1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2022 by ivy68 All right reserved 2 00:00:48,978 --> 00:00:53,383 Có điều gì đó về nó... 3 00:00:53,450 --> 00:00:54,917 hoàng hôn. 4 00:00:56,819 --> 00:00:59,322 Quả cầu ánh sáng đang cháy đó. 5 00:01:01,358 --> 00:01:04,627 Một thế lực của tự nhiên, như chính thời gian. 6 00:01:07,830 --> 00:01:11,567 Khi trời bắt đầu lặn và bóng tối buông xuống... 7 00:01:13,836 --> 00:01:15,838 Nó làm cho bạn cảm thấy không còn là gì nữa. 8 00:01:17,907 --> 00:01:19,909 Tôi phải sở hữu những con quỷ của mình. 9 00:01:21,844 --> 00:01:26,249 Và trong sâu thẳm, tất cả những gì tôi yêu cầu là... 10 00:01:26,316 --> 00:01:28,951 sự tha thứ. 11 00:02:26,143 --> 00:02:28,844 Nó bị gì? 12 00:02:55,338 --> 00:02:56,805 Đó là bạn của tôi. Ai bị rớt? 13 00:02:56,872 --> 00:02:59,042 Anh chọn ai? Anh nghe tôi? 14 00:02:59,109 --> 00:03:01,545 Tôi có 5 nhóc, hả? 15 00:03:01,611 --> 00:03:03,046 Được rồi, ta xem số tiền đó. 16 00:03:13,756 --> 00:03:15,192 - Tốt? Tốt? 17 00:03:15,258 --> 00:03:16,459 Ừ, hạ đê! 18 00:03:16,526 --> 00:03:18,295 Đi nào, cưng. 19 00:03:18,361 --> 00:03:19,496 Ừ, vào đó! 20 00:03:19,563 --> 00:03:20,729 Đá anh ta. 21 00:03:21,897 --> 00:03:23,233 U, nhìn anh ta đi! 22 00:03:27,703 --> 00:03:29,306 Ừ, ừ, ừ. Cố lên, anh bạn. 23 00:03:30,307 --> 00:03:31,840 - Con trai! - Ồ! 24 00:03:31,907 --> 00:03:34,944 Giơ tay lên, con trai! 25 00:03:38,847 --> 00:03:40,183 Chó, chơi đi! 26 00:03:43,119 --> 00:03:44,654 Từ bên dưới, anh bạn, từ bên dưới! 27 00:03:44,720 --> 00:03:47,490 - Vào đó! - Trời ạ, kiếm tiền dễ thế! 28 00:03:49,426 --> 00:03:51,628 Anh ấy không muốn nữa! 29 00:03:53,963 --> 00:03:55,965 - Hạ gục anh ta! - Ừ! 30 00:03:56,032 --> 00:03:58,535 Đưa anh ta đến đó! Đúng, đưa anh ta đi! 31 00:03:58,602 --> 00:04:01,371 Được rồi, đi thôi, đi thôi! Đập mông thằng khốn đó! 32 00:04:03,106 --> 00:04:05,408 Cậu định lấy nó, Stray? Đi nào, cưng. 33 00:04:05,475 --> 00:04:08,044 Dậy đi, đồ khốn! Cố lên, anh bạn! 34 00:04:08,111 --> 00:04:11,114 Nằm xuống! 35 00:04:11,181 --> 00:04:12,915 - Ừ! - Sẽ hạ anh ta! 36 00:04:17,020 --> 00:04:18,854 Ô, mẹ nó! Nó toi rồi! 37 00:04:23,693 --> 00:04:26,795 Ồ, ừ, đồ khốn, kéo anh ta! 38 00:04:26,862 --> 00:04:28,897 Ồ, ừ! Hạ thằng khốn đó. 39 00:04:28,964 --> 00:04:30,799 Lắp đít nó! Giết nó! 40 00:04:30,866 --> 00:04:32,502 Nào, Stray. Nào, Stray. 41 00:05:07,370 --> 00:05:09,039 Tôi cho cậu nghỉ đôi trận, Stray! 42 00:05:09,105 --> 00:05:10,407 Tôi hiểu rồi, nhóc. 43 00:05:10,473 --> 00:05:11,708 Tôi có cậu. 44 00:05:11,775 --> 00:05:13,043 Tôi mất bà nó hết tiền, bạn à. 45 00:05:13,109 --> 00:05:15,278 Nhảm vãi! 46 00:05:15,345 --> 00:05:19,783 Này, Estelle, tôi nghĩ mình đã tìm thấy người của anh. 47 00:05:33,896 --> 00:05:35,598 Đúng, ít nhất phải vậy, như, 20 đê. 48 00:05:43,239 --> 00:05:45,041 Này. 49 00:05:45,108 --> 00:05:46,576 Tôi đến đây gặp Estelle. 50 00:05:46,643 --> 00:05:48,345 Giơ tay lên. 51 00:05:55,118 --> 00:05:56,453 Anh ấy sắp tới. 52 00:06:09,065 --> 00:06:10,433 Quẩy nào! 53 00:06:10,500 --> 00:06:13,570 Ta lấy DJ đó tham gia cho nhiệt! 54 00:06:36,559 --> 00:06:38,161 Ngồi đây. 55 00:06:42,031 --> 00:06:43,899 Này, cưng. 56 00:06:43,966 --> 00:06:46,902 - Anh cốc bia? - Ừ. 57 00:06:48,671 --> 00:06:50,173 Của anh đây. 58 00:06:51,841 --> 00:06:54,544 Tôi muốn tequila! 59 00:07:09,125 --> 00:07:11,994 - Chào. - Chào. 60 00:07:12,061 --> 00:07:13,929 Em đã gặp anh ở đây lúc trước. 61 00:07:15,098 --> 00:07:17,133 Nó không phải chỗ của anh. 62 00:07:18,468 --> 00:07:20,570 Anh có thường bị đuổi ra ngoài? 63 00:07:23,640 --> 00:07:25,708 Em là Lexus. 64 00:07:25,775 --> 00:07:27,143 Anh muốn nhảy? 65 00:07:29,045 --> 00:07:32,115 Anh xin lỗi, anh nhảy không giỏi lắm. 66 00:07:32,182 --> 00:07:35,452 Ý anh là, anh có thể, ờ, 67 00:07:35,518 --> 00:07:37,587 có lẽ sâu chui khỏi kén hay gì đó, 68 00:07:37,654 --> 00:07:40,290 nhưng nó không đủ không gian, 69 00:07:40,356 --> 00:07:42,225 em biết? 70 00:07:42,292 --> 00:07:44,427 Anh tên gì? 71 00:07:44,494 --> 00:07:45,961 Anh là Stray. 72 00:07:46,029 --> 00:07:47,864 Này. 73 00:07:47,931 --> 00:07:50,066 Đi nào. 74 00:07:51,768 --> 00:07:53,236 Xin lỗi. 75 00:07:56,272 --> 00:07:58,141 Em có di động? 76 00:07:58,208 --> 00:08:00,276 Anh muốn đi với em, anh có thể ra ngoài CLB. 77 00:08:00,343 --> 00:08:03,646 Nghe này, anh không biết thế nghĩa là gì. 78 00:08:03,713 --> 00:08:05,648 Anh có thể đưa em đi chơi? 79 00:08:05,715 --> 00:08:07,183 Mua vài món ăn? 80 00:08:08,318 --> 00:08:10,053 Đi đâu đó rộng rãi hơn một chút? 81 00:08:10,119 --> 00:08:11,120 Ừ? 82 00:08:11,187 --> 00:08:12,755 Mày đéo nghe tao nói à? 83 00:08:39,282 --> 00:08:41,484 Ừ. 84 00:08:41,551 --> 00:08:45,321 Ta đã nghe Freddie đang làm gì ở trung tâm. 85 00:08:47,023 --> 00:08:48,725 Đúng. 86 00:08:48,791 --> 00:08:50,827 Dào, dễ thương quá. 87 00:08:50,894 --> 00:08:55,565 Hắn phải hiểu nó vẫn là lãnh thổ của ta. 88 00:08:55,632 --> 00:08:56,966 Nếu chúng không muốn chơi theo luật, 89 00:08:57,033 --> 00:08:59,168 chúng không thể chơi. 90 00:09:01,738 --> 00:09:03,506 Xin lỗi vì thế nhé. 91 00:09:08,278 --> 00:09:10,813 Cậu thích chơi trò gì, Stray? 92 00:09:10,880 --> 00:09:12,415 Không. 93 00:09:12,482 --> 00:09:13,917 Không? 94 00:09:13,983 --> 00:09:16,419 Thế ta chơi một trò thì sao? 95 00:09:16,486 --> 00:09:17,787 Chọc ta cười. 96 00:09:19,889 --> 00:09:21,658 Cò quay Nga? 97 00:09:21,724 --> 00:09:23,660 Không, ta đùa thôi. 98 00:09:23,726 --> 00:09:26,563 Ta sẽ bắt đầu với thứ gì đó dễ dàng... 99 00:09:26,629 --> 00:09:28,598 cơ bản. 100 00:09:28,665 --> 00:09:30,466 Thật hay thách? 101 00:09:32,936 --> 00:09:36,306 Thật hay thách? 102 00:09:39,742 --> 00:09:40,677 Thật. 103 00:09:42,912 --> 00:09:44,247 Thật. 104 00:09:46,849 --> 00:09:48,318 Cậu đã nâng tên mình 105 00:09:48,384 --> 00:09:50,186 trong sàn đấu. 106 00:09:51,487 --> 00:09:53,456 Cậu có thấy hạ lũ vô tích sự để đầy túi 107 00:09:53,523 --> 00:09:55,858 một cách lâu dài để kiếm sống? 108 00:10:00,697 --> 00:10:02,732 Thành thật mà nói. 109 00:10:17,580 --> 00:10:19,315 Mm. 110 00:10:25,355 --> 00:10:27,557 Ánh mắt này. 111 00:10:30,126 --> 00:10:32,862 Ta đã từng như cậu. 112 00:10:32,929 --> 00:10:34,530 Chiến binh. 113 00:10:37,001 --> 00:10:39,469 Mặc dù hồi đó, ta không thể tự vệ. 114 00:10:41,671 --> 00:10:44,507 Ta có thể cho cậu thứ gì đó đáng để đấu tranh. 115 00:10:51,781 --> 00:10:53,416 Hành trình của cậu từ đây. 116 00:10:55,085 --> 00:10:56,886 Cuda, anh ấy ra trước. 117 00:10:59,255 --> 00:11:01,257 Này, Stray. 118 00:11:02,592 --> 00:11:05,029 Cậu chiến đấu cho tôi, ta chiến đấu cho cậu. 119 00:11:05,095 --> 00:11:07,730 Một đề nghị đơn giản. 120 00:11:07,797 --> 00:11:09,232 Ta dám mời cậu nhận nó. 121 00:11:36,026 --> 00:11:37,393 Này. 122 00:11:38,928 --> 00:11:40,763 Anh Cuda? 123 00:12:09,358 --> 00:12:11,527 Xe đẹp đới. 124 00:12:17,134 --> 00:12:19,402 Ý tôi là, mọi người đều biết về Kẻ thách thức, 125 00:12:19,469 --> 00:12:21,938 nhưng Barracuda tĩnh dưỡng nếu anh hỏi tôi. 126 00:12:31,814 --> 00:12:34,684 Cô ấy, cô ấy không nói gì về tiền bạc. 127 00:12:45,928 --> 00:12:48,531 Ít nhất 23 người bị bắn bên ngoài hộp đêm. 128 00:12:48,598 --> 00:12:50,733 2 trong số các nạn nhân đã chết. 129 00:12:50,800 --> 00:12:52,935 2 người khác trong tình trạng nguy kịch. 130 00:13:00,977 --> 00:13:05,249 Đám đeo mặt nạ nhảy ra khỏi SUV, xả vào đám đông... 131 00:13:16,193 --> 00:13:18,694 Anh sẽ làm rõ cho tôi? 132 00:13:22,465 --> 00:13:24,067 Ronnie Fennech. 133 00:13:24,134 --> 00:13:25,434 Nợ cờ bạc. 134 00:13:26,803 --> 00:13:30,606 - "Võ sĩ South Beach." - Ừm. 135 00:13:32,109 --> 00:13:34,011 Và gã khốn to vãi. 136 00:13:39,448 --> 00:13:42,019 Sao cậu không đi và tự thể hiện? 137 00:14:05,042 --> 00:14:06,375 Này. 138 00:14:08,411 --> 00:14:10,479 Anh có lửa? 139 00:14:36,206 --> 00:14:37,874 Xin lỗi. 140 00:14:49,418 --> 00:14:50,620 Này! 141 00:14:50,686 --> 00:14:52,089 Mày nghĩ là thằng đéo nào chứ? 142 00:14:52,155 --> 00:14:53,223 Thằng nhóc củ buồi! 143 00:14:53,290 --> 00:14:54,757 Mày chơi tao một cú rẻ tiền! 144 00:14:54,824 --> 00:14:57,460 Mẹ kiếp chết tiệt. 145 00:15:01,697 --> 00:15:03,200 Chờ đến khi tao ra tay với mày. 146 00:15:31,794 --> 00:15:33,363 Đồ khốn! 147 00:15:51,580 --> 00:15:54,517 - Này. - Chào! 148 00:15:54,583 --> 00:15:57,954 Ha! 149 00:16:01,958 --> 00:16:04,527 Tao sẽ giết mày, chó. Mày nghe tao? 150 00:16:04,593 --> 00:16:06,662 Lịt mề. Mày đã chết! 151 00:16:06,729 --> 00:16:08,065 Mày đã chết, lịt mẹ! 152 00:16:08,131 --> 00:16:10,200 Mày đã chết. Tao là người ra tay. 153 00:16:10,267 --> 00:16:11,767 Mày biết mày đang chơi với ai không? 154 00:16:11,834 --> 00:16:14,137 Tao là Ronnie con bà nó Fennech, lịt mề. 155 00:16:14,204 --> 00:16:16,340 Vô địch hạng Trung thế giới, mày hiểu không? 156 00:16:16,406 --> 00:16:19,742 - Có đúng không? - Cuda? 157 00:16:19,809 --> 00:16:21,978 Ronnie, tối nay mày không là ai cả. 158 00:16:22,045 --> 00:16:24,714 Cuda? Mày ra khi nào? 159 00:16:24,780 --> 00:16:26,383 Trời ạ, tao không làm gì cả, tao thề. 160 00:16:26,450 --> 00:16:28,352 Tao sẽ có tiền, OK, tao sẽ trả lại cho cô ấy. 161 00:16:28,418 --> 00:16:30,087 Tao sẽ trả lại cho cô ấy, tao thề. 162 00:16:30,153 --> 00:16:32,588 Tao đã làm mọi việc cô ấy nhờ trong khi mày nằm ấp. 163 00:16:32,655 --> 00:16:34,657 Gọi cho Estelle. Gọi cho Estelle! 164 00:16:34,724 --> 00:16:35,992 Cô ấy biết tao, bạn à. Cô ấy biết tao. 165 00:16:36,059 --> 00:16:38,128 - Mày biết tao. - Tao biết tao biết mày. 166 00:16:38,195 --> 00:16:39,595 Tao biết mày. 167 00:16:39,662 --> 00:16:43,632 Mày biết, và mọi người đều biết điều đó bình thường, 168 00:16:43,699 --> 00:16:45,901 Mày đã từng ở chỗ tao giờ đang ở. 169 00:16:45,968 --> 00:16:47,670 Ừ. 170 00:16:47,737 --> 00:16:51,540 Và ngoài ra, mày biết giờ tao đang ở đâu 171 00:16:51,607 --> 00:16:54,077 không có chỗ cho lòng thương, Ronnie. 172 00:16:54,144 --> 00:16:55,578 Cuda, làm ơn đi. 173 00:16:55,644 --> 00:16:56,545 - Xin mà! - Mẹ mày! 174 00:17:07,457 --> 00:17:09,092 Nó đéo bao giờ chịu im mồm. 175 00:17:13,729 --> 00:17:15,631 Cậu muốn cầu nguyện hay gì? 176 00:17:36,286 --> 00:17:37,454 Gôn? 177 00:17:37,521 --> 00:17:40,223 Gôn. 178 00:17:59,842 --> 00:18:01,977 Vâng, vâng, em đến đây. 179 00:18:06,649 --> 00:18:08,318 Cuda. 180 00:18:08,385 --> 00:18:10,020 Olivia. 181 00:18:10,087 --> 00:18:12,456 Không phải anh muốn có bạn. 182 00:18:12,522 --> 00:18:14,623 Hm? 183 00:18:16,393 --> 00:18:21,331 Thì chỉ 100 của anh và nhóc bẩn đó quay lại? 184 00:18:23,233 --> 00:18:25,335 Mấy giờ rồi? 185 00:18:28,572 --> 00:18:29,705 3:30. 186 00:18:29,772 --> 00:18:31,674 Không, Olivia. 187 00:18:31,740 --> 00:18:33,343 Mấy giờ rồi? 188 00:18:33,410 --> 00:18:35,845 Dào ơi, giờ anh còn hỏi em như vậy, 189 00:18:35,911 --> 00:18:38,115 em nghĩ đồng hồ của em đã hỏng. 190 00:18:38,181 --> 00:18:39,282 11:30. 191 00:18:40,716 --> 00:18:41,650 Đúng rồi. 192 00:18:41,717 --> 00:18:44,187 Chắc chắn rồi, cưng. 193 00:18:44,254 --> 00:18:46,989 Anh biết em luôn lấy tiền của anh, Cuda. 194 00:18:49,392 --> 00:18:51,394 Anh muốn nói tôi ta làm gì ở đây? 195 00:18:55,798 --> 00:19:00,103 Cậu biết chơi gôn là phải kiên nhẫn. 196 00:19:02,339 --> 00:19:03,906 Thời gian. 197 00:19:08,777 --> 00:19:11,714 Giữ cho cậu bình tĩnh. 198 00:19:13,283 --> 00:19:16,119 Rõ ràng là cậu thiếu những phẩm chất này. 199 00:19:20,557 --> 00:19:22,825 - Khỉ thật. - Ừ. 200 00:19:45,448 --> 00:19:47,883 Kinh ngạc vãi. 201 00:19:49,519 --> 00:19:52,988 Tôi muốn nhận tiền, đéo phải là tập gôn. 202 00:20:03,433 --> 00:20:06,403 Nếu ai hỏi cậu đã ở đâu tối nay... 203 00:20:07,870 --> 00:20:09,772 Suỵt, này... 204 00:20:10,806 --> 00:20:13,742 - Chơi gôn. - Đúng rồi. 205 00:20:14,843 --> 00:20:16,779 Giờ thì biến mẹ nó khỏi đây. 206 00:20:40,836 --> 00:20:43,073 Nhưng đổi chủ đề, Warren sao rồi? 207 00:20:43,139 --> 00:20:44,441 - Ồ, không. - Thật không? 208 00:20:44,507 --> 00:20:45,874 - Như bắp, ừ, ừ, ừ. - Cậu đã làm gì? 209 00:20:45,941 --> 00:20:47,611 Tớ không muốn nói chuyện đó. 210 00:20:47,677 --> 00:20:48,645 - Tại sao không? - Không, không, không. 211 00:20:48,712 --> 00:20:50,413 Buổi học sao rồi? 212 00:20:50,480 --> 00:20:52,249 Dào, Donny quậy quanh như thường lệ. 213 00:20:52,315 --> 00:20:54,917 U là Trời. 214 00:20:56,852 --> 00:20:58,255 Bố? 215 00:20:58,321 --> 00:20:59,955 Là bố cậu à? 216 00:21:00,023 --> 00:21:02,192 Tưởng ổng đang ngồi tù? 217 00:21:02,259 --> 00:21:03,460 Tớ sẽ gặp cậu sau, OK? 218 00:21:03,526 --> 00:21:04,461 Cho tớ 1". 219 00:21:04,527 --> 00:21:06,096 OK, bai. 220 00:21:10,700 --> 00:21:12,835 Chào, Lola. 221 00:21:12,901 --> 00:21:14,437 Cưng khỏe không? 222 00:21:15,771 --> 00:21:16,772 Ái chà. 223 00:21:16,839 --> 00:21:18,608 Mũi con bị sao? 224 00:21:18,675 --> 00:21:21,411 Con bị trầy. 225 00:21:21,478 --> 00:21:22,612 Khi nào? 226 00:21:22,679 --> 00:21:25,115 Bố làm gì ở đây? 227 00:21:25,181 --> 00:21:27,350 Dào ơi, bố chỉ muốn đến gặp con. 228 00:21:28,817 --> 00:21:30,320 Bố có ít bánh Mễ. 229 00:21:30,387 --> 00:21:32,555 Con không ăn những món đó nữa. 230 00:21:32,622 --> 00:21:34,424 Con ăn chay trường. 231 00:21:34,491 --> 00:21:35,991 Từ khi nào? 232 00:21:36,059 --> 00:21:37,427 Ý bố là... bố xin lỗi. 233 00:21:37,494 --> 00:21:39,362 Bố xin lỗi, ờ... 234 00:21:39,429 --> 00:21:41,164 Chúa ơi, con... 235 00:21:41,231 --> 00:21:45,268 Ý bố là con lớn quá nhanh, con biết? 236 00:21:45,335 --> 00:21:49,805 Ờ, con nghĩ sao nếu ta chỉ, ờ, lái xe 237 00:21:49,872 --> 00:21:51,274 và bố không biết, chỉ tới nơi nào đó, 238 00:21:51,341 --> 00:21:53,410 chỉ để có thời gian bên nhau. 239 00:21:53,476 --> 00:21:56,812 Ờ, không, xe buýt của con đến rồi. 240 00:21:56,879 --> 00:21:59,449 Ừ, đúng rồi, ờ... 241 00:21:59,516 --> 00:22:01,850 Dào, sắp đến sinh nhật của con. 242 00:22:03,787 --> 00:22:07,257 Là một ngày đặc biệt. 243 00:22:07,324 --> 00:22:10,060 Thì có gì khác nhau? 244 00:22:10,126 --> 00:22:12,928 Bố đã lỡ mọi ngày khác. 245 00:22:16,865 --> 00:22:18,735 Được rồi, nghe này. 246 00:22:18,802 --> 00:22:19,935 Cầm lấy cái này. 247 00:22:22,971 --> 00:22:24,507 Bố nghĩ con... con có thể mua váy 248 00:22:24,574 --> 00:22:26,443 hoặc vài thứ cho bữa tiệc của con. 249 00:22:29,813 --> 00:22:31,715 Con phải đi. 250 00:22:31,781 --> 00:22:33,683 Ừ. 251 00:22:33,750 --> 00:22:35,785 Bố yêu con. 252 00:23:09,085 --> 00:23:10,153 Cảm ơn bố. 253 00:23:50,026 --> 00:23:51,327 Lấy đi. Cảm ơn. 254 00:23:59,636 --> 00:24:00,637 Tôi đã nhìn thấy cô! 255 00:24:00,703 --> 00:24:03,173 - Tôi không lấy gì cả. - Đưa tôi cái này! 256 00:24:03,239 --> 00:24:05,809 Tôi không lấy gì cả! Dừng lại! 257 00:24:05,875 --> 00:24:09,012 Xin trả tôi túi! Tôi không lấy gì cả. 258 00:24:09,078 --> 00:24:11,915 - Đưa túi cho tôi. - Tôi gọi công an! 259 00:24:11,980 --> 00:24:14,117 - Cô lấy trộm! - Này, các cô. 260 00:24:14,184 --> 00:24:16,753 - Cô ơi, buông ra! - Cô ơi, cô, cô, cô ơi. 261 00:24:16,820 --> 00:24:18,555 Này, không cần thế đâu. 262 00:24:18,621 --> 00:24:20,056 - Tôi sẽ xử lý... - Nhưng cô ấy lấy trộm! 263 00:24:20,123 --> 00:24:22,091 Tôi biết. Tôi sẽ xử lý cô ấy, cô biết? 264 00:24:22,158 --> 00:24:26,563 Từng này... từng này đủ chứ, OK? 265 00:24:26,629 --> 00:24:29,299 Cô hài lòng? Ừ, của cô đây. 266 00:24:29,365 --> 00:24:31,201 Với giá đó, tôi sẽ lấy chiếc áo này. 267 00:24:31,267 --> 00:24:33,570 OK? Được rồi, tốt. 268 00:24:36,972 --> 00:24:39,676 Này, ờ... 269 00:24:39,742 --> 00:24:42,545 cầm lấy cái này. 270 00:24:42,612 --> 00:24:44,681 Cháu ổn không? 271 00:24:44,747 --> 00:24:47,250 Cảm ơn vì đã cứu cháu. 272 00:24:47,317 --> 00:24:49,452 Cháu đến từ đâu? 273 00:24:51,888 --> 00:24:54,424 Atlanta. 274 00:24:54,491 --> 00:24:57,560 Dào ơi, xa nhà phết đới. 275 00:24:57,627 --> 00:24:59,062 Cháu tên là gì? 276 00:25:01,531 --> 00:25:02,799 Billie. 277 00:25:02,866 --> 00:25:04,667 Chú là Cuda. 278 00:25:04,734 --> 00:25:06,202 Chú đến từ Miami. 279 00:25:08,438 --> 00:25:11,407 - Cháu bao nhiêu tuổi? - 18. 280 00:25:12,842 --> 00:25:16,513 - Thật không? - 15. 281 00:25:16,579 --> 00:25:17,747 Cháu hơi đói. 282 00:25:17,814 --> 00:25:20,283 Có, như, tiệm Wendy hoặc gì đó quanh đây? 283 00:25:20,350 --> 00:25:22,552 Ừ, có đó. 284 00:25:22,619 --> 00:25:24,787 Cháu thích ăn món gì? 285 00:25:24,854 --> 00:25:26,289 Ừm, cháu ăn gì cũng được. 286 00:25:26,356 --> 00:25:29,025 Bất cứ món gì. Món gì cũng tốt. 287 00:25:32,462 --> 00:25:34,831 Này, Eric! 288 00:25:34,898 --> 00:25:36,366 Là tôi, Stray. 289 00:25:40,403 --> 00:25:43,239 Anh ơi, tôi nghe thấy anh. 290 00:25:43,306 --> 00:25:45,975 Nghe này, tôi trả tiền anh, tiền thuê cả tháng. 291 00:25:46,042 --> 00:25:48,111 - Vớ vẩn. - Tôi không đùa đâu. 292 00:25:48,177 --> 00:25:49,546 Tôi có đủ. 293 00:25:49,612 --> 00:25:53,116 Nhét tiền qua khe cửa. 294 00:25:53,182 --> 00:25:55,585 Thật đấy? Mở cửa đi, Eric. 295 00:25:57,120 --> 00:25:59,622 Nhét mẹ nó qua khe cửa! 296 00:26:09,666 --> 00:26:10,800 Cứ nhét đi! 297 00:26:14,038 --> 00:26:15,772 Đây, 500. 298 00:26:15,838 --> 00:26:17,807 Giờ, đưa tôi chìa. 299 00:26:17,874 --> 00:26:20,777 Chờ đã! 300 00:26:24,113 --> 00:26:26,050 Cậu chơi tôi lần nữa, 301 00:26:26,115 --> 00:26:27,984 tôi đốt mẹ nó nệm của cậu, 302 00:26:28,052 --> 00:26:29,185 lịt mề! 303 00:26:31,154 --> 00:26:33,523 Cậu nhìn như cứt. 304 00:26:38,461 --> 00:26:41,164 - Bai, Eric. - Ừ, vlaka. 305 00:26:52,442 --> 00:26:54,744 Này, tôi có pha lê mà cậu thích. 306 00:27:04,988 --> 00:27:07,490 Anh có 2 tin nhắn mới. 307 00:27:07,557 --> 00:27:09,325 Tin nhắn mới đầu tiên. 308 00:27:09,392 --> 00:27:12,062 Này, Jimmy Magner đây từ xây dựng dân dụng. 309 00:27:12,128 --> 00:27:14,864 Tôi chỉ muốn nói ta sẽ không còn công việc nào nữa. 310 00:27:14,931 --> 00:27:17,233 Xin lỗi báo cho cậu muộn như vậy 311 00:27:17,300 --> 00:27:18,868 nhưng ừm, chúc may mắn. 312 00:27:19,969 --> 00:27:21,471 Tin nhắn tiếp theo. 313 00:27:21,537 --> 00:27:24,374 Này, Lexus đây. 314 00:27:24,440 --> 00:27:26,743 Tôi có cuộc gọi nhỡ từ số này, 315 00:27:26,809 --> 00:27:28,911 nên tôi gọi lại. 316 00:27:28,978 --> 00:27:30,114 OK, bai. 317 00:27:30,179 --> 00:27:31,748 Hết tin nhắn mới. 318 00:27:37,687 --> 00:27:39,589 Được rồi. 319 00:27:39,656 --> 00:27:43,626 Bánh Mễ ngon nhất ở Tiểu Havana. 320 00:27:45,795 --> 00:27:49,198 Và còn ngon hơn với sốt này. 321 00:27:54,737 --> 00:27:56,572 Ừm. 322 00:27:56,639 --> 00:27:58,841 Ừ. Cay quá. 323 00:27:58,908 --> 00:28:01,944 Chúng không nên nóng như vậy, cháu biết đấy. 324 00:28:05,381 --> 00:28:07,617 Không, lửa có nghĩa là, "Ngạc nhiên." 325 00:28:09,185 --> 00:28:10,820 Đúng rồi. "Ngọn lửa." 326 00:28:10,887 --> 00:28:12,255 Ừm. 327 00:28:16,225 --> 00:28:18,327 Lùi lại! Buông tôi ra! 328 00:28:18,394 --> 00:28:20,596 Lùi lại! Lịt mề. Lịt mề! 329 00:28:20,663 --> 00:28:23,966 Ừm, mẹ cháu đâu? 330 00:28:24,034 --> 00:28:25,968 Bà ấy chết rồi. 331 00:28:26,036 --> 00:28:27,370 Chú rất tiếc. 332 00:28:28,738 --> 00:28:29,706 Làm sao? 333 00:28:31,207 --> 00:28:32,475 Bà ấy nằm viện. 334 00:28:34,011 --> 00:28:37,480 Và cháu chăm sóc nuôi dưỡng nhưng ừm, gã đó... 335 00:28:39,549 --> 00:28:41,718 Cháu phải bỏ khỏi đó. 336 00:28:43,319 --> 00:28:45,788 Chơi hả? 337 00:28:48,558 --> 00:28:51,961 - Chú có con? - Có. 338 00:28:52,029 --> 00:28:53,863 - Con gái. - Ừm. 339 00:28:53,930 --> 00:28:55,865 Bằng tuổi cháu. 340 00:28:55,932 --> 00:28:57,067 Tên bạn ấy là gì? 341 00:28:57,134 --> 00:28:59,302 - Lola. - Ừm. 342 00:28:59,368 --> 00:29:02,072 - Tuần tới là sinh nhật của con bé. - 16? 343 00:29:02,139 --> 00:29:03,806 - Ừ. - Ồ. 344 00:29:07,243 --> 00:29:10,947 Chú có thể hỏi cháu, ừm, cháu muốn gì cho sinh nhật của mình? 345 00:29:13,483 --> 00:29:16,786 16 là cái cứt gì. Dào, bạn ấy thích gì? 346 00:29:20,690 --> 00:29:24,360 Dào, bất cứ gì, chỉ cần đảm bảo là nó đến 347 00:29:24,427 --> 00:29:25,695 từ trái tim của chú, chú biết? 348 00:29:25,762 --> 00:29:27,563 Thích thứ gì đó chỉ chú mới có thể cho bạn ấy. 349 00:29:34,403 --> 00:29:37,573 Billie, ừm... 350 00:29:37,640 --> 00:29:41,778 những con phố này không an toàn cho một cô gái tuổi cháu. 351 00:29:41,844 --> 00:29:44,914 Có chỗ nào chú có thể đưa cháu tới? 352 00:29:44,981 --> 00:29:47,416 - Nhà bạn? - Không. 353 00:29:50,887 --> 00:29:52,488 OK. 354 00:29:56,059 --> 00:29:58,294 Ơ... đợi chú ở đây. 355 00:30:02,465 --> 00:30:04,268 Chào. 356 00:30:04,333 --> 00:30:06,569 - Chào. - Chào! 357 00:30:06,636 --> 00:30:10,240 - Chỉ là... một phòng thường. - Ừm. 358 00:30:10,306 --> 00:30:13,376 Lưu trú bao lâu? 359 00:30:13,442 --> 00:30:18,347 Ờ, tới cuối tuần và... 360 00:30:18,414 --> 00:30:20,184 để tôi xem đã... 361 00:30:20,250 --> 00:30:22,085 có thể, có thể lâu hơn. 362 00:30:22,152 --> 00:30:25,189 - Ồ. - Tiền mặt. 363 00:30:25,255 --> 00:30:26,689 Tốt. 364 00:30:32,162 --> 00:30:34,597 OK, của anh đây. 365 00:30:34,664 --> 00:30:35,498 Tốt. 366 00:30:35,565 --> 00:30:37,500 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 367 00:30:40,270 --> 00:30:43,840 Thì, ờ, cháu có một phòng... 368 00:30:43,906 --> 00:30:46,442 và ờ... 369 00:30:48,945 --> 00:30:50,247 Cháu biết sao chứ? 370 00:30:50,314 --> 00:30:52,316 Cầm lấy nó. 371 00:30:53,183 --> 00:30:56,819 Và tiền phòng đã được trả đến cuối tuần, vậy... 372 00:31:00,057 --> 00:31:02,059 Bảo trọng nhé. 373 00:31:06,696 --> 00:31:08,497 Thế anh đã ở Miami bao lâu? 374 00:31:13,502 --> 00:31:15,705 Em hiểu mà. 375 00:31:17,040 --> 00:31:19,176 Không có quá nhiều mì nơi anh lớn lên. 376 00:31:19,243 --> 00:31:21,245 Đâu cơ? 377 00:31:21,311 --> 00:31:22,979 Idaho. 378 00:31:25,148 --> 00:31:27,317 Không phải, như, vùng trồng khoai tây? 379 00:31:27,383 --> 00:31:30,254 Ừ, cổ áo xanh. 380 00:31:30,320 --> 00:31:32,289 Núi và thung lũng. 381 00:31:32,356 --> 00:31:35,892 Nơi của anh, bọn anh chỉ có khoảng 1.000 dân. 382 00:31:35,958 --> 00:31:39,929 Kiẻu nơi có nhiều nhà thờ hơn nhà hàng. 383 00:31:43,532 --> 00:31:45,668 Thế còn em? 384 00:31:47,403 --> 00:31:48,638 Bắc Carolina. 385 00:31:49,705 --> 00:31:52,608 Nó như, ừm, vùng đua xe, nhỉ? 386 00:31:52,675 --> 00:31:55,745 Ừ, nhưng em không thích xe phóng nhanh. 387 00:31:57,747 --> 00:31:59,882 Tốt hơn là bán Lambo của anh đi. 388 00:32:04,720 --> 00:32:06,689 Vậy tên anh là gì? 389 00:32:09,393 --> 00:32:11,128 Stray? 390 00:32:11,194 --> 00:32:14,097 - Không phải tên thật. - Anh xin lỗi. 391 00:32:14,164 --> 00:32:15,831 Lexus? 392 00:32:19,069 --> 00:32:22,039 Tên em là Sloane. 393 00:32:23,639 --> 00:32:25,508 Anh thích nó. 394 00:32:26,509 --> 00:32:29,146 Nào, cái gì vậy? 395 00:32:31,048 --> 00:32:32,548 Ricky. 396 00:32:34,318 --> 00:32:35,518 Ồ, Ricky. 397 00:32:35,584 --> 00:32:36,585 Cái kia thật đáng yêu. 398 00:32:36,652 --> 00:32:39,089 - Anh thích nó. - Ngơ thật. 399 00:32:44,294 --> 00:32:45,628 Là súng? 400 00:32:47,930 --> 00:32:49,765 Ừ-hứ. 401 00:32:52,002 --> 00:32:54,171 Em không tin rất nhiều người trong thành phố này. 402 00:32:56,406 --> 00:32:58,574 Điều đó tạo nên hai ta. 403 00:33:07,351 --> 00:33:08,918 Lại làm gì? 404 00:33:11,421 --> 00:33:13,656 Anh thi đấu. 405 00:33:17,626 --> 00:33:19,829 Em muốn cho anh xem cái này. 406 00:33:34,478 --> 00:33:36,779 Gì? 407 00:33:36,846 --> 00:33:39,515 Mọi ngày em ở đây, hả? 408 00:33:39,582 --> 00:33:42,119 Từng ngày một trong số chúng, thì có. 409 00:33:44,388 --> 00:33:47,623 Không, em chỉ nghĩ anh cần thêm không gian cho con sâu đó. 410 00:33:47,690 --> 00:33:50,160 Không, anh không thể. 411 00:33:50,227 --> 00:33:52,528 OK. 412 00:33:52,595 --> 00:33:56,299 Thì anh đã khá tự tin lần trước ta nói chuyện. 413 00:34:01,737 --> 00:34:03,140 Được rồi. 414 00:34:05,608 --> 00:34:07,010 Anh đã không làm việc này nhiều năm rồi. 415 00:34:07,077 --> 00:34:08,944 Nhảy. 416 00:34:58,028 --> 00:34:59,029 Chào. 417 00:34:59,096 --> 00:35:02,998 Em phát ốm vì chuyện này, Cuda. Đủ rồi. 418 00:35:03,066 --> 00:35:05,601 Medina, làm ơn. Chuyện gì với...? 419 00:35:05,668 --> 00:35:07,837 Lola không còn bé nữa, Cuda. 420 00:35:07,903 --> 00:35:11,274 Con bé biết bố mình là ai, y thực sự là ai. 421 00:35:11,341 --> 00:35:13,909 Dào, thế không có nghĩa là em có thể lấy con bé khỏi anh, 422 00:35:13,976 --> 00:35:17,380 - Em biết? - Tất nhiên là thế. 423 00:35:17,447 --> 00:35:19,449 - Nhìn. - Ồ. 424 00:35:19,516 --> 00:35:20,584 Đủ tệ rồi nếu anh muốn thử 425 00:35:20,649 --> 00:35:21,784 mua con bé bằng tiền. 426 00:35:21,851 --> 00:35:22,685 - Loại tiền gì chứ, Cuda? - Anh xin lỗi. 427 00:35:22,751 --> 00:35:24,054 Anh xin lỗi. 428 00:35:24,121 --> 00:35:26,389 Anh bị vấy bẩn với cuộc sống mà anh đang sống. 429 00:35:26,456 --> 00:35:27,656 Một tên tội phạm. 430 00:35:27,723 --> 00:35:30,127 Dào, em biết, anh đến đây vì... 431 00:35:30,193 --> 00:35:31,495 Em biết. 432 00:35:31,561 --> 00:35:32,862 - Sinh nhật của Lola. - Đúng rồi. 433 00:35:32,928 --> 00:35:34,164 Con bé 16 ngọt ngào. 434 00:35:34,231 --> 00:35:35,599 Và anh muốn mua gì đó cho con bé, 435 00:35:35,664 --> 00:35:36,899 đưa con bé đi ăn tối, 436 00:35:36,966 --> 00:35:38,335 em biết, chỉ làm những điều bình thường mà người bố 437 00:35:38,401 --> 00:35:39,469 sẽ làm cho con gái của mình. 438 00:35:39,536 --> 00:35:41,670 Em biết anh đang đau, nhưng em sẽ không để Lola 439 00:35:41,737 --> 00:35:44,441 là thuốc của anh. Anh đã nằm ấp. 440 00:35:44,508 --> 00:35:46,243 Anh đã rời bỏ bọn em. 441 00:35:46,309 --> 00:35:47,710 - Nhớ chứ? - Ừ, anh nhớ mà. 442 00:35:47,776 --> 00:35:49,179 Anh đã nằm ấp, ừ. 443 00:35:49,246 --> 00:35:50,980 Anh đã vào tù, và khi em vào tù, 444 00:35:51,047 --> 00:35:53,116 đó là chuyện đã xảy ra, em biết? 445 00:35:53,183 --> 00:35:57,887 Rồi em không thấy ai ngoài tù. 446 00:36:01,158 --> 00:36:02,825 Của ai? 447 00:36:02,892 --> 00:36:05,228 Camaron Gaskelle. 448 00:36:05,295 --> 00:36:08,265 Hơi được biết, nghệ sĩ kín tiếng. 449 00:36:08,331 --> 00:36:11,767 Có thể sánh ngang với tài năng lớn. 450 00:36:11,834 --> 00:36:14,937 Chưa bao giờ ra khỏi nhà mình. 451 00:36:15,005 --> 00:36:17,207 Chỉ sống với bầy mèo. 452 00:36:23,812 --> 00:36:26,249 Chào. 453 00:36:26,316 --> 00:36:29,252 - Cậu đi theo tôi hả? - Tôi thấy xe của anh. 454 00:36:29,319 --> 00:36:31,087 Nghe này, tôi xin lỗi tôi đã không chuyên lắm. 455 00:36:33,190 --> 00:36:34,524 Thằng khốn! 456 00:36:34,591 --> 00:36:37,594 - Ừ, đi đi, đồ lồn! - Nghe này, bạn ơi. 457 00:36:37,661 --> 00:36:39,529 Tôi xuống chơi gôn hoặc quần vợt. 458 00:36:39,596 --> 00:36:41,665 Bất cứ môn gì anh thích. 459 00:36:41,730 --> 00:36:43,866 Này, tôi cảm thấy tôi có thể làm việc này. 460 00:36:43,933 --> 00:36:46,303 Ừ, tốt. Ôi Chúa ơi. 461 00:36:55,811 --> 00:36:58,814 - Gì? - Tắt máy đi. 462 00:37:03,986 --> 00:37:07,457 - Có thể bộ đề của anh. - Ừ. 463 00:37:07,524 --> 00:37:10,193 - Đó là bộ đề của anh. - Không, này, này, này! 464 00:37:11,927 --> 00:37:13,296 Này! Nghe này. 465 00:37:13,363 --> 00:37:14,863 Tôi không thích cậu làm hư xe của tôi. 466 00:37:14,930 --> 00:37:16,566 Này? Tôi sẽ gọi xe kéo. 467 00:37:16,633 --> 00:37:18,602 Kiên nhẫn. 468 00:37:18,668 --> 00:37:20,003 Kiên nhẫn. 469 00:37:35,085 --> 00:37:36,819 - Đề thử đi. - Ừ. 470 00:37:40,590 --> 00:37:41,991 Ái chà. 471 00:37:45,961 --> 00:37:47,863 Tôi cần công việc này. 472 00:37:47,930 --> 00:37:49,965 Ừ, OK. 473 00:37:50,033 --> 00:37:53,103 Xin cho tôi cơ hội. 474 00:37:53,169 --> 00:37:55,272 Đúng vậy, nghe đây. Tôi... tôi có việc 475 00:37:55,338 --> 00:37:57,340 trong vài ngày tới, 476 00:37:57,407 --> 00:37:59,009 Cậu biết, cậu có thể giúp tôi. 477 00:38:01,311 --> 00:38:02,579 Có lẽ. 478 00:38:29,773 --> 00:38:30,906 Hế nô? 479 00:38:32,542 --> 00:38:33,476 Dọn phòng. 480 00:38:45,288 --> 00:38:46,589 Billie? 481 00:38:51,294 --> 00:38:54,331 Không không không, tôi không gọi gì. 482 00:39:11,348 --> 00:39:12,682 Mẹ chó! 483 00:39:12,749 --> 00:39:14,484 Không, không! 484 00:39:17,520 --> 00:39:18,488 Im mẹ nó đi! 485 00:39:20,557 --> 00:39:21,924 Không! 486 00:39:21,990 --> 00:39:23,560 - Không! - Lại đây! 487 00:39:31,534 --> 00:39:33,069 Chó! 488 00:39:43,847 --> 00:39:46,282 Xin mà! 489 00:39:56,593 --> 00:39:57,993 Chào. 490 00:41:01,090 --> 00:41:02,292 Chú có con? 491 00:41:02,358 --> 00:41:04,461 Có, con gái. 492 00:41:04,527 --> 00:41:05,628 Bằng tuổi cháu. 493 00:41:05,695 --> 00:41:06,596 Tên bạn ấy là gì? 494 00:41:06,663 --> 00:41:08,398 Lola. 495 00:41:08,465 --> 00:41:10,300 Tuần tới là sinh nhật con bé. 496 00:41:46,803 --> 00:41:50,206 Những con phố này không an toàn cho một cô gái bằng tuổi cháu. 497 00:41:52,141 --> 00:41:55,378 Cháu có nơi chú có thể đưa cháu đến? 498 00:41:55,445 --> 00:41:58,214 Không. 499 00:42:27,443 --> 00:42:30,280 Ngay đó, ngay đó. 500 00:42:53,836 --> 00:42:55,838 Bai. 501 00:42:55,905 --> 00:42:58,141 Tôi không nghĩ là anh sẽ đến. 502 00:43:06,516 --> 00:43:08,418 Thấy chưa? 503 00:43:34,078 --> 00:43:36,279 Cậu ổn? 504 00:43:36,346 --> 00:43:38,481 Nhìn như anh đêm qua không ngủ. 505 00:43:39,882 --> 00:43:42,785 Tôi đã gặp một cô gái, và ơ... 506 00:43:42,852 --> 00:43:44,253 Dào, chết tiệt, anh nhìn không quá hạnh phúc về nó. 507 00:43:44,320 --> 00:43:45,321 Không, không, không. Không phải vậy. 508 00:43:45,388 --> 00:43:46,689 Cô ấy là một đứa trẻ. 509 00:43:46,756 --> 00:43:51,095 Cô ấy đang ăn cắp dưới Ocean Drive. 510 00:43:51,160 --> 00:43:52,428 Cô ấy là người chạy trốn. 511 00:43:52,495 --> 00:43:53,796 Tôi đã cho cô ấy tiền, đưa cô ấy vào khách sạn, 512 00:43:53,863 --> 00:43:57,767 và ờ, giờ cô ấy, ờ... cô ấy đi rồi. 513 00:44:00,269 --> 00:44:04,774 Và tôi nghĩ là ai đó đã bắt cô ấy. 514 00:44:06,209 --> 00:44:07,877 Ý tôi là, tôi không biết cô gái này. 515 00:44:07,944 --> 00:44:10,880 Đánh giá những gì anh nói, Ý tôi là, cô ấy có thể 516 00:44:10,947 --> 00:44:14,183 lừa công an, hoặc ma cô. 517 00:44:14,250 --> 00:44:16,486 Mẹ kiếp. 518 00:44:16,552 --> 00:44:18,755 Nửa số trẻ ở đây những ngày này là trùm trại. 519 00:44:20,323 --> 00:44:22,558 Có điều gì đó về cô ấy. 520 00:44:24,293 --> 00:44:27,263 Cô ấy còn rất trẻ. 521 00:44:27,330 --> 00:44:28,965 Cô ấy là con gái của ai đó, cậu biết? 522 00:44:29,033 --> 00:44:30,533 Tôi nghe anh. 523 00:44:30,600 --> 00:44:33,269 Tôi chỉ nghĩ là anh chả có thể làm gì cho nó. 524 00:45:08,005 --> 00:45:09,472 Cuda. 525 00:45:09,539 --> 00:45:11,808 Tôi không đợi anh cho đến mai. 526 00:45:13,409 --> 00:45:15,445 Giờ vẫn vậy mỗi tuần, Ling, 527 00:45:15,511 --> 00:45:17,814 nên đừng giơ lịch Tàu nhảm nhí với tôi. 528 00:45:17,880 --> 00:45:20,683 Không sao, tôi chỉ muốn kiếm thêm tiền 529 00:45:20,750 --> 00:45:23,519 cho anh, OK? - Ừ. 530 00:45:27,557 --> 00:45:29,859 Một, hai, ba, bốn... 531 00:45:38,367 --> 00:45:40,403 OK, nâu vấn đề. 532 00:45:41,971 --> 00:45:44,373 Ồ, ồ, ồ, ồ, ồ, chờ đã, giữ nó, chờ. 533 00:45:45,808 --> 00:45:48,911 - Anh lấy thứ đó ở đâu? - Gì? 534 00:45:48,978 --> 00:45:50,747 Kẹp tiền, anh có nó từ đâu? 535 00:45:50,813 --> 00:45:52,982 Nó là của tôi. Đó là kẹp tiền của tôi. 536 00:45:53,050 --> 00:45:55,485 Không, không, tôi đưa nó cho bạn của tôi, một cô bé. 537 00:45:55,551 --> 00:45:58,621 - Anh có nó từ đâu? - Ừ... 538 00:46:00,490 --> 00:46:02,391 Anh ấy hỏi anh kìa. 539 00:46:02,458 --> 00:46:04,427 Bạn tôi, anh ấy đưa cái này cho tôi. 540 00:46:04,494 --> 00:46:06,729 Bạn của mày là thằng đéo nào? Ai là bạn của mày? 541 00:46:06,796 --> 00:46:08,865 - Tôi không hiểu. - Ai đã đưa nó cho mày? 542 00:46:08,931 --> 00:46:11,768 Anh ấy chủ tiệm cầm đồ ở... ở Nam Miami. 543 00:46:11,834 --> 00:46:13,369 Đường 58. 544 00:46:13,436 --> 00:46:15,404 Đó là đồ cổ, nó là vàng thật... 545 00:46:15,471 --> 00:46:17,974 Và nó là của tao, nên đừng trần quấy tao! 546 00:46:31,587 --> 00:46:34,824 Cuda, Estelle đây. 547 00:46:34,891 --> 00:46:38,594 Đến chỗ tôi, đầu giờ sáng và dẫn theo Stray. 548 00:46:38,661 --> 00:46:40,496 Quan trọng rất. 549 00:46:54,211 --> 00:46:56,345 Ừ, anh đã có một khoảng thời gian vui vẻ. 550 00:46:56,412 --> 00:46:58,781 Ừ, không, anh chỉ... 551 00:46:58,848 --> 00:47:01,285 nói thế, anh phải đi, OK? 552 00:47:01,350 --> 00:47:03,953 OK, bai. 553 00:47:05,955 --> 00:47:07,757 Ả nào thế? 554 00:47:07,824 --> 00:47:10,493 Mới gặp thôi. 555 00:47:12,495 --> 00:47:13,930 Cô ấy là của Estelle? 556 00:47:15,832 --> 00:47:17,733 Anh đã từng quen, hả? 557 00:47:19,102 --> 00:47:20,937 Cậu thích cô ấy? 558 00:47:21,004 --> 00:47:22,605 Nghĩ vậy. 559 00:47:22,672 --> 00:47:24,507 Dào, nếu cậu nghiêm túc với cô ấy, 560 00:47:24,574 --> 00:47:27,810 cậu biết đấy, tôi sẽ tìm việc khác. 561 00:47:29,345 --> 00:47:30,446 Anh nghĩ mình là người 562 00:47:30,513 --> 00:47:32,249 nên đưa ra lời khuyên cuộc sống? 563 00:47:32,316 --> 00:47:34,917 Tất nhiên tôi có. 564 00:47:40,224 --> 00:47:41,824 Nếu cậu như... 565 00:47:41,891 --> 00:47:44,027 chỉ bằng một nửa như cậu nghĩ, 566 00:47:44,094 --> 00:47:48,931 cậu... cậu sẽ đi và dựng cuộc sống thực sự cho mình. 567 00:47:50,800 --> 00:47:53,569 - Một cuộc sống thực? - Ừ. 568 00:47:53,636 --> 00:47:55,438 Cậu muốn làm gì cho mình? 569 00:47:55,504 --> 00:47:57,773 - Tôi không biết. - Không, cậu muốn gì? 570 00:47:57,840 --> 00:48:00,476 Thật. Nghĩ về nó. 571 00:48:00,543 --> 00:48:03,046 Cậu muốn gì? 572 00:48:05,015 --> 00:48:06,616 Tôi muốn... 573 00:48:10,453 --> 00:48:14,957 Một thế giới mà tôi không phải tranh đấu giành một chỗ trong đó. 574 00:48:16,659 --> 00:48:18,761 Một cuộc sống đáng sống? 575 00:48:21,898 --> 00:48:23,666 Thế tốt. 576 00:48:25,035 --> 00:48:27,870 Cậu biết đấy, cậu đã sửa xe này khá tốt. 577 00:48:28,971 --> 00:48:32,009 Cậu có thể thử làm thế để kiếm sống, nhỉ? 578 00:48:34,244 --> 00:48:35,845 Khỉ dầu mỡ? 579 00:48:38,915 --> 00:48:40,616 Thế tốt hơn chó hoang, hử? 580 00:48:40,683 --> 00:48:42,085 Một thằng chó chết tiệt. 581 00:48:42,152 --> 00:48:44,587 Nào. 582 00:48:57,900 --> 00:49:01,204 - Bọn tôi chỉ đến từ phía Nam. - Xuất sắc. 583 00:49:01,271 --> 00:49:02,838 Ừ. 584 00:49:02,905 --> 00:49:05,641 Nghe này, cố vấn và bảo trợ của cậu ta. 585 00:49:05,708 --> 00:49:07,244 Cậu ấy đi cùng thế nào, Cuda? 586 00:49:07,311 --> 00:49:09,279 Ừ... 587 00:49:09,346 --> 00:49:12,615 cậu ấy làm tốt, ừ. 588 00:49:12,682 --> 00:49:14,884 Cậu ấy làm tốt chứ? 589 00:49:14,951 --> 00:49:16,786 Hiếm có trong đám đàn ông những ngày này. 590 00:49:16,852 --> 00:49:20,690 Chưa hết, cậu chỉ là một cậu bé, nhỉ? 591 00:49:25,594 --> 00:49:26,495 Ta có thể lấy gì cho cậu, cưng? 592 00:49:26,562 --> 00:49:28,965 Không. 593 00:49:29,032 --> 00:49:31,034 Cảm ơn chị. 594 00:49:33,136 --> 00:49:35,272 Thật lịch sự. 595 00:49:35,339 --> 00:49:37,040 Ồ, ta biết, Cuda. 596 00:49:37,107 --> 00:49:40,277 Sao anh không đưa quần áo của anh cho cậu ấy? 597 00:49:40,344 --> 00:49:42,478 Chúng không hợp với sở thích của tôi. 598 00:49:45,182 --> 00:49:47,451 Vài người nói anh ấy lỗi thời, 599 00:49:47,516 --> 00:49:49,652 một di tích, thậm chí, 600 00:49:49,719 --> 00:49:53,123 nhưng ta biết người bạn của ta Cuda... 601 00:49:55,192 --> 00:49:57,927 Là kinh điển. 602 00:50:04,034 --> 00:50:05,801 Mua đồ mới dưới trung tâm. 603 00:50:07,737 --> 00:50:09,572 Chúng chạy gì vậy? 604 00:50:09,638 --> 00:50:10,840 Mọi thứ giờ đều trực tuyến. 605 00:50:10,906 --> 00:50:12,875 Anh đã thấy lũ trẻ này. 606 00:50:12,942 --> 00:50:16,279 Tiền kỹ thuật số, gian lận mạng, giao dịch trên web đen, 607 00:50:16,346 --> 00:50:18,814 nhưng chúng có một hệ thống tốt. 608 00:50:18,881 --> 00:50:23,186 - Thu hút hơn 100 người mỗi ngày. - Vậy cần hợp đồng thuê nhà khác? 609 00:50:23,253 --> 00:50:27,391 Đây không phải là các trai đeo túi vải thô. Chúng độc lập. 610 00:50:27,457 --> 00:50:29,992 Đó là một thế giới mới ngoài kia. 611 00:50:30,060 --> 00:50:32,962 Chúng chỉ không nhận ra nó vẫn là của ta. 612 00:50:33,030 --> 00:50:35,564 - Cô nói khu trung tâm? - Ừm. 613 00:50:35,631 --> 00:50:37,566 Tôi biết vài người dưới khu đó. 614 00:50:37,633 --> 00:50:40,603 Ồ. Cậu có? 615 00:50:44,441 --> 00:50:47,010 Anh nghĩ sao, Cuda? 616 00:50:47,077 --> 00:50:49,012 Ta sẽ để Stray làm việc này một mình? 617 00:50:50,546 --> 00:50:53,116 Ừ. 618 00:50:53,183 --> 00:50:54,784 Tùy cô thôi. 619 00:50:54,850 --> 00:50:57,254 Dù sao thì tôi cũng có việc phải làm. 620 00:52:02,018 --> 00:52:03,587 Này! 621 00:52:03,652 --> 00:52:05,088 Đéo gì vậy, mày? 622 00:52:05,155 --> 00:52:06,423 Đéo gì vậy, sao mày... 623 00:52:06,490 --> 00:52:07,957 Con bé đâu? 624 00:52:08,024 --> 00:52:09,526 Tao không biết mày nói gì, mày! 625 00:52:14,598 --> 00:52:17,334 Freddie! Đó là người của Freddie! 626 00:52:17,400 --> 00:52:19,503 Tao tìm Freddie ở đâu? 627 00:52:19,569 --> 00:52:23,173 Có một nhà máy làm bánh quy cũ trong khu công nghiệp! 628 00:52:23,240 --> 00:52:24,374 Khu phố trung tâm. 629 00:52:24,441 --> 00:52:27,843 Nào, làm ơn, tao thề, tao không biết gì cả! 630 00:52:27,910 --> 00:52:30,646 Tao không có gì để làm với nó! 631 00:52:32,048 --> 00:52:34,551 Mày có mọi cớ để làm gì với nó. 632 00:53:11,720 --> 00:53:14,224 Anh làm gì ở đây? 633 00:53:14,291 --> 00:53:17,327 Estelle nói tôi có thể xử lý việc này. 634 00:53:17,394 --> 00:53:19,695 Dào... 635 00:53:19,762 --> 00:53:22,365 Cô ấy nói với tôi để mắt đến cậu. 636 00:53:39,649 --> 00:53:41,685 Freddie? 637 00:54:16,620 --> 00:54:17,753 Không, đợi đã... 638 00:54:17,820 --> 00:54:19,022 Nằm xuống, chó! 639 00:54:19,089 --> 00:54:20,156 - Quỳ mẹ nó xuống! - Không! 640 00:54:23,026 --> 00:54:25,362 Lấy đi, đồ khốn! 641 00:54:30,833 --> 00:54:32,335 Mày thích những gì mày nhìn thấy? 642 00:54:47,651 --> 00:54:50,553 Không, không, không nữa, dừng lại. 643 00:54:54,524 --> 00:54:56,626 Chết tiệt, nhìn xem là ai. 644 00:54:56,693 --> 00:54:58,428 Sup, Pay-Check? 645 00:54:58,495 --> 00:55:00,230 Mày thua rồi, Stray? 646 00:55:00,297 --> 00:55:02,565 - Người của Estelle à? - Ừm. 647 00:55:06,503 --> 00:55:08,538 Ngồi đi. 648 00:55:08,605 --> 00:55:10,473 Cảm ơn. 649 00:55:17,314 --> 00:55:19,249 Mày phải làm nhanh thôi. 650 00:55:19,316 --> 00:55:21,184 Mày là thằng đéo nào? 651 00:55:21,251 --> 00:55:23,852 Đây là một trong số đấu sĩ ở xưởng đóng thuyền. 652 00:55:23,919 --> 00:55:26,089 Đánh bật Big Philly vào tuần trước. 653 00:55:26,156 --> 00:55:28,124 Y có vẻ không thích tao nhiều lắm. 654 00:55:28,191 --> 00:55:30,993 Cứt, nhưng y đánh nhau như chó, mày có nghe tao? 655 00:55:35,465 --> 00:55:37,300 Trùm của mày, 656 00:55:37,367 --> 00:55:39,536 bà ấy có một số ý tưởng điên rồ trong đầu. 657 00:55:41,338 --> 00:55:44,607 Nói như bà ấy đang cố để cắt xẻo mẹ nó tao. 658 00:55:50,280 --> 00:55:51,548 Giờ, nghe này. 659 00:55:53,516 --> 00:55:56,019 Có vẻ như mày đã từng chơi quanh lâu rồi. 660 00:55:57,320 --> 00:55:59,255 Mày nghĩ gì về nó? 661 00:55:59,322 --> 00:56:02,025 Mày không ở trong trò chơi này lâu dài 662 00:56:02,092 --> 00:56:03,827 mà không chơi theo luật. 663 00:56:05,928 --> 00:56:07,664 Lịt mề, nhà này là cái bẫy. 664 00:56:07,731 --> 00:56:09,032 Đúng rồi. 665 00:56:09,099 --> 00:56:10,633 Nó không phải là không có luật. 666 00:56:12,602 --> 00:56:15,138 Tao sẽ không ngồi đâu cho tới hôm nay nếu tao chơi theo... 667 00:56:16,840 --> 00:56:18,441 luật. 668 00:56:18,508 --> 00:56:20,510 Mày biết, nó... 669 00:56:20,577 --> 00:56:22,945 nhìn thật đẹp, 670 00:56:23,012 --> 00:56:24,681 mày biết, từ đây. 671 00:56:24,748 --> 00:56:27,050 Nó thật đẹp. 672 00:56:33,356 --> 00:56:34,724 Ta từng gặp? 673 00:56:36,826 --> 00:56:39,362 Mày đã ở Santa Rosa? 674 00:56:40,663 --> 00:56:42,465 Tao nhớ mày. 675 00:56:43,899 --> 00:56:45,968 Đù má Barracuda. 676 00:56:47,936 --> 00:56:51,641 Đã từng chạy với Các vua Latinh... 677 00:56:51,708 --> 00:56:53,209 cho đến khi họ lật mặt mày. 678 00:56:54,677 --> 00:56:57,380 Cố gắng làm cho mày ăn đòn. 679 00:56:57,447 --> 00:56:59,149 Nhưng mày đã kéo 3 người của họ tắm 680 00:56:59,215 --> 00:57:03,253 trong... cục băng. 681 00:57:04,987 --> 00:57:08,591 Buông tao ra! Buông tao ra! 682 00:57:08,658 --> 00:57:10,827 Buông tao ra! 683 00:57:16,032 --> 00:57:17,933 Mày gài bẫy tao! 684 00:57:18,001 --> 00:57:19,335 Đồ khốn! 685 00:57:19,402 --> 00:57:21,504 Đồ khốn! 686 00:57:21,571 --> 00:57:23,606 Thả tao ra! 687 00:57:27,076 --> 00:57:28,445 Gì vậy, hử? 688 00:57:28,511 --> 00:57:31,047 Mẹ mày, đồ khốn! 689 00:57:31,114 --> 00:57:33,683 Mày xem thứ mày thích? 690 00:57:33,750 --> 00:57:35,885 Mày thấy đấy, tao có mọi loại gái. 691 00:57:35,951 --> 00:57:38,321 Gái đen, gái trắng... 692 00:57:38,388 --> 00:57:41,324 Làm ơn, làm ơn, làm ơn, dừng lại. 693 00:57:42,692 --> 00:57:44,527 Gái non. 694 00:57:44,594 --> 00:57:47,730 Mọi người đều mê mụ với chúng, mày nghe tao? 695 00:57:47,797 --> 00:57:51,801 Tao, tao thích chúng hơi cứng đầu, 696 00:57:51,868 --> 00:57:53,536 mày nghe tao? 697 00:57:53,603 --> 00:57:56,906 Stray, nói thế này, ề... 698 00:57:56,972 --> 00:57:58,808 thằng trắng củ buồi 699 00:57:58,875 --> 00:58:01,044 tôi nghe nó rất tốt. 700 00:58:08,017 --> 00:58:11,054 Này mày, im đi trước khi tao lột tóc giả 701 00:58:11,120 --> 00:58:12,889 của mày ra, đồ khốn. 702 00:58:21,731 --> 00:58:23,700 Mày xong chưa? 703 00:58:26,402 --> 00:58:29,506 Andre. 704 00:58:29,572 --> 00:58:32,642 Mang túi của tao. 705 00:58:52,562 --> 00:58:53,696 Tất nhé. 706 00:58:54,998 --> 00:58:56,533 Dre. 707 00:59:02,939 --> 00:59:05,475 Nếu mày biết cách dùng tiền điện tử, 708 00:59:05,542 --> 00:59:08,278 tao sẽ không phải gặp lại 2 thằng khốn nữa. 709 00:59:08,344 --> 00:59:09,913 Tiền mặt này? 710 00:59:09,979 --> 00:59:12,582 Trời đất, thối như cứt. 711 00:59:12,649 --> 00:59:14,183 Tất cả trong đó. 712 00:59:14,250 --> 00:59:17,220 Tốt. Các mày. 713 00:59:19,889 --> 00:59:22,458 Ê. 714 00:59:22,525 --> 00:59:25,628 Tao sẽ bắt mày sau, Cuda. 715 00:59:26,930 --> 00:59:28,565 Ừ. 716 00:59:38,808 --> 00:59:41,477 Ừ, chơi trò cái đéo gì vậy? 717 00:59:41,544 --> 00:59:44,747 Anh tí giết mẹ nó cả đôi. 718 00:59:44,814 --> 00:59:47,083 Ừ. 719 00:59:47,150 --> 00:59:48,618 Cuda. 720 00:59:48,685 --> 00:59:50,353 Bọn đó là lũ nguy hiểm. 721 00:59:50,420 --> 00:59:52,722 Chúng thật khốn nạn, anh à. 722 00:59:52,789 --> 00:59:54,223 Đó là cô gái. 723 00:59:55,792 --> 00:59:57,293 - Ai? - Billie. 724 00:59:58,861 --> 01:00:01,698 Chạy trốn mà tôi để ở khách sạn? 725 01:00:02,765 --> 01:00:04,200 Không, có thể là đứa khác... 726 01:00:04,267 --> 01:00:05,768 Ừ, cô bé 15 tuổi, cậu có biết thế? 727 01:00:08,072 --> 01:00:10,707 - Lịt mề. - Tôi không thể để cô bé ở đó. 728 01:00:13,077 --> 01:00:15,812 Anh à, tôi đã nghĩ chuyện tồi tệ chỉ xảy ra ở Nga. 729 01:00:18,915 --> 01:00:20,450 Xưởng sản xuất webcam, anh à. 730 01:00:20,516 --> 01:00:24,520 Nó như... những cô gái mà ta đã thấy. 731 01:00:24,587 --> 01:00:26,222 Họ bị ép phát trực tuyến trên internet 732 01:00:26,289 --> 01:00:27,857 để lan khắp nơi trên thế giới. 733 01:00:29,392 --> 01:00:31,028 Làm gì? 734 01:00:31,095 --> 01:00:32,695 Tối tăm, tăm tối. 735 01:00:34,430 --> 01:00:35,598 Mọi người trả đủ kiểu tiền 736 01:00:35,665 --> 01:00:37,266 vì cái thứ củ buồi đó, hả? 737 01:00:40,303 --> 01:00:42,472 Khỉ thật. 738 01:00:42,538 --> 01:00:44,340 Hẹn gặp lại cậu trên lầu. 739 01:00:46,576 --> 01:00:48,211 Này! 740 01:00:54,150 --> 01:00:55,418 Đừng nói về điều đó. 741 01:00:55,485 --> 01:00:57,687 Gì? 742 01:00:59,123 --> 01:01:02,525 Tớ không biết, thì, tớ đã rất quyết tâm trong cuộc sống. 743 01:01:02,592 --> 01:01:04,227 Tớ không muốn chia tay với anh ấy 744 01:01:04,293 --> 01:01:05,662 vì anh ấy rất tốt với tớ. 745 01:01:05,728 --> 01:01:07,964 Thì, anh ấy còn an ủi tớ khi tớ chia tay anh ấy, 746 01:01:08,032 --> 01:01:08,965 mà, như, U là Trời... 747 01:01:09,966 --> 01:01:11,200 Lexus. 748 01:01:11,267 --> 01:01:15,139 Đến phòng đỏ ngay. 749 01:01:37,894 --> 01:01:40,030 Em có biết với chị em đặc biệt như nào? 750 01:01:44,500 --> 01:01:45,868 Quan trọng như nào? 751 01:01:50,506 --> 01:01:53,276 Không ai quan tâm đến em... 752 01:01:53,342 --> 01:01:54,877 như chị đâu. 753 01:01:56,946 --> 01:01:58,848 Còn không gần gũi. 754 01:02:00,817 --> 01:02:02,318 Chị yêu em. 755 01:02:03,419 --> 01:02:05,388 Em thuộc về chị. 756 01:02:07,323 --> 01:02:09,325 Hắn thuộc về chị. 757 01:02:11,260 --> 01:02:13,396 Nhớ nhé. 758 01:02:32,348 --> 01:02:33,850 Ricky. 759 01:02:35,418 --> 01:02:36,786 Này, chuyện gì thế? 760 01:02:36,853 --> 01:02:38,755 Không. 761 01:02:38,821 --> 01:02:40,723 Chỉ là đêm qua thiếu ngủ. 762 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 Mọi chuyện ổn chứ? 763 01:02:44,961 --> 01:02:46,763 Ừ, OK mà. 764 01:02:54,104 --> 01:02:56,773 Anh chỉ đang nghĩ mọi chuyện với Estelle. 765 01:03:00,610 --> 01:03:02,445 Chị ấy đã cho anh thứ gì. 766 01:03:04,447 --> 01:03:06,816 Ừ, Estelle rất có ảnh hưởng đến mọi người. 767 01:03:09,219 --> 01:03:11,354 Nhưng chị ấy nguy hiểm. 768 01:03:13,689 --> 01:03:15,992 Ôi, mẹ nó. Mấy giờ rồi? 769 01:03:17,994 --> 01:03:19,829 Ừm... 770 01:03:22,465 --> 01:03:25,068 - Ta đã ngủ quên. - Không. 771 01:03:28,871 --> 01:03:30,339 Em đã ngủ thôi. 772 01:03:31,841 --> 01:03:35,411 Em đi làm muộn mất. 773 01:03:45,454 --> 01:03:46,856 Bao nhiêu trong túi? 774 01:03:48,925 --> 01:03:50,027 Nửa triệu. 775 01:03:55,832 --> 01:04:00,170 Frank chạy đến khu cuối sân. 776 01:04:00,237 --> 01:04:05,408 Đường chạy chạm đất ba thước, ghi điểm cho Miami! 777 01:04:13,716 --> 01:04:15,484 Cuda, anh ngồi ở bãi biển nào đó 778 01:04:15,551 --> 01:04:16,519 nhấm nháp ly cốc tay với một 779 01:04:16,586 --> 01:04:17,920 cái ô nhỏ dễ thương? 780 01:04:17,987 --> 01:04:20,723 Cô có biết chuyện gì ở trung tâm? 781 01:04:22,092 --> 01:04:23,392 Đó là xưởng in tiền. 782 01:04:23,459 --> 01:04:26,029 Ồ, còn nhiều hơn thế nữa, Estelle. 783 01:04:31,601 --> 01:04:34,271 Anh biết... 784 01:04:34,338 --> 01:04:39,009 có một mức độ tôi nghĩ cô sẽ không lao vào. 785 01:04:39,076 --> 01:04:41,777 Một gã đẫm máu, não phun như bình xịt 786 01:04:41,844 --> 01:04:44,580 sẽ cho ta biết ta có thể ở đâu và không thể kiếm tiền của ta? 787 01:04:44,647 --> 01:04:47,251 Chúng đã có một cô bé ở đó. 788 01:04:47,317 --> 01:04:49,186 Cô bé chỉ mới 15 tuổi. 789 01:04:49,253 --> 01:04:50,386 Ồ, ta rõ rồi. 790 01:04:50,453 --> 01:04:52,421 Nghĩ đến Lola bé bỏng ngọt ngào của anh. 791 01:04:52,488 --> 01:04:54,523 Đừng chõ mồm thối của cô vào gia đình tôi. 792 01:04:54,590 --> 01:04:56,459 Từ miệng ta 793 01:04:56,525 --> 01:04:58,095 là đặc ân đới. 794 01:04:59,395 --> 01:05:02,899 Không. Không còn nữa. 795 01:05:10,673 --> 01:05:13,743 - Không phải là xe của bạn anh? - Ừ. 796 01:05:13,809 --> 01:05:16,246 Cuda. 797 01:05:19,283 --> 01:05:20,449 Này. 798 01:05:20,516 --> 01:05:23,753 Anh có thể đợi ở đây 1'? 799 01:05:23,819 --> 01:05:25,955 Vũ công, họ không được đưa ai vào. 800 01:05:27,324 --> 01:05:29,825 Được rồi. 801 01:05:35,032 --> 01:05:36,699 Không có gì riêng tư cả. 802 01:05:40,870 --> 01:05:42,672 Ta biết thế giới ngoài kia, Cuda. 803 01:05:42,738 --> 01:05:44,207 Ta đã thấy nó, đã sống với nó. 804 01:05:44,274 --> 01:05:46,676 Cũng giống như những cô gái đó. 805 01:05:46,742 --> 01:05:48,644 Và ta đã sống sót. 806 01:05:48,711 --> 01:05:51,714 Thế không có nghĩa là cô bé sẽ thoát. 807 01:05:53,383 --> 01:05:55,518 Anh có biết đại dương đen tối sâu thế nào, Cuda? 808 01:05:55,584 --> 01:05:57,354 Gì? 809 01:05:57,421 --> 01:05:59,588 Lũ cá xinh xắn, đầy màu sắc bơi trong làn nước ấm 810 01:05:59,655 --> 01:06:01,657 gần bề mặt, nhưng ở dưới... 811 01:06:03,160 --> 01:06:06,229 Đó là nơi kinh doanh thực sự xảy ra. 812 01:06:06,296 --> 01:06:08,464 Những sinh vật bên dưới có màu đặc biệt 813 01:06:08,531 --> 01:06:10,334 để giữ cho chúng không bị đóng băng 814 01:06:10,400 --> 01:06:12,369 để chúng có thể chịu được thực tế khắc nghiệt 815 01:06:12,436 --> 01:06:15,439 về sự tồn tại của chúng 816 01:06:15,504 --> 01:06:17,640 và tồn tại. 817 01:06:21,744 --> 01:06:24,114 Có thể anh không có chung kiểu máu với ta, Cuda. 818 01:06:27,150 --> 01:06:30,653 Có thể anh chưa bao giờ thích nghi với bóng tối. 819 01:06:49,505 --> 01:06:50,973 Đó là của Freddie. 820 01:06:51,041 --> 01:06:51,974 Tốt. 821 01:06:53,909 --> 01:06:54,910 Doom. 822 01:06:56,146 --> 01:06:57,580 Ta nghĩ đã đến lúc cho Cuda 823 01:06:57,646 --> 01:06:59,282 nghỉ hưu. 824 01:07:30,447 --> 01:07:33,549 Chiến đấu cho ta, ta chiến đấu cho cậu, 825 01:07:33,616 --> 01:07:36,386 và ta sẽ biến ước mơ của cậu thành hiện thực. 826 01:07:42,492 --> 01:07:44,593 Đó là một đề nghị đơn giản. 827 01:07:53,736 --> 01:07:55,871 Lịt mề! 828 01:08:34,344 --> 01:08:36,346 Giết nó. 829 01:08:44,720 --> 01:08:46,189 Mạnh hơn. 830 01:09:04,474 --> 01:09:06,510 Mẹ mày. 831 01:09:13,983 --> 01:09:17,187 Lịt mề! 832 01:09:22,325 --> 01:09:23,792 Sống như chó... 833 01:09:25,595 --> 01:09:28,131 Chết như chó. 834 01:09:59,429 --> 01:10:01,064 Lấy túi đi. 835 01:10:02,499 --> 01:10:03,966 Lấy xe. 836 01:10:05,701 --> 01:10:08,704 Ra khỏi thị trấn, nhưng đợi tôi gọi. 837 01:10:09,606 --> 01:10:12,008 Tôi sẽ sớm gặp cậu. 838 01:10:21,051 --> 01:10:23,719 OK, chó, bình tĩnh ở ngoài này, bạn à. 839 01:10:23,786 --> 01:10:26,089 Được rồi, ngoan đi bạn. 840 01:11:53,209 --> 01:11:56,079 Này, tôi tìm cô gái trẻ, đen, 841 01:11:56,146 --> 01:11:58,548 tầm 15 tuổi. Tên cô ấy là Billie. 842 01:11:58,615 --> 01:12:01,017 Cô ấy có những... những bím tóc đỏ. 843 01:12:01,084 --> 01:12:02,385 Cháu có thấy cô ấy? 844 01:12:02,452 --> 01:12:04,154 Chúng không cho bọn cháu ra khỏi đây. 845 01:12:04,220 --> 01:12:05,121 OK, OK, nghe này. 846 01:12:05,188 --> 01:12:07,424 Chìa đây... dùng chúng, OK? 847 01:12:07,490 --> 01:12:09,592 Ra khỏi đây ngay. 848 01:12:36,219 --> 01:12:38,321 Mày là thằng chết rồi, mày có nghe tao? 849 01:12:39,888 --> 01:12:40,889 Mày nghe tao? 850 01:12:43,193 --> 01:12:44,694 Ừ, tao nghe mày. 851 01:12:44,761 --> 01:12:45,961 Tao nghe mày. 852 01:12:57,841 --> 01:12:59,908 Mẹ kiếp? 853 01:13:02,512 --> 01:13:03,580 Pay-Check? 854 01:13:11,855 --> 01:13:13,423 Dre? 855 01:13:21,698 --> 01:13:24,701 Này, đi thôi. 856 01:13:31,541 --> 01:13:33,777 Nào, sát nhân. 857 01:13:57,300 --> 01:13:59,502 Freddie đâu? 858 01:14:18,421 --> 01:14:20,989 Biết tao sẽ soi đít mày mà. 859 01:14:23,293 --> 01:14:25,628 Chết tiệt! 860 01:14:27,263 --> 01:14:28,964 Đừng nghĩ chuyện đó. 861 01:14:32,936 --> 01:14:34,537 Nhìn đít mày đi. 862 01:14:36,406 --> 01:14:38,241 Cuda. 863 01:14:38,308 --> 01:14:40,877 Tao đã thấy rất nhiều thứ chết tiệt trong đời. 864 01:14:41,644 --> 01:14:44,714 Tao chưa thấy thằng khốn khát máu như mày. 865 01:14:44,781 --> 01:14:47,817 Tự hỏi chúng sẽ trả bao nhiêu cho thằng khốn như này? 866 01:14:53,423 --> 01:14:55,325 Em gái, nghe này, bỏ súng... 867 01:14:55,391 --> 01:14:56,759 Em làm gì vậy? Em không cần... 868 01:14:59,662 --> 01:15:02,665 Đệch. 869 01:15:02,732 --> 01:15:05,568 Sao... 870 01:15:06,603 --> 01:15:09,639 Tao sẽ giết mày, gà chíp! 871 01:15:12,141 --> 01:15:13,810 Đéo gì vậy... 872 01:15:16,513 --> 01:15:17,981 Cháu đã tin chú. 873 01:15:18,047 --> 01:15:21,050 Đồ chết bầm. 874 01:15:21,117 --> 01:15:23,887 Chú đến đây để... 875 01:15:23,953 --> 01:15:25,989 để cứu cháu. 876 01:15:26,990 --> 01:15:30,026 Và mọi chuyện kết thúc với việc cháu cứu chú. 877 01:15:40,637 --> 01:15:43,373 Thề với Chúa, tao sẽ giết mày. 878 01:16:03,159 --> 01:16:05,461 Không, không, không, không. 879 01:16:11,935 --> 01:16:15,705 Mày biết đấy, mày... mày đã đúng. 880 01:16:18,107 --> 01:16:21,110 Tao là cá nhồng. 881 01:16:23,980 --> 01:16:27,051 Và tối nay... 882 01:16:27,116 --> 01:16:29,085 không phải là đêm để giết người. 883 01:16:33,256 --> 01:16:35,658 Mà là đêm để chết. 884 01:16:39,896 --> 01:16:43,633 Nào. Nào. 885 01:17:21,771 --> 01:17:23,339 Cuda, anh không sao chứ? 886 01:17:25,042 --> 01:17:26,509 Giúp tôi. 887 01:17:33,449 --> 01:17:35,518 Cậu đưa cô bé đi cùng. 888 01:17:39,822 --> 01:17:41,025 Tới đâu? 889 01:17:41,091 --> 01:17:43,693 Ra khỏi Florida, ra khỏi Miami. 890 01:17:43,760 --> 01:17:45,428 Đưa cô bé ra ngay đi. 891 01:17:45,495 --> 01:17:47,563 Cuda, từ từ nào, anh bị thương. 892 01:17:47,630 --> 01:17:50,067 Ta phải giúp anh đi viện. 893 01:17:50,134 --> 01:17:51,968 Nghe tôi này. 894 01:17:53,736 --> 01:17:55,238 Lái xe lên phía bắc. 895 01:17:55,304 --> 01:17:57,407 Bán xe van, mua xe. 896 01:17:57,473 --> 01:17:59,909 Cậu phải biến mất. 897 01:18:02,612 --> 01:18:03,646 Ừ. 898 01:18:05,281 --> 01:18:07,850 Cô bé không còn ai cả. 899 01:18:07,917 --> 01:18:09,519 Cô bé cần cậu. 900 01:18:10,486 --> 01:18:12,689 Cô bé cần cả hai bọn cậu. 901 01:18:12,755 --> 01:18:14,657 OK. 902 01:18:16,026 --> 01:18:17,094 Cậu phải tìm... 903 01:18:17,161 --> 01:18:19,729 chỗ đứng của cậu trên thế giới này. 904 01:18:21,165 --> 01:18:23,133 Cuộc đời không đáng sống sao? 905 01:18:36,679 --> 01:18:38,815 Anh định làm gì? 906 01:19:18,088 --> 01:19:19,989 Chúc sinh nhật! 907 01:19:20,057 --> 01:19:21,290 Cậu có hào hứng cho tối nay? 908 01:19:21,357 --> 01:19:23,060 Ừm, tớ không muốn làm sinh nhật, nhưng... 909 01:19:23,127 --> 01:19:24,128 Thôi nào! 910 01:19:24,194 --> 01:19:25,962 - Nó sẽ rất vui. - Tớ đoán vậy. 911 01:19:26,029 --> 01:19:28,431 Mẹ nói có thể đưa tớ tới chỗ cậu tầm 7:00, 912 01:19:28,498 --> 01:19:31,334 và ta có thể đi đến Cicciolina. 913 01:22:25,175 --> 01:22:27,044 Tôi nợ cậu bao nhiêu? 914 01:22:30,980 --> 01:22:32,748 Vặt ý mà. Đừng lo. 915 01:22:32,815 --> 01:22:34,184 Ồ, cậu là một người tốt. 916 01:22:34,251 --> 01:22:35,851 Tôi chắc sẽ đưa xe bảo dưỡng trọn gói. 917 01:22:35,918 --> 01:22:37,020 Tất nhiên. 918 01:22:37,087 --> 01:22:38,988 Cứ đặt hẹn với các cô gái, nhé? 919 01:22:55,638 --> 01:22:58,574 Thì nhà hay ở đây? 920 01:22:58,641 --> 01:23:01,378 Billie, mở to lên. 921 01:23:30,000 --> 01:23:50,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2022 by ivy68 All right reserved