1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,028 --> 00:00:32,656 TAVASZI TIVORNYA HAYSHED 4 00:00:32,657 --> 00:00:39,164 2003. ÁPRILIS 18. 5 00:00:42,250 --> 00:00:43,877 Hé, Summer! 6 00:00:44,502 --> 00:00:45,794 - Szia! - Quinn! Hali! 7 00:00:45,795 --> 00:00:46,713 Szia! 8 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 Nem tudtam, eljössz-e ma este. 9 00:00:51,092 --> 00:00:55,764 Én sem voltam biztos benne. Mintha más nem félne a sorozatgyilkostól. 10 00:00:56,264 --> 00:00:57,097 Sajnálom! 11 00:00:57,098 --> 00:01:01,101 A legjobb barátaid voltak, és Emmyvel közel álltatok egymáshoz. 12 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Jól vagy? 13 00:01:03,938 --> 00:01:04,773 Nem. 14 00:01:06,483 --> 00:01:07,692 Az micsoda? 15 00:01:08,985 --> 00:01:11,403 Ezt neked hoztam... 16 00:01:11,404 --> 00:01:13,239 Hát eljöttél! 17 00:01:13,865 --> 00:01:14,740 Ethan! 18 00:01:14,741 --> 00:01:16,701 Summer Field nélkül nincs buli. 19 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 Tavaszi tivornya, bébi! Menjünk! 20 00:01:25,376 --> 00:01:27,086 {\an8}Itt a hetes egység, 21 00:01:27,087 --> 00:01:30,507 {\an8}illegális bulit jelentettek a Hayshed pajtából. Vége. 22 00:01:38,890 --> 00:01:40,141 Várj egy kicsit! 23 00:01:50,443 --> 00:01:51,361 Summer! 24 00:01:52,529 --> 00:01:54,197 Részvétem Emmy miatt. 25 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 - Hogy vagy, Summer? - Jól. 26 00:01:57,826 --> 00:01:59,410 Épp a plázában voltam. 27 00:02:12,298 --> 00:02:13,383 Hé, DJ! 28 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Csak... 29 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 Figyelem, emeljük poharunkat! 30 00:02:20,640 --> 00:02:23,476 Brian és Val a legjobb barátaim voltak. 31 00:02:23,977 --> 00:02:26,688 Nélkülük semmi nem lesz a régi. És Emmy nélkül. 32 00:02:27,522 --> 00:02:32,026 Remélem, elkapják a Sweetlyi Mészárost, és villamosszékben végzi. 33 00:02:32,610 --> 00:02:36,990 - Jól mondtad! - Val, Emmy, Brian... 34 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 Nyugodjatok békében! Ez a buli értetek van. 35 00:02:41,995 --> 00:02:43,121 - Csirió! - Csirió! 36 00:02:49,460 --> 00:02:51,795 Mindenki tök normálisan viselkedik. 37 00:02:51,796 --> 00:02:54,924 Ja. Tudom, nekem is hiányoznak. Oké? 38 00:02:56,426 --> 00:02:59,929 De az a buli célja, hogy berúgjunk, és mindent elfelejtsünk. 39 00:03:00,889 --> 00:03:04,975 - Nem ezért jöttél? - Nem. Nem tudtam aludni. 40 00:03:04,976 --> 00:03:06,936 Annyira hiányzik Emmy! 41 00:03:08,396 --> 00:03:09,731 Nem akartam egyedül lenni. 42 00:03:14,277 --> 00:03:15,612 Summer, ne haragudj! 43 00:03:16,279 --> 00:03:18,071 Csak... Mi? 44 00:03:18,072 --> 00:03:20,158 Summer, hé! 45 00:03:40,011 --> 00:03:41,804 Meg akarnak halni ezek? 46 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Valószínűleg csak kiengedik a gőzt. 47 00:03:54,067 --> 00:03:56,069 Jól van, emberek, a bulinak vége! 48 00:04:03,993 --> 00:04:08,581 Az utolsó az őrsön tölti az éjszakát. Mit szóltok? Mozgás! 49 00:04:44,617 --> 00:04:48,037 Segítség! Kérem, valaki segítsen! 50 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 IDŐVÁGÁS 51 00:06:06,783 --> 00:06:10,578 2024. ÁPRILIS 18. 52 00:06:13,664 --> 00:06:16,667 Mi történik, ha egy fényesen ragyogó csillag meghal? 53 00:06:17,210 --> 00:06:18,711 Létrejön egy fekete lyuk, 54 00:06:19,295 --> 00:06:23,048 ahol valami ragyogó és erős hirtelen eltűnik, 55 00:06:23,049 --> 00:06:25,385 hullámokat vetve térben és időben. 56 00:06:26,135 --> 00:06:28,971 Sajnos ez nagyon hasonlít az életemre. 57 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 NASA GYAKORNOKI PROGRAM A JELENTKEZÉS ÁLLAPOTA 58 00:06:39,273 --> 00:06:40,108 Igen! 59 00:06:41,442 --> 00:06:45,362 Jelentkeztem a NASA 2024-es gyakornoki programjába, 60 00:06:45,363 --> 00:06:49,784 mert néha úgy érzem, az életem egy fekete lyuk. 61 00:06:50,493 --> 00:06:52,744 2003. április 16-án 62 00:06:52,745 --> 00:06:55,956 a Sweetlyi Mészáros háromnapos ámokfutásba kezdett. 63 00:06:55,957 --> 00:06:59,252 Négy tinédzsert ölt meg, köztük a nővéremet. 64 00:07:00,128 --> 00:07:04,632 Bár több mint 20 éve történt, a tragédia még mindig fojtogatja a várost. 65 00:07:05,133 --> 00:07:08,343 És minden évben, a haláluk évfordulóján, 66 00:07:08,344 --> 00:07:11,096 eszembe jut, hogy egyetlen pillanat az időben 67 00:07:11,097 --> 00:07:12,598 mindent megváltoztathat. 68 00:07:14,684 --> 00:07:18,855 A múlt beárnyékolja a jövőmet, és nem tudom, hogy illek én ide. 69 00:07:19,564 --> 00:07:22,650 Meg akarom érteni a világegyetem legsötétebb részeit 70 00:07:23,317 --> 00:07:24,734 és a helyemet benne. 71 00:07:24,735 --> 00:07:29,031 SWEETLYI GIMNÁZIUM 72 00:07:35,371 --> 00:07:37,790 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 73 00:07:42,920 --> 00:07:43,754 Igen! 74 00:07:45,506 --> 00:07:47,133 Tudtam, hogy bekerülsz. 75 00:07:48,968 --> 00:07:50,094 És a szüleid? 76 00:07:51,512 --> 00:07:52,763 Nem mondtad el nekik. 77 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 Mr. Fleming, nem mondhatom el nekik pont ma. 78 00:08:01,147 --> 00:08:04,525 A nővéred a diákom volt. 79 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 Nem lehet könnyű ez a nap. 80 00:08:09,155 --> 00:08:10,531 Nem is ismertem. 81 00:08:12,074 --> 00:08:15,368 És a szüleim úgysem engednének el három hónapra D. C.-be. 82 00:08:15,369 --> 00:08:17,287 Este is alig mehetek ki. 83 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 Ugyan, talán meglepnek. 84 00:08:22,126 --> 00:08:24,170 Mióta van Mr. Pickles bezárva ide? 85 00:08:24,754 --> 00:08:25,671 Lássuk csak! 86 00:08:26,380 --> 00:08:28,007 Húsz éve? 87 00:08:28,799 --> 00:08:30,426 Átérzem a fájdalmad, teki. 88 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 Lucy! 89 00:08:34,180 --> 00:08:37,225 Lucy, ne hagyd, hogy elmenjen melletted az élet! 90 00:08:38,392 --> 00:08:40,269 Vedd a kezedbe a jövődet! 91 00:08:45,441 --> 00:08:48,610 Négyszer ölt három nap alatt, és sosem kapták el. 92 00:08:48,611 --> 00:08:50,737 Ja, tisztára, mint egy horrorfilm. 93 00:08:50,738 --> 00:08:52,989 Podcastet kéne indítanunk. 94 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 Nem tudom. Úgysem találják meg a gyilkost. 95 00:08:56,285 --> 00:08:57,703 Húsz év telt el. 96 00:08:58,204 --> 00:09:02,207 Hogy is haltak meg? Az egyiket nem a Tengerészeti Múzeumnál ölte meg? 97 00:09:02,208 --> 00:09:03,792 Istenem! 98 00:09:03,793 --> 00:09:05,836 Az első kettő a plázában volt. 99 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 Plázák, pfuj! 100 00:09:12,051 --> 00:09:17,223 SOSEM FELEDÜNK 101 00:09:55,469 --> 00:09:56,762 SUMMERNEK ÖRIBARIK 102 00:10:13,029 --> 00:10:15,488 A SWEETLYI MÉSZÁROS: 3 ESTE, 4 HALOTT 103 00:10:15,489 --> 00:10:18,367 ÚJRA ÖLT A MÉSZÁROS. GYILKOSSÁGGAL VÉGZŐDÖTT A BULI 104 00:10:59,158 --> 00:11:02,828 „Summer, én már szabad vagyok, de te sosem leszel az. 105 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Meg fogod bánni.” 106 00:11:05,539 --> 00:11:06,498 {\an8}„E”? 107 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 {\an8}Luce? 108 00:11:14,131 --> 00:11:15,424 Mit csinálsz itt? 109 00:11:16,133 --> 00:11:17,885 Téged kerestelek. 110 00:11:18,427 --> 00:11:20,262 Máris indulunk. 111 00:11:37,446 --> 00:11:42,034 Üdv az Olive Gardenben! A Field családi specialitás. 112 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 Köszönöm, Delores! 113 00:11:45,913 --> 00:11:47,623 Annyira hasonlítasz rá! 114 00:11:50,292 --> 00:11:52,711 Elnézést! Hozhatok még valamit? 115 00:11:52,712 --> 00:11:55,463 - Nem, köszönjük, Delores! - Jól van. 116 00:11:55,464 --> 00:11:57,299 Milyen napod volt, kölyök? 117 00:12:02,471 --> 00:12:03,848 Felvettek gyakornoknak. 118 00:12:04,724 --> 00:12:06,267 Tessék? 119 00:12:07,768 --> 00:12:09,561 - A NASA-hoz. - NASA? 120 00:12:09,562 --> 00:12:12,148 - Nem tudtam, hogy jelentkeztél. - Hová? 121 00:12:12,773 --> 00:12:16,068 Washingtonba erre a nyárra. 122 00:12:21,198 --> 00:12:22,032 Én... 123 00:12:23,909 --> 00:12:25,243 És a SONR? 124 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Gyerekként szerettél bejönni velem dolgozni. 125 00:12:28,789 --> 00:12:32,877 Biztos tudok gyakornoki állást szerezni neked. Itt lenne Sweetlyben. 126 00:12:33,461 --> 00:12:35,296 A SONR-nél úttörő munka folyik. 127 00:12:39,091 --> 00:12:40,508 Később megbeszéljük. 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,179 Együnk, aztán lerójuk a tiszteletünket. 129 00:12:43,971 --> 00:12:48,517 Anyád régen sokat főzött. Isteni volt. Emlékszel, amikor Summer segített? 130 00:13:12,374 --> 00:13:15,252 Mintha csak tegnap kezdtél volna járni. 131 00:13:17,838 --> 00:13:22,342 Hiányoznak a játékok. Legalább nem kell tettetned, hogy hagysz nyerni. 132 00:13:22,343 --> 00:13:23,636 Lucy, drágám! 133 00:13:24,512 --> 00:13:26,013 Hoztál valamit Summernek? 134 00:13:31,435 --> 00:13:32,269 Igen. 135 00:13:33,229 --> 00:13:34,313 A kocsiban maradt. 136 00:15:14,622 --> 00:15:15,623 Mi a fene? 137 00:15:27,509 --> 00:15:29,345 CÉL: 2003. ÁPR. 16. 138 00:15:33,474 --> 00:15:35,017 {\an8}KIINDULÓPONT: 2024. ÁPR. 18. 139 00:16:10,844 --> 00:16:11,679 Mi? 140 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 Mi folyik itt? 141 00:16:53,971 --> 00:16:54,805 Anya? 142 00:16:59,059 --> 00:17:00,269 Hová lettek? 143 00:17:03,689 --> 00:17:04,940 Mi a franc? 144 00:17:09,236 --> 00:17:10,988 NINCS TÉRERŐ 145 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 NINCS HÁLÓZAT 146 00:17:15,200 --> 00:17:16,326 Ne! 147 00:17:19,329 --> 00:17:20,164 Anya! 148 00:17:23,083 --> 00:17:23,917 Apa! 149 00:17:40,100 --> 00:17:43,437 Várjunk! Nyitva van a Riverside Grill? 150 00:17:52,946 --> 00:17:56,407 {\an8}SWEETLY, MINNESOTA NYÁRI FESZTIVÁL - 2003 151 00:17:56,408 --> 00:17:57,951 {\an8}2003? 152 00:17:58,702 --> 00:18:00,120 Mi folyik itt? 153 00:18:03,165 --> 00:18:04,582 Beszélek Mr. Fleminggel. 154 00:18:04,583 --> 00:18:08,796 SWEETLYI GIMNÁZIUM 155 00:19:16,572 --> 00:19:18,781 - Mizu, Summer? - Mit fogsz felvenni? 156 00:19:18,782 --> 00:19:21,284 - Nincs egy göncöm se. - Megyünk plázázni. 157 00:19:21,285 --> 00:19:23,244 - Várod a tivornyát? - Aha. 158 00:19:23,245 --> 00:19:27,248 - Summer! Beszélhetnénk? - Jesszus, Ethan! Dobj be egy nyugibogyót! 159 00:19:27,249 --> 00:19:28,375 Kapd be, Val! 160 00:19:29,376 --> 00:19:32,044 Légyszi, Summer! Beszélhetnénk? Kettesben? 161 00:19:32,045 --> 00:19:34,047 Mennem kell. Bocsi, Ethan! 162 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Ethan Myers? 163 00:19:39,970 --> 00:19:41,847 Haver, ne bukj ki! 164 00:19:42,639 --> 00:19:43,514 Hagyd! 165 00:19:43,515 --> 00:19:46,852 Nem értem. Két év után tök váratlanul szakított velem. 166 00:19:48,103 --> 00:19:52,232 Ne szívd mellre! Gyere! Adjunk inkább annak a kocka Quinn-nek! 167 00:19:57,529 --> 00:20:00,156 Ne az én gépemen tölts le illegálisan zenét! 168 00:20:00,157 --> 00:20:01,074 Mi? 169 00:20:04,119 --> 00:20:06,371 - Itt tanulsz? - Igen. 170 00:20:07,039 --> 00:20:09,248 Vagyis itt fogok. Lenne egy kérdésem. 171 00:20:09,249 --> 00:20:10,209 Jöhet. 172 00:20:10,918 --> 00:20:13,086 Mit gondol az időutazásról? 173 00:20:15,547 --> 00:20:18,050 Csak elméletben. Egy beadandómhoz kell. 174 00:20:20,636 --> 00:20:21,803 Mindenki időutazó. 175 00:20:22,387 --> 00:20:27,684 Tudod, másodpercenként egy másodperccel rohanunk előre. 176 00:20:29,686 --> 00:20:30,686 Úgy sajnálom! 177 00:20:30,687 --> 00:20:33,941 Bár visszaugorhatnánk azelőttre, hogy leejtetted! 178 00:20:34,733 --> 00:20:35,567 Igen. 179 00:20:36,151 --> 00:20:38,861 Tökéletes időzítés. Quinn igazi fizikuszseni. 180 00:20:38,862 --> 00:20:39,988 Igen... 181 00:20:40,864 --> 00:20:44,659 Szörnyű ötlet visszautazni a múltba, 182 00:20:44,660 --> 00:20:47,788 mert létrehozhatsz egy paradoxont, vagy akár többet. 183 00:20:48,997 --> 00:20:52,459 Pusztító hatású tovagyűrűzést indíthatsz el. 184 00:20:55,671 --> 00:20:57,171 Na jó, menjetek ebédelni! 185 00:20:57,172 --> 00:20:58,215 Ki innen! 186 00:21:00,050 --> 00:21:00,884 Rendben. 187 00:21:04,805 --> 00:21:06,515 Mr. Pickles jobbat érdemel. 188 00:21:08,141 --> 00:21:09,685 Honnan tudod a nevét? 189 00:21:14,815 --> 00:21:16,108 Gyerünk, kocka! 190 00:21:16,692 --> 00:21:18,026 Úszunk egyet. 191 00:21:19,820 --> 00:21:21,738 Csodás napunk van, úszásra való. 192 00:21:23,407 --> 00:21:24,699 Mi történik? 193 00:21:24,700 --> 00:21:28,787 A végzősök minden évben bedobnak valakit a folyóba. Ostoba szokás. 194 00:21:30,455 --> 00:21:31,914 Te vagy Emmy Golden? 195 00:21:31,915 --> 00:21:33,125 Igen. Miért? 196 00:21:35,711 --> 00:21:36,628 Kérlek, ne! 197 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 - Gyerünk! - Nem hallak! 198 00:21:41,925 --> 00:21:44,636 Azt mondtam, ne! Ez már nem vicces. Légyszi! 199 00:21:48,682 --> 00:21:50,600 Ethan, nem tudok úszni! Állj le! 200 00:21:52,561 --> 00:21:54,687 Hé, rajtad van az úszógumi? 201 00:21:54,688 --> 00:21:56,064 Ideje megmártózni! 202 00:21:56,940 --> 00:21:59,067 Mi a baj, balfék? Nem tudsz úszni? 203 00:21:59,651 --> 00:22:00,819 Tudod, hogy nem! 204 00:22:01,320 --> 00:22:05,323 Dobjátok be! 205 00:22:05,324 --> 00:22:07,617 Hé! Tegyétek le! 206 00:22:09,036 --> 00:22:10,036 Ez csak egy vicc. 207 00:22:10,037 --> 00:22:11,662 Ja, hát nem vicces. 208 00:22:11,663 --> 00:22:13,582 Szerintetek vicces? 209 00:22:21,631 --> 00:22:22,799 Most már az. 210 00:22:24,593 --> 00:22:25,427 Mit csináltok? 211 00:22:43,278 --> 00:22:45,072 Nem kell egy lány védelme. 212 00:22:45,864 --> 00:22:49,408 Mázlid van. Az én sulimban mindenki kamerázott volna. 213 00:22:49,409 --> 00:22:51,161 Nagyot ment volna Twitteren. 214 00:22:52,913 --> 00:22:53,872 Mi az a Twitter? 215 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Akárhogy is hívják most. 216 00:22:56,792 --> 00:22:58,543 Ha tényleg fizikuszseni vagy... 217 00:23:01,129 --> 00:23:02,839 El kell mondanom valamit. 218 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 A jövőből jöttél. 219 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 Bizonyítsd be! 220 00:23:09,388 --> 00:23:10,263 Megmutatom. 221 00:23:11,598 --> 00:23:13,308 - Mi ez? - A telefonom. 222 00:23:14,059 --> 00:23:17,019 - Ezen hívsz másokat? - Nem igazán hívok másokat. 223 00:23:17,020 --> 00:23:20,314 De ez a zseblámpám, az ébresztőórám, a zenelejátszóm, 224 00:23:20,315 --> 00:23:21,899 a tévém... Minden. 225 00:23:21,900 --> 00:23:23,442 A jövőből jöttél. 226 00:23:23,443 --> 00:23:26,362 Igen, nézd! Ha fel akarod oldani, Face ID. 227 00:23:26,363 --> 00:23:27,531 Próbáld feloldani! 228 00:23:31,535 --> 00:23:32,368 Látod? 229 00:23:32,369 --> 00:23:33,453 Hadd nézzem! 230 00:23:35,122 --> 00:23:36,163 Tuti ér egymilliót. 231 00:23:36,164 --> 00:23:37,957 - Emmy, várj! - Mi van? 232 00:23:37,958 --> 00:23:39,041 Sajnálom! 233 00:23:39,042 --> 00:23:40,334 Ez őrület. 234 00:23:40,335 --> 00:23:42,545 - Rendbe hozom, Emmy. - Hagyj már! 235 00:23:42,546 --> 00:23:45,923 Ez nem telefon. Ez egy miniatűr zsebszámítógép. 236 00:23:45,924 --> 00:23:49,678 Nem értem, hogy tudsz ezzel bárkit felhívni. Ez... 237 00:23:51,763 --> 00:23:54,014 Várj! Milliónyi kérdésem van. 238 00:23:54,015 --> 00:23:56,016 Arnold Schwarzenegger az elnök? 239 00:23:56,017 --> 00:23:57,893 Sokkal rosszabb lesz. 240 00:23:57,894 --> 00:24:00,896 - Paris Hilton még dögös? - Ez a második kérdésed? 241 00:24:00,897 --> 00:24:02,231 Csak kíváncsi vagyok. 242 00:24:02,232 --> 00:24:05,943 - Vannak robotállataink? - Van Roomba. Robotporszívó. 243 00:24:05,944 --> 00:24:06,862 Quinn! 244 00:24:07,612 --> 00:24:08,821 Helló! 245 00:24:08,822 --> 00:24:09,865 Szia, Summer! 246 00:24:10,407 --> 00:24:12,825 Quinn, sajnálom, amit Ethan tett. 247 00:24:12,826 --> 00:24:14,535 Poénnak szánta. 248 00:24:14,536 --> 00:24:17,372 És dobtam is. Igazi seggfej. 249 00:24:19,291 --> 00:24:20,875 Megírtad a kémiaházit? 250 00:24:20,876 --> 00:24:24,503 Igen. Otthon van. Kéred? Átvihetem, ha kell. 251 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 Jó ég, az életmentő lenne. Köszi! 252 00:24:27,966 --> 00:24:28,967 Jól van. 253 00:24:30,385 --> 00:24:33,305 Találkoztunk már? Ismerősnek tűnsz. 254 00:24:35,891 --> 00:24:38,559 Nem, csak olyan átlagos arcom van. 255 00:24:38,560 --> 00:24:40,979 Nem, várj, eszembe fog jutni. 256 00:24:43,190 --> 00:24:45,192 Deerkill Tábor. Három éve? 257 00:24:47,152 --> 00:24:49,320 - Igen, ott voltam. - Tényleg? 258 00:24:49,321 --> 00:24:50,238 Igen. 259 00:24:51,114 --> 00:24:53,533 A medencébe pisiltél, aztán letagadtad. 260 00:24:57,537 --> 00:24:58,955 Én most megyek. 261 00:25:00,248 --> 00:25:03,001 Örülök, hogy találkoztunk... 262 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Lucy. 263 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 Lucy. Ez a középső nevem. 264 00:25:11,176 --> 00:25:13,177 Jól van, hölgyek, öltözzetek át! 265 00:25:13,178 --> 00:25:15,012 Ilyen nincs. 266 00:25:15,013 --> 00:25:17,516 - Valamit látnod kell. - Jó. 267 00:25:20,685 --> 00:25:22,853 Azt mondod, hogy ez egy időgép? 268 00:25:22,854 --> 00:25:26,107 Volt egy villanás, és most itt vagyok, szóval... 269 00:25:27,275 --> 00:25:30,904 Oké. Csak azt hittem, egy időgép futurisztikusabban néz ki. 270 00:25:31,530 --> 00:25:34,573 Miért választottad 2003. április 16-át? 271 00:25:34,574 --> 00:25:35,492 Április 16.? 272 00:25:36,159 --> 00:25:39,286 Ó, a francba! Ugye nincs most semmi dolgod? 273 00:25:39,287 --> 00:25:42,373 Nincs. 274 00:25:42,374 --> 00:25:44,668 Remek. Akkor juttassunk haza engem! 275 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Isten hozott! 276 00:25:59,391 --> 00:26:01,225 Nagyon menő. 277 00:26:01,226 --> 00:26:02,810 Tényleg? Köszi! 278 00:26:02,811 --> 00:26:04,687 A legtöbb időmet itt töltöm. 279 00:26:04,688 --> 00:26:07,899 Jobb, mint a házban, de... 280 00:26:10,986 --> 00:26:11,903 Gyere, segíts! 281 00:26:15,407 --> 00:26:16,574 - Lucy! - Igen? 282 00:26:16,575 --> 00:26:17,908 Ez egy nehéz időgép. 283 00:26:17,909 --> 00:26:19,369 - Segíts, légyszi! - Jó. 284 00:26:21,746 --> 00:26:23,622 - Itt! Fogod? - Aha. Vigyázz! 285 00:26:23,623 --> 00:26:24,791 Vigyázok. 286 00:26:26,209 --> 00:26:27,294 Lassan! 287 00:26:28,378 --> 00:26:30,380 - Jó? Oké. - Ez nehéz volt. 288 00:26:39,723 --> 00:26:43,184 Ez világított korábban, de most nem ég. 289 00:26:44,519 --> 00:26:45,437 „SONR”. 290 00:26:45,937 --> 00:26:48,315 Talán kell egy másik ilyen. 291 00:26:49,691 --> 00:26:51,109 SONR? Hát... 292 00:26:52,193 --> 00:26:56,406 Nem sétálhatunk be egy nukleáris kutatóintézetbe, hogy kérjünk egyet. 293 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 Az apám ott dolgozik. 294 00:27:05,123 --> 00:27:06,166 Atyaég! 295 00:27:06,708 --> 00:27:07,959 Hogy képzeled? 296 00:27:09,336 --> 00:27:10,670 Ez a kedvencem. 297 00:27:11,171 --> 00:27:14,257 - És nem ettem 2024 óta. - Mázli, hogy van még. 298 00:27:16,009 --> 00:27:18,553 Csirió! Arra, hogy hazajussak. 299 00:27:24,309 --> 00:27:27,061 EVEZŐSKLUB 300 00:27:27,062 --> 00:27:28,021 Emmy! 301 00:27:30,106 --> 00:27:31,441 Beszélnünk kell. 302 00:27:34,569 --> 00:27:36,029 {\an8}Találkozhatnánk ma este? 303 00:27:37,405 --> 00:27:38,281 {\an8}Dolgozom. 304 00:27:38,823 --> 00:27:40,325 {\an8}Bemehetek a múzeumba. 305 00:27:41,618 --> 00:27:44,663 {\an8}- Tényleg beszélnem kell veled. - Summer, elég! 306 00:27:47,374 --> 00:27:48,583 Döntöttél. 307 00:27:50,794 --> 00:27:52,253 Kérlek, hagyj békén! 308 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Ne haragudj! 309 00:28:02,138 --> 00:28:04,766 Miért zavart úgy, hogy ma április 16-a van? 310 00:28:06,434 --> 00:28:10,813 Ha tudnád, hogy valami szörnyűség történik ma, megpróbálnád megakadályozni? 311 00:28:10,814 --> 00:28:12,189 Nem. 312 00:28:12,190 --> 00:28:16,443 Ja, de nincs valamiféle morális felelősségem, 313 00:28:16,444 --> 00:28:19,614 ha tudom, hogy valami nagyon rossz veszi kezdetét ma? 314 00:28:20,198 --> 00:28:21,574 Hatalmas hiba lenne. 315 00:28:22,158 --> 00:28:25,370 Nem szabad megváltoztatnod a múltat. 316 00:28:26,871 --> 00:28:30,666 Ez nem olyan, mint Marty McFlynál, hogy csak eltűnik egy fotóról. 317 00:28:30,667 --> 00:28:34,754 Létrehozhatsz egy paradoxont, amiben mindenki mindenhol... 318 00:28:36,339 --> 00:28:38,048 eltűnik minden fotóról. 319 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Megszűnnek létezni. 320 00:28:43,888 --> 00:28:45,890 Mennem kell dolgozni, szóval... 321 00:28:49,644 --> 00:28:51,521 Elvinnél valahová? 322 00:28:52,731 --> 00:28:53,898 Van egy tervem. 323 00:28:55,859 --> 00:28:57,193 Ez a házam. 324 00:28:58,361 --> 00:29:00,112 Ez a házad? Itt laksz? 325 00:29:00,113 --> 00:29:02,114 Quinn! Szia! 326 00:29:02,115 --> 00:29:03,992 Várj, Summer a nővéred? 327 00:29:05,452 --> 00:29:06,869 Ne lepődj meg ennyire! 328 00:29:06,870 --> 00:29:09,288 Hozom apa kulcskártyáját, és mehetünk. 329 00:29:09,289 --> 00:29:11,248 Lucy, ez egy ostoba terv. 330 00:29:11,249 --> 00:29:13,585 Hiba kapcsolatba lépned a családoddal. 331 00:29:15,003 --> 00:29:17,839 Nem ideális, de csak így juthatunk be a SONR-höz. 332 00:29:19,841 --> 00:29:21,133 Oké. Jól van. 333 00:29:21,134 --> 00:29:22,302 Legyen! 334 00:29:25,847 --> 00:29:26,930 Helló! 335 00:29:26,931 --> 00:29:27,849 Szia! 336 00:29:29,184 --> 00:29:30,976 - Summer! - Hali! 337 00:29:30,977 --> 00:29:31,894 Szia! 338 00:29:31,895 --> 00:29:34,981 Áthoztam a házit, amit kértél. 339 00:29:37,901 --> 00:29:41,028 Ez matek. Elhoztad a kémiaházit? 340 00:29:41,029 --> 00:29:42,822 Nekem az kellett. 341 00:29:43,323 --> 00:29:45,949 Banyek, a kémiaházi. Nem. De tudod, mit? 342 00:29:45,950 --> 00:29:48,118 Nem hoztam el, 343 00:29:48,119 --> 00:29:52,040 viszont Lucy segíthet. Imádja a természettudományokat. Igaz, Lucy? 344 00:29:52,791 --> 00:29:57,961 Ja, tudom, hogy csak most ismertük meg egymást, de tényleg jó vagyok bennük. 345 00:29:57,962 --> 00:30:00,964 - Jobb, mint Quinn. - Tényleg? Hát jó. 346 00:30:00,965 --> 00:30:03,592 - Oké. Köszi! - Nincs mit. 347 00:30:03,593 --> 00:30:04,760 - Gyere be! - Jó. 348 00:30:04,761 --> 00:30:05,845 Jól van. 349 00:30:09,849 --> 00:30:12,268 Oké, én megyek dolgozni, szóval... 350 00:30:13,228 --> 00:30:14,061 Sziasztok! 351 00:30:14,062 --> 00:30:17,607 Kupi van itthon, szóval ne nézz szét! 352 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 Istenem, de éhes vagyok! 353 00:30:27,450 --> 00:30:30,077 - Éhen halok. - Hé! 354 00:30:30,078 --> 00:30:31,120 Étel! Hahó! 355 00:30:32,831 --> 00:30:33,789 Ő kicsoda? 356 00:30:33,790 --> 00:30:35,999 Lucy. Segít a házimban. 357 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 - Örvendek, Lucy. - Szervusz! 358 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 Felőlem ehetünk. 359 00:30:41,881 --> 00:30:43,842 Nagyon örvendek! 360 00:30:44,342 --> 00:30:45,425 Éhes vagy? 361 00:30:45,426 --> 00:30:47,052 Sokat főztünk. 362 00:30:47,053 --> 00:30:49,221 - Frankón itt kéne enned. - Frankón. 363 00:30:49,222 --> 00:30:50,765 Komolyan? „Frankón”? 364 00:30:52,600 --> 00:30:54,101 Szívesen látunk. 365 00:30:54,102 --> 00:30:55,520 SONR GIL FIELD - MÉRNÖK 366 00:30:57,105 --> 00:30:58,940 Örömmel. Köszönöm! 367 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 - Bocsi! - Bocsi! 368 00:31:02,360 --> 00:31:03,736 Aranyosak vagytok. 369 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 Istenem! 370 00:31:06,990 --> 00:31:10,909 Val és Brian mennek később plázázni. Mi is elmehetnénk Lucyvel. 371 00:31:10,910 --> 00:31:13,328 Ügyes próbálkozás. Előbb a leckeírás. 372 00:31:13,329 --> 00:31:15,622 És, Lucy, köszönjük, hogy segítesz! 373 00:31:15,623 --> 00:31:18,083 - Minden segítség ráfér Summerre. - Anya! 374 00:31:18,084 --> 00:31:22,463 Sajnálom, kincsem, de olyan sok lehetőség rejlik benned. 375 00:31:24,173 --> 00:31:26,717 Jobban teljesítettél, amikor Emmy segített. 376 00:31:26,718 --> 00:31:28,428 Kibékültetek már? 377 00:31:30,972 --> 00:31:31,806 Nem. 378 00:31:35,935 --> 00:31:39,856 Ez isteni finom! Mindig ilyen jókat főz? 379 00:31:40,773 --> 00:31:43,109 Summerrel majd mindennap együtt főzünk. 380 00:31:45,236 --> 00:31:47,322 Ez a kedvenc időtöltésem vele. 381 00:31:51,117 --> 00:31:52,827 Ti is együtt esztek otthon? 382 00:31:54,329 --> 00:31:55,163 Nem igazán. 383 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 - Mi mindig szívesen látunk. - Igen, persze. 384 00:32:08,051 --> 00:32:09,135 Lucy! 385 00:32:11,596 --> 00:32:12,472 Jól vagy? 386 00:32:17,977 --> 00:32:22,690 A szüleid egyáltalán nem olyanok, mint az enyémek. 387 00:32:24,651 --> 00:32:25,485 Mázli. 388 00:32:26,444 --> 00:32:29,238 Láttad, hogy nyaggatott anya a jegyeim miatt? 389 00:32:33,201 --> 00:32:34,911 Ja, az én anyám is ilyen. 390 00:32:35,745 --> 00:32:39,457 Nem a jegyekkel, hanem minden mással. 391 00:32:41,000 --> 00:32:42,794 Nem vagyok jó matekból. 392 00:32:44,337 --> 00:32:45,338 Vagy irodalomból. 393 00:32:47,006 --> 00:32:50,301 Vagy spanyolból vagy természettudományokból. 394 00:32:51,761 --> 00:32:55,473 Múlt évben Vallel könyörögtünk Mr. Flemingnek, hogy ne bukjunk. 395 00:32:56,766 --> 00:32:57,600 Tényleg? 396 00:32:58,726 --> 00:32:59,560 Ja. 397 00:33:01,145 --> 00:33:03,563 Ezért csinálja Quinn a házidat? 398 00:33:03,564 --> 00:33:04,774 Ő ajánlotta fel. 399 00:33:05,733 --> 00:33:07,026 Nagyon aranyos. 400 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 Régóta barátok vagyunk. 401 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 Mintha a testvérem lenne. 402 00:33:13,741 --> 00:33:16,244 De anya kinyírna, ha megtudná. 403 00:33:19,497 --> 00:33:20,498 Kérdés... 404 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 A szerkód. 405 00:33:25,169 --> 00:33:28,172 Mégis mi volt az elképzelés? 406 00:33:35,138 --> 00:33:36,097 Gyere velem! 407 00:33:41,394 --> 00:33:43,980 - Ez már túl sok. - Inkább nem elég. 408 00:33:52,113 --> 00:33:53,113 Oltári. 409 00:33:53,114 --> 00:33:54,364 Istenem! 410 00:33:54,365 --> 00:33:55,742 Eszméletlen! 411 00:33:59,996 --> 00:34:01,456 - Túl ragyogó. - Te... 412 00:34:03,374 --> 00:34:05,083 Állati. 413 00:34:05,084 --> 00:34:06,334 Bocsi! 414 00:34:06,335 --> 00:34:08,336 Az én gardróbom a te gardróbod. 415 00:34:08,337 --> 00:34:09,629 - Következő! - Oké. 416 00:34:09,630 --> 00:34:11,215 - Az idő pénz. - Jól van. 417 00:34:12,425 --> 00:34:13,509 Mi az? 418 00:34:14,427 --> 00:34:15,720 Egyméretes. 419 00:34:17,889 --> 00:34:20,307 - Úgy nézek ki, mint Hannah Montana. - Ki? 420 00:34:20,308 --> 00:34:22,976 Mire végzünk, olyan leszel, mint Mariah. 421 00:34:22,977 --> 00:34:23,895 Következő! 422 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 Meglesz az igazi! 423 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 Nem a legrosszabb. 424 00:34:39,786 --> 00:34:42,120 A munkám ezzel véget ért. 425 00:34:42,121 --> 00:34:43,164 Meg ne sértődj! 426 00:34:44,332 --> 00:34:45,416 Nem fogok. 427 00:34:59,764 --> 00:35:00,723 És... 428 00:35:03,559 --> 00:35:06,687 te, Val meg Brian régóta barátok vagytok? 429 00:35:07,271 --> 00:35:08,272 Honnan tudod? 430 00:35:09,524 --> 00:35:10,608 Az Instagramról. 431 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 A Facebookról. 432 00:35:12,568 --> 00:35:13,444 A Myspace-ről. 433 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 Quinn mondta. 434 00:35:17,740 --> 00:35:21,577 Nagyon menő volt, ahogy kiálltál Ethan és Brian ellen korábban. 435 00:35:22,328 --> 00:35:23,663 Én nem tudtam volna. 436 00:35:24,497 --> 00:35:25,456 Dehogynem. 437 00:35:26,374 --> 00:35:27,458 Gyökerek. 438 00:35:29,043 --> 00:35:31,712 Ártalmatlanok. 439 00:35:32,213 --> 00:35:34,006 Ők a legjobb barátaim. 440 00:35:34,924 --> 00:35:37,050 Bárcsak elmehetnénk most a plázába! 441 00:35:37,051 --> 00:35:38,385 Találkozhatnál velük. 442 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 Mit gondolsz? Leopárd vagy zebra? 443 00:35:41,139 --> 00:35:43,182 A padlómon bármelyik jól nézne ki. 444 00:35:44,100 --> 00:35:44,934 Viselkedj! 445 00:35:47,770 --> 00:35:51,941 Valt kábé ötéves korom óta ismerem, és nincs nála aranyosabb ember. 446 00:35:53,109 --> 00:35:57,363 Nem tökéletesek, de nélkülük nem tudnék túlélni. 447 00:36:02,326 --> 00:36:04,453 Ez talán fura kérdés, de... 448 00:36:06,164 --> 00:36:09,667 ha tudnád, hogy valami rossz jön, megpróbálnál tenni ellene? 449 00:36:11,085 --> 00:36:13,628 Igen. Ki nem? 450 00:36:13,629 --> 00:36:16,673 De ha emiatt később történik valami szörnyűség? 451 00:36:16,674 --> 00:36:19,177 Úgy is megpróbálnám helyrehozni az elsőt. 452 00:36:24,265 --> 00:36:26,266 Mikor zár a pláza? 453 00:36:26,267 --> 00:36:27,727 Kilenckor. Miért? 454 00:36:29,937 --> 00:36:31,396 - Mennem kell. - Most? 455 00:36:31,397 --> 00:36:33,149 És a kémiaházi? 456 00:36:34,859 --> 00:36:35,818 Oké. 457 00:36:40,823 --> 00:36:41,657 Ez az! 458 00:36:47,747 --> 00:36:54,003 Figyelem! Öt perc múlva zárunk. Köszönjük, hogy nálunk vásároltak! 459 00:36:55,588 --> 00:36:56,796 Időutazótársam! 460 00:36:56,797 --> 00:36:59,966 Mindig fura az iskolán kívül találkozni egy diákkal. 461 00:36:59,967 --> 00:37:01,969 Bocsásson meg! Elnézést! 462 00:37:15,024 --> 00:37:17,318 - Bemehetnék a próbafülkébe? - Zárunk. 463 00:37:17,902 --> 00:37:21,072 Gyors leszek. Fel sem tűnik, hogy itt vagyok. Kérlek! 464 00:37:22,823 --> 00:37:26,244 - És kell ebből egy M-es. - Hát persze. Jól van. 465 00:37:27,036 --> 00:37:28,995 Ide bemehetsz. Hozom az M-eset. 466 00:37:28,996 --> 00:37:30,288 Köszönöm! 467 00:37:30,289 --> 00:37:33,626 {\an8}AMERIKAI PSZICHÓ 468 00:37:48,182 --> 00:37:49,016 Lucy? 469 00:37:50,268 --> 00:37:51,393 Quinn! 470 00:37:51,394 --> 00:37:54,187 Hé, láttad Valt és Briant? 471 00:37:54,188 --> 00:37:58,233 Igen. Brian járt itt. Kivette az Amerikai pszichót. Pont neki való. 472 00:37:58,234 --> 00:38:00,652 Brian, nézd milyen cuki ez a ruha! 473 00:38:00,653 --> 00:38:03,572 „Baby, tetszik a leopárdmintás dzsekim?” 474 00:38:04,240 --> 00:38:05,658 „Akkora állat vagy.” 475 00:38:06,701 --> 00:38:07,576 „Tetszik?” 476 00:38:10,746 --> 00:38:12,123 Lekapcsolt ez a szar. 477 00:38:20,423 --> 00:38:24,301 - Tudod, hol vannak? - Val talán a Wetslide-ot emlegette. 478 00:38:24,302 --> 00:38:26,094 - Wetslide. Hol? - Nem biztos. 479 00:38:26,095 --> 00:38:27,470 - A harmadikon. - Oké. 480 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 Lucy, várj! Miért? 481 00:38:32,268 --> 00:38:33,102 Brian? 482 00:38:41,861 --> 00:38:42,695 Brian! 483 00:38:46,657 --> 00:38:47,491 Brian! 484 00:38:51,537 --> 00:38:53,289 Brian, ne már! Ez nem vicces. 485 00:39:44,882 --> 00:39:45,883 Val! 486 00:39:48,094 --> 00:39:49,095 Menj! 487 00:39:58,104 --> 00:39:59,063 Siess! 488 00:39:59,939 --> 00:40:03,651 Val! 489 00:40:04,819 --> 00:40:09,156 Segítség! 490 00:40:13,953 --> 00:40:16,122 Ne! 491 00:40:25,840 --> 00:40:27,174 Lucy! Mi történt? 492 00:40:31,554 --> 00:40:32,596 Azt a rohadt! 493 00:40:48,362 --> 00:40:49,697 Óvatosan lépd át! 494 00:40:52,158 --> 00:40:54,368 Jól van. Itt senki sem talál rád. 495 00:40:55,369 --> 00:40:57,204 Kösz, hogy itt maradhatok. 496 00:40:58,372 --> 00:41:00,082 Alhatsz ott. 497 00:41:03,002 --> 00:41:05,128 Takaró. Későbbre. 498 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 És ha fáznál. 499 00:41:09,758 --> 00:41:10,593 Köszi! 500 00:41:15,973 --> 00:41:16,807 Jól vagy? 501 00:41:22,188 --> 00:41:23,314 A biztonsági őr... 502 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Neki élnie kellene. 503 00:41:30,696 --> 00:41:34,407 Miattam még halálosabb lett a Sweetlyi Mészáros. 504 00:41:34,408 --> 00:41:35,493 Várj! 505 00:41:37,119 --> 00:41:41,080 - A sorozatgyilkosokat szokták elnevezni. - Igen, megölt... 506 00:41:41,081 --> 00:41:42,541 Ne! 507 00:41:44,251 --> 00:41:45,085 Ne mondd el! 508 00:41:49,882 --> 00:41:50,716 Kivéve... 509 00:41:51,634 --> 00:41:53,427 Elkapják a pasast? 510 00:41:56,305 --> 00:41:58,891 Anya mindig úgy gondolta, hogy Ethan volt. 511 00:42:00,351 --> 00:42:04,021 Állítólag minden gyilkosság idejére volt alibije, de... 512 00:42:05,731 --> 00:42:08,651 Ezek a gyilkosságok tönkreteszik a várost. 513 00:42:09,735 --> 00:42:11,487 Lucy, nem állíthatod meg. 514 00:42:12,196 --> 00:42:16,283 Sajnálom! Bármi is történt meg, annak meg kell történnie. 515 00:42:16,825 --> 00:42:20,870 Koncentráljuk arra, hogy megjavítsuk a gépet, és hazaküldjünk! 516 00:42:20,871 --> 00:42:22,623 Kell apa kártyája. 517 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Oké. 518 00:42:24,959 --> 00:42:26,335 Reggel odamegyek. 519 00:43:15,134 --> 00:43:16,135 Hol van? 520 00:43:24,810 --> 00:43:25,644 Lucy? 521 00:43:26,937 --> 00:43:31,233 Azt kérdezted, tennék-e bármit, ha tudnám, hogy valami rossz történik. 522 00:43:32,026 --> 00:43:34,820 - Majd a plázába mentél. - Meg akartam állítani. 523 00:43:36,113 --> 00:43:37,531 Honnan tudtad? 524 00:43:38,616 --> 00:43:40,074 - Hacsak... - Mennem kell. 525 00:43:40,075 --> 00:43:42,036 Nem. A barátaim meghaltak. 526 00:43:44,663 --> 00:43:48,208 - Tartozol az igazsággal. - Tudom. És el akarom mondani. 527 00:43:49,585 --> 00:43:51,586 De úgysem hinnél nekem. 528 00:43:51,587 --> 00:43:52,504 De igen. 529 00:43:54,340 --> 00:43:55,174 Kérlek! 530 00:44:06,435 --> 00:44:07,519 A húgod vagyok. 531 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 Csak még nem születtem meg. 532 00:44:16,654 --> 00:44:17,821 Mi? 533 00:44:18,530 --> 00:44:19,782 A jövőből jöttem. 534 00:44:21,450 --> 00:44:22,825 A jövőből jöttél. 535 00:44:22,826 --> 00:44:25,371 Nézd, be tudom bizonyítani. 536 00:44:27,790 --> 00:44:31,960 Húsz év múlva a padlód alatt találom meg ezt levelet Ethantől. 537 00:44:42,346 --> 00:44:44,014 Sosem láttam ezt. 538 00:44:45,015 --> 00:44:47,768 Nem kell hinned nekem, de... 539 00:44:50,312 --> 00:44:51,939 Miért találnék ki ilyesmit? 540 00:45:10,374 --> 00:45:12,251 HÁROM HALOTT A PLÁZÁBAN 541 00:45:34,189 --> 00:45:36,899 - Szia! - Rájöttél már, hogy jutok haza? 542 00:45:36,900 --> 00:45:37,818 Nem. 543 00:45:38,861 --> 00:45:42,281 - Megvan apád kártyája? - Nincs, de még próbálkozom. 544 00:45:42,823 --> 00:45:44,742 A számítógépet akartam megnézni. 545 00:45:45,242 --> 00:45:47,368 Segítsek elindítani? 546 00:45:47,369 --> 00:45:48,370 Nem kell. 547 00:45:48,871 --> 00:45:51,206 - Jól vagy? - Ja. Csak haza kell jutnom. 548 00:45:59,590 --> 00:46:01,924 Látnád, egy otthoni rendszerrel mit tudok. 549 00:46:01,925 --> 00:46:03,761 Már így is lenyűgöztél. 550 00:46:10,100 --> 00:46:11,726 „Lője A-t a B részecskébe!” 551 00:46:11,727 --> 00:46:14,228 Tudjuk, hogy az A a lézersugarat jelöli 552 00:46:14,229 --> 00:46:16,564 de a B-ről fogalmam sincs, mi. 553 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 Itt az áll, rubídium. 554 00:46:19,735 --> 00:46:20,985 Antianyag. 555 00:46:20,986 --> 00:46:22,237 Igaz. Igen. 556 00:46:22,780 --> 00:46:26,200 Mint a kvantum-összefonódás. Anyag és antianyag. 557 00:46:27,117 --> 00:46:31,829 Ha van két összefonódott részecskénk a gép két végén, összekapcsolhatjuk őket. 558 00:46:31,830 --> 00:46:34,625 - Igen. - Mint egy mikroszkopikus féregjárat. 559 00:46:35,667 --> 00:46:37,168 Amin te is átutaztál. 560 00:46:37,169 --> 00:46:39,962 A tartályban biztos elég antianyag volt 561 00:46:39,963 --> 00:46:43,424 akkora szingularitás létrejöttéhez, amin átutazhattál. 562 00:46:43,425 --> 00:46:45,551 Akkor ez kell. Több antianyag. 563 00:46:45,552 --> 00:46:47,845 ÉN MÁR SZABAD VAGYOK, DE TE SOSEM LESZEL AZ. 564 00:46:47,846 --> 00:46:48,847 Azt a rohadt! 565 00:46:50,849 --> 00:46:53,059 Vagyis be kell jutnunk az erőműbe. 566 00:46:53,060 --> 00:46:55,938 Talán feltörhetjük a honlapjukat. Rájuk keresek. 567 00:47:00,484 --> 00:47:01,318 Majd én. 568 00:47:06,824 --> 00:47:07,741 CSATLAKOZÁS 569 00:47:09,535 --> 00:47:10,660 Feldühítettem. 570 00:47:10,661 --> 00:47:13,288 - Mi? Nyugi! Csak várj! - Mi ez a hang? 571 00:47:13,872 --> 00:47:15,916 A modem? Ez csak a modem hangja. 572 00:47:22,422 --> 00:47:24,006 NUKLEÁRIS KUTATÓINTÉZET 573 00:47:24,007 --> 00:47:26,634 Ellenőriztem a csatlakozókat. A B kar jó. 574 00:47:26,635 --> 00:47:27,969 Kell egy új tartály. 575 00:47:27,970 --> 00:47:28,887 Remek. 576 00:47:33,308 --> 00:47:35,727 Tudod, gáz, hogy el kell menned. 577 00:47:37,312 --> 00:47:41,357 Jó érzés, hogy nem vagyok egyedül. 578 00:47:41,358 --> 00:47:46,196 Hidd el, én sem vágyom rá annyira, hogy visszamenjek. 579 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 De nem maradhatok itt. 580 00:47:52,911 --> 00:47:54,705 Miért nem akarsz hazamenni? 581 00:47:57,833 --> 00:47:58,667 Csak... 582 00:48:02,087 --> 00:48:04,256 Úgy érzem, senki sem lát engem. 583 00:48:05,132 --> 00:48:06,758 Magányos vagyok, tudod? 584 00:48:10,888 --> 00:48:11,805 Ja, az én... 585 00:48:13,807 --> 00:48:18,061 Apám pár éve lelépett, anyám meg... 586 00:48:20,689 --> 00:48:22,691 Megértem a magányt, szóval... 587 00:48:28,405 --> 00:48:31,490 Ha ezt befejeztük, szívesen bepillantanék a jövőmbe. 588 00:48:31,491 --> 00:48:32,409 Miért? 589 00:48:35,245 --> 00:48:36,330 Talán jobb, mint... 590 00:48:38,332 --> 00:48:39,207 ez. 591 00:48:51,803 --> 00:48:53,096 - Hali! - Szia! 592 00:48:54,389 --> 00:48:55,641 Hiszel neki, ugye? 593 00:48:56,892 --> 00:48:58,769 Igen, hiszek. 594 00:49:01,480 --> 00:49:03,523 Totál őrültség, 595 00:49:04,399 --> 00:49:06,818 de elég sok logika van benne. 596 00:49:07,986 --> 00:49:09,821 El kell mondanod mindent. 597 00:49:10,405 --> 00:49:12,990 Eljutok a Broadwayre? Házasságban élek? 598 00:49:12,991 --> 00:49:15,702 - Befektessek a Blackberrybe? - Isten ments! 599 00:49:19,581 --> 00:49:20,999 Nem kell aggódnod. 600 00:49:22,459 --> 00:49:23,668 Remek életed van. 601 00:49:23,669 --> 00:49:28,590 Nagyszerű állásod, csodás barátaid, és egy kriminálisan jóképű férjed. 602 00:49:30,842 --> 00:49:31,802 Mindent elérsz. 603 00:49:32,678 --> 00:49:35,597 Várj, de ki ölte meg Valt és Briant? 604 00:49:37,808 --> 00:49:38,809 Nem tudom. 605 00:49:40,310 --> 00:49:43,105 - Egyik ügyet sem oldották meg. - Lesz még? 606 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 Istenem! Ki? 607 00:49:46,525 --> 00:49:52,655 Nem tehetek semmit. Tegnap megpróbáltam, és csak rontottam a helyzeten. 608 00:49:52,656 --> 00:49:54,074 Ez komoly? 609 00:49:54,574 --> 00:49:55,992 Tennünk kell valamit. 610 00:49:55,993 --> 00:49:59,328 Ebben a kontextusban ez rendkívül szubjektív. 611 00:49:59,329 --> 00:50:02,957 Talán megmentünk egy életet. Vagy világháborút robbantunk ki. 612 00:50:02,958 --> 00:50:04,793 - Így van. - Mondd el, ki jön! 613 00:50:09,631 --> 00:50:10,465 Lucy! 614 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 Csak... Kérlek! 615 00:50:17,264 --> 00:50:18,890 Emmy Golden a következő. 616 00:50:20,350 --> 00:50:21,184 Emmy? 617 00:50:22,561 --> 00:50:25,605 Ma este hal meg a Tengerészeti Múzeumnál. 618 00:50:28,150 --> 00:50:29,067 Emmy. 619 00:50:32,404 --> 00:50:34,072 Nem hagyhatjuk megtörténni. 620 00:50:38,952 --> 00:50:40,620 Quinn, kérlek! 621 00:50:42,205 --> 00:50:43,456 Segítened kell. 622 00:50:43,457 --> 00:50:46,918 Este a múzeumban lesz, és... El tudnál... 623 00:50:49,796 --> 00:50:54,009 Ja, elvihetlek, mindegy. 624 00:50:57,637 --> 00:50:59,723 Bocsi, mi lett a világháborúval? 625 00:51:01,725 --> 00:51:02,976 Tévedhetek. 626 00:51:04,144 --> 00:51:06,812 Vagy megváltoztatjuk a jövőt, és meghalunk. 627 00:51:06,813 --> 00:51:09,231 - Nem változtatjuk meg a jövőt. - Nem. 628 00:51:09,232 --> 00:51:11,650 Csak egy kicsit kikupáljuk. 629 00:51:11,651 --> 00:51:12,569 Kikupáljuk. 630 00:51:13,779 --> 00:51:16,280 - Aha. - Mint a Csaj nem jár egyedülben. 631 00:51:16,281 --> 00:51:17,198 Igen. 632 00:51:17,199 --> 00:51:21,078 Nem rémlik, hogy a film végén elpusztul a téridő-kontinuum. 633 00:51:24,372 --> 00:51:26,208 Nem ölheti meg Emmyt. 634 00:51:31,004 --> 00:51:34,091 Miféle ember dől hátra, és hagyja ezt megtörténni? 635 00:51:40,722 --> 00:51:42,057 És mi a tervünk? 636 00:52:03,995 --> 00:52:07,165 MIX NEKED 637 00:52:35,694 --> 00:52:38,320 Komolyan? Vagy háromszor hívtam az irodát, 638 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 de nem veszi fel. 639 00:52:51,293 --> 00:52:54,503 Enyém a Bradbury, a tiétek a másik hajó, a Keenora. 640 00:52:54,504 --> 00:52:56,631 A hátsó bejáratot sosem zárják be. 641 00:53:04,890 --> 00:53:05,974 Vigyázz a fejedre! 642 00:53:24,618 --> 00:53:26,203 Emmy, itt vagy? 643 00:53:26,953 --> 00:53:27,787 Emmy! 644 00:53:30,165 --> 00:53:33,168 Miért a világ legparább múzeumába jött a gyilkos? 645 00:53:44,721 --> 00:53:46,514 Miért vállal itt munkát bárki? 646 00:53:47,057 --> 00:53:49,517 BRADBURY ÁLLAMI HAJÓGYÁR - SOREL 647 00:53:50,018 --> 00:53:50,852 Emmy! 648 00:54:07,077 --> 00:54:07,911 Emmy! 649 00:54:36,606 --> 00:54:37,482 A francba! 650 00:54:38,483 --> 00:54:39,358 Mi volt az? 651 00:54:39,359 --> 00:54:40,277 Nem tudom. 652 00:54:43,613 --> 00:54:44,656 Ne! 653 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Istenem! 654 00:54:57,836 --> 00:55:00,421 - Gyűlölöm ezt a múzeumot. - Én is. 655 00:55:00,422 --> 00:55:01,339 Gyere! 656 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Emmy! 657 00:55:41,254 --> 00:55:42,088 Emmy! 658 00:55:51,389 --> 00:55:52,974 Emmy! Fordulj meg! 659 00:55:53,516 --> 00:55:54,559 Felettünk vannak. 660 00:55:59,481 --> 00:56:00,357 Emmy! 661 00:56:01,066 --> 00:56:02,067 Ne már! 662 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 Emmy! 663 00:56:11,451 --> 00:56:12,410 Mögötted! 664 00:56:19,250 --> 00:56:20,376 Summer? 665 00:56:20,377 --> 00:56:22,045 Nem nyílik! Summer! 666 00:56:23,380 --> 00:56:24,923 - Zárd be! - Próbálom. 667 00:56:25,465 --> 00:56:27,175 Zárd be! 668 00:56:29,177 --> 00:56:30,178 Vigyázz! 669 00:56:31,721 --> 00:56:33,389 Erre! Gyere, siess! 670 00:56:33,390 --> 00:56:35,308 - Erre jön! - Gyorsan! 671 00:56:36,309 --> 00:56:37,352 Menj! 672 00:56:39,396 --> 00:56:43,108 Menj! 673 00:57:29,320 --> 00:57:30,279 Jól vagy? 674 00:57:30,280 --> 00:57:34,325 Igen. Azt hiszem, sokkot kaptam. Köszi, hogy megmentettél. 675 00:57:40,290 --> 00:57:41,124 Sikerült. 676 00:57:44,252 --> 00:57:47,296 Megmentettük Emmyt, és más sem halt meg. 677 00:57:47,297 --> 00:57:51,843 Remélem, nagyon hosszú, unalmas, eseménytelen élete lesz. 678 00:57:58,349 --> 00:58:02,645 Arra gondoltam, megmenthetnénk a következő embert is. 679 00:58:08,776 --> 00:58:09,777 Ki az? 680 00:58:15,742 --> 00:58:16,576 Summer. 681 00:58:18,328 --> 00:58:19,204 Summer? 682 00:58:20,622 --> 00:58:24,249 Lucy, elhagyhatnánk az államot már most. El kell vinnünk innen. 683 00:58:24,250 --> 00:58:26,961 Tudom. Meg kell mentenünk. 684 00:58:27,629 --> 00:58:29,297 El kell mondanod neki, Lucy. 685 00:58:32,133 --> 00:58:33,176 El fogom. 686 00:58:36,679 --> 00:58:38,056 Ma este elmondom neki. 687 00:58:43,895 --> 00:58:44,854 Te és Emmy... 688 00:58:46,940 --> 00:58:48,358 Mi van velem és Emmyvel? 689 00:58:50,485 --> 00:58:51,319 A levél. 690 00:58:52,403 --> 00:58:53,655 „Meg fogod bánni.” 691 00:58:55,073 --> 00:58:57,408 Azt hittem, Ethan írta, de nem. 692 00:58:59,285 --> 00:59:00,578 Emmy volt. 693 00:59:03,706 --> 00:59:04,541 Igen. 694 00:59:06,709 --> 00:59:11,130 Megfogadtuk, hogy elmondjuk a szüleinknek. 695 00:59:12,757 --> 00:59:14,092 De megijedtem. 696 00:59:15,885 --> 00:59:17,428 Nekem ez nem fog menni. 697 00:59:19,597 --> 00:59:23,393 És soha nem mondtam el senkinek, vagyis... 698 00:59:30,441 --> 00:59:31,818 Később jobb lesz. 699 00:59:33,319 --> 00:59:37,072 Nem tökéletes a helyzet, de előreléptünk. 700 00:59:37,073 --> 00:59:39,993 Nem lövöm le a poént, de a melegházasság legális. 701 00:59:40,493 --> 00:59:43,037 Néhány nagyon menő ember is coming outolt. 702 00:59:44,330 --> 00:59:47,125 A lényeg, hogy lehetsz önmagad. 703 00:59:48,751 --> 00:59:51,796 Akkor miért mondtad, hogy férjhez mentem? 704 00:59:52,380 --> 00:59:55,133 Az a halálnál is rosszabb sors. 705 00:59:59,387 --> 01:00:00,680 Valamit el kell... 706 01:00:02,515 --> 01:00:04,141 mondanom a jövődről. 707 01:00:04,142 --> 01:00:05,892 - Sziasztok! - Szia! 708 01:00:05,893 --> 01:00:07,436 - Summer! - Delores! 709 01:00:07,437 --> 01:00:08,854 Kitalálom... 710 01:00:08,855 --> 01:00:11,982 Alfredo csirke és sajttorta extra eperrel. 711 01:00:11,983 --> 01:00:12,900 Igen. 712 01:00:13,568 --> 01:00:16,361 Mondd, hogy van korlátlan kenyérrúd 2003-ban! 713 01:00:16,362 --> 01:00:18,447 - Naná. - Ugyanazt kérem. 714 01:00:18,448 --> 01:00:19,991 Hozom. 715 01:00:23,286 --> 01:00:24,703 Várj, barátok vagyunk? 716 01:00:24,704 --> 01:00:29,042 Mármint én kábé 40 vagyok, de tesók vagyunk. 717 01:00:31,794 --> 01:00:33,921 Kár, hogy olyan későn születtél. 718 01:00:34,714 --> 01:00:35,965 Csak becsúsztál? 719 01:00:37,925 --> 01:00:38,760 Nem. 720 01:00:41,679 --> 01:00:43,597 Mesterséges megtermékenyítés. 721 01:00:43,598 --> 01:00:45,224 Miért vártak olyan sokáig? 722 01:00:49,354 --> 01:00:50,563 Mi a baj? 723 01:00:52,607 --> 01:00:53,441 Semmi. 724 01:01:18,299 --> 01:01:20,426 - Nekem ízlik. - Az nem kell. 725 01:01:24,055 --> 01:01:25,348 Jó reggelt, Lucy! 726 01:01:26,641 --> 01:01:27,474 Jó reggelt! 727 01:01:27,475 --> 01:01:28,726 Korán felkeltél. 728 01:01:30,019 --> 01:01:31,937 Koránkelő vagyok. 729 01:01:31,938 --> 01:01:33,439 Gyere, köszönj be! 730 01:01:39,153 --> 01:01:40,530 Jó reggelt, Lucy! 731 01:01:42,240 --> 01:01:46,077 - Remélem, Summer nem túrt ki. - Nem, csak nem tudtam aludni. 732 01:01:47,370 --> 01:01:50,206 Mik a nyári terveid, Lucy? 733 01:01:51,416 --> 01:01:54,711 Gyakornoki állást kaptam a NASA-nál. 734 01:01:55,503 --> 01:01:56,712 NASA? Hű! 735 01:01:56,713 --> 01:01:58,380 - Elképesztő. - Lenyűgöző. 736 01:01:58,381 --> 01:02:01,384 Gratulálok! A szüleid biztosan büszkék. 737 01:02:04,220 --> 01:02:05,138 Köszönöm! 738 01:02:05,722 --> 01:02:08,098 Reggelit? Hozok egy tányért. 739 01:02:08,099 --> 01:02:10,685 Mennem kell, de köszönöm! 740 01:02:15,189 --> 01:02:17,108 Ez talán furán hangozhat, de... 741 01:02:18,901 --> 01:02:22,405 gondolkoztak azon, hogy legyen még egy gyerekük? 742 01:02:24,157 --> 01:02:24,991 Nem. 743 01:02:26,075 --> 01:02:27,242 El tudnád képzelni? 744 01:02:27,243 --> 01:02:30,371 Summerrel nem volt könnyű dolgunk. 745 01:02:30,955 --> 01:02:33,039 Azt hiszem, nekünk egy bőven elég. 746 01:02:33,040 --> 01:02:34,125 - Igen. - Igen. 747 01:02:34,792 --> 01:02:35,626 Értem. 748 01:02:37,128 --> 01:02:39,296 Köszönöm, hogy itt lehettem! 749 01:02:39,297 --> 01:02:40,214 Bármikor. 750 01:02:57,023 --> 01:02:57,857 Quinn? 751 01:03:28,471 --> 01:03:29,304 KEDVES SUMMER! 752 01:03:29,305 --> 01:03:32,390 FOLYTON RÁD GONDOLOK. NEM TUDLAK KIVERNI A FEJEMBŐL. 753 01:03:32,391 --> 01:03:34,601 TUDNOD KELL, MIT ÉRZEK ÉVEK ÓTA. 754 01:03:34,602 --> 01:03:36,270 MINTHA TŰZ ÉGNE BENNEM. 755 01:03:41,442 --> 01:03:42,276 Lucy! 756 01:03:49,408 --> 01:03:50,785 Megvan apa kártyája. 757 01:03:51,619 --> 01:03:54,246 - Mehetünk a SONR-be. - Csúcs. 758 01:03:54,247 --> 01:03:56,082 Letesztelhetnénk a lézert. 759 01:03:57,625 --> 01:03:59,877 Elmondtad már Summernek? 760 01:04:03,840 --> 01:04:04,966 Lucy! 761 01:04:06,509 --> 01:04:07,426 Nem mondtad el. 762 01:04:08,719 --> 01:04:09,554 Miért nem? 763 01:04:16,102 --> 01:04:17,854 El akartam, de... 764 01:04:20,773 --> 01:04:23,693 Rájöttem, ha ő él, 765 01:04:25,361 --> 01:04:26,904 akkor én nem születek meg. 766 01:04:29,282 --> 01:04:31,741 Akkor hagyod, hogy megöljék? 767 01:04:31,742 --> 01:04:32,785 Hallottál? 768 01:04:36,414 --> 01:04:38,206 Ha él, én nem. 769 01:04:38,207 --> 01:04:40,167 Lucy, nem hagyhatom meghalni. 770 01:04:41,502 --> 01:04:42,628 Nem tehetem. 771 01:04:44,714 --> 01:04:45,840 Mert szereted? 772 01:04:48,968 --> 01:04:50,468 Ez nem rólam szól. 773 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 Kérlek! 774 01:04:52,555 --> 01:04:53,973 Ez bonyolult. 775 01:05:12,241 --> 01:05:13,242 Tesók vagyunk. 776 01:05:28,633 --> 01:05:29,759 Szia! 777 01:05:30,384 --> 01:05:32,136 Valamit el kell mondanom. 778 01:05:34,138 --> 01:05:37,266 Vagyis ha meghalok, te élsz. 779 01:05:38,893 --> 01:05:39,852 És ha én élek, 780 01:05:41,228 --> 01:05:42,563 te nem létezel. 781 01:05:43,481 --> 01:05:44,398 Úgy tűnik. 782 01:05:51,113 --> 01:05:55,868 Őszintén szólva, amúgy sem léteztem igazán. 783 01:05:57,662 --> 01:06:02,667 Mindig úgy éreztem, hogy az életemet a halálod határozza meg. 784 01:06:04,168 --> 01:06:08,714 Amikor meghaltál, ürességet hagytál magad után... 785 01:06:11,258 --> 01:06:13,678 amit anya és apa velem próbált betölteni. 786 01:06:16,806 --> 01:06:18,099 Sosem ismertelek. 787 01:06:23,312 --> 01:06:24,772 De most már igen. 788 01:06:27,274 --> 01:06:28,651 És megértem. 789 01:06:31,237 --> 01:06:32,697 Ha elveszítenélek... 790 01:06:35,741 --> 01:06:38,077 az én életem is tönkremenne. 791 01:06:43,165 --> 01:06:45,251 Nincs azzal baj, hogy élni akarsz. 792 01:06:46,335 --> 01:06:48,295 Nem tudom, mi fog történni... 793 01:06:50,131 --> 01:06:50,965 velem. 794 01:06:54,010 --> 01:06:55,052 Senki sem tudja. 795 01:06:59,015 --> 01:07:01,517 De nem akarok egy jövőt nélküled. 796 01:07:03,352 --> 01:07:06,188 Tegyél meg mindent, amit akarsz! 797 01:07:07,773 --> 01:07:08,899 Élned kell. 798 01:07:11,235 --> 01:07:13,320 Van egy tervem, hogy mentselek meg, 799 01:07:14,488 --> 01:07:16,489 de bíznod kell bennem. 800 01:07:16,490 --> 01:07:17,533 Rendben. 801 01:08:05,456 --> 01:08:10,252 SONR BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 802 01:08:27,019 --> 01:08:27,853 Szia! 803 01:08:29,230 --> 01:08:31,357 - Eljöttél. - Ez volt a terv, nem? 804 01:08:33,984 --> 01:08:34,819 Sajnálom! 805 01:08:35,694 --> 01:08:37,196 Önző voltam. 806 01:08:38,072 --> 01:08:42,034 Megértem. Egyikőtöket sem akarlak elveszíteni. 807 01:08:44,370 --> 01:08:45,788 Lopjunk antianyagot! 808 01:09:03,639 --> 01:09:07,184 TAVASZI TIVORNYA HAYSHED 809 01:09:17,153 --> 01:09:18,195 Jössz? 810 01:09:20,156 --> 01:09:20,990 Csapassuk! 811 01:09:21,782 --> 01:09:23,117 Menjünk! 812 01:09:39,258 --> 01:09:40,092 Ez az! 813 01:09:47,600 --> 01:09:50,268 Gondolod, megmenthetjük Summert, és hazajutsz? 814 01:09:50,269 --> 01:09:52,980 Ha tartjuk a tervet, és megöljük a Mészárost. 815 01:09:53,480 --> 01:09:54,522 A francba! 816 01:09:54,523 --> 01:09:55,441 Bújj el! 817 01:10:06,160 --> 01:10:07,328 Hé, DJ! 818 01:10:10,247 --> 01:10:11,624 Egy biztonsági őr. 819 01:10:12,124 --> 01:10:14,084 Brian, Val... 820 01:10:16,128 --> 01:10:18,964 Nyugodjatok békében! Ez a buli értetek van. 821 01:10:20,883 --> 01:10:21,967 A hosszú életre! 822 01:10:24,553 --> 01:10:25,596 Csirió! 823 01:10:26,805 --> 01:10:27,640 Csirió! 824 01:10:34,647 --> 01:10:36,357 Ez a mi számunk! 825 01:10:39,276 --> 01:10:41,028 Rég meg kellett volna tennem. 826 01:11:00,422 --> 01:11:01,257 Szeretlek. 827 01:11:02,841 --> 01:11:04,426 Emlékezz erre! 828 01:11:05,552 --> 01:11:08,429 Miért csinálsz úgy, mintha utoljára találkoznánk? 829 01:11:08,430 --> 01:11:09,515 Sajnálom! 830 01:11:10,933 --> 01:11:11,767 Summer! 831 01:11:16,855 --> 01:11:18,941 - Oké, gyere, mennünk kell. - Várj! 832 01:11:19,525 --> 01:11:20,566 Mi az? 833 01:11:20,567 --> 01:11:23,320 Nem is akartad megmenteni Summert. Most miért? 834 01:11:24,655 --> 01:11:25,823 Megismertem őt. 835 01:11:27,116 --> 01:11:29,034 Az egész életemben ő csak egy... 836 01:11:29,827 --> 01:11:32,663 fenyegető jelenség volt, amihez nem érhettem fel. 837 01:11:33,247 --> 01:11:34,790 De most ő a nővérem. 838 01:11:36,583 --> 01:11:37,459 Igazából. 839 01:11:40,879 --> 01:11:42,047 Meg kell próbálnom. 840 01:11:53,726 --> 01:11:54,768 Hát itt vagy. 841 01:12:28,260 --> 01:12:29,136 Quinn! 842 01:12:45,194 --> 01:12:46,070 Mi a... 843 01:12:50,866 --> 01:12:51,700 Lucy! 844 01:13:02,628 --> 01:13:05,631 - A Mészáros itt járt. - Neki is kell az antianyag. 845 01:13:07,257 --> 01:13:08,384 Az övé a gép. 846 01:13:10,219 --> 01:13:11,470 A jövőből jött. 847 01:13:14,223 --> 01:13:15,974 Egy lépéssel előttünk jár. 848 01:13:20,562 --> 01:13:22,648 Nem. 849 01:13:24,817 --> 01:13:26,735 Mert én is a jövőből jöttem. 850 01:13:46,588 --> 01:13:47,798 Itt halok meg. 851 01:14:28,797 --> 01:14:30,799 - Sikerült? Meghalt? - Summer! 852 01:14:35,304 --> 01:14:36,138 Summer! 853 01:14:37,431 --> 01:14:39,892 Sikerült! Summer él! 854 01:14:41,768 --> 01:14:43,520 Hé! Jól vagy? 855 01:14:44,480 --> 01:14:46,148 Gyertek! Szálljatok be! 856 01:14:47,024 --> 01:14:48,399 - Menjünk! - Igen. 857 01:14:48,400 --> 01:14:49,567 Szálljatok már be! 858 01:14:49,568 --> 01:14:51,360 - Jól van, menjünk! - Indulj! 859 01:14:51,361 --> 01:14:52,613 Bejött a tervünk. 860 01:14:56,492 --> 01:14:58,243 - Mozog. - Mi? 861 01:14:58,827 --> 01:15:00,954 - Mozog. - Quinn! 862 01:15:01,497 --> 01:15:04,625 - El kell ütnöd. - Quinn! Öld meg! Siess! 863 01:15:07,878 --> 01:15:08,920 Quinn! Öld meg! 864 01:15:08,921 --> 01:15:10,923 - Gyorsan! - Nem megy! Beragadt! 865 01:15:11,632 --> 01:15:12,549 Skacok! 866 01:15:17,471 --> 01:15:18,305 Quinn! 867 01:15:30,943 --> 01:15:31,777 Istenem! 868 01:15:32,736 --> 01:15:33,695 Quinn! 869 01:15:34,321 --> 01:15:35,155 Én vagyok az. 870 01:15:41,411 --> 01:15:43,247 Hátramenet, és húzzunk innen! 871 01:15:44,331 --> 01:15:45,874 Taposs bele! Menjünk! 872 01:15:57,261 --> 01:15:59,762 - Vigyél az időgéphez! - A garázsomban van. 873 01:15:59,763 --> 01:16:02,224 - Tudja, hol lakom. - Erre számítok. 874 01:16:13,694 --> 01:16:14,820 Várj, Lucy! Várj! 875 01:16:16,280 --> 01:16:18,073 Nem válok azzá a szörnyeteggé. 876 01:16:19,241 --> 01:16:20,784 Ígérem. Hinned kell nekem. 877 01:16:21,952 --> 01:16:22,786 Hiszek. 878 01:16:29,960 --> 01:16:32,879 Ha ideér, foglaljátok le, míg beindítom a gépet! 879 01:16:39,052 --> 01:16:39,886 Csajok! 880 01:16:40,929 --> 01:16:41,805 Itt van. 881 01:16:51,315 --> 01:16:53,358 TÖLTÉS 882 01:17:02,868 --> 01:17:03,910 Helló! 883 01:17:09,082 --> 01:17:10,042 Mi folyik itt? 884 01:17:12,294 --> 01:17:13,295 Mi folyik itt? 885 01:17:22,054 --> 01:17:25,348 - Mi történt veled? - Mármint mi történt velünk? 886 01:17:25,349 --> 01:17:26,515 Nem. 887 01:17:26,516 --> 01:17:28,602 Mi ugyanazok vagyunk, haver. 888 01:17:31,563 --> 01:17:32,939 Sok oka van. 889 01:17:34,232 --> 01:17:35,984 Mindenki lenézett. 890 01:17:36,777 --> 01:17:39,738 Senkit sem érdekeltem. Szarul bántak velem. 891 01:17:42,574 --> 01:17:44,784 És aztán jött a folyó. 892 01:17:44,785 --> 01:17:46,744 A folyó. 893 01:17:46,745 --> 01:17:48,121 Bedobtak. 894 01:17:49,915 --> 01:17:53,334 És Summer nevetett, míg sikoltoztál. 895 01:17:53,335 --> 01:17:56,712 - Ez nem történt meg. - Az én idővonalamban igen. 896 01:17:56,713 --> 01:17:58,298 Onnan jött a lejtmenet. 897 01:18:00,467 --> 01:18:04,388 - Ő mindent rosszabbá tett. - Mi a fenéről beszélsz? 898 01:18:14,106 --> 01:18:15,732 Emlékszel a levelemre? 899 01:18:18,485 --> 01:18:20,278 Kiöntöttem neked a lelkem. 900 01:18:21,238 --> 01:18:22,906 ANTIANYAGTARTÁLY RENDBEN 901 01:18:24,324 --> 01:18:28,912 És azt mondtad, hogy sosem tudnál minket úgy szeretni. 902 01:18:29,663 --> 01:18:32,998 Mert szánalmas vagy! 903 01:18:32,999 --> 01:18:33,917 Nem. 904 01:18:34,626 --> 01:18:35,919 El akartam szökni. 905 01:18:38,004 --> 01:18:39,297 Elterveztem mindent. 906 01:18:41,425 --> 01:18:45,595 Megölöm Summert és a legjobb barátait, 907 01:18:46,304 --> 01:18:49,432 aztán eltűnök az időn át. 908 01:18:49,433 --> 01:18:52,018 Nem ölhetsz meg, mert visszautasítottalak. 909 01:18:55,063 --> 01:18:56,398 Ha én meghalok, te is. 910 01:18:58,275 --> 01:19:00,694 Az időutazás nem így működik. 911 01:19:01,778 --> 01:19:04,155 TÖLTÉS... FELTÖLTVE 912 01:19:04,156 --> 01:19:05,574 CÉL: 2024. ÁPRILIS 18. 913 01:19:06,867 --> 01:19:09,661 Valamire nem gondoltál, amikor megölted Summert. 914 01:19:14,291 --> 01:19:15,459 Létrehoztál engem. 915 01:19:16,084 --> 01:19:17,001 Vidd ki innen! 916 01:19:17,002 --> 01:19:18,211 Menj! 917 01:19:47,532 --> 01:19:50,202 Kezdesz nagyon felidegesíteni. 918 01:19:57,959 --> 01:19:58,835 Gyerünk! 919 01:20:00,253 --> 01:20:02,297 Gyerünk már! 920 01:20:21,525 --> 01:20:22,943 Ezt élvezni fogom. 921 01:20:30,408 --> 01:20:32,911 Kétlem, hogy annyira élvezted, mint én. 922 01:21:40,312 --> 01:21:43,773 Tetszett, hogy van egy húgom. Nem tudtam elmondani neki. 923 01:21:44,482 --> 01:21:46,192 Legalább a Mészáros meghalt. 924 01:21:49,863 --> 01:21:50,906 Ahogy Lucy is. 925 01:21:52,741 --> 01:21:53,575 Nem. 926 01:21:56,119 --> 01:21:56,995 Lucy! 927 01:22:00,248 --> 01:22:01,249 Visszajöttem. 928 01:22:07,255 --> 01:22:08,547 És a Mészáros? 929 01:22:08,548 --> 01:22:09,466 Meghalt. 930 01:22:13,178 --> 01:22:14,512 De mi van veled? 931 01:22:15,347 --> 01:22:17,349 Az életeddel, a jövőddel? 932 01:22:18,099 --> 01:22:20,017 Visszamentem 2024-be, 933 01:22:20,018 --> 01:22:25,357 és elkezdtem azon gondolkozni, hogy talán itt van a helyem. 934 01:22:26,900 --> 01:22:27,734 Veled. 935 01:22:30,362 --> 01:22:31,529 Ide tartozol. 936 01:22:32,322 --> 01:22:33,865 Ez a jövőd. 937 01:22:37,827 --> 01:22:41,414 Akkor megölted a Mészárost, és visszajöttél? 938 01:22:41,957 --> 01:22:45,417 Hát, talán hazamentem, és megnéztem, változott-e bármi. 939 01:22:45,418 --> 01:22:48,630 - Oké. És? - A szüleimnek gőze sem volt, ki vagyok. 940 01:22:49,130 --> 01:22:50,255 Mondj el mindent! 941 01:22:50,256 --> 01:22:52,467 Mondjuk úgy, hogy nincs férj. 942 01:22:53,093 --> 01:22:57,514 Tisztelt NASA! Köszönöm, hogy felvettek a 2003-as gyakornoki programba. 943 01:22:59,349 --> 01:23:02,560 Kérésüknek megfelelően küldöm a motivációs levelemet. 944 01:23:03,061 --> 01:23:05,396 ÍGY SZÓL. 945 01:23:05,397 --> 01:23:09,525 A legfontosabb lecke, amit megtanultam, hogy használjuk ki a jelent. 946 01:23:09,526 --> 01:23:13,738 Gyerekként úgy éreztem, csapdában vergődöm, a múlt árnyékában élek. 947 01:23:14,322 --> 01:23:16,740 Azt mondták, vegyem kézbe a jövőmet, 948 01:23:16,741 --> 01:23:19,119 de a jövőre nincs garancia. 949 01:23:19,703 --> 01:23:22,539 Egyetlen pillanat mindent megváltoztathat. 950 01:23:23,707 --> 01:23:26,126 Elveszíthetünk mindent, ami fontos, 951 01:23:26,626 --> 01:23:30,171 vagy szerezhetünk egy új barátot, ha esélyt adunk valakinek. 952 01:23:30,714 --> 01:23:32,464 A barátaim megtanították, 953 01:23:32,465 --> 01:23:35,135 hogy nem szabad túl sokat rágódni a múlton 954 01:23:36,094 --> 01:23:37,636 vagy aggódni a jövő miatt. 955 01:23:37,637 --> 01:23:38,762 A jelenre! 956 01:23:38,763 --> 01:23:42,850 Az egyetlen pillanat, amiért megéri harcolni, az, amiben épp vagyunk. 957 01:23:42,851 --> 01:23:43,767 Csirió! 958 01:23:43,768 --> 01:23:45,103 Az élet rövid. 959 01:23:45,770 --> 01:23:49,858 Annyit tehetünk, hogy élvezzük a jelent, és átöleljük a szeretteinket. 960 01:23:50,400 --> 01:23:52,652 Az az idő pedig most van. 961 01:23:54,237 --> 01:23:56,196 Mindig is akartam egy kishugit. 962 01:23:56,197 --> 01:23:59,408 - Bocsika, de én vagyok az idősebb. - Tutira én. 963 01:23:59,409 --> 01:24:02,327 Kizárt. Húsz évvel előtted születtem. 964 01:24:02,328 --> 01:24:04,788 Nézz már ránk! Én vagyok a nagy tesó. 965 01:24:04,789 --> 01:24:05,790 Nem. 966 01:24:58,676 --> 01:25:00,595 IDŐVÁGÁS 967 01:29:33,743 --> 01:29:35,995 A feliratot fordította: Makatura Judit