1
00:00:01,086 --> 00:00:03,380
{\an8}ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
"МИГНИ ДВА ПЪТИ" Е ПСИХОЛОГИЧЕСКИ ТРИЛЪР
2
00:00:03,380 --> 00:00:05,840
{\an8}ЗА ЗЛОУПОТРЕБА С ВЛАСТ.
ФИЛМЪТ Е ХУДОЖЕСТВЕНА ИЗМИСЛИЦА,
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,842
{\an8}НО СЪДЪРЖА СЦЕНИ ЗА ВЪЗРАСТНИ
4
00:00:07,842 --> 00:00:10,845
{\an8}И ТАКИВА С НАСИЛИЕ,
ВКЛЮЧИТЕЛНО СЕКСУАЛНО НАСИЛИЕ.
5
00:00:10,845 --> 00:00:13,932
{\an8}ТОВА МОЖЕ ДА Е РАЗСТРОЙВАЩО
ИЛИ СМУЩАВАЩО ЗА НЯКОИ ЗРИТЕЛИ.
6
00:01:25,879 --> 00:01:28,423
{\an8}НОВ ПОСТ
#ЖИВОНОКТИ #МАНИКЮРОТФРИДА
7
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Ако сте били...
8
00:01:38,225 --> 00:01:40,101
{\an8}Пет милиона долара или рак?
9
00:01:42,479 --> 00:01:43,813
{\an8}...напълно добро за...
10
00:01:46,233 --> 00:01:47,234
Къде отиваш?
11
00:01:51,780 --> 00:01:53,657
Аз, Слейтър Кинг,
12
00:01:54,532 --> 00:01:56,785
искам официално да се извиня
13
00:01:56,952 --> 00:01:59,120
за поведението си.
14
00:02:00,163 --> 00:02:01,498
Подложих се на терапия
15
00:02:01,665 --> 00:02:04,459
и ще изляза в отпуск
от компанията, докато...
16
00:02:04,668 --> 00:02:05,752
СЛЕЙТЪР КИНГ ПРИХОД - ИЗВИНЕНИЕ
КИНГ-ТЕХ - ОСТРОВ
17
00:02:05,919 --> 00:02:06,836
СЪЗДАТЕЛ НА КИНГ-ТЕХ
18
00:02:07,003 --> 00:02:08,004
ТЕХНОМАГНАТ МИЛИАРДЕР
19
00:02:08,170 --> 00:02:10,799
КУПОНДЖИЯТА СЕ ИЗВИНЯВА
ЗА "НЕПРОСТИМО ПОВЕДЕНИЕ"
20
00:02:10,799 --> 00:02:11,841
КЪДЕ Е СЛЕЙТЪР КИНГ?
ПРЕДИ 1 ГОДИНА
21
00:02:12,008 --> 00:02:14,052
КИНГ-ТЕХ ПРАВИ
НАЙ-ГОЛЯМОТО ДАРЕНИЕ В ИСТОРИЯТА
22
00:02:14,219 --> 00:02:16,179
КРАЛЯТ СЕ ВЪРНА!
МИЛИАРДЕРЪТ В ЕКСКЛУЗИВНО ИНТЕРВЮ!
23
00:02:16,846 --> 00:02:19,182
Слейтър Кинг, благодаря, че сте при нас.
24
00:02:20,684 --> 00:02:24,688
Да минем на въпроса,
чийто отговор очакват всички.
25
00:02:24,854 --> 00:02:26,940
Къде бяхте, след като се оттеглихте
26
00:02:27,107 --> 00:02:30,735
и направихте финансиста си Вик Махони
изпълнителен директор?
27
00:02:31,111 --> 00:02:32,612
След всичко случило се...
28
00:02:33,446 --> 00:02:36,199
...осъзнах, че понякога просто трябва
29
00:02:36,366 --> 00:02:37,951
да спреш и да се насладиш на живота.
30
00:02:38,118 --> 00:02:41,788
И затова си купих остров.
31
00:02:41,955 --> 00:02:42,956
Остров?
32
00:02:43,123 --> 00:02:45,750
Без телефони и работа.
Сами отглеждаме храната си.
33
00:02:45,917 --> 00:02:47,168
Нося едно и също всеки ден.
34
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
Отглеждам пилета.
35
00:02:48,753 --> 00:02:50,338
Пилета?
- Да.
36
00:02:50,797 --> 00:02:52,632
Явно вече сте нов човек.
37
00:02:53,091 --> 00:02:54,759
Да, така е.
38
00:02:55,468 --> 00:02:59,764
Миналата година основахте
фондацията Кинг-Тех.
39
00:02:59,931 --> 00:03:04,269
Какво ще кажете на критиците,
които смятат филантропията ви за показна?
40
00:03:04,895 --> 00:03:07,230
Просто се старая да се поправя.
41
00:03:07,397 --> 00:03:09,524
Не знам как другояче да се извиня.
42
00:03:10,233 --> 00:03:11,401
Защото съжалявам.
43
00:03:13,278 --> 00:03:15,196
Наистина. Много съжалявам.
44
00:03:16,114 --> 00:03:18,950
Но толкова пъти съм изричал тези думи,
45
00:03:19,117 --> 00:03:20,535
че те се обезсмислиха.
46
00:03:20,702 --> 00:03:22,537
Очаквате хората да простят и забравят?
47
00:03:22,704 --> 00:03:24,497
Не очаквам нищо от никого.
48
00:03:24,664 --> 00:03:26,374
Не и в света, в който живеем.
49
00:03:27,167 --> 00:03:28,585
Запалката ми у теб ли е?
50
00:03:29,961 --> 00:03:30,795
{\an8}Съжалявам.
51
00:03:30,962 --> 00:03:32,797
Хазяинът ще идва за парите.
52
00:03:32,964 --> 00:03:34,841
Да. Относно парите...
53
00:03:35,008 --> 00:03:36,801
Какво става?
- Изненада за теб.
54
00:03:36,968 --> 00:03:38,345
Боже!
- Обичам те.
55
00:03:39,262 --> 00:03:40,555
Чакай. Имаме ли...
56
00:03:43,892 --> 00:03:45,143
Благодаря.
57
00:04:00,909 --> 00:04:02,744
Имам нужда от ваканция.
58
00:04:25,350 --> 00:04:26,726
Фрида!
59
00:04:27,352 --> 00:04:28,353
Закъсня.
60
00:04:29,020 --> 00:04:31,606
Съжалявам, изпуснах автобуса и...
61
00:04:31,773 --> 00:04:34,192
Това е галата на Кинг-Тех,
събитието на годината.
62
00:04:34,359 --> 00:04:36,361
Знаеш как се държа миналата година.
63
00:04:36,528 --> 00:04:38,071
Не спря да бъбриш...
- Не.
64
00:04:38,238 --> 00:04:40,073
Не, той ме заговори.
65
00:04:40,615 --> 00:04:42,158
Хареса лака ми.
- Все тая.
66
00:04:42,325 --> 00:04:46,121
Просто искам този път
да бъдеш по-невидима, ясно ли е?
67
00:04:48,415 --> 00:04:49,416
Добре.
68
00:04:50,125 --> 00:04:51,668
Ще можеш ли?
- Да, мога.
69
00:04:51,835 --> 00:04:53,336
Добре.
- Мога.
70
00:04:53,503 --> 00:04:55,630
И не забравяй да се усмихваш.
- Няма.
71
00:04:58,300 --> 00:05:00,886
Изпуснах прослушването,
а хазяинът не дойде.
72
00:05:01,052 --> 00:05:02,137
Още имаме плесен
73
00:05:02,304 --> 00:05:03,680
и вероятно ще умрем.
74
00:05:03,847 --> 00:05:05,515
Джес, може ли запалката?
- Да.
75
00:05:05,682 --> 00:05:06,975
Но ми я върни.
76
00:05:07,142 --> 00:05:08,894
Ще трябва да си я надпиша.
77
00:05:09,060 --> 00:05:11,229
Тъпа прическа. Приличам ли на момче?
78
00:05:11,563 --> 00:05:13,148
Много сладко момче.
79
00:05:14,065 --> 00:05:16,443
Чух те, че се измъкна нощес към 3:00.
80
00:05:17,360 --> 00:05:18,570
Къде ходи?
81
00:05:20,363 --> 00:05:21,656
Какво ти става?
82
00:05:21,823 --> 00:05:23,575
Не ми се сърди.
- Не се сърдя.
83
00:05:23,742 --> 00:05:26,411
Просто не мога да изтрия
гадостите от ума си.
84
00:05:27,412 --> 00:05:29,331
Когато се съберете отново,
85
00:05:30,165 --> 00:05:32,459
не очаквай да се правя,
че не искам да го заколя.
86
00:05:32,626 --> 00:05:34,419
Сложно е.
- Не е.
87
00:05:34,586 --> 00:05:35,962
Престани да се хабиш.
88
00:05:36,463 --> 00:05:39,049
Ти не си човешко зарядно.
Имай самоуважение.
89
00:05:43,094 --> 00:05:44,095
Съжалявам.
90
00:05:45,055 --> 00:05:46,056
Обичам те.
91
00:05:46,806 --> 00:05:49,059
Но не разбирам защо се връщаш при него.
92
00:05:49,476 --> 00:05:52,187
Просто ме е страх да не остана сама.
93
00:05:53,480 --> 00:05:55,815
Ти не си сама. Имаш мен.
94
00:05:56,358 --> 00:05:58,568
Да.
- Не забравяйте да се усмихвате!
95
00:06:00,737 --> 00:06:01,613
Така.
96
00:06:01,780 --> 00:06:04,282
Добре, нека бъдем сериозни.
97
00:06:05,575 --> 00:06:08,245
Искаме да ви благодарим,
че сте тук тази вечер
98
00:06:08,411 --> 00:06:12,290
и помагате на фондация "Кинг"
да продължи благородното си дело
99
00:06:12,457 --> 00:06:13,458
по целия свят.
100
00:06:13,875 --> 00:06:17,629
Моля да аплодирате нашия домакин
за безграничната му щедрост.
101
00:06:18,588 --> 00:06:21,633
Дами и господа, основателят на Кинг-Тех...
102
00:06:21,800 --> 00:06:23,760
Съжалявам!
- ...г-н Слейтър Кинг.
103
00:06:28,682 --> 00:06:29,891
Внимавай!
104
00:06:31,393 --> 00:06:32,644
Ще си изкълчиш врата.
105
00:06:33,270 --> 00:06:34,813
И да го счупя, не ми пука.
106
00:06:37,482 --> 00:06:38,984
Готова ли си за изненадата?
107
00:06:39,150 --> 00:06:40,151
Боже!
108
00:06:44,030 --> 00:06:45,031
Червена или синя?
109
00:06:49,369 --> 00:06:50,579
Това е лудост.
110
00:06:50,745 --> 00:06:51,788
Знам.
111
00:06:52,080 --> 00:06:53,290
Не, пълна лудост е.
112
00:06:53,456 --> 00:06:54,874
Не можем да си позволим...
113
00:06:55,041 --> 00:06:56,042
Недей, Джес.
114
00:06:56,501 --> 00:06:57,836
Не. Чий миг е този?
115
00:06:58,378 --> 00:06:59,212
Нашият миг.
116
00:06:59,379 --> 00:07:01,047
Знаеш ли какво казваше мама?
117
00:07:01,631 --> 00:07:04,259
Успехът е най-доброто отмъщение.
118
00:07:05,051 --> 00:07:06,052
Дали ме помни?
119
00:07:06,219 --> 00:07:08,013
Кой би могъл да те забрави?
120
00:07:08,597 --> 00:07:10,348
По дяволите!
- Добре ли си?
121
00:07:11,141 --> 00:07:12,225
Простете.
122
00:07:12,392 --> 00:07:13,727
Не мога да ходя на токчета.
123
00:07:13,894 --> 00:07:16,146
Виж на какво ме научи леля ми.
124
00:07:16,313 --> 00:07:19,566
Изток, запад, изток, запад.
125
00:07:19,733 --> 00:07:22,527
Изток, запад, изток, запад.
126
00:07:22,694 --> 00:07:25,280
Изток, запад.
- Привет.
127
00:07:25,447 --> 00:07:29,075
Изток, изток. Изток, запад...
128
00:07:29,242 --> 00:07:30,911
Мамка му, това е Дженифър.
129
00:07:35,624 --> 00:07:36,750
Спри.
130
00:07:37,250 --> 00:07:39,336
Сякаш някой като мен ще го докосне.
131
00:07:39,502 --> 00:07:41,421
Не бих искал да го съсипя.
132
00:07:41,588 --> 00:07:45,008
Дами, това е частно парти.
Бихте ли се дръпнали?
133
00:07:45,175 --> 00:07:46,718
Добре.
- Да.
134
00:07:47,010 --> 00:07:48,470
Здрасти, Стан.
- Как си, Коуди?
135
00:07:48,637 --> 00:07:52,098
Добре.
- Юг, юг, юг.
136
00:07:56,228 --> 00:07:58,688
Колко ли струва тази главичка?
137
00:07:58,855 --> 00:08:00,899
Милион долара?
138
00:08:02,692 --> 00:08:04,694
Дали алармата ще се включи, ако свием...
139
00:08:04,861 --> 00:08:06,363
Фрида!
140
00:08:06,780 --> 00:08:07,781
Фрида?
141
00:08:17,707 --> 00:08:18,708
По дяволите!
142
00:08:21,378 --> 00:08:22,420
Добре ли си?
143
00:08:28,718 --> 00:08:29,719
Може ли?
144
00:08:29,886 --> 00:08:31,054
Да.
145
00:08:34,765 --> 00:08:37,769
Видях го в един филм
и винаги съм искал да го направя.
146
00:08:37,936 --> 00:08:38,937
Сега си на равно.
147
00:08:40,647 --> 00:08:41,481
Слейтър.
148
00:08:42,649 --> 00:08:45,318
Рич!
- Страхотна реч.
149
00:08:45,485 --> 00:08:46,528
Наистина ли?
150
00:08:46,695 --> 00:08:47,696
Умирах от страх...
151
00:08:47,862 --> 00:08:49,489
Госпожо?
- ...да кажа и дума.
152
00:08:49,656 --> 00:08:50,865
Да?
153
00:08:51,283 --> 00:08:53,451
Знам, разбирам те.
- Ръката ви.
154
00:08:53,618 --> 00:08:54,911
Бях горд с теб.
155
00:08:55,078 --> 00:08:56,496
Измина дълъг път.
156
00:08:57,455 --> 00:08:59,249
Благодаря.
- Моля.
157
00:08:59,416 --> 00:09:00,709
Съжалявам, прекъснах ви.
158
00:09:00,875 --> 00:09:02,460
Не ни прекъсваш. Това е...
