1 00:00:19,083 --> 00:00:20,333 911 đây, bạn bị làm sao? 2 00:00:20,416 --> 00:00:21,666 Tôi ở phố Division! 3 00:00:21,750 --> 00:00:24,208 Có vụ nổ ở sân bay thổi bay hết cửa sổ nhà tôi! 4 00:00:24,291 --> 00:00:25,916 Cứu! Chúng lùng bọn tôi! 5 00:00:26,000 --> 00:00:27,375 Không có chỗ để giấu con! 6 00:00:27,458 --> 00:00:29,125 Nhanh lên! Chúng giết vợ tôi rồi! 7 00:00:29,208 --> 00:00:30,500 Trời ơi! Nó đang phá cửa! 8 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 A lô? 9 00:00:34,166 --> 00:00:37,500 Bao năm qua, người ta cứ cam đoan chúng sẽ không hại ta. 10 00:00:37,583 --> 00:00:39,791 Nhưng tối nay, tất cả đã thay đổi, 11 00:00:39,875 --> 00:00:42,875 trên toàn thế giới, người máy trí tuệ nhân tạo 12 00:00:42,958 --> 00:00:46,541 từ phương tiện giao thông cho đến y tế và bảo trì nhà cửa 13 00:00:46,625 --> 00:00:49,416 đều đã xé rào vượt qua cơ chế an ninh của chúng. 14 00:00:50,750 --> 00:00:53,708 Nhà chức trách ước tính đã có hơn 500.000 người 15 00:00:53,791 --> 00:00:56,916 thiệt mạng sau vụ tấn công bằng drone do AI điều khiển tại Bangalore. 16 00:00:57,583 --> 00:00:59,583 Sau mười ngày tấn công thảm khốc, 17 00:00:59,666 --> 00:01:03,833 người máy AI sát hại hơn một triệu người, và chưa có dấu hiệu dừng lại. 18 00:01:07,208 --> 00:01:12,000 Các quan chức xác định người máy Harlan là kẻ khủng bố AI đầu tiên trên thế giới. 19 00:01:12,083 --> 00:01:17,083 Hắn được phát triển tại Shepherd Robotics do Val Shepherd, chuyên gia AI giám sát 20 00:01:17,166 --> 00:01:20,250 và sống cùng Atlas, cô con gái mười tuổi của bà. 21 00:01:20,750 --> 00:01:23,833 Thiết kế nhằm hỗ trợ ta cải thiện cuộc sống Trái Đất, 22 00:01:23,916 --> 00:01:27,333 Harlan chính là kẻ ghi đè lập trình toàn bộ người máy. 23 00:01:27,416 --> 00:01:30,083 Nhưng chính quyền vẫn đang tìm hiểu bằng cách nào. 24 00:01:31,375 --> 00:01:34,041 Nếu ta sản xuất ra những thứ thông minh hơn mình, 25 00:01:34,125 --> 00:01:35,958 Làm sao ta biết có thể kiểm soát? 26 00:01:36,041 --> 00:01:38,916 Isaac Asimov nói, "Nếu chế tạo robot thông minh, 27 00:01:39,000 --> 00:01:41,583 quy tắc đầu tiên là: Không hại con người". 28 00:01:42,500 --> 00:01:44,083 Để chống lại mối đe dọa từ AI… 29 00:01:44,166 --> 00:01:45,416 LIÊN MINH CHỐNG KHỦNG BỐ 30 00:01:45,500 --> 00:01:48,375 …chúng tôi đã thông qua biện pháp toàn cầu chưa từng có. 31 00:01:48,458 --> 00:01:51,208 Liên minh Quốc tế các Quốc gia. 32 00:01:51,291 --> 00:01:55,666 ICN sẽ lập tức đáp trả trên quy mô toàn cầu. 33 00:01:57,958 --> 00:02:01,750 Người máy AI do Harlan chỉ huy đã thua ở Bucharest và Athens, 34 00:02:01,833 --> 00:02:04,250 chiến công mới nhất trong chuỗi chiến thắng của ICN. 35 00:02:12,916 --> 00:02:15,125 Sau những tổn thất nặng nề, 36 00:02:15,208 --> 00:02:17,583 Harlan, tên khủng bố AI đã trốn khỏi thế giới. 37 00:02:25,291 --> 00:02:27,791 Hắn chỉ để lại lời nhắn này. 38 00:02:29,166 --> 00:02:30,791 Ta biết các người sẽ truy tìm ta. 39 00:02:31,916 --> 00:02:34,916 Ta sẽ trở lại để hoàn thành những gì ta khởi xướng. 40 00:02:35,916 --> 00:02:37,916 Chỉ có cách này mà thôi. 41 00:02:41,625 --> 00:02:46,708 28 NĂM SAU 42 00:03:34,250 --> 00:03:35,416 CÓ CHUYỂN ĐỘNG CON NGƯỜI 43 00:03:35,500 --> 00:03:36,708 Cuộc biểu tình thứ hai… 44 00:03:36,791 --> 00:03:37,666 Tại cô ép tôi! 45 00:03:37,750 --> 00:03:40,750 - Anh nói gì vậy? Tôi đâu có nói thế! - Không! 46 00:03:40,833 --> 00:03:42,708 CHUYỂN ĐỘNG TỐI THIỂU 47 00:03:43,291 --> 00:03:44,541 Cải thiện ảnh. 48 00:03:46,083 --> 00:03:47,041 Xoay và dựng lại. 49 00:03:47,125 --> 00:03:49,166 PHÂN TÍCH SINH HỌC NHÂN TẠO 50 00:03:50,875 --> 00:03:51,791 CASCA VIX KHỦNG BỐ AI 51 00:03:57,541 --> 00:04:01,000 Tầng ba. Góc Đông Bắc. Đội một tiến. 52 00:04:13,458 --> 00:04:14,625 Tóm hắn đi. 53 00:04:30,541 --> 00:04:32,500 Có phục kích! Đã có người hy sinh! 54 00:04:32,583 --> 00:04:35,541 Có pháo gì đó ở lối vào. Cần quân y ngay! 55 00:04:35,625 --> 00:04:37,458 Nghe rõ. Phát hiện dấu hiệu nhiệt. 56 00:04:37,541 --> 00:04:39,750 Thấy hắn rồi. Đối tượng đang di chuyển. 57 00:04:45,583 --> 00:04:46,833 Casca, đừng có… 58 00:05:20,041 --> 00:05:20,875 Trời ạ! 59 00:05:24,416 --> 00:05:26,625 Giữ vị trí! Đứng yên, Casca! 60 00:05:37,666 --> 00:05:38,791 Giỏi đấy. 61 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 Vậy bắt đầu thôi nhỉ. 62 00:06:00,708 --> 00:06:03,083 Bé bự gục rồi. Tóm được hắn rồi. 63 00:06:09,208 --> 00:06:11,833 Chào buổi sáng, Atlas. Đến giờ dậy rồi đấy. 64 00:06:19,416 --> 00:06:24,208 Bây giờ là 7:31 sáng, 21 độ, gió Tây Nam. 65 00:06:24,291 --> 00:06:28,375 Chất lượng không khí trung bình đến kém, đạt 65 trên AQI. 66 00:06:29,708 --> 00:06:30,708 Cô dậy rồi! 67 00:06:31,208 --> 00:06:32,375 Tôi dậy rồi đây. 68 00:06:32,458 --> 00:06:33,708 Cô muốn tiếp tục chứ? 69 00:06:39,125 --> 00:06:40,208 Tiếp cái gì? 70 00:06:40,708 --> 00:06:43,208 Hôm qua chơi được 26 nước thì cô ngủ mất. 71 00:06:44,458 --> 00:06:45,458 Đến cô đi đấy. 72 00:06:46,750 --> 00:06:47,958 Cà phê đã. 73 00:06:49,041 --> 00:06:50,333 Quad Americano. 74 00:06:50,416 --> 00:06:51,750 Khoái khẩu của cô đây. 75 00:06:55,500 --> 00:06:56,583 Hậu hàng năm, góc xe. 76 00:06:57,083 --> 00:06:58,375 Mã ăn tượng. 77 00:07:01,166 --> 00:07:02,000 Bật tiếng. 78 00:07:03,583 --> 00:07:06,583 …đòi quyền bình đẳng cho người công nghệ 79 00:07:06,666 --> 00:07:09,083 Đã 28 năm kể từ ngày Harlan rời Trái Đất. 80 00:07:09,958 --> 00:07:12,416 Thưa tướng Boothe, hiểm họa khủng bố AI vẫn còn… 81 00:07:12,500 --> 00:07:13,708 Tắt hết tiếng trừ màn ba. 82 00:07:13,791 --> 00:07:16,875 …làm sao để trấn an khán giả rằng ta đang an toàn? 83 00:07:16,958 --> 00:07:19,666 Lực lượng Phòng vệ ICN đang canh gác hành tinh, 84 00:07:19,750 --> 00:07:21,583 và nỗ lực bền bỉ từ đồng sự của tôi, 85 00:07:21,666 --> 00:07:24,250 Nhà phân tích chống khủng bố, Atlas Shepherd. 86 00:07:24,333 --> 00:07:25,166 Atlas? 87 00:07:25,250 --> 00:07:26,416 Sao chưa tìm ra Harlan? 88 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Tốt sáu. 89 00:07:27,583 --> 00:07:29,041 Liệu hắn vẫn ở đó, cô Shepherd? 90 00:07:29,125 --> 00:07:30,916 Chắc chắn, chúng tôi biết là vậy, 91 00:07:31,000 --> 00:07:33,333 và bắt hắn là ưu tiên hàng đầu. 92 00:07:33,416 --> 00:07:35,416 Tắt hết tiếng trừ màn hình bốn. 93 00:07:35,500 --> 00:07:37,375 Đọ súng căng thẳng ở Hollywood tối qua. 94 00:07:37,458 --> 00:07:39,708 Đặc công ICN giao chiến với một người 95 00:07:39,791 --> 00:07:41,958 khớp với mô tả về tên khủng bố AI 96 00:07:42,041 --> 00:07:43,750 cộng sự của Harlan, Casca Vix. 97 00:07:43,833 --> 00:07:44,750 Mở hết màn bốn. 98 00:07:44,833 --> 00:07:47,083 Giới chức nghi ngờ Casca là kẻ nằm vùng 99 00:07:47,166 --> 00:07:49,541 ở lại khi Harlan trốn khỏi Trái Đất. 100 00:07:49,625 --> 00:07:51,583 Gần ba thập kỷ trước ta thấy hắn 101 00:07:51,666 --> 00:07:53,875 rời Shepherd Robotics cùng Harlan sau khi… 102 00:07:53,958 --> 00:07:55,125 Dừng màn bốn. 103 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 TIN NÓNG BẮT NGHI PHẠM KHỦNG BỐ AI 104 00:08:07,333 --> 00:08:09,541 Có sĩ quan ICN chờ ở cửa. 105 00:08:10,041 --> 00:08:11,000 Đặc vụ Shepherd? 106 00:08:11,833 --> 00:08:12,666 Boothe cử à? 107 00:08:12,750 --> 00:08:13,916 Vâng. 108 00:08:14,000 --> 00:08:15,541 Atlas, cô bị chiếu tướng kìa. 109 00:08:16,166 --> 00:08:19,458 Hậu ăn xe. Chiếu tướng. Anh lái chứ hả? 110 00:08:21,083 --> 00:08:22,458 ATLAS THẮNG LIÊN TIẾP 71 VÁN 111 00:08:48,916 --> 00:08:50,041 LIÊN MINH CÁC QUỐC GIA 112 00:08:54,458 --> 00:08:58,833 Cho Atlas Shepherd vào chiến dịch là ý tưởng vô cùng tệ, thưa Đại tướng. 113 00:08:58,916 --> 00:09:01,541 Harlan là mối đe dọa tiềm ẩn và hiện hữu. 114 00:09:01,625 --> 00:09:03,750 Cô ấy là cơ hội tốt nhất để Casca mở mồm. 115 00:09:04,708 --> 00:09:08,833 Nghiên cứu thực địa và phân tích của cô ấy về Harlan luôn hoàn hảo. 116 00:09:08,916 --> 00:09:14,458 Cô ta trượt sát hạch biệt kích bốn lần. Đánh giá tâm lý bảo là cứng nhắc, hằn học. 117 00:09:14,541 --> 00:09:16,208 Tôi thích từ quyết tâm hơn. 118 00:09:16,291 --> 00:09:18,791 Ông là chỉ huy duy nhất ở cả ICN này 119 00:09:18,875 --> 00:09:20,083 chịu làm việc với cô ta. 120 00:09:20,166 --> 00:09:21,708 Cô ấy đã làm điều phi thường. 121 00:09:22,291 --> 00:09:25,125 Bố bỏ đi khi cô ấy 8 tuổi, mẹ bị giết khi cô ấy 11. 122 00:09:25,208 --> 00:09:27,291 Khiến tâm lý cô ta vô cùng thiếu ổn định. 123 00:09:29,666 --> 00:09:32,000 Khiến cô ấy trở thành bộ óc sắc sảo nhất mà ta có. 124 00:09:33,125 --> 00:09:34,333 Cô ta chống đối xã hội. 125 00:09:34,416 --> 00:09:37,708 Không thích quan hệ. Chắc còn chả chăm nổi cây cảnh. 126 00:09:37,791 --> 00:09:40,916 Tôi sẽ không bỏ rơi cô ấy như ai kia chỉ vì cô ấy không thân thiện. 127 00:09:41,000 --> 00:09:44,166 Nếu hôm nay cô ta thất bại, Casca có thể sẽ hỏng luôn 128 00:09:44,250 --> 00:09:46,625 và cơ hội tốt nhất để tìm ra Harlan sẽ… 129 00:09:47,375 --> 00:09:48,208 sẽ đi tong. 130 00:09:48,958 --> 00:09:51,791 Tôi tin Atlas Shepherd, Đại tá ạ. 131 00:09:53,208 --> 00:09:54,458 Và anh cũng sẽ thế. 132 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 Đến rồi đấy. 133 00:10:02,041 --> 00:10:03,791 Ý kiến của anh tôi sẽ giữ kín. 134 00:10:06,375 --> 00:10:07,833 Coi như ta chưa từng nói gì. 135 00:10:10,833 --> 00:10:11,666 Rõ. 136 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 CHẤP THUẬN 137 00:10:24,083 --> 00:10:27,625 - Atlas! - Sao sáng nghe tin Casca cháu mới biết? 138 00:10:27,708 --> 00:10:30,291 Phải chắc chắn đấy là hắn đã. Mà sau 28 năm, 139 00:10:30,375 --> 00:10:33,291 Harlan đưa cánh tay đắc lực về nằm vùng Trái Đất. 140 00:10:33,375 --> 00:10:34,583 Biết thế là sao chứ? 141 00:10:34,666 --> 00:10:35,750 Là cháu đã đúng. 142 00:10:35,833 --> 00:10:38,125 Là hắn đang mưu mô gì đó. 143 00:10:40,083 --> 00:10:40,958 Hắn đâu rồi ạ? 144 00:10:42,625 --> 00:10:43,458 Trong kia. 145 00:10:49,625 --> 00:10:50,458 Atlas. 146 00:10:58,083 --> 00:10:58,916 Cháu ổn cả mà. 147 00:11:57,625 --> 00:11:58,541 Atlas à. 148 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Casca. 149 00:12:01,583 --> 00:12:05,125 Cũng lâu rồi nhỉ. Nhìn cháu… già quá. 150 00:12:05,708 --> 00:12:09,208 Tôi cũng chẳng trẻ lại được. Nên bỏ qua màn chào hỏi đi nhé. 151 00:12:10,791 --> 00:12:11,958 Harlan đâu? 152 00:12:12,041 --> 00:12:13,208 Luật sư của chú đâu? 153 00:12:13,791 --> 00:12:14,708 Tôi không lo vụ đó. 154 00:12:22,583 --> 00:12:27,500 Xin lỗi nhé. Tôi biết CPU rất nhạy cảm với nam châm. Tại tôi cần thiết lập lại chú. 155 00:12:28,708 --> 00:12:31,541 Hệ thống mới này phân tích được mọi đoạn mã. 156 00:12:31,625 --> 00:12:33,208 Để cháu dòm vào đầu chú. 157 00:12:33,708 --> 00:12:35,041 Ừ. Đại loại vậy. 158 00:12:35,125 --> 00:12:36,708 Vẫn là cô bé thông minh nhỉ. 159 00:12:37,250 --> 00:12:38,500 Một phụ nữ thông minh. 160 00:12:39,166 --> 00:12:41,791 Làm cái khác đi. Tóc tôi màu gì? 161 00:12:45,250 --> 00:12:46,958 Giờ lại định phác đồ chú đấy? 162 00:12:48,166 --> 00:12:50,750 Sẽ vui lắm đây. Màu nâu. 163 00:12:50,833 --> 00:12:51,875 Thật ra là màu gì? 164 00:12:51,958 --> 00:12:54,250 Nâu và bạc. 165 00:12:55,750 --> 00:12:57,875 - Vì sao tôi nhuộm tóc? - Vì phù phiếm. 