1 00:00:19,041 --> 00:00:22,000 ‫מוקד 911, מה מקרה החירום?‬ ‫-אני גרה ברחוב דיוויז'ן!‬ 2 00:00:22,083 --> 00:00:25,916 ‫היה פיצוץ בשדה התעופה והחלונות שלנו עפו!‬ ‫-הצילו! זה רודף אותנו!‬ 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,250 ‫אין לי איפה להחביא את הבת שלי!‬ ‫-מהר! הם הרגו את אשתי!‬ 4 00:00:29,333 --> 00:00:32,125 ‫אלוהים! זה פורץ את הדלת!‬ ‫-אדוני?‬ 5 00:00:32,208 --> 00:00:33,583 ‫- אטלס -‬ 6 00:00:34,166 --> 00:00:37,500 ‫במשך שנים,‬ ‫הבטיחו לנו שהם לעולם לא יפגעו בנו.‬ 7 00:00:37,583 --> 00:00:39,791 ‫אבל הערב, כל זה השתנה,‬ 8 00:00:39,875 --> 00:00:42,875 ‫כשברחבי העולם, רובוטים בעלי בינה מלאכותית,‬ 9 00:00:42,958 --> 00:00:46,541 ‫בתחומי התחבורה, הרפואה והתחזוקה,‬ 10 00:00:46,625 --> 00:00:49,416 ‫הפרו כולם את נהלי האבטחה שלהם.‬ 11 00:00:50,750 --> 00:00:53,708 ‫הרשויות מעריכות שכ-500 אלף קורבנות‬ 12 00:00:53,791 --> 00:00:56,916 ‫מתו מתקיפות כטב"מים בבנגלור,‬ ‫אשר נוהלו בשליטת AI.‬ 13 00:00:57,583 --> 00:00:59,583 ‫לאחר עשרה ימים של תקיפות עזות,‬ 14 00:00:59,666 --> 00:01:03,833 ‫רובוטים בשליטת AI הרגו מעל למיליון אזרחים,‬ ‫והסוף אינו נראה באופק.‬ 15 00:01:07,208 --> 00:01:12,000 ‫הרשויות זיהו רובוט בשם הרלן‬ ‫כטרוריסט ה-AI הראשון בעולם.‬ 16 00:01:12,083 --> 00:01:13,500 ‫- שפרד רובוטיקס‬ ‫מחברים אדם ו-AI -‬ 17 00:01:13,583 --> 00:01:17,083 ‫הוא פותח בשפרד רובוטיקס‬ ‫תחת פיקוחה של מומחית ה-AI, ואל שפרד,‬ 18 00:01:17,166 --> 00:01:20,666 ‫וגדל בביתה לצד בתה בת העשר, אטלס.‬ 19 00:01:20,750 --> 00:01:23,833 ‫הוא נוצר על מנת לעזור לנו‬ ‫לשפר את חיינו בכדור הארץ,‬ 20 00:01:23,916 --> 00:01:27,333 ‫והרלן היה האחראי‬ ‫לפריצת כל הקודים של הרובוטים.‬ 21 00:01:27,416 --> 00:01:30,083 ‫אך הרשויות מנסות עדיין להבין כיצד עשה זאת.‬ 22 00:01:31,375 --> 00:01:33,875 ‫אם אנחנו מייצרים דברים שחכמים מאיתנו,‬ 23 00:01:33,958 --> 00:01:35,958 ‫איך נדע שנוכל לשלוט עליהם?‬ 24 00:01:36,041 --> 00:01:41,583 ‫אייזק אסימוב אמר, "אם תייצר רובוט חכם,‬ ‫הכלל הראשון הוא: 'אין לפגוע בבני אדם'".‬ 25 00:01:42,500 --> 00:01:44,083 ‫כדי להילחם באיום ה-AI…‬ 26 00:01:44,166 --> 00:01:45,416 ‫- הקואליציה הגלובלית למלחמה בטרור -‬ 27 00:01:45,500 --> 00:01:48,083 ‫אישרנו תגובה גלובלית חסרת תקדים.‬ 28 00:01:48,166 --> 00:01:51,208 ‫קואליציית האומות הבין-לאומית.‬ 29 00:01:51,291 --> 00:01:55,666 ‫כוחות ה-ICN‬ ‫יוצאים למתקפות נגד מיידיות ברחבי העולם.‬ 30 00:01:57,958 --> 00:02:01,750 ‫רובוטי ה-AI בפיקודו של הרלן‬ ‫נפלו בבוקרשט ובאתונה,‬ 31 00:02:01,833 --> 00:02:04,250 ‫הניצחון הטרי בשרשרת הניצחונות של ה-ICN.‬ 32 00:02:12,916 --> 00:02:15,125 ‫לאחר הפסדים קשים ורבים,‬ 33 00:02:15,208 --> 00:02:17,583 ‫טרוריסט ה-AI, הרלן, ברח מעולמנו.‬ 34 00:02:25,291 --> 00:02:27,791 ‫הוא השאיר מאחוריו רק את המסר הבא:‬ 35 00:02:29,166 --> 00:02:31,208 ‫אני יודע שאתם תחפשו אותי.‬ 36 00:02:31,916 --> 00:02:34,916 ‫אני אחזור כדי לסיים את מה שהתחלתי.‬ 37 00:02:35,916 --> 00:02:37,916 ‫זו הדרך היחידה.‬ 38 00:02:41,625 --> 00:02:46,708 ‫- 28 שנים אחר כך -‬ 39 00:02:49,208 --> 00:02:52,791 ‫- הוליווד -‬ 40 00:03:34,250 --> 00:03:35,666 ‫- איתור תנועה‬ ‫ניתוח ביולוגי: אנושי -‬ 41 00:03:35,750 --> 00:03:36,708 ‫הפגנה שנייה…‬ 42 00:03:36,791 --> 00:03:40,750 ‫את גרמת לי לעשות את זה!‬ ‫-מה? זה לא מה שאמרתי! לא!‬ 43 00:03:40,833 --> 00:03:42,708 ‫- רף תנועה מינימלי -‬ 44 00:03:43,291 --> 00:03:44,708 ‫חדד.‬ 45 00:03:45,916 --> 00:03:47,041 ‫סובב וצור מחדש.‬ 46 00:03:47,125 --> 00:03:49,166 ‫- ניתוח ביולוגי‬ ‫מלאכותי -‬ 47 00:03:49,875 --> 00:03:51,791 ‫- המטרה אותרה‬ ‫קסקה ויקס, טרוריסט AI -‬ 48 00:03:57,541 --> 00:04:00,750 ‫קומה שלישית. פינה צפונית-מזרחית.‬ ‫צוות ראשון, פעל.‬ 49 00:04:13,458 --> 00:04:14,625 ‫תביאו אותו.‬ 50 00:04:30,541 --> 00:04:32,500 ‫מארב! יש לנו פצוע!‬ 51 00:04:32,583 --> 00:04:35,583 ‫הייתה תחמושת בכניסה.‬ ‫אנחנו צריכים פינוי רפואי מיידי!‬ 52 00:04:35,666 --> 00:04:37,458 ‫קיבלתי. חתימה תֶרמית אותרה.‬ 53 00:04:37,541 --> 00:04:39,750 ‫אנחנו רואים אותו. המטרה בתנועה.‬ 54 00:04:45,583 --> 00:04:46,833 ‫קסקה, אל…‬ 55 00:05:20,041 --> 00:05:20,875 ‫שיט!‬ 56 00:05:24,416 --> 00:05:26,625 ‫עצור! תיכנע, קסקה!‬ 57 00:05:37,666 --> 00:05:38,791 ‫יפה מאוד.‬ 58 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 ‫אז קדימה.‬ 59 00:06:00,708 --> 00:06:03,083 ‫הבחור נפל. תפסנו אותו.‬ 60 00:06:05,041 --> 00:06:09,125 ‫- לוס אנג'לס -‬ 61 00:06:09,208 --> 00:06:11,833 ‫בוקר טוב, אטלס. זמן לקום.‬ 62 00:06:19,416 --> 00:06:24,208 ‫השעה 7:31 בבוקר. הטמפרטורה היא 20 מעלות,‬ ‫הרוח דרומית-מערבית.‬ 63 00:06:24,291 --> 00:06:28,791 ‫איכות האוויר בינונית עד גרועה,‬ ‫65 במדד AQI.‬ 64 00:06:29,541 --> 00:06:31,125 ‫התעוררת!‬ 65 00:06:31,208 --> 00:06:32,375 ‫התעוררתי.‬ 66 00:06:32,458 --> 00:06:33,708 ‫תרצי להמשיך?‬ 67 00:06:39,125 --> 00:06:40,208 ‫להמשיך מה?‬ 68 00:06:40,708 --> 00:06:43,208 ‫השלמנו 26 מסעות עד שנרדמת.‬ 69 00:06:44,208 --> 00:06:45,458 ‫עכשיו תורך.‬ 70 00:06:46,750 --> 00:06:47,958 ‫אני צריכה קפה.‬ 71 00:06:48,958 --> 00:06:50,208 ‫אמריקנו מרובע.‬ 72 00:06:50,291 --> 00:06:51,541 ‫הסוג האהוב עלייך.‬ 73 00:06:55,500 --> 00:06:56,458 ‫מלכה לצריח חמש.‬ 74 00:06:57,041 --> 00:06:58,208 ‫פרש לוקח רץ.‬ 75 00:07:01,166 --> 00:07:02,000 ‫סאונד, בבקשה.‬ 76 00:07:03,583 --> 00:07:06,583 ‫…דורשים שוויון זכויות לטכנו-סאפיינס.‬ 77 00:07:06,666 --> 00:07:09,875 ‫עברו 28 שנים מאז שהרלן עזב את כדור הארץ.‬ 78 00:07:09,958 --> 00:07:12,291 ‫הגנרל בות', טרוריסט ה-AI עדיין חופשי…‬ 79 00:07:12,375 --> 00:07:16,875 ‫השתיקי הכול פרט למסך שלוש.‬ ‫-…איך תבטיח לצופינו שאנחנו בטוחים?‬ 80 00:07:16,958 --> 00:07:18,875 ‫אנו מוקפים בכוחות הגנה של ה-ICN…‬ 81 00:07:18,958 --> 00:07:20,083 ‫- מערכת שער הכוכב -‬ 82 00:07:20,166 --> 00:07:24,250 ‫…בנוסף לעבודה המאומצת של עמיתתי,‬ ‫האנליסטית ללוחמה בטרור, אטלס שפרד.‬ 83 00:07:24,333 --> 00:07:26,333 ‫אטלס?‬ ‫-אז למה לא מצאתם את הרלן?‬ 84 00:07:26,416 --> 00:07:29,041 ‫רגלי שש.‬ ‫-לדעתך, הוא עדיין מסתובב, גברת שפרד?‬ 85 00:07:29,125 --> 00:07:33,333 ‫ודאי, אין ספק, אנחנו יודעים שהוא חופשי,‬ ‫ולכידתו היא בראש סדר העדיפויות.‬ 86 00:07:33,416 --> 00:07:35,416 ‫השתיקי הכול פרט למסך ארבע.‬ 87 00:07:35,500 --> 00:07:37,250 ‫קרב ירי קשה בהוליווד אמש.‬ 88 00:07:37,333 --> 00:07:43,000 ‫כוחות ה-ICN לחמו באדם התואם לתיאורו‬ ‫של טרוריסט ה-AI הידוע, ושותפו של הרלן,‬ 89 00:07:43,083 --> 00:07:44,750 ‫קסקה ויקס.‬ ‫-התמקדי בארבע.‬ 90 00:07:44,833 --> 00:07:47,083 ‫הרשויות חושדות כי קסקה השתייך לתא רדום‬ 91 00:07:47,166 --> 00:07:49,541 ‫שהושאר מאחור לאחר שהרלן ברח מכדור הארץ.‬ 92 00:07:49,625 --> 00:07:53,875 ‫הוא נראה לאחרונה לפני כמעט 30 שנה,‬ ‫כשברח משפרד רובוטיקס עם הרלן לאחר ש…‬ 93 00:07:53,958 --> 00:07:54,958 ‫עצרי את ארבע.‬ 94 00:07:55,041 --> 00:07:57,166 ‫- נתפס חשוד כטרוריסט AI -‬ 95 00:08:07,333 --> 00:08:09,541 ‫יש קצין ICN בדלת.‬ 96 00:08:10,041 --> 00:08:11,000 ‫הסוכנת שפרד?‬ 97 00:08:11,833 --> 00:08:12,666 ‫בות' שלח אותך?‬ 98 00:08:12,750 --> 00:08:13,916 ‫כן, גברתי.‬ 99 00:08:14,000 --> 00:08:15,541 ‫אטלס, את בשח.‬ 100 00:08:16,166 --> 00:08:19,458 ‫מלכה לוקחת את הפרש. שחמט.‬ ‫אז אתה נוהג?‬ 101 00:08:21,000 --> 00:08:22,458 ‫- אטלס‬ ‫רצף ניצחונות: 71 -‬ 102 00:08:48,166 --> 00:08:50,041 ‫- קואליציית האומות הבין-לאומית -‬ 103 00:08:54,458 --> 00:08:58,833 ‫צירוף אטלס שפרד למבצע הזה‬ ‫הוא רעיון פשוט נורא, גנרל.‬ 104 00:08:58,916 --> 00:09:01,500 ‫הרלן הוא איום מיידי וקיומי.‬ 105 00:09:01,583 --> 00:09:04,125 ‫היא הסיכוי הטוב ביותר שלנו‬ ‫לגרום לקסקה לדבר.‬ 106 00:09:04,708 --> 00:09:08,833 ‫עבודת השטח שלה והניתוח שלה את הרלן‬ ‫היו מושלמים באופן עקבי.‬ 107 00:09:08,916 --> 00:09:14,458 ‫היא נכשלה במבחן הריינג'רים שלה ארבע פעמים.‬ ‫הערכה פסיכולוגית קבעה שהיא נוקשה ועוינת.‬ 108 00:09:14,541 --> 00:09:16,208 ‫אני מעדיף "נחושה והחלטית".‬ 109 00:09:16,291 --> 00:09:20,083 ‫אדוני, אתה המפקד היחיד ב-ICN כולה‬ ‫שמוכן לעבוד איתה בכלל.‬ 110 00:09:20,166 --> 00:09:21,708 ‫היא הצליחה למרות הכול.‬ 111 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 ‫אביה נטש אותה בגיל שמונה,‬ 112 00:09:23,875 --> 00:09:27,291 ‫אימה נרצחה כשהייתה בת 11.‬ ‫-ולכן היא בלתי יציבה רגשית.‬ 113 00:09:29,666 --> 00:09:32,000 ‫היא מהמוחות החדים שעומדים לרשותנו.‬ 114 00:09:33,125 --> 00:09:37,625 ‫היא אנטיסוציאלית, לא מנהלת קשרים ארוכים,‬ ‫אני לא בטוח שהיא יכולה לתחזק עציץ.‬ 115 00:09:37,708 --> 00:09:40,916 ‫לא אנטוש אותה כמו כולם‬ ‫רק בגלל שהיא לא ידידותית למשתמש.‬ 116 00:09:41,000 --> 00:09:44,166 ‫המפקד, אם היא תיכשל היום,‬ ‫קסקה ייכבה לחלוטין‬ 117 00:09:44,250 --> 00:09:46,625 ‫והסיכוי הטוב ביותר שלנו למצוא את הרלן…‬ 118 00:09:47,375 --> 00:09:48,208 ‫ייעלם.‬ 119 00:09:48,958 --> 00:09:51,791 ‫אני מאמין באטלס שפרד, קולונל.‬ 120 00:09:53,208 --> 00:09:54,458 ‫וגם אתה תאמין בה.‬ 121 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 ‫- אטלס שפרד -‬ 122 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 ‫היא כאן.‬ 123 00:10:02,041 --> 00:10:03,791 ‫אשמור את דעתך לעצמי.‬ 124 00:10:06,291 --> 00:10:07,833 ‫לא ניהלנו את השיחה הזאת.‬ 125 00:10:10,833 --> 00:10:11,666 ‫כן, המפקד.‬ 126 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 ‫- אישור -‬ 127 00:10:24,083 --> 00:10:25,208 ‫אטלס!‬ 128 00:10:25,291 --> 00:10:28,916 ‫למה שמעתי על קסקה רק בחדשות הבוקר?‬ ‫-חיכינו לזיהוי ודאי שלו.‬ 129 00:10:29,500 --> 00:10:33,291 ‫אבל אחרי 28 שנה, הרלן הטמיע‬ ‫את הקצין המצטיין שלו בתא טרור בכדה"א.‬ 130 00:10:33,375 --> 00:10:35,750 ‫את יודעת מה זה אומר?‬ ‫-זה אומר שצדקתי.‬ 131 00:10:35,833 --> 00:10:38,125 ‫זה אומר שהוא מתכנן משהו.‬ 132 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 ‫איפה הוא?‬ 133 00:10:42,625 --> 00:10:43,458 ‫שם.‬ 134 00:10:49,625 --> 00:10:50,458 ‫אטלס.‬ 135 00:10:58,083 --> 00:10:58,916 ‫הכול בסדר.‬ 136 00:11:57,625 --> 00:11:58,541 ‫אטלס.‬ 137 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 ‫קסקה.‬ 138 00:12:01,583 --> 00:12:05,125 ‫עבר קצת זמן. את נראית… זקנה.‬ 139 00:12:05,708 --> 00:12:09,125 ‫טוב, אני לא נעשית צעירה יותר.‬ ‫אז ברשותך, נגיע לעניין.‬ 140 00:12:10,791 --> 00:12:11,958 ‫איפה הרלן?‬ 141 00:12:12,041 --> 00:12:13,208 ‫איפה עורך הדין שלי?‬ 142 00:12:13,791 --> 00:12:14,708 ‫לא במחלקה שלי.‬ 143 00:12:22,583 --> 00:12:27,500 ‫סליחה. אני יודעת שמעבדים רגישים למגנטים.‬ ‫הייתי צריכה לאתחל אותך.‬ 144 00:12:28,708 --> 00:12:31,541 ‫המערכת החדשה הזו מנתחת כל פיסת קוד.‬ 145 00:12:31,625 --> 00:12:34,833 ‫כדי שתוכלי להסתכל בראש שלי.‬ ‫-כן. משהו כזה.‬ 146 00:12:34,916 --> 00:12:36,333 ‫את עדיין בחורה חכמה.‬ 147 00:12:37,250 --> 00:12:38,500 ‫אישה חכמה.‬ 148 00:12:39,083 --> 00:12:41,791 ‫ננסה משהו אחר. באיזה צבע השיער שלי?‬ 149 00:12:45,250 --> 00:12:47,291 ‫מה, את תנסי למפות אותי?‬ 150 00:12:48,166 --> 00:12:50,750 ‫זה יהיה כיף. חום.