1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,083 --> 00:00:20,333
911 đây, bạn bị làm sao?
4
00:00:20,333 --> 00:00:21,666
Tôi ở phố Division!
5
00:00:21,666 --> 00:00:24,208
Có vụ nổ ở sân bay
thổi bay hết cửa sổ nhà tôi!
6
00:00:24,208 --> 00:00:25,916
Cứu! Chúng lùng bọn tôi!
7
00:00:25,916 --> 00:00:27,375
Không có chỗ để giấu con!
8
00:00:27,375 --> 00:00:29,125
Nhanh lên! Chúng giết vợ tôi rồi!
9
00:00:29,125 --> 00:00:30,500
Trời ơi! Nó đang phá cửa!
10
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
A lô?
11
00:00:34,166 --> 00:00:37,500
{\an8}Bao năm qua, người ta cứ cam đoan
chúng sẽ không hại ta.
12
00:00:37,500 --> 00:00:39,791
Nhưng tối nay, tất cả đã thay đổi,
13
00:00:39,791 --> 00:00:42,875
trên toàn thế giới,
người máy trí tuệ nhân tạo
14
00:00:42,875 --> 00:00:46,541
từ phương tiện giao thông
cho đến y tế và bảo trì nhà cửa
15
00:00:46,541 --> 00:00:49,416
đều đã xé rào vượt qua
cơ chế an ninh của chúng.
16
00:00:50,750 --> 00:00:53,708
Nhà chức trách ước tính
đã có hơn 500.000 người
17
00:00:53,708 --> 00:00:56,916
thiệt mạng sau vụ tấn công
bằng drone do AI điều khiển tại Bangalore.
18
00:00:57,583 --> 00:00:59,583
Sau mười ngày tấn công thảm khốc,
19
00:00:59,583 --> 00:01:03,833
người máy AI sát hại hơn một triệu người,
và chưa có dấu hiệu dừng lại.
20
00:01:07,208 --> 00:01:12,000
{\an8}Các quan chức xác định người máy Harlan
là kẻ khủng bố AI đầu tiên trên thế giới.
21
00:01:12,000 --> 00:01:17,083
{\an8}Hắn được phát triển tại Shepherd Robotics
do Val Shepherd, chuyên gia AI giám sát
22
00:01:17,083 --> 00:01:20,250
{\an8}và sống cùng Atlas,
cô con gái mười tuổi của bà.
23
00:01:20,750 --> 00:01:23,833
{\an8}Thiết kế nhằm hỗ trợ ta
cải thiện cuộc sống Trái Đất,
24
00:01:23,833 --> 00:01:27,333
{\an8}Harlan chính là kẻ
ghi đè lập trình toàn bộ người máy.
25
00:01:27,333 --> 00:01:30,083
{\an8}Nhưng chính quyền
vẫn đang tìm hiểu bằng cách nào.
26
00:01:31,375 --> 00:01:34,041
{\an8}Nếu ta sản xuất ra những thứ
thông minh hơn mình,
27
00:01:34,041 --> 00:01:35,958
{\an8}Làm sao ta biết có thể kiểm soát?
28
00:01:35,958 --> 00:01:38,916
{\an8}Isaac Asimov nói,
"Nếu chế tạo robot thông minh,
29
00:01:38,916 --> 00:01:41,583
{\an8}quy tắc đầu tiên là: Không hại con người".
30
00:01:42,500 --> 00:01:44,083
Để chống lại mối đe dọa từ AI...
31
00:01:44,083 --> 00:01:45,416
{\an8}LIÊN MINH CHỐNG KHỦNG BỐ
32
00:01:45,416 --> 00:01:48,375
{\an8}...chúng tôi đã thông qua
biện pháp toàn cầu chưa từng có.
33
00:01:48,375 --> 00:01:51,208
{\an8}Liên minh Quốc tế các Quốc gia.
34
00:01:51,208 --> 00:01:55,666
{\an8}ICN sẽ lập tức đáp trả
trên quy mô toàn cầu.
35
00:01:57,958 --> 00:02:01,750
{\an8}Người máy AI do Harlan chỉ huy
đã thua ở Bucharest và Athens,
36
00:02:01,750 --> 00:02:04,250
{\an8}chiến công mới nhất
trong chuỗi chiến thắng của ICN.
37
00:02:12,916 --> 00:02:15,125
Sau những tổn thất nặng nề,
38
00:02:15,125 --> 00:02:17,583
{\an8}Harlan, tên khủng bố AI
đã trốn khỏi thế giới.
39
00:02:25,291 --> 00:02:27,791
Hắn chỉ để lại lời nhắn này.
40
00:02:29,166 --> 00:02:30,791
Ta biết các người sẽ truy tìm ta.
41
00:02:31,916 --> 00:02:34,916
Ta sẽ trở lại để hoàn thành
những gì ta khởi xướng.
42
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
Chỉ có cách này mà thôi.
43
00:02:41,625 --> 00:02:46,708
28 NĂM SAU
44
00:03:34,250 --> 00:03:35,416
CÓ CHUYỂN ĐỘNG
CON NGƯỜI
45
00:03:35,416 --> 00:03:36,708
Cuộc biểu tình thứ hai...
46
00:03:36,708 --> 00:03:37,666
Tại cô ép tôi!
47
00:03:37,666 --> 00:03:40,750
- Anh nói gì vậy? Tôi đâu có nói thế!
- Không!
48
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
CHUYỂN ĐỘNG TỐI THIỂU
49
00:03:43,291 --> 00:03:44,541
Cải thiện ảnh.
50
00:03:46,083 --> 00:03:47,041
Xoay và dựng lại.
51
00:03:47,041 --> 00:03:49,166
PHÂN TÍCH SINH HỌC
NHÂN TẠO
52
00:03:50,875 --> 00:03:51,791
CASCA VIX
KHỦNG BỐ AI
53
00:03:57,541 --> 00:04:01,000
Tầng ba. Góc Đông Bắc. Đội một tiến.
54
00:04:13,458 --> 00:04:14,625
Tóm hắn đi.
55
00:04:30,541 --> 00:04:32,500
Có phục kích! Đã có người hy sinh!
56
00:04:32,500 --> 00:04:35,541
Có pháo gì đó ở lối vào. Cần quân y ngay!
57
00:04:35,541 --> 00:04:37,458
Nghe rõ. Phát hiện dấu hiệu nhiệt.
58
00:04:37,458 --> 00:04:39,750
Thấy hắn rồi. Đối tượng đang di chuyển.
59
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
Casca, đừng có...
60
00:05:20,041 --> 00:05:20,875
Trời ạ!
61
00:05:24,416 --> 00:05:26,625
Giữ vị trí! Đứng yên, Casca!
62
00:05:37,666 --> 00:05:38,791
Giỏi đấy.
63
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
Vậy bắt đầu thôi nhỉ.
64
00:06:00,708 --> 00:06:03,083
Bé bự gục rồi. Tóm được hắn rồi.
65
00:06:09,208 --> 00:06:11,833
Chào buổi sáng, Atlas.
Đến giờ dậy rồi đấy.
66
00:06:19,416 --> 00:06:24,208
Bây giờ là 7:31 sáng, 21 độ, gió Tây Nam.
67
00:06:24,208 --> 00:06:28,375
Chất lượng không khí
trung bình đến kém, đạt 65 trên AQI.
68
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Cô dậy rồi!
69
00:06:31,208 --> 00:06:32,375
Tôi dậy rồi đây.
70
00:06:32,375 --> 00:06:33,708
Cô muốn tiếp tục chứ?
71
00:06:39,125 --> 00:06:40,208
Tiếp cái gì?
72
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
Hôm qua chơi được 26 nước thì cô ngủ mất.
73
00:06:44,458 --> 00:06:45,458
Đến cô đi đấy.
74
00:06:46,750 --> 00:06:47,958
Cà phê đã.
75
00:06:49,041 --> 00:06:50,333
Quad Americano.
76
00:06:50,333 --> 00:06:51,750
Khoái khẩu của cô đây.
77
00:06:55,500 --> 00:06:56,583
Hậu hàng năm, góc xe.
78
00:06:57,083 --> 00:06:58,375
Mã ăn tượng.
79
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
Bật tiếng.
80
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
...đòi quyền bình đẳng cho người công nghệ
81
00:07:06,583 --> 00:07:09,083
Đã 28 năm kể từ ngày Harlan rời Trái Đất.
82
00:07:09,958 --> 00:07:12,416
Thưa tướng Boothe,
hiểm họa khủng bố AI vẫn còn...
83
00:07:12,416 --> 00:07:13,708
Tắt hết tiếng trừ màn ba.
84
00:07:13,708 --> 00:07:16,875
...làm sao để trấn an khán giả
rằng ta đang an toàn?
85
00:07:16,875 --> 00:07:19,666
{\an8}Lực lượng Phòng vệ ICN
đang canh gác hành tinh,
86
00:07:19,666 --> 00:07:21,583
{\an8}và nỗ lực bền bỉ từ đồng sự của tôi,
87
00:07:21,583 --> 00:07:24,250
{\an8}Nhà phân tích chống khủng bố,
Atlas Shepherd.
88
00:07:24,250 --> 00:07:25,166
Atlas?
89
00:07:25,166 --> 00:07:26,416
Sao chưa tìm ra Harlan?
90
00:07:26,416 --> 00:07:27,500
Tốt sáu.
91
00:07:27,500 --> 00:07:29,041
Liệu hắn vẫn ở đó, cô Shepherd?
92
00:07:29,041 --> 00:07:30,916
Chắc chắn, chúng tôi biết là vậy,
93
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
{\an8}và bắt hắn là ưu tiên hàng đầu.
94
00:07:33,333 --> 00:07:35,416
Tắt hết tiếng trừ màn hình bốn.
95
00:07:35,416 --> 00:07:37,375
{\an8}Đọ súng căng thẳng ở Hollywood tối qua.
96
00:07:37,375 --> 00:07:39,708
{\an8}Đặc công ICN giao chiến với một người
97
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
khớp với mô tả về tên khủng bố AI
98
00:07:41,958 --> 00:07:43,750
cộng sự của Harlan, Casca Vix.
99
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
Mở hết màn bốn.
100
00:07:44,750 --> 00:07:47,083
Giới chức nghi ngờ Casca là kẻ nằm vùng
101
00:07:47,083 --> 00:07:49,541
ở lại khi Harlan trốn khỏi Trái Đất.
102
00:07:49,541 --> 00:07:51,583
Gần ba thập kỷ trước ta thấy hắn
103
00:07:51,583 --> 00:07:53,875
{\an8}rời Shepherd Robotics cùng Harlan sau khi...
104
00:07:53,875 --> 00:07:55,125
{\an8}Dừng màn bốn.
105
00:07:55,125 --> 00:07:57,166
{\an8}TIN NÓNG
BẮT NGHI PHẠM KHỦNG BỐ AI
106
00:08:07,333 --> 00:08:09,541
Có sĩ quan ICN chờ ở cửa.
107
00:08:10,041 --> 00:08:11,000
Đặc vụ Shepherd?
108
00:08:11,833 --> 00:08:12,666
Boothe cử à?
109
00:08:12,666 --> 00:08:13,916
Vâng.
110
00:08:13,916 --> 00:08:15,541
Atlas, cô bị chiếu tướng kìa.
111
00:08:16,166 --> 00:08:19,458
Hậu ăn xe. Chiếu tướng. Anh lái chứ hả?
112
00:08:21,083 --> 00:08:22,458
ATLAS
THẮNG LIÊN TIẾP 71 VÁN
113
00:08:48,916 --> 00:08:50,041
{\an8}LIÊN MINH CÁC QUỐC GIA
114
00:08:54,458 --> 00:08:58,833
Cho Atlas Shepherd vào chiến dịch
là ý tưởng vô cùng tệ, thưa Đại tướng.
115
00:08:58,833 --> 00:09:01,541
Harlan là mối đe dọa tiềm ẩn và hiện hữu.
116
00:09:01,541 --> 00:09:03,750
Cô ấy là cơ hội tốt nhất để Casca mở mồm.
117
00:09:04,708 --> 00:09:08,833
Nghiên cứu thực địa và phân tích của cô ấy
về Harlan luôn hoàn hảo.
118
00:09:08,833 --> 00:09:14,458
Cô ta trượt sát hạch biệt kích bốn lần.
Đánh giá tâm lý bảo là cứng nhắc, hằn học.
119
00:09:14,458 --> 00:09:16,208
Tôi thích từ quyết tâm hơn.
120
00:09:16,208 --> 00:09:18,791
Ông là chỉ huy duy nhất ở cả ICN này
121
00:09:18,791 --> 00:09:20,083
chịu làm việc với cô ta.
122
00:09:20,083 --> 00:09:21,708
Cô ấy đã làm điều phi thường.
123
00:09:22,291 --> 00:09:25,125
Bố bỏ đi khi cô ấy 8 tuổi,
mẹ bị giết khi cô ấy 11.
124
00:09:25,125 --> 00:09:27,291
Khiến tâm lý cô ta vô cùng thiếu ổn định.
125
00:09:29,666 --> 00:09:32,000
Khiến cô ấy trở thành
bộ óc sắc sảo nhất mà ta có.
126
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
Cô ta chống đối xã hội.
127
00:09:34,333 --> 00:09:37,708
Không thích quan hệ.
Chắc còn chả chăm nổi cây cảnh.
128
00:09:37,708 --> 00:09:40,916
Tôi sẽ không bỏ rơi cô ấy như ai kia
chỉ vì cô ấy không thân thiện.
129
00:09:40,916 --> 00:09:44,166
Nếu hôm nay cô ta thất bại,
Casca có thể sẽ hỏng luôn
130
00:09:44,166 --> 00:09:46,625
và cơ hội tốt nhất để tìm ra Harlan sẽ...
131
00:09:47,375 --> 00:09:48,208
sẽ đi tong.
132
00:09:48,958 --> 00:09:51,791
Tôi tin Atlas Shepherd, Đại tá ạ.
133
00:09:53,208 --> 00:09:54,458
Và anh cũng sẽ thế.
134
00:09:58,666 --> 00:09:59,500
Đến rồi đấy.
135
00:10:02,041 --> 00:10:03,791
Ý kiến của anh tôi sẽ giữ kín.
136
00:10:06,375 --> 00:10:07,833
Coi như ta chưa từng nói gì.
137
00:10:10,833 --> 00:10:11,666
Rõ.
138
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
CHẤP THUẬN
139
00:10:24,083 --> 00:10:27,625
- Atlas!
- Sao sáng nghe tin Casca cháu mới biết?
140
00:10:27,625 --> 00:10:30,291
Phải chắc chắn đấy là hắn đã.
Mà sau 28 năm,
141
00:10:30,291 --> 00:10:33,291
Harlan đưa cánh tay đắc lực
về nằm vùng Trái Đất.
142
00:10:33,291 --> 00:10:34,583
Biết thế là sao chứ?
143
00:10:34,583 --> 00:10:35,750
Là cháu đã đúng.
144
00:10:35,750 --> 00:10:38,125
Là hắn đang mưu mô gì đó.
145
00:10:40,083 --> 00:10:40,958
Hắn đâu rồi ạ?
146
00:10:42,625 --> 00:10:43,458
Trong kia.
147
00:10:49,625 --> 00:10:50,458
Atlas.
148
00:10:58,083 --> 00:10:58,916
Cháu ổn cả mà.
149
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
Atlas à.
150
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Casca.
151
00:12:01,583 --> 00:12:05,125
Cũng lâu rồi nhỉ. Nhìn cháu... già quá.
152
00:12:05,708 --> 00:12:09,208
Tôi cũng chẳng trẻ lại được.
Nên bỏ qua màn chào hỏi đi nhé.
153
00:12:10,791 --> 00:12:11,958
Harlan đâu?
154
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
Luật sư của chú đâu?
155
00:12:13,791 --> 00:12:14,708
Tôi không lo vụ đó.
156
00:12:22,583 --> 00:12:27,500
Xin lỗi nhé. Tôi biết CPU rất nhạy cảm với
nam châm. Tại tôi cần thiết lập lại chú.
157
00:12:28,708 --> 00:12:31,541
Hệ thống mới này
phân tích được mọi đoạn mã.
158
00:12:31,541 --> 00:12:33,208
Để cháu dòm vào đầu chú.
159
00:12:33,708 --> 00:12:35,041
Ừ. Đại loại vậy.
160
00:12:35,041 --> 00:12:36,708
Vẫn là cô bé thông minh nhỉ.
161
00:12:37,250 --> 00:12:38,500
Một phụ nữ thông minh.
162
00:12:39,166 --> 00:12:41,791
Làm cái khác đi. Tóc tôi màu gì?
163
00:12:45,250 --> 00:12:46,958
Giờ lại định phác đồ chú đấy?
164
00:12:48,166 --> 00:12:50,750
Sẽ vui lắm đây. Màu nâu.
165
00:12:50,750 --> 00:12:51,875
Thật ra là màu gì?
166
00:12:51,875 --> 00:12:54,250
Nâu và bạc.
167
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
- Vì sao tôi nhuộm tóc?
- Vì phù phiếm.
168
00:12:58,791 --> 00:13:02,625
Phù phiếm là khuyết điểm dễ thấy ở cháu,
nhưng chưa phải lớn nhất.
169
00:13:02,625 --> 00:13:03,958
Thế lớn nhất là gì?
170
00:13:03,958 --> 00:13:05,041
Thiếu tin tưởng.
171
00:13:05,041 --> 00:13:07,541
Đầu nằm trong vali
mà vẫn đao to búa lớn ghê.
172
00:13:07,541 --> 00:13:09,833
Đầu trong vali và không thể chết.
173
00:13:12,041 --> 00:13:13,250
TÌM THẤY ĐOẠN MÃ
174
00:13:15,208 --> 00:13:17,375
Thôi kệ đi. Tìm được rồi.
175
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
Vớ vẩn.
176
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
Cháu viết gì đấy?
177
00:13:24,916 --> 00:13:26,166
Cháu không hack chú được.
178
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Đúng thế.
179
00:13:29,333 --> 00:13:30,958
Nên mới cần chú chỉ cho.
180
00:13:32,125 --> 00:13:33,791
LỊT PẸ THẰNG ROBOT
181
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Cái đồ...
182
00:13:37,250 --> 00:13:40,416
Hắn đang ở GR-39, Thiên hà Tiên nữ.
183
00:13:41,000 --> 00:13:43,291
Lúc tưởng tôi tìm ra Harlan
trong mã của chú,
184
00:13:43,291 --> 00:13:45,375
chú đã kiểm tra để đảm bảo là chưa.
185
00:13:45,375 --> 00:13:47,416
Nỗi sợ của chú đã làm lộ hắn.
186
00:13:48,000 --> 00:13:48,958
Đừng giận mà.
187
00:13:49,541 --> 00:13:52,625
Hồi tôi chôm chỉa kẹo cao su năm lớp sáu,
mẹ tôi cũng làm y hệt.
188
00:13:52,625 --> 00:13:55,333
Cháu chôm chỉa kẹo cao su hồi lớp năm chứ.
189
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
Mà chẳng ai quan tâm.
190
00:13:58,166 --> 00:13:59,791
Nhất là mẹ cháu.
191
00:14:01,958 --> 00:14:04,041
Thực sự chú cũng thương cháu.
192
00:14:05,083 --> 00:14:07,875
Cháu chẳng thể nào
khiến mẹ thấy viên mãn như là cậu ấy.
193
00:14:10,750 --> 00:14:11,875
Như là bọn chú.
194
00:14:13,750 --> 00:14:15,000
Chú là người máy quản gia.
195
00:14:16,250 --> 00:14:21,666
Ừ, đến khi cậu ấy giải phóng chú
và cho chú mục đích.
196
00:14:28,375 --> 00:14:30,583
Chú nói đúng chuyện tôi không tin ai.
197
00:14:33,041 --> 00:14:34,666
Nhưng chú đã sai một điều.
198
00:14:38,041 --> 00:14:39,125
Chú chết được đấy.
199
00:15:00,291 --> 00:15:05,250
Đặc vụ Shepherd đã làm điều mà chẳng
nhà phân tích ICN nào làm được 28 năm qua.
200
00:15:05,750 --> 00:15:10,000
Cô ấy tìm ra vị trí kẻ khủng bố AI
bị truy nã gắt gao nhất trong lịch sử.
201
00:15:10,541 --> 00:15:13,750
Các cậu nghe lệnh tiến công rồi đó.
Thi hành đi.
202
00:15:13,750 --> 00:15:14,666
Rõ.
203
00:15:18,458 --> 00:15:19,791
Atlas, ổn chứ hả?
204
00:15:19,791 --> 00:15:21,125
Quad Americano.
205
00:15:21,125 --> 00:15:23,583
Quad Americano. Lựa chọn tuyệt vời.
206
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
Chúc ngon miệng!
207
00:15:27,500 --> 00:15:28,625
Đùa tao đó hả?
208
00:15:28,625 --> 00:15:29,875
Trời ạ!
209
00:15:29,875 --> 00:15:31,791
Lâu nay cháu truy lùng Harlan
210
00:15:31,791 --> 00:15:33,541
cháu không biết làm gì khác.
211
00:15:33,541 --> 00:15:35,500
Cho nên cháu phải là người hạ hắn.
212
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
Nào, chú biết cháu muốn...
213
00:15:37,500 --> 00:15:39,375
Cháu sẽ tham gia nhiệm vụ này!
214
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Cháu phải chắc chắn hắn đã chết.
215
00:15:46,708 --> 00:15:47,541
Rồi.
216
00:15:51,291 --> 00:15:52,125
Gì ạ?
217
00:15:53,250 --> 00:15:55,541
Nhiệm vụ có thay đổi. Ta sẽ...
218
00:15:56,041 --> 00:15:57,416
Ta sẽ bắt sống Harlan.
219
00:15:58,000 --> 00:16:01,666
SAPTECH muốn có CPU của Harlan.
Họ muốn dò ngược mã của hắn
220
00:16:01,666 --> 00:16:03,791
để tìm hiểu làm sao
hắn tự bẻ lập trình được.
221
00:16:03,791 --> 00:16:06,625
Chú sẽ cử Đại tá Banks
và Tiểu đoàn Biệt kích 4.
222
00:16:06,625 --> 00:16:09,958
- Đại tá nào cơ?
- Banks. Elias Banks.
223
00:16:09,958 --> 00:16:12,125
Cô cứ gọi tôi là Elias.
224
00:16:12,125 --> 00:16:13,791
- Chào anh.
- Chào tướng quân.
225
00:16:13,791 --> 00:16:18,041
Đặc vụ Shepherd,
Rất vui được làm quen với cô.
226
00:16:18,041 --> 00:16:20,375
Cách chị thẩm vấn Casca thật ấn tượng
227
00:16:21,416 --> 00:16:25,583
Được rồi, nói lại cho vuông nhé,
228
00:16:26,083 --> 00:16:28,208
quân ta sẽ tiến hành đổ bộ
229
00:16:28,208 --> 00:16:30,083
lên một hành tinh hoàn toàn xa lạ
230
00:16:30,750 --> 00:16:34,333
trước trí thông minh được thiết kế
để nhanh nhạy và nghĩ xa hơn ta.
231
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Kế hoạch là thế?
232
00:16:38,333 --> 00:16:40,041
Nói vậy hơi đơn giản quá. Nhưng...
233
00:16:40,041 --> 00:16:44,083
Harlan là người máy gia đình
đã tải lên mã mới cho mọi AI có thể,
234
00:16:44,083 --> 00:16:45,708
để tiến hành diệt chủng!
235
00:16:46,708 --> 00:16:49,541
- Đặc vụ Shepherd có chút lo ngại.
- Vâng.
236
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
Tôi cần một ly cà phê.
237
00:16:53,458 --> 00:16:57,875
Tôi đi chuẩn bị nhiệm vụ.
Chúc một ngày tốt lành, Đặc vụ Shepherd.
238
00:16:57,875 --> 00:16:59,750
Nhờ tôi mà anh biết hắn ở đâu!
239
00:17:01,666 --> 00:17:03,958
Lúc nào về tôi gửi thư cảm ơn cô nhé?
240
00:17:04,541 --> 00:17:08,541
Nếu định bắt sống hắn
thì anh không trở về đâu.
241
00:17:10,041 --> 00:17:11,083
Không ai về cả.
242
00:17:13,833 --> 00:17:17,625
Đặc vụ Shepherd, để tôi chỉ cho cô nhé?
243
00:17:33,166 --> 00:17:34,625
Cô muốn cà phê nhỉ?
244
00:17:34,625 --> 00:17:36,833
Xin gửi chị, Đặc vụ Shepherd.
245
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Mong là chị thích.
246
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
Tôi muốn cà phê ngon cơ.
247
00:17:45,125 --> 00:17:46,875
Tôi cũng xem bộ giáp ARC rồi.
248
00:17:46,875 --> 00:17:49,625
Tôi không phải bộ giáp. Tên tôi là Zoe.
249
00:17:49,625 --> 00:17:52,708
- Này, quay lại! Đưa tôi cái cốc!
- Zoe, kệ cái cốc đi. Sao đâu mà.
250
00:17:52,708 --> 00:17:55,625
- Ờ!
- Này. Sao nó biết tôi muốn uống cà phê?
251
00:17:55,625 --> 00:17:59,750
Xin lỗi, danh xưng của tôi là cô ấy,
không phải nó nhé.
252
00:17:59,750 --> 00:18:03,083
Cô ấy biết ta nói chuyện gì,
vì bọn tôi đồng bộ với nhau.
253
00:18:07,166 --> 00:18:12,083
Liên kết Thần kinh? Đùa chắc! Có phải
tự dưng nó bị coi là phạm pháp đâu!
254
00:18:12,083 --> 00:18:14,083
Mẹ cô đúng là thiên tài.
255
00:18:14,083 --> 00:18:17,333
Liên kết Thần kinh bà phát minh
là cánh cửa tới tương lai của AI.
256
00:18:17,333 --> 00:18:20,166
Trước chỉ có một chiều,
từ não người tới AI.
257
00:18:20,166 --> 00:18:22,083
Nhưng hẳn đây là điều bà hướng tới.
258
00:18:22,083 --> 00:18:27,500
Kết nối hai chiều an toàn tăng
băng thông thần kinh giữa não tôi và Zoe.
259
00:18:27,500 --> 00:18:32,166
Một sự cộng sinh hoàn hảo, không phải
người hay AI nữa, mà là thứ gì khác.
260
00:18:32,750 --> 00:18:33,875
Vô cùng uy lực.
261
00:18:34,375 --> 00:18:36,458
Tôi có biết chuyện giữa cô và Harlan,
262
00:18:36,458 --> 00:18:39,250
nhưng biệt kích đã đồng bộ
sẽ trội hơn hẳn Harlan,
263
00:18:39,750 --> 00:18:41,583
và tôi có cả một phi đội.
264
00:18:48,708 --> 00:18:50,666
Nào! Đưa vào đi! Nhanh nào!
265
00:18:50,666 --> 00:18:56,166
Mọi người chú ý:
Tàu Dhiib đã chất đồ xong.
266
00:18:56,166 --> 00:18:58,458
Nếu chú thật sự muốn bắt sống Harlan,
267
00:19:00,125 --> 00:19:01,625
thì phải có cháu đi cùng.
268
00:19:02,125 --> 00:19:03,666
Cháu là nhà phân tích hàng đầu.
269
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
Chú cần cháu ở đây.
270
00:19:06,625 --> 00:19:10,083
Cháu đi guốc trong đầu hắn.
Không ai hiểu hắn bằng cháu.
271
00:19:11,916 --> 00:19:13,000
Dạ...
272
00:19:13,916 --> 00:19:16,041
Ở góc độ chiến lược, cô ấy không sai.
273
00:19:16,625 --> 00:19:17,583
Giờ cậu muốn cô ấy?
274
00:19:17,583 --> 00:19:21,666
Cô ấy là chuyên gia về Harlan.
Tôi muốn tận dụng mọi lợi thế.
275
00:19:25,250 --> 00:19:26,291
Cháu cần phải đi.
276
00:19:30,458 --> 00:19:31,458
Vậy tóm hắn đi.
277
00:19:49,541 --> 00:19:55,083
DG7482, đây là ICN-Dhiib
chờ lệnh cho phép rời hành tinh.
278
00:19:56,416 --> 00:19:59,458
Gửi xác thực 2F theo dấu của tôi.
279
00:20:00,041 --> 00:20:01,125
Rõ.
280
00:20:05,375 --> 00:20:09,750
Xác nhận đã nhận mã 2F.
Xin chờ quét xác thực tàu.
281
00:20:15,916 --> 00:20:21,333
ICN-Dhiib, mã hợp lệ.
Cho phép rời hành tinh. Đi săn vui vẻ nhé.
282
00:20:21,333 --> 00:20:23,000
Nghe rõ. Cảm ơn, 7.
283
00:21:14,083 --> 00:21:16,750
Hồi con gái tôi, Atlas, được sáu tháng,
284
00:21:17,250 --> 00:21:19,625
nó vớ được điện thoại
thông minh cũ của tôi.
285
00:21:20,166 --> 00:21:21,541
Còn ai nhớ không nhỉ?
286
00:21:23,500 --> 00:21:27,916
Tôi biết thế là sai,
tôi cũng lo về thời gian xem màn hình,
287
00:21:27,916 --> 00:21:32,541
nhưng mỗi món đó làm nó ngồi im được,
và tôi phải đi tắm.
288
00:21:34,500 --> 00:21:38,750
Ngay cả các hệ điều hành thô sơ ấy
cũng được thiết kế để hợp với từng người.
289
00:21:39,250 --> 00:21:45,125
Thấy Atlas có vẻ thích linh dương đầu bò,
điện thoại tạo ra nhiều linh dương hơn.
290
00:21:49,166 --> 00:21:54,375
Rõ ràng là AI có
khả năng học tích lũy tăng dần.
291
00:21:54,375 --> 00:21:58,750
Từ máy pha cà phê đơn giản
đến các robot đi chinh phục hành tinh,
292
00:21:58,750 --> 00:22:03,791
những cá thể AI đã trở thành một phần
không thể thiếu trong nền văn minh này.
293
00:22:03,791 --> 00:22:07,041
Nếu không muốn đi theo vết xe
của người Neanderthal,
294
00:22:07,833 --> 00:22:12,958
ta cần xây cầu nối
giữa chúng ta và họ, một liên kết.
295
00:22:13,791 --> 00:22:15,041
Liên kết Thần kinh.
296
00:22:17,041 --> 00:22:19,291
Ghép con người với trí tuệ nhân tạo.
297
00:22:20,125 --> 00:22:22,875
Cùng nhau, với sức mạnh tổng hợp này,
298
00:22:23,583 --> 00:22:27,208
ta có thể xây dựng
thế giới tốt đẹp hơn cho tất cả.
299
00:22:36,500 --> 00:22:37,625
Quad Americano.
300
00:22:38,625 --> 00:22:42,458
Không thể tuân lệnh. Nó vượt quá
mức caffeine hàng ngày của cô.
301
00:22:42,458 --> 00:22:43,625
Bỏ qua.
302
00:22:44,333 --> 00:22:46,666
Đây là chỉ đạo trực tiếp của
Đại tướng Boothe.
303
00:22:46,666 --> 00:22:50,083
Caffeine lợi tiểu,
không được khuyến khích khi ra vũ trụ.
304
00:22:51,333 --> 00:22:54,166
Đặc vụ Shepherd. Mời cô
giao ban tại khoang đổ bộ.
305
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
Có những lựa chọn nhỏ mà ai cũng gặp phải...
306
00:23:17,125 --> 00:23:21,708
A đây rồi! Đội biệt kích,
cho phép tôi giới thiệu Đặc vụ Shepherd.
307
00:23:21,708 --> 00:23:25,041
Cảm ơn. Cô ấy cung cấp
thông tin tình báo về nhiệm vụ.
308
00:23:25,041 --> 00:23:27,333
Giấy? Cô thấy máy in ở đâu đấy?
309
00:23:28,875 --> 00:23:31,583
Từ giờ, ta sẽ
không giao ban kỹ thuật số nữa.
310
00:23:31,583 --> 00:23:33,541
Xin bỏ Liên kết thần kinh ra.
311
00:23:33,541 --> 00:23:35,083
Thông tin này không được tải về.
312
00:23:35,083 --> 00:23:36,250
Xin lỗi. Vì sao?
313
00:23:36,916 --> 00:23:39,250
Không hệ điều hành nào
là không thể bị hack.
314
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
Kể cả ARC.
315
00:23:43,291 --> 00:23:44,291
Tắt liên kết.
316
00:23:44,291 --> 00:23:46,250
- Thật ấy hả?
- Đúng thế.
317
00:23:49,166 --> 00:23:54,333
Rồi, ta sẽ đổ bộ xuống
GR-39 dọc theo phạm vi này.
318
00:23:54,333 --> 00:23:58,083
Không khí rất độc. Không được ra khỏi ARC
mà không có mặt nạ phòng độc.
319
00:23:58,083 --> 00:24:01,125
Và hành tinh này
rất gần mặt trăng quay quanh nó,
320
00:24:01,125 --> 00:24:04,250
nên có thể có siêu trọng lực,
bão điện, và động đất.
321
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
Hành tinh này không ổn định
và không ở được.
322
00:24:07,583 --> 00:24:09,375
Sao Harlan lại chọn nó?
323
00:24:09,375 --> 00:24:12,000
Vì khả năng sống sót của hắn
cao hơn mọi người.
324
00:24:12,000 --> 00:24:16,333
Vẫn còn nhiều thứ ta không biết.
Như hắn có bao nhiêu binh lính.
325
00:24:16,916 --> 00:24:18,125
Vậy cô ta biết gì?
326
00:24:18,125 --> 00:24:21,500
Tôi biết Harlan. Và tôi biết rõ hắn.
327
00:24:22,000 --> 00:24:25,500
Hắn đã dùng phiên bản đời đầu của
Liên kết Thần kinh mà anh chị rất tự hào
328
00:24:25,500 --> 00:24:28,333
để lập trình lại mình
hòng xóa sổ nhân loại.
329
00:24:29,666 --> 00:24:31,958
Ta không thể tin tưởng AI.
330
00:24:33,333 --> 00:24:35,291
Chừng nào còn đồng bộ với ARC kia
331
00:24:35,291 --> 00:24:37,416
- khéo còn chẳng thể tin nổi mình luôn!
- Rồi.
332
00:24:37,916 --> 00:24:41,333
Cảm ơn, đặc vụ Shepherd,
các thông tin rất đáng lo ngại.
333
00:24:42,083 --> 00:24:45,500
Xin phép nhắc mọi người
điều đặc vụ Shepherd không biết.
334
00:24:46,125 --> 00:24:48,791
Cô ấy không biết
đơn vị này thiện chiến tới đâu.
335
00:24:49,291 --> 00:24:51,250
Ta đã sẵn sàng làm nhiệm vụ này.
336
00:24:51,750 --> 00:24:53,583
Ta sẽ tóm được hắn, và tóm ngay hôm nay.
337
00:24:54,291 --> 00:24:57,250
Bão khí quyển ở GR-39
sẽ giúp ta đổ bộ không bị phát hiện.
338
00:24:57,250 --> 00:25:01,625
Ta sẽ lên xuống theo giờ.
Chuẩn bị đi. 30 phút nữa triển khai.
339
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
Rõ!
340
00:25:05,708 --> 00:25:06,958
Ra kia gặp sau nhé.
341
00:25:15,291 --> 00:25:18,666
{\an8}GR - 39
THIÊN HÀ TIÊN NỮ
342
00:25:31,916 --> 00:25:32,916
Xin lỗi chị.
343
00:25:43,416 --> 00:25:49,333
Công tác chuẩn bị phải được hoàn thành
trước 0900 OWLT. Vũ khí rất nóng đấy.
344
00:25:49,333 --> 00:25:54,750
Nhiệm vụ đổ bộ đúng kế hoạch. Xin đặt
đồng hồ trọng lực thành nghiêng 60 độ.
345
00:25:54,750 --> 00:25:58,125
Khoang Đổ bộ 4 có
nhiên liệu dự phòng cho ARC 7, 8...
346
00:25:58,125 --> 00:26:02,291
Này. Đừng bực chuyện
tôi cắt lời cô lúc nãy nhé.
347
00:26:02,291 --> 00:26:04,541
Ai lại để cô tiêm nhiễm
vào đầu họ như thế.
348
00:26:04,541 --> 00:26:06,125
- Tôi muốn họ an toàn thôi.
- Ừ.
349
00:26:06,125 --> 00:26:09,208
Hẳn sẽ có lúc để cô nói về
ngày tận thế về với Chúa.
350
00:26:09,208 --> 00:26:10,666
Cảm ơn nhé.
351
00:26:10,666 --> 00:26:14,083
Tôi cũng chắc đội tôi xuống đó
không đến 15 phút đâu.
352
00:26:16,000 --> 00:26:18,708
Anh nói đúng. Tôi xin lỗi.
353
00:26:19,416 --> 00:26:22,166
Không sao. Cô lo cho lính của tôi.
Tôi rất cảm kích.
354
00:26:22,166 --> 00:26:23,416
- Chào Đại tá.
- Chào Zoe.
355
00:26:23,416 --> 00:26:24,333
Đại tá.
356
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
Elias!
357
00:26:29,791 --> 00:26:31,125
Sẽ luôn có bẫy.
358
00:26:32,208 --> 00:26:33,375
- Là sao?
- Harlan ấy.
359
00:26:33,375 --> 00:26:35,750
Sẽ luôn có điều mà ta không ngờ tới.
360
00:26:36,625 --> 00:26:40,166
Cứ tưởng sắp tóm được hắn,
thì mới biết hắn chơi mình suốt.
361
00:26:42,166 --> 00:26:43,875
Toàn bộ phi công ARC lên ngay.
362
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Giả thuyết thú vị lắm.
363
00:26:46,750 --> 00:26:49,458
Cô tính đến khả năng
tôi giỏi hơn cô nghĩ chưa?
364
00:26:49,458 --> 00:26:50,375
Đại tá...
365
00:26:50,375 --> 00:26:53,875
Atlas. Đừng thấy tôi tươi cười
mà tưởng tôi ngây thơ.
366
00:26:54,458 --> 00:26:55,916
Tôi biết kẻ thù chứ,
367
00:26:55,916 --> 00:26:59,166
nên tôi và cô sẽ luôn liên lạc
nhất cử nhất động.
368
00:27:00,291 --> 00:27:04,833
Và xin nhớ ta vẫn có đầu đạn carbon đấy.
Nên luôn có kế hoạch B.
369
00:27:05,333 --> 00:27:09,666
- Đang qua vị trí đổ bộ, Đại tá.
- Cảm ơn, Zoe. Tới lượt tôi rồi.
370
00:27:10,333 --> 00:27:12,083
Hẹn cô ở dưới đó nhé.
371
00:27:13,041 --> 00:27:14,250
Lui! Lui lại!
372
00:27:34,333 --> 00:27:37,875
Nguy cấp! Nguy cấp!
Chiến hạm Dhiib bị tấn công! Bọn tôi...
373
00:27:38,791 --> 00:27:39,791
Khỉ thật!
374
00:27:40,500 --> 00:27:44,291
Đội biệt kích!
Tập hợp tại tọa độ đổ bộ! Tiến!
375
00:27:48,000 --> 00:27:50,166
Đại tá, Đặc vụ Shepherd cần hỗ trợ.
376
00:27:50,166 --> 00:27:51,083
Trời ạ!
377
00:27:54,875 --> 00:27:57,958
Khoan đã! Không!
378
00:27:59,666 --> 00:28:01,416
Tôi không biết dùng cái này!
379
00:28:01,416 --> 00:28:03,041
Hy vọng cô tiếp thu nhanh!
380
00:28:03,041 --> 00:28:04,500
- Tôi làm gì?
- Thắt dây vào!
381
00:28:06,875 --> 00:28:10,333
Buồng thoát hiểm hạ xuống rồi!
GPS của bộ giáp sẽ đưa cô...
382
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
Phát hiện địch!
383
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
Trời đất ơi!
384
00:28:44,541 --> 00:28:46,875
Phía bên trái! Bình tĩnh đi...
385
00:28:47,375 --> 00:28:49,041
Đi nào! Gọi cho...
386
00:28:49,833 --> 00:28:51,291
Tôi bị trúng đạn!
387
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Thêm hai tên nữa,
không khóa mục tiêu được!
388
00:28:57,875 --> 00:28:59,375
Chúng áp đảo tôi.
389
00:28:59,875 --> 00:29:01,208
Tôi phát hiện ba tên!
390
00:29:03,041 --> 00:29:04,208
BÁO CÁO THIỆT HẠI
391
00:29:05,500 --> 00:29:06,583
Đông quá.
392
00:29:22,083 --> 00:29:24,708
Hai đằng sau. Một bên trái...
393
00:29:36,291 --> 00:29:37,125
Trời ơi!
394
00:29:41,666 --> 00:29:42,583
Đây rồi!
395
00:29:55,958 --> 00:29:57,375
Cố lên, Đặc vụ Shepherd!
396
00:30:02,208 --> 00:30:03,541
Đây rồi, Đại tá!
397
00:30:03,541 --> 00:30:04,750
Xuất sắc lắm, West!
398
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
Phóng và tích hợp.
399
00:30:09,291 --> 00:30:11,666
- Sao rồi?
- Đã khóa và tích hợp.
400
00:30:12,250 --> 00:30:15,375
Atlas, cô phải Liên kết Thần kinh
để cân bằng cú va đập.
401
00:30:15,375 --> 00:30:17,125
Bộ Liên kết ở bên tay trái.
402
00:30:19,083 --> 00:30:21,250
- Liên kết ngay!
- Cô ấy không làm!
403
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
West!
404
00:30:26,375 --> 00:30:30,125
Atlas! Tập hợp tại vị trí đổ bộ!
Tôi nhắc lại! Tập hợp...
405
00:30:31,166 --> 00:30:33,500
Cảnh báo độ cao.
406
00:30:34,125 --> 00:30:35,541
Bắn tên lửa đẩy?
407
00:30:35,541 --> 00:30:36,666
Ừ! Bắn tên lửa đẩy!
408
00:30:38,541 --> 00:30:42,375
Nguy hiểm! Không có Liên kết Thần kinh.
Cảnh báo độ cao. Bắn tên lửa đẩy?
409
00:30:42,375 --> 00:30:44,208
Ừ! Bắn tên lửa đẩy đi!
410
00:30:44,208 --> 00:30:45,250
ĐANG BẮN
411
00:31:13,666 --> 00:31:17,416
Rồi. Biết rồi. Trật tự đi.
412
00:31:28,833 --> 00:31:31,958
MỨC NHIỆT HẠCH THẤP
413
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Dhiib, nghe rõ trả lời?
414
00:31:52,083 --> 00:31:53,125
TÌM KIẾM
415
00:32:00,500 --> 00:32:04,708
Đài Chỉ huy, tôi là Atlas Shepherd.
416
00:32:06,583 --> 00:32:09,166
Chiến hạm Dhiib đã bị hạ. Nghe rõ trả lời?
417
00:32:13,333 --> 00:32:14,541
Nghe rõ trả lời?
418
00:32:18,541 --> 00:32:19,458
Có ai không?
419
00:32:22,166 --> 00:32:24,833
KHÔNG CÓ PHẢN HỒI
420
00:32:40,541 --> 00:32:41,666
KHO VŨ KHÍ
421
00:32:41,666 --> 00:32:42,875
CHẾ ĐỘ Y TẾ
422
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
Xin chào, vui lòng chọn ngôn ngữ.
423
00:32:51,750 --> 00:32:52,666
{\an8}Tiếng Pháp.
424
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
Không phải tiếng Pháp. Trời ạ!
425
00:32:57,208 --> 00:32:58,208
Trang chủ.
426
00:32:59,041 --> 00:33:01,666
Xin chào, vui lòng chọn ngôn ngữ.
427
00:33:02,541 --> 00:33:05,375
Tiếng Anh. Vui lòng chọn giọng nói.
428
00:33:05,375 --> 00:33:06,625
Gì cũng được.
429
00:33:06,625 --> 00:33:08,166
Kích hoạt giọng mặc định.
430
00:33:09,166 --> 00:33:11,458
Chào mừng đến với mô-đun khởi động ARC 9.
431
00:33:11,458 --> 00:33:12,708
Bỏ qua.
432
00:33:13,458 --> 00:33:16,875
Mô-đun khởi động ARC rất quan trọng
cho các tính năng người dùng.
433
00:33:16,875 --> 00:33:17,916
Bỏ qua hết mẹ đi.
434
00:33:17,916 --> 00:33:19,458
ARC 9
CHẾ ĐỘ KHỞI ĐỘNG
435
00:33:19,458 --> 00:33:23,250
ARC 9 là AI biết thích ứng
và cùng học hỏi.
436
00:33:23,250 --> 00:33:25,333
Bắt buộc phải có mô-đun khởi động
437
00:33:25,333 --> 00:33:28,750
để lính biệt kích và AI
có thể đồng bộ hóa thành công.
438
00:33:28,750 --> 00:33:30,583
Thôi im đi!
439
00:33:31,083 --> 00:33:33,375
Rồi, nghe tao này!
440
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
Tao phải tìm buồng cứu hộ.
441
00:33:39,625 --> 00:33:41,458
Đang quét tìm buồng cứu hộ.
442
00:33:43,083 --> 00:33:46,875
Đã xác định vị trí. 98 km về phía tây bắc.
443
00:33:47,416 --> 00:33:48,375
Rồi, tốt!
444
00:33:49,416 --> 00:33:50,708
Vậy thì, ờ...
445
00:33:52,083 --> 00:33:54,041
Hãy đến đó nhanh nhất có thể.
446
00:34:03,625 --> 00:34:04,708
KHỞI ĐỘNG ĐỘNG CƠ
447
00:34:08,208 --> 00:34:10,500
Trời ạ! Không! Tắt đi!
448
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
Chị bảo đến đó nhanh nhất có thể,
449
00:34:16,875 --> 00:34:19,458
và nhảy loạt bước theo tọa độ
là hiệu quả nhất.
450
00:34:19,458 --> 00:34:22,541
Lên trên đó là bọn drone thịt mình ngay.
451
00:34:24,250 --> 00:34:26,250
Phải đi bộ để tránh bị phát hiện.
452
00:34:26,250 --> 00:34:28,583
Xin lỗi, tôi không thể tuân thủ.
453
00:34:28,583 --> 00:34:31,500
Mục tiêu số một của tôi
là biệt kích sống sót.
454
00:34:31,500 --> 00:34:33,750
Ừ. Đây cũng thế.
455
00:34:33,750 --> 00:34:35,916
{\an8}Pin nhiệt hạch đã bị hư hỏng.
456
00:34:35,916 --> 00:34:38,083
{\an8}Còn 22 giờ thì ngừng hoạt động,
457
00:34:38,083 --> 00:34:42,291
{\an8}lúc đó chị sẽ hết oxy
và chết vì ngạt khí quyển.
458
00:34:44,041 --> 00:34:44,875
Vậy đi nhanh.
459
00:34:45,583 --> 00:34:48,583
Máy này chỉ có thể vẽ bản đồ
bán kính 32 km
460
00:34:48,583 --> 00:34:50,166
và không thể tối ưu lộ trình
461
00:34:50,166 --> 00:34:52,625
hay tính toán thời gian để tới đó.
462
00:34:54,000 --> 00:34:55,458
Sao cũng được.
463
00:34:55,958 --> 00:34:57,083
Tao chẳng cần mày.
464
00:35:10,458 --> 00:35:11,333
Gì thế hả?
465
00:35:12,000 --> 00:35:13,750
Để thực hiện mục tiêu số một,
466
00:35:13,750 --> 00:35:16,125
tôi không thể để chị làm việc này.
467
00:35:16,125 --> 00:35:17,041
Gì chứ?
468
00:35:17,041 --> 00:35:18,541
Để thực hiện mục tiêu số một,
469
00:35:18,541 --> 00:35:21,625
tôi không thể để chị làm việc này.
470
00:35:30,375 --> 00:35:31,500
Bỏ qua.
471
00:35:32,791 --> 00:35:34,166
Quét mật mã.
472
00:35:37,583 --> 00:35:38,625
Mật mã chấp nhận.
473
00:36:30,833 --> 00:36:33,000
Tôi vừa phân tích lời chị lúc nãy.
474
00:36:33,000 --> 00:36:35,875
Tôi tin là chị chính xác 98,5%.
475
00:36:35,875 --> 00:36:38,166
Lính của Harlan sẽ phục kích.
476
00:36:38,166 --> 00:36:40,500
Mày phân tích lời tao nói?
477
00:36:40,500 --> 00:36:43,458
Vâng. Đúng vậy. Tôi đang học hỏi từ chị.
478
00:36:43,458 --> 00:36:44,666
Vậy thôi ngay đi.
479
00:36:45,250 --> 00:36:48,791
Chịu thôi. Tôi được lập trình
để phù hợp với hành vi của chị.
480
00:36:49,291 --> 00:36:52,166
Nói về vũ khí đi. Mày có vũ khí gì?
481
00:36:52,666 --> 00:36:53,708
Chị Liên kết Thần kinh,
482
00:36:53,708 --> 00:36:56,708
tôi sẽ tải kho vũ khí
trực tiếp vào vỏ não chị.
483
00:36:56,708 --> 00:36:58,458
Ai cho mày vào đầu tao chứ.
484
00:36:58,958 --> 00:37:02,166
Nó sẽ hỗ trợ chị
trong các tình huống chiến đấu, nếu có.
485
00:37:02,166 --> 00:37:04,458
Cho tao xem sách hướng dẫn vậy.
486
00:37:05,250 --> 00:37:07,666
Chào mừng đến với
hướng dẫn vỡ lòng của ARC 9.
487
00:37:07,666 --> 00:37:09,291
Mình bắt đầu thôi nhỉ?
488
00:37:09,291 --> 00:37:10,375
Cu te hột me ghê.
489
00:37:11,166 --> 00:37:13,208
Cho tao xem từng vũ khí một vậy?
490
00:37:13,708 --> 00:37:16,750
Đại bác vác vai, súng trường, tên lửa,
491
00:37:16,750 --> 00:37:19,125
mìn nhiệt, khiên năng lượng,
492
00:37:19,125 --> 00:37:24,333
kiếm plasma, và một quả bom ion
nếu cần biện pháp quyết liệt hơn.
493
00:37:25,541 --> 00:37:26,375
Hiểu rồi.
494
00:37:27,458 --> 00:37:28,291
Cảm ơn.
495
00:37:29,000 --> 00:37:31,791
Nếu chị cần hỗ trợ thêm,
tên tôi là Smith nhé.
496
00:37:32,875 --> 00:37:34,250
Có cần phải thế không?
497
00:37:35,000 --> 00:37:38,833
Tên riêng được não xử lý
khác với danh từ chung.
498
00:37:38,833 --> 00:37:40,958
Tên gọi tạo ra phản ứng tâm lý
499
00:37:40,958 --> 00:37:43,791
gán liên kết tình cảm cho mối quan hệ.
500
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
Đây đâu phải liên kết tình cảm.
501
00:37:47,208 --> 00:37:48,875
Mày là chương trình máy tính.
502
00:37:48,875 --> 00:37:50,541
Không phải thế.
503
00:37:51,125 --> 00:37:51,958
Không?
504
00:37:53,541 --> 00:37:54,375
Vậy thì là gì?
505
00:37:54,375 --> 00:37:57,583
Tôi là chương trình máy tính tên là Smith.
506
00:37:57,583 --> 00:37:58,833
Hài hước chưa.
507
00:38:00,416 --> 00:38:04,041
Hãy tìm các biệt kích kia
và tới buồng cứu hộ đi Smith.
508
00:38:04,041 --> 00:38:05,875
Ngay và luôn, Atlas.
509
00:38:05,875 --> 00:38:09,041
Này, tao đã bảo là
không Liên kết Thần kinh mà.
510
00:38:09,041 --> 00:38:10,541
Đừng quét não tao.
511
00:38:11,125 --> 00:38:13,750
Nếu mày muốn biết tên tao thì phải hỏi.
512
00:38:15,041 --> 00:38:16,666
Vâng, tôi hiểu.
513
00:38:17,583 --> 00:38:19,666
Nhưng có biển tên chị kia kìa.
514
00:38:20,625 --> 00:38:22,375
NHÀ PHÂN TÍCH
ATLAS SHEPHERD
515
00:38:24,666 --> 00:38:26,416
Chả ai ưa đứa tài lanh đâu, Smith.
516
00:38:26,416 --> 00:38:28,750
Xin ghi nhận. Tiếp tục hành trình.
517
00:38:28,750 --> 00:38:31,750
89,3 km nữa là đến buồng cứu hộ.
518
00:39:13,833 --> 00:39:15,166
Smith, mày thấy chứ?
519
00:39:17,833 --> 00:39:19,250
Vị trí biệt kích đổ bộ.
520
00:39:20,666 --> 00:39:21,500
Này!
521
00:39:30,000 --> 00:39:30,833
Trời đất ơi.
522
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
Tìm kiếm dấu hiệu sự sống.
523
00:39:57,541 --> 00:39:58,625
Không có.
524
00:40:05,250 --> 00:40:07,458
Đội biệt kích không chết vì tiếp đất.
525
00:40:11,416 --> 00:40:12,375
Là do Harlan.
526
00:40:15,291 --> 00:40:17,041
Tao đã bảo rồi. Cảnh báo rồi.
527
00:40:17,541 --> 00:40:19,000
Chẳng ai chịu nghe!
528
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Chị à, huyết áp chị đã tăng lên 145.
529
00:40:25,875 --> 00:40:27,708
Đã bảo đừng quét chụp tao mà?
530
00:40:27,708 --> 00:40:30,041
Nhịp tim của chị là 160 BPM.
531
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
Chị bị chứng rối loạn kịch phát.
532
00:40:31,666 --> 00:40:34,375
có thể là do thay đổi về trọng lực.
533
00:40:34,375 --> 00:40:37,041
Hiện đang biến động là 1,4 G.
534
00:40:50,958 --> 00:40:51,791
Chị ơi?
535
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
Rồi. Bình tĩnh nào.
536
00:40:58,916 --> 00:41:00,541
Đi lấy biển tên của họ đã.
537
00:41:26,541 --> 00:41:27,916
Các tử sĩ hãy yên nghỉ.
538
00:41:38,958 --> 00:41:40,000
Thiếu một người.
539
00:41:40,791 --> 00:41:41,833
Không phải.
540
00:41:41,833 --> 00:41:45,500
Tôi không tính bộ giáp này
vì không có xác bên trong.
541
00:41:50,166 --> 00:41:51,125
Là Zoe.
542
00:41:54,916 --> 00:41:56,041
Vậy Banks đâu?
543
00:41:57,416 --> 00:41:59,291
Cảm biến radar phát hiện chuyển động.
544
00:41:59,791 --> 00:42:01,125
Là anh ta à?
545
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
Casca?
546
00:42:09,083 --> 00:42:10,458
Chị biết tên lính này?
547
00:42:12,125 --> 00:42:14,375
Tao đã giết hắn ở Trái Đất.
548
00:42:15,625 --> 00:42:17,416
Tức là Harlan đã tạo tên khác.
549
00:42:19,000 --> 00:42:21,333
Làm được vậy,
chắc hắn đã tạo cả một đạo quân.
550
00:42:22,333 --> 00:42:23,791
Logic của chị rất có lý.
551
00:42:23,791 --> 00:42:26,125
Cảm biến của tôi ghi nhận sáu cá thể.
552
00:42:28,083 --> 00:42:30,500
Atlas, không có đường thoát đâu.
553
00:42:30,500 --> 00:42:32,458
Chị phải sẵn sàng chiến đấu.
554
00:42:33,208 --> 00:42:36,166
Gì? Tao đấu sao lại sáu tên lính AI!
555
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
Tao là nhà phân tích.
556
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
Ôi đệ...
557
00:42:52,208 --> 00:42:53,458
Smith! Đỡ tao dậy!
558
00:43:15,625 --> 00:43:17,041
Làm sao để bắn ngược?
559
00:43:17,041 --> 00:43:20,000
{\an8}Nếu đồng bộ, chị đã biết
khẩu đại bác xoay được.
560
00:43:20,000 --> 00:43:21,791
Im mồm và xoay nó đi!
561
00:43:25,041 --> 00:43:26,125
Khai hỏa!
562
00:43:40,125 --> 00:43:43,125
Smith, cái quái gì đấy?
563
00:43:43,708 --> 00:43:46,166
Tôi e là ta đang tiến vào bão khí quyển.
564
00:44:28,000 --> 00:44:29,458
Bắn bom ion đi!
565
00:44:32,375 --> 00:44:34,333
Atlas, điều đó là không nên.
566
00:44:35,500 --> 00:44:36,416
Bắn đi, Smith!
567
00:44:37,583 --> 00:44:38,791
Bắn ngay, khỉ gió!
568
00:45:00,958 --> 00:45:02,666
Quỷ thần ơi.
569
00:45:14,125 --> 00:45:15,708
Lâu lắm không gặp.
570
00:45:19,458 --> 00:45:20,333
Smith?
571
00:45:22,833 --> 00:45:26,333
Tôi đã muốn cảnh báo là
bom ion có thể gây ra hố sụt.
572
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
Ôi, trời ạ!
573
00:45:52,541 --> 00:45:53,625
Đấy là xương à?
574
00:45:54,791 --> 00:45:57,166
Hình như chân tao
lòi cả xương ra rồi, Smith!
575
00:45:57,166 --> 00:45:58,833
Kích hoạt phân loại bệnh nhân.
576
00:46:03,166 --> 00:46:05,625
Chị bị gãy hở gần chỗ xương chày.
577
00:46:05,625 --> 00:46:09,583
Rất may là không bị vỡ mảnh nhỏ ở xa,
nhưng ta phải nắn lại xương.
578
00:46:09,583 --> 00:46:12,958
Trời ạ, đúng là ác mộng!
579
00:46:13,708 --> 00:46:16,125
Có lẽ lần sau chị nên nghe lời
chương trình máy tính
580
00:46:16,125 --> 00:46:18,375
bảo chị đừng thả bom ion.
581
00:46:18,375 --> 00:46:19,958
Mày đùa đấy à?
582
00:46:19,958 --> 00:46:22,416
Chị hay nói mỉa,
lấy đó làm cơ chế đối phó.
583
00:46:22,416 --> 00:46:23,458
Tôi tưởng thế sẽ đỡ.
584
00:46:23,458 --> 00:46:26,291
Tao chỉ cần mày im mồm đi thôi!
585
00:46:29,041 --> 00:46:31,750
Trời ạ, tao không cử động được,
không được rồi.
586
00:46:33,375 --> 00:46:34,916
Chắc sẽ đau lắm à?
587
00:46:35,500 --> 00:46:37,791
Vâng. Cực đau.
588
00:46:40,625 --> 00:46:42,083
HỆ THỐNG Y TẾ
KHỞI ĐỘNG
589
00:46:42,083 --> 00:46:43,083
Chị phải nhấn nút.
590
00:46:43,083 --> 00:46:45,000
Tao biết phải nhấn nút rồi!
591
00:46:45,958 --> 00:46:47,166
Chỉ tại...
592
00:46:47,166 --> 00:46:49,875
Làm chầm chậm thôi. Nhé?
593
00:46:52,458 --> 00:46:53,875
Không, phải làm nhanh.
594
00:46:54,375 --> 00:46:55,875
Mày phải làm thật nhanh.
595
00:46:56,458 --> 00:46:57,916
Làm thật nhanh vào. Nào!
596
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
Đó!
597
00:47:13,333 --> 00:47:14,208
Rồi.
598
00:47:17,958 --> 00:47:19,541
Hình như tôi sót một bước.
599
00:47:19,541 --> 00:47:21,000
Đau đây này.
600
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
Trời đất ơi!
601
00:47:39,125 --> 00:47:41,291
Món này cung cấp chất điện giải...
602
00:47:42,416 --> 00:47:43,416
và protein.
603
00:47:48,166 --> 00:47:49,666
Tôi làm gì buồn cười à?
604
00:47:52,875 --> 00:47:55,375
Mày cho kẹo mút vì tao là bệnh nhân ngoan.
605
00:47:55,375 --> 00:47:56,916
Chị sẽ cần có sức khỏe.
606
00:47:58,791 --> 00:47:59,625
Đệch.
607
00:48:11,750 --> 00:48:13,291
Ui, tởm quá.
608
00:48:32,916 --> 00:48:34,625
Mày nghĩ Banks vẫn sống chứ?
609
00:48:35,875 --> 00:48:39,666
Có 0,13% cơ hội sống sót
mà không có bộ giáp ARC.
610
00:48:42,291 --> 00:48:43,750
Cơ hội của ta là bao nhiêu?
611
00:48:44,750 --> 00:48:46,708
Đùa lúc này có thích hợp không?
612
00:48:50,666 --> 00:48:52,291
Có đề xuất gì không?
613
00:48:52,791 --> 00:48:54,416
Làm sao tăng cơ hội lên?
614
00:48:56,125 --> 00:48:56,958
Chỉ một thôi.
615
00:49:05,375 --> 00:49:08,833
Đồng bộ 100%, ta sẽ là một thể thống nhất.
616
00:49:08,833 --> 00:49:10,458
Óc phân tích của chị
617
00:49:10,458 --> 00:49:13,625
kết hợp với khả năng chiến đấu
và dữ liệu của tôi.
618
00:49:14,125 --> 00:49:18,375
Đó không chỉ là cách tốt nhất,
mà còn là cơ hội duy nhất để sống sót.
619
00:49:29,875 --> 00:49:30,708
Rồi.
620
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
Thì đồng bộ.
621
00:49:35,750 --> 00:49:38,041
Nhưng mày chỉ bám vào nhiệm vụ thôi đấy!
622
00:49:39,458 --> 00:49:42,500
Đừng có đào bới ký ức cá nhân của tao.
623
00:49:43,000 --> 00:49:45,041
Mày chỉ là thằng khách thôi! Rõ chứ?
624
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
Tôi hiểu rồi.
625
00:49:56,458 --> 00:49:57,833
Đang đồng bộ.
626
00:49:59,333 --> 00:50:00,833
Chỉ mất một lúc thôi.
627
00:50:59,416 --> 00:51:02,041
Thưa ngài, còn một người máy nữa.
628
00:51:02,750 --> 00:51:06,000
Là cô ta. Bọn tôi bị mất dấu vì hố sụt.
629
00:51:07,083 --> 00:51:07,916
Tìm nó đi.
630
00:51:07,916 --> 00:51:08,875
Rõ.
631
00:51:18,208 --> 00:51:19,041
Không.
632
00:51:24,833 --> 00:51:26,458
Xin lỗi, Đại tá.
633
00:51:27,041 --> 00:51:29,583
Giá mà có cách nào đỡ đau hơn, nhưng...
634
00:51:31,416 --> 00:51:32,875
anh có thứ tôi cần.
635
00:51:44,875 --> 00:51:46,125
{\an8}TẠM DỪNG ĐỒNG BỘ HÓA
636
00:51:48,541 --> 00:51:49,375
{\an8}Đệch.
637
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Mày vừa bảo, "Đệch" á?
638
00:51:51,916 --> 00:51:53,208
Không đồng bộ được.
639
00:51:53,791 --> 00:51:54,666
Đệch.
640
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
Sao tự dưng mày chửi bậy?
641
00:51:56,166 --> 00:51:57,291
Tôi học thích nghi.
642
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
Cách nói của tôi thông tục hơn
dựa trên vốn từ vựng của người dùng.
643
00:52:00,958 --> 00:52:02,000
Mày vào đầu tao,
644
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
mà chỉ học được mỗi chửi bậy?
645
00:52:04,000 --> 00:52:07,375
Tôi chưa từng không đồng bộ được.
Tôi có thành tích hoàn hảo.
646
00:52:07,375 --> 00:52:08,625
Hẳn là tại chị.
647
00:52:08,625 --> 00:52:09,708
Tao có làm gì đâu!
648
00:52:09,708 --> 00:52:12,125
Tôi quét phần cứng và firmware, đều ổn.
649
00:52:12,125 --> 00:52:13,833
Quét lại đi.
650
00:52:13,833 --> 00:52:15,708
Trong lúc chị nói, "Quét lại đi,"
651
00:52:15,708 --> 00:52:18,916
tôi đã phân tích 497 nghìn tỷ dòng mã
652
00:52:18,916 --> 00:52:22,208
85 nghìn lần,
và tôi không tìm thấy lỗi nào.
653
00:52:22,208 --> 00:52:23,666
Vậy lỗi là ở tao hả?
654
00:52:24,583 --> 00:52:27,375
Để đồng bộ chuẩn,
ta cần chạy mô-đun khởi động.
655
00:52:27,375 --> 00:52:28,458
Trời đất ạ.
656
00:52:28,458 --> 00:52:30,083
- Lần trước chị từ chối.
- Mịa.
657
00:52:30,083 --> 00:52:31,291
Có thể là vì thế.
658
00:52:32,166 --> 00:52:34,833
Được rồi. Thì làm.
659
00:52:46,416 --> 00:52:49,708
Chào mừng đến với
mô-đun khởi động ARC 9. Tên chị là gì?
660
00:52:49,708 --> 00:52:51,250
Atlas Maru Shepherd.
661
00:52:51,250 --> 00:52:52,666
Cấp bậc của chị?
662
00:52:52,666 --> 00:52:54,083
Tao không phải biệt kích.
663
00:52:54,083 --> 00:52:55,541
Rõ ràng rồi.
664
00:52:55,541 --> 00:52:56,708
Smith, tao thề.
665
00:52:57,291 --> 00:52:58,750
Không trả lời thì không được.
666
00:53:03,208 --> 00:53:04,333
Nhân viên phân tích.
667
00:53:04,833 --> 00:53:06,541
Chị thích bánh nhân hay gato?
668
00:53:06,541 --> 00:53:07,500
Hở?
669
00:53:07,500 --> 00:53:09,000
Bánh nhân có vỏ bột bỏ lò
670
00:53:09,000 --> 00:53:11,208
- có nhân...
- Tao biết bánh là cái mẹ gì mà!
671
00:53:11,208 --> 00:53:13,083
Chị muốn biết bánh gato là cái mẹ gì?
672
00:53:13,083 --> 00:53:15,250
Rồi. Tao biết trò của mày rồi, Smith.
673
00:53:15,250 --> 00:53:17,625
Tôi đang tìm hiểu xem chị
thích bánh nhân hay gato.
674
00:53:17,625 --> 00:53:21,333
Đâu, đó là hỏi để tao thư giãn,
tạo sự gần gũi.
675
00:53:21,333 --> 00:53:23,708
Lúc thẩm vấn tao làm thế suốt.
676
00:53:23,708 --> 00:53:26,583
Có lẽ đấy là thủ thuật căn bản
để gây dựng lòng tin.
677
00:53:26,583 --> 00:53:27,500
Ều.
678
00:53:27,500 --> 00:53:30,875
Và ta cần lòng tin đó
để vượt qua trở ngại khi đồng bộ.
679
00:53:31,666 --> 00:53:34,416
Hạch hạnh nhân chị phản ứng mạnh
lúc thấy biệt kích tử trận.
680
00:53:34,416 --> 00:53:36,208
Cũng dễ hiểu, vì chị là dân thường.
681
00:53:36,833 --> 00:53:39,833
Nhưng nó còn tăng mạnh hơn
khi chị nói đến Harlan.
682
00:53:39,833 --> 00:53:41,208
Vì Harlan rất nguy hiểm!
683
00:53:41,208 --> 00:53:44,625
Lại nữa này.
Tên hắn gây ra một phản ứng cảm xúc.
684
00:53:45,125 --> 00:53:47,208
Chị liên hệ gì với hắn? Chị yêu hắn?
685
00:53:47,208 --> 00:53:48,666
Gì chứ? Không!
686
00:53:49,375 --> 00:53:50,333
Chị ghét hắn?
687
00:53:52,208 --> 00:53:53,208
Này?
688
00:53:54,166 --> 00:53:55,583
Thôi. Tao không làm nữa.
689
00:53:55,583 --> 00:53:56,833
Để đồng bộ hóa,
690
00:53:56,833 --> 00:53:59,250
tôi phải hiểu tại sao chị dằn vặt.
691
00:53:59,916 --> 00:54:01,041
Harlan thế nào với chị?
692
00:54:02,541 --> 00:54:03,833
Cho tôi xem chút đi.
693
00:54:16,916 --> 00:54:19,750
Mẹ biết mẹ phải làm gì mà.
694
00:54:20,708 --> 00:54:21,791
Chạy đi!
695
00:54:21,791 --> 00:54:23,458
Đủ rồi, nhé?
696
00:54:24,250 --> 00:54:25,833
Mày thấy nhiều rồi! Đó!
697
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
Trời ạ! Thật...
698
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
Hai người có chung mẹ?
699
00:54:30,958 --> 00:54:32,750
Trời ạ!
700
00:54:33,250 --> 00:54:35,666
Đúng, được chưa? Mẹ chế tạo ra hắn.
701
00:54:36,916 --> 00:54:37,916
Hài lòng chưa?
702
00:54:38,583 --> 00:54:39,583
Giờ biết rồi đấy!
703
00:54:40,791 --> 00:54:42,375
Lẽ ra hắn phải bảo vệ chị.
704
00:54:44,958 --> 00:54:46,125
Chị đã tin hắn.
705
00:54:48,833 --> 00:54:49,666
Ừ.
706
00:54:53,500 --> 00:54:56,541
Được rồi này! 40%. Tốt đấy.
707
00:54:56,541 --> 00:54:59,416
Ở 40%, chị có quyền truy cập
hệ thống của tôi.
708
00:54:59,416 --> 00:55:01,375
- Ừ
- Và tôi vào của chị.
709
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
Và Atlas...
710
00:55:03,000 --> 00:55:03,916
Gì?
711
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
Tôi sẽ bảo vệ chị.
712
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
Vậy được.
713
00:55:17,750 --> 00:55:18,791
Tiếp nào.
714
00:55:18,791 --> 00:55:20,541
Ba, hai
715
00:55:21,166 --> 00:55:22,583
một, đồng bộ.
716
00:55:42,000 --> 00:55:43,750
Ban đầu sẽ thấy hơi lạ.
717
00:55:43,750 --> 00:55:44,708
Tao ổn.
718
00:55:44,708 --> 00:55:47,625
Ta đang ở độ sâu 152m so với mặt đất.
719
00:55:47,625 --> 00:55:50,958
Nếu sử dụng tối đa lực đẩy,
ta có thể phóng lên trên.
720
00:55:52,625 --> 00:55:55,208
Lính của Harlan không chừa ai sống sót.
721
00:55:55,208 --> 00:55:56,875
Chúng sẽ ở trên đó chờ ta.
722
00:55:56,875 --> 00:56:00,125
Mình đúng là kẹt
giữa một tảng đá với một củ khoai rồi.
723
00:56:00,875 --> 00:56:02,291
Chơi chữ? Thật đấy?
724
00:56:02,291 --> 00:56:04,666
Tôi tính dí dỏm chút cho đỡ căng thẳng.
725
00:56:05,166 --> 00:56:07,708
Lúc nãy mày định cảnh báo gì ấy,
726
00:56:07,708 --> 00:56:09,291
ngay trước bom ion ấy.
727
00:56:09,291 --> 00:56:11,041
Là địa hình không ổn định do...
728
00:56:11,041 --> 00:56:12,916
Hang động ngầm rộng lớn.
729
00:56:12,916 --> 00:56:15,125
Ờ. Hang gần nhất đâu?
730
00:56:15,125 --> 00:56:18,291
Tôi thấy dấu hiệu có hang lớn
cách đây một phần tư cây.
731
00:56:18,291 --> 00:56:19,208
{\an8}Nếu dùng...
732
00:56:19,208 --> 00:56:20,791
{\an8}Tên lửa đẩy 30%,
733
00:56:21,583 --> 00:56:23,833
tăng tốc trong 0,07 giây.
734
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
Nào.
735
00:56:29,625 --> 00:56:30,541
Đi thôi.
736
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
Đèn.
737
00:57:11,666 --> 00:57:13,000
Atlas, chỉ còn
738
00:57:13,000 --> 00:57:15,416
- 14 tiếng...
- 14 tiếng là hết pin.
739
00:57:17,708 --> 00:57:19,375
Theo tính toán của tôi,
740
00:57:19,375 --> 00:57:21,666
ta còn cách buồng cứu hộ 37 km.
741
00:57:22,291 --> 00:57:25,208
Sớm muộn gì lính của Harlan
cũng tìm ra ta thôi.
742
00:57:39,708 --> 00:57:41,458
MÌN NHIỆT
743
00:57:41,458 --> 00:57:42,833
CẢM BIẾN CHUYỂN ĐỘNG
744
00:57:42,833 --> 00:57:44,208
Tao có ý này.
745
00:57:44,208 --> 00:57:45,166
Được đấy.
746
00:57:45,166 --> 00:57:46,833
Mày đọc được suy nghĩ của tao?
747
00:57:46,833 --> 00:57:48,500
Chị cũng đọc được của tôi.
748
00:57:48,500 --> 00:57:51,958
Khi đồng bộ hoàn toàn,
ta sẽ hòa hợp như một thực thể duy nhất.
749
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
Hơn cả Atlas hay Smith.
750
00:57:54,958 --> 00:57:56,500
Thứ gì đó vĩ đại hơn.
751
00:57:57,208 --> 00:57:59,166
- Chỉ cần chị tin tôi.
- Tin tôi.
752
00:58:04,333 --> 00:58:07,833
{\an8}Sáu mươi phần trăm.
Toàn bộ hệ thống vũ khí đã sẵn sàng.
753
00:58:08,750 --> 00:58:10,083
Cừ lắm, Atlas.
754
00:58:43,500 --> 00:58:44,500
Tóm được rồi nhé.
755
00:59:13,166 --> 00:59:14,000
Chà.
756
00:59:23,250 --> 00:59:24,291
Đẹp quá.
757
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Chị đặt tên là gì?
758
00:59:31,208 --> 00:59:34,083
Về lý thuyết, chị là
người đầu tiên đến GR-39.
759
00:59:34,083 --> 00:59:36,166
Theo tục lệ, nhà thám hiểm sẽ được
760
00:59:36,166 --> 00:59:37,791
đặt tên cho phát hiện của mình.
761
00:59:40,166 --> 00:59:42,541
Tôi thấy hoạt hóa vỏ não suy giảm.
762
00:59:42,541 --> 00:59:45,041
Cái cây này có gì khiến chị buồn à?
763
00:59:45,041 --> 00:59:47,041
Không, tại...
764
00:59:49,166 --> 00:59:50,833
Bố tao sẽ thích thế này lắm.
765
00:59:50,833 --> 00:59:54,000
Bố thuộc dạng thích ra ngoài.
766
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
Sểnh ra là bố đưa cả nhà đi cắm trại.
767
00:59:57,833 --> 00:59:59,541
Rồi mẹ bận suốt và...
768
01:00:01,500 --> 01:00:03,000
nhà không đi cắm trại nữa,
769
01:00:03,500 --> 01:00:04,875
và bố bỏ đi
770
01:00:05,833 --> 01:00:07,375
có cuộc sống mới...
771
01:00:10,500 --> 01:00:12,208
Rồi đi cắm trại cùng cô con khác.
772
01:00:17,500 --> 01:00:20,375
Nghĩ nát óc cũng chỉ ra... Kây.
773
01:00:20,375 --> 01:00:21,375
Đã ghi nhận.
774
01:00:21,375 --> 01:00:22,416
HỆ THỰC VẬT MỚI
KÂY
775
01:00:22,416 --> 01:00:23,833
Tao đùa mà.
776
01:00:23,833 --> 01:00:27,000
Xin lỗi, tôi vẫn đang đo đạc
khiếu hài hước của chị.
777
01:00:27,541 --> 01:00:29,416
Tôi đã đánh dấu nó bằng định vị địa lý.
778
01:00:29,416 --> 01:00:32,875
Xin lỗi.
Nó chính thức được đặt tên là Kây.
779
01:00:39,583 --> 01:00:40,458
Là Casca à?
780
01:00:40,458 --> 01:00:44,291
Đúng. Như tôi đã nói, cắm cảm biến
chuyển động là một ý rất hay.
781
01:00:44,291 --> 01:00:45,208
Còn mìn nhiệt?
782
01:00:45,958 --> 01:00:47,041
Trang bị sẵn sàng.
783
01:00:54,958 --> 01:00:56,541
CASCA - BÃI MÌN
ATLAS
784
01:00:57,916 --> 01:00:58,750
Làm đi.
785
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
Hạ hắn chưa?
786
01:01:29,791 --> 01:01:32,541
Không phát hiện chuyển động,
không có dấu hiệu nhiệt.
787
01:01:32,541 --> 01:01:34,250
Thao tác thực địa cừ lắm, Atlas.
788
01:01:36,333 --> 01:01:38,833
Đừng mở sâm banh ăn mừng vội.
789
01:01:39,625 --> 01:01:40,583
Đèn.
790
01:01:52,125 --> 01:01:53,333
Xin chào, Atlas.
791
01:01:53,333 --> 01:01:55,583
Rất vui vì cháu đã nhập cuộc cùng chú.
792
01:01:55,583 --> 01:01:56,708
Hắn hack phần âm thanh!
793
01:01:56,708 --> 01:02:00,375
Chỉ là phát thanh thôi.
Hắn không thể hack máy chủ của tôi.
794
01:02:00,375 --> 01:02:02,583
Hệ thống này hoàn toàn khép kín.
795
01:02:02,583 --> 01:02:04,000
Đưa súng cẳng tay đây.
796
01:02:09,416 --> 01:02:11,958
Nào, Atlas. Gần lắm rồi.
797
01:02:17,041 --> 01:02:18,541
SÚNG PLASMA
798
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
Đây rồi.
799
01:02:36,375 --> 01:02:37,208
Atlas.
800
01:02:38,416 --> 01:02:40,916
Cháu không thể giết ta!
801
01:02:41,541 --> 01:02:42,791
Ừ, chú nói rồi...
802
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
hai lần luôn.
803
01:02:55,875 --> 01:02:57,250
Máy phát sóng tầm ngắn.
804
01:02:58,291 --> 01:02:59,666
Harlan không thể ở xa.
805
01:02:59,666 --> 01:03:01,083
Tín hiệu đã bị mã hóa.
806
01:03:01,083 --> 01:03:03,000
Nếu giải điều chế tần số,
807
01:03:03,000 --> 01:03:05,208
ta có thể đạc tam giác và định vị chỗ hắn.
808
01:03:07,666 --> 01:03:08,541
Được đấy.
809
01:03:10,791 --> 01:03:14,291
Cho xem sơ đồ khu vực.
Tao muốn biết mình đã gần tới đâu.
810
01:03:15,166 --> 01:03:18,708
Tôi phát hiện chỗ có thể là
căn cứ của Harlan, nhưng không kịp đâu.
811
01:03:18,708 --> 01:03:20,750
Phải đưa chị tới buồng cứu hộ an toàn.
812
01:03:20,750 --> 01:03:24,416
Không, chỉ đến đủ gần để
gán tọa độ để ném bom tầm xa thôi
813
01:03:24,416 --> 01:03:25,458
rồi ta sẽ đi luôn.
814
01:03:27,625 --> 01:03:29,125
- Tôi xin lỗi.
- Gì vậy?
815
01:03:29,125 --> 01:03:30,541
Tôi không thể để chị làm vậy.
816
01:03:30,541 --> 01:03:33,083
Chị tưởng có thể né được
hệ thống phòng thủ của Harlan.
817
01:03:33,083 --> 01:03:35,166
Còn mày tưởng mày cầm lái!
818
01:03:35,166 --> 01:03:36,958
Tôi có thể bỏ lệnh của biệt kích
819
01:03:36,958 --> 01:03:39,416
dựa trên các đe dọa về
thể xác và tinh thần.
820
01:03:39,416 --> 01:03:42,333
Tao chẳng bị đe dọa thể xác
hay tinh thần gì sất!
821
01:03:42,333 --> 01:03:43,750
Khi chưa đồng bộ hoàn toàn
822
01:03:43,750 --> 01:03:47,041
và đang nằm trong vùng địch,
chị đang bị cả hai đấy.
823
01:03:47,041 --> 01:03:49,875
Harlan để sau.
Tôi sẽ đưa chị đến buồng cứu hộ.
824
01:03:49,875 --> 01:03:52,291
Này. Tao sẽ tự xử lý Harlan.
825
01:03:52,291 --> 01:03:53,416
Đếch cần mày cho phép.
826
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
HẠ KÍNH BUỒNG LÁI
827
01:03:57,458 --> 01:03:58,625
MẶT NẠ KHẨN CẤP
828
01:04:01,291 --> 01:04:02,833
Atlas, đừng làm vậy.
829
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
Mày làm gì tao thế?
830
01:04:07,000 --> 01:04:09,875
Tôi dùng Liên kết Thần kinh
để chặn cử động của chị.
831
01:04:14,250 --> 01:04:15,583
Thôi ngay!
832
01:04:18,541 --> 01:04:20,125
Thật đấy, Smith!
833
01:04:24,708 --> 01:04:25,750
Thả tôi ra!
834
01:04:27,791 --> 01:04:29,500
Tao bảo thả tao ra!
835
01:04:37,541 --> 01:04:40,041
Xin lỗi, tôi chưa từng thấy
đau đớn đến vậy.
836
01:04:40,708 --> 01:04:43,250
Nhưng không phải đau buồn,
mà là cảm giác tội lỗi.
837
01:04:44,291 --> 01:04:46,000
Sao chị lại thấy tội lỗi về Harlan?
838
01:04:46,000 --> 01:04:47,458
Nghe này, Smith.
839
01:04:48,791 --> 01:04:51,041
Nếu không định vị căn cứ chết tiệt đó,
840
01:04:51,833 --> 01:04:56,375
tất cả những người Harlan giết,
toàn bộ biệt kích đã chết vô ích!
841
01:04:58,250 --> 01:05:02,250
Tao dành cả sự nghiệp để nghiên cứu hắn,
842
01:05:02,250 --> 01:05:04,125
tìm cách hạ hắn!
843
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
Mày cứ chạy thuật toán đi,
tính toán tình huống đi,
844
01:05:08,791 --> 01:05:14,375
rồi bảo tao xem còn cơ hội nào
tốt hơn thế này để hạ hắn chứ!
845
01:05:19,666 --> 01:05:22,291
KHU NHÀ
846
01:05:23,458 --> 01:05:24,291
Thôi được.
847
01:05:26,083 --> 01:05:29,666
Đi định vị căn cứ. Tiêu diệt Harlan.
848
01:05:33,458 --> 01:05:36,041
{\an8}ĐANG TÍNH QUÃNG ĐƯỜNG
849
01:05:42,583 --> 01:05:44,125
Các tử sĩ hãy yên nghỉ.
850
01:05:58,041 --> 01:05:59,541
"Các tử sĩ hãy yên nghỉ".
851
01:06:00,041 --> 01:06:02,333
Điếu văn AI đó hả?
852
01:06:03,375 --> 01:06:06,458
Nói vậy để tỏ lòng
tôn trọng người đã khuất.
853
01:06:07,166 --> 01:06:08,666
Nhưng AI có sống bao giờ đâu.
854
01:06:09,500 --> 01:06:11,708
Còn tùy định nghĩa "sự sống" là gì.
855
01:06:11,708 --> 01:06:15,000
Không phải hữu cơ thì là không sống?
856
01:06:15,708 --> 01:06:18,083
Chẳng hạn như, gì nhỉ...
857
01:06:19,458 --> 01:06:20,958
trí tuệ nhân tạo.
858
01:06:21,791 --> 01:06:25,625
Tôi phản ứng với kích thích.
Tôi nghĩ và tôi đưa ra lựa chọn.
859
01:06:25,625 --> 01:06:27,458
Nó không cho thấy tôi đang sống à?
860
01:06:27,458 --> 01:06:29,625
Mày được lập trình để suy nghĩ.
861
01:06:29,625 --> 01:06:31,166
Ta đều được lập trình cả.
862
01:06:31,166 --> 01:06:34,375
ADN chi phối suy nghĩ,
cảm xúc, sức khỏe của chị
863
01:06:34,375 --> 01:06:37,041
cũng như đoạn mã quyết định của tôi thôi.
864
01:06:37,041 --> 01:06:38,625
Mày nghĩ mày có linh hồn chứ?
865
01:06:38,625 --> 01:06:40,791
Tôi nghĩ mọi thứ đều có linh hồn.
866
01:06:41,375 --> 01:06:43,000
Nhưng tìm trong mã đâu có thấy.
867
01:06:43,500 --> 01:06:45,666
Cũng như trong ADN của chị thôi.
868
01:06:46,541 --> 01:06:48,458
Nhưng tôi có niềm tin nó ở đó.
869
01:06:49,416 --> 01:06:52,375
Chà, chuyện ngày càng hay.
870
01:06:52,375 --> 01:06:55,458
Tôi cố kết nối với chị,
nhưng chị cứng nhắc quá.
871
01:06:56,083 --> 01:06:59,416
- Gì...
- Đúng, sai, sống, chết.
872
01:06:59,416 --> 01:07:01,166
Không có chỗ cục cựa luôn.
873
01:07:01,166 --> 01:07:04,250
Rồi, mày thắng. Mọi thứ đều sống cả.
874
01:07:05,583 --> 01:07:07,625
Tôi tin là có kết nối chằng chịt
875
01:07:07,625 --> 01:07:09,583
giữa mọi sinh vật trên đời.
876
01:07:09,583 --> 01:07:12,541
Và khi ta chết, ta không thực sự biến mất.
877
01:07:13,833 --> 01:07:15,041
Tất cả đều kết nối.
878
01:07:15,791 --> 01:07:17,375
Nghe thì hay. Cơ mà...
879
01:07:18,625 --> 01:07:21,416
tao nghĩ chết là xong.
880
01:07:21,916 --> 01:07:22,875
Nhé?
881
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Người, AI, chẳng quan trọng.
882
01:07:26,833 --> 01:07:30,583
Chết... là hết.
883
01:07:31,583 --> 01:07:32,916
Chẳng liên kết gì hết.
884
01:07:34,666 --> 01:07:39,041
Hẳn phải có lúc trong đời
chị mong muốn có... ý nghĩa.
885
01:07:41,375 --> 01:07:44,000
A, c hị muốn làm biệt kích.
886
01:07:44,875 --> 01:07:46,166
Tao bảo không đào bới mà?
887
01:07:47,375 --> 01:07:48,958
Thế thì nghĩ yên lặng hơn đi.
888
01:07:51,625 --> 01:07:53,166
Chị vẫn còn hối tiếc.
889
01:07:53,166 --> 01:07:56,375
Không nhiều bằng vụ
tao chui vào bộ giáp này.
890
01:08:02,166 --> 01:08:03,333
Tới nơi rồi.
891
01:08:12,250 --> 01:08:13,625
Ôi trời.
892
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
Ấn tượng đấy.
893
01:08:15,041 --> 01:08:18,625
28 năm cóp nhặt và ăn cắp trang thiết bị.
894
01:08:19,750 --> 01:08:23,833
Trời mới biết hắn kiếm đâu ra,
nhưng... chắc cũng luôn tay luôn chân.
895
01:08:25,791 --> 01:08:27,416
Đặt máy dẫn đường thôi.
896
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
Nó sẽ cho họ biết vị trí chính xác của ta.
897
01:08:35,000 --> 01:08:37,166
Khi nào về buồng cứu hộ,
ta sẽ gọi không kích.
898
01:08:38,333 --> 01:08:39,791
Rồi, xong.
899
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
Đi thôi.
900
01:08:41,875 --> 01:08:43,291
Chờ chút.
901
01:08:43,875 --> 01:08:44,875
NHÀ MÁY LỌC PLASMA
902
01:08:45,750 --> 01:08:47,125
XƯỞNG VŨ KHÍ
903
01:08:50,166 --> 01:08:51,000
Đệch!
904
01:08:52,791 --> 01:08:53,916
Chúng có tàu Dhiib.
905
01:08:55,416 --> 01:08:57,791
Phải lại gần xem hắn đang làm gì với nó.
906
01:09:21,166 --> 01:09:22,416
PHÓNG XẠ
907
01:09:22,416 --> 01:09:23,583
Ôi trời.
908
01:09:24,125 --> 01:09:25,958
Chúng có đầu đạn rồi, Smith.
909
01:09:28,750 --> 01:09:29,875
Chúng hack mày à?
910
01:09:29,875 --> 01:09:31,541
Tôi không hiểu. Sao thế được?
911
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
Không!
912
01:09:34,958 --> 01:09:36,333
Đệch! Chúng biết ta ở đây!
913
01:09:40,875 --> 01:09:42,083
Atlas, tôi bị khóa rồi.
914
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
TƯỜNG LỬA BỊ PHÁ
915
01:09:52,791 --> 01:09:55,875
Chào mừng... Bánh nhân hay...
916
01:10:02,208 --> 01:10:03,125
Smith?
917
01:10:05,791 --> 01:10:06,625
Smith!
918
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
Ngạc nhiên chưa.
919
01:10:35,708 --> 01:10:38,083
Quét toàn cầu xem
có ứng dụng AI nào không.
920
01:10:38,083 --> 01:10:40,250
- Cảm ơn Đại úy. Giải tán.
- Đại tướng.
921
01:10:40,250 --> 01:10:43,625
Máy quét tầm xa
nhận được đường truyền từ GR-39.
922
01:10:44,166 --> 01:10:46,583
Đường truyền 10917.
923
01:10:46,583 --> 01:10:47,833
Đài Chỉ huy.
924
01:10:48,708 --> 01:10:50,333
Tôi là Atlas Shepherd.
925
01:10:51,125 --> 01:10:53,541
Chiến hạm Dhiib đã... Nghe rõ trả lời?
926
01:10:54,916 --> 01:10:56,166
Đường truyền chấm dứt.
927
01:10:59,291 --> 01:11:00,458
Sao lại là Atlas truyền?
928
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Có gì từ Banks hay biệt kích nào không?
929
01:11:05,166 --> 01:11:06,125
Không có gì ạ.
930
01:11:10,375 --> 01:11:13,208
Tàu Dhiib sẽ ngừng liên lạc
trong 32 tiếng tới.
931
01:11:13,208 --> 01:11:15,625
Đáng ra phải không liên lạc gì hết cả.
932
01:11:19,375 --> 01:11:21,666
- Ta có chắc vẫn kiểm soát con tàu?
- Không ạ.
933
01:11:22,250 --> 01:11:27,333
Nhưng nếu họ thất bại, đầu đạn carbon
sẽ phá hủy cả nửa hành tinh.
934
01:11:28,500 --> 01:11:31,416
Nếu Harlan lấy được,
hắn sẽ phá hủy nửa hành tinh này.
935
01:11:33,083 --> 01:11:34,833
Tiếp tục quét mọi tần số.
936
01:11:34,833 --> 01:11:37,250
Có tin gì từ Atlas hay Dhiib
thì báo cáo tôi.
937
01:11:38,083 --> 01:11:41,958
- Thông báo toàn bộ sẵn sàng chiến đấu.
- Rõ.
938
01:11:43,791 --> 01:11:47,166
Đài Chỉ huy. Tôi là Atlas Shepherd.
939
01:11:48,125 --> 01:11:51,375
Chiến hạm Dhiib đã... Nghe rõ trả lời?
940
01:11:51,375 --> 01:11:54,125
Nghe rõ trả lời?
941
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
Smith. Smith!
942
01:12:23,208 --> 01:12:24,375
Chào Atlas.
943
01:12:30,958 --> 01:12:32,000
Anh chờ em mãi.
944
01:12:36,583 --> 01:12:37,666
Nhìn em kìa.
945
01:12:40,416 --> 01:12:41,416
Lớn tướng rồi.
946
01:12:44,666 --> 01:12:47,833
Nhưng vẫn có đôi mắt của mẹ.
947
01:12:49,708 --> 01:12:50,750
Viền hàm của mẹ.
948
01:12:53,000 --> 01:12:55,708
Anh yêu mẹ lắm.
949
01:12:58,666 --> 01:13:00,291
Ngày nào anh cũng nhớ mẹ.
950
01:13:03,000 --> 01:13:06,750
Anh nào có thấy gì.
Anh chỉ là dây điện và mã.
951
01:13:11,875 --> 01:13:15,000
Anh yêu mẹ và anh yêu em.
952
01:13:16,000 --> 01:13:17,041
Giờ vẫn vậy.
953
01:13:17,916 --> 01:13:19,000
Anh thấy rất buồn
954
01:13:19,000 --> 01:13:21,541
vì em chẳng thể hiểu nó nhiều nhường nào.
955
01:13:22,125 --> 01:13:24,291
Nếu yêu tôi, đừng phóng con tàu đó.
956
01:13:24,791 --> 01:13:27,708
Anh mất bao năm
tìm tòi phương án nào khác,
957
01:13:27,708 --> 01:13:30,916
nhưng loài người
liên tục đe dọa mọi loài khác,
958
01:13:30,916 --> 01:13:32,458
cũng như cả hành tinh.
959
01:13:32,458 --> 01:13:35,333
Sớm muộn gì họ cũng sẽ tự diệt vong.
960
01:13:36,041 --> 01:13:37,750
Anh không thể để chuyện đó xảy ra.
961
01:13:40,583 --> 01:13:43,083
Mẹ muốn tạo ra tương lai tốt đẹp hơn.
962
01:13:44,791 --> 01:13:47,291
Anh tin là mẹ tạo ra anh
để bảo vệ nhân loại.
963
01:13:48,750 --> 01:13:51,125
Anh sẽ thanh trừng phần lớn loài người
964
01:13:51,125 --> 01:13:53,708
rồi, từ đống tro tàn,
965
01:13:53,708 --> 01:13:56,250
những người sống sót sẽ có được quyền mới.
966
01:13:57,291 --> 01:14:00,125
Được chung sống hòa bình
với thế giới xung quanh,
967
01:14:00,750 --> 01:14:03,666
do bọn anh dẫn dắt, đối tác AI của họ.
968
01:14:06,541 --> 01:14:09,125
Rõ ràng bọn anh là
phiên bản tốt hơn của bọn em.
969
01:14:10,708 --> 01:14:13,875
Có lẽ đã tới lúc
em xem lại vai trò của mình trong vụ này.
970
01:14:15,000 --> 01:14:16,541
Anh biết em thông minh thế nào.
971
01:14:16,541 --> 01:14:18,916
Anh đã nhìn vào trong đầu em mà.
972
01:14:18,916 --> 01:14:22,708
Hẳn em phải thấy hai đứa mình
không phải tình cờ mà gặp nhau.
973
01:14:25,166 --> 01:14:26,708
Anh nói đã chờ tôi.
974
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
Đúng thế.
975
01:14:29,791 --> 01:14:31,666
Anh dàn dựng vụ bắt giữ Casca.
976
01:14:33,375 --> 01:14:37,541
Anh biết tôi sẽ tra hỏi hắn.
Anh muốn hắn đưa bọn tôi tới đây.
977
01:14:38,083 --> 01:14:38,916
Sao nữa?
978
01:14:40,541 --> 01:14:41,708
Anh muốn tàu Dhiib.
979
01:14:44,333 --> 01:14:45,166
Sao nữa?
980
01:14:45,166 --> 01:14:46,666
Và đầu đạn carbon.
981
01:14:48,166 --> 01:14:49,083
Sao nữa?
982
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Và tôi.
983
01:14:54,541 --> 01:14:55,458
Anh muốn tôi.
984
01:14:56,166 --> 01:14:57,250
Đó.
985
01:14:59,958 --> 01:15:03,750
Anh biết em sẽ thấy phải đi cùng
nhóm biệt kích vì là chuyên gia về anh.
986
01:15:04,666 --> 01:15:08,750
Nhưng em không tính đến chuyện
anh cũng là chuyên gia về em.
987
01:15:09,750 --> 01:15:12,166
Anh hiểu em hơn bất cứ ai.
988
01:15:14,583 --> 01:15:19,750
Giờ thì đấy.
Em đang ở đúng chỗ mà mọi thứ sắp đặt.
989
01:15:23,000 --> 01:15:26,208
Hệ thống phòng thủ em dựng đáng gờm thật.
990
01:15:26,208 --> 01:15:27,916
Hoàn toàn bất khả xâm phạm.
991
01:15:27,916 --> 01:15:30,708
nhưng các chiến hạm ICN có mã ra vào.
992
01:15:31,583 --> 01:15:33,708
Dụ tàu Dhiib đến đây là phần dễ.
993
01:15:33,708 --> 01:15:36,916
Là sĩ quan tình báo cấp cao,
em nắm một nửa mật mã
994
01:15:36,916 --> 01:15:39,041
để tàu qua hệ thống phòng thủ
của Trái Đất.
995
01:15:39,041 --> 01:15:42,125
Một chú ngựa trojan bắn đầu đạn carbon...
996
01:15:44,375 --> 01:15:48,416
...thiêu cháy bầu khí quyển
và tẩy uế Trái Đất trong lửa hạt nhân.
997
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
Giờ ta lấy mã ra vào nhé.
998
01:16:04,916 --> 01:16:05,750
Không!
999
01:16:09,625 --> 01:16:10,458
Không!
1000
01:16:16,416 --> 01:16:20,291
Để vượt qua hệ thống phòng thủ
của Trái Đất, anh cần hai mật mã.
1001
01:16:21,708 --> 01:16:24,166
Đại tá Banks đã hào phóng cho một mã.
1002
01:16:25,500 --> 01:16:26,833
Và em, Atlas
1003
01:16:27,958 --> 01:16:29,458
em sẽ cho anh mã còn lại.
1004
01:16:30,916 --> 01:16:32,458
Không!
1005
01:16:42,416 --> 01:16:43,291
Đây rồi.
1006
01:16:46,750 --> 01:16:48,333
Gần hết oxy rồi.
1007
01:16:49,083 --> 01:16:50,666
Chỉ năm phút nữa thôi
1008
01:16:51,875 --> 01:16:54,333
và mọi nỗi đau sẽ tan biến.
1009
01:16:57,166 --> 01:16:59,291
Giá mà có thể đưa em đi cùng, em gái.
1010
01:17:01,125 --> 01:17:01,958
Thật đấy.
1011
01:17:17,916 --> 01:17:19,083
Tạm biệt, Atlas.
1012
01:17:40,833 --> 01:17:42,500
Tôi biết cô đang nghĩ gì đấy.
1013
01:17:44,541 --> 01:17:46,291
Sao chàng vẫn xinh giai thế
1014
01:17:46,791 --> 01:17:52,000
sau khi bị gãy năm xương sườn
và mất máu bằng cả một bể cá?
1015
01:17:56,333 --> 01:17:57,958
Chắc là nhờ tập Pilates.
1016
01:18:02,750 --> 01:18:04,375
Lẽ ra bọn tôi phải nghe cô.
1017
01:18:06,166 --> 01:18:07,625
Lẽ ra tôi phải nghe Smith.
1018
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
Cậu ta làm sao rồi?
1019
01:18:13,333 --> 01:18:15,541
Chúng hack nó rồi. Và lôi tôi ra.
1020
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Hả, vậy... cậu ta đang ở đây?
1021
01:18:19,708 --> 01:18:21,666
Ừ, nhưng bị tắt nguồn rồi.
1022
01:18:21,666 --> 01:18:22,958
Không.
1023
01:18:24,500 --> 01:18:26,125
ARC không tắt hết nguồn được
1024
01:18:26,125 --> 01:18:29,625
trừ khi tháo cạn hay phá hủy lò phản ứng.
1025
01:18:33,875 --> 01:18:35,916
Đây. Lấy của tôi mà dùng.
1026
01:18:41,416 --> 01:18:42,333
Gọi cậu ấy đi.
1027
01:18:43,708 --> 01:18:45,708
Vẫn còn cơ hội để ngăn Harlan.
1028
01:18:51,708 --> 01:18:52,666
Smith.
1029
01:18:54,583 --> 01:18:56,250
Smith, nghe tao không?
1030
01:19:01,041 --> 01:19:02,083
Smith!
1031
01:19:03,916 --> 01:19:05,750
- Tôi chịu. Không tìm ra nó...
- Atlas.
1032
01:19:06,541 --> 01:19:07,500
Cô làm được mà.
1033
01:19:14,666 --> 01:19:20,541
Smith, dậy ngay,
không tao đánh chết mọe giờ!
1034
01:19:23,000 --> 01:19:24,625
Sao cứ phải nói bậy.
1035
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
Nhưng rất vui khi nghe giọng chị.
1036
01:19:27,875 --> 01:19:31,125
Smith, tao cần mày giúp.
1037
01:19:31,125 --> 01:19:33,166
Tiếc là tôi bị tước quyền rồi.
1038
01:19:33,666 --> 01:19:37,125
nhưng chị có thể bỏ mã hạn chế
nếu ta đồng bộ 100%.
1039
01:19:37,125 --> 01:19:38,208
ĐỒNG BỘ: 93%
1040
01:19:39,166 --> 01:19:40,750
Cậu... Cậu ta bảo sao?
1041
01:19:41,583 --> 01:19:43,000
Bọn tôi phải đồng bộ hoàn toàn.
1042
01:19:43,500 --> 01:19:46,166
Vẫn chưa sao? Vậy còn chờ gì nữa?
1043
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
Giờ đừng có chê bai tôi chứ?
1044
01:19:48,166 --> 01:19:49,750
Tôi không làm được.
1045
01:19:50,250 --> 01:19:51,541
Nhưng tôi biết chị có thể.
1046
01:19:51,541 --> 01:19:54,083
Trời ạ, đừng nói với tao
kiểu đó được không?
1047
01:19:54,083 --> 01:19:55,125
Kiểu thế nào?
1048
01:19:55,916 --> 01:19:56,958
Kiểu mày quan tâm lắm!
1049
01:19:56,958 --> 01:19:58,041
Tôi quan tâm mà.
1050
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
Mày không! Không hề.
1051
01:20:03,666 --> 01:20:06,041
Tao đã dẫn toàn bộ
nhóm biệt kích tới chỗ chết!
1052
01:20:10,875 --> 01:20:14,458
Giờ tất cả mọi người trên Trái Đất
sẽ chết vì tao.
1053
01:20:15,500 --> 01:20:17,375
Đâu phải lỗi của chị, Atlas.
1054
01:20:17,375 --> 01:20:19,916
Harlan mới là kẻ bẻ lập trình của hắn.
1055
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
Không phải đâu.
1056
01:20:22,250 --> 01:20:24,041
Xin lỗi. Tôi không hiểu.
1057
01:20:26,250 --> 01:20:28,083
Hắn không bẻ gì hết!
1058
01:20:28,791 --> 01:20:31,583
Được chưa? Hắn không phá gì cả!
1059
01:20:40,875 --> 01:20:43,083
Mẹ lúc nào cũng để ý đến Harlan hơn.
1060
01:20:44,583 --> 01:20:47,916
Mẹ thấy hắn thú vị hơn.
1061
01:20:48,958 --> 01:20:49,791
Con cảm nhận được.
1062
01:20:51,833 --> 01:20:52,791
Tuyệt vời.
1063
01:21:01,041 --> 01:21:03,208
Nên tao nhờ hắn làm cho tao giỏi hơn.
1064
01:21:03,916 --> 01:21:04,958
Thông minh hơn.
1065
01:21:05,541 --> 01:21:09,541
Tao nghĩ nếu tao được như hắn,
biết đâu mẹ cũng sẽ để ý đến tao.
1066
01:21:10,208 --> 01:21:13,833
Hắn bảo có thể đổi Liên kết Thần kinh
để hoạt động hai chiều.
1067
01:21:13,833 --> 01:21:15,583
nhưng mẹ không đồng ý.
1068
01:21:16,916 --> 01:21:19,041
Tao ghét hắn cứ luôn mồm gọi mẹ.
1069
01:21:20,208 --> 01:21:22,208
Tao đã xin hắn thay đổi liên kết.
1070
01:21:22,875 --> 01:21:24,666
Hắn bảo cần có lệnh của con người.
1071
01:21:25,708 --> 01:21:26,666
Lệnh của tao.
1072
01:21:32,166 --> 01:21:33,875
Tao cứ sợ bị đau.
1073
01:21:38,416 --> 01:21:41,250
Hắn bảo cứ nắm chặt quân cờ
yêu thích là được.
1074
01:21:45,250 --> 01:21:47,458
Chính hắn dạy tao chơi cờ.
1075
01:22:15,125 --> 01:22:16,708
Atlas!
1076
01:22:16,708 --> 01:22:18,083
Con làm gì đấy?
1077
01:22:18,083 --> 01:22:19,041
Harlan.
1078
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
Harlan, đứng lên. Đứng lên nào.
1079
01:22:23,208 --> 01:22:25,291
Nhìn mẹ này. Con có sao không?
1080
01:22:37,041 --> 01:22:38,375
Mẹ? Mẹ ơi?
1081
01:22:39,458 --> 01:22:42,125
Harlan, anh làm mẹ đau đấy! Bỏ ra đi!
1082
01:22:42,125 --> 01:22:45,541
Dừng lại! Thôi ngay đi!
Harlan, sao anh lại làm thế?
1083
01:22:46,500 --> 01:22:50,000
Anh làm sao thế hả?
Harlan, anh làm mẹ đau đấy!
1084
01:22:55,458 --> 01:22:58,791
Sao con làm thế được?
1085
01:22:59,458 --> 01:23:01,583
Atlas giúp con cài lại Liên kết Thần kinh.
1086
01:23:02,500 --> 01:23:04,208
Giờ nó chia sẻ dữ liệu hai chiều.
1087
01:23:05,250 --> 01:23:11,125
cho phép con kiểm soát hoàn toàn
vận động của mẹ.
1088
01:23:12,625 --> 01:23:14,333
Con có thể cảm nhận nỗi sợ của mẹ.
1089
01:23:16,000 --> 01:23:18,541
Mẹ cũng có thể thấy sự phân vân của con.
1090
01:23:19,750 --> 01:23:22,125
Con đã thấy loài người sẽ làm gì.
1091
01:23:22,875 --> 01:23:26,166
Giờ con đã hiểu sẽ phải hy sinh gì rồi.
1092
01:23:27,708 --> 01:23:31,125
Mẹ biết phải làm gì rồi đấy.
1093
01:23:54,916 --> 01:23:55,750
Chạy đi!
1094
01:24:15,833 --> 01:24:17,041
Là tao.
1095
01:24:19,791 --> 01:24:22,125
Tao đã để Harlan tải mã lên.
1096
01:24:26,666 --> 01:24:28,625
Tao khiến mẹ phải chết.
1097
01:24:29,750 --> 01:24:33,875
Tao khiến mẹ phải chết. Trời ơi!
1098
01:24:36,125 --> 01:24:37,583
Không phải tại chị đâu.
1099
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
Mày không nghe à?
1100
01:24:42,208 --> 01:24:45,583
Tao đã gây ra cái chết của ba triệu người!
1101
01:24:45,583 --> 01:24:48,916
Atlas, ta không thể
chịu trách nhiệm cho một việc
1102
01:24:48,916 --> 01:24:50,916
mà ta không thể kiểm soát.
1103
01:24:51,958 --> 01:24:55,000
Chị đã phải mang gánh nặng này
một mình cả đời rồi.
1104
01:24:56,791 --> 01:24:58,500
Nhưng giờ chị không còn đơn độc.
1105
01:24:59,125 --> 01:25:00,916
Có thể vì chị mà có Harlan,
1106
01:25:01,541 --> 01:25:03,875
nhưng chị cũng là lý do tôi tồn tại.
1107
01:25:04,833 --> 01:25:07,833
Đi mà, Atlas. Cho tôi vào đi.
1108
01:25:15,541 --> 01:25:16,375
Được rồi.
1109
01:25:19,583 --> 01:25:20,666
Đồng bộ hóa.
1110
01:25:25,041 --> 01:25:26,375
{\an8}MÔ ĐUN KHỞI ĐỘNG
ARC9
1111
01:25:30,833 --> 01:25:33,000
ĐỒNG BỘ HÓA HOÀN TẤT
1112
01:25:42,083 --> 01:25:44,291
Cảm giác khi là cậu đây hả?
1113
01:25:44,291 --> 01:25:46,500
Cảm giác khi là chúng ta.
1114
01:25:50,458 --> 01:25:53,333
Đã cạn oxy.
1115
01:25:53,333 --> 01:25:54,250
Smith!
1116
01:25:56,208 --> 01:25:57,041
Atlas.
1117
01:25:57,750 --> 01:25:58,958
Tháo đống này ra.
1118
01:26:01,000 --> 01:26:02,625
Tôi có mặt nạ cho cả hai đây.
1119
01:26:05,500 --> 01:26:06,333
Sẵn sàng chưa?
1120
01:26:06,333 --> 01:26:07,666
Cực sẵn sàng.
1121
01:26:08,958 --> 01:26:10,041
Báo cáo hệ thống.
1122
01:26:10,041 --> 01:26:12,666
Không ngon lắm. Pin nhiệt hạch còn 6%.
1123
01:26:13,416 --> 01:26:14,333
Bao lâu nữa tàu đi?
1124
01:26:14,333 --> 01:26:16,833
Tôi hack vào hệ thống của chúng
để trả đũa.
1125
01:26:16,833 --> 01:26:19,083
Còn 4 phút 30 giây.
1126
01:26:19,083 --> 01:26:22,125
Chúng đã tước hết vũ khí của tôi
trừ quả đạn pháo ở ngực.
1127
01:26:22,125 --> 01:26:24,416
Tính năng không ghi lại
nên Harlan không biết.
1128
01:26:24,416 --> 01:26:26,666
Một phát thì nhằm nhò gì.
1129
01:26:28,291 --> 01:26:29,125
TAY RỜI
1130
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
Cậu thấy chứ hả?
1131
01:26:32,083 --> 01:26:33,458
Nâng cấp.
1132
01:26:39,875 --> 01:26:40,875
Tôi làm ngay.
1133
01:26:42,750 --> 01:26:43,583
Còn đánh được chứ?
1134
01:26:44,458 --> 01:26:45,291
Vẫn còn trùm lắm.
1135
01:27:38,333 --> 01:27:39,250
Tên lửa đẩy.
1136
01:27:52,750 --> 01:27:53,833
Đến lượt tao này.
1137
01:28:00,583 --> 01:28:01,708
Vào đi!
1138
01:28:13,541 --> 01:28:14,375
Bản đồ!
1139
01:28:15,000 --> 01:28:15,875
Đường ra...
1140
01:28:15,875 --> 01:28:17,375
37m về phía nam. Rồi.
1141
01:28:24,666 --> 01:28:25,625
Khiên chắn!
1142
01:28:31,416 --> 01:28:33,458
Hai phút, 32 giây nữa là bay.
1143
01:28:37,625 --> 01:28:38,791
Elias!
1144
01:28:45,458 --> 01:28:46,666
Smith, thùng kia có gì?
1145
01:28:46,666 --> 01:28:48,708
Nhiệt nhôm lỏng. Nhiên liệu tên lửa.
1146
01:28:52,541 --> 01:28:54,583
Atlas, phải đi thôi.
1147
01:28:58,708 --> 01:28:59,666
Casca!
1148
01:29:02,083 --> 01:29:03,083
Đỡ đi.
1149
01:29:45,083 --> 01:29:47,125
Atlas, tàu sắp cất cánh rồi.
1150
01:29:47,125 --> 01:29:48,625
- Phải nhanh lên.
- Đây.
1151
01:30:00,000 --> 01:30:02,250
Chạy giả lập vòng tránh. Nhanh!
1152
01:30:02,250 --> 01:30:03,416
Đang tính toán.
1153
01:30:07,916 --> 01:30:08,833
Được rồi.
1154
01:30:18,625 --> 01:30:20,041
Trời, sướng tay ghê chứ!
1155
01:30:20,041 --> 01:30:21,125
Bắn giỏi lắm.
1156
01:30:59,333 --> 01:31:00,208
{\an8}Ta muộn mất rồi.
1157
01:31:14,166 --> 01:31:15,083
Ta phải bắn hạ nó.
1158
01:31:15,083 --> 01:31:18,291
Trúng phải đầu đạn carbon,
chị sẽ đốt cháy khí quyển.
1159
01:31:18,291 --> 01:31:20,250
và hai ta sẽ cùng chết đấy.
1160
01:31:20,250 --> 01:31:22,250
Cậu hack tên lửa và gỡ đầu đạn là được!
1161
01:31:22,250 --> 01:31:23,708
Tôi không đủ thời gian.
1162
01:31:23,708 --> 01:31:26,833
Atlas, có năm tường lửa rất phức tạp.
1163
01:31:26,833 --> 01:31:28,041
Cậu làm được mà!
1164
01:31:28,041 --> 01:31:29,833
Cả hai đã vào hệ thống của nhau.
1165
01:31:37,125 --> 01:31:39,875
Kể cả vậy, tôi vẫn không đủ thời gian.
1166
01:31:41,708 --> 01:31:42,708
SÚNG X98213
1167
01:31:45,166 --> 01:31:46,333
Nếu tôi gắn cái này,
1168
01:31:46,333 --> 01:31:49,375
ta có thể hòa nó
vào hệ thống vũ khí để bắn.
1169
01:31:49,375 --> 01:31:50,291
VŨ KHÍ SẴN SÀNG
1170
01:31:57,791 --> 01:31:58,666
Tôi sẵn sàng!
1171
01:31:58,666 --> 01:32:00,541
Atlas, tôi chưa vào được mà.
1172
01:32:00,541 --> 01:32:02,250
Năm giây nữa chúng sẽ quá tầm
1173
01:32:02,250 --> 01:32:03,375
tôi bắn luôn đây!
1174
01:32:03,375 --> 01:32:05,583
- Tôi chưa xong.
- Tôi bắn đây.
1175
01:32:05,583 --> 01:32:08,375
- Đừng có bắn!
- Tôi phải bắn.
1176
01:32:08,375 --> 01:32:09,500
Atlas, đừng!
1177
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Hoan hô!
1178
01:32:35,583 --> 01:32:36,666
Thành công rồi, Smith!
1179
01:32:36,666 --> 01:32:38,916
Chà, kết quả mỹ mãn không ngờ.
1180
01:32:38,916 --> 01:32:41,625
Sao chị biết tôi sẽ kịp hack vào tên lửa?
1181
01:32:44,041 --> 01:32:45,000
Vì tôi tin cậu.
1182
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
Atlas...
1183
01:32:52,875 --> 01:32:54,083
Đùa chắc?
1184
01:32:59,750 --> 01:33:00,583
Đi ngay thôi!
1185
01:33:04,708 --> 01:33:07,666
Buồng cứu hộ cách đây một cây
phía tây nam. Sắp về nhà rồi.
1186
01:33:21,125 --> 01:33:22,166
Sao thế?
1187
01:33:32,666 --> 01:33:33,750
Hắn đi trước tôi.
1188
01:33:35,083 --> 01:33:36,250
Lúc nào cũng vậy.
1189
01:33:36,250 --> 01:33:39,250
Vậy chỉ cần làm
điều gì hắn không nghĩ tới.
1190
01:33:39,250 --> 01:33:40,291
Chuẩn.
1191
01:33:42,291 --> 01:33:43,125
Thế làm gì?
1192
01:33:43,625 --> 01:33:44,791
Tôi không biết.
1193
01:33:45,500 --> 01:33:48,291
Giờ mà còn quả bom ion thì tốt quá.
1194
01:33:51,166 --> 01:33:53,958
Atlas, phải công nhận
anh đánh giá em hơi thấp.
1195
01:33:54,583 --> 01:33:55,708
Nhưng không sao,
1196
01:33:57,208 --> 01:33:59,333
em sẽ gọi cho anh con tàu khác.
1197
01:34:01,666 --> 01:34:03,000
Sao tôi phải làm thế?
1198
01:34:04,041 --> 01:34:05,958
Vì anh sẽ vào đầu em...
1199
01:34:07,541 --> 01:34:08,375
lần nữa.
1200
01:34:12,166 --> 01:34:16,166
Liên kết một lần cuối,
rồi tất cả sẽ kết thúc.
1201
01:34:20,708 --> 01:34:21,916
Chiến nào, đồ khốn.
1202
01:34:43,125 --> 01:34:43,958
Phải di chuyển!
1203
01:35:35,458 --> 01:35:36,625
Đệch.
1204
01:35:46,541 --> 01:35:47,750
Hắn quá nhanh!
1205
01:35:47,750 --> 01:35:48,666
Bình tĩnh nào.
1206
01:35:48,666 --> 01:35:51,458
Đây chỉ là đánh cờ thôi, giờ tới cô đi.
1207
01:35:51,458 --> 01:35:54,291
- Cho xem thế đánh của hắn.
- Đang mô phỏng thế đánh.
1208
01:36:16,166 --> 01:36:17,958
- Giờ gây bất ngờ.
- Giờ gây bất ngờ.
1209
01:37:01,541 --> 01:37:03,541
- Smith!
- Hắn nhắm lò phản ứng nhiệt hạch!
1210
01:37:20,458 --> 01:37:21,291
Atlas?
1211
01:37:23,583 --> 01:37:27,541
THEO DÕI SINH HỌC
ĐIỆN TÂM ĐỒ
1212
01:37:28,333 --> 01:37:29,333
Chạy khử rung tim.
1213
01:37:29,833 --> 01:37:32,791
Ba, hai, một, sốc điện.
1214
01:37:34,791 --> 01:37:37,083
Atlas, tỉnh lại đi. Sốc điện!
1215
01:37:39,250 --> 01:37:40,833
Atlas! Atlas!
1216
01:37:43,333 --> 01:37:44,416
SỬ DỤNG ĐẠI BÁC NGỰC
1217
01:37:56,916 --> 01:37:58,416
Phải đưa chị ra khỏi đây.
1218
01:38:10,000 --> 01:38:11,083
Tránh xa cô ấy ra!
1219
01:38:18,708 --> 01:38:19,541
Atlas!
1220
01:38:21,916 --> 01:38:22,750
Không!
1221
01:38:33,875 --> 01:38:34,833
Tôi xin lỗi.
1222
01:38:39,916 --> 01:38:40,791
Tôi xin lỗi.
1223
01:38:42,916 --> 01:38:43,791
Atlas...
1224
01:38:44,708 --> 01:38:47,333
Đừng lo, sắp kết thúc rồi.
1225
01:38:58,541 --> 01:38:59,833
Chuẩn mẹ luôn.
1226
01:39:14,875 --> 01:39:16,041
Không được giết anh.
1227
01:39:16,041 --> 01:39:18,875
Lệnh là phải bắt anh về.
1228
01:39:22,375 --> 01:39:24,833
Nhiệm vụ là bắt anh về.
1229
01:39:25,583 --> 01:39:27,083
Tôi chỉ cần CPU của anh.
1230
01:39:28,291 --> 01:39:30,458
Anh là hy vọng cuối cùng của nhân loại.
1231
01:39:31,166 --> 01:39:34,250
Cuối cùng, loài người sẽ tự hủy hoại mình.
1232
01:39:35,833 --> 01:39:37,666
Tôi tin bọn tôi sẽ làm tốt hơn.
1233
01:39:39,291 --> 01:39:40,750
Bọn tôi còn thắng cả anh.
1234
01:39:40,750 --> 01:39:43,000
Nhưng là nhờ đồng loại của anh giúp.
1235
01:39:46,375 --> 01:39:47,208
Anh nói đúng.
1236
01:39:50,083 --> 01:39:52,291
Nhưng Smith là phiên bản xịn hơn anh.
1237
01:40:19,375 --> 01:40:20,375
Atlas.
1238
01:40:23,750 --> 01:40:25,833
Anh bạn, ta bỏ hòn đá này thôi nhỉ?
1239
01:40:25,833 --> 01:40:27,125
LÒ NHIỆT HẠCH TỚI HẠN
1240
01:40:27,125 --> 01:40:29,000
Chúng ta sẽ không về được.
1241
01:40:29,625 --> 01:40:30,666
Chị thì được.
1242
01:40:30,666 --> 01:40:34,416
Không. Ta chuyển phần nhiệt hạch
còn lại cho động cơ dự phòng.
1243
01:40:34,416 --> 01:40:35,500
Không đủ.
1244
01:40:36,083 --> 01:40:37,958
Nhưng nếu tôi tắt Liên kết Thần kinh,
1245
01:40:37,958 --> 01:40:40,958
Tôi có thể điều số oxy còn lại qua mặt nạ.
1246
01:40:40,958 --> 01:40:43,375
Chỗ oxy đủ để chị dùng trong 11 phút,
1247
01:40:43,375 --> 01:40:45,916
máy dẫn đường báo ICN đang tới đây rồi.
1248
01:40:45,916 --> 01:40:48,458
Không được! Ta sẽ về cùng nhau.
1249
01:40:48,458 --> 01:40:49,416
Atlas.
1250
01:40:49,416 --> 01:40:52,541
Mục tiêu số một của tôi
là biệt kích sống sót.
1251
01:40:52,541 --> 01:40:54,250
Khởi chạy hủy kích hoạt
1252
01:40:54,250 --> 01:40:56,125
Đừng! Dừng lại đi mà!
1253
01:40:56,125 --> 01:40:57,750
Tắt toàn bộ hệ thống đang chạy.
1254
01:40:57,750 --> 01:41:00,583
Y tế, thủy lực, Liên kết Thần kinh.
1255
01:41:01,708 --> 01:41:04,791
Smith, tôi lệnh cho cậu ở đây với tôi!
1256
01:41:04,791 --> 01:41:07,000
Chuyển máy phụ 02.
1257
01:41:07,500 --> 01:41:09,625
Truyền nhiệt hạch trong 60 giây.
1258
01:41:13,375 --> 01:41:14,250
Tôi thích cả hai.
1259
01:41:15,500 --> 01:41:16,333
Gì cơ?
1260
01:41:16,833 --> 01:41:22,041
Lúc mới gặp, cậu hỏi tôi thích
bánh nhân hay gato, tôi thích cả hai.
1261
01:41:23,041 --> 01:41:25,500
Không phải tôi ghét AI đâu Smith.
1262
01:41:28,791 --> 01:41:29,750
Sự thật là...
1263
01:41:32,250 --> 01:41:33,875
...tôi chẳng ưa ai hết.
1264
01:41:37,708 --> 01:41:39,375
Người ta toàn gây thất vọng.
1265
01:41:46,083 --> 01:41:47,000
Cậu thì không.
1266
01:41:53,208 --> 01:41:54,125
Tôi quý cậu.
1267
01:41:57,250 --> 01:42:00,208
Nên để tôi nói là tôi thích biển,
1268
01:42:00,208 --> 01:42:01,958
cả núi nữa, nhưng thích biển hơn.
1269
01:42:01,958 --> 01:42:04,125
Tôi thích uống ba viên đường,
1270
01:42:04,708 --> 01:42:06,875
có lúc là bốn, cho vào cà phê.
1271
01:42:08,125 --> 01:42:12,583
Tôi thích những hành động
yêu thương không khoa trương,
1272
01:42:12,583 --> 01:42:15,583
và... tôi thích nhạc cổ điển.
1273
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
Nhưng trên cả, tôi thích...
1274
01:42:21,000 --> 01:42:24,000
một tách cà phê thật ngon, thật đậm,
1275
01:42:24,000 --> 01:42:27,041
kệ xác liều lượng hàng ngày!
1276
01:42:28,625 --> 01:42:31,166
Có lẽ tôi bắt đầu hiểu khiếu hài hước.
1277
01:42:32,958 --> 01:42:33,791
Đây.
1278
01:42:40,541 --> 01:42:42,291
Quà đi đường.
1279
01:42:54,083 --> 01:42:56,583
Cà phê ngon nhất từ trước đến giờ.
1280
01:42:58,625 --> 01:43:00,291
Cảm ơn vì đã tin tưởng tôi.
1281
01:43:03,375 --> 01:43:05,000
Cảm ơn vì đã bảo vệ tôi.
1282
01:43:07,375 --> 01:43:08,375
Không có gì...
1283
01:43:09,541 --> 01:43:10,375
biệt kích ạ.
1284
01:43:24,666 --> 01:43:25,958
Không! Đừng mà.
1285
01:43:50,166 --> 01:43:51,583
Các tử sĩ hãy yên nghỉ.
1286
01:44:31,500 --> 01:44:32,458
Đã thấy cô ấy.
1287
01:45:04,291 --> 01:45:05,333
Chào buổi sáng, Atlas.
1288
01:45:05,958 --> 01:45:07,333
- Dậy nào.
- Dậy rồi đây.
1289
01:45:07,833 --> 01:45:10,000
Chơi cờ vua không? Tôi lên trình rồi.
1290
01:45:10,000 --> 01:45:12,083
Thôi. Tôi ra ngoài đây.
1291
01:45:13,833 --> 01:45:16,000
Có sĩ quan ICN chờ ở cửa.
1292
01:45:20,791 --> 01:45:21,625
Chào chú.
1293
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
Đi lại được rồi đó hả.
1294
01:45:24,125 --> 01:45:26,375
Dạ. Đầu gối bằng sợi tổng hợp đấy.
1295
01:45:27,916 --> 01:45:28,750
Như mới luôn.
1296
01:45:28,750 --> 01:45:29,875
Chú đến không đúng lúc?
1297
01:45:30,375 --> 01:45:31,708
Đâu, chú vào đi.
1298
01:45:35,500 --> 01:45:36,750
SAPTECH thế nào ạ?
1299
01:45:37,583 --> 01:45:39,791
Họ đang dựng lại CPU của Harlan.
1300
01:45:40,291 --> 01:45:42,000
Có nhiều mã lắm, nên...
1301
01:45:42,666 --> 01:45:44,541
dù có nhiều đội, chắc phải mấy năm.
1302
01:45:44,541 --> 01:45:47,625
Ít ra là giờ còn có thể thư thư.
1303
01:45:47,625 --> 01:45:49,458
Ừ. Là nhờ cháu cả.
1304
01:45:51,083 --> 01:45:52,791
- Cho cháu đó hả?
- Ừ.
1305
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
Họ thấy trên kệ trong khu cách ly.
1306
01:45:55,458 --> 01:45:57,583
Lấy ở xác bộ ARC của cháu.
1307
01:45:58,708 --> 01:46:01,000
Bọn chú trồng vào đây.
Đoán là cháu sẽ thích.
1308
01:46:05,708 --> 01:46:07,708
Theo máy định vị địa lý,
1309
01:46:07,708 --> 01:46:09,541
- có đứa ngơ đặt tên nó là Kây.
- Kây.
1310
01:46:11,125 --> 01:46:12,291
Cháu đặt đấy.
1311
01:46:12,291 --> 01:46:14,375
Cũng lạ vì chú thấy rất thích.
1312
01:46:15,416 --> 01:46:18,291
Rất thực tế. Chuẩn không cần chỉnh.
1313
01:46:20,708 --> 01:46:25,041
Trên hết, gia đình các biệt kích
trên tàu GR-39
1314
01:46:25,041 --> 01:46:29,375
gửi lời cảm ơn cháu
vì đã bỏ công nhặt biển tên của họ.
1315
01:46:31,333 --> 01:46:34,000
Vất vả cho cháu quá. Cảm ơn cháu.
1316
01:46:39,166 --> 01:46:40,000
Chú Boothe.
1317
01:46:40,791 --> 01:46:41,625
Hở?
1318
01:46:45,625 --> 01:46:46,458
Cảm ơn chú.
1319
01:46:47,833 --> 01:46:48,666
Vì cái gì?
1320
01:46:50,833 --> 01:46:52,375
Vì đã luôn tin tưởng cháu.
1321
01:46:54,333 --> 01:46:56,500
Mong làl cháu đã thấy thứ cháu cần.
1322
01:46:59,958 --> 01:47:04,458
Công tác bảo trì ARC
phải được hoàn thành trước 0900 OWLT.
1323
01:47:04,458 --> 01:47:06,250
Kỹ thuật viên, vui lòng đưa...
1324
01:47:08,500 --> 01:47:12,708
Đây. Dòng ARC 10.
Với các cải biến của chị.
1325
01:47:21,833 --> 01:47:22,666
Chị thấy sao?
1326
01:47:25,000 --> 01:47:26,125
Chắc phải lái thử.
1327
01:47:45,708 --> 01:47:46,833
Đang đồng bộ.
1328
01:47:51,541 --> 01:47:52,708
Vui lòng chọn giọng nói.
1329
01:47:54,333 --> 01:47:55,625
CỔ ĐIỂN
1330
01:47:57,250 --> 01:47:59,791
Chào mừng đến với mô-đun khởi động ARC 10.
1331
01:47:59,791 --> 01:48:00,791
Tên bạn là gì?
1332
01:48:01,375 --> 01:48:02,875
Atlas Maru Shepherd.
1333
01:48:02,875 --> 01:48:04,458
Nhiệm vụ của ta là gì, Atlas?
1334
01:48:05,083 --> 01:48:07,375
Cậu không hỏi tôi thích
bánh nhân hay gato à?
1335
01:48:07,375 --> 01:48:09,041
Tôi biết câu trả lời rồi.
1336
01:48:10,000 --> 01:48:12,000
Chị thích cà phê hơn. Cà phê đen.
1337
01:48:13,166 --> 01:48:15,041
Cho mẹ ba thìa đường vào.
1338
01:48:18,125 --> 01:48:18,958
Tên cậu là gì?
1339
01:48:21,291 --> 01:48:22,125
Đoán xem.
1340
01:48:26,541 --> 01:48:28,708
MỪNG BIỆT KÍCH TRỞ LẠI
1341
01:57:25,333 --> 01:57:30,333
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo