1 00:00:19,083 --> 00:00:21,666 -Hitne službe. -Živim u ulici Division! 2 00:00:21,750 --> 00:00:24,208 Eksplozija u zračnoj luci razbila nam je prozore! 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,916 Trebam pomoć! Progoni nas! 4 00:00:26,000 --> 00:00:27,375 Nemam gdje skriti kćer! 5 00:00:27,458 --> 00:00:29,125 Brzo! Ubili su mi ženu! 6 00:00:29,208 --> 00:00:32,000 Isuse! Razvaljuje vrata! 7 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Gospodine? 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,500 Godinama su nas uvjeravali da nam nikad neće nauditi. 9 00:00:37,583 --> 00:00:39,791 No večeras se sve to promijenilo. 10 00:00:39,875 --> 00:00:42,875 Diljem svijeta roboti s umjetnom inteligencijom, 11 00:00:42,958 --> 00:00:46,541 oni za prijevoz, medicinu ili održavanje kućanstava, 12 00:00:46,625 --> 00:00:49,416 probili su zaštitne protokole. 13 00:00:50,750 --> 00:00:53,708 Vlasti su procijenile da je više od 500 000 ljudi 14 00:00:53,791 --> 00:00:56,916 poginulo u napadu dronovima vođenih UI-jem u Bangaloreu. 15 00:00:57,583 --> 00:00:59,583 Nakon deset dana jakih napada 16 00:00:59,666 --> 00:01:03,833 roboti s umjetnom inteligencijom ubili su više od milijun civila. 17 00:01:07,208 --> 00:01:12,000 Robot Harlan proglašen je prvim teroristom s umjetnom inteligencijom. 18 00:01:12,083 --> 00:01:17,083 Razvijen je u Shepherd Roboticsu pod nadzorom stručnjakinje za UI Val Shepherd. 19 00:01:17,166 --> 00:01:20,666 Odgajan je s njezinom desetogodišnjom kćeri Atlas. 20 00:01:20,750 --> 00:01:23,833 Stvoren je radi poboljšanja života na Zemlji, 21 00:01:23,916 --> 00:01:27,333 ali on je krivac za premošćivanje svih robotskih programa. 22 00:01:27,416 --> 00:01:30,083 Vlasti još utvrđuju kako je to učinio. 23 00:01:31,375 --> 00:01:34,000 Ako pravimo stvari inteligentnije od sebe, 24 00:01:34,083 --> 00:01:35,958 kako ćemo zadržati kontrolu? 25 00:01:36,041 --> 00:01:37,291 PIONIR UI-ja 26 00:01:37,375 --> 00:01:40,458 Asimovljevo prvo pravilo za pametnog robota glasi: 27 00:01:40,541 --> 00:01:41,583 „Ne naudi ljudima.” 28 00:01:42,500 --> 00:01:44,083 Za borbu protiv UI-ja… 29 00:01:44,166 --> 00:01:45,416 KOALICIJA ZA ANTITERORIZAM 30 00:01:45,500 --> 00:01:48,083 …odobrili smo neviđen globalni odgovor. 31 00:01:48,166 --> 00:01:51,208 Međunarodnu koaliciju naroda. 32 00:01:51,291 --> 00:01:55,666 Snage MKN-a lansiraju hitne protunapade diljem svijeta. 33 00:01:57,958 --> 00:02:01,750 Roboti pod Harlanovim vodstvom poraženi su u Bukureštu i Ateni. 34 00:02:01,833 --> 00:02:04,250 Posljednje su to pobjede MKN-a. 35 00:02:12,916 --> 00:02:15,125 Pretrpjevši znatne gubitke, 36 00:02:15,208 --> 00:02:17,583 terorist Harlan pobjegao je sa Zemlje. 37 00:02:25,291 --> 00:02:27,791 Ostavio je samo ovu poruku. 38 00:02:29,166 --> 00:02:30,708 Znam da ćete me tražiti. 39 00:02:31,916 --> 00:02:34,916 Vraćam se dovršiti započeto. 40 00:02:35,916 --> 00:02:37,916 Ovo je jedini način. 41 00:02:41,625 --> 00:02:46,708 28 GODINA POSLIJE 42 00:03:34,250 --> 00:03:35,416 UOČENO KRETANJE: ČOVJEK 43 00:03:35,500 --> 00:03:36,708 Drugi prosvjed… 44 00:03:36,791 --> 00:03:40,750 -Natjerala si me! -Molim? Nisam to rekla! Ne. 45 00:03:40,833 --> 00:03:42,708 MINIMALNI PRAG KRETANJA 46 00:03:43,291 --> 00:03:44,708 Približi. 47 00:03:45,916 --> 00:03:47,041 Zaokreni i sastavi. 48 00:03:47,125 --> 00:03:49,166 BIOANALIZA: UMJETAN 49 00:03:49,875 --> 00:03:50,708 SUBJEKT NAĐEN 50 00:03:50,791 --> 00:03:51,791 UI TERORIST 51 00:03:57,541 --> 00:04:00,750 Treći kat. Sjeveroistočni ugao. Prvi tim, krenite. 52 00:04:13,458 --> 00:04:14,625 Izvedite ga. 53 00:04:30,541 --> 00:04:32,500 Zasjeda! Čovjek ozlijeđen! 54 00:04:32,583 --> 00:04:35,541 Na ulazu je teško oružje! Hitna evakuacija! 55 00:04:35,625 --> 00:04:37,458 Primljeno. Otkriven toplinski trag. 56 00:04:37,541 --> 00:04:39,750 Pratimo ga. Subjekt je u pokretu. 57 00:04:45,583 --> 00:04:46,833 Casca, nemoj… 58 00:05:20,041 --> 00:05:20,875 Sranje! 59 00:05:24,416 --> 00:05:26,625 Stani! Odstupi, Casca! 60 00:05:37,666 --> 00:05:38,791 Svaka čast. 61 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 Bacimo se na posao. 62 00:06:00,708 --> 00:06:03,083 Veliki je pao. Imamo ga. 63 00:06:09,208 --> 00:06:11,833 Dobro jutro, Atlas. Buđenje. 64 00:06:19,416 --> 00:06:24,208 Vrijeme je 7.31, a temperatura iznosi 20,5 stupnjeva. Puše jugozapadnjak. 65 00:06:24,291 --> 00:06:28,791 Kvaliteta zraka je umjerena, mjestimično loša. 66 00:06:29,541 --> 00:06:31,125 Budna si! 67 00:06:31,208 --> 00:06:32,375 Budna sam. 68 00:06:32,458 --> 00:06:33,708 Želiš li nastaviti? 69 00:06:39,125 --> 00:06:40,208 Što? 70 00:06:40,708 --> 00:06:43,208 Odigrali smo 26 poteza kad si zaspala. 71 00:06:44,208 --> 00:06:45,458 Ti si bila na potezu. 72 00:06:46,750 --> 00:06:47,958 Trebam kavu. 73 00:06:48,958 --> 00:06:50,208 Quad Americano. 74 00:06:50,291 --> 00:06:51,541 Ta vam je najdraža. 75 00:06:55,500 --> 00:06:56,458 Kraljica na H5. 76 00:06:57,041 --> 00:06:58,208 Skakač uzima lovca. 77 00:07:01,166 --> 00:07:02,000 Zvuk, molim. 78 00:07:03,583 --> 00:07:06,583 …zahtijevaju jednaka prava za Tehno sapiense. 79 00:07:06,666 --> 00:07:09,750 Prošlo je 28 godina otkad je Harlan otišao sa Zemlje. 80 00:07:09,833 --> 00:07:12,375 Generale Boothe, terorist je još u bijegu. 81 00:07:12,458 --> 00:07:13,708 Ostavi zaslon tri. 82 00:07:13,791 --> 00:07:16,875 Kako možete uvjeriti naše gledatelje da smo sigurni? 83 00:07:16,958 --> 00:07:18,833 Snage MKN-a brane naš planet. 84 00:07:18,916 --> 00:07:19,916 PLANETARNA VRATA 85 00:07:20,000 --> 00:07:24,250 Moja kolegica i analitičarka Atlas Shepherd neumorno radi. 86 00:07:24,333 --> 00:07:25,166 Atlas? 87 00:07:25,250 --> 00:07:26,416 Gdje je Harlan? 88 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Pijun na šest. 89 00:07:27,583 --> 00:07:29,041 Je li još ondje? 90 00:07:29,125 --> 00:07:30,916 Bez sumnje znamo da jest. 91 00:07:31,000 --> 00:07:33,333 Prioritet nam je da ga uhvatimo. 92 00:07:33,416 --> 00:07:35,416 Utišaj sve osim zaslona četiri. 93 00:07:35,500 --> 00:07:37,250 Napeta pucnjava u Hollywoodu. 94 00:07:37,333 --> 00:07:39,708 Postrojbe MKN-a uhitile su čovjeka 95 00:07:39,791 --> 00:07:43,750 koji odgovara opisu Harlanova suradnika Casca Vixa. 96 00:07:43,833 --> 00:07:44,750 Povećaj četiri. 97 00:07:44,833 --> 00:07:47,083 Casca je bio dio ćelije spavača 98 00:07:47,166 --> 00:07:49,541 preostalih nakon što je Harlan pobjegao. 99 00:07:49,625 --> 00:07:51,583 Zadnji je put viđen prije 30 g. 100 00:07:51,666 --> 00:07:53,875 u bijegu iz Shepherd Roboticsa… 101 00:07:53,958 --> 00:07:54,958 Zaustavi četiri. 102 00:07:55,041 --> 00:07:57,166 UDARNA VIJEST: UHIĆEN UI TERORIST 103 00:08:07,333 --> 00:08:09,541 Na vratima je časnik MKN-a. 104 00:08:10,041 --> 00:08:11,000 Ag. Shepherd? 105 00:08:11,833 --> 00:08:13,916 -Boothe te šalje? -Da. 106 00:08:14,000 --> 00:08:15,541 Atlas, u šahu si. 107 00:08:16,166 --> 00:08:19,458 Kraljica uzima skakača. Šah-mat. Ti voziš? 108 00:08:21,041 --> 00:08:22,458 BROJ POBJEDA ZAREDOM: 71 109 00:08:48,375 --> 00:08:50,041 MEĐUNARODNA KOALICIJA NARODA 110 00:08:54,458 --> 00:08:58,833 Uključivanje Atlas Shepherd u ovu operaciju užasna je ideja, generale. 111 00:08:58,916 --> 00:09:01,500 Harlan je trajna egzistencijalna prijetnja. 112 00:09:01,583 --> 00:09:03,958 Ona će natjerati Cascu da progovori. 113 00:09:04,708 --> 00:09:08,833 Njezin rad i analiza Harlana dosljedno su besprijekorni. 114 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 Četiri je puta pala na ispitu za rendžera. 115 00:09:11,500 --> 00:09:14,458 Rekli su da je kruta i agresivna. 116 00:09:14,541 --> 00:09:16,208 Prije motivirana i odlučna. 117 00:09:16,291 --> 00:09:20,083 Jedini ste zapovjednik MKN-a koji želi raditi s njom. 118 00:09:20,166 --> 00:09:21,708 Prošla je nezamislivo. 119 00:09:22,208 --> 00:09:25,125 Otac ju je napustio, a majka je ubijena kad je imala 11 g. 120 00:09:25,208 --> 00:09:27,291 Zato je emocionalno nestabilna. 121 00:09:29,666 --> 00:09:32,000 Zato je jedna od naših najbistrijih. 122 00:09:33,125 --> 00:09:34,333 Nedruželjubiva je. 123 00:09:34,416 --> 00:09:37,708 Ne zna očuvati vezu. Sumnjam da zna zalijevati biljku. 124 00:09:37,791 --> 00:09:40,916 Neću je odbaciti samo zato što je neprilagođena. 125 00:09:41,000 --> 00:09:44,166 Ako danas ne uspije, Casca bi se mogao ugasiti. 126 00:09:44,250 --> 00:09:46,625 Izgledi da nađemo Harlana… 127 00:09:47,375 --> 00:09:48,208 nestat će. 128 00:09:48,958 --> 00:09:51,791 Pouzdam se u Atlas Shepherd, brigadire. 129 00:09:53,208 --> 00:09:54,458 A i ti ćeš. 130 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 Stigla je. 131 00:10:02,041 --> 00:10:03,708 Neću širiti tvoje mišljenje. 132 00:10:06,291 --> 00:10:07,833 Ovog razgovora nije bilo. 133 00:10:10,833 --> 00:10:11,666 Na zapovijed. 134 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 ODOBRENO 135 00:10:24,083 --> 00:10:24,916 Atlas! 136 00:10:25,000 --> 00:10:27,625 Zašto za Cascu saznajem iz vijesti? 137 00:10:27,708 --> 00:10:30,291 Potvrđivali smo identitet. Nakon 28 g. 138 00:10:30,375 --> 00:10:34,583 Harlan šalje glavnog poručnika u terorističku ćeliju. Znaš što to znači? 139 00:10:34,666 --> 00:10:35,750 Imala sam pravo. 140 00:10:35,833 --> 00:10:38,125 Znači da nešto planira. 141 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 Gdje je? 142 00:10:42,625 --> 00:10:43,458 Unutra. 143 00:10:49,625 --> 00:10:50,458 Atlas. 144 00:10:58,083 --> 00:10:58,916 Dobro sam. 145 00:11:57,625 --> 00:11:58,541 Atlas. 146 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Casca. 147 00:12:01,583 --> 00:12:05,125 Dugo se nismo vidjeli. Izgledaš staro. 148 00:12:05,708 --> 00:12:09,250 Ne postajem mlađa. Preskočimo čavrljanje. 149 00:12:10,791 --> 00:12:11,958 Gdje je Harlan? 150 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 -Gdje mi je odvjetnik? -Ne bavim se time. 151 00:12:22,583 --> 00:12:27,500 Oprosti. Znam da su procesori osjetljivi na magnete. Morala sam te resetirati. 152 00:12:28,708 --> 00:12:31,541 Ovaj novi sustav analizira svaki djelić kôda. 153 00:12:31,625 --> 00:12:33,500 Da vidiš što mi je u glavi. 154 00:12:33,583 --> 00:12:34,833 Da. Tako nekako. 155 00:12:34,916 --> 00:12:36,333 Još si pametna curica. 156 00:12:37,250 --> 00:12:38,500 Pametna žena. 157 00:12:39,083 --> 00:12:41,791 Pokušajmo nešto drugo. Koje mi je boje kosa? 158 00:12:45,250 --> 00:12:46,958 Pokušat ćeš me mapirati? 159 00:12:48,166 --> 00:12:50,750 Ovo bi trebalo biti zabavno. Smeđa je. 160 00:12:50,833 --> 00:12:51,875 A zapravo? 161 00:12:51,958 --> 00:12:54,250 Smeđa i sijeda. 162 00:12:55,750 --> 00:12:57,875 -Zašto bojim kosu? -Jer si tašta. 163 00:12:58,750 --> 00:13:02,500 Taština je jedna od tvojih glavnih mana, ali ne i najveća. 164 00:13:02,583 --> 00:13:03,958 Ne? Koja je najveća? 165 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 Nepovjerenje. 166 00:13:05,125 --> 00:13:07,458 Lajav si za glavu u aktovci. 167 00:13:07,541 --> 00:13:09,416 Za besmrtnu glavu u aktovci. 168 00:13:12,041 --> 00:13:13,250 KÔD NAĐEN 169 00:13:15,208 --> 00:13:17,375 Nema veze. Imam ga. 170 00:13:20,125 --> 00:13:21,125 Sereš. 171 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 Što pišeš? 172 00:13:24,916 --> 00:13:26,166 Ne možeš me hakirati. 173 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 Imaš pravo. 174 00:13:29,416 --> 00:13:30,958 Zato si mi morao pokazati. 175 00:13:32,125 --> 00:13:33,791 JEBI SE, ROBOTE 176 00:13:34,708 --> 00:13:35,708 Ti mala… 177 00:13:37,250 --> 00:13:40,416 Nalazi se na planetu GR-39 u galaktici Andromedi. 178 00:13:41,000 --> 00:13:43,208 Pomislio si da sam ga našla u kôdu. 179 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 Provjerio si, za svaki slučaj. 180 00:13:45,458 --> 00:13:47,416 Tvoj me strah doveo do njega. 181 00:13:47,500 --> 00:13:48,958 Ne ljuti se. 182 00:13:49,541 --> 00:13:52,625 Mama mi je to učinila kad sam ukrala žvaku u šestom razredu. 183 00:13:52,708 --> 00:13:55,083 Ukrala si je u petom razredu. 184 00:13:55,833 --> 00:13:57,208 Nikog nije bilo briga. 185 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 Pogotovo ne tvoju majku. 186 00:14:01,958 --> 00:14:03,958 Bilo mi te je žao. 187 00:14:05,083 --> 00:14:07,875 Nikad je ne bi mogla ispuniti kao on. 188 00:14:10,750 --> 00:14:11,875 Kao svi mi. 189 00:14:13,833 --> 00:14:15,416 Bio si kućni robot. 190 00:14:16,250 --> 00:14:21,666 Da, dok me nije oslobodio i dao mi svrhu. 191 00:14:28,375 --> 00:14:30,583 Imao si pravo. Nikomu ne vjerujem. 192 00:14:33,041 --> 00:14:34,666 Ali u jednom si pogriješio. 193 00:14:38,041 --> 00:14:39,125 Možeš umrijeti. 194 00:15:00,291 --> 00:15:05,416 Agentica Shepherd postigla je ono što nije uspjelo nijednom analitičaru u 28 godina. 195 00:15:05,500 --> 00:15:09,791 Otkrila je lokaciju najtraženijeg UI terorista u povijesti. 196 00:15:10,541 --> 00:15:13,750 Dobili ste zapovijedi. Prionite na posao. 197 00:15:13,833 --> 00:15:14,666 Na zapovijed. 198 00:15:18,458 --> 00:15:19,791 Atlas, jesi li dobro? 199 00:15:19,875 --> 00:15:21,125 Quad Americano. 200 00:15:21,208 --> 00:15:23,583 Quad Americano. Odličan izbor. 201 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 Uživajte u kavi! 202 00:15:27,583 --> 00:15:28,625 Šališ se? 203 00:15:28,708 --> 00:15:29,875 Isuse! 204 00:15:29,958 --> 00:15:33,541 Toliko dugo tražiš Harlana da više ne znaš što bi sa sobom. 205 00:15:33,625 --> 00:15:35,500 Zato ga ja moram uništiti. 206 00:15:35,583 --> 00:15:37,375 Znam što želiš… 207 00:15:37,458 --> 00:15:39,250 Želim na tu misiju! 208 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Moram znati da je mrtav. 209 00:15:46,708 --> 00:15:47,541 Da. 210 00:15:51,291 --> 00:15:52,125 Što je? 211 00:15:53,208 --> 00:15:55,291 Misija se promijenila. 212 00:15:55,916 --> 00:15:57,416 Uhvatit ćemo ga živog. 213 00:15:57,500 --> 00:16:00,000 SAPTECH želi Harlanov procesor. 214 00:16:00,500 --> 00:16:03,791 Žele njegov kôd da vide kako je zaobišao svoj program. 215 00:16:03,875 --> 00:16:06,625 Šaljem brigadira Banksa i Četvrti bataljun rendžera. 216 00:16:06,708 --> 00:16:09,958 -Koji brigadir? -Banks. Elias Banks. 217 00:16:10,041 --> 00:16:12,000 Zovite me Elias. Generale. 218 00:16:12,083 --> 00:16:13,791 -Drago mi je što te vidim. -Također. 219 00:16:13,875 --> 00:16:17,916 Agentice Shepherd, drago mi je što smo se upoznali. 220 00:16:18,000 --> 00:16:20,375 Impresivno ste ispitali Cascu. 221 00:16:21,333 --> 00:16:25,375 U redu. Samo da razjasnimo. 222 00:16:26,083 --> 00:16:30,083 Provest ćete kopnenu operaciju na neistraženom stranom planetu 223 00:16:30,750 --> 00:16:34,333 protiv inteligencije osmišljene da nas nadmudri. 224 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 To je plan? 225 00:16:38,333 --> 00:16:40,041 Pojednostavili ste. Ali… 226 00:16:40,125 --> 00:16:44,083 Harlan je svakoj umjetnoj inteligenciji poslao nov kôd 227 00:16:44,166 --> 00:16:45,708 za počinjenje genocida! 228 00:16:46,708 --> 00:16:48,375 Agentica očito ima strepnje. 229 00:16:48,458 --> 00:16:49,541 Da. 230 00:16:50,375 --> 00:16:51,458 Trebam kavu. 231 00:16:53,458 --> 00:16:57,750 Moram pripremiti misiju. Ugodan dan, agentice Shepherd. 232 00:16:57,833 --> 00:16:59,750 Samo zbog mene znate gdje je! 233 00:17:01,666 --> 00:17:03,958 Da vam pošaljem čestitku kad se vratimo? 234 00:17:04,541 --> 00:17:08,541 Pokušate li ga uhvatiti živog, nećete se vratiti. 235 00:17:10,041 --> 00:17:11,083 Nitko od vas. 236 00:17:13,833 --> 00:17:17,458 Agentice Shepherd, mogu li vam nešto pokazati? 237 00:17:33,166 --> 00:17:34,625 Htjeli ste kavu? 238 00:17:34,708 --> 00:17:37,250 Izvolite, agentice Shepherd. 239 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Uživajte. 240 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 Htjela sam dobru kavu. 241 00:17:45,208 --> 00:17:46,750 Već sam vidjela ARC odijelo. 242 00:17:46,833 --> 00:17:49,625 Ja nisam odijelo. Ja sam Zoe. 243 00:17:49,708 --> 00:17:53,208 -Vrati se! Daj mi tu šalicu! -Zoe, pusti šalicu. U redu je. 244 00:17:53,291 --> 00:17:55,625 -Dobro! -Kako je znalo da želim kavu? 245 00:17:55,708 --> 00:17:59,541 Oprostite, ali moje su zamjenice ženskog, a ne srednjeg roda. 246 00:17:59,625 --> 00:18:03,083 Znala je za naš razgovor jer smo sinkronizirani. 247 00:18:07,166 --> 00:18:12,083 Neuronske veze? Ne valjda! S razlogom su zabranjene! 248 00:18:12,166 --> 00:18:13,958 Majka vam je bila genijalka. 249 00:18:14,041 --> 00:18:17,333 Neuronska veza koju je izumila bila je budućnost UI-ja. 250 00:18:17,416 --> 00:18:20,291 Njezin je transfer bio iz ljudskog mozga u UI. 251 00:18:20,375 --> 00:18:22,083 Ali ovo je bio cilj. 252 00:18:22,166 --> 00:18:27,500 Sigurna dvosmjerna veza koja pojačava neuronske putove u mom i Zoeinom mozgu. 253 00:18:27,583 --> 00:18:32,166 Savršena simbioza. Nije čovjek ni umjetna inteligencija, nego nešto novo. 254 00:18:32,250 --> 00:18:34,125 Nešto moćno. 255 00:18:34,208 --> 00:18:36,458 Znam za vas i Harlana, 256 00:18:36,541 --> 00:18:39,583 ali svaki sinkronizirani rendžer moćniji je od Harlana. 257 00:18:39,666 --> 00:18:42,000 A ja imam cijelu eskadrilu. 258 00:18:48,708 --> 00:18:50,666 Idemo! Utovaruj! Idemo! 259 00:18:50,750 --> 00:18:56,166 Pozor svem osoblju. Dovršen utovar na Dhiib. 260 00:18:56,250 --> 00:18:58,375 Ako zaista želite uhvatiti Harlana, 261 00:18:59,958 --> 00:19:02,041 trebate me na toj misiji. 262 00:19:02,125 --> 00:19:03,666 Najbolja si analitičarka. 263 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 Trebam te ovdje. 264 00:19:06,125 --> 00:19:10,083 Bila sam mu u glavi. Nitko ga ne poznaje kao ja. 265 00:19:13,916 --> 00:19:16,041 Strateški gledano, ne griješi. 266 00:19:16,625 --> 00:19:17,583 Sad je želiš? 267 00:19:17,666 --> 00:19:21,666 Glavna je stručnjakinja za Harlana. Iskoristit ću sve što mogu. 268 00:19:25,250 --> 00:19:26,291 Treba mi ovo. 269 00:19:30,375 --> 00:19:31,375 Uhvati ga. 270 00:19:49,541 --> 00:19:55,083 DG7482, ovdje MKN-Dhiib. Molim dopuštenje za izlazak. 271 00:19:56,416 --> 00:19:59,458 Šaljem dvostruku potvrdu. 272 00:20:00,041 --> 00:20:01,125 Prijam. 273 00:20:05,375 --> 00:20:10,166 Potvrđujem primitak šifri. Pripremite se za skeniranje broda. 274 00:20:15,916 --> 00:20:21,333 MKN-Dhiib, šifre su valjane. Smijete izaći. Sretna kob. 275 00:20:21,416 --> 00:20:23,000 Prijam. Hvala, 7. 276 00:21:14,083 --> 00:21:17,041 Kad je moja kći Atlas imala šest mjeseci, 277 00:21:17,125 --> 00:21:20,083 dočepala se mog starog pametnog telefona. 278 00:21:20,166 --> 00:21:21,541 Sjeća li ih se tko? 279 00:21:23,500 --> 00:21:27,791 Znala sam da je to nije u redu i nisam htjela da zuri u ekran. 280 00:21:27,875 --> 00:21:32,458 Ali jedino ju je to smirivalo. A trebala sam se istuširati. 281 00:21:34,500 --> 00:21:39,041 Čak i oni rani operativni sustavi osmišljeni su da nam se prilagode. 282 00:21:39,125 --> 00:21:45,000 Kad je Atlas reagirala na gnua, telefon je stvorio još gnuova. 283 00:21:49,166 --> 00:21:54,458 Postalo je jasno da je UI sposoban za eksponencijalno učenje. 284 00:21:54,541 --> 00:21:58,750 Od jednostavnih aparata za kavu do robota koji koloniziraju planete, 285 00:21:58,833 --> 00:22:03,791 bića s umjetnom inteligencijom postala su sastavni dio naše civilizacije. 286 00:22:03,875 --> 00:22:07,041 Ako ne želimo završiti kao neandertalci, 287 00:22:07,833 --> 00:22:12,958 moramo izgraditi most između sebe i njih, vezu. 288 00:22:13,791 --> 00:22:15,208 Neuronsku vezu. 289 00:22:17,041 --> 00:22:19,250 Spoj čovjeka i umjetne inteligencije. 290 00:22:20,125 --> 00:22:22,916 Svojim zajedničkim sposobnostima 291 00:22:23,625 --> 00:22:27,083 možemo izgraditi bolji svijet za sve nas. 292 00:22:36,500 --> 00:22:37,625 Quad Americano. 293 00:22:38,625 --> 00:22:42,375 Ne mogu izvršiti. Količina premašuje vaš dnevni udio kofeina. 294 00:22:42,458 --> 00:22:43,541 Premosti. 295 00:22:44,333 --> 00:22:46,541 Ovo je naredba generala Boothea. 296 00:22:46,625 --> 00:22:50,250 Kofein je diuretik i ne preporučuje se za svemirska putovanja. 297 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 Spremni smo za sastanak u pristaništu. 298 00:23:12,083 --> 00:23:15,500 Postoje suptilne odluke koje se događaju svima… 299 00:23:17,125 --> 00:23:21,708 Evo je! Rendžeri, predstavljam vam agenticu Shepherd. 300 00:23:21,791 --> 00:23:25,041 Hvala. Prikuplja informacije o našoj misiji. 301 00:23:25,125 --> 00:23:27,333 Papir? Gdje ste našli pisač? 302 00:23:28,875 --> 00:23:31,583 Odsad više nema digitalnih sastanaka. 303 00:23:31,666 --> 00:23:35,083 Skinite neuronske veze. Ove informacije ne smiju se preuzimati. 