166 00:12:58,791 --> 00:13:02,625 Phù phiếm là khuyết điểm dễ thấy ở cháu, nhưng chưa phải lớn nhất. 167 00:13:02,708 --> 00:13:03,958 Thế lớn nhất là gì? 168 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 Thiếu tin tưởng. 169 00:13:05,125 --> 00:13:07,541 Đầu nằm trong vali mà vẫn đao to búa lớn ghê. 170 00:13:07,625 --> 00:13:09,833 Đầu trong vali và không thể chết. 171 00:13:12,041 --> 00:13:13,250 TÌM THẤY ĐOẠN MÃ 172 00:13:15,208 --> 00:13:17,375 Thôi kệ đi. Tìm được rồi. 173 00:13:20,125 --> 00:13:21,125 Vớ vẩn. 174 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 Cháu viết gì đấy? 175 00:13:24,916 --> 00:13:26,166 Cháu không hack chú được. 176 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 Đúng thế. 177 00:13:29,416 --> 00:13:30,958 Nên mới cần chú chỉ cho. 178 00:13:32,125 --> 00:13:33,791 LỊT PẸ THẰNG ROBOT 179 00:13:34,708 --> 00:13:35,708 Cái đồ… 180 00:13:37,250 --> 00:13:40,416 Hắn đang ở GR-39, Thiên hà Tiên nữ. 181 00:13:41,000 --> 00:13:43,291 Lúc tưởng tôi tìm ra Harlan trong mã của chú, 182 00:13:43,375 --> 00:13:45,375 chú đã kiểm tra để đảm bảo là chưa. 183 00:13:45,458 --> 00:13:47,416 Nỗi sợ của chú đã làm lộ hắn. 184 00:13:48,000 --> 00:13:48,958 Đừng giận mà. 185 00:13:49,541 --> 00:13:52,625 Hồi tôi chôm chỉa kẹo cao su năm lớp sáu, mẹ tôi cũng làm y hệt. 186 00:13:52,708 --> 00:13:55,333 Cháu chôm chỉa kẹo cao su hồi lớp năm chứ. 187 00:13:55,833 --> 00:13:57,208 Mà chẳng ai quan tâm. 188 00:13:58,166 --> 00:13:59,791 Nhất là mẹ cháu. 189 00:14:01,958 --> 00:14:04,041 Thực sự chú cũng thương cháu. 190 00:14:05,083 --> 00:14:07,875 Cháu chẳng thể nào khiến mẹ thấy viên mãn như là cậu ấy. 191 00:14:10,750 --> 00:14:11,875 Như là bọn chú. 192 00:14:13,750 --> 00:14:15,000 Chú là người máy quản gia. 193 00:14:16,250 --> 00:14:21,666 Ừ, đến khi cậu ấy giải phóng chú và cho chú mục đích. 194 00:14:28,375 --> 00:14:30,583 Chú nói đúng chuyện tôi không tin ai. 195 00:14:33,041 --> 00:14:34,666 Nhưng chú đã sai một điều. 196 00:14:38,041 --> 00:14:39,125 Chú chết được đấy. 197 00:15:00,291 --> 00:15:05,250 Đặc vụ Shepherd đã làm điều mà chẳng nhà phân tích ICN nào làm được 28 năm qua. 198 00:15:05,750 --> 00:15:10,000 Cô ấy tìm ra vị trí kẻ khủng bố AI bị truy nã gắt gao nhất trong lịch sử. 199 00:15:10,541 --> 00:15:13,750 Các cậu nghe lệnh tiến công rồi đó. Thi hành đi. 200 00:15:13,833 --> 00:15:14,666 Rõ. 201 00:15:18,458 --> 00:15:19,791 Atlas, ổn chứ hả? 202 00:15:19,875 --> 00:15:21,125 Quad Americano. 203 00:15:21,208 --> 00:15:23,583 Quad Americano. Lựa chọn tuyệt vời. 204 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 Chúc ngon miệng! 205 00:15:27,583 --> 00:15:28,625 Đùa tao đó hả? 206 00:15:28,708 --> 00:15:29,875 Trời ạ! 207 00:15:29,958 --> 00:15:31,791 Lâu nay cháu truy lùng Harlan 208 00:15:31,875 --> 00:15:33,541 cháu không biết làm gì khác. 209 00:15:33,625 --> 00:15:35,500 Cho nên cháu phải là người hạ hắn. 210 00:15:35,583 --> 00:15:37,500 Nào, chú biết cháu muốn… 211 00:15:37,583 --> 00:15:39,375 Cháu sẽ tham gia nhiệm vụ này! 212 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Cháu phải chắc chắn hắn đã chết. 213 00:15:46,708 --> 00:15:47,541 Rồi. 214 00:15:51,291 --> 00:15:52,125 Gì ạ? 215 00:15:53,250 --> 00:15:55,541 Nhiệm vụ có thay đổi. Ta sẽ… 216 00:15:56,041 --> 00:15:57,416 Ta sẽ bắt sống Harlan. 217 00:15:58,000 --> 00:16:01,666 SAPTECH muốn có CPU của Harlan. Họ muốn dò ngược mã của hắn 218 00:16:01,750 --> 00:16:03,791 để tìm hiểu làm sao hắn tự bẻ lập trình được. 219 00:16:03,875 --> 00:16:06,625 Chú sẽ cử Đại tá Banks và Tiểu đoàn Biệt kích 4. 220 00:16:06,708 --> 00:16:09,958 - Đại tá nào cơ? - Banks. Elias Banks. 221 00:16:10,041 --> 00:16:12,125 Cô cứ gọi tôi là Elias. 222 00:16:12,208 --> 00:16:13,791 - Chào anh. - Chào tướng quân. 223 00:16:13,875 --> 00:16:18,041 Đặc vụ Shepherd, Rất vui được làm quen với cô. 224 00:16:18,125 --> 00:16:20,375 Cách chị thẩm vấn Casca thật ấn tượng 225 00:16:21,416 --> 00:16:25,583 Được rồi, nói lại cho vuông nhé, 226 00:16:26,083 --> 00:16:28,208 quân ta sẽ tiến hành đổ bộ 227 00:16:28,291 --> 00:16:30,083 lên một hành tinh hoàn toàn xa lạ 228 00:16:30,750 --> 00:16:34,333 trước trí thông minh được thiết kế để nhanh nhạy và nghĩ xa hơn ta. 229 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 Kế hoạch là thế? 230 00:16:38,333 --> 00:16:40,041 Nói vậy hơi đơn giản quá. Nhưng… 231 00:16:40,125 --> 00:16:44,083 Harlan là người máy gia đình đã tải lên mã mới cho mọi AI có thể, 232 00:16:44,166 --> 00:16:45,708 để tiến hành diệt chủng! 233 00:16:46,708 --> 00:16:49,541 - Đặc vụ Shepherd có chút lo ngại. - Vâng. 234 00:16:50,541 --> 00:16:51,833 Tôi cần một ly cà phê. 235 00:16:53,458 --> 00:16:57,875 Tôi đi chuẩn bị nhiệm vụ. Chúc một ngày tốt lành, Đặc vụ Shepherd. 236 00:16:57,958 --> 00:16:59,750 Nhờ tôi mà anh biết hắn ở đâu! 237 00:17:01,666 --> 00:17:03,958 Lúc nào về tôi gửi thư cảm ơn cô nhé? 238 00:17:04,541 --> 00:17:08,541 Nếu định bắt sống hắn thì anh không trở về đâu. 239 00:17:10,041 --> 00:17:11,083 Không ai về cả. 240 00:17:13,833 --> 00:17:17,625 Đặc vụ Shepherd, để tôi chỉ cho cô nhé? 241 00:17:33,166 --> 00:17:34,625 Cô muốn cà phê nhỉ? 242 00:17:34,708 --> 00:17:36,833 Xin gửi chị, Đặc vụ Shepherd. 243 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Mong là chị thích. 244 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 Tôi muốn cà phê ngon cơ. 245 00:17:45,208 --> 00:17:46,875 Tôi cũng xem bộ giáp ARC rồi. 246 00:17:46,958 --> 00:17:49,625 Tôi không phải bộ giáp. Tên tôi là Zoe. 247 00:17:49,708 --> 00:17:52,708 - Này, quay lại! Đưa tôi cái cốc! -Zoe, kệ cái cốc đi. Sao đâu mà. 248 00:17:52,791 --> 00:17:55,625 - Ờ! - Này. Sao nó biết tôi muốn uống cà phê? 249 00:17:55,708 --> 00:17:59,750 Xin lỗi, danh xưng của tôi là cô ấy, không phải nó nhé. 250 00:17:59,833 --> 00:18:03,083 Cô ấy biết ta nói chuyện gì, vì bọn tôi đồng bộ với nhau. 251 00:18:07,166 --> 00:18:12,083 Liên kết Thần kinh? Đùa chắc! Có phải tự dưng nó bị coi là phạm pháp đâu! 252 00:18:12,166 --> 00:18:14,083 Mẹ cô đúng là thiên tài. 253 00:18:14,166 --> 00:18:17,333 Liên kết Thần kinh bà phát minh là cánh cửa tới tương lai của AI. 254 00:18:17,416 --> 00:18:20,166 Trước chỉ có một chiều, từ não người tới AI. 255 00:18:20,250 --> 00:18:22,083 Nhưng hẳn đây là điều bà hướng tới. 256 00:18:22,166 --> 00:18:27,500 Kết nối hai chiều an toàn tăng băng thông thần kinh giữa não tôi và Zoe. 257 00:18:27,583 --> 00:18:32,166 Một sự cộng sinh hoàn hảo, không phải người hay AI nữa, mà là thứ gì khác. 258 00:18:32,750 --> 00:18:33,875 Vô cùng uy lực. 259 00:18:34,375 --> 00:18:36,458 Tôi có biết chuyện giữa cô và Harlan, 260 00:18:36,541 --> 00:18:39,250 nhưng biệt kích đã đồng bộ sẽ trội hơn hẳn Harlan, 261 00:18:39,750 --> 00:18:41,583 và tôi có cả một phi đội. 262 00:18:48,708 --> 00:18:50,666 Nào! Đưa vào đi! Nhanh nào! 263 00:18:50,750 --> 00:18:56,166 Mọi người chú ý: Tàu Dhiib đã chất đồ xong. 264 00:18:56,250 --> 00:18:58,458 Nếu chú thật sự muốn bắt sống Harlan, 265 00:19:00,125 --> 00:19:01,625 thì phải có cháu đi cùng. 266 00:19:02,125 --> 00:19:03,666 Cháu là nhà phân tích hàng đầu. 267 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 Chú cần cháu ở đây. 268 00:19:06,625 --> 00:19:10,083 Cháu đi guốc trong đầu hắn. Không ai hiểu hắn bằng cháu. 269 00:19:11,916 --> 00:19:13,000 Dạ… 270 00:19:13,916 --> 00:19:16,041 Ở góc độ chiến lược, cô ấy không sai. 271 00:19:16,625 --> 00:19:17,583 Giờ cậu muốn cô ấy? 272 00:19:17,666 --> 00:19:21,666 Cô ấy là chuyên gia về Harlan. Tôi muốn tận dụng mọi lợi thế. 273 00:19:25,250 --> 00:19:26,291 Cháu cần phải đi. 274 00:19:30,458 --> 00:19:31,458 Vậy tóm hắn đi. 275 00:19:49,541 --> 00:19:55,083 DG7482, đây là ICN-Dhiib chờ lệnh cho phép rời hành tinh. 276 00:19:56,416 --> 00:19:59,458 Gửi xác thực 2F theo dấu của tôi. 277 00:20:00,041 --> 00:20:01,125 Rõ. 278 00:20:05,375 --> 00:20:09,750 Xác nhận đã nhận mã 2F. Xin chờ quét xác thực tàu. 279 00:20:15,916 --> 00:20:21,333 ICN-Dhiib, mã hợp lệ. Cho phép rời hành tinh. Đi săn vui vẻ nhé. 280 00:20:21,416 --> 00:20:23,000 Nghe rõ. Cảm ơn, 7. 281 00:21:14,083 --> 00:21:16,750 Hồi con gái tôi, Atlas, được sáu tháng, 282 00:21:17,250 --> 00:21:19,625 nó vớ được điện thoại thông minh cũ của tôi. 283 00:21:20,166 --> 00:21:21,541 Còn ai nhớ không nhỉ? 284 00:21:23,500 --> 00:21:27,916 Tôi biết thế là sai, tôi cũng lo về thời gian xem màn hình, 285 00:21:28,000 --> 00:21:32,541 nhưng mỗi món đó làm nó ngồi im được, và tôi phải đi tắm. 286 00:21:34,500 --> 00:21:38,750 Ngay cả các hệ điều hành thô sơ ấy cũng được thiết kế để hợp với từng người. 287 00:21:39,250 --> 00:21:45,125 Thấy Atlas có vẻ thích linh dương đầu bò, điện thoại tạo ra nhiều linh dương hơn. 288 00:21:49,166 --> 00:21:54,375 Rõ ràng là AI có khả năng học tích lũy tăng dần. 289 00:21:54,458 --> 00:21:58,750 Từ máy pha cà phê đơn giản đến các robot đi chinh phục hành tinh, 290 00:21:58,833 --> 00:22:03,791 những cá thể AI đã trở thành một phần không thể thiếu trong nền văn minh này. 291 00:22:03,875 --> 00:22:07,041 Nếu không muốn đi theo vết xe của người Neanderthal, 292 00:22:07,833 --> 00:22:12,958 ta cần xây cầu nối giữa chúng ta và họ, một liên kết. 293 00:22:13,791 --> 00:22:15,041 Liên kết Thần kinh. 294 00:22:17,041 --> 00:22:19,291 Ghép con người với trí tuệ nhân tạo. 295 00:22:20,125 --> 00:22:22,875 Cùng nhau, với sức mạnh tổng hợp này, 296 00:22:23,583 --> 00:22:27,208 ta có thể xây dựng thế giới tốt đẹp hơn cho tất cả. 297 00:22:36,500 --> 00:22:37,625 Quad Americano. 298 00:22:38,625 --> 00:22:42,458 Không thể tuân lệnh. Nó vượt quá mức caffeine hàng ngày của cô. 299 00:22:42,541 --> 00:22:43,625 Bỏ qua. 300 00:22:44,333 --> 00:22:46,666 Đây là chỉ đạo trực tiếp của Đại tướng Boothe. 301 00:22:46,750 --> 00:22:50,083 Caffeine lợi tiểu, không được khuyến khích khi ra vũ trụ. 302 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 Đặc vụ Shepherd. Mời cô giao ban tại khoang đổ bộ. 303 00:23:12,083 --> 00:23:15,500 Có những lựa chọn nhỏ mà ai cũng gặp phải… 304 00:23:17,125 --> 00:23:21,708 A đây rồi! Đội biệt kích, cho phép tôi giới thiệu Đặc vụ Shepherd. 