1 00:00:01,086 --> 00:00:03,380 {\an8}ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "МИГНИ ДВА ПЪТИ" Е ПСИХОЛОГИЧЕСКИ ТРИЛЪР 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,840 {\an8}ЗА ЗЛОУПОТРЕБА С ВЛАСТ. ФИЛМЪТ Е ХУДОЖЕСТВЕНА ИЗМИСЛИЦА, 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,842 {\an8}НО СЪДЪРЖА СЦЕНИ ЗА ВЪЗРАСТНИ 4 00:00:07,842 --> 00:00:10,845 {\an8}И ТАКИВА С НАСИЛИЕ, ВКЛЮЧИТЕЛНО СЕКСУАЛНО НАСИЛИЕ. 5 00:00:10,845 --> 00:00:13,932 {\an8}ТОВА МОЖЕ ДА Е РАЗСТРОЙВАЩО ИЛИ СМУЩАВАЩО ЗА НЯКОИ ЗРИТЕЛИ. 6 00:01:25,879 --> 00:01:28,423 {\an8}НОВ ПОСТ #ЖИВОНОКТИ #МАНИКЮРОТФРИДА 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Ако сте били... 8 00:01:38,225 --> 00:01:40,101 {\an8}Пет милиона долара или рак? 9 00:01:42,479 --> 00:01:43,813 {\an8}...напълно добро за... 10 00:01:46,233 --> 00:01:47,234 Къде отиваш? 11 00:01:51,780 --> 00:01:53,657 Аз, Слейтър Кинг, 12 00:01:54,532 --> 00:01:56,785 искам официално да се извиня 13 00:01:56,952 --> 00:01:59,120 за поведението си. 14 00:02:00,163 --> 00:02:01,498 Подложих се на терапия 15 00:02:01,665 --> 00:02:04,459 и ще изляза в отпуск от компанията, докато... 16 00:02:04,668 --> 00:02:05,752 СЛЕЙТЪР КИНГ ПРИХОД - ИЗВИНЕНИЕ КИНГ-ТЕХ - ОСТРОВ 17 00:02:05,919 --> 00:02:06,836 СЪЗДАТЕЛ НА КИНГ-ТЕХ 18 00:02:07,003 --> 00:02:08,004 ТЕХНОМАГНАТ МИЛИАРДЕР 19 00:02:08,170 --> 00:02:10,799 КУПОНДЖИЯТА СЕ ИЗВИНЯВА ЗА "НЕПРОСТИМО ПОВЕДЕНИЕ" 20 00:02:10,799 --> 00:02:11,841 КЪДЕ Е СЛЕЙТЪР КИНГ? ПРЕДИ 1 ГОДИНА 21 00:02:12,008 --> 00:02:14,052 КИНГ-ТЕХ ПРАВИ НАЙ-ГОЛЯМОТО ДАРЕНИЕ В ИСТОРИЯТА 22 00:02:14,219 --> 00:02:16,179 КРАЛЯТ СЕ ВЪРНА! МИЛИАРДЕРЪТ В ЕКСКЛУЗИВНО ИНТЕРВЮ! 23 00:02:16,846 --> 00:02:19,182 Слейтър Кинг, благодаря, че сте при нас. 24 00:02:20,684 --> 00:02:24,688 Да минем на въпроса, чийто отговор очакват всички. 25 00:02:24,854 --> 00:02:26,940 Къде бяхте, след като се оттеглихте 26 00:02:27,107 --> 00:02:30,735 и направихте финансиста си Вик Махони изпълнителен директор? 27 00:02:31,111 --> 00:02:32,612 След всичко случило се... 28 00:02:33,446 --> 00:02:36,199 ...осъзнах, че понякога просто трябва 29 00:02:36,366 --> 00:02:37,951 да спреш и да се насладиш на живота. 30 00:02:38,118 --> 00:02:41,788 И затова си купих остров. 31 00:02:41,955 --> 00:02:42,956 Остров? 32 00:02:43,123 --> 00:02:45,750 Без телефони и работа. Сами отглеждаме храната си. 33 00:02:45,917 --> 00:02:47,168 Нося едно и също всеки ден. 34 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 Отглеждам пилета. 35 00:02:48,753 --> 00:02:50,338 Пилета? - Да. 36 00:02:50,797 --> 00:02:52,632 Явно вече сте нов човек. 37 00:02:53,091 --> 00:02:54,759 Да, така е. 38 00:02:55,468 --> 00:02:59,764 Миналата година основахте фондацията Кинг-Тех. 39 00:02:59,931 --> 00:03:04,269 Какво ще кажете на критиците, които смятат филантропията ви за показна? 40 00:03:04,895 --> 00:03:07,230 Просто се старая да се поправя. 41 00:03:07,397 --> 00:03:09,524 Не знам как другояче да се извиня. 42 00:03:10,233 --> 00:03:11,401 Защото съжалявам. 43 00:03:13,278 --> 00:03:15,196 Наистина. Много съжалявам. 44 00:03:16,114 --> 00:03:18,950 Но толкова пъти съм изричал тези думи, 45 00:03:19,117 --> 00:03:20,535 че те се обезсмислиха. 46 00:03:20,702 --> 00:03:22,537 Очаквате хората да простят и забравят? 47 00:03:22,704 --> 00:03:24,497 Не очаквам нищо от никого. 48 00:03:24,664 --> 00:03:26,374 Не и в света, в който живеем. 49 00:03:27,167 --> 00:03:28,585 Запалката ми у теб ли е? 50 00:03:29,961 --> 00:03:30,795 {\an8}Съжалявам. 51 00:03:30,962 --> 00:03:32,797 Хазяинът ще идва за парите. 52 00:03:32,964 --> 00:03:34,841 Да. Относно парите... 53 00:03:35,008 --> 00:03:36,801 Какво става? - Изненада за теб. 54 00:03:36,968 --> 00:03:38,345 Боже! - Обичам те. 55 00:03:39,262 --> 00:03:40,555 Чакай. Имаме ли... 56 00:03:43,892 --> 00:03:45,143 Благодаря. 57 00:04:00,909 --> 00:04:02,744 Имам нужда от ваканция. 58 00:04:25,350 --> 00:04:26,726 Фрида! 59 00:04:27,352 --> 00:04:28,353 Закъсня. 60 00:04:29,020 --> 00:04:31,606 Съжалявам, изпуснах автобуса и... 61 00:04:31,773 --> 00:04:34,192 Това е галата на Кинг-Тех, събитието на годината. 62 00:04:34,359 --> 00:04:36,361 Знаеш как се държа миналата година. 63 00:04:36,528 --> 00:04:38,071 Не спря да бъбриш... - Не. 64 00:04:38,238 --> 00:04:40,073 Не, той ме заговори. 65 00:04:40,615 --> 00:04:42,158 Хареса лака ми. - Все тая. 66 00:04:42,325 --> 00:04:46,121 Просто искам този път да бъдеш по-невидима, ясно ли е? 67 00:04:48,415 --> 00:04:49,416 Добре. 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,668 Ще можеш ли? - Да, мога. 69 00:04:51,835 --> 00:04:53,336 Добре. - Мога. 70 00:04:53,503 --> 00:04:55,630 И не забравяй да се усмихваш. - Няма. 71 00:04:58,300 --> 00:05:00,886 Изпуснах прослушването, а хазяинът не дойде. 72 00:05:01,052 --> 00:05:02,137 Още имаме плесен 73 00:05:02,304 --> 00:05:03,680 и вероятно ще умрем. 74 00:05:03,847 --> 00:05:05,515 Джес, може ли запалката? - Да. 75 00:05:05,682 --> 00:05:06,975 Но ми я върни. 76 00:05:07,142 --> 00:05:08,894 Ще трябва да си я надпиша. 77 00:05:09,060 --> 00:05:11,229 Тъпа прическа. Приличам ли на момче? 78 00:05:11,563 --> 00:05:13,148 Много сладко момче. 79 00:05:14,065 --> 00:05:16,443 Чух те, че се измъкна нощес към 3:00. 80 00:05:17,360 --> 00:05:18,570 Къде ходи? 81 00:05:20,363 --> 00:05:21,656 Какво ти става? 82 00:05:21,823 --> 00:05:23,575 Не ми се сърди. - Не се сърдя. 83 00:05:23,742 --> 00:05:26,411 Просто не мога да изтрия гадостите от ума си. 84 00:05:27,412 --> 00:05:29,331 Когато се съберете отново, 85 00:05:30,165 --> 00:05:32,459 не очаквай да се правя, че не искам да го заколя. 86 00:05:32,626 --> 00:05:34,419 Сложно е. - Не е. 87 00:05:34,586 --> 00:05:35,962 Престани да се хабиш. 88 00:05:36,463 --> 00:05:39,049 Ти не си човешко зарядно. Имай самоуважение. 89 00:05:43,094 --> 00:05:44,095 Съжалявам. 90 00:05:45,055 --> 00:05:46,056 Обичам те. 91 00:05:46,806 --> 00:05:49,059 Но не разбирам защо се връщаш при него. 92 00:05:49,476 --> 00:05:52,187 Просто ме е страх да не остана сама. 93 00:05:53,480 --> 00:05:55,815 Ти не си сама. Имаш мен. 94 00:05:56,358 --> 00:05:58,568 Да. - Не забравяйте да се усмихвате! 95 00:06:00,737 --> 00:06:01,613 Така. 96 00:06:01,780 --> 00:06:04,282 Добре, нека бъдем сериозни. 97 00:06:05,575 --> 00:06:08,245 Искаме да ви благодарим, че сте тук тази вечер 98 00:06:08,411 --> 00:06:12,290 и помагате на фондация "Кинг" да продължи благородното си дело 99 00:06:12,457 --> 00:06:13,458 по целия свят. 100 00:06:13,875 --> 00:06:17,629 Моля да аплодирате нашия домакин за безграничната му щедрост. 101 00:06:18,588 --> 00:06:21,633 Дами и господа, основателят на Кинг-Тех... 102 00:06:21,800 --> 00:06:23,760 Съжалявам! - ...г-н Слейтър Кинг. 103 00:06:28,682 --> 00:06:29,891 Внимавай! 104 00:06:31,393 --> 00:06:32,644 Ще си изкълчиш врата. 105 00:06:33,270 --> 00:06:34,813 И да го счупя, не ми пука. 106 00:06:37,482 --> 00:06:38,984 Готова ли си за изненадата? 107 00:06:39,150 --> 00:06:40,151 Боже! 108 00:06:44,030 --> 00:06:45,031 Червена или синя? 109 00:06:49,369 --> 00:06:50,579 Това е лудост. 110 00:06:50,745 --> 00:06:51,788 Знам. 111 00:06:52,080 --> 00:06:53,290 Не, пълна лудост е. 112 00:06:53,456 --> 00:06:54,874 Не можем да си позволим... 113 00:06:55,041 --> 00:06:56,042 Недей, Джес. 114 00:06:56,501 --> 00:06:57,836 Не. Чий миг е този? 115 00:06:58,378 --> 00:06:59,212 Нашият миг. 116 00:06:59,379 --> 00:07:01,047 Знаеш ли какво казваше мама? 117 00:07:01,631 --> 00:07:04,259 Успехът е най-доброто отмъщение. 118 00:07:05,051 --> 00:07:06,052 Дали ме помни? 119 00:07:06,219 --> 00:07:08,013 Кой би могъл да те забрави? 120 00:07:08,597 --> 00:07:10,348 По дяволите! - Добре ли си? 121 00:07:11,141 --> 00:07:12,225 Простете. 122 00:07:12,392 --> 00:07:13,727 Не мога да ходя на токчета. 123 00:07:13,894 --> 00:07:16,146 Виж на какво ме научи леля ми. 124 00:07:16,313 --> 00:07:19,566 Изток, запад, изток, запад. 125 00:07:19,733 --> 00:07:22,527 Изток, запад, изток, запад. 126 00:07:22,694 --> 00:07:25,280 Изток, запад. - Привет. 127 00:07:25,447 --> 00:07:29,075 Изток, изток. Изток, запад... 128 00:07:29,242 --> 00:07:30,911 Мамка му, това е Дженифър. 129 00:07:35,624 --> 00:07:36,750 Спри. 130 00:07:37,250 --> 00:07:39,336 Сякаш някой като мен ще го докосне. 131 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 Не бих искал да го съсипя. 132 00:07:41,588 --> 00:07:45,008 Дами, това е частно парти. Бихте ли се дръпнали? 133 00:07:45,175 --> 00:07:46,718 Добре. - Да. 134 00:07:47,010 --> 00:07:48,470 Здрасти, Стан. - Как си, Коуди? 135 00:07:48,637 --> 00:07:52,098 Добре. - Юг, юг, юг. 136 00:07:56,228 --> 00:07:58,688 Колко ли струва тази главичка? 137 00:07:58,855 --> 00:08:00,899 Милион долара? 138 00:08:02,692 --> 00:08:04,694 Дали алармата ще се включи, ако свием... 139 00:08:04,861 --> 00:08:06,363 Фрида! 140 00:08:06,780 --> 00:08:07,781 Фрида? 141 00:08:17,707 --> 00:08:18,708 По дяволите! 142 00:08:21,378 --> 00:08:22,420 Добре ли си? 143 00:08:28,718 --> 00:08:29,719 Може ли? 144 00:08:29,886 --> 00:08:31,054 Да. 145 00:08:34,765 --> 00:08:37,769 Видях го в един филм и винаги съм искал да го направя. 146 00:08:37,936 --> 00:08:38,937 Сега си на равно. 147 00:08:40,647 --> 00:08:41,481 Слейтър. 148 00:08:42,649 --> 00:08:45,318 Рич! - Страхотна реч. 149 00:08:45,485 --> 00:08:46,528 Наистина ли? 150 00:08:46,695 --> 00:08:47,696 Умирах от страх... 151 00:08:47,862 --> 00:08:49,489 Госпожо? - ...да кажа и дума. 152 00:08:49,656 --> 00:08:50,865 Да? 153 00:08:51,283 --> 00:08:53,451 Знам, разбирам те. - Ръката ви. 154 00:08:53,618 --> 00:08:54,911 Бях горд с теб. 155 00:08:55,078 --> 00:08:56,496 Измина дълъг път. 156 00:08:57,455 --> 00:08:59,249 Благодаря. - Моля. 157 00:08:59,416 --> 00:09:00,709 Съжалявам, прекъснах ви. 158 00:09:00,875 --> 00:09:02,460 Не ни прекъсваш. Това е... 159 00:09:04,379 --> 00:09:06,006 Всъщност, не знам името ти. 160 00:09:06,506 --> 00:09:08,466 Фрида, аз съм Фрида. 161 00:09:10,010 --> 00:09:10,844 Фрида. 162 00:09:11,219 --> 00:09:12,053 Да. 163 00:09:13,179 --> 00:09:15,599 Това е д-р Рич Стайн. 164 00:09:16,892 --> 00:09:18,351 Той е моят терапевт. 165 00:09:19,936 --> 00:09:20,937 Нуждае се от такъв. 166 00:09:21,104 --> 00:09:23,315 Шегувам се, много ми е приятно. 167 00:09:23,481 --> 00:09:24,774 Мигнете два пъти, ако съм в опасност. 168 00:09:24,941 --> 00:09:26,318 Боже! - Или не. 169 00:09:26,484 --> 00:09:28,028 По-добре не отговаряй. 170 00:09:28,612 --> 00:09:29,946 Е, оставям ви. 171 00:09:30,322 --> 00:09:31,323 Беше ми приятно. 172 00:09:31,489 --> 00:09:32,490 Добре. 173 00:09:36,202 --> 00:09:37,329 Здравей. 174 00:09:38,788 --> 00:09:39,873 Здравей. 175 00:09:40,040 --> 00:09:41,499 Този тук... - Ела. 176 00:09:42,876 --> 00:09:43,710 Божичко! 177 00:09:47,631 --> 00:09:49,216 Да започваме. 178 00:09:49,382 --> 00:09:50,592 Джес, Фрида, 179 00:09:50,759 --> 00:09:53,845 това е Коуди, приятел от детинство. - Наздраве, дами. 180 00:09:54,012 --> 00:09:55,305 Наздраве! 181 00:09:55,472 --> 00:09:57,432 Вик, моята лява и дясна ръка. 182 00:09:57,599 --> 00:09:58,600 Как си, човече? 183 00:09:58,767 --> 00:09:59,726 Хедър, Камила. 184 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 Как си, мами? 185 00:10:01,061 --> 00:10:02,437 Това е Стан, охраната ми. 186 00:10:02,604 --> 00:10:04,481 Том. - Как сте? 187 00:10:04,648 --> 00:10:05,607 Къде е Лукас? 188 00:10:05,774 --> 00:10:06,900 Той е от онова шоу. 189 00:10:07,067 --> 00:10:08,068 Слейт! - Лукас! 190 00:10:08,235 --> 00:10:10,820 Нашето момче чудо. Някой ден ще управлява света. 191 00:10:10,987 --> 00:10:12,030 Приятно ми е. 192 00:10:12,197 --> 00:10:13,698 Здрасти, Слейтър. - Как е? 193 00:10:14,157 --> 00:10:15,158 Не го знам кой е. 194 00:10:15,325 --> 00:10:16,701 Това е Фрида, Сара. 195 00:10:16,868 --> 00:10:18,245 Здравей. - Здравей. 196 00:10:19,079 --> 00:10:20,080 Готин лак. 197 00:10:20,622 --> 00:10:21,623 Благодаря. 198 00:10:21,790 --> 00:10:23,083 Познаваш ли нашата Камий Клодел? 199 00:10:23,250 --> 00:10:25,544 Не. - Виж какво ти взех, бебче. 200 00:10:25,710 --> 00:10:27,045 Не ме наричай така. 201 00:10:28,129 --> 00:10:29,548 Запомни ли всички? 202 00:10:29,714 --> 00:10:31,258 Да, имам отлична памет. 203 00:10:31,424 --> 00:10:32,717 Добре. 204 00:10:32,884 --> 00:10:35,303 Изглеждаш ми позната. Срещали ли сме се? 205 00:10:35,470 --> 00:10:37,013 Виждал ли съм те някъде? - Не. 206 00:10:37,180 --> 00:10:38,890 Какво? - Нищо. 207 00:11:05,125 --> 00:11:06,167 Здравей. 208 00:11:06,334 --> 00:11:07,627 Съжалявам. 209 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 Съжалявам, че ви прекъсвам. 210 00:11:09,421 --> 00:11:11,464 Това е Стейс. Стейс, Фрида. 211 00:11:11,631 --> 00:11:13,425 Здравей. - Здравей. 212 00:11:14,259 --> 00:11:15,927 Много ми е приятно. 213 00:11:16,094 --> 00:11:18,889 Знам, че развалям купона, но трябва... 214 00:11:19,931 --> 00:11:21,433 Ясно. Благодаря, Стейс. 215 00:11:23,727 --> 00:11:24,728 Къде отиваш? 216 00:11:25,562 --> 00:11:27,105 На острова за няколко дни. 217 00:11:28,648 --> 00:11:29,649 Островът. 218 00:11:30,066 --> 00:11:31,610 Забравих, че имаш остров. 219 00:11:32,819 --> 00:11:33,820 Нищо особено. 220 00:11:34,738 --> 00:11:36,156 Да. 221 00:11:36,740 --> 00:11:38,033 Беше ми приятно. 222 00:11:39,701 --> 00:11:41,703 Хайде, Слейтър, да тръгваме. 223 00:11:42,996 --> 00:11:44,164 Може ли? - Тръгвам. 224 00:11:44,331 --> 00:11:45,874 Искам коктейл с чадърче. 225 00:11:46,041 --> 00:11:47,042 Да. 226 00:11:50,670 --> 00:11:51,671 Да вървим! 227 00:11:52,547 --> 00:11:54,466 До скоро. - Хайде, Слейт. 228 00:11:57,636 --> 00:11:58,637 Видя ли това? 229 00:11:59,471 --> 00:12:01,848 Той май си падна... по мен. 230 00:12:03,391 --> 00:12:05,769 Поредна глава в мемоарите. 231 00:12:05,936 --> 00:12:07,771 Абсолютно. - Взе ли номера му? 232 00:12:07,938 --> 00:12:10,148 Не съм! Как... - Какви ги дрънкаш? 233 00:12:10,315 --> 00:12:12,025 Такъв мъж... - След всичко това? 234 00:12:12,192 --> 00:12:14,152 Не знам. - Хей! 235 00:12:15,779 --> 00:12:16,780 Вижте... 236 00:12:17,489 --> 00:12:18,865 Не искам да прозвучи... 237 00:12:21,117 --> 00:12:22,535 Искате ли да дойдете? 238 00:12:30,252 --> 00:12:31,294 Заповядайте. 239 00:12:32,379 --> 00:12:33,380 Благодаря. 240 00:13:04,119 --> 00:13:05,120 Благодаря. 241 00:13:08,832 --> 00:13:10,083 Това място не струва. 242 00:13:10,709 --> 00:13:11,835 Еха. 243 00:13:13,545 --> 00:13:14,671 Най-сетне тук. 244 00:13:14,838 --> 00:13:15,881 Телефоните, моля. 245 00:13:19,009 --> 00:13:20,010 Благодаря. 246 00:13:20,176 --> 00:13:21,386 Сериозно ли? 247 00:13:21,553 --> 00:13:24,180 Не трябва да правите нищо, което не искате. 248 00:13:24,347 --> 00:13:25,223 Благодаря ти. 249 00:13:25,849 --> 00:13:27,142 Благодаря, Стейс. 250 00:13:29,394 --> 00:13:31,396 Благодаря. - Нали е красиво, бебче? 251 00:13:31,855 --> 00:13:33,189 Не ме наричай "бебче"! 252 00:13:33,481 --> 00:13:34,482 Обичам те. 253 00:13:34,482 --> 00:13:35,942 О, да. - Обраснало е. 254 00:13:36,109 --> 00:13:37,235 Да започваме. 255 00:13:39,154 --> 00:13:40,155 Така! 256 00:13:41,364 --> 00:13:44,117 Кажете: "Създаваме спомени!" 257 00:13:44,117 --> 00:13:45,952 Създаваме спомени! 258 00:13:45,952 --> 00:13:46,870 МИГНИ ДВА ПЪТИ 259 00:13:49,873 --> 00:13:52,250 Дано ти хареса, тази стая ми е любимата. 260 00:14:03,094 --> 00:14:04,429 Мисля, че ще оцелея. 261 00:14:04,596 --> 00:14:05,597 Хубаво. 262 00:14:12,020 --> 00:14:14,397 Знам, че нямаше време 263 00:14:14,564 --> 00:14:16,399 да си вземеш багаж 264 00:14:18,235 --> 00:14:21,821 преди пътуването, но тук има... 265 00:14:22,364 --> 00:14:23,490 ...разни неща. 266 00:14:25,909 --> 00:14:28,745 Но ако... Но ако ти потрябва нещо друго, 267 00:14:29,454 --> 00:14:31,456 просто ми кажи. 268 00:14:32,540 --> 00:14:35,335 Ние ще сме при басейна, настанявай се. 269 00:14:39,422 --> 00:14:40,674 Добре. - Добре. 270 00:14:42,175 --> 00:14:43,468 Само... 271 00:14:43,635 --> 00:14:44,636 Ще бъдем... 272 00:14:46,638 --> 00:14:49,307 Опитвам се... Исках да поправя това чудо. 273 00:14:49,474 --> 00:14:51,726 600-годишна врата. 274 00:14:52,936 --> 00:14:54,896 Добре ли си? - Да. 275 00:14:55,438 --> 00:14:56,731 Добре. 276 00:15:01,695 --> 00:15:02,696 Хей! 277 00:15:04,030 --> 00:15:05,240 Благодаря, че дойде. 278 00:15:10,787 --> 00:15:12,789 Господи! 279 00:15:18,420 --> 00:15:19,546 Господи! 280 00:15:21,590 --> 00:15:22,757 Господи! 281 00:15:27,304 --> 00:15:28,263 Дезидерия. 282 00:15:51,912 --> 00:15:52,746 Гадост. 283 00:15:56,041 --> 00:15:57,542 Повече късмет другия път, 284 00:15:57,918 --> 00:15:58,919 кучко. 285 00:16:13,058 --> 00:16:14,893 Съжалявам, стресна ме. 286 00:16:15,060 --> 00:16:16,686 Червен заек. 287 00:16:18,146 --> 00:16:19,064 Моля? 288 00:16:27,364 --> 00:16:28,615 Червен заек. 289 00:16:29,241 --> 00:16:30,325 Съжалявам. 290 00:16:30,784 --> 00:16:32,035 Какво? 291 00:16:40,043 --> 00:16:41,378 Чакай, забрави си... 292 00:16:45,799 --> 00:16:47,384 Добре. 293 00:16:54,599 --> 00:16:55,433 Здрасти. 294 00:16:55,767 --> 00:16:58,812 Не намираш ли за странно, че има дрехи за всички ни? 295 00:16:59,854 --> 00:17:03,024 Не мисля, че е странно. Просто е тузарско. 296 00:17:03,191 --> 00:17:04,401 Да. - Извинете, 297 00:17:04,568 --> 00:17:06,486 знаете ли къде трябва да отидем? 298 00:17:10,949 --> 00:17:12,324 Добре. 299 00:17:16,204 --> 00:17:19,332 Човешкото жертвоприношение преди или след вечеря ще е? 300 00:17:21,042 --> 00:17:23,003 Божичко! - Божичко! 301 00:17:24,795 --> 00:17:26,131 Изглеждате страхотно! 302 00:17:27,299 --> 00:17:29,509 Направо ще умра. Изглеждате страхотно. 303 00:17:31,011 --> 00:17:32,429 Облечени сме еднакво, не е ли странно? 304 00:17:32,596 --> 00:17:33,847 Не знам, сладко е. 305 00:17:34,014 --> 00:17:35,015 Как уцелиха размера на сутиените? 306 00:17:35,181 --> 00:17:37,434 Сигурно и те ще са облечени еднакво. 307 00:17:43,189 --> 00:17:45,066 Какъв тлъст джойнт, кралице. 308 00:17:45,233 --> 00:17:47,777 Затова ми викат Кралицата на тлъстия джойнт. 309 00:17:48,695 --> 00:17:50,238 Някой има ли запалка? 310 00:17:54,492 --> 00:17:55,327 Не се оплаквам. 311 00:17:55,327 --> 00:17:57,370 Обичам работата си в Кинг-Тех. 312 00:17:57,537 --> 00:17:59,956 Но искам свой бизнес. 313 00:18:00,123 --> 00:18:01,541 Да стана Кинг на криптовалутите. 314 00:18:01,708 --> 00:18:03,209 Вик, искаш ли диня? - Да. 315 00:18:03,376 --> 00:18:04,711 Светът се променя. 316 00:18:04,878 --> 00:18:07,088 Няма да има долари. - Малко е жилава. 317 00:18:07,380 --> 00:18:09,341 Какво? Как така жилава? 318 00:18:09,341 --> 00:18:10,800 Защо винаги го правиш? 319 00:18:17,182 --> 00:18:18,183 Какво гледаме? 320 00:18:20,810 --> 00:18:21,811 Две очи... 321 00:18:23,188 --> 00:18:24,356 ...три копченца... 322 00:18:24,981 --> 00:18:25,982 ...две ръце. 323 00:18:26,650 --> 00:18:28,902 Коледна сладка. - Да. 324 00:18:33,865 --> 00:18:34,699 Идеално. 325 00:18:47,295 --> 00:18:48,421 Дръж! 326 00:18:49,839 --> 00:18:51,341 Давай, горещо маце! 327 00:18:51,508 --> 00:18:54,219 Знаех си! Ти беше в "Горещи мацки от Сървайвър"! 328 00:18:54,386 --> 00:18:55,720 Осем сезона. 329 00:18:55,971 --> 00:18:58,557 Направо откачи тотално в онова шоу. 330 00:18:59,057 --> 00:19:00,642 Те монтират много сцени. 331 00:19:02,686 --> 00:19:04,271 Борех се да оцелея. 332 00:19:06,815 --> 00:19:07,983 Така се печели. 333 00:19:16,866 --> 00:19:18,618 Искаш ли кокосова вода? 334 00:19:31,298 --> 00:19:32,424 Нищо й няма. 335 00:19:35,051 --> 00:19:36,052 Добре ли си? 336 00:19:37,804 --> 00:19:38,805 Фрида? 337 00:19:43,059 --> 00:19:44,644 Стресна ме. 338 00:19:58,074 --> 00:19:59,492 Ароматът харесва ли ти? 339 00:20:01,119 --> 00:20:02,370 Дезидерия. 340 00:20:02,537 --> 00:20:03,914 Тя расте само тук. 341 00:20:05,206 --> 00:20:08,084 А там имаме чудна билкова градинка. 342 00:20:08,919 --> 00:20:10,086 Имаме и пилета. 343 00:20:12,547 --> 00:20:13,673 Знаеш ли... 344 00:20:14,716 --> 00:20:16,927 ...тук не е такова, каквото очаквах. 345 00:20:18,053 --> 00:20:19,054 В смисъл? 346 00:20:19,554 --> 00:20:22,015 Легендарните купони на Слейтър Кинг 347 00:20:22,182 --> 00:20:24,434 с дрога и оргии. 348 00:20:24,601 --> 00:20:25,727 Все още се друсаме. 349 00:20:29,231 --> 00:20:30,523 Но го правим целенасочено. 350 00:20:30,690 --> 00:20:32,067 И пак се забавляваме. 351 00:20:32,234 --> 00:20:33,610 Но сега е по-различно. 352 00:20:34,402 --> 00:20:36,071 Терапията промени живота ми. 353 00:20:36,821 --> 00:20:37,822 Благодаря! 354 00:20:38,740 --> 00:20:41,660 В момента имаме проблем с вредителите. 355 00:20:42,410 --> 00:20:43,828 Това е палмова отровница. 356 00:20:43,995 --> 00:20:46,289 Кофти ми е, че ги убиваме, 357 00:20:46,456 --> 00:20:48,124 но са голям проблем. 358 00:20:49,417 --> 00:20:50,544 Ходиш ли на терапия? 359 00:20:50,710 --> 00:20:52,045 Не. 360 00:20:52,212 --> 00:20:54,756 Мисля, че психотерапията е пълна глезотия. 361 00:20:55,340 --> 00:20:57,175 Звучиш точно като сестра ми. 362 00:20:57,342 --> 00:20:59,010 Защо да плащам, за да разказвам 363 00:20:59,177 --> 00:21:01,137 как майка ми опита да се самоубие пред мен? 364 00:21:01,555 --> 00:21:02,806 Съжалявам. 365 00:21:03,890 --> 00:21:05,475 Няма проблем, оцелях. 366 00:21:05,642 --> 00:21:06,476 Да. 367 00:21:08,186 --> 00:21:10,855 Съгласен съм с теб за говорната терапия. 368 00:21:11,022 --> 00:21:12,190 И аз не си падам. 369 00:21:12,357 --> 00:21:15,402 Рич по-скоро лекува психотравми. 370 00:21:15,986 --> 00:21:18,530 Специалист е по потиснати спомени. 371 00:21:19,364 --> 00:21:20,824 Неща, които не помниш? 372 00:21:22,909 --> 00:21:24,869 Всичко отпреди 10-годишен. 373 00:21:25,537 --> 00:21:26,955 Предполагам, че е било 374 00:21:27,539 --> 00:21:28,665 доста лошо? 375 00:21:30,125 --> 00:21:32,002 Тогава защо да си го спомняш? 376 00:21:32,168 --> 00:21:33,795 Бих платила, за да забравя. 377 00:21:34,462 --> 00:21:35,755 Може би си права. 378 00:21:35,922 --> 00:21:37,591 Може би забравата е дар. 379 00:21:37,799 --> 00:21:38,800 Боже! 380 00:21:38,967 --> 00:21:40,635 Мамка му! - Недей, остави я. 381 00:21:40,802 --> 00:21:41,803 Нека ти помогна. 382 00:21:41,970 --> 00:21:43,138 Не, мога сама. 383 00:21:43,305 --> 00:21:44,890 Не умее да приема помощ. 384 00:21:45,056 --> 00:21:47,309 Спокойно, във ваканция си. 385 00:21:49,102 --> 00:21:50,228 Слейтър... 386 00:21:50,395 --> 00:21:52,522 Преместихме стола на новото място. 387 00:21:52,689 --> 00:21:55,609 Добре. - Виж дали там стои по-малко странно. 388 00:21:55,775 --> 00:21:57,485 Хубаво. - Според мен е добре. 389 00:21:57,944 --> 00:22:00,071 Също така, течността за вейпа... 390 00:22:00,238 --> 00:22:01,364 сложих я в бюрото. 391 00:22:01,531 --> 00:22:03,033 И още нещо. - Да? 392 00:22:03,199 --> 00:22:05,035 Новият генератор не работи. 393 00:22:05,201 --> 00:22:08,079 Затова сложихме всички свещи в трапезарията. 394 00:22:08,246 --> 00:22:09,122 Добре. 395 00:22:09,289 --> 00:22:10,665 Благодаря. Обичам те. 396 00:22:11,625 --> 00:22:12,834 И аз теб. 397 00:22:17,672 --> 00:22:18,673 Божичко! 398 00:22:20,675 --> 00:22:23,303 Не съм те виждала от години. 399 00:22:23,470 --> 00:22:24,846 От десетилетия. 400 00:22:25,305 --> 00:22:26,514 Често ли идваш тук? 401 00:22:26,681 --> 00:22:28,642 Постоянно. - Разбира се. 402 00:22:28,808 --> 00:22:30,227 Сега живея тук. 403 00:22:31,144 --> 00:22:32,562 Това е моят дом. 404 00:22:32,729 --> 00:22:34,773 Изток, запад, изток... 405 00:22:34,940 --> 00:22:37,859 Приятели, днес имаме цветове от тиквички, 406 00:22:38,026 --> 00:22:41,196 прясно набрани от органичната градина на "При Кинг". 407 00:22:41,947 --> 00:22:45,450 Имаме крокети мофонго с юка, които са панирани, 408 00:22:45,617 --> 00:22:46,868 което е леко палаво. 409 00:22:47,369 --> 00:22:50,872 Разбира се, имаме и този прекрасен зрял Рибай стек. 410 00:22:51,039 --> 00:22:52,249 Да ви е сладко. 411 00:22:52,832 --> 00:22:53,667 Еха! 412 00:22:53,833 --> 00:22:56,336 Да вдигнем чаши за Камила. 413 00:22:56,503 --> 00:22:57,587 Недей! - Да. 414 00:22:57,754 --> 00:23:00,423 Вчера тя продаде приложението си. 415 00:23:00,632 --> 00:23:02,259 Добре дошла в Кинг-Тех. 416 00:23:03,009 --> 00:23:04,302 Благодаря ви, хора. 417 00:23:04,469 --> 00:23:05,845 За какво е приложението? 418 00:23:06,012 --> 00:23:08,014 За астрология. Нарича се "Цикълът". 419 00:23:08,181 --> 00:23:09,099 Жестоко е. 420 00:23:09,266 --> 00:23:11,768 Вкарваш рождена дата и локация, 421 00:23:12,435 --> 00:23:15,313 а то ти казва, че причината ситкомът ти да е отказан, 422 00:23:15,480 --> 00:23:17,357 жена ти да духа на съседа, 423 00:23:17,524 --> 00:23:19,401 докато ти ядеш яйца, за да отслабнеш, 424 00:23:19,568 --> 00:23:22,946 та все някой да те изчука, е понеже 425 00:23:23,113 --> 00:23:25,407 планетата Сатурн иска да те научи 426 00:23:25,574 --> 00:23:28,118 как да овладяваш здравословно емоциите си. 427 00:23:30,078 --> 00:23:31,997 Добре че го считаш за полезно. 428 00:23:32,163 --> 00:23:33,164 Жестоко е. 429 00:23:34,583 --> 00:23:35,417 Приятел. 430 00:23:35,875 --> 00:23:39,296 Обичам да готвя за приятелите си. По-приятно е. 431 00:23:39,963 --> 00:23:41,089 Прекрасно е, Коуди. 432 00:23:41,256 --> 00:23:42,507 Нападайте стековете. 433 00:23:43,800 --> 00:23:44,759 Пич! 434 00:23:44,926 --> 00:23:46,428 Може ли сол? - Сериозно? 435 00:23:46,595 --> 00:23:48,430 Да, безсолно е. 436 00:23:48,847 --> 00:23:50,515 Искаш ли? - Не, не ям месо. 437 00:23:51,516 --> 00:23:53,518 Съжалявам. - Тук е невероятно. 438 00:23:53,685 --> 00:23:54,811 Чудно е. - Дай и пипера. 439 00:23:55,020 --> 00:23:57,105 Майната ти. - Не е за вярване, че съм тук. 440 00:23:57,272 --> 00:23:58,523 Радвам се, че се... 441 00:24:00,025 --> 00:24:01,318 Имаш малко... 442 00:24:04,988 --> 00:24:06,448 Оцапа одеждата. 443 00:24:06,615 --> 00:24:07,574 Опаланка! 444 00:24:08,575 --> 00:24:10,076 Не се тревожи, добре си. 445 00:24:15,040 --> 00:24:18,043 Сара, ще участваш ли в "Ол Старс"? 446 00:24:18,209 --> 00:24:19,794 Щях да участвам. 447 00:24:19,961 --> 00:24:22,923 Но след 22 години те внезапно решиха, 448 00:24:23,089 --> 00:24:25,050 че шоу за момичета по бански, 449 00:24:25,217 --> 00:24:28,011 борещи се за живота си в джунглата, е експлоататорско. 450 00:24:28,178 --> 00:24:29,387 А аз... - Помириши. 451 00:24:29,846 --> 00:24:30,764 Еха. 452 00:24:30,931 --> 00:24:34,559 Така че две години подготовка за нищо. 453 00:24:34,726 --> 00:24:35,977 Все ще ти е от полза. 454 00:24:40,232 --> 00:24:42,275 Като подиша, ще е превъзходно. 455 00:24:42,442 --> 00:24:45,028 Е, Фрида, когато не си цапаш дрехите, 456 00:24:45,820 --> 00:24:46,988 какво друго правиш? 457 00:24:48,573 --> 00:24:51,660 Ами... просто се опитвам... 458 00:24:51,826 --> 00:24:53,161 ...да го измисля. 459 00:24:53,328 --> 00:24:54,663 Да го измислиш? 460 00:24:54,829 --> 00:24:55,830 Да. 461 00:24:55,997 --> 00:24:57,332 Ще ми кажеш как върви. 462 00:24:57,666 --> 00:25:00,502 Просто не знам какво точно правя. 463 00:25:00,669 --> 00:25:02,587 Нашият Вик има диплома от Харвард 464 00:25:02,754 --> 00:25:04,381 по незнаене какво да прави. 465 00:25:04,548 --> 00:25:06,383 Питай го как изгуби кутрето си. 466 00:25:06,508 --> 00:25:07,592 Да. 467 00:25:07,759 --> 00:25:10,971 Какво толкова? Просто задавам въпроси. 468 00:25:11,304 --> 00:25:12,764 Харесвам Фрида. 469 00:25:12,931 --> 00:25:14,015 Мисля, че е готина 470 00:25:14,182 --> 00:25:15,308 и искам да я опозная. 471 00:25:15,475 --> 00:25:16,518 Добре. 472 00:25:17,686 --> 00:25:19,980 Хей, отпивай по малко, пич. По малко. 473 00:25:21,022 --> 00:25:22,524 Виното е по-старо от теб. 474 00:25:23,858 --> 00:25:25,443 Съжалявам. 475 00:25:28,113 --> 00:25:30,699 Време е за истинския десерт. 476 00:25:32,867 --> 00:25:36,162 Този прекрасен псилоцибин с капчици екстази 477 00:25:36,329 --> 00:25:38,498 ще ви запознае с предците ви. 478 00:25:38,665 --> 00:25:39,666 Да. 479 00:25:39,833 --> 00:25:41,501 Със здраве, деца на гората. 480 00:25:42,794 --> 00:25:43,795 Кой е пръв? 481 00:25:46,840 --> 00:25:47,799 Колко да изпия? 482 00:25:47,966 --> 00:25:48,967 Ела. 483 00:25:51,553 --> 00:25:52,554 Той е майсторът. 484 00:25:56,433 --> 00:25:57,392 Съсредоточи се. 485 00:26:05,066 --> 00:26:06,151 Едно. 486 00:26:07,319 --> 00:26:08,320 Две. 487 00:26:09,321 --> 00:26:10,155 Три. 488 00:26:10,322 --> 00:26:11,656 Толкова те обичам. 489 00:26:11,823 --> 00:26:13,575 Толкова те обичам. 490 00:26:13,742 --> 00:26:16,578 Обожавам този ананас. 491 00:26:16,745 --> 00:26:18,288 Колко си красива! 492 00:26:20,790 --> 00:26:21,875 Еха. 493 00:26:32,260 --> 00:26:33,803 Добре, заспивай. 494 00:26:34,262 --> 00:26:36,306 Добре. 495 00:26:47,108 --> 00:26:48,109 Странно. 496 00:26:48,276 --> 00:26:49,277 Какво? 497 00:26:51,238 --> 00:26:52,280 Нищо. 498 00:27:01,665 --> 00:27:03,750 Джон Кенеди е бил тук. - Да. 499 00:27:04,084 --> 00:27:06,378 Червена риба тон, най-хубавата в света. 500 00:27:06,545 --> 00:27:08,129 Коуди! Това е щуро. 501 00:27:08,296 --> 00:27:09,506 Много специален нож. 502 00:27:09,923 --> 00:27:12,509 Слейтър ми го взе от Окинава. Много е остър. 503 00:27:12,676 --> 00:27:14,719 Не искам да се порежеш. 504 00:27:14,970 --> 00:27:16,638 Оригинален Хатори е. 505 00:27:24,729 --> 00:27:25,730 Благодаря. 506 00:27:41,621 --> 00:27:43,790 Тук става нещо странно. 507 00:27:45,041 --> 00:27:47,502 Ако под "странно" имаш предвид, че губиш? 508 00:27:48,169 --> 00:27:50,505 Да, играта става адски странна. 509 00:27:50,839 --> 00:27:52,507 Какво е станало с кутрето ти? 510 00:27:52,674 --> 00:27:54,676 Кое е първото правило на "Боен клуб"? 511 00:27:59,890 --> 00:28:00,891 Кое? 512 00:28:01,558 --> 00:28:03,226 Зарежи. Така. 513 00:28:03,226 --> 00:28:04,144 Едно. 514 00:28:04,728 --> 00:28:05,687 Две. 515 00:28:05,854 --> 00:28:06,980 Три. 516 00:28:07,147 --> 00:28:08,148 Четири. 517 00:28:08,690 --> 00:28:09,983 Пет. 518 00:28:11,693 --> 00:28:13,111 Шест. 519 00:28:14,529 --> 00:28:16,281 Седем. 520 00:28:17,532 --> 00:28:18,992 Осем. 521 00:28:19,826 --> 00:28:21,161 Девет. 522 00:28:22,579 --> 00:28:24,372 Десет! 523 00:28:29,127 --> 00:28:30,003 Не, не! 524 00:28:34,049 --> 00:28:34,966 Стой. 525 00:28:35,133 --> 00:28:37,677 Не съм... Не съм готова... 526 00:29:12,796 --> 00:29:14,256 Добре ли си прекарвате? 527 00:29:14,422 --> 00:29:16,049 Страхотно си прекарваме. 528 00:29:20,554 --> 00:29:21,638 Бебче. 529 00:29:24,015 --> 00:29:25,058 Диня? 530 00:29:29,187 --> 00:29:31,356 Какъв тлъст джойнт, кралице. 531 00:29:31,523 --> 00:29:33,483 Някой има ли запалка? 532 00:29:39,322 --> 00:29:40,949 Хедър, запалката ми у теб ли е? 533 00:29:44,619 --> 00:29:45,704 Съжалявам. 534 00:30:10,353 --> 00:30:12,355 Може ли да пробвам? - Да. 535 00:30:17,652 --> 00:30:18,653 Какво е това? 536 00:30:18,820 --> 00:30:20,322 Ягода ли? 537 00:30:25,660 --> 00:30:27,078 Миришеш на хубаво. 538 00:30:27,829 --> 00:30:29,164 Благодаря. 539 00:30:40,342 --> 00:30:41,927 От какво е този белег? 540 00:30:48,475 --> 00:30:49,684 Не знам. 541 00:31:02,781 --> 00:31:04,282 Харесвам ноктите ти. 542 00:31:05,617 --> 00:31:06,618 Благодаря. 543 00:31:08,161 --> 00:31:09,371 Сама си ги правя. 544 00:31:09,829 --> 00:31:10,872 Наистина? - Да. 545 00:31:12,374 --> 00:31:13,375 Какво имаме тук? 546 00:31:13,541 --> 00:31:14,668 Сини котки. 547 00:31:14,834 --> 00:31:17,337 Да. Живонокти. 548 00:31:18,171 --> 00:31:19,214 Какво? 549 00:31:19,881 --> 00:31:22,801 Това са живонокти. 550 00:31:23,718 --> 00:31:25,554 Нокти с животни. 551 00:31:27,180 --> 00:31:30,475 С това се занимавам. То е като игра на думи... 552 00:31:31,476 --> 00:31:33,144 Схвана ли? - Мамка му! Да! 553 00:31:33,311 --> 00:31:35,647 "Живо-нокти." - Живонокти. 554 00:31:44,364 --> 00:31:45,490 Трябва да си лягам. 555 00:31:46,283 --> 00:31:48,577 Трябва да си лягам. - Какво? 556 00:31:49,744 --> 00:31:50,787 Защо? 557 00:31:50,954 --> 00:31:52,372 Сутринта съм на терапия. 558 00:31:52,747 --> 00:31:54,040 Стига! 559 00:31:54,207 --> 00:31:55,333 Ти стига. 560 00:31:57,168 --> 00:31:58,378 Чакай, забрави си... 561 00:32:16,771 --> 00:32:17,772 Гадост. 562 00:32:37,125 --> 00:32:38,126 Ехо? 563 00:32:52,390 --> 00:32:53,391 Ехо? 564 00:33:16,081 --> 00:33:17,082 Фрида? 565 00:33:17,749 --> 00:33:18,583 Здравей. 566 00:33:19,709 --> 00:33:20,835 Здрасти. 567 00:33:24,548 --> 00:33:26,132 Реших, че ще ти трябва. 568 00:33:26,383 --> 00:33:27,717 Благодаря, много мило. 569 00:33:28,468 --> 00:33:29,678 Е... 570 00:33:31,012 --> 00:33:32,681 Какво правиш? - Човече. 571 00:33:33,765 --> 00:33:35,225 Я кой бил тук. 572 00:33:35,475 --> 00:33:37,602 Фрида, това е Рич. 573 00:33:38,228 --> 00:33:39,354 Рич, Фрида. 574 00:33:39,521 --> 00:33:40,814 Много ми е приятно. 575 00:33:41,189 --> 00:33:42,524 Помня ви. 576 00:33:43,441 --> 00:33:44,693 От галата? 577 00:33:46,111 --> 00:33:48,405 "Мигнете два пъти, ако съм в опасност"? 578 00:33:49,990 --> 00:33:51,199 Точно така. 579 00:33:51,866 --> 00:33:52,909 Точно така. 580 00:33:54,035 --> 00:33:55,036 Невероятно. 581 00:33:55,954 --> 00:33:57,205 Да, невероятно е. 582 00:33:57,372 --> 00:33:59,374 Стейс, тук също стои странно. 583 00:33:59,833 --> 00:34:00,834 Добре. 584 00:34:01,001 --> 00:34:02,794 Трябва да го сложим другаде. 585 00:34:02,961 --> 00:34:05,589 Защо просто не го запалим? 586 00:34:05,755 --> 00:34:07,757 Така ще е по-малко странен. 587 00:34:07,924 --> 00:34:09,384 Не го прави. - Здрасти. 588 00:34:09,550 --> 00:34:11,428 Знаеш, че това ме разстройва. 589 00:34:11,595 --> 00:34:12,596 Става ли? 590 00:34:13,762 --> 00:34:14,972 Съжалявам. 591 00:34:16,141 --> 00:34:17,142 Добре, младежо. 592 00:34:17,309 --> 00:34:19,227 Връщам се на върха на планината. 593 00:34:19,769 --> 00:34:21,104 Радвам се, че поговорихме. 594 00:34:21,271 --> 00:34:22,606 Благодаря. 595 00:34:22,771 --> 00:34:25,858 И благодаря за подаръка. - Ще те изпратя. 596 00:34:26,568 --> 00:34:27,943 Скъпа, имаш ли огънче? 597 00:34:31,780 --> 00:34:33,575 Къде ми е ножът? Кой го взе? 598 00:34:35,117 --> 00:34:35,952 Какво? 599 00:34:36,119 --> 00:34:37,329 Не си намирам ножа! 600 00:34:37,495 --> 00:34:39,497 Споко. Разпитай наоколо. 601 00:34:39,664 --> 00:34:40,707 Добре ли си? 602 00:34:41,958 --> 00:34:44,294 Виждали ли сте специалния нож на Коуди? 603 00:34:44,461 --> 00:34:46,003 Не знам къде изчезна. 604 00:34:46,755 --> 00:34:47,881 Искаш ли това? 605 00:34:48,048 --> 00:34:50,133 Не, благодаря. От тревата психясвам. 606 00:34:50,467 --> 00:34:52,219 Никой не ти е взел тъпия нож. 607 00:35:15,116 --> 00:35:17,035 Ще се случи нещо ужасно. 608 00:35:20,538 --> 00:35:21,539 Какво? 609 00:35:23,667 --> 00:35:25,210 Когато всичко е наред, 610 00:35:26,586 --> 00:35:28,380 винаги се случва нещо лошо. 611 00:35:32,342 --> 00:35:33,552 Защо мислиш така? 612 00:35:35,220 --> 00:35:36,221 От опит. 613 00:35:41,184 --> 00:35:42,519 Какъв ден е? 614 00:35:45,272 --> 00:35:46,481 Не знам. 615 00:35:47,482 --> 00:35:48,650 Кога си тръгваме? 616 00:35:50,860 --> 00:35:52,112 Когато поискаш. 617 00:35:52,279 --> 00:35:53,363 Това не е отговор. 618 00:35:55,156 --> 00:35:56,616 Добре ли си прекарваш? 619 00:35:57,158 --> 00:35:58,159 Да. 620 00:36:00,495 --> 00:36:01,496 Добре. 621 00:36:03,748 --> 00:36:05,208 Боц. 622 00:36:26,229 --> 00:36:29,858 Е, добре, у кого е? 623 00:36:30,025 --> 00:36:32,861 У кого е този път? 624 00:36:33,028 --> 00:36:33,904 Не е при мен. 625 00:36:36,740 --> 00:36:39,284 Забравих, че съм я взела. - Знам си аз. 626 00:36:41,745 --> 00:36:43,872 Трябва ли да напиша името си на нея? 627 00:36:44,372 --> 00:36:45,206 По дяволите. 628 00:36:45,373 --> 00:36:48,793 Поп Рокс в мандариново сорбе с Мохито. 629 00:36:50,712 --> 00:36:52,088 Млък! Млък! 630 00:36:52,255 --> 00:36:53,256 Успях. 631 00:36:53,423 --> 00:36:54,424 Успях! 632 00:36:55,508 --> 00:36:56,343 Успях. 633 00:36:56,509 --> 00:36:57,510 Давайте! - Да! 634 00:36:59,429 --> 00:37:00,263 Яко! 635 00:37:02,515 --> 00:37:03,433 Да! 636 00:37:11,358 --> 00:37:12,859 Всичко е безупречно. 637 00:37:13,985 --> 00:37:15,779 Божичко! 638 00:37:18,448 --> 00:37:20,742 Красива снимка! Задръж така. 639 00:37:20,909 --> 00:37:22,535 Точно така, задръж. 640 00:37:23,662 --> 00:37:25,080 Страхотно изглеждаш. 641 00:37:26,206 --> 00:37:27,082 Погледни ме. 642 00:37:42,097 --> 00:37:43,265 Разкършете ханша. 643 00:37:50,105 --> 00:37:51,106 Ела тук, бебче. 644 00:37:52,357 --> 00:37:54,568 Хайде, завърти се. 645 00:38:00,991 --> 00:38:03,034 Невероятно е. 646 00:38:08,456 --> 00:38:10,208 Знаеш ли колко те обичам? 647 00:38:12,294 --> 00:38:13,461 Божичко! 648 00:38:14,212 --> 00:38:15,463 Ела тук. 649 00:38:17,007 --> 00:38:18,425 Много хубаво миришеш. 650 00:38:21,052 --> 00:38:22,387 Ще те изям. - Да! 651 00:38:23,471 --> 00:38:24,764 О, да! 652 00:38:39,821 --> 00:38:40,864 Нещо ме ухапа! 653 00:38:41,031 --> 00:38:41,990 Ето я! Ето я! 654 00:38:42,991 --> 00:38:43,992 Ето я! 655 00:38:47,370 --> 00:38:48,204 Мамка му! 656 00:38:49,331 --> 00:38:51,958 Слейт, това беше... Беше... 657 00:38:52,459 --> 00:38:54,586 Думата, която търсиш, е "страхотно"! 658 00:38:54,753 --> 00:38:56,171 Отровна ли е? 659 00:38:56,338 --> 00:38:57,714 Да, но няма да умреш. 660 00:38:57,881 --> 00:38:59,257 Господи! - Не, не. 661 00:38:59,424 --> 00:39:01,134 Мъртва ли е? - Всичко е наред. 662 00:39:01,760 --> 00:39:02,761 Господи! 663 00:39:02,928 --> 00:39:05,305 Не трябва ли да отида в болница? 664 00:39:05,472 --> 00:39:07,349 Ще ти мине. - Освен това... 665 00:39:09,517 --> 00:39:10,977 ...тук няма болници. 666 00:39:16,024 --> 00:39:17,275 Искаш ли още вода? 667 00:39:21,029 --> 00:39:22,113 Как е ръката? 668 00:39:22,739 --> 00:39:23,990 Чувствам се странно. 669 00:39:26,701 --> 00:39:28,078 Искам си телефона. 670 00:39:28,245 --> 00:39:29,246 Добре. 671 00:39:31,164 --> 00:39:32,165 Искам да си ида. 672 00:39:32,332 --> 00:39:33,667 Нека не откачаме. 673 00:39:33,833 --> 00:39:36,378 Всички се усмихват широко 674 00:39:36,545 --> 00:39:38,505 като стюардеси от 60-те. 675 00:39:38,672 --> 00:39:41,508 "Добре ли си прекарваш?" А аз: "Да, страхотно." 676 00:39:42,884 --> 00:39:44,844 Страх ме е, Фрида. 677 00:39:46,221 --> 00:39:47,639 Трябва да поспиш. 678 00:39:47,806 --> 00:39:51,309 Недей, недей, не прави така. Не прави така. 679 00:39:54,062 --> 00:39:55,564 Не го ли усещаш? 680 00:39:57,607 --> 00:40:01,611 В това място има нещо гнило. 681 00:40:04,990 --> 00:40:06,241 Кое по-точно? 682 00:40:09,035 --> 00:40:11,162 Кое? Наистина искам да знам. 683 00:40:12,122 --> 00:40:13,415 Невероятната храна? 684 00:40:14,332 --> 00:40:16,459 Или цунамито от шампанско? 685 00:40:16,626 --> 00:40:20,380 Или чаршафите от египетски памук? Кое по-точно? 686 00:40:20,547 --> 00:40:22,007 Не ме слушаш. 687 00:40:22,591 --> 00:40:23,592 Моля те. 688 00:40:24,551 --> 00:40:25,552 Моля те. 689 00:40:26,970 --> 00:40:29,514 За пръв път в живота си съм тук. 690 00:40:31,224 --> 00:40:32,350 И не съм невидима. 691 00:40:32,517 --> 00:40:33,852 Затова много те моля. 692 00:40:34,769 --> 00:40:36,021 Моля те! 693 00:40:40,567 --> 00:40:41,568 Съжалявам. 694 00:40:44,654 --> 00:40:45,655 Съжалявам. 695 00:40:46,281 --> 00:40:47,282 Да. 696 00:40:47,782 --> 00:40:48,783 Добре. 697 00:40:54,456 --> 00:40:56,082 Ще ида да си полегна. 698 00:42:46,693 --> 00:42:47,694 Ехо? 699 00:42:58,955 --> 00:43:00,040 Здрасти. 700 00:43:01,666 --> 00:43:04,252 Съжалявам, аз само... 701 00:43:04,920 --> 00:43:05,921 Търсех Слейтър. 702 00:43:09,007 --> 00:43:10,008 Хей. 703 00:43:11,509 --> 00:43:12,802 Как се казваш? 704 00:43:14,054 --> 00:43:15,347 Червен заек. 705 00:43:15,513 --> 00:43:16,806 Червен заек, да. 706 00:43:22,896 --> 00:43:24,648 Спокойно, няма да те издам. 707 00:43:24,814 --> 00:43:25,941 Не съм портаджийка. 708 00:43:28,526 --> 00:43:29,527 Добре. 709 00:43:37,327 --> 00:43:40,830 Господи, какво е това? Адски е силно! 710 00:43:44,751 --> 00:43:46,294 Червен заек. 711 00:43:48,296 --> 00:43:51,174 Червен заек. Червен заек. 712 00:43:51,341 --> 00:43:54,094 Червен заек. Червен заек. 713 00:43:54,261 --> 00:43:55,220 Червен... 714 00:44:02,185 --> 00:44:03,770 Какво правиш тук? 715 00:44:07,232 --> 00:44:08,400 Изгубих се. 716 00:44:08,984 --> 00:44:10,360 Върви натам. 717 00:44:12,487 --> 00:44:14,447 Пилетата отново се измъкнаха. 718 00:44:14,614 --> 00:44:15,991 Пълен кошмар. 719 00:44:23,999 --> 00:44:25,333 Ела тук, проклетнико. 720 00:44:30,839 --> 00:44:32,465 Чакайте! 721 00:44:34,467 --> 00:44:35,886 Защо тичаме? 722 00:44:48,023 --> 00:44:49,816 Не знам защо го правим. 723 00:44:52,611 --> 00:44:53,445 Скрий това. 724 00:45:38,990 --> 00:45:40,158 Кой направи това? 725 00:45:43,078 --> 00:45:44,454 Сериозно. 726 00:45:47,457 --> 00:45:49,501 Кога съм си отрязала бретона? 727 00:45:54,881 --> 00:45:55,882 Какво става? 728 00:45:57,259 --> 00:45:58,760 Имаш пишка на лицето. 729 00:45:58,927 --> 00:45:59,928 Да. 730 00:46:00,470 --> 00:46:02,597 Привет, прекрасни хора. 731 00:46:02,764 --> 00:46:04,641 Здрасти. Добре ли си? - Съжалявам. 732 00:46:04,808 --> 00:46:06,893 Здравейте. - Пич, окото ти. 733 00:46:07,060 --> 00:46:08,687 Какво? Да, знам. 734 00:46:08,853 --> 00:46:10,689 Мамка му. Мъфини с боровинки? 735 00:46:10,855 --> 00:46:12,691 По рецепта на майката на Слейт. 736 00:46:13,483 --> 00:46:14,776 Сензационни са. 737 00:46:14,943 --> 00:46:16,194 Благодаря. - Как спа? 738 00:46:17,195 --> 00:46:18,280 Чудесно. 739 00:46:18,446 --> 00:46:19,614 Е, народе... 740 00:46:20,282 --> 00:46:21,491 да вдигаме платната. 741 00:46:21,658 --> 00:46:23,952 Кой иска да улови прекрасен групер? 742 00:46:24,119 --> 00:46:25,120 Да вървим! 743 00:46:25,287 --> 00:46:26,580 Да взема ли мъфините? 744 00:46:26,746 --> 00:46:28,164 Вземи ги. 745 00:46:28,331 --> 00:46:29,958 Може ли да не крещим така? 746 00:46:30,125 --> 00:46:31,126 Извинявай, бебче. 747 00:46:31,585 --> 00:46:34,129 Не мисля, че ще мога да се кача на лодка. 748 00:46:34,296 --> 00:46:37,132 Стига, ще е забавно. Ще има пълна кофа с червеи. 749 00:46:38,008 --> 00:46:40,510 Може да си останем по женски. 750 00:46:40,677 --> 00:46:44,222 Вие си ходете с червеите. 751 00:46:44,389 --> 00:46:46,182 Може ли да отида? - Разбира се. 752 00:46:46,349 --> 00:46:47,225 Наистина? - Да. 753 00:46:47,392 --> 00:46:48,935 Том, пишка ли имаш на лицето? - Да. 754 00:46:49,102 --> 00:46:50,270 Приятно прекарване по женски. 755 00:46:50,437 --> 00:46:51,354 Чао, бебче. 756 00:46:51,521 --> 00:46:53,481 Чао, бебче! 757 00:46:56,359 --> 00:46:58,028 Имах нужда от това! 758 00:46:58,194 --> 00:47:00,155 И аз! - Боже! 759 00:47:00,322 --> 00:47:02,699 Искаш ли? - Не. 760 00:47:02,866 --> 00:47:04,367 Хедър, тази трева 761 00:47:04,534 --> 00:47:06,453 е адски силна. - Знам. 762 00:47:06,620 --> 00:47:08,371 Имаш ли запалка? - Да. 763 00:47:10,457 --> 00:47:11,374 Благодаря. 764 00:47:13,793 --> 00:47:14,794 Къде е Джес? 765 00:47:15,545 --> 00:47:16,922 В какъв смисъл? 766 00:47:17,631 --> 00:47:19,090 Как в какъв смисъл? 767 00:47:22,052 --> 00:47:23,220 Джес. 768 00:47:28,475 --> 00:47:30,143 Коя е Джес? 769 00:47:36,149 --> 00:47:37,317 Добре ли си? 770 00:47:39,778 --> 00:47:41,446 Тя добре ли е? 771 00:47:43,198 --> 00:47:45,116 Не изглеждаш добре. Какво има? 772 00:47:45,283 --> 00:47:46,618 Да, какво има? 773 00:47:50,038 --> 00:47:51,414 Ебавате ли се с мен? 774 00:47:53,708 --> 00:47:55,293 Къде е Джес? - Какво, мила? 775 00:47:55,460 --> 00:47:57,379 Приятелката ми в съседната стая. 776 00:47:57,879 --> 00:47:58,838 Складът? 777 00:48:01,174 --> 00:48:03,301 Отпусни се, на почивка си. 778 00:48:03,677 --> 00:48:04,511 Божичко! 779 00:48:20,819 --> 00:48:21,653 Събуди се! 780 00:48:24,030 --> 00:48:25,031 Събуди се! 781 00:48:25,865 --> 00:48:28,326 Събуди се! Събуди се! 782 00:48:57,856 --> 00:48:59,900 {\an8}ДЖЕС 783 00:49:00,066 --> 00:49:01,276 {\an8}Джес беше тук. 784 00:49:01,818 --> 00:49:03,236 Джес беше тук! 785 00:49:03,403 --> 00:49:06,573 Тя каза... Каза, че в това място има нещо гнило. 786 00:49:06,740 --> 00:49:07,574 Разбирам. 787 00:49:09,743 --> 00:49:12,370 И не искам да ти прозвуча като кучка. 788 00:49:13,872 --> 00:49:17,000 Но би трябвало да знам... 789 00:49:17,167 --> 00:49:20,170 ...ако тук е имало друг човек. 790 00:49:20,337 --> 00:49:21,588 Знам, че е абсурдно. 791 00:49:22,631 --> 00:49:24,174 Абсурдно е, но... 792 00:49:24,341 --> 00:49:27,302 имам чувството, че ние забравяме всичко. 793 00:49:28,094 --> 00:49:31,765 Какво ще кажеш да оставиш ножа? 794 00:49:33,934 --> 00:49:34,935 Става ли? 795 00:49:36,102 --> 00:49:37,020 Да, съжалявам. 796 00:49:38,647 --> 00:49:40,190 Съжалявам. 797 00:49:42,108 --> 00:49:43,193 Спокойно. 798 00:49:43,360 --> 00:49:44,361 Съжалявам. 799 00:49:47,239 --> 00:49:48,281 Кой ден е днес? 800 00:49:52,494 --> 00:49:53,787 Знаеш ли кой ден е? 801 00:49:55,914 --> 00:49:56,915 Не. 802 00:49:59,459 --> 00:50:01,419 Но аз никога не знам кой ден е. 803 00:50:02,754 --> 00:50:03,755 Ясно. 804 00:50:05,298 --> 00:50:07,175 Прекарвам си страхотно тук. 805 00:50:11,972 --> 00:50:13,265 Но същевременно... 806 00:50:14,432 --> 00:50:15,767 ...имам и усещането... 807 00:50:18,436 --> 00:50:19,771 ...че не е така. 808 00:50:22,649 --> 00:50:24,234 Звучи ли ти логично? - Да. 809 00:50:24,401 --> 00:50:26,903 Имам кал под ноктите, а не знам откъде е. 810 00:50:28,280 --> 00:50:30,198 Извинявай. Какво е това? 811 00:50:31,491 --> 00:50:32,325 Какво е? 812 00:50:32,492 --> 00:50:34,244 Казаха: "О, Сара, 813 00:50:34,411 --> 00:50:37,539 катереше се по дърво и беше толкова пияна, че падна." 814 00:50:38,498 --> 00:50:42,127 Не изкарах осем сезона на "Горещи мацки от Сървайвър" с падане. 815 00:50:42,294 --> 00:50:43,378 Значи не ме мислиш за луда? 816 00:50:43,545 --> 00:50:46,339 Лудост е, че се качихме на онзи самолет 817 00:50:46,506 --> 00:50:48,800 с група мъже, които не познаваме. 818 00:50:48,967 --> 00:50:50,427 Мислех, че се познавате. 819 00:50:50,594 --> 00:50:51,595 Не. 820 00:50:55,223 --> 00:50:58,101 Коуди ме заговори в едно кафене, 821 00:50:58,268 --> 00:51:00,604 спомена, че познава Слейтър Кинг. 822 00:51:00,770 --> 00:51:03,648 Но Хедър и Камила познаваха всички, нали? 823 00:51:05,901 --> 00:51:07,068 Не знам. 824 00:51:15,619 --> 00:51:18,079 Господи! - Какво сме си въобразявали? 825 00:51:18,246 --> 00:51:19,581 Мамка му! - Знаех си! 826 00:51:19,748 --> 00:51:20,832 Знаех си! 827 00:51:20,999 --> 00:51:23,668 Знаех, че е твърде хубаво, за да е истина. 828 00:51:23,835 --> 00:51:26,755 Разбира се, че ни баламосват, защото те това правят. 829 00:51:26,922 --> 00:51:30,133 Подлъгват ни с тези готини дрешки 830 00:51:30,300 --> 00:51:34,012 и ни заливат с малини и шампанско. 831 00:51:34,179 --> 00:51:36,890 Но ние знаем какво правят всъщност. 832 00:51:37,265 --> 00:51:39,476 Опитват се да ни контролират. 833 00:51:39,643 --> 00:51:42,437 Опитват се да ни побъркат. 834 00:51:49,236 --> 00:51:50,237 И успяват. 835 00:51:55,450 --> 00:51:56,952 И ни карат да забравяме. 836 00:51:57,911 --> 00:51:59,037 Да. 837 00:51:59,204 --> 00:52:00,247 Добре, но... 838 00:52:01,248 --> 00:52:02,082 ...как? 839 00:52:07,128 --> 00:52:08,547 "Забравата е дар." 840 00:52:11,716 --> 00:52:14,928 Слейтър каза: "Забравата е дар." 841 00:52:20,433 --> 00:52:21,434 Не разбирам. 842 00:52:28,984 --> 00:52:30,777 ДЕЗИДЕРИЯ 843 00:52:31,778 --> 00:52:32,988 Да се обадим в полицията. 844 00:52:33,154 --> 00:52:34,155 Да. 845 00:52:34,322 --> 00:52:36,074 И на ФБР. - Да. 846 00:52:36,241 --> 00:52:38,159 Да се обадим в полицията и на ФБР. 847 00:52:38,326 --> 00:52:39,327 Добре, но чакай. 848 00:52:39,494 --> 00:52:40,620 Какво? - Чакай. 849 00:52:41,663 --> 00:52:43,999 Обаждаме се, нали така? 850 00:52:44,165 --> 00:52:46,960 И казваме: "Здравейте, пратете помощ. 851 00:52:47,127 --> 00:52:50,213 Слейтър Кинг и приятелите му вършат с нас ужасни неща." 852 00:52:50,380 --> 00:52:52,048 Те ще кажат: "Какво правят?" 853 00:52:52,632 --> 00:52:53,633 А ние... 854 00:52:55,010 --> 00:52:56,177 "Не знаем. 855 00:52:56,344 --> 00:53:00,223 Защото те тайно заличават спомените ни с един парфюм." 856 00:53:00,390 --> 00:53:01,850 А онези ще кажат: "Моля? 857 00:53:02,517 --> 00:53:05,270 Не бихме сторили това, пичове, с които играем голф." 858 00:53:05,437 --> 00:53:07,606 А Хедър и Камила ще кажат: "Само се забавляваме 859 00:53:07,772 --> 00:53:09,900 и пафкаме трева, полицай." 860 00:53:10,066 --> 00:53:12,819 Аз ще кажа: "Повярвайте на жените. 861 00:53:12,986 --> 00:53:15,697 Ето запалката на приятелката ми." А те: "Да, бе. 862 00:53:15,864 --> 00:53:17,365 Смахната кучка." 863 00:53:19,784 --> 00:53:21,286 Добре. 864 00:53:21,453 --> 00:53:22,454 Погледни ме. - Добре. 865 00:53:22,621 --> 00:53:23,997 Да се уточним. - Добре. 866 00:53:24,164 --> 00:53:26,416 Помниш ли приятелката си? - Да. 867 00:53:27,667 --> 00:53:29,753 Но аз не я помня. - Не. 868 00:53:31,421 --> 00:53:32,631 Как си го обясняваш? 869 00:53:36,551 --> 00:53:37,761 Нея я ухапа змия. 870 00:53:39,596 --> 00:53:40,805 Добре? 871 00:53:43,016 --> 00:53:44,226 А аз пих от това. 872 00:53:45,185 --> 00:53:46,353 Какво има вътре? 873 00:53:46,978 --> 00:53:48,188 Явно змийска отрова. 874 00:53:49,898 --> 00:53:52,359 Мислиш, че отровата ще ни върне паметта? 875 00:53:53,026 --> 00:53:53,860 Да. 876 00:53:55,820 --> 00:53:56,821 Майната му. 877 00:54:01,368 --> 00:54:03,119 Да. - Божичко! 878 00:54:03,286 --> 00:54:05,830 Ужасно е. - Ама това... Отрова ли е? 879 00:54:05,997 --> 00:54:07,749 Да. - Защо не ме предупреди? 880 00:54:07,916 --> 00:54:09,751 Направих го. - Отвратително е. 881 00:54:09,918 --> 00:54:12,170 Как ще накараме Хедър и Камила да пият? 882 00:54:12,337 --> 00:54:13,338 Боже! 883 00:54:15,131 --> 00:54:16,132 С текила? 884 00:54:17,676 --> 00:54:20,053 Шотове, кучки! 885 00:54:30,689 --> 00:54:32,649 Мамка му! - Какво има в това? 886 00:54:33,608 --> 00:54:34,609 Змийска отрова? 887 00:54:43,535 --> 00:54:44,995 На екс, момичета. 888 00:54:47,038 --> 00:54:48,164 Аз го пиех на екс. 889 00:54:55,338 --> 00:54:57,799 Мамка му! Това беше откачено! 890 00:54:58,550 --> 00:54:59,551 Остричко. 891 00:55:00,844 --> 00:55:01,845 Мамка му! 892 00:55:02,012 --> 00:55:06,141 Стан се обади по онова нещо и каза... 893 00:55:06,308 --> 00:55:09,769 че момчетата скоро ще се върнат от риболов, 894 00:55:09,936 --> 00:55:11,646 което значи, че аз трябва... 895 00:55:12,439 --> 00:55:13,315 Добре. 896 00:55:13,773 --> 00:55:16,568 Чао, дами. - Чао, Стейс. 897 00:55:16,985 --> 00:55:19,154 Отивам за телефоните. Ти пази. 898 00:55:19,446 --> 00:55:20,739 Добре. Почакай. 899 00:55:20,906 --> 00:55:22,324 Какво да правя, щом се върнат? 900 00:55:22,490 --> 00:55:24,075 Не знам. Викай с все сила: 901 00:55:25,035 --> 00:55:27,162 "Тлъст джойнт"! 902 00:55:27,329 --> 00:55:28,788 Не забравяй да се усмихваш. 903 00:55:28,955 --> 00:55:30,165 Тлъст джойнт. 904 00:55:30,498 --> 00:55:31,333 Още шотове? 905 00:55:32,709 --> 00:55:34,085 Да. 906 00:56:02,656 --> 00:56:03,657 Чакайте! 907 00:56:10,288 --> 00:56:11,122 Мамка му! 908 00:56:11,289 --> 00:56:13,250 Лоши кучки до гроб! - До гроб! 909 00:56:13,833 --> 00:56:15,835 Почакай, изпусна го. 910 00:56:18,838 --> 00:56:20,048 Господи! 911 00:56:24,052 --> 00:56:25,011 Мамка му. 912 00:56:25,971 --> 00:56:26,972 Чакай. 913 00:56:27,472 --> 00:56:28,557 Сара? 914 00:56:28,723 --> 00:56:31,309 Какво ти има на носа, човек? 915 00:56:36,356 --> 00:56:39,818 Може би трябва да го даваме по-кротко с шотовете. 916 00:56:41,111 --> 00:56:43,405 Послушайте ме, твърде силни са. 917 00:56:44,531 --> 00:56:46,491 Аз съм печена, така че... 918 00:56:46,658 --> 00:56:47,909 Дай ми го. 919 00:56:48,076 --> 00:56:49,494 Не, стига! - Дай го. 920 00:56:49,661 --> 00:56:51,454 Стига, мами, гледай себе си. 921 00:56:51,621 --> 00:56:52,622 Ще се оправим. 922 00:56:58,044 --> 00:56:59,588 Виж, виж. 923 00:57:07,762 --> 00:57:09,639 Мамка му! - Мамка му! 924 00:57:09,806 --> 00:57:11,683 Какво правиш? Това съм аз. 925 00:57:18,231 --> 00:57:20,442 Извинявай, мразя да ме гъделичкат. 926 00:57:20,609 --> 00:57:21,902 Братле! 927 00:57:22,068 --> 00:57:23,403 Мамка му! 928 00:57:25,530 --> 00:57:26,531 Хайде. 929 00:57:30,577 --> 00:57:33,914 Когато бях на четири, сестра ми ме блъсна. 930 00:57:34,080 --> 00:57:35,749 Неволно, тя не е социопат. 931 00:57:35,916 --> 00:57:39,294 И двата ми предни зъба направо се забиха обратно... 932 00:57:40,503 --> 00:57:41,504 ...в дупките си. 933 00:57:41,671 --> 00:57:43,131 Беше отвратително. 934 00:57:43,298 --> 00:57:45,175 Но бяха млечни и пораснаха. 935 00:57:45,634 --> 00:57:46,635 Добре ли си? 936 00:57:46,801 --> 00:57:48,136 Прощавай, как е носът? 937 00:57:51,640 --> 00:57:52,641 Къде е Фрида? 938 00:57:53,683 --> 00:57:55,143 Отиде да се освежи. 939 00:57:56,811 --> 00:57:58,897 Ще се видим след малко. 940 00:57:59,522 --> 00:58:00,357 Чакай! 941 00:58:03,401 --> 00:58:04,819 Ние точно ще... 942 00:58:05,278 --> 00:58:07,614 ...пушим... тлъст джойнт! 943 00:58:09,658 --> 00:58:11,034 Давай, кралице! - Да! 944 00:58:11,201 --> 00:58:13,703 Ще пафкаме голям тлъст джойнт! 945 00:58:18,500 --> 00:58:19,501 Добре. 946 00:58:20,669 --> 00:58:21,670 Добре. 947 00:58:21,836 --> 00:58:23,046 Да започваме! 948 00:58:23,922 --> 00:58:25,340 Нямам търпение! 949 00:58:33,515 --> 00:58:37,435 Имаме доста лепкава ситуация. 950 00:58:40,438 --> 00:58:41,565 Да. 951 00:58:45,193 --> 00:58:46,027 Хайде. 952 00:58:46,194 --> 00:58:47,070 НЯМА ОБХВАТ 953 00:58:47,237 --> 00:58:48,113 Мамка му! 954 00:58:53,285 --> 00:58:54,828 Как е? - Здрасти. 955 00:58:57,914 --> 00:58:59,541 Някой има ли запалка? 956 00:58:59,708 --> 00:59:00,875 Добре ли си, бебче? 957 00:59:02,168 --> 00:59:03,336 Да. 958 00:59:03,503 --> 00:59:04,963 Да, аз просто... 959 00:59:05,130 --> 00:59:08,425 вълнувам се за този тлъст джойнт. 960 00:59:16,558 --> 00:59:17,726 И аз. 961 00:59:23,023 --> 00:59:24,316 По дяволите! 962 01:01:10,213 --> 01:01:13,008 Какво ще правим с теб? 963 01:01:19,347 --> 01:01:20,515 Какво ще те правим? 964 01:01:25,145 --> 01:01:26,146 Тук... 965 01:01:27,856 --> 01:01:29,316 тук стои странно. 966 01:01:29,733 --> 01:01:30,734 Не му е мястото. 967 01:01:30,901 --> 01:01:33,361 Стейс, тук странно ли е? 968 01:01:33,987 --> 01:01:37,449 Не, на мен ми харесва. Харесва ми. 969 01:01:37,866 --> 01:01:39,701 Ще донеса вода. - Стан? 970 01:01:41,494 --> 01:01:43,246 Малко е странно. - Нали? 971 01:01:44,456 --> 01:01:47,459 Кучките са смахнати. 972 01:01:47,626 --> 01:01:49,961 Искате ли шампанско? - Но ги обичаме. 973 01:01:50,128 --> 01:01:52,505 Чакай, не си дръпна. 974 01:01:52,672 --> 01:01:54,549 Давай, маце. 975 01:01:55,717 --> 01:01:57,052 Смахнати времена. 976 01:02:02,933 --> 01:02:05,227 Точно за това говоря. 977 01:02:05,936 --> 01:02:07,896 Удобен е, но просто не знам. 978 01:02:09,981 --> 01:02:12,400 Твърде червен ли е? Май е твърде червен. 979 01:02:27,624 --> 01:02:28,625 Помогни де. 980 01:02:29,334 --> 01:02:30,460 В момента ям. 981 01:02:32,420 --> 01:02:34,548 Някой ще цъфне с пишка на челото. 982 01:02:34,714 --> 01:02:36,132 Какво? - Нищо. 983 01:02:36,550 --> 01:02:40,011 Престани да мърдаш, бебче! 984 01:02:40,637 --> 01:02:42,973 Ще го правим ли, или не? - Това е гадно! 985 01:02:43,139 --> 01:02:45,892 Млъквай, тя беше ухапана. Спомня си всичко. 986 01:02:46,059 --> 01:02:47,811 Не, не. - Не! 987 01:02:55,819 --> 01:02:56,903 Добре. 988 01:02:59,114 --> 01:03:00,156 Да го разкараме. 989 01:03:00,448 --> 01:03:01,908 Искаш ли го? Стейс? 990 01:03:02,075 --> 01:03:03,952 Ще го вземеш ли? 991 01:03:04,119 --> 01:03:05,954 Аз съм идиот. Стан, помогни ми. 992 01:03:07,455 --> 01:03:09,583 Не е за вярване, че не съм се сетил. 993 01:03:09,749 --> 01:03:12,752 Било ми е пред очите през цялото време. 994 01:03:14,796 --> 01:03:15,797 Добре. 995 01:03:20,385 --> 01:03:22,262 Чакай, добре. 996 01:03:23,930 --> 01:03:25,473 Защо не го сложихме тук? 997 01:03:33,982 --> 01:03:35,275 Фрида! 998 01:03:36,651 --> 01:03:38,236 Хей, Фрида! 999 01:03:38,403 --> 01:03:39,905 Добре дошла на купона! 1000 01:03:40,071 --> 01:03:41,031 Фрида! 1001 01:03:41,489 --> 01:03:42,407 Хей! 1002 01:03:44,159 --> 01:03:45,285 Искаш ли от това? 1003 01:03:48,038 --> 01:03:48,914 Да! 1004 01:03:49,664 --> 01:03:50,957 Аз ще... 1005 01:03:51,124 --> 01:03:52,417 Да. 1006 01:03:52,584 --> 01:03:53,501 Добре. 1007 01:03:54,878 --> 01:03:56,588 Сара, къде отиваш с джойнта? 1008 01:03:57,589 --> 01:03:59,799 Пуши. Ще се усъмнят, ако не го сториш. 1009 01:04:00,300 --> 01:04:01,301 Добре. 1010 01:04:03,178 --> 01:04:05,889 Как мина с телефоните? 1011 01:04:09,976 --> 01:04:10,977 Зле. 1012 01:04:12,520 --> 01:04:14,022 Много зле мина. 1013 01:04:14,189 --> 01:04:15,440 Добре. 1014 01:04:15,607 --> 01:04:17,150 Отровата подейства ли ти? 1015 01:04:19,569 --> 01:04:20,946 На Хедър и Камила? 1016 01:04:21,112 --> 01:04:22,906 Те са като цъкаща бомба. 1017 01:04:23,073 --> 01:04:24,241 Здрасти! - Здравей. 1018 01:04:26,159 --> 01:04:27,160 Видяхме го. 1019 01:04:27,869 --> 01:04:28,703 Какво? 1020 01:04:28,870 --> 01:04:29,996 Какво са направили с Джес. 1021 01:04:30,163 --> 01:04:32,290 Как е, друсалки? - Привет! 1022 01:04:34,209 --> 01:04:35,919 Наистина? - Да. 1023 01:04:36,086 --> 01:04:38,338 Убили са я, понеже вече не забравя. 1024 01:04:41,758 --> 01:04:43,426 Това е за теб. 1025 01:04:44,219 --> 01:04:46,388 Това е за теб. 1026 01:04:46,555 --> 01:04:48,265 Обичам ви, кучки! 1027 01:04:53,603 --> 01:04:54,604 Здрасти! 1028 01:04:57,232 --> 01:04:58,233 Ето я и нея. 1029 01:04:58,400 --> 01:05:00,610 Здравей. 1030 01:05:00,777 --> 01:05:02,571 Как си? 1031 01:05:03,655 --> 01:05:04,573 Липсваше ми. 1032 01:05:04,739 --> 01:05:06,700 И ти ми липсваше. 1033 01:05:06,866 --> 01:05:09,786 Правихте ли бели? - Не. 1034 01:05:09,953 --> 01:05:12,163 Забавлявахме се по женски. 1035 01:05:12,789 --> 01:05:14,416 По женски? - Да. 1036 01:05:15,458 --> 01:05:16,459 Чудесно. 1037 01:05:17,460 --> 01:05:18,295 Добре. 1038 01:05:20,839 --> 01:05:22,007 Бебче, виж. - Как си? 1039 01:05:22,173 --> 01:05:23,258 Добре съм. - Бебче! 1040 01:05:25,844 --> 01:05:27,721 Яко, нали? - А сега... 1041 01:05:29,014 --> 01:05:30,265 Какво ще правим? 1042 01:05:31,433 --> 01:05:33,852 Ще продължим да се преструваме. 1043 01:05:34,019 --> 01:05:35,270 Добре. 1044 01:05:36,187 --> 01:05:38,356 Много е яко! - Еха! 1045 01:05:41,276 --> 01:05:45,739 Приятели, този групер е приготвен по специална рецепта. 1046 01:05:45,906 --> 01:05:47,324 Поширан е в сос шою 1047 01:05:47,490 --> 01:05:50,452 и млад джинджифил с див чесън. 1048 01:05:50,619 --> 01:05:53,622 Има и малко юзу, ако обичате по-пикантни неща. 1049 01:05:53,914 --> 01:05:55,081 Пикантно! 1050 01:05:55,248 --> 01:05:56,666 Да ви е сладко. 1051 01:05:57,083 --> 01:05:59,878 Страхотно е, човече. - Благодаря. 1052 01:06:00,670 --> 01:06:02,255 Братле, да идем в Коачела. 1053 01:06:02,756 --> 01:06:06,676 Ще го водя, ще има холограма на Тупак. 1054 01:06:06,843 --> 01:06:09,304 Страхотно. Тя ни последва там. 1055 01:06:09,304 --> 01:06:10,222 Красиво е. 1056 01:06:10,764 --> 01:06:12,641 Стига, зарежи. 1057 01:06:12,849 --> 01:06:15,936 Тогава ще идем другаде. Тя не се отказва. 1058 01:06:16,102 --> 01:06:17,145 Не! 1059 01:06:19,856 --> 01:06:21,900 Кучко, ще ме спукаш от смях! 1060 01:06:25,278 --> 01:06:27,113 Да пийнем вино. Хайде! 1061 01:06:27,280 --> 01:06:29,699 Хайде, вади тапата! 1062 01:06:50,845 --> 01:06:52,639 Не ми казвай какво да правя! 1063 01:06:54,140 --> 01:06:55,141 Млъквай! 1064 01:06:55,308 --> 01:06:56,643 Това харесва ли ти? 1065 01:06:56,810 --> 01:06:58,895 Не ми казвай какво да правя! 1066 01:06:59,062 --> 01:07:00,730 Не ми казвай какво да правя! 1067 01:07:01,398 --> 01:07:02,941 Млъквай! 1068 01:07:03,108 --> 01:07:04,276 Престани! 1069 01:07:04,442 --> 01:07:06,236 Престани! - Държиш се смахнато. 1070 01:07:06,403 --> 01:07:09,781 Трябва да пораснеш. - Не! Не мога. Не, моля те. 1071 01:07:35,307 --> 01:07:37,017 Не ми казвай какво да правя. 1072 01:07:38,310 --> 01:07:39,978 Не ми казвай какво да правя. 1073 01:07:49,404 --> 01:07:51,281 Наистина ли няма да помни нищо? 1074 01:07:52,949 --> 01:07:55,410 Колкото е по-зле, толкова повече забравят. 1075 01:07:55,785 --> 01:07:57,078 Край на травмите. 1076 01:07:58,246 --> 01:08:01,541 Ще я почистим и тя отново ще се забавлява. 1077 01:08:01,708 --> 01:08:02,626 Моля ви! 1078 01:08:03,793 --> 01:08:04,794 Невероятно. 1079 01:08:13,678 --> 01:08:15,472 Като подиша, ще е превъзходно. 1080 01:08:16,263 --> 01:08:18,808 Шато Бовоар, 1973. 1081 01:08:18,975 --> 01:08:21,018 Помириши. - Да. 1082 01:08:21,186 --> 01:08:23,103 Коуди, върхът е. - Радвам се. 1083 01:08:24,481 --> 01:08:26,399 Така. Бон апети. 1084 01:08:27,067 --> 01:08:28,109 Ухаеш хубаво. 1085 01:08:29,069 --> 01:08:30,152 Благодаря. 1086 01:08:30,612 --> 01:08:34,031 На това пътуване, човек, преживях такива неща, 1087 01:08:34,199 --> 01:08:35,741 каквито не съм и сънувала. 1088 01:08:35,909 --> 01:08:37,201 Много е хубаво. 1089 01:08:37,994 --> 01:08:39,621 Хубаво ли е? - Много. 1090 01:08:39,788 --> 01:08:41,121 А моите момичета... 1091 01:08:41,289 --> 01:08:43,290 много си ви обичам. 1092 01:08:43,750 --> 01:08:48,380 Ако някой се опита да се ебава с вас, само ми се обадете... 1093 01:08:48,547 --> 01:08:50,257 ...така зън-зън-зън... 1094 01:08:50,423 --> 01:08:53,301 "Ей, Камила, това копеле се ебава с мен." 1095 01:08:53,468 --> 01:08:56,096 А аз: "Вярно ли? Направо ми прати адреса." 1096 01:08:56,263 --> 01:08:57,973 Нали чаткате? Аз съм от Дайкман. 1097 01:08:58,138 --> 01:09:00,141 Сърцето ми е пълно с любов... 1098 01:09:01,685 --> 01:09:03,645 Но ще разкатая всеки нещастник. 1099 01:09:04,521 --> 01:09:05,981 Толкова ми е хубаво 1100 01:09:06,147 --> 01:09:08,400 да ви гледам как се сближихте. 1101 01:09:10,777 --> 01:09:12,320 Обичам ви, хора. 1102 01:09:13,822 --> 01:09:14,822 Ами ти, Сара? 1103 01:09:16,116 --> 01:09:17,116 Добре ли си прекарваш? 1104 01:09:20,996 --> 01:09:22,455 Да, аз... 1105 01:09:27,752 --> 01:09:29,963 Страхотно си прекарвам. 1106 01:09:31,464 --> 01:09:32,464 Досега винаги... 1107 01:09:33,091 --> 01:09:36,511 ...трудно съм се сближавала с жени, затова сега се радвам. 1108 01:09:38,096 --> 01:09:39,306 Много интересно. 1109 01:09:40,098 --> 01:09:41,223 Да. 1110 01:09:41,933 --> 01:09:43,435 На какво се дължи това? 1111 01:09:45,103 --> 01:09:46,062 Да, бебче. 1112 01:09:48,315 --> 01:09:49,316 Ами... 1113 01:09:50,567 --> 01:09:51,567 Жените... 1114 01:09:52,652 --> 01:09:54,446 ...са научени да се конкурират. 1115 01:09:54,613 --> 01:09:55,697 Нали? 1116 01:09:56,573 --> 01:10:00,035 Когато всъщност трябва да си помагаме и подкрепяме 1117 01:10:01,328 --> 01:10:03,663 една друга. Знам ли. 1118 01:10:03,830 --> 01:10:05,498 Просто си мисля... 1119 01:10:05,707 --> 01:10:08,543 ...че когато се прибера у дома, 1120 01:10:09,377 --> 01:10:11,546 ще е добре да създам програма 1121 01:10:11,755 --> 01:10:14,216 и да уча жените как да оцеляват. 1122 01:10:14,382 --> 01:10:17,677 Знам, че онова шоу беше тъпо и унизително, 1123 01:10:18,178 --> 01:10:20,680 но научих много полезни неща. 1124 01:10:21,139 --> 01:10:22,474 Защото никога не знаеш 1125 01:10:22,641 --> 01:10:24,309 кога ще попаднеш насред нищото 1126 01:10:24,476 --> 01:10:27,771 в някаква ужасна ситуация, без да има кой да те спаси 1127 01:10:27,938 --> 01:10:29,522 и да чуе писъците ти, 1128 01:10:29,689 --> 01:10:31,816 а трябва да се бориш за живота си! 1129 01:10:39,324 --> 01:10:40,951 Защото навън... 1130 01:10:43,828 --> 01:10:44,829 ...е много страшно. 1131 01:10:54,631 --> 01:10:55,632 Да. 1132 01:10:56,841 --> 01:10:57,842 Така е. 1133 01:10:59,511 --> 01:11:00,345 Ужасно е. 1134 01:11:02,013 --> 01:11:03,431 Много се развълнувах. 1135 01:11:03,807 --> 01:11:05,183 И аз така. 1136 01:11:09,479 --> 01:11:10,939 Така си е. 1137 01:11:11,106 --> 01:11:13,942 Обраха жената на братовчед ми пред зоомагазин. 1138 01:11:14,109 --> 01:11:15,402 Боже! - Виждаш ли? 1139 01:11:15,569 --> 01:11:17,362 Тя добре ли е? - Не. 1140 01:11:17,696 --> 01:11:19,239 Знаете ли кое е страхотно? 1141 01:11:20,031 --> 01:11:21,116 Когато жените... 1142 01:11:21,533 --> 01:11:23,034 ...се обединяват... 1143 01:11:23,201 --> 01:11:24,202 това е прекрасно. 1144 01:11:28,540 --> 01:11:29,541 Извинявай. 1145 01:11:34,796 --> 01:11:36,798 Благодаря, беше чудесно. 1146 01:11:40,677 --> 01:11:41,845 Добре ли си? 1147 01:11:42,637 --> 01:11:43,638 Да. 1148 01:11:47,767 --> 01:11:49,019 Просто искам... 1149 01:11:54,274 --> 01:11:55,275 ...да танцувам. 1150 01:11:56,192 --> 01:11:57,611 Какво искаш? 1151 01:11:58,820 --> 01:11:59,821 Не. 1152 01:12:05,493 --> 01:12:06,453 Добре. 1153 01:12:07,370 --> 01:12:09,289 Да се поразнообразим. - Да. 1154 01:12:09,456 --> 01:12:10,582 Пусни музика. 1155 01:12:10,749 --> 01:12:12,500 Готово. - Томбо. 1156 01:12:17,464 --> 01:12:18,548 Давай, Фри! 1157 01:12:19,299 --> 01:12:20,717 Хей! 1158 01:12:22,052 --> 01:12:23,803 Сара! - Става горещо. 1159 01:12:28,350 --> 01:12:29,184 Еха! 1160 01:12:32,312 --> 01:12:34,064 Давай, момиче! 1161 01:12:34,231 --> 01:12:35,232 Да! 1162 01:12:35,690 --> 01:12:36,691 Снимай. 1163 01:12:37,734 --> 01:12:39,152 Какви движения! 1164 01:12:41,488 --> 01:12:43,448 Какво става? - Внимавай! 1165 01:12:47,661 --> 01:12:48,912 Страхотно! 1166 01:13:00,882 --> 01:13:02,884 Не е истина! 1167 01:13:05,095 --> 01:13:06,388 Еха! 1168 01:13:09,599 --> 01:13:10,850 Не мога да повярвам. 1169 01:13:15,689 --> 01:13:16,982 Да! 1170 01:13:18,358 --> 01:13:19,359 Да, бебче. 1171 01:13:21,152 --> 01:13:22,279 Мамка му! 1172 01:13:37,210 --> 01:13:39,129 Ти си лошо момиче, бебче. 1173 01:13:41,298 --> 01:13:42,716 Лукас! 1174 01:13:49,222 --> 01:13:50,515 Давай, само така! 1175 01:13:56,938 --> 01:13:57,939 Точно така. 1176 01:14:57,999 --> 01:14:59,626 Къде отиваш? 1177 01:15:01,836 --> 01:15:03,255 Вода, вода! 1178 01:15:05,048 --> 01:15:06,758 Здрасти! - Как е? 1179 01:15:12,764 --> 01:15:13,723 Стан! 1180 01:15:13,890 --> 01:15:16,351 Бил си морски пехотинец, нали, Стан? 1181 01:15:16,518 --> 01:15:17,519 Винаги ще бъда. 1182 01:15:18,186 --> 01:15:20,355 Бъди отново герой и ми донеси лед. 1183 01:15:23,024 --> 01:15:24,985 По дяволите. 1184 01:16:00,270 --> 01:16:01,479 Добре ли си прекарваш? 1185 01:16:08,028 --> 01:16:09,779 Страхотно се забавлявам. 1186 01:16:59,162 --> 01:17:00,372 Миришеш различно. 1187 01:17:25,146 --> 01:17:27,232 Извратеняк! 1188 01:17:29,442 --> 01:17:31,319 Открих още мъфини. - Престани! 1189 01:17:31,486 --> 01:17:33,029 Не! - Какво става? 1190 01:17:36,992 --> 01:17:37,826 По дяволите! 1191 01:17:38,618 --> 01:17:39,578 По дяволите! 1192 01:17:41,705 --> 01:17:43,957 Ела ми, мръснико! 1193 01:17:44,374 --> 01:17:46,376 Мамка му! 1194 01:17:47,794 --> 01:17:48,795 Бебче... 1195 01:17:49,337 --> 01:17:51,965 ...нека поговорим, а? 1196 01:17:52,173 --> 01:17:53,592 Да не откачаме. 1197 01:17:53,758 --> 01:17:54,968 По дяволите, бебче! 1198 01:17:55,927 --> 01:17:57,679 Мамка му! Не! 1199 01:18:02,517 --> 01:18:03,393 Мамка му! 1200 01:18:03,685 --> 01:18:05,478 Като подиша, ще е превъзходно. 1201 01:18:33,798 --> 01:18:34,758 Бебче! 1202 01:18:48,813 --> 01:18:50,148 Пусни ме! - Държиш ли я? 1203 01:18:50,315 --> 01:18:51,149 Да. 1204 01:19:42,117 --> 01:19:42,951 Не! 1205 01:20:06,474 --> 01:20:07,726 Това място не струва. 1206 01:20:12,188 --> 01:20:13,189 Какво става? 1207 01:20:13,356 --> 01:20:16,067 Просто се забавлявахме. - Не си усещам краката. 1208 01:20:16,902 --> 01:20:17,736 Заключи вратата! 1209 01:20:17,944 --> 01:20:19,029 Не си усещам краката. 1210 01:20:19,195 --> 01:20:20,614 Заключи шибаната врата! 1211 01:20:22,574 --> 01:20:23,408 Хора? 1212 01:20:27,037 --> 01:20:28,580 Трябва ни болница. 1213 01:20:29,539 --> 01:20:31,207 Мамка му, трябва ми болница. 1214 01:20:31,374 --> 01:20:32,292 Мамка му! 1215 01:20:33,460 --> 01:20:34,586 Господи! 1216 01:20:34,753 --> 01:20:36,087 Те знаят всичко, пич. 1217 01:20:36,254 --> 01:20:37,255 Ще идем в ада за това. 1218 01:20:37,422 --> 01:20:38,882 Защо, свестни хора сме. - Изпий го. 1219 01:20:39,049 --> 01:20:39,925 Господи! 1220 01:20:40,091 --> 01:20:41,885 Парфюмирали са те. - В смисъл? 1221 01:20:42,052 --> 01:20:43,094 Затова не помниш. 1222 01:20:43,261 --> 01:20:44,304 Какво значи това? 1223 01:20:44,471 --> 01:20:46,973 Някой ще ми каже ли какво става? 1224 01:20:50,644 --> 01:20:51,478 Хора? 1225 01:20:54,564 --> 01:20:55,649 Хора? 1226 01:21:26,721 --> 01:21:27,722 Червен заек. 1227 01:21:31,893 --> 01:21:33,270 Не разбирам. 1228 01:21:33,436 --> 01:21:35,522 Ти върви там. - Стига! 1229 01:21:35,689 --> 01:21:36,648 Съжалявам, че крещях. 1230 01:21:36,815 --> 01:21:38,066 Ще се справиш. 1231 01:21:38,316 --> 01:21:40,277 Тази игра вече не ми харесва. - Ела. 1232 01:21:40,443 --> 01:21:41,486 Излез... 1233 01:21:41,695 --> 01:21:43,572 ...и доведи момичетата. - Добре. 1234 01:21:45,407 --> 01:21:46,241 Мамка му. 1235 01:21:46,408 --> 01:21:47,409 Спокойно. 1236 01:21:49,327 --> 01:21:50,328 Ти просто... 1237 01:21:52,122 --> 01:21:53,123 ...си спомни. 1238 01:21:55,041 --> 01:21:57,252 Но аз не... 1239 01:21:59,337 --> 01:22:01,798 Не исках да си спомням. 1240 01:22:01,965 --> 01:22:04,676 Те ще направят каквото са решили. 1241 01:22:04,843 --> 01:22:05,844 Дете такова. 1242 01:22:06,803 --> 01:22:09,264 Забравата е дар, скъпа. 1243 01:22:20,775 --> 01:22:22,819 Помогни ми. 1244 01:22:23,737 --> 01:22:24,988 Опитах се, кучко. 1245 01:22:34,497 --> 01:22:35,498 Кой е там? 1246 01:22:37,042 --> 01:22:38,418 Аз съм, бебче. 1247 01:22:44,007 --> 01:22:45,008 Вземи. 1248 01:22:52,807 --> 01:22:54,309 Какво направих? 1249 01:22:59,522 --> 01:23:00,565 Нищо. 1250 01:23:02,150 --> 01:23:04,277 Слава богу! - Не, искам да кажа, 1251 01:23:05,695 --> 01:23:06,821 че не направи нищо. 1252 01:23:08,156 --> 01:23:09,783 Не направи нищо за себе си. 1253 01:23:11,576 --> 01:23:13,036 Не направи нищо за тях. 1254 01:23:17,958 --> 01:23:19,084 А по мое мнение... 1255 01:23:19,960 --> 01:23:22,128 ...в ада има специално място, 1256 01:23:22,295 --> 01:23:25,215 запазено за хора, които избират да не правят нищо. 1257 01:23:29,177 --> 01:23:30,845 Защо мислиш, си избрал това? 1258 01:23:49,072 --> 01:23:50,490 Какво, по дяволите... 1259 01:23:54,661 --> 01:23:55,787 Невъзможно е, освен ако... 1260 01:23:55,954 --> 01:23:57,372 И преди съм била тук. 1261 01:24:05,922 --> 01:24:07,007 Какво ще правим? 1262 01:24:08,925 --> 01:24:10,552 Да поздравим момчетата. 1263 01:24:42,000 --> 01:24:44,377 Слейтър, помогни ми, не знам какво става. 1264 01:24:45,378 --> 01:24:46,880 Той ще направи ли нещо? - Не разбирам! 1265 01:24:47,047 --> 01:24:49,674 Всички тук превъртяха. Помогни ми! 1266 01:24:50,425 --> 01:24:51,676 Ще направиш ли нещо? 1267 01:24:51,843 --> 01:24:53,553 Слейтър, страх ме е! 1268 01:24:55,430 --> 01:24:56,431 Не отваряй. 1269 01:24:56,598 --> 01:24:57,807 Не отваряй. Добре. 1270 01:25:07,692 --> 01:25:08,693 Мамка му! 1271 01:25:12,697 --> 01:25:14,074 Ужасно съжалявам. 1272 01:25:16,117 --> 01:25:17,118 Погледни се. 1273 01:25:18,245 --> 01:25:19,788 Моля те! - Красива си. 1274 01:25:20,538 --> 01:25:21,790 Ела тук. Стига. 1275 01:25:21,957 --> 01:25:23,959 Стига, всичко е наред. 1276 01:25:27,379 --> 01:25:28,296 Здравей. 1277 01:25:34,511 --> 01:25:35,345 Здравей. 1278 01:25:41,685 --> 01:25:43,728 Да, там е добре. 1279 01:26:17,762 --> 01:26:19,222 Хубав маникюр. 1280 01:26:22,517 --> 01:26:24,102 Ще ти остане белег. 1281 01:26:32,068 --> 01:26:33,403 Добре ли си прекарваш? 1282 01:26:35,655 --> 01:26:36,740 Страхотно си... 1283 01:26:39,200 --> 01:26:40,410 Здравей. 1284 01:26:42,787 --> 01:26:44,164 Добре дошла. 1285 01:26:47,584 --> 01:26:49,085 Шибана кучка. 1286 01:26:49,920 --> 01:26:51,004 Заеби го. 1287 01:26:51,171 --> 01:26:52,422 Не му обръщай внимание. 1288 01:26:52,631 --> 01:26:54,341 Още го е яд за кутрето. 1289 01:26:56,134 --> 01:26:56,968 Мамка му! 1290 01:26:57,135 --> 01:26:58,845 Мислех, че миналата година беше яко, 1291 01:26:59,012 --> 01:27:01,514 но сега ти надмина себе си. 1292 01:27:06,895 --> 01:27:07,938 И така... 1293 01:27:09,689 --> 01:27:10,815 ...всички са мъртви. 1294 01:27:12,817 --> 01:27:13,985 Сега какво? 1295 01:27:14,611 --> 01:27:15,904 Просто казвам, 1296 01:27:16,446 --> 01:27:19,157 съществува версия, в която всички ние 1297 01:27:19,324 --> 01:27:20,784 още се забавляваме. 1298 01:27:22,118 --> 01:27:24,537 Пием мимози и зелени сокчета. 1299 01:27:26,998 --> 01:27:28,708 И се смеем по време на брънч. 1300 01:27:29,626 --> 01:27:31,795 Защото брънчът е реален. 1301 01:27:31,962 --> 01:27:33,880 Брънчът е адски реален. 1302 01:27:36,383 --> 01:27:38,218 Знаеш ли кое не е реално? 1303 01:27:45,475 --> 01:27:46,476 Прошката. 1304 01:27:46,977 --> 01:27:48,061 Ще ти покажа. 1305 01:27:49,604 --> 01:27:53,400 Аз, Слейтър Кинг, искам официално да се извиня за поведението си. 1306 01:27:53,858 --> 01:27:54,859 Подложих се на терапия 1307 01:27:55,026 --> 01:27:56,861 и ще изляза в отпуск от компанията, 1308 01:27:57,028 --> 01:28:00,198 докато се справя с проблемите си. Съжалявам. 1309 01:28:03,994 --> 01:28:05,161 Съжалявам. 1310 01:28:06,621 --> 01:28:08,123 Съжалявам. 1311 01:28:11,126 --> 01:28:12,419 Съжалявам. 1312 01:28:15,213 --> 01:28:16,214 Съжалявам. 1313 01:28:17,132 --> 01:28:18,550 Съжалявам. 1314 01:28:23,638 --> 01:28:24,890 Съжалявам. 1315 01:28:26,683 --> 01:28:28,059 Съжалявам! 1316 01:28:28,351 --> 01:28:29,769 Съжалявам! 1317 01:28:29,936 --> 01:28:31,271 Съжалявам! 1318 01:28:31,438 --> 01:28:32,772 Съжалявам! 1319 01:28:32,939 --> 01:28:34,149 Съжалявам! 1320 01:28:34,316 --> 01:28:35,567 Съжалявам! 1321 01:28:35,734 --> 01:28:36,860 Съжалявам! 1322 01:28:37,027 --> 01:28:38,028 Съжалявам! 1323 01:28:38,194 --> 01:28:39,237 Съжалявам! 1324 01:28:39,404 --> 01:28:40,363 Съжалявам! 1325 01:28:40,530 --> 01:28:41,573 Съжалявам! 1326 01:28:41,740 --> 01:28:42,657 Съжалявам! 1327 01:28:42,824 --> 01:28:43,825 Съжалявам! 1328 01:28:43,992 --> 01:28:45,327 Съжалявам! 1329 01:28:50,999 --> 01:28:52,000 Прости ли ми? 1330 01:28:54,294 --> 01:28:55,212 Не? 1331 01:28:56,504 --> 01:28:57,839 Именно. 1332 01:29:00,675 --> 01:29:04,387 Прошката не съществува. 1333 01:29:06,514 --> 01:29:08,266 Съществува само... 1334 01:29:08,433 --> 01:29:09,601 ...забравата. 1335 01:29:10,352 --> 01:29:11,770 Да забравиш. 1336 01:29:14,731 --> 01:29:17,025 В което, между другото, много те бива. 1337 01:29:17,192 --> 01:29:19,444 Ти забрави това проклето място. 1338 01:29:19,611 --> 01:29:20,528 Това е изумително. 1339 01:29:20,695 --> 01:29:24,532 Представи си на какво биха били способни хората, 1340 01:29:25,533 --> 01:29:28,954 ако ги освободим от травмата на страданието и болката им. 1341 01:29:29,329 --> 01:29:31,998 Господи, сестра ми би била... 1342 01:29:32,165 --> 01:29:33,166 би била свободна. 1343 01:29:33,333 --> 01:29:35,502 Ще е свободна, защото се е смахнала, 1344 01:29:35,669 --> 01:29:36,836 понеже помни всичко. 1345 01:29:37,003 --> 01:29:39,381 Помни всяка подробност. Тя казва: 1346 01:29:39,798 --> 01:29:41,967 "Как може да играеш тенис с този 1347 01:29:42,133 --> 01:29:43,843 след всичко, което ни стори като деца?" 1348 01:29:44,010 --> 01:29:45,095 А аз... 1349 01:29:46,137 --> 01:29:48,765 Аз се чудя... "Какво е направил? 1350 01:29:48,932 --> 01:29:50,267 Какво е направил? 1351 01:29:50,433 --> 01:29:52,269 Какво ли е направил? 1352 01:29:52,435 --> 01:29:54,020 Не знам какво е направил." 1353 01:30:03,238 --> 01:30:04,489 Това ще е върховно. 1354 01:30:07,242 --> 01:30:08,952 Може да забравим всичко това. 1355 01:30:09,828 --> 01:30:11,913 Хайде, аз и ти. 1356 01:30:12,497 --> 01:30:13,665 Нека просто... 1357 01:30:16,251 --> 01:30:17,919 Само едно бързо впръскване. 1358 01:30:20,171 --> 01:30:21,548 Какво ще кажеш? 1359 01:30:21,923 --> 01:30:22,924 Ами... 1360 01:30:25,886 --> 01:30:26,720 Иска ми се... 1361 01:30:30,015 --> 01:30:30,849 Мамка му! 1362 01:30:31,016 --> 01:30:32,350 Иска ми се... 1363 01:30:32,517 --> 01:30:34,269 Запомни си мисълта. 1364 01:30:35,395 --> 01:30:36,646 Веднага се връщам. 1365 01:30:38,064 --> 01:30:39,441 Искам да чуя какво ще кажеш. 1366 01:30:39,608 --> 01:30:40,942 Веднага се връщам. 1367 01:31:18,521 --> 01:31:19,356 Хей. 1368 01:31:19,940 --> 01:31:21,274 Не! 1369 01:31:21,441 --> 01:31:22,984 Моля те, недей! 1370 01:31:23,151 --> 01:31:24,903 Моля те, недей, съжалявам! 1371 01:31:25,070 --> 01:31:26,988 Моля те. - Мислиш, че ще те убия? 1372 01:31:28,156 --> 01:31:29,866 Ти си най-добрият ми приятел. 1373 01:31:30,116 --> 01:31:30,951 Какво? 1374 01:31:31,743 --> 01:31:32,577 Боц. 1375 01:31:37,582 --> 01:31:39,876 Не, не! 1376 01:31:40,043 --> 01:31:41,211 Моля те, недей! 1377 01:31:41,378 --> 01:31:44,172 Моля те, недей, не я убивай! 1378 01:31:44,339 --> 01:31:46,091 Спри! Господи! 1379 01:31:46,258 --> 01:31:48,677 Недей, моля те! Съжалявам! 1380 01:31:48,843 --> 01:31:50,178 Ужасно съжалявам! 1381 01:31:50,804 --> 01:31:52,514 Моля те, не го прави! 1382 01:31:52,681 --> 01:31:54,516 Господи! 1383 01:31:54,683 --> 01:31:55,517 Не! 1384 01:31:59,729 --> 01:32:01,439 Много съжалявам! 1385 01:32:01,690 --> 01:32:03,817 Много съжалявам! 1386 01:32:06,361 --> 01:32:08,029 Моля те, спри. 1387 01:32:26,840 --> 01:32:28,425 По дяволите, Вик. 1388 01:32:29,342 --> 01:32:31,011 Какво е станало с лицето ти? 1389 01:32:31,511 --> 01:32:32,971 И какво е станало със... 1390 01:32:36,266 --> 01:32:38,101 Какво е станало с Камила? 1391 01:32:39,728 --> 01:32:40,562 Господи! 1392 01:32:42,772 --> 01:32:44,441 Какво се е случило? 1393 01:32:48,361 --> 01:32:50,322 Вик, какво е станало с лицето ти? 1394 01:32:51,197 --> 01:32:52,032 Господи! 1395 01:32:54,284 --> 01:32:55,285 Какво е станало със... 1396 01:32:55,410 --> 01:32:56,244 Камила... 1397 01:32:56,870 --> 01:32:58,038 Лукас... 1398 01:33:00,373 --> 01:33:01,875 Какво се е случило със... 1399 01:33:10,008 --> 01:33:12,802 Прав си. Прошката не съществува. 1400 01:33:16,056 --> 01:33:17,390 ДЕЗИДЕРИЯ 1401 01:33:17,557 --> 01:33:18,683 Само забравата. 1402 01:33:32,822 --> 01:33:33,657 Шибана... 1403 01:34:08,066 --> 01:34:09,484 Имам нужда от ваканция. 1404 01:34:10,860 --> 01:34:11,861 И аз. 1405 01:34:12,946 --> 01:34:13,905 Имаш ли огънче? 1406 01:34:19,828 --> 01:34:21,538 Знаех, че съм забравила нещо. 1407 01:34:48,106 --> 01:34:50,233 Сигурна ли си, че знаеш какво правиш? 1408 01:35:21,973 --> 01:35:22,891 Приятели, 1409 01:35:23,808 --> 01:35:26,144 благодарим ви, че сте с нас тази вечер. 1410 01:35:26,311 --> 01:35:27,312 Слейтър! 1411 01:35:29,189 --> 01:35:31,816 Труден си за откриване. 1412 01:35:33,610 --> 01:35:34,861 Радвам се да те видя. 1413 01:35:37,405 --> 01:35:39,366 Благодаря, че дойде. 1414 01:35:42,077 --> 01:35:43,912 Не е нужно да го правим сега. 1415 01:35:44,204 --> 01:35:45,288 Не и тук. 1416 01:35:45,455 --> 01:35:49,376 Надявах се да продължим малката си беседа. 1417 01:35:49,793 --> 01:35:52,003 Да. 1418 01:35:52,170 --> 01:35:54,339 Може да я продължим. 1419 01:35:54,631 --> 01:35:55,632 Другата седмица? 1420 01:35:56,216 --> 01:35:57,384 Тогава сме в Пекин. 1421 01:35:57,551 --> 01:35:59,094 ГОРСКИ ПЛОДОВЕ 1422 01:36:01,680 --> 01:36:03,139 Тогава сме в Пекин. 1423 01:36:05,642 --> 01:36:07,727 Простете, май не се познаваме. 1424 01:36:08,853 --> 01:36:10,105 Напротив. 1425 01:36:11,314 --> 01:36:12,315 Аз те помня. 1426 01:36:13,358 --> 01:36:14,484 Здравей, Рич. 1427 01:36:20,031 --> 01:36:20,865 Ето го. 1428 01:36:22,158 --> 01:36:23,285 Ами тогава... 1429 01:36:25,829 --> 01:36:27,831 радвам се, че се... видяхме. - Елате. 1430 01:36:27,998 --> 01:36:30,125 Моля още веднъж да аплодирате 1431 01:36:30,292 --> 01:36:33,211 нашия домакин, изпълнителния директор на Кинг-Тех. 1432 01:36:33,879 --> 01:36:35,755 Яж си стека, скъпи. - Дами и господа... 1433 01:36:35,922 --> 01:36:37,382 ...г-жа Фрида Кинг. 1434 01:36:51,104 --> 01:36:52,647 Още шампанско, г-жо Кинг? 1435 01:42:28,191 --> 01:42:30,193 Превод на субтитрите: МАЯ ИЛИЕВА