sastavi.
50
00:03:47,041 --> 00:03:49,166
BIOANALIZA: UMJETAN
51
00:03:49,875 --> 00:03:50,708
SUBJEKT NAĐEN
52
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
UI TERORIST
53
00:03:57,541 --> 00:04:00,750
Treći kat. Sjeveroistočni ugao.
Prvi tim, krenite.
54
00:04:13,458 --> 00:04:14,625
Izvedite ga.
55
00:04:30,541 --> 00:04:32,500
Zasjeda! Čovjek ozlijeđen!
56
00:04:32,500 --> 00:04:35,541
Na ulazu je teško oružje!
Hitna evakuacija!
57
00:04:35,541 --> 00:04:37,458
Primljeno. Otkriven toplinski trag.
58
00:04:37,458 --> 00:04:39,750
Pratimo ga. Subjekt je u pokretu.
59
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
Casca, nemoj...
60
00:05:20,041 --> 00:05:20,875
Sranje!
61
00:05:24,416 --> 00:05:26,625
Stani! Odstupi, Casca!
62
00:05:37,666 --> 00:05:38,791
Svaka čast.
63
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
Bacimo se na posao.
64
00:06:00,708 --> 00:06:03,083
Veliki je pao. Imamo ga.
65
00:06:09,208 --> 00:06:11,833
Dobro jutro, Atlas. Buđenje.
66
00:06:19,416 --> 00:06:24,208
Vrijeme je 7.31, a temperatura iznosi
20,5 stupnjeva. Puše jugozapadnjak.
67
00:06:24,208 --> 00:06:28,791
Kvaliteta zraka je umjerena,
mjestimično loša.
68
00:06:29,541 --> 00:06:31,125
Budna si!
69
00:06:31,125 --> 00:06:32,375
Budna sam.
70
00:06:32,375 --> 00:06:33,708
Želiš li nastaviti?
71
00:06:39,125 --> 00:06:40,208
Što?
72
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
Odigrali smo 26 poteza kad si zaspala.
73
00:06:44,208 --> 00:06:45,458
Ti si bila na potezu.
74
00:06:46,750 --> 00:06:47,958
Trebam kavu.
75
00:06:48,958 --> 00:06:50,208
Quad Americano.
76
00:06:50,208 --> 00:06:51,541
Ta vam je najdraža.
77
00:06:55,500 --> 00:06:56,458
Kraljica na H5.
78
00:06:57,041 --> 00:06:58,208
Skakač uzima lovca.
79
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
Zvuk, molim.
80
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
...zahtijevaju jednaka prava
za Tehno sapiense.
81
00:07:06,583 --> 00:07:09,750
Prošlo je 28 godina
otkad je Harlan otišao sa Zemlje.
82
00:07:09,750 --> 00:07:12,375
Generale Boothe, terorist je još u bijegu.
83
00:07:12,375 --> 00:07:13,708
Ostavi zaslon tri.
84
00:07:13,708 --> 00:07:16,875
Kako možete uvjeriti naše gledatelje
da smo sigurni?
85
00:07:16,875 --> 00:07:18,833
{\an8}Snage MKN-a brane naš planet.
86
00:07:18,833 --> 00:07:19,916
{\an8}PLANETARNA VRATA
87
00:07:19,916 --> 00:07:24,250
{\an8}Moja kolegica i analitičarka
Atlas Shepherd neumorno radi.
88
00:07:24,250 --> 00:07:25,166
Atlas?
89
00:07:25,166 --> 00:07:26,416
Gdje je Harlan?
90
00:07:26,416 --> 00:07:27,500
Pijun na šest.
91
00:07:27,500 --> 00:07:29,041
Je li još ondje?
92
00:07:29,041 --> 00:07:30,916
Bez sumnje znamo da jest.
93
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
{\an8}Prioritet nam je da ga uhvatimo.
94
00:07:33,333 --> 00:07:35,416
Utišaj sve osim zaslona četiri.
95
00:07:35,416 --> 00:07:37,250
{\an8}Napeta pucnjava u Hollywoodu.
96
00:07:37,250 --> 00:07:39,708
{\an8}Postrojbe MKN-a uhitile su čovjeka
97
00:07:39,708 --> 00:07:43,750
koji odgovara opisu
Harlanova suradnika Casca Vixa.
98
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
Povećaj četiri.
99
00:07:44,750 --> 00:07:47,083
Casca je bio dio ćelije spavača
100
00:07:47,083 --> 00:07:49,541
preostalih nakon što je Harlan pobjegao.
101
00:07:49,541 --> 00:07:51,583
Zadnji je put viđen prije 30 g.
102
00:07:51,583 --> 00:07:53,875
{\an8}u bijegu iz Shepherd Roboticsa...
103
00:07:53,875 --> 00:07:54,958
{\an8}Zaustavi četiri.
104
00:07:54,958 --> 00:07:57,166
{\an8}UDARNA VIJEST: UHIĆEN UI TERORIST
105
00:08:07,333 --> 00:08:09,541
Na vratima je časnik MKN-a.
106
00:08:10,041 --> 00:08:11,000
Ag. Shepherd?
107
00:08:11,833 --> 00:08:13,916
- Boothe te šalje?
- Da.
108
00:08:13,916 --> 00:08:15,541
Atlas, u šahu si.
109
00:08:16,166 --> 00:08:19,458
Kraljica uzima skakača. Šah-mat. Ti voziš?
110
00:08:21,041 --> 00:08:22,458
BROJ POBJEDA ZAREDOM: 71
111
00:08:48,375 --> 00:08:50,041
{\an8}MEĐUNARODNA KOALICIJA NARODA
112
00:08:54,458 --> 00:08:58,833
Uključivanje Atlas Shepherd
u ovu operaciju užasna je ideja, generale.
113
00:08:58,833 --> 00:09:01,500
Harlan je trajna
egzistencijalna prijetnja.
114
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
Ona će natjerati Cascu da progovori.
115
00:09:04,708 --> 00:09:08,833
Njezin rad i analiza Harlana
dosljedno su besprijekorni.
116
00:09:08,833 --> 00:09:11,416
Četiri je puta pala na ispitu za rendžera.
117
00:09:11,416 --> 00:09:14,458
Rekli su da je kruta i agresivna.
118
00:09:14,458 --> 00:09:16,208
Prije motivirana i odlučna.
119
00:09:16,208 --> 00:09:20,083
Jedini ste zapovjednik MKN-a
koji želi raditi s njom.
120
00:09:20,083 --> 00:09:21,708
Prošla je nezamislivo.
121
00:09:22,208 --> 00:09:25,125
Otac ju je napustio,
a majka je ubijena kad je imala 11 g.
122
00:09:25,125 --> 00:09:27,291
Zato je emocionalno nestabilna.
123
00:09:29,666 --> 00:09:32,000
Zato je jedna od naših najbistrijih.
124
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
Nedruželjubiva je.
125
00:09:34,333 --> 00:09:37,708
Ne zna očuvati vezu.
Sumnjam da zna zalijevati biljku.
126
00:09:37,708 --> 00:09:40,916
Neću je odbaciti
samo zato što je neprilagođena.
127
00:09:40,916 --> 00:09:44,166
Ako danas ne uspije,
Casca bi se mogao ugasiti.
128
00:09:44,166 --> 00:09:46,625
Izgledi da nađemo Harlana...
129
00:09:47,375 --> 00:09:48,208
nestat će.
130
00:09:48,958 --> 00:09:51,791
Pouzdam se u Atlas Shepherd, brigadire.
131
00:09:53,208 --> 00:09:54,458
A i ti ćeš.
132
00:09:58,666 --> 00:09:59,500
Stigla je.
133
00:10:02,041 --> 00:10:03,708
Neću širiti tvoje mišljenje.
134
00:10:06,291 --> 00:10:07,833
Ovog razgovora nije bilo.
135
00:10:10,833 --> 00:10:11,666
Na zapovijed.
136
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
ODOBRENO
137
00:10:24,083 --> 00:10:24,916
Atlas!
138
00:10:24,916 --> 00:10:27,625
Zašto za Cascu saznajem iz vijesti?
139
00:10:27,625 --> 00:10:30,291
Potvrđivali smo identitet. Nakon 28 g.
140
00:10:30,291 --> 00:10:34,583
Harlan šalje glavnog poručnika
u terorističku ćeliju. Znaš što to znači?
141
00:10:34,583 --> 00:10:35,750
Imala sam pravo.
142
00:10:35,750 --> 00:10:38,125
Znači da nešto planira.
143
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
Gdje je?
144
00:10:42,625 --> 00:10:43,458
Unutra.
145
00:10:49,625 --> 00:10:50,458
Atlas.
146
00:10:58,083 --> 00:10:58,916
Dobro sam.
147
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
Atlas.
148
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Casca.
149
00:12:01,583 --> 00:12:05,125
Dugo se nismo vidjeli. Izgledaš staro.
150
00:12:05,708 --> 00:12:09,250
Ne postajem mlađa. Preskočimo čavrljanje.
151
00:12:10,791 --> 00:12:11,958
Gdje je Harlan?
152
00:12:11,958 --> 00:12:14,708
- Gdje mi je odvjetnik?
- Ne bavim se time.
153
00:12:22,583 --> 00:12:27,500
Oprosti. Znam da su procesori osjetljivi
na magnete. Morala sam te resetirati.
154
00:12:28,708 --> 00:12:31,541
Ovaj novi sustav
analizira svaki djelić kôda.
155
00:12:31,541 --> 00:12:33,500
Da vidiš što mi je u glavi.
156
00:12:33,500 --> 00:12:34,833
Da. Tako nekako.
157
00:12:34,833 --> 00:12:36,333
Još si pametna curica.
158
00:12:37,250 --> 00:12:38,500
Pametna žena.
159
00:12:39,083 --> 00:12:41,791
Pokušajmo nešto drugo.
Koje mi je boje kosa?
160
00:12:45,250 --> 00:12:46,958
Pokušat ćeš me mapirati?
161
00:12:48,166 --> 00:12:50,750
Ovo bi trebalo biti zabavno. Smeđa je.
162
00:12:50,750 --> 00:12:51,875
A zapravo?
163
00:12:51,875 --> 00:12:54,250
Smeđa i sijeda.
164
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
- Zašto bojim kosu?
- Jer si tašta.
165
00:12:58,750 --> 00:13:02,500
Taština je jedna od tvojih glavnih mana,
ali ne i najveća.
166
00:13:02,500 --> 00:13:03,958
Ne? Koja je najveća?
167
00:13:03,958 --> 00:13:05,041
Nepovjerenje.
168
00:13:05,041 --> 00:13:07,458
Lajav si za glavu u aktovci.
169
00:13:07,458 --> 00:13:09,416
Za besmrtnu glavu u aktovci.
170
00:13:12,041 --> 00:13:13,250
KÔD NAĐEN
171
00:13:15,208 --> 00:13:17,375
Nema veze. Imam ga.
172
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
Sereš.
173
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
Što pišeš?
174
00:13:24,916 --> 00:13:26,166
Ne možeš me hakirati.
175
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Imaš pravo.
176
00:13:29,333 --> 00:13:30,958
Zato si mi morao pokazati.
177
00:13:32,125 --> 00:13:33,791
JEBI SE, ROBOTE
178
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Ti mala...
179
00:13:37,250 --> 00:13:40,416
Nalazi se na planetu GR-39
u galaktici Andromedi.
180
00:13:41,000 --> 00:13:43,208
Pomislio si da sam ga našla u kôdu.
181
00:13:43,208 --> 00:13:45,375
Provjerio si, za svaki slučaj.
182
00:13:45,375 --> 00:13:47,416
Tvoj me strah doveo do njega.
183
00:13:47,416 --> 00:13:48,958
Ne ljuti se.
184
00:13:49,541 --> 00:13:52,625
Mama mi je to učinila
kad sam ukrala žvaku u šestom razredu.
185
00:13:52,625 --> 00:13:55,083
Ukrala si je u petom razredu.
186
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
Nikog nije bilo briga.
187
00:13:58,041 --> 00:13:59,791
Pogotovo ne tvoju majku.
188
00:14:01,958 --> 00:14:03,958
Bilo mi te je žao.
189
00:14:05,083 --> 00:14:07,875
Nikad je ne bi mogla ispuniti kao on.
190
00:14:10,750 --> 00:14:11,875
Kao svi mi.
191
00:14:13,833 --> 00:14:15,416
Bio si kućni robot.
192
00:14:16,250 --> 00:14:21,666
Da, dok me nije oslobodio i dao mi svrhu.
193
00:14:28,375 --> 00:14:30,583
Imao si pravo. Nikomu ne vjerujem.
194
00:14:33,041 --> 00:14:34,666
Ali u jednom si pogriješio.
195
00:14:38,041 --> 00:14:39,125
Možeš umrijeti.
196
00:15:00,291 --> 00:15:05,416
Agentica Shepherd postigla je ono što nije
uspjelo nijednom analitičaru u 28 godina.
197
00:15:05,416 --> 00:15:09,791
Otkrila je lokaciju
najtraženijeg UI terorista u povijesti.
198
00:15:10,541 --> 00:15:13,750
Dobili ste zapovijedi. Prionite na posao.
199
00:15:13,750 --> 00:15:14,666
Na zapovijed.
200
00:15:18,458 --> 00:15:19,791
Atlas, jesi li dobro?
201
00:15:19,791 --> 00:15:21,125
Quad Americano.
202
00:15:21,125 --> 00:15:23,583
Quad Americano. Odličan izbor.
203
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
Uživajte u kavi!
204
00:15:27,500 --> 00:15:28,625
Šališ se?
205
00:15:28,625 --> 00:15:29,875
Isuse!
206
00:15:29,875 --> 00:15:33,541
Toliko dugo tražiš Harlana
da više ne znaš što bi sa sobom.
207
00:15:33,541 --> 00:15:35,500
Zato ga ja moram uništiti.
208
00:15:35,500 --> 00:15:37,375
Znam što želiš...
