1
00:01:07,720 --> 00:01:10,122
Arrête ! Arrête !
Arrête ça !
2
00:01:13,760 --> 00:01:15,795
- Ah !
- Non !
3
00:01:22,702 --> 00:01:25,872
Tire lui dessus ! Tire lui dessus !
4
00:01:25,905 --> 00:01:27,874
Non ! Ne fais pas ça !
5
00:01:33,145 --> 00:01:35,615
Brooke !
Réveille toi putain !
6
00:01:35,648 --> 00:01:37,316
Tiens.
7
00:01:44,456 --> 00:01:45,592
Prends-le.
8
00:02:05,912 --> 00:02:07,680
Grace...
9
00:02:09,381 --> 00:02:10,883
Calme-toi.
10
00:02:10,917 --> 00:02:14,520
Restez loin de nous.
11
00:02:14,554 --> 00:02:16,388
Tout va bien maintenant, d'accord ?
12
00:02:16,421 --> 00:02:19,491
Elle a perdu le contrôle,
mais elle va bien maintenant.
13
00:02:22,260 --> 00:02:24,797
Tout va bien se passer,
je vous le promets.
14
00:02:32,605 --> 00:02:33,673
Ah !
15
00:02:33,706 --> 00:02:35,875
Non !
16
00:02:35,908 --> 00:02:37,710
Laisse-les partir.
17
00:02:46,552 --> 00:02:49,187
Vous êtes tous des monstres !
18
00:02:50,623 --> 00:02:53,158
Vous êtes tous les deux pareils.
19
00:03:09,575 --> 00:03:11,410
Qu'est-ce que tu as fait ?
20
00:06:17,096 --> 00:06:23,002
Ferme-la.
21
00:06:25,571 --> 00:06:27,874
Allez.
22
00:06:41,053 --> 00:06:43,756
Vous êtes tous prêts ?
23
00:08:13,179 --> 00:08:15,648
Alpha Tango Charlie,
24
00:08:15,681 --> 00:08:19,051
nous avons un véhicule en direction du sud
qui s'approche du 44 latéral. Terminé.
25
00:08:23,689 --> 00:08:25,925
Bien reçu, Delta Zéro.
26
00:08:25,958 --> 00:08:29,695
Nous avons un œil dans le ciel qui surveille
le latéral 44 dans le 3-3-12.
27
00:08:29,729 --> 00:08:32,031
Hôtel Zebra, nous avons un deux-roues
en direction du nord
28
00:08:32,064 --> 00:08:36,102
en approche sur le 23 parallèle dans le
secteur 1-1-38. Veuillez confirmer.
29
00:08:36,135 --> 00:08:37,570
Bien reçu.
30
00:09:18,978 --> 00:09:20,846
Putain !
31
00:09:29,688 --> 00:09:31,257
Allez, mec.
32
00:10:04,723 --> 00:10:06,125
Allez.
33
00:10:07,660 --> 00:10:10,196
Allez.
Sors de là.
34
00:10:15,034 --> 00:10:16,235
Hé !
35
00:10:19,705 --> 00:10:21,740
Ouvrez la porte du bunker !
36
00:10:31,784 --> 00:10:34,120
Ah, Rhys !
37
00:10:35,855 --> 00:10:37,690
Alors...
38
00:10:37,723 --> 00:10:39,692
Qu'y a-t-il au menu ?
39
00:10:40,459 --> 00:10:42,361
On a un homme, la vingtaine.
40
00:10:42,394 --> 00:10:43,929
Un peu amoché.
Une commotion, peut-être.
41
00:10:43,963 --> 00:10:45,764
Sinon en bonne condition.
42
00:10:46,832 --> 00:10:48,901
- Emmenez-le.
- Oui Monsieur.
43
00:10:48,934 --> 00:10:51,370
Sur tes pieds.
44
00:10:52,471 --> 00:10:54,240
Oh, oui.
45
00:10:54,273 --> 00:10:55,975
Fantastique.
46
00:10:56,008 --> 00:10:58,077
Une excellente structure osseuse.
47
00:11:04,383 --> 00:11:07,720
C'est un sacré
beau crâne.
48
00:11:07,753 --> 00:11:10,923
- Faites-le entrer.
- Oui Monsieur.
49
00:11:10,956 --> 00:11:14,226
Bon travail, Rhys.
Bon travail.
50
00:11:14,260 --> 00:11:17,897
Tu le tiens ?
51
00:11:17,930 --> 00:11:19,899
C'est bon. C'est bon.
52
00:11:21,367 --> 00:11:23,002
Par là. Par là. C'est bon.
53
00:11:23,035 --> 00:11:25,004
Alors, est-ce qu'on se rapproche du remède ?
54
00:11:25,037 --> 00:11:26,372
Oui, bien sûr.
55
00:11:32,044 --> 00:11:33,946
L'hybride a été repérée et son frère.
56
00:11:33,979 --> 00:11:35,481
Où ?
57
00:11:35,515 --> 00:11:37,383
Dans le secteur 8,
100 km au nord.
58
00:11:37,416 --> 00:11:38,951
Et qu'en est-il de ces deux autres ?
59
00:11:38,984 --> 00:11:40,920
Qui s'en soucie ?
60
00:11:40,953 --> 00:11:42,755
Nous voulons le monstre.
61
00:11:42,788 --> 00:11:43,889
L'hybride.
62
00:11:43,923 --> 00:11:45,791
On récupère la fille.
63
00:11:45,824 --> 00:11:48,160
Tu peux mettre une balle dans ce
connard qui a tué ton frère.
64
00:11:53,165 --> 00:11:55,768
Une crampe. Ouais.
65
00:11:55,801 --> 00:11:57,736
Je suppose qu'il est temps pour moi de...
66
00:11:57,770 --> 00:11:59,506
me réhydrater.
67
00:11:59,539 --> 00:12:01,740
- Ouaip.
- C'est parti.
68
00:12:01,774 --> 00:12:03,175
Ah, juste par là.
69
00:12:03,209 --> 00:12:05,311
Bonne chance là dehors, soldat.
70
00:12:08,280 --> 00:12:09,949
Maintenant, tu la ramènes vivante.
71
00:12:09,982 --> 00:12:11,884
Ou tu ne reviends plus jamais.
72
00:12:11,917 --> 00:12:13,852
Tu piges ?
73
00:12:13,886 --> 00:12:15,154
Ouais.
74
00:12:21,860 --> 00:12:22,962
Une bande de branleurs.
75
00:12:22,995 --> 00:12:24,463
Fermez la porte du bunker.
76
00:12:36,543 --> 00:12:38,177
Nous n'aurions pas dû partir comme ça.
77
00:12:38,210 --> 00:12:40,112
Elle m'a arraché
la gorge, Maxi.
78
00:12:40,145 --> 00:12:41,780
Mais de quoi tu parles bordel ?
79
00:12:41,814 --> 00:12:43,148
Oui, eh bien, c'était la faute à qui ?
80
00:12:43,182 --> 00:12:44,783
Je ne vais pas rester assise là
81
00:12:44,817 --> 00:12:46,318
et la regarder torturer un gars à mort.
82
00:12:46,352 --> 00:12:48,454
- Ce type était un soldat.
- Elle est malade.
83
00:12:48,487 --> 00:12:50,456
Et son état empire.
84
00:12:50,489 --> 00:12:52,291
Elle et son frère.
85
00:12:53,392 --> 00:12:55,528
Ils sont devenus fous.
86
00:12:57,429 --> 00:12:59,865
On ne peut plus leur faire confiance.
87
00:13:01,367 --> 00:13:04,069
Oncle Benny leur faisait confiance.
88
00:13:04,103 --> 00:13:06,005
Oncle Benny est mort.
89
00:13:26,959 --> 00:13:28,260
Grace ?
90
00:13:30,095 --> 00:13:31,397
Putain.
91
00:13:44,644 --> 00:13:46,546
Tiens, ouvre ta bouche.
92
00:13:46,579 --> 00:13:50,015
Tiens. Tiens, tiens.
Ouvre, ouvre !
93
00:14:01,427 --> 00:14:02,828
Tu vas bien ?
94
00:14:09,468 --> 00:14:10,969
Tiens.
95
00:14:12,572 --> 00:14:14,039
Allons-y.
96
00:17:20,827 --> 00:17:22,394
Salut.
97
00:17:22,427 --> 00:17:23,630
Non ! Non, non ,non, non, non !
98
00:17:23,663 --> 00:17:26,198
Silence !
99
00:18:02,234 --> 00:18:04,571
Oh...
100
00:18:04,604 --> 00:18:06,371
Accès autorisé.
101
00:18:09,374 --> 00:18:11,443
Bien, bien, bien.
102
00:18:11,476 --> 00:18:14,547
Je vous ai dit de ne jamais amener personne
ici pendant que je travaille.
103
00:18:14,581 --> 00:18:16,883
Il s'avère que vous aviez
raison, sergent.
104
00:18:16,916 --> 00:18:19,519
On dirait que notre chirurgien général
nous cache qu'il a été mordu.
105
00:18:19,552 --> 00:18:22,220
Allez vous faire foutre.
106
00:18:22,254 --> 00:18:24,524
- Dégainez votre arme.
- Oui, colonel.
107
00:18:24,557 --> 00:18:26,626
Allez là-bas.
108
00:18:26,659 --> 00:18:29,328
- Et faites-lui sauter la cervelle.
- Oui, monsieur.
109
00:18:29,361 --> 00:18:31,163
Attendez juste une minute.
110
00:18:32,230 --> 00:18:33,766
Attendez... Attendez !
111
00:18:38,705 --> 00:18:41,306
Vous devez mieux cacher
vos symptômes.
112
00:18:42,307 --> 00:18:43,543
C'était...
113
00:18:44,844 --> 00:18:46,879
vraiment nécessaire ?
114
00:18:46,913 --> 00:18:50,315
Ne me mettez plus jamais dans
une situation comme celle-là...
115
00:18:50,349 --> 00:18:53,318
Ou je vous colle une balle
dans votre putain de crâne.
116
00:18:53,352 --> 00:18:55,622
Oui, mais alors...
117
00:18:57,422 --> 00:19:00,325
d'où obtiendriez-vous votre traitement,
Colonel ?
118
00:19:04,296 --> 00:19:07,165
Nous n'allons pas atteindre notre
quota de sérum ce mois-ci.
119
00:19:07,199 --> 00:19:10,737
Le QG va commencer à
poser des questions.
120
00:19:12,972 --> 00:19:14,607
J'emmerde le QG.
121
00:19:15,942 --> 00:19:17,710
Et en outre,
122
00:19:17,744 --> 00:19:19,879
une fois qu'on aura mis la main sur elle...
123
00:19:23,281 --> 00:19:25,852
nous n'aurons plus à nous en soucier.
124
00:20:20,439 --> 00:20:23,976
Attendez ! Attendez, attendez,
attendez, attendez, attendez !
125
00:20:39,892 --> 00:20:42,628
Putain de bordel de merde !
126
00:20:42,662 --> 00:20:43,996
Vous êtes un hybride.
127
00:21:32,712 --> 00:21:34,479
C'est quoi ce bordel ?
128
00:21:35,347 --> 00:21:37,315
Ouvrez la porte du bunker !
129
00:21:39,417 --> 00:21:40,987
Putains d'idiots.
130
00:21:55,367 --> 00:21:57,469
C'est un peu tard pour les barils,
non ?
131
00:21:57,503 --> 00:21:59,605
Ce n'est pas votre problème, champion.
132
00:22:01,607 --> 00:22:04,977
Hé ! J'en ai besoin comme carburant,
133
00:22:05,011 --> 00:22:06,579
putain d'idiots.
134
00:22:06,612 --> 00:22:08,815
J'ai besoin de vous ici, Caporal.
135
00:22:10,116 --> 00:22:11,383
Oui, Monsieur.
136
00:22:11,416 --> 00:22:13,719
Quelle est le colis ?
137
00:22:13,753 --> 00:22:16,622
Femme. La vingtaine.
138
00:22:18,456 --> 00:22:20,059
C'est une hybride.
139
00:22:20,092 --> 00:22:21,594
Allez la chercher maintenant.
140
00:22:21,627 --> 00:22:23,062
- Oui, Monsieur.
- Oui, colonel.
141
00:22:36,943 --> 00:22:38,678
Putain ! Nom de Dieu !
142
00:22:42,081 --> 00:22:43,448
Oh, tire sur ses putains de jambes.
143
00:22:43,481 --> 00:22:45,751
Hé, hé, hé ! Attendez, attendez,
attendez, attendez.
144
00:22:45,785 --> 00:22:47,820
Je peux la calmer.
Je peux la calmer.
145
00:22:47,854 --> 00:22:49,889
Gardez-la immobile.
146
00:22:49,922 --> 00:22:51,591
Tiens-toi tranquille, tiens-toi tranquille.
147
00:22:51,624 --> 00:22:53,960
Voilà, chérie.
Voilà, voilà.
148
00:22:53,993 --> 00:22:56,963
Et voilà. Et voilà.
149
00:22:56,996 --> 00:22:58,496
Doucement.
150
00:22:59,464 --> 00:23:00,700
Doucement.
151
00:23:01,567 --> 00:23:03,002
Tout va bien se passer.
152
00:23:03,035 --> 00:23:04,737
Je te le promets.
153
00:23:07,540 --> 00:23:10,576
- Faites-la entrer.
- Oui, Monsieur.
154
00:23:10,610 --> 00:23:13,012
Oh, pose-ça,
espèce d'idiot.
155
00:23:13,045 --> 00:23:14,914
Hé. Hé !
156
00:23:17,083 --> 00:23:19,585
Je veux savoir tout ce qui
se passe avec celle-ci.
157
00:23:19,619 --> 00:23:22,755
Si elle est la clé du remède,
je veux le savoir.
158
00:23:27,226 --> 00:23:28,928
Tu montes dans ton camion.
159
00:23:28,961 --> 00:23:32,031
Tu livres les barils comme
un bon petit soldat,
160
00:23:32,064 --> 00:23:33,900
et tu vas te faire foutre.
161
00:23:43,776 --> 00:23:45,711
Fermez la porte du bunker !
162
00:24:09,936 --> 00:24:11,737
Oh, putain de...
163
00:24:11,771 --> 00:24:15,141
Maintenant je suis à court de carburant ?
164
00:24:19,812 --> 00:24:22,682
Ah, putain ! Allez !
Allez, putain de...
165
00:24:32,024 --> 00:24:33,893
Et voilà. Et voilà.
166
00:24:33,926 --> 00:24:36,228
Et voilà, mon pote.
Putain, mange !
167
00:24:36,262 --> 00:24:38,097
Non. Putain...
168
00:24:38,130 --> 00:24:40,232
Allez, putain de chose.
169
00:24:46,906 --> 00:24:48,874
Hé ? Allez !
170
00:24:48,908 --> 00:24:50,242
Allez !
171
00:24:52,645 --> 00:24:55,181
Allez, où êtes-vous,
bande de bâtards ?
172
00:24:56,315 --> 00:24:57,817
Allez, venez chercher !
173
00:24:57,850 --> 00:25:01,087
Prenez de la viande !
174
00:25:05,891 --> 00:25:08,627
Allez, putains d'animaux puants !
175
00:25:08,661 --> 00:25:10,563
Venez chercher !
176
00:25:32,685 --> 00:25:34,854
Très bien. C'est parti, hein ?
177
00:25:34,887 --> 00:25:36,989
Allez.
178
00:25:37,023 --> 00:25:38,958
C'est ça. Allez, mon pote.
179
00:25:42,294 --> 00:25:44,563
Nan, on s'en fout.
180
00:25:53,939 --> 00:25:57,043
Reste tranquille, putain de chose ! Voilà.
181
00:26:05,084 --> 00:26:07,853
Allez, allez.
182
00:26:07,887 --> 00:26:10,056
Oui !
183
00:26:11,357 --> 00:26:13,192
Je reviendrai te chercher demain,
mon pote.
184
00:26:41,153 --> 00:26:42,755
Qui va là ?
185
00:26:42,788 --> 00:26:46,192
Hé, pas sur moi,
espèce d'abruti.
186
00:26:46,225 --> 00:26:48,828
Jésus Christ.
187
00:26:48,861 --> 00:26:50,262
J'ai des barils pour vous.
188
00:26:50,296 --> 00:26:53,799
Ha ! Bande de connards !
189
00:26:58,137 --> 00:27:00,039
Putain, ouais.
190
00:27:00,072 --> 00:27:01,273
Putain de fiotte.
191
00:27:01,307 --> 00:27:02,741
Tu es un idiot.
192
00:27:19,925 --> 00:27:21,127
Bonjour.
193
00:27:23,062 --> 00:27:25,264
C'est celui-là pour le bunker ?
194
00:27:26,765 --> 00:27:29,034
C'est pour les garçons dans
le bunker, c'est ça ?
195
00:27:31,937 --> 00:27:34,907
D'accord.
Les barils sont à l'arrière.
196
00:27:37,309 --> 00:27:39,178
Oui, Monsieur.
197
00:27:58,964 --> 00:28:01,700
Tête de bite.
198
00:28:01,734 --> 00:28:03,135
Putain.
199
00:29:43,469 --> 00:29:45,271
Attendez. Attendez, attendez,
attendez, attendez !
200
00:29:45,304 --> 00:29:47,172
- Attendez, attendez, attendez, non, non, non !
- Ne bouge pas !
201
00:30:08,327 --> 00:30:09,962
Je ne vais même pas y arriver.
202
00:30:09,995 --> 00:30:11,797
Putain de merde !
203
00:30:25,978 --> 00:30:27,279
Putain ! Allez !
204
00:30:34,953 --> 00:30:37,189
Hé ! Bonjour !
205
00:30:38,891 --> 00:30:40,459
Oui, oui, oui, regardez ça !
206
00:30:40,492 --> 00:30:43,295
Hé ? Allez, attrapez !
207
00:30:43,329 --> 00:30:45,064
Putain !
208
00:32:22,729 --> 00:32:28,967
Je veux que vous preniez une
profonde inspiration par le nez
209
00:32:29,001 --> 00:32:34,106
et que vous visualisiez un flux
de lumière bleue de guérison
210
00:32:34,139 --> 00:32:38,277
voyageant profondément dans
votre chakra couronne.
211
00:32:41,346 --> 00:32:45,552
Cette énergie descend dans
toute votre tête...
212
00:32:57,496 --> 00:32:59,998
...guérison sacrée...
213
00:33:08,307 --> 00:33:09,676
Oh, putain !
214
00:33:20,520 --> 00:33:22,421
Putain !
215
00:33:26,358 --> 00:33:29,061
Laissez tout votre être
216
00:33:29,094 --> 00:33:31,531
être libéré de la peur,
217
00:33:31,564 --> 00:33:36,001
et complètement en paix avec
l'univers.
218
00:34:07,867 --> 00:34:10,770
Wow, on se calme.
On se calme, on se calme !
219
00:34:13,171 --> 00:34:16,208
C'est là que tu me dis que tu vas
m'aider à récupérer ma sœur.
220
00:34:16,241 --> 00:34:18,076
Ou je vais coller cette flèche
dans ta putain de tête.
221
00:34:18,110 --> 00:34:19,546
Bien sûr.
222
00:34:19,579 --> 00:34:21,446
C'est qui ta soeur ?
223
00:34:28,821 --> 00:34:31,591
Toi et moi allons faire
un tour en voiture.
224
00:34:31,624 --> 00:34:34,293
Tu devrais faire examiner
cette blessure.
225
00:34:36,161 --> 00:34:39,131
Si tu la laisses comme ça,
tu auras une septicémie et tu mourras.
226
00:34:39,164 --> 00:34:40,533
Oui, c'est ça.
227
00:34:40,567 --> 00:34:42,401
Et tout ce que j'ai à faire
c'est de te libérer, hein ?
228
00:34:42,434 --> 00:34:44,236
Écoute, je suis sûr qu'il
y a un moyen d'arranger ça
229
00:34:44,269 --> 00:34:46,673
où nous pouvons tous les deux
nous faire confiance.
230
00:34:53,145 --> 00:34:55,147
Écoute, tu veux bien...
231
00:34:55,180 --> 00:34:58,216
Tu veux bien retirer
ton doigt sur la gâchette ?
232
00:34:59,284 --> 00:35:01,186
Tais-toi et couds.
233
00:35:04,557 --> 00:35:06,291
J'y vais.
234
00:35:08,327 --> 00:35:10,462
Lève les mains.
235
00:35:10,495 --> 00:35:12,832
- Les mains en l'air !
- Elles sont en l'air.
236
00:35:12,865 --> 00:35:15,668
Putain d'enfer. Mon Dieu.
237
00:35:21,574 --> 00:35:23,576
Démarre le moteur.
238
00:35:26,879 --> 00:35:28,581
Arrête.
239
00:35:47,667 --> 00:35:50,469
OK, on y va.
240
00:35:50,503 --> 00:35:52,371
Il faut ouvrir le portail.
241
00:35:52,404 --> 00:35:53,806
Défonce-le.
242
00:35:53,840 --> 00:35:55,575
On va rebondir directement
243
00:35:55,608 --> 00:35:57,677
et tu vas te casser la gueule
sur le tableau de bord.
244
00:35:57,710 --> 00:35:59,444
Nan, c'est des conneries.
245
00:35:59,478 --> 00:36:01,614
Tu ne veux tout simplement pas
bousiller ton joli petit portail.
246
00:36:01,648 --> 00:36:03,382
C'est toi qui décide.
247
00:36:03,415 --> 00:36:04,851
Vas-y.
248
00:36:27,472 --> 00:36:29,241
Joli pickup.
249
00:36:33,245 --> 00:36:35,414
Tu ne me parles pas, hein ?
250
00:36:35,447 --> 00:36:36,916
Fais comme tu veux.
251
00:36:42,722 --> 00:36:44,691
Qu'est-ce que c'est ?
252
00:36:44,724 --> 00:36:46,291
À quoi cela ressemble ?
253
00:36:46,324 --> 00:36:47,627
Ce sont des pilules.
254
00:36:48,493 --> 00:36:50,429
Des pilules antivirales.
255
00:36:50,462 --> 00:36:52,732
C'est comme ça que je reste en vie ici.
256
00:36:58,336 --> 00:36:59,872
Pourquoi tu as ça ?
257
00:36:59,906 --> 00:37:03,442
Parce que ce sont des terroristes.
Ce sont des tueurs.
258
00:37:06,478 --> 00:37:07,714
Ce n'est pas ce que tu es ?
259
00:37:07,747 --> 00:37:09,949
Non, ce n'est pas ce que je suis.
260
00:37:09,982 --> 00:37:11,551
J'ai vu les corps.
261
00:37:11,584 --> 00:37:14,921
Tu kidnappes des gens
et tu les tues !
262
00:37:14,954 --> 00:37:17,790
Nous ne tuons personne.
263
00:39:37,495 --> 00:39:40,498
- Tu as un colis pour nous ?
- Ouais.
264
00:39:44,837 --> 00:39:46,471
C'est la soeur de la fille hybride.
265
00:39:46,505 --> 00:39:48,040
Sans blague !
266
00:39:48,074 --> 00:39:50,543
Tu as été un garçon occupé, Rhys.
267
00:39:51,510 --> 00:39:54,146
Bien joué, camarade.
268
00:39:54,180 --> 00:39:56,549
- Allez la chercher.
- Oui, Monsieur.
269
00:40:02,487 --> 00:40:04,456
Putain ! Putain de...
270
00:40:07,994 --> 00:40:10,529
Hé ! Hé, calme-toi, mec.
C'est une putain de gamine.
271
00:40:10,563 --> 00:40:13,132
De toute façon, cette petite conne
va finir dans un putain de tonneau.
272
00:40:13,165 --> 00:40:15,500
Qu'est-ce que tu as dit, camarade ?
273
00:40:15,534 --> 00:40:17,904
"De toute façon, elle va finir dans un baril" ?
Qu'est-ce que ça veut dire, putain ?
274
00:40:17,937 --> 00:40:21,439
Ça veut dire monte dans ton véhicule
et pars, Caporal.
275
00:40:24,510 --> 00:40:26,012
Monte dans ton véhicule.
276
00:40:26,045 --> 00:40:28,114
Va-t'en.
277
00:40:30,816 --> 00:40:32,084
D'accord.
278
00:40:46,799 --> 00:40:49,201
Wow.
Qu'est-ce qui vient de se passer, bordel ?
279
00:40:53,039 --> 00:40:54,840
Monte dans le pickup.
280
00:41:13,893 --> 00:41:16,028
Putain !
281
00:41:29,909 --> 00:41:31,811
Merde. Merde !
282
00:41:45,224 --> 00:41:47,059
- Merde !
- Nitro activé.
283
00:41:47,093 --> 00:41:48,894
Putain de merde.
284
00:41:59,005 --> 00:42:02,508
- L'amorçage électrique.
- Allez ! Amorce ! Putain d'amorçage !
285
00:42:19,191 --> 00:42:23,129
Faible teneur en méthane.
Remplacez la source d'alimentation.
286
00:42:25,765 --> 00:42:28,534
Ne t'inquiète pas.
Ils n'ont pas de nitro.
287
00:42:32,638 --> 00:42:34,306
T'es sûr de ça ?
288
00:42:36,742 --> 00:42:38,878
Putain de merde !
289
00:42:52,358 --> 00:42:54,827
Debout là-dedans !
290
00:42:54,860 --> 00:42:56,929
Tire sur sa bite !
291
00:42:59,265 --> 00:43:01,934
- Vise les couilles !
- En plein dans le mille !
292
00:43:01,967 --> 00:43:06,172
Comment on se sent, le cogneur ?
293
00:43:06,205 --> 00:43:08,908
Ça ne va pas trop bien,
n'est-ce pas, hein ?
294
00:43:08,941 --> 00:43:10,810
Ça fait vraiment mal.
295
00:43:12,378 --> 00:43:15,581
Tu vois, les traîtres sont passibles
de la peine de mort par ici, caporal.
296
00:43:16,949 --> 00:43:18,984
Je pense que...
297
00:43:19,018 --> 00:43:20,853
tout homme
298
00:43:20,886 --> 00:43:23,823
qui frappe un autre homme dans les
couilles quand il est à terre...
299
00:43:24,957 --> 00:43:27,026
ne mérite pas une mort de soldat.
300
00:43:27,059 --> 00:43:30,963
Tu sais, ton frère,
il est mort avec dignité.
301
00:43:30,996 --> 00:43:32,264
Avec honneur.
302
00:43:32,298 --> 00:43:34,266
Comme un vrai homme.
303
00:43:41,140 --> 00:43:44,877
Mais tu n'es pas un vrai homme,
pas vrai, hein ?
304
00:43:44,910 --> 00:43:47,179
Tu es un chien.
305
00:43:47,213 --> 00:43:49,748
Tu es un sale chien de bas étage.
306
00:43:49,782 --> 00:43:52,751
Et tu vas mourir comme
un putain de chien.
307
00:43:53,886 --> 00:43:57,022
Tu vois ces vieux garçons,
qui se rapprochent ?
308
00:44:02,128 --> 00:44:04,230
Ils seront là dans
quelques minutes.
309
00:44:04,263 --> 00:44:07,266
Et quand ils arriveront ici, ils
vont te dévorer par les pieds.
310
00:44:08,300 --> 00:44:10,002
D'abord tes pieds.
311
00:44:10,035 --> 00:44:11,871
Puis tes jambes.
312
00:44:11,904 --> 00:44:13,405
Après tes couilles.
313
00:44:13,439 --> 00:44:15,207
Dans cet ordre.
314
00:44:17,977 --> 00:44:19,912
Un gros dur comme toi.
315
00:44:19,945 --> 00:44:22,781
Tu pourrais être encore en vie quand
ils arriveront à tes tripes.
316
00:44:26,385 --> 00:44:28,287
Tu vas avoir droit à un bon
moment maintenant, hein ?
317
00:46:38,017 --> 00:46:39,918
Bien, bien, bien.
318
00:46:39,952 --> 00:46:42,988
Regardez ce que le chat a rapporté ?
319
00:46:52,197 --> 00:46:53,999
Sauf erreur de ma part,
320
00:46:54,033 --> 00:46:57,002
on ne s'est pas déjà occupé
de cette merde ?
321
00:46:58,103 --> 00:47:00,172
C'était mon frère.
322
00:47:00,205 --> 00:47:01,907
Ton frère ?
323
00:47:01,940 --> 00:47:04,376
Donc des jumeaux ?
324
00:47:04,410 --> 00:47:06,912
Ton frère, hein ?
325
00:47:08,147 --> 00:47:10,550
C'était un connard
326
00:47:10,583 --> 00:47:13,485
qui a eu exactement
ce qu'il méritait.
327
00:47:16,155 --> 00:47:17,856
Je vais te tuer.
328
00:47:17,890 --> 00:47:19,592
Nan, mec.
329
00:47:19,626 --> 00:47:23,028
Non, la seule chose que tu vas faire
c'est t'asseoir ici et saigner
330
00:47:23,062 --> 00:47:24,897
jusqu'à ce que je le dise !
331
00:47:26,432 --> 00:47:28,635
C'est toi qui a crashé
ton pickup sur la route.
332
00:47:28,668 --> 00:47:32,171
Tu as livré Gracie à ces
bouchers dans le bunker.
333
00:47:40,479 --> 00:47:42,414
Mais bon...
334
00:47:42,448 --> 00:47:46,385
Maxi m'a aussi dit que
tu lui as sauvée la vie.
335
00:47:47,286 --> 00:47:49,288
Pourtant, je ne sais pas.
336
00:47:50,523 --> 00:47:53,125
Il y a juste quelque chose
à propos de toi.
337
00:47:59,298 --> 00:48:00,667
Son visage.
338
00:48:00,700 --> 00:48:03,435
Je déteste ce visage !
339
00:48:03,469 --> 00:48:05,505
C'est ça. Le visage.
340
00:48:05,538 --> 00:48:08,140
Le visage est un vrai problème.
341
00:48:08,173 --> 00:48:11,910
Je veux juste l'arracher et le manger.
342
00:48:11,944 --> 00:48:13,613
Qu'en penses-tu Maxi ?
343
00:48:13,646 --> 00:48:15,280
Est-ce que ce gars est un ami,
344
00:48:15,314 --> 00:48:17,182
ou il est de la nourriture pour chien ?
345
00:48:20,219 --> 00:48:22,020
De la nourriture pour chiens.
346
00:48:25,558 --> 00:48:27,694
Qu'en dis-tu, petit soldat ?
347
00:48:27,727 --> 00:48:29,529
Tu es notre ami
348
00:48:29,562 --> 00:48:31,997
ou est-ce que je te mords le visage ?
349
00:48:32,030 --> 00:48:33,700
Je suis un ami, ouais.
350
00:48:33,733 --> 00:48:35,467
Sans aucun doute un ami.
351
00:49:33,793 --> 00:49:36,061
Combien d'hommes là-dedans ?
352
00:49:36,094 --> 00:49:38,230
Cinq.
353
00:49:38,263 --> 00:49:39,732
Deux devant
354
00:49:39,766 --> 00:49:41,568
et deux avec des fusils et un médecin.
355
00:49:41,601 --> 00:49:44,269
- Et leur équipement ?
- Comme d'habitude.
356
00:49:44,303 --> 00:49:48,006
Fusils d'assaut, fusils à pompe,
pistolet, grenade.
357
00:49:48,040 --> 00:49:50,777
Si nous prenons le dessus sur eux,
rien de tout ça n'aura d'importance.
358
00:49:50,810 --> 00:49:52,244
On va les avoir.
359
00:49:53,378 --> 00:49:55,180
Hé.
360
00:49:55,214 --> 00:49:58,651
Tu me détaches,
je peux te le garantir.
361
00:50:05,157 --> 00:50:06,693
Une petite toux méchante.
362
00:50:06,726 --> 00:50:08,260
T'es un petit peu malade, hein ?
363
00:50:09,261 --> 00:50:11,230
Tu les cherches ?
364
00:50:13,700 --> 00:50:15,234
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
365
00:50:15,267 --> 00:50:16,736
Je ne sais pas.
366
00:50:20,072 --> 00:50:21,641
Donne-les-lui.
367
00:50:28,213 --> 00:50:29,716
Ah, fais chier.
368
00:50:32,451 --> 00:50:34,253
Putain !
369
00:50:41,193 --> 00:50:43,161
Comment as-tu pu faire ça ?
370
00:50:47,634 --> 00:50:49,201
Je ne savais pas.
371
00:50:49,234 --> 00:50:50,803
Comment ça,
tu ne savais pas ?
372
00:50:50,837 --> 00:50:53,138
Je ne savais pas qu'ils les tuaient.
Je...
373
00:50:53,171 --> 00:50:56,543
- Conneries.
- Tu crois que j'en ai quelque chose à foutre de ce que tu penses, mon amour ?
374
00:50:58,711 --> 00:51:01,514
- Brooke...
- Tu savais !
375
00:51:18,230 --> 00:51:20,065
Tu vas bien ?
376
00:51:21,534 --> 00:51:24,604
Tu penses pouvoir nous
faire entrer là-bas ?
377
00:51:25,672 --> 00:51:27,239
Facile.
378
00:51:30,242 --> 00:51:32,110
Mais qu'est-ce que... ?
379
00:51:49,729 --> 00:51:52,130
- Des intrus !
- Nous sommes attaqués !
380
00:51:52,164 --> 00:51:54,333
- Nous sommes encerclés !
- Baissez-vous !
381
00:52:47,520 --> 00:52:49,656
Un ami à toi ?
382
00:52:49,689 --> 00:52:52,257
Je l'ai récupéré il y a quelques jours.
383
00:52:52,290 --> 00:52:54,259
Pas loin d'ici.
384
00:53:03,803 --> 00:53:05,672
Maintenant tu le sais.
385
00:53:33,032 --> 00:53:35,802
Que faites-vous avec eux ?
386
00:53:35,835 --> 00:53:37,670
Dans les bunkers ?
387
00:53:38,805 --> 00:53:40,940
Nous cultivons un sérum curatif
à l'intérieur d'eux
388
00:53:40,973 --> 00:53:42,542
puis nous l'extrayons.
389
00:53:42,575 --> 00:53:44,711
Et ce sérum.
Ça guérit les gens ?
390
00:53:44,744 --> 00:53:47,780
Ça ne guérit pas. Ça maîtrise.
C'est préventif.
391
00:53:47,814 --> 00:53:49,916
Ça empêche le virus de se développer.
392
00:53:49,949 --> 00:53:53,318
Écoute, j'ai des fournitures médicales
qui pourraient durer un an.
393
00:53:53,351 --> 00:53:55,320
Des centaines de cartouches
de munitions.
394
00:53:55,353 --> 00:53:58,725
Des explosifs. Des grenades, mec.
Tout ce que tu veux.
395
00:53:59,992 --> 00:54:01,761
À quoi servent les barils ?
396
00:54:02,795 --> 00:54:05,230
Tu devrais savoir.
397
00:54:09,401 --> 00:54:10,737
Nous les broyons
398
00:54:10,770 --> 00:54:13,338
puis les transformons en poudre.
399
00:54:13,371 --> 00:54:15,373
Des pilules.
400
00:54:15,407 --> 00:54:17,543
Nous fabriquons des pilules.
401
00:54:49,075 --> 00:54:50,375
Hé !
402
00:54:53,411 --> 00:54:56,582
Bouge et je lui fais
exploser la tête !
403
00:54:59,952 --> 00:55:01,554
Ces...
404
00:55:01,587 --> 00:55:03,055
enculés...
405
00:55:04,924 --> 00:55:07,459
..ils ont pris mon âme.
406
00:55:08,694 --> 00:55:10,997
Et donc je vais descendre
407
00:55:11,030 --> 00:55:14,399
dans ce bunker avec vous,
408
00:55:14,432 --> 00:55:18,403
et nous allons tuer jusqu'au
dernier ces fils de pute.
409
00:55:21,641 --> 00:55:23,576
Je dois arranger les choses.
410
00:55:30,650 --> 00:55:32,585
D'accord avec toi.
411
00:55:58,177 --> 00:56:00,680
Colonel. Vous allez bien ?
412
00:56:00,713 --> 00:56:02,515
Je vais bien.
413
00:56:02,548 --> 00:56:04,116
Vous allez bien ?
414
00:56:04,150 --> 00:56:06,652
Allez vérifier le périmètre !
415
00:56:11,791 --> 00:56:13,659
Accès autorisé.
416
00:56:21,601 --> 00:56:24,570
Ah, Colonel !
Vous en voulez ?
417
00:56:25,571 --> 00:56:28,107
Non ? Non, non. Attendez !
418
00:56:29,675 --> 00:56:31,544
Ce n'est pas aussi simple.
419
00:56:31,577 --> 00:56:34,013
Vous ne pouvez pas l'aspirer comme
on le fait avec les autres.
420
00:56:34,046 --> 00:56:36,749
Ce serait comme injecter
du carburant pour fusée.
421
00:56:39,819 --> 00:56:42,487
Nous avons un problème
à l'étage, colonel.
422
00:56:45,658 --> 00:56:47,693
Eh bien, que je sois maudit.
423
00:56:52,899 --> 00:56:54,700
C'est trop long.
424
00:56:54,734 --> 00:56:56,168
Quelque-chose ne va pas.
425
00:56:56,202 --> 00:56:58,104
Pas du tout. Donne-lui du temps.
426
00:57:02,241 --> 00:57:04,911
C'est parti.
Allez !
427
00:57:16,756 --> 00:57:18,490
Bon, on y va.
428
00:57:24,864 --> 00:57:27,934
Allez, préparez-vous. Un autre arrive.
429
00:58:29,729 --> 00:58:31,831
Merde. Merde !
430
00:58:41,040 --> 00:58:43,142
Rhys.
431
00:58:54,787 --> 00:58:56,889
Aller ! Aller, aller,
aller, aller !
432
01:00:18,671 --> 01:00:21,240
Lima Papa Zulu, nous avons
un 187 sur le 22.
433
01:00:21,273 --> 01:00:23,275
Demande d'un rapport, terminé.
434
01:00:27,913 --> 01:00:30,816
Victor Kilo Inde, nous avons un camping-car
piégé dans le 93 parallèle.
435
01:00:30,850 --> 01:00:32,818
Demande d'un hélico immédiatement.
436
01:00:57,042 --> 01:00:59,812
Vous la prenez.
Je m'occupe du frère et du livreur.
437
01:00:59,845 --> 01:01:01,814
Ouais. Oui, d'accord.
438
01:01:01,847 --> 01:01:04,049
Vous commencez sur elle
avant que je revienne...
439
01:01:05,918 --> 01:01:07,820
...ou je vais vous tuer putain.
440
01:01:07,853 --> 01:01:10,823
Ah, oui ?
Comme vous avez tué Rhys ?
441
01:01:10,856 --> 01:01:15,394
Pardonnez-moi si je ne suis pas ne tremble
pas dans mes chaussons.
442
01:01:29,808 --> 01:01:31,777
Qu'est-ce que c'est
que cette merde?
443
01:01:31,810 --> 01:01:33,212
Ne vous inquiétez pas.
444
01:01:33,245 --> 01:01:36,448
C'est un agent nettoyant.
Il tue le virus.
445
01:01:36,482 --> 01:01:38,317
De quoi est-il fait ?
446
01:01:44,757 --> 01:01:46,926
Restez tranquille.
Ils descendent maintenant.
447
01:02:24,797 --> 01:02:26,265
Elle est vivante.
448
01:02:26,298 --> 01:02:27,900
Ouvre cette porte.
449
01:02:33,138 --> 01:02:35,207
Putain ! Aïe !
450
01:02:35,241 --> 01:02:38,377
- Qu'est-ce que c'était que ça ?
- Désolé.
451
01:02:41,947 --> 01:02:43,949
Oh, fais chier.
452
01:03:03,570 --> 01:03:05,304
Accès refusé.
453
01:03:41,373 --> 01:03:42,941
Ok.
454
01:04:02,461 --> 01:04:04,263
Bonjour, les garçons.
455
01:04:13,573 --> 01:04:16,442
Lâchez-les.
456
01:04:16,475 --> 01:04:18,911
Ou je vais lui exploser sa putain de tête.
457
01:04:23,048 --> 01:04:24,917
Toutes.
458
01:04:28,120 --> 01:04:30,155
Maintenant, lancez-les.
459
01:04:33,593 --> 01:04:35,595
Bons gars.
460
01:04:35,628 --> 01:04:37,329
Hé !
461
01:04:37,363 --> 01:04:38,964
Putain de... Ohh !
462
01:04:38,997 --> 01:04:41,500
C'est le connard qui
a tué ton frère ?
463
01:04:44,436 --> 01:04:46,238
Je m'en doutais.
464
01:04:49,709 --> 01:04:51,944
Maintenant, tu vois,
465
01:04:51,977 --> 01:04:55,013
si un sale bâtard tuait mon frère,
466
01:04:55,047 --> 01:04:59,284
je m'assurerais de lui faire la même chose.
467
01:05:15,968 --> 01:05:17,637
Bonjour, ma belle !
468
01:05:17,670 --> 01:05:20,406
Ça te dérangerait si
j'ouvrais ton crâne
469
01:05:20,439 --> 01:05:23,041
et que je me régalais
du jus à l'intérieur ?
470
01:06:04,450 --> 01:06:07,953
Qu'est-ce que tu fais,
mon grand ? Hein?
471
01:06:15,294 --> 01:06:18,497
Tu sais pas qu'un mec avec ses tripes
qui pendent à l'extérieur
472
01:06:18,531 --> 01:06:22,134
devrait avoir assez de bon sens
pour mourir, putain !
473
01:09:08,635 --> 01:09:11,804
Alimentation de secours activée.
474
01:09:27,252 --> 01:09:29,254
1138, nous venons d'arriver
de Pill Factory 5B
475
01:09:29,287 --> 01:09:32,190
et c'est un putain
d'abattoir là-bas.
476
01:09:32,224 --> 01:09:35,227
Avez-vous eu des problèmes dans
votre secteur aujourd'hui ?
477
01:09:35,260 --> 01:09:38,363
Ramenez vos culs
ici maintenant !
478
01:09:41,400 --> 01:09:43,301
Ne t'inquiète pas pour moi.
479
01:09:44,937 --> 01:09:47,172
Nous devons ouvrir cette porte.
480
01:09:55,882 --> 01:09:57,550
Brooke, ça va ?
481
01:09:59,719 --> 01:10:00,853
Brooke ?
482
01:10:06,025 --> 01:10:07,794
Brooke ?
483
01:10:07,827 --> 01:10:09,696
Oh, merde, ce n'est pas bon.
484
01:10:15,034 --> 01:10:16,501
Attends, ne lui tire pas dessus.
485
01:10:16,536 --> 01:10:18,270
Putain qu'est-ce que je fais, alors ?
486
01:10:18,303 --> 01:10:19,739
Entre ! Vite !
487
01:10:21,007 --> 01:10:23,341
Vite ! Vite !
488
01:10:23,375 --> 01:10:24,544
Putain de merde !
489
01:10:32,685 --> 01:10:34,453
La porte de cette cage ne va pas tenir !
490
01:10:34,486 --> 01:10:36,288
Donne-moi une fiole de sang maintenant.
491
01:10:37,957 --> 01:10:39,826
- Merde.
- Allez !
492
01:10:39,859 --> 01:10:42,762
Merde.
Elles sont cassées.
493
01:10:42,795 --> 01:10:44,797
Toutes !
494
01:10:44,831 --> 01:10:46,465
Putain !
495
01:10:47,967 --> 01:10:50,335
Alors c'est juste le sang qui
la calme, c'est ça ?
496
01:10:50,368 --> 01:10:51,704
C'est exact.
497
01:10:59,444 --> 01:11:01,013
Je pense avoir une idée.
498
01:11:01,047 --> 01:11:02,949
Oui, bien sûr.
499
01:11:08,420 --> 01:11:09,856
Aller !
500
01:11:35,848 --> 01:11:37,984
Ah !
501
01:12:06,846 --> 01:12:09,715
Sors ta soeur d'ici.
502
01:12:27,033 --> 01:12:28,901
Ça va.
503
01:12:30,770 --> 01:12:32,572
Aide-moi à me relever.
504
01:12:45,518 --> 01:12:47,086
Putain.
505
01:12:51,824 --> 01:12:53,893
Reculez !
506
01:13:02,869 --> 01:13:04,436
Vous allez bien ?
507
01:13:16,549 --> 01:13:18,851
Séquence d'autodestruction lancée.
508
01:13:18,885 --> 01:13:20,653
Vous avez 30 secondes
pour évacuer.
509
01:13:20,686 --> 01:13:22,420
Allez à l'ascenseur.
510
01:13:24,891 --> 01:13:26,792
Accès refusé.
511
01:13:26,826 --> 01:13:29,862
Séquence d'autodestruction
lancée.
512
01:13:29,896 --> 01:13:31,429
Accès refusé.
513
01:13:36,235 --> 01:13:38,905
Vous avez 20 secondes
pour évacuer.
514
01:13:45,144 --> 01:13:47,914
Séquence d'autodestruction lancée.
515
01:13:55,487 --> 01:13:57,990
Séquence d'autodestruction lancée.
516
01:13:58,024 --> 01:13:59,692
Qu'est-ce que tu fais ?
517
01:14:02,662 --> 01:14:04,597
Entrez maintenant!
518
01:14:04,630 --> 01:14:05,798
- Allez.
- Non !
519
01:14:05,831 --> 01:14:07,934
Attends. Et toi ?
520
01:14:09,135 --> 01:14:10,836
Garde-la en sécurité.
521
01:14:10,870 --> 01:14:13,773
Vous avez 10 secondes
pour évacuer.
522
01:14:16,075 --> 01:14:17,510
Neuf.
523
01:14:20,646 --> 01:14:22,081
Huit.
524
01:14:24,617 --> 01:14:26,085
Sept.
525
01:14:28,621 --> 01:14:29,989
Six.
526
01:14:32,525 --> 01:14:33,693
Cinq.
527
01:14:34,827 --> 01:14:36,461
Quatre.
528
01:14:37,897 --> 01:14:39,231
Trois.
529
01:14:41,133 --> 01:14:42,969
Deux.
530
01:14:45,137 --> 01:14:46,872
Un.
531
01:14:48,741 --> 01:14:52,578
Autodestruction initiée.
Au revoir.
532
01:15:00,987 --> 01:15:03,089
Où emmène-t-il Grace ?
533
01:15:30,016 --> 01:15:31,917
Fouillez l'endroit.
534
01:15:31,951 --> 01:15:33,519
Trouvez le.
535
01:15:36,889 --> 01:15:38,891
Putain !
536
01:15:41,627 --> 01:15:43,662
Qu'allons nous faire ?
537
01:15:52,905 --> 01:15:54,540
Oh, oui.
538
01:15:56,042 --> 01:15:58,210
Hé ! Hé.
539
01:15:58,244 --> 01:16:00,246
Allez, mec.
540
01:16:00,279 --> 01:16:01,747
Putain !
541
01:16:02,715 --> 01:16:03,916
Oui.
542
01:16:07,086 --> 01:16:08,654
Regarde ailleurs.
543
01:16:33,345 --> 01:16:35,047
Ah, putain.
544
01:16:36,949 --> 01:16:39,085
On y va, mec.
545
01:16:39,118 --> 01:16:40,920
C'est l'heure du petit déjeuner, allez.
546
01:16:40,953 --> 01:16:42,388
C'est parti.
547
01:16:42,421 --> 01:16:44,323
Tiens, mec. Vas-y.
548
01:16:44,356 --> 01:16:45,991
Oui !
549
01:17:04,910 --> 01:17:06,812
Ah !
550
01:17:07,913 --> 01:17:10,382
Hé. Toi.
551
01:17:10,416 --> 01:17:12,184
Viens me coller ça dans le nez.
552
01:17:12,218 --> 01:17:14,286
Le coller dans votre nez ?
553
01:17:14,320 --> 01:17:16,155
Pourquoi ?
554
01:17:16,188 --> 01:17:19,091
Ne me demande pas pourquoi,
espèce d'idiot de fils de pute !
555
01:17:19,125 --> 01:17:21,427
Tu prends juste cette putain de canule
556
01:17:21,460 --> 01:17:23,329
et tu me la mets dans le nez !
557
01:17:23,362 --> 01:17:26,065
Je vais le faire.
558
01:17:26,098 --> 01:17:29,101
OK, attends une minute.
Ne sois pas si brutal.
559
01:17:31,103 --> 01:17:33,172
Juste pas trop loin !
560
01:18:02,168 --> 01:18:04,870
Je le savais, putain !
Ce type cache une morsure !
561
01:19:12,204 --> 01:19:14,240
Reste.
562
01:19:30,289 --> 01:19:31,857
Ah, Rhys.
563
01:19:33,125 --> 01:19:36,563
En fait, ça me fait mal
de te voir comme ça.
564
01:19:36,596 --> 01:19:38,764
Et je ne peux vraiment pas te dire...
565
01:19:42,001 --> 01:19:44,436
combien je vais regretter
de t'avoir tué.
566
01:19:44,470 --> 01:19:46,238
Après tout...
567
01:19:47,239 --> 01:19:49,808
Je te dois ma vie !
568
01:19:51,477 --> 01:19:55,214
C'est toi, Rhys, qui
m'a gardé en vie...
569
01:19:57,883 --> 01:19:59,351
pendant une année complète.
570
01:19:59,385 --> 01:20:03,455
Tu étais un si bon livreur.
571
01:20:03,489 --> 01:20:05,891
Va te faire foutre !
572
01:20:15,200 --> 01:20:17,202
C'est le truc le plus bizarre.
573
01:20:18,437 --> 01:20:20,607
Tu sais ce que je peux
sentir, Rhys ?
574
01:20:20,640 --> 01:20:24,511
Quelque chose que je n'aurais jamais
pensé sentir sur toi, petit homme.
575
01:20:25,878 --> 01:20:27,813
Ta cervelle.
576
01:20:28,947 --> 01:20:31,917
Je vais t'écraser le crâne,
577
01:20:31,950 --> 01:20:34,453
extraire ta cervelle
578
01:20:34,486 --> 01:20:37,356
et la manger, livreur !
579
01:23:33,499 --> 01:23:35,334
Tu les prends.
580
01:23:36,769 --> 01:23:39,004
Et tu continues à les prendre.
581
01:23:40,105 --> 01:23:42,140
Et tu vas nous aider.
582
01:23:44,209 --> 01:23:46,478
C'est comme ça que
tu vas récupérer ton âme.
583
01:24:22,300 --> 01:24:34,900
Sous-titres : Mjc
La Dread-Team