1 00:01:07,720 --> 00:01:10,122 Arrête ! Arrête ! Arrête ça ! 2 00:01:13,760 --> 00:01:15,795 - Ah ! - Non ! 3 00:01:22,702 --> 00:01:25,872 Tire lui dessus ! Tire lui dessus ! 4 00:01:25,905 --> 00:01:27,874 Non ! Ne fais pas ça ! 5 00:01:33,145 --> 00:01:35,615 Brooke ! Réveille toi putain ! 6 00:01:35,648 --> 00:01:37,316 Tiens. 7 00:01:44,456 --> 00:01:45,592 Prends-le. 8 00:02:05,912 --> 00:02:07,680 Grace... 9 00:02:09,381 --> 00:02:10,883 Calme-toi. 10 00:02:10,917 --> 00:02:14,520 Restez loin de nous. 11 00:02:14,554 --> 00:02:16,388 Tout va bien maintenant, d'accord ? 12 00:02:16,421 --> 00:02:19,491 Elle a perdu le contrôle, mais elle va bien maintenant. 13 00:02:22,260 --> 00:02:24,797 Tout va bien se passer, je vous le promets. 14 00:02:32,605 --> 00:02:33,673 Ah ! 15 00:02:33,706 --> 00:02:35,875 Non ! 16 00:02:35,908 --> 00:02:37,710 Laisse-les partir. 17 00:02:46,552 --> 00:02:49,187 Vous êtes tous des monstres ! 18 00:02:50,623 --> 00:02:53,158 Vous êtes tous les deux pareils. 19 00:03:09,575 --> 00:03:11,410 Qu'est-ce que tu as fait ? 20 00:06:17,096 --> 00:06:23,002 Ferme-la. 21 00:06:25,571 --> 00:06:27,874 Allez. 22 00:06:41,053 --> 00:06:43,756 Vous êtes tous prêts ? 23 00:08:13,179 --> 00:08:15,648 Alpha Tango Charlie, 24 00:08:15,681 --> 00:08:19,051 nous avons un véhicule en direction du sud qui s'approche du 44 latéral. Terminé. 25 00:08:23,689 --> 00:08:25,925 Bien reçu, Delta Zéro. 26 00:08:25,958 --> 00:08:29,695 Nous avons un œil dans le ciel qui surveille le latéral 44 dans le 3-3-12. 27 00:08:29,729 --> 00:08:32,031 Hôtel Zebra, nous avons un deux-roues en direction du nord 28 00:08:32,064 --> 00:08:36,102 en approche sur le 23 parallèle dans le secteur 1-1-38. Veuillez confirmer. 29 00:08:36,135 --> 00:08:37,570 Bien reçu. 30 00:09:18,978 --> 00:09:20,846 Putain ! 31 00:09:29,688 --> 00:09:31,257 Allez, mec. 32 00:10:04,723 --> 00:10:06,125 Allez. 33 00:10:07,660 --> 00:10:10,196 Allez. Sors de là. 34 00:10:15,034 --> 00:10:16,235 Hé ! 35 00:10:19,705 --> 00:10:21,740 Ouvrez la porte du bunker ! 36 00:10:31,784 --> 00:10:34,120 Ah, Rhys ! 37 00:10:35,855 --> 00:10:37,690 Alors... 38 00:10:37,723 --> 00:10:39,692 Qu'y a-t-il au menu ? 39 00:10:40,459 --> 00:10:42,361 On a un homme, la vingtaine. 40 00:10:42,394 --> 00:10:43,929 Un peu amoché. Une commotion, peut-être. 41 00:10:43,963 --> 00:10:45,764 Sinon en bonne condition. 42 00:10:46,832 --> 00:10:48,901 - Emmenez-le. - Oui Monsieur. 43 00:10:48,934 --> 00:10:51,370 Sur tes pieds. 44 00:10:52,471 --> 00:10:54,240 Oh, oui. 45 00:10:54,273 --> 00:10:55,975 Fantastique. 46 00:10:56,008 --> 00:10:58,077 Une excellente structure osseuse. 47 00:11:04,383 --> 00:11:07,720 C'est un sacré beau crâne. 48 00:11:07,753 --> 00:11:10,923 - Faites-le entrer. - Oui Monsieur. 49 00:11:10,956 --> 00:11:14,226 Bon travail, Rhys. Bon travail. 50 00:11:14,260 --> 00:11:17,897 Tu le tiens ? 51 00:11:17,930 --> 00:11:19,899 C'est bon. C'est bon. 52 00:11:21,367 --> 00:11:23,002 Par là. Par là. C'est bon. 53 00:11:23,035 --> 00:11:25,004 Alors, est-ce qu'on se rapproche du remède ? 54 00:11:25,037 --> 00:11:26,372 Oui, bien sûr. 55 00:11:32,044 --> 00:11:33,946 L'hybride a été repérée et son frère. 56 00:11:33,979 --> 00:11:35,481 Où ? 57 00:11:35,515 --> 00:11:37,383 Dans le secteur 8, 100 km au nord. 58 00:11:37,416 --> 00:11:38,951 Et qu'en est-il de ces deux autres ? 59 00:11:38,984 --> 00:11:40,920 Qui s'en soucie ? 60 00:11:40,953 --> 00:11:42,755 Nous voulons le monstre. 61 00:11:42,788 --> 00:11:43,889 L'hybride. 62 00:11:43,923 --> 00:11:45,791 On récupère la fille. 63 00:11:45,824 --> 00:11:48,160 Tu peux mettre une balle dans ce connard qui a tué ton frère. 64 00:11:53,165 --> 00:11:55,768 Une crampe. Ouais. 65 00:11:55,801 --> 00:11:57,736 Je suppose qu'il est temps pour moi de... 66 00:11:57,770 --> 00:11:59,506 me réhydrater. 67 00:11:59,539 --> 00:12:01,740 - Ouaip. - C'est parti. 68 00:12:01,774 --> 00:12:03,175 Ah, juste par là. 69 00:12:03,209 --> 00:12:05,311 Bonne chance là dehors, soldat. 70 00:12:08,280 --> 00:12:09,949 Maintenant, tu la ramènes vivante. 71 00:12:09,982 --> 00:12:11,884 Ou tu ne reviends plus jamais. 72 00:12:11,917 --> 00:12:13,852 Tu piges ? 73 00:12:13,886 --> 00:12:15,154 Ouais. 74 00:12:21,860 --> 00:12:22,962 Une bande de branleurs. 75 00:12:22,995 --> 00:12:24,463 Fermez la porte du bunker. 76 00:12:36,543 --> 00:12:38,177 Nous n'aurions pas dû partir comme ça. 77 00:12:38,210 --> 00:12:40,112 Elle m'a arraché la gorge, Maxi. 78 00:12:40,145 --> 00:12:41,780 Mais de quoi tu parles bordel ? 79 00:12:41,814 --> 00:12:43,148 Oui, eh bien, c'était la faute à qui ? 80 00:12:43,182 --> 00:12:44,783 Je ne vais pas rester assise là 81 00:12:44,817 --> 00:12:46,318 et la regarder torturer un gars à mort. 82 00:12:46,352 --> 00:12:48,454 - Ce type était un soldat. - Elle est malade. 83 00:12:48,487 --> 00:12:50,456 Et son état empire. 84 00:12:50,489 --> 00:12:52,291 Elle et son frère. 85 00:12:53,392 --> 00:12:55,528 Ils sont devenus fous. 86 00:12:57,429 --> 00:12:59,865 On ne peut plus leur faire confiance. 87 00:13:01,367 --> 00:13:04,069 Oncle Benny leur faisait confiance. 88 00:13:04,103 --> 00:13:06,005 Oncle Benny est mort. 89 00:13:26,959 --> 00:13:28,260 Grace ? 90 00:13:30,095 --> 00:13:31,397 Putain. 91 00:13:44,644 --> 00:13:46,546 Tiens, ouvre ta bouche. 92 00:13:46,579 --> 00:13:50,015 Tiens. Tiens, tiens. Ouvre, ouvre ! 93 00:14:01,427 --> 00:14:02,828 Tu vas bien ? 94 00:14:09,468 --> 00:14:10,969 Tiens. 95 00:14:12,572 --> 00:14:14,039 Allons-y. 96 00:17:20,827 --> 00:17:22,394 Salut. 97 00:17:22,427 --> 00:17:23,630 Non ! Non, non ,non, non, non ! 98 00:17:23,663 --> 00:17:26,198 Silence ! 99 00:18:02,234 --> 00:18:04,571 Oh... 100 00:18:04,604 --> 00:18:06,371 Accès autorisé. 101 00:18:09,374 --> 00:18:11,443 Bien, bien, bien. 102 00:18:11,476 --> 00:18:14,547 Je vous ai dit de ne jamais amener personne ici pendant que je travaille. 103 00:18:14,581 --> 00:18:16,883 Il s'avère que vous aviez raison, sergent. 104 00:18:16,916 --> 00:18:19,519 On dirait que notre chirurgien général nous cache qu'il a été mordu. 105 00:18:19,552 --> 00:18:22,220 Allez vous faire foutre. 106 00:18:22,254 --> 00:18:24,524 - Dégainez votre arme. - Oui, colonel. 107 00:18:24,557 --> 00:18:26,626 Allez là-bas. 108 00:18:26,659 --> 00:18:29,328 - Et faites-lui sauter la cervelle. - Oui, monsieur. 109 00:18:29,361 --> 00:18:31,163 Attendez juste une minute. 110 00:18:32,230 --> 00:18:33,766 Attendez... Attendez ! 111 00:18:38,705 --> 00:18:41,306 Vous devez mieux cacher vos symptômes. 112 00:18:42,307 --> 00:18:43,543 C'était... 113 00:18:44,844 --> 00:18:46,879 vraiment nécessaire ? 114 00:18:46,913 --> 00:18:50,315 Ne me mettez plus jamais dans une situation comme celle-là... 115 00:18:50,349 --> 00:18:53,318 Ou je vous colle une balle dans votre putain de crâne. 116 00:18:53,352 --> 00:18:55,622 Oui, mais alors... 117 00:18:57,422 --> 00:19:00,325 d'où obtiendriez-vous votre traitement, Colonel ? 118 00:19:04,296 --> 00:19:07,165 Nous n'allons pas atteindre notre quota de sérum ce mois-ci. 119 00:19:07,199 --> 00:19:10,737 Le QG va commencer à poser des questions. 120 00:19:12,972 --> 00:19:14,607 J'emmerde le QG. 121 00:19:15,942 --> 00:19:17,710 Et en outre, 122 00:19:17,744 --> 00:19:19,879 une fois qu'on aura mis la main sur elle... 123 00:19:23,281 --> 00:19:25,852 nous n'aurons plus à nous en soucier. 124 00:20:20,439 --> 00:20:23,976 Attendez ! Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez ! 125 00:20:39,892 --> 00:20:42,628 Putain de bordel de merde ! 126 00:20:42,662 --> 00:20:43,996 Vous êtes un hybride. 127 00:21:32,712 --> 00:21:34,479 C'est quoi ce bordel ? 128 00:21:35,347 --> 00:21:37,315 Ouvrez la porte du bunker ! 129 00:21:39,417 --> 00:21:40,987 Putains d'idiots. 130 00:21:55,367 --> 00:21:57,469 C'est un peu tard pour les barils, non ? 131 00:21:57,503 --> 00:21:59,605 Ce n'est pas votre problème, champion. 132 00:22:01,607 --> 00:22:04,977 Hé ! J'en ai besoin comme carburant, 133 00:22:05,011 --> 00:22:06,579 putain d'idiots. 134 00:22:06,612 --> 00:22:08,815 J'ai besoin de vous ici, Caporal. 135 00:22:10,116 --> 00:22:11,383 Oui, Monsieur. 136 00:22:11,416 --> 00:22:13,719 Quelle est le colis ? 137 00:22:13,753 --> 00:22:16,622 Femme. La vingtaine. 138 00:22:18,456 --> 00:22:20,059 C'est une hybride. 139 00:22:20,092 --> 00:22:21,594 Allez la chercher maintenant. 140 00:22:21,627 --> 00:22:23,062 - Oui, Monsieur. - Oui, colonel. 141 00:22:36,943 --> 00:22:38,678 Putain ! Nom de Dieu ! 142 00:22:42,081 --> 00:22:43,448 Oh, tire sur ses putains de jambes. 143 00:22:43,481 --> 00:22:45,751 Hé, hé, hé ! Attendez, attendez, attendez, attendez. 144 00:22:45,785 --> 00:22:47,820 Je peux la calmer. Je peux la calmer. 145 00:22:47,854 --> 00:22:49,889 Gardez-la immobile. 146 00:22:49,922 --> 00:22:51,591 Tiens-toi tranquille, tiens-toi tranquille. 147 00:22:51,624 --> 00:22:53,960 Voilà, chérie. Voilà, voilà. 148 00:22:53,993 --> 00:22:56,963 Et voilà. Et voilà. 149 00:22:56,996 --> 00:22:58,496 Doucement. 150 00:22:59,464 --> 00:23:00,700 Doucement. 151 00:23:01,567 --> 00:23:03,002 Tout va bien se passer. 152 00:23:03,035 --> 00:23:04,737 Je te le promets. 153 00:23:07,540 --> 00:23:10,576 - Faites-la entrer. - Oui, Monsieur. 154 00:23:10,610 --> 00:23:13,012 Oh, pose-ça, espèce d'idiot. 155 00:23:13,045 --> 00:23:14,914 Hé. Hé ! 156 00:23:17,083 --> 00:23:19,585 Je veux savoir tout ce qui se passe avec celle-ci. 157 00:23:19,619 --> 00:23:22,755 Si elle est la clé du remède, je veux le savoir. 158 00:23:27,226 --> 00:23:28,928 Tu montes dans ton camion. 159 00:23:28,961 --> 00:23:32,031 Tu livres les barils comme un bon petit soldat, 160 00:23:32,064 --> 00:23:33,900 et tu vas te faire foutre. 161 00:23:43,776 --> 00:23:45,711 Fermez la porte du bunker ! 162 00:24:09,936 --> 00:24:11,737 Oh, putain de... 163 00:24:11,771 --> 00:24:15,141 Maintenant je suis à court de carburant ? 164 00:24:19,812 --> 00:24:22,682 Ah, putain ! Allez ! Allez, putain de... 165 00:24:32,024 --> 00:24:33,893 Et voilà. Et voilà. 166 00:24:33,926 --> 00:24:36,228 Et voilà, mon pote. Putain, mange ! 167 00:24:36,262 --> 00:24:38,097 Non. Putain... 168 00:24:38,130 --> 00:24:40,232 Allez, putain de chose. 169 00:24:46,906 --> 00:24:48,874 Hé ? Allez ! 170 00:24:48,908 --> 00:24:50,242 Allez ! 171 00:24:52,645 --> 00:24:55,181 Allez, où êtes-vous, bande de bâtards ? 172 00:24:56,315 --> 00:24:57,817 Allez, venez chercher ! 173 00:24:57,850 --> 00:25:01,087 Prenez de la viande ! 174 00:25:05,891 --> 00:25:08,627 Allez, putains d'animaux puants ! 175 00:25:08,661 --> 00:25:10,563 Venez chercher ! 176 00:25:32,685 --> 00:25:34,854 Très bien. C'est parti, hein ? 177 00:25:34,887 --> 00:25:36,989 Allez. 178 00:25:37,023 --> 00:25:38,958 C'est ça. Allez, mon pote. 179 00:25:42,294 --> 00:25:44,563 Nan, on s'en fout. 180 00:25:53,939 --> 00:25:57,043 Reste tranquille, putain de chose ! Voilà. 181 00:26:05,084 --> 00:26:07,853 Allez, allez. 182 00:26:07,887 --> 00:26:10,056 Oui ! 183 00:26:11,357 --> 00:26:13,192 Je reviendrai te chercher demain, mon pote. 184 00:26:41,153 --> 00:26:42,755 Qui va là ? 185 00:26:42,788 --> 00:26:46,192 Hé, pas sur moi, espèce d'abruti. 186 00:26:46,225 --> 00:26:48,828 Jésus Christ. 187 00:26:48,861 --> 00:26:50,262 J'ai des barils pour vous. 188 00:26:50,296 --> 00:26:53,799 Ha ! Bande de connards ! 189 00:26:58,137 --> 00:27:00,039 Putain, ouais. 190 00:27:00,072 --> 00:27:01,273 Putain de fiotte. 191 00:27:01,307 --> 00:27:02,741 Tu es un idiot. 192 00:27:19,925 --> 00:27:21,127 Bonjour. 193 00:27:23,062 --> 00:27:25,264 C'est celui-là pour le bunker ? 194 00:27:26,765 --> 00:27:29,034 C'est pour les garçons dans le bunker, c'est ça ? 195 00:27:31,937 --> 00:27:34,907 D'accord. Les barils sont à l'arrière. 196 00:27:37,309 --> 00:27:39,178 Oui, Monsieur. 197 00:27:58,964 --> 00:28:01,700 Tête de bite. 198 00:28:01,734 --> 00:28:03,135 Putain. 199 00:29:43,469 --> 00:29:45,271 Attendez. Attendez, attendez, attendez, attendez ! 200 00:29:45,304 --> 00:29:47,172 - Attendez, attendez, attendez, non, non, non ! - Ne bouge pas ! 201 00:30:08,327 --> 00:30:09,962 Je ne vais même pas y arriver. 202 00:30:09,995 --> 00:30:11,797 Putain de merde ! 203 00:30:25,978 --> 00:30:27,279 Putain ! Allez ! 204 00:30:34,953 --> 00:30:37,189 Hé ! Bonjour ! 205 00:30:38,891 --> 00:30:40,459 Oui, oui, oui, regardez ça ! 206 00:30:40,492 --> 00:30:43,295 Hé ? Allez, attrapez ! 207 00:30:43,329 --> 00:30:45,064 Putain ! 208 00:32:22,729 --> 00:32:28,967 Je veux que vous preniez une profonde inspiration par le nez 209 00:32:29,001 --> 00:32:34,106 et que vous visualisiez un flux de lumière bleue de guérison 210 00:32:34,139 --> 00:32:38,277 voyageant profondément dans votre chakra couronne. 211 00:32:41,346 --> 00:32:45,552 Cette énergie descend dans toute votre tête... 212 00:32:57,496 --> 00:32:59,998 ...guérison sacrée... 213 00:33:08,307 --> 00:33:09,676 Oh, putain ! 214 00:33:20,520 --> 00:33:22,421 Putain ! 215 00:33:26,358 --> 00:33:29,061 Laissez tout votre être 216 00:33:29,094 --> 00:33:31,531 être libéré de la peur, 217 00:33:31,564 --> 00:33:36,001 et complètement en paix avec l'univers. 218 00:34:07,867 --> 00:34:10,770 Wow, on se calme. On se calme, on se calme ! 219 00:34:13,171 --> 00:34:16,208 C'est là que tu me dis que tu vas m'aider à récupérer ma sœur. 220 00:34:16,241 --> 00:34:18,076 Ou je vais coller cette flèche dans ta putain de tête. 221 00:34:18,110 --> 00:34:19,546 Bien sûr. 222 00:34:19,579 --> 00:34:21,446 C'est qui ta soeur ? 223 00:34:28,821 --> 00:34:31,591 Toi et moi allons faire un tour en voiture. 224 00:34:31,624 --> 00:34:34,293 Tu devrais faire examiner cette blessure. 225 00:34:36,161 --> 00:34:39,131 Si tu la laisses comme ça, tu auras une septicémie et tu mourras. 226 00:34:39,164 --> 00:34:40,533 Oui, c'est ça. 227 00:34:40,567 --> 00:34:42,401 Et tout ce que j'ai à faire c'est de te libérer, hein ? 228 00:34:42,434 --> 00:34:44,236 Écoute, je suis sûr qu'il y a un moyen d'arranger ça 229 00:34:44,269 --> 00:34:46,673 où nous pouvons tous les deux nous faire confiance. 230 00:34:53,145 --> 00:34:55,147 Écoute, tu veux bien... 231 00:34:55,180 --> 00:34:58,216 Tu veux bien retirer ton doigt sur la gâchette ? 232 00:34:59,284 --> 00:35:01,186 Tais-toi et couds. 233 00:35:04,557 --> 00:35:06,291 J'y vais. 234 00:35:08,327 --> 00:35:10,462 Lève les mains. 235 00:35:10,495 --> 00:35:12,832 - Les mains en l'air ! - Elles sont en l'air. 236 00:35:12,865 --> 00:35:15,668 Putain d'enfer. Mon Dieu. 237 00:35:21,574 --> 00:35:23,576 Démarre le moteur. 238 00:35:26,879 --> 00:35:28,581 Arrête. 239 00:35:47,667 --> 00:35:50,469 OK, on ​​y va. 240 00:35:50,503 --> 00:35:52,371 Il faut ouvrir le portail. 241 00:35:52,404 --> 00:35:53,806 Défonce-le. 242 00:35:53,840 --> 00:35:55,575 On va rebondir directement 243 00:35:55,608 --> 00:35:57,677 et tu vas te casser la gueule sur le tableau de bord. 244 00:35:57,710 --> 00:35:59,444 Nan, c'est des conneries. 245 00:35:59,478 --> 00:36:01,614 Tu ne veux tout simplement pas bousiller ton joli petit portail. 246 00:36:01,648 --> 00:36:03,382 C'est toi qui décide. 247 00:36:03,415 --> 00:36:04,851 Vas-y. 248 00:36:27,472 --> 00:36:29,241 Joli pickup. 249 00:36:33,245 --> 00:36:35,414 Tu ne me parles pas, hein ? 250 00:36:35,447 --> 00:36:36,916 Fais comme tu veux. 251 00:36:42,722 --> 00:36:44,691 Qu'est-ce que c'est ? 252 00:36:44,724 --> 00:36:46,291 À quoi cela ressemble ? 253 00:36:46,324 --> 00:36:47,627 Ce sont des pilules. 254 00:36:48,493 --> 00:36:50,429 Des pilules antivirales. 255 00:36:50,462 --> 00:36:52,732 C'est comme ça que je reste en vie ici. 256 00:36:58,336 --> 00:36:59,872 Pourquoi tu as ça ? 257 00:36:59,906 --> 00:37:03,442 Parce que ce sont des terroristes. Ce sont des tueurs. 258 00:37:06,478 --> 00:37:07,714 Ce n'est pas ce que tu es ? 259 00:37:07,747 --> 00:37:09,949 Non, ce n'est pas ce que je suis. 260 00:37:09,982 --> 00:37:11,551 J'ai vu les corps. 261 00:37:11,584 --> 00:37:14,921 Tu kidnappes des gens et tu les tues ! 262 00:37:14,954 --> 00:37:17,790 Nous ne tuons personne. 263 00:39:37,495 --> 00:39:40,498 - Tu as un colis pour nous ? - Ouais. 264 00:39:44,837 --> 00:39:46,471 C'est la soeur de la fille hybride. 265 00:39:46,505 --> 00:39:48,040 Sans blague ! 266 00:39:48,074 --> 00:39:50,543 Tu as été un garçon occupé, Rhys. 267 00:39:51,510 --> 00:39:54,146 Bien joué, camarade. 268 00:39:54,180 --> 00:39:56,549 - Allez la chercher. - Oui, Monsieur. 269 00:40:02,487 --> 00:40:04,456 Putain ! Putain de... 270 00:40:07,994 --> 00:40:10,529 Hé ! Hé, calme-toi, mec. C'est une putain de gamine. 271 00:40:10,563 --> 00:40:13,132 De toute façon, cette petite conne va finir dans un putain de tonneau. 272 00:40:13,165 --> 00:40:15,500 Qu'est-ce que tu as dit, camarade ? 273 00:40:15,534 --> 00:40:17,904 "De toute façon, elle va finir dans un baril" ? Qu'est-ce que ça veut dire, putain ? 274 00:40:17,937 --> 00:40:21,439 Ça veut dire monte dans ton véhicule et pars, Caporal. 275 00:40:24,510 --> 00:40:26,012 Monte dans ton véhicule. 276 00:40:26,045 --> 00:40:28,114 Va-t'en. 277 00:40:30,816 --> 00:40:32,084 D'accord. 278 00:40:46,799 --> 00:40:49,201 Wow. Qu'est-ce qui vient de se passer, bordel ? 279 00:40:53,039 --> 00:40:54,840 Monte dans le pickup. 280 00:41:13,893 --> 00:41:16,028 Putain ! 281 00:41:29,909 --> 00:41:31,811 Merde. Merde ! 282 00:41:45,224 --> 00:41:47,059 - Merde ! - Nitro activé. 283 00:41:47,093 --> 00:41:48,894 Putain de merde. 284 00:41:59,005 --> 00:42:02,508 - L'amorçage électrique. - Allez ! Amorce ! Putain d'amorçage ! 285 00:42:19,191 --> 00:42:23,129 Faible teneur en méthane. Remplacez la source d'alimentation. 286 00:42:25,765 --> 00:42:28,534 Ne t'inquiète pas. Ils n'ont pas de nitro. 287 00:42:32,638 --> 00:42:34,306 T'es sûr de ça ? 288 00:42:36,742 --> 00:42:38,878 Putain de merde ! 289 00:42:52,358 --> 00:42:54,827 Debout là-dedans ! 290 00:42:54,860 --> 00:42:56,929 Tire sur sa bite ! 291 00:42:59,265 --> 00:43:01,934 - Vise les couilles ! - En plein dans le mille ! 292 00:43:01,967 --> 00:43:06,172 Comment on se sent, le cogneur ? 293 00:43:06,205 --> 00:43:08,908 Ça ne va pas trop bien, n'est-ce pas, hein ? 294 00:43:08,941 --> 00:43:10,810 Ça fait vraiment mal. 295 00:43:12,378 --> 00:43:15,581 Tu vois, les traîtres sont passibles de la peine de mort par ici, caporal. 296 00:43:16,949 --> 00:43:18,984 Je pense que... 297 00:43:19,018 --> 00:43:20,853 tout homme 298 00:43:20,886 --> 00:43:23,823 qui frappe un autre homme dans les couilles quand il est à terre... 299 00:43:24,957 --> 00:43:27,026 ne mérite pas une mort de soldat. 300 00:43:27,059 --> 00:43:30,963 Tu sais, ton frère, il est mort avec dignité. 301 00:43:30,996 --> 00:43:32,264 Avec honneur. 302 00:43:32,298 --> 00:43:34,266 Comme un vrai homme. 303 00:43:41,140 --> 00:43:44,877 Mais tu n'es pas un vrai homme, pas vrai, hein ? 304 00:43:44,910 --> 00:43:47,179 Tu es un chien. 305 00:43:47,213 --> 00:43:49,748 Tu es un sale chien de bas étage. 306 00:43:49,782 --> 00:43:52,751 Et tu vas mourir comme un putain de chien. 307 00:43:53,886 --> 00:43:57,022 Tu vois ces vieux garçons, qui se rapprochent ? 308 00:44:02,128 --> 00:44:04,230 Ils seront là dans quelques minutes. 309 00:44:04,263 --> 00:44:07,266 Et quand ils arriveront ici, ils vont te dévorer par les pieds. 310 00:44:08,300 --> 00:44:10,002 D'abord tes pieds. 311 00:44:10,035 --> 00:44:11,871 Puis tes jambes. 312 00:44:11,904 --> 00:44:13,405 Après tes couilles. 313 00:44:13,439 --> 00:44:15,207 Dans cet ordre. 314 00:44:17,977 --> 00:44:19,912 Un gros dur comme toi. 315 00:44:19,945 --> 00:44:22,781 Tu pourrais être encore en vie quand ils arriveront à tes tripes. 316 00:44:26,385 --> 00:44:28,287 Tu vas avoir droit à un bon moment maintenant, hein ? 317 00:46:38,017 --> 00:46:39,918 Bien, bien, bien. 318 00:46:39,952 --> 00:46:42,988 Regardez ce que le chat a rapporté ? 319 00:46:52,197 --> 00:46:53,999 Sauf erreur de ma part, 320 00:46:54,033 --> 00:46:57,002 on ne s'est pas déjà occupé de cette merde ? 321 00:46:58,103 --> 00:47:00,172 C'était mon frère. 322 00:47:00,205 --> 00:47:01,907 Ton frère ? 323 00:47:01,940 --> 00:47:04,376 Donc des jumeaux ? 324 00:47:04,410 --> 00:47:06,912 Ton frère, hein ? 325 00:47:08,147 --> 00:47:10,550 C'était un connard 326 00:47:10,583 --> 00:47:13,485 qui a eu exactement ce qu'il méritait. 327 00:47:16,155 --> 00:47:17,856 Je vais te tuer. 328 00:47:17,890 --> 00:47:19,592 Nan, mec. 329 00:47:19,626 --> 00:47:23,028 Non, la seule chose que tu vas faire c'est t'asseoir ici et saigner 330 00:47:23,062 --> 00:47:24,897 jusqu'à ce que je le dise ! 331 00:47:26,432 --> 00:47:28,635 C'est toi qui a crashé ton pickup sur la route. 332 00:47:28,668 --> 00:47:32,171 Tu as livré Gracie à ces bouchers dans le bunker. 333 00:47:40,479 --> 00:47:42,414 Mais bon... 334 00:47:42,448 --> 00:47:46,385 Maxi m'a aussi dit que tu lui as sauvée la vie. 335 00:47:47,286 --> 00:47:49,288 Pourtant, je ne sais pas. 336 00:47:50,523 --> 00:47:53,125 Il y a juste quelque chose à propos de toi. 337 00:47:59,298 --> 00:48:00,667 Son visage. 338 00:48:00,700 --> 00:48:03,435 Je déteste ce visage ! 339 00:48:03,469 --> 00:48:05,505 C'est ça. Le visage. 340 00:48:05,538 --> 00:48:08,140 Le visage est un vrai problème. 341 00:48:08,173 --> 00:48:11,910 Je veux juste l'arracher et le manger. 342 00:48:11,944 --> 00:48:13,613 Qu'en penses-tu Maxi ? 343 00:48:13,646 --> 00:48:15,280 Est-ce que ce gars est un ami, 344 00:48:15,314 --> 00:48:17,182 ou il est de la nourriture pour chien ? 345 00:48:20,219 --> 00:48:22,020 De la nourriture pour chiens. 346 00:48:25,558 --> 00:48:27,694 Qu'en dis-tu, petit soldat ? 347 00:48:27,727 --> 00:48:29,529 Tu es notre ami 348 00:48:29,562 --> 00:48:31,997 ou est-ce que je te mords le visage ? 349 00:48:32,030 --> 00:48:33,700 Je suis un ami, ouais. 350 00:48:33,733 --> 00:48:35,467 Sans aucun doute un ami. 351 00:49:33,793 --> 00:49:36,061 Combien d'hommes là-dedans ? 352 00:49:36,094 --> 00:49:38,230 Cinq. 353 00:49:38,263 --> 00:49:39,732 Deux devant 354 00:49:39,766 --> 00:49:41,568 et deux avec des fusils et un médecin. 355 00:49:41,601 --> 00:49:44,269 - Et leur équipement ? - Comme d'habitude. 356 00:49:44,303 --> 00:49:48,006 Fusils d'assaut, fusils à pompe, pistolet, grenade. 357 00:49:48,040 --> 00:49:50,777 Si nous prenons le dessus sur eux, rien de tout ça n'aura d'importance. 358 00:49:50,810 --> 00:49:52,244 On va les avoir. 359 00:49:53,378 --> 00:49:55,180 Hé. 360 00:49:55,214 --> 00:49:58,651 Tu me détaches, je peux te le garantir. 361 00:50:05,157 --> 00:50:06,693 Une petite toux méchante. 362 00:50:06,726 --> 00:50:08,260 T'es un petit peu malade, hein ? 363 00:50:09,261 --> 00:50:11,230 Tu les cherches ? 364 00:50:13,700 --> 00:50:15,234 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 365 00:50:15,267 --> 00:50:16,736 Je ne sais pas. 366 00:50:20,072 --> 00:50:21,641 Donne-les-lui. 367 00:50:28,213 --> 00:50:29,716 Ah, fais chier. 368 00:50:32,451 --> 00:50:34,253 Putain ! 369 00:50:41,193 --> 00:50:43,161 Comment as-tu pu faire ça ? 370 00:50:47,634 --> 00:50:49,201 Je ne savais pas. 371 00:50:49,234 --> 00:50:50,803 Comment ça, tu ne savais pas ? 372 00:50:50,837 --> 00:50:53,138 Je ne savais pas qu'ils les tuaient. Je... 373 00:50:53,171 --> 00:50:56,543 - Conneries. - Tu crois que j'en ai quelque chose à foutre de ce que tu penses, mon amour ? 374 00:50:58,711 --> 00:51:01,514 - Brooke... - Tu savais ! 375 00:51:18,230 --> 00:51:20,065 Tu vas bien ? 376 00:51:21,534 --> 00:51:24,604 Tu penses pouvoir nous faire entrer là-bas ? 377 00:51:25,672 --> 00:51:27,239 Facile. 378 00:51:30,242 --> 00:51:32,110 Mais qu'est-ce que... ? 379 00:51:49,729 --> 00:51:52,130 - Des intrus ! - Nous sommes attaqués ! 380 00:51:52,164 --> 00:51:54,333 - Nous sommes encerclés ! - Baissez-vous ! 381 00:52:47,520 --> 00:52:49,656 Un ami à toi ? 382 00:52:49,689 --> 00:52:52,257 Je l'ai récupéré il y a quelques jours. 383 00:52:52,290 --> 00:52:54,259 Pas loin d'ici. 384 00:53:03,803 --> 00:53:05,672 Maintenant tu le sais. 385 00:53:33,032 --> 00:53:35,802 Que faites-vous avec eux ? 386 00:53:35,835 --> 00:53:37,670 Dans les bunkers ? 387 00:53:38,805 --> 00:53:40,940 Nous cultivons un sérum curatif à l'intérieur d'eux 388 00:53:40,973 --> 00:53:42,542 puis nous l'extrayons. 389 00:53:42,575 --> 00:53:44,711 Et ce sérum. Ça guérit les gens ? 390 00:53:44,744 --> 00:53:47,780 Ça ne guérit pas. Ça maîtrise. C'est préventif. 391 00:53:47,814 --> 00:53:49,916 Ça empêche le virus de se développer. 392 00:53:49,949 --> 00:53:53,318 Écoute, j'ai des fournitures médicales qui pourraient durer un an. 393 00:53:53,351 --> 00:53:55,320 Des centaines de cartouches de munitions. 394 00:53:55,353 --> 00:53:58,725 Des explosifs. Des grenades, mec. Tout ce que tu veux. 395 00:53:59,992 --> 00:54:01,761 À quoi servent les barils ? 396 00:54:02,795 --> 00:54:05,230 Tu devrais savoir. 397 00:54:09,401 --> 00:54:10,737 Nous les broyons 398 00:54:10,770 --> 00:54:13,338 puis les transformons en poudre. 399 00:54:13,371 --> 00:54:15,373 Des pilules. 400 00:54:15,407 --> 00:54:17,543 Nous fabriquons des pilules. 401 00:54:49,075 --> 00:54:50,375 Hé ! 402 00:54:53,411 --> 00:54:56,582 Bouge et je lui fais exploser la tête ! 403 00:54:59,952 --> 00:55:01,554 Ces... 404 00:55:01,587 --> 00:55:03,055 enculés... 405 00:55:04,924 --> 00:55:07,459 ..ils ont pris mon âme. 406 00:55:08,694 --> 00:55:10,997 Et donc je vais descendre 407 00:55:11,030 --> 00:55:14,399 dans ce bunker avec vous, 408 00:55:14,432 --> 00:55:18,403 et nous allons tuer jusqu'au dernier ces fils de pute. 409 00:55:21,641 --> 00:55:23,576 Je dois arranger les choses. 410 00:55:30,650 --> 00:55:32,585 D'accord avec toi. 411 00:55:58,177 --> 00:56:00,680 Colonel. Vous allez bien ? 412 00:56:00,713 --> 00:56:02,515 Je vais bien. 413 00:56:02,548 --> 00:56:04,116 Vous allez bien ? 414 00:56:04,150 --> 00:56:06,652 Allez vérifier le périmètre ! 415 00:56:11,791 --> 00:56:13,659 Accès autorisé. 416 00:56:21,601 --> 00:56:24,570 Ah, Colonel ! Vous en voulez ? 417 00:56:25,571 --> 00:56:28,107 Non ? Non, non. Attendez ! 418 00:56:29,675 --> 00:56:31,544 Ce n'est pas aussi simple. 419 00:56:31,577 --> 00:56:34,013 Vous ne pouvez pas l'aspirer comme on le fait avec les autres. 420 00:56:34,046 --> 00:56:36,749 Ce serait comme injecter du carburant pour fusée. 421 00:56:39,819 --> 00:56:42,487 Nous avons un problème à l'étage, colonel. 422 00:56:45,658 --> 00:56:47,693 Eh bien, que je sois maudit. 423 00:56:52,899 --> 00:56:54,700 C'est trop long. 424 00:56:54,734 --> 00:56:56,168 Quelque-chose ne va pas. 425 00:56:56,202 --> 00:56:58,104 Pas du tout. Donne-lui du temps. 426 00:57:02,241 --> 00:57:04,911 C'est parti. Allez ! 427 00:57:16,756 --> 00:57:18,490 Bon, on y va. 428 00:57:24,864 --> 00:57:27,934 Allez, préparez-vous. Un autre arrive. 429 00:58:29,729 --> 00:58:31,831 Merde. Merde ! 430 00:58:41,040 --> 00:58:43,142 Rhys. 431 00:58:54,787 --> 00:58:56,889 Aller ! Aller, aller, aller, aller ! 432 01:00:18,671 --> 01:00:21,240 Lima Papa Zulu, nous avons un 187 sur le 22. 433 01:00:21,273 --> 01:00:23,275 Demande d'un rapport, terminé. 434 01:00:27,913 --> 01:00:30,816 Victor Kilo Inde, nous avons un camping-car piégé dans le 93 parallèle. 435 01:00:30,850 --> 01:00:32,818 Demande d'un hélico immédiatement. 436 01:00:57,042 --> 01:00:59,812 Vous la prenez. Je m'occupe du frère et du livreur. 437 01:00:59,845 --> 01:01:01,814 Ouais. Oui, d'accord. 438 01:01:01,847 --> 01:01:04,049 Vous commencez sur elle avant que je revienne... 439 01:01:05,918 --> 01:01:07,820 ...ou je vais vous tuer putain. 440 01:01:07,853 --> 01:01:10,823 Ah, oui ? Comme vous avez tué Rhys ? 441 01:01:10,856 --> 01:01:15,394 Pardonnez-moi si je ne suis pas ne tremble pas dans mes chaussons. 442 01:01:29,808 --> 01:01:31,777 Qu'est-ce que c'est que cette merde? 443 01:01:31,810 --> 01:01:33,212 Ne vous inquiétez pas. 444 01:01:33,245 --> 01:01:36,448 C'est un agent nettoyant. Il tue le virus. 445 01:01:36,482 --> 01:01:38,317 De quoi est-il fait ? 446 01:01:44,757 --> 01:01:46,926 Restez tranquille. Ils descendent maintenant. 447 01:02:24,797 --> 01:02:26,265 Elle est vivante. 448 01:02:26,298 --> 01:02:27,900 Ouvre cette porte. 449 01:02:33,138 --> 01:02:35,207 Putain ! Aïe ! 450 01:02:35,241 --> 01:02:38,377 - Qu'est-ce que c'était que ça ? - Désolé. 451 01:02:41,947 --> 01:02:43,949 Oh, fais chier. 452 01:03:03,570 --> 01:03:05,304 Accès refusé. 453 01:03:41,373 --> 01:03:42,941 Ok. 454 01:04:02,461 --> 01:04:04,263 Bonjour, les garçons. 455 01:04:13,573 --> 01:04:16,442 Lâchez-les. 456 01:04:16,475 --> 01:04:18,911 Ou je vais lui exploser sa putain de tête. 457 01:04:23,048 --> 01:04:24,917 Toutes. 458 01:04:28,120 --> 01:04:30,155 Maintenant, lancez-les. 459 01:04:33,593 --> 01:04:35,595 Bons gars. 460 01:04:35,628 --> 01:04:37,329 Hé ! 461 01:04:37,363 --> 01:04:38,964 Putain de... Ohh ! 462 01:04:38,997 --> 01:04:41,500 C'est le connard qui a tué ton frère ? 463 01:04:44,436 --> 01:04:46,238 Je m'en doutais. 464 01:04:49,709 --> 01:04:51,944 Maintenant, tu vois, 465 01:04:51,977 --> 01:04:55,013 si un sale bâtard tuait mon frère, 466 01:04:55,047 --> 01:04:59,284 je m'assurerais de lui faire la même chose. 467 01:05:15,968 --> 01:05:17,637 Bonjour, ma belle ! 468 01:05:17,670 --> 01:05:20,406 Ça te dérangerait si j'ouvrais ton crâne 469 01:05:20,439 --> 01:05:23,041 et que je me régalais du jus à l'intérieur ? 470 01:06:04,450 --> 01:06:07,953 Qu'est-ce que tu fais, mon grand ? Hein? 471 01:06:15,294 --> 01:06:18,497 Tu sais pas qu'un mec avec ses tripes qui pendent à l'extérieur 472 01:06:18,531 --> 01:06:22,134 devrait avoir assez de bon sens pour mourir, putain ! 473 01:09:08,635 --> 01:09:11,804 Alimentation de secours activée. 474 01:09:27,252 --> 01:09:29,254 1138, nous venons d'arriver de Pill Factory 5B 475 01:09:29,287 --> 01:09:32,190 et c'est un putain d'abattoir là-bas. 476 01:09:32,224 --> 01:09:35,227 Avez-vous eu des problèmes dans votre secteur aujourd'hui ? 477 01:09:35,260 --> 01:09:38,363 Ramenez vos culs ici maintenant ! 478 01:09:41,400 --> 01:09:43,301 Ne t'inquiète pas pour moi. 479 01:09:44,937 --> 01:09:47,172 Nous devons ouvrir cette porte. 480 01:09:55,882 --> 01:09:57,550 Brooke, ça va ? 481 01:09:59,719 --> 01:10:00,853 Brooke ? 482 01:10:06,025 --> 01:10:07,794 Brooke ? 483 01:10:07,827 --> 01:10:09,696 Oh, merde, ce n'est pas bon. 484 01:10:15,034 --> 01:10:16,501 Attends, ne lui tire pas dessus. 485 01:10:16,536 --> 01:10:18,270 Putain qu'est-ce que je fais, alors ? 486 01:10:18,303 --> 01:10:19,739 Entre ! Vite ! 487 01:10:21,007 --> 01:10:23,341 Vite ! Vite ! 488 01:10:23,375 --> 01:10:24,544 Putain de merde ! 489 01:10:32,685 --> 01:10:34,453 La porte de cette cage ne va pas tenir ! 490 01:10:34,486 --> 01:10:36,288 Donne-moi une fiole de sang maintenant. 491 01:10:37,957 --> 01:10:39,826 - Merde. - Allez ! 492 01:10:39,859 --> 01:10:42,762 Merde. Elles sont cassées. 493 01:10:42,795 --> 01:10:44,797 Toutes ! 494 01:10:44,831 --> 01:10:46,465 Putain ! 495 01:10:47,967 --> 01:10:50,335 Alors c'est juste le sang qui la calme, c'est ça ? 496 01:10:50,368 --> 01:10:51,704 C'est exact. 497 01:10:59,444 --> 01:11:01,013 Je pense avoir une idée. 498 01:11:01,047 --> 01:11:02,949 Oui, bien sûr. 499 01:11:08,420 --> 01:11:09,856 Aller ! 500 01:11:35,848 --> 01:11:37,984 Ah ! 501 01:12:06,846 --> 01:12:09,715 Sors ta soeur d'ici. 502 01:12:27,033 --> 01:12:28,901 Ça va. 503 01:12:30,770 --> 01:12:32,572 Aide-moi à me relever. 504 01:12:45,518 --> 01:12:47,086 Putain. 505 01:12:51,824 --> 01:12:53,893 Reculez ! 506 01:13:02,869 --> 01:13:04,436 Vous allez bien ? 507 01:13:16,549 --> 01:13:18,851 Séquence d'autodestruction lancée. 508 01:13:18,885 --> 01:13:20,653 Vous avez 30 secondes pour évacuer. 509 01:13:20,686 --> 01:13:22,420 Allez à l'ascenseur. 510 01:13:24,891 --> 01:13:26,792 Accès refusé. 511 01:13:26,826 --> 01:13:29,862 Séquence d'autodestruction lancée. 512 01:13:29,896 --> 01:13:31,429 Accès refusé. 513 01:13:36,235 --> 01:13:38,905 Vous avez 20 secondes pour évacuer. 514 01:13:45,144 --> 01:13:47,914 Séquence d'autodestruction lancée. 515 01:13:55,487 --> 01:13:57,990 Séquence d'autodestruction lancée. 516 01:13:58,024 --> 01:13:59,692 Qu'est-ce que tu fais ? 517 01:14:02,662 --> 01:14:04,597 Entrez maintenant! 518 01:14:04,630 --> 01:14:05,798 - Allez. - Non ! 519 01:14:05,831 --> 01:14:07,934 Attends. Et toi ? 520 01:14:09,135 --> 01:14:10,836 Garde-la en sécurité. 521 01:14:10,870 --> 01:14:13,773 Vous avez 10 secondes pour évacuer. 522 01:14:16,075 --> 01:14:17,510 Neuf. 523 01:14:20,646 --> 01:14:22,081 Huit. 524 01:14:24,617 --> 01:14:26,085 Sept. 525 01:14:28,621 --> 01:14:29,989 Six. 526 01:14:32,525 --> 01:14:33,693 Cinq. 527 01:14:34,827 --> 01:14:36,461 Quatre. 528 01:14:37,897 --> 01:14:39,231 Trois. 529 01:14:41,133 --> 01:14:42,969 Deux. 530 01:14:45,137 --> 01:14:46,872 Un. 531 01:14:48,741 --> 01:14:52,578 Autodestruction initiée. Au revoir. 532 01:15:00,987 --> 01:15:03,089 Où emmène-t-il Grace ? 533 01:15:30,016 --> 01:15:31,917 Fouillez l'endroit. 534 01:15:31,951 --> 01:15:33,519 Trouvez le. 535 01:15:36,889 --> 01:15:38,891 Putain ! 536 01:15:41,627 --> 01:15:43,662 Qu'allons nous faire ? 537 01:15:52,905 --> 01:15:54,540 Oh, oui. 538 01:15:56,042 --> 01:15:58,210 Hé ! Hé. 539 01:15:58,244 --> 01:16:00,246 Allez, mec. 540 01:16:00,279 --> 01:16:01,747 Putain ! 541 01:16:02,715 --> 01:16:03,916 Oui. 542 01:16:07,086 --> 01:16:08,654 Regarde ailleurs. 543 01:16:33,345 --> 01:16:35,047 Ah, putain. 544 01:16:36,949 --> 01:16:39,085 On y va, mec. 545 01:16:39,118 --> 01:16:40,920 C'est l'heure du petit déjeuner, allez. 546 01:16:40,953 --> 01:16:42,388 C'est parti. 547 01:16:42,421 --> 01:16:44,323 Tiens, mec. Vas-y. 548 01:16:44,356 --> 01:16:45,991 Oui ! 549 01:17:04,910 --> 01:17:06,812 Ah ! 550 01:17:07,913 --> 01:17:10,382 Hé. Toi. 551 01:17:10,416 --> 01:17:12,184 Viens me coller ça dans le nez. 552 01:17:12,218 --> 01:17:14,286 Le coller dans votre nez ? 553 01:17:14,320 --> 01:17:16,155 Pourquoi ? 554 01:17:16,188 --> 01:17:19,091 Ne me demande pas pourquoi, espèce d'idiot de fils de pute ! 555 01:17:19,125 --> 01:17:21,427 Tu prends juste cette putain de canule 556 01:17:21,460 --> 01:17:23,329 et tu me la mets dans le nez ! 557 01:17:23,362 --> 01:17:26,065 Je vais le faire. 558 01:17:26,098 --> 01:17:29,101 OK, attends une minute. Ne sois pas si brutal. 559 01:17:31,103 --> 01:17:33,172 Juste pas trop loin ! 560 01:18:02,168 --> 01:18:04,870 Je le savais, putain ! Ce type cache une morsure ! 561 01:19:12,204 --> 01:19:14,240 Reste. 562 01:19:30,289 --> 01:19:31,857 Ah, Rhys. 563 01:19:33,125 --> 01:19:36,563 En fait, ça me fait mal de te voir comme ça. 564 01:19:36,596 --> 01:19:38,764 Et je ne peux vraiment pas te dire... 565 01:19:42,001 --> 01:19:44,436 combien je vais regretter de t'avoir tué. 566 01:19:44,470 --> 01:19:46,238 Après tout... 567 01:19:47,239 --> 01:19:49,808 Je te dois ma vie ! 568 01:19:51,477 --> 01:19:55,214 C'est toi, Rhys, qui m'a gardé en vie... 569 01:19:57,883 --> 01:19:59,351 pendant une année complète. 570 01:19:59,385 --> 01:20:03,455 Tu étais un si bon livreur. 571 01:20:03,489 --> 01:20:05,891 Va te faire foutre ! 572 01:20:15,200 --> 01:20:17,202 C'est le truc le plus bizarre. 573 01:20:18,437 --> 01:20:20,607 Tu sais ce que je peux sentir, Rhys ? 574 01:20:20,640 --> 01:20:24,511 Quelque chose que je n'aurais jamais pensé sentir sur toi, petit homme. 575 01:20:25,878 --> 01:20:27,813 Ta cervelle. 576 01:20:28,947 --> 01:20:31,917 Je vais t'écraser le crâne, 577 01:20:31,950 --> 01:20:34,453 extraire ta cervelle 578 01:20:34,486 --> 01:20:37,356 et la manger, livreur ! 579 01:23:33,499 --> 01:23:35,334 Tu les prends. 580 01:23:36,769 --> 01:23:39,004 Et tu continues à les prendre. 581 01:23:40,105 --> 01:23:42,140 Et tu vas nous aider. 582 01:23:44,209 --> 01:23:46,478 C'est comme ça que tu vas récupérer ton âme. 583 01:24:22,300 --> 01:24:34,900 Sous-titres : Mjc La Dread-Team