209
00:15:37,375 --> 00:15:39,250
Želim na tu misiju!
210
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Moram znati da je mrtav.
211
00:15:46,708 --> 00:15:47,541
Da.
212
00:15:51,291 --> 00:15:52,125
Što je?
213
00:15:53,208 --> 00:15:55,291
Misija se promijenila.
214
00:15:55,916 --> 00:15:57,416
Uhvatit ćemo ga živog.
215
00:15:57,416 --> 00:16:00,000
SAPTECH želi Harlanov procesor.
216
00:16:00,500 --> 00:16:03,791
Žele njegov kôd da vide
kako je zaobišao svoj program.
217
00:16:03,791 --> 00:16:06,625
Šaljem brigadira Banksa
i Četvrti bataljun rendžera.
218
00:16:06,625 --> 00:16:09,958
- Koji brigadir?
- Banks. Elias Banks.
219
00:16:09,958 --> 00:16:12,000
Zovite me Elias. Generale.
220
00:16:12,000 --> 00:16:13,791
- Drago mi je što te vidim.
- Također.
221
00:16:13,791 --> 00:16:17,916
Agentice Shepherd,
drago mi je što smo se upoznali.
222
00:16:17,916 --> 00:16:20,375
Impresivno ste ispitali Cascu.
223
00:16:21,333 --> 00:16:25,375
U redu. Samo da razjasnimo.
224
00:16:26,083 --> 00:16:30,083
Provest ćete kopnenu operaciju
na neistraženom stranom planetu
225
00:16:30,750 --> 00:16:34,333
protiv inteligencije
osmišljene da nas nadmudri.
226
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
To je plan?
227
00:16:38,333 --> 00:16:40,041
Pojednostavili ste. Ali...
228
00:16:40,041 --> 00:16:44,083
Harlan je svakoj umjetnoj inteligenciji
poslao nov kôd
229
00:16:44,083 --> 00:16:45,708
za počinjenje genocida!
230
00:16:46,708 --> 00:16:48,375
Agentica očito ima strepnje.
231
00:16:48,375 --> 00:16:49,541
Da.
232
00:16:50,375 --> 00:16:51,458
Trebam kavu.
233
00:16:53,458 --> 00:16:57,750
Moram pripremiti misiju.
Ugodan dan, agentice Shepherd.
234
00:16:57,750 --> 00:16:59,750
Samo zbog mene znate gdje je!
235
00:17:01,666 --> 00:17:03,958
Da vam pošaljem čestitku kad se vratimo?
236
00:17:04,541 --> 00:17:08,541
Pokušate li ga uhvatiti živog,
nećete se vratiti.
237
00:17:10,041 --> 00:17:11,083
Nitko od vas.
238
00:17:13,833 --> 00:17:17,458
Agentice Shepherd,
mogu li vam nešto pokazati?
239
00:17:33,166 --> 00:17:34,625
Htjeli ste kavu?
240
00:17:34,625 --> 00:17:37,250
Izvolite, agentice Shepherd.
241
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Uživajte.
242
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
Htjela sam dobru kavu.
243
00:17:45,125 --> 00:17:46,750
Već sam vidjela ARC odijelo.
244
00:17:46,750 --> 00:17:49,625
Ja nisam odijelo. Ja sam Zoe.
245
00:17:49,625 --> 00:17:53,208
- Vrati se! Daj mi tu šalicu!
- Zoe, pusti šalicu. U redu je.
246
00:17:53,208 --> 00:17:55,625
- Dobro!
- Kako je znalo da želim kavu?
247
00:17:55,625 --> 00:17:59,541
Oprostite, ali moje su zamjenice ženskog,
a ne srednjeg roda.
248
00:17:59,541 --> 00:18:03,083
Znala je za naš razgovor
jer smo sinkronizirani.
249
00:18:07,166 --> 00:18:12,083
Neuronske veze? Ne valjda!
S razlogom su zabranjene!
250
00:18:12,083 --> 00:18:13,958
Majka vam je bila genijalka.
251
00:18:13,958 --> 00:18:17,333
Neuronska veza koju je izumila
bila je budućnost UI-ja.
252
00:18:17,333 --> 00:18:20,291
Njezin je transfer bio
iz ljudskog mozga u UI.
253
00:18:20,291 --> 00:18:22,083
Ali ovo je bio cilj.
254
00:18:22,083 --> 00:18:27,500
Sigurna dvosmjerna veza koja pojačava
neuronske putove u mom i Zoeinom mozgu.
255
00:18:27,500 --> 00:18:32,166
Savršena simbioza. Nije čovjek
ni umjetna inteligencija, nego nešto novo.
256
00:18:32,166 --> 00:18:34,125
Nešto moćno.
257
00:18:34,125 --> 00:18:36,458
Znam za vas i Harlana,
258
00:18:36,458 --> 00:18:39,583
ali svaki sinkronizirani rendžer
moćniji je od Harlana.
259
00:18:39,583 --> 00:18:42,000
A ja imam cijelu eskadrilu.
260
00:18:48,708 --> 00:18:50,666
Idemo! Utovaruj! Idemo!
261
00:18:50,666 --> 00:18:56,166
Pozor svem osoblju.
Dovršen utovar na Dhiib.
262
00:18:56,166 --> 00:18:58,375
Ako zaista želite uhvatiti Harlana,
263
00:18:59,958 --> 00:19:02,041
trebate me na toj misiji.
264
00:19:02,041 --> 00:19:03,666
Najbolja si analitičarka.
265
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
Trebam te ovdje.
266
00:19:06,041 --> 00:19:10,083
Bila sam mu u glavi.
Nitko ga ne poznaje kao ja.
267
00:19:13,916 --> 00:19:16,041
Strateški gledano, ne griješi.
268
00:19:16,625 --> 00:19:17,583
Sad je želiš?
269
00:19:17,583 --> 00:19:21,666
Glavna je stručnjakinja za Harlana.
Iskoristit ću sve što mogu.
270
00:19:25,250 --> 00:19:26,291
Treba mi ovo.
271
00:19:30,375 --> 00:19:31,375
Uhvati ga.
272
00:19:49,541 --> 00:19:55,083
DG7482, ovdje MKN-Dhiib.
Molim dopuštenje za izlazak.
273
00:19:56,416 --> 00:19:59,458
Šaljem dvostruku potvrdu.
274
00:20:00,041 --> 00:20:01,125
Prijam.
275
00:20:05,375 --> 00:20:10,166
Potvrđujem primitak šifri.
Pripremite se za skeniranje broda.
276
00:20:15,916 --> 00:20:21,333
MKN-Dhiib, šifre su valjane.
Smijete izaći. Sretna kob.
277
00:20:21,333 --> 00:20:23,000
Prijam. Hvala, 7.
278
00:21:14,083 --> 00:21:17,041
Kad je moja kći Atlas imala šest mjeseci,
279
00:21:17,041 --> 00:21:20,083
dočepala se mog starog pametnog telefona.
280
00:21:20,083 --> 00:21:21,541
Sjeća li ih se tko?
281
00:21:23,500 --> 00:21:27,791
Znala sam da je to nije u redu
i nisam htjela da zuri u ekran.
282
00:21:27,791 --> 00:21:32,458
Ali jedino ju je to smirivalo.
A trebala sam se istuširati.
283
00:21:34,500 --> 00:21:39,041
Čak i oni rani operativni sustavi
osmišljeni su da nam se prilagode.
284
00:21:39,041 --> 00:21:45,000
Kad je Atlas reagirala na gnua,
telefon je stvorio još gnuova.
285
00:21:49,166 --> 00:21:54,458
Postalo je jasno da je UI sposoban
za eksponencijalno učenje.
286
00:21:54,458 --> 00:21:58,750
Od jednostavnih aparata za kavu
do robota koji koloniziraju planete,
287
00:21:58,750 --> 00:22:03,791
bića s umjetnom inteligencijom
postala su sastavni dio naše civilizacije.
288
00:22:03,791 --> 00:22:07,041
Ako ne želimo završiti kao neandertalci,
289
00:22:07,833 --> 00:22:12,958
moramo izgraditi most
između sebe i njih, vezu.
290
00:22:13,791 --> 00:22:15,208
Neuronsku vezu.
291
00:22:17,041 --> 00:22:19,250
Spoj čovjeka i umjetne inteligencije.
292
00:22:20,125 --> 00:22:22,916
Svojim zajedničkim sposobnostima
293
00:22:23,625 --> 00:22:27,083
možemo izgraditi bolji svijet za sve nas.
294
00:22:36,500 --> 00:22:37,625
Quad Americano.
295
00:22:38,625 --> 00:22:42,375
Ne mogu izvršiti. Količina premašuje
vaš dnevni udio kofeina.
296
00:22:42,375 --> 00:22:43,541
Premosti.
297
00:22:44,333 --> 00:22:46,541
Ovo je naredba generala Boothea.
298
00:22:46,541 --> 00:22:50,250
Kofein je diuretik i ne preporučuje se
za svemirska putovanja.
299
00:22:51,333 --> 00:22:54,166
Spremni smo za sastanak u pristaništu.
300
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
Postoje suptilne odluke
koje se događaju svima...
301
00:23:17,125 --> 00:23:21,708
Evo je! Rendžeri,
predstavljam vam agenticu Shepherd.
302
00:23:21,708 --> 00:23:25,041
Hvala.
Prikuplja informacije o našoj misiji.
303
00:23:25,041 --> 00:23:27,333
Papir? Gdje ste našli pisač?
304
00:23:28,875 --> 00:23:31,583
Odsad više nema digitalnih sastanaka.
305
00:23:31,583 --> 00:23:35,083
Skinite neuronske veze.
Ove informacije ne smiju se preuzimati.
306
00:23:35,083 --> 00:23:36,250
Oprostite. Zašto?
307
00:23:36,875 --> 00:23:39,250
Sve operativne sustave može se hakirati.
308
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
Čak i vaše ARC-ove.
309
00:23:43,291 --> 00:23:44,416
Isključite veze.
310
00:23:44,416 --> 00:23:45,333
Ozbiljno?
311
00:23:45,833 --> 00:23:46,833
Da.
312
00:23:49,166 --> 00:23:54,333
Sletjet ćete na GR-39 duž ovog lanca.
313
00:23:54,333 --> 00:23:58,083
Atmosfera je otrovna.
Ne izlazite iz ARC-a bez respiratora.
314
00:23:58,083 --> 00:24:00,625
Zbog blizine mjesecima u orbiti,
315
00:24:00,625 --> 00:24:04,250
očekujemo hipergravitaciju,
električne oluje i potrese.
316
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
Planet je nestabilan i negostoljubiv.
317
00:24:07,583 --> 00:24:09,375
Zašto ga je Harlan odabrao?
318
00:24:09,375 --> 00:24:12,000
Ima veće izglede da preživi nego vi.
319
00:24:12,000 --> 00:24:16,333
Mnogo toga još ne znamo.
Koliko vojnika ima.
320
00:24:16,916 --> 00:24:18,125
A što to ona zna?
321
00:24:18,125 --> 00:24:21,916
Poznajem Harlana. I to dobro.
322
00:24:21,916 --> 00:24:25,500
Ranom verzijom neuronske veze
kojom se toliko ponosite
323
00:24:25,500 --> 00:24:28,333
reprogramirao se da zbriše čovječanstvo.
324
00:24:29,666 --> 00:24:31,958
Ne možete vjerovati nijednom UI-ju.
325
00:24:33,333 --> 00:24:35,291
Dok ste sinkronizirani s ARC-om,
326
00:24:35,291 --> 00:24:37,833
ne vjerujem ni da sebi možete vjerovati!
327
00:24:37,833 --> 00:24:41,333
Hvala vam na ovom
nadasve uznemirujućem sastanku.
328
00:24:42,083 --> 00:24:45,500
Podsjetit ću vas na sve ono
što agentica Shepherd ne zna.
329
00:24:46,125 --> 00:24:48,500
Ne zna koliko ste pripremljeni za borbu.
330
00:24:49,125 --> 00:24:51,708
Potpuno smo spremni za ovu misiju.
331
00:24:51,708 --> 00:24:53,583
Danas hvatamo svoju metu.
332
00:24:54,291 --> 00:24:57,250
Atmosferske oluje GR-39
prikrit će naš ulazak.
333
00:24:57,250 --> 00:25:01,625
Ulazimo i izlazimo po planu.
Pripremite se. Krećemo za 30 minuta.
334
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
Na zapovijed!
335
00:25:05,708 --> 00:25:06,958
Nađemo se ondje.
336
00:25:15,291 --> 00:25:18,666
{\an8}GALAKTIKA ANDROMEDA
337
00:25:31,916 --> 00:25:33,041
Oprostite, gospođo.
338
00:25:43,416 --> 00:25:49,333
Ukrcaj mora biti dovršen
do devet sati. Oružje je aktivirano.
339
00:25:49,333 --> 00:25:51,291
Slijetanje počinje na vrijeme.
340
00:25:51,291 --> 00:25:54,750
Podesite ukazivače gravitacije
na kut od 60 stupnjeva.
341
00:25:54,750 --> 00:25:58,125
Pristanište 4
ima dodatno gorivo za ARC-ove 7, 8...
342
00:25:58,125 --> 00:26:02,250
Nemojte mi zamjeriti što sam vas prekinuo.
343
00:26:02,250 --> 00:26:04,541
Nisam htio da ih pokolebate.
344
00:26:04,541 --> 00:26:06,125
- Samo ih štitim.
- Da.
345
00:26:06,125 --> 00:26:09,208
Sigurno postoji trenutak
za scenarij smaka svijeta.
346
00:26:09,208 --> 00:26:10,666
Hvala lijepa.
347
00:26:10,666 --> 00:26:14,083
Sigurno nije 15 minuta
prije slijetanja mog tima.
348
00:26:16,000 --> 00:26:18,708
Imate pravo. Žao mi je.
349
00:26:19,416 --> 00:26:22,166
U redu je.