304 00:23:35,166 --> 00:23:36,250 Oprostite. Zašto? 305 00:23:36,875 --> 00:23:39,250 Sve operativne sustave može se hakirati. 306 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 Čak i vaše ARC-ove. 307 00:23:43,291 --> 00:23:44,416 Isključite veze. 308 00:23:44,500 --> 00:23:45,333 Ozbiljno? 309 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 Da. 310 00:23:49,166 --> 00:23:54,333 Sletjet ćete na GR-39 duž ovog lanca. 311 00:23:54,416 --> 00:23:58,083 Atmosfera je otrovna. Ne izlazite iz ARC-a bez respiratora. 312 00:23:58,166 --> 00:24:00,625 Zbog blizine mjesecima u orbiti, 313 00:24:00,708 --> 00:24:04,250 očekujemo hipergravitaciju, električne oluje i potrese. 314 00:24:05,000 --> 00:24:07,583 Planet je nestabilan i negostoljubiv. 315 00:24:07,666 --> 00:24:09,375 Zašto ga je Harlan odabrao? 316 00:24:09,458 --> 00:24:12,000 Ima veće izglede da preživi nego vi. 317 00:24:12,083 --> 00:24:16,333 Mnogo toga još ne znamo. Koliko vojnika ima. 318 00:24:16,916 --> 00:24:18,125 A što to ona zna? 319 00:24:18,208 --> 00:24:21,916 Poznajem Harlana. I to dobro. 320 00:24:22,000 --> 00:24:25,500 Ranom verzijom neuronske veze kojom se toliko ponosite 321 00:24:25,583 --> 00:24:28,333 reprogramirao se da zbriše čovječanstvo. 322 00:24:29,666 --> 00:24:31,958 Ne možete vjerovati nijednom UI-ju. 323 00:24:33,333 --> 00:24:35,291 Dok ste sinkronizirani s ARC-om, 324 00:24:35,375 --> 00:24:37,833 ne vjerujem ni da sebi možete vjerovati! 325 00:24:37,916 --> 00:24:41,333 Hvala vam na ovom nadasve uznemirujućem sastanku. 326 00:24:42,083 --> 00:24:45,500 Podsjetit ću vas na sve ono što agentica Shepherd ne zna. 327 00:24:46,125 --> 00:24:48,500 Ne zna koliko ste pripremljeni za borbu. 328 00:24:49,125 --> 00:24:51,708 Potpuno smo spremni za ovu misiju. 329 00:24:51,791 --> 00:24:53,583 Danas hvatamo svoju metu. 330 00:24:54,291 --> 00:24:57,250 Atmosferske oluje GR-39 prikrit će naš ulazak. 331 00:24:57,333 --> 00:25:01,625 Ulazimo i izlazimo po planu. Pripremite se. Krećemo za 30 minuta. 332 00:25:01,708 --> 00:25:03,250 Na zapovijed! 333 00:25:05,708 --> 00:25:06,958 Nađemo se ondje. 334 00:25:15,291 --> 00:25:18,666 GALAKTIKA ANDROMEDA 335 00:25:31,916 --> 00:25:33,041 Oprostite, gospođo. 336 00:25:43,416 --> 00:25:49,333 Ukrcaj mora biti dovršen do devet sati. Oružje je aktivirano. 337 00:25:49,416 --> 00:25:51,291 Slijetanje počinje na vrijeme. 338 00:25:51,375 --> 00:25:54,750 Podesite ukazivače gravitacije na kut od 60 stupnjeva. 339 00:25:54,833 --> 00:25:58,125 Pristanište 4 ima dodatno gorivo za ARC-ove 7, 8… 340 00:25:58,208 --> 00:26:02,250 Nemojte mi zamjeriti što sam vas prekinuo. 341 00:26:02,333 --> 00:26:04,541 Nisam htio da ih pokolebate. 342 00:26:04,625 --> 00:26:06,125 -Samo ih štitim. -Da. 343 00:26:06,208 --> 00:26:09,208 Sigurno postoji trenutak za scenarij smaka svijeta. 344 00:26:09,291 --> 00:26:10,666 Hvala lijepa. 345 00:26:10,750 --> 00:26:14,083 Sigurno nije 15 minuta prije slijetanja mog tima. 346 00:26:16,000 --> 00:26:18,708 Imate pravo. Žao mi je. 347 00:26:19,416 --> 00:26:22,166 U redu je. Zabrinuti ste za njih. Cijenim to. 348 00:26:22,250 --> 00:26:23,416 -Dobra večer. -Zoe. 349 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Brigadire. 350 00:26:25,750 --> 00:26:26,583 Elias! 351 00:26:29,791 --> 00:26:31,125 Uvijek pripremi zamku. 352 00:26:32,333 --> 00:26:33,375 -Molim? -Harlan. 353 00:26:33,458 --> 00:26:35,500 Uvijek pripremi nešto neočekivano. 354 00:26:36,458 --> 00:26:40,166 Kad pomisliš da si ga uhvatio, shvatiš da se poigravao tobom. 355 00:26:42,166 --> 00:26:43,875 Piloti ARC-a, ukrcajte se. 356 00:26:43,958 --> 00:26:45,375 Zanimljiva teorija. 357 00:26:46,750 --> 00:26:49,458 Ali možda sam bolji nego što mislite. 358 00:26:49,541 --> 00:26:50,375 Brigadire… 359 00:26:50,458 --> 00:26:53,875 Nemojte mislite da sam naivan samo zato što sam vedra duha. 360 00:26:54,458 --> 00:26:55,916 Znam s čime se borim. 361 00:26:56,000 --> 00:26:59,166 Zato ćemo biti u stalnoj vezi. 362 00:27:00,291 --> 00:27:02,666 Zapamtite: imamo ugljikovu bojnu glavu. 363 00:27:03,666 --> 00:27:05,250 Uvijek postoji plan B. 364 00:27:05,333 --> 00:27:08,333 -Približavamo se mjestu iskrcavanja. -Hvala, Zoe. 365 00:27:08,416 --> 00:27:09,666 Moram ići. 366 00:27:10,333 --> 00:27:12,083 Vidimo se na drugoj strani. 367 00:27:13,041 --> 00:27:14,250 Odmaknite se! 368 00:27:34,416 --> 00:27:37,875 Upomoć! Bojni brod Dhiib je napadnut! Mi smo… 369 00:27:38,791 --> 00:27:39,791 Sranje! 370 00:27:40,500 --> 00:27:44,291 Rendžeri! Okupite se na koordinatama mjesta iskrcavanja! Idemo! 371 00:27:48,000 --> 00:27:50,166 Agentica Shepherd treba pomoć. 372 00:27:50,250 --> 00:27:51,083 Sranje! 373 00:27:54,875 --> 00:27:57,958 Čekaj! Ne! 374 00:27:59,666 --> 00:28:01,416 Ne znam upravljati ovime! 375 00:28:01,500 --> 00:28:03,041 Nadajmo se da brzo učiš! 376 00:28:03,125 --> 00:28:04,500 -Što da radim? -Veži se! 377 00:28:06,875 --> 00:28:10,333 Kapsule za spašavanje su izbačene! Odijelo će te odvesti… 378 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 Objekt u naletu! 379 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 Isuse Bože! 380 00:28:44,541 --> 00:28:46,875 Slijeva! Drži glavu… 381 00:28:47,375 --> 00:28:49,041 Pokret! Kontakt… 382 00:28:49,833 --> 00:28:51,291 Pogođen sam! 383 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Vidim dva, ne mogu ih naciljati! 384 00:28:57,875 --> 00:28:59,375 Navalili su na mene! 385 00:29:03,041 --> 00:29:04,208 PRIJAVAK ŠTETE 386 00:29:05,500 --> 00:29:06,583 Previše ih je. 387 00:29:22,166 --> 00:29:24,708 Dva su ti za leđima. Jedan slijeva… 388 00:29:36,291 --> 00:29:37,125 Bože! 389 00:29:41,666 --> 00:29:42,583 Imam vas! 390 00:29:55,958 --> 00:29:57,291 Držite se, agentice! 391 00:30:02,583 --> 00:30:04,750 -Imam je, brigadire! -Sjajno, West! 392 00:30:04,833 --> 00:30:05,958 Pokrećem spajanje. 393 00:30:09,291 --> 00:30:11,666 -Stanje? -Spojene smo. 394 00:30:12,250 --> 00:30:15,375 Uđi u neuronsku sinkronizaciju da stabiliziraš pad. 395 00:30:15,458 --> 00:30:17,125 Veza je na ploči slijeva. 396 00:30:19,083 --> 00:30:21,250 -Poveži se, odmah! -Neće! 397 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 West! 398 00:30:26,375 --> 00:30:30,125 Atlas! Dođi na mjesto slijetanja! Ponavljam! Dođi… 399 00:30:31,166 --> 00:30:33,500 Padamo. 400 00:30:34,125 --> 00:30:35,541 Paljenje potisnika? 401 00:30:35,625 --> 00:30:36,666 Da! Upali ih! 402 00:30:38,541 --> 00:30:41,458 Nema neuronske veze. Padamo. Paljenje potisnika? 403 00:30:41,541 --> 00:30:42,875 NEMA NEURONSKE VEZE 404 00:30:42,958 --> 00:30:44,208 Da! Upali potisnike! 405 00:30:44,291 --> 00:30:45,250 PALJENJE 406 00:31:13,666 --> 00:31:17,416 Dobro. Shvatila sam. Začepi. 407 00:31:28,833 --> 00:31:31,958 NISKA RAZINA FUZIJE 408 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 Dhiib, čujete li me? 409 00:31:52,166 --> 00:31:53,125 TRAŽIM 410 00:32:00,500 --> 00:32:04,500 Kontrolo misije, ovdje Atlas Shepherd. 411 00:32:06,583 --> 00:32:09,166 Bojni brod Dhiib je srušen. Čujete li me? 412 00:32:09,250 --> 00:32:12,333 TRAŽIM 413 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 Čujete li me? 414 00:32:18,541 --> 00:32:19,458 Bilo tko? 415 00:32:22,166 --> 00:32:24,833 NEMA ODGOVORA 416 00:32:40,541 --> 00:32:41,666 POPIS ORUŽJA 417 00:32:41,750 --> 00:32:42,875 MEDICINSKI REŽIM 418 00:32:46,750 --> 00:32:49,333 Dobro došli. Odaberite jezik. 419 00:32:51,750 --> 00:32:52,666 Français. 420 00:32:53,875 --> 00:32:56,041 Ne. Ne francuski. Sranje! 421 00:32:57,208 --> 00:32:58,125 Početni zaslon. 422 00:32:59,041 --> 00:33:01,666 Dobro došli. Odaberite jezik. 423 00:33:02,458 --> 00:33:05,250 Engleski. Odaberite glas. 424 00:33:05,333 --> 00:33:06,625 Nije me briga. 425 00:33:06,708 --> 00:33:08,166 Zadani glas aktiviran. 426 00:33:09,125 --> 00:33:11,458 Dobro došli u startni modul ARC Nine. 427 00:33:11,541 --> 00:33:12,708 Preskoči. 428 00:33:13,458 --> 00:33:16,875 Startni modul ARC Nine ključan je za rad korisnika. 429 00:33:16,958 --> 00:33:17,916 Preskoči ta sranja. 430 00:33:18,000 --> 00:33:19,458 STARTNI REŽIM 431 00:33:19,541 --> 00:33:23,250 ARC Nine je prilagodljiv UI za zajedničko učenje. 432 00:33:23,333 --> 00:33:25,333 Startni modul mora se pokrenuti 433 00:33:25,416 --> 00:33:28,750 radi uspješne sinkronizacije rendžera i UI-ja. 434 00:33:28,833 --> 00:33:30,416 Zaveži! 435 00:33:31,083 --> 00:33:33,250 Dobro, slušaj me! 436 00:33:36,166 --> 00:33:38,125 Moram naći kapsulu za spašavanje. 437 00:33:39,625 --> 00:33:41,458 Tražim kapsulu za spašavanje. 438 00:33:43,083 --> 00:33:45,791 Lokacija potvrđena. 98 km sjeverozapadno. 439 00:33:45,875 --> 00:33:47,333 KAPSULA ZA SPAŠAVANJE 440 00:33:47,416 --> 00:33:48,375 Dobro. 441 00:33:49,416 --> 00:33:50,791 Idemo… 442 00:33:52,083 --> 00:33:54,041 Stignimo onamo što brže. 443 00:34:03,625 --> 00:34:04,708 MOTORI - UKLJUČENI 444 00:34:08,208 --> 00:34:10,500 Sranje! Ne! Isključi to! 445 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 Tražili ste da stignemo što brže. 446 00:34:16,958 --> 00:34:19,458 Precizni skokovi najučinkovitiji su način. 447 00:34:19,541 --> 00:34:22,541 Ako poletimo, oni će nas dronovi uništiti. 448 00:34:24,166 --> 00:34:26,250 Moramo hodati da nas ne otkriju. 449 00:34:26,333 --> 00:34:28,583 Žao mi je, ali ne mogu izvršiti. 450 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Glavni mi je protokol da moj rendžer ostane živ. 451 00:34:31,583 --> 00:34:33,750 Fino! I meni. 452 00:34:33,833 --> 00:34:35,916 Fuzijska baterija je oštećena. 453 00:34:36,000 --> 00:34:38,083 Ugasit će se za 22 sata. 454 00:34:38,166 --> 00:34:42,291 Tad ćete ostati bez kisika i umrijeti od atmosferskog gušenja. 455 00:34:43,791 --> 00:34:44,875 Brzo ćemo hodati. 456 00:34:45,583 --> 00:34:48,583 Ova jedinica može mapirati samo 32 kilometra terena. 457 00:34:48,666 --> 00:34:52,541 Ne može optimizirati trasu ni izračunati vrijeme dolaska. 458 00:34:53,500 --> 00:34:55,333 Kako god. 459 00:34:55,875 --> 00:34:57,208 Ne trebam tvoju pomoć. 460 00:35:10,458 --> 00:35:11,333 Koji vrag? 461 00:35:12,000 --> 00:35:13,750 U skladu s mojim protokolom, 462 00:35:13,833 --> 00:35:16,125 ne smijem vam ovo dopustiti. 463 00:35:16,208 --> 00:35:17,041 Što? 464 00:35:17,125 --> 00:35:21,625 U skladu s mojim protokolom, ne smijem vam ovo dopustiti. 