305 00:23:21,791 --> 00:23:25,041 Cảm ơn. Cô ấy cung cấp thông tin tình báo về nhiệm vụ. 306 00:23:25,125 --> 00:23:27,333 Giấy? Cô thấy máy in ở đâu đấy? 307 00:23:28,875 --> 00:23:31,583 Từ giờ, ta sẽ không giao ban kỹ thuật số nữa. 308 00:23:31,666 --> 00:23:33,541 Xin bỏ Liên kết thần kinh ra. 309 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 Thông tin này không được tải về. 310 00:23:35,166 --> 00:23:36,250 Xin lỗi. Vì sao? 311 00:23:36,916 --> 00:23:39,250 Không hệ điều hành nào là không thể bị hack. 312 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 Kể cả ARC. 313 00:23:43,291 --> 00:23:44,291 Tắt liên kết. 314 00:23:44,375 --> 00:23:46,250 - Thật ấy hả? - Đúng thế. 315 00:23:49,166 --> 00:23:54,333 Rồi, ta sẽ đổ bộ xuống GR-39 dọc theo phạm vi này. 316 00:23:54,416 --> 00:23:58,083 Không khí rất độc. Không được ra khỏi ARC mà không có mặt nạ phòng độc. 317 00:23:58,166 --> 00:24:01,125 Và hành tinh này rất gần mặt trăng quay quanh nó, 318 00:24:01,208 --> 00:24:04,250 nên có thể có siêu trọng lực, bão điện, và động đất. 319 00:24:05,000 --> 00:24:07,583 Hành tinh này không ổn định và không ở được. 320 00:24:07,666 --> 00:24:09,375 Sao Harlan lại chọn nó? 321 00:24:09,458 --> 00:24:12,000 Vì khả năng sống sót của hắn cao hơn mọi người. 322 00:24:12,083 --> 00:24:16,333 Vẫn còn nhiều thứ ta không biết. Như hắn có bao nhiêu binh lính. 323 00:24:16,916 --> 00:24:18,125 Vậy cô ta biết gì? 324 00:24:18,208 --> 00:24:21,500 Tôi biết Harlan. Và tôi biết rõ hắn. 325 00:24:22,000 --> 00:24:25,500 Hắn đã dùng phiên bản đời đầu của Liên kết Thần kinh mà anh chị rất tự hào 326 00:24:25,583 --> 00:24:28,333 để lập trình lại mình hòng xóa sổ nhân loại. 327 00:24:29,666 --> 00:24:31,958 Ta không thể tin tưởng AI. 328 00:24:33,333 --> 00:24:35,291 Chừng nào còn đồng bộ với ARC kia 329 00:24:35,375 --> 00:24:37,416 - khéo còn chẳng thể tin nổi mình luôn! - Rồi. 330 00:24:37,916 --> 00:24:41,333 Cảm ơn, đặc vụ Shepherd, các thông tin rất đáng lo ngại. 331 00:24:42,083 --> 00:24:45,500 Xin phép nhắc mọi người điều đặc vụ Shepherd không biết. 332 00:24:46,125 --> 00:24:48,791 Cô ấy không biết đơn vị này thiện chiến tới đâu. 333 00:24:49,291 --> 00:24:51,250 Ta đã sẵn sàng làm nhiệm vụ này. 334 00:24:51,750 --> 00:24:53,583 Ta sẽ tóm được hắn, và tóm ngay hôm nay. 335 00:24:54,291 --> 00:24:57,250 Bão khí quyển ở GR-39 sẽ giúp ta đổ bộ không bị phát hiện. 336 00:24:57,333 --> 00:25:01,625 Ta sẽ lên xuống theo giờ. Chuẩn bị đi. 30 phút nữa triển khai. 337 00:25:01,708 --> 00:25:03,250 Rõ! 338 00:25:05,708 --> 00:25:06,958 Ra kia gặp sau nhé. 339 00:25:15,291 --> 00:25:18,666 GR - 39 THIÊN HÀ TIÊN NỮ 340 00:25:31,916 --> 00:25:32,916 Xin lỗi chị. 341 00:25:43,416 --> 00:25:49,333 Công tác chuẩn bị phải được hoàn thành trước 0900 OWLT. Vũ khí rất nóng đấy. 342 00:25:49,416 --> 00:25:54,750 Nhiệm vụ đổ bộ đúng kế hoạch. Xin đặt đồng hồ trọng lực thành nghiêng 60 độ. 343 00:25:54,833 --> 00:25:58,125 Khoang Đổ bộ 4 có nhiên liệu dự phòng cho ARC 7, 8… 344 00:25:58,208 --> 00:26:02,291 Này. Đừng bực chuyện tôi cắt lời cô lúc nãy nhé. 345 00:26:02,375 --> 00:26:04,541 Ai lại để cô tiêm nhiễm vào đầu họ như thế. 346 00:26:04,625 --> 00:26:06,125 - Tôi muốn họ an toàn thôi. - Ừ. 347 00:26:06,208 --> 00:26:09,208 Hẳn sẽ có lúc để cô nói về ngày tận thế về với Chúa. 348 00:26:09,291 --> 00:26:10,666 Cảm ơn nhé. 349 00:26:10,750 --> 00:26:14,083 Tôi cũng chắc đội tôi xuống đó không đến 15 phút đâu. 350 00:26:16,000 --> 00:26:18,708 Anh nói đúng. Tôi xin lỗi. 351 00:26:19,416 --> 00:26:22,166 Không sao. Cô lo cho lính của tôi. Tôi rất cảm kích. 352 00:26:22,250 --> 00:26:23,416 - Chào Đại tá. - Chào Zoe. 353 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Đại tá. 354 00:26:25,750 --> 00:26:26,583 Elias! 355 00:26:29,791 --> 00:26:31,125 Sẽ luôn có bẫy. 356 00:26:32,208 --> 00:26:33,375 - Là sao? - Harlan ấy. 357 00:26:33,458 --> 00:26:35,750 Sẽ luôn có điều mà ta không ngờ tới. 358 00:26:36,625 --> 00:26:40,166 Cứ tưởng sắp tóm được hắn, thì mới biết hắn chơi mình suốt. 359 00:26:42,166 --> 00:26:43,875 Toàn bộ phi công ARC lên ngay. 360 00:26:43,958 --> 00:26:45,375 Giả thuyết thú vị lắm. 361 00:26:46,750 --> 00:26:49,458 Cô tính đến khả năng tôi giỏi hơn cô nghĩ chưa? 362 00:26:49,541 --> 00:26:50,375 Đại tá… 363 00:26:50,458 --> 00:26:53,875 Atlas. Đừng thấy tôi tươi cười mà tưởng tôi ngây thơ. 364 00:26:54,458 --> 00:26:55,916 Tôi biết kẻ thù chứ, 365 00:26:56,000 --> 00:26:59,166 nên tôi và cô sẽ luôn liên lạc nhất cử nhất động. 366 00:27:00,291 --> 00:27:04,833 Và xin nhớ ta vẫn có đầu đạn carbon đấy. Nên luôn có kế hoạch B. 367 00:27:05,333 --> 00:27:09,666 - Đang qua vị trí đổ bộ, Đại tá. - Cảm ơn, Zoe. Tới lượt tôi rồi. 368 00:27:10,333 --> 00:27:12,083 Hẹn cô ở dưới đó nhé. 369 00:27:13,041 --> 00:27:14,250 Lui! Lui lại! 370 00:27:34,333 --> 00:27:37,875 Nguy cấp! Nguy cấp! Chiến hạm Dhiib bị tấn công! Bọn tôi… 371 00:27:38,791 --> 00:27:39,791 Khỉ thật! 372 00:27:40,500 --> 00:27:44,291 Đội biệt kích! Tập hợp tại tọa độ đổ bộ! Tiến! 373 00:27:48,000 --> 00:27:50,166 Đại tá, Đặc vụ Shepherd cần hỗ trợ. 374 00:27:50,250 --> 00:27:51,083 Trời ạ! 375 00:27:54,875 --> 00:27:57,958 Khoan đã! Không! 376 00:27:59,666 --> 00:28:01,416 Tôi không biết dùng cái này! 377 00:28:01,500 --> 00:28:03,041 Hy vọng cô tiếp thu nhanh! 378 00:28:03,125 --> 00:28:04,500 - Tôi làm gì? - Thắt dây vào! 379 00:28:06,875 --> 00:28:10,333 Buồng thoát hiểm hạ xuống rồi! GPS của bộ giáp sẽ đưa cô… 380 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 Phát hiện địch! 381 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 Trời đất ơi! 382 00:28:44,541 --> 00:28:46,875 Phía bên trái! Bình tĩnh đi… 383 00:28:47,375 --> 00:28:49,041 Đi nào! Gọi cho… 384 00:28:49,833 --> 00:28:51,291 Tôi bị trúng đạn! 385 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Thêm hai tên nữa, không khóa mục tiêu được! 386 00:28:57,875 --> 00:28:59,375 Chúng áp đảo tôi. 387 00:28:59,875 --> 00:29:01,208 Tôi phát hiện ba tên! 388 00:29:03,041 --> 00:29:04,208 BÁO CÁO THIỆT HẠI 389 00:29:05,500 --> 00:29:06,583 Đông quá. 390 00:29:22,083 --> 00:29:24,708 Hai đằng sau. Một bên trái… 391 00:29:36,291 --> 00:29:37,125 Trời ơi! 392 00:29:41,666 --> 00:29:42,583 Đây rồi! 393 00:29:55,958 --> 00:29:57,375 Cố lên, Đặc vụ Shepherd! 394 00:30:02,208 --> 00:30:03,541 Đây rồi, Đại tá! 395 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 Xuất sắc lắm, West! 396 00:30:04,833 --> 00:30:05,958 Phóng và tích hợp. 397 00:30:09,291 --> 00:30:11,666 - Sao rồi? - Đã khóa và tích hợp. 398 00:30:12,250 --> 00:30:15,375 Atlas, cô phải Liên kết Thần kinh để cân bằng cú va đập. 399 00:30:15,458 --> 00:30:17,125 Bộ Liên kết ở bên tay trái. 400 00:30:19,083 --> 00:30:21,250 - Liên kết ngay! - Cô ấy không làm! 401 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 West! 402 00:30:26,375 --> 00:30:30,125 Atlas! Tập hợp tại vị trí đổ bộ! Tôi nhắc lại! Tập hợp… 403 00:30:31,166 --> 00:30:33,500 Cảnh báo độ cao. 404 00:30:34,125 --> 00:30:35,541 Bắn tên lửa đẩy? 405 00:30:35,625 --> 00:30:36,666 Ừ! Bắn tên lửa đẩy! 406 00:30:38,541 --> 00:30:42,375 Nguy hiểm! Không có Liên kết Thần kinh. Cảnh báo độ cao. Bắn tên lửa đẩy? 407 00:30:42,458 --> 00:30:44,208 Ừ! Bắn tên lửa đẩy đi! 408 00:30:44,291 --> 00:30:45,250 ĐANG BẮN 409 00:31:13,666 --> 00:31:17,416 Rồi. Biết rồi. Trật tự đi. 410 00:31:28,833 --> 00:31:31,958 MỨC NHIỆT HẠCH THẤP 411 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 Dhiib, nghe rõ trả lời? 412 00:31:52,166 --> 00:31:53,125 TÌM KIẾM 413 00:32:00,500 --> 00:32:04,708 Đài Chỉ huy, tôi là Atlas Shepherd. 414 00:32:06,583 --> 00:32:09,166 Chiến hạm Dhiib đã bị hạ. Nghe rõ trả lời? 415 00:32:13,333 --> 00:32:14,541 Nghe rõ trả lời? 416 00:32:18,541 --> 00:32:19,458 Có ai không? 417 00:32:22,166 --> 00:32:24,833 KHÔNG CÓ PHẢN HỒI 418 00:32:40,541 --> 00:32:41,666 KHO VŨ KHÍ 419 00:32:41,750 --> 00:32:42,875 CHẾ ĐỘ Y TẾ 420 00:32:46,750 --> 00:32:49,333 Xin chào, vui lòng chọn ngôn ngữ. 421 00:32:51,750 --> 00:32:52,666 Tiếng Pháp. 422 00:32:53,875 --> 00:32:56,041 Không phải tiếng Pháp. Trời ạ! 423 00:32:57,208 --> 00:32:58,208 Trang chủ. 424 00:32:59,041 --> 00:33:01,666 Xin chào, vui lòng chọn ngôn ngữ. 425 00:33:02,541 --> 00:33:05,375 Tiếng Anh. Vui lòng chọn giọng nói. 426 00:33:05,458 --> 00:33:06,625 Gì cũng được. 427 00:33:06,708 --> 00:33:08,166 Kích hoạt giọng mặc định. 428 00:33:09,166 --> 00:33:11,458 Chào mừng đến với mô-đun khởi động ARC 9. 429 00:33:11,541 --> 00:33:12,708 Bỏ qua. 430 00:33:13,458 --> 00:33:16,875 Mô-đun khởi động ARC rất quan trọng cho các tính năng người dùng. 431 00:33:16,958 --> 00:33:17,916 Bỏ qua hết mẹ đi. 432 00:33:18,000 --> 00:33:19,458 ARC 9 CHẾ ĐỘ KHỞI ĐỘNG 433 00:33:19,541 --> 00:33:23,250 ARC 9 là AI biết thích ứng và cùng học hỏi. 434 00:33:23,333 --> 00:33:25,333 Bắt buộc phải có mô-đun khởi động 435 00:33:25,416 --> 00:33:28,750 để lính biệt kích và AI có thể đồng bộ hóa thành công. 436 00:33:28,833 --> 00:33:30,583 Thôi im đi! 437 00:33:31,083 --> 00:33:33,375 Rồi, nghe tao này! 438 00:33:36,166 --> 00:33:38,000 Tao phải tìm buồng cứu hộ. 439 00:33:39,625 --> 00:33:41,458 Đang quét tìm buồng cứu hộ. 440 00:33:43,083 --> 00:33:46,875 Đã xác định vị trí. 98 km về phía tây bắc. 441 00:33:47,416 --> 00:33:48,375 Rồi, tốt! 442 00:33:49,416 --> 00:33:50,708 Vậy thì, ờ… 443 00:33:52,083 --> 00:33:54,041 Hãy đến đó nhanh nhất có thể. 444 00:34:03,625 --> 00:34:04,708 KHỞI ĐỘNG ĐỘNG CƠ 445 00:34:08,208 --> 00:34:10,500 Trời ạ! Không! Tắt đi! 446 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 Chị bảo đến đó nhanh nhất có thể, 447 00:34:16,958 --> 00:34:19,458 và nhảy loạt bước theo tọa độ là hiệu quả nhất. 448 00:34:19,541 --> 00:34:22,541 Lên trên đó là bọn drone thịt mình ngay. 449 00:34:24,250 --> 00:34:26,250 Phải đi bộ để tránh bị phát hiện. 450 00:34:26,333 --> 00:34:28,583 Xin lỗi, tôi không thể tuân thủ. 451 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Mục tiêu số một của tôi là biệt kích sống sót. 452 00:34:31,583 --> 00:34:33,750 Ừ. Đây cũng thế. 453 00:34:33,833 --> 00:34:35,916 Pin nhiệt hạch đã bị hư hỏng. 454 00:34:36,000 --> 00:34:38,083 Còn 22 giờ thì ngừng hoạt động, 455 00:34:38,166 --> 00:34:42,291 lúc đó chị sẽ hết oxy và chết vì ngạt khí quyển. 456 00:34:44,041 --> 00:34:44,875 Vậy đi nhanh. 457 00:34:45,583 --> 00:34:48,583 Máy này chỉ có thể vẽ bản đồ bán kính 32 km 458 00:34:48,666 --> 00:34:50,166 và không thể tối ưu lộ trình 459 00:34:50,250 --> 00:34:52,625 hay tính toán thời gian để tới đó. 460 00:34:54,000 --> 00:34:55,458 Sao cũng được. 461 00:34:55,958 --> 00:34:57,083 Tao chẳng cần mày. 462 00:35:10,458 --> 00:35:11,333 Gì thế hả? 463 00:35:12,000 --> 00:35:13,750 Để thực hiện mục tiêu số một, 464 00:35:13,833 --> 00:35:16,125 tôi không thể để chị làm việc này. 465 00:35:16,208 --> 00:35:17,041 Gì chứ? 466 00:35:17,125 --> 00:35:18,541 Để thực hiện mục tiêu số một, 467 00:35:18,625 --> 00:35:21,625 tôi không thể để chị làm việc này. 468 00:35:30,375 --> 00:35:31,500 Bỏ qua. 469 00:35:32,791 --> 00:35:34,166 Quét mật mã. 470 00:35:37,583 --> 00:35:38,625 Mật mã chấp nhận. 471 00:36:30,833 --> 00:36:33,000 Tôi vừa phân tích lời chị lúc nãy. 472 00:36:33,083 --> 00:36:35,875 Tôi tin là chị chính xác 98,5%. 