1 00:00:01,043 --> 00:00:03,337 {\an8}ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "МИГНИ ДВА ПЪТИ" Е ПСИХОЛОГИЧЕСКИ ТРИЛЪР 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,337 --> 00:00:05,797 {\an8}ЗА ЗЛОУПОТРЕБА С ВЛАСТ. ФИЛМЪТ Е ХУДОЖЕСТВЕНА ИЗМИСЛИЦА, 4 00:00:05,797 --> 00:00:07,799 {\an8}НО СЪДЪРЖА СЦЕНИ ЗА ВЪЗРАСТНИ 5 00:00:07,799 --> 00:00:10,802 {\an8}И ТАКИВА С НАСИЛИЕ, ВКЛЮЧИТЕЛНО СЕКСУАЛНО НАСИЛИЕ. 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:10,802 --> 00:00:13,889 {\an8}ТОВА МОЖЕ ДА Е РАЗСТРОЙВАЩО ИЛИ СМУЩАВАЩО ЗА НЯКОИ ЗРИТЕЛИ. 8 00:01:25,836 --> 00:01:28,380 {\an8}НОВ ПОСТ #ЖИВОНОКТИ #МАНИКЮРОТФРИДА 9 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Ако сте били... 10 00:01:38,182 --> 00:01:40,058 {\an8}Пет милиона долара или рак? 11 00:01:42,436 --> 00:01:43,770 {\an8}...напълно добро за... 12 00:01:46,190 --> 00:01:47,191 Къде отиваш? 13 00:01:51,737 --> 00:01:53,614 Аз, Слейтър Кинг, 14 00:01:54,489 --> 00:01:56,742 искам официално да се извиня 15 00:01:56,909 --> 00:01:59,077 за поведението си. 16 00:02:00,120 --> 00:02:01,455 Подложих се на терапия 17 00:02:01,622 --> 00:02:04,416 и ще изляза в отпуск от компанията, докато... 18 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 СЛЕЙТЪР КИНГ ПРИХОД - ИЗВИНЕНИЕ КИНГ-ТЕХ - ОСТРОВ 19 00:02:05,876 --> 00:02:06,793 СЪЗДАТЕЛ НА КИНГ-ТЕХ 20 00:02:06,960 --> 00:02:07,961 ТЕХНОМАГНАТ МИЛИАРДЕР 21 00:02:08,127 --> 00:02:10,756 КУПОНДЖИЯТА СЕ ИЗВИНЯВА ЗА "НЕПРОСТИМО ПОВЕДЕНИЕ" 22 00:02:10,756 --> 00:02:11,798 КЪДЕ Е СЛЕЙТЪР КИНГ? ПРЕДИ 1 ГОДИНА 23 00:02:11,965 --> 00:02:14,009 КИНГ-ТЕХ ПРАВИ НАЙ-ГОЛЯМОТО ДАРЕНИЕ В ИСТОРИЯТА 24 00:02:14,176 --> 00:02:16,136 КРАЛЯТ СЕ ВЪРНА! МИЛИАРДЕРЪТ В ЕКСКЛУЗИВНО ИНТЕРВЮ! 25 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Слейтър Кинг, благодаря, че сте при нас. 26 00:02:20,641 --> 00:02:24,645 Да минем на въпроса, чийто отговор очакват всички. 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,897 Къде бяхте, след като се оттеглихте 28 00:02:27,064 --> 00:02:30,692 и направихте финансиста си Вик Махони изпълнителен директор? 29 00:02:31,068 --> 00:02:32,569 След всичко случило се... 30 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 ...осъзнах, че понякога просто трябва 31 00:02:36,323 --> 00:02:37,908 да спреш и да се насладиш на живота. 32 00:02:38,075 --> 00:02:41,745 И затова си купих остров. 33 00:02:41,912 --> 00:02:42,913 Остров? 34 00:02:43,080 --> 00:02:45,707 Без телефони и работа. Сами отглеждаме храната си. 35 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 Нося едно и също всеки ден. 36 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Отглеждам пилета. 37 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 Пилета? - Да. 38 00:02:50,754 --> 00:02:52,589 Явно вече сте нов човек. 39 00:02:53,048 --> 00:02:54,716 Да, така е. 40 00:02:55,425 --> 00:02:59,721 Миналата година основахте фондацията Кинг-Тех. 41 00:02:59,888 --> 00:03:04,226 Какво ще кажете на критиците, които смятат филантропията ви за показна? 42 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 Просто се старая да се поправя. 43 00:03:07,354 --> 00:03:09,481 Не знам как другояче да се извиня. 44 00:03:10,190 --> 00:03:11,358 Защото съжалявам. 45 00:03:13,235 --> 00:03:15,153 Наистина. Много съжалявам. 46 00:03:16,071 --> 00:03:18,907 Но толкова пъти съм изричал тези думи, 47 00:03:19,074 --> 00:03:20,492 че те се обезсмислиха. 48 00:03:20,659 --> 00:03:22,494 Очаквате хората да простят и забравят? 49 00:03:22,661 --> 00:03:24,454 Не очаквам нищо от никого. 50 00:03:24,621 --> 00:03:26,331 Не и в света, в който живеем. 51 00:03:27,124 --> 00:03:28,542 Запалката ми у теб ли е? 52 00:03:29,918 --> 00:03:30,752 {\an8}Съжалявам. 53 00:03:30,919 --> 00:03:32,754 Хазяинът ще идва за парите. 54 00:03:32,921 --> 00:03:34,798 Да. Относно парите... 55 00:03:34,965 --> 00:03:36,758 Какво става? - Изненада за теб. 56 00:03:36,925 --> 00:03:38,302 Боже! - Обичам те. 57 00:03:39,219 --> 00:03:40,512 Чакай. Имаме ли... 58 00:03:43,849 --> 00:03:45,100 Благодаря. 59 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Имам нужда от ваканция. 60 00:04:25,307 --> 00:04:26,683 Фрида! 61 00:04:27,309 --> 00:04:28,310 Закъсня. 62 00:04:28,977 --> 00:04:31,563 Съжалявам, изпуснах автобуса и... 63 00:04:31,730 --> 00:04:34,149 Това е галата на Кинг-Тех, събитието на годината. 64 00:04:34,316 --> 00:04:36,318 Знаеш как се държа миналата година. 65 00:04:36,485 --> 00:04:38,028 Не спря да бъбриш... - Не. 66 00:04:38,195 --> 00:04:40,030 Не, той ме заговори. 67 00:04:40,572 --> 00:04:42,115 Хареса лака ми. - Все тая. 68 00:04:42,282 --> 00:04:46,078 Просто искам този път да бъдеш по-невидима, ясно ли е? 69 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 Добре. 70 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Ще можеш ли? - Да, мога. 71 00:04:51,792 --> 00:04:53,293 Добре. - Мога. 72 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 И не забравяй да се усмихваш. - Няма. 73 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 Изпуснах прослушването, а хазяинът не дойде. 74 00:05:01,009 --> 00:05:02,094 Още имаме плесен 75 00:05:02,261 --> 00:05:03,637 и вероятно ще умрем. 76 00:05:03,804 --> 00:05:05,472 Джес, може ли запалката? - Да. 77 00:05:05,639 --> 00:05:06,932 Но ми я върни. 78 00:05:07,099 --> 00:05:08,851 Ще трябва да си я надпиша. 79 00:05:09,017 --> 00:05:11,186 Тъпа прическа. Приличам ли на момче? 80 00:05:11,520 --> 00:05:13,105 Много сладко момче. 81 00:05:14,022 --> 00:05:16,400 Чух те, че се измъкна нощес към 3:00. 82 00:05:17,317 --> 00:05:18,527 Къде ходи? 83 00:05:20,320 --> 00:05:21,613 Какво ти става? 84 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Не ми се сърди. - Не се сърдя. 85 00:05:23,699 --> 00:05:26,368 Просто не мога да изтрия гадостите от ума си. 86 00:05:27,369 --> 00:05:29,288 Когато се съберете отново, 87 00:05:30,122 --> 00:05:32,416 не очаквай да се правя, че не искам да го заколя. 88 00:05:32,583 --> 00:05:34,376 Сложно е. - Не е. 89 00:05:34,543 --> 00:05:35,919 Престани да се хабиш. 90 00:05:36,420 --> 00:05:39,006 Ти не си човешко зарядно. Имай самоуважение. 91 00:05:43,051 --> 00:05:44,052 Съжалявам. 92 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Обичам те. 93 00:05:46,763 --> 00:05:49,016 Но не разбирам защо се връщаш при него. 94 00:05:49,433 --> 00:05:52,144 Просто ме е страх да не остана сама. 95 00:05:53,437 --> 00:05:55,772 Ти не си сама. Имаш мен. 96 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 Да. - Не забравяйте да се усмихвате! 97 00:06:00,694 --> 00:06:01,570 Така. 98 00:06:01,737 --> 00:06:04,239 Добре, нека бъдем сериозни. 99 00:06:05,532 --> 00:06:08,202 Искаме да ви благодарим, че сте тук тази вечер 100 00:06:08,368 --> 00:06:12,247 и помагате на фондация "Кинг" да продължи благородното си дело 101 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 по целия свят. 102 00:06:13,832 --> 00:06:17,586 Моля да аплодирате нашия домакин за безграничната му щедрост. 103 00:06:18,545 --> 00:06:21,590 Дами и господа, основателят на Кинг-Тех... 104 00:06:21,757 --> 00:06:23,717 Съжалявам! - ...г-н Слейтър Кинг. 105 00:06:28,639 --> 00:06:29,848 Внимавай! 106 00:06:31,350 --> 00:06:32,601 Ще си изкълчиш врата. 107 00:06:33,227 --> 00:06:34,770 И да го счупя, не ми пука. 108 00:06:37,439 --> 00:06:38,941 Готова ли си за изненадата? 109 00:06:39,107 --> 00:06:40,108 Боже! 110 00:06:43,987 --> 00:06:44,988 Червена или синя? 111 00:06:49,326 --> 00:06:50,536 Това е лудост. 112 00:06:50,702 --> 00:06:51,745 Знам. 113 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 Не, пълна лудост е. 114 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Не можем да си позволим... 115 00:06:54,998 --> 00:06:55,999 Недей, Джес. 116 00:06:56,458 --> 00:06:57,793 Не. Чий миг е този? 117 00:06:58,335 --> 00:06:59,169 Нашият миг. 118 00:06:59,336 --> 00:07:01,004 Знаеш ли какво казваше мама? 119 00:07:01,588 --> 00:07:04,216 Успехът е най-доброто отмъщение. 120 00:07:05,008 --> 00:07:06,009 Дали ме помни? 121 00:07:06,176 --> 00:07:07,970 Кой би могъл да те забрави? 122 00:07:08,554 --> 00:07:10,305 По дяволите! - Добре ли си? 123 00:07:11,098 --> 00:07:12,182 Простете. 124 00:07:12,349 --> 00:07:13,684 Не мога да ходя на токчета. 125 00:07:13,851 --> 00:07:16,103 Виж на какво ме научи леля ми. 126 00:07:16,270 --> 00:07:19,523 Изток, запад, изток, запад. 127 00:07:19,690 --> 00:07:22,484 Изток, запад, изток, запад. 128 00:07:22,651 --> 00:07:25,237 Изток, запад. - Привет. 129 00:07:25,404 --> 00:07:29,032 Изток, изток. Изток, запад... 130 00:07:29,199 --> 00:07:30,868 Мамка му, това е Дженифър. 131 00:07:35,581 --> 00:07:36,707 Спри. 132 00:07:37,207 --> 00:07:39,293 Сякаш някой като мен ще го докосне. 133 00:07:39,459 --> 00:07:41,378 Не бих искал да го съсипя. 134 00:07:41,545 --> 00:07:44,965 Дами, това е частно парти. Бихте ли се дръпнали? 135 00:07:45,132 --> 00:07:46,675 Добре. - Да. 136 00:07:46,967 --> 00:07:48,427 Здрасти, Стан. - Как си, Коуди? 137 00:07:48,594 --> 00:07:52,055 Добре. - Юг, юг, юг. 138 00:07:56,185 --> 00:07:58,645 Колко ли струва тази главичка? 139 00:07:58,812 --> 00:08:00,856 Милион долара? 140 00:08:02,649 --> 00:08:04,651 Дали алармата ще се включи, ако свием... 141 00:08:04,818 --> 00:08:06,320 Фрида! 142 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 Фрида? 143 00:08:17,664 --> 00:08:18,665 По дяволите! 144 00:08:21,335 --> 00:08:22,377 Добре ли си? 145 00:08:28,675 --> 00:08:29,676 Може ли? 146 00:08:29,843 --> 00:08:31,011 Да. 147 00:08:34,722 --> 00:08:37,726 Видях го в един филм и винаги съм искал да го направя. 148 00:08:37,893 --> 00:08:38,894 Сега си на равно. 149 00:08:40,604 --> 00:08:41,438 Слейтър. 150 00:08:42,606 --> 00:08:45,275 Рич! - Страхотна реч. 151 00:08:45,442 --> 00:08:46,485 Наистина ли? 152 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 Умирах от страх... 153 00:08:47,819 --> 00:08:49,446 Госпожо? - ...да кажа и дума. 154 00:08:49,613 --> 00:08:50,822 Да? 155 00:08:51,240 --> 00:08:53,408 Знам, разбирам те. - Ръката ви. 156 00:08:53,575 --> 00:08:54,868 Бях горд с теб. 157 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 Измина дълъг път. 158 00:08:57,412 --> 00:08:59,206 Благодаря. - Моля. 159 00:08:59,373 --> 00:09:00,666 Съжалявам, прекъснах ви. 160 00:09:00,832 --> 00:09:02,417 Не ни прекъсваш. Това е... 161 00:09:04,336 --> 00:09:05,963 Всъщност, не знам името ти. 162 00:09:06,463 --> 00:09:08,423 Фрида, аз съм Фрида. 163 00:09:09,967 --> 00:09:10,801 Фрида. 164 00:09:11,176 --> 00:09:12,010 Да. 165 00:09:13,136 --> 00:09:15,556 Това е д-р Рич Стайн. 166 00:09:16,849 --> 00:09:18,308 Той е моят терапевт. 167 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Нуждае се от такъв. 168 00:09:21,061 --> 00:09:23,272 Шегувам се, много ми е приятно. 169 00:09:23,438 --> 00:09:24,731 Мигнете два пъти, ако съм в опасност. 170 00:09:24,898 --> 00:09:26,275 Боже! - Или не. 171 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 По-добре не отговаряй. 172 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 Е, оставям ви. 173 00:09:30,279 --> 00:09:31,280 Беше ми приятно. 174 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 Добре. 175 00:09:36,159 --> 00:09:37,286 Здравей. 176 00:09:38,745 --> 00:09:39,830 Здравей. 177 00:09:39,997 --> 00:09:41,456 Този тук... - Ела. 178 00:09:42,833 --> 00:09:43,667 Божичко! 179 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 Да започваме. 180 00:09:49,339 --> 00:09:50,549 Джес, Фрида, 181 00:09:50,716 --> 00:09:53,802 това е Коуди, приятел от детинство. - Наздраве, дами. 182 00:09:53,969 --> 00:09:55,262 Наздраве! 183 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 Вик, моята лява и дясна ръка. 184 00:09:57,556 --> 00:09:58,557 Как си, човече? 185 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 Хедър, Камила. 186 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Как си, мами? 187 00:10:01,018 --> 00:10:02,394 Това е Стан, охраната ми. 188 00:10:02,561 --> 00:10:04,438 Том. - Как сте? 189 00:10:04,605 --> 00:10:05,564 Къде е Лукас? 190 00:10:05,731 --> 00:10:06,857 Той е от онова шоу. 191 00:10:07,024 --> 00:10:08,025 Слейт! - Лукас! 192 00:10:08,192 --> 00:10:10,777 Нашето момче чудо. Някой ден ще управлява света. 193 00:10:10,944 --> 00:10:11,987 Приятно ми е. 194 00:10:12,154 --> 00:10:13,655 Здрасти, Слейтър. - Как е? 195 00:10:14,114 --> 00:10:15,115 Не го знам кой е. 196 00:10:15,282 --> 00:10:16,658 Това е Фрида, Сара. 197 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Здравей. - Здравей. 198 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 Готин лак. 199 00:10:20,579 --> 00:10:21,580 Благодаря. 200 00:10:21,747 --> 00:10:23,040 Познаваш ли нашата Камий Клодел? 201 00:10:23,207 --> 00:10:25,501 Не. - Виж какво ти взех, бебче. 202 00:10:25,667 --> 00:10:27,002 Не ме наричай така. 203 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Запомни ли всички? 204 00:10:29,671 --> 00:10:31,215 Да, имам отлична памет. 205 00:10:31,381 --> 00:10:32,674 Добре. 206 00:10:32,841 --> 00:10:35,260 Изглеждаш ми позната. Срещали ли сме се? 207 00:10:35,427 --> 00:10:36,970 Виждал ли съм те някъде? - Не. 208 00:10:37,137 --> 00:10:38,847 Какво? - Нищо. 209 00:11:05,082 --> 00:11:06,124 Здравей. 210 00:11:06,291 --> 00:11:07,584 Съжалявам. 211 00:11:07,751 --> 00:11:09,211 Съжалявам, че ви прекъсвам. 212 00:11:09,378 --> 00:11:11,421 Това е Стейс. Стейс, Фрида. 213 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 Здравей. - Здравей. 214 00:11:14,216 --> 00:11:15,884 Много ми е приятно. 215 00:11:16,051 --> 00:11:18,846 Знам, че развалям купона, но трябва... 216 00:11:19,888 --> 00:11:21,390 Ясно. Благодаря, Стейс. 217 00:11:23,684 --> 00:11:24,685 Къде отиваш? 218 00:11:25,519 --> 00:11:27,062 На острова за няколко дни. 219 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 Островът. 220 00:11:30,023 --> 00:11:31,567 Забравих, че имаш остров. 221 00:11:32,776 --> 00:11:33,777 Нищо особено. 222 00:11:34,695 --> 00:11:36,113 Да. 223 00:11:36,697 --> 00:11:37,990 Беше ми приятно. 224 00:11:39,658 --> 00:11:41,660 Хайде, Слейтър, да тръгваме. 225 00:11:42,953 --> 00:11:44,121 Може ли? - Тръгвам. 226 00:11:44,288 --> 00:11:45,831 Искам коктейл с чадърче. 227 00:11:45,998 --> 00:11:46,999 Да. 228 00:11:50,627 --> 00:11:51,628 Да вървим! 229 00:11:52,504 --> 00:11:54,423 До скоро. - Хайде, Слейт. 230 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 Видя ли това? 231 00:11:59,428 --> 00:12:01,805 Той май си падна... по мен. 232 00:12:03,348 --> 00:12:05,726 Поредна глава в мемоарите. 233 00:12:05,893 --> 00:12:07,728 Абсолютно. - Взе ли номера му? 234 00:12:07,895 --> 00:12:10,105 Не съм! Как... - Какви ги дрънкаш? 235 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 Такъв мъж... - След всичко това? 236 00:12:12,149 --> 00:12:14,109 Не знам. - Хей! 237 00:12:15,736 --> 00:12:16,737 Вижте... 238 00:12:17,446 --> 00:12:18,822 Не искам да прозвучи... 239 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Искате ли да дойдете? 240 00:12:30,209 --> 00:12:31,251 Заповядайте. 241 00:12:32,336 --> 00:12:33,337 Благодаря. 242 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Благодаря. 243 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 Това място не струва. 244 00:13:10,666 --> 00:13:11,792 Еха. 245 00:13:13,502 --> 00:13:14,628 Най-сетне тук. 246 00:13:14,795 --> 00:13:15,838 Телефоните, моля. 247 00:13:18,966 --> 00:13:19,967 Благодаря. 248 00:13:20,133 --> 00:13:21,343 Сериозно ли? 249 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 Не трябва да правите нищо, което не искате. 250 00:13:24,304 --> 00:13:25,180 Благодаря ти. 251 00:13:25,806 --> 00:13:27,099 Благодаря, Стейс. 252 00:13:29,351 --> 00:13:31,353 Благодаря. - Нали е красиво, бебче? 253 00:13:31,812 --> 00:13:33,146 Не ме наричай "бебче"! 254 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Обичам те. 255 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 О, да. - Обраснало е. 256 00:13:36,066 --> 00:13:37,192 Да започваме. 257 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 Така! 258 00:13:41,321 --> 00:13:44,074 Кажете: "Създаваме спомени!" 259 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 Създаваме спомени! 260 00:13:45,909 --> 00:13:46,827 МИГНИ ДВА ПЪТИ 261 00:13:49,830 --> 00:13:52,207 Дано ти хареса, тази стая ми е любимата. 262 00:14:03,051 --> 00:14:04,386 Мисля, че ще оцелея. 263 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Хубаво. 264 00:14:11,977 --> 00:14:14,354 Знам, че нямаше време 265 00:14:14,521 --> 00:14:16,356 да си вземеш багаж 266 00:14:18,192 --> 00:14:21,778 преди пътуването, но тук има... 267 00:14:22,321 --> 00:14:23,447 ...разни неща. 268 00:14:25,866 --> 00:14:28,702 Но ако... Но ако ти потрябва нещо друго, 269 00:14:29,411 --> 00:14:31,413 просто ми кажи. 270 00:14:32,497 --> 00:14:35,292 Ние ще сме при басейна, настанявай се. 271 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 Добре. - Добре. 272 00:14:42,132 --> 00:14:43,425 Само... 273 00:14:43,592 --> 00:14:44,593 Ще бъдем... 274 00:14:46,595 --> 00:14:49,264 Опитвам се... Исках да поправя това чудо. 275 00:14:49,431 --> 00:14:51,683 600-годишна врата. 276 00:14:52,893 --> 00:14:54,853 Добре ли си? - Да. 277 00:14:55,395 --> 00:14:56,688 Добре. 278 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 Хей! 279 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 Благодаря, че дойде. 280 00:15:10,744 --> 00:15:12,746 Господи! 281 00:15:18,377 --> 00:15:19,503 Господи! 282 00:15:21,547 --> 00:15:22,714 Господи! 283 00:15:27,261 --> 00:15:28,220 Дезидерия. 284 00:15:51,869 --> 00:15:52,703 Гадост. 285 00:15:55,998 --> 00:15:57,499 Повече късмет другия път, 286 00:15:57,875 --> 00:15:58,876 кучко. 287 00:16:13,015 --> 00:16:14,850 Съжалявам, стресна ме. 288 00:16:15,017 --> 00:16:16,643 Червен заек. 289 00:16:18,103 --> 00:16:19,021 Моля? 290 00:16:27,321 --> 00:16:28,572 Червен заек. 291 00:16:29,198 --> 00:16:30,282 Съжалявам. 292 00:16:30,741 --> 00:16:31,992 Какво? 293 00:16:40,000 --> 00:16:41,335 Чакай, забрави си... 294 00:16:45,756 --> 00:16:47,341 Добре. 295 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 Здрасти. 296 00:16:55,724 --> 00:16:58,769 Не намираш ли за странно, че има дрехи за всички ни? 297 00:16:59,811 --> 00:17:02,981 Не мисля, че е странно. Просто е тузарско. 298 00:17:03,148 --> 00:17:04,358 Да. - Извинете, 299 00:17:04,525 --> 00:17:06,443 знаете ли къде трябва да отидем? 300 00:17:10,906 --> 00:17:12,281 Добре. 301 00:17:16,161 --> 00:17:19,289 Човешкото жертвоприношение преди или след вечеря ще е? 302 00:17:20,999 --> 00:17:22,960 Божичко! - Божичко! 303 00:17:24,752 --> 00:17:26,088 Изглеждате страхотно! 304 00:17:27,256 --> 00:17:29,466 Направо ще умра. Изглеждате страхотно. 305 00:17:30,968 --> 00:17:32,386 Облечени сме еднакво, не е ли странно? 306 00:17:32,553 --> 00:17:33,804 Не знам, сладко е. 307 00:17:33,971 --> 00:17:34,972 Как уцелиха размера на сутиените? 308 00:17:35,138 --> 00:17:37,391 Сигурно и те ще са облечени еднакво. 309 00:17:43,146 --> 00:17:45,023 Какъв тлъст джойнт, кралице. 310 00:17:45,190 --> 00:17:47,734 Затова ми викат Кралицата на тлъстия джойнт. 311 00:17:48,652 --> 00:17:50,195 Някой има ли запалка? 312 00:17:54,449 --> 00:17:55,284 Не се оплаквам. 313 00:17:55,284 --> 00:17:57,327 Обичам работата си в Кинг-Тех. 314 00:17:57,494 --> 00:17:59,913 Но искам свой бизнес. 315 00:18:00,080 --> 00:18:01,498 Да стана Кинг на криптовалутите. 316 00:18:01,665 --> 00:18:03,166 Вик, искаш ли диня? - Да. 317 00:18:03,333 --> 00:18:04,668 Светът се променя. 318 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Няма да има долари. - Малко е жилава. 319 00:18:07,337 --> 00:18:09,298 Какво? Как така жилава? 320 00:18:09,298 --> 00:18:10,757 Защо винаги го правиш? 321 00:18:17,139 --> 00:18:18,140 Какво гледаме? 322 00:18:20,767 --> 00:18:21,768 Две очи... 323 00:18:23,145 --> 00:18:24,313 ...три копченца... 324 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 ...две ръце. 325 00:18:26,607 --> 00:18:28,859 Коледна сладка. - Да. 326 00:18:33,822 --> 00:18:34,656 Идеално. 327 00:18:47,252 --> 00:18:48,378 Дръж! 328 00:18:49,796 --> 00:18:51,298 Давай, горещо маце! 329 00:18:51,465 --> 00:18:54,176 Знаех си! Ти беше в "Горещи мацки от Сървайвър"! 330 00:18:54,343 --> 00:18:55,677 Осем сезона. 331 00:18:55,928 --> 00:18:58,514 Направо откачи тотално в онова шоу. 332 00:18:59,014 --> 00:19:00,599 Те монтират много сцени. 333 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 Борех се да оцелея. 334 00:19:06,772 --> 00:19:07,940 Така се печели. 335 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 Искаш ли кокосова вода? 336 00:19:31,255 --> 00:19:32,381 Нищо й няма. 337 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Добре ли си? 338 00:19:37,761 --> 00:19:38,762 Фрида? 339 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 Стресна ме. 340 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Ароматът харесва ли ти? 341 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 Дезидерия. 342 00:20:02,494 --> 00:20:03,871 Тя расте само тук. 343 00:20:05,163 --> 00:20:08,041 А там имаме чудна билкова градинка. 344 00:20:08,876 --> 00:20:10,043 Имаме и пилета. 345 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Знаеш ли... 346 00:20:14,673 --> 00:20:16,884 ...тук не е такова, каквото очаквах. 347 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 В смисъл? 348 00:20:19,511 --> 00:20:21,972 Легендарните купони на Слейтър Кинг 349 00:20:22,139 --> 00:20:24,391 с дрога и оргии. 350 00:20:24,558 --> 00:20:25,684 Все още се друсаме. 351 00:20:29,188 --> 00:20:30,480 Но го правим целенасочено. 352 00:20:30,647 --> 00:20:32,024 И пак се забавляваме. 353 00:20:32,191 --> 00:20:33,567 Но сега е по-различно. 354 00:20:34,359 --> 00:20:36,028 Терапията промени живота ми. 355 00:20:36,778 --> 00:20:37,779 Благодаря! 356 00:20:38,697 --> 00:20:41,617 В момента имаме проблем с вредителите. 357 00:20:42,367 --> 00:20:43,785 Това е палмова отровница. 358 00:20:43,952 --> 00:20:46,246 Кофти ми е, че ги убиваме, 359 00:20:46,413 --> 00:20:48,081 но са голям проблем. 360 00:20:49,374 --> 00:20:50,501 Ходиш ли на терапия? 361 00:20:50,667 --> 00:20:52,002 Не. 362 00:20:52,169 --> 00:20:54,713 Мисля, че психотерапията е пълна глезотия. 363 00:20:55,297 --> 00:20:57,132 Звучиш точно като сестра ми. 364 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 Защо да плащам, за да разказвам 365 00:20:59,134 --> 00:21:01,094 как майка ми опита да се самоубие пред мен? 366 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 Съжалявам. 367 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 Няма проблем, оцелях. 368 00:21:05,599 --> 00:21:06,433 Да. 369 00:21:08,143 --> 00:21:10,812 Съгласен съм с теб за говорната терапия. 370 00:21:10,979 --> 00:21:12,147 И аз не си падам. 371 00:21:12,314 --> 00:21:15,359 Рич по-скоро лекува психотравми. 372 00:21:15,943 --> 00:21:18,487 Специалист е по потиснати спомени. 373 00:21:19,321 --> 00:21:20,781 Неща, които не помниш? 374 00:21:22,866 --> 00:21:24,826 Всичко отпреди 10-годишен. 375 00:21:25,494 --> 00:21:26,912 Предполагам, че е било 376 00:21:27,496 --> 00:21:28,622 доста лошо? 377 00:21:30,082 --> 00:21:31,959 Тогава защо да си го спомняш? 378 00:21:32,125 --> 00:21:33,752 Бих платила, за да забравя. 379 00:21:34,419 --> 00:21:35,712 Може би си права. 380 00:21:35,879 --> 00:21:37,548 Може би забравата е дар. 381 00:21:37,756 --> 00:21:38,757 Боже! 382 00:21:38,924 --> 00:21:40,592 Мамка му! - Недей, остави я. 383 00:21:40,759 --> 00:21:41,760 Нека ти помогна. 384 00:21:41,927 --> 00:21:43,095 Не, мога сама. 385 00:21:43,262 --> 00:21:44,847 Не умее да приема помощ. 386 00:21:45,013 --> 00:21:47,266 Спокойно, във ваканция си. 387 00:21:49,059 --> 00:21:50,185 Слейтър... 388 00:21:50,352 --> 00:21:52,479 Преместихме стола на новото място. 389 00:21:52,646 --> 00:21:55,566 Добре. - Виж дали там стои по-малко странно. 390 00:21:55,732 --> 00:21:57,442 Хубаво. - Според мен е добре. 391 00:21:57,901 --> 00:22:00,028 Също така, течността за вейпа... 392 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 сложих я в бюрото. 393 00:22:01,488 --> 00:22:02,990 И още нещо. - Да? 394 00:22:03,156 --> 00:22:04,992 Новият генератор не работи. 395 00:22:05,158 --> 00:22:08,036 Затова сложихме всички свещи в трапезарията. 396 00:22:08,203 --> 00:22:09,079 Добре. 397 00:22:09,246 --> 00:22:10,622 Благодаря. Обичам те. 398 00:22:11,582 --> 00:22:12,791 И аз теб. 399 00:22:17,629 --> 00:22:18,630 Божичко! 400 00:22:20,632 --> 00:22:23,260 Не съм те виждала от години. 401 00:22:23,427 --> 00:22:24,803 От десетилетия. 402 00:22:25,262 --> 00:22:26,471 Често ли идваш тук? 403 00:22:26,638 --> 00:22:28,599 Постоянно. - Разбира се. 404 00:22:28,765 --> 00:22:30,184 Сега живея тук. 405 00:22:31,101 --> 00:22:32,519 Това е моят дом. 406 00:22:32,686 --> 00:22:34,730 Изток, запад, изток... 407 00:22:34,897 --> 00:22:37,816 Приятели, днес имаме цветове от тиквички, 408 00:22:37,983 --> 00:22:41,153 прясно набрани от органичната градина на "При Кинг". 409 00:22:41,904 --> 00:22:45,407 Имаме крокети мофонго с юка, които са панирани, 410 00:22:45,574 --> 00:22:46,825 което е леко палаво. 411 00:22:47,326 --> 00:22:50,829 Разбира се, имаме и този прекрасен зрял Рибай стек. 412 00:22:50,996 --> 00:22:52,206 Да ви е сладко. 413 00:22:52,789 --> 00:22:53,624 Еха! 414 00:22:53,790 --> 00:22:56,293 Да вдигнем чаши за Камила. 415 00:22:56,460 --> 00:22:57,544 Недей! - Да. 416 00:22:57,711 --> 00:23:00,380 Вчера тя продаде приложението си. 417 00:23:00,589 --> 00:23:02,216 Добре дошла в Кинг-Тех. 418 00:23:02,966 --> 00:23:04,259 Благодаря ви, хора. 419 00:23:04,426 --> 00:23:05,802 За какво е приложението? 420 00:23:05,969 --> 00:23:07,971 За астрология. Нарича се "Цикълът". 421 00:23:08,138 --> 00:23:09,056 Жестоко е. 422 00:23:09,223 --> 00:23:11,725 Вкарваш рождена дата и локация, 423 00:23:12,392 --> 00:23:15,270 а то ти казва, че причината ситкомът ти да е отказан, 424 00:23:15,437 --> 00:23:17,314 жена ти да духа на съседа, 425 00:23:17,481 --> 00:23:19,358 докато ти ядеш яйца, за да отслабнеш, 426 00:23:19,525 --> 00:23:22,903 та все някой да те изчука, е понеже 427 00:23:23,070 --> 00:23:25,364 планетата Сатурн иска да те научи 428 00:23:25,531 --> 00:23:28,075 как да овладяваш здравословно емоциите си. 429 00:23:30,035 --> 00:23:31,954 Добре че го считаш за полезно. 430 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Жестоко е. 431 00:23:34,540 --> 00:23:35,374 Приятел. 432 00:23:35,832 --> 00:23:39,253 Обичам да готвя за приятелите си. По-приятно е. 433 00:23:39,920 --> 00:23:41,046 Прекрасно е, Коуди. 434 00:23:41,213 --> 00:23:42,464 Нападайте стековете. 435 00:23:43,757 --> 00:23:44,716 Пич! 436 00:23:44,883 --> 00:23:46,385 Може ли сол? - Сериозно? 437 00:23:46,552 --> 00:23:48,387 Да, безсолно е. 438 00:23:48,804 --> 00:23:50,472 Искаш ли? - Не, не ям месо. 439 00:23:51,473 --> 00:23:53,475 Съжалявам. - Тук е невероятно. 440 00:23:53,642 --> 00:23:54,768 Чудно е. - Дай и пипера. 441 00:23:54,977 --> 00:23:57,062 Майната ти. - Не е за вярване, че съм тук. 442 00:23:57,229 --> 00:23:58,480 Радвам се, че се... 443 00:23:59,982 --> 00:24:01,275 Имаш малко... 444 00:24:04,945 --> 00:24:06,405 Оцапа одеждата. 445 00:24:06,572 --> 00:24:07,531 Опаланка! 446 00:24:08,532 --> 00:24:10,033 Не се тревожи, добре си. 447 00:24:14,997 --> 00:24:18,000 Сара, ще участваш ли в "Ол Старс"? 448 00:24:18,166 --> 00:24:19,751 Щях да участвам. 449 00:24:19,918 --> 00:24:22,880 Но след 22 години те внезапно решиха, 450 00:24:23,046 --> 00:24:25,007 че шоу за момичета по бански, 451 00:24:25,174 --> 00:24:27,968 борещи се за живота си в джунглата, е експлоататорско. 452 00:24:28,135 --> 00:24:29,344 А аз... - Помириши. 453 00:24:29,803 --> 00:24:30,721 Еха. 454 00:24:30,888 --> 00:24:34,516 Така че две години подготовка за нищо. 455 00:24:34,683 --> 00:24:35,934 Все ще ти е от полза. 456 00:24:40,189 --> 00:24:42,232 Като подиша, ще е превъзходно. 457 00:24:42,399 --> 00:24:44,985 Е, Фрида, когато не си цапаш дрехите, 458 00:24:45,777 --> 00:24:46,945 какво друго правиш? 459 00:24:48,530 --> 00:24:51,617 Ами... просто се опитвам... 460 00:24:51,783 --> 00:24:53,118 ...да го измисля. 461 00:24:53,285 --> 00:24:54,620 Да го измислиш? 462 00:24:54,786 --> 00:24:55,787 Да. 463 00:24:55,954 --> 00:24:57,289 Ще ми кажеш как върви. 464 00:24:57,623 --> 00:25:00,459 Просто не знам какво точно правя. 465 00:25:00,626 --> 00:25:02,544 Нашият Вик има диплома от Харвард 466 00:25:02,711 --> 00:25:04,338 по незнаене какво да прави. 467 00:25:04,505 --> 00:25:06,340 Питай го как изгуби кутрето си. 468 00:25:06,465 --> 00:25:07,549 Да. 469 00:25:07,716 --> 00:25:10,928 Какво толкова? Просто задавам въпроси. 470 00:25:11,261 --> 00:25:12,721 Харесвам Фрида. 471 00:25:12,888 --> 00:25:13,972 Мисля, че е готина 472 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 и искам да я опозная. 473 00:25:15,432 --> 00:25:16,475 Добре. 474 00:25:17,643 --> 00:25:19,937 Хей, отпивай по малко, пич. По малко. 475 00:25:20,979 --> 00:25:22,481 Виното е по-старо от теб. 476 00:25:23,815 --> 00:25:25,400 Съжалявам. 477 00:25:28,070 --> 00:25:30,656 Време е за истинския десерт. 478 00:25:32,824 --> 00:25:36,119 Този прекрасен псилоцибин с капчици екстази 479 00:25:36,286 --> 00:25:38,455 ще ви запознае с предците ви. 480 00:25:38,622 --> 00:25:39,623 Да. 481 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 Със здраве, деца на гората. 482 00:25:42,751 --> 00:25:43,752 Кой е пръв? 483 00:25:46,797 --> 00:25:47,756 Колко да изпия? 484 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Ела. 485 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Той е майсторът. 486 00:25:56,390 --> 00:25:57,349 Съсредоточи се. 487 00:26:05,023 --> 00:26:06,108 Едно. 488 00:26:07,276 --> 00:26:08,277 Две. 489 00:26:09,278 --> 00:26:10,112 Три. 490 00:26:10,279 --> 00:26:11,613 Толкова те обичам. 491 00:26:11,780 --> 00:26:13,532 Толкова те обичам. 492 00:26:13,699 --> 00:26:16,535 Обожавам този ананас. 493 00:26:16,702 --> 00:26:18,245 Колко си красива! 494 00:26:20,747 --> 00:26:21,832 Еха. 495 00:26:32,217 --> 00:26:33,760 Добре, заспивай. 496 00:26:34,219 --> 00:26:36,263 Добре. 497 00:26:47,065 --> 00:26:48,066 Странно. 498 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Какво? 499 00:26:51,195 --> 00:26:52,237 Нищо. 500 00:27:01,622 --> 00:27:03,707 Джон Кенеди е бил тук. - Да. 501 00:27:04,041 --> 00:27:06,335 Червена риба тон, най-хубавата в света. 502 00:27:06,502 --> 00:27:08,086 Коуди! Това е щуро. 503 00:27:08,253 --> 00:27:09,463 Много специален нож. 504 00:27:09,880 --> 00:27:12,466 Слейтър ми го взе от Окинава. Много е остър. 505 00:27:12,633 --> 00:27:14,676 Не искам да се порежеш. 506 00:27:14,927 --> 00:27:16,595 Оригинален Хатори е. 507 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Благодаря. 508 00:27:41,578 --> 00:27:43,747 Тук става нещо странно. 509 00:27:44,998 --> 00:27:47,459 Ако под "странно" имаш предвид, че губиш? 510 00:27:48,126 --> 00:27:50,462 Да, играта става адски странна. 511 00:27:50,796 --> 00:27:52,464 Какво е станало с кутрето ти? 512 00:27:52,631 --> 00:27:54,633 Кое е първото правило на "Боен клуб"? 513 00:27:59,847 --> 00:28:00,848 Кое? 514 00:28:01,515 --> 00:28:03,183 Зарежи. Така. 515 00:28:03,183 --> 00:28:04,101 Едно. 516 00:28:04,685 --> 00:28:05,644 Две. 517 00:28:05,811 --> 00:28:06,937 Три. 518 00:28:07,104 --> 00:28:08,105 Четири. 519 00:28:08,647 --> 00:28:09,940 Пет. 520 00:28:11,650 --> 00:28:13,068 Шест. 521 00:28:14,486 --> 00:28:16,238 Седем. 522 00:28:17,489 --> 00:28:18,949 Осем. 523 00:28:19,783 --> 00:28:21,118 Девет. 524 00:28:22,536 --> 00:28:24,329 Десет! 525 00:28:29,084 --> 00:28:29,960 Не, не! 526 00:28:34,006 --> 00:28:34,923 Стой. 527 00:28:35,090 --> 00:28:37,634 Не съм... Не съм готова... 528 00:29:12,753 --> 00:29:14,213 Добре ли си прекарвате? 529 00:29:14,379 --> 00:29:16,006 Страхотно си прекарваме. 530 00:29:20,511 --> 00:29:21,595 Бебче. 531 00:29:23,972 --> 00:29:25,015 Диня? 532 00:29:29,144 --> 00:29:31,313 Какъв тлъст джойнт, кралице. 533 00:29:31,480 --> 00:29:33,440 Някой има ли запалка? 534 00:29:39,279 --> 00:29:40,906 Хедър, запалката ми у теб ли е? 535 00:29:44,576 --> 00:29:45,661 Съжалявам. 536 00:30:10,310 --> 00:30:12,312 Може ли да пробвам? - Да. 537 00:30:17,609 --> 00:30:18,610 Какво е това? 538 00:30:18,777 --> 00:30:20,279 Ягода ли? 539 00:30:25,617 --> 00:30:27,035 Миришеш на хубаво. 540 00:30:27,786 --> 00:30:29,121 Благодаря. 541 00:30:40,299 --> 00:30:41,884 От какво е този белег? 542 00:30:48,432 --> 00:30:49,641 Не знам. 543 00:31:02,738 --> 00:31:04,239 Харесвам ноктите ти. 544 00:31:05,574 --> 00:31:06,575 Благодаря. 545 00:31:08,118 --> 00:31:09,328 Сама си ги правя. 546 00:31:09,786 --> 00:31:10,829 Наистина? - Да. 547 00:31:12,331 --> 00:31:13,332 Какво имаме тук? 548 00:31:13,498 --> 00:31:14,625 Сини котки. 549 00:31:14,791 --> 00:31:17,294 Да. Живонокти. 550 00:31:18,128 --> 00:31:19,171 Какво? 551 00:31:19,838 --> 00:31:22,758 Това са живонокти. 552 00:31:23,675 --> 00:31:25,511 Нокти с животни. 553 00:31:27,137 --> 00:31:30,432 С това се занимавам. То е като игра на думи... 554 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 Схвана ли? - Мамка му! Да! 555 00:31:33,268 --> 00:31:35,604 "Живо-нокти." - Живонокти. 556 00:31:44,321 --> 00:31:45,447 Трябва да си лягам. 557 00:31:46,240 --> 00:31:48,534 Трябва да си лягам. - Какво? 558 00:31:49,701 --> 00:31:50,744 Защо? 559 00:31:50,911 --> 00:31:52,329 Сутринта съм на терапия. 560 00:31:52,704 --> 00:31:53,997 Стига! 561 00:31:54,164 --> 00:31:55,290 Ти стига. 562 00:31:57,125 --> 00:31:58,335 Чакай, забрави си... 563 00:32:16,728 --> 00:32:17,729 Гадост. 564 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 Ехо? 565 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 Ехо? 566 00:33:16,038 --> 00:33:17,039 Фрида? 567 00:33:17,706 --> 00:33:18,540 Здравей. 568 00:33:19,666 --> 00:33:20,792 Здрасти. 569 00:33:24,505 --> 00:33:26,089 Реших, че ще ти трябва. 570 00:33:26,340 --> 00:33:27,674 Благодаря, много мило. 571 00:33:28,425 --> 00:33:29,635 Е... 572 00:33:30,969 --> 00:33:32,638 Какво правиш? - Човече. 573 00:33:33,722 --> 00:33:35,182 Я кой бил тук. 574 00:33:35,432 --> 00:33:37,559 Фрида, това е Рич. 575 00:33:38,185 --> 00:33:39,311 Рич, Фрида. 576 00:33:39,478 --> 00:33:40,771 Много ми е приятно. 577 00:33:41,146 --> 00:33:42,481 Помня ви. 578 00:33:43,398 --> 00:33:44,650 От галата? 579 00:33:46,068 --> 00:33:48,362 "Мигнете два пъти, ако съм в опасност"? 580 00:33:49,947 --> 00:33:51,156 Точно така. 581 00:33:51,823 --> 00:33:52,866 Точно така. 582 00:33:53,992 --> 00:33:54,993 Невероятно. 583 00:33:55,911 --> 00:33:57,162 Да, невероятно е. 584 00:33:57,329 --> 00:33:59,331 Стейс, тук също стои странно. 585 00:33:59,790 --> 00:34:00,791 Добре. 586 00:34:00,958 --> 00:34:02,751 Трябва да го сложим другаде. 587 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 Защо просто не го запалим? 588 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 Така ще е по-малко странен. 589 00:34:07,881 --> 00:34:09,341 Не го прави. - Здрасти. 590 00:34:09,507 --> 00:34:11,385 Знаеш, че това ме разстройва. 591 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 Става ли? 592 00:34:13,719 --> 00:34:14,929 Съжалявам. 593 00:34:16,098 --> 00:34:17,099 Добре, младежо. 594 00:34:17,266 --> 00:34:19,184 Връщам се на върха на планината. 595 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 Радвам се, че поговорихме. 596 00:34:21,228 --> 00:34:22,563 Благодаря. 597 00:34:22,728 --> 00:34:25,815 И благодаря за подаръка. - Ще те изпратя. 598 00:34:26,525 --> 00:34:27,900 Скъпа, имаш ли огънче? 599 00:34:31,737 --> 00:34:33,532 Къде ми е ножът? Кой го взе? 600 00:34:35,074 --> 00:34:35,909 Какво? 601 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 Не си намирам ножа! 602 00:34:37,452 --> 00:34:39,454 Споко. Разпитай наоколо. 603 00:34:39,621 --> 00:34:40,664 Добре ли си? 604 00:34:41,915 --> 00:34:44,251 Виждали ли сте специалния нож на Коуди? 605 00:34:44,418 --> 00:34:45,960 Не знам къде изчезна. 606 00:34:46,712 --> 00:34:47,838 Искаш ли това? 607 00:34:48,005 --> 00:34:50,090 Не, благодаря. От тревата психясвам. 608 00:34:50,424 --> 00:34:52,176 Никой не ти е взел тъпия нож. 609 00:35:15,073 --> 00:35:16,992 Ще се случи нещо ужасно. 610 00:35:20,495 --> 00:35:21,496 Какво? 611 00:35:23,624 --> 00:35:25,167 Когато всичко е наред, 612 00:35:26,543 --> 00:35:28,337 винаги се случва нещо лошо. 613 00:35:32,299 --> 00:35:33,509 Защо мислиш така? 614 00:35:35,177 --> 00:35:36,178 От опит. 615 00:35:41,141 --> 00:35:42,476 Какъв ден е? 616 00:35:45,229 --> 00:35:46,438 Не знам. 617 00:35:47,439 --> 00:35:48,607 Кога си тръгваме? 618 00:35:50,817 --> 00:35:52,069 Когато поискаш. 619 00:35:52,236 --> 00:35:53,320 Това не е отговор. 620 00:35:55,113 --> 00:35:56,573 Добре ли си прекарваш? 621 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 Да. 622 00:36:00,452 --> 00:36:01,453 Добре. 623 00:36:03,705 --> 00:36:05,165 Боц. 624 00:36:26,186 --> 00:36:29,815 Е, добре, у кого е? 625 00:36:29,982 --> 00:36:32,818 У кого е този път? 626 00:36:32,985 --> 00:36:33,861 Не е при мен. 627 00:36:36,697 --> 00:36:39,241 Забравих, че съм я взела. - Знам си аз. 628 00:36:41,702 --> 00:36:43,829 Трябва ли да напиша името си на нея? 629 00:36:44,329 --> 00:36:45,163 По дяволите. 630 00:36:45,330 --> 00:36:48,750 Поп Рокс в мандариново сорбе с Мохито. 631 00:36:50,669 --> 00:36:52,045 Млък! Млък! 632 00:36:52,212 --> 00:36:53,213 Успях. 633 00:36:53,380 --> 00:36:54,381 Успях! 634 00:36:55,465 --> 00:36:56,300 Успях. 635 00:36:56,466 --> 00:36:57,467 Давайте! - Да! 636 00:36:59,386 --> 00:37:00,220 Яко! 637 00:37:02,472 --> 00:37:03,390 Да! 638 00:37:11,315 --> 00:37:12,816 Всичко е безупречно. 639 00:37:13,942 --> 00:37:15,736 Божичко! 640 00:37:18,405 --> 00:37:20,699 Красива снимка! Задръж така. 641 00:37:20,866 --> 00:37:22,492 Точно така, задръж. 642 00:37:23,619 --> 00:37:25,037 Страхотно изглеждаш. 643 00:37:26,163 --> 00:37:27,039 Погледни ме. 644 00:37:42,054 --> 00:37:43,222 Разкършете ханша. 645 00:37:50,062 --> 00:37:51,063 Ела тук, бебче. 646 00:37:52,314 --> 00:37:54,525 Хайде, завърти се. 647 00:38:00,948 --> 00:38:02,991 Невероятно е. 648 00:38:08,413 --> 00:38:10,165 Знаеш ли колко те обичам? 649 00:38:12,251 --> 00:38:13,418 Божичко! 650 00:38:14,169 --> 00:38:15,420 Ела тук. 651 00:38:16,964 --> 00:38:18,382 Много хубаво миришеш. 652 00:38:21,009 --> 00:38:22,344 Ще те изям. - Да! 653 00:38:23,428 --> 00:38:24,721 О, да! 654 00:38:39,778 --> 00:38:40,821 Нещо ме ухапа! 655 00:38:40,988 --> 00:38:41,947 Ето я! Ето я! 656 00:38:42,948 --> 00:38:43,949 Ето я! 657 00:38:47,327 --> 00:38:48,161 Мамка му! 658 00:38:49,288 --> 00:38:51,915 Слейт, това беше... Беше... 659 00:38:52,416 --> 00:38:54,543 Думата, която търсиш, е "страхотно"! 660 00:38:54,710 --> 00:38:56,128 Отровна ли е? 661 00:38:56,295 --> 00:38:57,671 Да, но няма да умреш. 662 00:38:57,838 --> 00:38:59,214 Господи! - Не, не. 663 00:38:59,381 --> 00:39:01,091 Мъртва ли е? - Всичко е наред. 664 00:39:01,717 --> 00:39:02,718 Господи! 665 00:39:02,885 --> 00:39:05,262 Не трябва ли да отида в болница? 666 00:39:05,429 --> 00:39:07,306 Ще ти мине. - Освен това... 667 00:39:09,474 --> 00:39:10,934 ...тук няма болници. 668 00:39:15,981 --> 00:39:17,232 Искаш ли още вода? 669 00:39:20,986 --> 00:39:22,070 Как е ръката? 670 00:39:22,696 --> 00:39:23,947 Чувствам се странно. 671 00:39:26,658 --> 00:39:28,035 Искам си телефона. 672 00:39:28,202 --> 00:39:29,203 Добре. 673 00:39:31,121 --> 00:39:32,122 Искам да си ида. 674 00:39:32,289 --> 00:39:33,624 Нека не откачаме. 675 00:39:33,790 --> 00:39:36,335 Всички се усмихват широко 676 00:39:36,502 --> 00:39:38,462 като стюардеси от 60-те. 677 00:39:38,629 --> 00:39:41,465 "Добре ли си прекарваш?" А аз: "Да, страхотно." 678 00:39:42,841 --> 00:39:44,801 Страх ме е, Фрида. 679 00:39:46,178 --> 00:39:47,596 Трябва да поспиш. 680 00:39:47,763 --> 00:39:51,266 Недей, недей, не прави така. Не прави така. 681 00:39:54,019 --> 00:39:55,521 Не го ли усещаш? 682 00:39:57,564 --> 00:40:01,568 В това място има нещо гнило. 683 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 Кое по-точно? 684 00:40:08,992 --> 00:40:11,119 Кое? Наистина искам да знам. 685 00:40:12,079 --> 00:40:13,372 Невероятната храна? 686 00:40:14,289 --> 00:40:16,416 Или цунамито от шампанско? 687 00:40:16,583 --> 00:40:20,337 Или чаршафите от египетски памук? Кое по-точно? 688 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 Не ме слушаш. 689 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 Моля те. 690 00:40:24,508 --> 00:40:25,509 Моля те. 691 00:40:26,927 --> 00:40:29,471 За пръв път в живота си съм тук. 692 00:40:31,181 --> 00:40:32,307 И не съм невидима. 693 00:40:32,474 --> 00:40:33,809 Затова много те моля. 694 00:40:34,726 --> 00:40:35,978 Моля те! 695 00:40:40,524 --> 00:40:41,525 Съжалявам. 696 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 Съжалявам. 697 00:40:46,238 --> 00:40:47,239 Да. 698 00:40:47,739 --> 00:40:48,740 Добре. 699 00:40:54,413 --> 00:40:56,039 Ще ида да си полегна. 700 00:42:46,650 --> 00:42:47,651 Ехо? 701 00:42:58,912 --> 00:42:59,997 Здрасти. 702 00:43:01,623 --> 00:43:04,209 Съжалявам, аз само... 703 00:43:04,877 --> 00:43:05,878 Търсех Слейтър. 704 00:43:08,964 --> 00:43:09,965 Хей. 705 00:43:11,466 --> 00:43:12,759 Как се казваш? 706 00:43:14,011 --> 00:43:15,304 Червен заек. 707 00:43:15,470 --> 00:43:16,763 Червен заек, да. 708 00:43:22,853 --> 00:43:24,605 Спокойно, няма да те издам. 709 00:43:24,771 --> 00:43:25,898 Не съм портаджийка. 710 00:43:28,483 --> 00:43:29,484 Добре. 711 00:43:37,284 --> 00:43:40,787 Господи, какво е това? Адски е силно! 712 00:43:44,708 --> 00:43:46,251 Червен заек. 713 00:43:48,253 --> 00:43:51,131 Червен заек. Червен заек. 714 00:43:51,298 --> 00:43:54,051 Червен заек. Червен заек. 715 00:43:54,218 --> 00:43:55,177 Червен... 716 00:44:02,142 --> 00:44:03,727 Какво правиш тук? 717 00:44:07,189 --> 00:44:08,357 Изгубих се. 718 00:44:08,941 --> 00:44:10,317 Върви натам. 719 00:44:12,444 --> 00:44:14,404 Пилетата отново се измъкнаха. 720 00:44:14,571 --> 00:44:15,948 Пълен кошмар. 721 00:44:23,956 --> 00:44:25,290 Ела тук, проклетнико. 722 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 Чакайте! 723 00:44:34,424 --> 00:44:35,843 Защо тичаме? 724 00:44:47,980 --> 00:44:49,773 Не знам защо го правим. 725 00:44:52,568 --> 00:44:53,402 Скрий това. 726 00:45:38,947 --> 00:45:40,115 Кой направи това? 727 00:45:43,035 --> 00:45:44,411 Сериозно. 728 00:45:47,414 --> 00:45:49,458 Кога съм си отрязала бретона? 729 00:45:54,838 --> 00:45:55,839 Какво става? 730 00:45:57,216 --> 00:45:58,717 Имаш пишка на лицето. 731 00:45:58,884 --> 00:45:59,885 Да. 732 00:46:00,427 --> 00:46:02,554 Привет, прекрасни хора. 733 00:46:02,721 --> 00:46:04,598 Здрасти. Добре ли си? - Съжалявам. 734 00:46:04,765 --> 00:46:06,850 Здравейте. - Пич, окото ти. 735 00:46:07,017 --> 00:46:08,644 Какво? Да, знам. 736 00:46:08,810 --> 00:46:10,646 Мамка му. Мъфини с боровинки? 737 00:46:10,812 --> 00:46:12,648 По рецепта на майката на Слейт. 738 00:46:13,440 --> 00:46:14,733 Сензационни са. 739 00:46:14,900 --> 00:46:16,151 Благодаря. - Как спа? 740 00:46:17,152 --> 00:46:18,237 Чудесно. 741 00:46:18,403 --> 00:46:19,571 Е, народе... 742 00:46:20,239 --> 00:46:21,448 да вдигаме платната. 743 00:46:21,615 --> 00:46:23,909 Кой иска да улови прекрасен групер? 744 00:46:24,076 --> 00:46:25,077 Да вървим! 745 00:46:25,244 --> 00:46:26,537 Да взема ли мъфините? 746 00:46:26,703 --> 00:46:28,121 Вземи ги. 747 00:46:28,288 --> 00:46:29,915 Може ли да не крещим така? 748 00:46:30,082 --> 00:46:31,083 Извинявай, бебче. 749 00:46:31,542 --> 00:46:34,086 Не мисля, че ще мога да се кача на лодка. 750 00:46:34,253 --> 00:46:37,089 Стига, ще е забавно. Ще има пълна кофа с червеи. 751 00:46:37,965 --> 00:46:40,467 Може да си останем по женски. 752 00:46:40,634 --> 00:46:44,179 Вие си ходете с червеите. 753 00:46:44,346 --> 00:46:46,139 Може ли да отида? - Разбира се. 754 00:46:46,306 --> 00:46:47,182 Наистина? - Да. 755 00:46:47,349 --> 00:46:48,892 Том, пишка ли имаш на лицето? - Да. 756 00:46:49,059 --> 00:46:50,227 Приятно прекарване по женски. 757 00:46:50,394 --> 00:46:51,311 Чао, бебче. 758 00:46:51,478 --> 00:46:53,438 Чао, бебче! 759 00:46:56,316 --> 00:46:57,985 Имах нужда от това! 760 00:46:58,151 --> 00:47:00,112 И аз! - Боже! 761 00:47:00,279 --> 00:47:02,656 Искаш ли? - Не. 762 00:47:02,823 --> 00:47:04,324 Хедър, тази трева 763 00:47:04,491 --> 00:47:06,410 е адски силна. - Знам. 764 00:47:06,577 --> 00:47:08,328 Имаш ли запалка? - Да. 765 00:47:10,414 --> 00:47:11,331 Благодаря. 766 00:47:13,750 --> 00:47:14,751 Къде е Джес? 767 00:47:15,502 --> 00:47:16,879 В какъв смисъл? 768 00:47:17,588 --> 00:47:19,047 Как в какъв смисъл? 769 00:47:22,009 --> 00:47:23,177 Джес. 770 00:47:28,432 --> 00:47:30,100 Коя е Джес? 771 00:47:36,106 --> 00:47:37,274 Добре ли си? 772 00:47:39,735 --> 00:47:41,403 Тя добре ли е? 773 00:47:43,155 --> 00:47:45,073 Не изглеждаш добре. Какво има? 774 00:47:45,240 --> 00:47:46,575 Да, какво има? 775 00:47:49,995 --> 00:47:51,371 Ебавате ли се с мен? 776 00:47:53,665 --> 00:47:55,250 Къде е Джес? - Какво, мила? 777 00:47:55,417 --> 00:47:57,336 Приятелката ми в съседната стая. 778 00:47:57,836 --> 00:47:58,795 Складът? 779 00:48:01,131 --> 00:48:03,258 Отпусни се, на почивка си. 780 00:48:03,634 --> 00:48:04,468 Божичко! 781 00:48:20,776 --> 00:48:21,610 Събуди се! 782 00:48:23,987 --> 00:48:24,988 Събуди се! 783 00:48:25,822 --> 00:48:28,283 Събуди се! Събуди се! 784 00:48:57,813 --> 00:48:59,857 {\an8}ДЖЕС 785 00:49:00,023 --> 00:49:01,233 {\an8}Джес беше тук. 786 00:49:01,775 --> 00:49:03,193 Джес беше тук! 787 00:49:03,360 --> 00:49:06,530 Тя каза... Каза, че в това място има нещо гнило. 788 00:49:06,697 --> 00:49:07,531 Разбирам. 789 00:49:09,700 --> 00:49:12,327 И не искам да ти прозвуча като кучка. 790 00:49:13,829 --> 00:49:16,957 Но би трябвало да знам... 791 00:49:17,124 --> 00:49:20,127 ...ако тук е имало друг човек. 792 00:49:20,294 --> 00:49:21,545 Знам, че е абсурдно. 793 00:49:22,588 --> 00:49:24,131 Абсурдно е, но... 794 00:49:24,298 --> 00:49:27,259 имам чувството, че ние забравяме всичко. 795 00:49:28,051 --> 00:49:31,722 Какво ще кажеш да оставиш ножа? 796 00:49:33,891 --> 00:49:34,892 Става ли? 797 00:49:36,059 --> 00:49:36,977 Да, съжалявам. 798 00:49:38,604 --> 00:49:40,147 Съжалявам. 799 00:49:42,065 --> 00:49:43,150 Спокойно. 800 00:49:43,317 --> 00:49:44,318 Съжалявам. 801 00:49:47,196 --> 00:49:48,238 Кой ден е днес? 802 00:49:52,451 --> 00:49:53,744 Знаеш ли кой ден е? 803 00:49:55,871 --> 00:49:56,872 Не. 804 00:49:59,416 --> 00:50:01,376 Но аз никога не знам кой ден е. 805 00:50:02,711 --> 00:50:03,712 Ясно. 806 00:50:05,255 --> 00:50:07,132 Прекарвам си страхотно тук. 807 00:50:11,929 --> 00:50:13,222 Но същевременно... 808 00:50:14,389 --> 00:50:15,724 ...имам и усещането... 809 00:50:18,393 --> 00:50:19,728 ...че не е така. 810 00:50:22,606 --> 00:50:24,191 Звучи ли ти логично? - Да. 811 00:50:24,358 --> 00:50:26,860 Имам кал под ноктите, а не знам откъде е. 812 00:50:28,237 --> 00:50:30,155 Извинявай. Какво е това? 813 00:50:31,448 --> 00:50:32,282 Какво е? 814 00:50:32,449 --> 00:50:34,201 Казаха: "О, Сара, 815 00:50:34,368 --> 00:50:37,496 катереше се по дърво и беше толкова пияна, че падна." 816 00:50:38,455 --> 00:50:42,084 Не изкарах осем сезона на "Горещи мацки от Сървайвър" с падане. 817 00:50:42,251 --> 00:50:43,335 Значи не ме мислиш за луда? 818 00:50:43,502 --> 00:50:46,296 Лудост е, че се качихме на онзи самолет 819 00:50:46,463 --> 00:50:48,757 с група мъже, които не познаваме. 820 00:50:48,924 --> 00:50:50,384 Мислех, че се познавате. 821 00:50:50,551 --> 00:50:51,552 Не. 822 00:50:55,180 --> 00:50:58,058 Коуди ме заговори в едно кафене, 823 00:50:58,225 --> 00:51:00,561 спомена, че познава Слейтър Кинг. 824 00:51:00,727 --> 00:51:03,605 Но Хедър и Камила познаваха всички, нали? 825 00:51:05,858 --> 00:51:07,025 Не знам. 826 00:51:15,576 --> 00:51:18,036 Господи! - Какво сме си въобразявали? 827 00:51:18,203 --> 00:51:19,538 Мамка му! - Знаех си! 828 00:51:19,705 --> 00:51:20,789 Знаех си! 829 00:51:20,956 --> 00:51:23,625 Знаех, че е твърде хубаво, за да е истина. 830 00:51:23,792 --> 00:51:26,712 Разбира се, че ни баламосват, защото те това правят. 831 00:51:26,879 --> 00:51:30,090 Подлъгват ни с тези готини дрешки 832 00:51:30,257 --> 00:51:33,969 и ни заливат с малини и шампанско. 833 00:51:34,136 --> 00:51:36,847 Но ние знаем какво правят всъщност. 834 00:51:37,222 --> 00:51:39,433 Опитват се да ни контролират. 835 00:51:39,600 --> 00:51:42,394 Опитват се да ни побъркат. 836 00:51:49,193 --> 00:51:50,194 И успяват. 837 00:51:55,407 --> 00:51:56,909 И ни карат да забравяме. 838 00:51:57,868 --> 00:51:58,994 Да. 839 00:51:59,161 --> 00:52:00,204 Добре, но... 840 00:52:01,205 --> 00:52:02,039 ...как? 841 00:52:07,085 --> 00:52:08,504 "Забравата е дар." 842 00:52:11,673 --> 00:52:14,885 Слейтър каза: "Забравата е дар." 843 00:52:20,390 --> 00:52:21,391 Не разбирам. 844 00:52:28,941 --> 00:52:30,734 ДЕЗИДЕРИЯ 845 00:52:31,735 --> 00:52:32,945 Да се обадим в полицията. 846 00:52:33,111 --> 00:52:34,112 Да. 847 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 И на ФБР. - Да. 848 00:52:36,198 --> 00:52:38,116 Да се обадим в полицията и на ФБР. 849 00:52:38,283 --> 00:52:39,284 Добре, но чакай. 850 00:52:39,451 --> 00:52:40,577 Какво? - Чакай. 851 00:52:41,620 --> 00:52:43,956 Обаждаме се, нали така? 852 00:52:44,122 --> 00:52:46,917 И казваме: "Здравейте, пратете помощ. 853 00:52:47,084 --> 00:52:50,170 Слейтър Кинг и приятелите му вършат с нас ужасни неща." 854 00:52:50,337 --> 00:52:52,005 Те ще кажат: "Какво правят?" 855 00:52:52,589 --> 00:52:53,590 А ние... 856 00:52:54,967 --> 00:52:56,134 "Не знаем. 857 00:52:56,301 --> 00:53:00,180 Защото те тайно заличават спомените ни с един парфюм." 858 00:53:00,347 --> 00:53:01,807 А онези ще кажат: "Моля? 859 00:53:02,474 --> 00:53:05,227 Не бихме сторили това, пичове, с които играем голф." 860 00:53:05,394 --> 00:53:07,563 А Хедър и Камила ще кажат: "Само се забавляваме 861 00:53:07,729 --> 00:53:09,857 и пафкаме трева, полицай." 862 00:53:10,023 --> 00:53:12,776 Аз ще кажа: "Повярвайте на жените. 863 00:53:12,943 --> 00:53:15,654 Ето запалката на приятелката ми." А те: "Да, бе. 864 00:53:15,821 --> 00:53:17,322 Смахната кучка." 865 00:53:19,741 --> 00:53:21,243 Добре. 866 00:53:21,410 --> 00:53:22,411 Погледни ме. - Добре. 867 00:53:22,578 --> 00:53:23,954 Да се уточним. - Добре. 868 00:53:24,121 --> 00:53:26,373 Помниш ли приятелката си? - Да. 869 00:53:27,624 --> 00:53:29,710 Но аз не я помня. - Не. 870 00:53:31,378 --> 00:53:32,588 Как си го обясняваш? 871 00:53:36,508 --> 00:53:37,718 Нея я ухапа змия. 872 00:53:39,553 --> 00:53:40,762 Добре? 873 00:53:42,973 --> 00:53:44,183 А аз пих от това. 874 00:53:45,142 --> 00:53:46,310 Какво има вътре? 875 00:53:46,935 --> 00:53:48,145 Явно змийска отрова. 876 00:53:49,855 --> 00:53:52,316 Мислиш, че отровата ще ни върне паметта? 877 00:53:52,983 --> 00:53:53,817 Да. 878 00:53:55,777 --> 00:53:56,778 Майната му. 879 00:54:01,325 --> 00:54:03,076 Да. - Божичко! 880 00:54:03,243 --> 00:54:05,787 Ужасно е. - Ама това... Отрова ли е? 881 00:54:05,954 --> 00:54:07,706 Да. - Защо не ме предупреди? 882 00:54:07,873 --> 00:54:09,708 Направих го. - Отвратително е. 883 00:54:09,875 --> 00:54:12,127 Как ще накараме Хедър и Камила да пият? 884 00:54:12,294 --> 00:54:13,295 Боже! 885 00:54:15,088 --> 00:54:16,089 С текила? 886 00:54:17,633 --> 00:54:20,010 Шотове, кучки! 887 00:54:30,646 --> 00:54:32,606 Мамка му! - Какво има в това? 888 00:54:33,565 --> 00:54:34,566 Змийска отрова? 889 00:54:43,492 --> 00:54:44,952 На екс, момичета. 890 00:54:46,995 --> 00:54:48,121 Аз го пиех на екс. 891 00:54:55,295 --> 00:54:57,756 Мамка му! Това беше откачено! 892 00:54:58,507 --> 00:54:59,508 Остричко. 893 00:55:00,801 --> 00:55:01,802 Мамка му! 894 00:55:01,969 --> 00:55:06,098 Стан се обади по онова нещо и каза... 895 00:55:06,265 --> 00:55:09,726 че момчетата скоро ще се върнат от риболов, 896 00:55:09,893 --> 00:55:11,603 което значи, че аз трябва... 897 00:55:12,396 --> 00:55:13,272 Добре. 898 00:55:13,730 --> 00:55:16,525 Чао, дами. - Чао, Стейс. 899 00:55:16,942 --> 00:55:19,111 Отивам за телефоните. Ти пази. 900 00:55:19,403 --> 00:55:20,696 Добре. Почакай. 901 00:55:20,863 --> 00:55:22,281 Какво да правя, щом се върнат? 902 00:55:22,447 --> 00:55:24,032 Не знам. Викай с все сила: 903 00:55:24,992 --> 00:55:27,119 "Тлъст джойнт"! 904 00:55:27,286 --> 00:55:28,745 Не забравяй да се усмихваш. 905 00:55:28,912 --> 00:55:30,122 Тлъст джойнт. 906 00:55:30,455 --> 00:55:31,290 Още шотове? 907 00:55:32,666 --> 00:55:34,042 Да. 908 00:56:02,613 --> 00:56:03,614 Чакайте! 909 00:56:10,245 --> 00:56:11,079 Мамка му! 910 00:56:11,246 --> 00:56:13,207 Лоши кучки до гроб! - До гроб! 911 00:56:13,790 --> 00:56:15,792 Почакай, изпусна го. 912 00:56:18,795 --> 00:56:20,005 Господи! 913 00:56:24,009 --> 00:56:24,968 Мамка му. 914 00:56:25,928 --> 00:56:26,929 Чакай. 915 00:56:27,429 --> 00:56:28,514 Сара? 916 00:56:28,680 --> 00:56:31,266 Какво ти има на носа, човек? 917 00:56:36,313 --> 00:56:39,775 Може би трябва да го даваме по-кротко с шотовете. 918 00:56:41,068 --> 00:56:43,362 Послушайте ме, твърде силни са. 919 00:56:44,488 --> 00:56:46,448 Аз съм печена, така че... 920 00:56:46,615 --> 00:56:47,866 Дай ми го. 921 00:56:48,033 --> 00:56:49,451 Не, стига! - Дай го. 922 00:56:49,618 --> 00:56:51,411 Стига, мами, гледай себе си. 923 00:56:51,578 --> 00:56:52,579 Ще се оправим. 924 00:56:58,001 --> 00:56:59,545 Виж, виж. 925 00:57:07,719 --> 00:57:09,596 Мамка му! - Мамка му! 926 00:57:09,763 --> 00:57:11,640 Какво правиш? Това съм аз. 927 00:57:18,188 --> 00:57:20,399 Извинявай, мразя да ме гъделичкат. 928 00:57:20,566 --> 00:57:21,859 Братле! 929 00:57:22,025 --> 00:57:23,360 Мамка му! 930 00:57:25,487 --> 00:57:26,488 Хайде. 931 00:57:30,534 --> 00:57:33,871 Когато бях на четири, сестра ми ме блъсна. 932 00:57:34,037 --> 00:57:35,706 Неволно, тя не е социопат. 933 00:57:35,873 --> 00:57:39,251 И двата ми предни зъба направо се забиха обратно... 934 00:57:40,460 --> 00:57:41,461 ...в дупките си. 935 00:57:41,628 --> 00:57:43,088 Беше отвратително. 936 00:57:43,255 --> 00:57:45,132 Но бяха млечни и пораснаха. 937 00:57:45,591 --> 00:57:46,592 Добре ли си? 938 00:57:46,758 --> 00:57:48,093 Прощавай, как е носът? 939 00:57:51,597 --> 00:57:52,598 Къде е Фрида? 940 00:57:53,640 --> 00:57:55,100 Отиде да се освежи. 941 00:57:56,768 --> 00:57:58,854 Ще се видим след малко. 942 00:57:59,479 --> 00:58:00,314 Чакай! 943 00:58:03,358 --> 00:58:04,776 Ние точно ще... 944 00:58:05,235 --> 00:58:07,571 ...пушим... тлъст джойнт! 945 00:58:09,615 --> 00:58:10,991 Давай, кралице! - Да! 946 00:58:11,158 --> 00:58:13,660 Ще пафкаме голям тлъст джойнт! 947 00:58:18,457 --> 00:58:19,458 Добре. 948 00:58:20,626 --> 00:58:21,627 Добре. 949 00:58:21,793 --> 00:58:23,003 Да започваме! 950 00:58:23,879 --> 00:58:25,297 Нямам търпение! 951 00:58:33,472 --> 00:58:37,392 Имаме доста лепкава ситуация. 952 00:58:40,395 --> 00:58:41,522 Да. 953 00:58:45,150 --> 00:58:45,984 Хайде. 954 00:58:46,151 --> 00:58:47,027 НЯМА ОБХВАТ 955 00:58:47,194 --> 00:58:48,070 Мамка му! 956 00:58:53,242 --> 00:58:54,785 Как е? - Здрасти. 957 00:58:57,871 --> 00:58:59,498 Някой има ли запалка? 958 00:58:59,665 --> 00:59:00,832 Добре ли си, бебче? 959 00:59:02,125 --> 00:59:03,293 Да. 960 00:59:03,460 --> 00:59:04,920 Да, аз просто... 961 00:59:05,087 --> 00:59:08,382 вълнувам се за този тлъст джойнт. 962 00:59:16,515 --> 00:59:17,683 И аз. 963 00:59:22,980 --> 00:59:24,273 По дяволите! 964 01:01:10,170 --> 01:01:12,965 Какво ще правим с теб? 965 01:01:19,304 --> 01:01:20,472 Какво ще те правим? 966 01:01:25,102 --> 01:01:26,103 Тук... 967 01:01:27,813 --> 01:01:29,273 тук стои странно. 968 01:01:29,690 --> 01:01:30,691 Не му е мястото. 969 01:01:30,858 --> 01:01:33,318 Стейс, тук странно ли е? 970 01:01:33,944 --> 01:01:37,406 Не, на мен ми харесва. Харесва ми. 971 01:01:37,823 --> 01:01:39,658 Ще донеса вода. - Стан? 972 01:01:41,451 --> 01:01:43,203 Малко е странно. - Нали? 973 01:01:44,413 --> 01:01:47,416 Кучките са смахнати. 974 01:01:47,583 --> 01:01:49,918 Искате ли шампанско? - Но ги обичаме. 975 01:01:50,085 --> 01:01:52,462 Чакай, не си дръпна. 976 01:01:52,629 --> 01:01:54,506 Давай, маце. 977 01:01:55,674 --> 01:01:57,009 Смахнати времена. 978 01:02:02,890 --> 01:02:05,184 Точно за това говоря. 979 01:02:05,893 --> 01:02:07,853 Удобен е, но просто не знам. 980 01:02:09,938 --> 01:02:12,357 Твърде червен ли е? Май е твърде червен. 981 01:02:27,581 --> 01:02:28,582 Помогни де. 982 01:02:29,291 --> 01:02:30,417 В момента ям. 983 01:02:32,377 --> 01:02:34,505 Някой ще цъфне с пишка на челото. 984 01:02:34,671 --> 01:02:36,089 Какво? - Нищо. 985 01:02:36,507 --> 01:02:39,968 Престани да мърдаш, бебче! 986 01:02:40,594 --> 01:02:42,930 Ще го правим ли, или не? - Това е гадно! 987 01:02:43,096 --> 01:02:45,849 Млъквай, тя беше ухапана. Спомня си всичко. 988 01:02:46,016 --> 01:02:47,768 Не, не. - Не! 989 01:02:55,776 --> 01:02:56,860 Добре. 990 01:02:59,071 --> 01:03:00,113 Да го разкараме. 991 01:03:00,405 --> 01:03:01,865 Искаш ли го? Стейс? 992 01:03:02,032 --> 01:03:03,909 Ще го вземеш ли? 993 01:03:04,076 --> 01:03:05,911 Аз съм идиот. Стан, помогни ми. 994 01:03:07,412 --> 01:03:09,540 Не е за вярване, че не съм се сетил. 995 01:03:09,706 --> 01:03:12,709 Било ми е пред очите през цялото време. 996 01:03:14,753 --> 01:03:15,754 Добре. 997 01:03:20,342 --> 01:03:22,219 Чакай, добре. 998 01:03:23,887 --> 01:03:25,430 Защо не го сложихме тук? 999 01:03:33,939 --> 01:03:35,232 Фрида! 1000 01:03:36,608 --> 01:03:38,193 Хей, Фрида! 1001 01:03:38,360 --> 01:03:39,862 Добре дошла на купона! 1002 01:03:40,028 --> 01:03:40,988 Фрида! 1003 01:03:41,446 --> 01:03:42,364 Хей! 1004 01:03:44,116 --> 01:03:45,242 Искаш ли от това? 1005 01:03:47,995 --> 01:03:48,871 Да! 1006 01:03:49,621 --> 01:03:50,914 Аз ще... 1007 01:03:51,081 --> 01:03:52,374 Да. 1008 01:03:52,541 --> 01:03:53,458 Добре. 1009 01:03:54,835 --> 01:03:56,545 Сара, къде отиваш с джойнта? 1010 01:03:57,546 --> 01:03:59,756 Пуши. Ще се усъмнят, ако не го сториш. 1011 01:04:00,257 --> 01:04:01,258 Добре. 1012 01:04:03,135 --> 01:04:05,846 Как мина с телефоните? 1013 01:04:09,933 --> 01:04:10,934 Зле. 1014 01:04:12,477 --> 01:04:13,979 Много зле мина. 1015 01:04:14,146 --> 01:04:15,397 Добре. 1016 01:04:15,564 --> 01:04:17,107 Отровата подейства ли ти? 1017 01:04:19,526 --> 01:04:20,903 На Хедър и Камила? 1018 01:04:21,069 --> 01:04:22,863 Те са като цъкаща бомба. 1019 01:04:23,030 --> 01:04:24,198 Здрасти! - Здравей. 1020 01:04:26,116 --> 01:04:27,117 Видяхме го. 1021 01:04:27,826 --> 01:04:28,660 Какво? 1022 01:04:28,827 --> 01:04:29,953 Какво са направили с Джес. 1023 01:04:30,120 --> 01:04:32,247 Как е, друсалки? - Привет! 1024 01:04:34,166 --> 01:04:35,876 Наистина? - Да. 1025 01:04:36,043 --> 01:04:38,295 Убили са я, понеже вече не забравя. 1026 01:04:41,715 --> 01:04:43,383 Това е за теб. 1027 01:04:44,176 --> 01:04:46,345 Това е за теб. 1028 01:04:46,512 --> 01:04:48,222 Обичам ви, кучки! 1029 01:04:53,560 --> 01:04:54,561 Здрасти! 1030 01:04:57,189 --> 01:04:58,190 Ето я и нея. 1031 01:04:58,357 --> 01:05:00,567 Здравей. 1032 01:05:00,734 --> 01:05:02,528 Как си? 1033 01:05:03,612 --> 01:05:04,530 Липсваше ми. 1034 01:05:04,696 --> 01:05:06,657 И ти ми липсваше. 1035 01:05:06,823 --> 01:05:09,743 Правихте ли бели? - Не. 1036 01:05:09,910 --> 01:05:12,120 Забавлявахме се по женски. 1037 01:05:12,746 --> 01:05:14,373 По женски? - Да. 1038 01:05:15,415 --> 01:05:16,416 Чудесно. 1039 01:05:17,417 --> 01:05:18,252 Добре. 1040 01:05:20,796 --> 01:05:21,964 Бебче, виж. - Как си? 1041 01:05:22,130 --> 01:05:23,215 Добре съм. - Бебче! 1042 01:05:25,801 --> 01:05:27,678 Яко, нали? - А сега... 1043 01:05:28,971 --> 01:05:30,222 Какво ще правим? 1044 01:05:31,390 --> 01:05:33,809 Ще продължим да се преструваме. 1045 01:05:33,976 --> 01:05:35,227 Добре. 1046 01:05:36,144 --> 01:05:38,313 Много е яко! - Еха! 1047 01:05:41,233 --> 01:05:45,696 Приятели, този групер е приготвен по специална рецепта. 1048 01:05:45,863 --> 01:05:47,281 Поширан е в сос шою 1049 01:05:47,447 --> 01:05:50,409 и млад джинджифил с див чесън. 1050 01:05:50,576 --> 01:05:53,579 Има и малко юзу, ако обичате по-пикантни неща. 1051 01:05:53,871 --> 01:05:55,038 Пикантно! 1052 01:05:55,205 --> 01:05:56,623 Да ви е сладко. 1053 01:05:57,040 --> 01:05:59,835 Страхотно е, човече. - Благодаря. 1054 01:06:00,627 --> 01:06:02,212 Братле, да идем в Коачела. 1055 01:06:02,713 --> 01:06:06,633 Ще го водя, ще има холограма на Тупак. 1056 01:06:06,800 --> 01:06:09,261 Страхотно. Тя ни последва там. 1057 01:06:09,261 --> 01:06:10,179 Красиво е. 1058 01:06:10,721 --> 01:06:12,598 Стига, зарежи. 1059 01:06:12,806 --> 01:06:15,893 Тогава ще идем другаде. Тя не се отказва. 1060 01:06:16,059 --> 01:06:17,102 Не! 1061 01:06:19,813 --> 01:06:21,857 Кучко, ще ме спукаш от смях! 1062 01:06:25,235 --> 01:06:27,070 Да пийнем вино. Хайде! 1063 01:06:27,237 --> 01:06:29,656 Хайде, вади тапата! 1064 01:06:50,802 --> 01:06:52,596 Не ми казвай какво да правя! 1065 01:06:54,097 --> 01:06:55,098 Млъквай! 1066 01:06:55,265 --> 01:06:56,600 Това харесва ли ти? 1067 01:06:56,767 --> 01:06:58,852 Не ми казвай какво да правя! 1068 01:06:59,019 --> 01:07:00,687 Не ми казвай какво да правя! 1069 01:07:01,355 --> 01:07:02,898 Млъквай! 1070 01:07:03,065 --> 01:07:04,233 Престани! 1071 01:07:04,399 --> 01:07:06,193 Престани! - Държиш се смахнато. 1072 01:07:06,360 --> 01:07:09,738 Трябва да пораснеш. - Не! Не мога. Не, моля те. 1073 01:07:35,264 --> 01:07:36,974 Не ми казвай какво да правя. 1074 01:07:38,267 --> 01:07:39,935 Не ми казвай какво да правя. 1075 01:07:49,361 --> 01:07:51,238 Наистина ли няма да помни нищо? 1076 01:07:52,906 --> 01:07:55,367 Колкото е по-зле, толкова повече забравят. 1077 01:07:55,742 --> 01:07:57,035 Край на травмите. 1078 01:07:58,203 --> 01:08:01,498 Ще я почистим и тя отново ще се забавлява. 1079 01:08:01,665 --> 01:08:02,583 Моля ви! 1080 01:08:03,750 --> 01:08:04,751 Невероятно. 1081 01:08:13,635 --> 01:08:15,429 Като подиша, ще е превъзходно. 1082 01:08:16,220 --> 01:08:18,765 Шато Бовоар, 1973. 1083 01:08:18,932 --> 01:08:20,975 Помириши. - Да. 1084 01:08:21,143 --> 01:08:23,060 Коуди, върхът е. - Радвам се. 1085 01:08:24,438 --> 01:08:26,356 Така. Бон апети. 1086 01:08:27,024 --> 01:08:28,066 Ухаеш хубаво. 1087 01:08:29,026 --> 01:08:30,109 Благодаря. 1088 01:08:30,569 --> 01:08:33,988 На това пътуване, човек, преживях такива неща, 1089 01:08:34,156 --> 01:08:35,698 каквито не съм и сънувала. 1090 01:08:35,866 --> 01:08:37,158 Много е хубаво. 1091 01:08:37,951 --> 01:08:39,578 Хубаво ли е? - Много. 1092 01:08:39,745 --> 01:08:41,078 А моите момичета... 1093 01:08:41,246 --> 01:08:43,247 много си ви обичам. 1094 01:08:43,707 --> 01:08:48,337 Ако някой се опита да се ебава с вас, само ми се обадете... 1095 01:08:48,504 --> 01:08:50,214 ...така зън-зън-зън... 1096 01:08:50,380 --> 01:08:53,258 "Ей, Камила, това копеле се ебава с мен." 1097 01:08:53,425 --> 01:08:56,053 А аз: "Вярно ли? Направо ми прати адреса." 1098 01:08:56,220 --> 01:08:57,930 Нали чаткате? Аз съм от Дайкман. 1099 01:08:58,095 --> 01:09:00,098 Сърцето ми е пълно с любов... 1100 01:09:01,642 --> 01:09:03,602 Но ще разкатая всеки нещастник. 1101 01:09:04,478 --> 01:09:05,938 Толкова ми е хубаво 1102 01:09:06,104 --> 01:09:08,357 да ви гледам как се сближихте. 1103 01:09:10,734 --> 01:09:12,277 Обичам ви, хора. 1104 01:09:13,779 --> 01:09:14,779 Ами ти, Сара? 1105 01:09:16,073 --> 01:09:17,073 Добре ли си прекарваш? 1106 01:09:20,953 --> 01:09:22,412 Да, аз... 1107 01:09:27,709 --> 01:09:29,920 Страхотно си прекарвам. 1108 01:09:31,421 --> 01:09:32,421 Досега винаги... 1109 01:09:33,048 --> 01:09:36,468 ...трудно съм се сближавала с жени, затова сега се радвам. 1110 01:09:38,053 --> 01:09:39,263 Много интересно. 1111 01:09:40,055 --> 01:09:41,180 Да. 1112 01:09:41,890 --> 01:09:43,392 На какво се дължи това? 1113 01:09:45,060 --> 01:09:46,019 Да, бебче. 1114 01:09:48,272 --> 01:09:49,273 Ами... 1115 01:09:50,524 --> 01:09:51,524 Жените... 1116 01:09:52,609 --> 01:09:54,403 ...са научени да се конкурират. 1117 01:09:54,570 --> 01:09:55,654 Нали? 1118 01:09:56,530 --> 01:09:59,992 Когато всъщност трябва да си помагаме и подкрепяме 1119 01:10:01,285 --> 01:10:03,620 една друга. Знам ли. 1120 01:10:03,787 --> 01:10:05,455 Просто си мисля... 1121 01:10:05,664 --> 01:10:08,500 ...че когато се прибера у дома, 1122 01:10:09,334 --> 01:10:11,503 ще е добре да създам програма 1123 01:10:11,712 --> 01:10:14,173 и да уча жените как да оцеляват. 1124 01:10:14,339 --> 01:10:17,634 Знам, че онова шоу беше тъпо и унизително, 1125 01:10:18,135 --> 01:10:20,637 но научих много полезни неща. 1126 01:10:21,096 --> 01:10:22,431 Защото никога не знаеш 1127 01:10:22,598 --> 01:10:24,266 кога ще попаднеш насред нищото 1128 01:10:24,433 --> 01:10:27,728 в някаква ужасна ситуация, без да има кой да те спаси 1129 01:10:27,895 --> 01:10:29,479 и да чуе писъците ти, 1130 01:10:29,646 --> 01:10:31,773 а трябва да се бориш за живота си! 1131 01:10:39,281 --> 01:10:40,908 Защото навън... 1132 01:10:43,785 --> 01:10:44,786 ...е много страшно. 1133 01:10:54,588 --> 01:10:55,589 Да. 1134 01:10:56,798 --> 01:10:57,799 Така е. 1135 01:10:59,468 --> 01:11:00,302 Ужасно е. 1136 01:11:01,970 --> 01:11:03,388 Много се развълнувах. 1137 01:11:03,764 --> 01:11:05,140 И аз така. 1138 01:11:09,436 --> 01:11:10,896 Така си е. 1139 01:11:11,063 --> 01:11:13,899 Обраха жената на братовчед ми пред зоомагазин. 1140 01:11:14,066 --> 01:11:15,359 Боже! - Виждаш ли? 1141 01:11:15,526 --> 01:11:17,319 Тя добре ли е? - Не. 1142 01:11:17,653 --> 01:11:19,196 Знаете ли кое е страхотно? 1143 01:11:19,988 --> 01:11:21,073 Когато жените... 1144 01:11:21,490 --> 01:11:22,991 ...се обединяват... 1145 01:11:23,158 --> 01:11:24,159 това е прекрасно. 1146 01:11:28,497 --> 01:11:29,498 Извинявай. 1147 01:11:34,753 --> 01:11:36,755 Благодаря, беше чудесно. 1148 01:11:40,634 --> 01:11:41,802 Добре ли си? 1149 01:11:42,594 --> 01:11:43,595 Да. 1150 01:11:47,724 --> 01:11:48,976 Просто искам... 1151 01:11:54,231 --> 01:11:55,232 ...да танцувам. 1152 01:11:56,149 --> 01:11:57,568 Какво искаш? 1153 01:11:58,777 --> 01:11:59,778 Не. 1154 01:12:05,450 --> 01:12:06,410 Добре. 1155 01:12:07,327 --> 01:12:09,246 Да се поразнообразим. - Да. 1156 01:12:09,413 --> 01:12:10,539 Пусни музика. 1157 01:12:10,706 --> 01:12:12,457 Готово. - Томбо. 1158 01:12:17,421 --> 01:12:18,505 Давай, Фри! 1159 01:12:19,256 --> 01:12:20,674 Хей! 1160 01:12:22,009 --> 01:12:23,760 Сара! - Става горещо. 1161 01:12:28,307 --> 01:12:29,141 Еха! 1162 01:12:32,269 --> 01:12:34,021 Давай, момиче! 1163 01:12:34,188 --> 01:12:35,189 Да! 1164 01:12:35,647 --> 01:12:36,648 Снимай. 1165 01:12:37,691 --> 01:12:39,109 Какви движения! 1166 01:12:41,445 --> 01:12:43,405 Какво става? - Внимавай! 1167 01:12:47,618 --> 01:12:48,869 Страхотно! 1168 01:13:00,839 --> 01:13:02,841 Не е истина! 1169 01:13:05,052 --> 01:13:06,345 Еха! 1170 01:13:09,556 --> 01:13:10,807 Не мога да повярвам. 1171 01:13:15,646 --> 01:13:16,939 Да! 1172 01:13:18,315 --> 01:13:19,316 Да, бебче. 1173 01:13:21,109 --> 01:13:22,236 Мамка му! 1174 01:13:37,167 --> 01:13:39,086 Ти си лошо момиче, бебче. 1175 01:13:41,255 --> 01:13:42,673 Лукас! 1176 01:13:49,179 --> 01:13:50,472 Давай, само така! 1177 01:13:56,895 --> 01:13:57,896 Точно така. 1178 01:14:57,956 --> 01:14:59,583 Къде отиваш? 1179 01:15:01,793 --> 01:15:03,212 Вода, вода! 1180 01:15:05,005 --> 01:15:06,715 Здрасти! - Как е? 1181 01:15:12,721 --> 01:15:13,680 Стан! 1182 01:15:13,847 --> 01:15:16,308 Бил си морски пехотинец, нали, Стан? 1183 01:15:16,475 --> 01:15:17,476 Винаги ще бъда. 1184 01:15:18,143 --> 01:15:20,312 Бъди отново герой и ми донеси лед. 1185 01:15:22,981 --> 01:15:24,942 По дяволите. 1186 01:16:00,227 --> 01:16:01,436 Добре ли си прекарваш? 1187 01:16:07,985 --> 01:16:09,736 Страхотно се забавлявам. 1188 01:16:59,119 --> 01:17:00,329 Миришеш различно. 1189 01:17:25,103 --> 01:17:27,189 Извратеняк! 1190 01:17:29,399 --> 01:17:31,276 Открих още мъфини. - Престани! 1191 01:17:31,443 --> 01:17:32,986 Не! - Какво става? 1192 01:17:36,949 --> 01:17:37,783 По дяволите! 1193 01:17:38,575 --> 01:17:39,535 По дяволите! 1194 01:17:41,662 --> 01:17:43,914 Ела ми, мръснико! 1195 01:17:44,331 --> 01:17:46,333 Мамка му! 1196 01:17:47,751 --> 01:17:48,752 Бебче... 1197 01:17:49,294 --> 01:17:51,922 ...нека поговорим, а? 1198 01:17:52,130 --> 01:17:53,549 Да не откачаме. 1199 01:17:53,715 --> 01:17:54,925 По дяволите, бебче! 1200 01:17:55,884 --> 01:17:57,636 Мамка му! Не! 1201 01:18:02,474 --> 01:18:03,350 Мамка му! 1202 01:18:03,642 --> 01:18:05,435 Като подиша, ще е превъзходно. 1203 01:18:33,755 --> 01:18:34,715 Бебче! 1204 01:18:48,770 --> 01:18:50,105 Пусни ме! - Държиш ли я? 1205 01:18:50,272 --> 01:18:51,106 Да. 1206 01:19:42,074 --> 01:19:42,908 Не! 1207 01:20:06,431 --> 01:20:07,683 Това място не струва. 1208 01:20:12,145 --> 01:20:13,146 Какво става? 1209 01:20:13,313 --> 01:20:16,024 Просто се забавлявахме. - Не си усещам краката. 1210 01:20:16,859 --> 01:20:17,693 Заключи вратата! 1211 01:20:17,901 --> 01:20:18,986 Не си усещам краката. 1212 01:20:19,152 --> 01:20:20,571 Заключи шибаната врата! 1213 01:20:22,531 --> 01:20:23,365 Хора? 1214 01:20:26,994 --> 01:20:28,537 Трябва ни болница. 1215 01:20:29,496 --> 01:20:31,164 Мамка му, трябва ми болница. 1216 01:20:31,331 --> 01:20:32,249 Мамка му! 1217 01:20:33,417 --> 01:20:34,543 Господи! 1218 01:20:34,710 --> 01:20:36,044 Те знаят всичко, пич. 1219 01:20:36,211 --> 01:20:37,212 Ще идем в ада за това. 1220 01:20:37,379 --> 01:20:38,839 Защо, свестни хора сме. - Изпий го. 1221 01:20:39,006 --> 01:20:39,882 Господи! 1222 01:20:40,048 --> 01:20:41,842 Парфюмирали са те. - В смисъл? 1223 01:20:42,009 --> 01:20:43,051 Затова не помниш. 1224 01:20:43,218 --> 01:20:44,261 Какво значи това? 1225 01:20:44,428 --> 01:20:46,930 Някой ще ми каже ли какво става? 1226 01:20:50,601 --> 01:20:51,435 Хора? 1227 01:20:54,521 --> 01:20:55,606 Хора? 1228 01:21:26,678 --> 01:21:27,679 Червен заек. 1229 01:21:31,850 --> 01:21:33,227 Не разбирам. 1230 01:21:33,393 --> 01:21:35,479 Ти върви там. - Стига! 1231 01:21:35,646 --> 01:21:36,605 Съжалявам, че крещях. 1232 01:21:36,772 --> 01:21:38,023 Ще се справиш. 1233 01:21:38,273 --> 01:21:40,234 Тази игра вече не ми харесва. - Ела. 1234 01:21:40,400 --> 01:21:41,443 Излез... 1235 01:21:41,652 --> 01:21:43,529 ...и доведи момичетата. - Добре. 1236 01:21:45,364 --> 01:21:46,198 Мамка му. 1237 01:21:46,365 --> 01:21:47,366 Спокойно. 1238 01:21:49,284 --> 01:21:50,285 Ти просто... 1239 01:21:52,079 --> 01:21:53,080 ...си спомни. 1240 01:21:54,998 --> 01:21:57,209 Но аз не... 1241 01:21:59,294 --> 01:22:01,755 Не исках да си спомням. 1242 01:22:01,922 --> 01:22:04,633 Те ще направят каквото са решили. 1243 01:22:04,800 --> 01:22:05,801 Дете такова. 1244 01:22:06,760 --> 01:22:09,221 Забравата е дар, скъпа. 1245 01:22:20,732 --> 01:22:22,776 Помогни ми. 1246 01:22:23,694 --> 01:22:24,945 Опитах се, кучко. 1247 01:22:34,454 --> 01:22:35,455 Кой е там? 1248 01:22:36,999 --> 01:22:38,375 Аз съм, бебче. 1249 01:22:43,964 --> 01:22:44,965 Вземи. 1250 01:22:52,764 --> 01:22:54,266 Какво направих? 1251 01:22:59,479 --> 01:23:00,522 Нищо. 1252 01:23:02,107 --> 01:23:04,234 Слава богу! - Не, искам да кажа, 1253 01:23:05,652 --> 01:23:06,778 че не направи нищо. 1254 01:23:08,113 --> 01:23:09,740 Не направи нищо за себе си. 1255 01:23:11,533 --> 01:23:12,993 Не направи нищо за тях. 1256 01:23:17,915 --> 01:23:19,041 А по мое мнение... 1257 01:23:19,917 --> 01:23:22,085 ...в ада има специално място, 1258 01:23:22,252 --> 01:23:25,172 запазено за хора, които избират да не правят нищо. 1259 01:23:29,134 --> 01:23:30,802 Защо мислиш, си избрал това? 1260 01:23:49,029 --> 01:23:50,447 Какво, по дяволите... 1261 01:23:54,618 --> 01:23:55,744 Невъзможно е, освен ако... 1262 01:23:55,911 --> 01:23:57,329 И преди съм била тук. 1263 01:24:05,879 --> 01:24:06,964 Какво ще правим? 1264 01:24:08,882 --> 01:24:10,509 Да поздравим момчетата. 1265 01:24:41,957 --> 01:24:44,334 Слейтър, помогни ми, не знам какво става. 1266 01:24:45,335 --> 01:24:46,837 Той ще направи ли нещо? - Не разбирам! 1267 01:24:47,004 --> 01:24:49,631 Всички тук превъртяха. Помогни ми! 1268 01:24:50,382 --> 01:24:51,633 Ще направиш ли нещо? 1269 01:24:51,800 --> 01:24:53,510 Слейтър, страх ме е! 1270 01:24:55,387 --> 01:24:56,388 Не отваряй. 1271 01:24:56,555 --> 01:24:57,764 Не отваряй. Добре. 1272 01:25:07,649 --> 01:25:08,650 Мамка му! 1273 01:25:12,654 --> 01:25:14,031 Ужасно съжалявам. 1274 01:25:16,074 --> 01:25:17,075 Погледни се. 1275 01:25:18,202 --> 01:25:19,745 Моля те! - Красива си. 1276 01:25:20,495 --> 01:25:21,747 Ела тук. Стига. 1277 01:25:21,914 --> 01:25:23,916 Стига, всичко е наред. 1278 01:25:27,336 --> 01:25:28,253 Здравей. 1279 01:25:34,468 --> 01:25:35,302 Здравей. 1280 01:25:41,642 --> 01:25:43,685 Да, там е добре. 1281 01:26:17,719 --> 01:26:19,179 Хубав маникюр. 1282 01:26:22,474 --> 01:26:24,059 Ще ти остане белег. 1283 01:26:32,025 --> 01:26:33,360 Добре ли си прекарваш? 1284 01:26:35,612 --> 01:26:36,697 Страхотно си... 1285 01:26:39,157 --> 01:26:40,367 Здравей. 1286 01:26:42,744 --> 01:26:44,121 Добре дошла. 1287 01:26:47,541 --> 01:26:49,042 Шибана кучка. 1288 01:26:49,877 --> 01:26:50,961 Заеби го. 1289 01:26:51,128 --> 01:26:52,379 Не му обръщай внимание. 1290 01:26:52,588 --> 01:26:54,298 Още го е яд за кутрето. 1291 01:26:56,091 --> 01:26:56,925 Мамка му! 1292 01:26:57,092 --> 01:26:58,802 Мислех, че миналата година беше яко, 1293 01:26:58,969 --> 01:27:01,471 но сега ти надмина себе си. 1294 01:27:06,852 --> 01:27:07,895 И така... 1295 01:27:09,646 --> 01:27:10,772 ...всички са мъртви. 1296 01:27:12,774 --> 01:27:13,942 Сега какво? 1297 01:27:14,568 --> 01:27:15,861 Просто казвам, 1298 01:27:16,403 --> 01:27:19,114 съществува версия, в която всички ние 1299 01:27:19,281 --> 01:27:20,741 още се забавляваме. 1300 01:27:22,075 --> 01:27:24,494 Пием мимози и зелени сокчета. 1301 01:27:26,955 --> 01:27:28,665 И се смеем по време на брънч. 1302 01:27:29,583 --> 01:27:31,752 Защото брънчът е реален. 1303 01:27:31,919 --> 01:27:33,837 Брънчът е адски реален. 1304 01:27:36,340 --> 01:27:38,175 Знаеш ли кое не е реално? 1305 01:27:45,432 --> 01:27:46,433 Прошката. 1306 01:27:46,934 --> 01:27:48,018 Ще ти покажа. 1307 01:27:49,561 --> 01:27:53,357 Аз, Слейтър Кинг, искам официално да се извиня за поведението си. 1308 01:27:53,815 --> 01:27:54,816 Подложих се на терапия 1309 01:27:54,983 --> 01:27:56,818 и ще изляза в отпуск от компанията, 1310 01:27:56,985 --> 01:28:00,155 докато се справя с проблемите си. Съжалявам. 1311 01:28:03,951 --> 01:28:05,118 Съжалявам. 1312 01:28:06,578 --> 01:28:08,080 Съжалявам. 1313 01:28:11,083 --> 01:28:12,376 Съжалявам. 1314 01:28:15,170 --> 01:28:16,171 Съжалявам. 1315 01:28:17,089 --> 01:28:18,507 Съжалявам. 1316 01:28:23,595 --> 01:28:24,847 Съжалявам. 1317 01:28:26,640 --> 01:28:28,016 Съжалявам! 1318 01:28:28,308 --> 01:28:29,726 Съжалявам! 1319 01:28:29,893 --> 01:28:31,228 Съжалявам! 1320 01:28:31,395 --> 01:28:32,729 Съжалявам! 1321 01:28:32,896 --> 01:28:34,106 Съжалявам! 1322 01:28:34,273 --> 01:28:35,524 Съжалявам! 1323 01:28:35,691 --> 01:28:36,817 Съжалявам! 1324 01:28:36,984 --> 01:28:37,985 Съжалявам! 1325 01:28:38,151 --> 01:28:39,194 Съжалявам! 1326 01:28:39,361 --> 01:28:40,320 Съжалявам! 1327 01:28:40,487 --> 01:28:41,530 Съжалявам! 1328 01:28:41,697 --> 01:28:42,614 Съжалявам! 1329 01:28:42,781 --> 01:28:43,782 Съжалявам! 1330 01:28:43,949 --> 01:28:45,284 Съжалявам! 1331 01:28:50,956 --> 01:28:51,957 Прости ли ми? 1332 01:28:54,251 --> 01:28:55,169 Не? 1333 01:28:56,461 --> 01:28:57,796 Именно. 1334 01:29:00,632 --> 01:29:04,344 Прошката не съществува. 1335 01:29:06,471 --> 01:29:08,223 Съществува само... 1336 01:29:08,390 --> 01:29:09,558 ...забравата. 1337 01:29:10,309 --> 01:29:11,727 Да забравиш. 1338 01:29:14,688 --> 01:29:16,982 В което, между другото, много те бива. 1339 01:29:17,149 --> 01:29:19,401 Ти забрави това проклето място. 1340 01:29:19,568 --> 01:29:20,485 Това е изумително. 1341 01:29:20,652 --> 01:29:24,489 Представи си на какво биха били способни хората, 1342 01:29:25,490 --> 01:29:28,911 ако ги освободим от травмата на страданието и болката им. 1343 01:29:29,286 --> 01:29:31,955 Господи, сестра ми би била... 1344 01:29:32,122 --> 01:29:33,123 би била свободна. 1345 01:29:33,290 --> 01:29:35,459 Ще е свободна, защото се е смахнала, 1346 01:29:35,626 --> 01:29:36,793 понеже помни всичко. 1347 01:29:36,960 --> 01:29:39,338 Помни всяка подробност. Тя казва: 1348 01:29:39,755 --> 01:29:41,924 "Как може да играеш тенис с този 1349 01:29:42,090 --> 01:29:43,800 след всичко, което ни стори като деца?" 1350 01:29:43,967 --> 01:29:45,052 А аз... 1351 01:29:46,094 --> 01:29:48,722 Аз се чудя... "Какво е направил? 1352 01:29:48,889 --> 01:29:50,224 Какво е направил? 1353 01:29:50,390 --> 01:29:52,226 Какво ли е направил? 1354 01:29:52,392 --> 01:29:53,977 Не знам какво е направил." 1355 01:30:03,195 --> 01:30:04,446 Това ще е върховно. 1356 01:30:07,199 --> 01:30:08,909 Може да забравим всичко това. 1357 01:30:09,785 --> 01:30:11,870 Хайде, аз и ти. 1358 01:30:12,454 --> 01:30:13,622 Нека просто... 1359 01:30:16,208 --> 01:30:17,876 Само едно бързо впръскване. 1360 01:30:20,128 --> 01:30:21,505 Какво ще кажеш? 1361 01:30:21,880 --> 01:30:22,881 Ами... 1362 01:30:25,843 --> 01:30:26,677 Иска ми се... 1363 01:30:29,972 --> 01:30:30,806 Мамка му! 1364 01:30:30,973 --> 01:30:32,307 Иска ми се... 1365 01:30:32,474 --> 01:30:34,226 Запомни си мисълта. 1366 01:30:35,352 --> 01:30:36,603 Веднага се връщам. 1367 01:30:38,021 --> 01:30:39,398 Искам да чуя какво ще кажеш. 1368 01:30:39,565 --> 01:30:40,899 Веднага се връщам. 1369 01:31:18,478 --> 01:31:19,313 Хей. 1370 01:31:19,897 --> 01:31:21,231 Не! 1371 01:31:21,398 --> 01:31:22,941 Моля те, недей! 1372 01:31:23,108 --> 01:31:24,860 Моля те, недей, съжалявам! 1373 01:31:25,027 --> 01:31:26,945 Моля те. - Мислиш, че ще те убия? 1374 01:31:28,113 --> 01:31:29,823 Ти си най-добрият ми приятел. 1375 01:31:30,073 --> 01:31:30,908 Какво? 1376 01:31:31,700 --> 01:31:32,534 Боц. 1377 01:31:37,539 --> 01:31:39,833 Не, не! 1378 01:31:40,000 --> 01:31:41,168 Моля те, недей! 1379 01:31:41,335 --> 01:31:44,129 Моля те, недей, не я убивай! 1380 01:31:44,296 --> 01:31:46,048 Спри! Господи! 1381 01:31:46,215 --> 01:31:48,634 Недей, моля те! Съжалявам! 1382 01:31:48,800 --> 01:31:50,135 Ужасно съжалявам! 1383 01:31:50,761 --> 01:31:52,471 Моля те, не го прави! 1384 01:31:52,638 --> 01:31:54,473 Господи! 1385 01:31:54,640 --> 01:31:55,474 Не! 1386 01:31:59,686 --> 01:32:01,396 Много съжалявам! 1387 01:32:01,647 --> 01:32:03,774 Много съжалявам! 1388 01:32:06,318 --> 01:32:07,986 Моля те, спри. 1389 01:32:26,797 --> 01:32:28,382 По дяволите, Вик. 1390 01:32:29,299 --> 01:32:30,968 Какво е станало с лицето ти? 1391 01:32:31,468 --> 01:32:32,928 И какво е станало със... 1392 01:32:36,223 --> 01:32:38,058 Какво е станало с Камила? 1393 01:32:39,685 --> 01:32:40,519 Господи! 1394 01:32:42,729 --> 01:32:44,398 Какво се е случило? 1395 01:32:48,318 --> 01:32:50,279 Вик, какво е станало с лицето ти? 1396 01:32:51,154 --> 01:32:51,989 Господи! 1397 01:32:54,241 --> 01:32:55,242 Какво е станало със... 1398 01:32:55,367 --> 01:32:56,201 Камила... 1399 01:32:56,827 --> 01:32:57,995 Лукас... 1400 01:33:00,330 --> 01:33:01,832 Какво се е случило със... 1401 01:33:09,965 --> 01:33:12,759 Прав си. Прошката не съществува. 1402 01:33:16,013 --> 01:33:17,347 ДЕЗИДЕРИЯ 1403 01:33:17,514 --> 01:33:18,640 Само забравата. 1404 01:33:32,779 --> 01:33:33,614 Шибана... 1405 01:34:08,023 --> 01:34:09,441 Имам нужда от ваканция. 1406 01:34:10,817 --> 01:34:11,818 И аз. 1407 01:34:12,903 --> 01:34:13,862 Имаш ли огънче? 1408 01:34:19,785 --> 01:34:21,495 Знаех, че съм забравила нещо. 1409 01:34:48,063 --> 01:34:50,190 Сигурна ли си, че знаеш какво правиш? 1410 01:35:21,930 --> 01:35:22,848 Приятели, 1411 01:35:23,765 --> 01:35:26,101 благодарим ви, че сте с нас тази вечер. 1412 01:35:26,268 --> 01:35:27,269 Слейтър! 1413 01:35:29,146 --> 01:35:31,773 Труден си за откриване. 1414 01:35:33,567 --> 01:35:34,818 Радвам се да те видя. 1415 01:35:37,362 --> 01:35:39,323 Благодаря, че дойде. 1416 01:35:42,034 --> 01:35:43,869 Не е нужно да го правим сега. 1417 01:35:44,161 --> 01:35:45,245 Не и тук. 1418 01:35:45,412 --> 01:35:49,333 Надявах се да продължим малката си беседа. 1419 01:35:49,750 --> 01:35:51,960 Да. 1420 01:35:52,127 --> 01:35:54,296 Може да я продължим. 1421 01:35:54,588 --> 01:35:55,589 Другата седмица? 1422 01:35:56,173 --> 01:35:57,341 Тогава сме в Пекин. 1423 01:35:57,508 --> 01:35:59,051 ГОРСКИ ПЛОДОВЕ 1424 01:36:01,637 --> 01:36:03,096 Тогава сме в Пекин. 1425 01:36:05,599 --> 01:36:07,684 Простете, май не се познаваме. 1426 01:36:08,810 --> 01:36:10,062 Напротив. 1427 01:36:11,271 --> 01:36:12,272 Аз те помня. 1428 01:36:13,315 --> 01:36:14,441 Здравей, Рич. 1429 01:36:19,988 --> 01:36:20,822 Ето го. 1430 01:36:22,115 --> 01:36:23,242 Ами тогава... 1431 01:36:25,786 --> 01:36:27,788 радвам се, че се... видяхме. - Елате. 1432 01:36:27,955 --> 01:36:30,082 Моля още веднъж да аплодирате 1433 01:36:30,249 --> 01:36:33,168 нашия домакин, изпълнителния директор на Кинг-Тех. 1434 01:36:33,836 --> 01:36:35,712 Яж си стека, скъпи. - Дами и господа... 1435 01:36:35,879 --> 01:36:37,339 ...г-жа Фрида Кинг. 1436 01:36:51,061 --> 01:36:52,604 Още шампанско, г-жо Кинг? 1437 01:42:28,148 --> 01:42:30,150 Превод на субтитрите: МАЯ ИЛИЕВА