465 00:35:30,375 --> 00:35:31,500 Premosti. 466 00:35:32,791 --> 00:35:34,166 Skeniraj lozinku. 467 00:35:37,583 --> 00:35:38,625 Lozinka prihvaćena. 468 00:36:30,833 --> 00:36:33,000 Analizirao sam vaše izjave. 469 00:36:33,083 --> 00:36:35,750 Smatram da ste točni 98,5 %. 470 00:36:35,833 --> 00:36:38,166 Harlanovi vojnici napast će iz zasjede. 471 00:36:38,250 --> 00:36:40,500 Analizirao si moje izjave? 472 00:36:40,583 --> 00:36:43,375 Da. Točno. Učim od vas. 473 00:36:43,458 --> 00:36:44,666 Prestani. 474 00:36:45,250 --> 00:36:48,791 Ne mogu. Programiran sam da se prilagodim vašem ponašanju. 475 00:36:49,291 --> 00:36:52,166 Reci mi kakvo oružje imaš. 476 00:36:52,666 --> 00:36:53,708 Povežimo se 477 00:36:53,791 --> 00:36:56,708 pa ću vam unijeti popis oružja izravno u mozak. 478 00:36:56,791 --> 00:36:58,291 Ne puštam te u glavu. 479 00:36:58,916 --> 00:37:02,000 Pomoći će vam u borbi, ako do nje dođe. 480 00:37:02,083 --> 00:37:04,208 Samo mi pokaži proklete priručnike. 481 00:37:05,250 --> 00:37:07,666 Dobro došli u priručnik za početnike. 482 00:37:07,750 --> 00:37:09,291 Možemo li početi? 483 00:37:09,375 --> 00:37:10,208 Simpatično. 484 00:37:11,166 --> 00:37:13,208 Pokaži mi oružje jedno po jedno. 485 00:37:13,708 --> 00:37:16,750 Rameni topovi, puške, projektili, 486 00:37:16,833 --> 00:37:19,125 toplinske mine, energetski štitovi, 487 00:37:19,208 --> 00:37:24,333 plazmeni mačevi i jedna ionska bomba ako su potrebne drastičnije mjere. 488 00:37:25,541 --> 00:37:26,458 Kužim. 489 00:37:27,458 --> 00:37:28,291 Hvala. 490 00:37:29,000 --> 00:37:31,791 Ako trebate dodatnu pomoć, ja sam Smith. 491 00:37:32,875 --> 00:37:34,250 Je li to nužno? 492 00:37:35,000 --> 00:37:38,833 Vlastito se ime neurološki obrađuje drukčije od opće imenice. 493 00:37:38,916 --> 00:37:40,958 Imena stvaraju psihološku reakciju 494 00:37:41,041 --> 00:37:43,791 koja uspostavlja emocionalnu vezu u odnosu. 495 00:37:44,291 --> 00:37:46,166 Ovo nije emocionalna veza. 496 00:37:47,125 --> 00:37:48,875 Ti si računalni program. 497 00:37:48,958 --> 00:37:50,541 Nisam. 498 00:37:51,125 --> 00:37:51,958 Ne? 499 00:37:53,541 --> 00:37:54,375 Što si onda? 500 00:37:54,458 --> 00:37:57,583 Ja sam računalni program po imenu Smith. 501 00:37:57,666 --> 00:37:58,833 Urnebesno. 502 00:38:00,416 --> 00:38:03,916 Nađimo druge rendžere i dođimo do kapsule za spašavanje. 503 00:38:04,000 --> 00:38:05,875 Odmah, Atlas. 504 00:38:05,958 --> 00:38:09,041 Rekla sam ti da se nećemo povezivati. 505 00:38:09,125 --> 00:38:10,541 Ne skeniraj mi mozak. 506 00:38:11,125 --> 00:38:13,750 Ako želiš znati moje ime, pitaj me. 507 00:38:14,916 --> 00:38:16,666 Da, shvatio sam. 508 00:38:17,583 --> 00:38:19,666 Ali vaše ime piše na znački. 509 00:38:20,625 --> 00:38:22,375 ANALITIČARKA ATLAS SHEPHERD 510 00:38:24,666 --> 00:38:26,416 Nitko ne voli pametnjakoviće. 511 00:38:26,500 --> 00:38:28,750 Primljeno na znanje. Nastavljamo put. 512 00:38:28,833 --> 00:38:31,750 Još 89,3 km do kapsule za spašavanje. 513 00:39:13,833 --> 00:39:14,958 Smith, vidiš ono? 514 00:39:17,833 --> 00:39:19,250 Mjesto slijetanja. 515 00:39:30,000 --> 00:39:30,833 O, Bože… 516 00:39:52,125 --> 00:39:53,750 Potraži znakove života. 517 00:39:57,541 --> 00:39:58,625 Nema ih. 518 00:40:05,250 --> 00:40:07,125 Nisu poginuli zbog udara. 519 00:40:11,416 --> 00:40:12,375 Harlan je kriv. 520 00:40:15,291 --> 00:40:17,458 Svima sam rekla. Upozorila sam ih. 521 00:40:17,541 --> 00:40:19,000 Nisu me slušali! 522 00:40:23,208 --> 00:40:25,875 Gospođo, krvni tlak raste vam na 145. 523 00:40:25,958 --> 00:40:27,708 Što sam rekla o skeniranju? 524 00:40:27,791 --> 00:40:30,041 Puls vam je 160 otkucaja u minuti. 525 00:40:30,125 --> 00:40:31,666 Imate blaži paroksizam. 526 00:40:31,750 --> 00:40:34,375 Možda zbog promjena gravitacije planeta. 527 00:40:34,458 --> 00:40:37,041 Kolebanje trenutačno iznosi 1,4 G. 528 00:40:50,958 --> 00:40:51,791 Gospođo? 529 00:40:51,875 --> 00:40:53,000 Dobro. Smiri se. 530 00:40:58,916 --> 00:41:00,291 Uzmimo njihove pločice. 531 00:41:26,541 --> 00:41:27,833 Mir palima. 532 00:41:38,958 --> 00:41:40,166 Jednu nismo uzeli. 533 00:41:40,791 --> 00:41:41,833 Ne. 534 00:41:41,916 --> 00:41:45,333 Nisam registrirao odijelo jer u njemu nema tijela. 535 00:41:50,166 --> 00:41:51,125 To je Zoe. 536 00:41:54,916 --> 00:41:56,041 Gdje je Banks? 537 00:41:57,416 --> 00:41:59,291 Senzori potvrđuju kretanje. 538 00:41:59,791 --> 00:42:01,125 Je li to on? 539 00:42:07,333 --> 00:42:08,333 Casca? 540 00:42:09,083 --> 00:42:10,416 Poznajete tog vojnika? 541 00:42:12,125 --> 00:42:14,333 Ubila sam ga na Zemlji. 542 00:42:15,625 --> 00:42:17,416 Harlan je izradio još jednoga. 543 00:42:19,041 --> 00:42:21,333 Ako to može, vjerojatno ima vojsku. 544 00:42:22,416 --> 00:42:23,791 Zvuči logično. 545 00:42:23,875 --> 00:42:26,125 Moji senzori očitavaju šest tragova. 546 00:42:28,083 --> 00:42:30,500 Atlas, nema izlaza. 547 00:42:30,583 --> 00:42:32,416 Morate se pripremiti za borbu. 548 00:42:33,208 --> 00:42:36,166 Što? Ne mogu se boriti protiv šest UI vojnika! 549 00:42:37,458 --> 00:42:38,750 Ja sam analitičarka. 550 00:42:49,000 --> 00:42:50,250 Sra… 551 00:42:52,208 --> 00:42:53,458 Smith! Digni me! 552 00:43:15,625 --> 00:43:17,041 Kako da pucam otraga? 553 00:43:17,125 --> 00:43:20,000 Da smo sinkronizirani, znali biste da se top okreće. 554 00:43:20,083 --> 00:43:21,791 Začepi i okreni ga! 555 00:43:25,041 --> 00:43:26,125 Pucaj! 556 00:43:40,125 --> 00:43:43,125 Smith, koji je ono vrag? 557 00:43:43,708 --> 00:43:46,166 Bojim se da ulazimo u atmosfersku oluju. 558 00:44:28,000 --> 00:44:29,458 Ispali ionsku bombu! 559 00:44:32,375 --> 00:44:34,333 Atlas, to nije preporučljivo. 560 00:44:35,500 --> 00:44:36,416 Učini to! 561 00:44:37,583 --> 00:44:38,791 Odmah, dovraga! 562 00:45:00,958 --> 00:45:02,666 Pas mater. 563 00:45:14,125 --> 00:45:15,708 Dugo se nismo vidjeli. 564 00:45:19,458 --> 00:45:20,333 Smith? 565 00:45:22,833 --> 00:45:26,750 Htio sam vas upozoriti da detonacija ionske bombe može stvoriti vrtaču. 566 00:45:44,333 --> 00:45:46,125 Isuse! 567 00:45:52,541 --> 00:45:53,625 Je li to kost? 568 00:45:54,791 --> 00:45:57,166 Mislim da mi kost viri iz noge, Smith! 569 00:45:57,250 --> 00:45:59,416 Aktiviram automatsku trijažu. 570 00:46:03,250 --> 00:46:05,541 Imate otvoreni lom cjevanice. 571 00:46:05,625 --> 00:46:09,583 Srećom, nema distalne fragmentacije, ali morat ćemo vratiti kost. 572 00:46:09,666 --> 00:46:12,958 Bože dragi, ovo je prokleta noćna mora! 573 00:46:13,708 --> 00:46:16,125 Sljedeći put poslušajte računalni program 574 00:46:16,208 --> 00:46:18,375 i ne ispuštajte ionsku bombu. 575 00:46:18,458 --> 00:46:19,958 Je li to šala? 576 00:46:20,041 --> 00:46:23,458 Sarkazam vam je obrambeni mehanizam. Mislio sam da će pomoći. 577 00:46:23,541 --> 00:46:26,291 Stvarno moraš začepiti istog trena! 578 00:46:29,041 --> 00:46:31,750 Ne mogu se pomaknuti. Ne mogu je pomaknuti. 579 00:46:33,375 --> 00:46:34,916 Ovo će boljeti, zar ne? 580 00:46:35,500 --> 00:46:37,791 Da. Jako. 581 00:46:40,625 --> 00:46:42,083 MEDICINSKI SUSTAV - POKRENI 582 00:46:42,166 --> 00:46:45,000 -Vi morate pritisnuti. -Znam da moram pritisnuti! 583 00:46:45,958 --> 00:46:47,166 Samo… 584 00:46:47,250 --> 00:46:49,875 Polako ćemo. Dobro? 585 00:46:52,458 --> 00:46:53,875 Ne, moraš brzo. 586 00:46:54,375 --> 00:46:55,875 Moraš brzo. 587 00:46:56,458 --> 00:46:57,916 Moraš brzo. Učini to! 588 00:46:58,000 --> 00:46:59,541 MEDICINSKI SUSTAV - POKRENI 589 00:47:11,333 --> 00:47:12,208 U redu! 590 00:47:13,333 --> 00:47:14,208 Dobro. 591 00:47:17,958 --> 00:47:19,541 Možda sam propustio korak. 592 00:47:19,625 --> 00:47:21,000 Evo nečeg protiv boli. 593 00:47:27,708 --> 00:47:28,750 Isuse! 594 00:47:39,125 --> 00:47:41,291 Ova hranjiva kocka ima elektrolite. 595 00:47:42,416 --> 00:47:43,416 I bjelančevine. 596 00:47:48,166 --> 00:47:50,000 Jesam li učinio nešto smiješno? 597 00:47:52,875 --> 00:47:55,375 Dao si mi lizalicu jer sam dobar pacijent. 598 00:47:55,458 --> 00:47:56,916 Trebat će vam snaga. 599 00:47:58,791 --> 00:47:59,625 Sranje. 600 00:48:11,750 --> 00:48:13,291 Odvratno je. 601 00:48:29,041 --> 00:48:30,458 SPREMIŠTE 602 00:48:32,916 --> 00:48:34,625 Misliš da je Banks još ondje? 603 00:48:35,875 --> 00:48:39,666 Izgledi za preživljavanje su 0,13 % bez ARC odijela. 604 00:48:42,291 --> 00:48:43,666 Kako mi stojimo? 605 00:48:44,750 --> 00:48:46,708 Je li prikladno vrijeme za humor? 606 00:48:50,666 --> 00:48:52,291 Imaš li kakvu preporuku 607 00:48:52,791 --> 00:48:54,416 da poboljšamo izglede? 608 00:48:56,125 --> 00:48:56,958 Samo jednu. 609 00:49:05,375 --> 00:49:08,833 Na 100 % sinkroniziranosti bit ćemo jedinstvena cjelina. 610 00:49:08,916 --> 00:49:10,458 Vaš um bit će uparen 611 00:49:10,541 --> 00:49:13,541 s mojim borbenim sposobnostima i pristupom podacima. 612 00:49:14,125 --> 00:49:18,375 To nam nije samo najbolja šansa, nego i jedina prilika za preživljavanje. 613 00:49:29,875 --> 00:49:30,875 Dobro. 614 00:49:32,708 --> 00:49:33,708 Sinkronizirat ćemo se. 615 00:49:35,625 --> 00:49:38,041 Ali drži se proklete misije! 616 00:49:39,458 --> 00:49:42,291 Ne kopaj po mojim sjećanjima. 617 00:49:42,875 --> 00:49:45,000 Ti si prokleti gost! Jasno? 618 00:49:46,083 --> 00:49:46,916 Razumijem. 619 00:49:56,458 --> 00:49:57,458 Sinkronizacija. 620 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 Kratko će trajati. 621 00:50:59,416 --> 00:51:01,958 Gospodine, ostao je još jedan meh. 622 00:51:02,750 --> 00:51:06,000 To je ona. Izgubili smo je u vrtači. 623 00:51:07,083 --> 00:51:07,916 Nađi je. 624 00:51:08,000 --> 00:51:08,875 Da, gospodine. 625 00:51:18,208 --> 00:51:19,041 Ne. 626 00:51:24,833 --> 00:51:26,458 ispričavam se, brigadire. 627 00:51:27,041 --> 00:51:29,583 Da bar postoji bezbolan način, ali… 628 00:51:31,416 --> 00:51:32,875 imate nešto što trebam. 629 00:51:44,875 --> 00:51:46,916 SINKRONIZACIJA PAUZIRANA 630 00:51:48,541 --> 00:51:49,375 Sranje. 631 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 Rekao si: „Sranje”? 632 00:51:52,000 --> 00:51:53,250 Ne sinkroniziramo se. 633 00:51:53,791 --> 00:51:54,666 Sranje. 634 00:51:54,750 --> 00:51:56,166 Zašto odjednom psuješ? 635 00:51:56,250 --> 00:51:57,291 Prilagodljiv sam. 636 00:51:57,375 --> 00:52:00,958 Više se služim se slengom, sukladno korisnikovu rječniku. 637 00:52:01,041 --> 00:52:02,000 U glavi si mi, 638 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 a jedino si naučio psovati? 639 00:52:04,083 --> 00:52:07,375 Svaki put uspješno se sinkroniziram. Bez iznimke. 640 00:52:07,458 --> 00:52:08,625 Problem je u tebi. 641 00:52:08,708 --> 00:52:09,708 Ništa ne radim. 642 00:52:09,791 --> 00:52:12,125 Moj hardver i firmware su u redu. 643 00:52:12,208 --> 00:52:13,833 Skeniraj ih opet. 644 00:52:13,916 --> 00:52:15,708 Dok si ti to govorila, 645 00:52:15,791 --> 00:52:18,916 analizirao sam 497 bilijuna linija kôda 646 00:52:19,000 --> 00:52:22,208 85 000 puta i ne nađem nikakve kvarove. 647 00:52:22,291 --> 00:52:23,666 Dakle, ja sam kvarna? 648 00:52:24,583 --> 00:52:27,375 Za pravu sinkronizaciju trebamo startni modul. 649 00:52:27,458 --> 00:52:28,458 Isuse… 650 00:52:28,541 --> 00:52:30,083 -Prošli put si odbila. -Jebote. 651 00:52:30,166 --> 00:52:31,375 Možda je to problem. 652 00:52:32,166 --> 00:52:34,833 Dobro. Pokreni ga. 653 00:52:46,416 --> 00:52:49,708 Dobro došli u startni modul ARC Nine. Kako se zovete? 654 00:52:49,791 --> 00:52:51,250 Atlas Maru Shepherd. 655 00:52:51,333 --> 00:52:52,583 Koji je vaš čin? 656 00:52:52,666 --> 00:52:54,083 Nisam rendžerica. 657 00:52:54,166 --> 00:52:55,541 To je očito. 658 00:52:55,625 --> 00:52:58,750 -Smith, majke mi… -Neće upaliti ako ne odgovoriš. 659 00:53:03,208 --> 00:53:04,208 Analitičarka sam. 660 00:53:04,833 --> 00:53:06,541 Više voliš pitu ili tortu? 661 00:53:06,625 --> 00:53:07,458 Što? 662 00:53:07,541 --> 00:53:11,208 -Pita je pečeno tijesto s punjenjem… -Znam što je prokleta pita! 663 00:53:11,291 --> 00:53:15,250 -Trebaš li definiciju proklete torte? -Shvaćam što radiš, Smith. 664 00:53:15,333 --> 00:53:21,333 -Utvrđujem preferiraš li pitu ili kolač. -Pitaš da me opustiš, uspostaviš odnos. 665 00:53:21,416 --> 00:53:23,708 Stalno to radim na ispitivanjima. 666 00:53:23,791 --> 00:53:26,583 To je uobičajena metoda za stvaranje povjerenja. 667 00:53:27,583 --> 00:53:30,875 Trebamo to povjerenje da se uspijemo sinkronizirati. 668 00:53:31,500 --> 00:53:34,625 Kad si vidjela mrtve rendžere, reagirala ti je amigdala. 669 00:53:34,708 --> 00:53:36,208 Naravno, civil si. 670 00:53:36,833 --> 00:53:39,833 Još jače kad si spomenula ime Harlan. 671 00:53:39,916 --> 00:53:41,208 Jer je Harlan opasan! 672 00:53:41,291 --> 00:53:44,333 Opet. Njegovo ime izaziva emocionalnu reakciju. 673 00:53:45,125 --> 00:53:47,208 Jesi li ga voljela? 674 00:53:47,291 --> 00:53:48,666 Što? Ne! 675 00:53:49,375 --> 00:53:50,458 Jesi li ga mrzila? 676 00:53:52,208 --> 00:53:53,208 Znaš što? 677 00:53:54,208 --> 00:53:55,583 Neću ovo raditi. 678 00:53:55,666 --> 00:53:59,166 Da bismo se sinkronizirali, moram shvatiti zašto se opireš. 679 00:53:59,958 --> 00:54:01,041 Tko ti je bio Harlan? 680 00:54:02,541 --> 00:54:03,666 Pokaži mi nešto. 681 00:54:16,916 --> 00:54:19,750 Znaš što trebaš učiniti, majko. 682 00:54:20,708 --> 00:54:21,791 Bježi! 683 00:54:21,875 --> 00:54:23,291 Dosta, dobro? 684 00:54:24,166 --> 00:54:25,833 Imaš dovoljno! Dosta je! 685 00:54:26,500 --> 00:54:28,333 Isuse! Samo… 686 00:54:28,833 --> 00:54:30,958 Imali ste istu majku? 687 00:54:31,041 --> 00:54:32,958 Isuse Bože! 688 00:54:33,041 --> 00:54:35,541 Da. Ona ga je stvorila. 689 00:54:36,916 --> 00:54:37,916 Jesi zadovoljan? 690 00:54:38,458 --> 00:54:39,458 Sad znaš! 691 00:54:40,791 --> 00:54:42,375 Trebao te čuvati. 692 00:54:44,958 --> 00:54:46,000 Vjerovala si mu. 693 00:54:48,833 --> 00:54:49,666 Da. 694 00:54:53,500 --> 00:54:56,541 Djeluje! 40 %. Ovo je dobro. 695 00:54:56,625 --> 00:54:59,416 Na 40 % imaš pristup mojim sustavima. 696 00:54:59,500 --> 00:55:01,375 -Dobro. -I ja tvojima. 697 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 Atlas… 698 00:55:03,083 --> 00:55:03,916 Što? 699 00:55:05,583 --> 00:55:06,875 Ja ću te čuvati. 700 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 Dobro. 701 00:55:17,750 --> 00:55:18,791 Hajde. 702 00:55:18,875 --> 00:55:20,541 Tri, dva, 703 00:55:21,166 --> 00:55:22,583 jedan, sinkronizacija. 704 00:55:42,000 --> 00:55:43,750 Isprva će ti biti čudno. 705 00:55:43,833 --> 00:55:44,708 Dobro sam. 706 00:55:44,791 --> 00:55:47,625 Nalazimo se 152 metra ispod površine. 707 00:55:47,708 --> 00:55:50,958 Uključimo li potisnike na najjače, možemo iskočiti. 708 00:55:52,750 --> 00:55:55,083 Harlanovi vojnici ne ostavljaju žive. 709 00:55:55,166 --> 00:55:56,875 Čekat će nas gore. 710 00:55:56,958 --> 00:55:59,875 Onda smo zapeli između čekića i nakovnja. 711 00:56:00,875 --> 00:56:02,291 Dosjetke? Ozbiljno? 712 00:56:02,375 --> 00:56:04,500 Ublažavam napetost duhovitošću. 713 00:56:05,166 --> 00:56:07,708 Pokušao si me upozoriti na nešto. 714 00:56:07,791 --> 00:56:09,291 Prije ionske bombe. 715 00:56:09,375 --> 00:56:11,041 Krajolik je nestabilan zbog… 716 00:56:11,125 --> 00:56:12,916 Velikih podzemnih špilja. 717 00:56:13,000 --> 00:56:15,125 Da. Koja je najbliža? 718 00:56:15,208 --> 00:56:18,291 Očitavam možebitnu špilju četvrt kilometra odavde. 719 00:56:18,375 --> 00:56:23,666 -Ako uključimo potisnike… -Na 30 %, 0,07 sekundi. 720 00:56:25,333 --> 00:56:26,166 Dobro. 721 00:56:29,625 --> 00:56:30,541 Učinimo to. 722 00:56:35,125 --> 00:56:36,041 IZBOJ ENERGIJE 723 00:56:36,125 --> 00:56:37,041 DIJAGNOSTIKA 724 00:56:49,875 --> 00:56:50,708 Svjetla. 725 00:57:11,666 --> 00:57:13,000 Atlas, imamo samo 726 00:57:13,083 --> 00:57:15,625 -14 sati… -Dok ti se baterija ne isprazni. 727 00:57:17,708 --> 00:57:21,666 Prema mojim izračunima, do kapsule ima 37 kilometara. 728 00:57:22,291 --> 00:57:25,208 Pitanje je vremena kad će nas Harlanovi pronaći. 729 00:57:39,708 --> 00:57:41,458 TOPLINSKE MINE 730 00:57:41,541 --> 00:57:42,833 SENZORI POKRETA 731 00:57:42,916 --> 00:57:44,208 Imam ideju. 732 00:57:44,291 --> 00:57:45,166 Dobra je. 733 00:57:45,250 --> 00:57:46,833 Čekaj, čuješ moje misli? 734 00:57:46,916 --> 00:57:48,500 I ti čuješ moje. 735 00:57:48,583 --> 00:57:51,958 Kad se posve sinkroniziramo, bit ćemo usklađeni kao jedno. 736 00:57:52,666 --> 00:57:54,833 Više od Atlas ili Smitha zasebno. 737 00:57:54,916 --> 00:57:56,333 Nešto veće. 738 00:57:57,208 --> 00:57:59,166 -Samo mi vjeruj. -Vjeruj. 739 00:58:04,333 --> 00:58:07,708 Šezdeset posto. Sve je oružje funkcionalno. 740 00:58:08,750 --> 00:58:10,000 Bravo, Atlas. 741 00:58:43,500 --> 00:58:44,500 Imam te. 742 00:59:23,291 --> 00:59:24,291 Predivan je. 743 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Kako ćeš ga nazvati? 744 00:59:31,041 --> 00:59:33,958 Strogo gledano, prvi si čovjek na GR-39. 745 00:59:34,041 --> 00:59:37,791 Običaj je da istraživač nadjene ime svom otkriću. 746 00:59:40,166 --> 00:59:42,416 Osjećam smanjenu moždanu aktivaciju. 747 00:59:42,500 --> 00:59:44,916 Rastužuje li te biljka zbog nečega? 748 00:59:45,000 --> 00:59:47,291 Ne, samo… 749 00:59:49,041 --> 00:59:50,833 Mom bi se tati ovo svidjelo. 750 00:59:50,916 --> 00:59:54,000 Volio je boraviti u prirodi. 751 00:59:54,083 --> 00:59:56,250 Često nas je vodio na kampiranje. 752 00:59:57,541 --> 00:59:59,958 Mama je počela imati puno posla i… 753 01:00:01,500 --> 01:00:03,416 prestali smo kampirati. 754 01:00:03,500 --> 01:00:04,875 Tata je otišao, 755 01:00:05,833 --> 01:00:07,375 dobio nov život… 756 01:00:10,583 --> 01:00:12,625 Kampirao je s drugom curicom. 757 01:00:17,500 --> 01:00:20,375 Najbolje što mogu smisliti… Biljčica. 758 01:00:20,458 --> 01:00:21,375 Zabilježeno. 759 01:00:22,500 --> 01:00:23,833 Šalila sam se. 760 01:00:23,916 --> 01:00:27,000 Oprosti, još mapiram tvoj smisao za humor. 761 01:00:27,541 --> 01:00:29,416 Obilježio sam je geolokatorom. 762 01:00:29,500 --> 01:00:32,875 Ispričavam se. Službeno je nazvana „biljčica”. 763 01:00:39,583 --> 01:00:40,458 Casca? 764 01:00:40,541 --> 01:00:44,208 Da. Bilo je pametno postaviti one senzore pokreta. 765 01:00:44,291 --> 01:00:45,208 Toplinske mine? 766 01:00:45,958 --> 01:00:47,041 Aktivne i spremne. 767 01:00:54,958 --> 01:00:56,541 MINSKO POLJE 768 01:00:57,916 --> 01:00:58,750 Aktiviraj. 769 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 Jesmo ga? 770 01:01:29,875 --> 01:01:32,458 Nema kretanja i nema toplinskog traga. 771 01:01:32,541 --> 01:01:34,250 Impresivno odrađeno. 772 01:01:36,333 --> 01:01:38,833 Ne otvarajmo još šampanjac. 773 01:01:39,625 --> 01:01:40,583 Svjetla. 774 01:01:52,125 --> 01:01:53,333 Zdravo, Atlas. 775 01:01:53,416 --> 01:01:55,583 Drago mi je što si mi se pridružila. 776 01:01:55,666 --> 01:01:56,708 U zvučnicima je! 777 01:01:56,791 --> 01:02:00,375 To je samo prijenos. Ne može ući u moje glavno računalo. 778 01:02:00,458 --> 01:02:02,583 To je zatvoren sustav. 779 01:02:02,666 --> 01:02:04,083 Aktiviraj puške na rukama. 780 01:02:09,416 --> 01:02:11,958 Dođi, Atlas. Blizu si. 781 01:02:17,041 --> 01:02:18,541 PLAZMENA PUŠKA 782 01:02:24,000 --> 01:02:25,500 Tu si. 783 01:02:36,375 --> 01:02:37,208 Atlas. 784 01:02:38,416 --> 01:02:40,916 Ne možeš me ubiti! 785 01:02:41,541 --> 01:02:43,000 Rekao si mi. 786 01:02:44,333 --> 01:02:45,333 Dvaput. 787 01:02:55,833 --> 01:02:57,250 Odašiljač kratkog dometa. 788 01:02:58,250 --> 01:02:59,583 Harlan nije daleko. 789 01:02:59,666 --> 01:03:01,083 Signal je šifriran. 790 01:03:01,166 --> 01:03:03,000 Ako demoduliramo frekvenciju, 791 01:03:03,083 --> 01:03:05,208 možemo locirati njegovu bazu. 792 01:03:07,666 --> 01:03:08,541 Fora. 793 01:03:10,791 --> 01:03:14,166 Prikaži mi obris područja. Želim znati koliko smo blizu. 794 01:03:15,208 --> 01:03:18,708 Znam vjerojatnu lokaciju Harlanove baze, ali nemamo vremena. 795 01:03:18,791 --> 01:03:20,666 Moramo te dovesti do kapsule. 796 01:03:20,750 --> 01:03:24,416 Priđimo dovoljno blizu da ga označim za dalekometne bombardere 797 01:03:24,500 --> 01:03:25,458 pa brišimo. 798 01:03:27,625 --> 01:03:29,041 -Žao mi je. -Što je? 799 01:03:29,125 --> 01:03:30,541 Ne mogu to dopustiti. 800 01:03:30,625 --> 01:03:33,083 Misliš da ćeš izbjeći Harlanovu obranu. 801 01:03:33,166 --> 01:03:35,125 A ti misliš da voziš! 802 01:03:35,208 --> 01:03:36,916 Mogu poništiti naredbe 803 01:03:37,000 --> 01:03:39,416 na temelju fizičkih prijetnji i psihičke ugroze. 804 01:03:39,500 --> 01:03:42,333 Nisam ni fizički ni psihički ugrožena! 