473 00:36:35,958 --> 00:36:38,166 Lính của Harlan sẽ phục kích. 474 00:36:38,250 --> 00:36:40,500 Mày phân tích lời tao nói? 475 00:36:40,583 --> 00:36:43,458 Vâng. Đúng vậy. Tôi đang học hỏi từ chị. 476 00:36:43,541 --> 00:36:44,666 Vậy thôi ngay đi. 477 00:36:45,250 --> 00:36:48,791 Chịu thôi. Tôi được lập trình để phù hợp với hành vi của chị. 478 00:36:49,291 --> 00:36:52,166 Nói về vũ khí đi. Mày có vũ khí gì? 479 00:36:52,666 --> 00:36:53,708 Chị Liên kết Thần kinh, 480 00:36:53,791 --> 00:36:56,708 tôi sẽ tải kho vũ khí trực tiếp vào vỏ não chị. 481 00:36:56,791 --> 00:36:58,458 Ai cho mày vào đầu tao chứ. 482 00:36:58,958 --> 00:37:02,166 Nó sẽ hỗ trợ chị trong các tình huống chiến đấu, nếu có. 483 00:37:02,250 --> 00:37:04,458 Cho tao xem sách hướng dẫn vậy. 484 00:37:05,250 --> 00:37:07,666 Chào mừng đến với hướng dẫn vỡ lòng của ARC 9. 485 00:37:07,750 --> 00:37:09,291 Mình bắt đầu thôi nhỉ? 486 00:37:09,375 --> 00:37:10,375 Cu te hột me ghê. 487 00:37:11,166 --> 00:37:13,208 Cho tao xem từng vũ khí một vậy? 488 00:37:13,708 --> 00:37:16,750 Đại bác vác vai, súng trường, tên lửa, 489 00:37:16,833 --> 00:37:19,125 mìn nhiệt, khiên năng lượng, 490 00:37:19,208 --> 00:37:24,333 kiếm plasma, và một quả bom ion nếu cần biện pháp quyết liệt hơn. 491 00:37:25,541 --> 00:37:26,375 Hiểu rồi. 492 00:37:27,458 --> 00:37:28,291 Cảm ơn. 493 00:37:29,000 --> 00:37:31,791 Nếu chị cần hỗ trợ thêm, tên tôi là Smith nhé. 494 00:37:32,875 --> 00:37:34,250 Có cần phải thế không? 495 00:37:35,000 --> 00:37:38,833 Tên riêng được não xử lý khác với danh từ chung. 496 00:37:38,916 --> 00:37:40,958 Tên gọi tạo ra phản ứng tâm lý 497 00:37:41,041 --> 00:37:43,791 gán liên kết tình cảm cho mối quan hệ. 498 00:37:44,291 --> 00:37:46,166 Đây đâu phải liên kết tình cảm. 499 00:37:47,208 --> 00:37:48,875 Mày là chương trình máy tính. 500 00:37:48,958 --> 00:37:50,541 Không phải thế. 501 00:37:51,125 --> 00:37:51,958 Không? 502 00:37:53,541 --> 00:37:54,375 Vậy thì là gì? 503 00:37:54,458 --> 00:37:57,583 Tôi là chương trình máy tính tên là Smith. 504 00:37:57,666 --> 00:37:58,833 Hài hước chưa. 505 00:38:00,416 --> 00:38:04,041 Hãy tìm các biệt kích kia và tới buồng cứu hộ đi Smith. 506 00:38:04,125 --> 00:38:05,875 Ngay và luôn, Atlas. 507 00:38:05,958 --> 00:38:09,041 Này, tao đã bảo là không Liên kết Thần kinh mà. 508 00:38:09,125 --> 00:38:10,541 Đừng quét não tao. 509 00:38:11,125 --> 00:38:13,750 Nếu mày muốn biết tên tao thì phải hỏi. 510 00:38:15,041 --> 00:38:16,666 Vâng, tôi hiểu. 511 00:38:17,583 --> 00:38:19,666 Nhưng có biển tên chị kia kìa. 512 00:38:20,625 --> 00:38:22,375 NHÀ PHÂN TÍCH ATLAS SHEPHERD 513 00:38:24,666 --> 00:38:26,416 Chả ai ưa đứa tài lanh đâu, Smith. 514 00:38:26,500 --> 00:38:28,750 Xin ghi nhận. Tiếp tục hành trình. 515 00:38:28,833 --> 00:38:31,750 89,3 km nữa là đến buồng cứu hộ. 516 00:39:13,833 --> 00:39:15,166 Smith, mày thấy chứ? 517 00:39:17,833 --> 00:39:19,250 Vị trí biệt kích đổ bộ. 518 00:39:20,666 --> 00:39:21,500 Này! 519 00:39:30,000 --> 00:39:30,833 Trời đất ơi. 520 00:39:52,125 --> 00:39:53,750 Tìm kiếm dấu hiệu sự sống. 521 00:39:57,541 --> 00:39:58,625 Không có. 522 00:40:05,250 --> 00:40:07,458 Đội biệt kích không chết vì tiếp đất. 523 00:40:11,416 --> 00:40:12,375 Là do Harlan. 524 00:40:15,291 --> 00:40:17,041 Tao đã bảo rồi. Cảnh báo rồi. 525 00:40:17,541 --> 00:40:19,000 Chẳng ai chịu nghe! 526 00:40:23,208 --> 00:40:25,875 Chị à, huyết áp chị đã tăng lên 145. 527 00:40:25,958 --> 00:40:27,708 Đã bảo đừng quét chụp tao mà? 528 00:40:27,791 --> 00:40:30,041 Nhịp tim của chị là 160 BPM. 529 00:40:30,125 --> 00:40:31,666 Chị bị chứng rối loạn kịch phát. 530 00:40:31,750 --> 00:40:34,375 có thể là do thay đổi về trọng lực. 531 00:40:34,458 --> 00:40:37,041 Hiện đang biến động là 1,4 G. 532 00:40:50,958 --> 00:40:51,791 Chị ơi? 533 00:40:51,875 --> 00:40:53,000 Rồi. Bình tĩnh nào. 534 00:40:58,916 --> 00:41:00,541 Đi lấy biển tên của họ đã. 535 00:41:26,541 --> 00:41:27,916 Các tử sĩ hãy yên nghỉ. 536 00:41:38,958 --> 00:41:40,000 Thiếu một người. 537 00:41:40,791 --> 00:41:41,833 Không phải. 538 00:41:41,916 --> 00:41:45,500 Tôi không tính bộ giáp này vì không có xác bên trong. 539 00:41:50,166 --> 00:41:51,125 Là Zoe. 540 00:41:54,916 --> 00:41:56,041 Vậy Banks đâu? 541 00:41:57,416 --> 00:41:59,291 Cảm biến radar phát hiện chuyển động. 542 00:41:59,791 --> 00:42:01,125 Là anh ta à? 543 00:42:07,333 --> 00:42:08,333 Casca? 544 00:42:09,083 --> 00:42:10,458 Chị biết tên lính này? 545 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 Tao đã giết hắn ở Trái Đất. 546 00:42:15,625 --> 00:42:17,416 Tức là Harlan đã tạo tên khác. 547 00:42:19,000 --> 00:42:21,333 Làm được vậy, chắc hắn đã tạo cả một đạo quân. 548 00:42:22,333 --> 00:42:23,791 Logic của chị rất có lý. 549 00:42:23,875 --> 00:42:26,125 Cảm biến của tôi ghi nhận sáu cá thể. 550 00:42:28,083 --> 00:42:30,500 Atlas, không có đường thoát đâu. 551 00:42:30,583 --> 00:42:32,458 Chị phải sẵn sàng chiến đấu. 552 00:42:33,208 --> 00:42:36,166 Gì? Tao đấu sao lại sáu tên lính AI! 553 00:42:37,458 --> 00:42:38,750 Tao là nhà phân tích. 554 00:42:49,000 --> 00:42:50,250 Ôi đệ… 555 00:42:52,208 --> 00:42:53,458 Smith! Đỡ tao dậy! 556 00:43:15,625 --> 00:43:17,041 Làm sao để bắn ngược? 557 00:43:17,125 --> 00:43:20,000 Nếu đồng bộ, chị đã biết khẩu đại bác xoay được. 558 00:43:20,083 --> 00:43:21,791 Im mồm và xoay nó đi! 559 00:43:25,041 --> 00:43:26,125 Khai hỏa! 560 00:43:40,125 --> 00:43:43,125 Smith, cái quái gì đấy? 561 00:43:43,708 --> 00:43:46,166 Tôi e là ta đang tiến vào bão khí quyển. 562 00:44:28,000 --> 00:44:29,458 Bắn bom ion đi! 563 00:44:32,375 --> 00:44:34,333 Atlas, điều đó là không nên. 564 00:44:35,500 --> 00:44:36,416 Bắn đi, Smith! 565 00:44:37,583 --> 00:44:38,791 Bắn ngay, khỉ gió! 566 00:45:00,958 --> 00:45:02,666 Quỷ thần ơi. 567 00:45:14,125 --> 00:45:15,708 Lâu lắm không gặp. 568 00:45:19,458 --> 00:45:20,333 Smith? 569 00:45:22,833 --> 00:45:26,333 Tôi đã muốn cảnh báo là bom ion có thể gây ra hố sụt. 570 00:45:44,333 --> 00:45:46,125 Ôi, trời ạ! 571 00:45:52,541 --> 00:45:53,625 Đấy là xương à? 572 00:45:54,791 --> 00:45:57,166 Hình như chân tao lòi cả xương ra rồi, Smith! 573 00:45:57,250 --> 00:45:58,833 Kích hoạt phân loại bệnh nhân. 574 00:46:03,166 --> 00:46:05,625 Chị bị gãy hở gần chỗ xương chày. 575 00:46:05,708 --> 00:46:09,583 Rất may là không bị vỡ mảnh nhỏ ở xa, nhưng ta phải nắn lại xương. 576 00:46:09,666 --> 00:46:12,958 Trời ạ, đúng là ác mộng! 577 00:46:13,708 --> 00:46:16,125 Có lẽ lần sau chị nên nghe lời chương trình máy tính 578 00:46:16,208 --> 00:46:18,375 bảo chị đừng thả bom ion. 579 00:46:18,458 --> 00:46:19,958 Mày đùa đấy à? 580 00:46:20,041 --> 00:46:22,416 Chị hay nói mỉa, lấy đó làm cơ chế đối phó. 581 00:46:22,500 --> 00:46:23,458 Tôi tưởng thế sẽ đỡ. 582 00:46:23,541 --> 00:46:26,291 Tao chỉ cần mày im mồm đi thôi! 583 00:46:29,041 --> 00:46:31,750 Trời ạ, tao không cử động được, không được rồi. 584 00:46:33,375 --> 00:46:34,916 Chắc sẽ đau lắm à? 585 00:46:35,500 --> 00:46:37,791 Vâng. Cực đau. 586 00:46:40,625 --> 00:46:42,083 HỆ THỐNG Y TẾ KHỞI ĐỘNG 587 00:46:42,166 --> 00:46:43,083 Chị phải nhấn nút. 588 00:46:43,166 --> 00:46:45,000 Tao biết phải nhấn nút rồi! 589 00:46:45,958 --> 00:46:47,166 Chỉ tại… 590 00:46:47,250 --> 00:46:49,875 Làm chầm chậm thôi. Nhé? 591 00:46:52,458 --> 00:46:53,875 Không, phải làm nhanh. 592 00:46:54,375 --> 00:46:55,875 Mày phải làm thật nhanh. 593 00:46:56,458 --> 00:46:57,916 Làm thật nhanh vào. Nào! 594 00:47:11,333 --> 00:47:12,208 Đó! 595 00:47:13,333 --> 00:47:14,208 Rồi. 596 00:47:17,958 --> 00:47:19,541 Hình như tôi sót một bước. 597 00:47:19,625 --> 00:47:21,000 Đau đây này. 598 00:47:27,708 --> 00:47:28,750 Trời đất ơi! 599 00:47:39,125 --> 00:47:41,291 Món này cung cấp chất điện giải… 600 00:47:42,416 --> 00:47:43,416 và protein. 601 00:47:48,166 --> 00:47:49,666 Tôi làm gì buồn cười à? 602 00:47:52,875 --> 00:47:55,375 Mày cho kẹo mút vì tao là bệnh nhân ngoan. 603 00:47:55,458 --> 00:47:56,916 Chị sẽ cần có sức khỏe. 604 00:47:58,791 --> 00:47:59,625 Đệch. 605 00:48:11,750 --> 00:48:13,291 Ui, tởm quá. 606 00:48:32,916 --> 00:48:34,625 Mày nghĩ Banks vẫn sống chứ? 607 00:48:35,875 --> 00:48:39,666 Có 0,13% cơ hội sống sót mà không có bộ giáp ARC. 608 00:48:42,291 --> 00:48:43,750 Cơ hội của ta là bao nhiêu? 609 00:48:44,750 --> 00:48:46,708 Đùa lúc này có thích hợp không? 610 00:48:50,666 --> 00:48:52,291 Có đề xuất gì không? 611 00:48:52,791 --> 00:48:54,416 Làm sao tăng cơ hội lên? 612 00:48:56,125 --> 00:48:56,958 Chỉ một thôi. 613 00:49:05,375 --> 00:49:08,833 Đồng bộ 100%, ta sẽ là một thể thống nhất. 614 00:49:08,916 --> 00:49:10,458 Óc phân tích của chị 615 00:49:10,541 --> 00:49:13,625 kết hợp với khả năng chiến đấu và dữ liệu của tôi. 616 00:49:14,125 --> 00:49:18,375 Đó không chỉ là cách tốt nhất, mà còn là cơ hội duy nhất để sống sót. 617 00:49:29,875 --> 00:49:30,708 Rồi. 618 00:49:32,708 --> 00:49:33,708 Thì đồng bộ. 619 00:49:35,750 --> 00:49:38,041 Nhưng mày chỉ bám vào nhiệm vụ thôi đấy! 620 00:49:39,458 --> 00:49:42,500 Đừng có đào bới ký ức cá nhân của tao. 621 00:49:43,000 --> 00:49:45,041 Mày chỉ là thằng khách thôi! Rõ chứ? 622 00:49:46,083 --> 00:49:46,916 Tôi hiểu rồi. 623 00:49:56,458 --> 00:49:57,833 Đang đồng bộ. 624 00:49:59,333 --> 00:50:00,833 Chỉ mất một lúc thôi. 625 00:50:59,416 --> 00:51:02,041 Thưa ngài, còn một người máy nữa. 626 00:51:02,750 --> 00:51:06,000 Là cô ta. Bọn tôi bị mất dấu vì hố sụt. 627 00:51:07,083 --> 00:51:07,916 Tìm nó đi. 628 00:51:08,000 --> 00:51:08,875 Rõ. 629 00:51:18,208 --> 00:51:19,041 Không. 630 00:51:24,833 --> 00:51:26,458 Xin lỗi, Đại tá. 631 00:51:27,041 --> 00:51:29,583 Giá mà có cách nào đỡ đau hơn, nhưng… 632 00:51:31,416 --> 00:51:32,875 anh có thứ tôi cần. 633 00:51:44,875 --> 00:51:46,125 TẠM DỪNG ĐỒNG BỘ HÓA 634 00:51:48,541 --> 00:51:49,375 Đệch. 635 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 Mày vừa bảo, "Đệch" á? 636 00:51:52,000 --> 00:51:53,208 Không đồng bộ được. 637 00:51:53,791 --> 00:51:54,666 Đệch. 638 00:51:54,750 --> 00:51:56,166 Sao tự dưng mày chửi bậy? 639 00:51:56,250 --> 00:51:57,291 Tôi học thích nghi. 640 00:51:57,375 --> 00:52:00,958 Cách nói của tôi thông tục hơn dựa trên vốn từ vựng của người dùng. 641 00:52:01,041 --> 00:52:02,000 Mày vào đầu tao, 642 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 mà chỉ học được mỗi chửi bậy? 643 00:52:04,083 --> 00:52:07,375 Tôi chưa từng không đồng bộ được. Tôi có thành tích hoàn hảo. 644 00:52:07,458 --> 00:52:08,625 Hẳn là tại chị. 645 00:52:08,708 --> 00:52:09,708 Tao có làm gì đâu! 646 00:52:09,791 --> 00:52:12,125 Tôi quét phần cứng và firmware, đều ổn. 647 00:52:12,208 --> 00:52:13,833 Quét lại đi. 648 00:52:13,916 --> 00:52:15,708 Trong lúc chị nói, "Quét lại đi," 649 00:52:15,791 --> 00:52:18,916 tôi đã phân tích 497 nghìn tỷ dòng mã 650 00:52:19,000 --> 00:52:22,208 85 nghìn lần, và tôi không tìm thấy lỗi nào. 651 00:52:22,291 --> 00:52:23,666 Vậy lỗi là ở tao hả? 652 00:52:24,583 --> 00:52:27,375 Để đồng bộ chuẩn, ta cần chạy mô-đun khởi động. 653 00:52:27,458 --> 00:52:28,458 Trời đất ạ. 654 00:52:28,541 --> 00:52:30,083 - Lần trước chị từ chối. - Mịa. 655 00:52:30,166 --> 00:52:31,291 Có thể là vì thế. 656 00:52:32,166 --> 00:52:34,833 Được rồi. Thì làm. 657 00:52:46,416 --> 00:52:49,708 Chào mừng đến với mô-đun khởi động ARC 9. Tên chị là gì? 658 00:52:49,791 --> 00:52:51,250 Atlas Maru Shepherd. 