1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:12,679 - [cinguettii, scampanellii] - [musica rarefatta in crescendo] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,973 [la musica sfuma] 5 00:00:17,475 --> 00:00:20,103 [suona "What's Luv?" di Fat Joe] 6 00:00:27,861 --> 00:00:32,614 FESTA DI PRIMAVERA FIENILE 7 00:00:32,615 --> 00:00:39,164 18 APRILE 2003 8 00:00:40,665 --> 00:00:42,166 [clacson] 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 [uomo] Ehi, Summer. 10 00:00:44,502 --> 00:00:45,794 - Ciao. - Quinn, ciao. 11 00:00:45,795 --> 00:00:46,713 Ciao. 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 Non ero sicuro che saresti venuta. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,509 Mmh, allora siamo in due. 14 00:00:52,510 --> 00:00:55,597 Sembra che io sia l'unica ad aver paura di un serial killer. 15 00:00:56,264 --> 00:00:57,097 Mi dispiace. 16 00:00:57,098 --> 00:01:01,101 So che erano i tuoi migliori amici e che tu ed Emmy eravate molto unite. 17 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Sicura che stai bene? 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,273 [schiocca le labbra] No. 19 00:01:06,483 --> 00:01:07,692 Che cos'è? 20 00:01:08,985 --> 00:01:11,403 Io veramente... Volevo fare... Io volevo darti... 21 00:01:11,404 --> 00:01:13,239 Ehi, ehi, ehi! Ce l'hai fatta! 22 00:01:13,865 --> 00:01:17,493 - Ethan. - Se non c'è Summer Field non è una festa. 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,120 Andiamo, amore, Festa di primavera! 24 00:01:20,121 --> 00:01:22,082 [la canzone continua] 25 00:01:24,834 --> 00:01:27,086 [uomo alla radio] Unità 7, pattuglia di coprifuoco, 26 00:01:27,087 --> 00:01:29,671 c'è una festa non autorizzata al fienile. 27 00:01:29,672 --> 00:01:30,590 Passo. 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,176 [la canzone continua] 29 00:01:37,764 --> 00:01:38,806 Andiamo! 30 00:01:38,807 --> 00:01:40,141 Oh, aspetta un secondo. 31 00:01:41,017 --> 00:01:42,060 Ehi! 32 00:01:49,442 --> 00:01:51,361 - [Ethan] Ehi! - [donna] Summer! 33 00:01:52,529 --> 00:01:54,197 Mi dispiace tanto per Emmy. 34 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 - Come stai, Summer? - Bene. 35 00:01:57,700 --> 00:01:59,409 Ero anch'io al centro commerciale. 36 00:01:59,410 --> 00:02:01,496 [la canzone si sente attutita] 37 00:02:02,664 --> 00:02:04,666 [musica minacciosa] 38 00:02:09,712 --> 00:02:11,714 [la canzone si sente forte] 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Ehi, DJ! 40 00:02:14,592 --> 00:02:15,676 - Io... - [Ethan fischia] 41 00:02:15,677 --> 00:02:17,177 [la canzone si interrompe] 42 00:02:17,178 --> 00:02:19,263 Ok, ragazzi. Su i bicchieri! 43 00:02:19,264 --> 00:02:20,556 [uomo] Su, su, su! 44 00:02:20,557 --> 00:02:23,560 [Ethan] Brian e Val erano i miei migliori amici. 45 00:02:24,060 --> 00:02:27,271 E non sarà più come prima, senza di loro. E senza Emmy. 46 00:02:27,272 --> 00:02:29,773 Spero che il Mostro di Sweetly sia catturato 47 00:02:29,774 --> 00:02:32,025 e che frigga sulla sedia elettrica. 48 00:02:32,026 --> 00:02:34,988 - [uomo] Cavolo, sì! Giusto! - Val, Emmy, 49 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Brian. 50 00:02:38,116 --> 00:02:40,117 [sospira] Riposate in pace. 51 00:02:40,118 --> 00:02:41,452 Questa festa è per voi. 52 00:02:41,995 --> 00:02:43,120 - Salute! - Salute! 53 00:02:43,121 --> 00:02:46,248 [sirene spiegate] 54 00:02:46,249 --> 00:02:49,376 [la canzone riprende] 55 00:02:49,377 --> 00:02:51,795 Si comportano come se fosse tutto normale. 56 00:02:51,796 --> 00:02:54,924 Sì. Lo so, mancano anche a me. 57 00:02:55,842 --> 00:02:59,804 Ma lo scopo di questa festa è: ubriachiamoci e non ci pensiamo. 58 00:03:00,889 --> 00:03:04,975 - Non sei qui per questo? - No. No, io non riuscivo a dormire. 59 00:03:04,976 --> 00:03:06,936 Emmy mi manca tantissimo. 60 00:03:08,396 --> 00:03:09,731 Non volevo stare da sola. 61 00:03:10,523 --> 00:03:11,566 [scroscio del drink] 62 00:03:14,277 --> 00:03:15,653 Scusa, Summer, mi dispiace. 63 00:03:16,279 --> 00:03:18,071 Io... Ma dai. 64 00:03:18,072 --> 00:03:19,031 Ehi, Summer! 65 00:03:19,032 --> 00:03:20,241 Summer! 66 00:03:20,909 --> 00:03:22,117 [bicchiere rotola] 67 00:03:22,118 --> 00:03:24,204 [la canzone si sente attutita] 68 00:03:28,666 --> 00:03:29,958 [musica minacciosa] 69 00:03:29,959 --> 00:03:31,294 [porta cigola] 70 00:03:36,424 --> 00:03:39,927 [dalla radio] La circolazione sarà deviata per le prossime 24 ore. 71 00:03:39,928 --> 00:03:41,721 Questi hanno voglia di morire? 72 00:03:42,555 --> 00:03:45,140 Magari cercano solo di allentare la tensione. 73 00:03:45,141 --> 00:03:46,976 [suona "Pork and Beef" di The Coup] 74 00:03:54,067 --> 00:03:56,069 D'accordo, ragazzi, la festa è finita! 75 00:04:03,993 --> 00:04:06,995 L'ultimo che esce passa la notte in centrale. Che ne dite? 76 00:04:06,996 --> 00:04:08,581 - [studente] Perché? - Andiamo. 77 00:04:11,876 --> 00:04:13,211 [sgocciolio] 78 00:04:21,427 --> 00:04:23,805 [musica minacciosa] 79 00:04:24,597 --> 00:04:25,431 [sussulta] 80 00:04:26,849 --> 00:04:28,601 [musica tensiva] 81 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 [fragore di oggetti] 82 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 [assi sbattono] 83 00:04:37,777 --> 00:04:39,820 [mormorio indistinto] 84 00:04:39,821 --> 00:04:41,906 [la musica tensiva continua] 85 00:04:42,532 --> 00:04:43,491 [clacson] 86 00:04:44,617 --> 00:04:48,037 [Summer] Aiuto! Aiuto! Per favore, aiutatemi! 87 00:04:49,539 --> 00:04:51,082 [ansima] 88 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 [la musica si fa più intensa] 89 00:05:01,259 --> 00:05:04,512 [musica in calando] 90 00:05:09,350 --> 00:05:10,727 [la musica sfuma] 91 00:05:11,561 --> 00:05:12,853 [porta scricchiola] 92 00:05:12,854 --> 00:05:14,314 [lieve clangore] 93 00:05:15,940 --> 00:05:16,858 [oggetti sbattono] 94 00:05:32,999 --> 00:05:34,083 [acciottolio] 95 00:05:34,709 --> 00:05:38,046 [oggetti sbattono] 96 00:05:39,172 --> 00:05:40,173 [ciondoli risuonano] 97 00:05:41,924 --> 00:05:44,093 [Summer geme piano e respira tremando] 98 00:05:45,428 --> 00:05:47,679 - [ciondoli risuonano] - [Summer geme piano] 99 00:05:47,680 --> 00:05:49,599 - [musica spaventosa] - [Summer urla] 100 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 [grugnisce] 101 00:05:53,353 --> 00:05:54,479 [grugnisce] 102 00:05:58,191 --> 00:05:59,067 [sibilo lama] 103 00:06:02,695 --> 00:06:05,656 [suona "Ballad of a Homeschooled Girl" di Olivia Rodrigo] 104 00:06:06,824 --> 00:06:08,575 18 APRILE 2024 105 00:06:08,576 --> 00:06:09,869 [squilli sveglia] 106 00:06:14,082 --> 00:06:16,793 [ragazza] Che succede quando muore una stella luminosa? 107 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 Nasce un buco nero. 108 00:06:19,295 --> 00:06:22,881 Quando qualcosa di forte e brillante scompare, 109 00:06:22,882 --> 00:06:25,593 lasciando delle ondulazioni nello spazio e nel tempo. 110 00:06:26,094 --> 00:06:27,427 - Tutto questo... - [notifica] 111 00:06:27,428 --> 00:06:29,013 ...somiglia molto alla mia vita. 112 00:06:29,680 --> 00:06:31,598 [la canzone continua] 113 00:06:31,599 --> 00:06:34,394 NASA TIROCINIO STATO DELLA DOMANDA 114 00:06:39,273 --> 00:06:41,358 Sì! Sì! Sì! 115 00:06:41,359 --> 00:06:44,986 Ho fatto domanda per il programma di internato alla NASA del 2024 116 00:06:44,987 --> 00:06:49,784 perché a volte mi sembra che la mia vita sia come un buco nero. 117 00:06:50,493 --> 00:06:52,119 Il 16 aprile 2003, 118 00:06:52,120 --> 00:06:55,956 il Mostro di Sweetly diede inizio a una serie di omicidi durata tre giorni. 119 00:06:55,957 --> 00:06:59,252 Uccise quattro adolescenti, tra cui mia sorella. 120 00:07:00,128 --> 00:07:04,632 Anche se sono passati più di 20 anni, la tragedia grava ancora su questa città. 121 00:07:05,133 --> 00:07:07,927 E ogni anno, l'anniversario delle loro morti, 122 00:07:08,428 --> 00:07:12,473 mi ricorda che un singolo istante è in grado di cambiare ogni cosa. 123 00:07:14,684 --> 00:07:19,438 Il passato oscura il mio futuro e non so a quale dei due appartengo. 124 00:07:19,439 --> 00:07:22,650 Voglio cercare di comprendere le parti più oscure dell'universo 125 00:07:23,151 --> 00:07:24,734 e di capire qual è il mio posto. 126 00:07:24,735 --> 00:07:29,031 SCUOLA SUPERIORE DI SWEETLY 127 00:07:35,371 --> 00:07:37,790 - Buongiorno! - Buongiorno. 128 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 [la canzone sfuma] 129 00:07:42,920 --> 00:07:44,797 - Sì! - [ridono] 130 00:07:45,423 --> 00:07:47,133 Ero certo che ti avrebbero presa. 131 00:07:48,968 --> 00:07:50,094 Cosa dicono i tuoi? 132 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 Non gliel'hai detto. 133 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 Professor Fleming, non posso dirglielo proprio oggi. 134 00:08:01,147 --> 00:08:04,525 Tua... Tua sorella era una mia alunna. 135 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 Questo giorno non è facile per te. 136 00:08:09,155 --> 00:08:10,573 Non l'ho neanche conosciuta. 137 00:08:12,074 --> 00:08:15,368 Comunque i miei non mi lasceranno andare a Washington per tre mesi. 138 00:08:15,369 --> 00:08:17,287 A malapena mi lasciano uscire di sera. 139 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 Potrebbero anche sorprenderti. 140 00:08:22,126 --> 00:08:24,170 Quant'è che sta qui dentro Mr. Pickles? 141 00:08:24,754 --> 00:08:26,296 Fammi pensare. [sospira] 142 00:08:26,297 --> 00:08:28,007 Vent'anni? 143 00:08:28,799 --> 00:08:30,426 Capisco come ti senti. 144 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 Ehi, Lucy. 145 00:08:34,305 --> 00:08:37,391 Lucy, non devi lasciare che la vita ti scivoli addosso. 146 00:08:38,309 --> 00:08:40,269 Assumi il controllo del tuo futuro. 147 00:08:42,146 --> 00:08:43,146 [musica malinconica] 148 00:08:43,147 --> 00:08:45,273 [campanella scolastica] 149 00:08:45,274 --> 00:08:48,610 [donna 1] Quattro ragazzi uccisi in tre notti e non l'hanno mai preso. 150 00:08:48,611 --> 00:08:50,779 [donna 2] Sì, fu come in un film horror. 151 00:08:50,780 --> 00:08:52,989 [donna 1] Dovrebbero farci un podcast. 152 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 [donna 2] Non lo so. Non troveranno mai l'assassino. 153 00:08:56,285 --> 00:08:57,745 Sono passati 20 anni. 154 00:08:58,246 --> 00:09:00,163 Com'è che sono morti? 155 00:09:00,164 --> 00:09:02,207 Una non è stata uccisa al Museo navale? 156 00:09:02,208 --> 00:09:05,836 Oh, mio Dio. Io so che i primi due erano al centro commerciale. 157 00:09:06,420 --> 00:09:08,004 [disgustata] I centri commerciali... 158 00:09:08,005 --> 00:09:10,633 [musica malinconica] 159 00:09:12,051 --> 00:09:17,223 SCOMPARSI MA NON DIMENTICATI 160 00:09:27,275 --> 00:09:29,277 [la musica sfuma] 161 00:09:32,405 --> 00:09:34,073 [musica delicata] 162 00:09:38,160 --> 00:09:42,080 BUFFY L'AMMAZZAVAMPIRI 163 00:09:42,081 --> 00:09:44,166 [cinguettii dall'esterno] 164 00:09:55,469 --> 00:09:56,929 A SUMMER LA MIA MIGLIORE AMICA 165 00:09:59,974 --> 00:10:02,810 [suona "A Thousand Miles" di Vanessa Carlton] 166 00:10:13,070 --> 00:10:15,488 4 ADOLESCENTI UCCISI IN 3 NOTTI DI SANGUE 167 00:10:15,489 --> 00:10:18,367 IL MOSTRO COLPISCE ANCORA OMICIDIO NEL FIENILE 168 00:10:31,505 --> 00:10:33,591 [il pavimento scricchiola] 169 00:10:59,158 --> 00:11:02,828 [Lucy] "Summer, ora ho trovato la libertà, ma tu non la troverai mai. 170 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Te ne pentirai." 171 00:11:05,539 --> 00:11:06,498 {\an8}"E"? 172 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 {\an8}[donna] Lucy? 173 00:11:14,131 --> 00:11:15,424 Che ci fai qua dentro? 174 00:11:16,133 --> 00:11:17,885 Io... Niente, ti stavo cercando. 175 00:11:18,427 --> 00:11:20,262 Beh, è ora di andare. Muoviamoci. 176 00:11:35,736 --> 00:11:37,237 [acciottolio di stoviglie] 177 00:11:37,238 --> 00:11:39,114 [donna] Benvenuti all'Olive Garden. 178 00:11:39,115 --> 00:11:42,034 Lo special della famiglia Field. 179 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 Grazie, Delores. 180 00:11:45,913 --> 00:11:47,623 Tesoro, le somigli tantissimo. 181 00:11:50,292 --> 00:11:52,711 Scusate. Vi porto qualcos'altro? 182 00:11:52,712 --> 00:11:55,463 - [padre] No, siamo a posto, grazie. - [Delores] Bene. 183 00:11:55,464 --> 00:11:57,299 Allora, Lucy, com'è andata, oggi? 184 00:11:59,593 --> 00:12:00,511 Ehm... 185 00:12:02,471 --> 00:12:04,431 Mi hanno ammessa a un internato. 186 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Ti hanno ammessa a un cosa? 187 00:12:07,768 --> 00:12:09,561 - Alla NASA. - NASA? 188 00:12:09,562 --> 00:12:12,147 - Non sapevo che avessi fatto domanda. - E dove? 189 00:12:12,148 --> 00:12:16,067 [esita] A Washington. Questa estate. 190 00:12:16,068 --> 00:12:16,986 Oh. 191 00:12:17,903 --> 00:12:19,071 Oh, wow. 192 00:12:21,198 --> 00:12:22,032 Io... 193 00:12:23,909 --> 00:12:25,243 Che ne diresti del SONR? 194 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Ti piaceva tanto venire al lavoro con me, da piccola. 195 00:12:28,789 --> 00:12:31,040 Potrei farti avere un internato lì. 196 00:12:31,041 --> 00:12:32,876 È proprio qui a Sweetly. 197 00:12:32,877 --> 00:12:35,796 - Utilizza tecnologie all'avanguardia. - Ehm... 198 00:12:39,008 --> 00:12:40,508 [madre] Parliamone più tardi. 199 00:12:40,509 --> 00:12:43,262 Ora mangiamo, così possiamo andare a renderle omaggio. 200 00:12:43,971 --> 00:12:46,431 [padre] Tua madre era bravissima a cucinare. 201 00:12:46,432 --> 00:12:48,434 Summer ti aiutava, ricordi? 202 00:12:49,727 --> 00:12:52,021 [musica triste] 203 00:13:12,374 --> 00:13:15,252 [madre] Ricordo i tuoi primi passi come fosse ieri. 204 00:13:17,838 --> 00:13:19,465 [padre] Mi manca giocare con te. 205 00:13:20,049 --> 00:13:22,342 Almeno ora non devi più lasciarmi vincere. 206 00:13:22,343 --> 00:13:23,636 Lucy, tesoro? 207 00:13:24,512 --> 00:13:26,013 Non avevi una cosa per Summer? 208 00:13:27,306 --> 00:13:29,308 [la musica continua] 209 00:13:31,435 --> 00:13:32,269 Sì. 210 00:13:33,187 --> 00:13:34,313 È rimasta in macchina. 211 00:13:46,033 --> 00:13:47,660 [la musica sfuma] 212 00:13:57,336 --> 00:13:59,380 [musica inquietante] 213 00:14:00,130 --> 00:14:03,716 [sibilo, motore che si spegne] 214 00:14:03,717 --> 00:14:07,763 [clangore metallico, ronzio] 215 00:14:08,973 --> 00:14:09,973 [clangore metallico] 216 00:14:09,974 --> 00:14:12,059 [la musica continua] 217 00:14:19,233 --> 00:14:20,234 [assi scricchiolano] 218 00:14:22,611 --> 00:14:24,613 [bip elettronici] 219 00:14:26,156 --> 00:14:28,992 [vibrazione meccanica] 220 00:14:28,993 --> 00:14:30,703 [Summer urla in lontananza] 221 00:14:31,829 --> 00:14:35,416 [ronzio meccanico] 222 00:14:38,919 --> 00:14:41,754 - [cigolio] - [clangore metallico] 223 00:14:41,755 --> 00:14:45,050 [bip e vibrazioni meccaniche] 224 00:15:02,151 --> 00:15:05,154 [la musica si fa intrigante] 225 00:15:07,698 --> 00:15:08,616 [bip elettronici] 226 00:15:09,408 --> 00:15:10,701 [bip e ronzii] 227 00:15:11,702 --> 00:15:12,744 [tonfo] 228 00:15:12,745 --> 00:15:13,704 [sospira] 229 00:15:14,622 --> 00:15:15,623 Che cavolo è? 230 00:15:27,551 --> 00:15:29,344 DESTINAZIONE 16 APRILE 2003 231 00:15:29,345 --> 00:15:31,805 [la musica si fa più intensa] 232 00:15:33,474 --> 00:15:35,017 {\an8}ORIGINE 18 APRILE 2024 233 00:15:36,143 --> 00:15:37,853 [bip e ronzii] 234 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 [crepitio] 235 00:15:53,243 --> 00:15:56,205 [sibilo] 236 00:16:00,000 --> 00:16:01,085 [boato] 237 00:16:05,422 --> 00:16:08,342 {\an8}[clic, ronzii] 238 00:16:10,844 --> 00:16:11,679 Che cosa? 239 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 - [cinguettii] - [musica carica di tensione] 240 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 [Lucy] Che succede? 241 00:16:48,424 --> 00:16:50,426 [la musica continua] 242 00:16:53,971 --> 00:16:54,805 Mamma? 243 00:16:57,766 --> 00:16:58,600 [ansima] 244 00:16:59,143 --> 00:17:00,269 Dove sono andati? 245 00:17:03,689 --> 00:17:04,940 Ma che cavolo? 246 00:17:09,236 --> 00:17:10,988 NESSUN SERVIZIO 247 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 NESSUNA RETE 248 00:17:15,200 --> 00:17:16,118 No. 249 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 No. 250 00:17:19,329 --> 00:17:20,163 Mamma? 251 00:17:20,164 --> 00:17:22,249 [musica disturbante in crescendo] 252 00:17:23,083 --> 00:17:23,916 Papà? 253 00:17:23,917 --> 00:17:25,960 [musica carica di suspense] 254 00:17:25,961 --> 00:17:28,047 [ansima] 255 00:17:29,673 --> 00:17:31,675 [la musica si fa concitata] 256 00:17:40,100 --> 00:17:43,437 [Lucy] Un momento. Il Riverside Grill è aperto? 257 00:17:52,946 --> 00:17:56,407 CITTÀ DI SWEETLY - MINNESOTA FESTIVAL ESTIVO - 2003 258 00:17:56,408 --> 00:17:57,951 {\an8}2003? 259 00:17:58,702 --> 00:18:00,120 Che sta succedendo? 260 00:18:00,621 --> 00:18:01,622 [clacson] 261 00:18:03,165 --> 00:18:04,582 [Lucy] Parlerò con Fleming. 262 00:18:04,583 --> 00:18:08,795 SCUOLA SUPERIORE DI SWEETLY 263 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 [campanella scolastica] 264 00:18:12,216 --> 00:18:14,426 [suona "So Yesterday" di Hillary Duff] 265 00:19:07,855 --> 00:19:09,231 [la canzone continua] 266 00:19:16,572 --> 00:19:17,738 [uomo] Come butta? 267 00:19:17,739 --> 00:19:19,866 - Sai già come ti vesti? - Non ho niente. 268 00:19:19,867 --> 00:19:21,284 [donna] Facciamo shopping. 269 00:19:21,285 --> 00:19:23,244 - [uomo] Emozionata per la festa? - Sì. 270 00:19:23,245 --> 00:19:25,496 Ehi, Summer. Posso parlarti? 271 00:19:25,497 --> 00:19:28,375 - Cristo, Ethan. Prenditi un calmante. - Fottiti, Val. 272 00:19:29,376 --> 00:19:32,044 [Ethan] Ti prego, possiamo parlare un minuto? Da soli. 273 00:19:32,045 --> 00:19:34,715 Io devo andare, Ethan. Mi dispiace. 274 00:19:37,885 --> 00:19:39,386 Ethan Myers? 275 00:19:39,970 --> 00:19:42,555 Ehi, bello. Stai sclerando. 276 00:19:42,556 --> 00:19:43,514 Lasciala stare. 277 00:19:43,515 --> 00:19:46,852 Io non capisco. La fa finita così, dopo due anni insieme? 278 00:19:48,103 --> 00:19:52,232 [uomo] Non te la prendere. Dai, sfoghiamoci con quello sfigato di Quinn. 279 00:19:55,068 --> 00:19:56,069 [porta si apre] 280 00:19:57,279 --> 00:20:00,156 Non usare il mio PC per scaricare illegalmente la musica. 281 00:20:00,157 --> 00:20:01,074 Cosa? 282 00:20:02,159 --> 00:20:03,118 Oh. 283 00:20:04,119 --> 00:20:06,371 - Tu studi qui? - Sì. 284 00:20:07,039 --> 00:20:09,248 Beh, lo farò. Avrei una domanda. 285 00:20:09,249 --> 00:20:10,209 Spara. 286 00:20:10,918 --> 00:20:13,086 Che ne pensa dei viaggi nel tempo? 287 00:20:15,464 --> 00:20:18,050 In teoria, per un articolo che sto scrivendo. 288 00:20:20,636 --> 00:20:22,386 Viaggiamo tutti nel tempo. 289 00:20:22,387 --> 00:20:25,431 Lo sai, ci spostiamo all'andatura stellare 290 00:20:25,432 --> 00:20:27,683 di un secondo al secondo. 291 00:20:27,684 --> 00:20:29,144 [vetri infranti] 292 00:20:29,686 --> 00:20:30,686 Mi dispiace. 293 00:20:30,687 --> 00:20:33,940 Ah, poter tornare a prima che tu lo facessi cadere, Quinn. 294 00:20:33,941 --> 00:20:35,567 - [Fleming ride] - [Quinn] Già. 295 00:20:36,151 --> 00:20:38,861 [Fleming] Ottimo tempismo. Quinn è un genio della fisica. 296 00:20:38,862 --> 00:20:39,988 Sì, ehm... 297 00:20:40,781 --> 00:20:44,659 È solo che... viaggiare nel passato è un'idea orribile 298 00:20:44,660 --> 00:20:47,788 perché potresti creare uno o più paradossi temporali. 299 00:20:48,914 --> 00:20:52,459 Insomma, un effetto domino con conseguenze devastanti. 300 00:20:54,920 --> 00:20:57,171 - [campanella] - Ok, a pranzo. Tutti e due. 301 00:20:57,172 --> 00:20:58,215 Fuori. 302 00:21:00,050 --> 00:21:00,968 [Quinn] Ok. 303 00:21:04,805 --> 00:21:06,515 Mr. Pickles merita di meglio. 304 00:21:08,141 --> 00:21:09,893 [Fleming] Come conosci il nome? 305 00:21:13,105 --> 00:21:14,730 [studenti vociano] 306 00:21:14,731 --> 00:21:16,108 [Ethan] Forza, sfigato! 307 00:21:16,692 --> 00:21:18,025 Si va a nuotare! 308 00:21:18,026 --> 00:21:19,735 [risate beffarde] 309 00:21:19,736 --> 00:21:21,737 [Ethan] Giorno perfetto per nuotare. 310 00:21:21,738 --> 00:21:23,364 Ehi, ehi, sta' tranquillo. 311 00:21:23,365 --> 00:21:24,699 Che sta succedendo? 312 00:21:24,700 --> 00:21:27,535 Ogni anno i più anziani buttano qualcuno nel fiume. 313 00:21:27,536 --> 00:21:28,786 Una stupida tradizione. 314 00:21:28,787 --> 00:21:30,371 [studenti vociano] 315 00:21:30,372 --> 00:21:31,914 Tu sei Emmy Golden? 316 00:21:31,915 --> 00:21:33,125 Sì. Perché? 317 00:21:34,209 --> 00:21:35,626 Niente, niente. 318 00:21:35,627 --> 00:21:37,421 - Basta, vi prego! - [ridono tutti] 319 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 Come? Non ti sento! 320 00:21:42,384 --> 00:21:44,636 [Quinn] Basta. Non è più divertente, vi prego. 321 00:21:45,554 --> 00:21:46,762 Ehi! 322 00:21:46,763 --> 00:21:48,056 [ridono tutti] 323 00:21:48,807 --> 00:21:51,559 [Quinn] Ethan, sai che non so nuotare, smettila. 324 00:21:51,560 --> 00:21:52,476 [ridono] 325 00:21:52,477 --> 00:21:54,687 [Ethan] Hai portato i braccioli? 326 00:21:54,688 --> 00:21:56,856 - È ora di fare un tuffo! - [ridono] 327 00:21:56,857 --> 00:21:59,650 Qual è il problema, impedito? Non sai nuotare? 328 00:21:59,651 --> 00:22:01,235 [Quinn] No, lo sai bene! 329 00:22:01,236 --> 00:22:05,323 [studenti in coro] Dentro al fiume! Dentro al fiume! 330 00:22:05,324 --> 00:22:07,617 [Lucy] Ehi! Mettetelo giù! 331 00:22:09,036 --> 00:22:10,036 È solo uno scherzo. 332 00:22:10,037 --> 00:22:11,662 Sì, ma non fa ridere. 333 00:22:11,663 --> 00:22:13,581 Secondo voi fa ridere? 334 00:22:13,582 --> 00:22:15,500 Sì! 335 00:22:17,419 --> 00:22:18,502 [Ethan] No! 336 00:22:18,503 --> 00:22:20,087 - [Ethan grugnisce] - [tutti] Oh! 337 00:22:20,088 --> 00:22:21,547 [uomo] Hai visto che tipa? 338 00:22:21,548 --> 00:22:22,799 Adesso fa ridere. 339 00:22:23,550 --> 00:22:25,426 Ehi! Che combinate? 340 00:22:25,427 --> 00:22:26,761 [vociare indistinto] 341 00:22:26,762 --> 00:22:30,182 - [donna 1] E ora? Andiamo via. - [donna 2] Accidenti. Che coraggio. 342 00:22:43,278 --> 00:22:45,072 Non devi batterti al posto mio. 343 00:22:45,864 --> 00:22:46,907 Sei fortunato, sai? 344 00:22:47,407 --> 00:22:51,161 A scuola mia facevano un video e diventavi virale su Twitter. 345 00:22:52,954 --> 00:22:53,872 Cos'è Twitter? 346 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 [Lucy] O come si chiama ora. 347 00:22:56,625 --> 00:22:58,543 Se sei davvero un genio della fisica... 348 00:23:01,129 --> 00:23:02,672 ti devo parlare di una cosa. 349 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 Tu vieni dal futuro? 350 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 Beh, provamelo, allora. 351 00:23:07,344 --> 00:23:09,303 - Ehm... - [musica delicata] 352 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 [Lucy] Guarda. 353 00:23:11,598 --> 00:23:13,308 - [Quinn] Cos'è? - Il mio telefono. 354 00:23:14,059 --> 00:23:15,059 Ci chiami la gente? 355 00:23:15,060 --> 00:23:17,561 Beh, non solo ci chiamo la gente, 356 00:23:17,562 --> 00:23:20,314 è la mia torcia, è la mia sveglia, è la mia musica, 357 00:23:20,315 --> 00:23:21,899 è la mia TV... Un po' tutto. 358 00:23:21,900 --> 00:23:23,442 Tu vieni dal futuro. 359 00:23:23,443 --> 00:23:27,405 Sì. Guarda, se vuoi sbloccarlo, c'è il riconoscimento facciale. 360 00:23:27,406 --> 00:23:28,323 [bip cellulare] 361 00:23:30,158 --> 00:23:31,034 [clic] 362 00:23:31,535 --> 00:23:32,368 Visto? 363 00:23:32,369 --> 00:23:33,453 Fa' vedere. 364 00:23:34,621 --> 00:23:36,163 Costerà un milione di dollari. 365 00:23:36,164 --> 00:23:37,957 - [Summer] Emmy, aspetta. - Che c'è? 366 00:23:37,958 --> 00:23:39,041 [Summer] Mi dispiace. 367 00:23:39,042 --> 00:23:40,334 È una cosa assurda. 368 00:23:40,335 --> 00:23:42,545 - [Summer] Sistemerò tutto. - Non mi toccare. 369 00:23:42,546 --> 00:23:46,216 [Quinn] Questo non è un telefono. È come un computer tascabile. Io non... 370 00:23:46,967 --> 00:23:49,678 Non capisco come si possa chiamare qualcuno con questo. 371 00:23:51,638 --> 00:23:54,014 Aspetta. Ho un altro milione di domande. 372 00:23:54,015 --> 00:23:56,016 Ok. È Arnold Schwarzenegger il presidente? 373 00:23:56,017 --> 00:23:57,893 È molto peggio di così. 374 00:23:57,894 --> 00:23:59,770 E Paris Hilton è ancora sexy? 375 00:23:59,771 --> 00:24:01,730 - È la seconda domanda? - Sono curioso. 376 00:24:01,731 --> 00:24:04,191 - Animali domestici robot? - Abbiamo i Roomba. 377 00:24:04,192 --> 00:24:05,943 Sono tipo dei robot aspirapolvere. 378 00:24:05,944 --> 00:24:06,862 [Summer] Quinn. 379 00:24:07,571 --> 00:24:08,405 Ciao. 380 00:24:08,905 --> 00:24:10,322 [Quinn] Ciao, Summer. 381 00:24:10,323 --> 00:24:12,825 Ciao, Quinn. Mi dispiace per Ethan. 382 00:24:12,826 --> 00:24:14,535 Stava solo facendo lo scemo. 383 00:24:14,536 --> 00:24:16,788 Comunque l'ho lasciato. È uno stronzo. 384 00:24:18,832 --> 00:24:20,875 Ehm, hai fatto i compiti di chimica? 385 00:24:20,876 --> 00:24:24,545 Sì. Ce li ho a casa. Li vuoi? Posso portarteli, se ti servono. 386 00:24:24,546 --> 00:24:27,381 Oh, magari. Mi daresti una grossa mano. Grazie. 387 00:24:27,382 --> 00:24:28,967 - [Quinn] Sì. - [Summer] Ok. 388 00:24:30,385 --> 00:24:33,305 Ci conosciamo? Tu hai un'aria molto familiare. 389 00:24:35,891 --> 00:24:38,559 Ehm, no, ho solo... una faccia che fa questo effetto. 390 00:24:38,560 --> 00:24:41,354 No. No, no. Aspetta. Ora mi viene in mente. 391 00:24:43,190 --> 00:24:45,191 Campeggio Deerkill... Tre anni fa? 392 00:24:45,192 --> 00:24:47,067 [musica spensierata] 393 00:24:47,068 --> 00:24:49,320 - Sì. Sì. Ci... ci sono stata. - [Summer] Sì? 394 00:24:49,321 --> 00:24:50,238 Sì. 395 00:24:51,114 --> 00:24:53,532 Hai fatto pipì nella piscina e poi hai negato. 396 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 [Quinn ride] 397 00:24:55,785 --> 00:24:56,953 Mmh-mmh. 398 00:24:57,537 --> 00:24:59,663 - Beh, scusatemi. - [Lucy] Mmh-mmh. 399 00:24:59,664 --> 00:25:03,001 Ehm...è stato... un piacere conoscerti... 400 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Lucy. 401 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 Lucy. È il mio secondo nome. 402 00:25:11,176 --> 00:25:13,302 [donna, fuori] Ragazze, vestitevi. Su, su. 403 00:25:13,303 --> 00:25:15,012 [Lucy] No, non è possibile. 404 00:25:15,013 --> 00:25:17,516 - Devi vedere una cosa. - Mmh? Sì. 405 00:25:19,184 --> 00:25:20,267 [musica misteriosa] 406 00:25:20,268 --> 00:25:22,853 [Quinn] Stai dicendo che è una macchina del tempo? 407 00:25:22,854 --> 00:25:24,397 C'è stato un lampo... 408 00:25:25,065 --> 00:25:26,525 e ora sono qui. Perciò... 409 00:25:27,275 --> 00:25:30,904 [Quinn] Ok. Una macchina del tempo me la immaginavo più futuristica. 410 00:25:31,738 --> 00:25:35,492 - Perché selezionare il 16 aprile 2003? - [Lucy] Il 16 aprile? 411 00:25:36,159 --> 00:25:39,286 Oh, cazzo. Non hai da fare, stasera, vero? 412 00:25:39,287 --> 00:25:42,373 No... no... no. 413 00:25:42,374 --> 00:25:44,667 [Lucy] Perfetto. Portami a casa. 414 00:25:44,668 --> 00:25:46,753 [musica intrigante] 415 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Benvenuta. 416 00:25:59,140 --> 00:26:01,225 È veramente fico! 417 00:26:01,226 --> 00:26:02,810 Davvero? Grazie. 418 00:26:02,811 --> 00:26:04,979 Beh, io passo quasi tutto il tempo qui. 419 00:26:04,980 --> 00:26:07,899 È meglio che a casa, ma... 420 00:26:10,485 --> 00:26:11,611 Dammi una mano. 421 00:26:15,365 --> 00:26:16,198 - Lucy. - Sì. 422 00:26:16,199 --> 00:26:18,450 La macchina del tempo è pesante. Aiutami. 423 00:26:18,451 --> 00:26:19,368 [Lucy ride] Ok. 424 00:26:19,369 --> 00:26:21,537 [la musica continua] 425 00:26:21,538 --> 00:26:23,747 - [Quinn] Ai lati. Ce l'hai? - Sì. Attento. 426 00:26:23,748 --> 00:26:25,375 [Quinn] Io sto attento. 427 00:26:26,209 --> 00:26:27,294 [Lucy] Piano. 428 00:26:28,378 --> 00:26:30,714 - [Quinn] Ci sei? Bene. Andiamo. - Quanto pesa. 429 00:26:32,632 --> 00:26:33,508 [Lucy sospira] 430 00:26:35,927 --> 00:26:37,596 - [Quinn fischia] - [Lucy sospira] 431 00:26:39,723 --> 00:26:43,184 Questa luce era accesa, prima, e ora è spenta. 432 00:26:44,519 --> 00:26:45,437 "SONR." 433 00:26:45,937 --> 00:26:48,315 Magari ci serve solo un'altra di queste. 434 00:26:49,691 --> 00:26:51,109 SONR? Oh... 435 00:26:52,235 --> 00:26:55,070 Dubito che possiamo andare su un sito di ricerca nucleare 436 00:26:55,071 --> 00:26:56,406 e chiedergli un campione. 437 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 Mio padre lavora lì. 438 00:27:05,123 --> 00:27:06,332 Oh, mio Dio. 439 00:27:06,333 --> 00:27:07,959 Ehm, chiedo scusa... 440 00:27:09,336 --> 00:27:10,462 Sono le mie preferite. 441 00:27:11,171 --> 00:27:13,422 - E non ne mangio dal 2024. - Sei fortunata. 442 00:27:13,423 --> 00:27:14,674 - Guarda. - [Lucy ride] 443 00:27:16,009 --> 00:27:17,009 Salute. 444 00:27:17,010 --> 00:27:18,345 Al mio ritorno a casa. 445 00:27:24,309 --> 00:27:27,061 CLUB DI CANOTTAGGIO 446 00:27:27,062 --> 00:27:28,021 [Summer] Emmy? 447 00:27:30,106 --> 00:27:31,566 Devo assolutamente parlarti. 448 00:27:32,192 --> 00:27:34,360 {\an8}SCUOLA SUPERIORE DI SWEETLY - CIGNI 449 00:27:34,361 --> 00:27:36,154 Ci possiamo vedere questa sera? 450 00:27:37,322 --> 00:27:38,281 Devo lavorare. 451 00:27:38,823 --> 00:27:40,408 Potrei venire al museo... 452 00:27:41,409 --> 00:27:42,993 Ho davvero bisogno di parlarti. 453 00:27:42,994 --> 00:27:44,329 Summer, basta. 454 00:27:47,374 --> 00:27:48,583 Hai fatto la tua scelta. 455 00:27:50,794 --> 00:27:52,253 Per favore, lasciami in pace. 456 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 Scusa. 457 00:28:02,097 --> 00:28:04,766 [Quinn] Perché ti preoccupa che oggi sia il 16 aprile? 458 00:28:06,226 --> 00:28:08,811 Se sapessi che sta per succedere una cosa brutta... 459 00:28:08,812 --> 00:28:10,813 cercheresti di impedirlo? 460 00:28:10,814 --> 00:28:12,189 No. 461 00:28:12,190 --> 00:28:15,943 Va bene, ma non avrei una sorta di responsabilità morale, 462 00:28:15,944 --> 00:28:19,614 se sapessi che stanotte accadrà una cosa davvero molto brutta? 463 00:28:20,198 --> 00:28:21,449 Sarebbe un errore enorme. 464 00:28:22,158 --> 00:28:25,370 Tu non dovresti cambiare il passato. 465 00:28:26,913 --> 00:28:30,666 Non è uno scenario alla Marty McFly in cui lui sparisce da una foto. 466 00:28:30,667 --> 00:28:32,793 Potresti creare un paradosso per cui... 467 00:28:32,794 --> 00:28:35,463 chiunque, ovunque si trovasse, potrebbe... puf... 468 00:28:36,047 --> 00:28:39,759 sparire da ogni foto, per sempre, cessare di esistere. 469 00:28:40,427 --> 00:28:41,261 [bip orologio] 470 00:28:43,888 --> 00:28:45,890 Devo andare al lavoro. Scusa. 471 00:28:49,644 --> 00:28:51,521 Ehi, mi puoi dare un passaggio? 472 00:28:52,731 --> 00:28:53,898 Ho un piano. 473 00:28:55,859 --> 00:28:57,193 [Lucy] Ecco casa mia. 474 00:28:58,361 --> 00:29:00,112 [Quinn] È casa tua? Abiti qui? 475 00:29:00,113 --> 00:29:02,114 [Summer] Quinn! Ciao! 476 00:29:02,115 --> 00:29:03,992 Quindi Summer è tua sorella? 477 00:29:05,452 --> 00:29:06,869 Non essere così sorpreso. 478 00:29:06,870 --> 00:29:09,288 Prendo il badge di mio padre e andiamo via. 479 00:29:09,289 --> 00:29:11,248 Lucy, è stupido come piano. 480 00:29:11,249 --> 00:29:13,543 Non dovresti interagire con la tua famiglia. 481 00:29:15,003 --> 00:29:17,589 Non sarà il massimo, ma così entreremo alla SONR. 482 00:29:19,841 --> 00:29:21,133 - Ok, sì. - Va bene? 483 00:29:21,134 --> 00:29:22,302 Facciamolo. 484 00:29:25,847 --> 00:29:26,930 [Summer] Ehi! 485 00:29:26,931 --> 00:29:27,849 [Quinn] Ehi! 486 00:29:29,184 --> 00:29:30,976 - [Quinn] Summer, ehm... - Ciao. 487 00:29:30,977 --> 00:29:31,894 Ciao. 488 00:29:31,895 --> 00:29:34,981 Io, ehm... ho portato i compiti che volevi. 489 00:29:36,775 --> 00:29:39,902 [Summer] Oh, ma questi sono di matematica. 490 00:29:39,903 --> 00:29:43,071 Non hai portato i compiti di chimica? A me servivano quelli. 491 00:29:43,072 --> 00:29:45,949 [Quinn] Cavolo, i compiti di chimica. No, non ce l'ho. 492 00:29:45,950 --> 00:29:48,160 No, io non ce li ho, i compiti di chimica, 493 00:29:48,161 --> 00:29:52,040 però Lucy può aiutarti. Lei adora le scienze. Vero, Lucy? 494 00:29:52,791 --> 00:29:57,961 Sì, lo so che ci siamo appena conosciute, ma io sono forte in scienze. 495 00:29:57,962 --> 00:30:00,964 - Più di Quinn. - Davvero? Ah, beh, ok. Sì. 496 00:30:00,965 --> 00:30:03,509 - [Summer] Ok, certo, grazie. - [Lucy] Figurati. 497 00:30:03,510 --> 00:30:04,885 - Andiamo. - [Lucy] Certo. 498 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 [Quinn] Ok. 499 00:30:09,766 --> 00:30:12,268 Ok, io vado al lavoro, allora... 500 00:30:13,228 --> 00:30:14,061 [Quinn] Ciao! 501 00:30:14,062 --> 00:30:17,607 Oh, scusa, casa mia è un po' un casino, ma tu fa' finta di niente. 502 00:30:22,487 --> 00:30:23,947 [Summer] Oh, Dio, che fame. 503 00:30:26,658 --> 00:30:28,700 Oh, sì, ho una fame da lupi. 504 00:30:28,701 --> 00:30:30,077 - [madre] Ehi. - Ciao. 505 00:30:30,078 --> 00:30:31,120 Ciao. 506 00:30:32,455 --> 00:30:33,580 [madre] Oh, lei chi è? 507 00:30:33,581 --> 00:30:36,166 [Summer] È Lucy. È venuta ad aiutarmi con i compiti. 508 00:30:36,167 --> 00:30:38,419 - È un piacere, Lucy. - [madre] Ciao, Lucy. 509 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 Pronta per mangiare! 510 00:30:41,881 --> 00:30:43,842 È un vero piacere conoscervi. 511 00:30:44,342 --> 00:30:45,425 Hai fame, cara? 512 00:30:45,426 --> 00:30:47,052 Abbiamo cucinato tante cose. 513 00:30:47,053 --> 00:30:49,221 - [Summer] Devi mangiare con noi. - Sì, fico! 514 00:30:49,222 --> 00:30:51,557 - Hai appena detto "fico"? - Mmh-mmh. 515 00:30:51,558 --> 00:30:54,101 - [clangore di lame] - [madre] Sei la benvenuta. 516 00:30:54,102 --> 00:30:55,478 SONR - GIL FIELD - INGEGNERE 517 00:30:57,105 --> 00:30:58,940 Sì, volentieri, grazie. 518 00:30:59,983 --> 00:31:01,067 [entrambe] Oh, scusa. 519 00:31:01,860 --> 00:31:03,736 - [padre ride] - [madre] Che carine. 520 00:31:04,320 --> 00:31:05,822 [Summer] Oh, mio Dio. 521 00:31:06,990 --> 00:31:09,408 Val e Brian vanno al centro commerciale, stasera. 522 00:31:09,409 --> 00:31:10,909 Possiamo andarci anche noi? 523 00:31:10,910 --> 00:31:13,328 [padre] Non ci provare. Prima i compiti. 524 00:31:13,329 --> 00:31:16,123 Lucy, grazie mille per l'aiuto che dai a Summer. 525 00:31:16,124 --> 00:31:18,083 - Ne ha veramente bisogno. - Mamma! 526 00:31:18,084 --> 00:31:22,463 [madre] Mi dispiace, tesoro, ma tu potresti fare tanto di più. 527 00:31:24,173 --> 00:31:26,717 Andavi molto meglio, quando ti dava una mano Emmy. 528 00:31:26,718 --> 00:31:28,428 Avete fatto pace voi due? 529 00:31:30,972 --> 00:31:31,806 No. 530 00:31:35,768 --> 00:31:39,855 È davvero... incredibile. Lei cucina così tutti i giorni? 531 00:31:39,856 --> 00:31:42,608 Ah. Preparo la cena con Summer quasi ogni sera. 532 00:31:42,609 --> 00:31:44,652 [Summer] Mmh. Mmh. 533 00:31:45,236 --> 00:31:47,322 È uno dei miei momenti preferiti. 534 00:31:51,117 --> 00:31:52,827 E voi cenate tutti insieme? 535 00:31:54,329 --> 00:31:55,162 Non proprio. 536 00:31:55,163 --> 00:31:56,831 [musica malinconica] 537 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 - Qui sei sempre la benvenuta. - [padre] Sì. Assolutamente. 538 00:32:04,339 --> 00:32:06,341 [la musica sfuma] 539 00:32:07,926 --> 00:32:09,135 [Summer] Ehi, Lucy. 540 00:32:11,596 --> 00:32:12,471 Va tutto bene? 541 00:32:12,472 --> 00:32:15,015 - [acqua che scorre, campane a vento] - [cinguettii] 542 00:32:15,016 --> 00:32:17,101 [musica malinconica] 543 00:32:17,977 --> 00:32:20,063 Sai, i tuoi genitori sono... 544 00:32:20,647 --> 00:32:22,690 davvero molto diversi dai miei. 545 00:32:23,274 --> 00:32:25,485 [Summer sospira] Sei fortunata. 546 00:32:26,444 --> 00:32:29,072 Hai visto mia madre come rompe per i miei voti? 547 00:32:31,157 --> 00:32:32,408 [Summer sospira] 548 00:32:33,159 --> 00:32:34,911 [Lucy] Anche mia madre è così. 549 00:32:35,745 --> 00:32:39,457 Non lo fa per i voti, ma per tutto il resto sì. 550 00:32:41,000 --> 00:32:43,336 [Summer] Non sono molto brava in matematica. 551 00:32:44,170 --> 00:32:45,338 O in letteratura. 552 00:32:47,006 --> 00:32:50,301 O in spagnolo o in scienze. 553 00:32:51,761 --> 00:32:55,473 Lo scorso semestre Val e io abbiamo pregato Fleming di non bocciarci. 554 00:32:56,766 --> 00:32:57,600 Davvero? 555 00:32:58,726 --> 00:32:59,560 [Summer] Sì. 556 00:33:01,145 --> 00:33:03,563 È per questo che Quinn ti fa i compiti? 557 00:33:03,564 --> 00:33:04,857 Si è offerto lui. 558 00:33:05,733 --> 00:33:07,151 È così dolce. 559 00:33:07,777 --> 00:33:09,237 Siamo amici da sempre. 560 00:33:10,655 --> 00:33:12,407 È un po' come un fratello, per me. 561 00:33:13,741 --> 00:33:16,244 Però mia madre mi ucciderebbe, se lo scoprisse. 562 00:33:17,036 --> 00:33:18,705 [motore in avvicinamento] 563 00:33:19,414 --> 00:33:20,498 [Summer] Una domanda: 564 00:33:22,333 --> 00:33:23,292 i tuoi vestiti... 565 00:33:25,169 --> 00:33:28,171 Esattamente, che cosa vorresti comunicare? 566 00:33:28,172 --> 00:33:29,465 [Lucy ride piano] 567 00:33:31,300 --> 00:33:32,509 Ecco... 568 00:33:32,510 --> 00:33:34,595 [suona "Teenage Dirtbag" di Wheatus] 569 00:33:35,138 --> 00:33:36,097 Vieni con me. 570 00:33:41,394 --> 00:33:43,980 - Mi sembra un po' troppo. - No, non è abbastanza. 571 00:33:50,528 --> 00:33:52,029 [Summer sussulta] 572 00:33:52,030 --> 00:33:53,113 Non parlare! 573 00:33:53,114 --> 00:33:54,364 [Summer] Dio! 574 00:33:54,365 --> 00:33:55,742 Non parlare! 575 00:33:59,996 --> 00:34:01,456 - Troppo glamour. - Tu... [ride] 576 00:34:04,042 --> 00:34:06,335 - Così sei fichissima! - Scusami! 577 00:34:07,128 --> 00:34:08,336 Puoi provarli su di me. 578 00:34:08,337 --> 00:34:10,297 - Il prossimo. Sbrighiamoci. - Ok. 579 00:34:10,298 --> 00:34:11,215 [entrambe] Ok! 580 00:34:12,425 --> 00:34:13,509 Che cosa? 581 00:34:14,427 --> 00:34:15,720 Questa è taglia unica. 582 00:34:17,889 --> 00:34:20,308 - Così sembro Hannah Montana. - Chi? 583 00:34:20,892 --> 00:34:22,976 Alla fine assomiglierai a Mariah Carey. 584 00:34:22,977 --> 00:34:24,145 Il prossimo. 585 00:34:24,645 --> 00:34:25,979 Lo troveremo, vedrai. 586 00:34:25,980 --> 00:34:28,523 [la canzone continua] 587 00:34:28,524 --> 00:34:29,734 Oh! 588 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 [Lucy] Non è fra i peggiori. 589 00:34:37,658 --> 00:34:39,118 [a canzone sfuma] 590 00:34:39,786 --> 00:34:42,120 [Summer] Il mio lavoro qui è finito. 591 00:34:42,121 --> 00:34:43,081 Senza offesa. 592 00:34:44,332 --> 00:34:45,416 No, figurati. 593 00:34:59,764 --> 00:35:00,723 Così... 594 00:35:03,559 --> 00:35:06,687 Tu, Val e Brian siete amici da parecchio tempo. 595 00:35:07,271 --> 00:35:08,272 Come fai a saperlo? 596 00:35:09,524 --> 00:35:10,608 Instagram. 597 00:35:11,150 --> 00:35:11,984 Facebook. 598 00:35:12,568 --> 00:35:13,444 Myspace. 599 00:35:14,987 --> 00:35:16,572 Forse me l'ha detto Quinn. 600 00:35:17,740 --> 00:35:21,577 Fico il modo in cui hai tenuto testa a Ethan e Brian, prima. 601 00:35:22,203 --> 00:35:23,538 Io non sarei capace. 602 00:35:24,497 --> 00:35:25,665 Sì che lo saresti. 603 00:35:26,374 --> 00:35:27,458 Sono dei coglioni. 604 00:35:28,417 --> 00:35:32,129 [Summer ridacchia] Beh, ma... sono innocui. Sono... 605 00:35:32,130 --> 00:35:33,464 i miei più cari amici. 606 00:35:34,090 --> 00:35:37,718 [Summer sospira] Se andassimo ora al centro commerciale, li conosceresti. 607 00:35:38,469 --> 00:35:40,471 Che ne dici? Leopardo o zebra? 608 00:35:41,139 --> 00:35:43,182 Si intonano con il mio pavimento. 609 00:35:44,100 --> 00:35:44,933 Fa' il bravo. 610 00:35:44,934 --> 00:35:47,270 - [musica rap dalle casse] - [boato sommesso] 611 00:35:47,770 --> 00:35:50,188 Conosco Val da quando avevo appena cinque anni. 612 00:35:50,189 --> 00:35:51,941 È una persona dolcissima. 613 00:35:53,025 --> 00:35:57,363 Non saranno perfetti, ma... io non potrei sopravvivere senza di loro. 614 00:36:02,326 --> 00:36:04,453 [Lucy] Ti sembrerà una domanda assurda, ma... 615 00:36:06,038 --> 00:36:09,667 se sapessi che succederà una cosa brutta, cercheresti di impedirlo? 616 00:36:11,085 --> 00:36:13,171 Beh, sì. È ovvio. 617 00:36:13,713 --> 00:36:16,673 E se questo portasse conseguenze anche peggiori? 618 00:36:16,674 --> 00:36:19,177 Beh, proverei comunque a fare qualcosa. 619 00:36:23,681 --> 00:36:25,808 Ehm, quando chiude il centro commerciale? 620 00:36:26,350 --> 00:36:27,726 Alle nove. Perché? 621 00:36:27,727 --> 00:36:29,312 [musica tensiva] 622 00:36:30,146 --> 00:36:31,396 - Devo andare. - Adesso? 623 00:36:31,397 --> 00:36:33,149 E i compiti di chimica? 624 00:36:34,859 --> 00:36:35,817 Ok. 625 00:36:35,818 --> 00:36:40,156 [la musica si fa più intensa] 626 00:36:40,823 --> 00:36:41,657 [Lucy] Sì! 627 00:36:47,747 --> 00:36:49,664 [donna dalle casse] Attenzione, prego. 628 00:36:49,665 --> 00:36:52,167 Il centro commerciale chiuderà tra cinque minuti. 629 00:36:52,168 --> 00:36:54,212 Grazie per aver fatto acquisti da noi. 630 00:36:55,463 --> 00:36:56,796 La viaggiatrice nel tempo. 631 00:36:56,797 --> 00:36:59,966 È strano incontrare uno studente al di fuori della scuola. 632 00:36:59,967 --> 00:37:01,968 Deve scusarmi. Scusi. 633 00:37:01,969 --> 00:37:06,849 CENTRO COMMERCIALE DI SWEETLY 634 00:37:15,024 --> 00:37:17,901 - Posso provarli, per favore? - Stiamo chiudendo. 635 00:37:17,902 --> 00:37:20,111 Faccio prestissimo. Ti prego, dai. 636 00:37:20,112 --> 00:37:21,656 Ti prego, ti prego, ti prego. 637 00:37:22,657 --> 00:37:26,660 - Ah, vorrei una media di questo. - [commessa] Non avevo dubbi. Va bene. 638 00:37:26,661 --> 00:37:29,079 [sospira] Questo camerino. Ti prendo una media. 639 00:37:29,080 --> 00:37:30,289 [Val] Grazie. 640 00:37:43,552 --> 00:37:44,929 [musica minacciosa] 641 00:37:48,182 --> 00:37:49,016 [Quinn] Lucy? 642 00:37:50,268 --> 00:37:51,393 [Lucy] Quinn! 643 00:37:51,394 --> 00:37:54,187 Ehi. Non è che hai visto Val e Brian? 644 00:37:54,188 --> 00:37:58,233 Sì. Brian è andato a noleggiare American Psycho, un film ideale per lui. 645 00:37:58,234 --> 00:38:00,652 Brian, vieni a vedere quant'è carino questo. 646 00:38:00,653 --> 00:38:03,572 [Brian imita Val] "Amore, ti piace la mia giacca leopardata? 647 00:38:04,240 --> 00:38:05,657 Sei proprio un animale. 648 00:38:05,658 --> 00:38:07,576 Mmh. Ti piace?" 649 00:38:10,746 --> 00:38:12,748 [con voce normale] Ehi, si è spento tutto. 650 00:38:20,423 --> 00:38:21,423 Sai dove sono? 651 00:38:21,424 --> 00:38:24,301 Val ha detto che voleva passare da Wetslide. 652 00:38:24,302 --> 00:38:26,094 - Ma non ne sono sicuro. - E dov'è? 653 00:38:26,095 --> 00:38:27,470 - Terzo piano. - Terzo. 654 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 Aspetta. Perché? Perché? 655 00:38:31,142 --> 00:38:32,183 [suono minaccioso] 656 00:38:32,184 --> 00:38:33,102 Brian? 657 00:38:39,191 --> 00:38:40,443 [sangue zampilla] 658 00:38:41,861 --> 00:38:42,695 Brian! 659 00:38:46,657 --> 00:38:47,491 Brian? 660 00:38:51,537 --> 00:38:53,289 Brian, ti prego. Non fai ridere. 661 00:38:57,251 --> 00:38:59,044 [accordo terrificante] 662 00:38:59,045 --> 00:39:01,130 [urla, geme] 663 00:39:02,798 --> 00:39:03,674 [guaisce] 664 00:39:05,634 --> 00:39:07,636 [musica terrificante] 665 00:39:24,236 --> 00:39:25,237 [Val geme] 666 00:39:28,783 --> 00:39:30,951 [ansima] 667 00:39:34,622 --> 00:39:37,249 WETSLIDE LI TROVI QUI! 668 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 [Val geme] 669 00:39:39,418 --> 00:39:41,461 [Lucy urla selvaggiamente] 670 00:39:41,462 --> 00:39:43,130 [aria sibila] 671 00:39:45,299 --> 00:39:46,675 - Val! - [Val geme] 672 00:39:47,593 --> 00:39:48,427 [Lucy] Via! 673 00:39:50,054 --> 00:39:51,597 [Lucy grugnisce] 674 00:39:55,893 --> 00:39:57,395 [Val e Lucy urlano] 675 00:39:58,687 --> 00:39:59,854 [Lucy] Vai! Vai! 676 00:39:59,855 --> 00:40:01,857 - Val? Val! - [Val] No! 677 00:40:02,817 --> 00:40:03,651 [Lucy] Val! 678 00:40:05,277 --> 00:40:06,112 Aiuto! 679 00:40:06,612 --> 00:40:07,571 Aiuto! 680 00:40:08,447 --> 00:40:09,281 Val! 681 00:40:10,408 --> 00:40:12,535 [Val urla, geme] 682 00:40:13,953 --> 00:40:16,121 [urla] No! No! 683 00:40:16,122 --> 00:40:18,665 [Val urla] 684 00:40:18,666 --> 00:40:19,916 [ossa scrocchiano] 685 00:40:19,917 --> 00:40:21,460 [sussulta, ansima] 686 00:40:23,212 --> 00:40:24,422 [guardiano urla] 687 00:40:25,589 --> 00:40:27,007 Lucy! Che succede? 688 00:40:31,554 --> 00:40:32,595 [Quinn] Porca puttana! 689 00:40:32,596 --> 00:40:34,306 [sirene spiegate in avvicinamento] 690 00:40:40,396 --> 00:40:43,566 [Lucy ansima] 691 00:40:45,317 --> 00:40:47,528 - [frinire di grilli] - [campane a vento] 692 00:40:48,279 --> 00:40:49,696 Fa' attenzione allo scalino. 693 00:40:49,697 --> 00:40:50,948 Mmh-mmh. 694 00:40:52,158 --> 00:40:54,368 [Quinn] Bene. Nessuno saprà che sei qui. 695 00:40:55,369 --> 00:40:57,204 [Lucy] Grazie per l'ospitalità. 696 00:40:58,539 --> 00:41:00,082 Ecco, puoi dormire qui. 697 00:41:03,002 --> 00:41:05,128 Questa è una coperta per dopo. 698 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 E questo in caso avessi freddo. 699 00:41:09,842 --> 00:41:10,676 Grazie. 700 00:41:15,973 --> 00:41:16,807 Tutto bene? 701 00:41:21,687 --> 00:41:23,314 L'addetto alla sicurezza... 702 00:41:27,067 --> 00:41:28,694 Non sarebbe dovuto morire. 703 00:41:30,696 --> 00:41:34,407 Ho fatto diventare il Mostro di Sweetly ancora più letale. 704 00:41:34,408 --> 00:41:35,493 Un momento. 705 00:41:37,119 --> 00:41:39,287 Solo un serial killer ha il soprannome. 706 00:41:39,288 --> 00:41:41,080 Sì, lui... lui uccide... 707 00:41:41,081 --> 00:41:42,541 No, no, no. Lucy. 708 00:41:44,251 --> 00:41:45,085 Non dirmelo. 709 00:41:49,882 --> 00:41:50,716 A meno che... 710 00:41:51,634 --> 00:41:53,427 Insomma, alla fine lo prendono? 711 00:41:56,305 --> 00:41:58,891 Mia madre è sempre stata convinta che fosse Ethan. 712 00:42:00,351 --> 00:42:04,021 Ma a quanto pare lui aveva un alibi per ogni omicidio. Comunque... 713 00:42:05,648 --> 00:42:08,234 Gli omicidi distruggeranno questa cittadina. 714 00:42:09,610 --> 00:42:11,487 Non puoi fermare tutto questo. 715 00:42:12,196 --> 00:42:15,991 Mi dispiace, ma... qualunque cosa debba succedere, deve succedere. 716 00:42:16,825 --> 00:42:19,536 Noi dovremmo pensare a riparare la macchina 717 00:42:19,537 --> 00:42:20,870 per riportarti indietro. 718 00:42:20,871 --> 00:42:22,623 Serve il badge di mio padre. 719 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Ok. 720 00:42:24,959 --> 00:42:26,334 [Lucy] Andrò domattina. 721 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 [musica carica di suspense] 722 00:42:55,030 --> 00:42:57,032 [la musica continua] 723 00:43:15,134 --> 00:43:16,385 [sottovoce] Dove sarà? 724 00:43:24,810 --> 00:43:25,644 Lucy? 725 00:43:26,937 --> 00:43:30,983 Mi hai chiesto se interverrei, sapendo che succederà qualcosa di brutto. 726 00:43:32,026 --> 00:43:34,820 - E poi sei corsa via. - Volevo cercare di impedirlo. 727 00:43:36,113 --> 00:43:37,531 Come facevi a saperlo? 728 00:43:38,616 --> 00:43:40,074 - A meno che... - Devo andare. 729 00:43:40,075 --> 00:43:42,036 No, due miei amici sono morti. 730 00:43:44,663 --> 00:43:45,788 Devi dirmi la verità. 731 00:43:45,789 --> 00:43:48,208 Sì, lo so. E vorrei tanto dirtela, Summer. 732 00:43:49,585 --> 00:43:51,586 Ma è inutile, non mi crederesti mai. 733 00:43:51,587 --> 00:43:52,504 Ti crederò. 734 00:43:54,340 --> 00:43:55,174 Ti prego. 735 00:43:59,428 --> 00:44:00,554 [sospira] 736 00:44:06,352 --> 00:44:07,519 Sono tua sorella. 737 00:44:08,312 --> 00:44:09,938 [musica delicata] 738 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 È solo che non sono ancora nata. 739 00:44:16,570 --> 00:44:17,821 Cosa? 740 00:44:18,530 --> 00:44:19,782 Io vengo dal futuro. 741 00:44:21,450 --> 00:44:22,825 Vieni dal futuro. 742 00:44:22,826 --> 00:44:25,788 Guarda. Posso provartelo. 743 00:44:27,790 --> 00:44:32,127 Tra vent'anni, troverò questa lettera di Ethan sotto un'asse del pavimento. 744 00:44:42,262 --> 00:44:43,847 Non l'ho mai vista prima d'ora. 745 00:44:44,890 --> 00:44:47,768 [Lucy] Senti, non devi credermi per forza, ma... 746 00:44:50,229 --> 00:44:51,897 perché mai dovrei inventarmelo? 747 00:45:01,824 --> 00:45:02,700 [porta si chiude] 748 00:45:10,374 --> 00:45:12,251 TRE MORTI AL CENTRO COMMERCIALE 749 00:45:15,212 --> 00:45:17,214 [musica carica di suspense] 750 00:45:26,473 --> 00:45:29,268 [ronzio trapano] 751 00:45:34,189 --> 00:45:35,189 [Quinn] Ehi. 752 00:45:35,190 --> 00:45:37,817 - [Lucy] Sai come riportarmi a casa? - No. 753 00:45:37,818 --> 00:45:38,776 [Lucy sospira] 754 00:45:38,777 --> 00:45:42,281 - [Quinn] Tu hai preso il badge? - [Lucy] No. Ci riproverò più tardi. 755 00:45:42,823 --> 00:45:45,158 [Quinn] Stavo per controllare il computer. 756 00:45:45,159 --> 00:45:47,368 So che tu... Aspetta, vuoi che te lo avvii? 757 00:45:47,369 --> 00:45:49,537 - [Lucy] No, no, faccio io. - Stai bene? 758 00:45:49,538 --> 00:45:51,205 Sì, ma voglio tornare a casa. 759 00:45:51,206 --> 00:45:53,375 - [bip macchina] - [ticchettio tastiera] 760 00:45:57,671 --> 00:45:58,671 [Lucy ridacchia] 761 00:45:58,672 --> 00:45:59,589 Wow. 762 00:45:59,590 --> 00:46:01,924 Non sai che farei con una postazione domestica. 763 00:46:01,925 --> 00:46:03,761 In realtà sono già stupito. 764 00:46:10,100 --> 00:46:11,726 "Sparare la particella A sulla B." 765 00:46:11,727 --> 00:46:15,605 [Quinn] Sappiamo che la particella A è il raggio laser, ma la particella B, 766 00:46:15,606 --> 00:46:16,564 non ho idea. 767 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 [Lucy] Qui dice: "Rubidio". 768 00:46:19,735 --> 00:46:20,985 Antimateria. 769 00:46:20,986 --> 00:46:22,528 Giusto. Sì. 770 00:46:22,529 --> 00:46:26,200 Come nell'accoppiamento quantistico. Materia e antimateria. 771 00:46:27,075 --> 00:46:30,411 Se avessimo due particelle accoppiate alle due estremità, 772 00:46:30,412 --> 00:46:32,246 - potremmo farle interagire. - Già. 773 00:46:32,247 --> 00:46:34,624 È come se si aprisse un microscopico wormhole... 774 00:46:34,625 --> 00:46:37,168 - [schiocca le dita] - ...che tu hai attraversato. 775 00:46:37,169 --> 00:46:39,962 Questa doveva contenere abbastanza antimateria da creare... 776 00:46:39,963 --> 00:46:43,424 una singolarità abbastanza grande da poterci viaggiare attraverso. 777 00:46:43,425 --> 00:46:45,552 Quindi serve più antimateria. 778 00:46:47,513 --> 00:46:48,847 [Summer] Porca miseria. 779 00:46:51,350 --> 00:46:53,059 [Lucy] Dobbiamo entrare nella centrale. 780 00:46:53,060 --> 00:46:55,938 Hackeriamo il loro sito web. Cerco il sito della SONR. 781 00:47:00,484 --> 00:47:01,318 Ci penso io. 782 00:47:06,782 --> 00:47:07,740 CONNETTERE 783 00:47:07,741 --> 00:47:10,660 - [stridio modem] - Mi sa che l'ho fatto arrabbiare. 784 00:47:10,661 --> 00:47:13,288 - Aspetta. Funziona. - Perché fa così? È rotto? 785 00:47:13,789 --> 00:47:15,916 Il rumore del modem? È perfettamente normale. 786 00:47:19,378 --> 00:47:20,211 Oh. 787 00:47:20,212 --> 00:47:22,339 [ridono] 788 00:47:24,007 --> 00:47:26,634 Ho controllato le connessioni. Il braccio B funziona. 789 00:47:26,635 --> 00:47:28,929 - Ora serve una nuova bomboletta. - Perfetto. 790 00:47:33,308 --> 00:47:35,727 Sai, mi dispiace che te ne vai. 791 00:47:37,312 --> 00:47:38,522 È bello avere... 792 00:47:39,481 --> 00:47:41,357 qualcuno che ti fa compagnia. 793 00:47:41,358 --> 00:47:46,196 Credimi, l'idea di tornare alla mia vita non mi entusiasma per niente. 794 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 Ma non posso restare qui. 795 00:47:52,911 --> 00:47:54,705 Perché non ti va di tornarci? 796 00:47:57,833 --> 00:47:58,667 È che... 797 00:48:01,920 --> 00:48:04,256 È come se nessuno mi vedesse realmente. 798 00:48:05,132 --> 00:48:06,592 Ci si può sentire molto soli. 799 00:48:09,136 --> 00:48:10,678 [musica triste] 800 00:48:10,679 --> 00:48:11,805 Sì, mio... 801 00:48:13,682 --> 00:48:18,061 Mio padre se ne è andato qualche anno fa, e mia madre... 802 00:48:20,230 --> 00:48:22,690 Beh, so di cosa parli, 803 00:48:22,691 --> 00:48:24,026 quindi... 804 00:48:27,571 --> 00:48:31,490 Ehm, se ripariamo questo affare, vorrei dare un'occhiata al mio futuro. 805 00:48:31,491 --> 00:48:32,409 Perché? 806 00:48:35,203 --> 00:48:36,329 Spero sia migliore... 807 00:48:36,330 --> 00:48:38,247 [clangore metallico] 808 00:48:38,248 --> 00:48:39,207 ...di questo. 809 00:48:42,085 --> 00:48:43,170 [bussano alla porta] 810 00:48:45,547 --> 00:48:46,882 [porta si apre, si chiude] 811 00:48:51,720 --> 00:48:53,597 - Ehi. - Ehi. Ciao. 812 00:48:54,556 --> 00:48:55,641 Tu le credi, vero? 813 00:48:56,892 --> 00:48:58,769 Sì. Sì, le credo. 814 00:49:01,480 --> 00:49:03,523 È completamente folle, 815 00:49:04,399 --> 00:49:06,818 ma potrebbe dare un senso a parecchie cose. 816 00:49:07,986 --> 00:49:09,821 Devi dirmi tutto, Lucy. 817 00:49:10,405 --> 00:49:12,949 Ce la farò a Broadway? Mi sposerò mai? 818 00:49:12,950 --> 00:49:15,702 - Dovrei investire in Blackberry? - Quello proprio no. 819 00:49:16,495 --> 00:49:17,496 Ehm... 820 00:49:19,498 --> 00:49:20,832 Non ti devi preoccupare. 821 00:49:22,459 --> 00:49:23,668 Avrai una vita fantastica. 822 00:49:23,669 --> 00:49:29,091 Avrai... un ottimo lavoro, ottimi amici, un marito fastidiosamente bello. 823 00:49:30,842 --> 00:49:31,802 Avrai tutto. 824 00:49:32,594 --> 00:49:35,596 Aspetta... Quindi, chi ha ucciso Val e Brian? 825 00:49:35,597 --> 00:49:37,182 [musica tensiva] 826 00:49:38,100 --> 00:49:39,101 Non lo so. 827 00:49:40,227 --> 00:49:43,105 - Non risolveranno mai tutti gli omicidi. - Ce ne saranno altri? 828 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 Oh, mio Dio, chi? 829 00:49:46,525 --> 00:49:50,403 Senti, tu non puoi fare nulla per impedirli. 830 00:49:50,404 --> 00:49:52,655 Io ci ho provato e ho solo peggiorato le cose. 831 00:49:52,656 --> 00:49:54,074 Stai dicendo sul serio? 832 00:49:54,574 --> 00:49:55,992 Dobbiamo fare qualcosa. 833 00:49:55,993 --> 00:49:59,245 Fare qualcosa in questo contesto è estremamente soggettivo. 834 00:49:59,246 --> 00:50:02,832 Potremmo salvare una vita, ma scatenare la terza guerra mondiale. 835 00:50:02,833 --> 00:50:04,793 - [Lucy] Esatto. - Dimmi chi è il prossimo. 836 00:50:09,631 --> 00:50:10,465 Lucy. 837 00:50:12,592 --> 00:50:13,468 Ti prego. 838 00:50:17,264 --> 00:50:18,890 [Lucy] Emmy Golden sarà la prossima. 839 00:50:20,350 --> 00:50:21,184 Emmy? 840 00:50:22,561 --> 00:50:25,605 Morirà stanotte al Museo navale. 841 00:50:28,150 --> 00:50:29,067 Emmy. 842 00:50:29,818 --> 00:50:30,902 [sospira] 843 00:50:32,112 --> 00:50:34,072 Noi non possiamo permetterlo. 844 00:50:38,869 --> 00:50:40,620 Quinn, ti prego. 845 00:50:42,706 --> 00:50:45,834 Devi aiutarmi. Lei è al museo, stanotte, e io... 846 00:50:46,418 --> 00:50:47,252 Lo farai? 847 00:50:49,713 --> 00:50:51,339 Sì, sì, certo. 848 00:50:51,923 --> 00:50:53,925 Posso guidare o qualcosa del genere. 849 00:50:57,637 --> 00:50:59,723 Scusami, e la terza guerra mondiale? 850 00:51:01,725 --> 00:51:02,976 Magari mi sbaglio. 851 00:51:04,144 --> 00:51:06,812 O magari alteriamo il futuro, e moriamo tutti. 852 00:51:06,813 --> 00:51:09,231 - No, non alteriamo il futuro. - No. 853 00:51:09,232 --> 00:51:11,108 Noi gli diamo solo una... 854 00:51:11,109 --> 00:51:12,569 - ritoccatina. - Ritoccatina. 855 00:51:13,779 --> 00:51:16,280 - Una ritoccatina. - Sì, come nel film Kiss Me. 856 00:51:16,281 --> 00:51:17,198 Già. 857 00:51:17,199 --> 00:51:18,532 Non mi sembra che finisse 858 00:51:18,533 --> 00:51:21,078 con la distruzione del continuum spazio-temporale. 859 00:51:24,206 --> 00:51:26,208 Io non lascerò che Emmy venga uccisa. 860 00:51:26,708 --> 00:51:29,419 [musica drammatica] 861 00:51:31,004 --> 00:51:34,091 Che razza di persona resta a guardare senza fare niente? 862 00:51:40,722 --> 00:51:42,057 E che dovremmo fare? 863 00:51:42,557 --> 00:51:46,269 [musica rock esaltante] 864 00:52:01,910 --> 00:52:03,911 - [la musica sfuma] - [frinire di grilli] 865 00:52:03,912 --> 00:52:07,165 MIX PER TE - CON AMORE, IO 866 00:52:08,291 --> 00:52:10,502 [suona "Complicated" di Avril Lavigne] 867 00:52:22,806 --> 00:52:23,974 [squilli telefono] 868 00:52:27,060 --> 00:52:28,270 [squilli continuano] 869 00:52:32,899 --> 00:52:35,109 - [musica sinistra] - [frinire di grilli] 870 00:52:35,110 --> 00:52:36,944 [Summer] Non ci posso credere. 871 00:52:36,945 --> 00:52:39,865 Ho chiamato tre volte l'ufficio e non risponde nessuno. 872 00:52:46,997 --> 00:52:48,999 [la musica si fa più intensa] 873 00:52:51,293 --> 00:52:54,211 [Summer] Io cerco nella Bradbury, voi nella Keenora. 874 00:52:54,212 --> 00:52:56,798 C'è un'entrata posteriore che non viene mai chiusa. 875 00:53:02,220 --> 00:53:03,054 [porta si apre] 876 00:53:13,064 --> 00:53:15,066 [scricchiolii] 877 00:53:24,618 --> 00:53:26,203 [Lucy] Emmy, sei qui? 878 00:53:26,953 --> 00:53:27,787 [Quinn] Emmy? 879 00:53:30,165 --> 00:53:33,543 Perché l'assassino ha scelto il museo più inquietante dell'universo? 880 00:53:41,426 --> 00:53:43,637 [scricchiolii] 881 00:53:44,721 --> 00:53:46,389 Come si fa a lavorare qui? 882 00:53:47,057 --> 00:53:48,975 - [clangore metallico] - [porta sbatte] 883 00:53:50,018 --> 00:53:50,852 [Summer] Emmy? 884 00:53:53,021 --> 00:53:55,023 [scricchiolii] 885 00:54:00,445 --> 00:54:02,864 [ronzii e crepitii elettrici] 886 00:54:07,035 --> 00:54:07,911 [sottovoce] Emmy! 887 00:54:10,205 --> 00:54:14,000 [musica inquietante in crescendo] 888 00:54:27,764 --> 00:54:29,766 [passi] 889 00:54:36,606 --> 00:54:38,482 - [Quinn] Cazzo! - [clangore rimbombante] 890 00:54:38,483 --> 00:54:40,235 - Che cos'è? - Non lo so. 891 00:54:42,696 --> 00:54:44,656 [Lucy sussulta] No, no, no, no. 892 00:54:45,615 --> 00:54:47,492 - [Quinn urla] - [musica terrificante] 893 00:54:47,993 --> 00:54:49,577 [Lucy ansima] 894 00:54:52,789 --> 00:54:54,123 [clangore metallico] 895 00:54:54,124 --> 00:54:55,208 [Quinn] Oh, mio Dio. 896 00:54:57,836 --> 00:54:58,962 Odio questo museo. 897 00:54:59,546 --> 00:55:00,421 Anch'io. 898 00:55:00,422 --> 00:55:01,506 Andiamo. 899 00:55:04,217 --> 00:55:08,596 [suona "Complicated" di Avril Lavigne nelle cuffie] 900 00:55:19,816 --> 00:55:23,570 [musica minacciosa in crescendo] 901 00:55:33,747 --> 00:55:34,581 [porta si apre] 902 00:55:35,707 --> 00:55:37,834 [frinire di grilli] 903 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Emmy! 904 00:55:41,254 --> 00:55:42,088 Emmy! 905 00:55:47,719 --> 00:55:50,805 [musica terrificante] 906 00:55:51,389 --> 00:55:52,974 Emmy! Girati! 907 00:55:53,516 --> 00:55:54,559 Sono sopra di noi. 908 00:55:59,481 --> 00:56:00,356 [Summer] Emmy! 909 00:56:00,357 --> 00:56:02,067 [Emmy] Oh, cazzo. 910 00:56:08,156 --> 00:56:09,406 [tonfo forte] 911 00:56:09,407 --> 00:56:10,909 - [bussa alla finestra] - Emmy! 912 00:56:11,451 --> 00:56:12,410 Dietro di te! 913 00:56:14,037 --> 00:56:15,245 [passi in avvicinamento] 914 00:56:15,246 --> 00:56:18,583 [musica terrificante] 915 00:56:19,250 --> 00:56:20,376 [Emmy] Summer? 916 00:56:20,377 --> 00:56:22,045 Non si apre! 917 00:56:23,380 --> 00:56:25,381 - [Summer] Chiudi a chiave! - Ci provo! 918 00:56:25,382 --> 00:56:27,175 Chiudi, chiudi, chiudi! 919 00:56:28,802 --> 00:56:30,220 - [Summer] Attenta! - [Emmy urla] 920 00:56:31,721 --> 00:56:33,389 [Summer] Di qua. Sbrigati! Andiamo. 921 00:56:33,390 --> 00:56:36,225 [Emmy] Via, via! Sta arrivando! Via, via! 922 00:56:36,226 --> 00:56:37,352 [gemono] 923 00:56:39,396 --> 00:56:41,688 - Via! Forza, forza! Via! Via! - [urlano] 924 00:56:41,689 --> 00:56:43,108 Via, via! 925 00:56:46,319 --> 00:56:49,364 [la musica si carica di suspense] 926 00:57:15,473 --> 00:57:17,475 [la musica sfuma] 927 00:57:25,108 --> 00:57:26,359 [stridio di freni] 928 00:57:29,320 --> 00:57:30,279 [Summer] Stai bene? 929 00:57:30,280 --> 00:57:34,325 [Emmy] Sì. Sono solo sotto shock. Grazie per avermi salvata. 930 00:57:36,035 --> 00:57:36,870 [sospira] 931 00:57:40,206 --> 00:57:41,458 Ce l'abbiamo fatta. 932 00:57:44,085 --> 00:57:47,296 Abbiamo salvato Emmy e nessun altro è morto. 933 00:57:47,297 --> 00:57:51,800 Sì. Le auguro una vita molto lunga, molto noiosa e tranquilla. 934 00:57:51,801 --> 00:57:52,719 [ridono] 935 00:57:58,349 --> 00:58:03,062 Io stavo pensando che potremmo salvare anche la prossima vittima. 936 00:58:08,651 --> 00:58:09,777 E chi è? 937 00:58:15,742 --> 00:58:16,576 Summer. 938 00:58:18,244 --> 00:58:19,204 È Summer? 939 00:58:20,497 --> 00:58:22,664 Lucy, perché non siamo già oltre il confine? 940 00:58:22,665 --> 00:58:26,961 - Dobbiamo portarla via. - Lo so. La dobbiamo salvare. 941 00:58:27,670 --> 00:58:29,297 Devi dirglielo, Lucy. 942 00:58:32,133 --> 00:58:33,175 Lo farò. 943 00:58:33,176 --> 00:58:35,220 [musica drammatica] 944 00:58:36,554 --> 00:58:37,764 Glielo dirò stasera. 945 00:58:43,853 --> 00:58:44,854 [Lucy] Tu ed Emmy... 946 00:58:46,773 --> 00:58:48,358 Che vuoi sapere di me ed Emmy? 947 00:58:50,193 --> 00:58:51,402 [Lucy] La lettera. 948 00:58:52,403 --> 00:58:53,655 "Te ne pentirai." 949 00:58:55,073 --> 00:58:57,325 Pensavo che fosse di Ethan, ma non è così. 950 00:58:59,285 --> 00:59:00,577 È di Emmy. 951 00:59:00,578 --> 00:59:02,288 [musica delicata] 952 00:59:03,623 --> 00:59:04,457 Sì. 953 00:59:06,709 --> 00:59:11,130 Sì, noi... ci eravamo promesse di dirlo ai nostri genitori. 954 00:59:12,674 --> 00:59:13,883 Ma ho avuto paura. 955 00:59:15,885 --> 00:59:17,428 Non credo che ci riuscirò. 956 00:59:19,597 --> 00:59:23,518 Io non ne ho mai parlato con nessuno, prima d'ora, quindi... 957 00:59:29,983 --> 00:59:31,359 Le cose andranno meglio. 958 00:59:33,152 --> 00:59:37,072 Non sono ancora perfette, ma abbiamo fatto dei progressi. 959 00:59:37,073 --> 00:59:40,242 Non voglio spoilerare, ma i matrimoni gay saranno legali. 960 00:59:40,243 --> 00:59:43,037 Tanta gente famosa uscirà allo scoperto. 961 00:59:44,330 --> 00:59:47,375 Il punto è che puoi essere te stessa. 962 00:59:49,210 --> 00:59:51,796 Allora perché mi hai detto che avrei avuto un marito? 963 00:59:52,380 --> 00:59:55,133 Insomma, è un destino peggiore della morte, per me. 964 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 C'è una cosa che... 965 01:00:02,390 --> 01:00:04,141 ti devo dire sul tuo futuro. 966 01:00:04,142 --> 01:00:05,892 - [Delores] Salve. - [Summer] Salve. 967 01:00:05,893 --> 01:00:07,894 - Summer. - Delores. 968 01:00:07,895 --> 01:00:09,354 Vediamo se indovino. 969 01:00:09,355 --> 01:00:11,982 Fettuccine Alfredo e cheesecake con fragole extra. 970 01:00:11,983 --> 01:00:13,483 - Sì. - [Delores e Summer ridono] 971 01:00:13,484 --> 01:00:16,361 Dimmi che hanno già i grissini a volontà, nel 2003. 972 01:00:16,362 --> 01:00:19,031 - Certo. - Ci porti due di tutto, per favore. 973 01:00:19,032 --> 01:00:19,990 Subito. 974 01:00:19,991 --> 01:00:21,868 [musica delicata] 975 01:00:23,161 --> 01:00:24,704 Aspetta. Noi siamo amiche? 976 01:00:25,204 --> 01:00:29,042 Io avrò una quarantina d'anni, ma siamo sorelle. 977 01:00:31,794 --> 01:00:33,671 Peccato che tu sia nata così tardi. 978 01:00:34,714 --> 01:00:35,882 Incidente di percorso? 979 01:00:37,925 --> 01:00:38,760 No. 980 01:00:41,679 --> 01:00:45,224 - Hanno fatto la fecondazione in vitro. - Hanno aspettato tanto. 981 01:00:46,684 --> 01:00:48,603 [la musica si fa malinconica] 982 01:00:49,354 --> 01:00:50,563 Che cos'hai? 983 01:00:52,607 --> 01:00:53,441 Niente. 984 01:00:54,150 --> 01:00:56,861 [la musica continua] 985 01:01:16,506 --> 01:01:18,215 [scricchiolii] 986 01:01:18,216 --> 01:01:21,469 - [padre] Sono deliziosi. - [madre] Non adularmi. [ride] 987 01:01:24,055 --> 01:01:25,348 [padre] Buongiorno, Lucy. 988 01:01:26,641 --> 01:01:27,474 Buongiorno. 989 01:01:27,475 --> 01:01:28,726 È presto. 990 01:01:29,894 --> 01:01:31,937 Beh, sono mattiniera. 991 01:01:31,938 --> 01:01:33,523 Dai, vieni a salutare. 992 01:01:39,153 --> 01:01:40,530 [madre] Buongiorno, Lucy. 993 01:01:42,156 --> 01:01:44,157 Spero che Summer non si sia mossa troppo. 994 01:01:44,158 --> 01:01:46,077 No, è che non riuscivo a dormire. 995 01:01:47,954 --> 01:01:50,623 Allora, che progetti hai, per l'estate, Lucy? 996 01:01:51,416 --> 01:01:54,711 Beh, ho ottenuto un internato alla NASA. 997 01:01:55,420 --> 01:01:56,712 Alla NASA? Wow. 998 01:01:56,713 --> 01:01:58,380 - [madre] È fantastico. - Bravissima. 999 01:01:58,381 --> 01:02:01,384 Congratulazioni. Chissà come saranno orgogliosi i tuoi. 1000 01:02:01,884 --> 01:02:03,553 [musica malinconica] 1001 01:02:04,220 --> 01:02:05,138 Grazie. 1002 01:02:05,722 --> 01:02:08,098 Vuoi fare colazione? Vado a prenderti un piatto. 1003 01:02:08,099 --> 01:02:10,684 Grazie, ma ora devo proprio andare. 1004 01:02:10,685 --> 01:02:12,770 [musica malinconica] 1005 01:02:15,189 --> 01:02:17,108 Vi sembrerà una domanda strana, ma... 1006 01:02:18,901 --> 01:02:22,405 voi due avete mai pensato di avere altri figli? 1007 01:02:24,115 --> 01:02:24,990 No. 1008 01:02:24,991 --> 01:02:27,075 - [ridono] - [padre] Te lo immagini? 1009 01:02:27,076 --> 01:02:30,371 [madre] Beh, Summer è stata una bambina piuttosto impegnativa. 1010 01:02:30,955 --> 01:02:33,039 Una figlia per noi è più che sufficiente. 1011 01:02:33,040 --> 01:02:34,125 Mmh. Sì. 1012 01:02:34,792 --> 01:02:35,626 Sì. 1013 01:02:36,919 --> 01:02:39,129 Grazie ancora per l'ospitalità. 1014 01:02:39,130 --> 01:02:40,214 [madre] Ma figurati. 1015 01:02:57,023 --> 01:02:57,857 [Lucy] Quinn? 1016 01:03:04,947 --> 01:03:07,158 [musica intrigante] 1017 01:03:28,471 --> 01:03:30,889 CARA SUMMER, NON POSSO SMETTERE DI PENSARE A TE. 1018 01:03:30,890 --> 01:03:34,601 TI HO SEMPRE IN MENTE. DEVO DIRTI COS'HO PROVATO IN QUESTI ANNI. 1019 01:03:34,602 --> 01:03:36,270 È COME UN FUOCO DENTRO DI ME. 1020 01:03:41,442 --> 01:03:42,276 Lucy. 1021 01:03:49,283 --> 01:03:50,993 Ho preso il badge di mio padre. 1022 01:03:51,619 --> 01:03:54,246 - Quindi, possiamo andare alla SONR. - [Quinn] Fico. 1023 01:03:54,247 --> 01:03:56,081 [Lucy] Dovremmo testare il laser. 1024 01:03:56,082 --> 01:03:57,541 [ronzio laser] 1025 01:03:57,542 --> 01:03:59,877 Lo hai già detto a Summer? 1026 01:04:03,631 --> 01:04:04,590 Lucy. 1027 01:04:06,467 --> 01:04:07,385 Non lo hai fatto. 1028 01:04:08,553 --> 01:04:09,554 Perché no? 1029 01:04:15,977 --> 01:04:17,853 Io volevo farlo, ma... 1030 01:04:17,854 --> 01:04:19,939 [musica triste] 1031 01:04:20,523 --> 01:04:23,943 Mi sono resa conto che, se lei resta viva, 1032 01:04:25,278 --> 01:04:26,779 io non nascerò mai. 1033 01:04:29,156 --> 01:04:31,741 E quindi, lascerai che venga uccisa? 1034 01:04:31,742 --> 01:04:32,785 Mi hai sentito? 1035 01:04:36,330 --> 01:04:38,206 Se lei vive, io sparisco. 1036 01:04:38,207 --> 01:04:40,167 Lucy, io non posso lasciarla morire. 1037 01:04:41,502 --> 01:04:42,628 Non posso. 1038 01:04:44,881 --> 01:04:46,340 Perché sei innamorato? 1039 01:04:48,968 --> 01:04:50,468 Qui non si tratta di me. 1040 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 [Lucy] Ti prego. 1041 01:04:52,346 --> 01:04:53,973 È complicato. 1042 01:04:55,600 --> 01:04:56,475 [Quinn sbuffa] 1043 01:04:57,101 --> 01:04:57,935 [porta si apre] 1044 01:04:59,520 --> 01:05:00,395 [porta si chiude] 1045 01:05:00,396 --> 01:05:02,481 [la musica continua] 1046 01:05:11,949 --> 01:05:13,409 [Summer] Siamo sorelle. 1047 01:05:28,633 --> 01:05:29,759 Ehi. 1048 01:05:30,384 --> 01:05:32,136 Ti devo dire una cosa. 1049 01:05:34,138 --> 01:05:37,266 [Summer] Quindi, se io muoio, tu vivi. 1050 01:05:38,684 --> 01:05:39,977 E se io vivo... 1051 01:05:41,228 --> 01:05:42,563 tu non esisti. 1052 01:05:43,356 --> 01:05:44,398 Così sembra. 1053 01:05:50,947 --> 01:05:55,868 A dire la verità, non è che io sia mai esistita realmente. 1054 01:05:57,453 --> 01:05:58,579 Ho sempre avuto... 1055 01:05:59,205 --> 01:06:02,667 la sensazione che la mia vita fosse determinata dalla tua morte. 1056 01:06:04,085 --> 01:06:08,714 Quando sei morta, hai lasciato come un vuoto nelle nostre vite, 1057 01:06:11,217 --> 01:06:13,678 che mamma e papà hanno tentato di colmare con me. 1058 01:06:16,764 --> 01:06:18,099 Ma prima non ti conoscevo. 1059 01:06:23,229 --> 01:06:24,814 Mentre ora ti conosco. 1060 01:06:27,024 --> 01:06:28,651 E ho capito che... 1061 01:06:31,028 --> 01:06:32,697 Se dovessi perderti, io... 1062 01:06:35,658 --> 01:06:38,077 La mia vita sarebbe distrutta comunque. 1063 01:06:43,082 --> 01:06:45,126 È giusto voler vivere, Lucy. 1064 01:06:46,293 --> 01:06:48,254 Io non so quello che succederà... 1065 01:06:50,047 --> 01:06:50,965 a me. 1066 01:06:54,010 --> 01:06:55,052 Nessuno lo sa. 1067 01:06:58,723 --> 01:07:01,517 Ma so che non voglio un futuro in cui tu non ci sei. 1068 01:07:03,269 --> 01:07:06,063 Hai il diritto di fare tutto ciò che vuoi fare. 1069 01:07:07,773 --> 01:07:08,899 Tu devi vivere. 1070 01:07:11,193 --> 01:07:13,279 Ho un piano per salvarti stasera, 1071 01:07:14,488 --> 01:07:16,489 però devi fidarti di me. 1072 01:07:16,490 --> 01:07:17,533 Ok. 1073 01:07:23,164 --> 01:07:25,291 - [musica malinconica] - [cinguettii] 1074 01:07:39,555 --> 01:07:41,557 [scricchiolio di foglie] 1075 01:07:53,069 --> 01:07:54,779 - [rami spezzati] - [Lucy sussulta] 1076 01:07:55,613 --> 01:07:56,906 [fruscio di foglie] 1077 01:07:57,907 --> 01:07:58,949 [rami spezzati] 1078 01:08:00,451 --> 01:08:02,620 [musica carica di suspense] 1079 01:08:05,414 --> 01:08:10,211 SONR - SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 1080 01:08:18,177 --> 01:08:21,931 [la musica si fa più intensa] 1081 01:08:23,182 --> 01:08:24,767 - [sussulta] - [la musica sfuma] 1082 01:08:27,019 --> 01:08:27,853 Ehi. 1083 01:08:29,230 --> 01:08:31,357 - Sei venuto. - Beh, era questo il piano. 1084 01:08:33,984 --> 01:08:34,819 Mi dispiace. 1085 01:08:35,694 --> 01:08:37,196 Sono stata un'egoista. 1086 01:08:38,072 --> 01:08:39,532 Io lo capisco. 1087 01:08:40,116 --> 01:08:42,034 Non voglio perdere né te né lei. 1088 01:08:44,286 --> 01:08:45,787 Rubiamo un po' di antimateria. 1089 01:08:45,788 --> 01:08:48,332 [musica intrigante] 1090 01:09:03,639 --> 01:09:05,223 FESTA DI PRIMAVERA 1091 01:09:05,224 --> 01:09:07,183 - [ragazzi vociano] - [clacson] 1092 01:09:07,184 --> 01:09:09,270 [musica ritmata esce dal fienile] 1093 01:09:12,690 --> 01:09:14,859 [suona "What's Luv?" di Fat Joe] 1094 01:09:17,153 --> 01:09:18,195 Ehi, vieni? 1095 01:09:20,156 --> 01:09:20,990 Festeggiamo. 1096 01:09:21,782 --> 01:09:23,117 [Ethan] Andiamo! 1097 01:09:36,881 --> 01:09:37,715 [bip] 1098 01:09:38,757 --> 01:09:40,092 - [scatto] - [Lucy] Sì! 1099 01:09:41,177 --> 01:09:44,054 [musica carica di suspense] 1100 01:09:47,558 --> 01:09:50,268 Davvero possiamo salvare Summer e rispedirti a casa? 1101 01:09:50,269 --> 01:09:52,562 Sì, se seguiamo il piano e uccidiamo il Mostro. 1102 01:09:52,563 --> 01:09:54,522 - [porta si apre] - Oh, cazzo! 1103 01:09:54,523 --> 01:09:56,609 - [Quinn] Nascondiamoci. - [porta sbatte] 1104 01:09:58,235 --> 01:10:00,069 Ehi, ciao! Come va? 1105 01:10:00,070 --> 01:10:01,280 Ehi, bello! 1106 01:10:01,947 --> 01:10:03,365 [la canzone continua] 1107 01:10:06,160 --> 01:10:07,328 [Ethan] Ehi, DJ! 1108 01:10:10,247 --> 01:10:11,624 Un addetto alla sicurezza. 1109 01:10:12,124 --> 01:10:14,084 Brian, Val... 1110 01:10:15,961 --> 01:10:17,171 Riposate in pace. 1111 01:10:17,713 --> 01:10:18,964 Questa festa è per voi. 1112 01:10:20,758 --> 01:10:22,259 Lunga vita a tutti! 1113 01:10:24,553 --> 01:10:25,596 Salute. 1114 01:10:26,096 --> 01:10:27,639 [Ethan] Su i bicchieri. 1115 01:10:27,640 --> 01:10:29,725 [la canzone riprende] 1116 01:10:34,647 --> 01:10:36,357 Amore, è la nostra canzone. 1117 01:10:39,276 --> 01:10:41,028 Avrei dovuto farlo tanto tempo fa. 1118 01:10:43,155 --> 01:10:45,157 [musica romantica] 1119 01:11:00,422 --> 01:11:01,257 Ti amo. 1120 01:11:02,841 --> 01:11:04,343 Devi ricordarlo per sempre. 1121 01:11:05,552 --> 01:11:08,429 Ti comporti come se fosse l'ultima volta che ci vediamo. 1122 01:11:08,430 --> 01:11:09,515 Scusami. 1123 01:11:10,933 --> 01:11:11,767 Summer. 1124 01:11:12,601 --> 01:11:16,146 [musica minacciosa] 1125 01:11:16,855 --> 01:11:18,941 - Forza, dobbiamo andare. - No, aspetta. 1126 01:11:19,525 --> 01:11:20,566 [Lucy] Che c'è? 1127 01:11:20,567 --> 01:11:23,320 Prima non volevi salvare Summer. Che cosa è cambiato? 1128 01:11:24,655 --> 01:11:25,823 L'ho conosciuta meglio. 1129 01:11:27,116 --> 01:11:29,034 È sempre stata solo una presenza... 1130 01:11:29,868 --> 01:11:32,621 incombente con cui non avrei mai potuto competere. 1131 01:11:33,247 --> 01:11:34,790 E ora è mia sorella. 1132 01:11:36,583 --> 01:11:37,459 Per davvero. 1133 01:11:40,879 --> 01:11:42,047 Ci devo provare. 1134 01:11:45,301 --> 01:11:47,303 [la canzone continua] 1135 01:11:52,975 --> 01:11:54,977 - [musica minacciosa] - [Summer] Eccoti qua. 1136 01:12:06,739 --> 01:12:07,948 [porta cigola] 1137 01:12:10,200 --> 01:12:11,076 [bip] 1138 01:12:11,994 --> 01:12:12,828 [sblocco porta] 1139 01:12:28,427 --> 01:12:29,303 Quinn. 1140 01:12:30,846 --> 01:12:31,680 Wow. 1141 01:12:33,182 --> 01:12:35,184 [musica tensiva] 1142 01:12:45,110 --> 01:12:46,069 [Quinn] Che cavolo? 1143 01:12:46,070 --> 01:12:47,863 [scricchiolio vetri] 1144 01:12:50,866 --> 01:12:51,699 Lucy? 1145 01:12:51,700 --> 01:12:52,743 [Lucy sussulta] 1146 01:13:02,628 --> 01:13:05,631 - [Lucy] Il Mostro è stato qui. - Gli serve l'antimateria. 1147 01:13:07,257 --> 01:13:08,384 Quella macchina è sua. 1148 01:13:10,219 --> 01:13:11,470 Viene dal futuro. 1149 01:13:14,098 --> 01:13:16,225 E quindi è un passo avanti a noi. 1150 01:13:18,018 --> 01:13:18,977 [aria sibila] 1151 01:13:20,562 --> 01:13:22,648 No, non lo è. 1152 01:13:24,817 --> 01:13:26,443 Perché vengo dal futuro anch'io. 1153 01:13:27,945 --> 01:13:28,945 [cigolio] 1154 01:13:28,946 --> 01:13:31,031 [musica tensiva] 1155 01:13:46,588 --> 01:13:47,798 È qui che muoio. 1156 01:13:48,298 --> 01:13:51,051 [la musica si fa più intensa] 1157 01:14:01,061 --> 01:14:03,188 [clangore metallico] 1158 01:14:11,572 --> 01:14:12,406 [Summer sospira] 1159 01:14:18,454 --> 01:14:19,872 [rombo motore] 1160 01:14:25,461 --> 01:14:26,335 [la musica sfuma] 1161 01:14:26,336 --> 01:14:28,088 [motore gira piano] 1162 01:14:28,672 --> 01:14:30,798 - [Quinn] Ci siamo riusciti? È morto? - Summer. 1163 01:14:30,799 --> 01:14:32,885 [musica tensiva] 1164 01:14:35,220 --> 01:14:36,054 [Lucy] Summer! 1165 01:14:37,431 --> 01:14:39,892 Ha funzionato! È viva! 1166 01:14:40,809 --> 01:14:41,684 [portiera sbatte] 1167 01:14:41,685 --> 01:14:43,520 Ehi. Stai bene? 1168 01:14:44,480 --> 01:14:47,064 - Forza, salite in macchina! Andiamo! - Sì. 1169 01:14:47,065 --> 01:14:48,399 - Salite! - [Lucy] Presto. 1170 01:14:48,400 --> 01:14:49,901 [Quinn] Forza, andiamo! 1171 01:14:49,902 --> 01:14:51,361 - Via, via! - [Quinn] Andiamo! 1172 01:14:52,112 --> 01:14:53,321 [Quinn] Ha funzionato! 1173 01:14:53,322 --> 01:14:54,781 [Lucy e Summer ansimano] 1174 01:14:56,450 --> 01:14:57,326 [Quinn] Si muove. 1175 01:14:57,826 --> 01:14:59,620 - [Lucy] Cosa? - Si sta muovendo. 1176 01:15:00,120 --> 01:15:00,954 [Summer] Quinn. 1177 01:15:01,497 --> 01:15:03,456 - [Lucy] Devi investirlo. - [Summer] Uccidilo! 1178 01:15:03,457 --> 01:15:04,624 [Lucy] Mettilo sotto. 1179 01:15:04,625 --> 01:15:06,543 [sferragliare] 1180 01:15:07,878 --> 01:15:10,797 - Quinn, sbrigati! Uccidilo! - Non posso! Si è inceppato! 1181 01:15:11,632 --> 01:15:12,548 [Summer] Ragazzi? 1182 01:15:12,549 --> 01:15:15,511 - [musica minacciosa] - [sferragliamento] 1183 01:15:17,513 --> 01:15:18,472 [Summer] Quinn... 1184 01:15:23,685 --> 01:15:25,729 [la musica ha un crescendo improvviso] 1185 01:15:30,943 --> 01:15:32,027 [Summer] Oh, mio Dio. 1186 01:15:33,237 --> 01:15:34,237 Quinn? 1187 01:15:34,238 --> 01:15:35,155 Sono io. 1188 01:15:38,450 --> 01:15:39,535 [sibilo lama] 1189 01:15:41,411 --> 01:15:43,247 Metti la retromarcia e usciamo da qui! 1190 01:15:44,831 --> 01:15:46,415 A tavoletta. Vai! 1191 01:15:46,416 --> 01:15:49,044 [rombo del motore, stridio di pneumatici] 1192 01:15:57,010 --> 01:16:00,721 - [Lucy] Portami alla macchina del tempo! - [Quinn] È nel mio garage. Sa dove vivo. 1193 01:16:00,722 --> 01:16:02,223 [Lucy] Conto su questo. 1194 01:16:02,224 --> 01:16:04,309 [musica tensiva] 1195 01:16:13,902 --> 01:16:15,362 [Quinn] No, Lucy. Aspetta. 1196 01:16:16,780 --> 01:16:18,448 Io non diventerò mai quel mostro. 1197 01:16:19,074 --> 01:16:20,784 Ok? Te lo prometto, devi credermi. 1198 01:16:21,952 --> 01:16:22,786 Ti credo. 1199 01:16:24,121 --> 01:16:26,123 [musica carica di suspense] 1200 01:16:29,960 --> 01:16:32,879 Quando arriva, distrailo. Intanto carico la macchina del tempo. 1201 01:16:35,048 --> 01:16:36,550 [ronzii, bip] 1202 01:16:38,218 --> 01:16:39,970 - [bussano forte] - [Quinn] Ragazze? 1203 01:16:40,929 --> 01:16:41,805 È qui. 1204 01:16:42,431 --> 01:16:44,766 [musica tensiva] 1205 01:16:49,730 --> 01:16:51,230 [ronzio macchina del tempo] 1206 01:16:51,231 --> 01:16:53,357 IN CARICA 1207 01:16:53,358 --> 01:16:54,692 [sblocco porta] 1208 01:16:54,693 --> 01:16:55,944 [la musica si interrompe] 1209 01:16:58,905 --> 01:17:00,907 [la musica tensiva riprende] 1210 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Ehi, ragazzi. 1211 01:17:06,705 --> 01:17:07,706 [blocco porta] 1212 01:17:08,999 --> 01:17:09,958 Che combinate? 1213 01:17:12,294 --> 01:17:13,879 [urla] Che cosa combinate? 1214 01:17:17,424 --> 01:17:18,342 [ride] 1215 01:17:22,054 --> 01:17:25,348 - Che cosa ti è successo? - Vuoi dire: "Che cosa ci è successo?" 1216 01:17:25,349 --> 01:17:26,515 No. 1217 01:17:26,516 --> 01:17:28,977 Siamo la stessa persona. 1218 01:17:31,355 --> 01:17:32,939 C'erano tante cose. 1219 01:17:34,107 --> 01:17:36,692 Mi guardavano tutti dall'alto in basso. 1220 01:17:36,693 --> 01:17:39,738 Se ne fregavano di me, mi trattavano come una merda. 1221 01:17:42,491 --> 01:17:44,784 E poi l'episodio del fiume. 1222 01:17:44,785 --> 01:17:46,744 Oh, il fiume. 1223 01:17:46,745 --> 01:17:48,121 Ti ci hanno gettato. 1224 01:17:49,915 --> 01:17:53,334 E Summer... Summer rideva mentre tu gridavi. 1225 01:17:53,335 --> 01:17:54,627 Non è mai successo. 1226 01:17:54,628 --> 01:17:56,712 [Quinn futuro] Nella mia linea temporale sì. 1227 01:17:56,713 --> 01:17:58,298 E poi le cose sono peggiorate. 1228 01:18:00,467 --> 01:18:03,052 [urla] È stata Summer a farle peggiorare! 1229 01:18:03,053 --> 01:18:04,971 Ma di che cavolo stai parlando? 1230 01:18:06,264 --> 01:18:07,265 Ehi, ehi! 1231 01:18:11,019 --> 01:18:11,853 [ride ironico] 1232 01:18:14,106 --> 01:18:15,732 Ricordi la mia lettera? 1233 01:18:18,485 --> 01:18:20,278 Mi sono messo a nudo. 1234 01:18:21,238 --> 01:18:22,906 IN CARICA CONTENITORE DI ANTIMATERIA 1235 01:18:24,324 --> 01:18:25,325 E tu mi hai detto... 1236 01:18:26,660 --> 01:18:29,578 che non ci avresti mai potuto amare in quel modo. 1237 01:18:29,579 --> 01:18:30,872 Perché tu... 1238 01:18:31,665 --> 01:18:32,998 [urla] ...sei patetico! 1239 01:18:32,999 --> 01:18:33,917 No. 1240 01:18:34,626 --> 01:18:35,919 Volevo scappare via. 1241 01:18:38,004 --> 01:18:39,297 Ho escogitato un piano. 1242 01:18:41,425 --> 01:18:45,595 Uccidere Summer, uccidere tutti i suoi amici più cari, 1243 01:18:46,304 --> 01:18:49,432 e poi scomparire nei meandri del tempo. 1244 01:18:49,433 --> 01:18:52,018 Il mio rifiuto non ti dà il diritto di uccidermi. 1245 01:18:52,561 --> 01:18:53,395 Ehi. 1246 01:18:55,063 --> 01:18:56,397 Se muoio, muori anche tu. 1247 01:18:56,398 --> 01:18:57,482 [ride ironico] 1248 01:18:58,275 --> 01:19:00,694 Non è così che funzionano i viaggi nel tempo. 1249 01:19:01,778 --> 01:19:04,156 CARICA COMPLETATA 1250 01:19:05,073 --> 01:19:06,158 [ronzio] 1251 01:19:06,825 --> 01:19:09,661 Una cosa non l'hai pianificata, quando hai ucciso Summer... 1252 01:19:12,664 --> 01:19:14,206 [crepitio elettrico] 1253 01:19:14,207 --> 01:19:15,459 Tu hai creato me. 1254 01:19:16,084 --> 01:19:17,002 Uscite, presto! 1255 01:19:17,836 --> 01:19:18,962 [Quinn] Via! 1256 01:19:22,174 --> 01:19:23,383 [grugniscono] 1257 01:19:24,634 --> 01:19:26,636 [musica tensiva] 1258 01:19:30,474 --> 01:19:32,057 [boato] 1259 01:19:32,058 --> 01:19:33,935 - [Quinn grugnisce] - [clangore] 1260 01:19:34,436 --> 01:19:35,311 [Quinn grugnisce] 1261 01:19:35,312 --> 01:19:37,397 [la musica si fa concitata] 1262 01:19:37,939 --> 01:19:39,191 [ansima] 1263 01:19:44,154 --> 01:19:44,988 [verso di sforzo] 1264 01:19:47,532 --> 01:19:50,202 Ah, stai iniziando a darmi sui nervi. 1265 01:19:52,204 --> 01:19:53,204 [Lucy geme] 1266 01:19:53,205 --> 01:19:54,664 [Lucy ansima] 1267 01:19:57,959 --> 01:19:58,835 [Lucy] Dai. 1268 01:20:00,253 --> 01:20:02,297 Dai! Dai! 1269 01:20:04,299 --> 01:20:05,508 [urlano] 1270 01:20:05,509 --> 01:20:07,469 [grugniscono] 1271 01:20:11,223 --> 01:20:12,598 [Lucy urla] 1272 01:20:12,599 --> 01:20:14,309 [grugniscono] 1273 01:20:17,103 --> 01:20:20,440 [ansima e geme] 1274 01:20:21,525 --> 01:20:22,859 Sarà un piacere per me. 1275 01:20:24,611 --> 01:20:26,278 - [urlano] - [crepitio] 1276 01:20:26,279 --> 01:20:28,323 - [tonfo] - [la musica si interrompe] 1277 01:20:30,408 --> 01:20:32,911 Mai quanto lo è stato per me, te lo assicuro. 1278 01:20:36,581 --> 01:20:38,083 [accordo spaventoso a sfumare] 1279 01:20:50,470 --> 01:20:53,306 [musica tensiva in crescendo] 1280 01:20:56,601 --> 01:20:58,895 [musica improvvisamente fortissima] 1281 01:21:01,773 --> 01:21:03,108 - [affondo] - [Quinn geme] 1282 01:21:03,733 --> 01:21:05,734 [rantola] 1283 01:21:05,735 --> 01:21:08,405 [musica drammatica] 1284 01:21:35,599 --> 01:21:36,433 [sospira] 1285 01:21:40,312 --> 01:21:43,773 [Summer] Mi piaceva avere una sorella. Non sono riuscita a dirglielo. 1286 01:21:44,399 --> 01:21:46,151 Almeno il Mostro non c'è più. 1287 01:21:48,445 --> 01:21:49,778 [musica triste] 1288 01:21:49,779 --> 01:21:50,906 E neanche Lucy. 1289 01:21:52,657 --> 01:21:53,574 [Lucy] Non è vero. 1290 01:21:53,575 --> 01:21:56,035 [musica commovente] 1291 01:21:56,036 --> 01:21:56,995 Lucy! 1292 01:22:00,081 --> 01:22:01,249 [Lucy] Sono tornata. 1293 01:22:07,255 --> 01:22:09,466 [Lucy] Il Mostro è morto. 1294 01:22:13,178 --> 01:22:14,512 Ma come farai tu? 1295 01:22:15,347 --> 01:22:17,349 Con la tua vita, il tuo futuro? 1296 01:22:18,099 --> 01:22:22,520 Beh, sono tornata nel 2024 e ho iniziato a pensare che... 1297 01:22:23,438 --> 01:22:25,357 il mio posto forse era proprio qui. 1298 01:22:26,900 --> 01:22:27,734 Con voi. 1299 01:22:30,362 --> 01:22:31,529 Il tuo posto è qui. 1300 01:22:32,197 --> 01:22:33,865 È questo il tuo futuro. 1301 01:22:37,786 --> 01:22:41,414 Aspetta, quindi hai ucciso il Mostro e poi sei tornata indietro? 1302 01:22:41,957 --> 01:22:45,417 [Lucy] Forse sono tornata a casa per vedere se era cambiato qualcosa. 1303 01:22:45,418 --> 01:22:46,543 [Quinn] Ok. E quindi? 1304 01:22:46,544 --> 01:22:48,629 [Lucy] I miei non avevano idea di chi fossi. 1305 01:22:48,630 --> 01:22:50,297 [Summer ride] Raccontami tutto. 1306 01:22:50,298 --> 01:22:52,467 [Lucy] Diciamo solo che non c'è nessun marito. 1307 01:22:53,093 --> 01:22:54,176 Spettabile NASA, 1308 01:22:54,177 --> 01:22:57,514 grazie per avermi accettata nel programma di internato del 2003. 1309 01:22:59,349 --> 01:23:02,560 Come richiesto, in allegato trovate il mio profilo personale. 1310 01:23:03,061 --> 01:23:05,396 QUINDI, ECCO QUI. 1311 01:23:05,397 --> 01:23:09,525 La più grande lezione che ho imparato è che bisogna approfittare del presente. 1312 01:23:09,526 --> 01:23:13,738 Crescendo, mi sono sentita in trappola, visto che vivevo all'ombra del passato. 1313 01:23:14,322 --> 01:23:16,949 Mi è stato detto di assumere il controllo del mio futuro, 1314 01:23:16,950 --> 01:23:19,119 ma il futuro non è mai garantito. 1315 01:23:19,703 --> 01:23:22,539 Un momento nello spazio e nel tempo può cambiarti la vita. 1316 01:23:23,707 --> 01:23:26,126 Puoi perdere tutto ciò che ami in un istante, 1317 01:23:26,626 --> 01:23:30,088 o puoi trovare un nuovo migliore amico concedendogli una possibilità. 1318 01:23:30,714 --> 01:23:32,464 I miei amici mi hanno insegnato 1319 01:23:32,465 --> 01:23:35,135 che non bisogna rimpiangere troppo il passato 1320 01:23:36,094 --> 01:23:37,636 o preoccuparsi per il futuro. 1321 01:23:37,637 --> 01:23:38,804 Al presente. 1322 01:23:38,805 --> 01:23:41,098 L'unico momento per cui vale la pena lottare 1323 01:23:41,099 --> 01:23:42,850 è quello che stiamo vivendo. 1324 01:23:42,851 --> 01:23:43,767 [tutti] Salute. 1325 01:23:43,768 --> 01:23:45,103 [Lucy] La vita è breve. 1326 01:23:45,812 --> 01:23:48,147 Godiamoci il momento in cui ci troviamo. 1327 01:23:48,148 --> 01:23:49,733 Abbracciamo quelli che amiamo. 1328 01:23:50,400 --> 01:23:52,652 E quel momento è ora. 1329 01:23:54,237 --> 01:23:56,196 [Lucy] Ho sempre voluto una sorellina. 1330 01:23:56,197 --> 01:23:59,408 - [Summer] Scusa, la maggiore sono io. - Io sono più vecchia. 1331 01:23:59,409 --> 01:24:02,327 [Summer ride] No, no. Io sono nata 20 anni prima di te. 1332 01:24:02,328 --> 01:24:05,247 - [Lucy] Ma guarda. Sono io la più grande. - [Summer] No. 1333 01:24:05,248 --> 01:24:07,709 [suona "All You Wanted" di Michelle Branch] 1334 01:25:50,270 --> 01:25:52,312 [la canzone sfuma] 1335 01:25:52,313 --> 01:25:54,399 [musica orchestrale rasserenante] 1336 01:26:35,690 --> 01:26:37,692 [la musica diventa pop e ritmata] 1337 01:26:55,460 --> 01:26:57,712 [la musica torna orchestrale e rasserenante] 1338 01:27:23,780 --> 01:27:25,782 [la musica torna pop e ritmata] 1339 01:27:51,307 --> 01:27:53,309 [la musica sfuma] 1340 01:27:54,352 --> 01:27:56,354 [musica tensiva con arpa] 1341 01:28:07,907 --> 01:28:09,909 [musica in crescendo] 1342 01:28:18,293 --> 01:28:20,295 [musica in calando] 1343 01:28:36,436 --> 01:28:38,438 [la musica sfuma] 1344 01:28:39,439 --> 01:28:41,441 [musica tensiva] 1345 01:29:40,792 --> 01:29:42,168 [la musica sfuma]