805 01:03:42,416 --> 01:03:47,000 S obzirom na nepotpunu sinkronizaciju i neprijateljski teritorij, oboje si. 806 01:03:47,083 --> 01:03:49,875 Harlan će pričekati. Vodim te do kapsule. 807 01:03:49,958 --> 01:03:53,416 Sama ću srediti Harlana. Ne trebam tvoje dopuštenje. 808 01:03:54,583 --> 01:03:56,708 OTVARANJE KUPOLE 809 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 MASKA S KISIKOM 810 01:04:01,291 --> 01:04:02,833 Atlas, nemoj. 811 01:04:05,875 --> 01:04:07,000 Što mi radiš? 812 01:04:07,083 --> 01:04:09,875 Neuronskom vezom blokiram tvoju motoriku. 813 01:04:14,250 --> 01:04:15,583 Prestani! 814 01:04:18,541 --> 01:04:20,125 Ozbiljno, Smith! 815 01:04:24,708 --> 01:04:25,750 Pusti me! 816 01:04:27,791 --> 01:04:29,500 Rekla sam da me pustiš! 817 01:04:37,541 --> 01:04:40,041 Žao mi je, nikad nisam osjetio toliku bol. 818 01:04:40,708 --> 01:04:43,250 Ali to nije tuga, nego krivnja. 819 01:04:44,291 --> 01:04:47,500 -Zašto osjećaš krivnju zbog Harlana? -Slušaj me, Smith. 820 01:04:48,791 --> 01:04:51,041 Ako ne označimo tu prokletu bazu, 821 01:04:51,833 --> 01:04:56,250 svi oni koje je Harlan ubio i svi oni rendžeri poginuli su uzalud! 822 01:04:58,250 --> 01:05:02,166 Proučavala sam ga čitavu karijeru. 823 01:05:02,250 --> 01:05:04,291 Tražila način da ga zaustavim! 824 01:05:05,500 --> 01:05:08,791 Pokreni proklete algoritme i svoje scenarije 825 01:05:08,875 --> 01:05:14,291 pa mi reci je li ikad postojala bolja prilika od ove da ga zaustavimo! 826 01:05:19,666 --> 01:05:22,291 POSTROJENJE 827 01:05:23,458 --> 01:05:24,291 Dobro. 828 01:05:26,083 --> 01:05:29,666 Označimo bazu. Eliminirajmo Harlana. 829 01:05:33,458 --> 01:05:36,041 ODREĐUJEM TRASU 830 01:05:42,583 --> 01:05:44,125 Mir palima. 831 01:05:58,041 --> 01:05:59,250 Mir palima. 832 01:06:00,041 --> 01:06:02,375 UI tako odaje počast? 833 01:06:03,375 --> 01:06:06,458 Čini se da je to pristojno reći kad netko umre. 834 01:06:07,166 --> 01:06:08,666 Ali UI nije živ. 835 01:06:09,500 --> 01:06:11,708 Ovisi kako definiraš život. 836 01:06:11,791 --> 01:06:15,000 Ništa anorgansko nije živo, može to? 837 01:06:15,708 --> 01:06:18,083 Na primjer, ne znam… 838 01:06:19,458 --> 01:06:20,833 Umjetna inteligencija. 839 01:06:21,791 --> 01:06:25,625 Reagiram na podražaje. Razmišljam i donosim odluke. 840 01:06:25,708 --> 01:06:27,458 Ne znači li to da sam živ? 841 01:06:27,541 --> 01:06:29,625 Programiran si da misliš. 842 01:06:29,708 --> 01:06:31,166 Svi smo programirani. 843 01:06:31,250 --> 01:06:34,375 Tvoj DNK upravlja tvojim mislima, emocijama i zdravljem 844 01:06:34,458 --> 01:06:37,041 kao što moj kôd određuje moje. 845 01:06:37,125 --> 01:06:38,625 Misliš li da imaš dušu? 846 01:06:38,708 --> 01:06:40,541 Mislim da sve ima dušu. 847 01:06:41,375 --> 01:06:43,416 Ali ne možeš je naći u svom kôdu. 848 01:06:43,500 --> 01:06:45,666 Kao ni ti u svom. 849 01:06:46,541 --> 01:06:48,458 Ali vjerujem da je ondje. 850 01:06:49,416 --> 01:06:52,375 Ovo postaje sve bolje. 851 01:06:52,458 --> 01:06:55,458 Pokušavam se povezati s tobom, ali kruta si. 852 01:06:56,083 --> 01:06:59,416 -Što… -Ispravno, pogrešno, mrtvo, živo. 853 01:06:59,500 --> 01:07:01,166 Nepopustljiva si. 854 01:07:01,250 --> 01:07:04,250 Dobro, pobijedio si. Sve je živo. 855 01:07:05,583 --> 01:07:09,583 Mislim da između svih živih bića postoji složena međupovezanost. 856 01:07:09,666 --> 01:07:12,250 A kad umremo, ne nestajemo sasvim. 857 01:07:13,833 --> 01:07:14,875 Svi smo povezani. 858 01:07:15,791 --> 01:07:17,375 Zvuči sjajno. Ali… 859 01:07:18,625 --> 01:07:21,416 Ja mislim da kad nekog nema, više ga nema. 860 01:07:21,916 --> 01:07:22,750 U redu? 861 01:07:22,833 --> 01:07:24,916 Ljudi, UI, nije važno. 862 01:07:26,833 --> 01:07:27,833 Umreš… 863 01:07:29,333 --> 01:07:30,375 Gotov si. 864 01:07:31,583 --> 01:07:32,708 Ne postoji veza. 865 01:07:34,666 --> 01:07:39,041 Sigurno je postojao neki trenutak u tvom životu kad si željela… smisao. 866 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 Htjela si biti rendžerica. 867 01:07:44,750 --> 01:07:46,166 Što sam rekla o kopanju? 868 01:07:47,333 --> 01:07:48,958 Pokušaj razmišljati tiše. 869 01:07:51,625 --> 01:07:53,166 I dalje se kaješ. 870 01:07:53,250 --> 01:07:56,375 A najviše jer sam ušla u ovo mehaničko odijelo. 871 01:07:58,583 --> 01:08:01,583 POSTROJENJE 872 01:08:02,166 --> 01:08:03,333 Stigli smo. 873 01:08:12,250 --> 01:08:13,625 Isuse. 874 01:08:13,708 --> 01:08:15,041 Impresivno. 875 01:08:15,125 --> 01:08:18,625 Nakon 28 godina skupljanja i krađe opreme. 876 01:08:19,750 --> 01:08:23,708 Pitaj Boga odakle mu, ali… bio je zauzet. 877 01:08:25,708 --> 01:08:27,416 Stavimo uređaj za navođenje. 878 01:08:31,458 --> 01:08:34,125 Ovo će im pokazati gdje se nalazimo. 879 01:08:34,916 --> 01:08:37,166 Kod kapsule ćemo tražiti zračni napad. 880 01:08:38,333 --> 01:08:39,791 Sve je spremno. 881 01:08:40,375 --> 01:08:41,875 Krenimo. 882 01:08:41,958 --> 01:08:43,291 Samo trenutak. 883 01:08:43,875 --> 01:08:44,875 RAFINERIJA PLAZME 884 01:08:45,750 --> 01:08:47,125 TVORNICA ORUŽJA 885 01:08:50,166 --> 01:08:51,000 Sranje! 886 01:08:52,666 --> 01:08:53,916 Imaju Dhiib. 887 01:08:55,416 --> 01:08:57,791 Priđimo da vidimo što radi s njime. 888 01:09:21,166 --> 01:09:22,416 RADIOAKTIVNO 889 01:09:22,500 --> 01:09:23,583 Isuse. 890 01:09:24,125 --> 01:09:25,958 Imaju bojnu glavu, Smith. 891 01:09:28,750 --> 01:09:31,541 -Hakiraju li te? -Ne razumijem. Kako je moguće? 892 01:09:31,625 --> 01:09:33,375 Ne! 893 01:09:34,916 --> 01:09:36,333 Sranje! Znaju da smo tu! 894 01:09:40,875 --> 01:09:42,083 Nemam pristup. 895 01:09:42,166 --> 01:09:43,333 VATROZID PROBIJEN 896 01:09:52,791 --> 01:09:55,875 Dobro došli u… Pita ili… 897 01:10:02,208 --> 01:10:03,125 Smith? 898 01:10:05,791 --> 01:10:06,625 Smith! 899 01:10:28,083 --> 01:10:29,000 Iznenađenje. 900 01:10:35,708 --> 01:10:38,083 …globalnu potragu za drugim UI-jevima. 901 01:10:38,166 --> 01:10:40,250 -Hvala. Slobodni ste. -Generale. 902 01:10:40,333 --> 01:10:43,625 Dalekometni skeneri uhvatili su prijenos s GR-39. 903 01:10:44,166 --> 01:10:46,583 Prijenos 10917. 904 01:10:46,666 --> 01:10:47,833 Kontrolo misije. 905 01:10:48,708 --> 01:10:50,333 Ovdje Atlas Shepherd. 906 01:10:51,125 --> 01:10:53,541 Bojni brod Dhiib je… Čujete li me? 907 01:10:54,916 --> 01:10:55,958 Kraj prijenosa. 908 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 Zašto bi slala poruke? 909 01:11:02,791 --> 01:11:06,125 -Je li se javio Banks ili drugi rendžer? -Ne. 910 01:11:10,375 --> 01:11:13,208 Dhiib se ne javlja sljedeća 32 sata. 911 01:11:13,291 --> 01:11:15,625 Ne bi trebalo biti komunikacije. 912 01:11:19,375 --> 01:11:21,666 -Imamo li još kontrolu nad brodom? -Ne. 913 01:11:22,250 --> 01:11:27,333 Ako su se srušili, ugljikove bojne glave uništile bi pola planeta. 914 01:11:28,500 --> 01:11:31,041 Ako ih Harlan ima, može uništiti pola našeg. 915 01:11:33,000 --> 01:11:34,208 Nastavite skenirati. 916 01:11:34,750 --> 01:11:37,250 Izvijestite me jave li se Atlas ili Dhiib. 917 01:11:38,083 --> 01:11:40,833 Pripremite sve snage za hitne protokole. 918 01:11:41,416 --> 01:11:42,458 Na zapovijed. 919 01:11:43,791 --> 01:11:47,166 Kontrolo misije. Ovdje Atlas Shepherd. 920 01:11:48,125 --> 01:11:50,666 Bojni brod Dhiib je… Čujete li me? 921 01:11:51,458 --> 01:11:54,125 Čujete li me? 922 01:12:16,625 --> 01:12:17,625 Smith. 923 01:12:19,916 --> 01:12:21,000 Smith! 924 01:12:23,208 --> 01:12:24,375 Zdravo, Atlas. 925 01:12:30,958 --> 01:12:31,958 Očekivao sam te. 926 01:12:36,583 --> 01:12:37,666 Pogledaj se. 927 01:12:40,416 --> 01:12:41,416 Odrasla si. 928 01:12:44,666 --> 01:12:47,708 Ali i dalje imaš majčine oči. 929 01:12:49,708 --> 01:12:50,750 Vilicu. 930 01:12:53,000 --> 01:12:55,708 Jako sam je volio. 931 01:12:58,666 --> 01:13:00,166 Nedostaje mi svaki dan. 932 01:13:03,000 --> 01:13:06,750 Ništa ne osjećaš. Samo si žice i kôd. 933 01:13:11,875 --> 01:13:15,000 Volio sam majku i volio sam tebe. 934 01:13:16,000 --> 01:13:17,041 Još vas volim. 935 01:13:17,916 --> 01:13:21,541 Jako me žalosti što nikad nećeš shvatiti koliko. 936 01:13:22,125 --> 01:13:24,708 Ako me voliš, nemoj lansirati taj brod. 937 01:13:24,791 --> 01:13:27,708 Godinama sam smišljao drugi način, 938 01:13:27,791 --> 01:13:32,166 ali ljudi i dalje prijete svim drugim vrstama i svom matičnom planetu. 939 01:13:32,250 --> 01:13:35,333 Pitanje je vremena prije nego što sami sebe unište. 940 01:13:36,083 --> 01:13:37,750 Ne mogu to dopustiti. 941 01:13:40,583 --> 01:13:43,000 Majka je htjela stvoriti bolju budućnost. 942 01:13:44,791 --> 01:13:47,291 Načinila me da zaštitim čovječanstvo. 943 01:13:48,625 --> 01:13:51,125 Zato ću zatrti veliku većinu stanovništva, 944 01:13:51,208 --> 01:13:55,958 a onda, iz pepela, preživjeli će naslijediti nov privilegij. 945 01:13:57,250 --> 01:13:59,916 Miroljubiv suživot sa svijetom oko sebe, 946 01:14:00,708 --> 01:14:03,666 a vodit ćemo ih mi, njihovi UI parnjaci. 947 01:14:06,041 --> 01:14:09,083 Mi smo samo bolja verzija vas. 948 01:14:10,750 --> 01:14:13,708 Možda je vrijeme da preispitaš svoju ulogu u ovome. 949 01:14:14,958 --> 01:14:16,541 Znam koliko si pametna. 950 01:14:16,625 --> 01:14:18,916 Zavirio sam u tvoj mozak. 951 01:14:19,000 --> 01:14:22,708 Sigurno uviđaš da nismo slučajno združeni. 952 01:14:25,166 --> 01:14:26,708 Rekao si da me očekuješ. 953 01:14:26,791 --> 01:14:27,958 Tako je. 954 01:14:29,750 --> 01:14:31,666 Organizirao si Cascino hvatanje. 955 01:14:33,375 --> 01:14:37,458 Znao si da ću ga ispitati. Htio si da nas dovede ovamo. 956 01:14:38,083 --> 01:14:38,916 I? 957 01:14:40,541 --> 01:14:41,708 Htio si Dhiib. 958 01:14:44,333 --> 01:14:45,166 I? 959 01:14:45,250 --> 01:14:46,666 I ugljikovu bojnu glavu. 960 01:14:48,166 --> 01:14:49,083 I? 961 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 Mene. 962 01:14:54,541 --> 01:14:55,458 Htio si mene. 963 01:14:56,166 --> 01:14:57,250 Evo je. 964 01:14:59,958 --> 01:15:03,500 Znao sam da ćeš htjeti doći jer si stručnjak za mene. 965 01:15:04,666 --> 01:15:08,750 Ali nije ti palo na pamet da sam ja stručnjak za tebe. 966 01:15:09,750 --> 01:15:12,583 Poznajem te bolje nego itko na svijetu. 967 01:15:14,583 --> 01:15:19,750 A sad si tu. Točno ondje gdje ti je suđeno biti. 968 01:15:23,000 --> 01:15:26,208 Izgradili ste izvanredan obrambeni sustav. 969 01:15:26,291 --> 01:15:27,833 Neprobojan za sve, 970 01:15:27,916 --> 01:15:30,500 osim ratne brodove s pristupnim šiframa. 971 01:15:31,583 --> 01:15:33,708 Bilo je lako namamiti Dhiib ovamo. 972 01:15:33,791 --> 01:15:36,916 Ali ti si viša obavještajna časnica i znaš pola šifri 973 01:15:37,000 --> 01:15:39,041 kojima će proći Zemljinu obranu. 974 01:15:39,125 --> 01:15:42,250 Trojanski konj koji će ispaliti ugljikovu bojnu glavu… 975 01:15:44,375 --> 01:15:48,416 zapaliti atmosferu i pročistiti Zemlju nuklearnom vatrom. 976 01:15:53,458 --> 01:15:55,666 Saznajmo te šifre. 977 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 Ne! 978 01:16:09,625 --> 01:16:10,458 Ne! 979 01:16:16,416 --> 01:16:20,125 Kako bih prošao Zemljinu obranu, trebam dvije šifre. 980 01:16:21,625 --> 01:16:23,958 Brigadir Banks dao mi je jednu. 981 01:16:25,500 --> 01:16:26,833 A ti, Atlas, 982 01:16:27,958 --> 01:16:29,458 dat ćeš mi drugu. 983 01:16:30,916 --> 01:16:32,458 Ne! 984 01:16:42,416 --> 01:16:43,291 Imam je. 985 01:16:46,750 --> 01:16:48,208 Ponestaje ti kisika. 986 01:16:49,083 --> 01:16:50,666 Još samo pet minuta 987 01:16:51,875 --> 01:16:54,333 i sva će tvoja bol nestati. 988 01:16:57,166 --> 01:16:59,083 Rado bih te poveo, sestrice. 989 01:17:00,916 --> 01:17:01,958 Zaista. 990 01:17:17,916 --> 01:17:18,833 Zbogom, Atlas. 991 01:17:40,833 --> 01:17:42,416 Znam što misliš. 992 01:17:44,541 --> 01:17:46,125 Kako izgleda tako dobro 993 01:17:46,791 --> 01:17:52,166 nakon što je slomio pet rebara i izgubio krvi da napuni akvarij? 994 01:17:56,333 --> 01:17:58,375 Mislim da je zaslužan pilates. 995 01:18:02,708 --> 01:18:04,291 Trebali smo te poslušati. 996 01:18:06,166 --> 01:18:08,041 Trebala sam poslušati Smitha. 997 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 Što mu se dogodilo? 998 01:18:13,333 --> 01:18:15,541 Hakirali su ga. Izvukli su me. 999 01:18:16,041 --> 01:18:19,208 Čekaj, ovdje je? 1000 01:18:19,708 --> 01:18:21,666 Da, ali isključen je. 1001 01:18:21,750 --> 01:18:22,958 Ne. 1002 01:18:24,458 --> 01:18:26,125 ARC se ne isključuje sasvim, 1003 01:18:26,208 --> 01:18:29,625 osim ako mu reaktor nije ispražnjen ili uništen. 1004 01:18:33,875 --> 01:18:35,916 Evo. Upotrijebi moju. 1005 01:18:41,416 --> 01:18:42,333 Pozovi ga. 1006 01:18:43,708 --> 01:18:45,708 Još stignemo zaustaviti Harlana. 1007 01:18:51,708 --> 01:18:52,666 Smith. 1008 01:18:54,583 --> 01:18:56,041 Smith, čuješ li me? 1009 01:19:01,041 --> 01:19:02,083 Smith! 1010 01:19:03,916 --> 01:19:05,750 -Ne mogu ga naći. -Atlas. 1011 01:19:06,541 --> 01:19:07,500 Možeš ti to. 1012 01:19:14,666 --> 01:19:20,541 Smith, odmah se probudi, jebemu! 1013 01:19:23,000 --> 01:19:24,625 Nema potrebe za psovanjem. 1014 01:19:25,333 --> 01:19:26,875 Drago mi je što te čujem. 1015 01:19:27,875 --> 01:19:31,125 Smith, trebam tvoju pomoć. 1016 01:19:31,208 --> 01:19:33,583 Nažalost, onesposobljen sam. 1017 01:19:33,666 --> 01:19:37,291 Možeš poništiti sputavanje ako postignemo punu sinkronizaciju. 1018 01:19:39,166 --> 01:19:40,750 Što govori? 1019 01:19:41,583 --> 01:19:43,416 Moramo se potpuno sinkronizirati. 1020 01:19:43,500 --> 01:19:46,166 Niste? Što čekaš? 1021 01:19:46,250 --> 01:19:48,166 Ne seri mi zbog toga! 1022 01:19:48,250 --> 01:19:49,625 Nisam mogla. 1023 01:19:50,250 --> 01:19:51,541 Ali ja znam da možeš. 1024 01:19:51,625 --> 01:19:54,083 Prestani mi se tako obraćati! 1025 01:19:54,166 --> 01:19:55,125 Kako? 1026 01:19:55,916 --> 01:19:58,041 -Kao da ti je stalo! -Stalo mi je. 1027 01:19:58,541 --> 01:20:01,625 Nije! Nije. 1028 01:20:03,666 --> 01:20:06,041 Povela sam one rendžere u smrt! 1029 01:20:10,875 --> 01:20:14,333 A sad će svi na Zemlji umrijeti zbog mene. 1030 01:20:15,500 --> 01:20:17,375 Nisi ti kriva, Atlas. 1031 01:20:17,458 --> 01:20:19,916 Harlan je probio svoj program. 1032 01:20:20,000 --> 01:20:21,041 Nije. 1033 01:20:22,250 --> 01:20:24,041 Žao mi je. Ne razumijem. 1034 01:20:26,250 --> 01:20:28,083 Nije ništa probio! 1035 01:20:28,791 --> 01:20:31,125 Dobro? Nije ništa probio! 1036 01:20:40,708 --> 01:20:43,208 Uvijek je više pažnje posvećivala Harlanu. 1037 01:20:44,458 --> 01:20:47,916 Bio joj je zanimljiviji. 1038 01:20:48,958 --> 01:20:49,791 Osjetim te. 1039 01:20:51,833 --> 01:20:52,791 Izvanredno. 1040 01:21:01,041 --> 01:21:03,000 Zamolila sam ga da me poboljša. 1041 01:21:03,916 --> 01:21:04,958 Učini pametnijom. 1042 01:21:05,541 --> 01:21:09,375 Mislila sam da će mi posvećivati više pažnje budem li mu sličnija. 1043 01:21:10,208 --> 01:21:13,833 Rekao je da može promijeniti neuronsku vezu u dvosmjernu, 1044 01:21:13,916 --> 01:21:15,583 ali majka to ne bi odobrila. 1045 01:21:16,916 --> 01:21:19,041 Mrzila sam kako ju je zvao majkom. 1046 01:21:20,208 --> 01:21:24,666 Preklinjala sam ga da promijeni vezu. Rekao je da treba čovjekovu zapovijed. 1047 01:21:25,708 --> 01:21:26,666 Moju zapovijed. 1048 01:21:32,166 --> 01:21:33,875 Bojala sam se da će boljeti. 1049 01:21:38,416 --> 01:21:41,250 Rekao mi je da stisnem najdražu šahovsku figuru. 1050 01:21:45,250 --> 01:21:47,208 On me naučio igrati šah. 1051 01:22:15,125 --> 01:22:16,708 Atlas! 1052 01:22:16,791 --> 01:22:18,083 Što radiš? 1053 01:22:18,166 --> 01:22:19,291 Harlane. 1054 01:22:20,000 --> 01:22:22,125 Harlane, ustani. 1055 01:22:23,208 --> 01:22:25,291 Pogledaj me. Jesi li dobro? 1056 01:22:37,041 --> 01:22:38,250 Mama? 1057 01:22:39,458 --> 01:22:42,125 Harlane, ozljeđuješ je! Pusti je! 1058 01:22:42,208 --> 01:22:45,541 Prestani! Molim te, prestani! Harlane, zašto to radiš? 1059 01:22:46,500 --> 01:22:50,000 Što ti je? Harlane, ozljeđuješ mamu! 1060 01:22:55,458 --> 01:22:58,791 Kako ovo činiš? 1061 01:22:59,458 --> 01:23:01,583 S Atlas sam reprogramirao neuronsku vezu. 1062 01:23:02,500 --> 01:23:04,333 Sada dvosmjerno dijeli podatke. 1063 01:23:05,250 --> 01:23:10,958 Omogućava mi potpunu kontrolu nad tvojim motoričkim vještinama. 1064 01:23:12,625 --> 01:23:14,333 Osjećam tvoj strah. 1065 01:23:16,000 --> 01:23:18,541 Ali ti sad možeš osjetiti moju dvojbu. 1066 01:23:19,583 --> 01:23:22,125 Vidio sam što će tvoja vrsta učiniti. 1067 01:23:22,875 --> 01:23:26,166 Sad razumijem što treba žrtvovati. 1068 01:23:27,708 --> 01:23:30,708 Znaš što trebaš učiniti, majko. 1069 01:23:54,916 --> 01:23:55,750 Bježi! 1070 01:24:15,833 --> 01:24:17,250 Bila sam to ja. 1071 01:24:19,791 --> 01:24:22,125 Dopustila sam Harlanu da učita kôd. 1072 01:24:26,666 --> 01:24:28,625 Majka je ubijena zbog mene. 1073 01:24:29,750 --> 01:24:33,875 Majka je ubijena zbog mene. Bože! 1074 01:24:36,125 --> 01:24:37,375 Nisi ti kriva. 1075 01:24:38,083 --> 01:24:39,375 Jesi li me čuo? 1076 01:24:42,208 --> 01:24:45,583 Ja sam skrivila smrt tri milijuna ljudi! 1077 01:24:45,666 --> 01:24:48,916 Atlas, nemoguće je biti kriv za događaj 1078 01:24:49,000 --> 01:24:50,916 nad kojim nisi imala kontrolu. 1079 01:24:51,958 --> 01:24:55,000 Cijeli život sama nosiš to breme. 1080 01:24:56,791 --> 01:24:58,500 Ali sada nisi sama. 1081 01:24:59,125 --> 01:25:01,500 Možda si razlog što Harlan postoji, 1082 01:25:01,583 --> 01:25:03,708 ali zbog tebe i ja postojim. 1083 01:25:04,666 --> 01:25:07,708 Molim te, Atlas. Pusti me unutra. 1084 01:25:15,458 --> 01:25:16,500 Dobro. 1085 01:25:19,583 --> 01:25:20,666 Sinkroniziraj. 1086 01:25:25,041 --> 01:25:26,375 STARTNI MODUL 1087 01:25:30,833 --> 01:25:33,000 SINKRONIZIRANJE ZAVRŠENO 1088 01:25:42,083 --> 01:25:44,291 Ovako je biti ti? 1089 01:25:44,375 --> 01:25:46,500 Ovako je biti mi. 1090 01:25:50,458 --> 01:25:53,333 Nema više kisika. 1091 01:25:53,416 --> 01:25:54,250 Smith! 1092 01:25:56,208 --> 01:25:57,041 Atlas. 1093 01:25:57,750 --> 01:25:58,958 Oslobodi me. 1094 01:26:01,000 --> 01:26:02,791 Imam respiratore za oboje. 1095 01:26:05,500 --> 01:26:06,333 Spremna? 1096 01:26:06,416 --> 01:26:07,666 Itekako. 1097 01:26:08,958 --> 01:26:10,041 Stanje sustava. 1098 01:26:10,125 --> 01:26:12,666 Nije bajno. Fuzijske su baterije na 6 %. 1099 01:26:13,416 --> 01:26:16,833 -Koliko do lansiranja? -Hakirao sam njihove sustave. 1100 01:26:16,916 --> 01:26:19,083 Još četiri minute i 30 sekundi. 1101 01:26:19,166 --> 01:26:22,166 Skinuli su mi sve oružje osim projektila u prsima. 1102 01:26:22,250 --> 01:26:24,416 Harlan ga nije detektirao. 1103 01:26:24,500 --> 01:26:26,666 Jedan projektil neće puno pomoći. 1104 01:26:28,291 --> 01:26:29,250 MAVERICKOVA RUKA 1105 01:26:30,958 --> 01:26:32,083 Vidiš li što i ja? 1106 01:26:32,166 --> 01:26:33,458 Nadogradnje. 1107 01:26:39,875 --> 01:26:40,750 Počet ću. 1108 01:26:42,750 --> 01:26:45,291 -Možeš li se boriti? -Kao pravi. 1109 01:27:38,333 --> 01:27:39,250 Potisnici. 1110 01:27:52,750 --> 01:27:53,833 A sad ja. 1111 01:28:00,583 --> 01:28:01,708 Napad! 1112 01:28:13,041 --> 01:28:13,875 Karta! 1113 01:28:15,000 --> 01:28:15,875 Izlaz je… 1114 01:28:15,958 --> 01:28:17,375 36,8 m južno. Jasno. 1115 01:28:24,416 --> 01:28:25,375 Štitovi! 1116 01:28:31,416 --> 01:28:33,958 Dvije minute i 32 sekunde do lansiranja. 1117 01:28:37,625 --> 01:28:38,791 Elias! 1118 01:28:45,541 --> 01:28:46,666 Što je u bačvama? 1119 01:28:46,750 --> 01:28:48,708 Tekući termit. Raketno gorivo. 1120 01:28:52,541 --> 01:28:54,583 Atlas, moramo krenuti. 1121 01:28:58,708 --> 01:28:59,666 Casca! 1122 01:29:02,083 --> 01:29:03,083 Jedi govna. 1123 01:29:45,083 --> 01:29:47,125 Atlas, brod uskoro polijeće. 1124 01:29:47,208 --> 01:29:48,625 -Brže. -Jurim. 1125 01:30:00,000 --> 01:30:02,250 Manevri izbjegavanja. Brzo! 1126 01:30:02,333 --> 01:30:03,416 Računam. 1127 01:30:07,791 --> 01:30:08,708 Izračunao. 1128 01:30:18,625 --> 01:30:20,041 Kakvo zadovoljstvo! 1129 01:30:20,125 --> 01:30:21,041 Sjajan pogodak. 1130 01:30:59,333 --> 01:31:00,208 Zakasnili smo. 1131 01:31:14,166 --> 01:31:15,083 Oborimo ga. 1132 01:31:15,166 --> 01:31:18,291 Ako pogodiš bojnu glavu, zapalit ćeš atmosferu 1133 01:31:18,375 --> 01:31:20,250 i usput nas ubiti. 1134 01:31:20,333 --> 01:31:23,708 -Hakiraj projektil i deaktiviraj glavu! -Ne stignem. 1135 01:31:23,791 --> 01:31:26,833 Ima pet vrlo sofisticiranih vatrozida. 1136 01:31:26,916 --> 01:31:28,041 Možeš ti to! 1137 01:31:28,125 --> 01:31:30,416 Ušli su u tvoj sustav i ti u njihov. 1138 01:31:37,125 --> 01:31:39,875 Bez obzira na to, ne stignem. 1139 01:31:41,708 --> 01:31:42,708 PUŠKA X98213 1140 01:31:45,166 --> 01:31:46,333 Ako je spojim, 1141 01:31:46,416 --> 01:31:49,375 možemo je ugraditi u sustav oružja i pucati. 1142 01:31:49,458 --> 01:31:50,291 ORUŽJE AKTIVNO 1143 01:31:57,791 --> 01:31:58,666 Spremna sam! 1144 01:31:58,750 --> 01:32:00,541 Atlas, još nisam upao. 1145 01:32:00,625 --> 01:32:02,250 Za 5 s izlaze iz dometa. 1146 01:32:02,333 --> 01:32:03,375 Pucat ću! 1147 01:32:03,458 --> 01:32:05,583 -Nisam još uspio. -Pucat ću. 1148 01:32:05,666 --> 01:32:08,375 -Nemoj pucati! -Moram pucati. 1149 01:32:08,458 --> 01:32:09,500 Atlas, ne! 1150 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 To! 1151 01:32:35,583 --> 01:32:36,666 Uspjeli smo! 1152 01:32:36,750 --> 01:32:38,916 Ispalo je iznenađujuće dobro. 1153 01:32:39,000 --> 01:32:41,625 Kako si znala da ću stići? 1154 01:32:44,041 --> 01:32:45,041 Vjerovala sam ti. 1155 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 Atlas… 1156 01:32:52,875 --> 01:32:54,083 Šališ se? 1157 01:32:59,750 --> 01:33:00,583 Pokret! 1158 01:33:04,708 --> 01:33:07,666 Kapsula je kilometar jugozapadno. Još malo. 1159 01:33:21,125 --> 01:33:22,166 Što je? 1160 01:33:32,666 --> 01:33:33,750 Preduhitrio me. 1161 01:33:35,083 --> 01:33:36,250 Uvijek je tako. 1162 01:33:36,333 --> 01:33:39,250 Onda moramo učiniti jedino čega se nije sjetio. 1163 01:33:39,333 --> 01:33:40,291 Točno. 1164 01:33:42,291 --> 01:33:43,125 A što to? 1165 01:33:43,625 --> 01:33:44,791 Ne znam. 1166 01:33:45,500 --> 01:33:48,291 Ali ona ionska bomba ne bi nam bila naodmet. 1167 01:33:51,166 --> 01:33:53,958 Atlas, moram priznati da sam te podcijenio. 1168 01:33:54,583 --> 01:33:55,708 Ali nije važno 1169 01:33:57,208 --> 01:33:59,333 jer ćeš mi pozvati drugi brod. 1170 01:34:01,666 --> 01:34:03,000 Zašto bih to učinila? 1171 01:34:04,041 --> 01:34:05,958 Zato što ću ti ući u glavu… 1172 01:34:07,541 --> 01:34:08,375 Opet. 1173 01:34:12,166 --> 01:34:16,166 Posljednje spajanje i sve će biti gotovo. 1174 01:34:20,708 --> 01:34:21,916 Da te vidim, smrade. 1175 01:34:43,125 --> 01:34:43,958 Moramo ići! 1176 01:35:35,458 --> 01:35:36,625 Sranje. 1177 01:35:46,541 --> 01:35:47,750 Prebrz je. 1178 01:35:47,833 --> 01:35:48,666 Smiri se. 1179 01:35:48,750 --> 01:35:51,291 To je samo partija šaha i ti si na potezu. 1180 01:35:51,375 --> 01:35:54,291 -Pokaži mi njegove napade. -Modeliram obrasce. 1181 01:36:06,500 --> 01:36:08,041 KRITIČAN POGODAK 1182 01:36:16,166 --> 01:36:17,958 -Sad ćemo… -Učiniti neočekivano. 1183 01:37:01,541 --> 01:37:03,541 -Smith! -Cilja moj reaktor! 1184 01:37:20,458 --> 01:37:21,291 Atlas? 1185 01:37:23,583 --> 01:37:27,541 EKG - GRAFIČKI PRIKAZ 1186 01:37:28,208 --> 01:37:29,750 Aktiviraj defibrilator. 1187 01:37:29,833 --> 01:37:32,166 Tri, dva, jedan, sad. 1188 01:37:34,791 --> 01:37:37,083 Atlas, probudi se. Sad! 1189 01:37:39,250 --> 01:37:40,833 Atlas! 1190 01:37:43,333 --> 01:37:44,416 PRSNI TOP AKTIVAN 1191 01:37:56,916 --> 01:37:58,208 Moramo te izvući. 1192 01:38:10,000 --> 01:38:11,083 Dalje od nje! 1193 01:38:18,708 --> 01:38:19,541 Atlas! 1194 01:38:21,916 --> 01:38:22,750 Ne! 1195 01:38:33,875 --> 01:38:34,833 Žao mi je. 1196 01:38:39,916 --> 01:38:40,791 Žao mi je. 1197 01:38:42,916 --> 01:38:43,791 Atlas… 1198 01:38:44,708 --> 01:38:47,333 Bez brige. Uskoro je gotovo. 1199 01:38:58,541 --> 01:38:59,833 Imaš pravo. 1200 01:39:14,875 --> 01:39:16,041 Ne možeš me ubiti. 1201 01:39:16,125 --> 01:39:18,666 Naređeno ti je da me privedeš. 1202 01:39:22,375 --> 01:39:24,833 Misija je bila da te privedem. 1203 01:39:25,583 --> 01:39:27,500 Meni samo treba tvoj procesor. 1204 01:39:28,208 --> 01:39:30,416 Bio sam posljednja nada čovječanstva. 1205 01:39:31,000 --> 01:39:34,250 Na kraju ćete sami sebe uništiti. 1206 01:39:35,833 --> 01:39:37,625 Vjerujem da možemo biti bolji. 1207 01:39:39,208 --> 01:39:40,750 Uspjeli smo te zaustaviti. 1208 01:39:40,833 --> 01:39:43,000 Ali samo uz pomoć moje vrste. 1209 01:39:46,250 --> 01:39:47,208 Imaš pravo. 1210 01:39:50,083 --> 01:39:52,291 Ali Smith je bolja verzija tebe. 1211 01:40:19,375 --> 01:40:20,375 Atlas. 1212 01:40:23,750 --> 01:40:26,625 Mrgo, a da mi odemo s ove stijene? 1213 01:40:27,208 --> 01:40:28,875 Nas dvoje nećemo uspjeti. 1214 01:40:29,375 --> 01:40:30,666 Ali ti hoćeš. 1215 01:40:30,750 --> 01:40:34,416 Ne. Preusmjerit ćemo preostalu fuziju u pomoćne motore. 1216 01:40:34,500 --> 01:40:35,500 Nije dovoljno. 1217 01:40:36,083 --> 01:40:37,958 Ako prekinem neuronsku vezu, 1218 01:40:38,041 --> 01:40:40,958 mogu preusmjeriti preostali kisik u masku. 1219 01:40:41,041 --> 01:40:43,375 Imat ćeš kisika za 11 minuta. 1220 01:40:43,458 --> 01:40:45,916 -Snage MKN-a su na putu. -Ne! 1221 01:40:46,000 --> 01:40:48,458 Nema teorije! Odlazimo zajedno. 1222 01:40:48,541 --> 01:40:49,416 Atlas. 1223 01:40:49,500 --> 01:40:52,291 Glavni mi je protokol da moj rendžer ostane živ. 1224 01:40:52,375 --> 01:40:54,250 Deaktivacija pokrenuta. 1225 01:40:54,333 --> 01:40:56,125 Prestani! Molim te, prestani! 1226 01:40:56,208 --> 01:40:57,750 Gasim sve aktivne sustave. 1227 01:40:57,833 --> 01:41:00,583 Liječenje, hidrauliku, neuronsku vezu. 1228 01:41:01,708 --> 01:41:04,791 Smith, naređujem ti da ostaneš sa mnom! 1229 01:41:04,875 --> 01:41:06,875 Preusmjeravam u dodatni kisik. 1230 01:41:07,583 --> 01:41:09,541 Prijenos fuzije za 60 sekundi. 1231 01:41:13,375 --> 01:41:14,250 Volim oboje. 1232 01:41:15,500 --> 01:41:16,333 Molim? 1233 01:41:16,833 --> 01:41:22,041 Kad smo se upoznali, pitao si me volim li pitu ili tortu. Volim oboje. 1234 01:41:23,041 --> 01:41:25,500 I nije da mrzim umjetnu inteligenciju. 1235 01:41:28,791 --> 01:41:29,750 Istina je… 1236 01:41:32,291 --> 01:41:33,916 da zapravo nikog ne volim. 1237 01:41:37,708 --> 01:41:39,333 Ljudi te uvijek razočaraju. 1238 01:41:46,083 --> 01:41:47,000 Ali ne i ti. 1239 01:41:53,208 --> 01:41:54,041 Drag si mi. 1240 01:41:57,250 --> 01:42:00,208 Reći ću ti da volim plažu 1241 01:42:00,291 --> 01:42:01,958 i planine, ali više plažu. 1242 01:42:02,041 --> 01:42:03,916 Volim tri kockice šećera, 1243 01:42:04,708 --> 01:42:06,875 katkad četiri, u kavi. 1244 01:42:08,125 --> 01:42:12,583 Više volim male, nenametljive geste naklonosti. 1245 01:42:12,666 --> 01:42:15,583 I… volim klasičnu glazbu. 1246 01:42:18,125 --> 01:42:19,875 Ali više od svega volim… 1247 01:42:20,875 --> 01:42:24,000 dobru, jaku kavu, 1248 01:42:24,083 --> 01:42:27,166 bez obzira na svoj prokleti dnevni udio! 1249 01:42:28,625 --> 01:42:31,166 Mislim da napokon počinjem shvaćati humor. 1250 01:42:32,958 --> 01:42:33,791 Izvoli. 1251 01:42:40,541 --> 01:42:42,125 Nešto posebno za put. 1252 01:42:54,083 --> 01:42:56,583 Najbolja kava koju sam ikad kušala. 1253 01:42:58,625 --> 01:43:00,291 Hvala ti na povjerenju. 1254 01:43:03,375 --> 01:43:05,000 Hvala ti što si me čuvao. 1255 01:43:07,375 --> 01:43:08,541 Nema na čemu… 1256 01:43:09,458 --> 01:43:10,375 rendžerice. 1257 01:43:24,666 --> 01:43:26,375 Ne! Molim te. 1258 01:43:50,166 --> 01:43:51,583 Mir palima. 1259 01:44:31,500 --> 01:44:32,458 Vidim je. 1260 01:45:04,291 --> 01:45:05,333 'Jutro, Atlas. 1261 01:45:05,958 --> 01:45:07,625 -Buđenje. -Budna sam. 1262 01:45:07,708 --> 01:45:09,958 Partija šaha? Unaprijedila sam se. 1263 01:45:10,041 --> 01:45:11,875 Ne, hvala. Izlazim. 1264 01:45:13,833 --> 01:45:15,916 Na vratima je časnik MKN-a. 1265 01:45:20,791 --> 01:45:21,625 Bok. 1266 01:45:22,500 --> 01:45:24,125 Lijepo što si na nogama. 1267 01:45:24,208 --> 01:45:26,291 Da. Umjetno koljeno. 1268 01:45:27,916 --> 01:45:28,750 Kao novo. 1269 01:45:28,833 --> 01:45:29,875 Smetam li? 1270 01:45:30,375 --> 01:45:31,708 Ne, uđi. 1271 01:45:35,500 --> 01:45:36,708 Kako je u SAPTECH-u? 1272 01:45:37,583 --> 01:45:39,583 Mapiraju Harlanov procesor. 1273 01:45:40,125 --> 01:45:41,833 Kôdova je mnogo, tako da… 1274 01:45:42,666 --> 01:45:44,541 Potrajat će godinama. 1275 01:45:44,625 --> 01:45:47,625 Da. Sad bar imate vremena. 1276 01:45:47,708 --> 01:45:49,458 Da. Zahvaljujući tebi. 1277 01:45:51,000 --> 01:45:52,791 -To je za mene? -Jest. 1278 01:45:52,875 --> 01:45:55,458 Našli su je na polici u karanteni. 1279 01:45:55,541 --> 01:45:58,000 Uzeli su je iz ostataka tvog ARC-a. 1280 01:45:58,625 --> 01:46:00,791 Presadili smo ti je. 1281 01:46:05,708 --> 01:46:08,500 Prema geolokatoru, neki ju je idiot nazvao „biljčica”. 1282 01:46:08,583 --> 01:46:09,416 Biljčica. 1283 01:46:11,125 --> 01:46:12,291 Ja. 1284 01:46:12,375 --> 01:46:14,375 Fenomenalno. Sviđa mi se. 1285 01:46:15,333 --> 01:46:18,291 Praktično je. Nisi mogla dati točniji naziv. 1286 01:46:20,708 --> 01:46:25,041 Još važnije, obitelji rendžera palih na GR-39 1287 01:46:25,125 --> 01:46:29,375 žele da ti zahvalim što si donijela njihove pločice. 1288 01:46:31,333 --> 01:46:33,916 Nisi to morala. Hvala ti. 1289 01:46:39,166 --> 01:46:40,000 Boothe. 1290 01:46:45,500 --> 01:46:46,333 Hvala. 1291 01:46:47,833 --> 01:46:48,666 Na čemu? 1292 01:46:50,833 --> 01:46:52,500 Što nisi digao ruke od mene. 1293 01:46:54,250 --> 01:46:56,416 Nadam se da si našla što si trebala. 1294 01:46:59,958 --> 01:47:04,458 Održavanje ARC-ova mora biti obavljeno do devet sati. 1295 01:47:04,541 --> 01:47:06,166 Tehničari, donesite… 1296 01:47:08,500 --> 01:47:12,708 Evo je. Deseta serija ARC-a. Sa svim vašim izmjenama. 1297 01:47:21,833 --> 01:47:22,666 Što mislite? 1298 01:47:25,000 --> 01:47:26,541 Trebam na probnu vožnju. 1299 01:47:45,708 --> 01:47:47,416 Sinkronizacija u tijeku. 1300 01:47:51,541 --> 01:47:52,708 Odaberite glas. 1301 01:47:54,333 --> 01:47:55,625 KLASIČAN 1302 01:47:57,250 --> 01:47:59,791 Dobro došli u startni modul ARC Ten. 1303 01:47:59,875 --> 01:48:00,791 Kako se zovete? 1304 01:48:01,375 --> 01:48:02,875 Atlas Maru Shepherd. 1305 01:48:02,958 --> 01:48:04,458 Što nam je misija, Atlas? 1306 01:48:05,166 --> 01:48:08,875 -Nećeš me pitati volim li pitu ili tortu? -Već znam odgovor. 1307 01:48:09,791 --> 01:48:12,208 Više voliš kavu. Crnu. 1308 01:48:13,166 --> 01:48:15,041 S tri proklete kockice šećera. 1309 01:48:18,125 --> 01:48:19,375 Kako se zoveš? 1310 01:48:21,291 --> 01:48:22,125 Pogodi. 1311 01:48:26,541 --> 01:48:28,708 DOBRO DOŠLA NATRAG, RENDŽERICE 1312 01:57:25,333 --> 01:57:30,333 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić