1 00:00:49,490 --> 00:00:51,651 Nekaj je na njem. 2 00:00:53,250 --> 00:00:55,290 Sončni zahod. 3 00:00:56,490 --> 00:00:59,250 Ta goreča ognjena krogla. 4 00:01:01,451 --> 00:01:04,850 Sila narave, tako kot čas sam. 5 00:01:07,771 --> 00:01:11,691 Ko izgine, pade tema 6 00:01:13,210 --> 00:01:16,051 in se počutiš nepomembnega. 7 00:01:17,650 --> 00:01:20,290 Moram imeti svoje demone. 8 00:01:21,691 --> 00:01:24,769 In globoko v sebi prosim samo za … 9 00:01:26,329 --> 00:01:28,450 Odpuščanje. 10 00:01:30,500 --> 00:01:34,000 IZVRŠEVALEC 11 00:02:26,370 --> 00:02:28,289 Kaj dogaja? 12 00:02:55,370 --> 00:02:58,849 To je moj tip. Na koga stavite? 13 00:02:59,050 --> 00:03:01,449 Stavim pet na novega fanta! 14 00:03:01,849 --> 00:03:04,090 Dajte mi svoj denar. 15 00:03:09,729 --> 00:03:12,729 Čas je. 16 00:03:13,569 --> 00:03:16,370 Pripravljen? Ti? Gremo. 17 00:03:27,770 --> 00:03:29,370 Daj ga. 18 00:03:53,688 --> 00:03:55,929 Pokončaj ga! 19 00:03:59,449 --> 00:04:02,128 Daj ga. Zlomi mu roko! 20 00:04:03,248 --> 00:04:05,368 Premagaj ga! Daj že. 21 00:04:16,728 --> 00:04:19,048 Prekleto! 22 00:04:25,889 --> 00:04:27,889 Zvleci ga! Tako, ja! 23 00:04:30,369 --> 00:04:33,288 Vstani, Potepuh! Daj! 24 00:05:07,369 --> 00:05:10,168 Nekaj ti bom zlomil, Potepuh! 25 00:05:10,369 --> 00:05:14,009 Hočem denar nazaj! Kakšno prekleto sranje! 26 00:05:15,329 --> 00:05:19,249 Estelle? Mislim, da sem našel tvojega tipa. 27 00:05:45,129 --> 00:05:48,249 Prišel sem k Estelle. –Dvigni roke. 28 00:05:55,088 --> 00:05:57,129 Prihaja gor. 29 00:06:09,048 --> 00:06:12,288 Naj vas slišim! 30 00:06:37,168 --> 00:06:38,927 Sedi sem. 31 00:06:42,088 --> 00:06:44,088 Hej, srček. Kaj boš? 32 00:06:44,288 --> 00:06:46,807 Lahko dobim samo pivo? –Seveda. 33 00:06:48,848 --> 00:06:50,567 Izvoli. 34 00:07:09,208 --> 00:07:11,687 Živjo. –Zdravo. 35 00:07:11,887 --> 00:07:14,608 Nisem te še videla tukaj. 36 00:07:14,807 --> 00:07:17,247 Ni moj tip kraja. 37 00:07:18,127 --> 00:07:20,927 So te vrgli iz običajnega? 38 00:07:23,528 --> 00:07:26,927 Jaz sem Lexus. Hočeš plesati? 39 00:07:28,528 --> 00:07:31,288 Oprosti, ampak ne plešem dobro. 40 00:07:32,768 --> 00:07:38,007 Najbrž lahko naredim črva ali kaj podobnega, ampak … 41 00:07:38,567 --> 00:07:41,528 Tukaj ni dovolj prostora. 42 00:07:42,088 --> 00:07:45,048 Kako ti je ime? –Potepuh. 43 00:07:47,447 --> 00:07:48,887 Pridi zdaj. 44 00:07:51,728 --> 00:07:53,608 Oprosti. 45 00:07:56,367 --> 00:07:58,088 Imaš mobitel? 46 00:07:58,288 --> 00:08:02,767 Če me hočeš rezervirati, lahko kar odideš. –Ne vem, kaj to pomeni. 47 00:08:04,048 --> 00:08:06,968 Te lahko povabim ven? Lahko greva nekaj pojest. 48 00:08:08,327 --> 00:08:13,447 V malo bolj zračen prostor. –Me nisi slišal, kaj sem rekel? 49 00:08:40,726 --> 00:08:44,687 Ja, vsi vemo, kaj Freddie počne v Midtownu. 50 00:08:46,767 --> 00:08:49,927 Prav. Kako ljubko! 51 00:08:50,927 --> 00:08:54,886 Razumeti mora, da je to še vedno moje ozemlje. 52 00:08:55,567 --> 00:08:58,966 Če ne upoštevajo pravil, ne morejo igrati igre. 53 00:09:01,287 --> 00:09:03,326 Oprosti za to. 54 00:09:08,366 --> 00:09:10,687 Imaš rad igre, Potepuh? 55 00:09:11,086 --> 00:09:13,687 Ne. –Ne? 56 00:09:13,886 --> 00:09:17,287 Kaj pa, če bi se šla eno? Ustrezi mi. 57 00:09:19,606 --> 00:09:21,647 Ruska ruleta. 58 00:09:22,606 --> 00:09:25,447 Samo hecam se. Začela bova z nečim lažjim. 59 00:09:26,447 --> 00:09:30,886 Nekaj osnovnega. Resnica ali izziv. 60 00:09:32,886 --> 00:09:36,086 Resnica ali izziv? 61 00:09:39,886 --> 00:09:41,246 Resnica. 62 00:09:42,647 --> 00:09:44,726 Resnica. 63 00:09:46,767 --> 00:09:49,407 Zaslovel si v uličnih bojih. 64 00:09:51,326 --> 00:09:55,407 Se ti zdi vzdržen način življenja, da knokavtiraš klošarje za žepnino? 65 00:10:00,687 --> 00:10:02,606 Iskreno? 66 00:10:25,486 --> 00:10:27,366 Te oči. 67 00:10:30,086 --> 00:10:34,006 Včasih sem bila kot ti. Borka. 68 00:10:36,687 --> 00:10:39,086 Čeprav se takrat nisem mogla braniti. 69 00:10:41,606 --> 00:10:44,647 Lahko ti dam nekaj, za kar se je vredno boriti. 70 00:10:51,927 --> 00:10:53,206 Tvoj prevoz je tu. 71 00:10:54,966 --> 00:10:57,287 Cuda je zunaj. 72 00:10:59,206 --> 00:11:00,846 Potepuh? 73 00:11:02,885 --> 00:11:06,686 Če se boš boril zame, se bom jaz borila zate. Preprosta ponudba. 74 00:11:07,525 --> 00:11:09,725 Želim, da jo sprejmeš. 75 00:11:36,525 --> 00:11:37,926 Hej. 76 00:11:38,846 --> 00:11:40,525 Si ti Cuda? 77 00:12:09,645 --> 00:12:11,525 Lep avto. 78 00:12:17,686 --> 00:12:21,765 Vsi poznajo Challengerja, vendar je Barakuda podcenjena. 79 00:12:31,686 --> 00:12:34,725 Tista ženska ni rekla ničesar o denarju. 80 00:12:44,725 --> 00:12:49,125 Na jugu Floride je bilo pred nočnim klubom ustreljenih najmanj 23 ljudi. 81 00:12:49,326 --> 00:12:52,806 Dve izmed žrtev sta umrli, dve pa sta hudo poškodovani. 82 00:13:00,846 --> 00:13:05,365 Zamaskirani so skočili iz avta in streljali v množico. 83 00:13:16,125 --> 00:13:18,525 Mi želiš kaj povedati? 84 00:13:22,404 --> 00:13:24,884 Ronnie Fenech. Hazarderski dolgovi. 85 00:13:26,884 --> 00:13:29,164 "Prvak South Beacha"? 86 00:13:32,044 --> 00:13:34,044 In velik pizdun. 87 00:13:39,205 --> 00:13:41,924 Predstavi se mu. 88 00:14:04,924 --> 00:14:06,565 Hej. 89 00:14:08,445 --> 00:14:10,245 Imaš ogenj? 90 00:14:36,524 --> 00:14:38,125 Oprosti. 91 00:16:01,563 --> 00:16:05,484 Ubil te bom! Slišiš to, baraba? 92 00:16:05,683 --> 00:16:08,884 Mrtev si! Mrtev si! 93 00:16:09,083 --> 00:16:13,964 Pripadam mafiji. Veš, s kom se zajebavaš? Jaz sem Ronnie Fenech! 94 00:16:14,163 --> 00:16:16,724 Prvak v velterski kategoriji, razumeš? 95 00:16:16,923 --> 00:16:18,724 A tako? 96 00:16:18,923 --> 00:16:21,644 Cuda? –Ronnie, nocoj nisi nič. 97 00:16:22,403 --> 00:16:26,083 Cuda? Kdaj si prišel ven? Ničesar nisem naredil, prisežem. 98 00:16:26,484 --> 00:16:30,043 Dobil bom denar, v redu? Dobil ga boš nazaj, prisežem. 99 00:16:30,244 --> 00:16:33,724 Naredil sem vse, kar je zahtevala, ko si bil zaprt. Pokliči Estelle. 100 00:16:34,163 --> 00:16:37,244 Pokliči Estelle, ona me pozna. Pozna me in ti tudi. 101 00:16:37,443 --> 00:16:42,724 Ja, poznam te. Vsi vedo, da bi v običajnih okoliščinah 102 00:16:43,724 --> 00:16:46,403 ti stal na mestu, kjer zdaj stojim jaz. 103 00:16:47,323 --> 00:16:54,004 In tukaj, kjer zdaj stojim, ni prostora za milost, Ronnie. 104 00:16:54,203 --> 00:16:57,124 Cuda, prosim te! Prosim! –Odjebi. 105 00:17:07,243 --> 00:17:09,403 Nikoli ni znal utihniti. 106 00:17:14,044 --> 00:17:16,124 Boš molil ali kaj? 107 00:17:36,203 --> 00:17:39,364 Golf? –Ja, golf. 108 00:17:59,523 --> 00:18:02,044 Ja, že grem. 109 00:18:06,763 --> 00:18:09,563 Cuda. –Olivia. 110 00:18:10,083 --> 00:18:12,762 Nenavadno te je videti v družbi. 111 00:18:16,323 --> 00:18:21,242 Torej sto žogic zate in tistega korenjaka tam? 112 00:18:22,843 --> 00:18:25,042 Koliko je ura? 113 00:18:28,563 --> 00:18:33,403 Pol štirih. –Ne, Olivia. Koliko je ura? 114 00:18:33,603 --> 00:18:39,163 Če pa tako vprašaš, se mi zdi, da se je ura pokvarila. Pol polnoči. 115 00:18:41,002 --> 00:18:43,603 Tako je. –Ni problema, srček. 116 00:18:44,242 --> 00:18:47,042 Veš, da vedno pazim nate, Cuda. 117 00:18:49,202 --> 00:18:51,282 Kaj počneva tukaj? 118 00:18:55,762 --> 00:18:59,643 Pri golfu gre za potrpežljivost. 119 00:19:02,242 --> 00:19:03,962 Pravi trenutek. 120 00:19:08,603 --> 00:19:10,563 In da ostaneš miren. 121 00:19:13,242 --> 00:19:16,282 Očitno je, da ti primanjkuje vseh teh lastnosti. 122 00:19:20,403 --> 00:19:22,363 Zdi se neumno. –Ja. 123 00:19:45,403 --> 00:19:47,002 Krasno. 124 00:19:49,442 --> 00:19:52,363 Hočem svoj denar, ne pa lekcije golfa. 125 00:20:03,482 --> 00:20:06,282 Če kdo vpraša, kje si bil nocoj … 126 00:20:10,803 --> 00:20:12,603 Golf. –Tako je. 127 00:20:14,643 --> 00:20:16,522 Zdaj pa se poberi. 128 00:20:43,761 --> 00:20:45,642 Vsekakor. –Kaj si naredila? 129 00:20:45,842 --> 00:20:48,721 Ne želim govoriti o tem. –Zakaj ne? 130 00:20:48,922 --> 00:20:52,682 Kako je bilo pri pouku? –Donnie se je zafrkaval kot po navadi. 131 00:20:52,882 --> 00:20:54,682 Mojbog … 132 00:20:56,961 --> 00:20:59,602 Oče? –Je to tvoj oče? 133 00:20:59,801 --> 00:21:05,201 Ni bil v zaporu? –Se vidimo kasneje, prav? 134 00:21:10,801 --> 00:21:14,961 Živjo, Lola. Kako si, ljubica? 135 00:21:17,281 --> 00:21:20,602 Kaj imaš na nosu? –Dala sem si pirsing. 136 00:21:21,602 --> 00:21:24,001 Kdaj? –Kaj počneš tukaj? 137 00:21:25,201 --> 00:21:27,882 Hotel sem te samo videti. 138 00:21:28,961 --> 00:21:33,201 Prinesel sem takose. –Tega ne jem več. Veganka sem. 139 00:21:34,281 --> 00:21:35,642 Od kdaj? 140 00:21:36,041 --> 00:21:38,402 Oprosti mi. 141 00:21:39,041 --> 00:21:44,561 Mojbog … Tako hitro rasteš. 142 00:21:46,001 --> 00:21:52,041 Kaj pa, če bi se nekam odpeljala 143 00:21:52,362 --> 00:21:55,801 in se samo malo družila? –Ne, moj avtobus je tukaj. 144 00:21:56,642 --> 00:21:59,001 Samo … 145 00:21:59,761 --> 00:22:02,041 Kmalu bo tvoj rojstni dan. 146 00:22:03,642 --> 00:22:06,761 Ta bo nekaj posebnega. 147 00:22:07,281 --> 00:22:12,642 Zakaj bi bil drugačen? Zamudil si vse ostale. 148 00:22:17,082 --> 00:22:19,721 V redu, poslušaj. Vzemi to. 149 00:22:22,842 --> 00:22:26,642 Mislil sem, da boš morda potrebovala obleko za zabavo. 150 00:22:29,801 --> 00:22:33,082 Moram iti. –Ja. 151 00:22:33,922 --> 00:22:36,082 Rad te imam. 152 00:23:09,000 --> 00:23:10,441 Hvala. 153 00:24:03,161 --> 00:24:05,641 Nič nisem vzela! Nehaj! 154 00:24:05,840 --> 00:24:09,040 Vrni mi torbico! Nič nisem vzela! 155 00:24:09,240 --> 00:24:11,601 Daj mi torbico! –Poklicala bom policijo! 156 00:24:11,800 --> 00:24:14,401 Tatica si! –Hej, dami. 157 00:24:14,601 --> 00:24:18,121 Pomirita se, dami! Ni potrebe po tem. 158 00:24:18,681 --> 00:24:23,000 Poskrbel bom zanjo. Ni problema! 159 00:24:23,800 --> 00:24:26,601 To bi moralo pokriti vse, v redu? 160 00:24:26,800 --> 00:24:29,201 Bo toliko dovolj? Ja, bo. 161 00:24:29,401 --> 00:24:33,480 Za to ceno bom vzel še to majico, prav? Dobro. 162 00:24:36,921 --> 00:24:38,601 Hej … 163 00:24:39,560 --> 00:24:41,201 Vzemi to. 164 00:24:42,480 --> 00:24:46,040 Si v redu? –Hvala, ker ste me rešili. 165 00:24:47,401 --> 00:24:49,280 Od kod si? 166 00:24:51,840 --> 00:24:56,320 Iz Atlante. –To je daleč od doma. 167 00:24:57,840 --> 00:24:59,401 Kako ti je ime? 168 00:25:01,361 --> 00:25:05,961 Billie. –Jaz sem Cuda in prihajam iz Miamija. 169 00:25:08,961 --> 00:25:10,800 Koliko si stara? –Osemnajst. 170 00:25:12,760 --> 00:25:16,201 Zares? –Petnajst. 171 00:25:16,401 --> 00:25:20,119 Malo sem lačna. Je tukaj Wendy's ali kaj podobnega? 172 00:25:20,319 --> 00:25:22,319 Ja, nekaj je. 173 00:25:22,519 --> 00:25:26,480 Kakšna hrana ti je všeč? –Vse jem. 174 00:25:26,680 --> 00:25:28,960 Vse? To je v redu. 175 00:25:32,480 --> 00:25:36,119 Eric! Jaz sem, Potepuh. 176 00:25:40,599 --> 00:25:42,559 Slišim te, stari. 177 00:25:43,279 --> 00:25:45,799 Imam tvoj denar, za cel mesec najemnine. 178 00:25:46,000 --> 00:25:48,880 Nakladaš. –Ne hecam se. 179 00:25:49,319 --> 00:25:52,720 Porini denar pod vrati. 180 00:25:53,559 --> 00:25:55,839 Mi ne moreš odpreti? 181 00:25:56,839 --> 00:25:59,440 Pod vrati, prasec! 182 00:26:09,519 --> 00:26:11,680 Nadaljuj! 183 00:26:14,359 --> 00:26:19,799 Petsto je. Daj mi ključe. –Počakaj! 184 00:26:23,720 --> 00:26:28,519 Če me še enkrat preslepiš, ti bom zažgal žimnico, pizdun! 185 00:26:31,039 --> 00:26:33,079 Izgledaš odlično. 186 00:26:38,559 --> 00:26:40,880 Se vidiva, Eric. –Ja. 187 00:26:52,319 --> 00:26:55,279 Imam tistega čistega, ki ti je všeč. 188 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 Imate dve novi sporočili. 189 00:27:07,640 --> 00:27:09,519 Prvo sporočilo. 190 00:27:09,720 --> 00:27:14,920 Jimmy Magner tukaj iz Pax Civil. Ne bomo imeli več služb. 191 00:27:15,119 --> 00:27:19,519 Oprosti, da ti moram to povedati tako nenadoma, a srečno pri vsem. 192 00:27:19,720 --> 00:27:21,519 Naslednje sporočilo. 193 00:27:21,720 --> 00:27:27,119 Zdravo, tu Lexus. Prejela sem zgrešen klic s te številke, 194 00:27:27,319 --> 00:27:29,960 zato kličem nazaj. Adijo. 195 00:27:30,160 --> 00:27:32,359 Konec sporočil. 196 00:27:37,720 --> 00:27:39,240 Tako. 197 00:27:41,359 --> 00:27:44,159 Najboljši takosi v Mali Havani. 198 00:27:45,679 --> 00:27:48,919 S salso verde postanejo še boljši. 199 00:27:56,838 --> 00:28:01,798 Ja, od hudiča je. –Ne bi smelo biti tako močno. 200 00:28:05,239 --> 00:28:07,558 To pomeni, da je okusno. 201 00:28:09,078 --> 00:28:11,159 Točno, od hudiča. 202 00:28:22,199 --> 00:28:25,519 Kje je tvoja mama? –Mrtva je. 203 00:28:26,118 --> 00:28:27,959 Žal mi je. 204 00:28:28,679 --> 00:28:33,358 Kako? –Bila je odvisnica. 205 00:28:33,558 --> 00:28:36,919 Končala sem v rejništvu, ampak tam … 206 00:28:39,598 --> 00:28:41,558 Morala sem potegniti. 207 00:28:48,199 --> 00:28:54,719 Imaš otroke? –Ja. Hči. Tvojih let je. 208 00:28:55,558 --> 00:28:58,638 Kako ji je ime? –Lola. 209 00:28:59,239 --> 00:29:03,398 Naslednji teden ima rojstni dan. –Šestnajsti? –Ja. 210 00:29:07,118 --> 00:29:12,199 Te lahko vprašam, kaj bi si ti želela za rojstni dan? 211 00:29:13,239 --> 00:29:16,638 Šestnajst je najhujše obdobje. Kaj ima rada? 212 00:29:20,919 --> 00:29:25,239 Karkoli že je, poskrbi, da pride iz tvojega srca. 213 00:29:25,679 --> 00:29:28,318 Nekaj, kar ji lahko daš samo ti. 214 00:29:34,358 --> 00:29:35,959 Billie … 215 00:29:37,759 --> 00:29:41,398 Te ulice niso varne za dekle tvojih let. 216 00:29:42,638 --> 00:29:47,358 Te lahko kam odpeljem? K prijateljici mogoče? –Ne. 217 00:29:50,878 --> 00:29:52,239 V redu. 218 00:29:56,159 --> 00:29:58,159 Počakaj me tukaj. 219 00:30:02,439 --> 00:30:06,758 Dober večer. –Pozdravljeni. 220 00:30:06,958 --> 00:30:12,798 Samo navadno sobo. –In kako dolgo boste ostali? 221 00:30:14,837 --> 00:30:17,678 Do konca tedna. 222 00:30:18,678 --> 00:30:21,958 Mogoče malo dlje. 223 00:30:23,198 --> 00:30:26,478 Gotovina? Popolno. 224 00:30:31,077 --> 00:30:36,677 Vaš ključ. Ta je za vas. –Hvala. 225 00:30:39,877 --> 00:30:42,117 Torej … 226 00:30:42,677 --> 00:30:46,238 Imaš sobo in … 227 00:30:49,278 --> 00:30:51,917 Veš, kaj? Vzemi vse. 228 00:30:53,157 --> 00:30:56,637 In soba je plačana do konca tedna. 229 00:30:59,917 --> 00:31:01,958 Pazi nase. 230 00:31:06,518 --> 00:31:08,958 Koliko časa si že v Miamiju? 231 00:31:14,438 --> 00:31:15,518 Pa si me. 232 00:31:16,917 --> 00:31:19,557 Tam, kjer sem odraščal, ni bilo lokalov z rezanci. 233 00:31:19,758 --> 00:31:22,157 Kje je to? –Idaho. 234 00:31:25,038 --> 00:31:26,998 Ni to krompirjeva dežela? 235 00:31:28,678 --> 00:31:31,557 Delavski razred, gore in doline. 236 00:31:32,238 --> 00:31:35,837 Tam, kjer sem odraščal, je živelo samo tisoč ljudi. 237 00:31:36,038 --> 00:31:39,117 Kraj, kjer je več cerkev kot restavracij. 238 00:31:44,157 --> 00:31:45,438 In ti? 239 00:31:47,278 --> 00:31:48,397 Severna Karolina. 240 00:31:49,597 --> 00:31:55,557 To je kot Nascarland, kaj? –Ja, ampak ne maram hitrih avtomobilov. 241 00:31:57,758 --> 00:32:00,597 Potem lahko prodam svojega lamborghinija. 242 00:32:04,718 --> 00:32:06,478 Kako ti je ime? 243 00:32:09,357 --> 00:32:15,357 Potepuh? To ni pravo ime. –Oprosti, ampak Lexus? 244 00:32:19,038 --> 00:32:20,718 Ime mi je Sloane. 245 00:32:23,637 --> 00:32:25,238 Všeč mi je. 246 00:32:26,597 --> 00:32:28,596 Kaj pa ti? 247 00:32:31,156 --> 00:32:32,997 Ricky. 248 00:32:34,436 --> 00:32:38,076 Ricky? Kako srčkano, všeč mi je. –To je neumno. 249 00:32:44,237 --> 00:32:46,197 Je to pištola? 250 00:32:51,957 --> 00:32:54,876 Ne zaupam veliko ljudem v tem mestu. 251 00:32:56,356 --> 00:32:58,197 Sva že dva. 252 00:33:07,156 --> 00:33:08,717 Kaj že počneš? 253 00:33:11,477 --> 00:33:13,396 Borim se. 254 00:33:17,797 --> 00:33:19,836 Nekaj ti bom pokazala. 255 00:33:34,636 --> 00:33:38,997 Kaj? –Pripelješ vse fante sem? 256 00:33:40,156 --> 00:33:41,997 Čisto vsakega. 257 00:33:44,237 --> 00:33:47,356 Mislila sem, da potrebuješ več prostora, da zaplešeš črva. 258 00:33:47,557 --> 00:33:49,797 Ne, ne morem. 259 00:33:50,676 --> 00:33:55,757 Toda zadnjič, ko sva govorila, si zvenel precej samozavestno. 260 00:34:02,156 --> 00:34:03,836 V redu potem. 261 00:34:05,517 --> 00:34:07,957 Tega že leta nisem počel. 262 00:34:58,315 --> 00:34:59,376 Zdravo. 263 00:34:59,576 --> 00:35:02,835 Tako sem sita tega, Cuda. Zdaj je dovolj. 264 00:35:03,036 --> 00:35:07,396 Medina, prosim. Kaj je … –Lola ni več deklica, Cuda. 265 00:35:07,596 --> 00:35:11,036 Ona ve, kdo si. Kdo si v resnici. 266 00:35:11,235 --> 00:35:16,476 Ampak ne moreš mi je vzeti. –Seveda lahko. 267 00:35:17,436 --> 00:35:21,596 Poglej to. Dovolj hudo je, da jo poskušaš kupiti z denarjem. 268 00:35:21,795 --> 00:35:23,835 In kakšen denar je to? –Oprosti. 269 00:35:24,036 --> 00:35:27,876 Omadeževan si zaradi življenja, ki ga živiš. Kot zločinec. 270 00:35:28,076 --> 00:35:30,916 Prišel sem, da … –Vem. 271 00:35:31,115 --> 00:35:33,755 Lolin rojstni dan. Njen 16. rojstni dan. 272 00:35:33,956 --> 00:35:38,916 Zato bi ji rad nekaj kupil, jo povabil na večerjo. Normalne stvari. 273 00:35:39,115 --> 00:35:42,556 Vem, da trpiš, toda Lola ne sme biti tvoje zdravilo. 274 00:35:42,755 --> 00:35:46,715 Šel si v zapor in naju zapustil, tega nikoli ne pozabi. 275 00:35:46,916 --> 00:35:52,076 Spomnim se, bil sem zaprt. In to se zgodi … 276 00:35:53,155 --> 00:35:56,996 Ko ne srečaš nikogar zunaj zapora. 277 00:36:01,115 --> 00:36:04,356 Kdo je to? –Camaron Gaskelle. 278 00:36:05,396 --> 00:36:11,516 Ni povsem neznan. Hermetični umetnik. Lahko bi izzval velike mojstre. 279 00:36:11,956 --> 00:36:17,195 Vsekakor ni nikoli zapustil svojega doma. Živel je s kupom mačk. 280 00:36:23,596 --> 00:36:25,356 Počakaj. 281 00:36:26,356 --> 00:36:29,436 Me zasleduješ? –Videl sem tvoj avto. 282 00:36:29,635 --> 00:36:32,996 Žal mi je, da nisem bil bolj profesionalen. 283 00:36:33,195 --> 00:36:37,155 Idiot! Hodi naprej, pizda! 284 00:36:37,835 --> 00:36:41,315 Lahko igram golf ali tenis, kar boš hotel. 285 00:36:42,155 --> 00:36:45,916 Mislim, da lahko to prenesem. –Dobro. Mojbog … 286 00:36:56,195 --> 00:36:58,596 Kaj? –Daj še enkrat. 287 00:37:04,556 --> 00:37:08,436 Lahko je vžig. To je zaganjalnik. 288 00:37:12,235 --> 00:37:16,474 Poslušaj. Nočem, da se dotikaš mojega avta. Poklical bom vleko. 289 00:37:17,315 --> 00:37:19,914 Potrpljenje. –Potrpljenje … 290 00:37:35,155 --> 00:37:36,755 Preizkusi zdaj. –Ja … 291 00:37:46,235 --> 00:37:48,835 Res potrebujem to službo. 292 00:37:49,835 --> 00:37:51,994 Samo daj mi priložnost. 293 00:37:53,275 --> 00:37:58,954 V naslednjih dneh imam nekaj opravkov, pri katerih mi lahko pomagaš. 294 00:38:01,155 --> 00:38:02,835 Mogoče. 295 00:38:29,835 --> 00:38:31,594 Halo? 296 00:38:32,514 --> 00:38:34,554 Sobna strežba. 297 00:38:45,394 --> 00:38:47,155 Billie? 298 00:38:51,155 --> 00:38:53,434 Ne, ničesar nisem naročila. 299 00:39:17,514 --> 00:39:19,355 Utihni! 300 00:39:56,673 --> 00:39:58,074 Ti tam. 301 00:39:59,474 --> 00:40:01,514 Hej, kaj dogaja? 302 00:40:05,514 --> 00:40:12,673 Ste videli dekle? 16, 17–letno temnopolto dekle z rdečimi kitkami? 303 00:40:13,994 --> 00:40:19,114 Ja, mislim, da sem jo videl včeraj. 304 00:40:19,873 --> 00:40:22,753 Včeraj zjutraj, vendar nisem povsem prepričan. 305 00:40:23,153 --> 00:40:25,793 Je bila sama? –Mislim, da ja. Ob bazenu. 306 00:40:26,233 --> 00:40:29,034 Prav, hvala. –Se vidiva. –Ja. 307 00:41:00,673 --> 00:41:04,873 Imaš otroke? –Ja, hči tvojih let. 308 00:41:05,074 --> 00:41:07,753 Kako ji je ime? –Lola. 309 00:41:08,833 --> 00:41:11,393 Naslednji teden ima rojstni dan. 310 00:41:46,873 --> 00:41:50,034 Te ulice niso varne za dekle tvojih let. 311 00:41:52,434 --> 00:41:54,554 Te lahko kam odpeljem? 312 00:41:55,673 --> 00:41:57,554 Ne. 313 00:42:53,913 --> 00:42:55,753 Se vidimo naslednjič. 314 00:42:56,313 --> 00:42:58,992 Nisem si mislil, da boš prišel. 315 00:43:06,713 --> 00:43:08,193 Si videl? 316 00:43:33,672 --> 00:43:37,833 Si v redu? Izgledaš, kot da sinoči ne bi nič spal. 317 00:43:39,233 --> 00:43:41,952 Spoznal sem dekle. 318 00:43:42,873 --> 00:43:46,512 Ampak ne izgledaš preveč vesel. –Ne, ne tako. Otrok je. 319 00:43:46,713 --> 00:43:50,913 Kradla je na Ocean Driveu. 320 00:43:51,112 --> 00:43:55,833 Bila je na begu, zato sem ji posodil nekaj denarja in ji uredil hotelsko sobo, 321 00:43:56,793 --> 00:43:58,713 zdaj pa je izginila. 322 00:44:00,472 --> 00:44:04,632 Ampak mislim, da jo je nekdo ugrabil. 323 00:44:05,913 --> 00:44:09,873 Ne poznam je, a glede na to, kar mi praviš … 324 00:44:10,512 --> 00:44:14,273 Mogoče se skuša izogniti policiji ali kakšnemu zvodniku. 325 00:44:14,472 --> 00:44:18,592 Danes se polovica tukajšnjih otrok drogira. 326 00:44:20,472 --> 00:44:22,353 Nekaj je bilo na njej. 327 00:44:24,393 --> 00:44:26,552 Zelo mlada je. 328 00:44:27,431 --> 00:44:30,311 In od nekoga je hčerka. –Razumem. 329 00:44:30,512 --> 00:44:33,512 Vendar mislim, da ne moreš storiti ničesar. 330 00:45:07,751 --> 00:45:11,672 Cuda? Nisem pričakoval, da te bom videl še nocoj. 331 00:45:13,192 --> 00:45:17,632 Vsak teden ob istem času, Ling, zato ne začni s kitajskim koledarjem. 332 00:45:17,831 --> 00:45:22,592 Ni problema. Samo pomislil sem, da bi zbral nekaj več denarja, v redu? 333 00:45:30,431 --> 00:45:33,672 Z VSAKIM ČUDOVITIM SONČNIM ZAHODOM NAJDEMO NOV ZAČETEK. 334 00:45:38,231 --> 00:45:40,311 V redu, ni problema. 335 00:45:43,512 --> 00:45:45,592 Počakaj malo. 336 00:45:45,791 --> 00:45:48,192 Kje si našel to? –Kaj? 337 00:45:49,152 --> 00:45:52,791 Sponka za denar. Kje si jo našel? –Moja je. Moja sponka za denar je. 338 00:45:52,992 --> 00:45:57,112 Ne, dal sem jo prijateljici, deklici. Kje si jo našel? 339 00:46:00,351 --> 00:46:02,152 Nekaj je vprašal. 340 00:46:02,351 --> 00:46:06,512 Dobil sem jo od prijatelja. –Kdo pa je tvoj prijatelj? Kdo? 341 00:46:06,711 --> 00:46:08,672 Ne razumem. –Kdo ti jo je dal? 342 00:46:08,871 --> 00:46:15,152 Ima zastavljalnico v južnem Miamiju na 58. ulici, starinarnico. Pravo zlato je. 343 00:46:15,351 --> 00:46:18,391 In to je moje, zato se ne zajebavaj z mano! 344 00:46:31,791 --> 00:46:34,592 Cuda? Estelle tu. 345 00:46:34,791 --> 00:46:39,472 Pridi k meni jutri zjutraj in pripelji Potepuha. Pomembno je. 346 00:46:53,871 --> 00:46:58,150 Ja, bilo je lepo. Ne, samo … 347 00:46:58,990 --> 00:47:03,351 Moram nehati. Ja, v redu. Adijo. 348 00:47:05,710 --> 00:47:09,231 Kdo je dekle? –Pravkar sva se spoznala. 349 00:47:12,471 --> 00:47:14,590 Ena od Estellenih? 350 00:47:15,871 --> 00:47:17,871 Redna stranka si, kaj? 351 00:47:19,070 --> 00:47:21,710 Ti je všeč? –Mislim, da ja. 352 00:47:21,911 --> 00:47:27,831 Če misliš resno, bi zamenjal poklic. 353 00:47:29,431 --> 00:47:33,791 Misliš, da bi mi moral dati življenjski nasvet? –Očitno. 354 00:47:40,431 --> 00:47:44,070 Če bi bil pol tako pameten, kot misliš, da si, 355 00:47:44,271 --> 00:47:48,670 potem bi si uredil pravo življenje. 356 00:47:50,871 --> 00:47:52,710 Pravo življenje? –Ja. 357 00:47:53,510 --> 00:47:55,590 Kaj si resnično želiš postati? –Ne vem. 358 00:47:55,791 --> 00:47:59,831 Kaj želiš početi? Razmisli. 359 00:48:00,550 --> 00:48:02,630 Kaj želiš početi? 360 00:48:04,871 --> 00:48:06,471 Rad bi živel … 361 00:48:10,510 --> 00:48:14,710 V svetu, kjer se mi ne bi bilo treba boriti za svoj obstoj. 362 00:48:17,110 --> 00:48:18,951 Življenje, ki ga je vredno živeti? 363 00:48:21,831 --> 00:48:23,431 To je dobro. 364 00:48:25,150 --> 00:48:27,670 Precej dobro si popravil ta avto. 365 00:48:29,110 --> 00:48:31,871 S tem se da preživeti, kajne? 366 00:48:34,190 --> 00:48:35,670 Kot mehanik? 367 00:48:38,831 --> 00:48:44,351 Bolje to kot pa potepuški pes, prekleti idiot. Pridi. 368 00:48:57,751 --> 00:49:01,431 Pravkar sva prišla z južne strani. –Odlično. 369 00:49:02,670 --> 00:49:05,431 Poglej si to. Mentor in njegov učenec. 370 00:49:05,630 --> 00:49:08,070 Kako mu gre, Cuda? 371 00:49:09,271 --> 00:49:12,469 Dobro mu gre, ja. 372 00:49:12,670 --> 00:49:16,309 Dobro mu gre? Te dni je to redko. 373 00:49:16,510 --> 00:49:21,230 In ti si še vedno samo fant, kajne? 374 00:49:24,909 --> 00:49:27,510 Bi kaj spil, ljubček? –Ne … 375 00:49:28,909 --> 00:49:30,630 Hvala. 376 00:49:33,030 --> 00:49:34,869 Tako vljuden. 377 00:49:35,750 --> 00:49:39,829 Vem, Cuda. Lahko bi mu tudi nataknil eno od svojih oblek. 378 00:49:40,590 --> 00:49:42,750 To res ni moj stil. 379 00:49:45,309 --> 00:49:49,110 Nekateri bi mu rekli staromoden. Celo relikvija. 380 00:49:49,630 --> 00:49:53,630 Vendar vemo, da je naš prijatelj Cuda … 381 00:49:54,909 --> 00:49:56,949 Klasika. 382 00:50:04,030 --> 00:50:06,070 V Midtownu je nova tolpa. 383 00:50:07,670 --> 00:50:10,710 Kaj preprodajajo? –Zdaj je vse na spletu. 384 00:50:10,909 --> 00:50:12,039 Videl si te otroke. 385 00:50:12,239 --> 00:50:15,829 Kriptovalute, kibernetske prevare in temna spletna podjetja. 386 00:50:16,030 --> 00:50:20,389 Vendar imajo dober sistem in potegnejo več kot 100.000 na dan. 387 00:50:22,269 --> 00:50:25,909 Potem niso pridaniči s torbami? –Neodvisni so. 388 00:50:27,389 --> 00:50:31,829 Tam zunaj je nov svet, vendar se ne zavedajo, da je še vedno moj. 389 00:50:33,190 --> 00:50:35,510 Si rekla Midtown? 390 00:50:35,710 --> 00:50:37,469 Poznam jih nekaj na tem območju. 391 00:50:39,349 --> 00:50:41,269 Res? 392 00:50:44,110 --> 00:50:48,829 Kaj praviš, Cuda? Naj Potepuhu pustimo, da to sam uredi? 393 00:50:50,349 --> 00:50:53,989 Vsekakor. Kar izvoli. 394 00:50:54,670 --> 00:50:56,789 Še vedno moram nekaj urediti. 395 00:52:03,268 --> 00:52:06,429 Kaj, hudiča? Kaj delaš? 396 00:52:06,628 --> 00:52:09,509 Kje je? –Ne vem, o čem govoriš! 397 00:52:14,349 --> 00:52:17,068 Freddie! Bil je Freddiejev tip. 398 00:52:17,268 --> 00:52:21,108 In kje ga lahko najdem? –Tam je stara tovarna tort 399 00:52:21,309 --> 00:52:27,108 v industrijskem območju Midtowna. Prisežem, da ne vem nič. 400 00:52:27,789 --> 00:52:30,188 Nič nimam s tem. 401 00:52:31,989 --> 00:52:34,469 Vse imaš opraviti s tem. 402 00:53:12,228 --> 00:53:15,668 Kaj počneš tu? Estelle je rekla, da zmorem. 403 00:53:17,349 --> 00:53:22,228 Naročila mi je, naj pazim nate. 404 00:53:39,509 --> 00:53:40,708 Freddie? 405 00:54:18,148 --> 00:54:20,507 Na kolena, prasica! 406 00:54:23,148 --> 00:54:25,228 Umazana kurba! 407 00:54:54,387 --> 00:54:57,788 Poglejte, koga imamo tukaj. –Kaj bo dobrega, Pay–check? 408 00:54:58,507 --> 00:55:01,708 Si se izgubil, Potepuh? –So to Estelleni ljudje? 409 00:55:06,507 --> 00:55:09,387 Sedi. –Hvala. 410 00:55:17,387 --> 00:55:20,668 Rešimo to na hitro. –In kdo za vraga si ti? 411 00:55:21,347 --> 00:55:25,867 Eden od borcev iz uličnih bojev. Prejšnji teden je nalomil Big Phillyja. 412 00:55:26,068 --> 00:55:30,347 Ni videti nič posebnega. –Ampak se bori kot pes. 413 00:55:35,387 --> 00:55:39,708 Tvoja šefica. Nore ideje ima. 414 00:55:41,228 --> 00:55:44,347 Govori o prevzemu dela mojega posla. 415 00:55:50,228 --> 00:55:51,588 Poslušaj. 416 00:55:53,188 --> 00:55:56,068 Zdi se, da si že dolgo tu. 417 00:55:57,148 --> 00:55:59,148 Kaj ti misliš o tem? 418 00:55:59,347 --> 00:56:03,547 V igri lahko ostaneš samo nekaj časa, ne da bi upošteval pravila. 419 00:56:05,708 --> 00:56:08,628 To je četrt za narkomane, baraba. –Prav. 420 00:56:09,068 --> 00:56:11,507 Tu ni pravil. 421 00:56:12,507 --> 00:56:15,268 Ne bi sedel tu, če bi igral po … 422 00:56:17,108 --> 00:56:18,668 Pravilih. 423 00:56:20,547 --> 00:56:26,106 Veš, od tu je videti super. Čudovito … 424 00:56:33,306 --> 00:56:35,626 Sva se že kdaj srečala? 425 00:56:37,186 --> 00:56:39,186 Si bil v Santa Rosi? 426 00:56:40,746 --> 00:56:42,306 Spomnim se te. 427 00:56:43,706 --> 00:56:45,867 Barakuda, ti prasec. 428 00:56:48,027 --> 00:56:50,387 Delal si za deželne kralje, 429 00:56:51,746 --> 00:56:53,507 preden so se obrnili proti tebi 430 00:56:54,507 --> 00:56:56,666 in te poskušali zjebati. 431 00:56:57,306 --> 00:57:00,666 Toda tri si ubil pod prho s starim 432 00:57:01,706 --> 00:57:03,626 šilom za led. 433 00:57:06,586 --> 00:57:08,467 Izpusti me! 434 00:57:09,306 --> 00:57:11,106 Izpusti me! 435 00:57:15,867 --> 00:57:21,947 Nastavil si mi, prasec! Prasec! 436 00:57:27,226 --> 00:57:28,987 Kaj je, morilec? 437 00:57:31,226 --> 00:57:35,467 Vidiš nekaj, kar ti je všeč? Imam vse vrste deklet. 438 00:57:35,666 --> 00:57:38,266 Temnopolta, bela dekleta. 439 00:57:42,586 --> 00:57:46,947 Majhne deklice. –Vsakdo je odvisen od nečesa, ne? 440 00:57:47,786 --> 00:57:53,027 Všeč mi je, ko imajo malo žara v sebi. 441 00:57:53,226 --> 00:57:58,507 Potepuh, povej temu neumnemu belcu, 442 00:57:59,146 --> 00:58:01,507 da ga jasno slišim. 443 00:58:07,947 --> 00:58:12,427 Utihni, preden ti odstrelim betico. 444 00:58:21,786 --> 00:58:23,586 Si končal? 445 00:58:27,746 --> 00:58:30,947 André, prinesi mojo torbo. 446 00:58:52,465 --> 00:58:53,545 Vse. 447 00:58:55,266 --> 00:58:56,346 Dre? 448 00:59:02,945 --> 00:59:08,186 Če bi znal uporabljati kripto, te ne bi več videl. 449 00:59:08,385 --> 00:59:11,465 Vsa ta stvar z gotovino je mrtva. 450 00:59:12,585 --> 00:59:16,985 Vse imaš tu. –Dobro. Gospodje. Dama. 451 00:59:19,865 --> 00:59:25,065 Počakaj. Se vidimo spet, Cuda. 452 00:59:26,666 --> 00:59:28,385 Vsekakor. 453 00:59:38,425 --> 00:59:44,065 Kaj za vraga je bilo to? Skoraj bi naju ubili. 454 00:59:44,626 --> 00:59:46,226 Ja. 455 00:59:47,226 --> 00:59:51,826 Cuda? Res so nevarni. 456 00:59:52,666 --> 00:59:54,826 To je bilo tisto dekle. 457 00:59:55,786 --> 00:59:57,945 Kdo? –Billie. 458 00:59:59,226 --> 01:00:02,146 Ki je pobegnila in sem jo odložil v hotelu. 459 01:00:03,425 --> 01:00:06,545 Ne, Cuda, ne vem … –Ona ima petnajst let. 460 01:00:08,465 --> 01:00:11,666 Prekleto … –Ne morem je pustiti tam. 461 01:00:13,186 --> 01:00:16,226 Mislil sem, da se kaj takega dogaja samo v Rusiji. 462 01:00:19,146 --> 01:00:21,945 Tovarne spletnih kamer … 463 01:00:22,945 --> 01:00:24,447 Dekleta, ki sva jih videla, 464 01:00:24,646 --> 01:00:27,985 so se prisiljena kazati na spletu prašičem po celem svetu. 465 01:00:29,146 --> 01:00:32,425 Kaj počnejo? –Temačne stvari. 466 01:00:34,106 --> 01:00:37,025 Ljudje plačujejo za bolne stvari. 467 01:00:40,186 --> 01:00:41,826 Prekleti prašiči. 468 01:00:42,585 --> 01:00:44,746 Se vidiva zgoraj. 469 01:00:58,786 --> 01:01:02,786 Ne vem, bila sem precej odločena. 470 01:01:02,985 --> 01:01:05,746 Nisem se hotela ločiti od njega, ker je bil tako prijazen. 471 01:01:05,945 --> 01:01:09,625 Celo tolažil me je, ko sem se razšla z njim. 472 01:01:10,784 --> 01:01:13,784 Lexus, takoj pridi v rdečo sobo. 473 01:01:37,704 --> 01:01:40,505 Sploh veš, kako posebna si zame? 474 01:01:44,664 --> 01:01:46,664 Kako pomembna si? 475 01:01:50,505 --> 01:01:52,625 Nikomur ni tako mar zate, 476 01:01:53,824 --> 01:01:55,824 kot je meni. 477 01:01:56,625 --> 01:01:58,704 Niti približno. 478 01:02:00,465 --> 01:02:02,025 Ljubim te. 479 01:02:03,344 --> 01:02:05,144 Morala bi biti z mano. 480 01:02:07,144 --> 01:02:09,425 On pripada meni. 481 01:02:11,465 --> 01:02:13,385 Ne pozabi tega. 482 01:02:32,625 --> 01:02:34,744 Ricky … 483 01:02:35,425 --> 01:02:37,985 Kaj je narobe? –Nič. 484 01:02:38,864 --> 01:02:40,905 Sinoči nisem veliko spal. 485 01:02:42,505 --> 01:02:47,025 Je vse v redu? –Ja, je. 486 01:02:53,905 --> 01:02:56,704 Samo razmišljal sem o vsem, kar se je zgodilo z Estelle. 487 01:03:00,744 --> 01:03:02,985 Kaj mi ponuja. 488 01:03:04,344 --> 01:03:07,105 Tako vpliva na ljudi. 489 01:03:09,065 --> 01:03:11,224 Vendar je nevarna. 490 01:03:13,945 --> 01:03:16,664 Sranje. Koliko je ura? 491 01:03:22,545 --> 01:03:25,025 Zaspala sva. –Ne. 492 01:03:29,065 --> 01:03:30,905 Ti si zaspala. 493 01:03:31,824 --> 01:03:35,384 Zamudila bom v službo. 494 01:03:45,384 --> 01:03:47,503 Koliko je to? 495 01:03:48,503 --> 01:03:50,543 Pol milijona. 496 01:04:13,224 --> 01:04:17,184 Cuda? Ne bi moral sedeti na plaži in srebati pijačo pod dežnikom? 497 01:04:17,384 --> 01:04:20,824 Veš, kaj se dogaja v Midtownu? 498 01:04:21,903 --> 01:04:25,903 To je tovarna denarja. –Je več kot to, Estelle. 499 01:04:34,623 --> 01:04:38,503 Obstajala je meja, pod katero si nisem mislil, da se boš spustila. 500 01:04:39,384 --> 01:04:44,184 Moški, ki uporablja možgansko snov za parfum, mi bo govoril, kaj naj počnem? 501 01:04:44,384 --> 01:04:49,023 Tam je majhna deklica. Stara je samo petnajst let! 502 01:04:49,224 --> 01:04:54,583 Razumem. Misliš na svojo Lolo. –Izpljuni njeno ime iz svojih ust! 503 01:04:54,784 --> 01:04:58,063 Privilegij je biti v mojih ustih. 504 01:04:59,224 --> 01:05:02,103 Ne, nič več. 505 01:05:10,784 --> 01:05:14,384 Ni to avto tvojega prijatelja? –Ja, od Cuda. 506 01:05:20,664 --> 01:05:26,503 Lahko nekaj časa počakaš tukaj? Plesalke ne smejo pripeljati nikogar. 507 01:05:27,664 --> 01:05:30,143 Ja, seveda. 508 01:05:34,824 --> 01:05:36,943 Nič osebnega ni. 509 01:05:40,583 --> 01:05:43,943 Vem, kakšen svet je tam zunaj, Cuda. Videla sem in živela v njem. 510 01:05:44,143 --> 01:05:47,824 Tako kot tista dekleta. In sem preživela. 511 01:05:48,784 --> 01:05:51,463 To ne pomeni, da bo tudi ona. 512 01:05:53,224 --> 01:05:56,422 Veš, kako globoko in temno je v oceanu, Cuda? 513 01:05:57,262 --> 01:06:01,822 Vse pisane ribe plavajo v topli vodi na površju, tam spodaj pa … 514 01:06:03,023 --> 01:06:06,063 Tam se izvaja pravi posel. 515 01:06:06,262 --> 01:06:10,463 Bitja tam spodaj imajo posebno kri, ki jim preprečuje zmrzovanje, 516 01:06:10,663 --> 01:06:14,543 da lahko prenesejo surovo realnost svojega obstoja 517 01:06:15,503 --> 01:06:17,543 in preživijo. 518 01:06:21,663 --> 01:06:24,302 Morda nimaš iste krvi kot mi, Cuda. 519 01:06:27,302 --> 01:06:31,023 Mogoče se nikoli nisi prilagodil temi. 520 01:06:49,742 --> 01:06:52,342 Od Freddieja je. –Odlično. 521 01:06:53,862 --> 01:06:55,103 Poguba. 522 01:06:56,103 --> 01:06:59,182 Mislim, da je čas, da uvedemo pokojninski paket za Cudo. 523 01:07:30,543 --> 01:07:36,222 Bori se zame, in jaz se bom borila zate in uresničila tvoje sanje. 524 01:07:42,143 --> 01:07:44,822 To je preprosta ponudba. 525 01:07:53,902 --> 01:07:55,543 Pizdun! 526 01:08:34,381 --> 01:08:35,862 Ubij ga. 527 01:08:44,622 --> 01:08:46,542 Močneje. 528 01:09:05,502 --> 01:09:06,622 Odjebi. 529 01:09:13,942 --> 01:09:16,381 Prasec! 530 01:09:22,502 --> 01:09:24,502 Živi kot pes 531 01:09:25,942 --> 01:09:27,942 in umri kot pes. 532 01:09:59,582 --> 01:10:01,462 Vzemi torbi. 533 01:10:02,582 --> 01:10:04,181 Pojdi po kombi. 534 01:10:05,742 --> 01:10:08,862 Pojdi ven iz mesta in počakaj na moj klic. 535 01:10:09,421 --> 01:10:11,542 Se vidiva kmalu. 536 01:11:54,341 --> 01:11:57,501 Iščem mlado temnopolto dekle staro okoli 15 let. 537 01:11:57,701 --> 01:12:02,461 Ime ji je Billie in ima rdeče kitke. Ste jo videle? 538 01:12:02,661 --> 01:12:06,820 Ne bodo nas izpustili od tod. –Izvoli, uporabi jih. 539 01:12:08,020 --> 01:12:09,900 Pojdite stran. 540 01:12:36,100 --> 01:12:41,421 Mrtev si, razumeš? Slišiš to? 541 01:12:43,180 --> 01:12:45,621 Ja, slišim te. 542 01:12:57,780 --> 01:12:59,820 Kaj, za vraga? 543 01:13:02,140 --> 01:13:03,461 Pay–Check? 544 01:13:11,380 --> 01:13:13,300 Dre? 545 01:13:22,220 --> 01:13:25,100 Ti, pridi. Greva. 546 01:13:57,500 --> 01:13:59,340 Kje je Freddie? 547 01:14:18,819 --> 01:14:20,939 Vedel sem, da se bova spet srečala. 548 01:14:23,260 --> 01:14:25,500 Vse si uničil! 549 01:14:27,180 --> 01:14:29,500 Niti ne pomisli na to. 550 01:14:33,100 --> 01:14:34,380 Poglej se. 551 01:14:36,340 --> 01:14:37,979 Cuda … 552 01:14:38,180 --> 01:14:41,100 V življenju sem videl veliko sranja, 553 01:14:41,779 --> 01:14:44,520 ampak nikoli nisem videl nikogar izkrvaveti do smrti. 554 01:14:45,020 --> 01:14:48,180 Sprašujem se, koliko bi plačali za kaj takega. 555 01:14:53,340 --> 01:14:56,979 Ljubica … Poslušaj me, odloži pištolo. Ni ti treba … 556 01:15:00,659 --> 01:15:02,500 Kaj, za vraga … 557 01:15:06,500 --> 01:15:08,859 Ubil te bom, mala kurba. 558 01:15:12,859 --> 01:15:14,500 Kaj, hudiča … 559 01:15:16,340 --> 01:15:20,100 Zaupala sem ti, bolan prasec. 560 01:15:21,500 --> 01:15:25,140 Prišel sem, da te rešim. 561 01:15:27,020 --> 01:15:30,019 Ampak na koncu si ti rešila mene. 562 01:15:40,738 --> 01:15:43,219 Ubil te bom, prisežem. 563 01:16:03,498 --> 01:16:05,658 Ne, ne … 564 01:16:12,219 --> 01:16:15,538 Imel si prav. 565 01:16:18,019 --> 01:16:20,378 Jaz sem Barakuda. 566 01:16:23,899 --> 01:16:26,019 In nocoj … 567 01:16:27,658 --> 01:16:29,498 Ni noč za ubijanje. 568 01:16:33,219 --> 01:16:35,418 To je noč, za katero je treba umreti. 569 01:16:42,298 --> 01:16:43,458 Pridi. 570 01:17:21,779 --> 01:17:23,899 Cuda, si v redu? 571 01:17:24,979 --> 01:17:26,939 Pomagaj mi. 572 01:17:33,538 --> 01:17:35,618 Vzemi jo s sabo. 573 01:17:39,779 --> 01:17:42,939 Kam? –Iz Floride, iz Miamija. 574 01:17:43,779 --> 01:17:45,618 Takoj jo odpelji stran. 575 01:17:45,819 --> 01:17:49,939 Cuda, pomiri se. Poškodovan si. Moramo te odpeljati v bolnišnico. 576 01:17:50,259 --> 01:17:52,179 Poslušaj me. 577 01:17:53,658 --> 01:17:59,297 Odpelji proti severu, pusti kombi in kupi avto. Morate izginiti. 578 01:18:02,658 --> 01:18:06,698 Ja. Nikogar nima. 579 01:18:08,177 --> 01:18:10,257 Potrebuje te. 580 01:18:10,658 --> 01:18:12,497 Oba potrebuje. 581 01:18:12,698 --> 01:18:14,457 V redu je. 582 01:18:16,097 --> 01:18:19,018 Moraš najti svoje mesto na tem svetu. 583 01:18:21,057 --> 01:18:23,297 Življenje vredno življenja. 584 01:18:36,738 --> 01:18:38,618 Kaj pa bo s tabo? 585 01:19:18,057 --> 01:19:20,978 Vse najboljše! Se že veseliš večera? 586 01:19:21,618 --> 01:19:25,177 Ne maram rojstnih dni, ampak … –Pridi, zabavno bo. 587 01:19:25,377 --> 01:19:28,497 Verjetno. –Mama me bo pripeljala k tebi ob sedmih. 588 01:19:28,698 --> 01:19:31,337 Potem greva lahko k Cicciolini. 589 01:20:34,936 --> 01:20:37,657 VSE NAJBOLJŠE, LOLA. NE VOZI PREHITRO! OČKA 590 01:22:25,216 --> 01:22:27,256 Koliko sem ti dolžan? 591 01:22:30,936 --> 01:22:35,976 Mimogrede je bilo. Kar pusti. –Vrnil se bom na veliki servis. 592 01:22:36,176 --> 01:22:39,457 Seveda. Rezerviraj pri dekletih, prav? 593 01:22:58,615 --> 01:23:00,176 Billie, povišaj malo. 594 01:23:34,760 --> 01:23:40,760 Prevod: Marinko