Zabrinuti ste za njih. Cijenim to.
350
00:26:22,166 --> 00:26:23,416
- Dobra večer.
- Zoe.
351
00:26:23,416 --> 00:26:24,333
Brigadire.
352
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
Elias!
353
00:26:29,791 --> 00:26:31,125
Uvijek pripremi zamku.
354
00:26:32,333 --> 00:26:33,375
- Molim?
- Harlan.
355
00:26:33,375 --> 00:26:35,500
Uvijek pripremi nešto neočekivano.
356
00:26:36,458 --> 00:26:40,166
Kad pomisliš da si ga uhvatio,
shvatiš da se poigravao tobom.
357
00:26:42,166 --> 00:26:43,875
Piloti ARC-a, ukrcajte se.
358
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Zanimljiva teorija.
359
00:26:46,750 --> 00:26:49,458
Ali možda sam bolji nego što mislite.
360
00:26:49,458 --> 00:26:50,375
Brigadire...
361
00:26:50,375 --> 00:26:53,875
Nemojte mislite da sam naivan
samo zato što sam vedra duha.
362
00:26:54,458 --> 00:26:55,916
Znam s čime se borim.
363
00:26:55,916 --> 00:26:59,166
Zato ćemo biti u stalnoj vezi.
364
00:27:00,291 --> 00:27:02,666
Zapamtite: imamo ugljikovu bojnu glavu.
365
00:27:03,666 --> 00:27:05,250
Uvijek postoji plan B.
366
00:27:05,250 --> 00:27:08,333
- Približavamo se mjestu iskrcavanja.
- Hvala, Zoe.
367
00:27:08,333 --> 00:27:09,666
Moram ići.
368
00:27:10,333 --> 00:27:12,083
Vidimo se na drugoj strani.
369
00:27:13,041 --> 00:27:14,250
Odmaknite se!
370
00:27:34,416 --> 00:27:37,875
Upomoć!
Bojni brod Dhiib je napadnut! Mi smo...
371
00:27:38,791 --> 00:27:39,791
Sranje!
372
00:27:40,500 --> 00:27:44,291
Rendžeri! Okupite se
na koordinatama mjesta iskrcavanja! Idemo!
373
00:27:48,000 --> 00:27:50,166
Agentica Shepherd treba pomoć.
374
00:27:50,166 --> 00:27:51,083
Sranje!
375
00:27:54,875 --> 00:27:57,958
Čekaj! Ne!
376
00:27:59,666 --> 00:28:01,416
Ne znam upravljati ovime!
377
00:28:01,416 --> 00:28:03,041
Nadajmo se da brzo učiš!
378
00:28:03,041 --> 00:28:04,500
- Što da radim?
- Veži se!
379
00:28:06,875 --> 00:28:10,333
Kapsule za spašavanje su izbačene!
Odijelo će te odvesti...
380
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
Objekt u naletu!
381
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
Isuse Bože!
382
00:28:44,541 --> 00:28:46,875
Slijeva! Drži glavu...
383
00:28:47,375 --> 00:28:49,041
Pokret! Kontakt...
384
00:28:49,833 --> 00:28:51,291
Pogođen sam!
385
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Vidim dva, ne mogu ih naciljati!
386
00:28:57,875 --> 00:28:59,375
Navalili su na mene!
387
00:29:03,041 --> 00:29:04,208
PRIJAVAK ŠTETE
388
00:29:05,500 --> 00:29:06,583
Previše ih je.
389
00:29:22,166 --> 00:29:24,708
Dva su ti za leđima. Jedan slijeva...
390
00:29:36,291 --> 00:29:37,125
Bože!
391
00:29:41,666 --> 00:29:42,583
Imam vas!
392
00:29:55,958 --> 00:29:57,291
Držite se, agentice!
393
00:30:02,583 --> 00:30:04,750
- Imam je, brigadire!
- Sjajno, West!
394
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
Pokrećem spajanje.
395
00:30:09,291 --> 00:30:11,666
- Stanje?
- Spojene smo.
396
00:30:12,250 --> 00:30:15,375
Uđi u neuronsku sinkronizaciju
da stabiliziraš pad.
397
00:30:15,375 --> 00:30:17,125
Veza je na ploči slijeva.
398
00:30:19,083 --> 00:30:21,250
- Poveži se, odmah!
- Neće!
399
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
West!
400
00:30:26,375 --> 00:30:30,125
Atlas! Dođi na mjesto slijetanja!
Ponavljam! Dođi...
401
00:30:31,166 --> 00:30:33,500
Padamo.
402
00:30:34,125 --> 00:30:35,541
Paljenje potisnika?
403
00:30:35,541 --> 00:30:36,666
Da! Upali ih!
404
00:30:38,541 --> 00:30:41,458
Nema neuronske veze.
Padamo. Paljenje potisnika?
405
00:30:41,458 --> 00:30:42,875
NEMA NEURONSKE VEZE
406
00:30:42,875 --> 00:30:44,208
Da! Upali potisnike!
407
00:30:44,208 --> 00:30:45,250
PALJENJE
408
00:31:13,666 --> 00:31:17,416
Dobro. Shvatila sam. Začepi.
409
00:31:28,833 --> 00:31:31,958
NISKA RAZINA FUZIJE
410
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Dhiib, čujete li me?
411
00:31:52,083 --> 00:31:53,125
TRAŽIM
412
00:32:00,500 --> 00:32:04,500
Kontrolo misije, ovdje Atlas Shepherd.
413
00:32:06,583 --> 00:32:09,166
Bojni brod Dhiib je srušen. Čujete li me?
414
00:32:09,166 --> 00:32:12,333
TRAŽIM
415
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Čujete li me?
416
00:32:18,541 --> 00:32:19,458
Bilo tko?
417
00:32:22,166 --> 00:32:24,833
NEMA ODGOVORA
418
00:32:40,541 --> 00:32:41,666
POPIS ORUŽJA
419
00:32:41,666 --> 00:32:42,875
MEDICINSKI REŽIM
420
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
Dobro došli. Odaberite jezik.
421
00:32:51,750 --> 00:32:52,666
{\an8}Français.
422
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
Ne. Ne francuski. Sranje!
423
00:32:57,208 --> 00:32:58,125
Početni zaslon.
424
00:32:59,041 --> 00:33:01,666
Dobro došli. Odaberite jezik.
425
00:33:02,458 --> 00:33:05,250
Engleski. Odaberite glas.
426
00:33:05,250 --> 00:33:06,625
Nije me briga.
427
00:33:06,625 --> 00:33:08,166
Zadani glas aktiviran.
428
00:33:09,125 --> 00:33:11,458
Dobro došli u startni modul ARC Nine.
429
00:33:11,458 --> 00:33:12,708
Preskoči.
430
00:33:13,458 --> 00:33:16,875
Startni modul ARC Nine
ključan je za rad korisnika.
431
00:33:16,875 --> 00:33:17,916
Preskoči ta sranja.
432
00:33:17,916 --> 00:33:19,458
STARTNI REŽIM
433
00:33:19,458 --> 00:33:23,250
ARC Nine je prilagodljiv UI
za zajedničko učenje.
434
00:33:23,250 --> 00:33:25,333
Startni modul mora se pokrenuti
435
00:33:25,333 --> 00:33:28,750
radi uspješne sinkronizacije
rendžera i UI-ja.
436
00:33:28,750 --> 00:33:30,416
Zaveži!
437
00:33:31,083 --> 00:33:33,250
Dobro, slušaj me!
438
00:33:36,166 --> 00:33:38,125
Moram naći kapsulu za spašavanje.
439
00:33:39,625 --> 00:33:41,458
Tražim kapsulu za spašavanje.
440
00:33:43,083 --> 00:33:45,791
Lokacija potvrđena. 98 km sjeverozapadno.
441
00:33:45,791 --> 00:33:47,333
KAPSULA ZA SPAŠAVANJE
442
00:33:47,333 --> 00:33:48,375
Dobro.
443
00:33:49,416 --> 00:33:50,791
Idemo...
444
00:33:52,083 --> 00:33:54,041
Stignimo onamo što brže.
445
00:34:03,625 --> 00:34:04,708
MOTORI - UKLJUČENI
446
00:34:08,208 --> 00:34:10,500
Sranje! Ne! Isključi to!
447
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
Tražili ste da stignemo što brže.
448
00:34:16,875 --> 00:34:19,458
Precizni skokovi najučinkovitiji su način.
449
00:34:19,458 --> 00:34:22,541
Ako poletimo, oni će nas dronovi uništiti.
450
00:34:24,166 --> 00:34:26,250
Moramo hodati da nas ne otkriju.
451
00:34:26,250 --> 00:34:28,583
Žao mi je, ali ne mogu izvršiti.
452
00:34:28,583 --> 00:34:31,500
Glavni mi je protokol
da moj rendžer ostane živ.
453
00:34:31,500 --> 00:34:33,750
Fino! I meni.
454
00:34:33,750 --> 00:34:35,916
{\an8}Fuzijska baterija je oštećena.
455
00:34:35,916 --> 00:34:38,083
{\an8}Ugasit će se za 22 sata.
456
00:34:38,083 --> 00:34:42,291
{\an8}Tad ćete ostati bez kisika
i umrijeti od atmosferskog gušenja.
457
00:34:43,791 --> 00:34:44,875
Brzo ćemo hodati.
458
00:34:45,583 --> 00:34:48,583
Ova jedinica može mapirati
samo 32 kilometra terena.
459
00:34:48,583 --> 00:34:52,541
Ne može optimizirati trasu
ni izračunati vrijeme dolaska.
460
00:34:53,500 --> 00:34:55,333
Kako god.
461
00:34:55,875 --> 00:34:57,208
Ne trebam tvoju pomoć.
462
00:35:10,458 --> 00:35:11,333
Koji vrag?
463
00:35:12,000 --> 00:35:13,750
U skladu s mojim protokolom,
464
00:35:13,750 --> 00:35:16,125
ne smijem vam ovo dopustiti.
465
00:35:16,125 --> 00:35:17,041
Što?
466
00:35:17,041 --> 00:35:21,625
U skladu s mojim protokolom,
ne smijem vam ovo dopustiti.
467
00:35:30,375 --> 00:35:31,500
Premosti.
468
00:35:32,791 --> 00:35:34,166
Skeniraj lozinku.
469
00:35:37,583 --> 00:35:38,625
Lozinka prihvaćena.
470
00:36:30,833 --> 00:36:33,000
Analizirao sam vaše izjave.
471
00:36:33,000 --> 00:36:35,750
Smatram da ste točni 98,5 %.
472
00:36:35,750 --> 00:36:38,166
Harlanovi vojnici napast će iz zasjede.
473
00:36:38,166 --> 00:36:40,500
Analizirao si moje izjave?
474
00:36:40,500 --> 00:36:43,375
Da. Točno. Učim od vas.
475
00:36:43,375 --> 00:36:44,666
Prestani.
476
00:36:45,250 --> 00:36:48,791
Ne mogu. Programiran sam
da se prilagodim vašem ponašanju.
477
00:36:49,291 --> 00:36:52,166
Reci mi kakvo oružje imaš.
478
00:36:52,666 --> 00:36:53,708
Povežimo se
479
00:36:53,708 --> 00:36:56,708
pa ću vam unijeti popis oružja
izravno u mozak.
480
00:36:56,708 --> 00:36:58,291
Ne puštam te u glavu.
481
00:36:58,916 --> 00:37:02,000
Pomoći će vam u borbi, ako do nje dođe.
482
00:37:02,000 --> 00:37:04,208
Samo mi pokaži proklete priručnike.
483
00:37:05,250 --> 00:37:07,666
Dobro došli u priručnik za početnike.
484
00:37:07,666 --> 00:37:09,291
Možemo li početi?
485
00:37:09,291 --> 00:37:10,208
Simpatično.
486
00:37:11,166 --> 00:37:13,208
Pokaži mi oružje jedno po jedno.
487
00:37:13,708 --> 00:37:16,750
Rameni topovi, puške, projektili,
488
00:37:16,750 --> 00:37:19,125
toplinske mine, energetski štitovi,
489
00:37:19,125 --> 00:37:24,333
plazmeni mačevi i jedna ionska bomba
ako su potrebne drastičnije mjere.
490
00:37:25,541 --> 00:37:26,458
Kužim.
491
00:37:27,458 --> 00:37:28,291
Hvala.
492
00:37:29,000 --> 00:37:31,791
Ako trebate dodatnu pomoć, ja sam Smith.
493
00:37:32,875 --> 00:37:34,250
Je li to nužno?
494
00:37:35,000 --> 00:37:38,833
Vlastito se ime neurološki obrađuje
drukčije od opće imenice.
495
00:37:38,833 --> 00:37:40,958
Imena stvaraju psihološku reakciju
496
00:37:40,958 --> 00:37:43,791
koja uspostavlja
emocionalnu vezu u odnosu.
497
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
Ovo nije emocionalna veza.
498
00:37:47,125 --> 00:37:48,875
Ti si računalni program.
499
00:37:48,875 --> 00:37:50,541
Nisam.
500
00:37:51,125 --> 00:37:51,958
Ne?
501
00:37:53,541 --> 00:37:54,375
Što si onda?
502
00:37:54,375 --> 00:37:57,583
Ja sam računalni program po imenu Smith.
503
00:37:57,583 --> 00:37:58,833
Urnebesno.
504
00:38:00,416 --> 00:38:03,916
Nađimo druge rendžere
i dođimo do kapsule za spašavanje.
505
00:38:03,916 --> 00:38:05,875
Odmah, Atlas.
506
00:38:05,875 --> 00:38:09,041
Rekla sam ti da se nećemo povezivati.
507
00:38:09,041 --> 00:38:10,541
Ne skeniraj mi mozak.
508
00:38:11,125 --> 00:38:13,750
Ako želiš znati moje ime, pitaj me.
509
00:38:14,916 --> 00:38:16,666
Da, shvatio sam.
510
00:38:17,583 --> 00:38:19,666
Ali vaše ime piše na znački.
511
00:38:20,625 --> 00:38:22,375
ANALITIČARKA ATLAS SHEPHERD
512
00:38:24,666 --> 00:38:26,416
Nitko ne voli pametnjakoviće.
513
00:38:26,416 --> 00:38:28,750
Primljeno na znanje. Nastavljamo put.
514
00:38:28,750 --> 00:38:31,750
Još 89,3 km do kapsule za spašavanje.
515
00:39:13,833 --> 00:39:14,958
Smith, vidiš ono?
516
00:39:17,833 --> 00:39:19,250
Mjesto slijetanja.
517
00:39:30,000 --> 00:39:30,833
O, Bože...
518
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
Potraži znakove života.
519
00:39:57,541 --> 00:39:58,625
Nema ih.
520
00:40:05,250 --> 00:40:07,125
Nisu poginuli zbog udara.
521
00:40:11,416 --> 00:40:12,375
Harlan je kriv.
522
00:40:15,291 --> 00:40:17,458
Svima sam rekla. Upozorila sam ih.
523
00:40:17,458 --> 00:40:19,000
Nisu me slušali!
524
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Gospođo, krvni tlak raste vam na 145.
525
00:40:25,875 --> 00:40:27,708
Što sam rekla o skeniranju?
526
00:40:27,708 --> 00:40:30,041
Puls vam je 160 otkucaja u minuti.
527
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
Imate blaži paroksizam.
528
00:40:31,666 --> 00:40:34,375
Možda zbog promjena gravitacije planeta.
529
00:40:34,375 --> 00:40:37,041
Kolebanje trenutačno iznosi 1,4 G.
530
00:40:50,958 --> 00:40:51,791
Gospođo?
531
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
Dobro. Smiri se.
532
00:40:58,916 --> 00:41:00,291
Uzmimo njihove pločice.
533
00:41:26,541 --> 00:41:27,833
Mir palima.
534
00:41:38,958 --> 00:41:40,166
Jednu nismo uzeli.
535
00:41:40,791 --> 00:41:41,833
Ne.
536
00:41:41,833 --> 00:41:45,333
Nisam registrirao odijelo
jer u njemu nema tijela.
537
00:41:50,166 --> 00:41:51,125
To je Zoe.
538
00:41:54,916 --> 00:41:56,041
Gdje je Banks?
539
00:41:57,416 --> 00:41:59,291
Senzori potvrđuju kretanje.
540
00:41:59,791 --> 00:42:01,125
Je li to on?
541
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
Casca?
542
00:42:09,083 --> 00:42:10,416
Poznajete tog vojnika?
543
00:42:12,125 --> 00:42:14,333
Ubila sam ga na Zemlji.
544
00:42:15,625 --> 00:42:17,416
Harlan je izradio još jednoga.
545
00:42:19,041 --> 00:42:21,333
Ako to može, vjerojatno ima vojsku.
546
00:42:22,416 --> 00:42:23,791
Zvuči logično.
547
00:42:23,791 --> 00:42:26,125
Moji senzori očitavaju šest tragova.
548
00:42:28,083 --> 00:42:30,500
Atlas, nema izlaza.
549
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
Morate se pripremiti za borbu.
550
00:42:33,208 --> 00:42:36,166
Što? Ne mogu se boriti
protiv šest UI vojnika!
551
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
Ja sam analitičarka.
552
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
Sra...
553
00:42:52,208 --> 00:42:53,458
Smith! Digni me!
554
00:43:15,625 --> 00:43:17,041
Kako da pucam otraga?
555
00:43:17,041 --> 00:43:20,000
{\an8}Da smo sinkronizirani,
znali biste da se top okreće.
556
00:43:20,000 --> 00:43:21,791
Začepi i okreni ga!
557
00:43:25,041 --> 00:43:26,125
Pucaj!
558
00:43:40,125 --> 00:43:43,125
Smith, koji je ono vrag?
559
00:43:43,708 --> 00:43:46,166
Bojim se da ulazimo u atmosfersku oluju.
560
00:44:28,000 --> 00:44:29,458
Ispali ionsku bombu!
561
00:44:32,375 --> 00:44:34,333
Atlas, to nije preporučljivo.
562
00:44:35,500 --> 00:44:36,416
Učini to!
563
00:44:37,583 --> 00:44:38,791
Odmah, dovraga!
564
00:45:00,958 --> 00:45:02,666
Pas mater.
565
00:45:14,125 --> 00:45:15,708
Dugo se nismo vidjeli.
566
00:45:19,458 --> 00:45:20,333
Smith?
567
00:45:22,833 --> 00:45:26,750
Htio sam vas upozoriti da detonacija
ionske bombe može stvoriti vrtaču.
568
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
Isuse!
569
00:45:52,541 --> 00:45:53,625
Je li to kost?
570
00:45:54,791 --> 00:45:57,166
Mislim da mi kost viri iz noge, Smith!
571
00:45:57,166 --> 00:45:59,416
Aktiviram automatsku trijažu.
572
00:46:03,250 --> 00:46:05,541
Imate otvoreni lom cjevanice.
573
00:46:05,541 --> 00:46:09,583
Srećom, nema distalne fragmentacije,
ali morat ćemo vratiti kost.
574
00:46:09,583 --> 00:46:12,958
Bože dragi, ovo je prokleta noćna mora!
575
00:46:13,708 --> 00:46:16,125
Sljedeći put poslušajte računalni program
576
00:46:16,125 --> 00:46:18,375
i ne ispuštajte ionsku bombu.
577
00:46:18,375 --> 00:46:19,958
Je li to šala?
578
00:46:19,958 --> 00:46:23,458
Sarkazam vam je obrambeni mehanizam.
Mislio sam da će pomoći.
579
00:46:23,458 --> 00:46:26,291
Stvarno moraš začepiti istog trena!
580
00:46:29,041 --> 00:46:31,750
Ne mogu se pomaknuti.
Ne mogu je pomaknuti.
581
00:46:33,375 --> 00:46:34,916
Ovo će boljeti, zar ne?
582
00:46:35,500 --> 00:46:37,791
Da. Jako.
583
00:46:40,625 --> 00:46:42,083
MEDICINSKI SUSTAV - POKRENI
584
00:46:42,083 --> 00:46:45,000
- Vi morate pritisnuti.
- Znam da moram pritisnuti!
585
00:46:45,958 --> 00:46:47,166
Samo...
586
00:46:47,166 --> 00:46:49,875
Polako ćemo. Dobro?
587
00:46:52,458 --> 00:46:53,875
Ne, moraš brzo.
588
00:46:54,375 --> 00:46:55,875
Moraš brzo.
589
00:46:56,458 --> 00:46:57,916
Moraš brzo. Učini to!
590
00:46:57,916 --> 00:46:59,541
MEDICINSKI SUSTAV - POKRENI
591
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
U redu!
592
00:47:13,333 --> 00:47:14,208
Dobro.
593
00:47:17,958 --> 00:47:19,541
Možda sam propustio korak.
594
00:47:19,541 --> 00:47:21,000
Evo nečeg protiv boli.
595
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
Isuse!
596
00:47:39,125 --> 00:47:41,291
Ova hranjiva kocka ima elektrolite.
597
00:47:42,416 --> 00:47:43,416
I bjelančevine.
598
00:47:48,166 --> 00:47:50,000
Jesam li učinio nešto smiješno?
599
00:47:52,875 --> 00:47:55,375
Dao si mi lizalicu jer sam dobar pacijent.
600
00:47:55,375 --> 00:47:56,916
Trebat će vam snaga.
601
00:47:58,791 --> 00:47:59,625
Sranje.
602
00:48:11,750 --> 00:48:13,291
Odvratno je.
603
00:48:29,041 --> 00:48:30,458
SPREMIŠTE
604
00:48:32,916 --> 00:48:34,625
Misliš da je Banks još ondje?
605
00:48:35,875 --> 00:48:39,666
Izgledi za preživljavanje su 0,13 %
bez ARC odijela.
606
00:48:42,291 --> 00:48:43,666
Kako mi stojimo?
607
00:48:44,750 --> 00:48:46,708
Je li prikladno vrijeme za humor?
608
00:48:50,666 --> 00:48:52,291
Imaš li kakvu preporuku
609
00:48:52,791 --> 00:48:54,416
da poboljšamo izglede?
610
00:48:56,125 --> 00:48:56,958
Samo jednu.
611
00:49:05,375 --> 00:49:08,833
Na 100 % sinkroniziranosti
bit ćemo jedinstvena cjelina.
612
00:49:08,833 --> 00:49:10,458
Vaš um bit će uparen
613
00:49:10,458 --> 00:49:13,541
s mojim borbenim sposobnostima
i pristupom podacima.
614
00:49:14,125 --> 00:49:18,375
To nam nije samo najbolja šansa,
nego i jedina prilika za preživljavanje.
615
00:49:29,875 --> 00:49:30,875
Dobro.
616
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
Sinkronizirat ćemo se.
617
00:49:35,625 --> 00:49:38,041
Ali drži se proklete misije!
618
00:49:39,458 --> 00:49:42,291
Ne kopaj po mojim sjećanjima.
619
00:49:42,875 --> 00:49:45,000
Ti si prokleti gost! Jasno?
620
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
Razumijem.
621
00:49:56,458 --> 00:49:57,458
Sinkronizacija.
622
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
Kratko će trajati.
623
00:50:59,416 --> 00:51:01,958
Gospodine, ostao je još jedan meh.
624
00:51:02,750 --> 00:51:06,000
To je ona. Izgubili smo je u vrtači.
625
00:51:07,083 --> 00:51:07,916
Nađi je.
626
00:51:07,916 --> 00:51:08,875
Da, gospodine.
627
00:51:18,208 --> 00:51:19,041
Ne.
628
00:51:24,833 --> 00:51:26,458
ispričavam se, brigadire.
629
00:51:27,041 --> 00:51:29,583
Da bar postoji bezbolan način, ali...
630
00:51:31,416 --> 00:51:32,875
imate nešto što trebam.
631
00:51:44,875 --> 00:51:46,916
{\an8}SINKRONIZACIJA PAUZIRANA
632
00:51:48,541 --> 00:51:49,375
{\an8}Sranje.
633
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Rekao si: „Sranje”?
634
00:51:51,916 --> 00:51:53,250
Ne sinkroniziramo se.
635
00:51:53,791 --> 00:51:54,666
Sranje.
636
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
Zašto odjednom psuješ?
637
00:51:56,166 --> 00:51:57,291
Prilagodljiv sam.
638
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
Više se služim se slengom,
sukladno korisnikovu rječniku.
639
00:52:00,958 --> 00:52:02,000
U glavi si mi,
640
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
a jedino si naučio psovati?
641
00:52:04,000 --> 00:52:07,375
Svaki put
uspješno se sinkroniziram. Bez iznimke.
642
00:52:07,375 --> 00:52:08,625
Problem je u tebi.
643
00:52:08,625 --> 00:52:09,708
Ništa ne radim.
644
00:52:09,708 --> 00:52:12,125
Moj hardver i firmware su u redu.
645
00:52:12,125 --> 00:52:13,833
Skeniraj ih opet.
646
00:52:13,833 --> 00:52:15,708
Dok si ti to govorila,
647
00:52:15,708 --> 00:52:18,916
analizirao sam 497 bilijuna linija kôda
648
00:52:18,916 --> 00:52:22,208
85 000 puta i ne nađem nikakve kvarove.
649
00:52:22,208 --> 00:52:23,666
Dakle, ja sam kvarna?
650
00:52:24,583 --> 00:52:27,375
Za pravu sinkronizaciju
trebamo startni modul.
651
00:52:27,375 --> 00:52:28,458
Isuse...
652
00:52:28,458 --> 00:52:30,083
- Prošli put si odbila.
- Jebote.
653
00:52:30,083 --> 00:52:31,375
Možda je to problem.
654
00:52:32,166 --> 00:52:34,833
Dobro. Pokreni ga.
655
00:52:46,416 --> 00:52:49,708
Dobro došli u startni modul ARC Nine.
Kako se zovete?
656
00:52:49,708 --> 00:52:51,250
Atlas Maru Shepherd.
657
00:52:51,250 --> 00:52:52,583
Koji je vaš čin?
658
00:52:52,583 --> 00:52:54,083
Nisam rendžerica.
659
00:52:54,083 --> 00:52:55,541
To je očito.
660
00:52:55,541 --> 00:52:58,750
- Smith, majke mi...
- Neće upaliti ako ne odgovoriš.
661
00:53:03,208 --> 00:53:04,208
Analitičarka sam.
662
00:53:04,833 --> 00:53:06,541
Više voliš pitu ili tortu?
663
00:53:06,541 --> 00:53:07,458
Što?
664
00:53:07,458 --> 00:53:11,208
- Pita je pečeno tijesto s punjenjem...
- Znam što je prokleta pita!
665
00:53:11,208 --> 00:53:15,250
- Trebaš li definiciju proklete torte?
- Shvaćam što radiš, Smith.
666
00:53:15,250 --> 00:53:21,333
- Utvrđujem preferiraš li pitu ili kolač.
- Pitaš da me opustiš, uspostaviš odnos.
667
00:53:21,333 --> 00:53:23,708
Stalno to radim na ispitivanjima.
668
00:53:23,708 --> 00:53:26,583
To je uobičajena metoda
za stvaranje povjerenja.
669
00:53:27,583 --> 00:53:30,875
Trebamo to povjerenje
da se uspijemo sinkronizirati.
670
00:53:31,500 --> 00:53:34,625
Kad si vidjela mrtve rendžere,
reagirala ti je amigdala.
671
00:53:34,625 --> 00:53:36,208
Naravno, civil si.
672
00:53:36,833 --> 00:53:39,833
Još jače kad si spomenula ime Harlan.
673
00:53:39,833 --> 00:53:41,208
Jer je Harlan opasan!
674
00:53:41,208 --> 00:53:44,333
Opet. Njegovo ime
izaziva emocionalnu reakciju.
675
00:53:45,125 --> 00:53:47,208
Jesi li ga voljela?
676
00:53:47,208 --> 00:53:48,666
Što? Ne!
677
00:53:49,375 --> 00:53:50,458
Jesi li ga mrzila?
678
00:53:52,208 --> 00:53:53,208
Znaš što?
679
00:53:54,208 --> 00:53:55,583
Neću ovo raditi.
680
00:53:55,583 --> 00:53:59,166
Da bismo se sinkronizirali,
moram shvatiti zašto se opireš.
681
00:53:59,958 --> 00:54:01,041
Tko ti je bio Harlan?
682
00:54:02,541 --> 00:54:03,666
Pokaži mi nešto.
683
00:54:16,916 --> 00:54:19,750
Znaš što trebaš učiniti, majko.
684
00:54:20,708 --> 00:54:21,791
Bježi!
685
00:54:21,791 --> 00:54:23,291
Dosta, dobro?
686
00:54:24,166 --> 00:54:25,833
Imaš dovoljno! Dosta je!
687
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
Isuse! Samo...
688
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
Imali ste istu majku?
689
00:54:30,958 --> 00:54:32,958
Isuse Bože!
690
00:54:32,958 --> 00:54:35,541
Da. Ona ga je stvorila.
691
00:54:36,916 --> 00:54:37,916
Jesi zadovoljan?
692
00:54:38,458 --> 00:54:39,458
Sad znaš!
693
00:54:40,791 --> 00:54:42,375
Trebao te čuvati.
694
00:54:44,958 --> 00:54:46,000
Vjerovala si mu.
695
00:54:48,833 --> 00:54:49,666
Da.
696
00:54:53,500 --> 00:54:56,541
Djeluje! 40 %. Ovo je dobro.
697
00:54:56,541 --> 00:54:59,416
Na 40 % imaš pristup mojim sustavima.
698
00:54:59,416 --> 00:55:01,375
- Dobro.
- I ja tvojima.
699
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
Atlas...
700
00:55:03,000 --> 00:55:03,916
Što?
701
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
Ja ću te čuvati.
702
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
Dobro.
703
00:55:17,750 --> 00:55:18,791
Hajde.
704
00:55:18,791 --> 00:55:20,541
Tri, dva,
705
00:55:21,166 --> 00:55:22,583
jedan, sinkronizacija.
706
00:55:42,000 --> 00:55:43,750
Isprva će ti biti čudno.
707
00:55:43,750 --> 00:55:44,708
Dobro sam.
708
00:55:44,708 --> 00:55:47,625
Nalazimo se 152 metra ispod površine.
709
00:55:47,625 --> 00:55:50,958
Uključimo li potisnike na najjače,
možemo iskočiti.
710
00:55:52,750 --> 00:55:55,083
Harlanovi vojnici ne ostavljaju žive.
711
00:55:55,083 --> 00:55:56,875
Čekat će nas gore.
712
00:55:56,875 --> 00:55:59,875
Onda smo zapeli između čekića i nakovnja.
713
00:56:00,875 --> 00:56:02,291
Dosjetke? Ozbiljno?
714
00:56:02,291 --> 00:56:04,500
Ublažavam napetost duhovitošću.
715
00:56:05,166 --> 00:56:07,708
Pokušao si me upozoriti na nešto.
716
00:56:07,708 --> 00:56:09,291
Prije ionske bombe.
717
00:56:09,291 --> 00:56:11,041
Krajolik je nestabilan zbog...
718
00:56:11,041 --> 00:56:12,916
Velikih podzemnih špilja.
719
00:56:12,916 --> 00:56:15,125
Da. Koja je najbliža?
720
00:56:15,125 --> 00:56:18,291
Očitavam možebitnu špilju
četvrt kilometra odavde.
721
00:56:18,291 --> 00:56:23,666
- Ako uključimo potisnike...
- Na 30 %, 0,07 sekundi.
722
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
Dobro.
723
00:56:29,625 --> 00:56:30,541
Učinimo to.
724
00:56:35,125 --> 00:56:36,041
IZBOJ ENERGIJE
725
00:56:36,041 --> 00:56:37,041
DIJAGNOSTIKA
726
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
Svjetla.
727
00:57:11,666 --> 00:57:13,000
Atlas, imamo samo
728
00:57:13,000 --> 00:57:15,625
- 14 sati...
- Dok ti se baterija ne isprazni.
729
00:57:17,708 --> 00:57:21,666
Prema mojim izračunima,
do kapsule ima 37 kilometara.
730
00:57:22,291 --> 00:57:25,208
Pitanje je vremena
kad će nas Harlanovi pronaći.
731
00:57:39,708 --> 00:57:41,458
TOPLINSKE MINE
732
00:57:41,458 --> 00:57:42,833
SENZORI POKRETA
733
00:57:42,833 --> 00:57:44,208
Imam ideju.
734
00:57:44,208 --> 00:57:45,166
Dobra je.
735
00:57:45,166 --> 00:57:46,833
Čekaj, čuješ moje misli?
736
00:57:46,833 --> 00:57:48,500
I ti čuješ moje.
737
00:57:48,500 --> 00:57:51,958
Kad se posve sinkroniziramo,
bit ćemo usklađeni kao jedno.
738
00:57:52,666 --> 00:57:54,833
Više od Atlas ili Smitha zasebno.
739
00:57:54,833 --> 00:57:56,333
Nešto veće.
740
00:57:57,208 --> 00:57:59,166
- Samo mi vjeruj.
- Vjeruj.
741
00:58:04,333 --> 00:58:07,708
{\an8}Šezdeset posto.
Sve je oružje funkcionalno.
742
00:58:08,750 --> 00:58:10,000
Bravo, Atlas.
743
00:58:43,500 --> 00:58:44,500
Imam te.
744
00:59:23,291 --> 00:59:24,291
Predivan je.
745
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Kako ćeš ga nazvati?
746
00:59:31,041 --> 00:59:33,958
Strogo gledano, prvi si čovjek na GR-39.
747
00:59:33,958 --> 00:59:37,791
Običaj je da istraživač nadjene
ime svom otkriću.
748
00:59:40,166 --> 00:59:42,416
Osjećam smanjenu moždanu aktivaciju.
749
00:59:42,416 --> 00:59:44,916
Rastužuje li te biljka zbog nečega?
750
00:59:44,916 --> 00:59:47,291
Ne, samo...
751
00:59:49,041 --> 00:59:50,833
Mom bi se tati ovo svidjelo.
752
00:59:50,833 --> 00:59:54,000
Volio je boraviti u prirodi.
753
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
Često nas je vodio na kampiranje.
754
00:59:57,541 --> 00:59:59,958
Mama je počela imati puno posla i...
755
01:00:01,500 --> 01:00:03,416
prestali smo kampirati.
756
01:00:03,416 --> 01:00:04,875
Tata je otišao,
757
01:00:05,833 --> 01:00:07,375
dobio nov život...
758
01:00:10,583 --> 01:00:12,625
Kampirao je s drugom curicom.
759
01:00:17,500 --> 01:00:20,375
Najbolje što mogu smisliti... Biljčica.
760
01:00:20,375 --> 01:00:21,375
Zabilježeno.
761
01:00:22,500 --> 01:00:23,833
Šalila sam se.
762
01:00:23,833 --> 01:00:27,000
Oprosti, još mapiram tvoj smisao za humor.
763
01:00:27,541 --> 01:00:29,416
Obilježio sam je geolokatorom.
764
01:00:29,416 --> 01:00:32,875
Ispričavam se.
Službeno je nazvana „biljčica”.
765
01:00:39,583 --> 01:00:40,458
Casca?
766
01:00:40,458 --> 01:00:44,208
Da. Bilo je pametno
postaviti one senzore pokreta.
767
01:00:44,208 --> 01:00:45,208
Toplinske mine?
768
01:00:45,958 --> 01:00:47,041
Aktivne i spremne.
769
01:00:54,958 --> 01:00:56,541
MINSKO POLJE
770
01:00:57,916 --> 01:00:58,750
Aktiviraj.
771
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
Jesmo ga?
772
01:01:29,791 --> 01:01:32,458
Nema kretanja i nema toplinskog traga.
773
01:01:32,458 --> 01:01:34,250
Impresivno odrađeno.
774
01:01:36,333 --> 01:01:38,833
Ne otvarajmo još šampanjac.
775
01:01:39,625 --> 01:01:40,583
Svjetla.
776
01:01:52,125 --> 01:01:53,333
Zdravo, Atlas.
777
01:01:53,333 --> 01:01:55,583
Drago mi je što si mi se pridružila.
778
01:01:55,583 --> 01:01:56,708
U zvučnicima je!
779
01:01:56,708 --> 01:02:00,375
To je samo prijenos.
Ne može ući u moje glavno računalo.
780
01:02:00,375 --> 01:02:02,583
To je zatvoren sustav.
781
01:02:02,583 --> 01:02:04,083
Aktiviraj puške na rukama.
782
01:02:09,416 --> 01:02:11,958
Dođi, Atlas. Blizu si.
783
01:02:17,041 --> 01:02:18,541
PLAZMENA PUŠKA
784
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
Tu si.
785
01:02:36,375 --> 01:02:37,208
Atlas.
786
01:02:38,416 --> 01:02:40,916
Ne možeš me ubiti!
787
01:02:41,541 --> 01:02:43,000
Rekao si mi.
788
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
Dvaput.
789
01:02:55,833 --> 01:02:57,250
Odašiljač kratkog dometa.
790
01:02:58,250 --> 01:02:59,583
Harlan nije daleko.
791
01:02:59,583 --> 01:03:01,083
Signal je šifriran.
792
01:03:01,083 --> 01:03:03,000
Ako demoduliramo frekvenciju,
793
01:03:03,000 --> 01:03:05,208
možemo locirati njegovu bazu.
794
01:03:07,666 --> 01:03:08,541
Fora.
795
01:03:10,791 --> 01:03:14,166
Prikaži mi obris područja.
Želim znati koliko smo blizu.
796
01:03:15,208 --> 01:03:18,708
Znam vjerojatnu lokaciju Harlanove baze,
ali nemamo vremena.
797
01:03:18,708 --> 01:03:20,666
Moramo te dovesti do kapsule.
798
01:03:20,666 --> 01:03:24,416
Priđimo dovoljno blizu
da ga označim za dalekometne bombardere
799
01:03:24,416 --> 01:03:25,458
pa brišimo.
800
01:03:27,625 --> 01:03:29,041
- Žao mi je.
- Što je?
801
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Ne mogu to dopustiti.
802
01:03:30,541 --> 01:03:33,083
Misliš da ćeš izbjeći Harlanovu obranu.
803
01:03:33,083 --> 01:03:35,125
A ti misliš da voziš!
804
01:03:35,125 --> 01:03:36,916
Mogu poništiti naredbe
805
01:03:36,916 --> 01:03:39,416
na temelju fizičkih prijetnji
i psihičke ugroze.
806
01:03:39,416 --> 01:03:42,333
Nisam ni fizički ni psihički ugrožena!
807
01:03:42,333 --> 01:03:47,000
S obzirom na nepotpunu sinkronizaciju
i neprijateljski teritorij, oboje si.
808
01:03:47,000 --> 01:03:49,875
Harlan će pričekati. Vodim te do kapsule.
809
01:03:49,875 --> 01:03:53,416
Sama ću srediti Harlana.
Ne trebam tvoje dopuštenje.
810
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
OTVARANJE KUPOLE
811
01:03:57,458 --> 01:03:58,625
MASKA S KISIKOM
812
01:04:01,291 --> 01:04:02,833
Atlas, nemoj.
813
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
Što mi radiš?
814
01:04:07,000 --> 01:04:09,875
Neuronskom vezom blokiram tvoju motoriku.
815
01:04:14,250 --> 01:04:15,583
Prestani!
816
01:04:18,541 --> 01:04:20,125
Ozbiljno, Smith!
817
01:04:24,708 --> 01:04:25,750
Pusti me!
818
01:04:27,791 --> 01:04:29,500
Rekla sam da me pustiš!
819
01:04:37,541 --> 01:04:40,041
Žao mi je, nikad nisam osjetio toliku bol.
820
01:04:40,708 --> 01:04:43,250
Ali to nije tuga, nego krivnja.
821
01:04:44,291 --> 01:04:47,500
- Zašto osjećaš krivnju zbog Harlana?
- Slušaj me, Smith.
822
01:04:48,791 --> 01:04:51,041
Ako ne označimo tu prokletu bazu,
823
01:04:51,833 --> 01:04:56,250
svi oni koje je Harlan ubio
i svi oni rendžeri poginuli su uzalud!
824
01:04:58,250 --> 01:05:02,166
Proučavala sam ga čitavu karijeru.
825
01:05:02,166 --> 01:05:04,291
Tražila način da ga zaustavim!
826
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
Pokreni proklete algoritme
i svoje scenarije
827
01:05:08,791 --> 01:05:14,291
pa mi reci je li ikad postojala
bolja prilika od ove da ga zaustavimo!
828
01:05:19,666 --> 01:05:22,291
POSTROJENJE
829
01:05:23,458 --> 01:05:24,291
Dobro.
830
01:05:26,083 --> 01:05:29,666
Označimo bazu. Eliminirajmo Harlana.
831
01:05:33,458 --> 01:05:36,041
{\an8}ODREĐUJEM TRASU
832
01:05:42,583 --> 01:05:44,125
Mir palima.
833
01:05:58,041 --> 01:05:59,250
Mir palima.
834
01:06:00,041 --> 01:06:02,375
UI tako odaje počast?
835
01:06:03,375 --> 01:06:06,458
Čini se da je to pristojno reći
kad netko umre.
836
01:06:07,166 --> 01:06:08,666
Ali UI nije živ.
837
01:06:09,500 --> 01:06:11,708
Ovisi kako definiraš život.
838
01:06:11,708 --> 01:06:15,000
Ništa anorgansko nije živo, može to?
839
01:06:15,708 --> 01:06:18,083
Na primjer, ne znam...
840
01:06:19,458 --> 01:06:20,833
Umjetna inteligencija.
841
01:06:21,791 --> 01:06:25,625
Reagiram na podražaje.
Razmišljam i donosim odluke.
842
01:06:25,625 --> 01:06:27,458
Ne znači li to da sam živ?
843
01:06:27,458 --> 01:06:29,625
Programiran si da misliš.
844
01:06:29,625 --> 01:06:31,166
Svi smo programirani.
845
01:06:31,166 --> 01:06:34,375
Tvoj DNK upravlja tvojim mislima,
emocijama i zdravljem
846
01:06:34,375 --> 01:06:37,041
kao što moj kôd određuje moje.
847
01:06:37,041 --> 01:06:38,625
Misliš li da imaš dušu?
848
01:06:38,625 --> 01:06:40,541
Mislim da sve ima dušu.
849
01:06:41,375 --> 01:06:43,416
Ali ne možeš je naći u svom kôdu.
850
01:06:43,416 --> 01:06:45,666
Kao ni ti u svom.
851
01:06:46,541 --> 01:06:48,458
Ali vjerujem da je ondje.
852
01:06:49,416 --> 01:06:52,375
Ovo postaje sve bolje.
853
01:06:52,375 --> 01:06:55,458
Pokušavam se povezati s tobom,
ali kruta si.
854
01:06:56,083 --> 01:06:59,416
- Što...
- Ispravno, pogrešno, mrtvo, živo.
855
01:06:59,416 --> 01:07:01,166
Nepopustljiva si.
856
01:07:01,166 --> 01:07:04,250
Dobro, pobijedio si. Sve je živo.
857
01:07:05,583 --> 01:07:09,583
Mislim da između svih živih bića
postoji složena međupovezanost.
858
01:07:09,583 --> 01:07:12,250
A kad umremo, ne nestajemo sasvim.
859
01:07:13,833 --> 01:07:14,875
Svi smo povezani.
860
01:07:15,791 --> 01:07:17,375
Zvuči sjajno. Ali...
861
01:07:18,625 --> 01:07:21,416
Ja mislim da kad nekog nema, više ga nema.
862
01:07:21,916 --> 01:07:22,750
U redu?
863
01:07:22,750 --> 01:07:24,916
Ljudi, UI, nije važno.
864
01:07:26,833 --> 01:07:27,833
Umreš...
865
01:07:29,333 --> 01:07:30,375
Gotov si.
866
01:07:31,583 --> 01:07:32,708
Ne postoji veza.
867
01:07:34,666 --> 01:07:39,041
Sigurno je postojao neki trenutak
u tvom životu kad si željela... smisao.
868
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
Htjela si biti rendžerica.
869
01:07:44,750 --> 01:07:46,166
Što sam rekla o kopanju?
870
01:07:47,333 --> 01:07:48,958
Pokušaj razmišljati tiše.
871
01:07:51,625 --> 01:07:53,166
I dalje se kaješ.
872
01:07:53,166 --> 01:07:56,375
A najviše jer sam ušla
u ovo mehaničko odijelo.
873
01:07:58,583 --> 01:08:01,583
POSTROJENJE
874
01:08:02,166 --> 01:08:03,333
Stigli smo.
875
01:08:12,250 --> 01:08:13,625
Isuse.
876
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
Impresivno.
877
01:08:15,041 --> 01:08:18,625
Nakon 28 godina skupljanja i krađe opreme.
878
01:08:19,750 --> 01:08:23,708
Pitaj Boga odakle mu, ali... bio je zauzet.
879
01:08:25,708 --> 01:08:27,416
Stavimo uređaj za navođenje.
880
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
Ovo će im pokazati gdje se nalazimo.
881
01:08:34,916 --> 01:08:37,166
Kod kapsule ćemo tražiti zračni napad.
882
01:08:38,333 --> 01:08:39,791
Sve je spremno.
883
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
Krenimo.
884
01:08:41,875 --> 01:08:43,291
Samo trenutak.
885
01:08:43,875 --> 01:08:44,875
RAFINERIJA PLAZME
886
01:08:45,750 --> 01:08:47,125
TVORNICA ORUŽJA
887
01:08:50,166 --> 01:08:51,000
Sranje!
888
01:08:52,666 --> 01:08:53,916
Imaju Dhiib.
889
01:08:55,416 --> 01:08:57,791
Priđimo da vidimo što radi s njime.
890
01:09:21,166 --> 01:09:22,416
RADIOAKTIVNO
891
01:09:22,416 --> 01:09:23,583
Isuse.
892
01:09:24,125 --> 01:09:25,958
Imaju bojnu glavu, Smith.
893
01:09:28,750 --> 01:09:31,541
- Hakiraju li te?
- Ne razumijem. Kako je moguće?
894
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
Ne!
895
01:09:34,916 --> 01:09:36,333
Sranje! Znaju da smo tu!
896
01:09:40,875 --> 01:09:42,083
Nemam pristup.
897
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
VATROZID PROBIJEN
898
01:09:52,791 --> 01:09:55,875
Dobro došli u... Pita ili...
899
01:10:02,208 --> 01:10:03,125
Smith?
900
01:10:05,791 --> 01:10:06,625
Smith!
901
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
Iznenađenje.
902
01:10:35,708 --> 01:10:38,083
...globalnu potragu za drugim UI-jevima.
903
01:10:38,083 --> 01:10:40,250
- Hvala. Slobodni ste.
- Generale.
904
01:10:40,250 --> 01:10:43,625
Dalekometni skeneri
uhvatili su prijenos s GR-39.
905
01:10:44,166 --> 01:10:46,583
Prijenos 10917.
906
01:10:46,583 --> 01:10:47,833
Kontrolo misije.
907
01:10:48,708 --> 01:10:50,333
Ovdje Atlas Shepherd.
908
01:10:51,125 --> 01:10:53,541
Bojni brod Dhiib je... Čujete li me?
909
01:10:54,916 --> 01:10:55,958
Kraj prijenosa.
910
01:10:59,291 --> 01:11:01,041
Zašto bi slala poruke?
911
01:11:02,791 --> 01:11:06,125
- Je li se javio Banks ili drugi rendžer?
- Ne.
912
01:11:10,375 --> 01:11:13,208
Dhiib se ne javlja sljedeća 32 sata.
913
01:11:13,208 --> 01:11:15,625
Ne bi trebalo biti komunikacije.
914
01:11:19,375 --> 01:11:21,666
- Imamo li još kontrolu nad brodom?
- Ne.
915
01:11:22,250 --> 01:11:27,333
Ako su se srušili, ugljikove bojne glave
uništile bi pola planeta.
916
01:11:28,500 --> 01:11:31,041
Ako ih Harlan ima,
može uništiti pola našeg.
917
01:11:33,000 --> 01:11:34,208
Nastavite skenirati.
918
01:11:34,750 --> 01:11:37,250
Izvijestite me jave li se Atlas ili Dhiib.
919
01:11:38,083 --> 01:11:40,833
Pripremite sve snage za hitne protokole.
920
01:11:41,416 --> 01:11:42,458
Na zapovijed.
921
01:11:43,791 --> 01:11:47,166
Kontrolo misije. Ovdje Atlas Shepherd.
922
01:11:48,125 --> 01:11:50,666
Bojni brod Dhiib je... Čujete li me?
923
01:11:51,458 --> 01:11:54,125
Čujete li me?
924
01:12:16,625 --> 01:12:17,625
Smith.
925
01:12:19,916 --> 01:12:21,000
Smith!
926
01:12:23,208 --> 01:12:24,375
Zdravo, Atlas.
927
01:12:30,958 --> 01:12:31,958
Očekivao sam te.
928
01:12:36,583 --> 01:12:37,666
Pogledaj se.
929
01:12:40,416 --> 01:12:41,416
Odrasla si.
930
01:12:44,666 --> 01:12:47,708
Ali i dalje imaš majčine oči.
931
01:12:49,708 --> 01:12:50,750
Vilicu.
932
01:12:53,000 --> 01:12:55,708
Jako sam je volio.
933
01:12:58,666 --> 01:13:00,166
Nedostaje mi svaki dan.
934
01:13:03,000 --> 01:13:06,750
Ništa ne osjećaš. Samo si žice i kôd.
935
01:13:11,875 --> 01:13:15,000
Volio sam majku i volio sam tebe.
936
01:13:16,000 --> 01:13:17,041
Još vas volim.
937
01:13:17,916 --> 01:13:21,541
Jako me žalosti
što nikad nećeš shvatiti koliko.
938
01:13:22,125 --> 01:13:24,708
Ako me voliš, nemoj lansirati taj brod.
939
01:13:24,708 --> 01:13:27,708
Godinama sam smišljao drugi način,
940
01:13:27,708 --> 01:13:32,166
ali ljudi i dalje prijete svim drugim
vrstama i svom matičnom planetu.
941
01:13:32,166 --> 01:13:35,333
Pitanje je vremena
prije nego što sami sebe unište.
942
01:13:36,083 --> 01:13:37,750
Ne mogu to dopustiti.
943
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
Majka je htjela stvoriti bolju budućnost.
944
01:13:44,791 --> 01:13:47,291
Načinila me da zaštitim čovječanstvo.
945
01:13:48,625 --> 01:13:51,125
Zato ću zatrti veliku većinu stanovništva,
946
01:13:51,125 --> 01:13:55,958
a onda, iz pepela,
preživjeli će naslijediti nov privilegij.
947
01:13:57,250 --> 01:13:59,916
Miroljubiv suživot sa svijetom oko sebe,
948
01:14:00,708 --> 01:14:03,666
a vodit ćemo ih mi, njihovi UI parnjaci.
949
01:14:06,041 --> 01:14:09,083
Mi smo samo bolja verzija vas.
950
01:14:10,750 --> 01:14:13,708
Možda je vrijeme
da preispitaš svoju ulogu u ovome.
951
01:14:14,958 --> 01:14:16,541
Znam koliko si pametna.
952
01:14:16,541 --> 01:14:18,916
Zavirio sam u tvoj mozak.
953
01:14:18,916 --> 01:14:22,708
Sigurno uviđaš da nismo slučajno združeni.
954
01:14:25,166 --> 01:14:26,708
Rekao si da me očekuješ.
955
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
Tako je.
956
01:14:29,750 --> 01:14:31,666
Organizirao si Cascino hvatanje.
957
01:14:33,375 --> 01:14:37,458
Znao si da ću ga ispitati.
Htio si da nas dovede ovamo.
958
01:14:38,083 --> 01:14:38,916
I?
959
01:14:40,541 --> 01:14:41,708
Htio si Dhiib.
960
01:14:44,333 --> 01:14:45,166
I?
961
01:14:45,166 --> 01:14:46,666
I ugljikovu bojnu glavu.
962
01:14:48,166 --> 01:14:49,083
I?
963
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Mene.
964
01:14:54,541 --> 01:14:55,458
Htio si mene.
965
01:14:56,166 --> 01:14:57,250
Evo je.
966
01:14:59,958 --> 01:15:03,500
Znao sam da ćeš htjeti doći
jer si stručnjak za mene.
967
01:15:04,666 --> 01:15:08,750
Ali nije ti palo na pamet
da sam ja stručnjak za tebe.
968
01:15:09,750 --> 01:15:12,583
Poznajem te bolje nego itko na svijetu.
969
01:15:14,583 --> 01:15:19,750
A sad si tu.
Točno ondje gdje ti je suđeno biti.
970
01:15:23,000 --> 01:15:26,208
Izgradili ste izvanredan obrambeni sustav.
971
01:15:26,208 --> 01:15:27,833
Neprobojan za sve,
972
01:15:27,833 --> 01:15:30,500
osim ratne brodove s pristupnim šiframa.
973
01:15:31,583 --> 01:15:33,708
Bilo je lako namamiti Dhiib ovamo.
974
01:15:33,708 --> 01:15:36,916
Ali ti si viša obavještajna časnica
i znaš pola šifri
975
01:15:36,916 --> 01:15:39,041
kojima će proći Zemljinu obranu.
976
01:15:39,041 --> 01:15:42,250
Trojanski konj
koji će ispaliti ugljikovu bojnu glavu...
977
01:15:44,375 --> 01:15:48,416
zapaliti atmosferu
i pročistiti Zemlju nuklearnom vatrom.
978
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
Saznajmo te šifre.
979
01:16:04,916 --> 01:16:05,750
Ne!
980
01:16:09,625 --> 01:16:10,458
Ne!
981
01:16:16,416 --> 01:16:20,125
Kako bih prošao Zemljinu obranu,
trebam dvije šifre.
982
01:16:21,625 --> 01:16:23,958
Brigadir Banks dao mi je jednu.
983
01:16:25,500 --> 01:16:26,833
A ti, Atlas,
984
01:16:27,958 --> 01:16:29,458
dat ćeš mi drugu.
985
01:16:30,916 --> 01:16:32,458
Ne!
986
01:16:42,416 --> 01:16:43,291
Imam je.
987
01:16:46,750 --> 01:16:48,208
Ponestaje ti kisika.
988
01:16:49,083 --> 01:16:50,666
Još samo pet minuta
989
01:16:51,875 --> 01:16:54,333
i sva će tvoja bol nestati.
990
01:16:57,166 --> 01:16:59,083
Rado bih te poveo, sestrice.
991
01:17:00,916 --> 01:17:01,958
Zaista.
992
01:17:17,916 --> 01:17:18,833
Zbogom, Atlas.
993
01:17:40,833 --> 01:17:42,416
Znam što misliš.
994
01:17:44,541 --> 01:17:46,125
Kako izgleda tako dobro
995
01:17:46,791 --> 01:17:52,166
nakon što je slomio pet rebara
i izgubio krvi da napuni akvarij?
996
01:17:56,333 --> 01:17:58,375
Mislim da je zaslužan pilates.
997
01:18:02,708 --> 01:18:04,291
Trebali smo te poslušati.
998
01:18:06,166 --> 01:18:08,041
Trebala sam poslušati Smitha.
999
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
Što mu se dogodilo?
1000
01:18:13,333 --> 01:18:15,541
Hakirali su ga. Izvukli su me.
1001
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Čekaj, ovdje je?
1002
01:18:19,708 --> 01:18:21,666
Da, ali isključen je.
1003
01:18:21,666 --> 01:18:22,958
Ne.
1004
01:18:24,458 --> 01:18:26,125
ARC se ne isključuje sasvim,
1005
01:18:26,125 --> 01:18:29,625
osim ako mu reaktor
nije ispražnjen ili uništen.
1006
01:18:33,875 --> 01:18:35,916
Evo. Upotrijebi moju.
1007
01:18:41,416 --> 01:18:42,333
Pozovi ga.
1008
01:18:43,708 --> 01:18:45,708
Još stignemo zaustaviti Harlana.
1009
01:18:51,708 --> 01:18:52,666
Smith.
1010
01:18:54,583 --> 01:18:56,041
Smith, čuješ li me?
1011
01:19:01,041 --> 01:19:02,083
Smith!
1012
01:19:03,916 --> 01:19:05,750
- Ne mogu ga naći.
- Atlas.
1013
01:19:06,541 --> 01:19:07,500
Možeš ti to.
1014
01:19:14,666 --> 01:19:20,541
Smith, odmah se probudi, jebemu!
1015
01:19:23,000 --> 01:19:24,625
Nema potrebe za psovanjem.
1016
01:19:25,333 --> 01:19:26,875
Drago mi je što te čujem.
1017
01:19:27,875 --> 01:19:31,125
Smith, trebam tvoju pomoć.
1018
01:19:31,125 --> 01:19:33,583
Nažalost, onesposobljen sam.
1019
01:19:33,583 --> 01:19:37,291
Možeš poništiti sputavanje
ako postignemo punu sinkronizaciju.
1020
01:19:39,166 --> 01:19:40,750
Što govori?
1021
01:19:41,583 --> 01:19:43,416
Moramo se potpuno sinkronizirati.
1022
01:19:43,416 --> 01:19:46,166
Niste? Što čekaš?
1023
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
Ne seri mi zbog toga!
1024
01:19:48,166 --> 01:19:49,625
Nisam mogla.
1025
01:19:50,250 --> 01:19:51,541
Ali ja znam da mož eš.
1026
01:19:51,541 --> 01:19:54,083
Prestani mi se tako obraćati!
1027
01:19:54,083 --> 01:19:55,125
Kako?
1028
01:19:55,916 --> 01:19:58,041
- Kao da ti je stalo!
- Stalo mi je.
1029
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
Nije! Nije.
1030
01:20:03,666 --> 01:20:06,041
Povela sam one rendžere u smrt!
1031
01:20:10,875 --> 01:20:14,333
A sad će svi na Zemlji umrijeti zbog mene.
1032
01:20:15,500 --> 01:20:17,375
Nisi ti kriva, Atlas.
1033
01:20:17,375 --> 01:20:19,916
Harlan je probio svoj program.
1034
01:20:19,916 --> 01:20:21,041
Nije.
1035
01:20:22,250 --> 01:20:24,041
Žao mi je. Ne razumijem.
1036
01:20:26,250 --> 01:20:28,083
Nije ništa probio!
1037
01:20:28,791 --> 01:20:31,125
Dobro? Nije ništa probio!
1038
01:20:40,708 --> 01:20:43,208
Uvijek je više pažnje posvećivala Harlanu.
1039
01:20:44,458 --> 01:20:47,916
Bio joj je zanimljiviji.
1040
01:20:48,958 --> 01:20:49,791
Osjetim te.
1041
01:20:51,833 --> 01:20:52,791
Izvanredno.
1042
01:21:01,041 --> 01:21:03,000
Zamolila sam ga da me poboljša.
1043
01:21:03,916 --> 01:21:04,958
Učini pametnijom.
1044
01:21:05,541 --> 01:21:09,375
Mislila sam da će mi posvećivati
više pažnje budem li mu sličnija.
1045
01:21:10,208 --> 01:21:13,833
Rekao je da može promijeniti
neuronsku vezu u dvosmjernu,
1046
01:21:13,833 --> 01:21:15,583
ali majka to ne bi odobrila.
1047
01:21:16,916 --> 01:21:19,041
Mrzila sam kako ju je zvao majkom.
1048
01:21:20,208 --> 01:21:24,666
Preklinjala sam ga da promijeni vezu.
Rekao je da treba čovjekovu zapovijed.
1049
01:21:25,708 --> 01:21:26,666
Moju zapovijed.
1050
01:21:32,166 --> 01:21:33,875
Bojala sam se da će boljeti.
1051
01:21:38,416 --> 01:21:41,250
Rekao mi je da stisnem
najdražu šahovsku figuru.
1052
01:21:45,250 --> 01:21:47,208
On me naučio igrati šah.
1053
01:22:15,125 --> 01:22:16,708
Atlas!
1054
01:22:16,708 --> 01:22:18,083
Što radiš?
1055
01:22:18,083 --> 01:22:19,291
Harlane.
1056
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
Harlane, ustani.
1057
01:22:23,208 --> 01:22:25,291
Pogledaj me. Jesi li dobro?
1058
01:22:37,041 --> 01:22:38,250
Mama?
1059
01:22:39,458 --> 01:22:42,125
Harlane, ozljeđuješ je! Pusti je!
1060
01:22:42,125 --> 01:22:45,541
Prestani! Molim te, prestani!
Harlane, zašto to radiš?
1061
01:22:46,500 --> 01:22:50,000
Što ti je? Harlane, ozljeđuješ mamu!
1062
01:22:55,458 --> 01:22:58,791
Kako ovo činiš?
1063
01:22:59,458 --> 01:23:01,583
S Atlas sam reprogramirao neuronsku vezu.
1064
01:23:02,500 --> 01:23:04,333
Sada dvosmjerno dijeli podatke.
1065
01:23:05,250 --> 01:23:10,958
Omogućava mi potpunu kontrolu
nad tvojim motoričkim vještinama.
1066
01:23:12,625 --> 01:23:14,333
Osjećam tvoj strah.
1067
01:23:16,000 --> 01:23:18,541
Ali ti sad možeš osjetiti moju dvojbu.
1068
01:23:19,583 --> 01:23:22,125
Vidio sam što će tvoja vrsta učiniti.
1069
01:23:22,875 --> 01:23:26,166
Sad razumijem što treba žrtvovati.
1070
01:23:27,708 --> 01:23:30,708
Znaš što trebaš učiniti, majko.
1071
01:23:54,916 --> 01:23:55,750
Bježi!
1072
01:24:15,833 --> 01:24:17,250
Bila sam to ja.
1073
01:24:19,791 --> 01:24:22,125
Dopustila sam Harlanu da učita kôd.
1074
01:24:26,666 --> 01:24:28,625
Majka je ubijena zbog mene.
1075
01:24:29,750 --> 01:24:33,875
Majka je ubijena zbog mene. Bože!
1076
01:24:36,125 --> 01:24:37,375
Nisi ti kriva.
1077
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
Jesi li me čuo?
1078
01:24:42,208 --> 01:24:45,583
Ja sam skrivila smrt tri milijuna ljudi!
1079
01:24:45,583 --> 01:24:48,916
Atlas, nemoguće je biti kriv za događaj
1080
01:24:48,916 --> 01:24:50,916
nad kojim nisi imala kontrolu.
1081
01:24:51,958 --> 01:24:55,000
Cijeli život sama nosiš to breme.
1082
01:24:56,791 --> 01:24:58,500
Ali sada nisi sama.
1083
01:24:59,125 --> 01:25:01,500
Možda si razlog što Harlan postoji,
1084
01:25:01,500 --> 01:25:03,708
ali zbog tebe i ja postojim.
1085
01:25:04,666 --> 01:25:07,708
Molim te, Atlas. Pusti me unutra.
1086
01:25:15,458 --> 01:25:16,500
Dobro.
1087
01:25:19,583 --> 01:25:20,666
Sinkroniziraj.
1088
01:25:25,041 --> 01:25:26,375
{\an8}STARTNI MODUL
1089
01:25:30,833 --> 01:25:33,000
SINKRONIZIRANJE ZAVRŠENO
1090
01:25:42,083 --> 01:25:44,291
Ovako je biti ti?
1091
01:25:44,291 --> 01:25:46,500
Ovako je biti mi.
1092
01:25:50,458 --> 01:25:53,333
Nema više kisika.
1093
01:25:53,333 --> 01:25:54,250
Smith!
1094
01:25:56,208 --> 01:25:57,041
Atlas.
1095
01:25:57,750 --> 01:25:58,958
Oslobodi me.
1096
01:26:01,000 --> 01:26:02,791
Imam respiratore za oboje.
1097
01:26:05,500 --> 01:26:06,333
Spremna?
1098
01:26:06,333 --> 01:26:07,666
Itekako.
1099
01:26:08,958 --> 01:26:10,041
Stanje sustava.
1100
01:26:10,041 --> 01:26:12,666
Nije bajno. Fuzijske su baterije na 6 %.
1101
01:26:13,416 --> 01:26:16,833
- Koliko do lansiranja?
- Hakirao sam njihove sustave.
1102
01:26:16,833 --> 01:26:19,083
Još četiri minute i 30 sekundi.
1103
01:26:19,083 --> 01:26:22,166
Skinuli su mi sve oružje
osim projektila u prsima.
1104
01:26:22,166 --> 01:26:24,416
Harlan ga nije detektirao.
1105
01:26:24,416 --> 01:26:26,666
Jedan projektil neće puno pomoći.
1106
01:26:28,291 --> 01:26:29,250
MAVERICKOVA RUKA
1107
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
Vidiš li što i ja?
1108
01:26:32,083 --> 01:26:33,458
Nadogradnje.
1109
01:26:39,875 --> 01:26:40,750
Počet ću.
1110
01:26:42,750 --> 01:26:45,291
- Možeš li se boriti?
- Kao pravi.
1111
01:27:38,333 --> 01:27:39,250
Potisnici.
1112
01:27:52,750 --> 01:27:53,833
A sad ja.
1113
01:28:00,583 --> 01:28:01,708
Napad!
1114
01:28:13,041 --> 01:28:13,875
Karta!
1115
01:28:15,000 --> 01:28:15,875
Izlaz je...
1116
01:28:15,875 --> 01:28:17,375
36,8 m južno. Jasno.
1117
01:28:24,416 --> 01:28:25,375
Štitovi!
1118
01:28:31,416 --> 01:28:33,958
Dvije minute i 32 sekunde do lansiranja.
1119
01:28:37,625 --> 01:28:38,791
Elias!
1120
01:28:45,541 --> 01:28:46,666
Što je u bačvama?
1121
01:28:46,666 --> 01:28:48,708
Tekući termit. Raketno gorivo.
1122
01:28:52,541 --> 01:28:54,583
Atlas, moramo krenuti.
1123
01:28:58,708 --> 01:28:59,666
Casca!
1124
01:29:02,083 --> 01:29:03,083
Jedi govna.
1125
01:29:45,083 --> 01:29:47,125
Atlas, brod uskoro polijeće.
1126
01:29:47,125 --> 01:29:48,625
- Brže.
- Jurim.
1127
01:30:00,000 --> 01:30:02,250
Manevri izbjegavanja. Brzo!
1128
01:30:02,250 --> 01:30:03,416
Računam.
1129
01:30:07,791 --> 01:30:08,708
Izračunao.
1130
01:30:18,625 --> 01:30:20,041
Kakvo zadovoljstvo!
1131
01:30:20,041 --> 01:30:21,041
Sjajan pogodak.
1132
01:30:59,333 --> 01:31:00,208
{\an8}Zakasnili smo.
1133
01:31:14,166 --> 01:31:15,083
Oborimo ga.
1134
01:31:15,083 --> 01:31:18,291
Ako pogodiš bojnu glavu,
zapalit ćeš atmosferu
1135
01:31:18,291 --> 01:31:20,250
i usput nas ubiti.
1136
01:31:20,250 --> 01:31:23,708
- Hakiraj projektil i deaktiviraj glavu!
- Ne stignem.
1137
01:31:23,708 --> 01:31:26,833
Ima pet vrlo sofisticiranih vatrozida.
1138
01:31:26,833 --> 01:31:28,041
Možeš ti to!
1139
01:31:28,041 --> 01:31:30,416
Ušli su u tvoj sustav i ti u njihov.
1140
01:31:37,125 --> 01:31:39,875
Bez obzira na to, ne stignem.
1141
01:31:41,708 --> 01:31:42,708
PUŠKA X98213
1142
01:31:45,166 --> 01:31:46,333
Ako je spojim,
1143
01:31:46,333 --> 01:31:49,375
možemo je ugraditi
u sustav oružja i pucati.
1144
01:31:49,375 --> 01:31:50,291
ORUŽJE AKTIVNO
1145
01:31:57,791 --> 01:31:58,666
Spremna sam!
1146
01:31:58,666 --> 01:32:00,541
Atlas, još nisam upao.
1147
01:32:00,541 --> 01:32:02,250
Za 5 s izlaze iz dometa.
1148
01:32:02,250 --> 01:32:03,375
Pucat ću!
1149
01:32:03,375 --> 01:32:05,583
- Nisam još uspio.
- Pucat ću.
1150
01:32:05,583 --> 01:32:08,375
- Nemoj pucati!
- Moram pucati.
1151
01:32:08,375 --> 01:32:09,500
Atlas, ne!
1152
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
To!
1153
01:32:35,583 --> 01:32:36,666
Uspjeli smo!
1154
01:32:36,666 --> 01:32:38,916
Ispalo je iznenađujuće dobro.
1155
01:32:38,916 --> 01:32:41,625
Kako si znala da ću stići?
1156
01:32:44,041 --> 01:32:45,041
Vjerovala sam ti.
1157
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
Atlas...
1158
01:32:52,875 --> 01:32:54,083
Šališ se?
1159
01:32:59,750 --> 01:33:00,583
Pokret!
1160
01:33:04,708 --> 01:33:07,666
Kapsula je kilometar jugozapadno.
Još malo.
1161
01:33:21,125 --> 01:33:22,166
Što je?
1162
01:33:32,666 --> 01:33:33,750
Preduhitrio me.
1163
01:33:35,083 --> 01:33:36,250
Uvijek je tako.
1164
01:33:36,250 --> 01:33:39,250
Onda moramo učiniti
jedino čega se nije sjetio.
1165
01:33:39,250 --> 01:33:40,291
Točno.
1166
01:33:42,291 --> 01:33:43,125
A što to?
1167
01:33:43,625 --> 01:33:44,791
Ne znam.
1168
01:33:45,500 --> 01:33:48,291
Ali ona ionska bomba
ne bi nam bila naodmet.
1169
01:33:51,166 --> 01:33:53,958
Atlas, moram priznati
da sam te podcijenio.
1170
01:33:54,583 --> 01:33:55,708
Ali nije važno
1171
01:33:57,208 --> 01:33:59,333
jer ćeš mi pozvati drugi brod.
1172
01:34:01,666 --> 01:34:03,000
Zašto bih to učinila?
1173
01:34:04,041 --> 01:34:05,958
Zato što ću ti ući u glavu...
1174
01:34:07,541 --> 01:34:08,375
Opet.
1175
01:34:12,166 --> 01:34:16,166
Posljednje spajanje i sve će biti gotovo.
1176
01:34:20,708 --> 01:34:21,916
Da te vidim, smrade.
1177
01:34:43,125 --> 01:34:43,958
Moramo ići!
1178
01:35:35,458 --> 01:35:36,625
Sranje.
1179
01:35:46,541 --> 01:35:47,750
Prebrz je.
1180
01:35:47,750 --> 01:35:48,666
Smiri se.
1181
01:35:48,666 --> 01:35:51,291
To je samo partija šaha i ti si na potezu.
1182
01:35:51,291 --> 01:35:54,291
- Pokaži mi njegove napade.
- Modeliram obrasce.
1183
01:36:06,500 --> 01:36:08,041
KRITIČAN POGODAK
1184
01:36:16,166 --> 01:36:17,958
- Sad ćemo...
- Učiniti neočekivano.
1185
01:37:01,541 --> 01:37:03,541
- Smith!
- Cilja moj reaktor!
1186
01:37:20,458 --> 01:37:21,291
Atlas?
1187
01:37:23,583 --> 01:37:27,541
EKG - GRAFIČKI PRIKAZ
1188
01:37:28,208 --> 01:37:29,750
Aktiviraj defibrilator.
1189
01:37:29,750 --> 01:37:32,166
Tri, dva, jedan, sad.
1190
01:37:34,791 --> 01:37:37,083
Atlas, probudi se. Sad!
1191
01:37:39,250 --> 01:37:40,833
Atlas!
1192
01:37:43,333 --> 01:37:44,416
PRSNI TOP AKTIVAN
1193
01:37:56,916 --> 01:37:58,208
Moramo te izvući.
1194
01:38:10,000 --> 01:38:11,083
Dalje od nje!
1195
01:38:18,708 --> 01:38:19,541
Atlas!
1196
01:38:21,916 --> 01:38:22,750
Ne!
1197
01:38:33,875 --> 01:38:34,833
Žao mi je.
1198
01:38:39,916 --> 01:38:40,791
Žao mi je.
1199
01:38:42,916 --> 01:38:43,791
Atlas...
1200
01:38:44,708 --> 01:38:47,333
Bez brige. Uskoro je gotovo.
1201
01:38:58,541 --> 01:38:59,833
Imaš pravo.
1202
01:39:14,875 --> 01:39:16,041
Ne možeš me ubiti.
1203
01:39:16,041 --> 01:39:18,666
Naređeno ti je da me privedeš.
1204
01:39:22,375 --> 01:39:24,833
Misija je bila da te privedem.
1205
01:39:25,583 --> 01:39:27,500
Meni samo treba tvoj procesor.
1206
01:39:28,208 --> 01:39:30,416
Bio sam posljednja nada čovječanstva.
1207
01:39:31,000 --> 01:39:34,250
Na kraju ćete sami sebe uništiti.
1208
01:39:35,833 --> 01:39:37,625
Vjerujem da možemo biti bolji.
1209
01:39:39,208 --> 01:39:40,750
Uspjeli smo te zaustaviti.
1210
01:39:40,750 --> 01:39:43,000
Ali samo uz pomoć moje vrste.
1211
01:39:46,250 --> 01:39:47,208
Imaš pravo.
1212
01:39:50,083 --> 01:39:52,291
Ali Smith je bolja verzija tebe.
1213
01:40:19,375 --> 01:40:20,375
Atlas.
1214
01:40:23,750 --> 01:40:26,625
Mrgo, a da mi odemo s ove stijene?
1215
01:40:27,208 --> 01:40:28,875
Nas dvoje nećemo uspjeti.
1216
01:40:29,375 --> 01:40:30,666
Ali ti hoćeš.
1217
01:40:30,666 --> 01:40:34,416
Ne. Preusmjerit ćemo preostalu fuziju
u pomoćne motore.
1218
01:40:34,416 --> 01:40:35,500
Nije dovoljno.
1219
01:40:36,083 --> 01:40:37,958
Ako prekinem neuronsku vezu,
1220
01:40:37,958 --> 01:40:40,958
mogu preusmjeriti preostali kisik u masku.
1221
01:40:40,958 --> 01:40:43,375
Imat ćeš kisika za 11 minuta.
1222
01:40:43,375 --> 01:40:45,916
- Snage MKN-a su na putu.
- Ne!
1223
01:40:45,916 --> 01:40:48,458
Nema teorije! Odlazimo zajedno.
1224
01:40:48,458 --> 01:40:49,416
Atlas.
1225
01:40:49,416 --> 01:40:52,291
Glavni mi je protokol
da moj rendžer ostane živ.
1226
01:40:52,291 --> 01:40:54,250
Deaktivacija pokrenuta.
1227
01:40:54,250 --> 01:40:56,125
Prestani! Molim te, prestani!
1228
01:40:56,125 --> 01:40:57,750
Gasim sve aktivne sustave.
1229
01:40:57,750 --> 01:41:00,583
Liječenje, hidrauliku, neuronsku vezu.
1230
01:41:01,708 --> 01:41:04,791
Smith, naređujem ti da ostaneš sa mnom!
1231
01:41:04,791 --> 01:41:06,875
Preusmjeravam u dodatni kisik.
1232
01:41:07,583 --> 01:41:09,541
Prijenos fuzije za 60 sekundi.
1233
01:41:13,375 --> 01:41:14,250
Volim oboje.
1234
01:41:15,500 --> 01:41:16,333
Molim?
1235
01:41:16,833 --> 01:41:22,041
Kad smo se upoznali, pitao si me
volim li pitu ili tortu. Volim oboje.
1236
01:41:23,041 --> 01:41:25,500
I nije da mrzim umjetnu inteligenciju.
1237
01:41:28,791 --> 01:41:29,750
Istina je...
1238
01:41:32,291 --> 01:41:33,916
da zapravo nikog ne volim.
1239
01:41:37,708 --> 01:41:39,333
Ljudi te uvijek razočaraju.
1240
01:41:46,083 --> 01:41:47,000
Ali ne i ti.
1241
01:41:53,208 --> 01:41:54,041
Drag si mi.
1242
01:41:57,250 --> 01:42:00,208
Reći ću ti da volim plažu
1243
01:42:00,208 --> 01:42:01,958
i planine, ali više plažu.
1244
01:42:01,958 --> 01:42:03,916
Volim tri kockice šećera,
1245
01:42:04,708 --> 01:42:06,875
katkad četiri, u kavi.
1246
01:42:08,125 --> 01:42:12,583
Više volim male,
nenametljive geste naklonosti.
1247
01:42:12,583 --> 01:42:15,583
I... volim klasičnu glazbu.
1248
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
Ali više od svega volim...
1249
01:42:20,875 --> 01:42:24,000
dobru, jaku kavu,
1250
01:42:24,000 --> 01:42:27,166
bez obzira na svoj prokleti dnevni udio!
1251
01:42:28,625 --> 01:42:31,166
Mislim da napokon počinjem shvaćati humor.
1252
01:42:32,958 --> 01:42:33,791
Izvoli.
1253
01:42:40,541 --> 01:42:42,125
Nešto posebno za put.
1254
01:42:54,083 --> 01:42:56,583
Najbolja kava koju sam ikad kušala.
1255
01:42:58,625 --> 01:43:00,291
Hvala ti na povjerenju.
1256
01:43:03,375 --> 01:43:05,000
Hvala ti što si me čuvao.
1257
01:43:07,375 --> 01:43:08,541
Nema na čemu...
1258
01:43:09,458 --> 01:43:10,375
rendžerice.
1259
01:43:24,666 --> 01:43:26,375
Ne! Molim te.
1260
01:43:50,166 --> 01:43:51,583
Mir palima.
1261
01:44:31,500 --> 01:44:32,458
Vidim je.
1262
01:45:04,291 --> 01:45:05,333
'Jutro, Atlas.
1263
01:45:05,958 --> 01:45:07,625
- Buđenje.
- Budna sam.
1264
01:45:07,625 --> 01:45:09,958
Partija šaha? Unaprijedila sam se.
1265
01:45:09,958 --> 01:45:11,875
Ne, hvala. Izlazim.
1266
01:45:13,833 --> 01:45:15,916
Na vratima je časnik MKN-a.
1267
01:45:20,791 --> 01:45:21,625
Bok.
1268
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
Lijepo što si na nogama.
1269
01:45:24,125 --> 01:45:26,291
Da. Umjetno koljeno.
1270
01:45:27,916 --> 01:45:28,750
Kao novo.
1271
01:45:28,750 --> 01:45:29,875
Smetam li?
1272
01:45:30,375 --> 01:45:31,708
Ne, uđi.
1273
01:45:35,500 --> 01:45:36,708
Kako je u SAPTECH-u?
1274
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
Mapiraju Harlanov procesor.
1275
01:45:40,125 --> 01:45:41,833
Kôdova je mnogo, tako da...
1276
01:45:42,666 --> 01:45:44,541
Potrajat će godinama.
1277
01:45:44,541 --> 01:45:47,625
Da. Sad bar imate vremena.
1278
01:45:47,625 --> 01:45:49,458
Da. Zahvaljujući tebi.
1279
01:45:51,000 --> 01:45:52,791
- To je za mene?
- Jest.
1280
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
Našli su je na polici u karanteni.
1281
01:45:55,458 --> 01:45:58,000
Uzeli su je iz ostataka tvog ARC-a.
1282
01:45:58,625 --> 01:46:00,791
Presadili smo ti je.
1283
01:46:05,708 --> 01:46:08,500
Prema geolokatoru,
neki ju je idiot nazvao „biljčica”.
1284
01:46:08,500 --> 01:46:09,416
Biljčica.
1285
01:46:11,125 --> 01:46:12,291
Ja.
1286
01:46:12,291 --> 01:46:14,375
Fenomenalno. Sviđa mi se.
1287
01:46:15,333 --> 01:46:18,291
Praktično je.
Nisi mogla dati točniji naziv.
1288
01:46:20,708 --> 01:46:25,041
Još važnije,
obitelji rendžera palih na GR-39
1289
01:46:25,041 --> 01:46:29,375
žele da ti zahvalim
što si donijela njihove pločice.
1290
01:46:31,333 --> 01:46:33,916
Nisi to morala. Hvala ti.
1291
01:46:39,166 --> 01:46:40,000
Boothe.
1292
01:46:45,500 --> 01:46:46,333
Hvala.
1293
01:46:47,833 --> 01:46:48,666
Na čemu?
1294
01:46:50,833 --> 01:46:52,500
Što nisi digao ruke od mene.
1295
01:46:54,250 --> 01:46:56,416
Nadam se da si našla što si trebala.
1296
01:46:59,958 --> 01:47:04,458
Održavanje ARC-ova
mora biti obavljeno do devet sati.
1297
01:47:04,458 --> 01:47:06,166
Tehničari, donesite...
1298
01:47:08,500 --> 01:47:12,708
Evo je. Deseta serija ARC-a.
Sa svim vašim izmjenama.
1299
01:47:21,833 --> 01:47:22,666
Što mislite?
1300
01:47:25,000 --> 01:47:26,541
Trebam na probnu vožnju.
1301
01:47:45,708 --> 01:47:47,416
Sinkronizacija u tijeku.
1302
01:47:51,541 --> 01:47:52,708
Odaberite glas.
1303
01:47:54,333 --> 01:47:55,625
KLASIČAN
1304
01:47:57,250 --> 01:47:59,791
Dobro došli u startni modul ARC Ten.
1305
01:47:59,791 --> 01:48:00,791
Kako se zovete?
1306
01:48:01,375 --> 01:48:02,875
Atlas Maru Shepherd.
1307
01:48:02,875 --> 01:48:04,458
Što nam je misija, Atlas?
1308
01:48:05,166 --> 01:48:08,875
- Nećeš me pitati volim li pitu ili tortu?
- Već znam odgovor.
1309
01:48:09,791 --> 01:48:12,208
Više voliš kavu. Crnu.
1310
01:48:13,166 --> 01:48:15,041
S tri proklete kockice šećera.
1311
01:48:18,125 --> 01:48:19,375
Kako se zoveš?
1312
01:48:21,291 --> 01:48:22,125
Pogodi.
1313
01:48:26,541 --> 01:48:28,708
DOBRO DOŠLA NATRAG, RENDŽERICE
1314
01:57:25,333 --> 01:57:30,333
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić