1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,047 --> 00:00:12,679
- [cinguettii, scampanellii]
- [musica rarefatta in crescendo]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,888 --> 00:00:14,973
[la musica sfuma]
5
00:00:17,475 --> 00:00:20,103
[suona "What's Luv?" di Fat Joe]
6
00:00:27,861 --> 00:00:32,614
FESTA DI PRIMAVERA
FIENILE
7
00:00:32,615 --> 00:00:39,164
18 APRILE 2003
8
00:00:40,665 --> 00:00:42,166
[clacson]
9
00:00:42,167 --> 00:00:43,710
[uomo] Ehi, Summer.
10
00:00:44,502 --> 00:00:45,794
- Ciao.
- Quinn, ciao.
11
00:00:45,795 --> 00:00:46,713
Ciao.
12
00:00:48,131 --> 00:00:49,924
Non ero sicuro che saresti venuta.
13
00:00:50,759 --> 00:00:52,509
Mmh, allora siamo in due.
14
00:00:52,510 --> 00:00:55,597
Sembra che io sia l'unica
ad aver paura di un serial killer.
15
00:00:56,264 --> 00:00:57,097
Mi dispiace.
16
00:00:57,098 --> 00:01:01,101
So che erano i tuoi migliori amici
e che tu ed Emmy eravate molto unite.
17
00:01:01,102 --> 00:01:02,187
Sicura che stai bene?
18
00:01:03,646 --> 00:01:05,273
[schiocca le labbra] No.
19
00:01:06,483 --> 00:01:07,692
Che cos'è?
20
00:01:08,985 --> 00:01:11,403
Io veramente... Volevo fare...
Io volevo darti...
21
00:01:11,404 --> 00:01:13,239
Ehi, ehi, ehi! Ce l'hai fatta!
22
00:01:13,865 --> 00:01:17,493
- Ethan.
- Se non c'è Summer Field non è una festa.
23
00:01:17,494 --> 00:01:20,120
Andiamo, amore, Festa di primavera!
24
00:01:20,121 --> 00:01:22,082
[la canzone continua]
25
00:01:24,834 --> 00:01:27,086
[uomo alla radio]
Unità 7, pattuglia di coprifuoco,
26
00:01:27,087 --> 00:01:29,671
c'è una festa non autorizzata al fienile.
27
00:01:29,672 --> 00:01:30,590
Passo.
28
00:01:31,091 --> 00:01:33,176
[la canzone continua]
29
00:01:37,764 --> 00:01:38,806
Andiamo!
30
00:01:38,807 --> 00:01:40,141
Oh, aspetta un secondo.
31
00:01:41,017 --> 00:01:42,060
Ehi!
32
00:01:49,442 --> 00:01:51,361
- [Ethan] Ehi!
- [donna] Summer!
33
00:01:52,529 --> 00:01:54,197
Mi dispiace tanto per Emmy.
34
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
- Come stai, Summer?
- Bene.
35
00:01:57,700 --> 00:01:59,409
Ero anch'io al centro commerciale.
36
00:01:59,410 --> 00:02:01,496
[la canzone si sente attutita]
37
00:02:02,664 --> 00:02:04,666
[musica minacciosa]
38
00:02:09,712 --> 00:02:11,714
[la canzone si sente forte]
39
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Ehi, DJ!
40
00:02:14,592 --> 00:02:15,676
- Io...
- [Ethan fischia]
41
00:02:15,677 --> 00:02:17,177
[la canzone si interrompe]
42
00:02:17,178 --> 00:02:19,263
Ok, ragazzi. Su i bicchieri!
43
00:02:19,264 --> 00:02:20,556
[uomo] Su, su, su!
44
00:02:20,557 --> 00:02:23,560
[Ethan] Brian e Val
erano i miei migliori amici.
45
00:02:24,060 --> 00:02:27,271
E non sarà più come prima, senza di loro.
E senza Emmy.
46
00:02:27,272 --> 00:02:29,773
Spero che il Mostro di Sweetly
sia catturato
47
00:02:29,774 --> 00:02:32,025
e che frigga sulla sedia elettrica.
48
00:02:32,026 --> 00:02:34,988
- [uomo] Cavolo, sì! Giusto!
- Val, Emmy,
49
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
Brian.
50
00:02:38,116 --> 00:02:40,117
[sospira] Riposate in pace.
51
00:02:40,118 --> 00:02:41,452
Questa festa è per voi.
52
00:02:41,995 --> 00:02:43,120
- Salute!
- Salute!
53
00:02:43,121 --> 00:02:46,248
[sirene spiegate]
54
00:02:46,249 --> 00:02:49,376
[la canzone riprende]
55
00:02:49,377 --> 00:02:51,795
Si comportano come se fosse tutto normale.
56
00:02:51,796 --> 00:02:54,924
Sì. Lo so, mancano anche a me.
57
00:02:55,842 --> 00:02:59,804
Ma lo scopo di questa festa è:
ubriachiamoci e non ci pensiamo.
58
00:03:00,889 --> 00:03:04,975
- Non sei qui per questo?
- No. No, io non riuscivo a dormire.
59
00:03:04,976 --> 00:03:06,936
Emmy mi manca tantissimo.
60
00:03:08,396 --> 00:03:09,731
Non volevo stare da sola.
61
00:03:10,523 --> 00:03:11,566
[scroscio del drink]
62
00:03:14,277 --> 00:03:15,653
Scusa, Summer, mi dispiace.
63
00:03:16,279 --> 00:03:18,071
Io... Ma dai.
64
00:03:18,072 --> 00:03:19,031
Ehi, Summer!
65
00:03:19,032 --> 00:03:20,241
Summer!
66
00:03:20,909 --> 00:03:22,117
[bicchiere rotola]
67
00:03:22,118 --> 00:03:24,204
[la canzone si sente attutita]
68
00:03:28,666 --> 00:03:29,958
[musica minacciosa]
69
00:03:29,959 --> 00:03:31,294
[porta cigola]
70
00:03:36,424 --> 00:03:39,927
[dalla radio] La circolazione sarà deviata
per le prossime 24 ore.
71
00:03:39,928 --> 00:03:41,721
Questi hanno voglia di morire?
72
00:03:42,555 --> 00:03:45,140
Magari cercano solo
di allentare la tensione.
73
00:03:45,141 --> 00:03:46,976
[suona "Pork and Beef" di The Coup]
74
00:03:54,067 --> 00:03:56,069
D'accordo, ragazzi, la festa è finita!
75
00:04:03,993 --> 00:04:06,995
L'ultimo che esce
passa la notte in centrale. Che ne dite?
76
00:04:06,996 --> 00:04:08,581
- [studente] Perché?
- Andiamo.
77
00:04:11,876 --> 00:04:13,211
[sgocciolio]
78
00:04:21,427 --> 00:04:23,805
[musica minacciosa]
79
00:04:24,597 --> 00:04:25,431
[sussulta]
80
00:04:26,849 --> 00:04:28,601
[musica tensiva]
81
00:04:32,230 --> 00:04:33,231
[fragore di oggetti]
82
00:04:34,482 --> 00:04:35,733
[assi sbattono]
83
00:04:37,777 --> 00:04:39,820
[mormorio indistinto]
84
00:04:39,821 --> 00:04:41,906
[la musica tensiva continua]
85
00:04:42,532 --> 00:04:43,491
[clacson]
86
00:04:44,617 --> 00:04:48,037
[Summer] Aiuto! Aiuto!
Per favore, aiutatemi!
87
00:04:49,539 --> 00:04:51,082
[ansima]
88
00:04:54,002 --> 00:04:56,004
[la musica si fa più intensa]
89
00:05:01,259 --> 00:05:04,512
[musica in calando]
90
00:05:09,350 --> 00:05:10,727
[la musica sfuma]
91
00:05:11,561 --> 00:05:12,853
[porta scricchiola]
92
00:05:12,854 --> 00:05:14,314
[lieve clangore]
93
00:05:15,940 --> 00:05:16,858
[oggetti sbattono]
94
00:05:32,999 --> 00:05:34,083
[acciottolio]
95
00:05:34,709 --> 00:05:38,046
[oggetti sbattono]
96
00:05:39,172 --> 00:05:40,173
[ciondoli risuonano]
97
00:05:41,924 --> 00:05:44,093
[Summer geme piano e respira tremando]
98
00:05:45,428 --> 00:05:47,679
- [ciondoli risuonano]
- [Summer geme piano]
99
00:05:47,680 --> 00:05:49,599
- [musica spaventosa]
- [Summer urla]
100
00:05:51,017 --> 00:05:51,851
[grugnisce]
101
00:05:53,353 --> 00:05:54,479
[grugnisce]
102
00:05:58,191 --> 00:05:59,067
[sibilo lama]
103
00:06:02,695 --> 00:06:05,656
[suona "Ballad of a Homeschooled Girl"
di Olivia Rodrigo]
104
00:06:06,824 --> 00:06:08,575
18 APRILE 2024
105
00:06:08,576 --> 00:06:09,869
[squilli sveglia]
106
00:06:14,082 --> 00:06:16,793
[ragazza] Che succede
quando muore una stella luminosa?
107
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
Nasce un buco nero.
108
00:06:19,295 --> 00:06:22,881
Quando qualcosa
di forte e brillante scompare,
109
00:06:22,882 --> 00:06:25,593
lasciando delle ondulazioni
nello spazio e nel tempo.
110
00:06:26,094 --> 00:06:27,427
- Tutto questo...
- [notifica]
111
00:06:27,428 --> 00:06:29,013
...somiglia molto alla mia vita.
112
00:06:29,680 --> 00:06:31,598
[la canzone continua]
113
00:06:31,599 --> 00:06:34,394
NASA TIROCINIO
STATO DELLA DOMANDA
114
00:06:39,273 --> 00:06:41,358
Sì! Sì! Sì!
115
00:06:41,359 --> 00:06:44,986
Ho fatto domanda per il programma
di internato alla NASA del 2024
116
00:06:44,987 --> 00:06:49,784
perché a volte mi sembra
che la mia vita sia come un buco nero.
117
00:06:50,493 --> 00:06:52,119
Il 16 aprile 2003,
118
00:06:52,120 --> 00:06:55,956
il Mostro di Sweetly diede inizio
a una serie di omicidi durata tre giorni.
119
00:06:55,957 --> 00:06:59,252
Uccise quattro adolescenti,
tra cui mia sorella.
120
00:07:00,128 --> 00:07:04,632
Anche se sono passati più di 20 anni,
la tragedia grava ancora su questa città.
121
00:07:05,133 --> 00:07:07,927
E ogni anno,
l'anniversario delle loro morti,
122
00:07:08,428 --> 00:07:12,473
mi ricorda che un singolo istante
è in grado di cambiare ogni cosa.
123
00:07:14,684 --> 00:07:19,438
Il passato oscura il mio futuro
e non so a quale dei due appartengo.
124
00:07:19,439 --> 00:07:22,650
Voglio cercare di comprendere
le parti più oscure dell'universo
125
00:07:23,151 --> 00:07:24,734
e di capire qual è il mio posto.
126
00:07:24,735 --> 00:07:29,031
SCUOLA SUPERIORE DI SWEETLY
127
00:07:35,371 --> 00:07:37,790
- Buongiorno!
- Buongiorno.
128
00:07:38,541 --> 00:07:40,543
[la canzone sfuma]
129
00:07:42,920 --> 00:07:44,797
- Sì!
- [ridono]
130
00:07:45,423 --> 00:07:47,133
Ero certo che ti avrebbero presa.
131
00:07:48,968 --> 00:07:50,094
Cosa dicono i tuoi?
132
00:07:51,554 --> 00:07:52,638
Non gliel'hai detto.
133
00:07:54,515 --> 00:07:57,351
Professor Fleming,
non posso dirglielo proprio oggi.
134
00:08:01,147 --> 00:08:04,525
Tua... Tua sorella era una mia alunna.
135
00:08:05,693 --> 00:08:07,528
Questo giorno non è facile per te.
136
00:08:09,155 --> 00:08:10,573
Non l'ho neanche conosciuta.
137
00:08:12,074 --> 00:08:15,368
Comunque i miei non mi lasceranno
andare a Washington per tre mesi.
138
00:08:15,369 --> 00:08:17,287
A malapena mi lasciano uscire di sera.
139
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
Potrebbero anche sorprenderti.
140
00:08:22,126 --> 00:08:24,170
Quant'è che sta qui dentro Mr. Pickles?
141
00:08:24,754 --> 00:08:26,296
Fammi pensare. [sospira]
142
00:08:26,297 --> 00:08:28,007
Vent'anni?
143
00:08:28,799 --> 00:08:30,426
Capisco come ti senti.
144
00:08:32,220 --> 00:08:33,054
Ehi, Lucy.
145
00:08:34,305 --> 00:08:37,391
Lucy, non devi lasciare
che la vita ti scivoli addosso.
146
00:08:38,309 --> 00:08:40,269
Assumi il controllo del tuo futuro.
147
00:08:42,146 --> 00:08:43,146
[musica malinconica]
148
00:08:43,147 --> 00:08:45,273
[campanella scolastica]
149
00:08:45,274 --> 00:08:48,610
[donna 1] Quattro ragazzi uccisi
in tre notti e non l'hanno mai preso.
150
00:08:48,611 --> 00:08:50,779
[donna 2] Sì, fu come in un film horror.
151
00:08:50,780 --> 00:08:52,989
[donna 1] Dovrebbero farci un podcast.
152
00:08:52,990 --> 00:08:55,785
[donna 2] Non lo so.
Non troveranno mai l'assassino.
153
00:08:56,285 --> 00:08:57,745
Sono passati 20 anni.
154
00:08:58,246 --> 00:09:00,163
Com'è che sono morti?
155
00:09:00,164 --> 00:09:02,207
Una non è stata uccisa al Museo navale?
156
00:09:02,208 --> 00:09:05,836
Oh, mio Dio. Io so che i primi due
erano al centro commerciale.
157
00:09:06,420 --> 00:09:08,004
[disgustata] I centri commerciali...
158
00:09:08,005 --> 00:09:10,633
[musica malinconica]
159
00:09:12,051 --> 00:09:17,223
SCOMPARSI MA NON DIMENTICATI
160
00:09:27,275 --> 00:09:29,277
[la musica sfuma]
161
00:09:32,405 --> 00:09:34,073
[musica delicata]
162
00:09:38,160 --> 00:09:42,080
BUFFY L'AMMAZZAVAMPIRI
163
00:09:42,081 --> 00:09:44,166
[cinguettii dall'esterno]
164
00:09:55,469 --> 00:09:56,929
A SUMMER
LA MIA MIGLIORE AMICA
165
00:09:59,974 --> 00:10:02,810
[suona "A Thousand Miles"
di Vanessa Carlton]
166
00:10:13,070 --> 00:10:15,488
4 ADOLESCENTI UCCISI IN 3 NOTTI DI SANGUE
167
00:10:15,489 --> 00:10:18,367
IL MOSTRO COLPISCE ANCORA
OMICIDIO NEL FIENILE
168
00:10:31,505 --> 00:10:33,591
[il pavimento scricchiola]
169
00:10:59,158 --> 00:11:02,828
[Lucy] "Summer, ora ho trovato la libertà,
ma tu non la troverai mai.
170
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
Te ne pentirai."
171
00:11:05,539 --> 00:11:06,498
{\an8}"E"?
172
00:11:06,499 --> 00:11:07,583
{\an8}[donna] Lucy?
173
00:11:14,131 --> 00:11:15,424
Che ci fai qua dentro?
174
00:11:16,133 --> 00:11:17,885
Io... Niente, ti stavo cercando.
175
00:11:18,427 --> 00:11:20,262
Beh, è ora di andare. Muoviamoci.
176
00:11:35,736 --> 00:11:37,237
[acciottolio di stoviglie]
177
00:11:37,238 --> 00:11:39,114
[donna] Benvenuti all'Olive Garden.
178
00:11:39,115 --> 00:11:42,034
Lo special della famiglia Field.
179
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
Grazie, Delores.
180
00:11:45,913 --> 00:11:47,623
Tesoro, le somigli tantissimo.
181
00:11:50,292 --> 00:11:52,711
Scusate. Vi porto qualcos'altro?
182
00:11:52,712 --> 00:11:55,463
- [padre] No, siamo a posto, grazie.
- [Delores] Bene.
183
00:11:55,464 --> 00:11:57,299
Allora, Lucy, com'è andata, oggi?
184
00:11:59,593 --> 00:12:00,511
Ehm...
185
00:12:02,471 --> 00:12:04,431
Mi hanno ammessa a un internato.
186
00:12:04,432 --> 00:12:06,267
Ti hanno ammessa a un cosa?
187
00:12:07,768 --> 00:12:09,561
- Alla NASA.
- NASA?
188
00:12:09,562 --> 00:12:12,147
- Non sapevo che avessi fatto domanda.
- E dove?
189
00:12:12,148 --> 00:12:16,067
[esita] A Washington. Questa estate.
190
00:12:16,068 --> 00:12:16,986
Oh.
191
00:12:17,903 --> 00:12:19,071
Oh, wow.
192
00:12:21,198 --> 00:12:22,032
Io...
193
00:12:23,909 --> 00:12:25,243
Che ne diresti del SONR?
194
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
Ti piaceva tanto
venire al lavoro con me, da piccola.
195
00:12:28,789 --> 00:12:31,040
Potrei farti avere un internato lì.
196
00:12:31,041 --> 00:12:32,876
È proprio qui a Sweetly.
197
00:12:32,877 --> 00:12:35,796
- Utilizza tecnologie all'avanguardia.
- Ehm...
198
00:12:39,008 --> 00:12:40,508
[madre] Parliamone più tardi.
199
00:12:40,509 --> 00:12:43,262
Ora mangiamo,
così possiamo andare a renderle omaggio.
200
00:12:43,971 --> 00:12:46,431
[padre] Tua madre
era bravissima a cucinare.
201
00:12:46,432 --> 00:12:48,434
Summer ti aiutava, ricordi?
202
00:12:49,727 --> 00:12:52,021
[musica triste]
203
00:13:12,374 --> 00:13:15,252
[madre] Ricordo i tuoi primi passi
come fosse ieri.
204
00:13:17,838 --> 00:13:19,465
[padre] Mi manca giocare con te.
205
00:13:20,049 --> 00:13:22,342
Almeno ora non devi più lasciarmi vincere.
206
00:13:22,343 --> 00:13:23,636
Lucy, tesoro?
207
00:13:24,512 --> 00:13:26,013
Non avevi una cosa per Summer?
208
00:13:27,306 --> 00:13:29,308
[la musica continua]
209
00:13:31,435 --> 00:13:32,269
Sì.
210
00:13:33,187 --> 00:13:34,313
È rimasta in macchina.
211
00:13:46,033 --> 00:13:47,660
[la musica sfuma]
212
00:13:57,336 --> 00:13:59,380
[musica inquietante]
213
00:14:00,130 --> 00:14:03,716
[sibilo, motore che si spegne]
214
00:14:03,717 --> 00:14:07,763
[clangore metallico, ronzio]
215
00:14:08,973 --> 00:14:09,973
[clangore metallico]
216
00:14:09,974 --> 00:14:12,059
[la musica continua]
217
00:14:19,233 --> 00:14:20,234
[assi scricchiolano]
218
00:14:22,611 --> 00:14:24,613
[bip elettronici]
219
00:14:26,156 --> 00:14:28,992
[vibrazione meccanica]
220
00:14:28,993 --> 00:14:30,703
[Summer urla in lontananza]
221
00:14:31,829 --> 00:14:35,416
[ronzio meccanico]
222
00:14:38,919 --> 00:14:41,754
- [cigolio]
- [clangore metallico]
223
00:14:41,755 --> 00:14:45,050
[bip e vibrazioni meccaniche]
224
00:15:02,151 --> 00:15:05,154
[la musica si fa intrigante]
225
00:15:07,698 --> 00:15:08,616
[bip elettronici]
226
00:15:09,408 --> 00:15:10,701
[bip e ronzii]
227
00:15:11,702 --> 00:15:12,744
[tonfo]
228
00:15:12,745 --> 00:15:13,704
[sospira]
229
00:15:14,622 --> 00:15:15,623
Che cavolo è?
230
00:15:27,551 --> 00:15:29,344
DESTINAZIONE 16 APRILE 2003
231
00:15:29,345 --> 00:15:31,805
[la musica si fa più intensa]
232
00:15:33,474 --> 00:15:35,017
{\an8}ORIGINE 18 APRILE 2024
233
00:15:36,143 --> 00:15:37,853
[bip e ronzii]
234
00:15:48,030 --> 00:15:48,989
[crepitio]
235
00:15:53,243 --> 00:15:56,205
[sibilo]
236
00:16:00,000 --> 00:16:01,085
[boato]
237
00:16:05,422 --> 00:16:08,342
{\an8}[clic, ronzii]
238
00:16:10,844 --> 00:16:11,679
Che cosa?
239
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
- [cinguettii]
- [musica carica di tensione]
240
00:16:30,948 --> 00:16:32,032
[Lucy] Che succede?
241
00:16:48,424 --> 00:16:50,426
[la musica continua]
242
00:16:53,971 --> 00:16:54,805
Mamma?
243
00:16:57,766 --> 00:16:58,600
[ansima]
244
00:16:59,143 --> 00:17:00,269
Dove sono andati?
245
00:17:03,689 --> 00:17:04,940
Ma che cavolo?
246
00:17:09,236 --> 00:17:10,988
NESSUN SERVIZIO
247
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
NESSUNA RETE
248
00:17:15,200 --> 00:17:16,118
No.
249
00:17:16,910 --> 00:17:17,745
No.
250
00:17:19,329 --> 00:17:20,163
Mamma?
251
00:17:20,164 --> 00:17:22,249
[musica disturbante in crescendo]
252
00:17:23,083 --> 00:17:23,916
Papà?
253
00:17:23,917 --> 00:17:25,960
[musica carica di suspense]
254
00:17:25,961 --> 00:17:28,047
[ansima]
255
00:17:29,673 --> 00:17:31,675
[la musica si fa concitata]
256
00:17:40,100 --> 00:17:43,437
[Lucy] Un momento.
Il Riverside Grill è aperto?
257
00:17:52,946 --> 00:17:56,407
CITTÀ DI SWEETLY - MINNESOTA
FESTIVAL ESTIVO - 2003
258
00:17:56,408 --> 00:17:57,951
{\an8}2003?
259
00:17:58,702 --> 00:18:00,120
Che sta succedendo?
260
00:18:00,621 --> 00:18:01,622
[clacson]
261
00:18:03,165 --> 00:18:04,582
[Lucy] Parlerò con Fleming.
262
00:18:04,583 --> 00:18:08,795
SCUOLA SUPERIORE DI SWEETLY
263
00:18:08,796 --> 00:18:11,173
[campanella scolastica]
264
00:18:12,216 --> 00:18:14,426
[suona "So Yesterday" di Hillary Duff]
265
00:19:07,855 --> 00:19:09,231
[la canzone continua]
266
00:19:16,572 --> 00:19:17,738
[uomo] Come butta?
267
00:19:17,739 --> 00:19:19,866
- Sai già come ti vesti?
- Non ho niente.
268
00:19:19,867 --> 00:19:21,284
[donna] Facciamo shopping.
269
00:19:21,285 --> 00:19:23,244
- [uomo] Emozionata per la festa?
- Sì.
270
00:19:23,245 --> 00:19:25,496
Ehi, Summer. Posso parlarti?
271
00:19:25,497 --> 00:19:28,375
- Cristo, Ethan. Prenditi un calmante.
- Fottiti, Val.
272
00:19:29,376 --> 00:19:32,044
[Ethan] Ti prego,
possiamo parlare un minuto? Da soli.
273
00:19:32,045 --> 00:19:34,715
Io devo andare, Ethan. Mi dispiace.
274
00:19:37,885 --> 00:19:39,386
Ethan Myers?
275
00:19:39,970 --> 00:19:42,555
Ehi, bello. Stai sclerando.
276
00:19:42,556 --> 00:19:43,514
Lasciala stare.
277
00:19:43,515 --> 00:19:46,852
Io non capisco.
La fa finita così, dopo due anni insieme?
278
00:19:48,103 --> 00:19:52,232
[uomo] Non te la prendere. Dai,
sfoghiamoci con quello sfigato di Quinn.
279
00:19:55,068 --> 00:19:56,069
[porta si apre]
280
00:19:57,279 --> 00:20:00,156
Non usare il mio PC
per scaricare illegalmente la musica.
281
00:20:00,157 --> 00:20:01,074
Cosa?
282
00:20:02,159 --> 00:20:03,118
Oh.
283
00:20:04,119 --> 00:20:06,371
- Tu studi qui?
- Sì.
284
00:20:07,039 --> 00:20:09,248
Beh, lo farò. Avrei una domanda.
285
00:20:09,249 --> 00:20:10,209
Spara.
286
00:20:10,918 --> 00:20:13,086
Che ne pensa dei viaggi nel tempo?
287
00:20:15,464 --> 00:20:18,050
In teoria,
per un articolo che sto scrivendo.
288
00:20:20,636 --> 00:20:22,386
Viaggiamo tutti nel tempo.
289
00:20:22,387 --> 00:20:25,431
Lo sai, ci spostiamo all'andatura stellare
290
00:20:25,432 --> 00:20:27,683
di un secondo al secondo.
291
00:20:27,684 --> 00:20:29,144
[vetri infranti]
292
00:20:29,686 --> 00:20:30,686
Mi dispiace.
293
00:20:30,687 --> 00:20:33,940
Ah, poter tornare
a prima che tu lo facessi cadere, Quinn.
294
00:20:33,941 --> 00:20:35,567
- [Fleming ride]
- [Quinn] Già.
295
00:20:36,151 --> 00:20:38,861
[Fleming] Ottimo tempismo.
Quinn è un genio della fisica.
296
00:20:38,862 --> 00:20:39,988
Sì, ehm...
297
00:20:40,781 --> 00:20:44,659
È solo che...
viaggiare nel passato è un'idea orribile
298
00:20:44,660 --> 00:20:47,788
perché potresti creare
uno o più paradossi temporali.
299
00:20:48,914 --> 00:20:52,459
Insomma, un effetto domino
con conseguenze devastanti.
300
00:20:54,920 --> 00:20:57,171
- [campanella]
- Ok, a pranzo. Tutti e due.
301
00:20:57,172 --> 00:20:58,215
Fuori.
302
00:21:00,050 --> 00:21:00,968
[Quinn] Ok.
303
00:21:04,805 --> 00:21:06,515
Mr. Pickles merita di meglio.
304
00:21:08,141 --> 00:21:09,893
[Fleming] Come conosci il nome?
305
00:21:13,105 --> 00:21:14,730
[studenti vociano]
306
00:21:14,731 --> 00:21:16,108
[Ethan] Forza, sfigato!
307
00:21:16,692 --> 00:21:18,025
Si va a nuotare!
308
00:21:18,026 --> 00:21:19,735
[risate beffarde]
309
00:21:19,736 --> 00:21:21,737
[Ethan] Giorno perfetto per nuotare.
310
00:21:21,738 --> 00:21:23,364
Ehi, ehi, sta' tranquillo.
311
00:21:23,365 --> 00:21:24,699
Che sta succedendo?
312
00:21:24,700 --> 00:21:27,535
Ogni anno i più anziani
buttano qualcuno nel fiume.
313
00:21:27,536 --> 00:21:28,786
Una stupida tradizione.
314
00:21:28,787 --> 00:21:30,371
[studenti vociano]
315
00:21:30,372 --> 00:21:31,914
Tu sei Emmy Golden?
316
00:21:31,915 --> 00:21:33,125
Sì. Perché?
317
00:21:34,209 --> 00:21:35,626
Niente, niente.
318
00:21:35,627 --> 00:21:37,421
- Basta, vi prego!
- [ridono tutti]
319
00:21:38,839 --> 00:21:40,299
Come? Non ti sento!
320
00:21:42,384 --> 00:21:44,636
[Quinn] Basta.
Non è più divertente, vi prego.
321
00:21:45,554 --> 00:21:46,762
Ehi!
322
00:21:46,763 --> 00:21:48,056
[ridono tutti]
323
00:21:48,807 --> 00:21:51,559
[Quinn]
Ethan, sai che non so nuotare, smettila.
324
00:21:51,560 --> 00:21:52,476
[ridono]
325
00:21:52,477 --> 00:21:54,687
[Ethan] Hai portato i braccioli?
326
00:21:54,688 --> 00:21:56,856
- È ora di fare un tuffo!
- [ridono]
327
00:21:56,857 --> 00:21:59,650
Qual è il problema, impedito?
Non sai nuotare?
328
00:21:59,651 --> 00:22:01,235
[Quinn] No, lo sai bene!
329
00:22:01,236 --> 00:22:05,323
[studenti in coro]
Dentro al fiume! Dentro al fiume!
330
00:22:05,324 --> 00:22:07,617
[Lucy] Ehi! Mettetelo giù!
331
00:22:09,036 --> 00:22:10,036
È solo uno scherzo.
332
00:22:10,037 --> 00:22:11,662
Sì, ma non fa ridere.
333
00:22:11,663 --> 00:22:13,581
Secondo voi fa ridere?
334
00:22:13,582 --> 00:22:15,500
Sì!
335
00:22:17,419 --> 00:22:18,502
[Ethan] No!
336
00:22:18,503 --> 00:22:20,087
- [Ethan grugnisce]
- [tutti] Oh!
337
00:22:20,088 --> 00:22:21,547
[uomo] Hai visto che tipa?
338
00:22:21,548 --> 00:22:22,799
Adesso fa ridere.
339
00:22:23,550 --> 00:22:25,426
Ehi! Che combinate?
340
00:22:25,427 --> 00:22:26,761
[vociare indistinto]
341
00:22:26,762 --> 00:22:30,182
- [donna 1] E ora? Andiamo via.
- [donna 2] Accidenti. Che coraggio.
342
00:22:43,278 --> 00:22:45,072
Non devi batterti al posto mio.
343
00:22:45,864 --> 00:22:46,907
Sei fortunato, sai?
344
00:22:47,407 --> 00:22:51,161
A scuola mia facevano un video
e diventavi virale su Twitter.
345
00:22:52,954 --> 00:22:53,872
Cos'è Twitter?
346
00:22:54,498 --> 00:22:55,916
[Lucy] O come si chiama ora.
347
00:22:56,625 --> 00:22:58,543
Se sei davvero un genio della fisica...
348
00:23:01,129 --> 00:23:02,672
ti devo parlare di una cosa.
349
00:23:03,465 --> 00:23:04,800
Tu vieni dal futuro?
350
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
Beh, provamelo, allora.
351
00:23:07,344 --> 00:23:09,303
- Ehm...
- [musica delicata]
352
00:23:09,304 --> 00:23:10,472
[Lucy] Guarda.
353
00:23:11,598 --> 00:23:13,308
- [Quinn] Cos'è?
- Il mio telefono.
354
00:23:14,059 --> 00:23:15,059
Ci chiami la gente?
355
00:23:15,060 --> 00:23:17,561
Beh, non solo ci chiamo la gente,
356
00:23:17,562 --> 00:23:20,314
è la mia torcia, è la mia sveglia,
è la mia musica,
357
00:23:20,315 --> 00:23:21,899
è la mia TV... Un po' tutto.
358
00:23:21,900 --> 00:23:23,442
Tu vieni dal futuro.
359
00:23:23,443 --> 00:23:27,405
Sì. Guarda, se vuoi sbloccarlo,
c'è il riconoscimento facciale.
360
00:23:27,406 --> 00:23:28,323
[bip cellulare]
361
00:23:30,158 --> 00:23:31,034
[clic]
362
00:23:31,535 --> 00:23:32,368
Visto?
363
00:23:32,369 --> 00:23:33,453
Fa' vedere.
364
00:23:34,621 --> 00:23:36,163
Costerà un milione di dollari.
365
00:23:36,164 --> 00:23:37,957
- [Summer] Emmy, aspetta.
- Che c'è?
366
00:23:37,958 --> 00:23:39,041
[Summer] Mi dispiace.
367
00:23:39,042 --> 00:23:40,334
È una cosa assurda.
368
00:23:40,335 --> 00:23:42,545
- [Summer] Sistemerò tutto.
- Non mi toccare.
369
00:23:42,546 --> 00:23:46,216
[Quinn] Questo non è un telefono.
È come un computer tascabile. Io non...
370
00:23:46,967 --> 00:23:49,678
Non capisco come si possa chiamare
qualcuno con questo.
371
00:23:51,638 --> 00:23:54,014
Aspetta. Ho un altro milione di domande.
372
00:23:54,015 --> 00:23:56,016
Ok. È Arnold Schwarzenegger il presidente?
373
00:23:56,017 --> 00:23:57,893
È molto peggio di così.
374
00:23:57,894 --> 00:23:59,770
E Paris Hilton è ancora sexy?
375
00:23:59,771 --> 00:24:01,730
- È la seconda domanda?
- Sono curioso.
376
00:24:01,731 --> 00:24:04,191
- Animali domestici robot?
- Abbiamo i Roomba.
377
00:24:04,192 --> 00:24:05,943
Sono tipo dei robot aspirapolvere.
378
00:24:05,944 --> 00:24:06,862
[Summer] Quinn.
379
00:24:07,571 --> 00:24:08,405
Ciao.
380
00:24:08,905 --> 00:24:10,322
[Quinn] Ciao, Summer.
381
00:24:10,323 --> 00:24:12,825
Ciao, Quinn. Mi dispiace per Ethan.
382
00:24:12,826 --> 00:24:14,535
Stava solo facendo lo scemo.
383
00:24:14,536 --> 00:24:16,788
Comunque l'ho lasciato. È uno stronzo.
384
00:24:18,832 --> 00:24:20,875
Ehm, hai fatto i compiti di chimica?
385
00:24:20,876 --> 00:24:24,545
Sì. Ce li ho a casa. Li vuoi?
Posso portarteli, se ti servono.
386
00:24:24,546 --> 00:24:27,381
Oh, magari.
Mi daresti una grossa mano. Grazie.
387
00:24:27,382 --> 00:24:28,967
- [Quinn] Sì.
- [Summer] Ok.
388
00:24:30,385 --> 00:24:33,305
Ci conosciamo?
Tu hai un'aria molto familiare.
389
00:24:35,891 --> 00:24:38,559
Ehm, no, ho solo...
una faccia che fa questo effetto.
390
00:24:38,560 --> 00:24:41,354
No. No, no.
Aspetta. Ora mi viene in mente.
391
00:24:43,190 --> 00:24:45,191
Campeggio Deerkill... Tre anni fa?
392
00:24:45,192 --> 00:24:47,067
[musica spensierata]
393
00:24:47,068 --> 00:24:49,320
- Sì. Sì. Ci... ci sono stata.
- [Summer] Sì?
394
00:24:49,321 --> 00:24:50,238
Sì.
395
00:24:51,114 --> 00:24:53,532
Hai fatto pipì nella piscina
e poi hai negato.
396
00:24:53,533 --> 00:24:54,743
[Quinn ride]
397
00:24:55,785 --> 00:24:56,953
Mmh-mmh.
398
00:24:57,537 --> 00:24:59,663
- Beh, scusatemi.
- [Lucy] Mmh-mmh.
399
00:24:59,664 --> 00:25:03,001
Ehm...è stato... un piacere conoscerti...
400
00:25:04,044 --> 00:25:04,878
Lucy.
401
00:25:05,504 --> 00:25:07,631
Lucy. È il mio secondo nome.
402
00:25:11,176 --> 00:25:13,302
[donna, fuori] Ragazze, vestitevi. Su, su.
403
00:25:13,303 --> 00:25:15,012
[Lucy] No, non è possibile.
404
00:25:15,013 --> 00:25:17,516
- Devi vedere una cosa.
- Mmh? Sì.
405
00:25:19,184 --> 00:25:20,267
[musica misteriosa]
406
00:25:20,268 --> 00:25:22,853
[Quinn] Stai dicendo
che è una macchina del tempo?
407
00:25:22,854 --> 00:25:24,397
C'è stato un lampo...
408
00:25:25,065 --> 00:25:26,525
e ora sono qui. Perciò...
409
00:25:27,275 --> 00:25:30,904
[Quinn] Ok. Una macchina del tempo
me la immaginavo più futuristica.
410
00:25:31,738 --> 00:25:35,492
- Perché selezionare il 16 aprile 2003?
- [Lucy] Il 16 aprile?
411
00:25:36,159 --> 00:25:39,286
Oh, cazzo. Non hai da fare, stasera, vero?
412
00:25:39,287 --> 00:25:42,373
No... no... no.
413
00:25:42,374 --> 00:25:44,667
[Lucy] Perfetto. Portami a casa.
414
00:25:44,668 --> 00:25:46,753
[musica intrigante]
415
00:25:57,055 --> 00:25:57,889
Benvenuta.
416
00:25:59,140 --> 00:26:01,225
È veramente fico!
417
00:26:01,226 --> 00:26:02,810
Davvero? Grazie.
418
00:26:02,811 --> 00:26:04,979
Beh, io passo quasi tutto il tempo qui.
419
00:26:04,980 --> 00:26:07,899
È meglio che a casa, ma...
420
00:26:10,485 --> 00:26:11,611
Dammi una mano.
421
00:26:15,365 --> 00:26:16,198
- Lucy.
- Sì.
422
00:26:16,199 --> 00:26:18,450
La macchina del tempo è pesante. Aiutami.
423
00:26:18,451 --> 00:26:19,368
[Lucy ride] Ok.
424
00:26:19,369 --> 00:26:21,537
[la musica continua]
425
00:26:21,538 --> 00:26:23,747
- [Quinn] Ai lati. Ce l'hai?
- Sì. Attento.
426
00:26:23,748 --> 00:26:25,375
[Quinn] Io sto attento.
427
00:26:26,209 --> 00:26:27,294
[Lucy] Piano.
428
00:26:28,378 --> 00:26:30,714
- [Quinn] Ci sei? Bene. Andiamo.
- Quanto pesa.
429
00:26:32,632 --> 00:26:33,508
[Lucy sospira]
430
00:26:35,927 --> 00:26:37,596
- [Quinn fischia]
- [Lucy sospira]
431
00:26:39,723 --> 00:26:43,184
Questa luce era accesa, prima,
e ora è spenta.
432
00:26:44,519 --> 00:26:45,437
"SONR."
433
00:26:45,937 --> 00:26:48,315
Magari ci serve solo un'altra di queste.
434
00:26:49,691 --> 00:26:51,109
SONR? Oh...
435
00:26:52,235 --> 00:26:55,070
Dubito che possiamo andare
su un sito di ricerca nucleare
436
00:26:55,071 --> 00:26:56,406
e chiedergli un campione.
437
00:26:57,532 --> 00:26:58,992
Mio padre lavora lì.
438
00:27:05,123 --> 00:27:06,332
Oh, mio Dio.
439
00:27:06,333 --> 00:27:07,959
Ehm, chiedo scusa...
440
00:27:09,336 --> 00:27:10,462
Sono le mie preferite.
441
00:27:11,171 --> 00:27:13,422
- E non ne mangio dal 2024.
- Sei fortunata.
442
00:27:13,423 --> 00:27:14,674
- Guarda.
- [Lucy ride]
443
00:27:16,009 --> 00:27:17,009
Salute.
444
00:27:17,010 --> 00:27:18,345
Al mio ritorno a casa.
445
00:27:24,309 --> 00:27:27,061
CLUB DI CANOTTAGGIO
446
00:27:27,062 --> 00:27:28,021
[Summer] Emmy?
447
00:27:30,106 --> 00:27:31,566
Devo assolutamente parlarti.
448
00:27:32,192 --> 00:27:34,360
{\an8}SCUOLA SUPERIORE DI SWEETLY - CIGNI
449
00:27:34,361 --> 00:27:36,154
Ci possiamo vedere questa sera?
450
00:27:37,322 --> 00:27:38,281
Devo lavorare.
451
00:27:38,823 --> 00:27:40,408
Potrei venire al museo...
452
00:27:41,409 --> 00:27:42,993
Ho davvero bisogno di parlarti.
453
00:27:42,994 --> 00:27:44,329
Summer, basta.
454
00:27:47,374 --> 00:27:48,583
Hai fatto la tua scelta.
455
00:27:50,794 --> 00:27:52,253
Per favore, lasciami in pace.
456
00:27:55,632 --> 00:27:56,466
Scusa.
457
00:28:02,097 --> 00:28:04,766
[Quinn] Perché ti preoccupa
che oggi sia il 16 aprile?
458
00:28:06,226 --> 00:28:08,811
Se sapessi che sta per succedere
una cosa brutta...
459
00:28:08,812 --> 00:28:10,813
cercheresti di impedirlo?
460
00:28:10,814 --> 00:28:12,189
No.
461
00:28:12,190 --> 00:28:15,943
Va bene, ma non avrei una sorta
di responsabilità morale,
462
00:28:15,944 --> 00:28:19,614
se sapessi che stanotte
accadrà una cosa davvero molto brutta?
463
00:28:20,198 --> 00:28:21,449
Sarebbe un errore enorme.
464
00:28:22,158 --> 00:28:25,370
Tu non dovresti cambiare il passato.
465
00:28:26,913 --> 00:28:30,666
Non è uno scenario alla Marty McFly
in cui lui sparisce da una foto.
466
00:28:30,667 --> 00:28:32,793
Potresti creare un paradosso per cui...
467
00:28:32,794 --> 00:28:35,463
chiunque, ovunque si trovasse,
potrebbe... puf...
468
00:28:36,047 --> 00:28:39,759
sparire da ogni foto,
per sempre, cessare di esistere.
469
00:28:40,427 --> 00:28:41,261
[bip orologio]
470
00:28:43,888 --> 00:28:45,890
Devo andare al lavoro. Scusa.
471
00:28:49,644 --> 00:28:51,521
Ehi, mi puoi dare un passaggio?
472
00:28:52,731 --> 00:28:53,898
Ho un piano.
473
00:28:55,859 --> 00:28:57,193
[Lucy] Ecco casa mia.
474
00:28:58,361 --> 00:29:00,112
[Quinn] È casa tua? Abiti qui?
475
00:29:00,113 --> 00:29:02,114
[Summer] Quinn! Ciao!
476
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Quindi Summer è tua sorella?
477
00:29:05,452 --> 00:29:06,869
Non essere così sorpreso.
478
00:29:06,870 --> 00:29:09,288
Prendo il badge di mio padre
e andiamo via.
479
00:29:09,289 --> 00:29:11,248
Lucy, è stupido come piano.
480
00:29:11,249 --> 00:29:13,543
Non dovresti interagire
con la tua famiglia.
481
00:29:15,003 --> 00:29:17,589
Non sarà il massimo,
ma così entreremo alla SONR.
482
00:29:19,841 --> 00:29:21,133
- Ok, sì.
- Va bene?
483
00:29:21,134 --> 00:29:22,302
Facciamolo.
484
00:29:25,847 --> 00:29:26,930
[Summer] Ehi!
485
00:29:26,931 --> 00:29:27,849
[Quinn] Ehi!
486
00:29:29,184 --> 00:29:30,976
- [Quinn] Summer, ehm...
- Ciao.
487
00:29:30,977 --> 00:29:31,894
Ciao.
488
00:29:31,895 --> 00:29:34,981
Io, ehm... ho portato i compiti che volevi.
489
00:29:36,775 --> 00:29:39,902
[Summer] Oh, ma questi sono di matematica.
490
00:29:39,903 --> 00:29:43,071
Non hai portato i compiti di chimica?
A me servivano quelli.
491
00:29:43,072 --> 00:29:45,949
[Quinn] Cavolo, i compiti di chimica.
No, non ce l'ho.
492
00:29:45,950 --> 00:29:48,160
No, io non ce li ho, i compiti di chimica,
493
00:29:48,161 --> 00:29:52,040
però Lucy può aiutarti.
Lei adora le scienze. Vero, Lucy?
494
00:29:52,791 --> 00:29:57,961
Sì, lo so che ci siamo appena conosciute,
ma io sono forte in scienze.
495
00:29:57,962 --> 00:30:00,964
- Più di Quinn.
- Davvero? Ah, beh, ok. Sì.
496
00:30:00,965 --> 00:30:03,509
- [Summer] Ok, certo, grazie.
- [Lucy] Figurati.
497
00:30:03,510 --> 00:30:04,885
- Andiamo.
- [Lucy] Certo.
498
00:30:04,886 --> 00:30:05,970
[Quinn] Ok.
499
00:30:09,766 --> 00:30:12,268
Ok, io vado al lavoro, allora...
500
00:30:13,228 --> 00:30:14,061
[Quinn] Ciao!
501
00:30:14,062 --> 00:30:17,607
Oh, scusa, casa mia è un po' un casino,
ma tu fa' finta di niente.
502
00:30:22,487 --> 00:30:23,947
[Summer] Oh, Dio, che fame.
503
00:30:26,658 --> 00:30:28,700
Oh, sì, ho una fame da lupi.
504
00:30:28,701 --> 00:30:30,077
- [madre] Ehi.
- Ciao.
505
00:30:30,078 --> 00:30:31,120
Ciao.
506
00:30:32,455 --> 00:30:33,580
[madre] Oh, lei chi è?
507
00:30:33,581 --> 00:30:36,166
[Summer] È Lucy.
È venuta ad aiutarmi con i compiti.
508
00:30:36,167 --> 00:30:38,419
- È un piacere, Lucy.
- [madre] Ciao, Lucy.
509
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
Pronta per mangiare!
510
00:30:41,881 --> 00:30:43,842
È un vero piacere conoscervi.
511
00:30:44,342 --> 00:30:45,425
Hai fame, cara?
512
00:30:45,426 --> 00:30:47,052
Abbiamo cucinato tante cose.
513
00:30:47,053 --> 00:30:49,221
- [Summer] Devi mangiare con noi.
- Sì, fico!
514
00:30:49,222 --> 00:30:51,557
- Hai appena detto "fico"?
- Mmh-mmh.
515
00:30:51,558 --> 00:30:54,101
- [clangore di lame]
- [madre] Sei la benvenuta.
516
00:30:54,102 --> 00:30:55,478
SONR - GIL FIELD - INGEGNERE
517
00:30:57,105 --> 00:30:58,940
Sì, volentieri, grazie.
518
00:30:59,983 --> 00:31:01,067
[entrambe] Oh, scusa.
519
00:31:01,860 --> 00:31:03,736
- [padre ride]
- [madre] Che carine.
520
00:31:04,320 --> 00:31:05,822
[Summer] Oh, mio Dio.
521
00:31:06,990 --> 00:31:09,408
Val e Brian vanno
al centro commerciale, stasera.
522
00:31:09,409 --> 00:31:10,909
Possiamo andarci anche noi?
523
00:31:10,910 --> 00:31:13,328
[padre] Non ci provare. Prima i compiti.
524
00:31:13,329 --> 00:31:16,123
Lucy, grazie mille
per l'aiuto che dai a Summer.
525
00:31:16,124 --> 00:31:18,083
- Ne ha veramente bisogno.
- Mamma!
526
00:31:18,084 --> 00:31:22,463
[madre] Mi dispiace, tesoro,
ma tu potresti fare tanto di più.
527
00:31:24,173 --> 00:31:26,717
Andavi molto meglio,
quando ti dava una mano Emmy.
528
00:31:26,718 --> 00:31:28,428
Avete fatto pace voi due?
529
00:31:30,972 --> 00:31:31,806
No.
530
00:31:35,768 --> 00:31:39,855
È davvero... incredibile.
Lei cucina così tutti i giorni?
531
00:31:39,856 --> 00:31:42,608
Ah. Preparo la cena con Summer
quasi ogni sera.
532
00:31:42,609 --> 00:31:44,652
[Summer] Mmh. Mmh.
533
00:31:45,236 --> 00:31:47,322
È uno dei miei momenti preferiti.
534
00:31:51,117 --> 00:31:52,827
E voi cenate tutti insieme?
535
00:31:54,329 --> 00:31:55,162
Non proprio.
536
00:31:55,163 --> 00:31:56,831
[musica malinconica]
537
00:31:57,498 --> 00:32:00,710
- Qui sei sempre la benvenuta.
- [padre] Sì. Assolutamente.
538
00:32:04,339 --> 00:32:06,341
[la musica sfuma]
539
00:32:07,926 --> 00:32:09,135
[Summer] Ehi, Lucy.
540
00:32:11,596 --> 00:32:12,471
Va tutto bene?
541
00:32:12,472 --> 00:32:15,015
- [acqua che scorre, campane a vento]
- [cinguettii]
542
00:32:15,016 --> 00:32:17,101
[musica malinconica]
543
00:32:17,977 --> 00:32:20,063
Sai, i tuoi genitori sono...
544
00:32:20,647 --> 00:32:22,690
davvero molto diversi dai miei.
545
00:32:23,274 --> 00:32:25,485
[Summer sospira] Sei fortunata.
546
00:32:26,444 --> 00:32:29,072
Hai visto mia madre
come rompe per i miei voti?
547
00:32:31,157 --> 00:32:32,408
[Summer sospira]
548
00:32:33,159 --> 00:32:34,911
[Lucy] Anche mia madre è così.
549
00:32:35,745 --> 00:32:39,457
Non lo fa per i voti,
ma per tutto il resto sì.
550
00:32:41,000 --> 00:32:43,336
[Summer]
Non sono molto brava in matematica.
551
00:32:44,170 --> 00:32:45,338
O in letteratura.
552
00:32:47,006 --> 00:32:50,301
O in spagnolo o in scienze.
553
00:32:51,761 --> 00:32:55,473
Lo scorso semestre Val e io
abbiamo pregato Fleming di non bocciarci.
554
00:32:56,766 --> 00:32:57,600
Davvero?
555
00:32:58,726 --> 00:32:59,560
[Summer] Sì.
556
00:33:01,145 --> 00:33:03,563
È per questo che Quinn ti fa i compiti?
557
00:33:03,564 --> 00:33:04,857
Si è offerto lui.
558
00:33:05,733 --> 00:33:07,151
È così dolce.
559
00:33:07,777 --> 00:33:09,237
Siamo amici da sempre.
560
00:33:10,655 --> 00:33:12,407
È un po' come un fratello, per me.
561
00:33:13,741 --> 00:33:16,244
Però mia madre mi ucciderebbe,
se lo scoprisse.
562
00:33:17,036 --> 00:33:18,705
[motore in avvicinamento]
563
00:33:19,414 --> 00:33:20,498
[Summer] Una domanda:
564
00:33:22,333 --> 00:33:23,292
i tuoi vestiti...
565
00:33:25,169 --> 00:33:28,171
Esattamente, che cosa vorresti comunicare?
566
00:33:28,172 --> 00:33:29,465
[Lucy ride piano]
567
00:33:31,300 --> 00:33:32,509
Ecco...
568
00:33:32,510 --> 00:33:34,595
[suona "Teenage Dirtbag" di Wheatus]
569
00:33:35,138 --> 00:33:36,097
Vieni con me.
570
00:33:41,394 --> 00:33:43,980
- Mi sembra un po' troppo.
- No, non è abbastanza.
571
00:33:50,528 --> 00:33:52,029
[Summer sussulta]
572
00:33:52,030 --> 00:33:53,113
Non parlare!
573
00:33:53,114 --> 00:33:54,364
[Summer] Dio!
574
00:33:54,365 --> 00:33:55,742
Non parlare!
575
00:33:59,996 --> 00:34:01,456
- Troppo glamour.
- Tu... [ride]
576
00:34:04,042 --> 00:34:06,335
- Così sei fichissima!
- Scusami!
577
00:34:07,128 --> 00:34:08,336
Puoi provarli su di me.
578
00:34:08,337 --> 00:34:10,297
- Il prossimo. Sbrighiamoci.
- Ok.
579
00:34:10,298 --> 00:34:11,215
[entrambe] Ok!
580
00:34:12,425 --> 00:34:13,509
Che cosa?
581
00:34:14,427 --> 00:34:15,720
Questa è taglia unica.
582
00:34:17,889 --> 00:34:20,308
- Così sembro Hannah Montana.
- Chi?
583
00:34:20,892 --> 00:34:22,976
Alla fine assomiglierai a Mariah Carey.
584
00:34:22,977 --> 00:34:24,145
Il prossimo.
585
00:34:24,645 --> 00:34:25,979
Lo troveremo, vedrai.
586
00:34:25,980 --> 00:34:28,523
[la canzone continua]
587
00:34:28,524 --> 00:34:29,734
Oh!
588
00:34:32,653 --> 00:34:34,655
[Lucy] Non è fra i peggiori.
589
00:34:37,658 --> 00:34:39,118
[a canzone sfuma]
590
00:34:39,786 --> 00:34:42,120
[Summer] Il mio lavoro qui è finito.
591
00:34:42,121 --> 00:34:43,081
Senza offesa.
592
00:34:44,332 --> 00:34:45,416
No, figurati.
593
00:34:59,764 --> 00:35:00,723
Così...
594
00:35:03,559 --> 00:35:06,687
Tu, Val e Brian siete amici
da parecchio tempo.
595
00:35:07,271 --> 00:35:08,272
Come fai a saperlo?
596
00:35:09,524 --> 00:35:10,608
Instagram.
597
00:35:11,150 --> 00:35:11,984
Facebook.
598
00:35:12,568 --> 00:35:13,444
Myspace.
599
00:35:14,987 --> 00:35:16,572
Forse me l'ha detto Quinn.
600
00:35:17,740 --> 00:35:21,577
Fico il modo in cui hai tenuto testa
a Ethan e Brian, prima.
601
00:35:22,203 --> 00:35:23,538
Io non sarei capace.
602
00:35:24,497 --> 00:35:25,665
Sì che lo saresti.
603
00:35:26,374 --> 00:35:27,458
Sono dei coglioni.
604
00:35:28,417 --> 00:35:32,129
[Summer ridacchia]
Beh, ma... sono innocui. Sono...
605
00:35:32,130 --> 00:35:33,464
i miei più cari amici.
606
00:35:34,090 --> 00:35:37,718
[Summer sospira] Se andassimo ora
al centro commerciale, li conosceresti.
607
00:35:38,469 --> 00:35:40,471
Che ne dici? Leopardo o zebra?
608
00:35:41,139 --> 00:35:43,182
Si intonano con il mio pavimento.
609
00:35:44,100 --> 00:35:44,933
Fa' il bravo.
610
00:35:44,934 --> 00:35:47,270
- [musica rap dalle casse]
- [boato sommesso]
611
00:35:47,770 --> 00:35:50,188
Conosco Val
da quando avevo appena cinque anni.
612
00:35:50,189 --> 00:35:51,941
È una persona dolcissima.
613
00:35:53,025 --> 00:35:57,363
Non saranno perfetti, ma...
io non potrei sopravvivere senza di loro.
614
00:36:02,326 --> 00:36:04,453
[Lucy] Ti sembrerà
una domanda assurda, ma...
615
00:36:06,038 --> 00:36:09,667
se sapessi che succederà una cosa brutta,
cercheresti di impedirlo?
616
00:36:11,085 --> 00:36:13,171
Beh, sì. È ovvio.
617
00:36:13,713 --> 00:36:16,673
E se questo
portasse conseguenze anche peggiori?
618
00:36:16,674 --> 00:36:19,177
Beh, proverei comunque a fare qualcosa.
619
00:36:23,681 --> 00:36:25,808
Ehm, quando chiude il centro commerciale?
620
00:36:26,350 --> 00:36:27,726
Alle nove. Perché?
621
00:36:27,727 --> 00:36:29,312
[musica tensiva]
622
00:36:30,146 --> 00:36:31,396
- Devo andare.
- Adesso?
623
00:36:31,397 --> 00:36:33,149
E i compiti di chimica?
624
00:36:34,859 --> 00:36:35,817
Ok.
625
00:36:35,818 --> 00:36:40,156
[la musica si fa più intensa]
626
00:36:40,823 --> 00:36:41,657
[Lucy] Sì!
627
00:36:47,747 --> 00:36:49,664
[donna dalle casse] Attenzione, prego.
628
00:36:49,665 --> 00:36:52,167
Il centro commerciale
chiuderà tra cinque minuti.
629
00:36:52,168 --> 00:36:54,212
Grazie per aver fatto acquisti da noi.
630
00:36:55,463 --> 00:36:56,796
La viaggiatrice nel tempo.
631
00:36:56,797 --> 00:36:59,966
È strano incontrare uno studente
al di fuori della scuola.
632
00:36:59,967 --> 00:37:01,968
Deve scusarmi. Scusi.
633
00:37:01,969 --> 00:37:06,849
CENTRO COMMERCIALE DI SWEETLY
634
00:37:15,024 --> 00:37:17,901
- Posso provarli, per favore?
- Stiamo chiudendo.
635
00:37:17,902 --> 00:37:20,111
Faccio prestissimo. Ti prego, dai.
636
00:37:20,112 --> 00:37:21,656
Ti prego, ti prego, ti prego.
637
00:37:22,657 --> 00:37:26,660
- Ah, vorrei una media di questo.
- [commessa] Non avevo dubbi. Va bene.
638
00:37:26,661 --> 00:37:29,079
[sospira] Questo camerino.
Ti prendo una media.
639
00:37:29,080 --> 00:37:30,289
[Val] Grazie.
640
00:37:43,552 --> 00:37:44,929
[musica minacciosa]
641
00:37:48,182 --> 00:37:49,016
[Quinn] Lucy?
642
00:37:50,268 --> 00:37:51,393
[Lucy] Quinn!
643
00:37:51,394 --> 00:37:54,187
Ehi. Non è che hai visto Val e Brian?
644
00:37:54,188 --> 00:37:58,233
Sì. Brian è andato a noleggiare
American Psycho, un film ideale per lui.
645
00:37:58,234 --> 00:38:00,652
Brian, vieni a vedere
quant'è carino questo.
646
00:38:00,653 --> 00:38:03,572
[Brian imita Val] "Amore,
ti piace la mia giacca leopardata?
647
00:38:04,240 --> 00:38:05,657
Sei proprio un animale.
648
00:38:05,658 --> 00:38:07,576
Mmh. Ti piace?"
649
00:38:10,746 --> 00:38:12,748
[con voce normale] Ehi, si è spento tutto.
650
00:38:20,423 --> 00:38:21,423
Sai dove sono?
651
00:38:21,424 --> 00:38:24,301
Val ha detto
che voleva passare da Wetslide.
652
00:38:24,302 --> 00:38:26,094
- Ma non ne sono sicuro.
- E dov'è?
653
00:38:26,095 --> 00:38:27,470
- Terzo piano.
- Terzo.
654
00:38:27,471 --> 00:38:29,307
Aspetta. Perché? Perché?
655
00:38:31,142 --> 00:38:32,183
[suono minaccioso]
656
00:38:32,184 --> 00:38:33,102
Brian?
657
00:38:39,191 --> 00:38:40,443
[sangue zampilla]
658
00:38:41,861 --> 00:38:42,695
Brian!
659
00:38:46,657 --> 00:38:47,491
Brian?
660
00:38:51,537 --> 00:38:53,289
Brian, ti prego. Non fai ridere.
661
00:38:57,251 --> 00:38:59,044
[accordo terrificante]
662
00:38:59,045 --> 00:39:01,130
[urla, geme]
663
00:39:02,798 --> 00:39:03,674
[guaisce]
664
00:39:05,634 --> 00:39:07,636
[musica terrificante]
665
00:39:24,236 --> 00:39:25,237
[Val geme]
666
00:39:28,783 --> 00:39:30,951
[ansima]
667
00:39:34,622 --> 00:39:37,249
WETSLIDE
LI TROVI QUI!
668
00:39:37,917 --> 00:39:38,751
[Val geme]
669
00:39:39,418 --> 00:39:41,461
[Lucy urla selvaggiamente]
670
00:39:41,462 --> 00:39:43,130
[aria sibila]
671
00:39:45,299 --> 00:39:46,675
- Val!
- [Val geme]
672
00:39:47,593 --> 00:39:48,427
[Lucy] Via!
673
00:39:50,054 --> 00:39:51,597
[Lucy grugnisce]
674
00:39:55,893 --> 00:39:57,395
[Val e Lucy urlano]
675
00:39:58,687 --> 00:39:59,854
[Lucy] Vai! Vai!
676
00:39:59,855 --> 00:40:01,857
- Val? Val!
- [Val] No!
677
00:40:02,817 --> 00:40:03,651
[Lucy] Val!
678
00:40:05,277 --> 00:40:06,112
Aiuto!
679
00:40:06,612 --> 00:40:07,571
Aiuto!
680
00:40:08,447 --> 00:40:09,281
Val!
681
00:40:10,408 --> 00:40:12,535
[Val urla, geme]
682
00:40:13,953 --> 00:40:16,121
[urla] No! No!
683
00:40:16,122 --> 00:40:18,665
[Val urla]
684
00:40:18,666 --> 00:40:19,916
[ossa scrocchiano]
685
00:40:19,917 --> 00:40:21,460
[sussulta, ansima]
686
00:40:23,212 --> 00:40:24,422
[guardiano urla]
687
00:40:25,589 --> 00:40:27,007
Lucy! Che succede?
688
00:40:31,554 --> 00:40:32,595
[Quinn] Porca puttana!
689
00:40:32,596 --> 00:40:34,306
[sirene spiegate in avvicinamento]
690
00:40:40,396 --> 00:40:43,566
[Lucy ansima]
691
00:40:45,317 --> 00:40:47,528
- [frinire di grilli]
- [campane a vento]
692
00:40:48,279 --> 00:40:49,696
Fa' attenzione allo scalino.
693
00:40:49,697 --> 00:40:50,948
Mmh-mmh.
694
00:40:52,158 --> 00:40:54,368
[Quinn] Bene. Nessuno saprà che sei qui.
695
00:40:55,369 --> 00:40:57,204
[Lucy] Grazie per l'ospitalità.
696
00:40:58,539 --> 00:41:00,082
Ecco, puoi dormire qui.
697
00:41:03,002 --> 00:41:05,128
Questa è una coperta per dopo.
698
00:41:05,129 --> 00:41:07,965
E questo in caso avessi freddo.
699
00:41:09,842 --> 00:41:10,676
Grazie.
700
00:41:15,973 --> 00:41:16,807
Tutto bene?
701
00:41:21,687 --> 00:41:23,314
L'addetto alla sicurezza...
702
00:41:27,067 --> 00:41:28,694
Non sarebbe dovuto morire.
703
00:41:30,696 --> 00:41:34,407
Ho fatto diventare il Mostro di Sweetly
ancora più letale.
704
00:41:34,408 --> 00:41:35,493
Un momento.
705
00:41:37,119 --> 00:41:39,287
Solo un serial killer ha il soprannome.
706
00:41:39,288 --> 00:41:41,080
Sì, lui... lui uccide...
707
00:41:41,081 --> 00:41:42,541
No, no, no. Lucy.
708
00:41:44,251 --> 00:41:45,085
Non dirmelo.
709
00:41:49,882 --> 00:41:50,716
A meno che...
710
00:41:51,634 --> 00:41:53,427
Insomma, alla fine lo prendono?
711
00:41:56,305 --> 00:41:58,891
Mia madre è sempre stata convinta
che fosse Ethan.
712
00:42:00,351 --> 00:42:04,021
Ma a quanto pare lui aveva un alibi
per ogni omicidio. Comunque...
713
00:42:05,648 --> 00:42:08,234
Gli omicidi
distruggeranno questa cittadina.
714
00:42:09,610 --> 00:42:11,487
Non puoi fermare tutto questo.
715
00:42:12,196 --> 00:42:15,991
Mi dispiace, ma... qualunque cosa
debba succedere, deve succedere.
716
00:42:16,825 --> 00:42:19,536
Noi dovremmo pensare
a riparare la macchina
717
00:42:19,537 --> 00:42:20,870
per riportarti indietro.
718
00:42:20,871 --> 00:42:22,623
Serve il badge di mio padre.
719
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
Ok.
720
00:42:24,959 --> 00:42:26,334
[Lucy] Andrò domattina.
721
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
[musica carica di suspense]
722
00:42:55,030 --> 00:42:57,032
[la musica continua]
723
00:43:15,134 --> 00:43:16,385
[sottovoce] Dove sarà?
724
00:43:24,810 --> 00:43:25,644
Lucy?
725
00:43:26,937 --> 00:43:30,983
Mi hai chiesto se interverrei,
sapendo che succederà qualcosa di brutto.
726
00:43:32,026 --> 00:43:34,820
- E poi sei corsa via.
- Volevo cercare di impedirlo.
727
00:43:36,113 --> 00:43:37,531
Come facevi a saperlo?
728
00:43:38,616 --> 00:43:40,074
- A meno che...
- Devo andare.
729
00:43:40,075 --> 00:43:42,036
No, due miei amici sono morti.
730
00:43:44,663 --> 00:43:45,788
Devi dirmi la verità.
731
00:43:45,789 --> 00:43:48,208
Sì, lo so. E vorrei tanto dirtela, Summer.
732
00:43:49,585 --> 00:43:51,586
Ma è inutile, non mi crederesti mai.
733
00:43:51,587 --> 00:43:52,504
Ti crederò.
734
00:43:54,340 --> 00:43:55,174
Ti prego.
735
00:43:59,428 --> 00:44:00,554
[sospira]
736
00:44:06,352 --> 00:44:07,519
Sono tua sorella.
737
00:44:08,312 --> 00:44:09,938
[musica delicata]
738
00:44:11,565 --> 00:44:14,193
È solo che non sono ancora nata.
739
00:44:16,570 --> 00:44:17,821
Cosa?
740
00:44:18,530 --> 00:44:19,782
Io vengo dal futuro.
741
00:44:21,450 --> 00:44:22,825
Vieni dal futuro.
742
00:44:22,826 --> 00:44:25,788
Guarda. Posso provartelo.
743
00:44:27,790 --> 00:44:32,127
Tra vent'anni, troverò questa lettera
di Ethan sotto un'asse del pavimento.
744
00:44:42,262 --> 00:44:43,847
Non l'ho mai vista prima d'ora.
745
00:44:44,890 --> 00:44:47,768
[Lucy] Senti,
non devi credermi per forza, ma...
746
00:44:50,229 --> 00:44:51,897
perché mai dovrei inventarmelo?
747
00:45:01,824 --> 00:45:02,700
[porta si chiude]
748
00:45:10,374 --> 00:45:12,251
TRE MORTI AL CENTRO COMMERCIALE
749
00:45:15,212 --> 00:45:17,214
[musica carica di suspense]
750
00:45:26,473 --> 00:45:29,268
[ronzio trapano]
751
00:45:34,189 --> 00:45:35,189
[Quinn] Ehi.
752
00:45:35,190 --> 00:45:37,817
- [Lucy] Sai come riportarmi a casa?
- No.
753
00:45:37,818 --> 00:45:38,776
[Lucy sospira]
754
00:45:38,777 --> 00:45:42,281
- [Quinn] Tu hai preso il badge?
- [Lucy] No. Ci riproverò più tardi.
755
00:45:42,823 --> 00:45:45,158
[Quinn] Stavo per controllare il computer.
756
00:45:45,159 --> 00:45:47,368
So che tu... Aspetta, vuoi che te lo avvii?
757
00:45:47,369 --> 00:45:49,537
- [Lucy] No, no, faccio io.
- Stai bene?
758
00:45:49,538 --> 00:45:51,205
Sì, ma voglio tornare a casa.
759
00:45:51,206 --> 00:45:53,375
- [bip macchina]
- [ticchettio tastiera]
760
00:45:57,671 --> 00:45:58,671
[Lucy ridacchia]
761
00:45:58,672 --> 00:45:59,589
Wow.
762
00:45:59,590 --> 00:46:01,924
Non sai che farei
con una postazione domestica.
763
00:46:01,925 --> 00:46:03,761
In realtà sono già stupito.
764
00:46:10,100 --> 00:46:11,726
"Sparare la particella A sulla B."
765
00:46:11,727 --> 00:46:15,605
[Quinn] Sappiamo che la particella A
è il raggio laser, ma la particella B,
766
00:46:15,606 --> 00:46:16,564
non ho idea.
767
00:46:16,565 --> 00:46:18,609
[Lucy] Qui dice: "Rubidio".
768
00:46:19,735 --> 00:46:20,985
Antimateria.
769
00:46:20,986 --> 00:46:22,528
Giusto. Sì.
770
00:46:22,529 --> 00:46:26,200
Come nell'accoppiamento quantistico.
Materia e antimateria.
771
00:46:27,075 --> 00:46:30,411
Se avessimo due particelle accoppiate
alle due estremità,
772
00:46:30,412 --> 00:46:32,246
- potremmo farle interagire.
- Già.
773
00:46:32,247 --> 00:46:34,624
È come se si aprisse
un microscopico wormhole...
774
00:46:34,625 --> 00:46:37,168
- [schiocca le dita]
- ...che tu hai attraversato.
775
00:46:37,169 --> 00:46:39,962
Questa doveva contenere
abbastanza antimateria da creare...
776
00:46:39,963 --> 00:46:43,424
una singolarità abbastanza grande
da poterci viaggiare attraverso.
777
00:46:43,425 --> 00:46:45,552
Quindi serve più antimateria.
778
00:46:47,513 --> 00:46:48,847
[Summer] Porca miseria.
779
00:46:51,350 --> 00:46:53,059
[Lucy] Dobbiamo entrare nella centrale.
780
00:46:53,060 --> 00:46:55,938
Hackeriamo il loro sito web.
Cerco il sito della SONR.
781
00:47:00,484 --> 00:47:01,318
Ci penso io.
782
00:47:06,782 --> 00:47:07,740
CONNETTERE
783
00:47:07,741 --> 00:47:10,660
- [stridio modem]
- Mi sa che l'ho fatto arrabbiare.
784
00:47:10,661 --> 00:47:13,288
- Aspetta. Funziona.
- Perché fa così? È rotto?
785
00:47:13,789 --> 00:47:15,916
Il rumore del modem?
È perfettamente normale.
786
00:47:19,378 --> 00:47:20,211
Oh.
787
00:47:20,212 --> 00:47:22,339
[ridono]
788
00:47:24,007 --> 00:47:26,634
Ho controllato le connessioni.
Il braccio B funziona.
789
00:47:26,635 --> 00:47:28,929
- Ora serve una nuova bomboletta.
- Perfetto.
790
00:47:33,308 --> 00:47:35,727
Sai, mi dispiace che te ne vai.
791
00:47:37,312 --> 00:47:38,522
È bello avere...
792
00:47:39,481 --> 00:47:41,357
qualcuno che ti fa compagnia.
793
00:47:41,358 --> 00:47:46,196
Credimi, l'idea di tornare alla mia vita
non mi entusiasma per niente.
794
00:47:47,281 --> 00:47:48,824
Ma non posso restare qui.
795
00:47:52,911 --> 00:47:54,705
Perché non ti va di tornarci?
796
00:47:57,833 --> 00:47:58,667
È che...
797
00:48:01,920 --> 00:48:04,256
È come se nessuno mi vedesse realmente.
798
00:48:05,132 --> 00:48:06,592
Ci si può sentire molto soli.
799
00:48:09,136 --> 00:48:10,678
[musica triste]
800
00:48:10,679 --> 00:48:11,805
Sì, mio...
801
00:48:13,682 --> 00:48:18,061
Mio padre se ne è andato
qualche anno fa, e mia madre...
802
00:48:20,230 --> 00:48:22,690
Beh, so di cosa parli,
803
00:48:22,691 --> 00:48:24,026
quindi...
804
00:48:27,571 --> 00:48:31,490
Ehm, se ripariamo questo affare,
vorrei dare un'occhiata al mio futuro.
805
00:48:31,491 --> 00:48:32,409
Perché?
806
00:48:35,203 --> 00:48:36,329
Spero sia migliore...
807
00:48:36,330 --> 00:48:38,247
[clangore metallico]
808
00:48:38,248 --> 00:48:39,207
...di questo.
809
00:48:42,085 --> 00:48:43,170
[bussano alla porta]
810
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
[porta si apre, si chiude]
811
00:48:51,720 --> 00:48:53,597
- Ehi.
- Ehi. Ciao.
812
00:48:54,556 --> 00:48:55,641
Tu le credi, vero?
813
00:48:56,892 --> 00:48:58,769
Sì. Sì, le credo.
814
00:49:01,480 --> 00:49:03,523
È completamente folle,
815
00:49:04,399 --> 00:49:06,818
ma potrebbe dare un senso
a parecchie cose.
816
00:49:07,986 --> 00:49:09,821
Devi dirmi tutto, Lucy.
817
00:49:10,405 --> 00:49:12,949
Ce la farò a Broadway? Mi sposerò mai?
818
00:49:12,950 --> 00:49:15,702
- Dovrei investire in Blackberry?
- Quello proprio no.
819
00:49:16,495 --> 00:49:17,496
Ehm...
820
00:49:19,498 --> 00:49:20,832
Non ti devi preoccupare.
821
00:49:22,459 --> 00:49:23,668
Avrai una vita fantastica.
822
00:49:23,669 --> 00:49:29,091
Avrai... un ottimo lavoro, ottimi amici,
un marito fastidiosamente bello.
823
00:49:30,842 --> 00:49:31,802
Avrai tutto.
824
00:49:32,594 --> 00:49:35,596
Aspetta... Quindi,
chi ha ucciso Val e Brian?
825
00:49:35,597 --> 00:49:37,182
[musica tensiva]
826
00:49:38,100 --> 00:49:39,101
Non lo so.
827
00:49:40,227 --> 00:49:43,105
- Non risolveranno mai tutti gli omicidi.
- Ce ne saranno altri?
828
00:49:43,689 --> 00:49:45,190
Oh, mio Dio, chi?
829
00:49:46,525 --> 00:49:50,403
Senti, tu non puoi fare nulla
per impedirli.
830
00:49:50,404 --> 00:49:52,655
Io ci ho provato
e ho solo peggiorato le cose.
831
00:49:52,656 --> 00:49:54,074
Stai dicendo sul serio?
832
00:49:54,574 --> 00:49:55,992
Dobbiamo fare qualcosa.
833
00:49:55,993 --> 00:49:59,245
Fare qualcosa in questo contesto
è estremamente soggettivo.
834
00:49:59,246 --> 00:50:02,832
Potremmo salvare una vita,
ma scatenare la terza guerra mondiale.
835
00:50:02,833 --> 00:50:04,793
- [Lucy] Esatto.
- Dimmi chi è il prossimo.
836
00:50:09,631 --> 00:50:10,465
Lucy.
837
00:50:12,592 --> 00:50:13,468
Ti prego.
838
00:50:17,264 --> 00:50:18,890
[Lucy] Emmy Golden sarà la prossima.
839
00:50:20,350 --> 00:50:21,184
Emmy?
840
00:50:22,561 --> 00:50:25,605
Morirà stanotte al Museo navale.
841
00:50:28,150 --> 00:50:29,067
Emmy.
842
00:50:29,818 --> 00:50:30,902
[sospira]
843
00:50:32,112 --> 00:50:34,072
Noi non possiamo permetterlo.
844
00:50:38,869 --> 00:50:40,620
Quinn, ti prego.
845
00:50:42,706 --> 00:50:45,834
Devi aiutarmi.
Lei è al museo, stanotte, e io...
846
00:50:46,418 --> 00:50:47,252
Lo farai?
847
00:50:49,713 --> 00:50:51,339
Sì, sì, certo.
848
00:50:51,923 --> 00:50:53,925
Posso guidare o qualcosa del genere.
849
00:50:57,637 --> 00:50:59,723
Scusami, e la terza guerra mondiale?
850
00:51:01,725 --> 00:51:02,976
Magari mi sbaglio.
851
00:51:04,144 --> 00:51:06,812
O magari alteriamo il futuro,
e moriamo tutti.
852
00:51:06,813 --> 00:51:09,231
- No, non alteriamo il futuro.
- No.
853
00:51:09,232 --> 00:51:11,108
Noi gli diamo solo una...
854
00:51:11,109 --> 00:51:12,569
- ritoccatina.
- Ritoccatina.
855
00:51:13,779 --> 00:51:16,280
- Una ritoccatina.
- Sì, come nel film Kiss Me.
856
00:51:16,281 --> 00:51:17,198
Già.
857
00:51:17,199 --> 00:51:18,532
Non mi sembra che finisse
858
00:51:18,533 --> 00:51:21,078
con la distruzione
del continuum spazio-temporale.
859
00:51:24,206 --> 00:51:26,208
Io non lascerò che Emmy venga uccisa.
860
00:51:26,708 --> 00:51:29,419
[musica drammatica]
861
00:51:31,004 --> 00:51:34,091
Che razza di persona
resta a guardare senza fare niente?
862
00:51:40,722 --> 00:51:42,057
E che dovremmo fare?
863
00:51:42,557 --> 00:51:46,269
[musica rock esaltante]
864
00:52:01,910 --> 00:52:03,911
- [la musica sfuma]
- [frinire di grilli]
865
00:52:03,912 --> 00:52:07,165
MIX PER TE - CON AMORE, IO
866
00:52:08,291 --> 00:52:10,502
[suona "Complicated" di Avril Lavigne]
867
00:52:22,806 --> 00:52:23,974
[squilli telefono]
868
00:52:27,060 --> 00:52:28,270
[squilli continuano]
869
00:52:32,899 --> 00:52:35,109
- [musica sinistra]
- [frinire di grilli]
870
00:52:35,110 --> 00:52:36,944
[Summer] Non ci posso credere.
871
00:52:36,945 --> 00:52:39,865
Ho chiamato tre volte l'ufficio
e non risponde nessuno.
872
00:52:46,997 --> 00:52:48,999
[la musica si fa più intensa]
873
00:52:51,293 --> 00:52:54,211
[Summer] Io cerco nella Bradbury,
voi nella Keenora.
874
00:52:54,212 --> 00:52:56,798
C'è un'entrata posteriore
che non viene mai chiusa.
875
00:53:02,220 --> 00:53:03,054
[porta si apre]
876
00:53:13,064 --> 00:53:15,066
[scricchiolii]
877
00:53:24,618 --> 00:53:26,203
[Lucy] Emmy, sei qui?
878
00:53:26,953 --> 00:53:27,787
[Quinn] Emmy?
879
00:53:30,165 --> 00:53:33,543
Perché l'assassino ha scelto il museo
più inquietante dell'universo?
880
00:53:41,426 --> 00:53:43,637
[scricchiolii]
881
00:53:44,721 --> 00:53:46,389
Come si fa a lavorare qui?
882
00:53:47,057 --> 00:53:48,975
- [clangore metallico]
- [porta sbatte]
883
00:53:50,018 --> 00:53:50,852
[Summer] Emmy?
884
00:53:53,021 --> 00:53:55,023
[scricchiolii]
885
00:54:00,445 --> 00:54:02,864
[ronzii e crepitii elettrici]
886
00:54:07,035 --> 00:54:07,911
[sottovoce] Emmy!
887
00:54:10,205 --> 00:54:14,000
[musica inquietante in crescendo]
888
00:54:27,764 --> 00:54:29,766
[passi]
889
00:54:36,606 --> 00:54:38,482
- [Quinn] Cazzo!
- [clangore rimbombante]
890
00:54:38,483 --> 00:54:40,235
- Che cos'è?
- Non lo so.
891
00:54:42,696 --> 00:54:44,656
[Lucy sussulta] No, no, no, no.
892
00:54:45,615 --> 00:54:47,492
- [Quinn urla]
- [musica terrificante]
893
00:54:47,993 --> 00:54:49,577
[Lucy ansima]
894
00:54:52,789 --> 00:54:54,123
[clangore metallico]
895
00:54:54,124 --> 00:54:55,208
[Quinn] Oh, mio Dio.
896
00:54:57,836 --> 00:54:58,962
Odio questo museo.
897
00:54:59,546 --> 00:55:00,421
Anch'io.
898
00:55:00,422 --> 00:55:01,506
Andiamo.
899
00:55:04,217 --> 00:55:08,596
[suona "Complicated"
di Avril Lavigne nelle cuffie]
900
00:55:19,816 --> 00:55:23,570
[musica minacciosa in crescendo]
901
00:55:33,747 --> 00:55:34,581
[porta si apre]
902
00:55:35,707 --> 00:55:37,834
[frinire di grilli]
903
00:55:39,419 --> 00:55:40,253
Emmy!
904
00:55:41,254 --> 00:55:42,088
Emmy!
905
00:55:47,719 --> 00:55:50,805
[musica terrificante]
906
00:55:51,389 --> 00:55:52,974
Emmy! Girati!
907
00:55:53,516 --> 00:55:54,559
Sono sopra di noi.
908
00:55:59,481 --> 00:56:00,356
[Summer] Emmy!
909
00:56:00,357 --> 00:56:02,067
[Emmy] Oh, cazzo.
910
00:56:08,156 --> 00:56:09,406
[tonfo forte]
911
00:56:09,407 --> 00:56:10,909
- [bussa alla finestra]
- Emmy!
912
00:56:11,451 --> 00:56:12,410
Dietro di te!
913
00:56:14,037 --> 00:56:15,245
[passi in avvicinamento]
914
00:56:15,246 --> 00:56:18,583
[musica terrificante]
915
00:56:19,250 --> 00:56:20,376
[Emmy] Summer?
916
00:56:20,377 --> 00:56:22,045
Non si apre!
917
00:56:23,380 --> 00:56:25,381
- [Summer] Chiudi a chiave!
- Ci provo!
918
00:56:25,382 --> 00:56:27,175
Chiudi, chiudi, chiudi!
919
00:56:28,802 --> 00:56:30,220
- [Summer] Attenta!
- [Emmy urla]
920
00:56:31,721 --> 00:56:33,389
[Summer] Di qua. Sbrigati! Andiamo.
921
00:56:33,390 --> 00:56:36,225
[Emmy] Via, via! Sta arrivando! Via, via!
922
00:56:36,226 --> 00:56:37,352
[gemono]
923
00:56:39,396 --> 00:56:41,688
- Via! Forza, forza! Via! Via!
- [urlano]
924
00:56:41,689 --> 00:56:43,108
Via, via!
925
00:56:46,319 --> 00:56:49,364
[la musica si carica di suspense]
926
00:57:15,473 --> 00:57:17,475
[la musica sfuma]
927
00:57:25,108 --> 00:57:26,359
[stridio di freni]
928
00:57:29,320 --> 00:57:30,279
[Summer] Stai bene?
929
00:57:30,280 --> 00:57:34,325
[Emmy] Sì. Sono solo sotto shock.
Grazie per avermi salvata.
930
00:57:36,035 --> 00:57:36,870
[sospira]
931
00:57:40,206 --> 00:57:41,458
Ce l'abbiamo fatta.
932
00:57:44,085 --> 00:57:47,296
Abbiamo salvato Emmy
e nessun altro è morto.
933
00:57:47,297 --> 00:57:51,800
Sì. Le auguro una vita molto lunga,
molto noiosa e tranquilla.
934
00:57:51,801 --> 00:57:52,719
[ridono]
935
00:57:58,349 --> 00:58:03,062
Io stavo pensando che potremmo salvare
anche la prossima vittima.
936
00:58:08,651 --> 00:58:09,777
E chi è?
937
00:58:15,742 --> 00:58:16,576
Summer.
938
00:58:18,244 --> 00:58:19,204
È Summer?
939
00:58:20,497 --> 00:58:22,664
Lucy, perché
non siamo già oltre il confine?
940
00:58:22,665 --> 00:58:26,961
- Dobbiamo portarla via.
- Lo so. La dobbiamo salvare.
941
00:58:27,670 --> 00:58:29,297
Devi dirglielo, Lucy.
942
00:58:32,133 --> 00:58:33,175
Lo farò.
943
00:58:33,176 --> 00:58:35,220
[musica drammatica]
944
00:58:36,554 --> 00:58:37,764
Glielo dirò stasera.
945
00:58:43,853 --> 00:58:44,854
[Lucy] Tu ed Emmy...
946
00:58:46,773 --> 00:58:48,358
Che vuoi sapere di me ed Emmy?
947
00:58:50,193 --> 00:58:51,402
[Lucy] La lettera.
948
00:58:52,403 --> 00:58:53,655
"Te ne pentirai."
949
00:58:55,073 --> 00:58:57,325
Pensavo che fosse di Ethan, ma non è così.
950
00:58:59,285 --> 00:59:00,577
È di Emmy.
951
00:59:00,578 --> 00:59:02,288
[musica delicata]
952
00:59:03,623 --> 00:59:04,457
Sì.
953
00:59:06,709 --> 00:59:11,130
Sì, noi... ci eravamo promesse
di dirlo ai nostri genitori.
954
00:59:12,674 --> 00:59:13,883
Ma ho avuto paura.
955
00:59:15,885 --> 00:59:17,428
Non credo che ci riuscirò.
956
00:59:19,597 --> 00:59:23,518
Io non ne ho mai parlato con nessuno,
prima d'ora, quindi...
957
00:59:29,983 --> 00:59:31,359
Le cose andranno meglio.
958
00:59:33,152 --> 00:59:37,072
Non sono ancora perfette,
ma abbiamo fatto dei progressi.
959
00:59:37,073 --> 00:59:40,242
Non voglio spoilerare,
ma i matrimoni gay saranno legali.
960
00:59:40,243 --> 00:59:43,037
Tanta gente famosa uscirà allo scoperto.
961
00:59:44,330 --> 00:59:47,375
Il punto è che puoi essere te stessa.
962
00:59:49,210 --> 00:59:51,796
Allora perché mi hai detto
che avrei avuto un marito?
963
00:59:52,380 --> 00:59:55,133
Insomma, è un destino
peggiore della morte, per me.
964
00:59:59,387 --> 01:00:00,972
C'è una cosa che...
965
01:00:02,390 --> 01:00:04,141
ti devo dire sul tuo futuro.
966
01:00:04,142 --> 01:00:05,892
- [Delores] Salve.
- [Summer] Salve.
967
01:00:05,893 --> 01:00:07,894
- Summer.
- Delores.
968
01:00:07,895 --> 01:00:09,354
Vediamo se indovino.
969
01:00:09,355 --> 01:00:11,982
Fettuccine Alfredo
e cheesecake con fragole extra.
970
01:00:11,983 --> 01:00:13,483
- Sì.
- [Delores e Summer ridono]
971
01:00:13,484 --> 01:00:16,361
Dimmi che hanno già
i grissini a volontà, nel 2003.
972
01:00:16,362 --> 01:00:19,031
- Certo.
- Ci porti due di tutto, per favore.
973
01:00:19,032 --> 01:00:19,990
Subito.
974
01:00:19,991 --> 01:00:21,868
[musica delicata]
975
01:00:23,161 --> 01:00:24,704
Aspetta. Noi siamo amiche?
976
01:00:25,204 --> 01:00:29,042
Io avrò una quarantina d'anni,
ma siamo sorelle.
977
01:00:31,794 --> 01:00:33,671
Peccato che tu sia nata così tardi.
978
01:00:34,714 --> 01:00:35,882
Incidente di percorso?
979
01:00:37,925 --> 01:00:38,760
No.
980
01:00:41,679 --> 01:00:45,224
- Hanno fatto la fecondazione in vitro.
- Hanno aspettato tanto.
981
01:00:46,684 --> 01:00:48,603
[la musica si fa malinconica]
982
01:00:49,354 --> 01:00:50,563
Che cos'hai?
983
01:00:52,607 --> 01:00:53,441
Niente.
984
01:00:54,150 --> 01:00:56,861
[la musica continua]
985
01:01:16,506 --> 01:01:18,215
[scricchiolii]
986
01:01:18,216 --> 01:01:21,469
- [padre] Sono deliziosi.
- [madre] Non adularmi. [ride]
987
01:01:24,055 --> 01:01:25,348
[padre] Buongiorno, Lucy.
988
01:01:26,641 --> 01:01:27,474
Buongiorno.
989
01:01:27,475 --> 01:01:28,726
È presto.
990
01:01:29,894 --> 01:01:31,937
Beh, sono mattiniera.
991
01:01:31,938 --> 01:01:33,523
Dai, vieni a salutare.
992
01:01:39,153 --> 01:01:40,530
[madre] Buongiorno, Lucy.
993
01:01:42,156 --> 01:01:44,157
Spero che Summer non si sia mossa troppo.
994
01:01:44,158 --> 01:01:46,077
No, è che non riuscivo a dormire.
995
01:01:47,954 --> 01:01:50,623
Allora, che progetti hai,
per l'estate, Lucy?
996
01:01:51,416 --> 01:01:54,711
Beh, ho ottenuto un internato alla NASA.
997
01:01:55,420 --> 01:01:56,712
Alla NASA? Wow.
998
01:01:56,713 --> 01:01:58,380
- [madre] È fantastico.
- Bravissima.
999
01:01:58,381 --> 01:02:01,384
Congratulazioni.
Chissà come saranno orgogliosi i tuoi.
1000
01:02:01,884 --> 01:02:03,553
[musica malinconica]
1001
01:02:04,220 --> 01:02:05,138
Grazie.
1002
01:02:05,722 --> 01:02:08,098
Vuoi fare colazione?
Vado a prenderti un piatto.
1003
01:02:08,099 --> 01:02:10,684
Grazie, ma ora devo proprio andare.
1004
01:02:10,685 --> 01:02:12,770
[musica malinconica]
1005
01:02:15,189 --> 01:02:17,108
Vi sembrerà una domanda strana, ma...
1006
01:02:18,901 --> 01:02:22,405
voi due avete mai pensato
di avere altri figli?
1007
01:02:24,115 --> 01:02:24,990
No.
1008
01:02:24,991 --> 01:02:27,075
- [ridono]
- [padre] Te lo immagini?
1009
01:02:27,076 --> 01:02:30,371
[madre] Beh, Summer è stata una bambina
piuttosto impegnativa.
1010
01:02:30,955 --> 01:02:33,039
Una figlia per noi è più che sufficiente.
1011
01:02:33,040 --> 01:02:34,125
Mmh. Sì.
1012
01:02:34,792 --> 01:02:35,626
Sì.
1013
01:02:36,919 --> 01:02:39,129
Grazie ancora per l'ospitalità.
1014
01:02:39,130 --> 01:02:40,214
[madre] Ma figurati.
1015
01:02:57,023 --> 01:02:57,857
[Lucy] Quinn?
1016
01:03:04,947 --> 01:03:07,158
[musica intrigante]
1017
01:03:28,471 --> 01:03:30,889
CARA SUMMER,
NON POSSO SMETTERE DI PENSARE A TE.
1018
01:03:30,890 --> 01:03:34,601
TI HO SEMPRE IN MENTE.
DEVO DIRTI COS'HO PROVATO IN QUESTI ANNI.
1019
01:03:34,602 --> 01:03:36,270
È COME UN FUOCO DENTRO DI ME.
1020
01:03:41,442 --> 01:03:42,276
Lucy.
1021
01:03:49,283 --> 01:03:50,993
Ho preso il badge di mio padre.
1022
01:03:51,619 --> 01:03:54,246
- Quindi, possiamo andare alla SONR.
- [Quinn] Fico.
1023
01:03:54,247 --> 01:03:56,081
[Lucy] Dovremmo testare il laser.
1024
01:03:56,082 --> 01:03:57,541
[ronzio laser]
1025
01:03:57,542 --> 01:03:59,877
Lo hai già detto a Summer?
1026
01:04:03,631 --> 01:04:04,590
Lucy.
1027
01:04:06,467 --> 01:04:07,385
Non lo hai fatto.
1028
01:04:08,553 --> 01:04:09,554
Perché no?
1029
01:04:15,977 --> 01:04:17,853
Io volevo farlo, ma...
1030
01:04:17,854 --> 01:04:19,939
[musica triste]
1031
01:04:20,523 --> 01:04:23,943
Mi sono resa conto che, se lei resta viva,
1032
01:04:25,278 --> 01:04:26,779
io non nascerò mai.
1033
01:04:29,156 --> 01:04:31,741
E quindi, lascerai che venga uccisa?
1034
01:04:31,742 --> 01:04:32,785
Mi hai sentito?
1035
01:04:36,330 --> 01:04:38,206
Se lei vive, io sparisco.
1036
01:04:38,207 --> 01:04:40,167
Lucy, io non posso lasciarla morire.
1037
01:04:41,502 --> 01:04:42,628
Non posso.
1038
01:04:44,881 --> 01:04:46,340
Perché sei innamorato?
1039
01:04:48,968 --> 01:04:50,468
Qui non si tratta di me.
1040
01:04:50,469 --> 01:04:51,387
[Lucy] Ti prego.
1041
01:04:52,346 --> 01:04:53,973
È complicato.
1042
01:04:55,600 --> 01:04:56,475
[Quinn sbuffa]
1043
01:04:57,101 --> 01:04:57,935
[porta si apre]
1044
01:04:59,520 --> 01:05:00,395
[porta si chiude]
1045
01:05:00,396 --> 01:05:02,481
[la musica continua]
1046
01:05:11,949 --> 01:05:13,409
[Summer] Siamo sorelle.
1047
01:05:28,633 --> 01:05:29,759
Ehi.
1048
01:05:30,384 --> 01:05:32,136
Ti devo dire una cosa.
1049
01:05:34,138 --> 01:05:37,266
[Summer] Quindi, se io muoio, tu vivi.
1050
01:05:38,684 --> 01:05:39,977
E se io vivo...
1051
01:05:41,228 --> 01:05:42,563
tu non esisti.
1052
01:05:43,356 --> 01:05:44,398
Così sembra.
1053
01:05:50,947 --> 01:05:55,868
A dire la verità,
non è che io sia mai esistita realmente.
1054
01:05:57,453 --> 01:05:58,579
Ho sempre avuto...
1055
01:05:59,205 --> 01:06:02,667
la sensazione che la mia vita
fosse determinata dalla tua morte.
1056
01:06:04,085 --> 01:06:08,714
Quando sei morta, hai lasciato
come un vuoto nelle nostre vite,
1057
01:06:11,217 --> 01:06:13,678
che mamma e papà
hanno tentato di colmare con me.
1058
01:06:16,764 --> 01:06:18,099
Ma prima non ti conoscevo.
1059
01:06:23,229 --> 01:06:24,814
Mentre ora ti conosco.
1060
01:06:27,024 --> 01:06:28,651
E ho capito che...
1061
01:06:31,028 --> 01:06:32,697
Se dovessi perderti, io...
1062
01:06:35,658 --> 01:06:38,077
La mia vita sarebbe distrutta comunque.
1063
01:06:43,082 --> 01:06:45,126
È giusto voler vivere, Lucy.
1064
01:06:46,293 --> 01:06:48,254
Io non so quello che succederà...
1065
01:06:50,047 --> 01:06:50,965
a me.
1066
01:06:54,010 --> 01:06:55,052
Nessuno lo sa.
1067
01:06:58,723 --> 01:07:01,517
Ma so che non voglio un futuro
in cui tu non ci sei.
1068
01:07:03,269 --> 01:07:06,063
Hai il diritto di fare
tutto ciò che vuoi fare.
1069
01:07:07,773 --> 01:07:08,899
Tu devi vivere.
1070
01:07:11,193 --> 01:07:13,279
Ho un piano per salvarti stasera,
1071
01:07:14,488 --> 01:07:16,489
però devi fidarti di me.
1072
01:07:16,490 --> 01:07:17,533
Ok.
1073
01:07:23,164 --> 01:07:25,291
- [musica malinconica]
- [cinguettii]
1074
01:07:39,555 --> 01:07:41,557
[scricchiolio di foglie]
1075
01:07:53,069 --> 01:07:54,779
- [rami spezzati]
- [Lucy sussulta]
1076
01:07:55,613 --> 01:07:56,906
[fruscio di foglie]
1077
01:07:57,907 --> 01:07:58,949
[rami spezzati]
1078
01:08:00,451 --> 01:08:02,620
[musica carica di suspense]
1079
01:08:05,414 --> 01:08:10,211
SONR - SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
1080
01:08:18,177 --> 01:08:21,931
[la musica si fa più intensa]
1081
01:08:23,182 --> 01:08:24,767
- [sussulta]
- [la musica sfuma]
1082
01:08:27,019 --> 01:08:27,853
Ehi.
1083
01:08:29,230 --> 01:08:31,357
- Sei venuto.
- Beh, era questo il piano.
1084
01:08:33,984 --> 01:08:34,819
Mi dispiace.
1085
01:08:35,694 --> 01:08:37,196
Sono stata un'egoista.
1086
01:08:38,072 --> 01:08:39,532
Io lo capisco.
1087
01:08:40,116 --> 01:08:42,034
Non voglio perdere né te né lei.
1088
01:08:44,286 --> 01:08:45,787
Rubiamo un po' di antimateria.
1089
01:08:45,788 --> 01:08:48,332
[musica intrigante]
1090
01:09:03,639 --> 01:09:05,223
FESTA DI PRIMAVERA
1091
01:09:05,224 --> 01:09:07,183
- [ragazzi vociano]
- [clacson]
1092
01:09:07,184 --> 01:09:09,270
[musica ritmata esce dal fienile]
1093
01:09:12,690 --> 01:09:14,859
[suona "What's Luv?" di Fat Joe]
1094
01:09:17,153 --> 01:09:18,195
Ehi, vieni?
1095
01:09:20,156 --> 01:09:20,990
Festeggiamo.
1096
01:09:21,782 --> 01:09:23,117
[Ethan] Andiamo!
1097
01:09:36,881 --> 01:09:37,715
[bip]
1098
01:09:38,757 --> 01:09:40,092
- [scatto]
- [Lucy] Sì!
1099
01:09:41,177 --> 01:09:44,054
[musica carica di suspense]
1100
01:09:47,558 --> 01:09:50,268
Davvero possiamo salvare Summer
e rispedirti a casa?
1101
01:09:50,269 --> 01:09:52,562
Sì, se seguiamo il piano
e uccidiamo il Mostro.
1102
01:09:52,563 --> 01:09:54,522
- [porta si apre]
- Oh, cazzo!
1103
01:09:54,523 --> 01:09:56,609
- [Quinn] Nascondiamoci.
- [porta sbatte]
1104
01:09:58,235 --> 01:10:00,069
Ehi, ciao! Come va?
1105
01:10:00,070 --> 01:10:01,280
Ehi, bello!
1106
01:10:01,947 --> 01:10:03,365
[la canzone continua]
1107
01:10:06,160 --> 01:10:07,328
[Ethan] Ehi, DJ!
1108
01:10:10,247 --> 01:10:11,624
Un addetto alla sicurezza.
1109
01:10:12,124 --> 01:10:14,084
Brian, Val...
1110
01:10:15,961 --> 01:10:17,171
Riposate in pace.
1111
01:10:17,713 --> 01:10:18,964
Questa festa è per voi.
1112
01:10:20,758 --> 01:10:22,259
Lunga vita a tutti!
1113
01:10:24,553 --> 01:10:25,596
Salute.
1114
01:10:26,096 --> 01:10:27,639
[Ethan] Su i bicchieri.
1115
01:10:27,640 --> 01:10:29,725
[la canzone riprende]
1116
01:10:34,647 --> 01:10:36,357
Amore, è la nostra canzone.
1117
01:10:39,276 --> 01:10:41,028
Avrei dovuto farlo tanto tempo fa.
1118
01:10:43,155 --> 01:10:45,157
[musica romantica]
1119
01:11:00,422 --> 01:11:01,257
Ti amo.
1120
01:11:02,841 --> 01:11:04,343
Devi ricordarlo per sempre.
1121
01:11:05,552 --> 01:11:08,429
Ti comporti come se fosse
l'ultima volta che ci vediamo.
1122
01:11:08,430 --> 01:11:09,515
Scusami.
1123
01:11:10,933 --> 01:11:11,767
Summer.
1124
01:11:12,601 --> 01:11:16,146
[musica minacciosa]
1125
01:11:16,855 --> 01:11:18,941
- Forza, dobbiamo andare.
- No, aspetta.
1126
01:11:19,525 --> 01:11:20,566
[Lucy] Che c'è?
1127
01:11:20,567 --> 01:11:23,320
Prima non volevi salvare Summer.
Che cosa è cambiato?
1128
01:11:24,655 --> 01:11:25,823
L'ho conosciuta meglio.
1129
01:11:27,116 --> 01:11:29,034
È sempre stata solo una presenza...
1130
01:11:29,868 --> 01:11:32,621
incombente con cui
non avrei mai potuto competere.
1131
01:11:33,247 --> 01:11:34,790
E ora è mia sorella.
1132
01:11:36,583 --> 01:11:37,459
Per davvero.
1133
01:11:40,879 --> 01:11:42,047
Ci devo provare.
1134
01:11:45,301 --> 01:11:47,303
[la canzone continua]
1135
01:11:52,975 --> 01:11:54,977
- [musica minacciosa]
- [Summer] Eccoti qua.
1136
01:12:06,739 --> 01:12:07,948
[porta cigola]
1137
01:12:10,200 --> 01:12:11,076
[bip]
1138
01:12:11,994 --> 01:12:12,828
[sblocco porta]
1139
01:12:28,427 --> 01:12:29,303
Quinn.
1140
01:12:30,846 --> 01:12:31,680
Wow.
1141
01:12:33,182 --> 01:12:35,184
[musica tensiva]
1142
01:12:45,110 --> 01:12:46,069
[Quinn] Che cavolo?
1143
01:12:46,070 --> 01:12:47,863
[scricchiolio vetri]
1144
01:12:50,866 --> 01:12:51,699
Lucy?
1145
01:12:51,700 --> 01:12:52,743
[Lucy sussulta]
1146
01:13:02,628 --> 01:13:05,631
- [Lucy] Il Mostro è stato qui.
- Gli serve l'antimateria.
1147
01:13:07,257 --> 01:13:08,384
Quella macchina è sua.
1148
01:13:10,219 --> 01:13:11,470
Viene dal futuro.
1149
01:13:14,098 --> 01:13:16,225
E quindi è un passo avanti a noi.
1150
01:13:18,018 --> 01:13:18,977
[aria sibila]
1151
01:13:20,562 --> 01:13:22,648
No, non lo è.
1152
01:13:24,817 --> 01:13:26,443
Perché vengo dal futuro anch'io.
1153
01:13:27,945 --> 01:13:28,945
[cigolio]
1154
01:13:28,946 --> 01:13:31,031
[musica tensiva]
1155
01:13:46,588 --> 01:13:47,798
È qui che muoio.
1156
01:13:48,298 --> 01:13:51,051
[la musica si fa più intensa]
1157
01:14:01,061 --> 01:14:03,188
[clangore metallico]
1158
01:14:11,572 --> 01:14:12,406
[Summer sospira]
1159
01:14:18,454 --> 01:14:19,872
[rombo motore]
1160
01:14:25,461 --> 01:14:26,335
[la musica sfuma]
1161
01:14:26,336 --> 01:14:28,088
[motore gira piano]
1162
01:14:28,672 --> 01:14:30,798
- [Quinn] Ci siamo riusciti? È morto?
- Summer.
1163
01:14:30,799 --> 01:14:32,885
[musica tensiva]
1164
01:14:35,220 --> 01:14:36,054
[Lucy] Summer!
1165
01:14:37,431 --> 01:14:39,892
Ha funzionato! È viva!
1166
01:14:40,809 --> 01:14:41,684
[portiera sbatte]
1167
01:14:41,685 --> 01:14:43,520
Ehi. Stai bene?
1168
01:14:44,480 --> 01:14:47,064
- Forza, salite in macchina! Andiamo!
- Sì.
1169
01:14:47,065 --> 01:14:48,399
- Salite!
- [Lucy] Presto.
1170
01:14:48,400 --> 01:14:49,901
[Quinn] Forza, andiamo!
1171
01:14:49,902 --> 01:14:51,361
- Via, via!
- [Quinn] Andiamo!
1172
01:14:52,112 --> 01:14:53,321
[Quinn] Ha funzionato!
1173
01:14:53,322 --> 01:14:54,781
[Lucy e Summer ansimano]
1174
01:14:56,450 --> 01:14:57,326
[Quinn] Si muove.
1175
01:14:57,826 --> 01:14:59,620
- [Lucy] Cosa?
- Si sta muovendo.
1176
01:15:00,120 --> 01:15:00,954
[Summer] Quinn.
1177
01:15:01,497 --> 01:15:03,456
- [Lucy] Devi investirlo.
- [Summer] Uccidilo!
1178
01:15:03,457 --> 01:15:04,624
[Lucy] Mettilo sotto.
1179
01:15:04,625 --> 01:15:06,543
[sferragliare]
1180
01:15:07,878 --> 01:15:10,797
- Quinn, sbrigati! Uccidilo!
- Non posso! Si è inceppato!
1181
01:15:11,632 --> 01:15:12,548
[Summer] Ragazzi?
1182
01:15:12,549 --> 01:15:15,511
- [musica minacciosa]
- [sferragliamento]
1183
01:15:17,513 --> 01:15:18,472
[Summer] Quinn...
1184
01:15:23,685 --> 01:15:25,729
[la musica ha un crescendo improvviso]
1185
01:15:30,943 --> 01:15:32,027
[Summer] Oh, mio Dio.
1186
01:15:33,237 --> 01:15:34,237
Quinn?
1187
01:15:34,238 --> 01:15:35,155
Sono io.
1188
01:15:38,450 --> 01:15:39,535
[sibilo lama]
1189
01:15:41,411 --> 01:15:43,247
Metti la retromarcia e usciamo da qui!
1190
01:15:44,831 --> 01:15:46,415
A tavoletta. Vai!
1191
01:15:46,416 --> 01:15:49,044
[rombo del motore, stridio di pneumatici]
1192
01:15:57,010 --> 01:16:00,721
- [Lucy] Portami alla macchina del tempo!
- [Quinn] È nel mio garage. Sa dove vivo.
1193
01:16:00,722 --> 01:16:02,223
[Lucy] Conto su questo.
1194
01:16:02,224 --> 01:16:04,309
[musica tensiva]
1195
01:16:13,902 --> 01:16:15,362
[Quinn] No, Lucy. Aspetta.
1196
01:16:16,780 --> 01:16:18,448
Io non diventerò mai quel mostro.
1197
01:16:19,074 --> 01:16:20,784
Ok? Te lo prometto, devi credermi.
1198
01:16:21,952 --> 01:16:22,786
Ti credo.
1199
01:16:24,121 --> 01:16:26,123
[musica carica di suspense]
1200
01:16:29,960 --> 01:16:32,879
Quando arriva, distrailo.
Intanto carico la macchina del tempo.
1201
01:16:35,048 --> 01:16:36,550
[ronzii, bip]
1202
01:16:38,218 --> 01:16:39,970
- [bussano forte]
- [Quinn] Ragazze?
1203
01:16:40,929 --> 01:16:41,805
È qui.
1204
01:16:42,431 --> 01:16:44,766
[musica tensiva]
1205
01:16:49,730 --> 01:16:51,230
[ronzio macchina del tempo]
1206
01:16:51,231 --> 01:16:53,357
IN CARICA
1207
01:16:53,358 --> 01:16:54,692
[sblocco porta]
1208
01:16:54,693 --> 01:16:55,944
[la musica si interrompe]
1209
01:16:58,905 --> 01:17:00,907
[la musica tensiva riprende]
1210
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Ehi, ragazzi.
1211
01:17:06,705 --> 01:17:07,706
[blocco porta]
1212
01:17:08,999 --> 01:17:09,958
Che combinate?
1213
01:17:12,294 --> 01:17:13,879
[urla] Che cosa combinate?
1214
01:17:17,424 --> 01:17:18,342
[ride]
1215
01:17:22,054 --> 01:17:25,348
- Che cosa ti è successo?
- Vuoi dire: "Che cosa ci è successo?"
1216
01:17:25,349 --> 01:17:26,515
No.
1217
01:17:26,516 --> 01:17:28,977
Siamo la stessa persona.
1218
01:17:31,355 --> 01:17:32,939
C'erano tante cose.
1219
01:17:34,107 --> 01:17:36,692
Mi guardavano tutti dall'alto in basso.
1220
01:17:36,693 --> 01:17:39,738
Se ne fregavano di me,
mi trattavano come una merda.
1221
01:17:42,491 --> 01:17:44,784
E poi l'episodio del fiume.
1222
01:17:44,785 --> 01:17:46,744
Oh, il fiume.
1223
01:17:46,745 --> 01:17:48,121
Ti ci hanno gettato.
1224
01:17:49,915 --> 01:17:53,334
E Summer... Summer rideva mentre tu gridavi.
1225
01:17:53,335 --> 01:17:54,627
Non è mai successo.
1226
01:17:54,628 --> 01:17:56,712
[Quinn futuro]
Nella mia linea temporale sì.
1227
01:17:56,713 --> 01:17:58,298
E poi le cose sono peggiorate.
1228
01:18:00,467 --> 01:18:03,052
[urla] È stata Summer a farle peggiorare!
1229
01:18:03,053 --> 01:18:04,971
Ma di che cavolo stai parlando?
1230
01:18:06,264 --> 01:18:07,265
Ehi, ehi!
1231
01:18:11,019 --> 01:18:11,853
[ride ironico]
1232
01:18:14,106 --> 01:18:15,732
Ricordi la mia lettera?
1233
01:18:18,485 --> 01:18:20,278
Mi sono messo a nudo.
1234
01:18:21,238 --> 01:18:22,906
IN CARICA
CONTENITORE DI ANTIMATERIA
1235
01:18:24,324 --> 01:18:25,325
E tu mi hai detto...
1236
01:18:26,660 --> 01:18:29,578
che non ci avresti mai potuto amare
in quel modo.
1237
01:18:29,579 --> 01:18:30,872
Perché tu...
1238
01:18:31,665 --> 01:18:32,998
[urla] ...sei patetico!
1239
01:18:32,999 --> 01:18:33,917
No.
1240
01:18:34,626 --> 01:18:35,919
Volevo scappare via.
1241
01:18:38,004 --> 01:18:39,297
Ho escogitato un piano.
1242
01:18:41,425 --> 01:18:45,595
Uccidere Summer,
uccidere tutti i suoi amici più cari,
1243
01:18:46,304 --> 01:18:49,432
e poi scomparire nei meandri del tempo.
1244
01:18:49,433 --> 01:18:52,018
Il mio rifiuto non ti dà
il diritto di uccidermi.
1245
01:18:52,561 --> 01:18:53,395
Ehi.
1246
01:18:55,063 --> 01:18:56,397
Se muoio, muori anche tu.
1247
01:18:56,398 --> 01:18:57,482
[ride ironico]
1248
01:18:58,275 --> 01:19:00,694
Non è così
che funzionano i viaggi nel tempo.
1249
01:19:01,778 --> 01:19:04,156
CARICA COMPLETATA
1250
01:19:05,073 --> 01:19:06,158
[ronzio]
1251
01:19:06,825 --> 01:19:09,661
Una cosa non l'hai pianificata,
quando hai ucciso Summer...
1252
01:19:12,664 --> 01:19:14,206
[crepitio elettrico]
1253
01:19:14,207 --> 01:19:15,459
Tu hai creato me.
1254
01:19:16,084 --> 01:19:17,002
Uscite, presto!
1255
01:19:17,836 --> 01:19:18,962
[Quinn] Via!
1256
01:19:22,174 --> 01:19:23,383
[grugniscono]
1257
01:19:24,634 --> 01:19:26,636
[musica tensiva]
1258
01:19:30,474 --> 01:19:32,057
[boato]
1259
01:19:32,058 --> 01:19:33,935
- [Quinn grugnisce]
- [clangore]
1260
01:19:34,436 --> 01:19:35,311
[Quinn grugnisce]
1261
01:19:35,312 --> 01:19:37,397
[la musica si fa concitata]
1262
01:19:37,939 --> 01:19:39,191
[ansima]
1263
01:19:44,154 --> 01:19:44,988
[verso di sforzo]
1264
01:19:47,532 --> 01:19:50,202
Ah, stai iniziando a darmi sui nervi.
1265
01:19:52,204 --> 01:19:53,204
[Lucy geme]
1266
01:19:53,205 --> 01:19:54,664
[Lucy ansima]
1267
01:19:57,959 --> 01:19:58,835
[Lucy] Dai.
1268
01:20:00,253 --> 01:20:02,297
Dai! Dai!
1269
01:20:04,299 --> 01:20:05,508
[urlano]
1270
01:20:05,509 --> 01:20:07,469
[grugniscono]
1271
01:20:11,223 --> 01:20:12,598
[Lucy urla]
1272
01:20:12,599 --> 01:20:14,309
[grugniscono]
1273
01:20:17,103 --> 01:20:20,440
[ansima e geme]
1274
01:20:21,525 --> 01:20:22,859
Sarà un piacere per me.
1275
01:20:24,611 --> 01:20:26,278
- [urlano]
- [crepitio]
1276
01:20:26,279 --> 01:20:28,323
- [tonfo]
- [la musica si interrompe]
1277
01:20:30,408 --> 01:20:32,911
Mai quanto lo è stato per me,
te lo assicuro.
1278
01:20:36,581 --> 01:20:38,083
[accordo spaventoso a sfumare]
1279
01:20:50,470 --> 01:20:53,306
[musica tensiva in crescendo]
1280
01:20:56,601 --> 01:20:58,895
[musica improvvisamente fortissima]
1281
01:21:01,773 --> 01:21:03,108
- [affondo]
- [Quinn geme]
1282
01:21:03,733 --> 01:21:05,734
[rantola]
1283
01:21:05,735 --> 01:21:08,405
[musica drammatica]
1284
01:21:35,599 --> 01:21:36,433
[sospira]
1285
01:21:40,312 --> 01:21:43,773
[Summer] Mi piaceva avere una sorella.
Non sono riuscita a dirglielo.
1286
01:21:44,399 --> 01:21:46,151
Almeno il Mostro non c'è più.
1287
01:21:48,445 --> 01:21:49,778
[musica triste]
1288
01:21:49,779 --> 01:21:50,906
E neanche Lucy.
1289
01:21:52,657 --> 01:21:53,574
[Lucy] Non è vero.
1290
01:21:53,575 --> 01:21:56,035
[musica commovente]
1291
01:21:56,036 --> 01:21:56,995
Lucy!
1292
01:22:00,081 --> 01:22:01,249
[Lucy] Sono tornata.
1293
01:22:07,255 --> 01:22:09,466
[Lucy] Il Mostro è morto.
1294
01:22:13,178 --> 01:22:14,512
Ma come farai tu?
1295
01:22:15,347 --> 01:22:17,349
Con la tua vita, il tuo futuro?
1296
01:22:18,099 --> 01:22:22,520
Beh, sono tornata nel 2024
e ho iniziato a pensare che...
1297
01:22:23,438 --> 01:22:25,357
il mio posto forse era proprio qui.
1298
01:22:26,900 --> 01:22:27,734
Con voi.
1299
01:22:30,362 --> 01:22:31,529
Il tuo posto è qui.
1300
01:22:32,197 --> 01:22:33,865
È questo il tuo futuro.
1301
01:22:37,786 --> 01:22:41,414
Aspetta, quindi hai ucciso il Mostro
e poi sei tornata indietro?
1302
01:22:41,957 --> 01:22:45,417
[Lucy] Forse sono tornata a casa
per vedere se era cambiato qualcosa.
1303
01:22:45,418 --> 01:22:46,543
[Quinn] Ok. E quindi?
1304
01:22:46,544 --> 01:22:48,629
[Lucy] I miei
non avevano idea di chi fossi.
1305
01:22:48,630 --> 01:22:50,297
[Summer ride] Raccontami tutto.
1306
01:22:50,298 --> 01:22:52,467
[Lucy] Diciamo solo
che non c'è nessun marito.
1307
01:22:53,093 --> 01:22:54,176
Spettabile NASA,
1308
01:22:54,177 --> 01:22:57,514
grazie per avermi accettata
nel programma di internato del 2003.
1309
01:22:59,349 --> 01:23:02,560
Come richiesto, in allegato
trovate il mio profilo personale.
1310
01:23:03,061 --> 01:23:05,396
QUINDI, ECCO QUI.
1311
01:23:05,397 --> 01:23:09,525
La più grande lezione che ho imparato
è che bisogna approfittare del presente.
1312
01:23:09,526 --> 01:23:13,738
Crescendo, mi sono sentita in trappola,
visto che vivevo all'ombra del passato.
1313
01:23:14,322 --> 01:23:16,949
Mi è stato detto
di assumere il controllo del mio futuro,
1314
01:23:16,950 --> 01:23:19,119
ma il futuro non è mai garantito.
1315
01:23:19,703 --> 01:23:22,539
Un momento nello spazio e nel tempo
può cambiarti la vita.
1316
01:23:23,707 --> 01:23:26,126
Puoi perdere tutto ciò che ami
in un istante,
1317
01:23:26,626 --> 01:23:30,088
o puoi trovare un nuovo migliore amico
concedendogli una possibilità.
1318
01:23:30,714 --> 01:23:32,464
I miei amici mi hanno insegnato
1319
01:23:32,465 --> 01:23:35,135
che non bisogna
rimpiangere troppo il passato
1320
01:23:36,094 --> 01:23:37,636
o preoccuparsi per il futuro.
1321
01:23:37,637 --> 01:23:38,804
Al presente.
1322
01:23:38,805 --> 01:23:41,098
L'unico momento
per cui vale la pena lottare
1323
01:23:41,099 --> 01:23:42,850
è quello che stiamo vivendo.
1324
01:23:42,851 --> 01:23:43,767
[tutti] Salute.
1325
01:23:43,768 --> 01:23:45,103
[Lucy] La vita è breve.
1326
01:23:45,812 --> 01:23:48,147
Godiamoci il momento in cui ci troviamo.
1327
01:23:48,148 --> 01:23:49,733
Abbracciamo quelli che amiamo.
1328
01:23:50,400 --> 01:23:52,652
E quel momento è ora.
1329
01:23:54,237 --> 01:23:56,196
[Lucy] Ho sempre voluto una sorellina.
1330
01:23:56,197 --> 01:23:59,408
- [Summer] Scusa, la maggiore sono io.
- Io sono più vecchia.
1331
01:23:59,409 --> 01:24:02,327
[Summer ride] No, no.
Io sono nata 20 anni prima di te.
1332
01:24:02,328 --> 01:24:05,247
- [Lucy] Ma guarda. Sono io la più grande.
- [Summer] No.
1333
01:24:05,248 --> 01:24:07,709
[suona "All You Wanted"
di Michelle Branch]
1334
01:25:50,270 --> 01:25:52,312
[la canzone sfuma]
1335
01:25:52,313 --> 01:25:54,399
[musica orchestrale rasserenante]
1336
01:26:35,690 --> 01:26:37,692
[la musica diventa pop e ritmata]
1337
01:26:55,460 --> 01:26:57,712
[la musica torna orchestrale
e rasserenante]
1338
01:27:23,780 --> 01:27:25,782
[la musica torna pop e ritmata]
1339
01:27:51,307 --> 01:27:53,309
[la musica sfuma]
1340
01:27:54,352 --> 01:27:56,354
[musica tensiva con arpa]
1341
01:28:07,907 --> 01:28:09,909
[musica in crescendo]
1342
01:28:18,293 --> 01:28:20,295
[musica in calando]
1343
01:28:36,436 --> 01:28:38,438
[la musica sfuma]
1344
01:28:39,439 --> 01:28:41,441
[musica tensiva]
1345
01:29:40,792 --> 01:29:42,168
[la musica sfuma]