159
00:09:04,379 --> 00:09:06,006
Всъщност, не знам името ти.
160
00:09:06,506 --> 00:09:08,466
Фрида, аз съм Фрида.
161
00:09:10,010 --> 00:09:10,844
Фрида.
162
00:09:11,219 --> 00:09:12,053
Да.
163
00:09:13,179 --> 00:09:15,599
Това е д-р Рич Стайн.
164
00:09:16,892 --> 00:09:18,351
Той е моят терапевт.
165
00:09:19,936 --> 00:09:20,937
Нуждае се от такъв.
166
00:09:21,104 --> 00:09:23,315
Шегувам се, много ми е приятно.
167
00:09:23,481 --> 00:09:24,774
Мигнете два пъти, ако съм в опасност.
168
00:09:24,941 --> 00:09:26,318
Боже!
- Или не.
169
00:09:26,484 --> 00:09:28,028
По-добре не отговаряй.
170
00:09:28,612 --> 00:09:29,946
Е, оставям ви.
171
00:09:30,322 --> 00:09:31,323
Беше ми приятно.
172
00:09:31,489 --> 00:09:32,490
Добре.
173
00:09:36,202 --> 00:09:37,329
Здравей.
174
00:09:38,788 --> 00:09:39,873
Здравей.
175
00:09:40,040 --> 00:09:41,499
Този тук...
- Ела.
176
00:09:42,876 --> 00:09:43,710
Божичко!
177
00:09:47,631 --> 00:09:49,216
Да започваме.
178
00:09:49,382 --> 00:09:50,592
Джес, Фрида,
179
00:09:50,759 --> 00:09:53,845
това е Коуди, приятел от детинство.
- Наздраве, дами.
180
00:09:54,012 --> 00:09:55,305
Наздраве!
181
00:09:55,472 --> 00:09:57,432
Вик, моята лява и дясна ръка.
182
00:09:57,599 --> 00:09:58,600
Как си, човече?
183
00:09:58,767 --> 00:09:59,726
Хедър, Камила.
184
00:09:59,893 --> 00:10:00,894
Как си, мами?
185
00:10:01,061 --> 00:10:02,437
Това е Стан, охраната ми.
186
00:10:02,604 --> 00:10:04,481
Том.
- Как сте?
187
00:10:04,648 --> 00:10:05,607
Къде е Лукас?
188
00:10:05,774 --> 00:10:06,900
Той е от онова шоу.
189
00:10:07,067 --> 00:10:08,068
Слейт!
- Лукас!
190
00:10:08,235 --> 00:10:10,820
Нашето момче чудо.
Някой ден ще управлява света.
191
00:10:10,987 --> 00:10:12,030
Приятно ми е.
192
00:10:12,197 --> 00:10:13,698
Здрасти, Слейтър.
- Как е?
193
00:10:14,157 --> 00:10:15,158
Не го знам кой е.
194
00:10:15,325 --> 00:10:16,701
Това е Фрида, Сара.
195
00:10:16,868 --> 00:10:18,245
Здравей.
- Здравей.
196
00:10:19,079 --> 00:10:20,080
Готин лак.
197
00:10:20,622 --> 00:10:21,623
Благодаря.
198
00:10:21,790 --> 00:10:23,083
Познаваш ли нашата Камий Клодел?
199
00:10:23,250 --> 00:10:25,544
Не.
- Виж какво ти взех, бебче.
200
00:10:25,710 --> 00:10:27,045
Не ме наричай така.
201
00:10:28,129 --> 00:10:29,548
Запомни ли всички?
202
00:10:29,714 --> 00:10:31,258
Да, имам отлична памет.
203
00:10:31,424 --> 00:10:32,717
Добре.
204
00:10:32,884 --> 00:10:35,303
Изглеждаш ми позната. Срещали ли сме се?
205
00:10:35,470 --> 00:10:37,013
Виждал ли съм те някъде?
- Не.
206
00:10:37,180 --> 00:10:38,890
Какво?
- Нищо.
207
00:11:05,125 --> 00:11:06,167
Здравей.
208
00:11:06,334 --> 00:11:07,627
Съжалявам.
209
00:11:07,794 --> 00:11:09,254
Съжалявам, че ви прекъсвам.
210
00:11:09,421 --> 00:11:11,464
Това е Стейс. Стейс, Фрида.
211
00:11:11,631 --> 00:11:13,425
Здравей.
- Здравей.
212
00:11:14,259 --> 00:11:15,927
Много ми е приятно.
213
00:11:16,094 --> 00:11:18,889
Знам, че развалям купона, но трябва...
214
00:11:19,931 --> 00:11:21,433
Ясно. Благодаря, Стейс.
215
00:11:23,727 --> 00:11:24,728
Къде отиваш?
216
00:11:25,562 --> 00:11:27,105
На острова за няколко дни.
217
00:11:28,648 --> 00:11:29,649
Островът.
218
00:11:30,066 --> 00:11:31,610
Забравих, че имаш остров.
219
00:11:32,819 --> 00:11:33,820
Нищо особено.
220
00:11:34,738 --> 00:11:36,156
Да.
221
00:11:36,740 --> 00:11:38,033
Беше ми приятно.
222
00:11:39,701 --> 00:11:41,703
Хайде, Слейтър, да тръгваме.
223
00:11:42,996 --> 00:11:44,164
Може ли?
- Тръгвам.
224
00:11:44,331 --> 00:11:45,874
Искам коктейл с чадърче.
225
00:11:46,041 --> 00:11:47,042
Да.
226
00:11:50,670 --> 00:11:51,671
Да вървим!
227
00:11:52,547 --> 00:11:54,466
До скоро.
- Хайде, Слейт.
228
00:11:57,636 --> 00:11:58,637
Видя ли това?
229
00:11:59,471 --> 00:12:01,848
Той май си падна... по мен.
230
00:12:03,391 --> 00:12:05,769
Поредна глава в мемоарите.
231
00:12:05,936 --> 00:12:07,771
Абсолютно.
- Взе ли номера му?
232
00:12:07,938 --> 00:12:10,148
Не съм! Как...
- Какви ги дрънкаш?
233
00:12:10,315 --> 00:12:12,025
Такъв мъж...
- След всичко това?
234
00:12:12,192 --> 00:12:14,152
Не знам.
- Хей!
235
00:12:15,779 --> 00:12:16,780
Вижте...
236
00:12:17,489 --> 00:12:18,865
Не искам да прозвучи...
237
00:12:21,117 --> 00:12:22,535
Искате ли да дойдете?
238
00:12:30,252 --> 00:12:31,294
Заповядайте.
239
00:12:32,379 --> 00:12:33,380
Благодаря.
240
00:13:04,119 --> 00:13:05,120
Благодаря.
241
00:13:08,832 --> 00:13:10,083
Това място не струва.
242
00:13:10,709 --> 00:13:11,835
Еха.
243
00:13:13,545 --> 00:13:14,671
Най-сетне тук.
244
00:13:14,838 --> 00:13:15,881
Телефоните, моля.
245
00:13:19,009 --> 00:13:20,010
Благодаря.
246
00:13:20,176 --> 00:13:21,386
Сериозно ли?
247
00:13:21,553 --> 00:13:24,180
Не трябва да правите нищо,
което не искате.
248
00:13:24,347 --> 00:13:25,223
Благодаря ти.
249
00:13:25,849 --> 00:13:27,142
Благодаря, Стейс.
250
00:13:29,394 --> 00:13:31,396
Благодаря.
- Нали е красиво, бебче?
251
00:13:31,855 --> 00:13:33,189
Не ме наричай "бебче"!
252
00:13:33,481 --> 00:13:34,482
Обичам те.
253
00:13:34,482 --> 00:13:35,942
О, да.
- Обраснало е.
254
00:13:36,109 --> 00:13:37,235
Да започваме.
255
00:13:39,154 --> 00:13:40,155
Така!
256
00:13:41,364 --> 00:13:44,117
Кажете: "Създаваме спомени!"
257
00:13:44,117 --> 00:13:45,952
Създаваме спомени!
258
00:13:45,952 --> 00:13:46,870
МИГНИ ДВА ПЪТИ
259
00:13:49,873 --> 00:13:52,250
Дано ти хареса, тази стая ми е любимата.
260
00:14:03,094 --> 00:14:04,429
Мисля, че ще оцелея.
261
00:14:04,596 --> 00:14:05,597
Хубаво.
262
00:14:12,020 --> 00:14:14,397
Знам, че нямаше време
263
00:14:14,564 --> 00:14:16,399
да си вземеш багаж
264
00:14:18,235 --> 00:14:21,821
преди пътуването, но тук има...
265
00:14:22,364 --> 00:14:23,490
...разни неща.
266
00:14:25,909 --> 00:14:28,745
Но ако... Но ако ти потрябва нещо друго,
267
00:14:29,454 --> 00:14:31,456
просто ми кажи.
268
00:14:32,540 --> 00:14:35,335
Ние ще сме при басейна, настанявай се.
269
00:14:39,422 --> 00:14:40,674
Добре.
- Добре.
270
00:14:42,175 --> 00:14:43,468
Само...
271
00:14:43,635 --> 00:14:44,636
Ще бъдем...
272
00:14:46,638 --> 00:14:49,307
Опитвам се... Исках да поправя това чудо.
273
00:14:49,474 --> 00:14:51,726
600-годишна врата.
274
00:14:52,936 --> 00:14:54,896
Добре ли си?
- Да.
275
00:14:55,438 --> 00:14:56,731
Добре.
276
00:15:01,695 --> 00:15:02,696
Хей!
277
00:15:04,030 --> 00:15:05,240
Благодаря, че дойде.
278
00:15:10,787 --> 00:15:12,789
Господи!
279
00:15:18,420 --> 00:15:19,546
Господи!
280
00:15:21,590 --> 00:15:22,757
Господи!
281
00:15:27,304 --> 00:15:28,263
Дезидерия.
282
00:15:51,912 --> 00:15:52,746
Гадост.
283
00:15:56,041 --> 00:15:57,542
Повече късмет другия път,
284
00:15:57,918 --> 00:15:58,919
кучко.
285
00:16:13,058 --> 00:16:14,893
Съжалявам, стресна ме.
286
00:16:15,060 --> 00:16:16,686
Червен заек.
287
00:16:18,146 --> 00:16:19,064
Моля?
288
00:16:27,364 --> 00:16:28,615
Червен заек.
289
00:16:29,241 --> 00:16:30,325
Съжалявам.
290
00:16:30,784 --> 00:16:32,035
Какво?
291
00:16:40,043 --> 00:16:41,378
Чакай, забрави си...
292
00:16:45,799 --> 00:16:47,384
Добре.
293
00:16:54,599 --> 00:16:55,433
Здрасти.
294
00:16:55,767 --> 00:16:58,812
Не намираш ли за странно,
че има дрехи за всички ни?
295
00:16:59,854 --> 00:17:03,024
Не мисля, че е странно. Просто е тузарско.
296
00:17:03,191 --> 00:17:04,401
Да.
- Извинете,
297
00:17:04,568 --> 00:17:06,486
знаете ли къде трябва да отидем?
298
00:17:10,949 --> 00:17:12,324
Добре.
299
00:17:16,204 --> 00:17:19,332
Човешкото жертвоприношение
преди или след вечеря ще е?
300
00:17:21,042 --> 00:17:23,003
Божичко!
- Божичко!
301
00:17:24,795 --> 00:17:26,131
Изглеждате страхотно!
302
00:17:27,299 --> 00:17:29,509
Направо ще умра. Изглеждате страхотно.
303
00:17:31,011 --> 00:17:32,429
Облечени сме еднакво, не е ли странно?
304
00:17:32,596 --> 00:17:33,847
Не знам, сладко е.
305
00:17:34,014 --> 00:17:35,015
Как уцелиха размера на сутиените?
306
00:17:35,181 --> 00:17:37,434
Сигурно и те ще са облечени еднакво.
307
00:17:43,189 --> 00:17:45,066
Какъв тлъст джойнт, кралице.
308
00:17:45,233 --> 00:17:47,777
Затова ми викат
Кралицата на тлъстия джойнт.
309
00:17:48,695 --> 00:17:50,238
Някой има ли запалка?
310
00:17:54,492 --> 00:17:55,327
Не се оплаквам.
311
00:17:55,327 --> 00:17:57,370
Обичам работата си в Кинг-Тех.
312
00:17:57,537 --> 00:17:59,956
Но искам свой бизнес.
313
00:18:00,123 --> 00:18:01,541
Да стана Кинг на криптовалутите.
314
00:18:01,708 --> 00:18:03,209
Вик, искаш ли диня?
- Да.
315
00:18:03,376 --> 00:18:04,711
Светът се променя.
316
00:18:04,878 --> 00:18:07,088
Няма да има долари.
- Малко е жилава.
317
00:18:07,380 --> 00:18:09,341
Какво? Как така жилава?
318
00:18:09,341 --> 00:18:10,800
Защо винаги го правиш?
319
00:18:17,182 --> 00:18:18,183
Какво гледаме?
320
00:18:20,810 --> 00:18:21,811
Две очи...
321
00:18:23,188 --> 00:18:24,356
...три копченца...
322
00:18:24,981 --> 00:18:25,982
...две ръце.
323
00:18:26,650 --> 00:18:28,902
Коледна сладка.
- Да.
324
00:18:33,865 --> 00:18:34,699
Идеално.
325
00:18:47,295 --> 00:18:48,421
Дръж!
326
00:18:49,839 --> 00:18:51,341
Давай, горещо маце!
327
00:18:51,508 --> 00:18:54,219
Знаех си!
Ти беше в "Горещи мацки от Сървайвър"!
328
00:18:54,386 --> 00:18:55,720
Осем сезона.
329
00:18:55,971 --> 00:18:58,557
Направо откачи тотално в онова шоу.
330
00:18:59,057 --> 00:19:00,642
Те монтират много сцени.
331
00:19:02,686 --> 00:19:04,271
Борех се да оцелея.
332
00:19:06,815 --> 00:19:07,983
Така се печели.
333
00:19:16,866 --> 00:19:18,618
Искаш ли кокосова вода?
334
00:19:31,298 --> 00:19:32,424
Нищо й няма.
335
00:19:35,051 --> 00:19:36,052
Добре ли си?
336
00:19:37,804 --> 00:19:38,805
Фрида?
337
00:19:43,059 --> 00:19:44,644
Стресна ме.
338
00:19:58,074 --> 00:19:59,492
Ароматът харесва ли ти?
339
00:20:01,119 --> 00:20:02,370
Дезидерия.
340
00:20:02,537 --> 00:20:03,914
Тя расте само тук.
