1 00:00:11,030 --> 00:01:01,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:01:07,720 --> 00:01:10,122 Stop! Încetează! Doar oprește-te! 3 00:01:13,760 --> 00:01:15,795 - Agh! - Nu! 4 00:01:22,702 --> 00:01:25,872 Impusc-o! Impusc-o! 5 00:01:25,872 --> 00:01:27,874 Nu! Nu o face! 6 00:01:33,145 --> 00:01:35,615 Brooke! Trezește-te dracului! 7 00:01:35,615 --> 00:01:37,316 Aici. 8 00:01:44,456 --> 00:01:45,592 Ia-l. 9 00:02:05,912 --> 00:02:07,680 Graţie... 10 00:02:09,381 --> 00:02:10,883 Calma. 11 00:02:10,883 --> 00:02:14,520 Stai dracu departe de noi. 12 00:02:14,520 --> 00:02:16,388 Totul e în regulă acum, bine? 13 00:02:16,388 --> 00:02:19,491 A pierdut-o, dar acum este bine. 14 00:02:22,260 --> 00:02:24,797 Totul va fi bine, îți promit. 15 00:02:32,605 --> 00:02:33,673 Agh! 16 00:02:33,673 --> 00:02:34,423 Nu! 17 00:02:35,908 --> 00:02:37,710 Lasă-le să plece. 18 00:02:46,552 --> 00:02:49,187 Sunteți cu toții niște monștri! 19 00:02:50,623 --> 00:02:53,158 Sunteți amândoi la fel. 20 00:03:09,575 --> 00:03:11,410 Ce ai facut? 21 00:06:05,952 --> 00:06:08,988 Bine, haide. 22 00:06:17,096 --> 00:06:18,056 Taci. 23 00:06:25,571 --> 00:06:27,874 Hei, haide. 24 00:06:41,053 --> 00:06:43,756 Sunteți toți gata? 25 00:08:13,179 --> 00:08:15,648 Alpha Tango Charlie, 26 00:08:15,648 --> 00:08:19,051 avem un vehicul spre sud care se apropie de 44 Lateral. Peste. 27 00:08:23,689 --> 00:08:25,925 Roger asta, Delta Zero. 28 00:08:25,925 --> 00:08:29,695 Avem un ochi pe cer care monitorizează 44 Lateral în 3-3-12. 29 00:08:29,695 --> 00:08:32,031 Hotel Zebra, avem o mașină cu două roți îndreptată spre nord 30 00:08:32,031 --> 00:08:36,102 apropiindu-se pe Paralela 23 din Sectorul 1-1-38. Vă rugăm să confirmați. 31 00:08:36,102 --> 00:08:37,570 Recepţionat. 32 00:09:18,978 --> 00:09:20,846 La dracu '! 33 00:09:29,688 --> 00:09:31,257 Haide, amice. 34 00:10:04,723 --> 00:10:06,125 Haide. 35 00:10:07,660 --> 00:10:10,196 Haide. Iesi afara. 36 00:10:15,034 --> 00:10:16,235 Hei! 37 00:10:19,705 --> 00:10:21,740 Deschide ușa buncărului! 38 00:10:31,784 --> 00:10:34,120 Ah, Rhys! 39 00:10:35,855 --> 00:10:37,690 Asa de... 40 00:10:37,690 --> 00:10:39,692 ce este in meniu? 41 00:10:40,459 --> 00:10:42,361 Avem un bărbat de 20 de ani. 42 00:10:42,361 --> 00:10:43,929 Un pic lovit. Concus, poate. 43 00:10:43,929 --> 00:10:45,764 In rest stare buna. 44 00:10:46,832 --> 00:10:48,901 - Adu-l. - Da domnule. 45 00:10:48,901 --> 00:10:51,370 Pe picioarele tale. 46 00:10:52,471 --> 00:10:54,240 O da. 47 00:10:54,240 --> 00:10:55,975 Fantastic. 48 00:10:55,975 --> 00:10:58,077 Structura osoasa excelenta. 49 00:11:04,383 --> 00:11:07,720 Acesta este un craniu al naibii de minunat. 50 00:11:07,720 --> 00:11:10,923 - Du-l înăuntru. - Da domnule. 51 00:11:10,923 --> 00:11:14,226 Bună treabă, Rhys. Foarte bine. 52 00:11:14,226 --> 00:11:17,897 L-ai prins? 53 00:11:17,897 --> 00:11:19,899 Da. Da. 54 00:11:21,367 --> 00:11:23,002 Acolo. Aici. Da. 55 00:11:23,002 --> 00:11:25,004 Deci suntem mai aproape de leac? 56 00:11:25,004 --> 00:11:26,372 Da, desigur că suntem. 57 00:11:32,044 --> 00:11:33,946 Hibridul a fost depistat, iar fratele. 58 00:11:33,946 --> 00:11:35,481 Unde? 59 00:11:35,481 --> 00:11:37,383 Sectorul 8, 100 de clicuri spre nord. 60 00:11:37,383 --> 00:11:38,951 Și cum rămâne cu aceștia doi? 61 00:11:38,951 --> 00:11:40,920 Cui îi pasă? 62 00:11:40,920 --> 00:11:42,755 Îl vrem pe ciudat. 63 00:11:42,755 --> 00:11:43,889 Hibridul. 64 00:11:43,889 --> 00:11:45,791 O luăm pe fată. 65 00:11:45,791 --> 00:11:48,264 Trebuie să bagi un glonț în țepa care ți-a ucis fratele. 66 00:11:51,096 --> 00:11:51,816 Uf... 67 00:11:53,165 --> 00:11:55,768 Crampe. Da. 68 00:11:55,768 --> 00:11:57,736 Cred că este timpul să... 69 00:11:57,736 --> 00:11:59,506 rehidratează. 70 00:11:59,506 --> 00:12:01,740 - Da. - Du-te. 71 00:12:01,740 --> 00:12:03,175 Ah, tocmai aici. 72 00:12:03,175 --> 00:12:05,311 Mult noroc acolo, soldat. 73 00:12:08,280 --> 00:12:09,949 Acum, adu-o în viață. 74 00:12:09,949 --> 00:12:11,884 Sau nu vii ciocănind. 75 00:12:11,884 --> 00:12:13,852 Mă înțelegi? 76 00:12:13,852 --> 00:12:15,154 Da. 77 00:12:21,860 --> 00:12:22,962 Pachet de smecheri. 78 00:12:22,962 --> 00:12:24,463 Închideți ușa buncărului. 79 00:12:36,543 --> 00:12:38,177 Nu ar trebui să ne mai rămână. 80 00:12:38,177 --> 00:12:40,112 Mi-a rupt gâtul, Maxi. 81 00:12:40,112 --> 00:12:41,780 Despre ce naiba vorbesti? 82 00:12:41,780 --> 00:12:43,148 Da, a cui a fost vina? 83 00:12:43,148 --> 00:12:44,783 Nu o să stau doar acolo 84 00:12:44,783 --> 00:12:46,328 și uită-te la ea cum tortură un tip până la moarte. 85 00:12:46,328 --> 00:12:48,454 - Tipul acela era soldat. - Ea este bolnavă. 86 00:12:48,454 --> 00:12:50,456 Și ea este din ce în ce mai rău. 87 00:12:50,456 --> 00:12:52,291 Ea și fratele ei. 88 00:12:53,392 --> 00:12:55,528 Au înnebunit drumul. 89 00:12:57,429 --> 00:12:59,865 Nu mai putem avea încredere în ei. 90 00:13:01,367 --> 00:13:04,069 Unchiul Benny avea încredere în ei. 91 00:13:04,069 --> 00:13:06,005 Unchiul Benny e mort. 92 00:13:26,959 --> 00:13:28,260 Graţie? 93 00:13:30,095 --> 00:13:31,397 La dracu. 94 00:13:44,644 --> 00:13:46,546 Aici, deschide gura. 95 00:13:46,546 --> 00:13:50,015 Aici. Aici aici. Deschide, deschide! 96 00:14:01,427 --> 00:14:02,828 Ești bine? 97 00:14:09,468 --> 00:14:10,969 Aici. 98 00:14:12,572 --> 00:14:14,039 Haide să mergem. 99 00:17:20,827 --> 00:17:21,577 Salut. 100 00:17:22,427 --> 00:17:23,630 Nu! Nu Nu NU NU NU! 101 00:17:23,630 --> 00:17:24,350 Liniște! 102 00:18:02,234 --> 00:18:03,484 Oh... 103 00:18:04,604 --> 00:18:06,371 Acces permis. 104 00:18:09,374 --> 00:18:11,443 Bine bine bine. 105 00:18:11,443 --> 00:18:14,547 Ți-am spus să nu aduci pe nimeni aici când lucrez. 106 00:18:14,547 --> 00:18:16,883 Se pare că ai avut dreptate, sergent. 107 00:18:16,883 --> 00:18:19,519 Se pare că chirurgul nostru general este un ascundetor de mușcături. 108 00:18:19,519 --> 00:18:22,220 Tu dracului. 109 00:18:22,220 --> 00:18:24,524 - Desfaceţi-vă arma. - Da, domnule colonel. 110 00:18:24,524 --> 00:18:26,626 Mergi pe acolo. 111 00:18:26,626 --> 00:18:29,328 - Și să-i sufle creierul. - Da domnule. 112 00:18:29,328 --> 00:18:31,163 Așteaptă doar un minut. 113 00:18:32,230 --> 00:18:33,766 Doar... Așteaptă! 114 00:18:38,705 --> 00:18:41,306 Trebuie să vă ascundeți mai bine simptomele. 115 00:18:42,307 --> 00:18:43,543 A fost asta... 116 00:18:44,844 --> 00:18:46,879 chiar necesar? 117 00:18:46,879 --> 00:18:50,315 M-ai mai pus vreodată într-o asemenea poziție... 118 00:18:50,315 --> 00:18:53,318 Îți voi pune un glonț prin craniul tău. 119 00:18:53,318 --> 00:18:55,622 Da, dar atunci... 120 00:18:57,422 --> 00:19:00,325 De unde ți-ai lua medicamentele, domnule colonel? 121 00:19:04,296 --> 00:19:07,165 Nu vom face cota de ser luna aceasta. 122 00:19:07,165 --> 00:19:10,737 HQ-ul va începe să pună întrebări. 123 00:19:12,972 --> 00:19:14,607 La naiba HQ. 124 00:19:15,942 --> 00:19:17,710 Si pe langa, 125 00:19:17,710 --> 00:19:19,879 odată ce punem mâna pe ea... 126 00:19:23,281 --> 00:19:25,852 nu va mai trebui să ne facem griji pentru asta. 127 00:20:10,395 --> 00:20:11,395 Agh! 128 00:20:20,439 --> 00:20:23,976 Aștepta! Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați! 129 00:20:39,892 --> 00:20:42,628 Isus al naibii de Hristos. 130 00:20:42,628 --> 00:20:43,996 Ești un hibrid. 131 00:21:32,712 --> 00:21:34,479 Ce naiba! 132 00:21:35,347 --> 00:21:37,315 Deschide ușa buncărului! 133 00:21:39,417 --> 00:21:40,987 Nenorociți de idioți. 134 00:21:55,367 --> 00:21:57,469 Este cam târziu pentru o picătură de butoi, nu-i așa? 135 00:21:57,469 --> 00:21:59,605 Nu este preocuparea ta, campion. 136 00:22:01,607 --> 00:22:04,977 Oi! Oi! Am nevoie de combustibil al naibii pentru picurarea butoiului, 137 00:22:04,977 --> 00:22:06,579 naibii de idioti. 138 00:22:06,579 --> 00:22:08,815 Am nevoie de tine chiar aici, caporale. 139 00:22:10,116 --> 00:22:11,383 Da domnule. 140 00:22:11,383 --> 00:22:13,719 Care este livrarea? 141 00:22:13,719 --> 00:22:16,622 Femeie. La începutul anilor 20. 142 00:22:18,456 --> 00:22:20,059 Ea este un hibrid. 143 00:22:20,059 --> 00:22:21,594 Du-te să o ia acum. 144 00:22:21,594 --> 00:22:23,062 - Da domnule. - Da, domnule colonel. 145 00:22:36,943 --> 00:22:38,678 La dracu '! Hristos! 146 00:22:42,081 --> 00:22:43,448 Oh, trage-i nenorocitele de picioare. 147 00:22:43,448 --> 00:22:45,751 Hei hei hei! Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 148 00:22:45,751 --> 00:22:47,820 O pot calma. O pot calma. 149 00:22:47,820 --> 00:22:49,889 Ține-o pe loc. 150 00:22:49,889 --> 00:22:51,591 Stai nemișcat, stai nemișcat. 151 00:22:51,591 --> 00:22:53,960 Poftim, dragă. Poftim, aici. 152 00:22:53,960 --> 00:22:56,963 Iată. Iată. 153 00:22:56,963 --> 00:22:58,496 Uşor. 154 00:22:59,464 --> 00:23:00,700 Uşor. 155 00:23:01,567 --> 00:23:03,002 O să fie în regulă. 156 00:23:03,002 --> 00:23:04,737 Iţi promit. 157 00:23:07,540 --> 00:23:10,576 - Du-o înăuntru. - Da domnule. 158 00:23:10,576 --> 00:23:13,012 Oh, lasă-l jos, idiotule naibii. 159 00:23:13,012 --> 00:23:14,914 Oi. Oi! 160 00:23:17,083 --> 00:23:19,585 Vreau să știu ce se întâmplă cu acesta. 161 00:23:19,585 --> 00:23:22,755 Dacă ea este cheia remediului, vreau să știu. 162 00:23:27,226 --> 00:23:28,928 Te urci în camionul tău. 163 00:23:28,928 --> 00:23:32,031 Îți arunci butoaiele ca un soldat bun 164 00:23:32,031 --> 00:23:33,900 si la dracu. 165 00:23:43,776 --> 00:23:45,711 Închide ușa buncărului! 166 00:24:09,936 --> 00:24:11,737 Oh, la naiba... 167 00:24:11,737 --> 00:24:15,141 Acum am rămas fără combustibil, nu-i așa? 168 00:24:19,812 --> 00:24:22,682 Ah, naiba! Haide! Hai, naibii... 169 00:24:32,024 --> 00:24:33,893 Poftim. Poftim. 170 00:24:33,893 --> 00:24:36,228 Iată, amice. Mănâncă al naibii! 171 00:24:36,228 --> 00:24:38,097 Nuh. La naiba... 172 00:24:38,097 --> 00:24:40,232 Haide, chestia naibii. 173 00:24:46,906 --> 00:24:48,874 Hei? Haide! 174 00:24:48,874 --> 00:24:50,242 Haide! 175 00:24:52,645 --> 00:24:55,181 Hai, unde sunteți, nenorociților? 176 00:24:56,315 --> 00:24:57,817 Hai, vino și ia-l! 177 00:24:57,817 --> 00:25:01,087 Ia niște carne! 178 00:25:05,891 --> 00:25:08,627 Haide, animale nenorocite împuțite! 179 00:25:08,627 --> 00:25:10,563 Vino și ia-l! 180 00:25:32,685 --> 00:25:34,854 În regulă. Poftim, hei? 181 00:25:34,854 --> 00:25:36,989 Haide. 182 00:25:36,989 --> 00:25:38,958 Aia este. Haide, amice. 183 00:25:42,294 --> 00:25:44,563 Nah, la naiba cu asta. 184 00:25:53,939 --> 00:25:57,043 Stai pe loc, dracului! Poftim. 185 00:26:05,084 --> 00:26:07,853 Haide haide. 186 00:26:07,853 --> 00:26:08,853 Da! 187 00:26:11,357 --> 00:26:13,192 Mă voi întoarce pentru tine mâine, amice. 188 00:26:41,153 --> 00:26:42,755 Cine merge acolo? 189 00:26:42,755 --> 00:26:46,192 Hei, nu pe mine, naibii de arahide. 190 00:26:46,192 --> 00:26:48,828 Iisus Hristos. 191 00:26:48,828 --> 00:26:50,262 Am butoaie pentru tine. 192 00:26:50,262 --> 00:26:53,799 Ha! Naibii de polițist, nenorociți! 193 00:26:58,137 --> 00:27:00,039 La naiba, da. 194 00:27:00,039 --> 00:27:01,273 Al naibii de păsărică. 195 00:27:01,273 --> 00:27:02,741 Esti un idiot. 196 00:27:19,925 --> 00:27:21,127 Ziua g. 197 00:27:23,062 --> 00:27:25,264 Acesta este pentru buncăr? 198 00:27:26,765 --> 00:27:29,034 Asta pentru băieții din buncăr, nu-i așa? 199 00:27:31,937 --> 00:27:34,907 corect. Butoaiele sunt în spate. 200 00:27:37,309 --> 00:27:39,178 Da domnule. 201 00:27:58,964 --> 00:28:01,700 Dickhead. 202 00:28:01,700 --> 00:28:03,135 La dracu. 203 00:29:43,469 --> 00:29:45,271 Aștepta. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați! 204 00:29:45,271 --> 00:29:47,172 - Stai, stai, stai, nu, nu, nu! - Stai nemișcat! 205 00:30:08,327 --> 00:30:09,962 Nici măcar nu o să reușesc. 206 00:30:09,962 --> 00:30:11,797 La naiba! 207 00:30:25,978 --> 00:30:27,279 La dracu '! Haide! 208 00:30:34,953 --> 00:30:37,189 Hei! Buna! 209 00:30:38,891 --> 00:30:40,459 Da, da, da, uită-te la asta! 210 00:30:40,459 --> 00:30:43,295 Hei? Haide, ia-l! 211 00:30:43,295 --> 00:30:45,064 La dracu '! 212 00:32:22,729 --> 00:32:28,967 Vreau să inspiri adânc pe nas 213 00:32:28,967 --> 00:32:34,106 și vizualizați un flux de lumină albastră vindecătoare 214 00:32:34,106 --> 00:32:38,277 călătorind adânc în chakra ta coroanei. 215 00:32:41,346 --> 00:32:45,552 Această energie călătorește în tot capul tău... 216 00:32:57,496 --> 00:32:59,998 vindecare sacră... 217 00:33:08,307 --> 00:33:09,676 Oh, la naiba! 218 00:33:20,520 --> 00:33:22,421 La dracu '! 219 00:33:26,358 --> 00:33:29,061 Lasă-ți întreaga ființă 220 00:33:29,061 --> 00:33:31,531 fii liber de frică. 221 00:33:31,531 --> 00:33:36,001 Și complet în pace cu universul. 222 00:34:07,867 --> 00:34:10,770 Uau, ușor. Usor usor! 223 00:34:13,171 --> 00:34:16,208 Aici îmi spui că mă vei ajuta să-mi iau sora înapoi. 224 00:34:16,208 --> 00:34:18,086 Sau o să-ți trec săgeata prin cap. 225 00:34:18,086 --> 00:34:19,546 Sigur. 226 00:34:19,546 --> 00:34:21,446 Cine este sora ta? 227 00:34:28,821 --> 00:34:31,591 Eu și tu mergem la o plimbare cu mașina. 228 00:34:31,591 --> 00:34:34,293 Va trebui să te uiți la rana aceea. 229 00:34:36,161 --> 00:34:39,131 Dacă pleci de acolo, vei face septicemie și vei muri. 230 00:34:39,131 --> 00:34:40,533 Da, sigur. 231 00:34:40,533 --> 00:34:42,401 Și tot ce trebuie să fac este să te eliberez, da? 232 00:34:42,401 --> 00:34:44,245 Ascultă, sunt sigur că există o modalitate prin care putem rezolva asta 233 00:34:44,245 --> 00:34:46,673 unde amândoi putem avea încredere unul în celălalt. 234 00:34:53,145 --> 00:34:55,147 Ascultă, vrei... 235 00:34:55,147 --> 00:34:58,216 Te-ai deranja să-ți iei degetul de pe trăgaciul de acolo? 236 00:34:59,284 --> 00:35:01,186 Taci și coase. 237 00:35:04,557 --> 00:35:06,291 O fac. 238 00:35:08,327 --> 00:35:10,462 Ridică mâinile. 239 00:35:10,462 --> 00:35:12,832 - Mainile sus! - S-au trezit. 240 00:35:12,832 --> 00:35:15,668 La naiba. Dumnezeu. 241 00:35:21,574 --> 00:35:23,576 Porniți motorul. 242 00:35:26,879 --> 00:35:28,581 Stop. 243 00:35:47,667 --> 00:35:50,469 OK, plecăm. 244 00:35:50,469 --> 00:35:52,371 Trebuie să deschidem poarta. 245 00:35:52,371 --> 00:35:53,806 Zdrobește prin ea. 246 00:35:53,806 --> 00:35:55,575 Vom sări imediat 247 00:35:55,575 --> 00:35:57,677 și o să-ți spargi fața pe tabloul de bord. 248 00:35:57,677 --> 00:35:59,444 Nu, asta e o prostie. 249 00:35:59,444 --> 00:36:01,614 Pur și simplu nu vrei să-ți strici poarta drăguță. 250 00:36:01,614 --> 00:36:03,382 Este chemarea ta. 251 00:36:03,382 --> 00:36:04,851 Fă-o. 252 00:36:27,472 --> 00:36:29,241 Frumos camion. 253 00:36:33,245 --> 00:36:35,414 Nu vorbesc cu mine, nu? 254 00:36:35,414 --> 00:36:36,916 Potriviți-vă. 255 00:36:42,722 --> 00:36:44,691 Ce este asta? 256 00:36:44,691 --> 00:36:46,291 Cu ce ​​seamănă? 257 00:36:46,291 --> 00:36:47,627 Sunt pastile. 258 00:36:48,493 --> 00:36:50,429 Pastile antivirale. 259 00:36:50,429 --> 00:36:52,732 Așa rămân în viață aici sus. 260 00:36:58,336 --> 00:36:59,872 De ce ai asta? 261 00:36:59,872 --> 00:37:03,442 Pentru că sunt teroriști. Sunt ucigași. 262 00:37:06,478 --> 00:37:07,714 Nu asta faci? 263 00:37:07,714 --> 00:37:09,949 Nu, nu asta fac. 264 00:37:09,949 --> 00:37:11,551 Am văzut cadavrele. 265 00:37:11,551 --> 00:37:14,921 Răpiți oameni și îi ucideți! 266 00:37:14,921 --> 00:37:17,790 Noi nu omorâm pe nimeni. 267 00:39:37,495 --> 00:39:40,498 - Ai un pachet pentru noi? - Da. 268 00:39:44,837 --> 00:39:46,471 Este sora fetei hibride. 269 00:39:46,471 --> 00:39:48,040 Nici un rahat. 270 00:39:48,040 --> 00:39:50,543 Ai fost un băiat ocupat, Rhys. 271 00:39:51,510 --> 00:39:54,146 Bine jucat, amice. 272 00:39:54,146 --> 00:39:56,549 - Du-te și ia-o. - Da domnule. 273 00:40:02,487 --> 00:40:04,456 La dracu '! La naiba... 274 00:40:07,994 --> 00:40:10,529 Hei! Hei, ia-o ușor, amice. E un copil al naibii. 275 00:40:10,529 --> 00:40:13,132 Oricum, ticălosul ăsta va ajunge într-un butoi al naibii. 276 00:40:13,132 --> 00:40:15,500 Ce ai spus, amice? 277 00:40:15,500 --> 00:40:17,913 „Oricum, ajunge într-un butoi”? Ce naiba înseamnă asta? 278 00:40:17,913 --> 00:40:21,439 Înseamnă să urcă în vehicul și să pleci, caporale. 279 00:40:24,510 --> 00:40:26,012 Urcă-te în vehiculul tău. 280 00:40:26,012 --> 00:40:28,114 Îndepărta. 281 00:40:30,816 --> 00:40:32,084 corect. 282 00:40:46,799 --> 00:40:49,201 Vai. Ce dracu tocmai sa întâmplat? 283 00:40:53,039 --> 00:40:54,840 Urcă-te în camion. 284 00:41:13,893 --> 00:41:16,028 La dracu '! 285 00:41:29,909 --> 00:41:31,811 La dracu. La naiba! 286 00:41:45,224 --> 00:41:47,059 - La naiba! - Nitro activat. 287 00:41:47,059 --> 00:41:48,894 La naiba. 288 00:41:59,005 --> 00:42:02,508 - Amorsare cu putere. - Haide! Prim! Primul al naibii! 289 00:42:19,191 --> 00:42:23,129 Metan scăzut. Înlocuiți sursa de alimentare. 290 00:42:25,765 --> 00:42:28,534 Nu vă faceți griji. Nu au nitro. 291 00:42:32,638 --> 00:42:34,306 Esti sigur de asta? 292 00:42:36,742 --> 00:42:38,878 La naiba!! 293 00:42:52,358 --> 00:42:54,827 treaz-treaz! 294 00:42:54,827 --> 00:42:56,929 Ia naibii câinele! 295 00:42:59,265 --> 00:43:01,934 - Am nucile! - Punct ochit punct lovit! 296 00:43:01,934 --> 00:43:06,172 Cum te simți, slugger? 297 00:43:06,172 --> 00:43:08,908 Nu se simte prea bine, nu-i așa, hei? 298 00:43:08,908 --> 00:43:10,810 Doare al naibii. 299 00:43:12,378 --> 00:43:15,581 Vezi, trădătorii primesc pedeapsa cu moartea pe aici, caporale. 300 00:43:16,949 --> 00:43:18,984 Recunosc... 301 00:43:18,984 --> 00:43:20,853 orice om 302 00:43:20,853 --> 00:43:23,823 care lovește un alt om în mingi când este jos... 303 00:43:24,957 --> 00:43:27,026 nu merită moartea unui soldat. 304 00:43:27,026 --> 00:43:30,963 Vezi, fratele tău, a murit cu demnitate. 305 00:43:30,963 --> 00:43:32,264 Onora. 306 00:43:32,264 --> 00:43:34,266 Ca un bărbat adevărat. 307 00:43:41,140 --> 00:43:44,877 Dar nu ești un bărbat adevărat, nu-i așa? 308 00:43:44,877 --> 00:43:47,179 Esti un caine. 309 00:43:47,179 --> 00:43:49,748 Ești un câine josnic, murdar. 310 00:43:49,748 --> 00:43:52,751 Și vei muri ca un nenorocit de câine. 311 00:43:53,886 --> 00:43:57,022 Îi vezi pe băieții ăștia care se târăsc? 312 00:43:58,022 --> 00:44:01,112 Subtransl.ed balloumowgly 313 00:44:02,128 --> 00:44:04,230 Vor fi aici în câteva minute. 314 00:44:04,230 --> 00:44:07,266 Și când vor ajunge aici, te vor mânca din picioare în sus. 315 00:44:08,300 --> 00:44:10,002 Mai întâi picioarele tale. 316 00:44:10,002 --> 00:44:11,871 Apoi picioarele tale. 317 00:44:11,871 --> 00:44:13,405 Bilele tale. 318 00:44:13,405 --> 00:44:15,207 În acea ordine. 319 00:44:17,977 --> 00:44:19,912 Un tip mare și dur ca tine. 320 00:44:19,912 --> 00:44:22,781 Ai putea fi încă în viață când vor ajunge în curajul tău. 321 00:44:26,385 --> 00:44:28,287 Ai unul bun acum, nu? 322 00:46:38,017 --> 00:46:39,918 Bine bine bine. 323 00:46:39,918 --> 00:46:42,988 Uite ce a târât pisica înăuntru, nu? 324 00:46:52,197 --> 00:46:53,999 Dacă nu mă înșel 325 00:46:53,999 --> 00:46:57,002 nu ne-am ocupat deja de rahatul asta? 326 00:46:58,103 --> 00:47:00,172 Acela a fost fratele meu. 327 00:47:00,172 --> 00:47:01,907 Fratele tau? 328 00:47:01,907 --> 00:47:04,376 Deci gemeni? 329 00:47:04,376 --> 00:47:06,912 Fratele tău, nu? 330 00:47:08,147 --> 00:47:10,550 Era un nenorocit 331 00:47:10,550 --> 00:47:13,485 care a primit exact ceea ce merita. 332 00:47:16,155 --> 00:47:17,856 Am să te omor. 333 00:47:17,856 --> 00:47:19,592 Nu, amice. 334 00:47:19,592 --> 00:47:23,028 Nu, singurul lucru pe care îl vei face este să stai acolo și să sângerezi 335 00:47:23,028 --> 00:47:24,897 până nu spun asta! 336 00:47:26,432 --> 00:47:28,635 Tu ai fost cel care le-a prăbușit platforma pe drum. 337 00:47:28,635 --> 00:47:32,171 Ai dat-o pe Gracie macelarilor acelor din buncăr. 338 00:47:40,479 --> 00:47:42,414 Apoi din nou... 339 00:47:42,414 --> 00:47:46,385 Maxi îmi spune și că i-ai salvat viața. 340 00:47:47,286 --> 00:47:49,288 Totuși, nu știu. 341 00:47:50,523 --> 00:47:53,125 E doar ceva despre tine. 342 00:47:59,298 --> 00:48:00,667 Fata lui. 343 00:48:00,667 --> 00:48:03,435 Urăsc această față! 344 00:48:03,435 --> 00:48:05,505 Aia este. Fata. 345 00:48:05,505 --> 00:48:08,140 Fața este o problemă reală. 346 00:48:08,140 --> 00:48:11,910 Vreau doar să o smulg și să mănânc chestia aia. 347 00:48:11,910 --> 00:48:13,613 Ce crezi, Maxi? 348 00:48:13,613 --> 00:48:15,280 Tipul acesta este un prieten 349 00:48:15,280 --> 00:48:17,182 sau este mâncare pentru câini? 350 00:48:20,219 --> 00:48:22,020 Mâncare pentru câini. 351 00:48:25,558 --> 00:48:27,694 Ce spui, băiete soldat? 352 00:48:27,694 --> 00:48:29,529 Tu prietenul nostru 353 00:48:29,529 --> 00:48:31,997 sau te mușc de față? 354 00:48:31,997 --> 00:48:33,700 Sunt un prieten, da. 355 00:48:33,700 --> 00:48:35,467 Cu siguranta prietenul. 356 00:49:33,793 --> 00:49:36,061 Câți bărbați acolo? 357 00:49:36,061 --> 00:49:38,230 Cinci. 358 00:49:38,230 --> 00:49:39,732 Două în față 359 00:49:39,732 --> 00:49:41,568 și doi cu arme și un medic. 360 00:49:41,568 --> 00:49:44,269 - Și hardware-ul lor? - Doar de obicei. 361 00:49:44,269 --> 00:49:48,006 Steyr, puști, Glocks, grenade. 362 00:49:48,006 --> 00:49:50,777 Dacă primim picătură asupra lor, nimic din toate astea nu va conta. 363 00:49:50,777 --> 00:49:52,244 Le vom lua. 364 00:49:53,378 --> 00:49:54,128 Oi. 365 00:49:55,214 --> 00:49:58,651 M-ai lăsat liber, pot să garantez asta. 366 00:50:05,157 --> 00:50:06,693 Un pic de tuse urâtă. 367 00:50:06,693 --> 00:50:08,260 Ești cam prost, nu? 368 00:50:09,261 --> 00:50:11,230 Cauți acestea? 369 00:50:13,700 --> 00:50:15,234 Ce este în ele? 370 00:50:15,234 --> 00:50:16,736 Nu știu al naibii. 371 00:50:20,072 --> 00:50:21,641 Dă-i-le lui. 372 00:50:28,213 --> 00:50:29,716 Ah, la naiba. 373 00:50:32,451 --> 00:50:34,253 Oh, dracului! 374 00:50:41,193 --> 00:50:43,161 Cum poți să o faci? 375 00:50:47,634 --> 00:50:49,201 Nu știu. 376 00:50:49,201 --> 00:50:50,803 Ce vrei să spui că nu știai? 377 00:50:50,803 --> 00:50:53,138 Nu știam că îi ucid. eu... 378 00:50:53,138 --> 00:50:56,543 - Rahat. - Crezi că îmi pasă dracului ce crezi, iubito? 379 00:50:58,711 --> 00:51:01,514 - Brooke... - Știai! 380 00:51:18,230 --> 00:51:20,065 Sunteți toți buni? 381 00:51:21,534 --> 00:51:24,604 Crezi că ne poți aduce acolo? 382 00:51:25,672 --> 00:51:27,239 Uşor. 383 00:51:30,242 --> 00:51:32,110 Ce...? 384 00:51:49,729 --> 00:51:52,130 - Intruși! - Suntem atacați! 385 00:51:52,130 --> 00:51:54,333 - Am fost înconjurați! - Da-te jos! 386 00:52:47,520 --> 00:52:49,656 Prieten de-al tău? 387 00:52:49,656 --> 00:52:52,257 L-am luat acum câteva zile. 388 00:52:52,257 --> 00:52:54,259 Nu departe de aici. 389 00:53:03,803 --> 00:53:05,672 Acum știți. 390 00:53:33,032 --> 00:53:35,802 Ce faci cu ei? 391 00:53:35,802 --> 00:53:37,670 Jos în buncăre? 392 00:53:38,805 --> 00:53:40,940 Creștem un ser curativ în interiorul lor 393 00:53:40,940 --> 00:53:42,542 și apoi extrageți-l. 394 00:53:42,542 --> 00:53:44,711 Și acest ser. Vindecă oamenii? 395 00:53:44,711 --> 00:53:47,780 Nu vindecă. Gestionează. Este preventiv. 396 00:53:47,780 --> 00:53:49,916 Împiedică virusul să se apuce. 397 00:53:49,916 --> 00:53:53,318 Ascultă, am materiale medicale care ar putea dura un an. 398 00:53:53,318 --> 00:53:55,320 Sute de cartușe de muniție. 399 00:53:55,320 --> 00:53:58,725 Explozivi. Grenade, prietene. Ce vrei tu. 400 00:53:59,992 --> 00:54:01,761 De ce butoaiele? 401 00:54:02,795 --> 00:54:05,230 Ar trebui sa stii. 402 00:54:09,401 --> 00:54:10,737 Le macinăm 403 00:54:10,737 --> 00:54:13,338 apoi transformați-le în formă de pulbere. 404 00:54:13,338 --> 00:54:14,058 Pastile. 405 00:54:15,407 --> 00:54:17,543 Facem pastile. 406 00:54:49,075 --> 00:54:50,375 Oi! 407 00:54:53,411 --> 00:54:56,582 Mișcă-te și îi voi arunca capul! 408 00:54:59,952 --> 00:55:01,554 Aceste... 409 00:55:01,554 --> 00:55:03,055 dracului... 410 00:55:04,924 --> 00:55:07,459 mi-au luat sufletul. 411 00:55:08,694 --> 00:55:10,997 Și așa voi coborî 412 00:55:10,997 --> 00:55:14,399 în acel buncăr cu tine 413 00:55:14,399 --> 00:55:18,403 și vom ucide pe fiecare dintre acei fii de cățea. 414 00:55:21,641 --> 00:55:23,576 Trebuie să fac asta corect. 415 00:55:30,650 --> 00:55:32,585 La naiba cu A. 416 00:55:58,177 --> 00:56:00,680 Colonel. Ești bine? 417 00:56:00,680 --> 00:56:02,515 Sunt bine. 418 00:56:02,515 --> 00:56:04,116 Tu bine? 419 00:56:04,116 --> 00:56:06,652 Du-te și verifică perimetrul! 420 00:56:11,791 --> 00:56:13,659 Acces permis. 421 00:56:21,601 --> 00:56:24,570 Ah, colonele! Îți pasă de un toot? 422 00:56:25,571 --> 00:56:28,107 Nu? Nu Nu. Aștepta! 423 00:56:29,675 --> 00:56:31,544 Nu este atât de simplu. 424 00:56:31,544 --> 00:56:34,013 Pur și simplu nu o poți suge din ea așa cum facem cu ceilalți. 425 00:56:34,013 --> 00:56:36,749 Ar fi ca și cum ai injecta combustibil pentru rachete. 426 00:56:39,819 --> 00:56:42,487 Avem o situație la etaj, domnule colonel. 427 00:56:45,658 --> 00:56:47,693 Ei bine, dă-mi naiba. 428 00:56:52,899 --> 00:56:54,700 Durează prea mult. 429 00:56:54,700 --> 00:56:56,168 Ceva nu e în regulă. 430 00:56:56,168 --> 00:56:58,104 În nici un caz. Dă-i timp. 431 00:57:02,241 --> 00:57:04,911 Începem. Haide! 432 00:57:16,756 --> 00:57:18,490 Bine, aici mergem. 433 00:57:24,864 --> 00:57:27,934 - Haide, pregătește-te. Altul jos. - Suprimă-ți focul! 434 00:58:29,729 --> 00:58:31,831 La dracu. La naiba! 435 00:58:41,040 --> 00:58:43,142 Rhys. 436 00:58:54,787 --> 00:58:56,889 Merge! Du-te du-te du-te du-te! 437 01:00:18,671 --> 01:00:21,240 Lima Papa Zulu, avem un 187 pe 22. 438 01:00:21,240 --> 01:00:23,275 Solicitarea unei conexiuni, terminat. 439 01:00:27,913 --> 01:00:30,816 Victor Kilo India, avem un RV blocat în paralela 93. 440 01:00:30,816 --> 01:00:32,818 Cere elicoptere imediate. 441 01:00:57,042 --> 01:00:59,812 Tu o iei. I-am luat pe frate și pe băiatul de livrare. 442 01:00:59,812 --> 01:01:01,814 Da. Da, de acord. 443 01:01:01,814 --> 01:01:04,049 Începi cu ea înainte să mă întorc... 444 01:01:05,918 --> 01:01:07,820 O să te omor. 445 01:01:07,820 --> 01:01:10,823 Oh da? De parcă l-ai ucis pe Rhys? 446 01:01:10,823 --> 01:01:15,394 Ei bine, iartă-mă dacă nu tremur în papuci. 447 01:01:29,808 --> 01:01:31,777 Ce dracu este rahatul asta? 448 01:01:31,777 --> 01:01:33,212 Nu vă faceți griji. 449 01:01:33,212 --> 01:01:36,448 Este un agent de curățare. Omoara virusul. 450 01:01:36,448 --> 01:01:38,317 Din ce este făcută? 451 01:01:44,757 --> 01:01:46,926 Stai tăcut. Ei coboară acum. 452 01:02:24,797 --> 01:02:26,265 Ea e în viață. 453 01:02:26,265 --> 01:02:27,900 Deschide ușa aceea. 454 01:02:33,138 --> 01:02:35,207 La dracu '! Au! 455 01:02:35,207 --> 01:02:38,377 - Ce dracu a fost asta? - Scuze. 456 01:02:41,947 --> 01:02:43,949 Oh, dă-mi naiba. 457 01:03:03,570 --> 01:03:05,304 Acces interzis. 458 01:03:41,373 --> 01:03:42,123 BINE. 459 01:04:02,461 --> 01:04:04,263 Bună ziua, băieți. 460 01:04:13,573 --> 01:04:16,442 Aruncă-le. 461 01:04:16,442 --> 01:04:18,911 Sau îi voi arunca capul. 462 01:04:23,048 --> 01:04:24,917 Toate. 463 01:04:28,120 --> 01:04:30,155 Acum dă-i peste cap. 464 01:04:33,593 --> 01:04:35,595 Băieți buni. 465 01:04:35,595 --> 01:04:37,329 Hei! 466 01:04:37,329 --> 01:04:38,964 Slab al naibii... Ohh! 467 01:04:38,964 --> 01:04:41,500 Acesta este ticălosul care ți-a ucis fratele? 468 01:04:44,436 --> 01:04:46,238 Ma gandeam eu. 469 01:04:49,709 --> 01:04:51,944 Acum Vezi, 470 01:04:51,944 --> 01:04:55,013 dacă vreun ticălos murdar mi-a ucis fratele, 471 01:04:55,013 --> 01:04:59,284 M-aș asigura că îl voi face frumos și încet. 472 01:05:15,968 --> 01:05:17,637 Bună, Toots! 473 01:05:17,637 --> 01:05:20,406 Te-ai deranja dacă ți-aș deschide craniul 474 01:05:20,406 --> 01:05:23,041 și sărbătorit cu sucul dinăuntru? 475 01:06:04,450 --> 01:06:07,953 Ce faci, tip mare? huh? 476 01:06:15,294 --> 01:06:18,497 Nu știi că un tip cu măruntaiele atârnând pe dinafară 477 01:06:18,497 --> 01:06:22,134 ar trebui să aibă destulă minte să moară! 478 01:09:08,635 --> 01:09:11,804 Alimentare de urgență activată. 479 01:09:19,612 --> 01:09:20,612 Agh! 480 01:09:27,252 --> 01:09:29,254 1138, tocmai am venit de la Pill Factory 5B 481 01:09:29,254 --> 01:09:32,190 și e un abator al naibii de acolo. 482 01:09:32,190 --> 01:09:35,227 Ați avut probleme în sectorul dvs. astăzi? 483 01:09:35,227 --> 01:09:38,363 Ia-ți fundurile aici sus acum! 484 01:09:41,400 --> 01:09:43,301 Nu vă faceți griji despre mine. 485 01:09:44,937 --> 01:09:47,172 Trebuie să deschidem acea ușă. 486 01:09:55,882 --> 01:09:57,550 Brooke, ești bine? 487 01:09:59,719 --> 01:10:00,853 Brooke? 488 01:10:06,025 --> 01:10:07,794 Brooke? 489 01:10:07,794 --> 01:10:09,696 Oh, dracu, asta nu e bine. 490 01:10:15,034 --> 01:10:16,501 Stai, nu o împușca. 491 01:10:16,501 --> 01:10:18,270 Ce dracu să fac, atunci? 492 01:10:18,270 --> 01:10:19,739 Intră! Rapid! 493 01:10:21,007 --> 01:10:23,341 Rapid! Rapid! 494 01:10:23,341 --> 01:10:24,544 La naiba. 495 01:10:32,685 --> 01:10:34,453 Ușa aceea cușcă nu va ține! 496 01:10:34,453 --> 01:10:36,288 Dă-mi o fiolă de sânge acum. 497 01:10:37,957 --> 01:10:39,826 - La naiba. - Haide! 498 01:10:39,826 --> 01:10:42,762 La dracu. Sunt crăpate. 499 01:10:42,762 --> 01:10:44,797 - Toate! - Oh, pentru... 500 01:10:44,797 --> 01:10:46,465 La dracu '! 501 01:10:47,967 --> 01:10:50,335 Deci doar sângele o calmează, nu? 502 01:10:50,335 --> 01:10:51,704 Asa este. 503 01:10:59,444 --> 01:11:01,013 Cred că am o idee. 504 01:11:01,013 --> 01:11:02,949 Da, bineînțeles că da. 505 01:11:08,420 --> 01:11:09,170 Merge! 506 01:11:35,848 --> 01:11:36,848 Agh! 507 01:12:06,846 --> 01:12:09,715 Scoate-ți sora de aici. 508 01:12:27,033 --> 01:12:28,901 Este in regula. 509 01:12:30,770 --> 01:12:32,572 Ajută-mă să mă ridic. 510 01:12:45,518 --> 01:12:47,086 La dracu. 511 01:12:51,824 --> 01:12:53,893 Vino înapoi! 512 01:13:02,869 --> 01:13:04,436 Ai dreptate? 513 01:13:05,938 --> 01:13:07,607 Dracului! 514 01:13:16,549 --> 01:13:18,851 Secvența de autodistrugere a fost inițiată. 515 01:13:18,851 --> 01:13:20,653 Ai 30 de secunde pentru a evacua. 516 01:13:20,653 --> 01:13:22,420 Du-te la lift. 517 01:13:24,891 --> 01:13:26,792 Acces interzis. 518 01:13:26,792 --> 01:13:29,862 Secvența de autodistrugere a fost inițiată. 519 01:13:29,862 --> 01:13:31,429 Acces interzis. 520 01:13:31,429 --> 01:13:32,463 Ce naiba! 521 01:13:36,235 --> 01:13:38,905 Ai 20 de secunde pentru a evacua. 522 01:13:45,144 --> 01:13:47,914 Secvența de autodistrugere a fost inițiată. 523 01:13:55,487 --> 01:13:57,990 Secvența de autodistrugere a fost inițiată. 524 01:13:57,990 --> 01:13:59,692 Ce faci? 525 01:14:02,662 --> 01:14:04,597 Intră. Acum! 526 01:14:04,597 --> 01:14:05,798 - Haide. - Nu! 527 01:14:05,798 --> 01:14:07,934 Aștepta. Şi tu? 528 01:14:09,135 --> 01:14:10,836 Păstrează-o în siguranță. 529 01:14:10,836 --> 01:14:13,773 Ai 10 secunde pentru a evacua. 530 01:14:16,075 --> 01:14:17,510 Nouă. 531 01:14:20,646 --> 01:14:22,081 Opt. 532 01:14:24,617 --> 01:14:26,085 Șapte. 533 01:14:28,621 --> 01:14:29,989 Şase. 534 01:14:32,525 --> 01:14:33,693 Cinci. 535 01:14:34,827 --> 01:14:36,461 Patru. 536 01:14:37,897 --> 01:14:39,231 Trei. 537 01:14:41,133 --> 01:14:42,133 Două. 538 01:14:45,137 --> 01:14:46,872 Unu. 539 01:14:48,741 --> 01:14:52,578 Autodistrugere inițiată. La revedere. 540 01:15:00,987 --> 01:15:03,089 Unde o duce pe Grace? 541 01:15:30,016 --> 01:15:31,917 Caută locul. 542 01:15:31,917 --> 01:15:33,519 Gaseste-l. 543 01:15:36,889 --> 01:15:38,891 La dracu '! 544 01:15:41,627 --> 01:15:43,662 Ce vom face? 545 01:15:52,905 --> 01:15:54,540 O da. 546 01:15:56,042 --> 01:15:58,210 Hei! Hei. 547 01:15:58,210 --> 01:16:00,246 Haide, amice. 548 01:16:00,246 --> 01:16:01,747 La dracu '! 549 01:16:02,715 --> 01:16:03,916 Da. 550 01:16:07,086 --> 01:16:08,654 Întoarce privirea. 551 01:16:33,345 --> 01:16:35,047 Ah, la naiba. 552 01:16:36,949 --> 01:16:39,085 Poftim, amice. 553 01:16:39,085 --> 01:16:40,920 Pauza, haide. 554 01:16:40,920 --> 01:16:42,388 Poftim. 555 01:16:42,388 --> 01:16:44,323 Iată, amice. Merge. 556 01:16:44,323 --> 01:16:45,991 Da! 557 01:17:04,910 --> 01:17:05,910 Agh! 558 01:17:07,913 --> 01:17:10,382 Hei. Tu. 559 01:17:10,382 --> 01:17:12,184 Vino să-mi bag asta în nas. 560 01:17:12,184 --> 01:17:14,286 Îți bagi în nas? 561 01:17:14,286 --> 01:17:15,286 De ce? 562 01:17:16,188 --> 01:17:19,091 Nu te întrebi de ce, prostuțule! 563 01:17:19,091 --> 01:17:21,427 Doar luați nenorocita asta de canulă 564 01:17:21,427 --> 01:17:23,329 și tu mi-l bagi în nas! 565 01:17:23,329 --> 01:17:26,065 O să îl fac eu. 566 01:17:26,065 --> 01:17:29,101 OK, așteptați un minut. Doar nu fi atât de dur. 567 01:17:31,103 --> 01:17:33,172 Doar nu prea departe! 568 01:18:02,168 --> 01:18:04,870 La naiba știam! Tipul ăsta e un ascuns de mușcături! 569 01:19:03,262 --> 01:19:04,262 Agh! 570 01:19:12,204 --> 01:19:14,240 Stau. 571 01:19:30,289 --> 01:19:31,857 Ah, Rhys. 572 01:19:33,125 --> 01:19:36,563 Chiar mă doare să te văd așa. 573 01:19:36,563 --> 01:19:38,764 Și chiar nu vă pot spune... 574 01:19:42,001 --> 01:19:44,436 cât de mult o să regret că te-am ucis. 575 01:19:44,436 --> 01:19:46,238 La urma urmelor... 576 01:19:47,239 --> 01:19:49,808 Îți datorez viața mea! 577 01:19:51,477 --> 01:19:55,214 Tu, Rhys, ai fost cel care m-a ținut în viață... 578 01:19:57,883 --> 01:19:59,351 pentru un an plin. 579 01:19:59,351 --> 01:20:03,455 Ai fost un băiat de livrare atât de bun. 580 01:20:03,455 --> 01:20:05,891 La naiba! 581 01:20:15,200 --> 01:20:17,202 Este cel mai nenorocit lucru. 582 01:20:18,437 --> 01:20:20,607 Știi ce pot mirosi, Rhys? 583 01:20:20,607 --> 01:20:24,511 Ceva ce nu am crezut niciodată că o să-ți miros pe tine, omulețule. 584 01:20:25,878 --> 01:20:27,813 Creier. 585 01:20:28,947 --> 01:20:31,917 O să-ți zdrobesc craniul, 586 01:20:31,917 --> 01:20:34,453 scoate-ți creierul 587 01:20:34,453 --> 01:20:37,356 și mănâncă-le, băiete de livrare! 588 01:23:33,499 --> 01:23:35,334 Ia-i tu. 589 01:23:36,769 --> 01:23:39,004 Și continui să le iei. 590 01:23:40,105 --> 01:23:42,140 Și ne vei ajuta. 591 01:23:44,209 --> 01:23:46,478 Așa îți recuperezi sufletul. 592 01:23:53,478 --> 01:43:47,728 Subtransl.ed balloumowgly