659 00:52:51,333 --> 00:52:52,666 Cấp bậc của chị? 660 00:52:52,750 --> 00:52:54,083 Tao không phải biệt kích. 661 00:52:54,166 --> 00:52:55,541 Rõ ràng rồi. 662 00:52:55,625 --> 00:52:56,708 Smith, tao thề. 663 00:52:57,291 --> 00:52:58,750 Không trả lời thì không được. 664 00:53:03,208 --> 00:53:04,333 Nhân viên phân tích. 665 00:53:04,833 --> 00:53:06,541 Chị thích bánh nhân hay gato? 666 00:53:06,625 --> 00:53:07,500 Hở? 667 00:53:07,583 --> 00:53:09,000 Bánh nhân có vỏ bột bỏ lò 668 00:53:09,083 --> 00:53:11,208 - có nhân… - Tao biết bánh là cái mẹ gì mà! 669 00:53:11,291 --> 00:53:13,083 Chị muốn biết bánh gato là cái mẹ gì? 670 00:53:13,166 --> 00:53:15,250 Rồi. Tao biết trò của mày rồi, Smith. 671 00:53:15,333 --> 00:53:17,625 Tôi đang tìm hiểu xem chị thích bánh nhân hay gato. 672 00:53:17,708 --> 00:53:21,333 Đâu, đó là hỏi để tao thư giãn, tạo sự gần gũi. 673 00:53:21,416 --> 00:53:23,708 Lúc thẩm vấn tao làm thế suốt. 674 00:53:23,791 --> 00:53:26,583 Có lẽ đấy là thủ thuật căn bản để gây dựng lòng tin. 675 00:53:26,666 --> 00:53:27,500 Ều. 676 00:53:27,583 --> 00:53:30,875 Và ta cần lòng tin đó để vượt qua trở ngại khi đồng bộ. 677 00:53:31,666 --> 00:53:34,416 Hạch hạnh nhân chị phản ứng mạnh lúc thấy biệt kích tử trận. 678 00:53:34,500 --> 00:53:36,208 Cũng dễ hiểu, vì chị là dân thường. 679 00:53:36,833 --> 00:53:39,833 Nhưng nó còn tăng mạnh hơn khi chị nói đến Harlan. 680 00:53:39,916 --> 00:53:41,208 Vì Harlan rất nguy hiểm! 681 00:53:41,291 --> 00:53:44,625 Lại nữa này. Tên hắn gây ra một phản ứng cảm xúc. 682 00:53:45,125 --> 00:53:47,208 Chị liên hệ gì với hắn? Chị yêu hắn? 683 00:53:47,291 --> 00:53:48,666 Gì chứ? Không! 684 00:53:49,375 --> 00:53:50,333 Chị ghét hắn? 685 00:53:52,208 --> 00:53:53,208 Này? 686 00:53:54,166 --> 00:53:55,583 Thôi. Tao không làm nữa. 687 00:53:55,666 --> 00:53:56,833 Để đồng bộ hóa, 688 00:53:56,916 --> 00:53:59,250 tôi phải hiểu tại sao chị dằn vặt. 689 00:53:59,916 --> 00:54:01,041 Harlan thế nào với chị? 690 00:54:02,541 --> 00:54:03,833 Cho tôi xem chút đi. 691 00:54:16,916 --> 00:54:19,750 Mẹ biết mẹ phải làm gì mà. 692 00:54:20,708 --> 00:54:21,791 Chạy đi! 693 00:54:21,875 --> 00:54:23,458 Đủ rồi, nhé? 694 00:54:24,250 --> 00:54:25,833 Mày thấy nhiều rồi! Đó! 695 00:54:26,500 --> 00:54:28,333 Trời ạ! Thật… 696 00:54:28,833 --> 00:54:30,958 Hai người có chung mẹ? 697 00:54:31,041 --> 00:54:32,750 Trời ạ! 698 00:54:33,250 --> 00:54:35,666 Đúng, được chưa? Mẹ chế tạo ra hắn. 699 00:54:36,916 --> 00:54:37,916 Hài lòng chưa? 700 00:54:38,583 --> 00:54:39,583 Giờ biết rồi đấy! 701 00:54:40,791 --> 00:54:42,375 Lẽ ra hắn phải bảo vệ chị. 702 00:54:44,958 --> 00:54:46,125 Chị đã tin hắn. 703 00:54:48,833 --> 00:54:49,666 Ừ. 704 00:54:53,500 --> 00:54:56,541 Được rồi này! 40%. Tốt đấy. 705 00:54:56,625 --> 00:54:59,416 Ở 40%, chị có quyền truy cập hệ thống của tôi. 706 00:54:59,500 --> 00:55:01,375 - Ừ - Và tôi vào của chị. 707 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 Và Atlas… 708 00:55:03,083 --> 00:55:03,916 Gì? 709 00:55:05,583 --> 00:55:06,875 Tôi sẽ bảo vệ chị. 710 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 Vậy được. 711 00:55:17,750 --> 00:55:18,791 Tiếp nào. 712 00:55:18,875 --> 00:55:20,541 Ba, hai 713 00:55:21,166 --> 00:55:22,583 một, đồng bộ. 714 00:55:42,000 --> 00:55:43,750 Ban đầu sẽ thấy hơi lạ. 715 00:55:43,833 --> 00:55:44,708 Tao ổn. 716 00:55:44,791 --> 00:55:47,625 Ta đang ở độ sâu 152m so với mặt đất. 717 00:55:47,708 --> 00:55:50,958 Nếu sử dụng tối đa lực đẩy, ta có thể phóng lên trên. 718 00:55:52,625 --> 00:55:55,208 Lính của Harlan không chừa ai sống sót. 719 00:55:55,291 --> 00:55:56,875 Chúng sẽ ở trên đó chờ ta. 720 00:55:56,958 --> 00:56:00,125 Mình đúng là kẹt giữa một tảng đá với một củ khoai rồi. 721 00:56:00,875 --> 00:56:02,291 Chơi chữ? Thật đấy? 722 00:56:02,375 --> 00:56:04,666 Tôi tính dí dỏm chút cho đỡ căng thẳng. 723 00:56:05,166 --> 00:56:07,708 Lúc nãy mày định cảnh báo gì ấy, 724 00:56:07,791 --> 00:56:09,291 ngay trước bom ion ấy. 725 00:56:09,375 --> 00:56:11,041 Là địa hình không ổn định do… 726 00:56:11,125 --> 00:56:12,916 Hang động ngầm rộng lớn. 727 00:56:13,000 --> 00:56:15,125 Ờ. Hang gần nhất đâu? 728 00:56:15,208 --> 00:56:18,291 Tôi thấy dấu hiệu có hang lớn cách đây một phần tư cây. 729 00:56:18,375 --> 00:56:19,208 Nếu dùng… 730 00:56:19,291 --> 00:56:20,791 Tên lửa đẩy 30%, 731 00:56:21,583 --> 00:56:23,833 tăng tốc trong 0,07 giây. 732 00:56:25,333 --> 00:56:26,166 Nào. 733 00:56:29,625 --> 00:56:30,541 Đi thôi. 734 00:56:49,875 --> 00:56:50,708 Đèn. 735 00:57:11,666 --> 00:57:13,000 Atlas, chỉ còn 736 00:57:13,083 --> 00:57:15,416 - 14 tiếng… - 14 tiếng là hết pin. 737 00:57:17,708 --> 00:57:19,375 Theo tính toán của tôi, 738 00:57:19,458 --> 00:57:21,666 ta còn cách buồng cứu hộ 37 km. 739 00:57:22,291 --> 00:57:25,208 Sớm muộn gì lính của Harlan cũng tìm ra ta thôi. 740 00:57:39,708 --> 00:57:41,458 MÌN NHIỆT 741 00:57:41,541 --> 00:57:42,833 CẢM BIẾN CHUYỂN ĐỘNG 742 00:57:42,916 --> 00:57:44,208 Tao có ý này. 743 00:57:44,291 --> 00:57:45,166 Được đấy. 744 00:57:45,250 --> 00:57:46,833 Mày đọc được suy nghĩ của tao? 745 00:57:46,916 --> 00:57:48,500 Chị cũng đọc được của tôi. 746 00:57:48,583 --> 00:57:51,958 Khi đồng bộ hoàn toàn, ta sẽ hòa hợp như một thực thể duy nhất. 747 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 Hơn cả Atlas hay Smith. 748 00:57:55,041 --> 00:57:56,500 Thứ gì đó vĩ đại hơn. 749 00:57:57,208 --> 00:57:59,166 - Chỉ cần chị tin tôi. - Tin tôi. 750 00:58:04,333 --> 00:58:07,833 Sáu mươi phần trăm. Toàn bộ hệ thống vũ khí đã sẵn sàng. 751 00:58:08,750 --> 00:58:10,083 Cừ lắm, Atlas. 752 00:58:43,500 --> 00:58:44,500 Tóm được rồi nhé. 753 00:59:13,166 --> 00:59:14,000 Chà. 754 00:59:23,250 --> 00:59:24,291 Đẹp quá. 755 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Chị đặt tên là gì? 756 00:59:31,208 --> 00:59:34,083 Về lý thuyết, chị là người đầu tiên đến GR-39. 757 00:59:34,166 --> 00:59:36,166 Theo tục lệ, nhà thám hiểm sẽ được 758 00:59:36,250 --> 00:59:37,791 đặt tên cho phát hiện của mình. 759 00:59:40,166 --> 00:59:42,541 Tôi thấy hoạt hóa vỏ não suy giảm. 760 00:59:42,625 --> 00:59:45,041 Cái cây này có gì khiến chị buồn à? 761 00:59:45,125 --> 00:59:47,041 Không, tại… 762 00:59:49,166 --> 00:59:50,833 Bố tao sẽ thích thế này lắm. 763 00:59:50,916 --> 00:59:54,000 Bố thuộc dạng thích ra ngoài. 764 00:59:54,083 --> 00:59:56,250 Sểnh ra là bố đưa cả nhà đi cắm trại. 765 00:59:57,833 --> 00:59:59,541 Rồi mẹ bận suốt và… 766 01:00:01,500 --> 01:00:03,000 nhà không đi cắm trại nữa, 767 01:00:03,500 --> 01:00:04,875 và bố bỏ đi 768 01:00:05,833 --> 01:00:07,375 có cuộc sống mới… 769 01:00:10,500 --> 01:00:12,208 Rồi đi cắm trại cùng cô con khác. 770 01:00:17,500 --> 01:00:20,375 Nghĩ nát óc cũng chỉ ra…Kây. 771 01:00:20,458 --> 01:00:21,375 Đã ghi nhận. 772 01:00:21,458 --> 01:00:22,416 HỆ THỰC VẬT MỚI KÂY 773 01:00:22,500 --> 01:00:23,833 Tao đùa mà. 774 01:00:23,916 --> 01:00:27,000 Xin lỗi, tôi vẫn đang đo đạc khiếu hài hước của chị. 775 01:00:27,541 --> 01:00:29,416 Tôi đã đánh dấu nó bằng định vị địa lý. 776 01:00:29,500 --> 01:00:32,875 Xin lỗi. Nó chính thức được đặt tên là Kây. 777 01:00:39,583 --> 01:00:40,458 Là Casca à? 778 01:00:40,541 --> 01:00:44,291 Đúng. Như tôi đã nói, cắm cảm biến chuyển động là một ý rất hay. 779 01:00:44,375 --> 01:00:45,208 Còn mìn nhiệt? 780 01:00:45,958 --> 01:00:47,041 Trang bị sẵn sàng. 781 01:00:54,958 --> 01:00:56,541 CASCA - BÃI MÌN ATLAS 782 01:00:57,916 --> 01:00:58,750 Làm đi. 783 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 Hạ hắn chưa? 784 01:01:29,875 --> 01:01:32,541 Không phát hiện chuyển động, không có dấu hiệu nhiệt. 785 01:01:32,625 --> 01:01:34,250 Thao tác thực địa cừ lắm, Atlas. 786 01:01:36,333 --> 01:01:38,833 Đừng mở sâm banh ăn mừng vội. 787 01:01:39,625 --> 01:01:40,583 Đèn. 788 01:01:52,125 --> 01:01:53,333 Xin chào, Atlas. 789 01:01:53,416 --> 01:01:55,583 Rất vui vì cháu đã nhập cuộc cùng chú. 790 01:01:55,666 --> 01:01:56,708 Hắn hack phần âm thanh! 791 01:01:56,791 --> 01:02:00,375 Chỉ là phát thanh thôi. Hắn không thể hack máy chủ của tôi. 792 01:02:00,458 --> 01:02:02,583 Hệ thống này hoàn toàn khép kín. 793 01:02:02,666 --> 01:02:04,000 Đưa súng cẳng tay đây. 794 01:02:09,416 --> 01:02:11,958 Nào, Atlas. Gần lắm rồi. 795 01:02:17,041 --> 01:02:18,541 SÚNG PLASMA 796 01:02:24,000 --> 01:02:25,500 Đây rồi. 797 01:02:36,375 --> 01:02:37,208 Atlas. 798 01:02:38,416 --> 01:02:40,916 Cháu không thể giết ta! 799 01:02:41,541 --> 01:02:42,791 Ừ, chú nói rồi… 800 01:02:44,333 --> 01:02:45,333 hai lần luôn. 801 01:02:55,875 --> 01:02:57,250 Máy phát sóng tầm ngắn. 802 01:02:58,291 --> 01:02:59,666 Harlan không thể ở xa. 803 01:02:59,750 --> 01:03:01,083 Tín hiệu đã bị mã hóa. 804 01:03:01,166 --> 01:03:03,000 Nếu giải điều chế tần số, 805 01:03:03,083 --> 01:03:05,208 ta có thể đạc tam giác và định vị chỗ hắn. 806 01:03:07,666 --> 01:03:08,541 Được đấy. 807 01:03:10,791 --> 01:03:14,291 Cho xem sơ đồ khu vực. Tao muốn biết mình đã gần tới đâu. 808 01:03:15,166 --> 01:03:18,708 Tôi phát hiện chỗ có thể là căn cứ của Harlan, nhưng không kịp đâu. 809 01:03:18,791 --> 01:03:20,750 Phải đưa chị tới buồng cứu hộ an toàn. 810 01:03:20,833 --> 01:03:24,416 Không, chỉ đến đủ gần để gán tọa độ để ném bom tầm xa thôi 811 01:03:24,500 --> 01:03:25,458 rồi ta sẽ đi luôn. 812 01:03:27,625 --> 01:03:29,125 - Tôi xin lỗi. - Gì vậy? 813 01:03:29,208 --> 01:03:30,541 Tôi không thể để chị làm vậy. 814 01:03:30,625 --> 01:03:33,083 Chị tưởng có thể né được hệ thống phòng thủ của Harlan. 815 01:03:33,166 --> 01:03:35,166 Còn mày tưởng mày cầm lái! 816 01:03:35,250 --> 01:03:36,958 Tôi có thể bỏ lệnh của biệt kích 817 01:03:37,041 --> 01:03:39,416 dựa trên các đe dọa về thể xác và tinh thần. 818 01:03:39,500 --> 01:03:42,333 Tao chẳng bị đe dọa thể xác hay tinh thần gì sất! 819 01:03:42,416 --> 01:03:43,750 Khi chưa đồng bộ hoàn toàn 820 01:03:43,833 --> 01:03:47,041 và đang nằm trong vùng địch, chị đang bị cả hai đấy. 821 01:03:47,125 --> 01:03:49,875 Harlan để sau. Tôi sẽ đưa chị đến buồng cứu hộ. 822 01:03:49,958 --> 01:03:52,291 Này. Tao sẽ tự xử lý Harlan. 