341
00:20:05,206 --> 00:20:08,084
А там имаме чудна билкова градинка.
342
00:20:08,919 --> 00:20:10,086
Имаме и пилета.
343
00:20:12,547 --> 00:20:13,673
Знаеш ли...
344
00:20:14,716 --> 00:20:16,927
...тук не е такова, каквото очаквах.
345
00:20:18,053 --> 00:20:19,054
В смисъл?
346
00:20:19,554 --> 00:20:22,015
Легендарните купони на Слейтър Кинг
347
00:20:22,182 --> 00:20:24,434
с дрога и оргии.
348
00:20:24,601 --> 00:20:25,727
Все още се друсаме.
349
00:20:29,231 --> 00:20:30,523
Но го правим целенасочено.
350
00:20:30,690 --> 00:20:32,067
И пак се забавляваме.
351
00:20:32,234 --> 00:20:33,610
Но сега е по-различно.
352
00:20:34,402 --> 00:20:36,071
Терапията промени живота ми.
353
00:20:36,821 --> 00:20:37,822
Благодаря!
354
00:20:38,740 --> 00:20:41,660
В момента имаме проблем с вредителите.
355
00:20:42,410 --> 00:20:43,828
Това е палмова отровница.
356
00:20:43,995 --> 00:20:46,289
Кофти ми е, че ги убиваме,
357
00:20:46,456 --> 00:20:48,124
но са голям проблем.
358
00:20:49,417 --> 00:20:50,544
Ходиш ли на терапия?
359
00:20:50,710 --> 00:20:52,045
Не.
360
00:20:52,212 --> 00:20:54,756
Мисля, че психотерапията е пълна глезотия.
361
00:20:55,340 --> 00:20:57,175
Звучиш точно като сестра ми.
362
00:20:57,342 --> 00:20:59,010
Защо да плащам, за да разказвам
363
00:20:59,177 --> 00:21:01,137
как майка ми опита
да се самоубие пред мен?
364
00:21:01,555 --> 00:21:02,806
Съжалявам.
365
00:21:03,890 --> 00:21:05,475
Няма проблем, оцелях.
366
00:21:05,642 --> 00:21:06,476
Да.
367
00:21:08,186 --> 00:21:10,855
Съгласен съм с теб за говорната терапия.
368
00:21:11,022 --> 00:21:12,190
И аз не си падам.
369
00:21:12,357 --> 00:21:15,402
Рич по-скоро лекува психотравми.
370
00:21:15,986 --> 00:21:18,530
Специалист е по потиснати спомени.
371
00:21:19,364 --> 00:21:20,824
Неща, които не помниш?
372
00:21:22,909 --> 00:21:24,869
Всичко отпреди 10-годишен.
373
00:21:25,537 --> 00:21:26,955
Предполагам, че е било
374
00:21:27,539 --> 00:21:28,665
доста лошо?
375
00:21:30,125 --> 00:21:32,002
Тогава защо да си го спомняш?
376
00:21:32,168 --> 00:21:33,795
Бих платила, за да забравя.
377
00:21:34,462 --> 00:21:35,755
Може би си права.
378
00:21:35,922 --> 00:21:37,591
Може би забравата е дар.
379
00:21:37,799 --> 00:21:38,800
Боже!
380
00:21:38,967 --> 00:21:40,635
Мамка му!
- Недей, остави я.
381
00:21:40,802 --> 00:21:41,803
Нека ти помогна.
382
00:21:41,970 --> 00:21:43,138
Не, мога сама.
383
00:21:43,305 --> 00:21:44,890
Не умее да приема помощ.
384
00:21:45,056 --> 00:21:47,309
Спокойно, във ваканция си.
385
00:21:49,102 --> 00:21:50,228
Слейтър...
386
00:21:50,395 --> 00:21:52,522
Преместихме стола на новото място.
387
00:21:52,689 --> 00:21:55,609
Добре.
- Виж дали там стои по-малко странно.
388
00:21:55,775 --> 00:21:57,485
Хубаво.
- Според мен е добре.
389
00:21:57,944 --> 00:22:00,071
Също така, течността за вейпа...
390
00:22:00,238 --> 00:22:01,364
сложих я в бюрото.
391
00:22:01,531 --> 00:22:03,033
И още нещо.
- Да?
392
00:22:03,199 --> 00:22:05,035
Новият генератор не работи.
393
00:22:05,201 --> 00:22:08,079
Затова сложихме всички свещи
в трапезарията.
394
00:22:08,246 --> 00:22:09,122
Добре.
395
00:22:09,289 --> 00:22:10,665
Благодаря. Обичам те.
396
00:22:11,625 --> 00:22:12,834
И аз теб.
397
00:22:17,672 --> 00:22:18,673
Божичко!
398
00:22:20,675 --> 00:22:23,303
Не съм те виждала от години.
399
00:22:23,470 --> 00:22:24,846
От десетилетия.
400
00:22:25,305 --> 00:22:26,514
Често ли идваш тук?
401
00:22:26,681 --> 00:22:28,642
Постоянно.
- Разбира се.
402
00:22:28,808 --> 00:22:30,227
Сега живея тук.
403
00:22:31,144 --> 00:22:32,562
Това е моят дом.
404
00:22:32,729 --> 00:22:34,773
Изток, запад, изток...
405
00:22:34,940 --> 00:22:37,859
Приятели, днес имаме цветове от тиквички,
406
00:22:38,026 --> 00:22:41,196
прясно набрани
от органичната градина на "При Кинг".
407
00:22:41,947 --> 00:22:45,450
Имаме крокети мофонго с юка,
които са панирани,
408
00:22:45,617 --> 00:22:46,868
което е леко палаво.
409
00:22:47,369 --> 00:22:50,872
Разбира се,
имаме и този прекрасен зрял Рибай стек.
410
00:22:51,039 --> 00:22:52,249
Да ви е сладко.
411
00:22:52,832 --> 00:22:53,667
Еха!
412
00:22:53,833 --> 00:22:56,336
Да вдигнем чаши за Камила.
413
00:22:56,503 --> 00:22:57,587
Недей!
- Да.
414
00:22:57,754 --> 00:23:00,423
Вчера тя продаде приложението си.
415
00:23:00,632 --> 00:23:02,259
Добре дошла в Кинг-Тех.
416
00:23:03,009 --> 00:23:04,302
Благодаря ви, хора.
417
00:23:04,469 --> 00:23:05,845
За какво е приложението?
418
00:23:06,012 --> 00:23:08,014
За астрология. Нарича се "Цикълът".
419
00:23:08,181 --> 00:23:09,099
Жестоко е.
420
00:23:09,266 --> 00:23:11,768
Вкарваш рождена дата и локация,
421
00:23:12,435 --> 00:23:15,313
а то ти казва,
че причината ситкомът ти да е отказан,
422
00:23:15,480 --> 00:23:17,357
жена ти да духа на съседа,
423
00:23:17,524 --> 00:23:19,401
докато ти ядеш яйца, за да отслабнеш,
424
00:23:19,568 --> 00:23:22,946
та все някой да те изчука, е понеже
425
00:23:23,113 --> 00:23:25,407
планетата Сатурн иска да те научи
426
00:23:25,574 --> 00:23:28,118
как да овладяваш здравословно емоциите си.
427
00:23:30,078 --> 00:23:31,997
Добре че го считаш за полезно.
428
00:23:32,163 --> 00:23:33,164
Жестоко е.
429
00:23:34,583 --> 00:23:35,417
Приятел.
430
00:23:35,875 --> 00:23:39,296
Обичам да готвя за приятелите си.
По-приятно е.
431
00:23:39,963 --> 00:23:41,089
Прекрасно е, Коуди.
432
00:23:41,256 --> 00:23:42,507
Нападайте стековете.
433
00:23:43,800 --> 00:23:44,759
Пич!
434
00:23:44,926 --> 00:23:46,428
Може ли сол?
- Сериозно?
435
00:23:46,595 --> 00:23:48,430
Да, безсолно е.
436
00:23:48,847 --> 00:23:50,515
Искаш ли?
- Не, не ям месо.
437
00:23:51,516 --> 00:23:53,518
Съжалявам.
- Тук е невероятно.
438
00:23:53,685 --> 00:23:54,811
Чудно е.
- Дай и пипера.
439
00:23:55,020 --> 00:23:57,105
Майната ти.
- Не е за вярване, че съм тук.
440
00:23:57,272 --> 00:23:58,523
Радвам се, че се...
441
00:24:00,025 --> 00:24:01,318
Имаш малко...
442
00:24:04,988 --> 00:24:06,448
Оцапа одеждата.
443
00:24:06,615 --> 00:24:07,574
Опаланка!
444
00:24:08,575 --> 00:24:10,076
Не се тревожи, добре си.
445
00:24:15,040 --> 00:24:18,043
Сара, ще участваш ли в "Ол Старс"?
446
00:24:18,209 --> 00:24:19,794
Щях да участвам.
447
00:24:19,961 --> 00:24:22,923
Но след 22 години те внезапно решиха,
448
00:24:23,089 --> 00:24:25,050
че шоу за момичета по бански,
449
00:24:25,217 --> 00:24:28,011
борещи се за живота си в джунглата,
е експлоататорско.
450
00:24:28,178 --> 00:24:29,387
А аз...
- Помириши.
451
00:24:29,846 --> 00:24:30,764
Еха.
452
00:24:30,931 --> 00:24:34,559
Така че две години подготовка за нищо.
453
00:24:34,726 --> 00:24:35,977
Все ще ти е от полза.
454
00:24:40,232 --> 00:24:42,275
Като подиша, ще е превъзходно.
455
00:24:42,442 --> 00:24:45,028
Е, Фрида, когато не си цапаш дрехите,
456
00:24:45,820 --> 00:24:46,988
какво друго правиш?
457
00:24:48,573 --> 00:24:51,660
Ами... просто се опитвам...
458
00:24:51,826 --> 00:24:53,161
...да го измисля.
459
00:24:53,328 --> 00:24:54,663
Да го измислиш?
460
00:24:54,829 --> 00:24:55,830
Да.
461
00:24:55,997 --> 00:24:57,332
Ще ми кажеш как върви.
462
00:24:57,666 --> 00:25:00,502
Просто не знам какво точно правя.
463
00:25:00,669 --> 00:25:02,587
Нашият Вик има диплома от Харвард
464
00:25:02,754 --> 00:25:04,381
по незнаене какво да прави.
465
00:25:04,548 --> 00:25:06,383
Питай го как изгуби кутрето си.
466
00:25:06,508 --> 00:25:07,592
Да.
467
00:25:07,759 --> 00:25:10,971
Какво толкова? Просто задавам въпроси.
468
00:25:11,304 --> 00:25:12,764
Харесвам Фрида.
469
00:25:12,931 --> 00:25:14,015
Мисля, че е готина
470
00:25:14,182 --> 00:25:15,308
и искам да я опозная.
471
00:25:15,475 --> 00:25:16,518
Добре.
472
00:25:17,686 --> 00:25:19,980
Хей, отпивай по малко, пич. По малко.
473
00:25:21,022 --> 00:25:22,524
Виното е по-старо от теб.
474
00:25:23,858 --> 00:25:25,443
Съжалявам.
475
00:25:28,113 --> 00:25:30,699
Време е за истинския десерт.
476
00:25:32,867 --> 00:25:36,162
Този прекрасен псилоцибин
с капчици екстази
477
00:25:36,329 --> 00:25:38,498
ще ви запознае с предците ви.
478
00:25:38,665 --> 00:25:39,666
Да.
479
00:25:39,833 --> 00:25:41,501
Със здраве, деца на гората.
480
00:25:42,794 --> 00:25:43,795
Кой е пръв?
481
00:25:46,840 --> 00:25:47,799
Колко да изпия?
482
00:25:47,966 --> 00:25:48,967
Ела.
483
00:25:51,553 --> 00:25:52,554
Той е майсторът.
484
00:25:56,433 --> 00:25:57,392
Съсредоточи се.
485
00:26:05,066 --> 00:26:06,151
Едно.
486
00:26:07,319 --> 00:26:08,320
Две.
487
00:26:09,321 --> 00:26:10,155
Три.
488
00:26:10,322 --> 00:26:11,656
Толкова те обичам.
489
00:26:11,823 --> 00:26:13,575
Толкова те обичам.
490
00:26:13,742 --> 00:26:16,578
Обожавам този ананас.
491
00:26:16,745 --> 00:26:18,288
Колко си красива!
492
00:26:20,790 --> 00:26:21,875
Еха.
493
00:26:32,260 --> 00:26:33,803
Добре, заспивай.
494
00:26:34,262 --> 00:26:36,306
Добре.
495
00:26:47,108 --> 00:26:48,109
Странно.
496
00:26:48,276 --> 00:26:49,277
Какво?
497
00:26:51,238 --> 00:26:52,280
Нищо.
498
00:27:01,665 --> 00:27:03,750
Джон Кенеди е бил тук.
- Да.
499
00:27:04,084 --> 00:27:06,378
Червена риба тон, най-хубавата в света.
500
00:27:06,545 --> 00:27:08,129
Коуди! Това е щуро.
501
00:27:08,296 --> 00:27:09,506
Много специален нож.
502
00:27:09,923 --> 00:27:12,509
Слейтър ми го взе от Окинава.
Много е остър.
503
00:27:12,676 --> 00:27:14,719
Не искам да се порежеш.
504
00:27:14,970 --> 00:27:16,638
Оригинален Хатори е.
505
00:27:24,729 --> 00:27:25,730
Благодаря.
506
00:27:41,621 --> 00:27:43,790
Тук става нещо странно.
507
00:27:45,041 --> 00:27:47,502
Ако под "странно" имаш предвид, че губиш?
508
00:27:48,169 --> 00:27:50,505
Да, играта става адски странна.
509
00:27:50,839 --> 00:27:52,507
Какво е станало с кутрето ти?
510
00:27:52,674 --> 00:27:54,676
Кое е първото правило на "Боен клуб"?
511
00:27:59,890 --> 00:28:00,891
Кое?
512
00:28:01,558 --> 00:28:03,226
Зарежи. Така.
513
00:28:03,226 --> 00:28:04,144
Едно.
514
00:28:04,728 --> 00:28:05,687
Две.
515
00:28:05,854 --> 00:28:06,980
Три.
516
00:28:07,147 --> 00:28:08,148
Четири.
517
00:28:08,690 --> 00:28:09,983
Пет.
518
00:28:11,693 --> 00:28:13,111
Шест.
519
00:28:14,529 --> 00:28:16,281
Седем.
520
00:28:17,532 --> 00:28:18,992
Осем.
521
00:28:19,826 --> 00:28:21,161
Девет.
522
00:28:22,579 --> 00:28:24,372
Десет!
523
00:28:29,127 --> 00:28:30,003
Не, не!
524
00:28:34,049 --> 00:28:34,966
Стой.
525
00:28:35,133 --> 00:28:37,677
Не съм... Не съм готова...
526
00:29:12,796 --> 00:29:14,256
Добре ли си прекарвате?
527
00:29:14,422 --> 00:29:16,049
Страхотно си прекарваме.
528
00:29:20,554 --> 00:29:21,638
Бебче.
529
00:29:24,015 --> 00:29:25,058
Диня?
530
00:29:29,187 --> 00:29:31,356
Какъв тлъст джойнт, кралице.
531
00:29:31,523 --> 00:29:33,483
Някой има ли запалка?
532
00:29:39,322 --> 00:29:40,949
Хедър, запалката ми у теб ли е?
533
00:29:44,619 --> 00:29:45,704
Съжалявам.
534
00:30:10,353 --> 00:30:12,355
Може ли да пробвам?
- Да.
535
00:30:17,652 --> 00:30:18,653
Какво е това?
536
00:30:18,820 --> 00:30:20,322
Ягода ли?
537
00:30:25,660 --> 00:30:27,078
Миришеш на хубаво.
538
00:30:27,829 --> 00:30:29,164
Благодаря.
539
00:30:40,342 --> 00:30:41,927
От какво е този белег?
540
00:30:48,475 --> 00:30:49,684
Не знам.
541
00:31:02,781 --> 00:31:04,282
Харесвам ноктите ти.
542
00:31:05,617 --> 00:31:06,618
Благодаря.
543
00:31:08,161 --> 00:31:09,371
Сама си ги правя.
544
00:31:09,829 --> 00:31:10,872
Наистина?
- Да.
545
00:31:12,374 --> 00:31:13,375
Какво имаме тук?
546
00:31:13,541 --> 00:31:14,668
Сини котки.
547
00:31:14,834 --> 00:31:17,337
Да. Живонокти.
548
00:31:18,171 --> 00:31:19,214
Какво?
549
00:31:19,881 --> 00:31:22,801
Това са живонокти.
550
00:31:23,718 --> 00:31:25,554
Нокти с животни.
551
00:31:27,180 --> 00:31:30,475
С това се занимавам.
То е като игра на думи...
552
00:31:31,476 --> 00:31:33,144
Схвана ли?
- Мамка му! Да!
553
00:31:33,311 --> 00:31:35,647
"Живо-нокти."
- Живонокти.
554
00:31:44,364 --> 00:31:45,490
Трябва да си лягам.
555
00:31:46,283 --> 00:31:48,577
Трябва да си лягам.
- Какво?
556
00:31:49,744 --> 00:31:50,787
Защо?
557
00:31:50,954 --> 00:31:52,372
Сутринта съм на терапия.
558
00:31:52,747 --> 00:31:54,040
Стига!
559
00:31:54,207 --> 00:31:55,333
Ти стига.
560
00:31:57,168 --> 00:31:58,378
Чакай, забрави си...
561
00:32:16,771 --> 00:32:17,772
Гадост.
562
00:32:37,125 --> 00:32:38,126
Ехо?
563
00:32:52,390 --> 00:32:53,391
Ехо?
564
00:33:16,081 --> 00:33:17,082
Фрида?
565
00:33:17,749 --> 00:33:18,583
Здравей.
566
00:33:19,709 --> 00:33:20,835
Здрасти.
567
00:33:24,548 --> 00:33:26,132
Реших, че ще ти трябва.
568
00:33:26,383 --> 00:33:27,717
Благодаря, много мило.
569
00:33:28,468 --> 00:33:29,678
Е...
570
00:33:31,012 --> 00:33:32,681
Какво правиш?
- Човече.
571
00:33:33,765 --> 00:33:35,225
Я кой бил тук.
572
00:33:35,475 --> 00:33:37,602
Фрида, това е Рич.
573
00:33:38,228 --> 00:33:39,354
Рич, Фрида.
574
00:33:39,521 --> 00:33:40,814
Много ми е приятно.
575
00:33:41,189 --> 00:33:42,524
Помня ви.
576
00:33:43,441 --> 00:33:44,693
От галата?
577
00:33:46,111 --> 00:33:48,405
"Мигнете два пъти, ако съм в опасност"?
578
00:33:49,990 --> 00:33:51,199
Точно така.
579
00:33:51,866 --> 00:33:52,909
Точно така.
580
00:33:54,035 --> 00:33:55,036
Невероятно.
581
00:33:55,954 --> 00:33:57,205
Да, невероятно е.
582
00:33:57,372 --> 00:33:59,374
Стейс, тук също стои странно.
583
00:33:59,833 --> 00:34:00,834
Добре.
584
00:34:01,001 --> 00:34:02,794
Трябва да го сложим другаде.
585
00:34:02,961 --> 00:34:05,589
Защо просто не го запалим?
586
00:34:05,755 --> 00:34:07,757
Така ще е по-малко странен.
587
00:34:07,924 --> 00:34:09,384
Не го прави.
- Здрасти.
588
00:34:09,550 --> 00:34:11,428
Знаеш, че това ме разстройва.
589
00:34:11,595 --> 00:34:12,596
Става ли?
590
00:34:13,762 --> 00:34:14,972
Съжалявам.
591
00:34:16,141 --> 00:34:17,142
Добре, младежо.
592
00:34:17,309 --> 00:34:19,227
Връщам се на върха на планината.
593
00:34:19,769 --> 00:34:21,104
Радвам се, че поговорихме.
594
00:34:21,271 --> 00:34:22,606
Благодаря.
595
00:34:22,771 --> 00:34:25,858
И благодаря за подаръка.
- Ще те изпратя.
596
00:34:26,568 --> 00:34:27,943
Скъпа, имаш ли огънче?
597
00:34:31,780 --> 00:34:33,575
Къде ми е ножът? Кой го взе?
598
00:34:35,117 --> 00:34:35,952
Какво?
599
00:34:36,119 --> 00:34:37,329
Не си намирам ножа!
600
00:34:37,495 --> 00:34:39,497
Споко. Разпитай наоколо.
601
00:34:39,664 --> 00:34:40,707
Добре ли си?
602
00:34:41,958 --> 00:34:44,294
Виждали ли сте специалния нож на Коуди?
603
00:34:44,461 --> 00:34:46,003
Не знам къде изчезна.
604
00:34:46,755 --> 00:34:47,881
Искаш ли това?
605
00:34:48,048 --> 00:34:50,133
Не, благодаря. От тревата психясвам.
606
00:34:50,467 --> 00:34:52,219
Никой не ти е взел тъпия нож.
607
00:35:15,116 --> 00:35:17,035
Ще се случи нещо ужасно.
608
00:35:20,538 --> 00:35:21,539
Какво?
609
00:35:23,667 --> 00:35:25,210
Когато всичко е наред,
610
00:35:26,586 --> 00:35:28,380
винаги се случва нещо лошо.
611
00:35:32,342 --> 00:35:33,552
Защо мислиш така?
612
00:35:35,220 --> 00:35:36,221
От опит.
613
00:35:41,184 --> 00:35:42,519
Какъв ден е?
614
00:35:45,272 --> 00:35:46,481
Не знам.
615
00:35:47,482 --> 00:35:48,650
Кога си тръгваме?
616
00:35:50,860 --> 00:35:52,112
Когато поискаш.
617
00:35:52,279 --> 00:35:53,363
Това не е отговор.
618
00:35:55,156 --> 00:35:56,616
Добре ли си прекарваш?
619
00:35:57,158 --> 00:35:58,159
Да.
620
00:36:00,495 --> 00:36:01,496
Добре.
621
00:36:03,748 --> 00:36:05,208
Боц.
622
00:36:26,229 --> 00:36:29,858
Е, добре, у кого е?
623
00:36:30,025 --> 00:36:32,861
У кого е този път?
624
00:36:33,028 --> 00:36:33,904
Не е при мен.
625
00:36:36,740 --> 00:36:39,284
Забравих, че съм я взела.
- Знам си аз.
626
00:36:41,745 --> 00:36:43,872
Трябва ли да напиша името си на нея?
627
00:36:44,372 --> 00:36:45,206
По дяволите.
628
00:36:45,373 --> 00:36:48,793
Поп Рокс в мандариново сорбе с Мохито.
629
00:36:50,712 --> 00:36:52,088
Млък! Млък!
630
00:36:52,255 --> 00:36:53,256
Успях.
631
00:36:53,423 --> 00:36:54,424
Успях!
632
00:36:55,508 --> 00:36:56,343
Успях.
633
00:36:56,509 --> 00:36:57,510
Давайте!
- Да!
634
00:36:59,429 --> 00:37:00,263
Яко!
635
00:37:02,515 --> 00:37:03,433
Да!
636
00:37:11,358 --> 00:37:12,859
Всичко е безупречно.
637
00:37:13,985 --> 00:37:15,779
Божичко!
638
00:37:18,448 --> 00:37:20,742
Красива снимка! Задръж така.
639
00:37:20,909 --> 00:37:22,535
Точно така, задръж.
640
00:37:23,662 --> 00:37:25,080
Страхотно изглеждаш.
641
00:37:26,206 --> 00:37:27,082
Погледни ме.
642
00:37:42,097 --> 00:37:43,265
Разкършете ханша.
643
00:37:50,105 --> 00:37:51,106
Ела тук, бебче.
644
00:37:52,357 --> 00:37:54,568
Хайде, завърти се.
645
00:38:00,991 --> 00:38:03,034
Невероятно е.
646
00:38:08,456 --> 00:38:10,208
Знаеш ли колко те обичам?
647
00:38:12,294 --> 00:38:13,461
Божичко!
648
00:38:14,212 --> 00:38:15,463
Ела тук.
649
00:38:17,007 --> 00:38:18,425
Много хубаво миришеш.
650
00:38:21,052 --> 00:38:22,387
Ще те изям.
- Да!
651
00:38:23,471 --> 00:38:24,764
О, да!
652
00:38:39,821 --> 00:38:40,864
Нещо ме ухапа!
653
00:38:41,031 --> 00:38:41,990
Ето я! Ето я!
654
00:38:42,991 --> 00:38:43,992
Ето я!
655
00:38:47,370 --> 00:38:48,204
Мамка му!
656
00:38:49,331 --> 00:38:51,958
Слейт, това беше... Беше...
657
00:38:52,459 --> 00:38:54,586
Думата, която търсиш, е "страхотно"!
658
00:38:54,753 --> 00:38:56,171
Отровна ли е?
659
00:38:56,338 --> 00:38:57,714
Да, но няма да умреш.
660
00:38:57,881 --> 00:38:59,257
Господи!
- Не, не.
661
00:38:59,424 --> 00:39:01,134
Мъртва ли е?
- Всичко е наред.
662
00:39:01,760 --> 00:39:02,761
Господи!
663
00:39:02,928 --> 00:39:05,305
Не трябва ли да отида в болница?
664
00:39:05,472 --> 00:39:07,349
Ще ти мине.
- Освен това...
665
00:39:09,517 --> 00:39:10,977
...тук няма болници.
666
00:39:16,024 --> 00:39:17,275
Искаш ли още вода?
667
00:39:21,029 --> 00:39:22,113
Как е ръката?
668
00:39:22,739 --> 00:39:23,990
Чувствам се странно.
669
00:39:26,701 --> 00:39:28,078
Искам си телефона.
670
00:39:28,245 --> 00:39:29,246
Добре.
671
00:39:31,164 --> 00:39:32,165
Искам да си ида.
672
00:39:32,332 --> 00:39:33,667
Нека не откачаме.
673
00:39:33,833 --> 00:39:36,378
Всички се усмихват широко
674
00:39:36,545 --> 00:39:38,505
като стюардеси от 60-те.
675
00:39:38,672 --> 00:39:41,508
"Добре ли си прекарваш?"
А аз: "Да, страхотно."
676
00:39:42,884 --> 00:39:44,844
Страх ме е, Фрида.
677
00:39:46,221 --> 00:39:47,639
Трябва да поспиш.
678
00:39:47,806 --> 00:39:51,309
Недей, недей, не прави така.
Не прави така.
679
00:39:54,062 --> 00:39:55,564
Не го ли усещаш?
680
00:39:57,607 --> 00:40:01,611
В това място има нещо гнило.
681
00:40:04,990 --> 00:40:06,241
Кое по-точно?
682
00:40:09,035 --> 00:40:11,162
Кое? Наистина искам да знам.
683
00:40:12,122 --> 00:40:13,415
Невероятната храна?
684
00:40:14,332 --> 00:40:16,459
Или цунамито от шампанско?
685
00:40:16,626 --> 00:40:20,380
Или чаршафите от египетски памук?
Кое по-точно?
686
00:40:20,547 --> 00:40:22,007
Не ме слушаш.
687
00:40:22,591 --> 00:40:23,592
Моля те.
688
00:40:24,551 --> 00:40:25,552
Моля те.
689
00:40:26,970 --> 00:40:29,514
За пръв път в живота си съм тук.
690
00:40:31,224 --> 00:40:32,350
И не съм невидима.
691
00:40:32,517 --> 00:40:33,852
Затова много те моля.
692
00:40:34,769 --> 00:40:36,021
Моля те!
693
00:40:40,567 --> 00:40:41,568
Съжалявам.
694
00:40:44,654 --> 00:40:45,655
Съжалявам.
695
00:40:46,281 --> 00:40:47,282
Да.
696
00:40:47,782 --> 00:40:48,783
Добре.
697
00:40:54,456 --> 00:40:56,082
Ще ида да си полегна.
698
00:42:46,693 --> 00:42:47,694
Ехо?
699
00:42:58,955 --> 00:43:00,040
Здрасти.
700
00:43:01,666 --> 00:43:04,252
Съжалявам, аз само...
701
00:43:04,920 --> 00:43:05,921
Търсех Слейтър.
702
00:43:09,007 --> 00:43:10,008
Хей.
703
00:43:11,509 --> 00:43:12,802
Как се казваш?
704
00:43:14,054 --> 00:43:15,347
Червен заек.
705
00:43:15,513 --> 00:43:16,806
Червен заек, да.
706
00:43:22,896 --> 00:43:24,648
Спокойно, няма да те издам.
707
00:43:24,814 --> 00:43:25,941
Не съм портаджийка.
708
00:43:28,526 --> 00:43:29,527
Добре.
709
00:43:37,327 --> 00:43:40,830
Господи, какво е това? Адски е силно!
710
00:43:44,751 --> 00:43:46,294
Червен заек.
711
00:43:48,296 --> 00:43:51,174
Червен заек. Червен заек.
712
00:43:51,341 --> 00:43:54,094
Червен заек. Червен заек.
713
00:43:54,261 --> 00:43:55,220
Червен...
714
00:44:02,185 --> 00:44:03,770
Какво правиш тук?
715
00:44:07,232 --> 00:44:08,400
Изгубих се.
716
00:44:08,984 --> 00:44:10,360
Върви натам.
717
00:44:12,487 --> 00:44:14,447
Пилетата отново се измъкнаха.
718
00:44:14,614 --> 00:44:15,991
Пълен кошмар.
719
00:44:23,999 --> 00:44:25,333
Ела тук, проклетнико.
720
00:44:30,839 --> 00:44:32,465
Чакайте!
721
00:44:34,467 --> 00:44:35,886
Защо тичаме?
722
00:44:48,023 --> 00:44:49,816
Не знам защо го правим.
723
00:44:52,611 --> 00:44:53,445
Скрий това.
724
00:45:38,990 --> 00:45:40,158
Кой направи това?
725
00:45:43,078 --> 00:45:44,454
Сериозно.
726
00:45:47,457 --> 00:45:49,501
Кога съм си отрязала бретона?
727
00:45:54,881 --> 00:45:55,882
Какво става?
728
00:45:57,259 --> 00:45:58,760
Имаш пишка на лицето.
729
00:45:58,927 --> 00:45:59,928
Да.
730
00:46:00,470 --> 00:46:02,597
Привет, прекрасни хора.
731
00:46:02,764 --> 00:46:04,641
Здрасти. Добре ли си?
- Съжалявам.
732
00:46:04,808 --> 00:46:06,893
Здравейте.
- Пич, окото ти.
733
00:46:07,060 --> 00:46:08,687
Какво? Да, знам.
734
00:46:08,853 --> 00:46:10,689
Мамка му. Мъфини с боровинки?
735
00:46:10,855 --> 00:46:12,691
По рецепта на майката на Слейт.
736
00:46:13,483 --> 00:46:14,776
Сензационни са.
737
00:46:14,943 --> 00:46:16,194
Благодаря.
- Как спа?
738
00:46:17,195 --> 00:46:18,280
Чудесно.
739
00:46:18,446 --> 00:46:19,614
Е, народе...
740
00:46:20,282 --> 00:46:21,491
да вдигаме платната.
741
00:46:21,658 --> 00:46:23,952
Кой иска да улови прекрасен групер?
742
00:46:24,119 --> 00:46:25,120
Да вървим!
743
00:46:25,287 --> 00:46:26,580
Да взема ли мъфините?
744
00:46:26,746 --> 00:46:28,164
Вземи ги.
745
00:46:28,331 --> 00:46:29,958
Може ли да не крещим така?
746
00:46:30,125 --> 00:46:31,126
Извинявай, бебче.
747
00:46:31,585 --> 00:46:34,129
Не мисля, че ще мога да се кача на лодка.
748
00:46:34,296 --> 00:46:37,132
Стига, ще е забавно.
Ще има пълна кофа с червеи.
749
00:46:38,008 --> 00:46:40,510
Може да си останем по женски.
750
00:46:40,677 --> 00:46:44,222
Вие си ходете с червеите.
751
00:46:44,389 --> 00:46:46,182
Може ли да отида?
- Разбира се.
752
00:46:46,349 --> 00:46:47,225
Наистина?
- Да.
753
00:46:47,392 --> 00:46:48,935
Том, пишка ли имаш на лицето?
- Да.
754
00:46:49,102 --> 00:46:50,270
Приятно прекарване по женски.
755
00:46:50,437 --> 00:46:51,354
Чао, бебче.
756
00:46:51,521 --> 00:46:53,481
Чао, бебче!
757
00:46:56,359 --> 00:46:58,028
Имах нужда от това!
758
00:46:58,194 --> 00:47:00,155
И аз!
- Боже!
759
00:47:00,322 --> 00:47:02,699
Искаш ли?
- Не.
760
00:47:02,866 --> 00:47:04,367
Хедър, тази трева
761
00:47:04,534 --> 00:47:06,453
е адски силна.
- Знам.
762
00:47:06,620 --> 00:47:08,371
Имаш ли запалка?
- Да.
763
00:47:10,457 --> 00:47:11,374
Благодаря.
764
00:47:13,793 --> 00:47:14,794
Къде е Джес?
765
00:47:15,545 --> 00:47:16,922
В какъв смисъл?
766
00:47:17,631 --> 00:47:19,090
Как в какъв смисъл?
767
00:47:22,052 --> 00:47:23,220
Джес.
768
00:47:28,475 --> 00:47:30,143
Коя е Джес?
769
00:47:36,149 --> 00:47:37,317
Добре ли си?
770
00:47:39,778 --> 00:47:41,446
Тя добре ли е?
771
00:47:43,198 --> 00:47:45,116
Не изглеждаш добре. Какво има?
772
00:47:45,283 --> 00:47:46,618
Да, какво има?
773
00:47:50,038 --> 00:47:51,414
Ебавате ли се с мен?
774
00:47:53,708 --> 00:47:55,293
Къде е Джес?
- Какво, мила?
775
00:47:55,460 --> 00:47:57,379
Приятелката ми в съседната стая.
776
00:47:57,879 --> 00:47:58,838
Складът?
777
00:48:01,174 --> 00:48:03,301
Отпусни се, на почивка си.
778
00:48:03,677 --> 00:48:04,511
Божичко!
779
00:48:20,819 --> 00:48:21,653
Събуди се!
780
00:48:24,030 --> 00:48:25,031
Събуди се!
781
00:48:25,865 --> 00:48:28,326
Събуди се! Събуди се!
782
00:48:57,856 --> 00:48:59,900
{\an8}ДЖЕС
783
00:49:00,066 --> 00:49:01,276
{\an8}Джес беше тук.
784
00:49:01,818 --> 00:49:03,236
Джес беше тук!
785
00:49:03,403 --> 00:49:06,573
Тя каза...
Каза, че в това място има нещо гнило.
786
00:49:06,740 --> 00:49:07,574
Разбирам.
787
00:49:09,743 --> 00:49:12,370
И не искам да ти прозвуча като кучка.
788
00:49:13,872 --> 00:49:17,000
Но би трябвало да знам...
789
00:49:17,167 --> 00:49:20,170
...ако тук е имало друг човек.
790
00:49:20,337 --> 00:49:21,588
Знам, че е абсурдно.
791
00:49:22,631 --> 00:49:24,174
Абсурдно е, но...
792
00:49:24,341 --> 00:49:27,302
имам чувството, че ние забравяме всичко.
793
00:49:28,094 --> 00:49:31,765
Какво ще кажеш да оставиш ножа?
794
00:49:33,934 --> 00:49:34,935
Става ли?
795
00:49:36,102 --> 00:49:37,020
Да, съжалявам.
796
00:49:38,647 --> 00:49:40,190
Съжалявам.
797
00:49:42,108 --> 00:49:43,193
Спокойно.
798
00:49:43,360 --> 00:49:44,361
Съжалявам.
799
00:49:47,239 --> 00:49:48,281
Кой ден е днес?
800
00:49:52,494 --> 00:49:53,787
Знаеш ли кой ден е?
801
00:49:55,914 --> 00:49:56,915
Не.
802
00:49:59,459 --> 00:50:01,419
Но аз никога не знам кой ден е.
803
00:50:02,754 --> 00:50:03,755
Ясно.
804
00:50:05,298 --> 00:50:07,175
Прекарвам си страхотно тук.
805
00:50:11,972 --> 00:50:13,265
Но същевременно...
806
00:50:14,432 --> 00:50:15,767
...имам и усещането...
807
00:50:18,436 --> 00:50:19,771
...че не е така.
808
00:50:22,649 --> 00:50:24,234
Звучи ли ти логично?
- Да.
809
00:50:24,401 --> 00:50:26,903
Имам кал под ноктите, а не знам откъде е.
810
00:50:28,280 --> 00:50:30,198
Извинявай. Какво е това?
811
00:50:31,491 --> 00:50:32,325
Какво е?
812
00:50:32,492 --> 00:50:34,244
Казаха: "О, Сара,
813
00:50:34,411 --> 00:50:37,539
катереше се по дърво
и беше толкова пияна, че падна."
814
00:50:38,498 --> 00:50:42,127
Не изкарах осем сезона
на "Горещи мацки от Сървайвър" с падане.
815
00:50:42,294 --> 00:50:43,378
Значи не ме мислиш за луда?
816
00:50:43,545 --> 00:50:46,339
Лудост е, че се качихме на онзи самолет
817
00:50:46,506 --> 00:50:48,800
с група мъже, които не познаваме.
818
00:50:48,967 --> 00:50:50,427
Мислех, че се познавате.
819
00:50:50,594 --> 00:50:51,595
Не.
820
00:50:55,223 --> 00:50:58,101
Коуди ме заговори в едно кафене,
821
00:50:58,268 --> 00:51:00,604
спомена, че познава Слейтър Кинг.
822
00:51:00,770 --> 00:51:03,648
Но Хедър и Камила познаваха всички, нали?
823
00:51:05,901 --> 00:51:07,068
Не знам.
824
00:51:15,619 --> 00:51:18,079
Господи!
- Какво сме си въобразявали?
825
00:51:18,246 --> 00:51:19,581
Мамка му!
- Знаех си!
826
00:51:19,748 --> 00:51:20,832
Знаех си!
827
00:51:20,999 --> 00:51:23,668
Знаех, че е твърде хубаво, за да е истина.
828
00:51:23,835 --> 00:51:26,755
Разбира се,
че ни баламосват, защото те това правят.
829
00:51:26,922 --> 00:51:30,133
Подлъгват ни с тези готини дрешки
830
00:51:30,300 --> 00:51:34,012
и ни заливат с малини и шампанско.
831
00:51:34,179 --> 00:51:36,890
Но ние знаем какво правят всъщност.
832
00:51:37,265 --> 00:51:39,476
Опитват се да ни контролират.
833
00:51:39,643 --> 00:51:42,437
Опитват се да ни побъркат.
834
00:51:49,236 --> 00:51:50,237
И успяват.
835
00:51:55,450 --> 00:51:56,952
И ни карат да забравяме.
836
00:51:57,911 --> 00:51:59,037
Да.
837
00:51:59,204 --> 00:52:00,247
Добре, но...
838
00:52:01,248 --> 00:52:02,082
...как?
839
00:52:07,128 --> 00:52:08,547
"Забравата е дар."
840
00:52:11,716 --> 00:52:14,928
Слейтър каза: "Забравата е дар."
841
00:52:20,433 --> 00:52:21,434
Не разбирам.
842
00:52:28,984 --> 00:52:30,777
ДЕЗИДЕРИЯ
843
00:52:31,778 --> 00:52:32,988
Да се обадим в полицията.
844
00:52:33,154 --> 00:52:34,155
Да.
845
00:52:34,322 --> 00:52:36,074
И на ФБР.
- Да.
846
00:52:36,241 --> 00:52:38,159
Да се обадим в полицията и на ФБР.
847
00:52:38,326 --> 00:52:39,327
Добре, но чакай.
848
00:52:39,494 --> 00:52:40,620
Какво?
- Чакай.
849
00:52:41,663 --> 00:52:43,999
Обаждаме се, нали така?
850
00:52:44,165 --> 00:52:46,960
И казваме: "Здравейте, пратете помощ.
851
00:52:47,127 --> 00:52:50,213
Слейтър Кинг и приятелите му
вършат с нас ужасни неща."
852
00:52:50,380 --> 00:52:52,048
Те ще кажат: "Какво правят?"
853
00:52:52,632 --> 00:52:53,633
А ние...
854
00:52:55,010 --> 00:52:56,177
"Не знаем.
855
00:52:56,344 --> 00:53:00,223
Защото те тайно заличават спомените ни
с един парфюм."
856
00:53:00,390 --> 00:53:01,850
А онези ще кажат: "Моля?
857
00:53:02,517 --> 00:53:05,270
Не бихме сторили това,
пичове, с които играем голф."
858
00:53:05,437 --> 00:53:07,606
А Хедър и Камила ще кажат:
"Само се забавляваме
859
00:53:07,772 --> 00:53:09,900
и пафкаме трева, полицай."
860
00:53:10,066 --> 00:53:12,819
Аз ще кажа: "Повярвайте на жените.
861
00:53:12,986 --> 00:53:15,697
Ето запалката на приятелката ми."
А те: "Да, бе.
862
00:53:15,864 --> 00:53:17,365
Смахната кучка."
863
00:53:19,784 --> 00:53:21,286
Добре.
864
00:53:21,453 --> 00:53:22,454
Погледни ме.
- Добре.
865
00:53:22,621 --> 00:53:23,997
Да се уточним.
- Добре.
866
00:53:24,164 --> 00:53:26,416
Помниш ли приятелката си?
- Да.
867
00:53:27,667 --> 00:53:29,753
Но аз не я помня.
- Не.
868
00:53:31,421 --> 00:53:32,631
Как си го обясняваш?
869
00:53:36,551 --> 00:53:37,761
Нея я ухапа змия.
870
00:53:39,596 --> 00:53:40,805
Добре?
871
00:53:43,016 --> 00:53:44,226
А аз пих от това.
872
00:53:45,185 --> 00:53:46,353
Какво има вътре?
873
00:53:46,978 --> 00:53:48,188
Явно змийска отрова.
874
00:53:49,898 --> 00:53:52,359
Мислиш, че отровата ще ни върне паметта?
875
00:53:53,026 --> 00:53:53,860
Да.
876
00:53:55,820 --> 00:53:56,821
Майната му.
877
00:54:01,368 --> 00:54:03,119
Да.
- Божичко!
878
00:54:03,286 --> 00:54:05,830
Ужасно е.
- Ама това... Отрова ли е?
879
00:54:05,997 --> 00:54:07,749
Да.
- Защо не ме предупреди?
880
00:54:07,916 --> 00:54:09,751
Направих го.
- Отвратително е.
881
00:54:09,918 --> 00:54:12,170
Как ще накараме Хедър и Камила да пият?
882
00:54:12,337 --> 00:54:13,338
Боже!
883
00:54:15,131 --> 00:54:16,132
С текила?
884
00:54:17,676 --> 00:54:20,053
Шотове, кучки!
885
00:54:30,689 --> 00:54:32,649
Мамка му!
- Какво има в това?
886
00:54:33,608 --> 00:54:34,609
Змийска отрова?
887
00:54:43,535 --> 00:54:44,995
На екс, момичета.
888
00:54:47,038 --> 00:54:48,164
Аз го пиех на екс.
889
00:54:55,338 --> 00:54:57,799
Мамка му! Това беше откачено!
890
00:54:58,550 --> 00:54:59,551
Остричко.
891
00:55:00,844 --> 00:55:01,845
Мамка му!
892
00:55:02,012 --> 00:55:06,141
Стан се обади по онова нещо и каза...
893
00:55:06,308 --> 00:55:09,769
че момчетата скоро
ще се върнат от риболов,
894
00:55:09,936 --> 00:55:11,646
което значи, че аз трябва...
895
00:55:12,439 --> 00:55:13,315
Добре.
896
00:55:13,773 --> 00:55:16,568
Чао, дами.
- Чао, Стейс.
897
00:55:16,985 --> 00:55:19,154
Отивам за телефоните. Ти пази.
898
00:55:19,446 --> 00:55:20,739
Добре. Почакай.
899
00:55:20,906 --> 00:55:22,324
Какво да правя, щом се върнат?
900
00:55:22,490 --> 00:55:24,075
Не знам. Викай с все сила:
901
00:55:25,035 --> 00:55:27,162
"Тлъст джойнт"!
902
00:55:27,329 --> 00:55:28,788
Не забравяй да се усмихваш.
903
00:55:28,955 --> 00:55:30,165
Тлъст джойнт.
904
00:55:30,498 --> 00:55:31,333
Още шотове?
905
00:55:32,709 --> 00:55:34,085
Да.
906
00:56:02,656 --> 00:56:03,657
Чакайте!
907
00:56:10,288 --> 00:56:11,122
Мамка му!
908
00:56:11,289 --> 00:56:13,250
Лоши кучки до гроб!
- До гроб!
909
00:56:13,833 --> 00:56:15,835
Почакай, изпусна го.
910
00:56:18,838 --> 00:56:20,048
Господи!
911
00:56:24,052 --> 00:56:25,011
Мамка му.
912
00:56:25,971 --> 00:56:26,972
Чакай.
913
00:56:27,472 --> 00:56:28,557
Сара?
914
00:56:28,723 --> 00:56:31,309
Какво ти има на носа, човек?
915
00:56:36,356 --> 00:56:39,818
Може би трябва
да го даваме по-кротко с шотовете.
916
00:56:41,111 --> 00:56:43,405
Послушайте ме, твърде силни са.
917
00:56:44,531 --> 00:56:46,491
Аз съм печена, така че...
918
00:56:46,658 --> 00:56:47,909
Дай ми го.
919
00:56:48,076 --> 00:56:49,494
Не, стига!
- Дай го.
920
00:56:49,661 --> 00:56:51,454
Стига, мами, гледай себе си.
921
00:56:51,621 --> 00:56:52,622
Ще се оправим.
922
00:56:58,044 --> 00:56:59,588
Виж, виж.
923
00:57:07,762 --> 00:57:09,639
Мамка му!
- Мамка му!
924
00:57:09,806 --> 00:57:11,683
Какво правиш? Това съм аз.
925
00:57:18,231 --> 00:57:20,442
Извинявай, мразя да ме гъделичкат.
926
00:57:20,609 --> 00:57:21,902
Братле!
927
00:57:22,068 --> 00:57:23,403
Мамка му!
928
00:57:25,530 --> 00:57:26,531
Хайде.
929
00:57:30,577 --> 00:57:33,914
Когато бях на четири, сестра ми ме блъсна.
930
00:57:34,080 --> 00:57:35,749
Неволно, тя не е социопат.
931
00:57:35,916 --> 00:57:39,294
И двата ми предни зъба
направо се забиха обратно...
932
00:57:40,503 --> 00:57:41,504
...в дупките си.
933
00:57:41,671 --> 00:57:43,131
Беше отвратително.
934
00:57:43,298 --> 00:57:45,175
Но бяха млечни и пораснаха.
935
00:57:45,634 --> 00:57:46,635
Добре ли си?
936
00:57:46,801 --> 00:57:48,136
Прощавай, как е носът?
937
00:57:51,640 --> 00:57:52,641
Къде е Фрида?
938
00:57:53,683 --> 00:57:55,143
Отиде да се освежи.
939
00:57:56,811 --> 00:57:58,897
Ще се видим след малко.
940
00:57:59,522 --> 00:58:00,357
Чакай!
941
00:58:03,401 --> 00:58:04,819
Ние точно ще...
942
00:58:05,278 --> 00:58:07,614
...пушим... тлъст джойнт!
943
00:58:09,658 --> 00:58:11,034
Давай, кралице!
- Да!
944
00:58:11,201 --> 00:58:13,703
Ще пафкаме голям тлъст джойнт!
945
00:58:18,500 --> 00:58:19,501
Добре.
946
00:58:20,669 --> 00:58:21,670
Добре.
947
00:58:21,836 --> 00:58:23,046
Да започваме!
948
00:58:23,922 --> 00:58:25,340
Нямам търпение!
949
00:58:33,515 --> 00:58:37,435
Имаме доста лепкава ситуация.
950
00:58:40,438 --> 00:58:41,565
Да.
951
00:58:45,193 --> 00:58:46,027
Хайде.
952
00:58:46,194 --> 00:58:47,070
НЯМА ОБХВАТ
953
00:58:47,237 --> 00:58:48,113
Мамка му!
954
00:58:53,285 --> 00:58:54,828
Как е?
- Здрасти.
955
00:58:57,914 --> 00:58:59,541
Някой има ли запалка?
956
00:58:59,708 --> 00:59:00,875
Добре ли си, бебче?
957
00:59:02,168 --> 00:59:03,336
Да.
958
00:59:03,503 --> 00:59:04,963
Да, аз просто...
959
00:59:05,130 --> 00:59:08,425
вълнувам се за този тлъст джойнт.
960
00:59:16,558 --> 00:59:17,726
И аз.
961
00:59:23,023 --> 00:59:24,316
По дяволите!
962
01:01:10,213 --> 01:01:13,008
Какво ще правим с теб?
963
01:01:19,347 --> 01:01:20,515
Какво ще те правим?
964
01:01:25,145 --> 01:01:26,146
Тук...
965
01:01:27,856 --> 01:01:29,316
тук стои странно.
966
01:01:29,733 --> 01:01:30,734
Не му е мястото.
967
01:01:30,901 --> 01:01:33,361
Стейс, тук странно ли е?
968
01:01:33,987 --> 01:01:37,449
Не, на мен ми харесва. Харесва ми.
969
01:01:37,866 --> 01:01:39,701
Ще донеса вода.
- Стан?
970
01:01:41,494 --> 01:01:43,246
Малко е странно.
- Нали?
971
01:01:44,456 --> 01:01:47,459
Кучките са смахнати.
972
01:01:47,626 --> 01:01:49,961
Искате ли шампанско?
- Но ги обичаме.
973
01:01:50,128 --> 01:01:52,505
Чакай, не си дръпна.
974
01:01:52,672 --> 01:01:54,549
Давай, маце.
975
01:01:55,717 --> 01:01:57,052
Смахнати времена.
976
01:02:02,933 --> 01:02:05,227
Точно за това говоря.
977
01:02:05,936 --> 01:02:07,896
Удобен е, но просто не знам.
978
01:02:09,981 --> 01:02:12,400
Твърде червен ли е? Май е твърде червен.
979
01:02:27,624 --> 01:02:28,625
Помогни де.
980
01:02:29,334 --> 01:02:30,460
В момента ям.
981
01:02:32,420 --> 01:02:34,548
Някой ще цъфне с пишка на челото.
982
01:02:34,714 --> 01:02:36,132
Какво?
- Нищо.
983
01:02:36,550 --> 01:02:40,011
Престани да мърдаш, бебче!
984
01:02:40,637 --> 01:02:42,973
Ще го правим ли, или не?
- Това е гадно!
985
01:02:43,139 --> 01:02:45,892
Млъквай, тя беше ухапана.
Спомня си всичко.
986
01:02:46,059 --> 01:02:47,811
Не, не.
- Не!
987
01:02:55,819 --> 01:02:56,903
Добре.
988
01:02:59,114 --> 01:03:00,156
Да го разкараме.
989
01:03:00,448 --> 01:03:01,908
Искаш ли го? Стейс?
990
01:03:02,075 --> 01:03:03,952
Ще го вземеш ли?
991
01:03:04,119 --> 01:03:05,954
Аз съм идиот. Стан, помогни ми.
992
01:03:07,455 --> 01:03:09,583
Не е за вярване, че не съм се сетил.
993
01:03:09,749 --> 01:03:12,752
Било ми е пред очите през цялото време.
994
01:03:14,796 --> 01:03:15,797
Добре.
995
01:03:20,385 --> 01:03:22,262
Чакай, добре.
996
01:03:23,930 --> 01:03:25,473
Защо не го сложихме тук?
997
01:03:33,982 --> 01:03:35,275
Фрида!
998
01:03:36,651 --> 01:03:38,236
Хей, Фрида!
999
01:03:38,403 --> 01:03:39,905
Добре дошла на купона!
1000
01:03:40,071 --> 01:03:41,031
Фрида!
1001
01:03:41,489 --> 01:03:42,407
Хей!
1002
01:03:44,159 --> 01:03:45,285
Искаш ли от това?
1003
01:03:48,038 --> 01:03:48,914
Да!
1004
01:03:49,664 --> 01:03:50,957
Аз ще...
1005
01:03:51,124 --> 01:03:52,417
Да.
1006
01:03:52,584 --> 01:03:53,501
Добре.
1007
01:03:54,878 --> 01:03:56,588
Сара, къде отиваш с джойнта?
1008
01:03:57,589 --> 01:03:59,799
Пуши. Ще се усъмнят, ако не го сториш.
1009
01:04:00,300 --> 01:04:01,301
Добре.
1010
01:04:03,178 --> 01:04:05,889
Как мина с телефоните?
1011
01:04:09,976 --> 01:04:10,977
Зле.
1012
01:04:12,520 --> 01:04:14,022
Много зле мина.
1013
01:04:14,189 --> 01:04:15,440
Добре.
1014
01:04:15,607 --> 01:04:17,150
Отровата подейства ли ти?
1015
01:04:19,569 --> 01:04:20,946
На Хедър и Камила?
1016
01:04:21,112 --> 01:04:22,906
Те са като цъкаща бомба.
1017
01:04:23,073 --> 01:04:24,241
Здрасти!
- Здравей.
1018
01:04:26,159 --> 01:04:27,160
Видяхме го.
1019
01:04:27,869 --> 01:04:28,703
Какво?
1020
01:04:28,870 --> 01:04:29,996
Какво са направили с Джес.
1021
01:04:30,163 --> 01:04:32,290
Как е, друсалки?
- Привет!
1022
01:04:34,209 --> 01:04:35,919
Наистина?
- Да.
1023
01:04:36,086 --> 01:04:38,338
Убили са я, понеже вече не забравя.
1024
01:04:41,758 --> 01:04:43,426
Това е за теб.
1025
01:04:44,219 --> 01:04:46,388
Това е за теб.
1026
01:04:46,555 --> 01:04:48,265
Обичам ви, кучки!
1027
01:04:53,603 --> 01:04:54,604
Здрасти!
1028
01:04:57,232 --> 01:04:58,233
Ето я и нея.
1029
01:04:58,400 --> 01:05:00,610
Здравей.
1030
01:05:00,777 --> 01:05:02,571
Как си?
1031
01:05:03,655 --> 01:05:04,573
Липсваше ми.
1032
01:05:04,739 --> 01:05:06,700
И ти ми липсваше.
1033
01:05:06,866 --> 01:05:09,786
Правихте ли бели?
- Не.
1034
01:05:09,953 --> 01:05:12,163
Забавлявахме се по женски.
1035
01:05:12,789 --> 01:05:14,416
По женски?
- Да.
1036
01:05:15,458 --> 01:05:16,459
Чудесно.
1037
01:05:17,460 --> 01:05:18,295
Добре.
1038
01:05:20,839 --> 01:05:22,007
Бебче, виж.
- Как си?
1039
01:05:22,173 --> 01:05:23,258
Добре съм.
- Бебче!
1040
01:05:25,844 --> 01:05:27,721
Яко, нали?
- А сега...
1041
01:05:29,014 --> 01:05:30,265
Какво ще правим?
1042
01:05:31,433 --> 01:05:33,852
Ще продължим да се преструваме.
1043
01:05:34,019 --> 01:05:35,270
Добре.
1044
01:05:36,187 --> 01:05:38,356
Много е яко!
- Еха!
1045
01:05:41,276 --> 01:05:45,739
Приятели, този групер
е приготвен по специална рецепта.
1046
01:05:45,906 --> 01:05:47,324
Поширан е в сос шою
1047
01:05:47,490 --> 01:05:50,452
и млад джинджифил с див чесън.
1048
01:05:50,619 --> 01:05:53,622
Има и малко юзу,
ако обичате по-пикантни неща.
1049
01:05:53,914 --> 01:05:55,081
Пикантно!
1050
01:05:55,248 --> 01:05:56,666
Да ви е сладко.
1051
01:05:57,083 --> 01:05:59,878
Страхотно е, човече.
- Благодаря.
1052
01:06:00,670 --> 01:06:02,255
Братле, да идем в Коачела.
1053
01:06:02,756 --> 01:06:06,676
Ще го водя, ще има холограма на Тупак.
1054
01:06:06,843 --> 01:06:09,304
Страхотно. Тя ни последва там.
1055
01:06:09,304 --> 01:06:10,222
Красиво е.
1056
01:06:10,764 --> 01:06:12,641
Стига, зарежи.
1057
01:06:12,849 --> 01:06:15,936
Тогава ще идем другаде. Тя не се отказва.
1058
01:06:16,102 --> 01:06:17,145
Не!
1059
01:06:19,856 --> 01:06:21,900
Кучко, ще ме спукаш от смях!
1060
01:06:25,278 --> 01:06:27,113
Да пийнем вино. Хайде!
1061
01:06:27,280 --> 01:06:29,699
Хайде, вади тапата!
1062
01:06:50,845 --> 01:06:52,639
Не ми казвай какво да правя!
1063
01:06:54,140 --> 01:06:55,141
Млъквай!
1064
01:06:55,308 --> 01:06:56,643
Това харесва ли ти?
1065
01:06:56,810 --> 01:06:58,895
Не ми казвай какво да правя!
1066
01:06:59,062 --> 01:07:00,730
Не ми казвай какво да правя!
1067
01:07:01,398 --> 01:07:02,941
Млъквай!
1068
01:07:03,108 --> 01:07:04,276
Престани!
1069
01:07:04,442 --> 01:07:06,236
Престани!
- Държиш се смахнато.
1070
01:07:06,403 --> 01:07:09,781
Трябва да пораснеш.
- Не! Не мога. Не, моля те.
1071
01:07:35,307 --> 01:07:37,017
Не ми казвай какво да правя.
1072
01:07:38,310 --> 01:07:39,978
Не ми казвай какво да правя.
1073
01:07:49,404 --> 01:07:51,281
Наистина ли няма да помни нищо?
1074
01:07:52,949 --> 01:07:55,410
Колкото е по-зле, толкова повече забравят.
1075
01:07:55,785 --> 01:07:57,078
Край на травмите.
1076
01:07:58,246 --> 01:08:01,541
Ще я почистим и тя отново ще се забавлява.
1077
01:08:01,708 --> 01:08:02,626
Моля ви!
1078
01:08:03,793 --> 01:08:04,794
Невероятно.
1079
01:08:13,678 --> 01:08:15,472
Като подиша, ще е превъзходно.
1080
01:08:16,263 --> 01:08:18,808
Шато Бовоар, 1973.
1081
01:08:18,975 --> 01:08:21,018
Помириши.
- Да.
1082
01:08:21,186 --> 01:08:23,103
Коуди, върхът е.
- Радвам се.
1083
01:08:24,481 --> 01:08:26,399
Така. Бон апети.
1084
01:08:27,067 --> 01:08:28,109
Ухаеш хубаво.
1085
01:08:29,069 --> 01:08:30,152
Благодаря.
1086
01:08:30,612 --> 01:08:34,031
На това пътуване, човек,
преживях такива неща,
1087
01:08:34,199 --> 01:08:35,741
каквито не съм и сънувала.
1088
01:08:35,909 --> 01:08:37,201
Много е хубаво.
1089
01:08:37,994 --> 01:08:39,621
Хубаво ли е?
- Много.
1090
01:08:39,788 --> 01:08:41,121
А моите момичета...
1091
01:08:41,289 --> 01:08:43,290
много си ви обичам.
1092
01:08:43,750 --> 01:08:48,380
Ако някой се опита да се ебава с вас,
само ми се обадете...
1093
01:08:48,547 --> 01:08:50,257
...така зън-зън-зън...
1094
01:08:50,423 --> 01:08:53,301
"Ей, Камила, това копеле се ебава с мен."
1095
01:08:53,468 --> 01:08:56,096
А аз: "Вярно ли? Направо ми прати адреса."
1096
01:08:56,263 --> 01:08:57,973
Нали чаткате? Аз съм от Дайкман.
1097
01:08:58,138 --> 01:09:00,141
Сърцето ми е пълно с любов...
1098
01:09:01,685 --> 01:09:03,645
Но ще разкатая всеки нещастник.
1099
01:09:04,521 --> 01:09:05,981
Толкова ми е хубаво
1100
01:09:06,147 --> 01:09:08,400
да ви гледам как се сближихте.
1101
01:09:10,777 --> 01:09:12,320
Обичам ви, хора.
1102
01:09:13,822 --> 01:09:14,822
Ами ти, Сара?
1103
01:09:16,116 --> 01:09:17,116
Добре ли си прекарваш?
1104
01:09:20,996 --> 01:09:22,455
Да, аз...
1105
01:09:27,752 --> 01:09:29,963
Страхотно си прекарвам.
1106
01:09:31,464 --> 01:09:32,464
Досега винаги...
1107
01:09:33,091 --> 01:09:36,511
...трудно съм се сближавала с жени,
затова сега се радвам.
1108
01:09:38,096 --> 01:09:39,306
Много интересно.
1109
01:09:40,098 --> 01:09:41,223
Да.
1110
01:09:41,933 --> 01:09:43,435
На какво се дължи това?
1111
01:09:45,103 --> 01:09:46,062
Да, бебче.
1112
01:09:48,315 --> 01:09:49,316
Ами...
1113
01:09:50,567 --> 01:09:51,567
Жените...
1114
01:09:52,652 --> 01:09:54,446
...са научени да се конкурират.
1115
01:09:54,613 --> 01:09:55,697
Нали?
1116
01:09:56,573 --> 01:10:00,035
Когато всъщност трябва
да си помагаме и подкрепяме
1117
01:10:01,328 --> 01:10:03,663
една друга. Знам ли.
1118
01:10:03,830 --> 01:10:05,498
Просто си мисля...
1119
01:10:05,707 --> 01:10:08,543
...че когато се прибера у дома,
1120
01:10:09,377 --> 01:10:11,546
ще е добре да създам програма
1121
01:10:11,755 --> 01:10:14,216
и да уча жените как да оцеляват.
1122
01:10:14,382 --> 01:10:17,677
Знам, че онова шоу беше тъпо и унизително,
1123
01:10:18,178 --> 01:10:20,680
но научих много полезни неща.
1124
01:10:21,139 --> 01:10:22,474
Защото никога не знаеш
1125
01:10:22,641 --> 01:10:24,309
кога ще попаднеш насред нищото
1126
01:10:24,476 --> 01:10:27,771
в някаква ужасна ситуация,
без да има кой да те спаси
1127
01:10:27,938 --> 01:10:29,522
и да чуе писъците ти,
1128
01:10:29,689 --> 01:10:31,816
а трябва да се бориш за живота си!
1129
01:10:39,324 --> 01:10:40,951
Защото навън...
1130
01:10:43,828 --> 01:10:44,829
...е много страшно.
1131
01:10:54,631 --> 01:10:55,632
Да.
1132
01:10:56,841 --> 01:10:57,842
Така е.
1133
01:10:59,511 --> 01:11:00,345
Ужасно е.
1134
01:11:02,013 --> 01:11:03,431
Много се развълнувах.
1135
01:11:03,807 --> 01:11:05,183
И аз така.
1136
01:11:09,479 --> 01:11:10,939
Така си е.
1137
01:11:11,106 --> 01:11:13,942
Обраха жената на братовчед ми
пред зоомагазин.
1138
01:11:14,109 --> 01:11:15,402
Боже!
- Виждаш ли?
1139
01:11:15,569 --> 01:11:17,362
Тя добре ли е?
- Не.
1140
01:11:17,696 --> 01:11:19,239
Знаете ли кое е страхотно?
1141
01:11:20,031 --> 01:11:21,116
Когато жените...
1142
01:11:21,533 --> 01:11:23,034
...се обединяват...
1143
01:11:23,201 --> 01:11:24,202
това е прекрасно.
1144
01:11:28,540 --> 01:11:29,541
Извинявай.
1145
01:11:34,796 --> 01:11:36,798
Благодаря, беше чудесно.
1146
01:11:40,677 --> 01:11:41,845
Добре ли си?
1147
01:11:42,637 --> 01:11:43,638
Да.
1148
01:11:47,767 --> 01:11:49,019
Просто искам...
1149
01:11:54,274 --> 01:11:55,275
...да танцувам.
1150
01:11:56,192 --> 01:11:57,611
Какво искаш?
1151
01:11:58,820 --> 01:11:59,821
Не.
1152
01:12:05,493 --> 01:12:06,453
Добре.
1153
01:12:07,370 --> 01:12:09,289
Да се поразнообразим.
- Да.
1154
01:12:09,456 --> 01:12:10,582
Пусни музика.
1155
01:12:10,749 --> 01:12:12,500
Готово.
- Томбо.
1156
01:12:17,464 --> 01:12:18,548
Давай, Фри!
1157
01:12:19,299 --> 01:12:20,717
Хей!
1158
01:12:22,052 --> 01:12:23,803
Сара!
- Става горещо.
1159
01:12:28,350 --> 01:12:29,184
Еха!
1160
01:12:32,312 --> 01:12:34,064
Давай, момиче!
1161
01:12:34,231 --> 01:12:35,232
Да!
1162
01:12:35,690 --> 01:12:36,691
Снимай.
1163
01:12:37,734 --> 01:12:39,152
Какви движения!
1164
01:12:41,488 --> 01:12:43,448
Какво става?
- Внимавай!
1165
01:12:47,661 --> 01:12:48,912
Страхотно!
1166
01:13:00,882 --> 01:13:02,884
Не е истина!
1167
01:13:05,095 --> 01:13:06,388
Еха!
1168
01:13:09,599 --> 01:13:10,850
Не мога да повярвам.
1169
01:13:15,689 --> 01:13:16,982
Да!
1170
01:13:18,358 --> 01:13:19,359
Да, бебче.
1171
01:13:21,152 --> 01:13:22,279
Мамка му!
1172
01:13:37,210 --> 01:13:39,129
Ти си лошо момиче, бебче.
1173
01:13:41,298 --> 01:13:42,716
Лукас!
1174
01:13:49,222 --> 01:13:50,515
Давай, само така!
1175
01:13:56,938 --> 01:13:57,939
Точно така.
1176
01:14:57,999 --> 01:14:59,626
Къде отиваш?
1177
01:15:01,836 --> 01:15:03,255
Вода, вода!
1178
01:15:05,048 --> 01:15:06,758
Здрасти!
- Как е?
1179
01:15:12,764 --> 01:15:13,723
Стан!
1180
01:15:13,890 --> 01:15:16,351
Бил си морски пехотинец, нали, Стан?
1181
01:15:16,518 --> 01:15:17,519
Винаги ще бъда.
1182
01:15:18,186 --> 01:15:20,355
Бъди отново герой и ми донеси лед.
1183
01:15:23,024 --> 01:15:24,985
По дяволите.
1184
01:16:00,270 --> 01:16:01,479
Добре ли си прекарваш?
1185
01:16:08,028 --> 01:16:09,779
Страхотно се забавлявам.
1186
01:16:59,162 --> 01:17:00,372
Миришеш различно.
1187
01:17:25,146 --> 01:17:27,232
Извратеняк!
1188
01:17:29,442 --> 01:17:31,319
Открих още мъфини.
- Престани!
1189
01:17:31,486 --> 01:17:33,029
Не!
- Какво става?
1190
01:17:36,992 --> 01:17:37,826
По дяволите!
1191
01:17:38,618 --> 01:17:39,578
По дяволите!
1192
01:17:41,705 --> 01:17:43,957
Ела ми, мръснико!
1193
01:17:44,374 --> 01:17:46,376
Мамка му!
1194
01:17:47,794 --> 01:17:48,795
Бебче...
1195
01:17:49,337 --> 01:17:51,965
...нека поговорим, а?
1196
01:17:52,173 --> 01:17:53,592
Да не откачаме.
1197
01:17:53,758 --> 01:17:54,968
По дяволите, бебче!
1198
01:17:55,927 --> 01:17:57,679
Мамка му! Не!
1199
01:18:02,517 --> 01:18:03,393
Мамка му!
1200
01:18:03,685 --> 01:18:05,478
Като подиша, ще е превъзходно.
1201
01:18:33,798 --> 01:18:34,758
Бебче!
1202
01:18:48,813 --> 01:18:50,148
Пусни ме!
- Държиш ли я?
1203
01:18:50,315 --> 01:18:51,149
Да.
1204
01:19:42,117 --> 01:19:42,951
Не!
1205
01:20:06,474 --> 01:20:07,726
Това място не струва.
1206
01:20:12,188 --> 01:20:13,189
Какво става?
1207
01:20:13,356 --> 01:20:16,067
Просто се забавлявахме.
- Не си усещам краката.
1208
01:20:16,902 --> 01:20:17,736
Заключи вратата!
1209
01:20:17,944 --> 01:20:19,029
Не си усещам краката.
1210
01:20:19,195 --> 01:20:20,614
Заключи шибаната врата!
1211
01:20:22,574 --> 01:20:23,408
Хора?
1212
01:20:27,037 --> 01:20:28,580
Трябва ни болница.
1213
01:20:29,539 --> 01:20:31,207
Мамка му, трябва ми болница.
1214
01:20:31,374 --> 01:20:32,292
Мамка му!
1215
01:20:33,460 --> 01:20:34,586
Господи!
1216
01:20:34,753 --> 01:20:36,087
Те знаят всичко, пич.
1217
01:20:36,254 --> 01:20:37,255
Ще идем в ада за това.
1218
01:20:37,422 --> 01:20:38,882
Защо, свестни хора сме.
- Изпий го.
1219
01:20:39,049 --> 01:20:39,925
Господи!
1220
01:20:40,091 --> 01:20:41,885
Парфюмирали са те.
- В смисъл?
1221
01:20:42,052 --> 01:20:43,094
Затова не помниш.
1222
01:20:43,261 --> 01:20:44,304
Какво значи това?
1223
01:20:44,471 --> 01:20:46,973
Някой ще ми каже ли какво става?
1224
01:20:50,644 --> 01:20:51,478
Хора?
1225
01:20:54,564 --> 01:20:55,649
Хора?
1226
01:21:26,721 --> 01:21:27,722
Червен заек.
1227
01:21:31,893 --> 01:21:33,270
Не разбирам.
1228
01:21:33,436 --> 01:21:35,522
Ти върви там.
- Стига!
1229
01:21:35,689 --> 01:21:36,648
Съжалявам, че крещях.
1230
01:21:36,815 --> 01:21:38,066
Ще се справиш.
1231
01:21:38,316 --> 01:21:40,277
Тази игра вече не ми харесва.
- Ела.
1232
01:21:40,443 --> 01:21:41,486
Излез...
1233
01:21:41,695 --> 01:21:43,572
...и доведи момичетата.
- Добре.
1234
01:21:45,407 --> 01:21:46,241
Мамка му.
1235
01:21:46,408 --> 01:21:47,409
Спокойно.
1236
01:21:49,327 --> 01:21:50,328
Ти просто...
1237
01:21:52,122 --> 01:21:53,123
...си спомни.
1238
01:21:55,041 --> 01:21:57,252
Но аз не...
1239
01:21:59,337 --> 01:22:01,798
Не исках да си спомням.
1240
01:22:01,965 --> 01:22:04,676
Те ще направят каквото са решили.
1241
01:22:04,843 --> 01:22:05,844
Дете такова.
1242
01:22:06,803 --> 01:22:09,264
Забравата е дар, скъпа.
1243
01:22:20,775 --> 01:22:22,819
Помогни ми.
1244
01:22:23,737 --> 01:22:24,988
Опитах се, кучко.
1245
01:22:34,497 --> 01:22:35,498
Кой е там?
1246
01:22:37,042 --> 01:22:38,418
Аз съм, бебче.
1247
01:22:44,007 --> 01:22:45,008
Вземи.
1248
01:22:52,807 --> 01:22:54,309
Какво направих?
1249
01:22:59,522 --> 01:23:00,565
Нищо.
1250
01:23:02,150 --> 01:23:04,277
Слава богу!
- Не, искам да кажа,
1251
01:23:05,695 --> 01:23:06,821
че не направи нищо.
1252
01:23:08,156 --> 01:23:09,783
Не направи нищо за себе си.
1253
01:23:11,576 --> 01:23:13,036
Не направи нищо за тях.
1254
01:23:17,958 --> 01:23:19,084
А по мое мнение...
1255
01:23:19,960 --> 01:23:22,128
...в ада има специално място,
1256
01:23:22,295 --> 01:23:25,215
запазено за хора,
които избират да не правят нищо.
1257
01:23:29,177 --> 01:23:30,845
Защо мислиш, си избрал това?
1258
01:23:49,072 --> 01:23:50,490
Какво, по дяволите...
1259
01:23:54,661 --> 01:23:55,787
Невъзможно е, освен ако...
1260
01:23:55,954 --> 01:23:57,372
И преди съм била тук.
1261
01:24:05,922 --> 01:24:07,007
Какво ще правим?
1262
01:24:08,925 --> 01:24:10,552
Да поздравим момчетата.
1263
01:24:42,000 --> 01:24:44,377
Слейтър, помогни ми, не знам какво става.
1264
01:24:45,378 --> 01:24:46,880
Той ще направи ли нещо?
- Не разбирам!
1265
01:24:47,047 --> 01:24:49,674
Всички тук превъртяха. Помогни ми!
1266
01:24:50,425 --> 01:24:51,676
Ще направиш ли нещо?
1267
01:24:51,843 --> 01:24:53,553
Слейтър, страх ме е!
1268
01:24:55,430 --> 01:24:56,431
Не отваряй.
1269
01:24:56,598 --> 01:24:57,807
Не отваряй. Добре.
1270
01:25:07,692 --> 01:25:08,693
Мамка му!
1271
01:25:12,697 --> 01:25:14,074
Ужасно съжалявам.
1272
01:25:16,117 --> 01:25:17,118
Погледни се.
1273
01:25:18,245 --> 01:25:19,788
Моля те!
- Красива си.
1274
01:25:20,538 --> 01:25:21,790
Ела тук. Стига.
1275
01:25:21,957 --> 01:25:23,959
Стига, всичко е наред.
1276
01:25:27,379 --> 01:25:28,296
Здравей.
1277
01:25:34,511 --> 01:25:35,345
Здравей.
1278
01:25:41,685 --> 01:25:43,728
Да, там е добре.
1279
01:26:17,762 --> 01:26:19,222
Хубав маникюр.
1280
01:26:22,517 --> 01:26:24,102
Ще ти остане белег.
1281
01:26:32,068 --> 01:26:33,403
Добре ли си прекарваш?
1282
01:26:35,655 --> 01:26:36,740
Страхотно си...
1283
01:26:39,200 --> 01:26:40,410
Здравей.
1284
01:26:42,787 --> 01:26:44,164
Добре дошла.
1285
01:26:47,584 --> 01:26:49,085
Шибана кучка.
1286
01:26:49,920 --> 01:26:51,004
Заеби го.
1287
01:26:51,171 --> 01:26:52,422
Не му обръщай внимание.
1288
01:26:52,631 --> 01:26:54,341
Още го е яд за кутрето.
1289
01:26:56,134 --> 01:26:56,968
Мамка му!
1290
01:26:57,135 --> 01:26:58,845
Мислех, че миналата година беше яко,
1291
01:26:59,012 --> 01:27:01,514
но сега ти надмина себе си.
1292
01:27:06,895 --> 01:27:07,938
И така...
1293
01:27:09,689 --> 01:27:10,815
...всички са мъртви.
1294
01:27:12,817 --> 01:27:13,985
Сега какво?
1295
01:27:14,611 --> 01:27:15,904
Просто казвам,
1296
01:27:16,446 --> 01:27:19,157
съществува версия, в която всички ние
1297
01:27:19,324 --> 01:27:20,784
още се забавляваме.
1298
01:27:22,118 --> 01:27:24,537
Пием мимози и зелени сокчета.
1299
01:27:26,998 --> 01:27:28,708
И се смеем по време на брънч.
1300
01:27:29,626 --> 01:27:31,795
Защото брънчът е реален.
1301
01:27:31,962 --> 01:27:33,880
Брънчът е адски реален.
1302
01:27:36,383 --> 01:27:38,218
Знаеш ли кое не е реално?
1303
01:27:45,475 --> 01:27:46,476
Прошката.
1304
01:27:46,977 --> 01:27:48,061
Ще ти покажа.
1305
01:27:49,604 --> 01:27:53,400
Аз, Слейтър Кинг, искам
официално да се извиня за поведението си.
1306
01:27:53,858 --> 01:27:54,859
Подложих се на терапия
1307
01:27:55,026 --> 01:27:56,861
и ще изляза в отпуск от компанията,
1308
01:27:57,028 --> 01:28:00,198
докато се справя
с проблемите си. Съжалявам.
1309
01:28:03,994 --> 01:28:05,161
Съжалявам.
1310
01:28:06,621 --> 01:28:08,123
Съжалявам.
1311
01:28:11,126 --> 01:28:12,419
Съжалявам.
1312
01:28:15,213 --> 01:28:16,214
Съжалявам.
1313
01:28:17,132 --> 01:28:18,550
Съжалявам.
1314
01:28:23,638 --> 01:28:24,890
Съжалявам.
1315
01:28:26,683 --> 01:28:28,059
Съжалявам!
1316
01:28:28,351 --> 01:28:29,769
Съжалявам!
1317
01:28:29,936 --> 01:28:31,271
Съжалявам!
1318
01:28:31,438 --> 01:28:32,772
Съжалявам!
1319
01:28:32,939 --> 01:28:34,149
Съжалявам!
1320
01:28:34,316 --> 01:28:35,567
Съжалявам!
1321
01:28:35,734 --> 01:28:36,860
Съжалявам!
1322
01:28:37,027 --> 01:28:38,028
Съжалявам!
1323
01:28:38,194 --> 01:28:39,237
Съжалявам!
1324
01:28:39,404 --> 01:28:40,363
Съжалявам!
1325
01:28:40,530 --> 01:28:41,573
Съжалявам!
1326
01:28:41,740 --> 01:28:42,657
Съжалявам!
1327
01:28:42,824 --> 01:28:43,825
Съжалявам!
1328
01:28:43,992 --> 01:28:45,327
Съжалявам!
1329
01:28:50,999 --> 01:28:52,000
Прости ли ми?
1330
01:28:54,294 --> 01:28:55,212
Не?
1331
01:28:56,504 --> 01:28:57,839
Именно.
1332
01:29:00,675 --> 01:29:04,387
Прошката не съществува.
1333
01:29:06,514 --> 01:29:08,266
Съществува само...
1334
01:29:08,433 --> 01:29:09,601
...забравата.
1335
01:29:10,352 --> 01:29:11,770
Да забравиш.
1336
01:29:14,731 --> 01:29:17,025
В което, между другото, много те бива.
1337
01:29:17,192 --> 01:29:19,444
Ти забрави това проклето място.
1338
01:29:19,611 --> 01:29:20,528
Това е изумително.
1339
01:29:20,695 --> 01:29:24,532
Представи си
на какво биха били способни хората,
1340
01:29:25,533 --> 01:29:28,954
ако ги освободим от травмата
на страданието и болката им.
1341
01:29:29,329 --> 01:29:31,998
Господи, сестра ми би била...
1342
01:29:32,165 --> 01:29:33,166
би била свободна.
1343
01:29:33,333 --> 01:29:35,502
Ще е свободна, защото се е смахнала,
1344
01:29:35,669 --> 01:29:36,836
понеже помни всичко.
1345
01:29:37,003 --> 01:29:39,381
Помни всяка подробност. Тя казва:
1346
01:29:39,798 --> 01:29:41,967
"Как може да играеш тенис с този
1347
01:29:42,133 --> 01:29:43,843
след всичко, което ни стори като деца?"
1348
01:29:44,010 --> 01:29:45,095
А аз...
1349
01:29:46,137 --> 01:29:48,765
Аз се чудя... "Какво е направил?
1350
01:29:48,932 --> 01:29:50,267
Какво е направил?
1351
01:29:50,433 --> 01:29:52,269
Какво ли е направил?
1352
01:29:52,435 --> 01:29:54,020
Не знам какво е направил."
1353
01:30:03,238 --> 01:30:04,489
Това ще е върховно.
1354
01:30:07,242 --> 01:30:08,952
Може да забравим всичко това.
1355
01:30:09,828 --> 01:30:11,913
Хайде, аз и ти.
1356
01:30:12,497 --> 01:30:13,665
Нека просто...
1357
01:30:16,251 --> 01:30:17,919
Само едно бързо впръскване.
1358
01:30:20,171 --> 01:30:21,548
Какво ще кажеш?
1359
01:30:21,923 --> 01:30:22,924
Ами...
1360
01:30:25,886 --> 01:30:26,720
Иска ми се...
1361
01:30:30,015 --> 01:30:30,849
Мамка му!
1362
01:30:31,016 --> 01:30:32,350
Иска ми се...
1363
01:30:32,517 --> 01:30:34,269
Запомни си мисълта.
1364
01:30:35,395 --> 01:30:36,646
Веднага се връщам.
1365
01:30:38,064 --> 01:30:39,441
Искам да чуя какво ще кажеш.
1366
01:30:39,608 --> 01:30:40,942
Веднага се връщам.
1367
01:31:18,521 --> 01:31:19,356
Хей.
1368
01:31:19,940 --> 01:31:21,274
Не!
1369
01:31:21,441 --> 01:31:22,984
Моля те, недей!
1370
01:31:23,151 --> 01:31:24,903
Моля те, недей, съжалявам!
1371
01:31:25,070 --> 01:31:26,988
Моля те.
- Мислиш, че ще те убия?
1372
01:31:28,156 --> 01:31:29,866
Ти си най-добрият ми приятел.
1373
01:31:30,116 --> 01:31:30,951
Какво?
1374
01:31:31,743 --> 01:31:32,577
Боц.
1375
01:31:37,582 --> 01:31:39,876
Не, не!
1376
01:31:40,043 --> 01:31:41,211
Моля те, недей!
1377
01:31:41,378 --> 01:31:44,172
Моля те, недей, не я убивай!
1378
01:31:44,339 --> 01:31:46,091
Спри! Господи!
1379
01:31:46,258 --> 01:31:48,677
Недей, моля те! Съжалявам!
1380
01:31:48,843 --> 01:31:50,178
Ужасно съжалявам!
1381
01:31:50,804 --> 01:31:52,514
Моля те, не го прави!
1382
01:31:52,681 --> 01:31:54,516
Господи!
1383
01:31:54,683 --> 01:31:55,517
Не!
1384
01:31:59,729 --> 01:32:01,439
Много съжалявам!
1385
01:32:01,690 --> 01:32:03,817
Много съжалявам!
1386
01:32:06,361 --> 01:32:08,029
Моля те, спри.
1387
01:32:26,840 --> 01:32:28,425
По дяволите, Вик.
1388
01:32:29,342 --> 01:32:31,011
Какво е станало с лицето ти?
1389
01:32:31,511 --> 01:32:32,971
И какво е станало със...
1390
01:32:36,266 --> 01:32:38,101
Какво е станало с Камила?
1391
01:32:39,728 --> 01:32:40,562
Господи!
1392
01:32:42,772 --> 01:32:44,441
Какво се е случило?
1393
01:32:48,361 --> 01:32:50,322
Вик, какво е станало с лицето ти?
1394
01:32:51,197 --> 01:32:52,032
Господи!
1395
01:32:54,284 --> 01:32:55,285
Какво е станало със...
1396
01:32:55,410 --> 01:32:56,244
Камила...
1397
01:32:56,870 --> 01:32:58,038
Лукас...
1398
01:33:00,373 --> 01:33:01,875
Какво се е случило със...
1399
01:33:10,008 --> 01:33:12,802
Прав си. Прошката не съществува.
1400
01:33:16,056 --> 01:33:17,390
ДЕЗИДЕРИЯ
1401
01:33:17,557 --> 01:33:18,683
Само забравата.
1402
01:33:32,822 --> 01:33:33,657
Шибана...
1403
01:34:08,066 --> 01:34:09,484
Имам нужда от ваканция.
1404
01:34:10,860 --> 01:34:11,861
И аз.
1405
01:34:12,946 --> 01:34:13,905
Имаш ли огънче?
1406
01:34:19,828 --> 01:34:21,538
Знаех, че съм забравила нещо.
1407
01:34:48,106 --> 01:34:50,233
Сигурна ли си, че знаеш какво правиш?
1408
01:35:21,973 --> 01:35:22,891
Приятели,
1409
01:35:23,808 --> 01:35:26,144
благодарим ви, че сте с нас тази вечер.
1410
01:35:26,311 --> 01:35:27,312
Слейтър!
1411
01:35:29,189 --> 01:35:31,816
Труден си за откриване.
1412
01:35:33,610 --> 01:35:34,861
Радвам се да те видя.
1413
01:35:37,405 --> 01:35:39,366
Благодаря, че дойде.
1414
01:35:42,077 --> 01:35:43,912
Не е нужно да го правим сега.
1415
01:35:44,204 --> 01:35:45,288
Не и тук.
1416
01:35:45,455 --> 01:35:49,376
Надявах се да продължим малката си беседа.
1417
01:35:49,793 --> 01:35:52,003
Да.
1418
01:35:52,170 --> 01:35:54,339
Може да я продължим.
1419
01:35:54,631 --> 01:35:55,632
Другата седмица?
1420
01:35:56,216 --> 01:35:57,384
Тогава сме в Пекин.
1421
01:35:57,551 --> 01:35:59,094
ГОРСКИ ПЛОДОВЕ
1422
01:36:01,680 --> 01:36:03,139
Тогава сме в Пекин.
1423
01:36:05,642 --> 01:36:07,727
Простете, май не се познаваме.
1424
01:36:08,853 --> 01:36:10,105
Напротив.
1425
01:36:11,314 --> 01:36:12,315
Аз те помня.
1426
01:36:13,358 --> 01:36:14,484
Здравей, Рич.
1427
01:36:20,031 --> 01:36:20,865
Ето го.
1428
01:36:22,158 --> 01:36:23,285
Ами тогава...
1429
01:36:25,829 --> 01:36:27,831
радвам се, че се... видяхме.
- Елате.
1430
01:36:27,998 --> 01:36:30,125
Моля още веднъж да аплодирате
1431
01:36:30,292 --> 01:36:33,211
нашия домакин,
изпълнителния директор на Кинг-Тех.
1432
01:36:33,879 --> 01:36:35,755
Яж си стека, скъпи.
- Дами и господа...
1433
01:36:35,922 --> 01:36:37,382
...г-жа Фрида Кинг.
1434
01:36:51,104 --> 01:36:52,647
Още шампанско, г-жо Кинг?
1435
01:42:28,191 --> 01:42:30,193
Превод на субтитрите: МАЯ ИЛИЕВА