‬ 151 00:12:50,833 --> 00:12:54,250 ‫מה הצבע האמיתי שלו?‬ ‫-חום ואפור.‬ 152 00:12:55,750 --> 00:12:57,875 ‫למה אני צובעת את השיער?‬ ‫-כי את שטחית.‬ 153 00:12:58,750 --> 00:13:02,500 ‫שטחיות היא מהפגמים האופייניים לך,‬ ‫אם לא הפגם הגדול מכולם.‬ 154 00:13:02,583 --> 00:13:03,958 ‫לא? מה הפגם הגדול שלי?‬ 155 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 ‫חוסר אמון.‬ 156 00:13:05,125 --> 00:13:07,458 ‫יש לך פה גדול יחסית לראש במזוודה.‬ 157 00:13:07,541 --> 00:13:09,416 ‫ראש במזוודה שלא יכול למות.‬ 158 00:13:12,041 --> 00:13:13,250 ‫- כניסה לקוד אותרה -‬ 159 00:13:15,208 --> 00:13:17,375 ‫לא חשוב. מצאתי אותו.‬ 160 00:13:20,125 --> 00:13:21,125 ‫בולשיט.‬ 161 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 ‫מה את כותבת?‬ 162 00:13:24,916 --> 00:13:26,166 ‫לא תוכלי לפרוץ אליי.‬ 163 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 ‫אתה צודק. בגלל זה הייתי צריכה שתראה לי.‬ 164 00:13:32,125 --> 00:13:33,791 ‫- לך תזדיין רובוט -‬ 165 00:13:34,708 --> 00:13:35,708 ‫חתיכת…‬ 166 00:13:37,250 --> 00:13:40,416 ‫הוא ב-GR-39, גלקסיית אנדרומדה.‬ 167 00:13:41,000 --> 00:13:43,208 ‫כשחשבת שמצאתי את הרלן בקוד שלך,‬ 168 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 ‫בדקת כדי לוודא שלא הצלחתי.‬ 169 00:13:45,458 --> 00:13:47,416 ‫הפחד שלך הוביל אותי ישר אליו.‬ 170 00:13:48,000 --> 00:13:48,958 ‫אל תכעס.‬ 171 00:13:49,541 --> 00:13:52,625 ‫אימא שלי עשתה לי את אותו הדבר‬ ‫כשגנבתי מסטיק בכיתה ו'.‬ 172 00:13:52,708 --> 00:13:55,333 ‫היית בכיתה ה' כשגנבת את המסטיק.‬ 173 00:13:55,833 --> 00:13:57,208 ‫ולאף אחד לא היה אכפת.‬ 174 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 ‫בייחוד לא לאימא שלך.‬ 175 00:14:01,958 --> 00:14:03,958 ‫האמת, ריחמתי עלייך.‬ 176 00:14:05,083 --> 00:14:07,875 ‫לעולם לא תוכלי לספק אותה כמו שהוא הצליח.‬ 177 00:14:10,750 --> 00:14:11,875 ‫כמו שכולם הצליחו.‬ 178 00:14:13,833 --> 00:14:15,416 ‫היית רובוט בית.‬ 179 00:14:16,250 --> 00:14:19,208 ‫כן, עד שהוא שחרר אותי‬ 180 00:14:20,375 --> 00:14:21,666 ‫ונתן לי מטרה!‬ 181 00:14:28,375 --> 00:14:30,583 ‫צדקת כשאמרת שאני לא סומכת על אף אחד.‬ 182 00:14:33,041 --> 00:14:34,666 ‫אבל טעית בקשר לדבר אחד.‬ 183 00:14:38,041 --> 00:14:39,125 ‫אתה כן יכול למות.‬ 184 00:15:00,291 --> 00:15:05,208 ‫הסוכנת שפרד עשתה את מה שאף אנליסט ב-ICN‬ ‫לא הצליח לעשות במשך 28 שנה.‬ 185 00:15:05,750 --> 00:15:09,791 ‫היא איתרה את מיקומו‬ ‫של טרוריסט ה-AI המבוקש בהיסטוריה.‬ 186 00:15:10,625 --> 00:15:13,750 ‫טוב, קיבלתם פקודות. קדימה.‬ 187 00:15:13,833 --> 00:15:14,666 ‫כן, המפקד.‬ 188 00:15:18,458 --> 00:15:19,791 ‫אטלס, הכול בסדר?‬ 189 00:15:19,875 --> 00:15:21,125 ‫אמריקנו מרובע.‬ 190 00:15:21,208 --> 00:15:23,583 ‫אמריקנו מרובע. בחירה נהדרת.‬ 191 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 ‫תיהני מהקפה!‬ 192 00:15:27,583 --> 00:15:28,625 ‫את צוחקת עליי?‬ 193 00:15:28,708 --> 00:15:29,875 ‫אלוהים!‬ 194 00:15:29,958 --> 00:15:33,541 ‫רדפת אחרי הרלן יותר מדי זמן,‬ ‫את לא יודעת מה עוד תעשי בחיים.‬ 195 00:15:33,625 --> 00:15:37,375 ‫ובגלל זה אני צריכה להיות זאת שתתפוס אותו.‬ ‫-אני יודע מה את רוצה…‬ 196 00:15:37,458 --> 00:15:39,125 ‫אני רוצה לצאת למשימה הזאת!‬ 197 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 ‫אני צריכה לדעת שהוא מת.‬ 198 00:15:46,708 --> 00:15:47,541 ‫כן.‬ 199 00:15:51,291 --> 00:15:52,125 ‫מה?‬ 200 00:15:53,208 --> 00:15:55,833 ‫פרטי המשימה השתנו. אנחנו…‬ 201 00:15:55,916 --> 00:15:57,416 ‫נתפוס את הרלן בחיים.‬ 202 00:15:58,000 --> 00:16:01,666 ‫סאפ-טק רוצים את המעבד של הרלן.‬ ‫הם רוצים לשחזר את הקוד שלו‬ 203 00:16:01,750 --> 00:16:03,791 ‫ולהבין איך הוא פרץ את התכנות שלו.‬ 204 00:16:03,875 --> 00:16:06,625 ‫אשלח את קולונל בנקס‬ ‫מגדוד הריינג'רים הרביעי.‬ 205 00:16:06,708 --> 00:16:09,958 ‫קולונל מי?‬ ‫-בנקס. אליאס בנקס.‬ 206 00:16:10,041 --> 00:16:12,083 ‫תוכלי לקרוא לי אליאס. גנרל…‬ 207 00:16:12,166 --> 00:16:14,833 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-גם אותך, המפקד. הסוכנת שפרד…‬ 208 00:16:16,416 --> 00:16:17,916 ‫נעים מאוד.‬ 209 00:16:18,000 --> 00:16:20,375 ‫חקרת את קסקה בצורה מרשימה.‬ 210 00:16:21,333 --> 00:16:26,000 ‫טוב… אז רק כדי שהכול יהיה ברור,‬ 211 00:16:26,083 --> 00:16:28,208 ‫אתה מתכוון לצאת למבצע בשטח‬ 212 00:16:28,291 --> 00:16:30,083 ‫בכוכב זר ללא ניטור,‬ 213 00:16:30,750 --> 00:16:34,333 ‫כנגד בינה שתוכננה לתמרן ולחשוב טוב מאיתנו.‬ 214 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 ‫זו התוכנית?‬ 215 00:16:38,333 --> 00:16:40,041 ‫טוב, זה קצת פשטני. אבל…‬ 216 00:16:40,125 --> 00:16:44,083 ‫הרלן הוא רובוט בית‬ ‫שהעלה קוד חדש לכל רכיב AI אליו קיבל גישה,‬ 217 00:16:44,166 --> 00:16:45,708 ‫כדי לבצע רצח עם מלא!‬ 218 00:16:46,708 --> 00:16:49,541 ‫אין ספק שהסוכנת שפרד דואגת.‬ ‫-כן.‬ 219 00:16:50,458 --> 00:16:51,625 ‫אני צריכה קפה.‬ 220 00:16:53,458 --> 00:16:54,708 ‫יש לי משימה לתכנן.‬ 221 00:16:55,583 --> 00:16:57,750 ‫יום טוב, הסוכנת שפרד.‬ 222 00:16:57,833 --> 00:16:59,750 ‫רק בזכותי אתם יודעים איפה הוא!‬ 223 00:17:01,666 --> 00:17:03,958 ‫לשלוח לך מכתב תודה כשנחזור?‬ 224 00:17:04,541 --> 00:17:05,916 ‫אם תנסה לתפוס אותו חי,‬ 225 00:17:07,208 --> 00:17:08,625 ‫אתה לא תחזור.‬ 226 00:17:10,041 --> 00:17:11,083 ‫איש מכם לא יחזור.‬ 227 00:17:13,833 --> 00:17:14,916 ‫הסוכנת שפרד,‬ 228 00:17:16,416 --> 00:17:17,666 ‫אפשר להראות לך משהו?‬ 229 00:17:33,166 --> 00:17:34,625 ‫רצית קפה?‬ 230 00:17:34,708 --> 00:17:37,250 ‫בבקשה, הסוכנת שפרד.‬ 231 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 ‫אני מקווה שתיהני ממנו.‬ 232 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 ‫כן… רציתי קפה טוב.‬ 233 00:17:45,208 --> 00:17:46,750 ‫וראיתי חליפת ARC בעבר.‬ 234 00:17:46,833 --> 00:17:49,625 ‫אני לא חליפה. שמי זואי.‬ 235 00:17:49,708 --> 00:17:53,208 ‫היי, בוא הנה! תן לי את הספל.‬ ‫-זואי, עזבי את הספל. זה בסדר.‬ 236 00:17:53,291 --> 00:17:55,625 ‫אז בסדר!‬ ‫-רגע. איך זה ידע שרציתי קפה?‬ 237 00:17:55,708 --> 00:17:59,541 ‫סליחה, אבל כינויי הגוף שלי‬ ‫הם "היא" ו"זאת", לא "זה".‬ 238 00:17:59,625 --> 00:18:03,083 ‫היא הייתה מודעת לשיחה בינינו‬ ‫מכיוון שאנחנו מסונכרנים.‬ 239 00:18:07,166 --> 00:18:12,083 ‫קישורים עצביים? אתה לא רציני!‬ ‫לא סתם הם הוצאו מחוץ לחוק!‬ 240 00:18:12,166 --> 00:18:13,958 ‫אימא שלך הייתה גאונה.‬ 241 00:18:14,041 --> 00:18:17,333 ‫הקישור העצבי שהיא המציאה‬ ‫היה השער לעתיד ה-AI.‬ 242 00:18:17,416 --> 00:18:20,166 ‫היא התמקדה בתנועה חד-סטרית,‬ ‫ממוח אנושי ל-AI,‬ 243 00:18:20,250 --> 00:18:22,083 ‫אבל אין ספק שזו הייתה מטרתה.‬ 244 00:18:22,166 --> 00:18:27,500 ‫חיבור בטוח והדדי שמגדיל את המעברים העצביים‬ ‫במוח שלי ושל זואי.‬ 245 00:18:27,583 --> 00:18:32,166 ‫זו סימביוזה מושלמת,‬ ‫לא אנושית או מלאכותית, זה משהו חדש.‬ 246 00:18:32,250 --> 00:18:34,125 ‫משהו חזק.‬ 247 00:18:34,208 --> 00:18:36,458 ‫אני יודע מה קרה בינך לבין הרלן‬ 248 00:18:36,541 --> 00:18:39,583 ‫אבל כל ריינג'ר מסונכרן‬ ‫יוכל להתעלות על הרלן,‬ 249 00:18:39,666 --> 00:18:42,000 ‫ויש לי פלוגה שלמה.‬ 250 00:18:48,708 --> 00:18:50,666 ‫קדימה! תטעינו! קדימה!‬ 251 00:18:50,750 --> 00:18:56,166 ‫לתשומת לב הצוות: הטענת הדאיב הסתיימה.‬ 252 00:18:56,250 --> 00:18:58,666 ‫אם אתם באמת רוצים לנסות ולתפוס את הרלן,‬ 253 00:18:59,958 --> 00:19:02,041 ‫אתם צריכים אותי במשימה הזאת.‬ 254 00:19:02,125 --> 00:19:03,666 ‫את האנליסטית הבכירה שלנו.‬ 255 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 ‫אני צריך אותך כאן.‬ 256 00:19:06,125 --> 00:19:10,083 ‫הייתי בראש שלו. אף אחד לא מכיר אותו כמוני.‬ 257 00:19:11,916 --> 00:19:13,000 ‫היי…‬ 258 00:19:13,916 --> 00:19:16,041 ‫מבחינה אסטרטגית, היא לא טועה.‬ 259 00:19:16,625 --> 00:19:21,666 ‫מה, עכשיו אתה רוצה אותה?‬ ‫-היא המומחית להרלן. אקח כל דבר שיועיל לי.‬ 260 00:19:25,250 --> 00:19:26,291 ‫אני צריכה את זה.‬ 261 00:19:30,375 --> 00:19:31,458 ‫קדימה, תתפסי אותו.‬ 262 00:19:49,541 --> 00:19:55,083 ‫DG7482, כאן ספינת ICN דאיב,‬ ‫אבקש אישור יציאה.‬ 263 00:19:56,416 --> 00:19:59,458 ‫שולח אימות רב-שלבי.‬ 264 00:20:00,041 --> 00:20:01,125 ‫קיבלתי.‬ 265 00:20:03,916 --> 00:20:05,291 ‫- שודר -‬ 266 00:20:05,375 --> 00:20:10,166 ‫אני מאשר את קבלת קודי האימות.‬ ‫המתן לסריקת ואימות הכלי.‬ 267 00:20:15,916 --> 00:20:21,333 ‫ספינת ICN דאיב,‬ ‫קודי האישור תקינים, תוכלו לצאת. ציד מוצלח.‬ 268 00:20:21,416 --> 00:20:23,000 ‫קיבלתי. תודה, שבע.‬ 269 00:21:14,083 --> 00:21:17,041 ‫כשהבת שלי, אטלס, הייתה בת חצי שנה,‬ 270 00:21:17,125 --> 00:21:19,333 ‫היא לקחה את הסמארטפון הישן שלי.‬ 271 00:21:20,166 --> 00:21:21,541 ‫מישהו זוכר אותם?‬ 272 00:21:23,500 --> 00:21:27,791 ‫ידעתי שזה לא טוב‬ ‫ודאגתי בגלל החשיפה שלה למסכים,‬ 273 00:21:27,875 --> 00:21:32,458 ‫אבל זה היה הדבר היחיד שהרגיע אותה‬ ‫והייתי חייבת מקלחת.‬ 274 00:21:34,500 --> 00:21:39,041 ‫אפילו מערכות ההפעלה המתפתחות הללו‬ ‫עוצבו כדי להתאים את עצמן אלינו.‬ 275 00:21:39,125 --> 00:21:45,000 ‫כשאטלס הגיבה לגנו,‬ ‫הטלפון יצר גנואים נוספים.‬ 276 00:21:49,166 --> 00:21:54,458 ‫היה ברור שהבינה המלאכותית‬ ‫מסוגלת ללמוד באופן מעריכי.‬ 277 00:21:54,541 --> 00:21:58,750 ‫ממכונות קפה פשוטות‬ ‫ועד לרובוטים שהתיישבו בכוכבים שונים,‬ 278 00:21:58,833 --> 00:22:03,791 ‫ישויות הבינה המלאכותית‬ ‫הפכו לחלק בלתי נפרד מתרבותנו.‬ 279 00:22:03,875 --> 00:22:07,041 ‫ואם לא נרצה לגמור כמו האדם הניאנדרטלי,‬ 280 00:22:07,833 --> 00:22:12,958 ‫נצטרך לבנות גשר בינינו לבינם, קשר.‬ 281 00:22:13,791 --> 00:22:15,208 ‫קישור עצבי.‬ 282 00:22:17,041 --> 00:22:19,291 ‫חיבור בין אדם ל-AI.‬ 283 00:22:20,125 --> 00:22:22,666 ‫בשילוב יכולותינו,‬ 284 00:22:23,750 --> 00:22:27,125 ‫נוכל לבנות עולם טוב יותר לכולנו.‬ 285 00:22:36,500 --> 00:22:37,625 ‫אמריקנו מרובע.‬ 286 00:22:38,625 --> 00:22:42,375 ‫לא ניתן להשלים את הפעולה.‬ ‫חרגת מהקצאת הקפאין היומית שלך.‬ 287 00:22:42,458 --> 00:22:43,541 ‫עקוף.‬ 288 00:22:44,333 --> 00:22:46,541 ‫זו פקודה ישירה מגנרל בות'.‬ 289 00:22:46,625 --> 00:22:50,083 ‫הקפאין הוא חומר משתן‬ ‫ואינו מומלץ למסע בחלל.‬ 290 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 ‫הסוכנת שפרד.‬ ‫אנו מוכנים לתדריך שלך במפלס השיגור.‬ 291 00:23:12,083 --> 00:23:15,500 ‫יש בחירות עדינות שנוגעות לכולם…‬ 292 00:23:17,125 --> 00:23:21,708 ‫הנה היא! ריינג'רים,‬ ‫אציג בפניכם את הסוכנת שפרד באופן רשמי.‬ 293 00:23:21,791 --> 00:23:25,041 ‫תודה. היא אחראית למודיעין במשימה שלנו.‬ 294 00:23:25,125 --> 00:23:27,333 ‫נייר? איפה מצאת מדפסת?‬ 295 00:23:28,875 --> 00:23:33,541 ‫מכאן ואילך, לא ננהל תדריכים דיגיטליים.‬ ‫ונתקו בבקשה את הקישורים העצביים שלכם.‬ 296 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 ‫אין להוריד את המידע הזה.‬ 297 00:23:35,166 --> 00:23:36,250 ‫סליחה. למה?‬ 298 00:23:36,916 --> 00:23:39,250 ‫אין מערכת הפעלה שחסינה מפריצה.‬ 299 00:23:39,958 --> 00:23:41,375 ‫כולל מערכות ה-ARC שלכם.‬ 300 00:23:43,291 --> 00:23:44,416 ‫נתקו קישורים.‬ 301 00:23:44,500 --> 00:23:45,333 ‫ברצינות?‬ 302 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 ‫כן.‬ 303 00:23:49,166 --> 00:23:53,791 ‫טוב, אתם תנחתו בכוכב GR-39 ברכס הזה.‬ 304 00:23:53,875 --> 00:23:58,083 ‫האטמוספרה רעילה.‬ ‫לא תוכלו לעזוב את ה-ARC בלי מנשם.‬ 305 00:23:58,166 --> 00:24:00,625 ‫ובשל הקרבה לירחים המקיפים את הכוכב,‬ 306 00:24:00,708 --> 00:24:04,250 ‫נוכל לצפות להיפר-כבידה,‬ ‫לסערות ברקים ולרעידות אדמה.‬ 307 00:24:05,000 --> 00:24:07,583 ‫זה כוכב בלתי יציב שקשה להתקיים בו.‬ 308 00:24:07,666 --> 00:24:09,375 ‫למה הרלן בחר בו?‬ 309 00:24:09,458 --> 00:24:12,000 ‫כי יש לו יותר סיכוי לשרוד מכם.‬ 310 00:24:12,083 --> 00:24:16,333 ‫יש כל כך הרבה דברים שאנחנו לא יודעים.‬ ‫כמו מספר החיילים שלו.‬ 311 00:24:16,916 --> 00:24:18,125 ‫מה היא כן יודעת?‬ 312 00:24:18,208 --> 00:24:19,291 ‫אני מכירה את הרלן.‬ 313 00:24:20,541 --> 00:24:21,916 ‫אני מכירה אותו טוב.‬ 314 00:24:22,000 --> 00:24:25,500 ‫והוא השתמש בגרסה מוקדמת‬ ‫של הקישור העצבי שכולכם גאים בו כל כך‬ 315 00:24:25,583 --> 00:24:28,375 ‫כדי לתכנת את עצמו מחדש ולהשמיד את האנושות.‬ 316 00:24:29,666 --> 00:24:31,958 ‫אי אפשר לסמוך על בינה מלאכותית.‬ 317 00:24:33,333 --> 00:24:34,791 ‫ובזמן סנכרון ליחידת ARC,‬ 318 00:24:34,875 --> 00:24:37,833 ‫אני לא בטוחה שתוכלו לסמוך על עצמכם!‬ ‫-טוב…‬ 319 00:24:37,916 --> 00:24:41,333 ‫תודה, הסוכנת שפרד,‬ ‫על התדריך המדאיג עמוקות הזה.‬ 320 00:24:42,083 --> 00:24:45,500 ‫עכשיו תנו לי להזכיר לכם‬ ‫את מה שהסוכנת שפרד לא יודעת.‬ 321 00:24:46,125 --> 00:24:49,041 ‫היא לא יודעת‬ ‫עד כמה היחידה הזאת מוכנה לקרב.‬ 322 00:24:49,125 --> 00:24:53,583 ‫אנחנו מוכנים לגמרי למשימה הזאת.‬ ‫נתפוס את האיש שלנו ונתפוס אותו היום.‬ 323 00:24:54,291 --> 00:24:57,250 ‫הסופות באטמוספרה של GR-39‬ ‫ימסכו את הכניסה שלנו.‬ 324 00:24:57,333 --> 00:25:01,625 ‫ניכנס ונצא לפי הספר. תתארגנו. נצא בעוד 30.‬ 325 00:25:01,708 --> 00:25:03,250 ‫כן, המפקד!‬ 326 00:25:05,708 --> 00:25:06,958 ‫ניפגש שם.‬ 327 00:25:15,291 --> 00:25:18,666 ‫- GR-39‬ ‫גלקסיית אנדרומדה -‬ 328 00:25:31,916 --> 00:25:32,916 ‫סליחה, גברתי.‬ 329 00:25:43,416 --> 00:25:49,333 ‫יש להשלים את ההטענה עד 9:00 בשעון OWLT.‬ ‫הנשקים פעילים.‬ 330 00:25:49,416 --> 00:25:54,750 ‫יציאה למשימה על פי הלו"ז.‬ ‫כוונו את גלאי הכבידה שלכם לשיפוע 60 מעלות.‬ 331 00:25:54,833 --> 00:25:58,125 ‫במפלס 4 נמצאים דלקים נוספים‬ ‫ליחידות ARC 7 ו-8.‬ 332 00:25:58,208 --> 00:26:02,250 ‫היי. אני מקווה שאת לא כועסת‬ ‫בגלל שקטעתי אותך.‬ 333 00:26:02,333 --> 00:26:04,500 ‫לא יכולתי לתת לך להשפיע עליהם ככה.‬ 334 00:26:04,583 --> 00:26:06,125 ‫רק ניסיתי לשמור עליהם.‬ ‫-כן.‬ 335 00:26:06,208 --> 00:26:09,208 ‫טוב, אני בטוח שיש זמן‬ ‫לתרחישי יום הדין שלך.‬ 336 00:26:09,291 --> 00:26:10,666 ‫תודה רבה.‬ 337 00:26:10,750 --> 00:26:14,083 ‫אני גם בטוח ש-15 דקות לפני היציאה לשטח‬ ‫הן לא הזמן הנכון.‬ 338 00:26:16,000 --> 00:26:16,833 ‫אתה צודק.‬ 339 00:26:17,791 --> 00:26:18,708 ‫אני מצטערת.‬ 340 00:26:19,416 --> 00:26:22,166 ‫זה בסדר. את דואגת לאנשים שלי.‬ ‫אני מעריך את זה.‬ 341 00:26:22,250 --> 00:26:23,416 ‫ערב טוב, קולונל.‬ ‫-ערב טוב, זואי.‬ 342 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 ‫קולונל.‬ 343 00:26:25,750 --> 00:26:26,583 ‫אליאס!‬ 344 00:26:29,791 --> 00:26:31,125 ‫תמיד יש מלכודת.‬ 345 00:26:32,333 --> 00:26:33,375 ‫מה?‬ ‫-עם הרלן.‬ 346 00:26:33,458 --> 00:26:35,708 ‫תמיד יש משהו שאתה לא יודע שהולך לקרות.‬ 347 00:26:36,708 --> 00:26:40,125 ‫וכשאתה חושב שתפסת אותו,‬ ‫אתה מבין שהוא שיחק בך כל הזמן הזה.‬ 348 00:26:42,166 --> 00:26:43,875 ‫על כל טייסי ה-ARC לטעון מייד.‬ 349 00:26:43,958 --> 00:26:45,375 ‫זו תאוריה מעניינת.‬ 350 00:26:46,750 --> 00:26:49,458 ‫שקלת את האפשרות‬ ‫שאני יותר טוב ממה שאת חושבת?‬ 351 00:26:49,541 --> 00:26:50,375 ‫קולונל…‬ 352 00:26:50,458 --> 00:26:53,875 ‫אטלס. בבקשה ממך,‬ ‫אל תטעי לחשוב שהאדיבות שלי היא תמימות.‬ 353 00:26:54,458 --> 00:26:59,166 ‫אני יודע מול מה אני מתמודד‬ ‫ולכן את ואני נהיה בקשר מתמיד בכל צעד.‬ 354 00:27:00,291 --> 00:27:03,583 ‫ותזכרי… עדיין יש לנו את ראש הקרב הפחמני.‬ 355 00:27:03,666 --> 00:27:05,250 ‫תמיד יש תוכנית ב'.‬ 356 00:27:05,333 --> 00:27:08,333 ‫מתקרבים לנקודת היציאה, קולונל.‬ ‫-תודה, זואי.‬ 357 00:27:08,416 --> 00:27:09,666 ‫זה הסימן שלי.‬ 358 00:27:10,333 --> 00:27:12,083 ‫נתראה בצד השני.‬ 359 00:27:13,041 --> 00:27:14,250 ‫לסגת!‬ 360 00:27:34,416 --> 00:27:37,875 ‫מצב חירום! ספינת הקרב דאיב מותקפת! אנחנו…‬ 361 00:27:38,791 --> 00:27:39,791 ‫שיט!‬ 362 00:27:40,500 --> 00:27:44,291 ‫ריינג'רים! התכנסו בנ"צ הנחיתה! קדימה!‬ 363 00:27:48,000 --> 00:27:51,083 ‫קולונל, לדעתי, הסוכנת שפרד זקוקה לעזרה.‬ ‫-שיט!‬ 364 00:27:54,750 --> 00:27:57,958 ‫רגע! לא!‬ 365 00:27:59,666 --> 00:28:01,416 ‫אני לא יודעת איך להשתמש בזה!‬ 366 00:28:01,500 --> 00:28:03,041 ‫נקווה שתלמדי מהר!‬ 367 00:28:03,125 --> 00:28:04,500 ‫מה לעשות?‬ ‫-תחגרי!‬ 368 00:28:06,875 --> 00:28:10,333 ‫תאי המילוט מופעלים!‬ ‫ה-GPS ביחידה יוביל אותך ל…‬ 369 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 ‫אויב מגיע!‬ 370 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 ‫אלוהים!‬ 371 00:28:44,541 --> 00:28:46,875 ‫מצד שמאל! זהירות…‬ 372 00:28:47,375 --> 00:28:49,041 ‫זוזו! נוצר מגע!‬ 373 00:28:49,833 --> 00:28:51,291 ‫נפגעתי!‬ 374 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 ‫יש לי עוד שניים, לא נעלתי עליהם!‬ 375 00:28:57,875 --> 00:28:59,375 ‫הם מקיפים אותי!‬ 376 00:28:59,875 --> 00:29:01,208 ‫אני רואה את שלוש!‬ 377 00:29:03,041 --> 00:29:04,208 ‫- דוח נזק -‬ 378 00:29:04,291 --> 00:29:06,583 ‫נזוז, קדימה!‬ ‫-יש יותר מדי מהם…‬ 379 00:29:22,166 --> 00:29:24,708 ‫שתיים, מאחוריך! אחד מצד שמאל…‬ 380 00:29:36,291 --> 00:29:37,125 ‫אלוהים!‬ 381 00:29:41,666 --> 00:29:42,583 ‫תפסתי אותך!‬ 382 00:29:55,958 --> 00:29:57,458 ‫תחזיקי מעמד, הסוכנת שפרד!‬ 383 00:30:02,708 --> 00:30:05,958 ‫תפסתי אותה, קולונל! מבצעת נעילה ושילוב.‬ ‫-מעולה, וסט!‬ 384 00:30:09,291 --> 00:30:11,666 ‫מה מצבנו?‬ ‫-נעולים ומשולבים.‬ 385 00:30:12,250 --> 00:30:15,375 ‫אטלס, את זקוקה לסנכרון עצבי‬ ‫כדי לייצב את הנפילה שלך.‬ 386 00:30:15,458 --> 00:30:17,583 ‫הקישור נמצא במערכת, לשמאלך.‬ 387 00:30:19,041 --> 00:30:21,250 ‫בצעי סנכרון עצבי מייד!‬ ‫-היא לא מצייתת!‬ 388 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 ‫וסט!‬ 389 00:30:26,375 --> 00:30:30,125 ‫אטלס! ניפגש בנקודת הנחיתה!‬ ‫אני חוזר: ניפגש ב…‬ 390 00:30:31,166 --> 00:30:33,500 ‫אזהרת גובה.‬ 391 00:30:34,125 --> 00:30:36,666 ‫להפעיל מדחפים?‬ ‫-כן! תפעילי מדחפים!‬ 392 00:30:38,541 --> 00:30:40,458 ‫סכנה. אין קישור עצבי.‬ 393 00:30:40,541 --> 00:30:44,208 ‫אזהרת גובה. להפעיל מדחפים?‬ ‫-כן! תפעילי מדחפים עכשיו!‬ 394 00:30:44,291 --> 00:30:45,250 ‫- הפעלה -‬ 395 00:31:13,666 --> 00:31:17,416 ‫טוב. הבנתי. פשוט תסתמי כבר.‬ 396 00:31:28,833 --> 00:31:31,958 ‫- רמת היתוך נמוכה -‬ 397 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 ‫דאיב, האם שומעים?‬ 398 00:31:52,166 --> 00:31:53,125 ‫- חיפוש -‬ 399 00:32:00,500 --> 00:32:04,500 ‫פיקוד המשימה, כאן אטלס שפרד.‬ 400 00:32:06,583 --> 00:32:09,166 ‫ספינת הקרב דאיב איננה. האם שומעים?‬ 401 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 ‫האם שומעים?‬ 402 00:32:18,541 --> 00:32:19,458 ‫מישהו?‬ 403 00:32:22,166 --> 00:32:24,833 ‫- אין תגובה -‬ 404 00:32:40,541 --> 00:32:41,666 ‫- מפרט נשק -‬ 405 00:32:41,750 --> 00:32:42,875 ‫- מצב רפואי -‬ 406 00:32:46,750 --> 00:32:49,333 ‫שלום, נא לבחור שפה.‬ 407 00:32:51,750 --> 00:32:52,666 ‫צרפתית.‬ 408 00:32:53,875 --> 00:32:56,041 ‫לא. לא צרפתית. שיט!‬ 409 00:32:57,208 --> 00:32:58,250 ‫מסך ראשי.‬ 410 00:32:59,041 --> 00:33:01,666 ‫שלום, נא לבחור שפה.‬ 411 00:33:02,458 --> 00:33:05,250 ‫אנגלית. נא לבחור קול.‬ 412 00:33:05,333 --> 00:33:06,625 ‫לא אכפת לי.‬ 413 00:33:06,708 --> 00:33:08,166 ‫ברירת המחדל הופעלה.‬ 414 00:33:09,083 --> 00:33:11,458 ‫ברוכים הבאים להדרכת השימוש ביחידת ARC 9.‬ 415 00:33:11,541 --> 00:33:12,708 ‫דלג.‬ 416 00:33:13,458 --> 00:33:16,875 ‫הליך הדרכת השימוש ביחידת ה-ARC 9‬ ‫חיוני לתפקוד המשתמש.‬ 417 00:33:16,958 --> 00:33:17,916 ‫דלג על החרא הזה.‬ 418 00:33:18,000 --> 00:33:19,458 ‫- ARC 9‬ ‫הדרכת שימוש -‬ 419 00:33:19,541 --> 00:33:23,250 ‫מערכת ARC 9 היא בינה מלאכותית‬ ‫סתגלנית הלומדת מתוך שיתוף.‬ 420 00:33:23,333 --> 00:33:25,333 ‫יש ליישם את יחידת ההדרכה‬ 421 00:33:25,416 --> 00:33:28,750 ‫על מנת לסנכרן בהצלחה בין הריינג'ר ל-AI.‬ 422 00:33:28,833 --> 00:33:31,000 ‫פשוט תשתוק כבר!‬ 423 00:33:31,083 --> 00:33:33,250 ‫פשוט תקשיב לי!‬ 424 00:33:36,166 --> 00:33:38,000 ‫אני צריכה למצוא את תא המילוט.‬ 425 00:33:39,625 --> 00:33:41,458 ‫מבצע סריקה לאיתור תא המילוט.‬ 426 00:33:43,083 --> 00:33:45,791 ‫המיקום אושר. 98 ק"מ צפונית-מערבית מכאן.‬ 427 00:33:45,875 --> 00:33:47,333 ‫- תא מילוט -‬ 428 00:33:47,416 --> 00:33:48,375 ‫בסדר, טוב.‬ 429 00:33:49,416 --> 00:33:50,583 ‫בוא…‬ 430 00:33:52,083 --> 00:33:54,041 ‫נגיע לשם כמה שיותר מהר.‬ 431 00:34:03,625 --> 00:34:04,708 ‫- מנועים‬ ‫פועלים -‬ 432 00:34:08,208 --> 00:34:10,500 ‫שיט! לא! כבה את זה!‬ 433 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 ‫אמרת לי להגיע לשם במהירות האפשרית,‬ 434 00:34:16,958 --> 00:34:19,458 ‫ורצף ניתורים ממוקדים‬ ‫הוא הדרך היעילה ביותר.‬ 435 00:34:19,541 --> 00:34:22,541 ‫אם נתרומם, הרחפנים ישמידו אותנו!‬ 436 00:34:24,166 --> 00:34:26,250 ‫נצטרך ללכת כדי לא להיחשף.‬ 437 00:34:26,333 --> 00:34:28,583 ‫צר לי, אך לא אוכל לציית.‬ 438 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 ‫מטרתי הראשית היא שמירה על חיי הריינג'ר.‬ 439 00:34:31,583 --> 00:34:33,750 ‫יופי! כנ"ל.‬ 440 00:34:33,833 --> 00:34:35,916 ‫סוללת ההיתוך נפגעה.‬ 441 00:34:36,000 --> 00:34:38,083 ‫נותרו 22 שעות לכיבוי,‬ 442 00:34:38,166 --> 00:34:42,291 ‫ולאחר מכן ייגמר לך החמצן‬ ‫ותמותי מחנק באטמוספרה.‬ 443 00:34:44,291 --> 00:34:48,583 ‫נלך מהר.‬ ‫-יחידה זו יכולה למפות שטח של 32 ק"מ בלבד‬ 444 00:34:48,666 --> 00:34:52,583 ‫ואינה מסוגלת להציע מסלול אופטימלי‬ ‫או לחשב את הזמן שיידרש להגיע לתא.‬ 445 00:34:54,000 --> 00:34:55,333 ‫בסדר, טוב?‬ 446 00:34:55,875 --> 00:34:57,250 ‫אני לא צריכה שתעזור לי.‬ 447 00:35:10,458 --> 00:35:11,333 ‫מה לעזאזל…‬ 448 00:35:12,000 --> 00:35:13,750 ‫על מנת לעמוד במטרתי הראשית‬ 449 00:35:13,833 --> 00:35:16,125 ‫לא אוכל להרשות לך לפעול כך, גברתי.‬ 450 00:35:16,208 --> 00:35:17,041 ‫מה?‬ 451 00:35:17,125 --> 00:35:21,625 ‫על מנת לעמוד במטרתי הראשית‬ ‫לא אוכל להרשות לך לפעול כך, גברתי.‬ 452 00:35:30,375 --> 00:35:31,500 ‫עקוף.‬ 453 00:35:32,791 --> 00:35:34,166 ‫סרוק קוד.‬ 454 00:35:37,583 --> 00:35:38,625 ‫הקוד התקבל.‬ 455 00:36:30,833 --> 00:36:33,000 ‫ניתחתי את הצהרותייך הקודמות.‬ 456 00:36:33,083 --> 00:36:35,750 ‫אני מאמין שאת צודקת ב-98.5%.‬ 457 00:36:35,833 --> 00:36:38,166 ‫חייליו של הרלן ינסו לטמון מארב.‬ 458 00:36:38,250 --> 00:36:40,500 ‫ניתחת את ההצהרות שלי?‬ 459 00:36:40,583 --> 00:36:43,375 ‫כן. נכון. אני לומד ממך.‬ 460 00:36:43,458 --> 00:36:44,666 ‫אז תפסיק.‬ 461 00:36:45,250 --> 00:36:48,791 ‫אי אפשר להימנע מכך.‬ ‫אני מתוכנת להסתגל להתנהגות שלך.‬ 462 00:36:49,291 --> 00:36:52,166 ‫ספר לי על החימוש. איזה נשק יש לך?‬ 463 00:36:52,666 --> 00:36:56,708 ‫אם תשתמשי בקישור העצבי,‬ ‫אוריד את מלאי הנשק ישר לקליפת המוח שלך.‬ 464 00:36:56,791 --> 00:36:58,291 ‫אתה לא תיכנס לי לראש.‬ 465 00:36:58,916 --> 00:37:02,000 ‫הרשימה תסייע לך בכל תרחישי הקרבות,‬ ‫במידה וייקרו.‬ 466 00:37:02,083 --> 00:37:04,208 ‫פשוט תראה לי ההוראות המחורבנות.‬ 467 00:37:05,166 --> 00:37:07,666 ‫ברוכה הבאה‬ ‫להוראות השימוש למתחילים ב-ARC 9.‬ 468 00:37:07,750 --> 00:37:09,291 ‫מה דעתך שנתחיל?‬ 469 00:37:09,375 --> 00:37:10,208 ‫ממש חמוד.‬ 470 00:37:11,166 --> 00:37:13,208 ‫אולי תראה לי נשק אחד בכל פעם?‬ 471 00:37:13,708 --> 00:37:16,750 ‫תותחי כתף, רובים, טילים,‬ 472 00:37:16,833 --> 00:37:19,125 ‫מוקשים תרמיים, מגני אנרגייה,‬ 473 00:37:19,208 --> 00:37:24,333 ‫להבי פלזמה ופצצה יונית אחת,‬ ‫אם נזדקק לאמצעים קיצוניים יותר.‬ 474 00:37:25,541 --> 00:37:26,458 ‫הבנתי.‬ 475 00:37:27,875 --> 00:37:31,791 ‫תודה.‬ ‫-אם תזדקקי לעזרה נוספת, שמי סמית'.‬ 476 00:37:31,875 --> 00:37:32,791 ‫- סמית' -‬ 477 00:37:32,875 --> 00:37:34,250 ‫זה באמת הכרחי?‬ 478 00:37:35,000 --> 00:37:38,833 ‫שם פרטי מעובד בצורה שונה מבחינה עצבית‬ ‫בהשוואה לשם עצם.‬ 479 00:37:38,916 --> 00:37:40,958 ‫שמות יוצרים תגובה פסיכולוגית‬ 480 00:37:41,041 --> 00:37:43,791 ‫אשר מביאה לחיבור רגשי במערכת היחסים.‬ 481 00:37:44,291 --> 00:37:46,166 ‫זה לא חיבור רגשי.‬ 482 00:37:47,125 --> 00:37:48,875 ‫אתה תוכנת מחשב.‬ 483 00:37:48,958 --> 00:37:51,458 ‫לא, אני לא.‬ ‫-לא?‬ 484 00:37:53,541 --> 00:37:54,375 ‫אז מה אתה?‬ 485 00:37:54,458 --> 00:37:57,583 ‫אני תוכנת מחשב בשם סמית'.‬ 486 00:37:57,666 --> 00:37:58,833 ‫מצחיק מאוד.‬ 487 00:38:00,416 --> 00:38:03,916 ‫נמצא את שאר הריינג'רים‬ ‫ונגיע לתא המילוט, סמית'.‬ 488 00:38:04,000 --> 00:38:05,875 ‫מייד, אטלס.‬ 489 00:38:05,958 --> 00:38:09,041 ‫היי, אמרתי לך. בלי קישורים עצביים.‬ 490 00:38:09,125 --> 00:38:10,541 ‫אל תסרוק את המוח שלי.‬ 491 00:38:11,125 --> 00:38:13,750 ‫אם תרצה לדעת איך קוראים לי, תשאל אותי.‬ 492 00:38:14,916 --> 00:38:16,666 ‫כן, הבנתי.‬ 493 00:38:17,583 --> 00:38:19,666 ‫אבל שמך כתוב על התג שלך.‬ 494 00:38:20,625 --> 00:38:22,375 ‫- אנליסטית‬ ‫אטלס שפרד -‬ 495 00:38:24,666 --> 00:38:28,750 ‫אף אחד לא אוהב חכמולוגים, סמית'.‬ ‫-נרשם. ממשיך במסלול.‬ 496 00:38:28,833 --> 00:38:31,750 ‫עוד 89.3 ק"מ לתא המילוט.‬ 497 00:39:13,833 --> 00:39:14,958 ‫סמית', ראית את זה?‬ 498 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 ‫זו נקודת הנחיתה של הריינג'רים.‬ 499 00:39:21,041 --> 00:39:22,083 ‫היי!‬ 500 00:39:30,000 --> 00:39:30,833 ‫אלוהים.‬ 501 00:39:52,125 --> 00:39:53,750 ‫סרוק למציאת סימני חיים.‬ 502 00:39:57,541 --> 00:39:58,625 ‫אין כאלה.‬ 503 00:40:05,250 --> 00:40:07,166 ‫הריינג'רים האלה לא מתו בהתרסקות.‬ 504 00:40:11,416 --> 00:40:12,375 ‫זה היה הרלן.‬ 505 00:40:15,291 --> 00:40:17,458 ‫אמרתי לכולם. הזהרתי אותם.‬ 506 00:40:17,541 --> 00:40:19,416 ‫הם לא הקשיבו לי! פאק.‬ 507 00:40:23,208 --> 00:40:25,875 ‫גברתי, לחץ הדם שלך עלה ל-145.‬ 508 00:40:25,958 --> 00:40:30,041 ‫מה אמרתי לך לגבי ביצוע סריקות שלי?‬ ‫-קצב הלב שלך הוא 160 פעימות בדקה.‬ 509 00:40:30,125 --> 00:40:31,666 ‫את חווה התקף פרכוסים קל,‬ 510 00:40:31,750 --> 00:40:34,375 ‫ככל הנראה בשל שינויי הכבידה בכוכב.‬ 511 00:40:34,458 --> 00:40:37,041 ‫כרגע קיימת תנודה של 1.4 ג'י.‬ 512 00:40:50,958 --> 00:40:51,791 ‫גברתי?‬ 513 00:40:51,875 --> 00:40:53,000 ‫טוב, תירגעי.‬ 514 00:40:58,916 --> 00:41:00,250 ‫נאסוף את הדסקיות שלהם.‬ 515 00:41:26,541 --> 00:41:27,833 ‫שלווה לנופלים.‬ 516 00:41:38,958 --> 00:41:40,000 ‫פספסנו אחד.‬ 517 00:41:40,791 --> 00:41:41,833 ‫שלילי.‬ 518 00:41:41,916 --> 00:41:45,333 ‫לא התייחסתי לחליפה הזו‬ ‫מכיוון שאין בה גופה.‬ 519 00:41:50,166 --> 00:41:51,125 ‫זו זואי.‬ 520 00:41:54,916 --> 00:41:56,041 ‫אז איפה בנקס?‬ 521 00:41:57,416 --> 00:41:59,291 ‫הרדאר מזהה תנועה.‬ 522 00:41:59,791 --> 00:42:01,125 ‫זה הוא?‬ 523 00:42:07,333 --> 00:42:08,333 ‫קסקה?‬ 524 00:42:09,083 --> 00:42:10,458 ‫את מכירה את החייל הזה?‬ 525 00:42:12,125 --> 00:42:14,708 ‫אני… הרגתי אותו בכדור הארץ.‬ 526 00:42:15,625 --> 00:42:17,416 ‫זה אומר שהרלן יצר עוד אחד.‬ 527 00:42:19,041 --> 00:42:21,333 ‫ואם הוא מסוגל לזה, הוא בטח יצר צבא.‬ 528 00:42:22,416 --> 00:42:23,791 ‫ההיגיון שלך מוצק.‬ 529 00:42:23,875 --> 00:42:26,125 ‫חיישני איתרו שש חתימות.‬ 530 00:42:28,083 --> 00:42:30,500 ‫אטלס, אין נתיב בריחה.‬ 531 00:42:30,583 --> 00:42:32,416 ‫עלייך להתכונן לקרב.‬ 532 00:42:33,208 --> 00:42:36,166 ‫מה? לא אוכל להילחם בשישה חיילי AI!‬ 533 00:42:37,458 --> 00:42:38,750 ‫אני אנליסטית, לעזאזל.‬ 534 00:42:49,000 --> 00:42:50,250 ‫ש…‬ 535 00:42:52,208 --> 00:42:53,458 ‫סמית'! תקים אותי!‬ 536 00:43:15,625 --> 00:43:17,041 ‫איך יורים לאחור?‬ 537 00:43:17,125 --> 00:43:20,000 ‫אם היית מסתנכרנת,‬ ‫היית יודעת שתותח הכתף מסתובב.‬ 538 00:43:20,083 --> 00:43:21,791 ‫פשוט תסתום ותסובב אותו!‬ 539 00:43:25,041 --> 00:43:26,125 ‫אש!‬ 540 00:43:40,125 --> 00:43:41,166 ‫סמית'…‬ 541 00:43:42,208 --> 00:43:43,125 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 542 00:43:43,708 --> 00:43:46,166 ‫אני חושש שאנחנו נכנסים לסערה אטמוספרית.‬ 543 00:44:28,000 --> 00:44:29,458 ‫תירה את הפצצה היונית!‬ 544 00:44:32,375 --> 00:44:34,333 ‫אטלס, הדבר לא מומלץ.‬ 545 00:44:35,500 --> 00:44:37,000 ‫תעשה את זה, סמית'!‬ 546 00:44:37,583 --> 00:44:39,458 ‫תעשה את זה עכשיו, לעזאזל!‬ 547 00:45:00,958 --> 00:45:02,666 ‫אלוהים אדירים.‬ 548 00:45:14,125 --> 00:45:15,708 ‫הרבה זמן לא נפגשנו.‬ 549 00:45:19,458 --> 00:45:20,333 ‫סמית'?‬ 550 00:45:22,833 --> 00:45:26,750 ‫ניסיתי להזהיר אותך‬ ‫שהפעלת הפצצה היונית עלול ליצור בולען.‬ 551 00:45:44,333 --> 00:45:46,125 ‫אלוהים!‬ 552 00:45:52,541 --> 00:45:53,625 ‫זו עצם?‬ 553 00:45:54,791 --> 00:45:57,166 ‫אני חושבת שיוצאת לי עצם מהרגל, סמית'!‬ 554 00:45:57,250 --> 00:45:58,833 ‫מבצע טריאג' אוטומטי.‬ 555 00:46:03,250 --> 00:46:05,541 ‫יש לך שבר פתוח מקורב בעצם השוקה.‬ 556 00:46:05,625 --> 00:46:09,583 ‫למרבה המזל, אין שברים דיסטלים‬ ‫אך נצטרך לקבע את העצם.‬ 557 00:46:09,666 --> 00:46:12,958 ‫אלוהים, זה פשוט סיוט!‬ 558 00:46:13,708 --> 00:46:18,375 ‫אולי כדאי שלהבא תקשיבי‬ ‫כשתוכנת מחשב אומרת לך לא לפוצץ פצצה יונית.‬ 559 00:46:18,458 --> 00:46:19,958 ‫זאת בדיחה?‬ 560 00:46:20,041 --> 00:46:22,416 ‫את מרבה להשתמש בסרקזם כמנגנון התמודדות.‬ 561 00:46:22,500 --> 00:46:23,458 ‫חשבתי שזה יעזור.‬ 562 00:46:23,541 --> 00:46:26,291 ‫אני ממש צריכה שתשתוק עכשיו!‬ 563 00:46:29,041 --> 00:46:32,333 ‫אלוהים, אני לא יכולה לזוז.‬ ‫אני לא יכולה להזיז אותה.‬ 564 00:46:33,375 --> 00:46:34,916 ‫זה יכאב, נכון?‬ 565 00:46:35,458 --> 00:46:36,291 ‫כן.‬ 566 00:46:37,041 --> 00:46:37,916 ‫מאוד.‬ 567 00:46:40,625 --> 00:46:42,083 ‫- מערכת רפואית‬ ‫התחל -‬ 568 00:46:42,166 --> 00:46:47,166 ‫תצטרכי ללחוץ על הכפתור.‬ ‫-אני יודעת שאני צריכה ללחוץ על הכפתור! רק…‬ 569 00:46:47,250 --> 00:46:49,875 ‫רק תעשה את זה לאט, טוב?‬ 570 00:46:52,458 --> 00:46:53,875 ‫לא, תעשה את זה מהר.‬ 571 00:46:54,375 --> 00:46:57,916 ‫תמהר, אתה חייב למהר!‬ ‫אתה חייב לעשות את זה מהר. קדימה!‬ 572 00:46:58,000 --> 00:46:59,541 ‫- מערכת רפואית‬ ‫התחל -‬ 573 00:47:11,333 --> 00:47:12,208 ‫טוב!‬ 574 00:47:13,333 --> 00:47:14,208 ‫בסדר.‬ 575 00:47:17,958 --> 00:47:19,541 ‫יכול להיות שפספסתי שלב.‬ 576 00:47:19,625 --> 00:47:21,000 ‫הנה משהו לכאבים.‬ 577 00:47:27,708 --> 00:47:28,750 ‫אלוהים!‬ 578 00:47:39,125 --> 00:47:41,291 ‫קוביית המזון הזו תספק אלקטרוליטים…‬ 579 00:47:42,416 --> 00:47:43,416 ‫וחלבון.‬ 580 00:47:48,166 --> 00:47:49,666 ‫עשיתי משהו מצחיק?‬ 581 00:47:52,875 --> 00:47:55,375 ‫נתת לי סוכרייה בגלל שהייתי גיבורה.‬ 582 00:47:55,458 --> 00:47:56,916 ‫את תצטרכי כוח.‬ 583 00:47:58,791 --> 00:47:59,625 ‫שיט.‬ 584 00:48:11,750 --> 00:48:13,291 ‫אלוהים, זה מגעיל.‬ 585 00:48:32,916 --> 00:48:34,541 ‫אתה חושב שבנקס נמצא איפשהו?‬ 586 00:48:35,875 --> 00:48:39,666 ‫יש סיכוי של 0.13% לשרוד ללא חליפת ARC.‬ 587 00:48:42,291 --> 00:48:43,666 ‫ומה הסיכוי שלנו?‬ 588 00:48:44,750 --> 00:48:46,708 ‫זה עיתוי לא מתאים להומור?‬ 589 00:48:50,666 --> 00:48:52,291 ‫תוכל להמליץ‬ 590 00:48:52,791 --> 00:48:54,791 ‫על משהו שישפר את הסיכויים שלנו?‬ 591 00:48:56,125 --> 00:48:56,958 ‫יש רק דבר אחד.‬ 592 00:49:05,375 --> 00:49:08,833 ‫אם נסתנכרן ב-100%, נהיה שלם מאוחד.‬ 593 00:49:08,916 --> 00:49:10,458 ‫המוח האנליטי שלך‬ 594 00:49:10,541 --> 00:49:13,291 ‫בתוספת יכולות הקרב והמידע שברשותי.‬ 595 00:49:14,125 --> 00:49:16,375 ‫זה לא רק הסיכוי הטוב ביותר שלנו,‬ 596 00:49:16,458 --> 00:49:18,375 ‫זה הסיכוי היחיד שלנו לשרוד.‬ 597 00:49:29,875 --> 00:49:30,875 ‫טוב.‬ 598 00:49:32,708 --> 00:49:33,708 ‫נסתנכרן.‬ 599 00:49:35,625 --> 00:49:38,041 ‫אבל תיצמד למשימה המחורבנת!‬ 600 00:49:39,458 --> 00:49:42,791 ‫אל תחפור בזיכרונותיי האישיים.‬ 601 00:49:42,875 --> 00:49:45,000 ‫אתה רק אורח! הבנת?‬ 602 00:49:46,083 --> 00:49:46,916 ‫הבנתי.‬ 603 00:49:56,833 --> 00:49:57,833 ‫מסנכרן.‬ 604 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 ‫זה ייקח רק רגע.‬ 605 00:50:59,416 --> 00:51:01,958 ‫המפקד, נותרה יחידה אחרונה.‬ 606 00:51:02,750 --> 00:51:03,666 ‫זו היא.‬ 607 00:51:04,375 --> 00:51:06,000 ‫איבדתי אותה בבולען.‬ 608 00:51:07,083 --> 00:51:07,916 ‫תמצא אותה.‬ 609 00:51:08,000 --> 00:51:08,875 ‫כן, המפקד.‬ 610 00:51:18,208 --> 00:51:19,041 ‫לא.‬ 611 00:51:24,833 --> 00:51:26,458 ‫אני מתנצל, קולונל.‬ 612 00:51:27,083 --> 00:51:29,791 ‫הלוואי שיכולתי‬ ‫לעשות זאת מבלי לגרום לכאב, אבל…‬ 613 00:51:31,416 --> 00:51:32,875 ‫יש לך משהו שאני צריך.‬ 614 00:51:44,875 --> 00:51:45,875 ‫- סנכרון מושהה -‬ 615 00:51:48,541 --> 00:51:49,375 ‫שיט.‬ 616 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 ‫הרגע אמרת "שיט"?‬ 617 00:51:52,000 --> 00:51:53,208 ‫אנחנו לא מסתנכרנים.‬ 618 00:51:53,791 --> 00:51:54,666 ‫שיט.‬ 619 00:51:54,750 --> 00:51:57,291 ‫למה התחלת לקלל?‬ ‫-אני מערכת למידה סתגלנית.‬ 620 00:51:57,375 --> 00:52:00,958 ‫אני עובר להתנסח במשלב דיבורי‬ ‫בהתאם לאוצר המילים של המשתמש בי.‬ 621 00:52:01,041 --> 00:52:04,000 ‫אז נכנסת לראש שלי‬ ‫והדבר היחיד שלמדת זה לקלל?‬ 622 00:52:04,083 --> 00:52:07,375 ‫מעולם לא נכשלתי להסתנכרן.‬ ‫יש לי רקורד מושלם.‬ 623 00:52:07,458 --> 00:52:08,625 ‫זה בטח בגללך.‬ 624 00:52:08,708 --> 00:52:09,708 ‫אני לא עושה כלום!‬ 625 00:52:09,791 --> 00:52:12,125 ‫סריקות החומרה והקושחה שלי תקינות.‬ 626 00:52:12,208 --> 00:52:13,833 ‫אז תסרוק שוב.‬ 627 00:52:13,916 --> 00:52:15,708 ‫עד שאמרת "תסרוק שוב",‬ 628 00:52:15,791 --> 00:52:20,250 ‫ניתחתי 497 טריליון שורות קוד 85 אלף פעם,‬ 629 00:52:20,333 --> 00:52:22,208 ‫ומצאתי אפס פגמים.‬ 630 00:52:22,291 --> 00:52:23,666 ‫אז אני הדפוקה?‬ 631 00:52:24,583 --> 00:52:27,375 ‫כדי ליצור סנכרון ראוי,‬ ‫יש להפעיל את מצב ההדרכה.‬ 632 00:52:27,458 --> 00:52:28,458 ‫אלוהים.‬ 633 00:52:28,541 --> 00:52:31,291 ‫סירבת בפעם שעברה. אולי זו הבעיה.‬ ‫-שאני אמות.‬ 634 00:52:32,166 --> 00:52:34,833 ‫טוב. תעשה את זה.‬ 635 00:52:46,416 --> 00:52:49,708 ‫ברוכים הבאים להדרכת השימוש ביחידת ARC 9.‬ ‫מה שמך?‬ 636 00:52:49,791 --> 00:52:51,250 ‫אטלס מארו שפרד.‬ 637 00:52:51,333 --> 00:52:52,583 ‫מה דרגתך?‬ 638 00:52:52,666 --> 00:52:54,083 ‫אני לא ריינג'רית.‬ 639 00:52:54,166 --> 00:52:55,541 ‫זה ברור.‬ 640 00:52:55,625 --> 00:52:56,708 ‫סמית', אני נשבעת…‬ 641 00:52:57,291 --> 00:52:58,750 ‫זה לא יעבוד אם לא תעני.‬ 642 00:53:03,208 --> 00:53:04,208 ‫אני אנליסטית.‬ 643 00:53:04,833 --> 00:53:06,500 ‫את מעדיפה פשטידה או עוגה?‬ 644 00:53:06,583 --> 00:53:09,166 ‫מה?‬ ‫-פשטידה היא מאפה בצק המכיל…‬ 645 00:53:09,250 --> 00:53:11,166 ‫אני יודעת מה זאת פשטידה מחורבנת!‬ 646 00:53:11,250 --> 00:53:13,083 ‫תרצי את ההגדרה של עוגה מחורבנת?‬ 647 00:53:13,166 --> 00:53:15,250 ‫טוב. הבנתי מה אתה עושה, סמית'.‬ 648 00:53:15,333 --> 00:53:17,625 ‫אני קובע אם את מעדיפה פשטידה או עוגה.‬ 649 00:53:17,708 --> 00:53:21,333 ‫לא, זו שאלה שנועדה לגרום לי להירגע‬ ‫ולייצר בינינו קשר.‬ 650 00:53:21,416 --> 00:53:26,583 ‫אני עושה את זה בחקירות כל הזמן.‬ ‫-אני מניח שזו טכניקה סטנדרטית ליצירת אמון.‬ 651 00:53:27,541 --> 00:53:30,875 ‫ונזדקק לאמון הזה‬ ‫כדי להתגבר על הסיבה שמונעת ממך להסתנכרן.‬ 652 00:53:31,625 --> 00:53:36,208 ‫נרשמו תגובות חריגות באמיגדלה שלך‬ ‫למראה הריינג'רים שמתו. זה סביר, את אזרחית.‬ 653 00:53:36,833 --> 00:53:39,833 ‫אך נרשמה תגובה חזקה יותר‬ ‫כשהזכרת את השם "הרלן".‬ 654 00:53:39,916 --> 00:53:41,208 ‫בגלל שהרלן מסוכן!‬ 655 00:53:41,291 --> 00:53:44,333 ‫זה קורה שוב. שמו מחלץ ממך תגובה רגשית.‬ 656 00:53:45,125 --> 00:53:47,208 ‫מה היה הקשר ביניכם? אהבת אותו?‬ 657 00:53:47,291 --> 00:53:48,666 ‫מה? לא!‬ 658 00:53:49,375 --> 00:53:50,333 ‫שנאת אותו?‬ 659 00:53:52,208 --> 00:53:53,208 ‫אתה יודע מה?‬ 660 00:53:54,208 --> 00:53:56,833 ‫אתה יודע מה? לא אעשה את זה.‬ ‫-כדי להסתנכרן,‬ 661 00:53:56,916 --> 00:53:59,083 ‫עליי להבין למה את נלחמת בזה.‬ 662 00:53:59,958 --> 00:54:01,041 ‫מי היה הרלן עבורך?‬ 663 00:54:02,541 --> 00:54:03,666 ‫תראי לי משהו.‬ 664 00:54:16,916 --> 00:54:19,750 ‫את יודעת מה את צריכה לעשות, אימא.‬ 665 00:54:20,708 --> 00:54:21,791 ‫תברחי!‬ 666 00:54:21,875 --> 00:54:23,291 ‫מספיק, בסדר?‬ 667 00:54:24,166 --> 00:54:25,833 ‫יש לך מספיק! זהו זה!‬ 668 00:54:26,500 --> 00:54:28,333 ‫אלוהים! פשוט…‬ 669 00:54:28,833 --> 00:54:30,958 ‫הייתה לכם אימא משותפת?‬ 670 00:54:31,041 --> 00:54:32,958 ‫אלוהים!‬ 671 00:54:33,041 --> 00:54:35,541 ‫כן, בסדר? היא יצרה אותו.‬ 672 00:54:36,916 --> 00:54:37,916 ‫אתה מרוצה?‬ 673 00:54:38,458 --> 00:54:39,458 ‫עכשיו אתה יודע!‬ 674 00:54:40,791 --> 00:54:42,375 ‫הוא היה אמור לשמור עלייך.‬ 675 00:54:44,958 --> 00:54:46,000 ‫ואת סמכת עליו.‬ 676 00:54:48,833 --> 00:54:49,666 ‫כן.‬ 677 00:54:53,500 --> 00:54:56,541 ‫זה עובד! 40%. זה טוב.‬ 678 00:54:56,625 --> 00:54:59,416 ‫ב-40% סנכרון,‬ ‫תתחילי לקבל גישה למערכות שלי.‬ 679 00:54:59,500 --> 00:55:01,375 ‫טוב.‬ ‫-ואני אקבל גישה לשלך.‬ 680 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 ‫ואטלס…‬ 681 00:55:03,083 --> 00:55:03,916 ‫מה?‬ 682 00:55:05,583 --> 00:55:06,875 ‫אני אשמור עלייך.‬ 683 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 ‫בסדר.‬ 684 00:55:17,750 --> 00:55:18,791 ‫קדימה.‬ 685 00:55:18,875 --> 00:55:20,541 ‫שלוש, שתיים,‬ 686 00:55:21,166 --> 00:55:22,583 ‫אחת, סנכרון.‬ 687 00:55:42,000 --> 00:55:43,750 ‫התחושה תהיה משונה בהתחלה.‬ 688 00:55:43,833 --> 00:55:44,708 ‫אני בסדר.‬ 689 00:55:44,791 --> 00:55:47,625 ‫אנחנו נמצאים 151.7 מטרים מתחת לפני השטח.‬ 690 00:55:47,708 --> 00:55:50,958 ‫אם נפעיל מדחפים בעוצמה מלאה‬ ‫נוכל לדחוף את עצמנו ולצאת.‬ 691 00:55:52,750 --> 00:55:56,875 ‫החיילים של הרלן לא משאירים ניצולים.‬ ‫הם יהיו שם ויחכו לנו.‬ 692 00:55:56,958 --> 00:55:59,875 ‫אז הסתבכנו עמוקות במובן המילולי.‬ 693 00:56:00,875 --> 00:56:02,291 ‫משחקי מילים? ברצינות?‬ 694 00:56:02,375 --> 00:56:04,500 ‫ניסיתי להפיג את המתח בעזרת שנינות.‬ 695 00:56:05,166 --> 00:56:07,708 ‫קודם ניסית להזהיר אותי בקשר למשהו.‬ 696 00:56:07,791 --> 00:56:09,291 ‫ממש לפני הפצצה היונית.‬ 697 00:56:09,375 --> 00:56:11,041 ‫שהשטח בלתי יציב בגלל…‬ 698 00:56:11,125 --> 00:56:15,125 ‫מערכת נרחבת של מערות תת-קרקעיות. כן.‬ ‫איפה המערה הקרובה ביותר?‬ 699 00:56:15,208 --> 00:56:18,291 ‫קלטתי סימן למערה אפשרית‬ ‫במרחק 250 מטרים מכאן.‬ 700 00:56:18,375 --> 00:56:20,791 ‫אם נפעיל מדחפים…‬ ‫-מדחפים ב-30%…‬ 701 00:56:21,458 --> 00:56:23,666 ‫לפרץ באורך 0.07 שנייה.‬ 702 00:56:25,333 --> 00:56:26,166 ‫טוב.‬ 703 00:56:29,625 --> 00:56:30,541 ‫בוא נעשה את זה.‬ 704 00:56:35,125 --> 00:56:37,041 ‫- תפוקת אנרגייה‬ ‫אבחון -‬ 705 00:56:49,875 --> 00:56:50,708 ‫פנסים.‬ 706 00:57:10,958 --> 00:57:12,041 ‫- נותרו: 14 שעות -‬ 707 00:57:12,125 --> 00:57:15,333 ‫אטלס, יש רק עוד 14 שעות…‬ ‫-14 שעות לריקון הסוללה שלך.‬ 708 00:57:17,708 --> 00:57:19,375 ‫ועל פי החישובים שלי,‬ 709 00:57:19,458 --> 00:57:21,666 ‫המרחק לתא המילוט הוא 37 ק"מ.‬ 710 00:57:22,291 --> 00:57:25,541 ‫זה רק עניין של זמן‬ ‫עד שאחד מהחיילים של הרלן ימצא אותנו.‬ 711 00:57:39,708 --> 00:57:41,458 ‫- מוקשים תרמיים -‬ 712 00:57:41,541 --> 00:57:42,833 ‫- גלאי תנועה -‬ 713 00:57:42,916 --> 00:57:44,208 ‫יש לי רעיון.‬ 714 00:57:44,291 --> 00:57:46,833 ‫זה רעיון טוב.‬ ‫-רגע, אתה שומע את המחשבות שלי?‬ 715 00:57:46,916 --> 00:57:48,500 ‫ואת יכולה לשמוע את שלי.‬ 716 00:57:48,583 --> 00:57:51,958 ‫כשנהיה בסנכרון מלא,‬ ‫נהפוך לישות אחת והרמונית.‬ 717 00:57:52,666 --> 00:57:54,833 ‫משהו מעבר לאטלס ולסמית'.‬ 718 00:57:54,916 --> 00:57:56,333 ‫משהו גדול יותר.‬ 719 00:57:57,208 --> 00:57:59,166 ‫אם רק תסמכי עליי.‬ ‫-"תסמכי עליי".‬ 720 00:58:04,333 --> 00:58:07,708 ‫שישים אחוז. כל מערכות הנשק מקוונות.‬ 721 00:58:08,750 --> 00:58:10,000 ‫יפה מאוד, אטלס.‬ 722 00:58:43,500 --> 00:58:44,500 ‫תפסתי אותך.‬ 723 00:59:13,166 --> 00:59:14,000 ‫וואו.‬ 724 00:59:23,291 --> 00:59:24,291 ‫זה יפהפה.‬ 725 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 ‫איך תקראי לזה?‬ 726 00:59:31,041 --> 00:59:33,958 ‫טכנית, את האדם הראשון בכוכב GR-39.‬ 727 00:59:34,041 --> 00:59:37,791 ‫נהוג שמגלי השטח מעניקים שם לתגליות שלהם.‬ 728 00:59:40,166 --> 00:59:42,416 ‫אני חש ירידה בפעילות קליפת המוח.‬ 729 00:59:42,500 --> 00:59:44,916 ‫יש משהו בצמח הזה שמעציב אותך?‬ 730 00:59:45,000 --> 00:59:47,291 ‫לא, פשוט…‬ 731 00:59:49,041 --> 00:59:50,833 ‫אבא שלי היה אוהב את זה.‬ 732 00:59:50,916 --> 00:59:54,000 ‫הוא אהב להיות בטבע.‬ 733 00:59:54,083 --> 00:59:56,250 ‫הוא לקח אותנו לקמפינג בכל הזדמנות.‬ 734 00:59:57,541 --> 00:59:59,958 ‫אז אימא שלי נעשתה עסוקה ו…‬ 735 01:00:01,500 --> 01:00:03,416 ‫הפסקנו עם הקמפינג,‬ 736 01:00:03,500 --> 01:00:04,875 ‫אבא שלי עזב‬ 737 01:00:05,833 --> 01:00:07,458 ‫מצא לעצמו חיים חדשים לגמרי…‬ 738 01:00:10,500 --> 01:00:12,625 ‫הוא התחיל לצאת לקמפינג עם ילדה אחרת.‬ 739 01:00:17,500 --> 01:00:20,375 ‫הרעיון הכי טוב שלי הוא… פלנטי.‬ 740 01:00:20,458 --> 01:00:21,375 ‫נרשם.‬ 741 01:00:21,458 --> 01:00:22,416 ‫- צמח חדש‬ ‫פלנטי -‬ 742 01:00:22,500 --> 01:00:23,833 ‫אני צחקתי.‬ 743 01:00:23,916 --> 01:00:27,000 ‫סליחה, אני עדיין ממפה את חוש ההומור שלך.‬ 744 01:00:27,541 --> 01:00:29,416 ‫איכנתי אותו גאוגרפית.‬ 745 01:00:29,500 --> 01:00:32,875 ‫אני מתנצל. הוא נקרא רשמית "פלנטי".‬ 746 01:00:39,583 --> 01:00:40,458 ‫זה קסקה?‬ 747 01:00:40,541 --> 01:00:41,791 ‫כן. כמו שאמרתי,‬ 748 01:00:41,875 --> 01:00:45,208 ‫שתילת גלאי התנועה הייתה רעיון טוב.‬ ‫-והמוקשים התרמיים?‬ 749 01:00:45,958 --> 01:00:47,041 ‫חמושים ומוכנים.‬ 750 01:00:54,958 --> 01:00:56,541 ‫- קסקה‬ ‫שדה מוקשים, אטלס -‬ 751 01:00:57,916 --> 01:00:58,750 ‫קדימה.‬ 752 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 ‫תפסנו אותו?‬ 753 01:01:29,875 --> 01:01:32,458 ‫לא גיליתי תנועה או חתימת חום.‬ 754 01:01:32,541 --> 01:01:34,250 ‫עבודת שטח מרשימה, אטלס.‬ 755 01:01:36,333 --> 01:01:38,833 ‫טוב, לא נפתח את השמפניות.‬ 756 01:01:39,625 --> 01:01:40,583 ‫פנסים.‬ 757 01:01:52,125 --> 01:01:53,333 ‫שלום, אטלס.‬ 758 01:01:53,416 --> 01:01:56,708 ‫אני שמח שהחלטת להצטרף אליי.‬ ‫-הוא פרץ למערכת הקולית שלנו!‬ 759 01:01:56,791 --> 01:02:00,375 ‫לא. זה רק שידור.‬ ‫הוא לא יכול לפרוץ את המחשב המרכזי שלי.‬ 760 01:02:00,458 --> 01:02:02,583 ‫זו מערכת במעגל סגור לחלוטין.‬ 761 01:02:02,666 --> 01:02:04,000 ‫תן לי רובי זרוע.‬ 762 01:02:09,416 --> 01:02:11,958 ‫קדימה, אטלס. את קרובה.‬ 763 01:02:17,041 --> 01:02:18,541 ‫- רובה פלזמה -‬ 764 01:02:24,000 --> 01:02:25,500 ‫הנה את.‬ 765 01:02:26,500 --> 01:02:28,166 ‫- קסקה ויקס -‬ 766 01:02:36,375 --> 01:02:37,208 ‫אטלס.‬ 767 01:02:38,416 --> 01:02:40,916 ‫את לא יכולה להרוג אותי!‬ 768 01:02:41,541 --> 01:02:43,000 ‫כן, אמרת לי…‬ 769 01:02:44,333 --> 01:02:45,333 ‫פעמיים.‬ 770 01:02:55,875 --> 01:02:57,250 ‫זה משדר לטווח קצר.‬ 771 01:02:58,250 --> 01:02:59,583 ‫הרלן לא רחוק מפה.‬ 772 01:02:59,666 --> 01:03:00,958 ‫האות מוצפן.‬ 773 01:03:01,041 --> 01:03:04,000 ‫אם נחלץ את אות התדר‬ ‫נשתמש בו לביצוע טריאנגולציה‬ 774 01:03:04,083 --> 01:03:05,208 ‫ונסמן את הבסיס שלו.‬ 775 01:03:07,666 --> 01:03:08,541 ‫זה היה מגניב.‬ 776 01:03:10,791 --> 01:03:14,166 ‫תן לי תרשים של האזור.‬ ‫אני רוצה לראות כמה התקרבנו.‬ 777 01:03:15,208 --> 01:03:18,708 ‫יש לי מיקום אפשרי לבסיסו של הרלן,‬ ‫אבל אין לנו זמן.‬ 778 01:03:18,791 --> 01:03:20,750 ‫חובה להביא אותך בבטחה לתא המילוט.‬ 779 01:03:20,833 --> 01:03:26,083 ‫לא, נתקרב מספיק כדי לסמן את המיקום שלו‬ ‫עבור מפציצים ארוכי טווח ואז נסתלק.‬ 780 01:03:27,625 --> 01:03:29,041 ‫אני מצטער.‬ ‫-מה קרה?‬ 781 01:03:29,125 --> 01:03:33,083 ‫לא אוכל לתת לך לעשות זאת.‬ ‫את מניחה שתחמקי מההגנות של הרלן.‬ 782 01:03:33,166 --> 01:03:35,125 ‫ואתה מניח שאתה נוהג!‬ 783 01:03:35,208 --> 01:03:39,416 ‫אוכל לבטל את פקודות הריינג'ר שלי‬ ‫בהתבסס על איומים פיזיים ומצוקה נפשית.‬ 784 01:03:39,500 --> 01:03:42,333 ‫אני לא מאוימת פיזית ולא במצוקה נפשית!‬ 785 01:03:42,416 --> 01:03:45,416 ‫הסנכרון שלנו שטרם הושלם‬ ‫בתוספת מיקומך בשטח אויב,‬ 786 01:03:45,500 --> 01:03:47,000 ‫מוכיחים שאת נתונה לשניהם.‬ 787 01:03:47,083 --> 01:03:49,875 ‫הרלן יצטרך לחכות. אקח אותך לתא המילוט.‬ 788 01:03:49,958 --> 01:03:53,416 ‫אתה יודע מה?‬ ‫אטפל בהרלן בעצמי. אני לא אבקש ממך רשות.‬ 789 01:03:54,583 --> 01:03:56,708 ‫- שחרור חופה -‬ 790 01:03:57,458 --> 01:03:58,708 ‫- מסכת חמצן לשעת חירום -‬ 791 01:04:01,291 --> 01:04:02,833 ‫אטלס, אל תעשי את זה.‬ 792 01:04:05,875 --> 01:04:07,000 ‫מה אתה עושה לי?‬ 793 01:04:07,083 --> 01:04:09,875 ‫באמצעות הקשר העצבי‬ ‫אני מונע ממך שליטה מוטורית.‬ 794 01:04:14,250 --> 01:04:15,583 ‫תפסיק!‬ 795 01:04:18,541 --> 01:04:20,125 ‫אני רצינית, סמית'!‬ 796 01:04:24,708 --> 01:04:25,750 ‫שחרר אותי!‬ 797 01:04:27,791 --> 01:04:29,500 ‫אמרתי לך לשחרר אותי!‬ 798 01:04:37,583 --> 01:04:40,041 ‫אני מצטער, מעולם לא הרגשתי כאב כזה.‬ 799 01:04:40,708 --> 01:04:43,250 ‫אבל זה לא יגון, אלא אשמה.‬ 800 01:04:44,291 --> 01:04:46,000 ‫למה את חשה אשמה לגבי הרלן?‬ 801 01:04:46,083 --> 01:04:47,458 ‫תקשיב לי, סמית'.‬ 802 01:04:48,791 --> 01:04:51,041 ‫אם לא נסמן את הבסיס המחורבן הזה,‬ 803 01:04:51,833 --> 01:04:56,666 ‫כל האנשים שהרלן הרג,‬ ‫כל הריינג'רים האלה מתו לשווא!‬ 804 01:04:58,250 --> 01:05:02,166 ‫למדתי אותו במשך כל הקריירה שלי‬ 805 01:05:02,250 --> 01:05:04,291 ‫וחיפשתי דרך לעצור אותו!‬ 806 01:05:05,500 --> 01:05:08,791 ‫אז תריץ את האלגוריתמים המחורבנים‬ ‫ואת התרחישים שלך‬ 807 01:05:08,875 --> 01:05:14,791 ‫ותגיד לי‬ ‫אם הייתה הזדמנות טובה יותר מזו לעצור אותו!‬ 808 01:05:19,666 --> 01:05:22,291 ‫- מתחם -‬ 809 01:05:23,458 --> 01:05:24,291 ‫טוב.‬ 810 01:05:26,083 --> 01:05:29,666 ‫נסמן את הבסיס. נחסל את הרלן.‬ 811 01:05:33,458 --> 01:05:36,041 ‫- מחשב מסלול -‬ 812 01:05:42,583 --> 01:05:44,125 ‫שלווה לנופלים.‬ 813 01:05:58,041 --> 01:05:59,250 ‫"שלווה לנופלים".‬ 814 01:06:00,041 --> 01:06:02,333 ‫זה סוג של הספד AI?‬ 815 01:06:03,375 --> 01:06:06,458 ‫זה נראה כמו משהו מכובד לומר‬ ‫כשמישהו מת.‬ 816 01:06:07,125 --> 01:06:08,666 ‫אבל יחידת AI מעולם לא חיה.‬ 817 01:06:09,500 --> 01:06:11,708 ‫זה תלוי איך תגדירי חיים.‬ 818 01:06:11,791 --> 01:06:15,000 ‫אולי נגדיר שכל דבר שאינו אורגני, לא חי?‬ 819 01:06:15,708 --> 01:06:18,083 ‫כמו לדוגמה, לא יודעת…‬ 820 01:06:19,416 --> 01:06:20,791 ‫בינה מלאכותית.‬ 821 01:06:21,791 --> 01:06:25,625 ‫אני מגיב לגירויים. אני חושב ומחליט.‬ 822 01:06:25,708 --> 01:06:27,458 ‫האם זה לא מראה שאני חי?‬ 823 01:06:27,541 --> 01:06:29,625 ‫אתה מתוכנת לחשוב.‬ 824 01:06:29,708 --> 01:06:31,166 ‫כולנו מתוכנתים.‬ 825 01:06:31,250 --> 01:06:34,375 ‫הדנ"א מכתיב את המחשבות,‬ ‫את הרגשות ואת הבריאות שלך‬ 826 01:06:34,458 --> 01:06:37,041 ‫בדיוק באופן בו הקוד מכתיב את אלו שלי.‬ 827 01:06:37,125 --> 01:06:38,625 ‫ואתה חושב שיש לך נשמה?‬ 828 01:06:38,708 --> 01:06:40,541 ‫אני חושב שלכל דבר יש נשמה.‬ 829 01:06:41,375 --> 01:06:45,666 ‫אבל לא תוכל למצוא אותה בקוד שלך.‬ ‫-לא יותר משאת תוכלי למצוא את שלך.‬ 830 01:06:46,541 --> 01:06:48,458 ‫אבל אני מאמין שהיא שם.‬ 831 01:06:49,416 --> 01:06:52,375 ‫וואו, זה רק הולך ומשתפר.‬ 832 01:06:52,458 --> 01:06:55,458 ‫אני מנסה ליצור איתך חיבור, אבל את נוקשה.‬ 833 01:06:56,083 --> 01:06:59,416 ‫מה?‬ ‫-נכון, לא נכון, מת, חי.‬ 834 01:06:59,500 --> 01:07:01,166 ‫את לא מציעה מרחב תמרון.‬ 835 01:07:01,250 --> 01:07:04,250 ‫טוב, ניצחת. הכול חי.‬ 836 01:07:05,583 --> 01:07:07,625 ‫אני מאמין שיש חיבור פנימי מורכב‬ 837 01:07:07,708 --> 01:07:09,583 ‫בין כל דבר חי.‬ 838 01:07:09,666 --> 01:07:12,250 ‫וכשאנחנו מתים, אנחנו לא באמת נעלמים.‬ 839 01:07:13,833 --> 01:07:14,875 ‫כולנו מקושרים.‬ 840 01:07:15,791 --> 01:07:17,375 ‫זה נשמע מעולה. אבל…‬ 841 01:07:18,625 --> 01:07:22,541 ‫לדעתי, כשמישהו מת, הוא איננו. בסדר?‬ 842 01:07:23,083 --> 01:07:24,916 ‫בני אדם, AI, זה לא משנה.‬ 843 01:07:27,083 --> 01:07:27,958 ‫מי שמת…‬ 844 01:07:29,375 --> 01:07:30,666 ‫נגמר.‬ 845 01:07:31,583 --> 01:07:32,708 ‫אין שום קישור.‬ 846 01:07:34,666 --> 01:07:39,041 ‫ודאי היה רגע בחייך שבו רצית… משמעות.‬ 847 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 ‫רצית להיות ריינג'רית.‬ 848 01:07:44,875 --> 01:07:46,166 ‫מה אמרתי לגבי חפירות?‬ 849 01:07:47,375 --> 01:07:48,958 ‫אולי תנסי לחשוב יותר בשקט.‬ 850 01:07:51,625 --> 01:07:53,166 ‫עדיין יש לך חרטות.‬ 851 01:07:53,250 --> 01:07:56,375 ‫לא כמו החרטות שיש לי‬ ‫על שנכנסתי לחליפת הקרב הזאת.‬ 852 01:07:58,583 --> 01:08:01,583 ‫- מתחם‬ ‫אטלס -‬ 853 01:08:02,166 --> 01:08:03,333 ‫הגענו.‬ 854 01:08:12,250 --> 01:08:13,625 ‫אלוהים.‬ 855 01:08:13,708 --> 01:08:15,041 ‫מרשים.‬ 856 01:08:15,125 --> 01:08:18,625 ‫עשרים ושמונה שנים‬ ‫של חיפוש חלקים וגנבת ציוד.‬ 857 01:08:19,750 --> 01:08:23,708 ‫אלוהים יודע מאיפה הוא השיג את כל זה,‬ ‫אבל… הוא היה עסוק.‬ 858 01:08:25,791 --> 01:08:27,416 ‫נפעיל את סמן האיתות.‬ 859 01:08:31,458 --> 01:08:34,125 ‫כך הם ידעו בדיוק איפה אנחנו.‬ 860 01:08:34,916 --> 01:08:37,166 ‫נזמין תקיפה אווירית כשנגיע לתא המילוט.‬ 861 01:08:38,333 --> 01:08:39,791 ‫טוב. הכול מוכן.‬ 862 01:08:40,375 --> 01:08:41,875 ‫נתחיל לזוז.‬ 863 01:08:41,958 --> 01:08:43,291 ‫תן לי שנייה.‬ 864 01:08:43,875 --> 01:08:44,791 ‫- זיקוק פלזמה -‬ 865 01:08:45,750 --> 01:08:47,125 ‫- מפעל נשק -‬ 866 01:08:48,708 --> 01:08:49,583 ‫- דאיב -‬ 867 01:08:50,166 --> 01:08:51,000 ‫שיט!‬ 868 01:08:52,666 --> 01:08:53,916 ‫הדאיב ברשותם.‬ 869 01:08:55,416 --> 01:08:57,791 ‫נצטרך להתקרב כדי לראות מה הוא עושה איתה.‬ 870 01:09:21,166 --> 01:09:22,416 ‫- רדיואקטיבי -‬ 871 01:09:22,500 --> 01:09:23,583 ‫אלוהים.‬ 872 01:09:24,125 --> 01:09:25,958 ‫יש להם את ראש הקרב, סמית'.‬ 873 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 ‫הם פורצים אליך?‬ 874 01:09:29,958 --> 01:09:31,541 ‫אני לא מבין. איך זה ייתכן?‬ 875 01:09:31,625 --> 01:09:33,375 ‫לא!‬ 876 01:09:34,833 --> 01:09:36,333 ‫שיט! הם יודעים שאנחנו פה!‬ 877 01:09:40,875 --> 01:09:42,083 ‫אטלס, אני נעול.‬ 878 01:09:42,166 --> 01:09:43,333 ‫- חומת אש נפרצה -‬ 879 01:09:52,791 --> 01:09:55,875 ‫ברוכים הבאים ל… פשטידה או…‬ 880 01:10:02,208 --> 01:10:03,125 ‫סמית'?‬ 881 01:10:05,791 --> 01:10:06,625 ‫סמית'!‬ 882 01:10:28,083 --> 01:10:29,000 ‫הפתעה.‬ 883 01:10:35,708 --> 01:10:38,083 ‫…סריקה גלובלית למציאת הטמעות AI נוספות.‬ 884 01:10:38,166 --> 01:10:40,250 ‫תודה, קפטן. חופשי.‬ ‫-גנרל.‬ 885 01:10:40,333 --> 01:10:43,625 ‫המפקד, חיישנים ארוכי טווח‬ ‫קלטו שדר מ-GR-39.‬ 886 01:10:44,166 --> 01:10:46,583 ‫שדר 10917.‬ 887 01:10:46,666 --> 01:10:47,833 ‫פיקוד המשימה.‬ 888 01:10:48,708 --> 01:10:50,333 ‫כאן אטלס שפרד.‬ 889 01:10:51,125 --> 01:10:53,541 ‫ספינת הקרב דאיב… קיבלתם?‬ 890 01:10:54,916 --> 01:10:55,958 ‫סוף השדר.‬ 891 01:10:59,291 --> 01:11:00,458 ‫למה אטלס משדרת?‬ 892 01:11:02,791 --> 01:11:04,583 ‫שמעת מבנקס או משאר הריינג'רים?‬ 893 01:11:05,166 --> 01:11:06,125 ‫לא. שום דבר.‬ 894 01:11:10,375 --> 01:11:13,208 ‫הדאיב תפעל ללא תקשורת ב-32 השעות הבאות.‬ 895 01:11:13,291 --> 01:11:15,625 ‫לא אמור להיווצר משם שום קשר.‬ 896 01:11:19,375 --> 01:11:22,583 ‫ידוע לנו אם הספינה בשליטתנו?‬ ‫-לא, המפקד. אבל…‬ 897 01:11:24,125 --> 01:11:27,333 ‫אם הם התרסקו,‬ ‫ראשי הפחמן היו משמידים חצי מהכוכב.‬ 898 01:11:28,500 --> 01:11:31,625 ‫ואם הם ברשותו של הרלן,‬ ‫הוא יוכל להרוס חצי מהכוכב שלנו.‬ 899 01:11:33,083 --> 01:11:34,833 ‫המשיכי לסרוק את כל התדרים.‬ 900 01:11:34,916 --> 01:11:37,250 ‫תודיעי לי אם תשמעי משהו מאטלס או מדאיב.‬ 901 01:11:38,083 --> 01:11:40,833 ‫הנחי את הכוחות להתכונן לביצוע נהלי חירום.‬ 902 01:11:41,416 --> 01:11:42,458 ‫כן, המפקד.‬ 903 01:11:43,791 --> 01:11:47,166 ‫פיקוד המשימה. כאן אטלס שפרד.‬ 904 01:11:48,125 --> 01:11:51,375 ‫ספינת הקרב דאיב… קיבלתם?‬ 905 01:11:51,458 --> 01:11:54,125 ‫קיבלתם?‬ 906 01:12:16,583 --> 01:12:17,458 ‫סמית'.‬ 907 01:12:19,916 --> 01:12:20,791 ‫סמית'!‬ 908 01:12:23,208 --> 01:12:24,375 ‫שלום, אטלס.‬ 909 01:12:30,958 --> 01:12:31,958 ‫ציפיתי לך.‬ 910 01:12:36,500 --> 01:12:37,666 ‫תראו…‬ 911 01:12:40,416 --> 01:12:41,416 ‫גדלת.‬ 912 01:12:44,666 --> 01:12:47,708 ‫אבל עדיין יש לך את העיניים של אימא.‬ 913 01:12:49,708 --> 01:12:50,750 ‫את קו הלסת שלה.‬ 914 01:12:53,000 --> 01:12:55,708 ‫כל כך אהבתי אותה.‬ 915 01:12:58,666 --> 01:13:00,166 ‫אני מתגעגע אליה כל יום.‬ 916 01:13:03,000 --> 01:13:06,750 ‫אתה לא מרגיש כלום. אתה רק חוטים וקוד.‬ 917 01:13:11,875 --> 01:13:15,000 ‫אהבתי את אימא ואהבתי אותך.‬ 918 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 ‫אני עדיין אוהב.‬ 919 01:13:17,916 --> 01:13:21,541 ‫ואני מתעצב עמוקות שלעולם לא תביני עד כמה.‬ 920 01:13:22,125 --> 01:13:24,291 ‫אם אתה אוהב אותי, אל תשגר את הספינה.‬ 921 01:13:24,791 --> 01:13:27,708 ‫ביליתי שנים בניסיון לחשוב על דרך אחרת,‬ 922 01:13:27,791 --> 01:13:30,916 ‫אבל מכיוון שבני האדם‬ ‫ממשיכים לאיים על כל מין אחר,‬ 923 01:13:31,000 --> 01:13:32,166 ‫וגם על עולמם הביתי,‬ 924 01:13:32,250 --> 01:13:35,333 ‫זהו רק עניין של זמן עד שישמידו את עצמם.‬ 925 01:13:36,083 --> 01:13:37,750 ‫לא אתן לזה לקרות.‬ 926 01:13:40,583 --> 01:13:42,791 ‫אימא רצתה ליצור עתיד טוב יותר.‬ 927 01:13:44,791 --> 01:13:47,708 ‫אני מאמין שהיא יצרה אותי‬ ‫כדי להגן על האנושות.‬ 928 01:13:48,625 --> 01:13:51,125 ‫אז אטהר את רובה המוחלט של האוכלוסייה‬ 929 01:13:51,208 --> 01:13:53,500 ‫ואז, מאפר,‬ 930 01:13:53,583 --> 01:13:55,958 ‫הניצולים יירשו את הזכות להיוולד מחדש.‬ 931 01:13:57,250 --> 01:13:59,708 ‫הם יתקיימו בשלווה לצד העולם שסביבם.‬ 932 01:14:00,708 --> 01:14:03,666 ‫ואנחנו, חבריהם בעלי ה-AI, ננחה אותם.‬ 933 01:14:06,541 --> 01:14:09,083 ‫אנחנו פשוט גרסאות טובות יותר שלכם.‬ 934 01:14:10,750 --> 01:14:13,666 ‫אולי הגיע הזמן שתבחני את תפקידך בכל זה.‬ 935 01:14:14,958 --> 01:14:16,541 ‫אני יודע כמה חכמה את.‬ 936 01:14:16,625 --> 01:14:18,916 ‫ראיתי את המוח שלך.‬ 937 01:14:19,000 --> 01:14:22,708 ‫את מבינה ששנינו לא הופגשנו במקרה.‬ 938 01:14:25,166 --> 01:14:26,708 ‫אמרת שציפית לי.‬ 939 01:14:26,791 --> 01:14:27,958 ‫נכון.‬ 940 01:14:29,791 --> 01:14:31,666 ‫אתה תכננת את תפיסתו של קסקה.‬ 941 01:14:33,375 --> 01:14:34,625 ‫ידעת שאחקור אותו.‬ 942 01:14:35,916 --> 01:14:37,458 ‫רצית שהוא יוביל אותנו הנה.‬ 943 01:14:38,166 --> 01:14:39,000 ‫ו…?‬ 944 01:14:40,541 --> 01:14:41,708 ‫רצית את הדאיב.‬ 945 01:14:44,333 --> 01:14:45,166 ‫ו…?‬ 946 01:14:45,250 --> 01:14:46,666 ‫ואת ראשי הפחמן.‬ 947 01:14:48,166 --> 01:14:49,083 ‫ו…?‬ 948 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 ‫אותי.‬ 949 01:14:54,541 --> 01:14:55,458 ‫רצית אותי.‬ 950 01:14:56,166 --> 01:14:57,250 ‫הנה היא.‬ 951 01:14:59,958 --> 01:15:03,500 ‫ידעתי שתרגישי שאת מוכרחה‬ ‫ללוות את הריינג'רים כמומחית לדמותי.‬ 952 01:15:04,666 --> 01:15:08,750 ‫אבל לא עצרת לחשוב שאני מומחה לדמותך.‬ 953 01:15:09,750 --> 01:15:12,166 ‫אני מכיר אותך יותר טוב מכל אחד אחר.‬ 954 01:15:14,583 --> 01:15:16,000 ‫ועכשיו את כאן.‬ 955 01:15:16,750 --> 01:15:19,750 ‫בדיוק במקום בו תמיד נועדת להיות.‬ 956 01:15:23,000 --> 01:15:26,208 ‫מערכת ההגנה שבנית היא באמת יוצאת דופן.‬ 957 01:15:26,291 --> 01:15:30,500 ‫רק ספינות ICN בעלות אישורים מתאימים‬ ‫מסוגלות לחדור אותה.‬ 958 01:15:31,583 --> 01:15:33,708 ‫היה קל לפתות את הדאיב להגיע הנה.‬ 959 01:15:33,791 --> 01:15:35,375 ‫אבל כקצינת מודיעין בכירה,‬ 960 01:15:35,458 --> 01:15:39,041 ‫את מחזיקה בחצי מהקודים‬ ‫המאפשרים לעבור את הגנות כדור הארץ.‬ 961 01:15:39,125 --> 01:15:41,916 ‫סוס טרויאני שיירה את ראש הקרב הפחמני…‬ 962 01:15:44,375 --> 01:15:48,416 ‫יצית את האטמוספרה,‬ ‫ויטהר את כדור הארץ באש גרעינית.‬ 963 01:15:53,458 --> 01:15:55,666 ‫עכשיו נקבל את הקודים האלה.‬ 964 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 ‫לא!‬ 965 01:16:09,625 --> 01:16:10,458 ‫לא!‬ 966 01:16:16,416 --> 01:16:20,125 ‫אז כדי לעקוף את הגנות כדור הארץ,‬ ‫אני זקוק לשני קודים.‬ 967 01:16:21,625 --> 01:16:23,958 ‫קולונל בנקס נתן לי את הראשון, בנדיבותו.‬ 968 01:16:25,500 --> 01:16:26,833 ‫ואת, אטלס,‬ 969 01:16:27,958 --> 01:16:29,458 ‫תיתני לי את הקוד השני.‬ 970 01:16:30,916 --> 01:16:32,458 ‫לא!‬ 971 01:16:42,416 --> 01:16:43,291 ‫הם אצלי.‬ 972 01:16:46,750 --> 01:16:48,208 ‫כמעט נגמר לך החמצן.‬ 973 01:16:49,083 --> 01:16:50,666 ‫רק עוד חמש דקות‬ 974 01:16:51,875 --> 01:16:54,250 ‫וכל הכאב שלך ייעלם.‬ 975 01:16:57,166 --> 01:16:59,583 ‫הלוואי שיכולתי לקחת אותך איתי, אחות קטנה.‬ 976 01:17:00,916 --> 01:17:01,958 ‫באמת.‬ 977 01:17:17,916 --> 01:17:18,833 ‫להתראות, אטלס.‬ 978 01:17:40,833 --> 01:17:42,500 ‫אני יודע מה את חושבת.‬ 979 01:17:44,541 --> 01:17:46,708 ‫"איך הוא נראה כל כך טוב‬ 980 01:17:46,791 --> 01:17:52,166 ‫"אחרי ששבר חמש צלעות‬ ‫ואיבד דם בכמות שיכולה למלא אקווריום?"‬ 981 01:17:56,333 --> 01:17:57,958 ‫אני חושב שזה בגלל הפילאטיס.‬ 982 01:18:02,708 --> 01:18:04,291 ‫היינו צריכים להקשיב לך.‬ 983 01:18:06,166 --> 01:18:08,041 ‫הייתי צריכה להקשיב לסמית'.‬ 984 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 ‫מה קרה לו?‬ 985 01:18:13,333 --> 01:18:15,541 ‫פרצו אליו. שלפו אותי החוצה.‬ 986 01:18:16,041 --> 01:18:19,208 ‫רגע, הוא… הוא פה?‬ 987 01:18:19,708 --> 01:18:21,666 ‫כן, אבל הוא כבוי.‬ 988 01:18:21,750 --> 01:18:22,958 ‫לא…‬ 989 01:18:24,500 --> 01:18:29,625 ‫יחידות ARC לא נכבות לגמרי‬ ‫עד שהכור שלהן מתרוקן או מושמד.‬ 990 01:18:33,875 --> 01:18:35,916 ‫הנה. תשתמשי בשלי.‬ 991 01:18:41,416 --> 01:18:42,333 ‫תקראי לו.‬ 992 01:18:43,708 --> 01:18:45,708 ‫יש עדיין סיכוי לעצור את הרלן.‬ 993 01:18:51,708 --> 01:18:52,666 ‫סמית'.‬ 994 01:18:54,583 --> 01:18:56,041 ‫סמית', אתה שומע אותי?‬ 995 01:19:01,041 --> 01:19:02,083 ‫סמית'!‬ 996 01:19:03,916 --> 01:19:05,750 ‫אני לא מצליחה למצוא אותו…‬ ‫-אטלס.‬ 997 01:19:06,541 --> 01:19:07,500 ‫קטן עלייך.‬ 998 01:19:14,666 --> 01:19:15,958 ‫סמית',‬ 999 01:19:16,041 --> 01:19:19,083 ‫קום כבר, לעזאזל,‬ 1000 01:19:19,666 --> 01:19:21,041 ‫עכשיו!‬ 1001 01:19:23,000 --> 01:19:24,625 ‫אין צורך לקלל.‬ 1002 01:19:25,375 --> 01:19:26,875 ‫אבל נחמד לשמוע ממך, אטלס.‬ 1003 01:19:27,875 --> 01:19:31,125 ‫סמית'… אני זקוקה לעזרתך.‬ 1004 01:19:31,208 --> 01:19:33,583 ‫לצערי, אני מושבת.‬ 1005 01:19:33,666 --> 01:19:37,125 ‫אבל תוכלי לעקוף את קוד הריסון‬ ‫אם נגיע לסנכרון של 100%.‬ 1006 01:19:37,208 --> 01:19:38,208 ‫- סנכרון: 93% -‬ 1007 01:19:39,166 --> 01:19:40,750 ‫מה… מה הוא אומר?‬ 1008 01:19:41,583 --> 01:19:43,416 ‫שאנחנו צריכים להסתנכרן לחלוטין.‬ 1009 01:19:43,500 --> 01:19:46,083 ‫אתם לא מסונכרנים? למה את מחכה, לעזאזל?‬ 1010 01:19:46,166 --> 01:19:49,666 ‫אל תעצבן אותי עם החרא הזה עכשיו, טוב?‬ ‫לא הצלחתי לעשות את זה.‬ 1011 01:19:50,250 --> 01:19:51,541 ‫אבל אני יודע שתצליחי.‬ 1012 01:19:51,625 --> 01:19:54,083 ‫אלוהים, אתה מוכן להפסיק לדבר אליי ככה?‬ 1013 01:19:54,166 --> 01:19:55,125 ‫איך?‬ 1014 01:19:55,916 --> 01:19:56,958 ‫כאילו שאכפת לך!‬ 1015 01:19:57,041 --> 01:19:58,041 ‫באמת אכפת לי.‬ 1016 01:19:58,541 --> 01:20:01,625 ‫לא אכפת לך! לא.‬ 1017 01:20:03,666 --> 01:20:06,041 ‫הובלתי את הריינג'רים האלה למות!‬ 1018 01:20:10,875 --> 01:20:14,333 ‫ועכשיו כולם בכדור הארץ ימותו בגללי.‬ 1019 01:20:15,500 --> 01:20:17,375 ‫זו לא אשמתך, אטלס.‬ 1020 01:20:17,458 --> 01:20:19,916 ‫הרלן פרץ את התכנות שלו עצמו.‬ 1021 01:20:20,000 --> 01:20:21,250 ‫לא נכון.‬ 1022 01:20:22,250 --> 01:20:24,041 ‫אני מצטער. אני לא מבין.‬ 1023 01:20:26,250 --> 01:20:28,083 ‫הוא לא פרץ כלום!‬ 1024 01:20:28,791 --> 01:20:31,125 ‫בסדר? הוא לא פרץ כלום!‬ 1025 01:20:40,708 --> 01:20:42,958 ‫היא תמיד נתנה יותר תשומת לב להרלן.‬ 1026 01:20:44,458 --> 01:20:47,916 ‫היא פשוט חשבה שהוא יותר מעניין.‬ 1027 01:20:48,833 --> 01:20:49,791 ‫אני מרגיש אותך.‬ 1028 01:20:51,833 --> 01:20:52,791 ‫יוצא מהכלל.‬ 1029 01:21:01,041 --> 01:21:03,291 ‫אז ביקשתי ממנו שיהפוך אותי לטובה יותר.‬ 1030 01:21:03,916 --> 01:21:04,958 ‫לחכמה יותר.‬ 1031 01:21:05,541 --> 01:21:09,375 ‫חשבתי שאם אהיה דומה לו,‬ ‫אולי היא תשים לב גם אליי.‬ 1032 01:21:10,208 --> 01:21:13,833 ‫הוא אמר שהוא יוכל לשנות את הקישור העצבי‬ ‫כך שיעבוד באופן הדדי‬ 1033 01:21:13,916 --> 01:21:15,583 ‫אבל אימא לא תסכים לזה.‬ 1034 01:21:16,916 --> 01:21:19,041 ‫שנאתי את זה שהוא קרא לה "אימא".‬ 1035 01:21:20,208 --> 01:21:22,791 ‫אז התחננתי בפניו שישנה את הקישור.‬ 1036 01:21:22,875 --> 01:21:24,666 ‫הוא אמר שהוא זקוק לפקודה מאדם.‬ 1037 01:21:25,708 --> 01:21:26,666 ‫לפקודה ממני.‬ 1038 01:21:32,166 --> 01:21:33,875 ‫פחדתי שזה יכאב.‬ 1039 01:21:38,416 --> 01:21:41,250 ‫הוא אמר לי ללחוץ את כלי השחמט האהוב עליי.‬ 1040 01:21:45,250 --> 01:21:47,208 ‫זה היה משחק שהוא לימד אותי לשחק.‬ 1041 01:22:15,125 --> 01:22:16,708 ‫אטלס!‬ 1042 01:22:16,791 --> 01:22:18,083 ‫מה את עושה?‬ 1043 01:22:18,166 --> 01:22:19,291 ‫הרלן.‬ 1044 01:22:20,000 --> 01:22:22,125 ‫הרלן, תעמוד. תעמוד.‬ 1045 01:22:23,208 --> 01:22:25,291 ‫תסתכל עליי. אתה בסדר?‬ 1046 01:22:37,041 --> 01:22:38,250 ‫אימא? אימאל'ה?‬ 1047 01:22:39,458 --> 01:22:42,125 ‫הרלן, אתה פוגע בה! שחרר אותה!‬ 1048 01:22:42,208 --> 01:22:45,541 ‫תפסיק, בבקשה! תפסיק!‬ ‫הרלן, למה אתה עושה את זה?‬ 1049 01:22:46,500 --> 01:22:50,000 ‫מה הבעיה שלך? הרלן, אתה פוגע באימא!‬ 1050 01:22:55,458 --> 01:22:56,791 ‫איך אתה‬ 1051 01:22:57,958 --> 01:22:58,791 ‫עושה את זה?‬ 1052 01:22:59,458 --> 01:23:02,333 ‫אטלס עזרה לי‬ ‫לתכנת מחדש את הקישור העצבי שלי.‬ 1053 01:23:02,416 --> 01:23:04,291 ‫עכשיו הוא חולק מידע באופן הדדי‬ 1054 01:23:05,250 --> 01:23:10,958 ‫ומאפשר לי שליטה מלאה בכישורייך המוטוריים.‬ 1055 01:23:12,625 --> 01:23:14,333 ‫אני מרגיש את הפחד שלך.‬ 1056 01:23:16,000 --> 01:23:18,541 ‫אבל עכשיו את גם יכולה לחוש בהתלבטות שלי.‬ 1057 01:23:19,583 --> 01:23:21,708 ‫ראיתי למה מסוגלים בני מינך.‬ 1058 01:23:22,875 --> 01:23:26,166 ‫ועכשיו אני מבין מה יש להקריב.‬ 1059 01:23:27,708 --> 01:23:30,708 ‫את יודעת מה את צריכה לעשות, אימא.‬ 1060 01:23:54,916 --> 01:23:55,750 ‫תברחי!‬ 1061 01:24:15,833 --> 01:24:17,250 ‫אני עשיתי את זה.‬ 1062 01:24:19,791 --> 01:24:22,125 ‫אני נתתי להרלן להעלות את הקוד.‬ 1063 01:24:26,666 --> 01:24:28,625 ‫אני הרגתי את אימא שלי!‬ 1064 01:24:29,750 --> 01:24:33,875 ‫אימא שלי נהרגה בגללי. אלוהים!‬ 1065 01:24:36,125 --> 01:24:37,375 ‫זו לא אשמתך.‬ 1066 01:24:38,083 --> 01:24:39,375 ‫שמעת אותי?‬ 1067 01:24:42,208 --> 01:24:45,583 ‫אני גרמתי למותם של שלושה מיליון איש!‬ 1068 01:24:45,666 --> 01:24:50,916 ‫אטלס, לא תוכלי להיות אחראית‬ ‫לאירוע שלא בשליטתך.‬ 1069 01:24:51,958 --> 01:24:55,000 ‫נשאת את העול הזה לבד כל חייך.‬ 1070 01:24:56,791 --> 01:24:58,500 ‫אבל את לא לבד עכשיו.‬ 1071 01:24:59,125 --> 01:25:00,916 ‫את אולי הסיבה להרלן,‬ 1072 01:25:01,541 --> 01:25:03,708 ‫אבל פירוש הדבר שאת הסיבה לקיומי.‬ 1073 01:25:04,666 --> 01:25:07,708 ‫בבקשה, אטלס. תני לי להיכנס.‬ 1074 01:25:15,416 --> 01:25:16,458 ‫בסדר.‬ 1075 01:25:19,750 --> 01:25:20,833 ‫סנכרן.‬ 1076 01:25:25,000 --> 01:25:26,208 ‫- ARC 9‬ ‫יחידת הדרכה -‬ 1077 01:25:30,833 --> 01:25:33,000 ‫- סנכרון הושלם -‬ 1078 01:25:42,083 --> 01:25:44,291 ‫זאת ההרגשה להיות אתה?‬ 1079 01:25:44,375 --> 01:25:46,500 ‫זאת ההרגשה להיות אנחנו.‬ 1080 01:25:50,458 --> 01:25:53,333 ‫החמצן נגמר.‬ 1081 01:25:53,416 --> 01:25:54,250 ‫סמית'!‬ 1082 01:25:56,208 --> 01:25:57,041 ‫אטלס.‬ 1083 01:25:57,750 --> 01:25:58,958 ‫שחרר אותי מזה.‬ 1084 01:26:01,000 --> 01:26:02,208 ‫יש לי מנשמים לשניכם.‬ 1085 01:26:05,708 --> 01:26:07,666 ‫מוכנה?‬ ‫-מוכנה בטירוף.‬ 1086 01:26:08,958 --> 01:26:10,041 ‫דוח מצב.‬ 1087 01:26:10,125 --> 01:26:12,666 ‫לא משהו. סוללת ההיתוך עומדת על 6%.‬ 1088 01:26:13,416 --> 01:26:14,333 ‫כמה זמן לשיגור?‬ 1089 01:26:14,416 --> 01:26:16,833 ‫החזרתי טובה ופרצתי למערכות שלהם.‬ 1090 01:26:16,916 --> 01:26:19,083 ‫עוד ארבע דקות ו-30 שניות.‬ 1091 01:26:19,166 --> 01:26:22,458 ‫והם נטרלו את כל הנשקים שלי‬ ‫פרט לכדור אחד בתותח החזה שלי.‬ 1092 01:26:22,541 --> 01:26:26,666 ‫זה שיפור לא מתועד, אז הרלן פספס אותו.‬ ‫-עם כדור אחד לא נגיע רחוק.‬ 1093 01:26:27,958 --> 01:26:29,125 ‫- זרוע מאווריק -‬ 1094 01:26:30,958 --> 01:26:33,458 ‫אתה רואה מה שאני רואה?‬ ‫-שדרוגים.‬ 1095 01:26:39,791 --> 01:26:40,750 ‫אני אתחיל לעבוד.‬ 1096 01:26:42,750 --> 01:26:43,583 ‫תוכל להילחם?‬ 1097 01:26:44,458 --> 01:26:45,291 ‫כמו גדול.‬ 1098 01:27:38,333 --> 01:27:39,250 ‫מדחפים.‬ 1099 01:27:52,750 --> 01:27:53,833 ‫תורי.‬ 1100 01:28:00,458 --> 01:28:01,708 ‫קדימה!‬ 1101 01:28:13,291 --> 01:28:14,458 ‫מפה!‬ 1102 01:28:15,000 --> 01:28:17,375 ‫היציאה היא…‬ ‫-36.8 מטרים דרומה. הבנתי.‬ 1103 01:28:24,416 --> 01:28:25,375 ‫מגינים!‬ 1104 01:28:31,416 --> 01:28:33,458 ‫שתי דקות ו-32 שניות לשיגור.‬ 1105 01:28:37,625 --> 01:28:38,791 ‫אליאס!‬ 1106 01:28:45,458 --> 01:28:48,708 ‫סמית', מה יש בחביות האלה?‬ ‫-תרמיט נוזלי. דלק לטילים.‬ 1107 01:28:52,541 --> 01:28:54,583 ‫אטלס, אנחנו צריכים לזוז.‬ 1108 01:28:58,708 --> 01:28:59,666 ‫קסקה!‬ 1109 01:29:02,083 --> 01:29:03,083 ‫תאכל חרא.‬ 1110 01:29:45,083 --> 01:29:47,125 ‫אטלס, הספינה תמריא מייד.‬ 1111 01:29:47,208 --> 01:29:48,625 ‫מוכרחים למהר.‬ ‫-אני על זה!‬ 1112 01:30:00,000 --> 01:30:02,250 ‫הפעל תרחישי התחמקות. מהר!‬ 1113 01:30:02,333 --> 01:30:03,416 ‫מחשב.‬ 1114 01:30:07,875 --> 01:30:08,791 ‫יש.‬ 1115 01:30:18,625 --> 01:30:20,041 ‫אלוהים, זה היה מספק!‬ 1116 01:30:20,125 --> 01:30:21,000 ‫פגיעה אדירה.‬ 1117 01:30:59,333 --> 01:31:00,208 ‫איחרנו.‬ 1118 01:31:14,166 --> 01:31:17,291 ‫אנחנו חייבים ליירט אותה.‬ ‫-אם תפגעי בראש קרב פחמני,‬ 1119 01:31:17,375 --> 01:31:22,250 ‫תציתי את האטמוספרה ותהרגי את שנינו.‬ ‫-זה לא יקרה אם תפרוץ לטיל ותנטרל את הראש!‬ 1120 01:31:22,333 --> 01:31:23,708 ‫אין לי מספיק זמן.‬ 1121 01:31:23,791 --> 01:31:26,833 ‫אטלס, מדובר בחמש חומות אש מתוחכמות מאוד.‬ 1122 01:31:26,916 --> 01:31:29,833 ‫אתה תצליח!‬ ‫הם היו במערכת שלך ואתה היית בשלהם!‬ 1123 01:31:37,125 --> 01:31:39,875 ‫גם בהתחשב בנתון הזה, אין לי מספיק זמן.‬ 1124 01:31:41,708 --> 01:31:42,708 ‫- רובה X98213 -‬ 1125 01:31:45,166 --> 01:31:46,333 ‫אם אוכל לחבר אותו‬ 1126 01:31:46,416 --> 01:31:49,375 ‫נוכל להטמיע אותו במערכות הנשק שלנו ולירות.‬ 1127 01:31:49,458 --> 01:31:50,291 ‫- נשק מקוון -‬ 1128 01:31:57,791 --> 01:31:58,666 ‫אני מוכנה!‬ 1129 01:31:58,750 --> 01:32:02,250 ‫אטלס, עוד לא נכנסתי.‬ ‫-תוך חמש שניות הם יצאו מהטווח שלנו‬ 1130 01:32:02,333 --> 01:32:05,583 ‫ואני יורה, לעזאזל! אני יורה!‬ ‫-עוד לא הצלחתי!‬ 1131 01:32:05,666 --> 01:32:08,375 ‫אל תירי!‬ ‫-אני חייבת לירות.‬ 1132 01:32:08,458 --> 01:32:09,500 ‫אטלס, לא!‬ 1133 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 ‫כן!‬ 1134 01:32:35,583 --> 01:32:38,916 ‫עשינו את זה, סמית'!‬ ‫-וואו, זה הצליח בצורה מפתיעה.‬ 1135 01:32:39,000 --> 01:32:41,625 ‫איך ידעת שאצליח לפרוץ לטיל בזמן?‬ 1136 01:32:44,041 --> 01:32:45,000 ‫סמכתי עליך.‬ 1137 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 ‫אטלס…‬ 1138 01:32:52,875 --> 01:32:54,083 ‫אתה צוחק עליי?‬ 1139 01:32:59,750 --> 01:33:00,583 ‫חייבים לזוז!‬ 1140 01:33:04,708 --> 01:33:07,666 ‫תא המילוט נמצא קילומטר דרום-מערבית מפה.‬ ‫כמעט הגענו.‬ 1141 01:33:21,125 --> 01:33:22,166 ‫מה קרה?‬ 1142 01:33:32,666 --> 01:33:33,750 ‫הוא מקדים אותי.‬ 1143 01:33:35,083 --> 01:33:39,250 ‫הוא תמיד מקדים אותי.‬ ‫-אז נעשה את הדבר היחיד שהוא לא חשב עליו.‬ 1144 01:33:39,333 --> 01:33:40,291 ‫בדיוק.‬ 1145 01:33:42,291 --> 01:33:43,125 ‫ומה זה?‬ 1146 01:33:43,625 --> 01:33:44,791 ‫אני לא יודע.‬ 1147 01:33:45,500 --> 01:33:48,291 ‫אבל היה נחמד אם הייתה לנו פצצה יונית.‬ 1148 01:33:51,166 --> 01:33:53,958 ‫אטלס, אני מודה שזלזלתי בך.‬ 1149 01:33:54,583 --> 01:33:55,708 ‫אבל זה לא משנה.‬ 1150 01:33:57,208 --> 01:33:59,333 ‫בגלל שאת תזמיני לי ספינה נוספת.‬ 1151 01:34:01,666 --> 01:34:03,000 ‫למה שאעשה את זה?‬ 1152 01:34:04,041 --> 01:34:05,958 ‫בגלל שאהיה בתוך הראש שלך…‬ 1153 01:34:07,541 --> 01:34:08,375 ‫שוב.‬ 1154 01:34:12,166 --> 01:34:16,166 ‫קישור אחד אחרון והכול ייגמר.‬ 1155 01:34:20,708 --> 01:34:21,916 ‫קדימה, כלבה.‬ 1156 01:34:43,208 --> 01:34:44,041 ‫נזוז!‬ 1157 01:35:35,458 --> 01:35:36,625 ‫שיט.‬ 1158 01:35:46,541 --> 01:35:47,750 ‫הוא מהיר מדי!‬ 1159 01:35:47,833 --> 01:35:48,666 ‫תתמקדי.‬ 1160 01:35:48,750 --> 01:35:51,291 ‫זה רק משחק שחמט. עכשיו תורך.‬ 1161 01:35:51,375 --> 01:35:54,291 ‫תראה לי את המהלכים שלו.‬ ‫-מדמה מהלכים התקפיים.‬ 1162 01:36:06,541 --> 01:36:08,041 ‫- פגיעה קריטית צפויה -‬ 1163 01:36:16,166 --> 01:36:17,958 ‫עכשיו…‬ ‫-מה שהוא לא מצפה לו.‬ 1164 01:37:01,541 --> 01:37:03,541 ‫סמית'!‬ ‫-הוא מתמקד בכור שלי!‬ 1165 01:37:20,458 --> 01:37:21,291 ‫אטלס?‬ 1166 01:37:23,583 --> 01:37:27,541 ‫- ניטור ביולוגי‬ ‫גרף אק"ג -‬ 1167 01:37:28,333 --> 01:37:29,333 ‫הפעל דפיברילטור.‬ 1168 01:37:29,833 --> 01:37:32,791 ‫שלוש, שתיים, אחת, טען.‬ 1169 01:37:34,791 --> 01:37:37,083 ‫אטלס, קומי. טען!‬ 1170 01:37:39,250 --> 01:37:40,833 ‫אטלס!‬ 1171 01:37:43,333 --> 01:37:44,416 ‫- תותח חזה מופעל -‬ 1172 01:37:56,916 --> 01:37:58,208 ‫צריך להוציא אותך מפה.‬ 1173 01:38:10,000 --> 01:38:11,083 ‫תתרחק ממנה!‬ 1174 01:38:18,708 --> 01:38:19,541 ‫אטלס!‬ 1175 01:38:21,916 --> 01:38:22,750 ‫לא!‬ 1176 01:38:33,875 --> 01:38:34,833 ‫אני מצטער.‬ 1177 01:38:39,916 --> 01:38:40,791 ‫אני מצטער.‬ 1178 01:38:42,916 --> 01:38:43,791 ‫אטלס…‬ 1179 01:38:44,708 --> 01:38:47,333 ‫אל תדאגי. זה כמעט נגמר.‬ 1180 01:38:58,541 --> 01:38:59,833 ‫צדקת, זה נגמר.‬ 1181 01:39:14,875 --> 01:39:18,666 ‫לא תוכלי להרוג אותי.‬ ‫קיבלת פקודה לתפוס אותי חי.‬ 1182 01:39:22,375 --> 01:39:24,833 ‫המשימה הייתה לתפוס אותך.‬ 1183 01:39:25,583 --> 01:39:27,500 ‫אני צריכה רק את המעבד שלך.‬ 1184 01:39:28,291 --> 01:39:30,250 ‫הייתי התקווה האחרונה של האנושות.‬ 1185 01:39:31,000 --> 01:39:34,250 ‫בסופו של דבר, תשמידו את עצמכם.‬ 1186 01:39:35,833 --> 01:39:37,416 ‫אני מאמינה שנוכל להשתפר.‬ 1187 01:39:39,291 --> 01:39:40,750 ‫הצלחנו לעצור אותך.‬ 1188 01:39:40,833 --> 01:39:43,000 ‫אבל רק בעזרת אחד מבני מיני.‬ 1189 01:39:46,375 --> 01:39:47,208 ‫אתה צודק.‬ 1190 01:39:50,083 --> 01:39:52,291 ‫אבל סמית' הוא גרסה טובה יותר שלך.‬ 1191 01:40:19,041 --> 01:40:20,041 ‫אטלס.‬ 1192 01:40:23,750 --> 01:40:25,833 ‫גבר, מה דעתך שנתחפף מהסלע הזה?‬ 1193 01:40:25,916 --> 01:40:27,125 ‫- היתוך קריטי -‬ 1194 01:40:27,208 --> 01:40:28,875 ‫אנחנו לא נצליח לעשות את זה.‬ 1195 01:40:29,583 --> 01:40:30,666 ‫אבל את כן.‬ 1196 01:40:30,750 --> 01:40:34,416 ‫לא. נעביר את שאר האנרגייה למנועי גיבוי.‬ 1197 01:40:34,500 --> 01:40:35,500 ‫זה לא יספיק.‬ 1198 01:40:36,083 --> 01:40:38,041 ‫אבל אם אנתק את הקישור העצבי שלנו,‬ 1199 01:40:38,125 --> 01:40:40,958 ‫אוכל לתעל את החמצן הנותר‬ ‫למסכת הנשימה.‬ 1200 01:40:41,041 --> 01:40:43,375 ‫יהיו לך עוד 11 דקות של חמצן‬ 1201 01:40:43,458 --> 01:40:48,375 ‫ועל פי אותות הסמן, כוחות ICN נמצאים בדרך.‬ ‫-לא! אין סיכוי! אנחנו יוצאים מכאן יחד.‬ 1202 01:40:48,458 --> 01:40:49,416 ‫אטלס.‬ 1203 01:40:49,500 --> 01:40:52,291 ‫מטרתי הראשית היא שמירה על חיי הריינג'ר.‬ 1204 01:40:52,375 --> 01:40:54,250 ‫כיבוי החל.‬ 1205 01:40:54,333 --> 01:40:56,125 ‫תפסיק! תפסיק, בבקשה!‬ 1206 01:40:56,208 --> 01:41:00,583 ‫משבית את כל המערכות המקוונות.‬ ‫רפואה, הידראוליקה, קישור עצבי.‬ 1207 01:41:02,208 --> 01:41:04,791 ‫סמית', אני פוקדת עליך להישאר איתי!‬ 1208 01:41:04,875 --> 01:41:05,708 ‫מנתב לממשק 02.‬ 1209 01:41:05,791 --> 01:41:07,500 ‫- העברת היתוך -‬ 1210 01:41:07,583 --> 01:41:09,500 ‫מעביר היתוך בעוד 60.‬ 1211 01:41:13,375 --> 01:41:14,833 ‫אני אוהבת את שתיהן.‬ 1212 01:41:15,500 --> 01:41:16,333 ‫סליחה?‬ 1213 01:41:16,833 --> 01:41:22,041 ‫כשנפגשנו, שאלת אם אני אוהבת פשטידה או עוגה‬ ‫ואני אוהבת את שתיהן.‬ 1214 01:41:23,041 --> 01:41:25,500 ‫ואני לא שונאת AI, סמית'.‬ 1215 01:41:28,791 --> 01:41:29,750 ‫האמת היא…‬ 1216 01:41:32,208 --> 01:41:33,833 ‫…אני לא ממש אוהבת אף אחד.‬ 1217 01:41:37,708 --> 01:41:39,208 ‫אנשים תמיד מאכזבים.‬ 1218 01:41:46,083 --> 01:41:47,000 ‫אבל אתה לא.‬ 1219 01:41:53,208 --> 01:41:54,333 ‫אתה מוצא חן בעיניי.‬ 1220 01:41:57,250 --> 01:41:58,250 ‫אז אגיד לך…‬ 1221 01:41:59,250 --> 01:42:01,958 ‫אני אוהבת את הים ואת ההרים,‬ ‫אבל את הים יותר.‬ 1222 01:42:02,041 --> 01:42:04,625 ‫אני אוהבת שלוש כפיות סוכר,‬ 1223 01:42:04,708 --> 01:42:06,875 ‫לפעמים ארבע, בקפה שלי.‬ 1224 01:42:08,166 --> 01:42:13,416 ‫אני מעדיפה מחוות חיבה קטנות ושקטות, ו…‬ 1225 01:42:14,458 --> 01:42:16,166 ‫אני אוהבת מוזיקה קלאסית.‬ 1226 01:42:18,125 --> 01:42:19,875 ‫אבל יותר מכול, אני אוהבת…‬ 1227 01:42:20,875 --> 01:42:24,000 ‫כוס קפה טוב וחזק,‬ 1228 01:42:24,083 --> 01:42:27,166 ‫בלי קשר להקצאה היומית המחורבנת שלי!‬ 1229 01:42:28,625 --> 01:42:31,166 ‫אני חושב שאני סוף סוף מתחיל להבין הומור.‬ 1230 01:42:32,958 --> 01:42:33,791 ‫הנה.‬ 1231 01:42:40,541 --> 01:42:42,125 ‫משהו מיוחד לדרך.‬ 1232 01:42:54,083 --> 01:42:56,583 ‫זה הקפה הכי טוב שטעמתי.‬ 1233 01:42:58,625 --> 01:43:00,291 ‫תודה שסמכת עליי.‬ 1234 01:43:03,375 --> 01:43:05,000 ‫תודה ששמרת עליי.‬ 1235 01:43:07,375 --> 01:43:08,541 ‫אין בעד מה…‬ 1236 01:43:09,541 --> 01:43:10,375 ‫ריינג'רית.‬ 1237 01:43:24,666 --> 01:43:26,375 ‫לא! בבקשה.‬ 1238 01:43:50,166 --> 01:43:51,583 ‫שלווה לנופלים.‬ 1239 01:44:31,458 --> 01:44:32,458 ‫מצאתי אותה, קפטן.‬ 1240 01:45:04,291 --> 01:45:05,333 ‫בוקר טוב, אטלס.‬ 1241 01:45:05,958 --> 01:45:07,083 ‫זמן לקום.‬ ‫-קמתי.‬ 1242 01:45:07,708 --> 01:45:09,958 ‫שנשחק שחמט? השתפרתי.‬ 1243 01:45:10,041 --> 01:45:11,875 ‫לא, תודה. אני יוצאת.‬ 1244 01:45:13,833 --> 01:45:15,916 ‫יש קצין ICN בדלת.‬ 1245 01:45:20,791 --> 01:45:21,625 ‫היי.‬ 1246 01:45:22,500 --> 01:45:24,125 ‫טוב לראות אותך על הרגליים.‬ 1247 01:45:24,208 --> 01:45:26,291 ‫כן. ברך סינתטית.‬ 1248 01:45:27,750 --> 01:45:29,875 ‫כמו חדשה.‬ ‫-באתי בעיתוי לא טוב?‬ 1249 01:45:30,375 --> 01:45:31,708 ‫לא. תיכנס.‬ 1250 01:45:35,500 --> 01:45:36,625 ‫מה המצב בסאפ-טק?‬ 1251 01:45:37,583 --> 01:45:39,583 ‫הם ממפים את המעבד של הרלן.‬ 1252 01:45:40,208 --> 01:45:42,041 ‫זה קוד גדול מאוד, מן הסתם, אז…‬ 1253 01:45:42,666 --> 01:45:47,625 ‫זה ייקח שנים, גם עם מספר צוותים.‬ ‫-כן. לפחות עכשיו יש לך זמן.‬ 1254 01:45:47,708 --> 01:45:49,458 ‫כן. הודות לך.‬ 1255 01:45:51,125 --> 01:45:52,791 ‫זה בשבילי?‬ ‫-כן.‬ 1256 01:45:52,875 --> 01:45:55,458 ‫מצאו את זה על המדף בבידוד.‬ 1257 01:45:55,541 --> 01:45:57,458 ‫זה נלקח משרידי ה-ARC שלך.‬ 1258 01:45:58,625 --> 01:46:01,125 ‫שמנו אותו בעציץ בשבילך.‬ ‫חשבנו שתאהבי את זה.‬ 1259 01:46:05,708 --> 01:46:08,500 ‫לפי האיכון הגאוגרפי,‬ ‫איזה אידיוט קרא לו "פלנטי".‬ 1260 01:46:08,583 --> 01:46:09,416 ‫פלנטי.‬ 1261 01:46:11,125 --> 01:46:12,291 ‫אני.‬ 1262 01:46:12,375 --> 01:46:14,375 ‫וזה מדהים בגלל שאני אוהב את זה.‬ 1263 01:46:15,333 --> 01:46:18,291 ‫זה מעשי. פשוט בול פגיעה.‬ 1264 01:46:20,708 --> 01:46:25,041 ‫בעניין חשוב יותר,‬ ‫משפחות הריינג'רים שנפלו ב-GR-39‬ 1265 01:46:25,125 --> 01:46:29,375 ‫רצו שאביע את הערכתם‬ ‫על כך שהדסקיות שלהם חזרו הביתה.‬ 1266 01:46:31,333 --> 01:46:33,916 ‫זה היה מעל ומעבר. תודה.‬ 1267 01:46:39,583 --> 01:46:40,583 ‫בות'.‬ 1268 01:46:45,500 --> 01:46:46,333 ‫תודה.‬ 1269 01:46:47,833 --> 01:46:48,666 ‫על מה?‬ 1270 01:46:50,833 --> 01:46:52,125 ‫על שלא ויתרת עליי.‬ 1271 01:46:54,333 --> 01:46:56,541 ‫אני מקווה שמצאת את מה שהיית זקוקה לו.‬ 1272 01:46:59,958 --> 01:47:04,458 ‫יש לסיים את הטיפולים ב-ARC‬ ‫עד ל-9:00 בשעון OWLT.‬ 1273 01:47:04,541 --> 01:47:06,166 ‫טכנאים, אנא העבירו…‬ 1274 01:47:08,500 --> 01:47:12,708 ‫הנה היא. ARC סדרה 10. עם כל השינויים שלך.‬ 1275 01:47:21,833 --> 01:47:22,666 ‫מה דעתך?‬ 1276 01:47:24,916 --> 01:47:26,541 ‫אני חושבת שאעשה נסיעת מבחן.‬ 1277 01:47:40,125 --> 01:47:42,125 ‫- א. שפרד -‬ 1278 01:47:45,708 --> 01:47:46,833 ‫מתבצע סנכרון.‬ 1279 01:47:51,541 --> 01:47:52,708 ‫נא לבחור קול.‬ 1280 01:47:54,333 --> 01:47:55,625 ‫- קלאסי -‬ 1281 01:47:57,250 --> 01:48:00,791 ‫ברוכים הבאים להדרכת השימוש ביחידת ARC 10.‬ ‫מה שמך?‬ 1282 01:48:01,375 --> 01:48:02,875 ‫אטלס מארו שפרד.‬ 1283 01:48:02,958 --> 01:48:04,458 ‫מה המשימה שלנו, אטלס?‬ 1284 01:48:05,166 --> 01:48:09,000 ‫לא תשאל אותי אם אני אוהבת פשטידה או עוגה?‬ ‫-אני כבר יודע את התשובה.‬ 1285 01:48:09,791 --> 01:48:12,208 ‫את מעדיפה קפה. שחור.‬ 1286 01:48:13,166 --> 01:48:15,041 ‫עם שלוש סוכר, לעזאזל.‬ 1287 01:48:18,125 --> 01:48:18,958 ‫איך קוראים לך?‬ 1288 01:48:21,291 --> 01:48:22,125 ‫תנחשי.‬ 1289 01:48:26,541 --> 01:48:28,708 ‫- ברוך שובך, ריינג'רית -‬ 1290 01:48:38,500 --> 01:48:43,875 ‫- אטלס -‬