1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,517 --> 00:00:19,519 [suena "What's Luv?" de Fat Joe] 4 00:00:28,028 --> 00:00:32,656 FIESTA DE PRIMAVERA 5 00:00:32,657 --> 00:00:39,164 18 DE ABRIL DE 2003 6 00:00:40,248 --> 00:00:41,249 [bocina suena] 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,585 [joven] ¿Qué onda, Summer? 8 00:00:44,502 --> 00:00:45,794 - Hola. - Quinn. Hola. 9 00:00:45,795 --> 00:00:46,880 Hola. 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,924 No estaba seguro de que vendrías. 11 00:00:50,759 --> 00:00:52,093 Mm... la verdad, ni yo. 12 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 Es casi como si no le tuvieran miedo a un asesino serial. 13 00:00:56,097 --> 00:00:57,097 Lo siento. 14 00:00:57,098 --> 00:01:01,101 Sé que eran tus amigos y que querías mucho a Emmy. 15 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 ¿Tú estás bien? 16 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 No. [ríe emocionada] 17 00:01:06,483 --> 00:01:07,692 ¿Y eso? 18 00:01:08,985 --> 00:01:11,403 Esto es algo que, eh, yo quería entregarte. 19 00:01:11,404 --> 00:01:13,239 Ey, ¡llegaste! 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,701 - Ethan. - Una fiesta sin Summer no es fiesta. 21 00:01:17,577 --> 00:01:20,120 ¡Nos vamos a divertir, tú y yo! 22 00:01:20,121 --> 00:01:24,750 ["What's Luv?" continúa] 23 00:01:24,751 --> 00:01:27,044 - [pitido de radio] - [oficial] Unidad siete, 24 00:01:27,045 --> 00:01:30,048 respondiendo al reporte de una fiesta ilegal en el granero. 25 00:01:31,091 --> 00:01:33,176 ["What's Luv?" continúa] 26 00:01:37,680 --> 00:01:40,141 Diviértete. Espérame aquí. 27 00:01:41,017 --> 00:01:42,060 ¡Ey! 28 00:01:49,442 --> 00:01:51,361 - [Ethan] ¡Oye! - [chica] ¡Summer! 29 00:01:52,529 --> 00:01:54,197 ¡Ay! ¡Lamento lo de Emmy! 30 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 - ¿Cómo te sientes? - Regular. 31 00:01:57,742 --> 00:01:59,409 [chica] Yo estaba cerca cuando pasó. 32 00:01:59,410 --> 00:02:01,496 ["What's Luv?" continúa a la distancia] 33 00:02:02,664 --> 00:02:04,666 [suena música inquietante] 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,383 ¡Ey! ¡DJ! 35 00:02:13,883 --> 00:02:15,676 - Yo, bueno... - [Ethan silba] 36 00:02:15,677 --> 00:02:17,678 - [canción se detiene] - [Ethan] ¡Ey! 37 00:02:17,679 --> 00:02:19,264 ¡Escúchenme! ¡Brindemos! 38 00:02:20,640 --> 00:02:23,767 Brian y Val eran mis mejores amigos. 39 00:02:23,768 --> 00:02:26,688 Ahora nada será lo mismo. Ni sin Emmy. 40 00:02:27,522 --> 00:02:32,025 Quiero que atrapen a ese maldito asesino y que pague por sus actos. 41 00:02:32,026 --> 00:02:36,990 - [chico] ¡Eso! ¡Que pague! - Val, Emmy, Brian. 42 00:02:38,074 --> 00:02:40,117 [exhala] Descansen en paz. 43 00:02:40,118 --> 00:02:41,660 Esto es en su honor. 44 00:02:41,661 --> 00:02:43,120 - ¡Salud! - [chico] ¡Salud! 45 00:02:43,121 --> 00:02:46,248 [sirena suena] 46 00:02:46,249 --> 00:02:48,168 ["What's Luv?" continúa] 47 00:02:49,460 --> 00:02:51,795 Míralos, se divierten como si nada. 48 00:02:51,796 --> 00:02:55,258 Sí. También los extraño mucho. 49 00:02:55,842 --> 00:02:59,804 Pero esta fiesta era para olvidarlo y emborracharme. 50 00:03:00,889 --> 00:03:04,975 - ¿No quieres eso? - No. Yo no podía dormir. 51 00:03:04,976 --> 00:03:06,936 No dejo de pensar en Emmy. 52 00:03:08,396 --> 00:03:09,731 Y sola estoy peor. 53 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 [bebida se derrama] 54 00:03:14,277 --> 00:03:15,778 Oye, Summer, qué pena. 55 00:03:16,279 --> 00:03:18,071 Mejor me... ¿Qué? 56 00:03:18,072 --> 00:03:20,158 ¡Oye, Summer! ¡Summer! 57 00:03:20,909 --> 00:03:22,117 [traqueteo de vaso] 58 00:03:22,118 --> 00:03:24,204 ["What's Luv?" continúa a la distancia] 59 00:03:28,666 --> 00:03:30,668 [suena música inquietante] 60 00:03:33,296 --> 00:03:34,297 [puerta cruje] 61 00:03:36,299 --> 00:03:38,927 [conversación indistinta por radio] 62 00:03:40,220 --> 00:03:41,888 ¿Estos se quieren morir o qué? 63 00:03:42,889 --> 00:03:45,140 Nada más son chicos relajándose. 64 00:03:45,141 --> 00:03:46,976 [suena música hiphop] 65 00:03:54,067 --> 00:03:56,069 ¡Todos a sus casas! ¡La fiesta terminó! 66 00:04:03,993 --> 00:04:08,581 El último en salir duerme en la comisaría. ¿Les parece? Muévanse. 67 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 [agua gotea] 68 00:04:21,469 --> 00:04:23,805 [suena música inquietante] 69 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 [grito ahogado] 70 00:04:26,849 --> 00:04:28,601 [suena música de tensión] 71 00:04:32,230 --> 00:04:33,439 [objetos caen y golpean] 72 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 [traqueteo de tablas] 73 00:04:37,777 --> 00:04:39,820 [conversaciones indistintas] 74 00:04:39,821 --> 00:04:41,906 [música de tensión continúa] 75 00:04:42,407 --> 00:04:43,491 [bocinas suenan] 76 00:04:44,617 --> 00:04:48,036 [Summer] ¡Auxilio! ¡Por favor! ¡Alguien ayúdeme! 77 00:04:48,037 --> 00:04:50,123 [música de tensión continúa] 78 00:04:52,333 --> 00:04:53,918 [respiración agitada] 79 00:05:11,394 --> 00:05:12,811 [puerta rechina] 80 00:05:12,812 --> 00:05:14,230 [tintineo metálico] 81 00:05:15,940 --> 00:05:18,026 [traqueteo de objetos] 82 00:05:25,241 --> 00:05:27,243 [trastos chocan] 83 00:05:32,957 --> 00:05:34,042 [ruido metálico] 84 00:05:36,127 --> 00:05:38,129 [objetos chocan con el piso] 85 00:05:39,088 --> 00:05:40,173 [cinturón tintinea] 86 00:05:41,924 --> 00:05:43,926 [Summer gimotea y respira agitada] 87 00:05:45,428 --> 00:05:47,763 - [cinturón tintinea] - [Summer gimotea] 88 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 - [suena música amenazante] - [Summer grita] 89 00:05:50,850 --> 00:05:51,851 [quejidos] 90 00:05:58,441 --> 00:05:59,441 [silbido metálico] 91 00:05:59,442 --> 00:06:02,611 CORTE EN EL TIEMPO 92 00:06:02,612 --> 00:06:05,531 [suena "Ballad of a Homeschooled Girl" de Olivia Rodrigo] 93 00:06:06,866 --> 00:06:08,617 18 DE ABRIL DE 2024 94 00:06:08,618 --> 00:06:09,786 [suena alarma] 95 00:06:13,664 --> 00:06:16,542 [joven] ¿Qué es lo que pasa cuando muere una estrella? 96 00:06:17,210 --> 00:06:18,628 Nace un agujero negro. 97 00:06:19,295 --> 00:06:23,048 Cuando algo brillante e intenso desaparece de repente, 98 00:06:23,049 --> 00:06:25,385 quedan huellas en el tiempo y el espacio. 99 00:06:26,135 --> 00:06:28,971 - Por desgracia, así es mi vida ahora. - [suena celular] 100 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 PASANTÍA EN LA NASA: ESTADO DE LA SOLICITUD 101 00:06:38,564 --> 00:06:40,024 ¡Quedé! ¡Sí! 102 00:06:40,525 --> 00:06:41,358 ¡Sí! 103 00:06:41,359 --> 00:06:45,320 [joven] Solicité entrar a una pasantía en el programa de este año para la NASA 104 00:06:45,321 --> 00:06:46,864 porque, a veces, 105 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 mi vida se siente como un agujero negro. 106 00:06:50,493 --> 00:06:52,744 El 16 de abril de 2003, 107 00:06:52,745 --> 00:06:55,956 el Asesino de Sweetly tuvo una racha de tres días. 108 00:06:55,957 --> 00:06:59,252 Asesinó a cuatro jóvenes, entre ellos mi hermana. 109 00:07:00,128 --> 00:07:04,632 Aunque ya pasaron más de 20 años, la tragedia marcó hondo a la ciudad. 110 00:07:05,133 --> 00:07:08,343 Y año tras año, en el aniversario luctuoso, 111 00:07:08,344 --> 00:07:12,598 recuerdo que un instante en el tiempo puede alterar todo. 112 00:07:14,684 --> 00:07:16,769 Mi futuro es eclipsado por el pasado. 113 00:07:17,353 --> 00:07:18,855 Y no sé cuál es mi lugar. 114 00:07:19,564 --> 00:07:22,650 Me gustaría entender lo más oscuro del universo. 115 00:07:23,317 --> 00:07:24,734 Y dónde encajo en él. 116 00:07:24,735 --> 00:07:29,031 PREPARATORIA SWEETLY 117 00:07:35,371 --> 00:07:37,790 - ¡Buen día! - Buen día. 118 00:07:38,583 --> 00:07:40,585 [canción se desvanece] 119 00:07:42,920 --> 00:07:44,797 - ¡Eso! - [ríe] 120 00:07:45,506 --> 00:07:47,133 Yo sabía que te aceptarían. 121 00:07:48,968 --> 00:07:50,094 ¿Lo saben tus papás? 122 00:07:51,554 --> 00:07:52,763 No les has dicho. 123 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 [joven] Señor Fleming, hoy precisamente no puedo. 124 00:08:01,147 --> 00:08:04,942 ¿Sabes? Tu hermana... fue alumna mía. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 Entiendo que sea duro. 126 00:08:09,155 --> 00:08:10,531 No llegué a conocerla. 127 00:08:12,074 --> 00:08:15,368 Además, ni en sueños me van a dejar ir allá por tres meses. 128 00:08:15,369 --> 00:08:17,287 Apenas y me dejan salir de noche. 129 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 Oye, pues nunca se sabe. 130 00:08:22,126 --> 00:08:24,170 ¿Cuánto lleva aquí el Señor Pickles? 131 00:08:24,754 --> 00:08:25,755 Déjame ver. [inhala] 132 00:08:26,380 --> 00:08:28,007 ¿Veinte años? 133 00:08:28,799 --> 00:08:30,426 Te entiendo bien, Pickles. 134 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 Oye, Lucy. 135 00:08:34,180 --> 00:08:37,475 Lucy, que la vida no te pase de largo. 136 00:08:38,392 --> 00:08:40,269 Toma el control de tu futuro. 137 00:08:43,147 --> 00:08:44,732 [suena timbre escolar] 138 00:08:45,441 --> 00:08:48,610 [chica 1] Cuatro muertos en tres noches y no hubo sospechosos. 139 00:08:48,611 --> 00:08:50,737 [chica 2] Sí, parece de película. 140 00:08:50,738 --> 00:08:53,073 [chica 1] Ya se tardaron en hacer un pódcast. 141 00:08:53,074 --> 00:08:56,201 [chica 2] No lo sé. Nunca descubrirán quién lo hizo. 142 00:08:56,202 --> 00:08:58,161 Fue hace como 20 años. 143 00:08:58,162 --> 00:09:00,163 ¿Y cómo fue que los mató? 144 00:09:00,164 --> 00:09:02,207 ¿A una la mató en el Museo Naval? 145 00:09:02,208 --> 00:09:03,792 Ay, qué horror. 146 00:09:03,793 --> 00:09:06,503 Sé que a los primeros en el centro comercial. 147 00:09:06,504 --> 00:09:08,004 Bah, tiendas. 148 00:09:08,005 --> 00:09:11,967 [suena música melancólica] 149 00:09:11,968 --> 00:09:17,223 SIGUEN EN NUESTRA MEMORIA 150 00:09:32,405 --> 00:09:34,073 [suena música suave] 151 00:09:38,160 --> 00:09:42,081 BUFFY, LA CAZAVAMPIROS 152 00:09:55,469 --> 00:09:57,221 PARA SUMMER MEJORES AMIGAS POR SIEMPRE 153 00:09:59,974 --> 00:10:03,019 [suena "A Thousand Miles" de Vanessa Carlton en la grabadora] 154 00:10:13,029 --> 00:10:15,488 "EL REBANADOR DE SWEETLY" 4 MUERTOS EN 3 NOCHES 155 00:10:15,489 --> 00:10:18,367 EL REBANADOR ATACA DE NUEVO FIESTA TERMINA EN HOMICIDIO 156 00:10:31,464 --> 00:10:32,965 [tabla del piso cruje] 157 00:10:59,200 --> 00:11:02,828 [Lucy] "Summer, ya soy libre, pero tú nunca lo serás. 158 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Te arrepentirás. 159 00:11:05,539 --> 00:11:06,498 E". 160 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 [mujer] ¿Luce? 161 00:11:14,131 --> 00:11:15,424 ¿Por qué estás aquí? 162 00:11:16,133 --> 00:11:17,885 Es que no te encontraba. 163 00:11:18,427 --> 00:11:20,262 Pues ya nos vamos. Apúrate. 164 00:11:37,279 --> 00:11:39,114 [mesera] Bienvenidos a Olive Garden. 165 00:11:39,115 --> 00:11:42,034 Especial Field para la señorita. 166 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 Gracias, Delores. 167 00:11:45,913 --> 00:11:47,623 Ay, hija, cómo te pareces. 168 00:11:50,292 --> 00:11:52,627 Discúlpenme. ¿Les traigo algo más? 169 00:11:52,628 --> 00:11:55,463 - [hombre] No, nada. Gracias, Delores. - [Delores] Okey. 170 00:11:55,464 --> 00:11:57,550 ¿Cómo te fue en la escuela, Luce? 171 00:11:59,552 --> 00:12:00,553 Yo... 172 00:12:02,471 --> 00:12:03,848 Gané una pasantía. 173 00:12:04,724 --> 00:12:06,267 Una... ¿Una qué? 174 00:12:07,768 --> 00:12:09,561 - En la NASA. - ¿NASA? 175 00:12:09,562 --> 00:12:12,148 - Ni sabía que la habías pedido. - ¿En dónde sería? 176 00:12:12,773 --> 00:12:16,067 Pues, sería en D. C. Este verano. 177 00:12:16,068 --> 00:12:17,153 Oh... 178 00:12:17,945 --> 00:12:19,113 [balbucea] 179 00:12:21,031 --> 00:12:22,032 Es... 180 00:12:23,909 --> 00:12:25,243 Dime, ¿y SONR? 181 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Me acompañabas a menudo de pequeña. 182 00:12:28,789 --> 00:12:30,624 Bien podría conseguirte una plaza. 183 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 Y sin tener que dejar Sweetly. 184 00:12:33,461 --> 00:12:35,796 - SONR realmente va a la vanguardia. - Hmm... 185 00:12:39,091 --> 00:12:40,508 [mujer] Luego lo discutimos. 186 00:12:40,509 --> 00:12:43,179 Por ahora comamos para poder ir a honrarla. 187 00:12:43,971 --> 00:12:46,181 [papá] Tu mamá cocinaba de maravilla. 188 00:12:46,182 --> 00:12:48,267 ¿Recuerdas que Summer te ayudaba? 189 00:12:49,727 --> 00:12:52,021 [suena música triste] 190 00:13:12,374 --> 00:13:15,252 [mamá] Nunca voy a olvidar tus primeros pasitos. 191 00:13:17,838 --> 00:13:19,256 [papá] Siempre jugábamos. 192 00:13:20,049 --> 00:13:22,342 Ya no tendrás que dejarme ganar. 193 00:13:22,343 --> 00:13:23,844 ¿Lucy, amor? 194 00:13:24,512 --> 00:13:26,013 ¿No le vas a poner nada? 195 00:13:31,435 --> 00:13:32,436 Sí. 196 00:13:33,229 --> 00:13:34,313 Lo dejé en el auto. 197 00:13:57,211 --> 00:13:59,213 [suena música inquietante] 198 00:14:00,047 --> 00:14:02,006 [zumbido] 199 00:14:02,007 --> 00:14:03,300 [motor se apaga] 200 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 [ruidos mecánicos] 201 00:14:10,057 --> 00:14:12,059 [música inquietante continúa] 202 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 [tabla rechina] 203 00:14:22,611 --> 00:14:24,613 [pitido de máquina] 204 00:14:26,156 --> 00:14:28,992 [zumbido de máquina] 205 00:14:28,993 --> 00:14:31,078 [Summer grita a lo lejos] 206 00:14:31,829 --> 00:14:35,416 [continúa zumbido de máquina] 207 00:14:38,919 --> 00:14:39,920 [puerta rechina] 208 00:14:41,839 --> 00:14:45,050 [pitidos de máquina] 209 00:15:02,151 --> 00:15:05,154 [suena música de intriga] 210 00:15:07,698 --> 00:15:08,699 [pitidos de máquina] 211 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 [exhala] 212 00:15:14,538 --> 00:15:15,623 ¿Y esto qué es? 213 00:15:21,962 --> 00:15:23,047 [pitidos continúan] 214 00:15:25,841 --> 00:15:26,841 INICIAR 215 00:15:26,842 --> 00:15:27,926 [pitidos de máquina] 216 00:15:27,927 --> 00:15:29,344 DESTINO 16 DE ABRIL DE 2003 217 00:15:29,345 --> 00:15:31,388 [música de intriga se intensifica] 218 00:15:31,889 --> 00:15:33,348 [zumbido] 219 00:15:33,349 --> 00:15:35,017 {\an8}ORIGEN 18 DE ABRIL DE 2024 220 00:15:48,030 --> 00:15:50,032 [chisporroteo de láseres] 221 00:15:53,243 --> 00:15:56,205 [silbido de energía] 222 00:16:01,961 --> 00:16:04,546 [máquina se apaga] 223 00:16:10,803 --> 00:16:11,804 ¿Qué? 224 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 [suena música de tensión] 225 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 [Lucy] Pero ¿qué pasó? 226 00:16:53,887 --> 00:16:54,888 ¿Mamá? 227 00:16:58,392 --> 00:17:00,269 [respira agitada] ¿A dónde se fueron? 228 00:17:03,689 --> 00:17:04,940 ¿Qué pasó? 229 00:17:09,236 --> 00:17:10,988 SIN SERVICIO 230 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 SIN SEÑAL 231 00:17:15,200 --> 00:17:16,326 No, no. 232 00:17:19,329 --> 00:17:20,329 ¡Mamá! 233 00:17:20,330 --> 00:17:22,416 [música inquietante se intensifica] 234 00:17:22,916 --> 00:17:23,916 ¡Papá! 235 00:17:23,917 --> 00:17:26,002 [suena música de suspenso] 236 00:17:26,003 --> 00:17:28,088 [jadea] 237 00:17:38,766 --> 00:17:40,016 PARRILLA RIVERSIDE 238 00:17:40,017 --> 00:17:43,520 [Lucy] Un momento. ¿La Parrilla Riverside está abierta? 239 00:17:56,366 --> 00:17:57,951 {\an8}¿Año 2003? 240 00:17:58,702 --> 00:18:00,120 No entiendo nada. 241 00:18:00,621 --> 00:18:01,622 [bocina suena] 242 00:18:02,956 --> 00:18:04,582 [Lucy] Buscaré al Sr. Fleming. 243 00:18:04,583 --> 00:18:08,795 PREPARATORIA SWEETLY 244 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 [suena timbre escolar] 245 00:18:12,216 --> 00:18:14,426 [suena "So Yesterday" de Hillary Duff] 246 00:19:16,405 --> 00:19:17,738 [chico] ¿Qué onda, Summer? 247 00:19:17,739 --> 00:19:19,866 - ¿Sabes qué te pondrás? - No tengo idea. 248 00:19:19,867 --> 00:19:21,284 [chica] Hay que ir de compras. 249 00:19:21,285 --> 00:19:23,369 - [chico] ¿No te emociona la fiesta? - Sí. 250 00:19:23,370 --> 00:19:25,496 Oye, Summer. ¿Podemos hablar? 251 00:19:25,497 --> 00:19:27,248 Ay, ya, Ethan. Supérala. 252 00:19:27,249 --> 00:19:28,375 Cállate, Val. 253 00:19:29,376 --> 00:19:32,044 [Ethan] Summer. ¿Me das un minuto? ¿A solas? 254 00:19:32,045 --> 00:19:34,047 Yo... ya me voy. Ethan, perdón. 255 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 ¿Ethan Myers? 256 00:19:39,970 --> 00:19:41,847 Oye, no. Contrólate. 257 00:19:42,514 --> 00:19:43,514 Déjala ir. 258 00:19:43,515 --> 00:19:46,852 No comprendo. Dos años, ¿y me corta así sin más? 259 00:19:48,103 --> 00:19:52,232 [chico] Ya se te pasará. Ven. Desquítate con Quinn, el rey de los nerds. 260 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 [puerta se abre] 261 00:19:57,404 --> 00:19:59,989 Repito, esa computadora no es para descargar música. 262 00:19:59,990 --> 00:20:01,074 ¿Qué? 263 00:20:02,117 --> 00:20:03,118 Oh... 264 00:20:04,119 --> 00:20:06,371 - ¿Estudias aquí? - Sí. 265 00:20:07,039 --> 00:20:09,248 Bueno, es probable. Le tengo una pregunta. 266 00:20:09,249 --> 00:20:10,334 Dime. 267 00:20:10,918 --> 00:20:13,086 ¿Qué opina del viaje en el tiempo? 268 00:20:15,547 --> 00:20:18,050 Es meramente hipotético para una tarea. 269 00:20:20,636 --> 00:20:22,762 - Todos viajamos en el tiempo. - ¿Tú no? 270 00:20:22,763 --> 00:20:27,684 Con el solo andar al paso estelar de un segundo a otro. 271 00:20:29,686 --> 00:20:30,686 Ay... lo siento. 272 00:20:30,687 --> 00:20:33,940 Ojalá pudiéramos volver a antes de que dejaras caer eso, Quinn. 273 00:20:33,941 --> 00:20:35,566 - [Sr. Fleming ríe] - [Quinn] Sí. 274 00:20:35,567 --> 00:20:38,903 [Sr. Fleming] ¡Qué oportuna! Quinn es todo un genio en física. 275 00:20:38,904 --> 00:20:39,988 Sí, bueno... 276 00:20:40,822 --> 00:20:44,659 O sea... Viajar al pasado es una pésima idea, 277 00:20:44,660 --> 00:20:47,788 porque puedes crear una paradoja o múltiples paradojas. 278 00:20:48,997 --> 00:20:52,459 Hasta podrías iniciar un efecto dominó devastador. 279 00:20:54,419 --> 00:20:57,171 - [suena timbre escolar] - Hora del almuerzo. Vayan. 280 00:20:57,172 --> 00:20:58,257 Largo. 281 00:21:00,050 --> 00:21:01,051 [Quinn] Adiós. 282 00:21:04,805 --> 00:21:06,515 El Señor Pickles merece más. 283 00:21:08,141 --> 00:21:10,060 [Sr. Fleming] ¿Cómo sabes su nombre? 284 00:21:13,105 --> 00:21:14,730 [estudiantes varones vociferan] 285 00:21:14,731 --> 00:21:16,191 [Ethan] ¿Qué te pasa, nerd? 286 00:21:16,692 --> 00:21:18,025 ¿No quieres nadar? 287 00:21:18,026 --> 00:21:20,194 - ¡Oye! - ¡Ven! [risa burlona] 288 00:21:20,195 --> 00:21:23,115 - [chico] ¡Por acá! - [Ethan] Bello día para un chapuzón. 289 00:21:23,740 --> 00:21:24,699 Oye, ¿a dónde van? 290 00:21:24,700 --> 00:21:27,535 Los de último año siempre arrojan a alguien al río. 291 00:21:27,536 --> 00:21:28,787 Es una estupidez. 292 00:21:30,455 --> 00:21:31,914 ¿Eres Emmy Golden? 293 00:21:31,915 --> 00:21:33,125 Sí. ¿Por? 294 00:21:34,418 --> 00:21:35,626 No, nada. 295 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 - ¡No, por favor! - [chicos ríen] 296 00:21:37,879 --> 00:21:40,299 ¡No te muevas! Ya no te muevas, renacuajo. 297 00:21:41,925 --> 00:21:44,636 [Quinn] ¡Es en serio! Esto no es gracioso. Ya. 298 00:21:45,554 --> 00:21:46,679 ¡Ey! 299 00:21:46,680 --> 00:21:48,055 [chicos ríen] 300 00:21:48,056 --> 00:21:50,600 [Quinn] ¡Espera, Ethan! ¡Ya sabes que no sé nadar! 301 00:21:51,184 --> 00:21:54,687 - [chico] ¡Cálmate! - [Ethan] ¿Sí traes tus flotadores, bebé? 302 00:21:54,688 --> 00:21:56,064 ¡Te vas a sumergir! 303 00:21:56,940 --> 00:21:59,067 ¡Oye! ¿Qué pasó, perdedor? ¿No sabes nadar? 304 00:21:59,651 --> 00:22:01,235 [Quinn] ¡No sé nadar! 305 00:22:01,236 --> 00:22:05,282 [estudiantes gritan] ¡Tírenlo! 306 00:22:05,782 --> 00:22:07,617 [Lucy] ¡No! ¡Suéltenlo! 307 00:22:09,036 --> 00:22:10,036 Es un juego. 308 00:22:10,037 --> 00:22:11,662 Pues no divierte. 309 00:22:11,663 --> 00:22:13,581 ¿A ustedes les divierte? 310 00:22:13,582 --> 00:22:15,500 [estudiantes] ¡Sí! 311 00:22:18,587 --> 00:22:20,672 - [Ethan exclama] - [estudiantes] ¡Oh! 312 00:22:21,631 --> 00:22:22,799 Eso sí divierte. 313 00:22:24,051 --> 00:22:25,427 ¡Oigan! ¿Qué pasa aquí? 314 00:22:43,278 --> 00:22:45,072 No quiero que una niña me defienda. 315 00:22:45,864 --> 00:22:46,907 Oye, tienes suerte. 316 00:22:47,407 --> 00:22:49,241 En mi escuela habrían tomado video 317 00:22:49,242 --> 00:22:51,161 y se habría hecho viral en Twitter. 318 00:22:52,954 --> 00:22:53,955 ¿Qué es Twitter? 319 00:22:54,498 --> 00:22:55,832 [Lucy] Olvida lo que dije. 320 00:22:56,792 --> 00:22:58,543 Puesto que eres un genio en física... 321 00:23:01,129 --> 00:23:02,839 hay algo que quiero contarte. 322 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 ¿Vienes del futuro? 323 00:23:05,384 --> 00:23:06,592 Pruébalo. A ver. 324 00:23:06,593 --> 00:23:08,678 [suena música suave] 325 00:23:09,388 --> 00:23:10,389 Mira esto. 326 00:23:11,598 --> 00:23:13,933 - [Quinn] ¿Y esto qué es? - [Lucy] Mi teléfono. 327 00:23:13,934 --> 00:23:15,059 ¿Cómo? ¿Para llamar? 328 00:23:15,060 --> 00:23:17,645 No... no tanto para llamar, 329 00:23:17,646 --> 00:23:20,314 pero esa es mi linterna, es mi alarma, música, 330 00:23:20,315 --> 00:23:21,899 televisión, de todo. 331 00:23:21,900 --> 00:23:24,443 - Directo del futuro. - Fíjate en esto. 332 00:23:24,444 --> 00:23:27,489 Para desbloquearlo, pones tu cara. Inténtalo. 333 00:23:30,117 --> 00:23:31,450 [teléfono se desbloquea] 334 00:23:31,451 --> 00:23:33,453 - ¿Ves? - A ver... 335 00:23:35,122 --> 00:23:36,163 Debe costar un millón. 336 00:23:36,164 --> 00:23:37,957 - [Summer] ¡Emmy! ¡Espérame! - [Emmy] ¿Qué? 337 00:23:37,958 --> 00:23:39,041 [Summer] Perdóname. 338 00:23:39,042 --> 00:23:40,334 No puede ser. [ríe] 339 00:23:40,335 --> 00:23:41,961 - [Summer] Déjame... - [Emmy] No me toques. 340 00:23:41,962 --> 00:23:45,923 [Quinn] Esto... no es un teléfono, es más como una computadora en miniatura. 341 00:23:45,924 --> 00:23:49,678 Cómo... Ni siquiera lo usaría para llamadas. Es más... 342 00:23:51,638 --> 00:23:53,514 ¿Adónde vas? Tengo muchas preguntas. 343 00:23:53,515 --> 00:23:56,016 ¿El presidente es Arnold Schwarzenegger? 344 00:23:56,017 --> 00:23:57,893 De hecho, se pone peor. 345 00:23:57,894 --> 00:23:59,770 ¿Paris Hilton sigue estando guapa? 346 00:23:59,771 --> 00:24:02,231 - ¿Eso quieres preguntar? - ¡Era curiosidad! 347 00:24:02,232 --> 00:24:04,275 - ¿Hay perros robot? - Existe la Roomba. 348 00:24:04,276 --> 00:24:06,862 - Como una aspiradora robótica. - [Summer] Quinn. 349 00:24:07,612 --> 00:24:08,821 Hola. 350 00:24:08,822 --> 00:24:10,322 [Quinn] ¿Qué onda, Summer? 351 00:24:10,323 --> 00:24:12,825 Oye, Quinn, me disculpo por Ethan. 352 00:24:12,826 --> 00:24:14,535 No lo hizo con mala intención. 353 00:24:14,536 --> 00:24:17,372 Además, ya lo boté. Es un imbécil. 354 00:24:18,915 --> 00:24:22,918 - Oye, ¿hiciste la tarea de Química? - Sí, pero la dejé en casa. ¿La necesitas? 355 00:24:22,919 --> 00:24:26,213 - Porque podría ir por ella ahora. - Ay, sí. Serías mi héroe. 356 00:24:26,214 --> 00:24:27,381 - Gracias. - Bueno. 357 00:24:27,382 --> 00:24:28,967 - [Quinn ríe] - [Summer] Súper. 358 00:24:30,385 --> 00:24:33,305 Yo a ti te he visto. Te me haces muy conocida. 359 00:24:35,891 --> 00:24:38,559 No, es solo que... mi cara es de esas ordinarias. 360 00:24:38,560 --> 00:24:40,979 No. Espera, dame un minuto. 361 00:24:43,190 --> 00:24:45,192 El campamento. ¿Hace tres años? 362 00:24:47,152 --> 00:24:49,320 - Sí. Sí, justo... Acampamos. - [Summer] ¿Sí? 363 00:24:49,321 --> 00:24:50,238 ¡Ajá! 364 00:24:51,072 --> 00:24:53,532 Sí, tú te hiciste pipí en la piscina y lo negaste. 365 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 [Quinn ríe] 366 00:24:55,827 --> 00:24:56,953 [afirma] 367 00:24:57,537 --> 00:24:59,498 - Bueno... los dejo. - Ajá. 368 00:25:00,248 --> 00:25:03,001 Fue lindo toparnos... 369 00:25:04,169 --> 00:25:07,631 Lucy. Ese es mi segundo nombre. 370 00:25:11,176 --> 00:25:13,177 [mujer a lo lejos] ¡Muy bien, chicas! 371 00:25:13,178 --> 00:25:15,012 [Lucy] Esto no puede ser real. 372 00:25:15,013 --> 00:25:17,516 - Quiero enseñarte algo. - ¿Mm? Ajá. 373 00:25:20,393 --> 00:25:22,853 [Quinn] ¿Dices que esto es una máquina del tiempo? 374 00:25:22,854 --> 00:25:26,107 Brilló una luz... y terminé aquí. Sí. 375 00:25:27,275 --> 00:25:30,904 [Quinn] Entiendo. Es que... me imaginé algo más futurista. 376 00:25:31,530 --> 00:25:34,281 ¿Por qué el 16 de abril de 2003? 377 00:25:34,282 --> 00:25:35,492 [Lucy] ¿16 de abril? 378 00:25:36,159 --> 00:25:39,286 Ay, no. No tienes nada que hacer, ¿o sí? 379 00:25:39,287 --> 00:25:42,373 No. Nada. Cero. 380 00:25:42,374 --> 00:25:44,667 [Lucy] Qué bien. Mándame a casa. 381 00:25:44,668 --> 00:25:46,753 [suena música de intriga] 382 00:25:56,972 --> 00:25:57,973 Mi guarida. 383 00:25:59,391 --> 00:26:01,225 Esto está de lujo. 384 00:26:01,226 --> 00:26:02,810 ¿Lo crees? Gracias. 385 00:26:02,811 --> 00:26:04,728 Pues sí... me la vivo aquí. 386 00:26:04,729 --> 00:26:07,899 Me gusta más que mi... casa real. 387 00:26:10,986 --> 00:26:11,987 ¿Me ayudas? 388 00:26:15,323 --> 00:26:16,323 - ¡Lucy! - ¿Qué? 389 00:26:16,324 --> 00:26:18,284 Es la máquina del tiempo más pesada del mundo. 390 00:26:18,285 --> 00:26:19,369 - ¿Me ayudas? - [Lucy ríe] 391 00:26:21,621 --> 00:26:23,747 - [Quinn] ¿La sostienes? - [Lucy] Sí. Cuidado. 392 00:26:23,748 --> 00:26:25,375 [Quinn] Pero sí tengo cuidado. 393 00:26:26,209 --> 00:26:27,294 [Lucy] Despacio. 394 00:26:28,253 --> 00:26:31,006 - [Quinn] ¿Lista? Para acá. - [se esfuerza] Ay, sí pesa. 395 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 [Lucy resopla] 396 00:26:36,011 --> 00:26:37,137 [Quinn silba] 397 00:26:39,723 --> 00:26:43,184 Esta luz estaba encendida y... se apagó. 398 00:26:44,436 --> 00:26:45,437 "SONR". 399 00:26:45,937 --> 00:26:48,315 Creo que va a hacer falta un repuesto. 400 00:26:49,691 --> 00:26:51,109 ¿SONR? Oh... 401 00:26:51,985 --> 00:26:54,987 No podemos solo entrar a una planta de investigación nuclear 402 00:26:54,988 --> 00:26:56,406 y pedir que nos den otro. 403 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 Ahí trabaja mi papá. 404 00:27:05,123 --> 00:27:06,166 Sí, por favor. 405 00:27:06,708 --> 00:27:07,959 Oye, ¿disculpa...? 406 00:27:09,336 --> 00:27:10,670 Es mi favorita. 407 00:27:11,171 --> 00:27:12,921 Y no he comido desde el 2024. 408 00:27:12,922 --> 00:27:14,257 Okey, igual tengo más. 409 00:27:16,009 --> 00:27:17,134 Brindemos. 410 00:27:17,135 --> 00:27:18,470 Por volver a mi tiempo. 411 00:27:24,309 --> 00:27:27,061 CLUB DE REMO 412 00:27:27,062 --> 00:27:28,146 [Summer] ¿Emmy? 413 00:27:30,106 --> 00:27:31,441 Tenemos que hablar. 414 00:27:32,192 --> 00:27:34,318 PREPARATORIA SWEETLY CISNES 415 00:27:34,319 --> 00:27:36,279 {\an8}¿Y si nos vemos esta noche? 416 00:27:37,280 --> 00:27:38,281 {\an8}Trabajo hoy. 417 00:27:38,823 --> 00:27:40,533 {\an8}Puedo pasar al museo. ¿No? 418 00:27:41,618 --> 00:27:44,663 - Es que... necesito decirte algo. - Summer, ¡basta! 419 00:27:47,374 --> 00:27:48,583 Tú lo quisiste así. 420 00:27:50,794 --> 00:27:52,379 Por favor, déjame en paz. 421 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 Lo siento. 422 00:28:02,138 --> 00:28:04,808 [Quinn] ¿Por qué te preocupó que fuera el 16 de abril? 423 00:28:06,434 --> 00:28:08,894 Si supieras que hoy pasará una tragedia, 424 00:28:08,895 --> 00:28:10,813 ¿harías algo para impedirlo? 425 00:28:10,814 --> 00:28:12,189 No. 426 00:28:12,190 --> 00:28:16,443 O sea, pero ¿no tengo... una responsabilidad moral 427 00:28:16,444 --> 00:28:19,614 si supiera que algo muy malo comenzará hoy? 428 00:28:20,198 --> 00:28:21,574 No sería buena idea. 429 00:28:22,158 --> 00:28:25,370 El pasado nunca se debe cambiar. 430 00:28:26,913 --> 00:28:30,666 Esto no es como le pasó a Marty McFly, que desaparecía de una foto. 431 00:28:30,667 --> 00:28:34,754 Podrías crear una paradoja... y de pronto todos en todas partes... 432 00:28:35,797 --> 00:28:38,048 Solo desaparecen de toda foto. 433 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 No existen más. 434 00:28:40,260 --> 00:28:41,261 [reloj suena] 435 00:28:43,888 --> 00:28:46,683 Me voy al trabajo. Creo que... sí. 436 00:28:49,644 --> 00:28:51,521 Oye, ¿me podrías llevar? 437 00:28:52,814 --> 00:28:53,898 Tengo un plan. 438 00:28:55,859 --> 00:28:57,193 Esta es mi casa. 439 00:28:58,361 --> 00:29:00,112 [Quinn] Espera, ¿aquí vives? 440 00:29:00,113 --> 00:29:02,114 [Summer] ¡Quinn! ¡Hola! 441 00:29:02,115 --> 00:29:03,992 ¿O sea que Summer es tu hermana? 442 00:29:05,452 --> 00:29:06,869 ¿Por qué te sorprende tanto? 443 00:29:06,870 --> 00:29:09,288 Vine por la tarjeta de acceso de mi papá. 444 00:29:09,289 --> 00:29:11,248 Lucy, esto va a salir mal. 445 00:29:11,249 --> 00:29:13,543 No tengas interacción con tu familia. 446 00:29:15,003 --> 00:29:17,839 No es ideal, pero... es nuestra entrada a SONR. 447 00:29:19,841 --> 00:29:21,133 Está bien. Sí... 448 00:29:21,134 --> 00:29:22,302 Como quieras. 449 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 - [Summer] ¡Hola! - [Quinn] ¡Hola! 450 00:29:29,184 --> 00:29:30,976 - Summer... - Hola. 451 00:29:30,977 --> 00:29:34,981 - Hola. - Pues, aquí traigo la tarea que pediste. 452 00:29:36,775 --> 00:29:39,527 Ay... Pero esta es la de Cálculo. 453 00:29:40,028 --> 00:29:42,822 Yo quería la de Química... si es que la tienes. 454 00:29:43,323 --> 00:29:45,949 Ay, la de Química. No. ¿Sabes qué? 455 00:29:45,950 --> 00:29:50,370 No, esa no la tengo a mano, pero Lucy podría ayudarte. 456 00:29:50,371 --> 00:29:52,040 Adora la ciencia. ¿No, Lucy? 457 00:29:52,791 --> 00:29:57,961 Sí, sé que nos conocemos hace poco, pero... amo la ciencia. 458 00:29:57,962 --> 00:30:00,964 - Supero a Quinn. - ¿Ah, sí? Bueno, okey. Por eso decía... 459 00:30:00,965 --> 00:30:03,634 - Sí. Te lo agradezco. - [Lucy] Sí. Bueno, claro. 460 00:30:03,635 --> 00:30:05,093 - Pasemos. - [Lucy] Gracias. 461 00:30:05,094 --> 00:30:06,179 [Quinn] Muy bien. 462 00:30:09,849 --> 00:30:12,268 Yo me voy a trabajar. Adiós. 463 00:30:13,061 --> 00:30:14,061 ¡Nos vemos! 464 00:30:14,062 --> 00:30:17,607 Perdona que mi casa esté hecha un asco, tú... ignóralo. [ríe] 465 00:30:22,320 --> 00:30:23,363 Ya tengo hambre. 466 00:30:26,658 --> 00:30:30,077 - [se queja] Me muero por comer algo. - [mamá] ¡Hola! 467 00:30:30,078 --> 00:30:31,120 ¡Hola! 468 00:30:32,539 --> 00:30:33,789 [mamá] ¿Quién eres tú? 469 00:30:33,790 --> 00:30:35,999 [Summer] Es Lucy. Me ayudará con la tarea. 470 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 - Es un placer, Lucy. - [mamá] Hola, Lucy. 471 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 Denme de comer. 472 00:30:41,881 --> 00:30:43,842 Qué gusto conocerlos. 473 00:30:44,342 --> 00:30:45,425 ¿Tienes hambre? 474 00:30:45,426 --> 00:30:47,052 Preparamos de más. 475 00:30:47,053 --> 00:30:49,221 - [Summer] Superquédate a comer. - Sí. Superquédate. 476 00:30:49,222 --> 00:30:51,557 - ¿Estás imitándome? - Ajá. 477 00:30:51,558 --> 00:30:54,101 - [afila cuchilla] - [mamá] Eres bienvenida. 478 00:30:54,102 --> 00:30:55,520 {\an8}INGENIERO 479 00:30:57,105 --> 00:30:58,940 Lo aprecio mucho. Gracias. 480 00:31:00,567 --> 00:31:01,775 - Tómalo. - No. Qué raro. 481 00:31:01,776 --> 00:31:03,736 - [papá ríe] - [mamá] Son una ternura. 482 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 [Summer] Ya, mamá. 483 00:31:06,990 --> 00:31:09,366 Val y Brian irán al centro comercial al rato. 484 00:31:09,367 --> 00:31:13,328 - ¿Lucy y yo podemos acompañarlos? - [papá] Buen intento. Primero la tarea. 485 00:31:13,329 --> 00:31:15,622 Lucy, muchas gracias por ayudar a Summer. 486 00:31:15,623 --> 00:31:18,083 - Dios sabe que lo necesita. - ¡Mamá! 487 00:31:18,084 --> 00:31:22,463 [mamá] Perdona que lo diga, cielo... es que tienes tanto potencial. 488 00:31:24,173 --> 00:31:26,717 Estabas mejorando mucho con la ayuda de Emmy. 489 00:31:26,718 --> 00:31:28,428 ¿Ya arreglaron las cosas? 490 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 No. 491 00:31:35,935 --> 00:31:39,855 Está... riquísimo. ¿Ustedes siempre cocinan así? 492 00:31:39,856 --> 00:31:43,108 ¡Qué linda! Summer y yo cocinamos casi a diario. 493 00:31:43,109 --> 00:31:44,652 [Summer afirma] 494 00:31:45,236 --> 00:31:47,322 Es nuestra hora favorita. 495 00:31:51,117 --> 00:31:52,702 Lucy, ¿no cocinan en tu casa? 496 00:31:54,245 --> 00:31:55,246 No mucho. 497 00:31:57,498 --> 00:32:00,919 - Nuestra puerta está abierta. - [papá] Sí, cuando quieras. 498 00:32:02,211 --> 00:32:04,255 [suena música triste] 499 00:32:08,051 --> 00:32:09,135 [Summer] Oye, Lucy. 500 00:32:11,554 --> 00:32:12,555 ¿Todo en orden? 501 00:32:17,977 --> 00:32:22,690 Tus padres son tan... diferentes a los míos. 502 00:32:23,483 --> 00:32:25,485 [Summer suspira] Qué suerte. 503 00:32:26,444 --> 00:32:28,863 ¿No viste a mi mamá molestarme por mis notas? 504 00:32:31,032 --> 00:32:32,450 [Summer suspira con fuerza] 505 00:32:33,201 --> 00:32:34,911 [Lucy] Mi mamá es igual conmigo. 506 00:32:35,745 --> 00:32:39,457 No por mis notas, pero... por lo demás. 507 00:32:41,000 --> 00:32:43,169 [Summer] Soy un asco en Matemáticas. 508 00:32:44,337 --> 00:32:45,338 Y en Inglés. 509 00:32:47,006 --> 00:32:50,301 Y en Español y Ciencias. 510 00:32:51,678 --> 00:32:55,473 Val y yo tuvimos que suplicarle al Sr. Fleming para que no nos reprobara. 511 00:32:56,641 --> 00:32:57,642 ¿De verdad? 512 00:32:58,643 --> 00:32:59,644 [Summer] Sí. 513 00:33:01,145 --> 00:33:03,563 ¿Y por eso Quinn te hace las tareas? 514 00:33:03,564 --> 00:33:04,774 Él se ofreció. 515 00:33:05,733 --> 00:33:07,026 Es muy lindo. 516 00:33:07,652 --> 00:33:09,570 Nuestra amistad es de años. 517 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 Es casi como un hermano. 518 00:33:13,741 --> 00:33:16,244 Pero mi mamá me mataría si se entera. 519 00:33:19,414 --> 00:33:20,498 Dime una cosa. 520 00:33:22,291 --> 00:33:23,292 Tu ropa. 521 00:33:25,044 --> 00:33:28,171 ¿Qué pretendías usando ese atuendo? 522 00:33:28,172 --> 00:33:29,465 [Lucy ríe] 523 00:33:35,054 --> 00:33:36,096 Tú ven conmigo. 524 00:33:36,097 --> 00:33:37,974 [suena música pop-punk] 525 00:33:41,394 --> 00:33:43,980 - ¿No es demasiado rosa? - No, hasta faltó. 526 00:33:46,524 --> 00:33:47,567 [Summer ríe] 527 00:33:50,361 --> 00:33:51,529 [grito ahogado] 528 00:33:52,113 --> 00:33:53,113 ¡Qué escándalo! 529 00:33:53,114 --> 00:33:54,364 ¡Ay! 530 00:33:54,365 --> 00:33:55,867 ¡Escándalo! 531 00:33:59,996 --> 00:34:01,456 Qué elegancia. 532 00:34:03,374 --> 00:34:05,083 ¡Eso! 533 00:34:05,084 --> 00:34:06,334 ¡Perdón! 534 00:34:06,335 --> 00:34:08,336 Yo seré tu perchero. 535 00:34:08,337 --> 00:34:09,629 Otro. 536 00:34:09,630 --> 00:34:11,215 - Otro. De acuerdo. - Okey. 537 00:34:12,425 --> 00:34:13,509 Okey. ¿Qué? 538 00:34:14,427 --> 00:34:15,720 ¡Es unitalla! 539 00:34:17,889 --> 00:34:20,307 - Parezco Hannah Montana. - ¿Quién? 540 00:34:20,308 --> 00:34:22,976 - ¡A este paso, quedarás como Mariah! - ¡Uh! 541 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 ¡Cámbiate! 542 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 ¡Ya saldrá! ¡Tranquila! 543 00:34:28,608 --> 00:34:29,984 [grito ahogado de sorpresa] 544 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 [Lucy] No es lo peor que he usado. 545 00:34:37,658 --> 00:34:39,118 [canción se desvanece] 546 00:34:39,786 --> 00:34:42,120 [Summer] Mi misión está cumplida. 547 00:34:42,121 --> 00:34:43,206 Sin ofender. 548 00:34:44,332 --> 00:34:45,416 No me ofendo. 549 00:34:59,764 --> 00:35:00,765 Y... 550 00:35:03,559 --> 00:35:06,687 Hace mucho que eres amiga de Val y Brian, ¿no? 551 00:35:07,271 --> 00:35:08,272 ¿Cómo lo sabes? 552 00:35:09,524 --> 00:35:10,608 Instagram. 553 00:35:11,192 --> 00:35:12,317 Facebook. 554 00:35:12,318 --> 00:35:13,444 ¿Myspace...? 555 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 Me lo contó Quinn. 556 00:35:17,740 --> 00:35:21,577 Creo que fue fabuloso cómo enfrentaste a Ethan y Brian sola. 557 00:35:22,328 --> 00:35:23,663 Yo no me habría atrevido. 558 00:35:24,497 --> 00:35:25,581 Sin dudarlo. 559 00:35:26,374 --> 00:35:27,458 Son idiotas. 560 00:35:28,417 --> 00:35:31,712 [Summer ríe] O sea... son inofensivos. 561 00:35:32,213 --> 00:35:34,006 Somos mejores amigos. 562 00:35:34,590 --> 00:35:38,385 [Summer] Si me hubieran dejado ir al centro comercial, te los presentaría. 563 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 ¿Cuál prefieres, leopardo o cebra? 564 00:35:41,139 --> 00:35:43,182 Los dos, pero tirados en el piso. 565 00:35:43,933 --> 00:35:44,933 Para, travieso. 566 00:35:44,934 --> 00:35:47,019 [suena música rap en altavoces] 567 00:35:47,770 --> 00:35:51,941 Tenía cinco cuando conocí a Val, es una persona de lo más dulce. 568 00:35:53,109 --> 00:35:57,363 No son perfectos, pero... sin ellos, no podría sobrevivir. 569 00:36:02,326 --> 00:36:04,453 [Lucy] Esto te sonará raro, pero... 570 00:36:06,164 --> 00:36:09,667 Si supieras que algo malo va a pasar, ¿tú querrías impedirlo? 571 00:36:11,085 --> 00:36:13,628 Pues, claro. ¿Quién no? 572 00:36:13,629 --> 00:36:16,673 ¿Y si luego solamente empeoraras las cosas? 573 00:36:16,674 --> 00:36:19,177 Arreglaría lo primero de todas formas. 574 00:36:23,681 --> 00:36:26,266 Y, ¿a qué hora cierra el centro comercial? 575 00:36:26,267 --> 00:36:27,726 A las nueve. ¿Por? 576 00:36:27,727 --> 00:36:29,312 [suena música de suspenso] 577 00:36:29,937 --> 00:36:31,396 - Me tengo que ir. - ¿Ahora? 578 00:36:31,397 --> 00:36:33,149 ¿Y la tarea de Química qué? 579 00:36:34,817 --> 00:36:35,817 Okey. 580 00:36:35,818 --> 00:36:40,156 [música de suspenso] 581 00:36:40,740 --> 00:36:41,741 [Lucy] ¡Sí! 582 00:36:47,747 --> 00:36:49,372 [mujer por altavoz] Atención, por favor. 583 00:36:49,373 --> 00:36:54,003 La tienda cerrará dentro de cinco minutos. Gracias por comprar con nosotros. 584 00:36:55,546 --> 00:36:56,796 ¡La viajera en el tiempo! 585 00:36:56,797 --> 00:36:59,966 Es algo incómodo ver a una alumna fuera de la escuela. 586 00:36:59,967 --> 00:37:01,968 Sí, ¿me disculpa? Perdón. 587 00:37:01,969 --> 00:37:06,849 CENTRO COMERCIAL SWEETLY 588 00:37:15,024 --> 00:37:17,318 - ¿Puedo usar el probador? - Voy a cerrar. 589 00:37:17,902 --> 00:37:19,903 Será un segundo. Anda, ni lo notarás. 590 00:37:19,904 --> 00:37:21,072 Porfa, porfa. 591 00:37:22,823 --> 00:37:26,368 - Quiero este en mediano. - [vendedora] ¿Por qué no? Sígueme. 592 00:37:26,369 --> 00:37:28,995 [suspira] Pasa de este lado. Te traeré el mediano. 593 00:37:28,996 --> 00:37:30,288 Gracias. 594 00:37:30,289 --> 00:37:33,626 {\an8}PSICÓPATA AMERICANO 595 00:37:43,552 --> 00:37:44,929 [suena música amenazante] 596 00:37:46,847 --> 00:37:48,098 VIDEO SWEETLY 597 00:37:48,099 --> 00:37:49,183 [Quinn] ¿Lucy? 598 00:37:50,268 --> 00:37:51,393 [Lucy] ¡Quinn! 599 00:37:51,394 --> 00:37:54,187 Oye, ¿has visto a Val y Brian? 600 00:37:54,188 --> 00:37:56,815 Sí. Brian pasó a rentar Psicópata Americano. 601 00:37:56,816 --> 00:37:58,233 Cosa muy adecuada para él. 602 00:37:58,234 --> 00:38:00,652 ¡Brian, ven! ¿Quieres ver cómo me queda? 603 00:38:00,653 --> 00:38:03,571 [Brian imita a Val] "Nene, ¿te gusta mi chaqueta de leopardo rosa? 604 00:38:03,572 --> 00:38:05,658 ¡Oh! ¡Eres toda una bestia! 605 00:38:06,242 --> 00:38:07,576 Mmm... ¿Así?". 606 00:38:10,746 --> 00:38:12,123 [en voz normal] ¡Se fue la luz! 607 00:38:20,423 --> 00:38:21,423 ¿Sabes adónde fueron? 608 00:38:21,424 --> 00:38:24,301 Me pareció que Val quería pasar a Wetslide, 609 00:38:24,302 --> 00:38:26,261 - pero no recuerdo bien. - ¿Dónde queda? 610 00:38:26,262 --> 00:38:27,637 - Tercer piso. - Tercer piso. 611 00:38:27,638 --> 00:38:29,432 Pero, Lucy, ¿por qué? ¿Por qué? 612 00:38:30,683 --> 00:38:32,017 [suena música inquietante] 613 00:38:32,018 --> 00:38:33,102 ¿Brian? 614 00:38:39,191 --> 00:38:40,443 [gorgoteo de sangre] 615 00:38:41,861 --> 00:38:42,862 ¡Brian! 616 00:38:46,490 --> 00:38:47,491 ¿Brian? 617 00:38:51,537 --> 00:38:53,289 Brian, por favor. No me da risa. 618 00:38:57,251 --> 00:38:59,044 [música de terror] 619 00:38:59,045 --> 00:39:01,130 [grita desesperada] 620 00:39:02,798 --> 00:39:03,799 [gimotea] 621 00:39:14,101 --> 00:39:16,562 [suena música inquietante] 622 00:39:24,236 --> 00:39:25,237 [Val gimotea] 623 00:39:28,783 --> 00:39:30,951 [respiración agitada] 624 00:39:34,622 --> 00:39:37,249 WETSLIDE ¡YA LLEGARON! 625 00:39:37,833 --> 00:39:38,751 [Val gimotea] 626 00:39:39,418 --> 00:39:40,461 [Lucy grita] 627 00:39:41,545 --> 00:39:43,130 [silbido de aire] 628 00:39:44,882 --> 00:39:46,634 - ¡Val! - [Val exclama] 629 00:39:48,094 --> 00:39:49,095 [Lucy] ¡Corre! 630 00:39:50,054 --> 00:39:51,347 [Lucy se esfuerza] 631 00:39:55,893 --> 00:39:57,395 [Val y Lucy gritan] 632 00:39:58,687 --> 00:39:59,854 [Lucy] ¡Corre! ¡Arriba! 633 00:39:59,855 --> 00:40:01,857 - ¿Val? - [Val grita] 634 00:40:02,650 --> 00:40:03,651 [Lucy] ¡Val! 635 00:40:04,819 --> 00:40:09,156 ¡Ayúdenme! ¡Auxilio! 636 00:40:10,408 --> 00:40:12,535 [Val se desespera] 637 00:40:13,953 --> 00:40:16,121 [gritando] ¡No! 638 00:40:16,122 --> 00:40:18,665 [Val grita] 639 00:40:18,666 --> 00:40:19,916 [huesos se rompen] 640 00:40:19,917 --> 00:40:21,460 [jadea y se exalta] 641 00:40:23,212 --> 00:40:24,630 [guardia de seguridad grita] 642 00:40:25,840 --> 00:40:27,174 ¡Lucy! ¿Qué está pasando? 643 00:40:31,512 --> 00:40:32,595 [Quinn] No puede ser. 644 00:40:32,596 --> 00:40:34,306 [sirenas a lo lejos] 645 00:40:40,396 --> 00:40:43,607 [Lucy respira agitada] 646 00:40:45,317 --> 00:40:48,194 - [canto de grillos] - [tintineo de campanillas de viento] 647 00:40:48,195 --> 00:40:49,613 Cuidado con el escalón. 648 00:40:52,158 --> 00:40:54,368 Tranquila. Nadie te encontrará aquí. 649 00:40:55,369 --> 00:40:57,204 [Lucy] Gracias por darme asilo. 650 00:40:58,372 --> 00:41:00,082 Puedes dormir en este sillón. 651 00:41:03,002 --> 00:41:05,128 Y aquí te dejo una mantita. 652 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 Por si te da frío en la noche. 653 00:41:09,717 --> 00:41:10,718 Gracias. 654 00:41:16,265 --> 00:41:17,391 ¿Estás bien? 655 00:41:18,601 --> 00:41:19,852 [se lamenta] No... 656 00:41:22,188 --> 00:41:23,397 El guardia de seguridad... 657 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Él no debía morir. 658 00:41:30,696 --> 00:41:34,407 Hice aún más letal... al Asesino de Sweetly. 659 00:41:34,408 --> 00:41:35,493 Un momento. 660 00:41:37,119 --> 00:41:39,287 Solo los asesinos seriales tienen apodo. 661 00:41:39,288 --> 00:41:41,080 Sí, pues... hay más. 662 00:41:41,081 --> 00:41:42,541 No, no. 663 00:41:44,251 --> 00:41:45,252 No quiero saber. 664 00:41:49,882 --> 00:41:50,883 A menos que... 665 00:41:51,634 --> 00:41:53,427 ¿Logran atrapar al sujeto? 666 00:41:56,305 --> 00:41:58,891 Mi mamá juraba que debía ser Ethan. 667 00:42:00,351 --> 00:42:04,021 Dijeron que tenía coartada en todos los casos, pero... 668 00:42:05,731 --> 00:42:08,651 Esos asesinatos acabaron con la ciudad. 669 00:42:09,652 --> 00:42:11,487 Lucy, no puedes evitarlos. 670 00:42:12,196 --> 00:42:16,283 Perdón, pero... tiene que pasar lo que tiene que pasar. 671 00:42:16,825 --> 00:42:20,870 Mejor enfoquémonos en... reparar la máquina, para regresarte. 672 00:42:20,871 --> 00:42:22,623 Necesito entrar a SONR. 673 00:42:23,290 --> 00:42:24,291 Okey. 674 00:42:24,959 --> 00:42:26,334 [Lucy] Iré por la tarjeta. 675 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 [suena música de suspenso] 676 00:42:32,800 --> 00:42:33,926 [traqueteo de pomo] 677 00:42:54,572 --> 00:42:56,574 [continúa música de suspenso] 678 00:43:15,134 --> 00:43:16,719 [susurra] ¿Dónde la guarda? 679 00:43:24,727 --> 00:43:25,728 ¿Lucy? 680 00:43:26,937 --> 00:43:31,233 Me preguntaste si actuaría si supiera que algo malo iba a suceder. 681 00:43:32,026 --> 00:43:34,820 - Y fuiste al centro comercial. - Fui para frenarlo. 682 00:43:35,988 --> 00:43:37,531 ¿Y cómo lo sabías? 683 00:43:38,616 --> 00:43:40,074 - Si no eres... - Mejor me voy. 684 00:43:40,075 --> 00:43:42,036 Asesinaron a mis amigos. 685 00:43:44,663 --> 00:43:45,788 Me merezco la verdad. 686 00:43:45,789 --> 00:43:48,459 Lo sé bien. Y quiero contártela. 687 00:43:49,585 --> 00:43:52,504 - Pero tú no vas a creerme. - Sí te voy a creer. 688 00:43:54,340 --> 00:43:55,341 Dime. 689 00:43:59,428 --> 00:44:00,554 [suspira] 690 00:44:06,352 --> 00:44:07,519 Somos hermanas. 691 00:44:11,565 --> 00:44:14,192 Solo que... yo todavía no he nacido. 692 00:44:14,193 --> 00:44:15,903 [suena música suave] 693 00:44:16,654 --> 00:44:17,821 ¿Qué? 694 00:44:18,530 --> 00:44:19,782 Vengo del futuro. 695 00:44:21,450 --> 00:44:22,825 Vienes del futuro. 696 00:44:22,826 --> 00:44:25,537 Mira. Tengo pruebas. 697 00:44:27,790 --> 00:44:31,960 En 20 años, encontraré esta carta de Ethan ahí bajo tu piso. 698 00:44:42,262 --> 00:44:44,139 Esa carta no la había visto antes. 699 00:44:45,015 --> 00:44:47,768 [Lucy] Si no quieres, no me creas, pero... 700 00:44:50,229 --> 00:44:51,980 ¿Por qué iba a inventar algo así? 701 00:45:01,699 --> 00:45:02,700 [puerta se cierra] 702 00:45:10,374 --> 00:45:12,251 TRES MUERTOS EN CENTRO COMERCIAL 703 00:45:15,212 --> 00:45:17,214 [suena música suave] 704 00:45:26,390 --> 00:45:29,268 [suena taladro] 705 00:45:34,189 --> 00:45:35,189 [Quinn] Hola. 706 00:45:35,190 --> 00:45:37,817 - [Lucy] ¿Ya averiguaste cómo arreglarla? - No. 707 00:45:37,818 --> 00:45:38,776 [suspira] 708 00:45:38,777 --> 00:45:42,530 - [Quinn] ¿Conseguiste la tarjeta? - [Lucy] No, pero volveré a intentarlo. 709 00:45:42,531 --> 00:45:44,742 [Quinn] Justo iba a revisar la computadora. 710 00:45:45,242 --> 00:45:47,368 Bueno, ¿quieres que yo la arranque o...? 711 00:45:47,369 --> 00:45:48,828 [Lucy] Déjalo, yo puedo. 712 00:45:48,829 --> 00:45:51,205 - [Quinn] ¿Estás bien? - Sí. Pero quiero irme ya. 713 00:45:51,206 --> 00:45:54,334 - [pitidos de máquina] - [suena teclado] 714 00:45:57,671 --> 00:45:58,671 [ríe suavemente] 715 00:45:58,672 --> 00:46:01,924 - Guau. - Y no me has visto usar mi computadora. 716 00:46:01,925 --> 00:46:03,761 Ya me tienes impresionado. 717 00:46:10,100 --> 00:46:11,726 "Detonar la partícula A en la B". 718 00:46:11,727 --> 00:46:14,645 [Quinn] Bueno, ya sabemos que la partícula A es el láser. 719 00:46:14,646 --> 00:46:16,564 Pero no tengo idea de la B. 720 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 [Lucy] Dice "rubidio". 721 00:46:19,651 --> 00:46:20,985 Antimateria. 722 00:46:20,986 --> 00:46:24,822 Sí, claro. Como el entrelazamiento cuántico. 723 00:46:24,823 --> 00:46:26,200 Materia y antimateria. 724 00:46:27,117 --> 00:46:30,995 Si ponemos dos partículas entrelazadas en cada extremo de la máquina, 725 00:46:30,996 --> 00:46:32,079 - se conectan. - Sí. 726 00:46:32,080 --> 00:46:35,083 Sería como abrir un agujero de gusano microscópico. 727 00:46:35,667 --> 00:46:37,168 Y así fue como llegaste. 728 00:46:37,169 --> 00:46:39,962 Este contenedor de SONR tenía suficiente antimateria 729 00:46:39,963 --> 00:46:43,424 para crear una singularidad tan grande para atravesarla. 730 00:46:43,425 --> 00:46:45,552 Eso necesitamos, más antimateria. 731 00:46:47,262 --> 00:46:48,847 [Summer] No puede ser. 732 00:46:50,849 --> 00:46:53,059 [Lucy] Tenemos que entrar en esa planta. 733 00:46:53,060 --> 00:46:55,938 Podría hackear su sitio, lo buscaré directamente. 734 00:47:00,400 --> 00:47:01,318 Yo lo hago. 735 00:47:06,740 --> 00:47:07,740 CONECTAR 736 00:47:07,741 --> 00:47:09,492 - [marcado de módem] - [chirridos] 737 00:47:09,493 --> 00:47:10,660 Creo que la estropeé. 738 00:47:10,661 --> 00:47:13,287 - Cálmate. Déjala conectarse. - ¿Y ese ruido? ¿No sirve? 739 00:47:13,288 --> 00:47:15,916 Va bien. ¿El del módem? ¿Qué tiene? Así suena siempre. 740 00:47:19,211 --> 00:47:20,211 Ah. 741 00:47:20,212 --> 00:47:22,339 [ambos ríen] 742 00:47:24,007 --> 00:47:26,634 Todo en orden con las conexiones. Funciona bien el B. 743 00:47:26,635 --> 00:47:27,969 Solo falta el contenedor. 744 00:47:27,970 --> 00:47:29,054 Qué bien. 745 00:47:33,308 --> 00:47:35,727 ¿Te digo algo? Qué mal que debas irte. 746 00:47:37,312 --> 00:47:41,357 No me molesta... pues, tener a alguien más aquí. 747 00:47:41,358 --> 00:47:46,196 Créeme, no me entusiasma... para nada tener que volver a mi vida. 748 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 Pero no me puedo quedar. 749 00:47:52,911 --> 00:47:54,705 ¿Por qué no quieres volver? 750 00:47:57,833 --> 00:47:58,834 Es que... 751 00:48:02,087 --> 00:48:04,256 Siento que allá nadie me nota. 752 00:48:05,132 --> 00:48:06,758 Y me siento sola. 753 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 La verdad... 754 00:48:13,807 --> 00:48:16,643 Mi papá nos dejó hace unos años, y... 755 00:48:17,352 --> 00:48:18,687 mi mamá... 756 00:48:20,188 --> 00:48:22,690 Bueno, te entiendo perfecto. En fin... 757 00:48:22,691 --> 00:48:24,860 [suena música suave] 758 00:48:27,738 --> 00:48:31,490 Ah... pues si logramos repararla, me encantaría asomarme a mi futuro. 759 00:48:31,491 --> 00:48:32,576 ¿Por qué? 760 00:48:35,203 --> 00:48:36,330 Espero que sea mejor... 761 00:48:38,332 --> 00:48:39,499 que esto. 762 00:48:42,085 --> 00:48:43,170 [golpes en la puerta] 763 00:48:45,505 --> 00:48:46,506 [puerta se cierra] 764 00:48:51,803 --> 00:48:53,096 - Summer. - Hola. 765 00:48:54,389 --> 00:48:55,641 Tú le crees, ¿verdad? 766 00:48:56,892 --> 00:48:58,769 Sí. Yo le creo. 767 00:49:01,480 --> 00:49:03,523 Suena superloco, 768 00:49:04,399 --> 00:49:06,818 pero de algún modo tiene mucha lógica. 769 00:49:07,986 --> 00:49:09,821 Cuéntame cada detalle. 770 00:49:10,405 --> 00:49:12,990 ¿Logro triunfar en Broadway? ¿Estoy casada? 771 00:49:12,991 --> 00:49:16,286 - ¿Sí invierto en Blackberry? - Mejor no hablemos de eso. 772 00:49:19,581 --> 00:49:20,999 Tú tranquila. 773 00:49:22,459 --> 00:49:23,668 Tu vida será genial. 774 00:49:23,669 --> 00:49:29,174 Tienes un gran trabajo, amigos, un esposo guapísimo. 775 00:49:30,342 --> 00:49:31,802 Es perfecto. 776 00:49:32,678 --> 00:49:35,597 Y dime... ¿quién mató a Val y Brian? 777 00:49:37,808 --> 00:49:38,809 No se sabe. 778 00:49:40,310 --> 00:49:43,105 - Los asesinatos quedaron sin resolver. - ¿Hubo más? 779 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 Ay, por Dios. ¿Quién? 780 00:49:46,400 --> 00:49:50,444 Mira, nadie puede hacer nada por ellos. 781 00:49:50,445 --> 00:49:52,655 Yo lo intenté y salió mucho peor. 782 00:49:52,656 --> 00:49:54,074 ¿Cómo dices? 783 00:49:54,574 --> 00:49:55,992 Pero debemos actuar. 784 00:49:55,993 --> 00:49:59,704 Actuar en este contexto es extremadamente subjetivo. 785 00:49:59,705 --> 00:50:02,957 Podríamos salvar a alguien o iniciar una Guerra Mundial. 786 00:50:02,958 --> 00:50:04,793 - [Lucy] Exacto. - Dime a quién mata. 787 00:50:09,589 --> 00:50:10,590 Lucy. 788 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 Te lo ruego. 789 00:50:17,264 --> 00:50:18,890 [Lucy] Emmy Golden es la siguiente. 790 00:50:20,308 --> 00:50:21,309 ¿Emmy? 791 00:50:22,561 --> 00:50:25,605 Morirá esta noche en el Museo Naval. 792 00:50:28,066 --> 00:50:29,067 Emmy. 793 00:50:32,320 --> 00:50:34,072 Lo tenemos que impedir. 794 00:50:38,952 --> 00:50:40,620 Quinn, por favor. 795 00:50:42,205 --> 00:50:43,456 Ayúdame. 796 00:50:43,457 --> 00:50:47,210 Hoy trabaja en el museo y... ¿Lo harías? 797 00:50:49,671 --> 00:50:51,756 Sí. Bueno, yo... 798 00:50:51,757 --> 00:50:54,009 Podría llevarte, si quieres. 799 00:50:57,637 --> 00:50:59,723 ¿Y la dizque Guerra Mundial? 800 00:51:01,600 --> 00:51:02,976 Yo también me equivoco. 801 00:51:04,144 --> 00:51:06,812 O cambiaríamos el futuro y fin de la humanidad. 802 00:51:06,813 --> 00:51:09,231 - No sería cambiar el futuro. - No. 803 00:51:09,232 --> 00:51:12,569 - Es solo una pequeñita modificación. - Modificación. 804 00:51:13,779 --> 00:51:16,113 - Pequeñita. - Sí, como en Ella es así. 805 00:51:16,114 --> 00:51:17,198 Eso. 806 00:51:17,199 --> 00:51:21,078 No recuerdo que alguna vez terminen destrozando todo el espacio y tiempo. 807 00:51:24,372 --> 00:51:26,208 No permitiré que Emmy muera. 808 00:51:26,708 --> 00:51:29,419 [suena música emotiva] 809 00:51:31,004 --> 00:51:34,091 ¿Qué clase de persona se quedaría así de brazos cruzados? 810 00:51:40,514 --> 00:51:42,057 ¿Y cuál es el plan? 811 00:51:42,557 --> 00:51:46,311 [suena música de rock] 812 00:52:01,493 --> 00:52:03,911 - [música rock se desvanece] - [canto de grillos] 813 00:52:03,912 --> 00:52:07,165 NUESTRA MEZCLA 814 00:52:08,333 --> 00:52:10,544 [suena "Complicated" de Avril Lavigne] 815 00:52:23,306 --> 00:52:25,308 [teléfono suena] 816 00:52:26,810 --> 00:52:28,812 [teléfono sigue sonando] 817 00:52:35,694 --> 00:52:36,819 [Summer] ¿Qué pasa? 818 00:52:36,820 --> 00:52:39,864 La llamé a la oficina como tres veces y no contesta nadie. 819 00:52:39,865 --> 00:52:41,950 [suena música de suspenso] 820 00:52:51,084 --> 00:52:54,503 [Summer] Yo reviso el Bradbury, y ustedes, el Keenora, el otro barco. 821 00:52:54,504 --> 00:52:56,631 Nunca cierran la entrada de atrás. 822 00:53:02,053 --> 00:53:03,054 [puerta se abre] 823 00:53:04,848 --> 00:53:06,224 [Lucy susurra] Con cuidado. 824 00:53:13,064 --> 00:53:15,066 [barco cruje] 825 00:53:24,618 --> 00:53:26,203 [Lucy] ¿Emmy? ¿Estás ahí? 826 00:53:26,786 --> 00:53:27,787 [Quinn] ¿Emmy? 827 00:53:30,165 --> 00:53:33,043 ¿Por qué el asesino eligió el museo más aterrador? 828 00:53:41,426 --> 00:53:43,637 [barco cruje] 829 00:53:44,721 --> 00:53:46,389 ¿Quién querría trabajar aquí? 830 00:53:47,057 --> 00:53:49,059 - [metales rechinan] - [puerta se cierra] 831 00:53:49,976 --> 00:53:50,977 [Summer] ¿Emmy? 832 00:53:53,021 --> 00:53:55,023 [barco cruje] 833 00:54:00,445 --> 00:54:02,864 [zumbidos eléctricos y chisporroteo] 834 00:54:06,910 --> 00:54:07,911 [en voz baja] ¡Emmy! 835 00:54:10,205 --> 00:54:14,000 [suena música inquietante] 836 00:54:36,606 --> 00:54:38,482 - [Quinn] ¡Ay, no! - [ruido metálico] 837 00:54:38,483 --> 00:54:40,485 - [Lucy] ¿Qué sonó? - [Quinn] No lo sé. 838 00:54:43,613 --> 00:54:44,656 No, no. 839 00:54:45,615 --> 00:54:47,909 - [Quinn grita] - [suena música aterradora] 840 00:54:52,789 --> 00:54:54,123 [ruido metálico fuerte] 841 00:54:54,124 --> 00:54:55,292 [Quinn] Ay, por Dios. 842 00:54:58,003 --> 00:55:00,421 - Odio este museo. - Igual yo. 843 00:55:00,422 --> 00:55:01,506 Vámonos. 844 00:55:04,217 --> 00:55:06,928 [continúa "Complicated" de Avril Lavigne] 845 00:55:22,485 --> 00:55:24,487 [música inquietante en aumento] 846 00:55:33,663 --> 00:55:34,664 [puerta se abre] 847 00:55:35,707 --> 00:55:37,834 [canto de grillos] 848 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 [grita] ¡Emmy! 849 00:55:41,254 --> 00:55:42,254 ¡Emmy! 850 00:55:42,255 --> 00:55:44,507 [continúa "Complicated" de Avril Lavigne] 851 00:55:47,719 --> 00:55:49,721 [suena música aterradora] 852 00:55:51,389 --> 00:55:52,974 ¡Emmy! ¡Voltea! 853 00:55:53,516 --> 00:55:54,559 Están arriba. 854 00:55:59,356 --> 00:56:00,357 [Summer] ¡Emmy! 855 00:56:01,066 --> 00:56:02,067 [Emmy] Ay, carajo. 856 00:56:08,073 --> 00:56:09,406 [golpe fuerte] 857 00:56:09,407 --> 00:56:10,909 ¡Emmy! 858 00:56:11,451 --> 00:56:12,410 ¡Detrás de ti! 859 00:56:13,661 --> 00:56:15,245 [pasos se acercan] 860 00:56:15,246 --> 00:56:18,583 [suena música aterradora] 861 00:56:19,250 --> 00:56:20,376 [Emmy] ¿Summer? 862 00:56:20,377 --> 00:56:22,045 ¡Está trabada! ¡Summer! 863 00:56:23,380 --> 00:56:24,923 - [Summer] Ciérrala. - [Emmy] ¡Eso hago! 864 00:56:25,465 --> 00:56:27,175 Cierra. ¡Cierra! 865 00:56:29,177 --> 00:56:30,637 - ¡Quítate! - [Emmy grita] 866 00:56:31,721 --> 00:56:33,389 [Summer] Por aquí. ¡Rápido! 867 00:56:33,390 --> 00:56:35,308 ¡Corran! Ya viene. ¡Ya! 868 00:56:36,309 --> 00:56:37,352 [gritos] 869 00:56:39,396 --> 00:56:41,688 - ¡Corran! ¡Ya! - [chicas gritan] 870 00:56:41,689 --> 00:56:43,107 ¡Vamos! ¡Corran! 871 00:56:43,108 --> 00:56:45,193 [suena música de suspenso] 872 00:57:14,889 --> 00:57:16,724 [música se desvanece] 873 00:57:25,150 --> 00:57:26,526 [rechinido de frenos] 874 00:57:29,195 --> 00:57:30,279 [Summer] ¿Estás bien? 875 00:57:30,280 --> 00:57:34,325 [Emmy] Sí. Es solo el shock. Gracias por salvarme. 876 00:57:35,869 --> 00:57:36,870 [suspira] 877 00:57:40,165 --> 00:57:41,166 Funcionó. 878 00:57:44,085 --> 00:57:47,296 Salvamos a Emmy y no murió nadie más. 879 00:57:47,297 --> 00:57:51,633 Ojalá tenga una vida muy larga, aburrida y muy monótona. 880 00:57:51,634 --> 00:57:52,719 [ambos ríen] 881 00:57:58,349 --> 00:57:59,559 Ahora creo... 882 00:58:00,268 --> 00:58:02,896 que podríamos también salvar a la siguiente. 883 00:58:08,651 --> 00:58:09,777 ¿Quién sigue? 884 00:58:15,575 --> 00:58:16,576 Summer. 885 00:58:18,244 --> 00:58:19,245 ¿Sigue Summer? 886 00:58:20,622 --> 00:58:22,915 ¿Y por qué no la estamos sacando del estado? 887 00:58:22,916 --> 00:58:26,961 - No podemos permitirlo. - Ya lo sé. Tenemos que salvarla. 888 00:58:27,670 --> 00:58:29,297 Tienes que decirle, Lucy. 889 00:58:32,133 --> 00:58:33,175 Lo haré. 890 00:58:33,176 --> 00:58:35,220 [suena música triste] 891 00:58:36,554 --> 00:58:38,056 Esta noche se lo digo. 892 00:58:43,728 --> 00:58:44,854 [Lucy] ¿Qué hay con Emmy? 893 00:58:46,773 --> 00:58:48,525 No sé de... de qué me estás hablando. 894 00:58:50,401 --> 00:58:51,402 [Lucy] La carta. 895 00:58:52,403 --> 00:58:53,738 "Te arrepentirás". 896 00:58:55,073 --> 00:58:57,408 Creí que era de Ethan, pero no. 897 00:58:59,285 --> 00:59:00,578 Te la dio Emmy. 898 00:59:03,540 --> 00:59:04,541 Es cierto. 899 00:59:06,709 --> 00:59:11,130 Sí, es que prometimos salir del clóset juntas. 900 00:59:12,757 --> 00:59:14,092 Y me acobardé. 901 00:59:15,885 --> 00:59:17,428 No me atrevo a hacerlo. 902 00:59:19,597 --> 00:59:23,393 Y, la verdad, yo nunca se lo había contado a nadie. 903 00:59:30,316 --> 00:59:31,818 Las cosas cambiarán. 904 00:59:33,319 --> 00:59:37,072 No será perfecto, pero sí progresamos. 905 00:59:37,073 --> 00:59:39,993 Descuida, el matrimonio gay será legal. 906 00:59:40,493 --> 00:59:43,329 Y gente fabulosa sale del clóset. 907 00:59:44,330 --> 00:59:47,292 Lo que digo es que vas a poder ser tú. 908 00:59:48,751 --> 00:59:51,796 ¿Y entonces por qué dijiste que tendré un esposo? 909 00:59:52,380 --> 00:59:55,133 Eso a mí me parece mucho peor que morir. 910 00:59:59,387 --> 01:00:04,141 Debes saber algo... que no te dije sobre tu futuro. 911 01:00:04,142 --> 01:00:05,892 - [Delores] ¿Qué tal? - [Summer] Hola. 912 01:00:05,893 --> 01:00:07,436 - Summer. - Delores. 913 01:00:07,437 --> 01:00:08,854 No me digas. 914 01:00:08,855 --> 01:00:11,982 ¿Pollo Alfredo y tarta de queso con fresas extra? 915 01:00:11,983 --> 01:00:13,483 - Sí. - [ambas ríen] 916 01:00:13,484 --> 01:00:16,361 Por favor, díganme que tienen palitos de pan en el 2003. 917 01:00:16,362 --> 01:00:18,447 - Claro. - Lo mismo para mí, por favor. 918 01:00:18,448 --> 01:00:19,991 A la orden. 919 01:00:22,785 --> 01:00:24,703 ¿Nos llevamos bien? 920 01:00:24,704 --> 01:00:29,417 Ya sé que tendré 40, pero somos hermanas. 921 01:00:31,794 --> 01:00:33,921 Lástima que te tuvieron después. 922 01:00:34,714 --> 01:00:35,965 ¿Fuiste un accidente? 923 01:00:37,842 --> 01:00:38,843 No. 924 01:00:41,679 --> 01:00:43,597 Fue inseminación artificial. 925 01:00:43,598 --> 01:00:45,224 ¿Y para qué esperaron tanto? 926 01:00:49,354 --> 01:00:50,563 ¿Qué tienes? 927 01:00:52,607 --> 01:00:53,608 Nada. 928 01:00:54,150 --> 01:00:56,861 [suena música suave] 929 01:01:16,506 --> 01:01:18,215 [crujido de escaleras] 930 01:01:18,216 --> 01:01:21,469 - [papá] Como de restaurante. - [mamá] No exageres. [ríe] 931 01:01:24,055 --> 01:01:25,556 [papá] Buenos días, Lucy. 932 01:01:26,641 --> 01:01:28,726 - Buenos días. - Es temprano. 933 01:01:29,894 --> 01:01:31,937 Es que yo madrugo todos los días. 934 01:01:31,938 --> 01:01:33,731 Bueno. Acompáñanos. 935 01:01:39,153 --> 01:01:40,530 [mamá] Buenos días, Lucy. 936 01:01:42,240 --> 01:01:44,157 Espero que Summer no te diera patadas. 937 01:01:44,158 --> 01:01:46,077 No, yo tuve insomnio. 938 01:01:47,370 --> 01:01:50,206 ¿Y qué piensas hacer este verano, Lucy? 939 01:01:51,416 --> 01:01:54,711 De hecho... obtuve una pasantía en la NASA. 940 01:01:55,503 --> 01:01:56,712 ¡La NASA! ¡Guau! 941 01:01:56,713 --> 01:01:58,672 - [mamá] ¡Asombroso! - ¡Impresionante! 942 01:01:58,673 --> 01:02:01,801 Felicidades. Qué orgullo deben sentir tus padres. 943 01:02:04,220 --> 01:02:05,221 Gracias. 944 01:02:05,722 --> 01:02:08,098 ¿No quieres desayunar? Te sirvo un plato. 945 01:02:08,099 --> 01:02:10,684 Yo ya me tengo que ir, pero gracias. 946 01:02:10,685 --> 01:02:12,770 [suena música emotiva] 947 01:02:15,189 --> 01:02:17,108 Disculpen la indiscreción, pero... 948 01:02:18,901 --> 01:02:22,405 ¿ustedes jamás consideraron tener más hijos? 949 01:02:23,990 --> 01:02:24,990 No. 950 01:02:24,991 --> 01:02:26,074 [ambos ríen] 951 01:02:26,075 --> 01:02:27,242 [papá] ¿Te imaginas? 952 01:02:27,243 --> 01:02:30,371 [mamá] Summer ya fue una bebé complicada. 953 01:02:31,247 --> 01:02:33,541 - Creo que estamos más que bien con una. - Sí. 954 01:02:34,709 --> 01:02:35,710 Claro. 955 01:02:36,878 --> 01:02:39,296 Gracias de nuevo por invitarme. 956 01:02:39,297 --> 01:02:40,465 [mamá] Cuando gustes. 957 01:02:56,939 --> 01:02:57,940 [Lucy] ¿Quinn? 958 01:03:00,026 --> 01:03:02,987 [suena música de intriga] 959 01:03:28,471 --> 01:03:29,471 QUERIDA SUMMER, 960 01:03:29,472 --> 01:03:31,223 NO DEJO DE PENSARTE. TE SUEÑO. 961 01:03:31,224 --> 01:03:32,808 NO PUEDO SACARTE DE MI MENTE. 962 01:03:32,809 --> 01:03:34,601 DEBO DECIRTE MI SENTIR. 963 01:03:34,602 --> 01:03:36,270 ARDE COMO EL FUEGO. 964 01:03:41,442 --> 01:03:42,443 [Quinn] Lucy. 965 01:03:49,408 --> 01:03:50,785 El acceso, lo conseguí. 966 01:03:51,619 --> 01:03:54,246 - Ahora sí podemos ir a SONR. - Súper. 967 01:03:54,247 --> 01:03:56,081 [Lucy] Primero probemos el láser. 968 01:03:56,082 --> 01:03:57,541 [sonido de láser] 969 01:03:57,542 --> 01:04:00,127 Oye, y... ¿Summer ya lo sabe? 970 01:04:03,840 --> 01:04:04,966 ¿Lucy? 971 01:04:06,425 --> 01:04:07,426 No le dijiste. 972 01:04:08,636 --> 01:04:09,637 ¿Por qué? 973 01:04:16,102 --> 01:04:17,853 Iba a hacerlo, pero... 974 01:04:17,854 --> 01:04:19,939 [suena música sombría] 975 01:04:20,690 --> 01:04:23,693 ...entendí que si ella vive, 976 01:04:25,403 --> 01:04:26,904 yo no voy a nacer. 977 01:04:29,282 --> 01:04:31,741 Entonces, ¿vas a dejar que la maten? 978 01:04:31,742 --> 01:04:32,952 ¿No me oíste? 979 01:04:36,414 --> 01:04:38,206 Si ella vive, yo no vivo. 980 01:04:38,207 --> 01:04:40,167 Lucy, no voy a dejarla morir. 981 01:04:41,502 --> 01:04:42,628 No lo haré. 982 01:04:44,714 --> 01:04:45,840 ¿Es porque la amas? 983 01:04:48,968 --> 01:04:51,387 - Esto no se trata de mí. - Por favor. 984 01:04:52,555 --> 01:04:53,973 Es muy complicado. 985 01:04:55,600 --> 01:04:57,017 [Quinn resopla] 986 01:04:57,018 --> 01:04:58,477 [puerta se abre] 987 01:04:59,395 --> 01:05:00,395 [puerta se cierra] 988 01:05:00,396 --> 01:05:02,481 [suena música suave] 989 01:05:12,241 --> 01:05:13,451 [Summer] Somos hermanas. 990 01:05:28,633 --> 01:05:29,759 Oye. 991 01:05:30,384 --> 01:05:32,136 Debo confesarte algo. 992 01:05:34,138 --> 01:05:37,266 [Summer] Así que si yo muero, tú vives. 993 01:05:38,893 --> 01:05:42,563 Y si vivo, no existes. 994 01:05:43,397 --> 01:05:44,482 Así parece. 995 01:05:51,030 --> 01:05:55,868 Siendo honesta contigo... nunca existí para mis papás. 996 01:05:57,662 --> 01:06:02,667 Mi vida... siempre pareció definida por tu muerte. 997 01:06:03,960 --> 01:06:08,714 Y al morirte, dejaste un agujero inmenso... 998 01:06:11,342 --> 01:06:13,678 que mamá y papá intentaron llenar conmigo. 999 01:06:16,597 --> 01:06:18,057 Pero yo no te conocí. 1000 01:06:23,270 --> 01:06:24,939 Y ahora al fin lo hago. 1001 01:06:27,274 --> 01:06:28,651 Y lo comprendo. 1002 01:06:31,153 --> 01:06:32,738 Si te pierdo, yo... 1003 01:06:35,741 --> 01:06:38,077 también quedaría destruida. 1004 01:06:43,207 --> 01:06:45,126 No es malo querer vivir, Lucy. 1005 01:06:46,335 --> 01:06:48,295 No sé qué va a pasar... 1006 01:06:49,964 --> 01:06:50,965 conmigo. 1007 01:06:54,010 --> 01:06:55,052 Nadie lo sabe. 1008 01:06:59,015 --> 01:07:01,517 Pero no quiero un futuro en el que no estés. 1009 01:07:03,352 --> 01:07:06,188 Tienes que cumplir todos tus sueños. 1010 01:07:07,773 --> 01:07:08,899 Tienes que vivir. 1011 01:07:11,277 --> 01:07:13,279 Tengo un plan para salvarte, 1012 01:07:14,488 --> 01:07:16,489 pero debes confiar en mí. 1013 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 Okey. 1014 01:07:18,868 --> 01:07:20,828 [suena música triste] 1015 01:07:39,305 --> 01:07:40,639 [pasos hacen crujir hojas] 1016 01:07:52,985 --> 01:07:54,653 - [rama se rompe] - [Lucy exclama] 1017 01:07:55,613 --> 01:07:56,906 [hojas crujen] 1018 01:07:57,907 --> 01:07:58,908 [rama se rompe] 1019 01:08:00,451 --> 01:08:02,620 [suena música de suspenso] 1020 01:08:05,456 --> 01:08:10,252 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 1021 01:08:18,177 --> 01:08:21,972 [música se intensifica] 1022 01:08:23,182 --> 01:08:25,226 - [grito ahogado] - [música se desvanece] 1023 01:08:26,852 --> 01:08:27,853 Hola. 1024 01:08:29,230 --> 01:08:31,357 - Viniste. - Pues era el plan, ¿no? 1025 01:08:33,818 --> 01:08:34,819 Perdóname. 1026 01:08:35,694 --> 01:08:37,196 Fui una egoísta. 1027 01:08:38,072 --> 01:08:39,532 No, yo te entiendo. 1028 01:08:40,116 --> 01:08:42,034 No quiero perder a ninguna de las dos. 1029 01:08:44,370 --> 01:08:45,787 A robar antimateria. 1030 01:08:45,788 --> 01:08:48,332 [suena música de aventura] 1031 01:09:03,639 --> 01:09:05,640 [estudiantes hablan indistintamente] 1032 01:09:05,641 --> 01:09:07,183 [bocina suena] 1033 01:09:07,184 --> 01:09:09,270 [música suena a lo lejos] 1034 01:09:12,690 --> 01:09:14,859 [suena "What's Luv?" de Fat Joe] 1035 01:09:17,153 --> 01:09:18,195 ¿Quieres entrar? 1036 01:09:20,156 --> 01:09:21,157 A divertirse. 1037 01:09:21,782 --> 01:09:23,117 [Ethan] ¡A la fiesta! 1038 01:09:26,787 --> 01:09:28,038 [Ethan grita emocionado] 1039 01:09:37,006 --> 01:09:38,132 [pitido digital] 1040 01:09:38,757 --> 01:09:40,091 - [seguro se quita] - [Lucy] Sí. 1041 01:09:40,092 --> 01:09:41,092 VIDEOVIGILANCIA 24 HORAS 1042 01:09:41,093 --> 01:09:44,054 [suena música de suspenso] 1043 01:09:47,391 --> 01:09:50,268 ¿Crees que podemos salvar a Summer y enviarte a tu época? 1044 01:09:50,269 --> 01:09:52,812 Solo si todo sale bien y matamos al asesino. 1045 01:09:52,813 --> 01:09:54,522 - [puerta se abre] - ¡Ay, no! 1046 01:09:54,523 --> 01:09:56,275 - [Quinn] ¡Escóndete! - [puerta se cierra] 1047 01:09:57,693 --> 01:09:59,695 [suena "What's Luv?" de Fat Joe] 1048 01:10:06,160 --> 01:10:07,328 [Ethan] ¡Ey! ¡DJ! 1049 01:10:10,247 --> 01:10:11,624 Es el guardia de seguridad. 1050 01:10:12,124 --> 01:10:14,084 Brian, Val... 1051 01:10:16,128 --> 01:10:17,171 Descansen en paz. 1052 01:10:17,713 --> 01:10:18,964 Esto es en su honor. 1053 01:10:20,799 --> 01:10:22,092 ¡Por una vida larga! 1054 01:10:24,553 --> 01:10:25,596 Salud. 1055 01:10:26,096 --> 01:10:27,639 - [todos brindan] - [Ethan] ¡Brindemos! 1056 01:10:27,640 --> 01:10:29,725 [música continúa] 1057 01:10:34,647 --> 01:10:36,357 ¡Oye! Nena, es tu canción. 1058 01:10:39,276 --> 01:10:41,028 Hace tiempo que debí hacer esto. 1059 01:10:43,155 --> 01:10:45,157 [canción se vuelve romántica] 1060 01:10:58,504 --> 01:11:00,171 ["What's Luv?" vuelve a sonar] 1061 01:11:00,172 --> 01:11:01,257 Te amo. 1062 01:11:02,841 --> 01:11:04,426 No lo olvides jamás. 1063 01:11:05,552 --> 01:11:08,429 ¿Y por qué actúas como si no fuera a volver a verte? 1064 01:11:08,430 --> 01:11:09,515 Lo siento. 1065 01:11:10,933 --> 01:11:11,934 ¡Summer! 1066 01:11:12,601 --> 01:11:16,146 [suena música inquietante] 1067 01:11:16,855 --> 01:11:18,941 - Tenemos que irnos ya. - No. 1068 01:11:19,525 --> 01:11:20,566 [Lucy] ¿Qué? 1069 01:11:20,567 --> 01:11:23,320 No tenías la intención de salvarla, ¿qué pasó? 1070 01:11:24,655 --> 01:11:25,823 La conocí mejor. 1071 01:11:27,116 --> 01:11:29,034 Ella en mi vida no era más que... 1072 01:11:29,868 --> 01:11:32,621 una presencia que no me dejaba de opacar. 1073 01:11:33,247 --> 01:11:34,790 Pero ahora es mi hermana. 1074 01:11:36,458 --> 01:11:37,459 Ahora es real. 1075 01:11:40,879 --> 01:11:42,047 Vale la pena. 1076 01:11:45,301 --> 01:11:47,303 [música continúa] 1077 01:11:52,975 --> 01:11:55,602 - [suena música inquietante] - [Summer] Ya era hora. 1078 01:12:06,739 --> 01:12:07,990 [puerta cruje] 1079 01:12:10,659 --> 01:12:12,369 - [pitidos] - [puerta se destraba] 1080 01:12:28,218 --> 01:12:29,219 Quinn. 1081 01:12:30,888 --> 01:12:31,889 Guau. 1082 01:12:33,182 --> 01:12:35,184 [suena música de tensión] 1083 01:12:45,194 --> 01:12:47,863 - [Quinn] ¿Qué pasó? - [pisa vidrio] 1084 01:12:50,699 --> 01:12:51,699 ¿Lucy? 1085 01:12:51,700 --> 01:12:53,118 [Lucy da un grito ahogado] 1086 01:13:02,628 --> 01:13:04,504 [Lucy] El asesino pasó por aquí. 1087 01:13:04,505 --> 01:13:05,631 Quiere antimateria. 1088 01:13:07,257 --> 01:13:08,384 La máquina. Es suya. 1089 01:13:10,219 --> 01:13:11,470 Viene del futuro. 1090 01:13:14,223 --> 01:13:16,141 Eso significa que nos lleva ventaja. 1091 01:13:18,018 --> 01:13:19,019 [silbido de aire] 1092 01:13:20,562 --> 01:13:22,648 No. No es así. 1093 01:13:24,817 --> 01:13:26,735 Porque yo también vengo del futuro. 1094 01:13:27,945 --> 01:13:28,945 [puerta cruje] 1095 01:13:28,946 --> 01:13:31,031 [suena música de tensión] 1096 01:13:46,588 --> 01:13:48,214 Aquí es donde yo muero. 1097 01:13:48,215 --> 01:13:51,051 [música de tensión se intensifica] 1098 01:14:01,061 --> 01:14:03,689 - [traqueteo metálico] - [música se vuelve siniestra] 1099 01:14:11,405 --> 01:14:12,406 [Summer exhala] 1100 01:14:18,454 --> 01:14:19,872 [motor acelera] 1101 01:14:25,294 --> 01:14:26,336 [música se desvanece] 1102 01:14:28,714 --> 01:14:30,798 - [Quinn] ¿Lo logramos? ¿Murió? - Summer. 1103 01:14:30,799 --> 01:14:32,885 [suena música de tensión] 1104 01:14:35,053 --> 01:14:36,430 [Lucy desesperada] ¡Summer! 1105 01:14:37,431 --> 01:14:39,892 ¡Funcionó! ¡Sigue viva! 1106 01:14:41,768 --> 01:14:43,520 - Oye. ¿Estás bien? - Sí. 1107 01:14:44,480 --> 01:14:45,855 - ¡Suban al auto! - Ya voy. 1108 01:14:45,856 --> 01:14:47,815 - [Lucy] Sube. - Vámonos. 1109 01:14:47,816 --> 01:14:50,026 [Quinn] ¡Entren ya! ¡Nos vamos! ¡Rápido! 1110 01:14:50,027 --> 01:14:51,360 - ¡Ya! - ¡Vámonos! 1111 01:14:51,361 --> 01:14:52,821 ¡No lo creo! ¡Funcionó! 1112 01:14:53,572 --> 01:14:54,781 [Lucy] ¿Ya? 1113 01:14:56,325 --> 01:14:57,326 [Quinn] Se mueve. 1114 01:14:58,327 --> 01:15:00,036 - [Lucy] ¿Qué? - ¡Se mueve! 1115 01:15:00,037 --> 01:15:01,412 [Summer] Quinn. 1116 01:15:01,413 --> 01:15:03,372 - [Lucy] Arróllalo. - [Summer] ¡Mátalo ya! 1117 01:15:03,373 --> 01:15:04,624 [Lucy] ¡Debes arrollarlo! 1118 01:15:04,625 --> 01:15:06,543 [marcha se traba] 1119 01:15:07,878 --> 01:15:09,504 - ¡Quinn! - ¡Date prisa! ¡Mátalo! 1120 01:15:09,505 --> 01:15:10,797 [Quinn] ¡No sirve! ¡Se atascó! 1121 01:15:11,548 --> 01:15:12,548 [Summer] Oigan. 1122 01:15:12,549 --> 01:15:15,344 [suena música amenazante] 1123 01:15:17,387 --> 01:15:18,388 [Summer] Quinn... 1124 01:15:23,810 --> 01:15:25,312 [música amenazante aumenta] 1125 01:15:30,943 --> 01:15:31,944 [Summer] Por Dios. 1126 01:15:32,736 --> 01:15:33,695 ¿Quinn? 1127 01:15:34,196 --> 01:15:35,155 Soy yo. 1128 01:15:41,411 --> 01:15:43,247 ¡Mete la reversa y sácanos de aquí! 1129 01:15:44,331 --> 01:15:45,873 A fondo. ¡Ya! 1130 01:15:45,874 --> 01:15:47,292 [motor acelera] 1131 01:15:48,293 --> 01:15:50,295 [chirrido de neumáticos] 1132 01:15:57,302 --> 01:15:59,971 - [Lucy] Llévame a la máquina. - [Quinn] Está en mi cochera. 1133 01:15:59,972 --> 01:16:02,223 - Sabe dónde vivo. - Cuento con ello. 1134 01:16:02,224 --> 01:16:04,309 [suena música de tensión] 1135 01:16:13,694 --> 01:16:14,820 [Quinn] Lucy, espera. 1136 01:16:16,280 --> 01:16:18,073 Yo no voy a ser ese monstruo. 1137 01:16:19,199 --> 01:16:20,784 ¿Sí? Lo prometo. Debes creerme. 1138 01:16:21,952 --> 01:16:22,953 Te creo. 1139 01:16:29,960 --> 01:16:32,879 Cuando llegue, distráelo, mientras yo enciendo la máquina. 1140 01:16:35,048 --> 01:16:36,550 [pitidos de máquina] 1141 01:16:38,176 --> 01:16:39,886 - [golpes en la puerta] - [Quinn] ¿Chicas? 1142 01:16:40,929 --> 01:16:41,930 Llegó. 1143 01:16:42,431 --> 01:16:44,766 [suena música de suspenso] 1144 01:16:49,730 --> 01:16:51,230 [zumbido de máquina] 1145 01:16:51,231 --> 01:16:53,357 {\an8}CARGANDO 1146 01:16:53,358 --> 01:16:54,693 [clic de desbloqueo] 1147 01:17:02,868 --> 01:17:03,910 Hola, chicos. 1148 01:17:06,705 --> 01:17:07,706 [bloquea puerta] 1149 01:17:08,957 --> 01:17:10,042 ¿Qué cuentan? 1150 01:17:12,294 --> 01:17:14,379 [gritando] Que si ¡qué cuentan! 1151 01:17:17,424 --> 01:17:18,425 [ríe] 1152 01:17:22,012 --> 01:17:23,012 Dime qué te pasó. 1153 01:17:23,013 --> 01:17:25,348 ¿No es más bien "qué nos pasó"? 1154 01:17:25,349 --> 01:17:26,515 No. 1155 01:17:26,516 --> 01:17:28,769 Somos el mismo, amiguito. 1156 01:17:31,563 --> 01:17:32,939 Fueron varias cosas. 1157 01:17:34,232 --> 01:17:35,984 Todo el mundo me despreciaba. 1158 01:17:36,777 --> 01:17:39,738 Me ignoraban, me trataban como basura. 1159 01:17:42,574 --> 01:17:44,784 Y luego pasó lo del río. 1160 01:17:44,785 --> 01:17:46,744 Ay, lo del río. 1161 01:17:46,745 --> 01:17:48,205 Te arrojaron. 1162 01:17:49,915 --> 01:17:53,334 Y Summer... Summer se burló de tus gritos. 1163 01:17:53,335 --> 01:17:55,127 Pero eso ya no pasó. 1164 01:17:55,128 --> 01:17:58,298 [Quinn futuro] En mi línea de tiempo sí pasó. Y no termina ahí. 1165 01:18:00,467 --> 01:18:03,052 [gritando] ¡Ella lo empeora todo! 1166 01:18:03,053 --> 01:18:05,013 ¿Qué te pasa? ¿De qué estás hablando? 1167 01:18:06,264 --> 01:18:07,265 Ey. ¡Ey! 1168 01:18:10,936 --> 01:18:11,937 [ríe burlón] 1169 01:18:14,022 --> 01:18:15,774 ¿Olvidas la carta que te escribí? 1170 01:18:18,485 --> 01:18:20,278 Desahogué mi alma. 1171 01:18:21,238 --> 01:18:22,239 [pitidos de máquina] 1172 01:18:24,324 --> 01:18:28,912 Y respondiste... que no podías amarnos de esa manera. 1173 01:18:29,663 --> 01:18:32,998 Porque tú... ¡eres patético! 1174 01:18:32,999 --> 01:18:34,084 No. 1175 01:18:34,668 --> 01:18:35,919 Quise escapar. 1176 01:18:38,004 --> 01:18:39,297 Y elaboré un plan. 1177 01:18:41,425 --> 01:18:45,595 Matar a Summer. Matar también a todos sus amigos. 1178 01:18:46,304 --> 01:18:49,432 Y luego yo me desaparezco en el tiempo. 1179 01:18:49,433 --> 01:18:52,017 Que te rechazara no te da derecho a asesinarme. 1180 01:18:52,018 --> 01:18:53,395 Oye. 1181 01:18:55,063 --> 01:18:56,397 Si muero, te mueres, ¿no? 1182 01:18:56,398 --> 01:18:57,482 [ríe] 1183 01:18:58,275 --> 01:19:00,694 Viajar en el tiempo no es así, ya verás. 1184 01:19:01,778 --> 01:19:04,155 CARGANDO... CARGADO 1185 01:19:04,156 --> 01:19:05,615 ABRIL 2024 ABRIL 2003 1186 01:19:07,075 --> 01:19:09,661 ¿Sabes qué no tomaste en cuenta al matar a Summer? 1187 01:19:12,664 --> 01:19:14,206 [sonido de láseres] 1188 01:19:14,207 --> 01:19:15,458 Que me creaste a mí. 1189 01:19:15,459 --> 01:19:17,001 ¡Saca a Summer de aquí! 1190 01:19:17,002 --> 01:19:18,211 [Quinn] ¡Corre! 1191 01:19:19,045 --> 01:19:20,046 [Summer] Vámonos. 1192 01:19:22,174 --> 01:19:23,383 [ambos gruñen] 1193 01:19:24,634 --> 01:19:26,636 [suena música de tensión] 1194 01:19:32,142 --> 01:19:34,226 - [Quinn futuro se queja] - [traqueteo metálico] 1195 01:19:34,227 --> 01:19:35,312 [Quinn futuro gime] 1196 01:19:47,532 --> 01:19:50,202 [Quinn futuro] Ya me estás sacando de quicio. 1197 01:19:53,288 --> 01:19:54,664 [Lucy jadea] 1198 01:19:57,834 --> 01:19:58,835 Abre. 1199 01:20:00,253 --> 01:20:02,297 Por favor. Abre. 1200 01:20:04,299 --> 01:20:05,508 [ambos gritan y gruñen] 1201 01:20:05,509 --> 01:20:07,469 [gruñidos] 1202 01:20:11,223 --> 01:20:12,598 [Lucy grita] 1203 01:20:12,599 --> 01:20:14,309 [ambos gruñen] 1204 01:20:17,103 --> 01:20:20,440 [respiración agitada] Por favor. 1205 01:20:21,525 --> 01:20:22,943 Esto lo voy a disfrutar. 1206 01:20:23,610 --> 01:20:24,860 [ambos gritan] 1207 01:20:24,861 --> 01:20:26,278 [crujidos eléctricos] 1208 01:20:26,279 --> 01:20:27,404 [cuerpo golpea] 1209 01:20:27,405 --> 01:20:28,989 [traqueteo del cuchillo] 1210 01:20:28,990 --> 01:20:30,324 [respira agitada] 1211 01:20:30,325 --> 01:20:32,994 No creo que pudieras disfrutarlo tanto como yo. 1212 01:20:36,581 --> 01:20:37,874 [suena música siniestra] 1213 01:20:50,470 --> 01:20:53,306 [música de tensión en aumento] 1214 01:20:56,601 --> 01:20:58,895 [suena música siniestra] 1215 01:21:01,648 --> 01:21:02,816 [Quinn futuro gime] 1216 01:21:03,733 --> 01:21:05,735 [gime de dolor] 1217 01:21:08,488 --> 01:21:11,408 [suena música emotiva de orquesta] 1218 01:21:35,599 --> 01:21:36,600 [exhala] 1219 01:21:40,312 --> 01:21:43,773 [Summer] Fue bonito tener una hermana. Y no se lo pude decir. 1220 01:21:44,482 --> 01:21:46,151 Al menos el asesino no está. 1221 01:21:49,863 --> 01:21:51,031 Tampoco Lucy. 1222 01:21:52,574 --> 01:21:53,575 [Lucy] Aquí estoy. 1223 01:21:56,119 --> 01:21:57,120 ¡Lucy! 1224 01:22:00,248 --> 01:22:01,249 [Lucy] Regresé. 1225 01:22:07,255 --> 01:22:09,466 Y el asesino... sí murió. 1226 01:22:13,178 --> 01:22:14,512 ¿Y qué va a pasar contigo? 1227 01:22:15,347 --> 01:22:17,349 ¿Con tu vida, tu futuro? 1228 01:22:18,099 --> 01:22:20,017 Pues regresé al 2024 1229 01:22:20,018 --> 01:22:25,357 y me pareció que... este tal vez es mi lugar. 1230 01:22:26,900 --> 01:22:27,901 Junto a ti. 1231 01:22:30,362 --> 01:22:31,529 Tú perteneces aquí. 1232 01:22:32,322 --> 01:22:33,865 Este es tu futuro. 1233 01:22:37,827 --> 01:22:41,414 Espera, ¿qué? Mataste al asesino, ¿y luego qué? ¿Regresaste y ya? 1234 01:22:41,957 --> 01:22:45,417 [Lucy] Bueno, pasé por mi casa a ver si algo había cambiado. 1235 01:22:45,418 --> 01:22:46,543 [Quinn] Okey. ¿Y? 1236 01:22:46,544 --> 01:22:48,837 [Lucy] Mis padres ni siquiera me conocían. 1237 01:22:48,838 --> 01:22:50,255 [Summer ríe] ¡Cuéntame todo! 1238 01:22:50,256 --> 01:22:52,467 [Lucy] Digamos que cero esposos. 1239 01:22:53,093 --> 01:22:57,514 "Para la NASA: Gracias por aceptarme en el programa de pasantías del año 2003. 1240 01:22:59,349 --> 01:23:02,560 Como lo solicitaron, adjunto aquí mi confirmación". 1241 01:23:05,480 --> 01:23:09,525 Lo más importante que he aprendido es a aprovechar el presente. 1242 01:23:09,526 --> 01:23:13,738 De pequeña, me sentía atrapada, siempre a la sombra del pasado. 1243 01:23:14,322 --> 01:23:16,824 Me dijeron que debía tomar el control de mi futuro, 1244 01:23:16,825 --> 01:23:19,119 pero el futuro no tiene garantía. 1245 01:23:19,703 --> 01:23:22,539 Un momento en el espacio y tiempo puede cambiar tu vida. 1246 01:23:23,707 --> 01:23:26,126 Puedes perder todo lo amado en un instante. 1247 01:23:26,626 --> 01:23:30,171 O puedes ganar un amigo si solo le das una oportunidad. 1248 01:23:30,714 --> 01:23:35,135 Aprendí de mis amigos que no debes darle tantas vueltas al pasado. 1249 01:23:36,094 --> 01:23:37,636 Ni preocuparte por el futuro. 1250 01:23:37,637 --> 01:23:38,804 Por el presente. 1251 01:23:38,805 --> 01:23:41,015 El único momento por el que hay que luchar... 1252 01:23:41,016 --> 01:23:42,516 es por el que tenemos ahora. 1253 01:23:42,517 --> 01:23:43,767 - Por el presente. - Salud. 1254 01:23:43,768 --> 01:23:45,103 [Lucy] La vida es corta. 1255 01:23:45,812 --> 01:23:48,147 No podemos hacer más que disfrutar el momento 1256 01:23:48,148 --> 01:23:49,733 y abrazar a los que amamos. 1257 01:23:50,400 --> 01:23:52,944 Y ese momento... es ahora. 1258 01:23:54,237 --> 01:23:56,196 [Lucy] Siempre quise una hermanita. 1259 01:23:56,197 --> 01:23:59,408 - [Summer] ¿De qué hablas? Soy la mayor. - [Lucy] Yo soy mayor. 1260 01:23:59,409 --> 01:24:02,327 [Summer ríe] ¡Para nada! Yo nací 20 años antes. 1261 01:24:02,328 --> 01:24:04,788 [Lucy] No, míranos. Es claro que soy la mayor. 1262 01:24:04,789 --> 01:24:05,873 [Summer ríe] ¡No! 1263 01:24:05,874 --> 01:24:07,959 [suena música de rock alternativo] 1264 01:24:58,676 --> 01:25:00,637 CORTE EN EL TIEMPO