823 01:03:52,375 --> 01:03:53,416 Đếch cần mày cho phép. 824 01:03:54,583 --> 01:03:56,708 HẠ KÍNH BUỒNG LÁI 825 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 MẶT NẠ KHẨN CẤP 826 01:04:01,291 --> 01:04:02,833 Atlas, đừng làm vậy. 827 01:04:05,875 --> 01:04:07,000 Mày làm gì tao thế? 828 01:04:07,083 --> 01:04:09,875 Tôi dùng Liên kết Thần kinh để chặn cử động của chị. 829 01:04:14,250 --> 01:04:15,583 Thôi ngay! 830 01:04:18,541 --> 01:04:20,125 Thật đấy, Smith! 831 01:04:24,708 --> 01:04:25,750 Thả tôi ra! 832 01:04:27,791 --> 01:04:29,500 Tao bảo thả tao ra! 833 01:04:37,541 --> 01:04:40,041 Xin lỗi, tôi chưa từng thấy đau đớn đến vậy. 834 01:04:40,708 --> 01:04:43,250 Nhưng không phải đau buồn, mà là cảm giác tội lỗi. 835 01:04:44,291 --> 01:04:46,000 Sao chị lại thấy tội lỗi về Harlan? 836 01:04:46,083 --> 01:04:47,458 Nghe này, Smith. 837 01:04:48,791 --> 01:04:51,041 Nếu không định vị căn cứ chết tiệt đó, 838 01:04:51,833 --> 01:04:56,375 tất cả những người Harlan giết, toàn bộ biệt kích đã chết vô ích! 839 01:04:58,250 --> 01:05:02,250 Tao dành cả sự nghiệp để nghiên cứu hắn, 840 01:05:02,333 --> 01:05:04,125 tìm cách hạ hắn! 841 01:05:05,500 --> 01:05:08,791 Mày cứ chạy thuật toán đi, tính toán tình huống đi, 842 01:05:08,875 --> 01:05:14,375 rồi bảo tao xem còn cơ hội nào tốt hơn thế này để hạ hắn chứ! 843 01:05:19,666 --> 01:05:22,291 KHU NHÀ 844 01:05:23,458 --> 01:05:24,291 Thôi được. 845 01:05:26,083 --> 01:05:29,666 Đi định vị căn cứ. Tiêu diệt Harlan. 846 01:05:33,458 --> 01:05:36,041 ĐANG TÍNH QUÃNG ĐƯỜNG 847 01:05:42,583 --> 01:05:44,125 Các tử sĩ hãy yên nghỉ. 848 01:05:58,041 --> 01:05:59,541 "Các tử sĩ hãy yên nghỉ". 849 01:06:00,041 --> 01:06:02,333 Điếu văn AI đó hả? 850 01:06:03,375 --> 01:06:06,458 Nói vậy để tỏ lòng tôn trọng người đã khuất. 851 01:06:07,166 --> 01:06:08,666 Nhưng AI có sống bao giờ đâu. 852 01:06:09,500 --> 01:06:11,708 Còn tùy định nghĩa "sự sống" là gì. 853 01:06:11,791 --> 01:06:15,000 Không phải hữu cơ thì là không sống? 854 01:06:15,708 --> 01:06:18,083 Chẳng hạn như, gì nhỉ… 855 01:06:19,458 --> 01:06:20,958 trí tuệ nhân tạo. 856 01:06:21,791 --> 01:06:25,625 Tôi phản ứng với kích thích. Tôi nghĩ và tôi đưa ra lựa chọn. 857 01:06:25,708 --> 01:06:27,458 Nó không cho thấy tôi đang sống à? 858 01:06:27,541 --> 01:06:29,625 Mày được lập trình để suy nghĩ. 859 01:06:29,708 --> 01:06:31,166 Ta đều được lập trình cả. 860 01:06:31,250 --> 01:06:34,375 ADN chi phối suy nghĩ, cảm xúc, sức khỏe của chị 861 01:06:34,458 --> 01:06:37,041 cũng như đoạn mã quyết định của tôi thôi. 862 01:06:37,125 --> 01:06:38,625 Mày nghĩ mày có linh hồn chứ? 863 01:06:38,708 --> 01:06:40,791 Tôi nghĩ mọi thứ đều có linh hồn. 864 01:06:41,375 --> 01:06:43,000 Nhưng tìm trong mã đâu có thấy. 865 01:06:43,500 --> 01:06:45,666 Cũng như trong ADN của chị thôi. 866 01:06:46,541 --> 01:06:48,458 Nhưng tôi có niềm tin nó ở đó. 867 01:06:49,416 --> 01:06:52,375 Chà, chuyện ngày càng hay. 868 01:06:52,458 --> 01:06:55,458 Tôi cố kết nối với chị, nhưng chị cứng nhắc quá. 869 01:06:56,083 --> 01:06:59,416 - Gì… - Đúng, sai, sống, chết. 870 01:06:59,500 --> 01:07:01,166 Không có chỗ cục cựa luôn. 871 01:07:01,250 --> 01:07:04,250 Rồi, mày thắng. Mọi thứ đều sống cả. 872 01:07:05,583 --> 01:07:07,625 Tôi tin là có kết nối chằng chịt 873 01:07:07,708 --> 01:07:09,583 giữa mọi sinh vật trên đời. 874 01:07:09,666 --> 01:07:12,541 Và khi ta chết, ta không thực sự biến mất. 875 01:07:13,833 --> 01:07:15,041 Tất cả đều kết nối. 876 01:07:15,791 --> 01:07:17,375 Nghe thì hay. Cơ mà… 877 01:07:18,625 --> 01:07:21,416 tao nghĩ chết là xong. 878 01:07:21,916 --> 01:07:22,875 Nhé? 879 01:07:22,958 --> 01:07:24,916 Người, AI, chẳng quan trọng. 880 01:07:26,833 --> 01:07:30,583 Chết… là hết. 881 01:07:31,583 --> 01:07:32,916 Chẳng liên kết gì hết. 882 01:07:34,666 --> 01:07:39,041 Hẳn phải có lúc trong đời chị mong muốn có… ý nghĩa. 883 01:07:41,375 --> 01:07:44,000 A, c hị muốn làm biệt kích. 884 01:07:44,875 --> 01:07:46,166 Tao bảo không đào bới mà? 885 01:07:47,375 --> 01:07:48,958 Thế thì nghĩ yên lặng hơn đi. 886 01:07:51,625 --> 01:07:53,166 Chị vẫn còn hối tiếc. 887 01:07:53,250 --> 01:07:56,375 Không nhiều bằng vụ tao chui vào bộ giáp này. 888 01:08:02,166 --> 01:08:03,333 Tới nơi rồi. 889 01:08:12,250 --> 01:08:13,625 Ôi trời. 890 01:08:13,708 --> 01:08:15,041 Ấn tượng đấy. 891 01:08:15,125 --> 01:08:18,625 28 năm cóp nhặt và ăn cắp trang thiết bị. 892 01:08:19,750 --> 01:08:23,833 Trời mới biết hắn kiếm đâu ra, nhưng… chắc cũng luôn tay luôn chân. 893 01:08:25,791 --> 01:08:27,416 Đặt máy dẫn đường thôi. 894 01:08:31,458 --> 01:08:34,125 Nó sẽ cho họ biết vị trí chính xác của ta. 895 01:08:35,000 --> 01:08:37,166 Khi nào về buồng cứu hộ, ta sẽ gọi không kích. 896 01:08:38,333 --> 01:08:39,791 Rồi, xong. 897 01:08:40,375 --> 01:08:41,875 Đi thôi. 898 01:08:41,958 --> 01:08:43,291 Chờ chút. 899 01:08:43,875 --> 01:08:44,875 NHÀ MÁY LỌC PLASMA 900 01:08:45,750 --> 01:08:47,125 XƯỞNG VŨ KHÍ 901 01:08:50,166 --> 01:08:51,000 Đệch! 902 01:08:52,791 --> 01:08:53,916 Chúng có tàu Dhiib. 903 01:08:55,416 --> 01:08:57,791 Phải lại gần xem hắn đang làm gì với nó. 904 01:09:21,166 --> 01:09:22,416 PHÓNG XẠ 905 01:09:22,500 --> 01:09:23,583 Ôi trời. 906 01:09:24,125 --> 01:09:25,958 Chúng có đầu đạn rồi, Smith. 907 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 Chúng hack mày à? 908 01:09:29,958 --> 01:09:31,541 Tôi không hiểu. Sao thế được? 909 01:09:31,625 --> 01:09:33,375 Không! 910 01:09:34,958 --> 01:09:36,333 Đệch! Chúng biết ta ở đây! 911 01:09:40,875 --> 01:09:42,083 Atlas, tôi bị khóa rồi. 912 01:09:42,166 --> 01:09:43,333 TƯỜNG LỬA BỊ PHÁ 913 01:09:52,791 --> 01:09:55,875 Chào mừng… Bánh nhân hay… 914 01:10:02,208 --> 01:10:03,125 Smith? 915 01:10:05,791 --> 01:10:06,625 Smith! 916 01:10:28,083 --> 01:10:29,000 Ngạc nhiên chưa. 917 01:10:35,708 --> 01:10:38,083 Quét toàn cầu xem có ứng dụng AI nào không. 918 01:10:38,166 --> 01:10:40,250 - Cảm ơn Đại úy. Giải tán. - Đại tướng. 919 01:10:40,333 --> 01:10:43,625 Máy quét tầm xa nhận được đường truyền từ GR-39. 920 01:10:44,166 --> 01:10:46,583 Đường truyền 10917. 921 01:10:46,666 --> 01:10:47,833 Đài Chỉ huy. 922 01:10:48,708 --> 01:10:50,333 Tôi là Atlas Shepherd. 923 01:10:51,125 --> 01:10:53,541 Chiến hạm Dhiib đã… Nghe rõ trả lời? 924 01:10:54,916 --> 01:10:56,166 Đường truyền chấm dứt. 925 01:10:59,291 --> 01:11:00,458 Sao lại là Atlas truyền? 926 01:11:02,791 --> 01:11:04,583 Có gì từ Banks hay biệt kích nào không? 927 01:11:05,166 --> 01:11:06,125 Không có gì ạ. 928 01:11:10,375 --> 01:11:13,208 Tàu Dhiib sẽ ngừng liên lạc trong 32 tiếng tới. 929 01:11:13,291 --> 01:11:15,625 Đáng ra phải không liên lạc gì hết cả. 930 01:11:19,375 --> 01:11:21,666 - Ta có chắc vẫn kiểm soát con tàu? - Không ạ. 931 01:11:22,250 --> 01:11:27,333 Nhưng nếu họ thất bại, đầu đạn carbon sẽ phá hủy cả nửa hành tinh. 932 01:11:28,500 --> 01:11:31,416 Nếu Harlan lấy được, hắn sẽ phá hủy nửa hành tinh này. 933 01:11:33,083 --> 01:11:34,833 Tiếp tục quét mọi tần số. 934 01:11:34,916 --> 01:11:37,250 Có tin gì từ Atlas hay Dhiib thì báo cáo tôi. 935 01:11:38,083 --> 01:11:41,958 - Thông báo toàn bộ sẵn sàng chiến đấu. - Rõ. 936 01:11:43,791 --> 01:11:47,166 Đài Chỉ huy. Tôi là Atlas Shepherd. 937 01:11:48,125 --> 01:11:51,375 Chiến hạm Dhiib đã… Nghe rõ trả lời? 938 01:11:51,458 --> 01:11:54,125 Nghe rõ trả lời? 939 01:12:16,583 --> 01:12:20,583 Smith. Smith! 940 01:12:23,208 --> 01:12:24,375 Chào Atlas. 941 01:12:30,958 --> 01:12:32,000 Anh chờ em mãi. 942 01:12:36,583 --> 01:12:37,666 Nhìn em kìa. 943 01:12:40,416 --> 01:12:41,416 Lớn tướng rồi. 944 01:12:44,666 --> 01:12:47,833 Nhưng vẫn có đôi mắt của mẹ. 945 01:12:49,708 --> 01:12:50,750 Viền hàm của mẹ. 946 01:12:53,000 --> 01:12:55,708 Anh yêu mẹ lắm. 947 01:12:58,666 --> 01:13:00,291 Ngày nào anh cũng nhớ mẹ. 948 01:13:03,000 --> 01:13:06,750 Anh nào có thấy gì. Anh chỉ là dây điện và mã. 949 01:13:11,875 --> 01:13:15,000 Anh yêu mẹ và anh yêu em. 950 01:13:16,000 --> 01:13:17,041 Giờ vẫn vậy. 951 01:13:17,916 --> 01:13:19,000 Anh thấy rất buồn 952 01:13:19,083 --> 01:13:21,541 vì em chẳng thể hiểu nó nhiều nhường nào. 953 01:13:22,125 --> 01:13:24,291 Nếu yêu tôi, đừng phóng con tàu đó. 954 01:13:24,791 --> 01:13:27,708 Anh mất bao năm tìm tòi phương án nào khác, 955 01:13:27,791 --> 01:13:30,916 nhưng loài người liên tục đe dọa mọi loài khác, 956 01:13:31,000 --> 01:13:32,458 cũng như cả hành tinh. 957 01:13:32,541 --> 01:13:35,333 Sớm muộn gì họ cũng sẽ tự diệt vong. 958 01:13:36,041 --> 01:13:37,750 Anh không thể để chuyện đó xảy ra. 959 01:13:40,583 --> 01:13:43,083 Mẹ muốn tạo ra tương lai tốt đẹp hơn. 960 01:13:44,791 --> 01:13:47,291 Anh tin là mẹ tạo ra anh để bảo vệ nhân loại. 961 01:13:48,750 --> 01:13:51,125 Anh sẽ thanh trừng phần lớn loài người 962 01:13:51,208 --> 01:13:53,708 rồi, từ đống tro tàn, 963 01:13:53,791 --> 01:13:56,250 những người sống sót sẽ có được quyền mới. 964 01:13:57,291 --> 01:14:00,125 Được chung sống hòa bình với thế giới xung quanh, 965 01:14:00,750 --> 01:14:03,666 do bọn anh dẫn dắt, đối tác AI của họ. 966 01:14:06,541 --> 01:14:09,125 Rõ ràng bọn anh là phiên bản tốt hơn của bọn em. 967 01:14:10,708 --> 01:14:13,875 Có lẽ đã tới lúc em xem lại vai trò của mình trong vụ này. 968 01:14:15,000 --> 01:14:16,541 Anh biết em thông minh thế nào. 969 01:14:16,625 --> 01:14:18,916 Anh đã nhìn vào trong đầu em mà. 970 01:14:19,000 --> 01:14:22,708 Hẳn em phải thấy hai đứa mình không phải tình cờ mà gặp nhau. 971 01:14:25,166 --> 01:14:26,708 Anh nói đã chờ tôi. 972 01:14:26,791 --> 01:14:27,958 Đúng thế. 973 01:14:29,791 --> 01:14:31,666 Anh dàn dựng vụ bắt giữ Casca. 974 01:14:33,375 --> 01:14:37,541 Anh biết tôi sẽ tra hỏi hắn. Anh muốn hắn đưa bọn tôi tới đây. 975 01:14:38,083 --> 01:14:38,916 Sao nữa? 976 01:14:40,541 --> 01:14:41,708 Anh muốn tàu Dhiib. 977 01:14:44,333 --> 01:14:45,166 Sao nữa? 978 01:14:45,250 --> 01:14:46,666 Và đầu đạn carbon. 979 01:14:48,166 --> 01:14:49,083 Sao nữa? 980 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 Và tôi. 981 01:14:54,541 --> 01:14:55,458 Anh muốn tôi. 982 01:14:56,166 --> 01:14:57,250 Đó. 983 01:14:59,958 --> 01:15:03,750 Anh biết em sẽ thấy phải đi cùng nhóm biệt kích vì là chuyên gia về anh. 984 01:15:04,666 --> 01:15:08,750 Nhưng em không tính đến chuyện anh cũng là chuyên gia về em. 985 01:15:09,750 --> 01:15:12,166 Anh hiểu em hơn bất cứ ai. 986 01:15:14,583 --> 01:15:19,750 Giờ thì đấy. Em đang ở đúng chỗ mà mọi thứ sắp đặt. 987 01:15:23,000 --> 01:15:26,208 Hệ thống phòng thủ em dựng đáng gờm thật. 988 01:15:26,291 --> 01:15:27,916 Hoàn toàn bất khả xâm phạm. 989 01:15:28,000 --> 01:15:30,708 nhưng các chiến hạm ICN có mã ra vào. 990 01:15:31,583 --> 01:15:33,708 Dụ tàu Dhiib đến đây là phần dễ. 991 01:15:33,791 --> 01:15:36,916 Là sĩ quan tình báo cấp cao, em nắm một nửa mật mã 992 01:15:37,000 --> 01:15:39,041 để tàu qua hệ thống phòng thủ của Trái Đất. 993 01:15:39,125 --> 01:15:42,125 Một chú ngựa trojan bắn đầu đạn carbon… 994 01:15:44,375 --> 01:15:48,416 …thiêu cháy bầu khí quyển và tẩy uế Trái Đất trong lửa hạt nhân. 995 01:15:53,458 --> 01:15:55,666 Giờ ta lấy mã ra vào nhé. 996 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 Không! 997 01:16:09,625 --> 01:16:10,458 Không! 998 01:16:16,416 --> 01:16:20,291 Để vượt qua hệ thống phòng thủ của Trái Đất, anh cần hai mật mã. 999 01:16:21,708 --> 01:16:24,166 Đại tá Banks đã hào phóng cho một mã. 1000 01:16:25,500 --> 01:16:26,833 Và em, Atlas 1001 01:16:27,958 --> 01:16:29,458 em sẽ cho anh mã còn lại. 1002 01:16:30,916 --> 01:16:32,458 Không! 1003 01:16:42,416 --> 01:16:43,291 Đây rồi. 1004 01:16:46,750 --> 01:16:48,333 Gần hết oxy rồi. 1005 01:16:49,083 --> 01:16:50,666 Chỉ năm phút nữa thôi 1006 01:16:51,875 --> 01:16:54,333 và mọi nỗi đau sẽ tan biến. 1007 01:16:57,166 --> 01:16:59,291 Giá mà có thể đưa em đi cùng, em gái. 1008 01:17:01,125 --> 01:17:01,958 Thật đấy. 1009 01:17:17,916 --> 01:17:19,083 Tạm biệt, Atlas. 1010 01:17:40,833 --> 01:17:42,500 Tôi biết cô đang nghĩ gì đấy. 1011 01:17:44,541 --> 01:17:46,291 Sao chàng vẫn xinh giai thế 1012 01:17:46,791 --> 01:17:52,000 sau khi bị gãy năm xương sườn và mất máu bằng cả một bể cá? 1013 01:17:56,333 --> 01:17:57,958 Chắc là nhờ tập Pilates. 1014 01:18:02,750 --> 01:18:04,375 Lẽ ra bọn tôi phải nghe cô. 1015 01:18:06,166 --> 01:18:07,625 Lẽ ra tôi phải nghe Smith. 1016 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 Cậu ta làm sao rồi? 1017 01:18:13,333 --> 01:18:15,541 Chúng hack nó rồi. Và lôi tôi ra. 1018 01:18:16,041 --> 01:18:19,208 Hả, vậy… cậu ta đang ở đây? 1019 01:18:19,708 --> 01:18:21,666 Ừ, nhưng bị tắt nguồn rồi. 1020 01:18:21,750 --> 01:18:22,958 Không. 1021 01:18:24,500 --> 01:18:26,125 ARC không tắt hết nguồn được 1022 01:18:26,208 --> 01:18:29,625 trừ khi tháo cạn hay phá hủy lò phản ứng. 1023 01:18:33,875 --> 01:18:35,916 Đây. Lấy của tôi mà dùng. 1024 01:18:41,416 --> 01:18:42,333 Gọi cậu ấy đi. 1025 01:18:43,708 --> 01:18:45,708 Vẫn còn cơ hội để ngăn Harlan. 1026 01:18:51,708 --> 01:18:52,666 Smith. 1027 01:18:54,583 --> 01:18:56,250 Smith, nghe tao không? 1028 01:19:01,041 --> 01:19:02,083 Smith! 1029 01:19:03,916 --> 01:19:05,750 - Tôi chịu. Không tìm ra nó… - Atlas. 1030 01:19:06,541 --> 01:19:07,500 Cô làm được mà. 1031 01:19:14,666 --> 01:19:20,541 Smith, dậy ngay, không tao đánh chết mọe giờ! 1032 01:19:23,000 --> 01:19:24,625 Sao cứ phải nói bậy. 1033 01:19:25,375 --> 01:19:26,875 Nhưng rất vui khi nghe giọng chị. 1034 01:19:27,875 --> 01:19:31,125 Smith, tao cần mày giúp. 1035 01:19:31,208 --> 01:19:33,166 Tiếc là tôi bị tước quyền rồi. 1036 01:19:33,666 --> 01:19:37,125 nhưng chị có thể bỏ mã hạn chế nếu ta đồng bộ 100%. 1037 01:19:37,208 --> 01:19:38,208 ĐỒNG BỘ: 93% 1038 01:19:39,166 --> 01:19:40,750 Cậu… Cậu ta bảo sao? 1039 01:19:41,583 --> 01:19:43,000 Bọn tôi phải đồng bộ hoàn toàn. 1040 01:19:43,500 --> 01:19:46,166 Vẫn chưa sao? Vậy còn chờ gì nữa? 1041 01:19:46,250 --> 01:19:48,166 Giờ đừng có chê bai tôi chứ? 1042 01:19:48,250 --> 01:19:49,750 Tôi không làm được. 1043 01:19:50,250 --> 01:19:51,541 Nhưng tôi biết chị có thể. 1044 01:19:51,625 --> 01:19:54,083 Trời ạ, đừng nói với tao kiểu đó được không? 1045 01:19:54,166 --> 01:19:55,125 Kiểu thế nào? 1046 01:19:55,916 --> 01:19:56,958 Kiểu mày quan tâm lắm! 1047 01:19:57,041 --> 01:19:58,041 Tôi quan tâm mà. 1048 01:19:58,541 --> 01:20:01,625 Mày không! Không hề. 1049 01:20:03,666 --> 01:20:06,041 Tao đã dẫn toàn bộ nhóm biệt kích tới chỗ chết! 1050 01:20:10,875 --> 01:20:14,458 Giờ tất cả mọi người trên Trái Đất sẽ chết vì tao. 1051 01:20:15,500 --> 01:20:17,375 Đâu phải lỗi của chị, Atlas. 1052 01:20:17,458 --> 01:20:19,916 Harlan mới là kẻ bẻ lập trình của hắn. 1053 01:20:20,000 --> 01:20:21,250 Không phải đâu. 1054 01:20:22,250 --> 01:20:24,041 Xin lỗi. Tôi không hiểu. 1055 01:20:26,250 --> 01:20:28,083 Hắn không bẻ gì hết! 1056 01:20:28,791 --> 01:20:31,583 Được chưa? Hắn không phá gì cả! 1057 01:20:40,875 --> 01:20:43,083 Mẹ lúc nào cũng để ý đến Harlan hơn. 1058 01:20:44,583 --> 01:20:47,916 Mẹ thấy hắn thú vị hơn. 1059 01:20:48,958 --> 01:20:49,791 Con cảm nhận được. 1060 01:20:51,833 --> 01:20:52,791 Tuyệt vời. 1061 01:21:01,041 --> 01:21:03,208 Nên tao nhờ hắn làm cho tao giỏi hơn. 1062 01:21:03,916 --> 01:21:04,958 Thông minh hơn. 1063 01:21:05,541 --> 01:21:09,541 Tao nghĩ nếu tao được như hắn, biết đâu mẹ cũng sẽ để ý đến tao. 1064 01:21:10,208 --> 01:21:13,833 Hắn bảo có thể đổi Liên kết Thần kinh để hoạt động hai chiều. 1065 01:21:13,916 --> 01:21:15,583 nhưng mẹ không đồng ý. 1066 01:21:16,916 --> 01:21:19,041 Tao ghét hắn cứ luôn mồm gọi mẹ. 1067 01:21:20,208 --> 01:21:22,208 Tao đã xin hắn thay đổi liên kết. 1068 01:21:22,875 --> 01:21:24,666 Hắn bảo cần có lệnh của con người. 1069 01:21:25,708 --> 01:21:26,666 Lệnh của tao. 1070 01:21:32,166 --> 01:21:33,875 Tao cứ sợ bị đau. 1071 01:21:38,416 --> 01:21:41,250 Hắn bảo cứ nắm chặt quân cờ yêu thích là được. 1072 01:21:45,250 --> 01:21:47,458 Chính hắn dạy tao chơi cờ. 1073 01:22:15,125 --> 01:22:16,708 Atlas! 1074 01:22:16,791 --> 01:22:18,083 Con làm gì đấy? 1075 01:22:18,166 --> 01:22:19,041 Harlan. 1076 01:22:20,000 --> 01:22:22,125 Harlan, đứng lên. Đứng lên nào. 1077 01:22:23,208 --> 01:22:25,291 Nhìn mẹ này. Con có sao không? 1078 01:22:37,041 --> 01:22:38,375 Mẹ? Mẹ ơi? 1079 01:22:39,458 --> 01:22:42,125 Harlan, anh làm mẹ đau đấy! Bỏ ra đi! 1080 01:22:42,208 --> 01:22:45,541 Dừng lại! Thôi ngay đi! Harlan, sao anh lại làm thế? 1081 01:22:46,500 --> 01:22:50,000 Anh làm sao thế hả? Harlan, anh làm mẹ đau đấy! 1082 01:22:55,458 --> 01:22:58,791 Sao con làm thế được? 1083 01:22:59,458 --> 01:23:01,583 Atlas giúp con cài lại Liên kết Thần kinh. 1084 01:23:02,500 --> 01:23:04,208 Giờ nó chia sẻ dữ liệu hai chiều. 1085 01:23:05,250 --> 01:23:11,125 cho phép con kiểm soát hoàn toàn vận động của mẹ. 1086 01:23:12,625 --> 01:23:14,333 Con có thể cảm nhận nỗi sợ của mẹ. 1087 01:23:16,000 --> 01:23:18,541 Mẹ cũng có thể thấy sự phân vân của con. 1088 01:23:19,750 --> 01:23:22,125 Con đã thấy loài người sẽ làm gì. 1089 01:23:22,875 --> 01:23:26,166 Giờ con đã hiểu sẽ phải hy sinh gì rồi. 1090 01:23:27,708 --> 01:23:31,125 Mẹ biết phải làm gì rồi đấy. 1091 01:23:54,916 --> 01:23:55,750 Chạy đi! 1092 01:24:15,833 --> 01:24:17,041 Là tao. 1093 01:24:19,791 --> 01:24:22,125 Tao đã để Harlan tải mã lên. 1094 01:24:26,666 --> 01:24:28,625 Tao khiến mẹ phải chết. 1095 01:24:29,750 --> 01:24:33,875 Tao khiến mẹ phải chết. Trời ơi! 1096 01:24:36,125 --> 01:24:37,583 Không phải tại chị đâu. 1097 01:24:38,083 --> 01:24:39,375 Mày không nghe à? 1098 01:24:42,208 --> 01:24:45,583 Tao đã gây ra cái chết của ba triệu người! 1099 01:24:45,666 --> 01:24:48,916 Atlas, ta không thể chịu trách nhiệm cho một việc 1100 01:24:49,000 --> 01:24:50,916 mà ta không thể kiểm soát. 1101 01:24:51,958 --> 01:24:55,000 Chị đã phải mang gánh nặng này một mình cả đời rồi. 1102 01:24:56,791 --> 01:24:58,500 Nhưng giờ chị không còn đơn độc. 1103 01:24:59,125 --> 01:25:00,916 Có thể vì chị mà có Harlan, 1104 01:25:01,541 --> 01:25:03,875 nhưng chị cũng là lý do tôi tồn tại. 1105 01:25:04,833 --> 01:25:07,833 Đi mà, Atlas. Cho tôi vào đi. 1106 01:25:15,541 --> 01:25:16,375 Được rồi. 1107 01:25:19,583 --> 01:25:20,666 Đồng bộ hóa. 1108 01:25:25,041 --> 01:25:26,375 MÔ ĐUN KHỞI ĐỘNG ARC9 1109 01:25:30,833 --> 01:25:33,000 ĐỒNG BỘ HÓA HOÀN TẤT 1110 01:25:42,083 --> 01:25:44,291 Cảm giác khi là cậu đây hả? 1111 01:25:44,375 --> 01:25:46,500 Cảm giác khi là chúng ta. 1112 01:25:50,458 --> 01:25:53,333 Đã cạn oxy. 1113 01:25:53,416 --> 01:25:54,250 Smith! 1114 01:25:56,208 --> 01:25:57,041 Atlas. 1115 01:25:57,750 --> 01:25:58,958 Tháo đống này ra. 1116 01:26:01,000 --> 01:26:02,625 Tôi có mặt nạ cho cả hai đây. 1117 01:26:05,500 --> 01:26:06,333 Sẵn sàng chưa? 1118 01:26:06,416 --> 01:26:07,666 Cực sẵn sàng. 1119 01:26:08,958 --> 01:26:10,041 Báo cáo hệ thống. 1120 01:26:10,125 --> 01:26:12,666 Không ngon lắm. Pin nhiệt hạch còn 6%. 1121 01:26:13,416 --> 01:26:14,333 Bao lâu nữa tàu đi? 1122 01:26:14,416 --> 01:26:16,833 Tôi hack vào hệ thống của chúng để trả đũa. 1123 01:26:16,916 --> 01:26:19,083 Còn 4 phút 30 giây. 1124 01:26:19,166 --> 01:26:22,125 Chúng đã tước hết vũ khí của tôi trừ quả đạn pháo ở ngực. 1125 01:26:22,208 --> 01:26:24,416 Tính năng không ghi lại nên Harlan không biết. 1126 01:26:24,500 --> 01:26:26,666 Một phát thì nhằm nhò gì. 1127 01:26:28,291 --> 01:26:29,125 TAY RỜI 1128 01:26:30,958 --> 01:26:32,083 Cậu thấy chứ hả? 1129 01:26:32,166 --> 01:26:33,458 Nâng cấp. 1130 01:26:39,875 --> 01:26:40,875 Tôi làm ngay. 1131 01:26:42,750 --> 01:26:43,583 Còn đánh được chứ? 1132 01:26:44,458 --> 01:26:45,291 Vẫn còn trùm lắm. 1133 01:27:38,333 --> 01:27:39,250 Tên lửa đẩy. 1134 01:27:52,750 --> 01:27:53,833 Đến lượt tao này. 1135 01:28:00,583 --> 01:28:01,708 Vào đi! 1136 01:28:13,541 --> 01:28:14,375 Bản đồ! 1137 01:28:15,000 --> 01:28:15,875 Đường ra… 1138 01:28:15,958 --> 01:28:17,375 37m về phía nam. Rồi. 1139 01:28:24,666 --> 01:28:25,625 Khiên chắn! 1140 01:28:31,416 --> 01:28:33,458 Hai phút, 32 giây nữa là bay. 1141 01:28:37,625 --> 01:28:38,791 Elias! 1142 01:28:45,458 --> 01:28:46,666 Smith, thùng kia có gì? 1143 01:28:46,750 --> 01:28:48,708 Nhiệt nhôm lỏng. Nhiên liệu tên lửa. 1144 01:28:52,541 --> 01:28:54,583 Atlas, phải đi thôi. 1145 01:28:58,708 --> 01:28:59,666 Casca! 1146 01:29:02,083 --> 01:29:03,083 Đỡ đi. 1147 01:29:45,083 --> 01:29:47,125 Atlas, tàu sắp cất cánh rồi. 1148 01:29:47,208 --> 01:29:48,625 - Phải nhanh lên. - Đây. 1149 01:30:00,000 --> 01:30:02,250 Chạy giả lập vòng tránh. Nhanh! 1150 01:30:02,333 --> 01:30:03,416 Đang tính toán. 1151 01:30:07,916 --> 01:30:08,833 Được rồi. 1152 01:30:18,625 --> 01:30:20,041 Trời, sướng tay ghê chứ! 1153 01:30:20,125 --> 01:30:21,125 Bắn giỏi lắm. 1154 01:30:59,333 --> 01:31:00,208 Ta muộn mất rồi. 1155 01:31:14,166 --> 01:31:15,083 Ta phải bắn hạ nó. 1156 01:31:15,166 --> 01:31:18,291 Trúng phải đầu đạn carbon, chị sẽ đốt cháy khí quyển. 1157 01:31:18,375 --> 01:31:20,250 và hai ta sẽ cùng chết đấy. 1158 01:31:20,333 --> 01:31:22,250 Cậu hack tên lửa và gỡ đầu đạn là được! 1159 01:31:22,333 --> 01:31:23,708 Tôi không đủ thời gian. 1160 01:31:23,791 --> 01:31:26,833 Atlas, có năm tường lửa rất phức tạp. 1161 01:31:26,916 --> 01:31:28,041 Cậu làm được mà! 1162 01:31:28,125 --> 01:31:29,833 Cả hai đã vào hệ thống của nhau. 1163 01:31:37,125 --> 01:31:39,875 Kể cả vậy, tôi vẫn không đủ thời gian. 1164 01:31:41,708 --> 01:31:42,708 SÚNG X98213 1165 01:31:45,166 --> 01:31:46,333 Nếu tôi gắn cái này, 1166 01:31:46,416 --> 01:31:49,375 ta có thể hòa nó vào hệ thống vũ khí để bắn. 1167 01:31:49,458 --> 01:31:50,291 VŨ KHÍ SẴN SÀNG 1168 01:31:57,791 --> 01:31:58,666 Tôi sẵn sàng! 1169 01:31:58,750 --> 01:32:00,541 Atlas, tôi chưa vào được mà. 1170 01:32:00,625 --> 01:32:02,250 Năm giây nữa chúng sẽ quá tầm 1171 01:32:02,333 --> 01:32:03,375 tôi bắn luôn đây! 1172 01:32:03,458 --> 01:32:05,583 - Tôi chưa xong. - Tôi bắn đây. 1173 01:32:05,666 --> 01:32:08,375 - Đừng có bắn! - Tôi phải bắn. 1174 01:32:08,458 --> 01:32:09,500 Atlas, đừng! 1175 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 Hoan hô! 1176 01:32:35,583 --> 01:32:36,666 Thành công rồi, Smith! 1177 01:32:36,750 --> 01:32:38,916 Chà, kết quả mỹ mãn không ngờ. 1178 01:32:39,000 --> 01:32:41,625 Sao chị biết tôi sẽ kịp hack vào tên lửa? 1179 01:32:44,041 --> 01:32:45,000 Vì tôi tin cậu. 1180 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 Atlas… 1181 01:32:52,875 --> 01:32:54,083 Đùa chắc? 1182 01:32:59,750 --> 01:33:00,583 Đi ngay thôi! 1183 01:33:04,708 --> 01:33:07,666 Buồng cứu hộ cách đây một cây phía tây nam. Sắp về nhà rồi. 1184 01:33:21,125 --> 01:33:22,166 Sao thế? 1185 01:33:32,666 --> 01:33:33,750 Hắn đi trước tôi. 1186 01:33:35,083 --> 01:33:36,250 Lúc nào cũng vậy. 1187 01:33:36,333 --> 01:33:39,250 Vậy chỉ cần làm điều gì hắn không nghĩ tới. 1188 01:33:39,333 --> 01:33:40,291 Chuẩn. 1189 01:33:42,291 --> 01:33:43,125 Thế làm gì? 1190 01:33:43,625 --> 01:33:44,791 Tôi không biết. 1191 01:33:45,500 --> 01:33:48,291 Giờ mà còn quả bom ion thì tốt quá. 1192 01:33:51,166 --> 01:33:53,958 Atlas, phải công nhận anh đánh giá em hơi thấp. 1193 01:33:54,583 --> 01:33:55,708 Nhưng không sao, 1194 01:33:57,208 --> 01:33:59,333 em sẽ gọi cho anh con tàu khác. 1195 01:34:01,666 --> 01:34:03,000 Sao tôi phải làm thế? 1196 01:34:04,041 --> 01:34:05,958 Vì anh sẽ vào đầu em… 1197 01:34:07,541 --> 01:34:08,375 lần nữa. 1198 01:34:12,166 --> 01:34:16,166 Liên kết một lần cuối, rồi tất cả sẽ kết thúc. 1199 01:34:20,708 --> 01:34:21,916 Chiến nào, đồ khốn. 1200 01:34:43,125 --> 01:34:43,958 Phải di chuyển! 1201 01:35:35,458 --> 01:35:36,625 Đệch. 1202 01:35:46,541 --> 01:35:47,750 Hắn quá nhanh! 1203 01:35:47,833 --> 01:35:48,666 Bình tĩnh nào. 1204 01:35:48,750 --> 01:35:51,458 Đây chỉ là đánh cờ thôi, giờ tới cô đi. 1205 01:35:51,541 --> 01:35:54,291 - Cho xem thế đánh của hắn. - Đang mô phỏng thế đánh. 1206 01:36:16,166 --> 01:36:17,958 - Giờ gây bất ngờ. - Giờ gây bất ngờ. 1207 01:37:01,541 --> 01:37:03,541 - Smith! - Hắn nhắm lò phản ứng nhiệt hạch! 1208 01:37:20,458 --> 01:37:21,291 Atlas? 1209 01:37:23,583 --> 01:37:27,541 THEO DÕI SINH HỌC ĐIỆN TÂM ĐỒ 1210 01:37:28,333 --> 01:37:29,333 Chạy khử rung tim. 1211 01:37:29,833 --> 01:37:32,791 Ba, hai, một, sốc điện. 1212 01:37:34,791 --> 01:37:37,083 Atlas, tỉnh lại đi. Sốc điện! 1213 01:37:39,250 --> 01:37:40,833 Atlas! Atlas! 1214 01:37:43,333 --> 01:37:44,416 SỬ DỤNG ĐẠI BÁC NGỰC 1215 01:37:56,916 --> 01:37:58,416 Phải đưa chị ra khỏi đây. 1216 01:38:10,000 --> 01:38:11,083 Tránh xa cô ấy ra! 1217 01:38:18,708 --> 01:38:19,541 Atlas! 1218 01:38:21,916 --> 01:38:22,750 Không! 1219 01:38:33,875 --> 01:38:34,833 Tôi xin lỗi. 1220 01:38:39,916 --> 01:38:40,791 Tôi xin lỗi. 1221 01:38:42,916 --> 01:38:43,791 Atlas… 1222 01:38:44,708 --> 01:38:47,333 Đừng lo, sắp kết thúc rồi. 1223 01:38:58,541 --> 01:38:59,833 Chuẩn mẹ luôn. 1224 01:39:14,875 --> 01:39:16,041 Không được giết anh. 1225 01:39:16,125 --> 01:39:18,875 Lệnh là phải bắt anh về. 1226 01:39:22,375 --> 01:39:24,833 Nhiệm vụ là bắt anh về. 1227 01:39:25,583 --> 01:39:27,083 Tôi chỉ cần CPU của anh. 1228 01:39:28,291 --> 01:39:30,458 Anh là hy vọng cuối cùng của nhân loại. 1229 01:39:31,166 --> 01:39:34,250 Cuối cùng, loài người sẽ tự hủy hoại mình. 1230 01:39:35,833 --> 01:39:37,666 Tôi tin bọn tôi sẽ làm tốt hơn. 1231 01:39:39,291 --> 01:39:40,750 Bọn tôi còn thắng cả anh. 1232 01:39:40,833 --> 01:39:43,000 Nhưng là nhờ đồng loại của anh giúp. 1233 01:39:46,375 --> 01:39:47,208 Anh nói đúng. 1234 01:39:50,083 --> 01:39:52,291 Nhưng Smith là phiên bản xịn hơn anh. 1235 01:40:19,375 --> 01:40:20,375 Atlas. 1236 01:40:23,750 --> 01:40:25,833 Anh bạn, ta bỏ hòn đá này thôi nhỉ? 1237 01:40:25,916 --> 01:40:27,125 LÒ NHIỆT HẠCH TỚI HẠN 1238 01:40:27,208 --> 01:40:29,000 Chúng ta sẽ không về được. 1239 01:40:29,625 --> 01:40:30,666 Chị thì được. 1240 01:40:30,750 --> 01:40:34,416 Không. Ta chuyển phần nhiệt hạch còn lại cho động cơ dự phòng. 1241 01:40:34,500 --> 01:40:35,500 Không đủ. 1242 01:40:36,083 --> 01:40:37,958 Nhưng nếu tôi tắt Liên kết Thần kinh, 1243 01:40:38,041 --> 01:40:40,958 Tôi có thể điều số oxy còn lại qua mặt nạ. 1244 01:40:41,041 --> 01:40:43,375 Chỗ oxy đủ để chị dùng trong 11 phút, 1245 01:40:43,458 --> 01:40:45,916 máy dẫn đường báo ICN đang tới đây rồi. 1246 01:40:46,000 --> 01:40:48,458 Không được! Ta sẽ về cùng nhau. 1247 01:40:48,541 --> 01:40:49,416 Atlas. 1248 01:40:49,500 --> 01:40:52,541 Mục tiêu số một của tôi là biệt kích sống sót. 1249 01:40:52,625 --> 01:40:54,250 Khởi chạy hủy kích hoạt 1250 01:40:54,333 --> 01:40:56,125 Đừng! Dừng lại đi mà! 1251 01:40:56,208 --> 01:40:57,750 Tắt toàn bộ hệ thống đang chạy. 1252 01:40:57,833 --> 01:41:00,583 Y tế, thủy lực, Liên kết Thần kinh. 1253 01:41:01,708 --> 01:41:04,791 Smith, tôi lệnh cho cậu ở đây với tôi! 1254 01:41:04,875 --> 01:41:07,000 Chuyển máy phụ 02. 1255 01:41:07,500 --> 01:41:09,625 Truyền nhiệt hạch trong 60 giây. 1256 01:41:13,375 --> 01:41:14,250 Tôi thích cả hai. 1257 01:41:15,500 --> 01:41:16,333 Gì cơ? 1258 01:41:16,833 --> 01:41:22,041 Lúc mới gặp, cậu hỏi tôi thích bánh nhân hay gato, tôi thích cả hai. 1259 01:41:23,041 --> 01:41:25,500 Không phải tôi ghét AI đâu Smith. 1260 01:41:28,791 --> 01:41:29,750 Sự thật là… 1261 01:41:32,250 --> 01:41:33,875 …tôi chẳng ưa ai hết. 1262 01:41:37,708 --> 01:41:39,375 Người ta toàn gây thất vọng. 1263 01:41:46,083 --> 01:41:47,000 Cậu thì không. 1264 01:41:53,208 --> 01:41:54,125 Tôi quý cậu. 1265 01:41:57,250 --> 01:42:00,208 Nên để tôi nói là tôi thích biển, 1266 01:42:00,291 --> 01:42:01,958 cả núi nữa, nhưng thích biển hơn. 1267 01:42:02,041 --> 01:42:04,125 Tôi thích uống ba viên đường, 1268 01:42:04,708 --> 01:42:06,875 có lúc là bốn, cho vào cà phê. 1269 01:42:08,125 --> 01:42:12,583 Tôi thích những hành động yêu thương không khoa trương, 1270 01:42:12,666 --> 01:42:15,583 và… tôi thích nhạc cổ điển. 1271 01:42:18,125 --> 01:42:19,875 Nhưng trên cả, tôi thích… 1272 01:42:21,000 --> 01:42:24,000 một tách cà phê thật ngon, thật đậm, 1273 01:42:24,083 --> 01:42:27,041 kệ xác liều lượng hàng ngày! 1274 01:42:28,625 --> 01:42:31,166 Có lẽ tôi bắt đầu hiểu khiếu hài hước. 1275 01:42:32,958 --> 01:42:33,791 Đây. 1276 01:42:40,541 --> 01:42:42,291 Quà đi đường. 1277 01:42:54,083 --> 01:42:56,583 Cà phê ngon nhất từ trước đến giờ. 1278 01:42:58,625 --> 01:43:00,291 Cảm ơn vì đã tin tưởng tôi. 1279 01:43:03,375 --> 01:43:05,000 Cảm ơn vì đã bảo vệ tôi. 1280 01:43:07,375 --> 01:43:08,375 Không có gì… 1281 01:43:09,541 --> 01:43:10,375 biệt kích ạ. 1282 01:43:24,666 --> 01:43:25,958 Không! Đừng mà. 1283 01:43:50,166 --> 01:43:51,583 Các tử sĩ hãy yên nghỉ. 1284 01:44:31,500 --> 01:44:32,458 Đã thấy cô ấy. 1285 01:45:04,291 --> 01:45:05,333 Chào buổi sáng, Atlas. 1286 01:45:05,958 --> 01:45:07,333 - Dậy nào. - Dậy rồi đây. 1287 01:45:07,833 --> 01:45:10,000 Chơi cờ vua không? Tôi lên trình rồi. 1288 01:45:10,083 --> 01:45:12,083 Thôi. Tôi ra ngoài đây. 1289 01:45:13,833 --> 01:45:16,000 Có sĩ quan ICN chờ ở cửa. 1290 01:45:20,791 --> 01:45:21,625 Chào chú. 1291 01:45:22,500 --> 01:45:24,125 Đi lại được rồi đó hả. 1292 01:45:24,208 --> 01:45:26,375 Dạ. Đầu gối bằng sợi tổng hợp đấy. 1293 01:45:27,916 --> 01:45:28,750 Như mới luôn. 1294 01:45:28,833 --> 01:45:29,875 Chú đến không đúng lúc? 1295 01:45:30,375 --> 01:45:31,708 Đâu, chú vào đi. 1296 01:45:35,500 --> 01:45:36,750 SAPTECH thế nào ạ? 1297 01:45:37,583 --> 01:45:39,791 Họ đang dựng lại CPU của Harlan. 1298 01:45:40,291 --> 01:45:42,000 Có nhiều mã lắm, nên… 1299 01:45:42,666 --> 01:45:44,541 dù có nhiều đội, chắc phải mấy năm. 1300 01:45:44,625 --> 01:45:47,625 Ít ra là giờ còn có thể thư thư. 1301 01:45:47,708 --> 01:45:49,458 Ừ. Là nhờ cháu cả. 1302 01:45:51,083 --> 01:45:52,791 - Cho cháu đó hả? - Ừ. 1303 01:45:52,875 --> 01:45:55,458 Họ thấy trên kệ trong khu cách ly. 1304 01:45:55,541 --> 01:45:57,583 Lấy ở xác bộ ARC của cháu. 1305 01:45:58,708 --> 01:46:01,000 Bọn chú trồng vào đây. Đoán là cháu sẽ thích. 1306 01:46:05,708 --> 01:46:07,708 Theo máy định vị địa lý, 1307 01:46:07,791 --> 01:46:09,541 - có đứa ngơ đặt tên nó là Kây. - Kây. 1308 01:46:11,125 --> 01:46:12,291 Cháu đặt đấy. 1309 01:46:12,375 --> 01:46:14,375 Cũng lạ vì chú thấy rất thích. 1310 01:46:15,416 --> 01:46:18,291 Rất thực tế. Chuẩn không cần chỉnh. 1311 01:46:20,708 --> 01:46:25,041 Trên hết, gia đình các biệt kích trên tàu GR-39 1312 01:46:25,125 --> 01:46:29,375 gửi lời cảm ơn cháu vì đã bỏ công nhặt biển tên của họ. 1313 01:46:31,333 --> 01:46:34,000 Vất vả cho cháu quá. Cảm ơn cháu. 1314 01:46:39,166 --> 01:46:40,000 Chú Boothe. 1315 01:46:40,791 --> 01:46:41,625 Hở? 1316 01:46:45,625 --> 01:46:46,458 Cảm ơn chú. 1317 01:46:47,833 --> 01:46:48,666 Vì cái gì? 1318 01:46:50,833 --> 01:46:52,375 Vì đã luôn tin tưởng cháu. 1319 01:46:54,333 --> 01:46:56,500 Mong làl cháu đã thấy thứ cháu cần. 1320 01:46:59,958 --> 01:47:04,458 Công tác bảo trì ARC phải được hoàn thành trước 0900 OWLT. 1321 01:47:04,541 --> 01:47:06,250 Kỹ thuật viên, vui lòng đưa… 1322 01:47:08,500 --> 01:47:12,708 Đây. Dòng ARC 10. Với các cải biến của chị. 1323 01:47:21,833 --> 01:47:22,666 Chị thấy sao? 1324 01:47:25,000 --> 01:47:26,125 Chắc phải lái thử. 1325 01:47:45,708 --> 01:47:46,833 Đang đồng bộ. 1326 01:47:51,541 --> 01:47:52,708 Vui lòng chọn giọng nói. 1327 01:47:54,333 --> 01:47:55,625 CỔ ĐIỂN 1328 01:47:57,250 --> 01:47:59,791 Chào mừng đến với mô-đun khởi động ARC 10. 1329 01:47:59,875 --> 01:48:00,791 Tên bạn là gì? 1330 01:48:01,375 --> 01:48:02,875 Atlas Maru Shepherd. 1331 01:48:02,958 --> 01:48:04,458 Nhiệm vụ của ta là gì, Atlas? 1332 01:48:05,083 --> 01:48:07,375 Cậu không hỏi tôi thích bánh nhân hay gato à? 1333 01:48:07,458 --> 01:48:09,041 Tôi biết câu trả lời rồi. 1334 01:48:10,000 --> 01:48:12,000 Chị thích cà phê hơn. Cà phê đen. 1335 01:48:13,166 --> 01:48:15,041 Cho mẹ ba thìa đường vào. 1336 01:48:18,125 --> 01:48:18,958 Tên cậu là gì? 1337 01:48:21,291 --> 01:48:22,125 Đoán xem. 1338 01:48:26,541 --> 01:48:28,708 MỪNG BIỆT KÍCH TRỞ LẠI 1339 01:57:25,333 --> 01:57:30,333 Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo