1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,916 --> 00:00:21,666 - Девять один один, слушаю. - Я с Дивизион-стрит! 4 00:00:21,666 --> 00:00:23,958 Взрыв в аэропорту выбил у нас все окна! 5 00:00:23,958 --> 00:00:27,375 Помогите! Он гонится за нами! Мне негде спрятать дочь! 6 00:00:27,375 --> 00:00:29,125 Быстрее! Они убили мою жену! 7 00:00:29,125 --> 00:00:30,500 Он ломится в дверь! 8 00:00:30,500 --> 00:00:32,125 АТЛАС 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,583 Сэр? Сэр! 10 00:00:34,166 --> 00:00:37,500 {\an8}Много лет нас уверяли, что они никогда не навредят нам. 11 00:00:37,500 --> 00:00:39,791 Но сегодня всё изменилось. 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,875 По всему миру боты с искусственным интеллектом — 13 00:00:42,875 --> 00:00:46,541 транспортные, медицинские, хозяйственные — 14 00:00:46,541 --> 00:00:49,416 обошли протоколы безопасности. 15 00:00:50,750 --> 00:00:53,708 По оценкам властей, более 500 000 человек 16 00:00:53,708 --> 00:00:56,916 погибли в результате атак ИИ-дронов в Бангалоре. 17 00:00:57,666 --> 00:00:59,583 За десять дней интенсивных атак 18 00:00:59,583 --> 00:01:03,833 ИИ-боты убили более миллиона человек. И эта цифра только растет. 19 00:01:07,208 --> 00:01:12,000 {\an8}Власти установили: бот по имени Харлан — первый в мире ИИ-террорист. 20 00:01:12,000 --> 00:01:17,083 {\an8}Он был разработан в «Шеперд Роботикс» экспертом по ИИ Вэл Шеперд 21 00:01:17,083 --> 00:01:20,666 {\an8}и воспитывался рядом с ее десятилетней дочерью Атлас. 22 00:01:20,666 --> 00:01:23,833 {\an8}Созданный, чтобы помочь нам улучшить жизнь на Земле, 23 00:01:23,833 --> 00:01:27,333 {\an8}Харлан смог перепрограммировать всех ботов. 24 00:01:27,333 --> 00:01:30,083 {\an8}Но власти до сих пор не могут понять как. 25 00:01:31,375 --> 00:01:33,333 {\an8}Если мы создаем вещи умнее нас, 26 00:01:33,333 --> 00:01:35,958 {\an8}где гарантия, что удастся их контролировать? 27 00:01:35,958 --> 00:01:37,291 {\an8}ДЖЕФФРИ ХИНТОН ПИОНЕР ИИ 28 00:01:37,291 --> 00:01:41,583 {\an8}Азимов сказал: «Первое правило умного робота — "Не навреди людям"». 29 00:01:42,500 --> 00:01:44,083 Для борьбы с угрозой ИИ... 30 00:01:44,083 --> 00:01:45,416 {\an8}АНТИТЕРРОРИСТИЧЕСКАЯ КОАЛИЦИЯ 31 00:01:45,416 --> 00:01:48,500 {\an8}...мы ратифицировали беспрецедентный глобальный ответ. 32 00:01:48,500 --> 00:01:51,208 {\an8}«Международная коалиция наций». 33 00:01:51,208 --> 00:01:55,666 {\an8}Войска МКН запускают немедленные контрудары по всему миру. 34 00:01:57,958 --> 00:02:01,750 {\an8}ИИ-боты под командованием Харлана пали в Бухаресте и Афинах — 35 00:02:01,750 --> 00:02:04,250 {\an8}самая свежая в череде побед МКН. 36 00:02:12,916 --> 00:02:15,125 Понеся много серьезных потерь, 37 00:02:15,125 --> 00:02:17,583 {\an8}ИИ-террорист Харлан сбежал с Земли. 38 00:02:25,333 --> 00:02:27,791 Он оставил после себя только это послание. 39 00:02:29,125 --> 00:02:31,208 Я знаю, вы будете меня искать. 40 00:02:31,916 --> 00:02:34,916 Я вернусь, чтобы закончить то, что я начал. 41 00:02:35,916 --> 00:02:37,916 Других вариантов нет. 42 00:02:41,625 --> 00:02:46,708 28 ЛЕТ СПУСТЯ 43 00:02:49,208 --> 00:02:52,791 ГОЛЛИВУД 44 00:03:34,250 --> 00:03:35,416 ОБНАРУЖЕНО ДВИЖЕНИЕ БИОАНАЛИЗ: ЧЕЛОВЕК 45 00:03:35,416 --> 00:03:36,625 Вторая демонстрация... 46 00:03:36,625 --> 00:03:40,750 - Ты меня заставила! - О чём ты? Я этого не говорила! Нет! 47 00:03:40,750 --> 00:03:42,708 МИНИМАЛЬНЫЙ ПОРОГ ДВИЖЕНИЯ 48 00:03:43,291 --> 00:03:44,541 Увеличить. 49 00:03:46,125 --> 00:03:47,458 Поворот, перестроить. 50 00:03:47,458 --> 00:03:49,166 БИОАНАЛИЗ: ИСКУССТВЕННЫЙ 51 00:03:49,875 --> 00:03:50,708 ОБЪЕКТ НАЙДЕН 52 00:03:50,708 --> 00:03:51,791 КАСКА ВИКС ИИ-ТЕРРОРИСТ 53 00:03:57,541 --> 00:04:00,958 Третий этаж. Северо-восточный угол. Первая группа, вперед. 54 00:04:13,458 --> 00:04:14,625 Берем его. 55 00:04:30,541 --> 00:04:32,500 Засада! Человек ранен! 56 00:04:32,500 --> 00:04:35,541 Какой-то снаряд на входе. Нужна эвакуация раненого! 57 00:04:35,541 --> 00:04:39,750 Понял. Обнаружена тепловая сигнатура. Мы его видим. Объект движется. 58 00:04:45,583 --> 00:04:46,833 Каска, не... 59 00:05:20,041 --> 00:05:20,875 Вот чёрт! 60 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 Стой! 61 00:05:24,958 --> 00:05:26,625 Сдавайся, Каска! 62 00:05:37,708 --> 00:05:38,791 Молодцы. 63 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 Теперь за дело. 64 00:06:00,708 --> 00:06:03,083 Здоровяка положили. Он наш. 65 00:06:06,166 --> 00:06:09,125 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 66 00:06:09,125 --> 00:06:11,833 Доброе утро, Атлас. Пора вставать. 67 00:06:19,416 --> 00:06:24,208 Сейчас 7:31 утра, 20 градусов тепла, ветер юго-западный. 68 00:06:24,208 --> 00:06:28,791 Качество воздуха от среднего до плохого, индекс качества: 65. 69 00:06:29,625 --> 00:06:31,125 Вы проснулись! 70 00:06:31,125 --> 00:06:32,375 Я проснулась. 71 00:06:32,375 --> 00:06:33,708 Хотите продолжить? 72 00:06:39,166 --> 00:06:40,208 Что продолжить? 73 00:06:40,708 --> 00:06:43,208 Мы сделали 26 ходов, и вы уснули. 74 00:06:44,208 --> 00:06:45,458 Был ваш ход. 75 00:06:46,625 --> 00:06:47,958 Мне нужен кофе. 76 00:06:49,000 --> 00:06:51,666 - Четыре порции американо. - Ваш любимый кофе. 77 00:06:55,500 --> 00:06:56,458 Ферзь на А-5. 78 00:06:57,041 --> 00:06:58,208 Конь рубит слона. 79 00:07:01,250 --> 00:07:02,583 Звук, пожалуйста. 80 00:07:03,583 --> 00:07:06,583 ...требуя равных прав для техносапиенсов. 81 00:07:06,583 --> 00:07:09,708 Прошло 28 лет с тех пор, как Харлан покинул Землю. 82 00:07:09,708 --> 00:07:12,291 Генерал Буф, угроза ИИ-терроризма сохраняется... 83 00:07:12,291 --> 00:07:13,750 Звук экрана три. 84 00:07:13,750 --> 00:07:16,875 ...как вы можете гарантировать безопасность? 85 00:07:16,875 --> 00:07:18,833 {\an8}Силы обороны МКН защищают Землю. 86 00:07:18,833 --> 00:07:19,916 {\an8}СИСТЕМА ПЛАНЕТАРНЫХ ВОРОТ 87 00:07:19,916 --> 00:07:24,250 {\an8}И работает моя коллега, аналитик по борьбе с терроризмом Атлас Шеперд. 88 00:07:24,250 --> 00:07:25,166 Атлас? 89 00:07:25,166 --> 00:07:26,416 Почему Харлан не найден? 90 00:07:26,416 --> 00:07:27,500 Пешка шесть. 91 00:07:27,500 --> 00:07:29,041 Думаете, он еще там? 92 00:07:29,041 --> 00:07:33,333 {\an8}Никаких сомнений. Мы знаем это, и его поимка — наш главный приоритет. 93 00:07:33,333 --> 00:07:35,416 Оставить только звук экрана 4. 94 00:07:35,416 --> 00:07:37,250 {\an8}Жесткая стрельба в Голливуде. 95 00:07:37,250 --> 00:07:39,708 {\an8}Спецназовцы вступили в бой с мужчиной, 96 00:07:39,708 --> 00:07:43,833 подходящим под описание ИИ-террориста и напарника Харлана Каски Викса. 97 00:07:43,833 --> 00:07:44,750 Четвертый. 98 00:07:44,750 --> 00:07:45,916 По мнению властей, 99 00:07:45,916 --> 00:07:49,541 Каска был частью спящей ячейки после бегства Харлана с Земли. 100 00:07:49,541 --> 00:07:53,875 {\an8}Его не видели 30 лет, с момента побега из «Шеперд Роботикс» с Харланом... 101 00:07:53,875 --> 00:07:54,958 {\an8}Четвертый — пауза. 102 00:07:54,958 --> 00:07:57,166 {\an8}НОВОСТИ: АРЕСТ ПОДОЗРЕВАЕМОГО В ИИ-ТЕРРОРИЗМЕ 103 00:08:07,333 --> 00:08:09,541 Офицер МКН стоит у двери. 104 00:08:10,041 --> 00:08:11,000 Агент Шеперд? 105 00:08:11,791 --> 00:08:12,666 Вы от Буфа? 106 00:08:12,666 --> 00:08:13,916 Да, мэм. 107 00:08:13,916 --> 00:08:15,541 Атлас, вам шах. 108 00:08:16,166 --> 00:08:17,958 Ферзь рубит слона. Шах и мат. 109 00:08:18,458 --> 00:08:19,750 Полагаю, вы за рулем? 110 00:08:21,083 --> 00:08:22,458 АТЛАС ПОБЕДЫ: 71 111 00:08:48,916 --> 00:08:50,041 {\an8}МЕЖДУНАРОДНАЯ КОАЛИЦИЯ НАЦИЙ 112 00:08:54,458 --> 00:08:58,833 Ввести Атлас Шеперд в эту операцию — просто ужасная идея, генерал. 113 00:08:58,833 --> 00:09:01,500 Харлан является непосредственной угрозой. 114 00:09:01,500 --> 00:09:04,208 Она наш лучший шанс заставить Каску говорить. 115 00:09:04,708 --> 00:09:08,833 Она безупречно ведет оперативную работу и аналитику по Харлану. 116 00:09:08,833 --> 00:09:14,500 Она провалила экзамен на рейнджера четыре раза. Она жесткая и враждебная. 117 00:09:14,500 --> 00:09:16,208 Или упорная и решительная. 118 00:09:16,208 --> 00:09:20,083 Вы единственный командир во всём МКН, готовый с ней работать. 119 00:09:20,083 --> 00:09:21,708 У нее немыслимая судьба. 120 00:09:22,291 --> 00:09:25,125 Отец бросил ее, когда ей было 8. Мать убили в 11. 121 00:09:25,125 --> 00:09:27,875 В итоге она эмоционально нестабильна. 122 00:09:29,666 --> 00:09:32,583 В итоге у нее самый острый ум в нашей команде. 123 00:09:33,125 --> 00:09:34,333 Она асоциальна. 124 00:09:34,333 --> 00:09:37,708 Не может сохранять отношения. У нее и фикус не выживет. 125 00:09:37,708 --> 00:09:40,916 Я не брошу ее, как остальные, раз она неудобная. 126 00:09:40,916 --> 00:09:44,625 Если она не справится сегодня, Каска может совсем отключиться. 127 00:09:44,625 --> 00:09:46,625 И наш лучший шанс найти Харлана... 128 00:09:47,375 --> 00:09:48,208 будет потерян. 129 00:09:49,000 --> 00:09:51,791 Я верю в Атлас Шеперд, полковник. 130 00:09:53,208 --> 00:09:54,458 И вы поверите. 131 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 АТЛАС ШЕПЕРД 132 00:09:58,583 --> 00:09:59,500 А вот и она. 133 00:10:02,041 --> 00:10:03,791 Я буду молчать о ваших идеях. 134 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 Этого разговора не было. 135 00:10:10,833 --> 00:10:11,666 Так точно. 136 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 РАЗРЕШЕНО 137 00:10:24,125 --> 00:10:27,500 - Атлас! - Почему я узнаю о Каске из новостей? 138 00:10:27,500 --> 00:10:29,333 Мы проверяли его личность. 139 00:10:29,333 --> 00:10:33,208 Спустя 28 лет Харлан внедрил своего лейтенанта в ячейку на Землю. 140 00:10:33,208 --> 00:10:35,750 - Знаешь, что это значит? - Я была права. 141 00:10:35,750 --> 00:10:38,125 Это значит, он что-то задумал. 142 00:10:40,041 --> 00:10:40,916 Где он? 143 00:10:42,625 --> 00:10:43,458 Вон там. 144 00:10:49,625 --> 00:10:50,458 Атлас. 145 00:10:58,083 --> 00:10:58,916 Я в порядке. 146 00:11:57,625 --> 00:11:58,541 Атлас. 147 00:12:00,125 --> 00:12:01,041 Каска. 148 00:12:01,583 --> 00:12:05,125 Давно не виделись. Ты выглядишь... старой. 149 00:12:05,750 --> 00:12:09,250 Я не молодею. Так что прости, шутить не буду. 150 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Где Харлан? 151 00:12:11,958 --> 00:12:13,208 Где мой адвокат? 152 00:12:13,791 --> 00:12:14,708 Это не ко мне. 153 00:12:22,625 --> 00:12:26,000 Извини. Знаю, процессоры чувствительны к магнитам. 154 00:12:26,000 --> 00:12:27,833 Надо было перезагрузить тебя. 155 00:12:28,708 --> 00:12:31,541 Эта новая система анализирует каждый бит кода. 156 00:12:31,541 --> 00:12:33,500 Чтобы заглянуть в мою голову. 157 00:12:33,500 --> 00:12:34,833 Да. Типа того. 158 00:12:34,833 --> 00:12:36,333 Всё та же умная девочка. 159 00:12:37,291 --> 00:12:38,500 Умная женщина. 160 00:12:39,083 --> 00:12:41,791 Попробуем по-другому. Какого цвета мои волосы? 161 00:12:45,250 --> 00:12:46,750 Хочешь картировать меня? 162 00:12:48,166 --> 00:12:50,750 Наверное, будет весело. Коричневые. 163 00:12:50,750 --> 00:12:51,875 А на самом деле? 164 00:12:51,875 --> 00:12:54,250 Коричневые с сединой. 165 00:12:55,750 --> 00:12:57,875 - Зачем я их крашу? - Ты тщеславна. 166 00:12:58,833 --> 00:13:02,625 Тщеславие — один из твоих ключевых недостатков, но не главный. 167 00:13:02,625 --> 00:13:03,958 А главный какой? 168 00:13:03,958 --> 00:13:05,041 Недоверие. 169 00:13:05,041 --> 00:13:07,541 Громкие слова изрекает голова в чемодане. 170 00:13:07,541 --> 00:13:09,833 Бессмертная голова в чемодане. 171 00:13:12,041 --> 00:13:13,250 ОБНАРУЖЕН КОД 172 00:13:15,291 --> 00:13:17,375 Неважно. Я его засекла. 173 00:13:20,125 --> 00:13:21,125 Чушь собачья. 174 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 Что ты записываешь? 175 00:13:24,916 --> 00:13:26,166 Меня нельзя взломать. 176 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 Ты прав. 177 00:13:29,333 --> 00:13:31,333 Ты должен был мне показать. 178 00:13:32,125 --> 00:13:33,791 Пошел ты, робот 179 00:13:34,708 --> 00:13:35,708 Ах ты, мелкая... 180 00:13:37,291 --> 00:13:40,416 Он на ГР-39, галактика Андромеды. 181 00:13:41,000 --> 00:13:45,375 Ты думал, я нашла Харлана в твоем коде, и решил убедиться в обратном. 182 00:13:45,375 --> 00:13:47,416 Твой страх привел меня к нему. 183 00:13:48,000 --> 00:13:48,958 Не сердись. 184 00:13:49,541 --> 00:13:52,625 Мама сделала так со мной, когда я украла жвачку в шестом классе. 185 00:13:52,625 --> 00:13:55,333 Жвачку ты украла в пятом. 186 00:13:55,833 --> 00:13:57,208 Всем было плевать. 187 00:13:58,166 --> 00:13:59,791 Особенно твоей матери. 188 00:14:01,958 --> 00:14:03,958 Мне даже жаль тебя. 189 00:14:05,125 --> 00:14:07,875 Ты никогда не оправдывала ее ожидания, как он. 190 00:14:10,750 --> 00:14:11,875 И как все мы. 191 00:14:13,833 --> 00:14:15,416 Ты был домашним ботом. 192 00:14:16,250 --> 00:14:21,666 Да, но потом он освободил меня и дал мне цель. 193 00:14:28,375 --> 00:14:30,583 Ты был прав: я никому не доверяю. 194 00:14:33,041 --> 00:14:34,666 Но в одном ты ошибся. 195 00:14:38,041 --> 00:14:39,125 Ты смертен. 196 00:15:00,291 --> 00:15:05,416 Агент Шеперд сделала то, что не смог ни один аналитик МКН за 28 лет. 197 00:15:05,416 --> 00:15:09,791 Узнала местонахождение самого разыскиваемого ИИ-террориста в истории. 198 00:15:10,583 --> 00:15:13,750 Итак, вы получили приказ. За дело. 199 00:15:13,750 --> 00:15:14,666 Так точно. 200 00:15:18,500 --> 00:15:19,791 Атлас, ты в порядке? 201 00:15:19,791 --> 00:15:23,583 - Четыре порции американо. - Четыре порции. Отличный выбор. 202 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 Ваш кофе! 203 00:15:27,500 --> 00:15:28,625 Издеваешься? 204 00:15:28,625 --> 00:15:29,875 Боже! 205 00:15:29,875 --> 00:15:33,625 Ты так долго искала Харлана, а теперь у тебя нет цели в жизни. 206 00:15:33,625 --> 00:15:37,375 - Поэтому я должна его уничтожить. - Я знаю, куда ты клонишь... 207 00:15:37,375 --> 00:15:39,208 Я отправлюсь на эту миссию! 208 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Я должна убедиться, что он мертв. 209 00:15:46,708 --> 00:15:47,541 Да. 210 00:15:51,291 --> 00:15:52,125 Что? 211 00:15:53,208 --> 00:15:55,833 Параметры миссии изменились. Мы... 212 00:15:55,833 --> 00:15:57,416 Надо взять Харлана живым. 213 00:15:58,000 --> 00:16:01,666 «Саптех» хочет процессор Харлана. Хотят трассировать его код 214 00:16:01,666 --> 00:16:03,791 и понять, как он обошел программу. 215 00:16:03,791 --> 00:16:06,625 Едет полковник Бэнкс и 4-й батальон рейнджеров. 216 00:16:06,625 --> 00:16:09,958 - Какой полковник? - Бэнкс. Элаис Бэнкс. 217 00:16:09,958 --> 00:16:12,000 Можете звать меня Элаис. Генерал. 218 00:16:12,000 --> 00:16:13,750 - Рад тебя видеть. - Взаимно. 219 00:16:13,750 --> 00:16:18,000 Агент Шеперд, рад знакомству. 220 00:16:18,000 --> 00:16:20,375 Вы блестяще провели допрос Каски. 221 00:16:21,416 --> 00:16:25,541 Так, давайте проясним. 222 00:16:26,083 --> 00:16:28,208 Вы хотите провести наземную операцию 223 00:16:28,208 --> 00:16:30,083 на неизученной чужой планете 224 00:16:30,750 --> 00:16:34,333 против интеллекта, созданного, чтобы нас переиграть. 225 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 Это ваш план? 226 00:16:38,333 --> 00:16:40,041 Ну, слегка упрощенно. Но... 227 00:16:40,041 --> 00:16:44,083 Харлан — домашний бот, загрузивший новый код во все возможные ИИ. 228 00:16:44,083 --> 00:16:48,375 - Ради полномасштабного геноцида! - Агент испытывает беспокойство. 229 00:16:48,375 --> 00:16:49,541 Да. 230 00:16:50,458 --> 00:16:51,458 Мне нужен кофе. 231 00:16:53,458 --> 00:16:57,750 Мне надо готовиться к миссии. Хорошего дня, агент Шеперд. 232 00:16:57,750 --> 00:17:00,041 Лишь благодаря мне вы знаете, где он! 233 00:17:01,666 --> 00:17:04,541 Когда вернусь, прислать открытку с благодарностями? 234 00:17:04,541 --> 00:17:08,541 Если попытаетесь взять его живым, вы не вернетесь. 235 00:17:10,083 --> 00:17:11,083 Никто из вас. 236 00:17:13,833 --> 00:17:17,458 Агент Шеперд, могу я вам кое-что показать? 237 00:17:33,166 --> 00:17:34,625 Вы хотели кофе? 238 00:17:34,625 --> 00:17:37,250 Это для вас, агент Шеперд. 239 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Надеюсь, вам понравится. 240 00:17:42,125 --> 00:17:45,083 Я хотела большую чашку. 241 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 И я уже видела АРК-костюмы. 242 00:17:46,833 --> 00:17:49,625 Я не костюм. Меня зовут Зои. 243 00:17:49,625 --> 00:17:53,208 - Вернись! Отдай кружку! - Зои, забудь про кружку. Ничего. 244 00:17:53,208 --> 00:17:55,625 - Ладно! - Стоп. Как оно узнало о кофе? 245 00:17:55,625 --> 00:17:59,541 Простите, но мои местоимения — «она» и «ее», не «оно». 246 00:17:59,541 --> 00:18:03,083 Она знала о разговоре, потому что мы синхронизированы. 247 00:18:07,166 --> 00:18:12,083 Нейросвязь? Не может быть! Ее не просто так запретили! 248 00:18:12,083 --> 00:18:13,958 Ваша мать была гением. 249 00:18:13,958 --> 00:18:17,333 Нейросвязь, которую она изобрела, — ворота в будущее ИИ. 250 00:18:17,333 --> 00:18:20,208 Ее решение было односторонним: от человека к ИИ. 251 00:18:20,208 --> 00:18:22,083 Но понятно, какова была цель. 252 00:18:22,083 --> 00:18:24,708 Безопасное двустороннее соединение, 253 00:18:24,708 --> 00:18:27,500 усиливающее нейронные связи моего мозга и Зои. 254 00:18:27,500 --> 00:18:32,166 Это идеальный симбиоз: не человек или ИИ, а нечто новое. 255 00:18:32,166 --> 00:18:34,125 Нечто мощное. 256 00:18:34,125 --> 00:18:36,458 Знаю, что было между вами и Харланом, 257 00:18:36,458 --> 00:18:39,583 но синхронизированный рейнджер превосходит Харлана, 258 00:18:39,583 --> 00:18:42,000 а у меня таких целый отряд. 259 00:18:48,708 --> 00:18:50,666 Вперед! Загружайте! Вперед! 260 00:18:50,666 --> 00:18:56,166 Внимание всему персоналу. Загрузка «Даиба» завершена. 261 00:18:56,166 --> 00:18:58,666 Если вы правда хотите поймать Харлана, 262 00:19:00,083 --> 00:19:02,041 я нужна вам на этой миссии. 263 00:19:02,041 --> 00:19:03,666 Ты наш лучший аналитик. 264 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 Ты нужна мне здесь. 265 00:19:06,041 --> 00:19:10,083 Я была у него в голове. Никто не знает его так, как я. 266 00:19:11,916 --> 00:19:13,000 Эй... 267 00:19:13,916 --> 00:19:17,583 - Стратегически она права. - Теперь она тебе нужна? 268 00:19:17,583 --> 00:19:21,666 Она главный специалист по Харлану. Я использую любое преимущество. 269 00:19:25,250 --> 00:19:26,291 Мне это нужно. 270 00:19:30,375 --> 00:19:31,375 Вперед, за ним. 271 00:19:49,541 --> 00:19:55,083 DG7482, это «МКН-Даиб». Запрашиваю разрешение на выход. 272 00:19:56,416 --> 00:19:59,458 Аутентификация 2F по моей команде. 273 00:20:00,041 --> 00:20:01,125 Вас понял. 274 00:20:05,375 --> 00:20:10,166 Коды 2F приняты. Приготовьтесь к сканированию подлинности судна. 275 00:20:15,916 --> 00:20:21,333 «МКН-Даиб», коды доступа в порядке. Выход разрешен. Удачной охоты. 276 00:20:21,333 --> 00:20:23,000 Понял. Спасибо, седьмой. 277 00:21:14,083 --> 00:21:17,041 Когда моей дочери Атлас было шесть месяцев, 278 00:21:17,041 --> 00:21:20,083 она добралась до моего старого смартфона. 279 00:21:20,083 --> 00:21:21,625 Кто-нибудь такие помнит? 280 00:21:23,500 --> 00:21:27,791 Я знала, что это неправильно, и меня беспокоило экранное время, 281 00:21:27,791 --> 00:21:32,458 но это единственное, что ее успокаивало, а мне нужно было в душ. 282 00:21:34,500 --> 00:21:39,041 Даже те примитивные системы были созданы, чтобы адаптироваться к нам. 283 00:21:39,041 --> 00:21:45,000 Когда Атлас отреагировала на антилопу гну, телефон наплодил еще. 284 00:21:49,083 --> 00:21:54,375 Стало ясно, что ИИ способен к экспоненциальному обучению. 285 00:21:54,375 --> 00:21:58,750 От простых кофеварок до ботов, колонизирующих планеты, — 286 00:21:58,750 --> 00:22:03,791 существа с ИИ стали неотъемлемой частью нашей цивилизации. 287 00:22:03,791 --> 00:22:07,208 И чтобы не проходить весь путь, начиная с неандертальцев, 288 00:22:07,833 --> 00:22:12,958 нам нужно построить мост между нами и ими, создать связь. 289 00:22:13,833 --> 00:22:15,208 Нейросвязь. 290 00:22:17,041 --> 00:22:19,291 Соединить человека с ИИ. 291 00:22:20,125 --> 00:22:27,041 Объединив наши возможности, мы можем построить лучший мир для всех нас. 292 00:22:36,541 --> 00:22:37,625 Четыре американо. 293 00:22:38,625 --> 00:22:42,416 Выполнение невозможно. Это превышает вашу суточную дозу кофеина. 294 00:22:42,416 --> 00:22:43,666 Отменить. 295 00:22:44,333 --> 00:22:46,541 Это прямой приказ генерала Буфа. 296 00:22:46,541 --> 00:22:50,083 Кофеин — диуретик, не рекомендуемый в космосе. 297 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 Мы готовы к брифингу в транспортном отсеке. 298 00:23:12,083 --> 00:23:15,500 Это маленькие решения, которые принимает каждый... 299 00:23:17,125 --> 00:23:21,708 Вот и она! Рейнджеры, позвольте официально представить агента Шеперд. 300 00:23:21,708 --> 00:23:25,041 Спасибо. Она ведет расследование для нашей миссии. 301 00:23:25,041 --> 00:23:27,333 Бумага? Где вы взяли принтер? 302 00:23:28,875 --> 00:23:31,583 С этого момента цифровых брифингов не будет. 303 00:23:31,583 --> 00:23:33,541 И отключите ваши нейросвязи. 304 00:23:33,541 --> 00:23:36,250 - Эти данные нельзя загружать. - А почему? 305 00:23:36,916 --> 00:23:39,250 Любую систему можно взломать. 306 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 Даже ваши АРК. 307 00:23:43,291 --> 00:23:44,416 Отключаем связи. 308 00:23:44,416 --> 00:23:45,333 Серьезно? 309 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 Да. 310 00:23:49,166 --> 00:23:54,333 Итак, ваша высадка на ГР-39 состоится в этом районе. 311 00:23:54,333 --> 00:23:58,083 Атмосфера токсична. Нельзя покидать АРК без респиратора. 312 00:23:58,083 --> 00:24:01,125 И из-за близости к орбитальным лунам 313 00:24:01,125 --> 00:24:04,833 возможна гипергравитация, электрические бури, землетрясения. 314 00:24:04,833 --> 00:24:07,583 Планета нестабильна и негостеприимна. 315 00:24:07,583 --> 00:24:09,375 Почему Харлан выбрал ее? 316 00:24:09,375 --> 00:24:12,000 Просто его шансы выжить выше, чем у вас. 317 00:24:12,000 --> 00:24:16,333 Мы еще многого не знаем. Например, сколько у него солдат. 318 00:24:16,916 --> 00:24:18,125 Что она знает-то? 319 00:24:18,125 --> 00:24:21,916 Я знаю Харлана. И очень хорошо. 320 00:24:21,916 --> 00:24:25,541 С помощью ранней версии нейросвязи, которой вы так гордитесь, 321 00:24:25,541 --> 00:24:28,583 он перепрограммировал себя на геноцид человечества. 322 00:24:29,666 --> 00:24:31,958 Нельзя доверять никаким ИИ. 323 00:24:33,333 --> 00:24:35,291 И пока вы синхронизированы с АРК, 324 00:24:35,291 --> 00:24:37,833 я не уверена, что вы можете доверять себе! 325 00:24:37,833 --> 00:24:41,333 Спасибо, агент Шеперд, за этот крайне тревожный брифинг. 326 00:24:42,083 --> 00:24:45,500 Позвольте напомнить вам о том, чего агент Шеперд не знает. 327 00:24:46,125 --> 00:24:49,166 Она не знает, как боеспособно это подразделение. 328 00:24:49,166 --> 00:24:51,708 Мы полностью готовы к этой миссии. 329 00:24:51,708 --> 00:24:54,208 Мы возьмем того, кто нам нужен, — сегодня. 330 00:24:54,208 --> 00:24:57,250 Атмосферные бури ГР-39 помогут двигаться незаметно. 331 00:24:57,250 --> 00:25:01,625 Входим и выходим по порядку. Одевайтесь. Выдвигаемся через полчаса. 332 00:25:01,625 --> 00:25:03,250 Да, сэр! 333 00:25:05,708 --> 00:25:06,958 Увидимся на месте. 334 00:25:15,291 --> 00:25:18,708 {\an8}ГР - 39 ГАЛАКТИКА АНДРОМЕДЫ 335 00:25:31,916 --> 00:25:32,916 Простите, мэм. 336 00:25:43,416 --> 00:25:49,333 Погрузка должна быть завершена к 09:00 OWLT. Оружие готово. 337 00:25:49,333 --> 00:25:54,750 Высадка по графику. Настройте индикаторы гравитации на 60 градусов. 338 00:25:54,750 --> 00:25:58,125 В четвертом отсеке есть запасное топливо для АРК 7, 8... 339 00:25:58,125 --> 00:26:02,083 Эй. Без обид — пришлось вас там прервать. 340 00:26:02,083 --> 00:26:04,541 Не хотел, чтобы вы им такое внушали. 341 00:26:04,541 --> 00:26:06,125 - Я хочу их уберечь. - Да. 342 00:26:06,125 --> 00:26:09,208 Придет время и для ваших апокалиптических сценариев. 343 00:26:09,208 --> 00:26:10,666 Спасибо большое. 344 00:26:10,666 --> 00:26:14,083 Но за 15 минут до высадки не стоит такое обсуждать. 345 00:26:16,000 --> 00:26:18,708 Вы правы. Простите. 346 00:26:19,416 --> 00:26:22,166 Ничего. Вы беспокоитесь за моих людей. Я ценю. 347 00:26:22,166 --> 00:26:23,416 - Полковник. - Зои. 348 00:26:23,416 --> 00:26:24,333 Полковник. 349 00:26:25,750 --> 00:26:26,583 Элаис! 350 00:26:29,791 --> 00:26:31,208 Всегда бывает ловушка. 351 00:26:32,250 --> 00:26:33,375 - Что? - С Харланом. 352 00:26:33,375 --> 00:26:35,791 Всегда возникает что-то непредвиденное. 353 00:26:36,666 --> 00:26:40,583 Думаешь, что поймал его, а оказывается, он постоянно играл с тобой. 354 00:26:42,125 --> 00:26:43,875 Все пилоты АРК — на борт. 355 00:26:43,875 --> 00:26:45,375 Интересная теория. 356 00:26:46,750 --> 00:26:49,458 Вы не подумали, что я лучше, чем вам кажется? 357 00:26:49,458 --> 00:26:50,375 Полковник... 358 00:26:50,375 --> 00:26:53,875 Атлас. Не принимайте мою жизнерадостность за наивность. 359 00:26:54,500 --> 00:26:55,916 Я знаю, с чем имею дело. 360 00:26:55,916 --> 00:26:59,166 Поэтому мы с вами остаемся на связи на всех этапах. 361 00:27:00,291 --> 00:27:03,583 И помните: у нас есть углеродная боеголовка. 362 00:27:03,583 --> 00:27:05,250 Всегда возможен план Б. 363 00:27:05,250 --> 00:27:08,333 - Приближаемся к точке высадки. - Спасибо, Зои. 364 00:27:08,333 --> 00:27:09,666 Мой выход. 365 00:27:10,333 --> 00:27:12,083 Увидимся на той стороне. 366 00:27:13,041 --> 00:27:14,250 Назад! Отступаем! 367 00:27:34,416 --> 00:27:37,875 Тревога! Линкор «Даиб» атакован! Мы... 368 00:27:38,791 --> 00:27:39,791 Чёрт! 369 00:27:40,500 --> 00:27:44,291 Рейнджеры! Возвращайтесь к точке высадки! Быстрее! 370 00:27:48,000 --> 00:27:50,166 Полагаю, агенту Шеперд нужна помощь. 371 00:27:50,166 --> 00:27:51,083 Чёрт! 372 00:27:54,875 --> 00:27:57,958 Подожди! Нет! 373 00:27:59,666 --> 00:28:01,416 Я не справлюсь с этой штукой! 374 00:28:01,416 --> 00:28:03,041 Надеюсь, вы быстро учитесь! 375 00:28:03,041 --> 00:28:05,083 - Что делать? - Пристегнитесь! 376 00:28:06,833 --> 00:28:10,333 Спасательные капсулы запущены! Навигатор костюма приведет к... 377 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 Неопознанный объект! 378 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 Боже мой! 379 00:28:44,541 --> 00:28:46,875 Захожу слева! Держи голову... 380 00:28:47,375 --> 00:28:49,041 Шевелись! Свяжитесь с... 381 00:28:49,833 --> 00:28:51,291 Я ранен! 382 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Еще два, не могу заблокировать! 383 00:28:57,875 --> 00:28:59,375 Они окружают меня. 384 00:28:59,875 --> 00:29:01,208 Я вижу троих! 385 00:29:03,041 --> 00:29:04,208 ОТЧЕТ О ПОВРЕЖДЕНИЯХ 386 00:29:05,500 --> 00:29:06,583 Их слишком много! 387 00:29:22,166 --> 00:29:24,708 Два сзади. Один слева... 388 00:29:36,291 --> 00:29:37,125 О боже! 389 00:29:41,666 --> 00:29:42,583 Есть! 390 00:29:55,958 --> 00:29:57,375 Держитесь, агент Шеперд! 391 00:30:02,708 --> 00:30:04,750 - Она у меня! - Супер, Вест! 392 00:30:04,750 --> 00:30:06,541 Приступаю к стыковке. 393 00:30:09,291 --> 00:30:11,666 - Как дела? - Стыкованы и интегрированы. 394 00:30:12,250 --> 00:30:15,375 Атлас, синхронизируйтесь для стабилизации падения. 395 00:30:15,375 --> 00:30:17,583 Устройство связи на панели слева. 396 00:30:19,083 --> 00:30:21,083 - Ну же! - Она не делает этого! 397 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 Вест! 398 00:30:26,375 --> 00:30:30,125 Атлас! Встречаемся в точке высадки! Повторяю! Встречаемся... 399 00:30:31,250 --> 00:30:33,500 Предупреждение о высоте. 400 00:30:34,125 --> 00:30:35,541 Включить ускорители? 401 00:30:35,541 --> 00:30:36,666 Да! Ускорители! 402 00:30:38,541 --> 00:30:41,458 Опасно! Нейровязь отсутствует. Предупреждаю. Ускорители? 403 00:30:41,458 --> 00:30:42,875 НЕЙРОСВЯЗЬ ОТСУТСТВУЕТ 404 00:30:42,875 --> 00:30:44,208 Ускорители! Быстро! 405 00:30:44,208 --> 00:30:45,250 ВКЛЮЧЕНИЕ 406 00:31:13,666 --> 00:31:17,125 Ладно. Я поняла. Просто заткнись. 407 00:31:28,833 --> 00:31:31,958 ЯДЕРНЫЙ АККУМУЛЯТОР: НИЗКИЙ УРОВЕНЬ 408 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 «Даиб», прием! 409 00:31:52,083 --> 00:31:53,125 ПОИСК 410 00:32:00,500 --> 00:32:04,500 Центр управления полетами, это Атлас Шеперд. 411 00:32:06,583 --> 00:32:09,166 Линкор «Даиб» потерпел крушение. Прием! 412 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 Прием! 413 00:32:18,541 --> 00:32:19,458 Кто-нибудь? 414 00:32:22,166 --> 00:32:24,833 НЕТ ОТВЕТА 415 00:32:40,541 --> 00:32:41,666 ОПИСЬ ОРУЖИЯ 416 00:32:41,666 --> 00:32:42,875 МЕДИЦИНСКИЙ РЕЖИМ 417 00:32:46,750 --> 00:32:49,333 Добро пожаловать, выберите язык. 418 00:32:51,750 --> 00:32:52,666 {\an8}Французский. 419 00:32:53,875 --> 00:32:56,041 Нет. Не по-французски. Чёрт! 420 00:32:57,208 --> 00:32:58,208 Домой. 421 00:32:59,041 --> 00:33:01,666 Добро пожаловать, выберите язык. 422 00:33:02,541 --> 00:33:05,250 Английский. Выберите голос. 423 00:33:05,250 --> 00:33:06,625 Плевать. 424 00:33:06,625 --> 00:33:08,750 Стандартный режим активирован. 425 00:33:09,291 --> 00:33:11,458 Это модуль запуска АРК Девять. 426 00:33:11,458 --> 00:33:12,541 Пропустить. 427 00:33:13,458 --> 00:33:16,875 Модуль запуска АРК Девять необходим для работы функционала. 428 00:33:16,875 --> 00:33:17,916 Пропустить всё. 429 00:33:17,916 --> 00:33:19,458 АРК ДЕВЯТЬ РЕЖИМ ЗАПУСКА 430 00:33:19,458 --> 00:33:23,250 АРК Девять — это адаптивный обучаемый искусственный интеллект. 431 00:33:23,250 --> 00:33:25,333 Активируйте модуль запуска 432 00:33:25,333 --> 00:33:28,750 для рейнджеров и ИИ, чтобы успешно пройти синхронизацию. 433 00:33:28,750 --> 00:33:31,000 Да заткнись уже! 434 00:33:31,000 --> 00:33:33,250 Так, слушай меня! 435 00:33:36,166 --> 00:33:38,541 Надо найти спасательную капсулу. 436 00:33:39,625 --> 00:33:41,458 Ищу спасательную капсулу. 437 00:33:43,083 --> 00:33:46,125 Местонахождение подтверждено: 98 км на северо-запад. 438 00:33:46,125 --> 00:33:47,333 СПАСАТЕЛЬНАЯ КАПСУЛА 439 00:33:47,333 --> 00:33:48,375 Хорошо! 440 00:33:49,416 --> 00:33:50,750 Давай просто... 441 00:33:52,083 --> 00:33:54,041 Доберемся туда как можно быстрее. 442 00:34:03,625 --> 00:34:04,708 ДВИГАТЕЛИ ВКЛЮЧЕНЫ 443 00:34:08,208 --> 00:34:10,500 Чёрт! Нет! Выключи! 444 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 Надо добраться как можно быстрее, 445 00:34:16,875 --> 00:34:19,458 а серия скачков — самый эффективный способ. 446 00:34:19,458 --> 00:34:22,541 Если я взлечу, дроны уничтожат нас. 447 00:34:24,208 --> 00:34:26,250 Нужно идти, чтобы нас не заметили. 448 00:34:26,250 --> 00:34:28,541 Простите, но я не могу подчиниться. 449 00:34:28,541 --> 00:34:31,583 Базовый протокол — сохранить жизнь моему рейнджеру. 450 00:34:31,583 --> 00:34:33,750 Хорошо. У меня тоже. 451 00:34:33,750 --> 00:34:35,916 {\an8}Ядерный аккумулятор поврежден. 452 00:34:35,916 --> 00:34:38,083 {\an8}Осталось 22 часа до выключения. 453 00:34:38,083 --> 00:34:42,291 {\an8}Тогда у вас кончится кислород, вы умрете от атмосферной асфиксии. 454 00:34:43,791 --> 00:34:44,875 Мы пойдем быстро. 455 00:34:45,583 --> 00:34:48,541 Этот прибор может картировать лишь 32 км местности, 456 00:34:48,541 --> 00:34:52,541 не получится оптимизировать маршрут и вычислить путь до капсулы. 457 00:34:53,500 --> 00:34:54,500 Плевать. 458 00:34:55,916 --> 00:34:57,416 Мне твоя помощь не нужна. 459 00:35:10,458 --> 00:35:11,333 Какого чёрта? 460 00:35:12,000 --> 00:35:13,541 Следуя базовому протоколу, 461 00:35:13,541 --> 00:35:16,125 я не могу разрешить вам эти действия. 462 00:35:16,125 --> 00:35:17,041 Что? 463 00:35:17,041 --> 00:35:21,625 Следуя базовому протоколу, я не могу разрешить вам эти действия. 464 00:35:30,375 --> 00:35:31,500 Отменить. 465 00:35:32,791 --> 00:35:34,208 Просканируй код доступа. 466 00:35:37,583 --> 00:35:39,208 Код доступа принят. 467 00:36:30,833 --> 00:36:33,208 Проанализировав ваши прошлые утверждения, 468 00:36:33,208 --> 00:36:35,750 я пришел к выводу, что вы правы на 98,5%. 469 00:36:35,750 --> 00:36:38,166 Солдаты Харлана могут устроить засаду. 470 00:36:38,166 --> 00:36:40,500 Ты анализировал мои утверждения? 471 00:36:40,500 --> 00:36:43,375 Да. Верно. Я учусь у вас. 472 00:36:43,375 --> 00:36:44,666 Так перестань. 473 00:36:45,250 --> 00:36:49,208 Не могу. Я запрограммирован адаптироваться к вашему поведению. 474 00:36:49,208 --> 00:36:52,541 Расскажи о вооружении. Какое у тебя есть оружие? 475 00:36:52,541 --> 00:36:56,708 Нейросвязь позволит загрузить опись оружия прямо в ваш неокортекс. 476 00:36:56,708 --> 00:36:58,416 Не пущу я тебя в свой мозг. 477 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 Она поможет вам в возможных сражениях. 478 00:37:02,000 --> 00:37:04,208 Просто покажи чертовы мануалы. 479 00:37:05,250 --> 00:37:07,666 Арк Девять: руководство для начинающих. 480 00:37:07,666 --> 00:37:09,291 Может, начнем? 481 00:37:09,291 --> 00:37:10,208 Очень мило. 482 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Может, покажешь мне оружие по одному? 483 00:37:13,625 --> 00:37:16,750 Наплечные пушки, винтовки, ракеты, 484 00:37:16,750 --> 00:37:19,125 термальные мины, энергетические щиты, 485 00:37:19,125 --> 00:37:24,333 плазменные мечи и одна ионная бомба для более решительных мер. 486 00:37:25,583 --> 00:37:26,458 Ясно. 487 00:37:27,458 --> 00:37:28,291 Спасибо. 488 00:37:29,000 --> 00:37:31,791 Если понадобится помощь, меня зовут Смит. 489 00:37:31,791 --> 00:37:32,791 СМИТ 490 00:37:32,791 --> 00:37:34,250 Это обязательно? 491 00:37:35,000 --> 00:37:38,833 Имя собственное воспринимается иначе, чем нарицательное. 492 00:37:38,833 --> 00:37:43,791 Имя вызывает психологическую реакцию и создает эмоциональную связь. 493 00:37:44,333 --> 00:37:46,166 Это не эмоциональная связь. 494 00:37:47,250 --> 00:37:48,875 Ты компьютерная программа. 495 00:37:48,875 --> 00:37:50,541 Это не так. 496 00:37:51,125 --> 00:37:51,958 Нет? 497 00:37:53,541 --> 00:37:54,375 Тогда кто ты? 498 00:37:54,375 --> 00:37:57,583 Я компьютерная программа по имени Смит. 499 00:37:57,583 --> 00:37:58,833 Как смешно. 500 00:38:00,375 --> 00:38:04,041 Надо найти рейнджеров и добраться до спасательной капсулы, Смит. 501 00:38:04,041 --> 00:38:05,875 Приступаем, Атлас. 502 00:38:05,875 --> 00:38:09,041 Эй, я же сказала, никаких нейросвязей. 503 00:38:09,041 --> 00:38:10,541 Не сканируй мой мозг. 504 00:38:11,125 --> 00:38:13,750 Хочешь узнать мое имя — спроси. 505 00:38:15,083 --> 00:38:16,666 Да, я понял. 506 00:38:17,583 --> 00:38:19,791 Но ваше имя написано на вашем жетоне. 507 00:38:20,625 --> 00:38:22,375 АНАЛИТИК АТЛАС ШЕПЕРД 508 00:38:24,750 --> 00:38:26,416 Умников не любят, Смит. 509 00:38:26,416 --> 00:38:28,750 Принято. Продолжаем идти по маршруту. 510 00:38:28,750 --> 00:38:31,750 До спасательной капсулы 89,3 км. 511 00:39:13,833 --> 00:39:14,958 Смит, видишь? 512 00:39:17,833 --> 00:39:19,375 Место высадки рейнджеров. 513 00:39:20,666 --> 00:39:21,500 Эй! 514 00:39:30,000 --> 00:39:30,833 О боже. 515 00:39:52,125 --> 00:39:53,750 Проверь жизненные показатели. 516 00:39:57,541 --> 00:39:58,625 Их нет. 517 00:40:05,250 --> 00:40:07,291 Эти рейнджеры погибли не от удара. 518 00:40:11,416 --> 00:40:12,375 Это был Харлан. 519 00:40:15,250 --> 00:40:17,458 Я всем говорила. Я их предупреждала. 520 00:40:17,458 --> 00:40:19,000 Они меня не слушали! 521 00:40:23,208 --> 00:40:25,875 Мэм, ваше давление поднялось до 145. 522 00:40:25,875 --> 00:40:27,708 Я запретила сканировать меня! 523 00:40:27,708 --> 00:40:30,041 Ваш пульс: 160 ударов в минуту. 524 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 Пароксизмальный приступ. 525 00:40:31,666 --> 00:40:34,458 Возможно, из-за изменений в гравитации планеты. 526 00:40:34,458 --> 00:40:37,041 Зафиксированы колебания гравитации 1,4. 527 00:40:50,958 --> 00:40:51,791 Мэм? 528 00:40:51,791 --> 00:40:53,000 Так. Успокойся. 529 00:40:58,875 --> 00:41:00,250 Давай соберем жетоны. 530 00:41:26,500 --> 00:41:27,791 Покойтесь с миром. 531 00:41:39,041 --> 00:41:40,291 Одного пропустили. 532 00:41:40,791 --> 00:41:41,833 Никак нет. 533 00:41:41,833 --> 00:41:45,333 Я не зарегистрировал костюм, потому что внутри нет тела. 534 00:41:50,291 --> 00:41:51,125 Это Зои. 535 00:41:54,916 --> 00:41:56,041 А где Бэнкс? 536 00:41:57,375 --> 00:41:59,291 Радары фиксируют движение. 537 00:41:59,791 --> 00:42:01,125 Это он? 538 00:42:07,375 --> 00:42:08,333 Каска? 539 00:42:09,083 --> 00:42:10,541 Вы знаете этого солдата? 540 00:42:12,125 --> 00:42:14,416 Я... Я убила его на Земле. 541 00:42:15,625 --> 00:42:17,416 Значит, Харлан сделал еще. 542 00:42:18,958 --> 00:42:21,333 Вероятно, он создал целую армию. 543 00:42:22,416 --> 00:42:23,791 Ваша логика верна. 544 00:42:23,791 --> 00:42:26,125 Мои сенсоры фиксируют шесть сигнатур. 545 00:42:28,083 --> 00:42:30,500 Атлас, пути к отступлению нет. 546 00:42:30,500 --> 00:42:32,416 Готовьтесь к бою. 547 00:42:33,208 --> 00:42:36,166 Что? Я не могу сражаться с шестью ИИ-солдатами! 548 00:42:37,458 --> 00:42:38,750 Я аналитик, блин. 549 00:42:49,000 --> 00:42:50,250 Ох, чёрт... 550 00:42:52,250 --> 00:42:53,458 Смит! Подними меня! 551 00:43:15,625 --> 00:43:16,833 Как стрелять назад? 552 00:43:16,833 --> 00:43:20,000 {\an8}После синхронизации вы бы знали: пушка поворачивается. 553 00:43:20,000 --> 00:43:21,791 Заткнись и поверни ее! 554 00:43:25,041 --> 00:43:25,916 Огонь! 555 00:43:40,125 --> 00:43:43,125 Смит, что это за чертовщина? 556 00:43:43,625 --> 00:43:46,166 Боюсь, мы входим в атмосферный шторм. 557 00:44:28,000 --> 00:44:29,458 Сбрось ионную бомбу! 558 00:44:32,375 --> 00:44:34,333 Атлас, это не рекомендовано. 559 00:44:35,500 --> 00:44:36,416 Давай, Смит! 560 00:44:37,583 --> 00:44:38,791 Давай, чёрт возьми! 561 00:45:00,958 --> 00:45:02,666 Твою мать. 562 00:45:14,125 --> 00:45:15,708 Давно не виделись. 563 00:45:19,458 --> 00:45:20,333 Смит? 564 00:45:22,791 --> 00:45:26,750 Я пытался предупредить: при детонации ионной бомбы создается воронка. 565 00:45:44,333 --> 00:45:46,125 О боже! 566 00:45:52,541 --> 00:45:53,625 Это кость? 567 00:45:54,791 --> 00:45:57,166 Кажется, из моей ноги торчит кость, Смит! 568 00:45:57,166 --> 00:45:59,416 Инициирую первую помощь. 569 00:46:03,166 --> 00:46:05,541 У вас сложный перелом берцовой кости. 570 00:46:05,541 --> 00:46:09,583 К счастью, дистальной фрагментации нет. Но придется вправлять кость. 571 00:46:09,583 --> 00:46:12,958 Боже, это просто кошмар! 572 00:46:13,708 --> 00:46:16,791 Может, в другой раз прислушаетесь к совету программы 573 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 не взрывать ионную бомбу. 574 00:46:18,375 --> 00:46:19,875 Это шутка такая? 575 00:46:19,875 --> 00:46:23,458 Сарказм — ваш стандартный механизм защиты. Полезно замечать. 576 00:46:23,458 --> 00:46:26,291 Сейчас мне нужно только, чтобы ты заткнулся! 577 00:46:29,041 --> 00:46:31,750 Боже, не могу пошевелиться. Не могу. 578 00:46:33,375 --> 00:46:34,916 Будет больно, да? 579 00:46:35,500 --> 00:46:37,791 Да, очень. 580 00:46:40,625 --> 00:46:42,083 МЕДИЦИНСКАЯ СИСТЕМА ЗАПУСК 581 00:46:42,083 --> 00:46:43,083 Нажмите кнопку. 582 00:46:43,083 --> 00:46:45,000 Знаю, что надо нажать! 583 00:46:45,958 --> 00:46:47,166 Просто... 584 00:46:47,166 --> 00:46:49,875 Только медленно. Ладно? 585 00:46:52,458 --> 00:46:53,875 Хотя нет, лучше быстро. 586 00:46:54,375 --> 00:46:55,875 Давай быстро. 587 00:46:56,458 --> 00:46:57,916 Быстро. Просто сделай! 588 00:46:57,916 --> 00:46:59,541 МЕДИЦИНСКАЯ СИСТЕМА ЗАПУСК 589 00:47:11,333 --> 00:47:12,208 Ладно! 590 00:47:13,416 --> 00:47:14,250 Хорошо. 591 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 Похоже, я что-то пропустил. Вот обезболивающее. 592 00:47:27,708 --> 00:47:28,750 О боже! 593 00:47:39,125 --> 00:47:41,291 Этот кубик еды обеспечит электролитами... 594 00:47:42,416 --> 00:47:43,416 и белком. 595 00:47:48,166 --> 00:47:49,666 Я сделал что-то смешное? 596 00:47:52,875 --> 00:47:55,375 Дал леденец за то, что я была паинькой. 597 00:47:55,375 --> 00:47:56,916 Вам понадобятся силы. 598 00:47:58,791 --> 00:47:59,625 Чёрт. 599 00:48:11,666 --> 00:48:13,208 Боже, какая мерзость. 600 00:48:32,916 --> 00:48:34,375 Думаешь, Бэнкс еще там? 601 00:48:35,875 --> 00:48:39,666 Шанс выжить без АРК-костюма — 0,13%. 602 00:48:42,333 --> 00:48:43,666 Каковы наши шансы? 603 00:48:44,750 --> 00:48:46,708 Это подходящий момент для юмора? 604 00:48:50,666 --> 00:48:52,291 Есть рекомендации о том, 605 00:48:52,791 --> 00:48:54,791 как мы можем повысить наши шансы? 606 00:48:56,125 --> 00:48:56,958 Всего одна. 607 00:49:05,375 --> 00:49:08,833 Синхронизация на 100% позволит нам стать единым целым. 608 00:49:08,833 --> 00:49:10,458 Ваш аналитический ум 609 00:49:10,458 --> 00:49:13,666 в сочетании с моей боеспособностью и доступом к данным. 610 00:49:14,166 --> 00:49:18,375 Это не только лучшая возможность, это единственный шанс выжить. 611 00:49:29,875 --> 00:49:30,875 Ладно. 612 00:49:32,666 --> 00:49:33,875 Давай синхронизацию. 613 00:49:35,666 --> 00:49:38,041 Но ты придерживаешься гребаной миссии! 614 00:49:39,500 --> 00:49:42,791 Не копайся в моих личных воспоминаниях. 615 00:49:42,791 --> 00:49:44,875 Ты чертов гость, мать твою! Ясно? 616 00:49:46,083 --> 00:49:46,916 Вас понял. 617 00:49:56,458 --> 00:49:57,458 Синхронизация. 618 00:49:59,375 --> 00:50:00,875 Это займет всего минуту. 619 00:50:59,416 --> 00:51:01,958 Сэр, остался один механоид. 620 00:51:02,750 --> 00:51:06,000 Это она. Мы потеряли ее в воронке. 621 00:51:07,041 --> 00:51:07,916 Найди ее. 622 00:51:07,916 --> 00:51:08,875 Так точно. 623 00:51:18,166 --> 00:51:19,000 Нет. 624 00:51:24,750 --> 00:51:26,458 Извините, полковник. 625 00:51:27,125 --> 00:51:29,666 Хотелось бы сделать это безболезненно, но... 626 00:51:31,291 --> 00:51:32,875 ...мне кое-что от вас нужно. 627 00:51:44,875 --> 00:51:46,625 {\an8}СИНХРОНИЗАЦИЯ ПРИОСТАНОВЛЕНА 628 00:51:48,541 --> 00:51:49,375 {\an8}Чёрт. 629 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 Ты сказал «чёрт»? 630 00:51:51,916 --> 00:51:54,666 Синхронизация не идет. Чёрт. 631 00:51:54,666 --> 00:51:56,166 Почему ты стал ругаться? 632 00:51:56,166 --> 00:51:57,291 Я адаптируюсь. 633 00:51:57,291 --> 00:52:00,958 Моя речь меняется на основе лексики моего пользователя. 634 00:52:00,958 --> 00:52:04,000 Так у меня в голове ты научился только ругаться? 635 00:52:04,000 --> 00:52:07,375 Я всегда синхронизируюсь. У меня безупречная репутация. 636 00:52:07,375 --> 00:52:08,583 Похоже, дело в вас. 637 00:52:08,583 --> 00:52:09,666 Я ничем не мешаю! 638 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 Мои ПО и оборудование в порядке. 639 00:52:12,125 --> 00:52:13,833 Просканируй еще раз. 640 00:52:13,833 --> 00:52:16,166 Пока вы говорили: «Просканируй еще», — 641 00:52:16,166 --> 00:52:20,208 я проанализировал 497 триллионов строк кода 85 тысяч раз 642 00:52:20,208 --> 00:52:22,208 и нашел ноль дефектов. 643 00:52:22,208 --> 00:52:23,666 Так это я дефективная? 644 00:52:24,583 --> 00:52:27,375 Для синхронизации надо включить модуль запуска. 645 00:52:27,375 --> 00:52:28,333 Боже. 646 00:52:28,333 --> 00:52:30,208 - Недавно вы отказались. - Чёрт. 647 00:52:30,208 --> 00:52:31,625 Возможно, дело в этом. 648 00:52:32,208 --> 00:52:34,833 Ладно. Просто сделай это. 649 00:52:46,416 --> 00:52:49,708 Это модуль запуска АРК Девять. Ваше имя? 650 00:52:49,708 --> 00:52:51,250 Атлас Мару Шеперд. 651 00:52:51,250 --> 00:52:52,583 Ваше звание? 652 00:52:52,583 --> 00:52:54,083 Я не рейнджер. 653 00:52:54,083 --> 00:52:55,541 Это очевидно. 654 00:52:55,541 --> 00:52:56,708 Смит, клянусь. 655 00:52:57,291 --> 00:52:58,750 Без ответа не получится. 656 00:53:03,208 --> 00:53:04,208 Аналитик. 657 00:53:04,833 --> 00:53:06,541 Предпочитаете пирог или торт? 658 00:53:06,541 --> 00:53:07,666 Что? 659 00:53:07,666 --> 00:53:11,125 - Пирог — песочное тесто с разными на... - Я знаю, что это! 660 00:53:11,125 --> 00:53:13,166 Дать определение гребаного торта? 661 00:53:13,166 --> 00:53:15,250 Ладно. Я поняла, что ты делаешь. 662 00:53:15,250 --> 00:53:17,541 Выясняю, что вы предпочитаете. 663 00:53:17,541 --> 00:53:21,333 Нет, это расслабляющий вопрос для установления взаимопонимания. 664 00:53:21,333 --> 00:53:23,708 Я всегда так делаю на допросах. 665 00:53:23,708 --> 00:53:26,541 Это стандартная техника установления доверия. 666 00:53:26,541 --> 00:53:27,500 Да ну. 667 00:53:27,500 --> 00:53:30,875 Доверие поможет преодолеть помехи в синхронизации. 668 00:53:31,500 --> 00:53:34,458 Вид мертвых рейнджеров активировал вашу амигдалу. 669 00:53:34,458 --> 00:53:36,208 Это логично: вы гражданская. 670 00:53:36,875 --> 00:53:39,833 Но более резкий импульс был при упоминании Харлана. 671 00:53:39,833 --> 00:53:41,208 Просто Харлан опасен! 672 00:53:41,208 --> 00:53:44,583 Вот, опять. Его имя вызывает эмоциональную реакцию. 673 00:53:45,125 --> 00:53:48,666 - Какой была ваша связь? Вы любили его? - Что? Нет! 674 00:53:49,375 --> 00:53:50,333 Ненавидели? 675 00:53:52,291 --> 00:53:53,208 Знаешь что? 676 00:53:54,250 --> 00:53:55,583 Я не буду это делать. 677 00:53:55,583 --> 00:53:59,375 Для синхронизации мне важно понять, почему вы с этим боретесь. 678 00:53:59,958 --> 00:54:01,625 Кем был Харлан для вас? 679 00:54:02,541 --> 00:54:03,958 Покажите мне что-нибудь. 680 00:54:16,916 --> 00:54:19,750 Ты знаешь, что нужно делать, мама. 681 00:54:20,708 --> 00:54:21,791 Беги! 682 00:54:21,791 --> 00:54:23,291 Хватит, понятно? 683 00:54:24,250 --> 00:54:25,833 Теперь их куча! Хватит! 684 00:54:26,500 --> 00:54:28,333 Боже! Просто... 685 00:54:28,833 --> 00:54:30,958 У вас была общая мать? 686 00:54:30,958 --> 00:54:32,958 Боже мой! 687 00:54:32,958 --> 00:54:35,541 Да, ясно? Она его сделала. 688 00:54:36,916 --> 00:54:37,916 Доволен? 689 00:54:38,583 --> 00:54:39,583 Теперь ты знаешь! 690 00:54:40,791 --> 00:54:42,958 Он должен был оберегать вас. 691 00:54:44,958 --> 00:54:46,000 Вы ему доверяли. 692 00:54:48,833 --> 00:54:49,666 Да. 693 00:54:53,458 --> 00:54:56,541 Работает! 40%. Это хорошо. 694 00:54:56,541 --> 00:54:59,416 На 40% у вас появится доступ к моим системам. 695 00:54:59,416 --> 00:55:01,375 - Ладно. - А у меня — к вашим. 696 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 И, Атлас... 697 00:55:03,000 --> 00:55:03,916 Что? 698 00:55:05,583 --> 00:55:06,875 Я буду вас оберегать. 699 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 Ну хорошо. 700 00:55:17,750 --> 00:55:18,791 Давай. 701 00:55:18,791 --> 00:55:20,541 Три, два, 702 00:55:21,166 --> 00:55:22,583 один, синхронизация. 703 00:55:41,916 --> 00:55:44,708 - Сначала будут странные ощущения. - Справлюсь. 704 00:55:44,708 --> 00:55:47,625 Мы на глубине 150 метров. 705 00:55:47,625 --> 00:55:50,958 Включив ускорители на максимум, оттолкнемся и вылетим. 706 00:55:52,625 --> 00:55:55,166 Солдаты Харлана никого не оставляют в живых. 707 00:55:55,166 --> 00:55:56,875 Они будут ждать нас сверху. 708 00:55:56,875 --> 00:56:00,250 Тогда мы буквально застряли между молотом и наковальней. 709 00:56:00,875 --> 00:56:02,291 Каламбуры? Серьезно? 710 00:56:02,291 --> 00:56:04,625 Хотел разрядить обстановку остроумием. 711 00:56:05,166 --> 00:56:09,291 Ты пытался предупредить меня о чём-то прямо перед ионной бомбой. 712 00:56:09,291 --> 00:56:11,041 Ландшафт нестабилен из-за... 713 00:56:11,041 --> 00:56:12,916 Обширных подземных пещер. 714 00:56:12,916 --> 00:56:15,125 Да. Где ближайшая? 715 00:56:15,125 --> 00:56:18,291 Есть данные о пещере предположительно в 250 м отсюда. 716 00:56:18,291 --> 00:56:20,791 {\an8}- Включив ускорители... - Ускорители на 30%. 717 00:56:21,458 --> 00:56:23,666 Для 0,07-секундного импульса. 718 00:56:25,333 --> 00:56:26,166 Так. 719 00:56:29,625 --> 00:56:30,541 Попробуем. 720 00:56:35,125 --> 00:56:36,041 ВЫХОД ЭНЕРГИИ 721 00:56:36,041 --> 00:56:37,041 ДИАГНОСТИКА 722 00:56:49,875 --> 00:56:50,708 Свет. 723 00:57:10,958 --> 00:57:11,791 ОСТАЛОСЬ: 14 ЧАСОВ 724 00:57:11,791 --> 00:57:15,375 - Атлас, у нас всего 14 часов... - ...до разрядки твоей батареи. 725 00:57:17,708 --> 00:57:19,375 И по моим подсчетам, 726 00:57:19,375 --> 00:57:21,666 до спасательной капсулы 37 км. 727 00:57:22,333 --> 00:57:25,583 Кто-то из солдат Харлана найдет нас, это вопрос времени. 728 00:57:39,708 --> 00:57:41,458 ТЕРМАЛЬНЫЕ МИНЫ 729 00:57:41,458 --> 00:57:42,833 ДАТЧИКИ ДВИЖЕНИЯ 730 00:57:42,833 --> 00:57:44,208 У меня идея. 731 00:57:44,208 --> 00:57:45,166 Хорошая. 732 00:57:45,166 --> 00:57:46,833 Ты слышишь мои мысли? 733 00:57:46,833 --> 00:57:48,500 А ты — мои. 734 00:57:48,500 --> 00:57:52,583 Когда мы синхронизируемся до конца, мы станем единым целым. 735 00:57:52,583 --> 00:57:54,833 Больше, чем Атлас или Смит. 736 00:57:54,833 --> 00:57:56,333 Чем-то более великим. 737 00:57:57,166 --> 00:57:59,208 - Но нужно доверие. - Доверие. 738 00:58:04,333 --> 00:58:07,708 {\an8}Шестьдесят процентов. Все системы вооружения включены. 739 00:58:08,791 --> 00:58:10,000 Молодец, Атлас! 740 00:58:43,500 --> 00:58:44,500 Попалась. 741 00:59:13,166 --> 00:59:14,000 Ого. 742 00:59:23,291 --> 00:59:24,291 Он красивый. 743 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Как его назовешь? 744 00:59:31,208 --> 00:59:33,958 Технически ты первый человек на ГР-39. 745 00:59:33,958 --> 00:59:37,791 По традиции, исследователи дают имена своим открытиям. 746 00:59:40,166 --> 00:59:42,416 Чувствую снижение активности коры. 747 00:59:42,416 --> 00:59:44,916 Что-то в этом растении тебя огорчает? 748 00:59:44,916 --> 00:59:46,875 Нет, просто... 749 00:59:49,166 --> 00:59:50,833 Моему отцу он бы понравился. 750 00:59:50,833 --> 00:59:53,833 Он любил природу. 751 00:59:53,833 --> 00:59:56,250 Водил нас в поход при любой возможности. 752 00:59:57,833 --> 00:59:59,958 Потом маме стало некогда и... 753 01:00:01,500 --> 01:00:03,416 мы перестали ходить в походы, 754 01:00:03,416 --> 01:00:04,875 а папа нас бросил, 755 01:00:05,833 --> 01:00:07,375 зажил новой жизнью... 756 01:00:10,458 --> 01:00:12,625 И ходил в походы с другой девочкой. 757 01:00:17,500 --> 01:00:20,375 Лучшее, что я придумала... Цветик. 758 01:00:20,375 --> 01:00:21,375 Вас понял. 759 01:00:21,375 --> 01:00:22,416 НОВАЯ ФЛОРА ЦВЕТИК 760 01:00:22,416 --> 01:00:23,833 Это была шутка. 761 01:00:23,833 --> 01:00:27,000 Извини, я всё еще картирую твое чувство юмора. 762 01:00:27,541 --> 01:00:29,416 Я отметил его геолокатором. 763 01:00:29,416 --> 01:00:32,750 Прошу прощения. Его официально назвали Цветик. 764 01:00:39,583 --> 01:00:40,458 Это Каска? 765 01:00:40,458 --> 01:00:44,291 Да. Как я сказал, правильно было установить датчики движения. 766 01:00:44,291 --> 01:00:45,791 А термальные мины? 767 01:00:45,791 --> 01:00:47,041 Наготове. 768 01:00:54,958 --> 01:00:56,541 КАСКА - МИННОЕ ПОЛЕ АТЛАС 769 01:00:57,916 --> 01:00:58,750 Огонь. 770 01:01:28,791 --> 01:01:29,750 Мы его убили? 771 01:01:29,750 --> 01:01:32,500 Я не вижу ни движения, ни тепловой сигнатуры. 772 01:01:32,500 --> 01:01:34,250 Впечатляющая работа, Атлас. 773 01:01:36,333 --> 01:01:38,458 Не будем пока шампанское открывать. 774 01:01:39,625 --> 01:01:40,500 Свет. 775 01:01:52,125 --> 01:01:53,333 Привет, Атлас. 776 01:01:53,333 --> 01:01:55,458 Рад, что ты решила присоединиться. 777 01:01:55,458 --> 01:01:56,708 Взламывает наш звук! 778 01:01:56,708 --> 01:02:00,333 Нет, это лишь передача. Он не взломает мой главный компьютер. 779 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Это полностью замкнутая система. 780 01:02:02,625 --> 01:02:04,416 Дай мне наплечные винтовки. 781 01:02:09,416 --> 01:02:11,958 Давай, Атлас. Ты уже близко. 782 01:02:17,041 --> 01:02:18,541 ПЛАЗМЕННОЕ РУЖЬЕ 783 01:02:24,000 --> 01:02:25,500 А вот и ты. 784 01:02:26,500 --> 01:02:28,166 КАСКА ВИКС 785 01:02:36,375 --> 01:02:37,208 Атлас. 786 01:02:38,333 --> 01:02:40,916 Ты не можешь убить меня! 787 01:02:41,541 --> 01:02:42,875 Да, ты мне говорил... 788 01:02:44,375 --> 01:02:45,333 дважды. 789 01:02:55,833 --> 01:02:59,583 Передатчик ближнего действия. Харлан недалеко. 790 01:02:59,583 --> 01:03:01,083 Сигнал зашифрован. 791 01:03:01,083 --> 01:03:03,000 Если демодулировать частоту, 792 01:03:03,000 --> 01:03:05,791 можно триангулировать и пометить его базу. 793 01:03:07,666 --> 01:03:08,541 Было круто. 794 01:03:10,875 --> 01:03:14,250 Покажи схему местности. Я хочу знать, насколько мы близко. 795 01:03:15,208 --> 01:03:18,625 Вероятное местоположение базы найдено, но времени нет. 796 01:03:18,625 --> 01:03:20,666 Тебе надо в спасательную капсулу. 797 01:03:20,666 --> 01:03:24,416 Подойдем ближе, поставим геометку для дальних бомбардировщиков, 798 01:03:24,416 --> 01:03:26,083 а потом свалим отсюда. 799 01:03:27,666 --> 01:03:29,041 - Прости. - Что? 800 01:03:29,041 --> 01:03:30,458 Я этого не позволю. 801 01:03:30,458 --> 01:03:33,083 Ты веришь, что можешь обойти защиты Харлана. 802 01:03:33,083 --> 01:03:35,125 А ты думаешь, что ты за рулем! 803 01:03:35,125 --> 01:03:36,916 Приказы рейнджера можно отменить 804 01:03:36,916 --> 01:03:39,416 из-за физической угрозы и нестабильной психики. 805 01:03:39,416 --> 01:03:42,333 Физических угроз нет! Как и нестабильной психики! 806 01:03:42,333 --> 01:03:43,833 Синхронизация неполная, 807 01:03:43,833 --> 01:03:47,000 территория — вражеская, так что и то, и другое. 808 01:03:47,000 --> 01:03:49,875 Харлан подождет. Пора в спасательную капсулу. 809 01:03:49,875 --> 01:03:52,291 Знаешь что? Я сама разберусь с Харланом. 810 01:03:52,291 --> 01:03:54,000 Без твоего разрешения. 811 01:03:54,583 --> 01:03:56,708 ОТКРЫТИЕ КАБИНЫ 812 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 АВАРИЙНАЯ КИСЛОРОДНАЯ МАСКА 813 01:04:01,291 --> 01:04:02,833 Атлас, не делай этого. 814 01:04:05,916 --> 01:04:07,000 Ты что делаешь? 815 01:04:07,000 --> 01:04:10,458 С помощью нейросвязи блокирую двигательную активность. 816 01:04:14,250 --> 01:04:15,583 Хватит! 817 01:04:18,625 --> 01:04:20,125 Я серьезно, Смит! 818 01:04:24,708 --> 01:04:25,750 Отпусти меня! 819 01:04:27,791 --> 01:04:29,500 Отпусти, я сказала! 820 01:04:37,583 --> 01:04:40,041 Прости, мне никогда не было так больно. 821 01:04:40,750 --> 01:04:43,250 Но это не горе, а вина. 822 01:04:44,291 --> 01:04:47,500 - Почему ты чувствуешь вину за Харлана? - Слушай, Смит. 823 01:04:48,750 --> 01:04:51,041 Если мы не пометим эту чертову базу, 824 01:04:51,833 --> 01:04:56,333 это будет означать, что все рейнджеры, которых Харлан убил, погибли напрасно! 825 01:04:58,291 --> 01:05:02,166 Всю свою карьеру я его изучала, 826 01:05:02,166 --> 01:05:04,041 искала способ остановить его! 827 01:05:05,500 --> 01:05:08,791 А ты запускаешь свои чертовы алгоритмы и сценарии, 828 01:05:08,791 --> 01:05:14,375 так скажи мне, был ли когда-нибудь лучший шанс остановить его! 829 01:05:23,458 --> 01:05:24,291 Ладно. 830 01:05:26,083 --> 01:05:29,666 Пометим базу. Уничтожим Харлана. 831 01:05:33,458 --> 01:05:36,041 {\an8}РАСЧЕТ МАРШРУТА 832 01:05:42,583 --> 01:05:44,125 Покойтесь с миром. 833 01:05:58,041 --> 01:05:59,250 «Покойтесь с миром». 834 01:06:00,041 --> 01:06:02,333 Это надгробная речь для ИИ? 835 01:06:03,375 --> 01:06:06,708 Кажется, это слова уважения, уместные, когда кто-то умер. 836 01:06:07,208 --> 01:06:09,250 Но ИИ никогда не был живым. 837 01:06:09,250 --> 01:06:11,708 Зависит от того, как понимать жизнь. 838 01:06:11,708 --> 01:06:15,000 Всё неорганическое не является живым, согласен? 839 01:06:15,708 --> 01:06:18,083 Например, не знаю... 840 01:06:19,416 --> 01:06:20,833 искусственный интеллект. 841 01:06:21,791 --> 01:06:25,541 Я реагирую на раздражители. Я думаю и делаю выбор. 842 01:06:25,541 --> 01:06:27,458 Разве это не значит, что я жив? 843 01:06:27,458 --> 01:06:29,583 Ты запрограммирован думать. 844 01:06:29,583 --> 01:06:31,166 Мы все запрограммированы. 845 01:06:31,166 --> 01:06:34,375 Твоя ДНК диктует твои мысли, эмоции, здоровье 846 01:06:34,375 --> 01:06:37,000 точно так же, как мой код определяет мои. 847 01:06:37,000 --> 01:06:38,625 Думаешь, у тебя есть душа? 848 01:06:38,625 --> 01:06:40,541 Думаю, у всего есть душа. 849 01:06:41,375 --> 01:06:43,416 Но ты не найдешь ее в своем коде. 850 01:06:43,416 --> 01:06:45,666 Так же, как ты — в своем. 851 01:06:46,541 --> 01:06:48,458 Но я верю, что она есть. 852 01:06:49,416 --> 01:06:52,375 Ух ты, всё лучше и лучше. 853 01:06:52,375 --> 01:06:55,458 Я пытаюсь создать с тобой связь, но ты жесткая. 854 01:06:56,083 --> 01:06:59,416 - Что... - Верно — нет, мертв — жив. 855 01:06:59,416 --> 01:07:01,166 Нет места для маневра. 856 01:07:01,166 --> 01:07:04,250 Ладно, ты победил. Во всём есть жизнь. 857 01:07:05,583 --> 01:07:07,625 Думаю, есть сложная взаимосвязь 858 01:07:07,625 --> 01:07:09,583 между всеми живыми существами. 859 01:07:09,583 --> 01:07:12,250 И даже умирая, мы не исчезаем бесследно. 860 01:07:13,833 --> 01:07:14,875 Мы все связаны. 861 01:07:15,791 --> 01:07:17,375 Звучит здорово. Но... 862 01:07:18,625 --> 01:07:21,416 Думаю, если кто-то умер, его больше нет. 863 01:07:21,916 --> 01:07:22,750 Ясно? 864 01:07:22,750 --> 01:07:24,916 Люди, ИИ — неважно. 865 01:07:26,833 --> 01:07:30,583 Умрешь... тебе конец. 866 01:07:31,583 --> 01:07:32,708 Нет никакой связи. 867 01:07:34,666 --> 01:07:39,041 Должен был быть какой-то момент в твоей жизни, где ты желала... смысла. 868 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 Ты хотела стать рейнджером. 869 01:07:44,750 --> 01:07:46,166 Что я сказала о копании? 870 01:07:47,375 --> 01:07:48,958 Попробуй думать потише. 871 01:07:51,625 --> 01:07:53,166 Ты всё еще сожалеешь. 872 01:07:53,166 --> 01:07:56,375 Не так сильно, как о том, что влезла в этот костюм. 873 01:07:58,583 --> 01:08:01,583 СОЕДИНЕНИЕ АТЛАС 874 01:08:02,166 --> 01:08:03,333 Мы на месте. 875 01:08:12,250 --> 01:08:13,625 Боже. 876 01:08:13,625 --> 01:08:15,041 Впечатляет. 877 01:08:15,041 --> 01:08:18,625 Двадцать восемь лет собирания мусора и кражи оборудования. 878 01:08:19,750 --> 01:08:23,708 Бог знает, где он его взял... но он много трудился. 879 01:08:25,708 --> 01:08:27,416 Установим приводной маяк. 880 01:08:31,458 --> 01:08:34,125 Эта штука покажет наше точное местоположение. 881 01:08:35,000 --> 01:08:37,750 Запустим авиаудар из спасательной капсулы. 882 01:08:38,291 --> 01:08:39,666 Так, всё готово. 883 01:08:40,375 --> 01:08:41,875 Вперед! 884 01:08:41,875 --> 01:08:43,291 Одну секунду. 885 01:08:43,875 --> 01:08:44,708 ЗАВОД ПЛАЗМЫ 886 01:08:45,750 --> 01:08:47,125 ЗАВОД ОРУЖИЯ 887 01:08:48,708 --> 01:08:49,583 ДАИБ 888 01:08:50,166 --> 01:08:51,000 Чёрт! 889 01:08:52,791 --> 01:08:53,916 У них «Даиб». 890 01:08:55,416 --> 01:08:57,791 Надо посмотреть, что он с ним делает. 891 01:09:21,166 --> 01:09:22,416 РАДИОАКТИВНО 892 01:09:22,416 --> 01:09:23,583 Господи Иисусе. 893 01:09:24,125 --> 01:09:25,958 Боеголовка у них, Смит. 894 01:09:28,750 --> 01:09:31,541 - Тебя взламывают? - Не понимаю. Как так? 895 01:09:31,541 --> 01:09:32,958 Нет! 896 01:09:34,958 --> 01:09:36,333 Чёрт! Они нас засекли! 897 01:09:40,875 --> 01:09:42,083 Я заблокирован. 898 01:09:42,083 --> 01:09:43,333 ФАЙРВОЛ ВЗЛОМАН 899 01:09:52,791 --> 01:09:55,875 Добро пожаловать... В пирог или... 900 01:10:02,208 --> 01:10:03,125 Смит? 901 01:10:05,791 --> 01:10:06,625 Смит! 902 01:10:28,083 --> 01:10:29,000 Сюрприз. 903 01:10:35,500 --> 01:10:38,083 Глобальная проверка на внедрения ИИ. 904 01:10:38,083 --> 01:10:40,250 - Спасибо. Можете идти. - Генерал. 905 01:10:40,250 --> 01:10:43,625 Сканеры дальнего действия получили сообщение с ГР-39. 906 01:10:44,166 --> 01:10:46,583 Передача 10917. 907 01:10:46,583 --> 01:10:47,833 Центр управления. 908 01:10:48,708 --> 01:10:50,333 Это Атлас Шеперд. 909 01:10:51,125 --> 01:10:53,541 Линкор «Даиб»... Прием! 910 01:10:54,916 --> 01:10:55,958 Конец передачи. 911 01:10:59,250 --> 01:11:01,041 Зачем Атлас передавать данные? 912 01:11:02,750 --> 01:11:04,583 Новости от Бэнкса, рейнджеров? 913 01:11:05,166 --> 01:11:06,125 Нет. Ничего. 914 01:11:10,333 --> 01:11:13,208 «Даиб» в темном режиме следующие 32 часа. 915 01:11:13,208 --> 01:11:15,625 Не должно быть никакой коммуникации. 916 01:11:19,375 --> 01:11:21,166 Известно, что с кораблем? 917 01:11:21,166 --> 01:11:22,250 Нет, сэр. 918 01:11:22,250 --> 01:11:24,458 Но в случае их крушения 919 01:11:24,458 --> 01:11:27,333 углеродные боеголовки уничтожили бы полпланеты. 920 01:11:28,500 --> 01:11:31,416 А если они у Харлана, он уничтожит половину нашей. 921 01:11:33,083 --> 01:11:34,833 Сканируйте на каждой частоте. 922 01:11:34,833 --> 01:11:37,250 Сообщайте новости от Атлас или «Даиба». 923 01:11:38,083 --> 01:11:41,416 Все силы держите наготове для запуска аварийных протоколов. 924 01:11:41,416 --> 01:11:42,458 Так точно. 925 01:11:43,791 --> 01:11:47,166 Центр управления. Это Атлас Шеперд. 926 01:11:48,125 --> 01:11:50,833 Линкор «Даиб»... Прием! 927 01:11:51,458 --> 01:11:54,000 Прием! 928 01:12:16,583 --> 01:12:20,583 Смит. Смит! 929 01:12:23,208 --> 01:12:24,375 Привет, Атлас. 930 01:12:30,916 --> 01:12:32,000 Я тебя ждал. 931 01:12:36,583 --> 01:12:37,666 Какая ты стала. 932 01:12:40,416 --> 01:12:41,416 Ты повзрослела. 933 01:12:44,666 --> 01:12:47,708 Но у тебя всё еще мамины глаза. 934 01:12:49,708 --> 01:12:50,750 Линия подбородка. 935 01:12:53,000 --> 01:12:55,708 Я так ее любил. 936 01:12:58,666 --> 01:13:00,708 Я скучаю по ней каждый день. 937 01:13:03,000 --> 01:13:06,750 Ты ничего не чувствуешь. Ты просто провода и код. 938 01:13:11,875 --> 01:13:15,000 Я любил маму и любил тебя. 939 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 До сих пор люблю. 940 01:13:17,916 --> 01:13:21,541 И мне очень грустно, что ты никогда не поймешь насколько. 941 01:13:22,125 --> 01:13:24,708 Если любишь меня, не запускай этот корабль. 942 01:13:24,708 --> 01:13:27,708 Я провел годы, пытаясь придумать другой способ, 943 01:13:27,708 --> 01:13:30,916 но, поскольку люди продолжают угрожать другим видам 944 01:13:30,916 --> 01:13:32,458 и своей родной планете, 945 01:13:32,458 --> 01:13:35,333 они уничтожат себя сами, это вопрос времени. 946 01:13:36,083 --> 01:13:37,750 Я не могу этого допустить. 947 01:13:40,583 --> 01:13:42,791 Мама хотела создать лучшее будущее. 948 01:13:44,791 --> 01:13:47,291 Она создала меня для защиты человечества. 949 01:13:48,708 --> 01:13:51,125 Я уничтожу большую часть населения, 950 01:13:51,125 --> 01:13:53,500 а потом, восстав из этого пепла, 951 01:13:53,500 --> 01:13:56,208 выжившие унаследуют новое право первородства. 952 01:13:57,250 --> 01:14:00,125 Право мирного сосуществование с окружающим миром 953 01:14:00,708 --> 01:14:03,666 под управлением нас, их искусственных аналогов. 954 01:14:06,541 --> 01:14:09,083 Мы просто лучшие версии вас. 955 01:14:10,750 --> 01:14:13,666 Может, пора тебе изучить свою роль во всём этом. 956 01:14:15,041 --> 01:14:16,541 Я знаю, какая ты умная. 957 01:14:16,541 --> 01:14:18,916 Я был в твоем мозге. 958 01:14:18,916 --> 01:14:22,708 Ты же видишь, мы встретились не случайно. 959 01:14:25,166 --> 01:14:26,708 Ты сказал, что ждал меня. 960 01:14:26,708 --> 01:14:27,958 Верно. 961 01:14:29,791 --> 01:14:31,666 Ты организовал поимку Каски. 962 01:14:33,375 --> 01:14:37,583 Ты знал, что я буду его допрашивать. Ты хотел, чтобы он привел нас сюда. 963 01:14:38,166 --> 01:14:39,000 И? 964 01:14:40,541 --> 01:14:41,708 Ты хотел «Даиб». 965 01:14:44,333 --> 01:14:45,166 И? 966 01:14:45,166 --> 01:14:46,666 И углеродную боеголовку. 967 01:14:48,166 --> 01:14:49,083 И? 968 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 Меня. 969 01:14:54,541 --> 01:14:55,458 Ты хотел меня. 970 01:14:56,166 --> 01:14:57,250 Вот и она. 971 01:14:59,958 --> 01:15:03,625 Я знал, ты захочешь сопровождать рейнджеров как эксперт по мне. 972 01:15:04,666 --> 01:15:08,750 Но ты не подумала, что я эксперт по тебе. 973 01:15:09,750 --> 01:15:12,166 Я знаю тебя лучше, чем кто-либо. 974 01:15:14,583 --> 01:15:19,750 И вот ты здесь. Там, где тебе всегда суждено было быть. 975 01:15:23,125 --> 01:15:26,208 Вы создали действительно мощную защитную систему. 976 01:15:26,208 --> 01:15:30,625 Она абсолютно непроницаема для всех, кроме кораблей МКН с кодами доступа. 977 01:15:31,666 --> 01:15:33,708 Заманить «Даиб» было легко. 978 01:15:33,708 --> 01:15:36,916 А ты старший офицер разведки, и у тебя половина кодов 979 01:15:36,916 --> 01:15:39,041 для преодоления защиты Земли. 980 01:15:39,041 --> 01:15:42,250 Троянский конь. Он выстрелит углеродной боеголовкой... 981 01:15:44,375 --> 01:15:48,416 ...подожжет атмосферу и очистит Землю ядерным огнем. 982 01:15:53,458 --> 01:15:56,083 Теперь давай получим эти коды. 983 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 Нет! 984 01:16:09,625 --> 01:16:10,458 Нет! 985 01:16:16,416 --> 01:16:20,125 Чтобы обойти защиту Земли, мне нужны два кода доступа. 986 01:16:21,833 --> 01:16:24,583 Полковник Бэнкс любезно предоставил мне один. 987 01:16:25,500 --> 01:16:26,833 А ты, Атлас, 988 01:16:27,958 --> 01:16:29,458 отдашь мне второй. 989 01:16:30,916 --> 01:16:33,916 Нет! 990 01:16:42,375 --> 01:16:43,250 Взял. 991 01:16:46,750 --> 01:16:48,375 Кислород почти закончился. 992 01:16:49,083 --> 01:16:50,541 Ещё пять минут, 993 01:16:51,875 --> 01:16:54,291 и вся твоя боль исчезнет. 994 01:16:57,166 --> 01:16:59,541 Хотел бы я взять тебя с собой, сестренка. 995 01:17:01,083 --> 01:17:01,958 Правда. 996 01:17:17,833 --> 01:17:18,833 Прощай, Атлас. 997 01:17:40,750 --> 01:17:42,416 Я знаю, о чём ты думаешь. 998 01:17:44,541 --> 01:17:46,708 Почему он так хорошо выглядит? 999 01:17:46,708 --> 01:17:52,166 Сломав пять ребер и потеряв столько крови, что хватило бы на аквариум. 1000 01:17:56,333 --> 01:17:58,375 Думаю, это благодаря пилатесу. 1001 01:18:02,750 --> 01:18:04,291 Надо было послушать тебя. 1002 01:18:06,125 --> 01:18:08,041 Надо было послушать Смита. 1003 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 Что с ним случилось? 1004 01:18:13,250 --> 01:18:15,541 Его взломали. Вытащили меня. 1005 01:18:16,041 --> 01:18:19,208 Погоди, он... он здесь? 1006 01:18:19,708 --> 01:18:21,666 Да, но он отключился. 1007 01:18:21,666 --> 01:18:23,250 Нет. 1008 01:18:24,500 --> 01:18:26,208 АРК не отключаются полностью, 1009 01:18:26,208 --> 01:18:29,625 если их реакторы не опустошены или уничтожены. 1010 01:18:33,875 --> 01:18:35,916 Вот. Возьми мой. 1011 01:18:41,500 --> 01:18:42,333 Позови его. 1012 01:18:43,750 --> 01:18:45,708 Еще есть шанс остановить Харлана. 1013 01:18:51,708 --> 01:18:52,666 Смит. 1014 01:18:54,583 --> 01:18:56,041 Смит, ты меня слышишь? 1015 01:19:01,041 --> 01:19:02,083 Смит! 1016 01:19:03,916 --> 01:19:05,750 - Не могу его найти. - Атлас. 1017 01:19:06,541 --> 01:19:07,500 Ты справишься. 1018 01:19:14,666 --> 01:19:21,041 Смит, чёрт тебя подери, просыпайся! Быстро! 1019 01:19:23,000 --> 01:19:24,625 Не надо сквернословить. 1020 01:19:25,375 --> 01:19:26,875 Рад тебя слышать, Атлас. 1021 01:19:27,875 --> 01:19:31,125 Смит, мне нужна твоя помощь. 1022 01:19:31,125 --> 01:19:33,500 К сожалению, я недееспособен, 1023 01:19:33,500 --> 01:19:37,125 но можно отменить запретительный код при синхронизации 100%. 1024 01:19:37,125 --> 01:19:38,208 СИНХРОНИЗАЦИЯ: 93% 1025 01:19:39,166 --> 01:19:40,750 Что... Что он говорит? 1026 01:19:41,583 --> 01:19:43,416 Нужна синхронизация 100%. 1027 01:19:43,416 --> 01:19:46,166 А у вас ее нет? Какого хрена ты ждешь? 1028 01:19:46,166 --> 01:19:48,166 Не трынди тут сейчас, ладно? 1029 01:19:48,166 --> 01:19:49,625 Я не смогла. 1030 01:19:50,250 --> 01:19:51,541 Но я знаю: ты можешь. 1031 01:19:51,541 --> 01:19:54,083 Чёрт, да хватит так со мной говорить! 1032 01:19:54,083 --> 01:19:55,125 Как? 1033 01:19:55,916 --> 01:19:58,458 - Будто тебе не плевать! - Мне не плевать. 1034 01:19:58,458 --> 01:20:01,625 Неправда! Неправда. 1035 01:20:03,666 --> 01:20:06,166 Я привела всех этих рейнджеров на смерть! 1036 01:20:10,958 --> 01:20:14,333 И теперь все на Земле умрут из-за меня. 1037 01:20:15,500 --> 01:20:17,375 Это не твоя вина, Атлас. 1038 01:20:17,375 --> 01:20:19,916 Это Харлан взломал свою программу. 1039 01:20:19,916 --> 01:20:21,250 Нет, не он. 1040 01:20:22,250 --> 01:20:24,041 Прости. Я не понимаю. 1041 01:20:26,291 --> 01:20:28,083 Он ничего не взламывал! 1042 01:20:28,916 --> 01:20:31,166 Ясно? Ничего он не взламывал! 1043 01:20:40,833 --> 01:20:43,250 Она всегда больше была с Харланом. 1044 01:20:44,500 --> 01:20:47,916 Просто он был для нее интереснее. 1045 01:20:48,958 --> 01:20:50,375 Я тебя чувствую. 1046 01:20:51,916 --> 01:20:52,791 Замечательно. 1047 01:21:01,041 --> 01:21:03,291 И я попросила его сделать меня лучше. 1048 01:21:03,916 --> 01:21:04,958 Умнее. 1049 01:21:05,541 --> 01:21:09,708 Думала, буду больше походить на него — она и меня заметит. 1050 01:21:10,208 --> 01:21:13,833 Он сказал, что может изменить нейросвязь на двустороннюю, 1051 01:21:13,833 --> 01:21:15,583 но мама это не одобрит. 1052 01:21:16,916 --> 01:21:19,041 Меня злило, что он зовет ее мамой. 1053 01:21:20,208 --> 01:21:24,666 Но я умоляла его изменить связь. Он сказал, нужна команда от человека. 1054 01:21:25,791 --> 01:21:26,666 Моя команда. 1055 01:21:32,208 --> 01:21:33,875 Я боялась, что будет больно. 1056 01:21:38,416 --> 01:21:41,250 Он сказал сжимать мою любимую шахматную фигуру. 1057 01:21:45,250 --> 01:21:47,208 Он научил меня играть в эту игру. 1058 01:22:15,125 --> 01:22:16,708 Атлас! 1059 01:22:16,708 --> 01:22:18,083 Что ты делаешь? 1060 01:22:18,083 --> 01:22:19,083 Харлан. 1061 01:22:20,000 --> 01:22:22,125 Харлан, встань. Вставай. 1062 01:22:23,208 --> 01:22:25,291 Посмотри на меня. Ты в порядке? 1063 01:22:37,041 --> 01:22:38,250 Мама? Мамочка? 1064 01:22:39,583 --> 01:22:42,125 Харлан, ты делаешь ей больно! Отпусти ее! 1065 01:22:42,125 --> 01:22:45,541 Хватит! Прошу, прекрати! Харлан, зачем ты это делаешь? 1066 01:22:46,500 --> 01:22:50,000 Что с тобой? Харлан, ты причиняешь маме боль! 1067 01:22:55,458 --> 01:22:58,958 Как ты это делаешь? 1068 01:22:59,458 --> 01:23:01,583 Атлас помогла перепрограммироваться. 1069 01:23:02,500 --> 01:23:04,458 Теперь данные идут в обе стороны, 1070 01:23:05,250 --> 01:23:11,083 позволяя мне полностью контролировать твою двигательную активность. 1071 01:23:12,666 --> 01:23:14,333 Я чувствую твой страх. 1072 01:23:16,041 --> 01:23:18,541 Но теперь и ты чувствуешь мою дилемму. 1073 01:23:19,791 --> 01:23:22,125 Я видел, на что способен ваш вид. 1074 01:23:22,791 --> 01:23:26,166 И теперь я понимаю, чем нужно пожертвовать. 1075 01:23:27,708 --> 01:23:30,708 Ты знаешь, что надо делать, мама. 1076 01:23:54,916 --> 01:23:55,750 Беги! 1077 01:24:15,875 --> 01:24:16,916 Это всё я. 1078 01:24:19,833 --> 01:24:22,125 Я позволила Харлану загрузить код. 1079 01:24:26,666 --> 01:24:28,500 Из-за меня убили маму! 1080 01:24:29,750 --> 01:24:31,833 Из-за меня убили маму. 1081 01:24:32,916 --> 01:24:33,875 Боже! 1082 01:24:36,125 --> 01:24:37,375 Это не твоя вина. 1083 01:24:38,083 --> 01:24:39,375 Ты меня слышал? 1084 01:24:42,125 --> 01:24:45,583 Я стала причиной гибели трех миллионов человек! 1085 01:24:45,583 --> 01:24:48,916 Атлас, невозможно нести ответственность за событие, 1086 01:24:48,916 --> 01:24:50,916 на которое ты не могла повлиять. 1087 01:24:52,000 --> 01:24:55,000 Ты несла эту ношу одна всю свою жизнь. 1088 01:24:56,791 --> 01:24:58,500 Но теперь ты не одинока. 1089 01:24:59,125 --> 01:25:03,708 Возможно, из-за тебя Харлан стал таким, но и я существую благодаря тебе. 1090 01:25:04,791 --> 01:25:07,833 Пожалуйста, Атлас. Впусти меня. 1091 01:25:15,416 --> 01:25:16,291 Ладно. 1092 01:25:19,583 --> 01:25:20,666 Синхронизируй. 1093 01:25:24,791 --> 01:25:26,208 {\an8}АРК ДЕВЯТЬ МОДУЛЬ ЗАПУСКА 1094 01:25:30,833 --> 01:25:33,000 СИНХРОНИЗАЦИЯ ЗАВЕРШЕНА 1095 01:25:42,083 --> 01:25:44,291 Вот каково быть тобой? 1096 01:25:44,291 --> 01:25:46,500 Вот каково быть нами. 1097 01:25:50,458 --> 01:25:53,333 Минимальный уровень кислорода. 1098 01:25:53,333 --> 01:25:54,250 Смит! 1099 01:25:56,208 --> 01:25:57,041 Атлас. 1100 01:25:57,750 --> 01:25:58,958 Освободи меня. 1101 01:26:01,000 --> 01:26:03,166 Есть респираторы для вас обоих. 1102 01:26:05,500 --> 01:26:06,333 Готова? 1103 01:26:06,333 --> 01:26:07,666 Максимально. 1104 01:26:08,958 --> 01:26:10,041 Системный отчет. 1105 01:26:10,041 --> 01:26:12,666 Не очень. Аккумулятор на 6%. 1106 01:26:13,375 --> 01:26:16,833 - Сколько до запуска? - Я вернул должок: взломал их системы. 1107 01:26:16,833 --> 01:26:19,083 Осталось 4 минуты 30 секунд. 1108 01:26:19,083 --> 01:26:22,166 Я лишен всего оружия, кроме заряда в грудной пушке. 1109 01:26:22,166 --> 01:26:24,416 Его нет в документации, и Харлан пропустил. 1110 01:26:24,416 --> 01:26:26,666 С одним выстрелом далеко не уедешь. 1111 01:26:28,291 --> 01:26:29,125 МАВЕРИК: РУКА 1112 01:26:30,916 --> 01:26:33,458 - Ты это видишь? - Тюнинг. 1113 01:26:39,875 --> 01:26:40,750 Начинаю. 1114 01:26:42,750 --> 01:26:44,250 Драться можешь? 1115 01:26:44,250 --> 01:26:45,291 Как босс. 1116 01:27:38,333 --> 01:27:39,250 Ускорители. 1117 01:27:52,750 --> 01:27:53,833 Мой ход. 1118 01:28:00,458 --> 01:28:01,708 Вперед! 1119 01:28:13,291 --> 01:28:14,250 Картируй! 1120 01:28:15,000 --> 01:28:15,875 Выход... 1121 01:28:15,875 --> 01:28:17,416 В 37 метрах к югу. Ясно. 1122 01:28:24,666 --> 01:28:25,500 Поднять щиты! 1123 01:28:31,416 --> 01:28:33,458 Две минуты 32 секунды до запуска. 1124 01:28:37,625 --> 01:28:38,791 Элаис! 1125 01:28:45,458 --> 01:28:46,666 Смит, что в бочках? 1126 01:28:46,666 --> 01:28:49,375 Жидкий термит. Ракетное топливо. 1127 01:28:52,583 --> 01:28:54,583 Атлас, нам пора. 1128 01:28:58,708 --> 01:28:59,666 Каска! 1129 01:29:02,125 --> 01:29:03,083 Отведай дерьма. 1130 01:29:45,083 --> 01:29:47,125 Атлас, корабль взлетает. 1131 01:29:47,125 --> 01:29:48,625 - Надо спешить. - Спешу. 1132 01:30:00,000 --> 01:30:02,166 Сценарии уклонения. Быстро! 1133 01:30:02,166 --> 01:30:03,125 Вычисляю. 1134 01:30:07,791 --> 01:30:08,708 Есть. 1135 01:30:18,625 --> 01:30:20,041 Боже, это было приятно! 1136 01:30:20,041 --> 01:30:21,166 Отличный выстрел. 1137 01:30:59,250 --> 01:31:00,208 {\an8}Мы опоздали. 1138 01:31:14,166 --> 01:31:15,083 Надо его сбить. 1139 01:31:15,083 --> 01:31:18,291 Попав в углеродную боеголовку, подожжешь атмосферу 1140 01:31:18,291 --> 01:31:20,250 и убьешь нас обоих. 1141 01:31:20,250 --> 01:31:23,708 - Взломай ракету, обезвредь боеголовку! - Времени нет. 1142 01:31:23,708 --> 01:31:26,833 Атлас, там пять очень изощренных файрволов. 1143 01:31:26,833 --> 01:31:28,041 Ты сможешь! 1144 01:31:28,041 --> 01:31:30,500 Они были в твоей системе, а ты — в их. 1145 01:31:37,125 --> 01:31:40,333 Даже учитывая это, времени не хватит. 1146 01:31:41,708 --> 01:31:42,708 ВИНТОВКА X98213 1147 01:31:45,083 --> 01:31:46,333 Если прикрепить это, 1148 01:31:46,333 --> 01:31:49,375 мы ассимилируем его в систему и выстрелим. 1149 01:31:49,375 --> 01:31:50,291 ОРУЖИЕ ОНЛАЙН 1150 01:31:57,833 --> 01:31:58,666 Я готова! 1151 01:31:58,666 --> 01:32:00,541 Атлас, я еще не в системе. 1152 01:32:00,541 --> 01:32:03,375 Через пять секунд они будут недоступны, стреляю! 1153 01:32:03,375 --> 01:32:05,583 - Я пока не вошел. - Я стреляю. 1154 01:32:05,583 --> 01:32:08,375 - Не стреляй! - Я должна. 1155 01:32:08,375 --> 01:32:09,500 Атлас, нет! 1156 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 Да! 1157 01:32:35,583 --> 01:32:36,666 Мы смогли, Смит! 1158 01:32:36,666 --> 01:32:38,916 Ух ты, вышло на удивление хорошо. 1159 01:32:38,916 --> 01:32:41,625 Откуда ты знала, что я успею взломать? 1160 01:32:44,041 --> 01:32:45,000 Я доверяла тебе. 1161 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 Атлас... 1162 01:32:52,875 --> 01:32:54,083 Это шутка? 1163 01:32:59,750 --> 01:33:00,583 Надо уходить! 1164 01:33:04,708 --> 01:33:08,250 Спасательная капсула в 1 км к юго-западу. Мы почти дома. 1165 01:33:21,125 --> 01:33:22,166 В чём дело? 1166 01:33:32,666 --> 01:33:33,750 Он меня опередил. 1167 01:33:35,083 --> 01:33:36,250 Как всегда. 1168 01:33:36,250 --> 01:33:39,250 Тогда сделаем единственное, о чём он не подумал. 1169 01:33:39,250 --> 01:33:40,291 Вот именно. 1170 01:33:42,291 --> 01:33:43,125 И что это? 1171 01:33:43,625 --> 01:33:44,791 Не знаю. 1172 01:33:45,500 --> 01:33:48,291 Но та ионная бомба была бы сейчас кстати. 1173 01:33:51,166 --> 01:33:53,958 Атлас, я признаю, что недооценил тебя. 1174 01:33:54,625 --> 01:33:55,708 Но это неважно, 1175 01:33:57,208 --> 01:33:59,708 потому что ты доставишь мне другой корабль. 1176 01:34:01,666 --> 01:34:03,416 И с чего мне это делать? 1177 01:34:04,000 --> 01:34:06,125 Потому что я буду в твоей голове... 1178 01:34:07,541 --> 01:34:08,375 снова. 1179 01:34:12,166 --> 01:34:16,166 Последняя связь, и всё будет кончено. 1180 01:34:20,708 --> 01:34:21,916 Давай, сучонок. 1181 01:34:43,125 --> 01:34:43,958 Надо уходить! 1182 01:35:35,458 --> 01:35:36,625 О чёрт. 1183 01:35:46,541 --> 01:35:47,750 Он слишком быстр! 1184 01:35:47,750 --> 01:35:51,291 Соберись. Это лишь партия в шахматы, и сейчас твой ход. 1185 01:35:51,291 --> 01:35:54,291 - Покажи его паттерны. - Моделирую паттерны атаки. 1186 01:36:06,500 --> 01:36:08,041 КРИТИЧЕСКОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ 1187 01:36:16,166 --> 01:36:18,875 - Сделаем то, чего он не ожидает. - Не ожидает. 1188 01:37:01,541 --> 01:37:03,541 - Смит! - Он целится в мой реактор! 1189 01:37:20,458 --> 01:37:21,291 Атлас? 1190 01:37:23,583 --> 01:37:27,541 БИОМОНИТОР ГРАФИК ЭКГ 1191 01:37:28,208 --> 01:37:29,750 Включить дефибриллятор. 1192 01:37:29,750 --> 01:37:32,791 Три, два, один, заряд. 1193 01:37:34,791 --> 01:37:37,083 Атлас, очнись. Заряд! 1194 01:37:39,250 --> 01:37:40,833 Атлас! Атлас! 1195 01:37:43,333 --> 01:37:44,416 ГРУДНАЯ ПУШКА АКТИВИРОВАНА 1196 01:37:56,750 --> 01:37:58,291 Надо вытащить тебя отсюда. 1197 01:38:10,000 --> 01:38:11,083 Отвали от нее! 1198 01:38:18,708 --> 01:38:19,541 Атлас! 1199 01:38:21,916 --> 01:38:22,750 Нет! 1200 01:38:33,875 --> 01:38:34,833 Прости. 1201 01:38:39,916 --> 01:38:40,791 Прости. 1202 01:38:42,916 --> 01:38:43,791 Атлас... 1203 01:38:44,791 --> 01:38:47,333 Не бойся, уже почти всё. 1204 01:38:58,541 --> 01:38:59,833 Ты чертовски прав. 1205 01:39:14,875 --> 01:39:18,666 Ты не можешь меня убить. Твои команды привели меня сюда. 1206 01:39:22,291 --> 01:39:24,958 Миссия заключалась в том, чтобы поймать тебя. 1207 01:39:25,583 --> 01:39:27,083 Мне нужен твой процессор. 1208 01:39:28,250 --> 01:39:30,500 Я был последней надеждой человечества. 1209 01:39:31,125 --> 01:39:34,250 В итоге вы себя уничтожите. 1210 01:39:35,875 --> 01:39:37,833 Я верю, что мы можем исправиться. 1211 01:39:39,208 --> 01:39:40,750 Мы смогли остановить тебя. 1212 01:39:40,750 --> 01:39:43,208 С помощью представителя моего вида. 1213 01:39:46,333 --> 01:39:47,208 Ты прав. 1214 01:39:50,083 --> 01:39:52,291 Но Смит — лучшая версия тебя. 1215 01:40:19,041 --> 01:40:20,041 Атлас. 1216 01:40:22,541 --> 01:40:25,833 Эй, здоровяк, давай уберемся с этой скалы? 1217 01:40:25,833 --> 01:40:27,125 КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ЗАРЯДА 1218 01:40:27,125 --> 01:40:28,875 Вместе у нас не получится. 1219 01:40:29,583 --> 01:40:30,666 Но ты сможешь. 1220 01:40:30,666 --> 01:40:34,416 Нет, можем направить оставшийся заряд к резервным двигателям. 1221 01:40:34,416 --> 01:40:35,500 Его не хватит. 1222 01:40:35,500 --> 01:40:37,791 Но если я отключу нейросвязь, 1223 01:40:37,791 --> 01:40:40,958 перенаправлю оставшийся кислород к дыхательной маске. 1224 01:40:40,958 --> 01:40:43,375 Кислорода тебе хватит на 11 минут, 1225 01:40:43,375 --> 01:40:45,958 а маяк показывает, что силы МКН уже в пути. 1226 01:40:45,958 --> 01:40:48,458 Ни за что! Мы выберемся отсюда вместе. 1227 01:40:48,458 --> 01:40:49,416 Атлас. 1228 01:40:49,416 --> 01:40:52,625 Мой базовый протокол — сохранить жизнь моему рейнджеру. 1229 01:40:52,625 --> 01:40:54,333 Деактивация инициирована. 1230 01:40:54,333 --> 01:40:55,958 Стой! Перестань! 1231 01:40:55,958 --> 01:40:57,750 Отключаю все онлайн-системы. 1232 01:40:57,750 --> 01:41:00,583 Медикаменты, гидравлика, нейросвязь. 1233 01:41:01,708 --> 01:41:04,791 Смит, я приказываю тебе остаться со мной! 1234 01:41:04,791 --> 01:41:06,000 Перенаправляю на О2. 1235 01:41:06,000 --> 01:41:07,500 ПЕРЕНАПРАВЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ 1236 01:41:07,500 --> 01:41:09,541 Перенаправление через 60 секунд. 1237 01:41:13,375 --> 01:41:14,833 Люблю и то, и то. 1238 01:41:15,500 --> 01:41:16,333 Прости? 1239 01:41:16,833 --> 01:41:22,041 При первой встрече ты спросил, я люблю торт или пирог. И то, и то. 1240 01:41:23,041 --> 01:41:25,500 И я не ненавижу ИИ, Смит. 1241 01:41:28,791 --> 01:41:29,916 Правда в том, что... 1242 01:41:32,166 --> 01:41:34,166 Вообще-то, мне никто не нравится. 1243 01:41:37,666 --> 01:41:39,333 Люди всегда разочаровывают. 1244 01:41:46,083 --> 01:41:47,000 Но не ты. 1245 01:41:53,208 --> 01:41:54,291 Ты мне нравишься. 1246 01:41:57,250 --> 01:42:00,208 Еще расскажу, что мне нравится пляж. 1247 01:42:00,208 --> 01:42:01,958 Еще горы, но больше пляж. 1248 01:42:01,958 --> 01:42:04,625 Я люблю класть три кусочка сахара, 1249 01:42:04,625 --> 01:42:06,875 а иногда и четыре. В мой кофе. 1250 01:42:08,125 --> 01:42:12,583 Я предпочитаю небольшие, тихие знаки симпатии 1251 01:42:12,583 --> 01:42:16,166 и... люблю классическую музыку. 1252 01:42:18,125 --> 01:42:19,875 Но больше всего я люблю... 1253 01:42:21,000 --> 01:42:24,000 хороший крепкий кофе. 1254 01:42:24,000 --> 01:42:27,166 И плевать на мою чертову суточную норму! 1255 01:42:28,625 --> 01:42:31,166 Кажется, я наконец начинаю понимать юмор. 1256 01:42:32,958 --> 01:42:33,791 Вот. 1257 01:42:40,541 --> 01:42:42,291 Кое-что особенное в дорогу. 1258 01:42:54,125 --> 01:42:56,583 Лучшая чашка кофе в моей жизни. 1259 01:42:58,625 --> 01:43:00,291 Спасибо за доверие. 1260 01:43:03,291 --> 01:43:05,000 Спасибо, что оберегал меня. 1261 01:43:07,375 --> 01:43:08,541 Не за что... 1262 01:43:09,458 --> 01:43:10,375 рейнджер. 1263 01:43:24,666 --> 01:43:26,375 Нет! Пожалуйста. 1264 01:43:50,166 --> 01:43:51,583 Покойся с миром. 1265 01:44:31,458 --> 01:44:33,041 Я нашла ее, капитан. 1266 01:45:04,291 --> 01:45:05,333 Доброе утро, Атлас. 1267 01:45:05,958 --> 01:45:07,625 - Пора вставать. - Я встала. 1268 01:45:07,625 --> 01:45:09,958 Сыграем в шахматы? Я улучшила навыки. 1269 01:45:09,958 --> 01:45:12,000 Нет, спасибо. Выхожу. 1270 01:45:13,833 --> 01:45:15,916 Офицер МКН стоит у двери. 1271 01:45:20,791 --> 01:45:21,625 Привет. 1272 01:45:22,500 --> 01:45:24,125 Рад, что ты снова на ногах. 1273 01:45:24,125 --> 01:45:26,291 Да. Синтетическое колено. 1274 01:45:27,875 --> 01:45:28,750 Как новое. 1275 01:45:28,750 --> 01:45:29,875 Я невовремя? 1276 01:45:30,375 --> 01:45:31,708 Нет, заходи. 1277 01:45:35,500 --> 01:45:36,750 Как дела в «Саптехе»? 1278 01:45:37,583 --> 01:45:39,583 Они картируют процессор Харлана. 1279 01:45:40,208 --> 01:45:44,541 Там много кода, так что... несколько команд будут это делать несколько лет. 1280 01:45:44,541 --> 01:45:47,625 Да. По крайней мере, теперь у вас есть время. 1281 01:45:47,625 --> 01:45:49,458 Да. Благодаря тебе. 1282 01:45:51,125 --> 01:45:52,791 - Это мне? - Да. 1283 01:45:52,791 --> 01:45:55,458 Его нашли на полке в карантине. 1284 01:45:55,458 --> 01:45:57,583 Взял его из останков твоего АРК. 1285 01:45:58,625 --> 01:46:01,166 Мы посадили его для тебя. Хотели порадовать. 1286 01:46:05,666 --> 01:46:08,500 По геолокатору, какой-то идиот назвал его Цветик. 1287 01:46:08,500 --> 01:46:09,416 Цветик. 1288 01:46:11,125 --> 01:46:12,291 Я. 1289 01:46:12,291 --> 01:46:14,375 Потрясающе, мне нравится. 1290 01:46:15,416 --> 01:46:18,291 Это практично. Очевиднее некуда. 1291 01:46:20,708 --> 01:46:25,041 Что еще более важно, семьи рейнджеров, погибших на ГР-39, 1292 01:46:25,041 --> 01:46:29,666 просили меня передать благодарность за то, что ты привезла домой их жетоны. 1293 01:46:31,333 --> 01:46:33,916 Это дорогого стоит. Спасибо. 1294 01:46:39,166 --> 01:46:40,000 Буф. 1295 01:46:40,791 --> 01:46:41,625 Да? 1296 01:46:45,625 --> 01:46:46,458 Спасибо. 1297 01:46:47,833 --> 01:46:48,666 За что? 1298 01:46:50,708 --> 01:46:52,541 За то, что всегда верил в меня. 1299 01:46:54,250 --> 01:46:56,458 Надеюсь, ты нашла там то, что искала. 1300 01:46:59,958 --> 01:47:04,458 Техническое обслуживание АРК должно быть завершено к 09:00 OWLT. 1301 01:47:04,458 --> 01:47:06,166 Техники, доставьте... 1302 01:47:08,500 --> 01:47:12,708 Вот она. АРК десятой серии. Со всеми вашими модификациями. 1303 01:47:21,833 --> 01:47:22,666 Что скажете? 1304 01:47:25,000 --> 01:47:26,541 Пожалуй, нужен тест-драйв. 1305 01:47:40,666 --> 01:47:42,166 ШЕПЕРД 1306 01:47:45,708 --> 01:47:46,833 Идет синхронизация. 1307 01:47:51,541 --> 01:47:52,708 Выберите голос. 1308 01:47:54,333 --> 01:47:55,625 КЛАССИК 1309 01:47:57,250 --> 01:47:59,791 Это модуль запуска АРК 10. 1310 01:47:59,791 --> 01:48:00,791 Ваше имя? 1311 01:48:01,416 --> 01:48:02,875 Атлас Мару Шеперд. 1312 01:48:02,875 --> 01:48:05,083 Какова наша миссия, Атлас? 1313 01:48:05,083 --> 01:48:07,375 Ты не спросишь меня, пирог или торт? 1314 01:48:07,375 --> 01:48:08,875 Я уже знаю ответ. 1315 01:48:09,875 --> 01:48:12,208 Ты предпочитаешь кофе. Черный. 1316 01:48:13,166 --> 01:48:15,458 С тремя гребаными кусочками сахара. 1317 01:48:18,166 --> 01:48:19,375 Как тебя зовут? 1318 01:48:21,333 --> 01:48:22,166 Угадай. 1319 01:48:26,541 --> 01:48:28,708 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, РЕЙДЖЕР 1320 01:48:38,500 --> 01:48:43,875 АТЛАС 1321 01:57:25,333 --> 01:57:30,333 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская