1 00:00:56,803 --> 00:00:57,853 How do you find it, Prosecutor? 2 00:01:00,137 --> 00:01:02,070 It's scary. 3 00:01:03,803 --> 00:01:04,837 But beautiful. 4 00:01:10,974 --> 00:01:13,024 Judge, I'd like to consult you about something. 5 00:01:16,112 --> 00:01:19,087 The mayor has been inviting me for dinner. 6 00:01:19,387 --> 00:01:21,395 I've been finding excuses not to go. 7 00:01:22,587 --> 00:01:24,578 This is a small town Mr. Emre. 8 00:01:25,587 --> 00:01:28,553 Such occasions are normal here. So don't worry. 9 00:01:45,128 --> 00:01:54,141 BURNING DAYS 10 00:02:51,128 --> 00:02:52,124 Come, come. It's here! 11 00:03:19,132 --> 00:03:21,078 Come on! 12 00:04:49,120 --> 00:04:51,132 Did the sheets fit your bed? 13 00:04:51,857 --> 00:04:52,912 They did Mom, don't worry. 14 00:04:53,857 --> 00:04:55,899 I'll send new ones if they didn't fit. 15 00:04:56,162 --> 00:04:59,112 They're very cheap here, I'll get one if needed. 16 00:04:59,120 --> 00:05:03,091 Don't buy that junk. I'll send you some, there's a lot at home. 17 00:05:04,145 --> 00:05:05,158 Alright, Mom. 18 00:05:07,149 --> 00:05:11,095 So, how was your day? Did you get used to being there? 19 00:05:11,124 --> 00:05:13,162 So so. I'm starting to get used to it. 20 00:05:14,103 --> 00:05:18,070 Hang in there, son. Your dad and I moved all over the country. 21 00:05:18,108 --> 00:05:21,103 You gather so many friends, so many memories... 22 00:05:21,116 --> 00:05:24,162 There's someone at the door, Mom. I'll call you back later, bye. 23 00:05:25,103 --> 00:05:26,137 Who is it at this hour... 24 00:05:35,124 --> 00:05:37,082 Good evening, Mr. Prosecutor. 25 00:05:37,091 --> 00:05:38,128 Good evening. 26 00:05:38,145 --> 00:05:41,149 Aunt Naciye sent this. She said she told you before. 27 00:05:43,095 --> 00:05:44,099 What is this? 28 00:05:44,141 --> 00:05:45,166 Rat poison. 29 00:05:50,162 --> 00:05:52,145 Are there so many rats out here? 30 00:05:53,095 --> 00:05:55,124 Yes. Houses are so old, that's why. 31 00:06:08,095 --> 00:06:09,153 Will you put it everywhere? 32 00:06:10,162 --> 00:06:13,116 You need to put it in all the hiding spots. 33 00:06:14,153 --> 00:06:16,120 You want a beverage? 34 00:06:17,120 --> 00:06:18,124 Some Coke? 35 00:06:19,153 --> 00:06:20,145 Huh? 36 00:06:21,153 --> 00:06:23,095 Want some cold Coke? 37 00:06:23,124 --> 00:06:24,124 Okay. 38 00:06:37,116 --> 00:06:40,166 I'll set a trap in the basement. That's their main point of entry. 39 00:07:37,108 --> 00:07:38,124 Okay, send them in. 40 00:07:49,137 --> 00:07:50,132 Come in. 41 00:07:53,103 --> 00:07:55,112 -Mr. Prosecutor? -Welcome. 42 00:08:02,149 --> 00:08:04,132 I'm Şahin Öztürk. Attorney. 43 00:08:05,153 --> 00:08:07,132 Kemal Gürçay, dentist. 44 00:08:07,149 --> 00:08:11,087 Please accept our little gift. Our famous dessert. 45 00:08:11,145 --> 00:08:13,087 It's a sweet. 46 00:08:13,112 --> 00:08:17,137 That's very thoughtful of you, thank you. Please, have a seat. 47 00:08:17,145 --> 00:08:19,087 -Please. -Thank you. 48 00:08:29,120 --> 00:08:31,137 Excuse us Mr. Prosecutor, 49 00:08:31,149 --> 00:08:35,099 we weren't able to pay you a welcome visit until today. 50 00:08:35,162 --> 00:08:37,132 You're here now. 51 00:08:39,103 --> 00:08:42,091 -How do you do? -I'm well thank you. And you? 52 00:08:42,099 --> 00:08:45,091 -Thankfully well. -Very well, thank you. 53 00:08:45,166 --> 00:08:48,103 Once again accept my welcome, Prosecutor. 54 00:08:48,112 --> 00:08:49,095 Thank you. 55 00:08:55,108 --> 00:08:58,112 Mr. Prosecutor, did we scare you a bit? 56 00:09:01,153 --> 00:09:02,153 In what way? 57 00:09:03,091 --> 00:09:05,141 I mean, they must have mentioned. 58 00:09:06,116 --> 00:09:09,108 From time to time boars overrun our land. 59 00:09:10,137 --> 00:09:15,070 So, we go on boar hunts once or twice a year. 60 00:09:15,153 --> 00:09:19,120 We got a call that boars had come to the orchards. 61 00:09:19,162 --> 00:09:24,074 We chased after them, but somehow some of the group went into the town. 62 00:09:24,082 --> 00:09:25,145 We followed them. 63 00:09:26,137 --> 00:09:30,087 Then some kids gathered around. They need some fun, you know. 64 00:09:31,108 --> 00:09:32,120 I see. 65 00:09:34,128 --> 00:09:37,103 But there was gunfire on the streets, Mr. Şahin. 66 00:09:39,141 --> 00:09:44,116 No, not really. How could one shoot boars in the middle of the street? 67 00:09:44,149 --> 00:09:48,070 The guys fired some shots into the air to scare the boars. 68 00:09:48,082 --> 00:09:50,082 Also for fun. 69 00:09:51,162 --> 00:09:53,074 I see. 70 00:09:55,078 --> 00:09:57,087 But Mr. Şahin, 71 00:09:59,099 --> 00:10:00,132 you are an attorney. 72 00:10:00,141 --> 00:10:01,145 Yes. 73 00:10:02,112 --> 00:10:06,099 It is forbidden by law to fire a gun in residential areas. 74 00:10:07,091 --> 00:10:10,091 As men of law, shouldn't we know that? 75 00:10:11,166 --> 00:10:16,149 Of course. Due to our profession, we should know best, and we do. 76 00:10:17,070 --> 00:10:20,078 Hunting is very common here, it is a long-standing tradition 77 00:10:20,087 --> 00:10:22,149 so people are used to it. It's not a really big deal. 78 00:10:23,087 --> 00:10:26,153 What if one of those bullets hit someone on the balcony? 79 00:10:26,162 --> 00:10:28,070 No, no. 80 00:10:28,141 --> 00:10:31,162 With all the kids around, Mr. Kemal. You said it yourself. 81 00:10:32,070 --> 00:10:35,158 No, we know where to shoot and we never miss. 82 00:10:36,124 --> 00:10:38,137 Don't you worry Mr. Prosecutor, 83 00:10:39,070 --> 00:10:41,124 rest assured, we're very cautious. 84 00:10:41,158 --> 00:10:44,141 At the end, no one got hurt. Isn't that so? 85 00:10:44,149 --> 00:10:48,132 Let's not make a big deal out of it. 86 00:10:52,074 --> 00:10:54,137 How do you mean? Am I making a big deal of it? 87 00:10:57,132 --> 00:11:01,078 -No, I didn't mean it that way. -You said not to make a big deal. 88 00:11:01,149 --> 00:11:03,120 -No... -Did I hear it wrong? 89 00:11:03,128 --> 00:11:06,120 No, he means... It was just an expression. 90 00:11:06,153 --> 00:11:09,116 An expression? I don't get it. 91 00:11:10,166 --> 00:11:15,137 I mean, I didn't say it to offend you. Don't take it literally. 92 00:11:15,145 --> 00:11:19,074 -He means, not a big deal... -Yes, exactly. 93 00:11:19,082 --> 00:11:21,132 It was fun for the crowd, nothing dangerous... 94 00:11:21,141 --> 00:11:23,116 You say it was fun. 95 00:11:32,087 --> 00:11:34,070 So, you call that scene fun? 96 00:11:37,162 --> 00:11:41,108 Do you think kids should be exposed to that kind of atrocity? 97 00:11:43,153 --> 00:11:48,070 No, Mr. Prosecutor, but I have to say we have nothing to do with that. 98 00:11:48,103 --> 00:11:52,108 What happened is, the guys wanted to remove the dead boar. 99 00:11:52,128 --> 00:11:56,087 -To move it out of town... -Put me through to Sergeant İlhan. 100 00:12:00,116 --> 00:12:03,145 The method used is not a method that can be approved... 101 00:12:03,153 --> 00:12:05,108 -It is wrong. -Totally. 102 00:12:05,162 --> 00:12:10,082 But to be fair, our town is used to seeing dead animals. 103 00:12:10,120 --> 00:12:15,149 -Guns aren't uncommon either. -Does that make them less dangerous? 104 00:12:16,091 --> 00:12:20,091 -No, he didn't mean that... -I assume no one here is immune to bullets? 105 00:12:21,099 --> 00:12:23,108 Of course not, Mr. Prosecutor. 106 00:12:27,141 --> 00:12:29,091 Mr. İlhan. 107 00:12:30,116 --> 00:12:32,091 I had ordered an arrest. 108 00:12:34,149 --> 00:12:35,103 Yes. 109 00:12:39,116 --> 00:12:40,124 Yes, I understand. 110 00:12:43,074 --> 00:12:45,091 Yes, but when I saw them here now... 111 00:12:50,145 --> 00:12:52,141 Ask me before making any decisions. 112 00:12:53,141 --> 00:12:54,132 Alright. 113 00:12:56,087 --> 00:12:57,078 Okay. 114 00:13:06,116 --> 00:13:07,166 What is it Mr. Prosecutor? 115 00:13:09,120 --> 00:13:11,078 Is there a problem? 116 00:13:12,132 --> 00:13:14,116 I mean, what is the arrest case? 117 00:13:22,091 --> 00:13:24,112 Yanıklar's very own, 118 00:13:25,074 --> 00:13:28,137 Selim Öztürk, candidate for mayor. 119 00:13:29,103 --> 00:13:31,158 Another term with Selim Öztürk... 120 00:15:38,082 --> 00:15:39,108 Hello Mr. Prosecutor. 121 00:15:45,124 --> 00:15:46,099 Hello. 122 00:15:46,166 --> 00:15:50,120 I'm Murat Körükçü, owner of The Voice of Yanıklar newspaper. 123 00:15:51,108 --> 00:15:54,120 I saw your car while passing by and wanted to warn you. 124 00:15:55,149 --> 00:15:56,128 About what? 125 00:15:58,070 --> 00:15:59,132 It's dangerous here. 126 00:16:00,078 --> 00:16:02,153 The bottom is very soft, it'll draw you in like quicksand. 127 00:16:05,120 --> 00:16:08,070 There's another lake where the locals swim. 128 00:16:09,153 --> 00:16:12,108 -Thank you. -You're welcome. 129 00:16:36,087 --> 00:16:37,153 So, do you like Yanıklar? 130 00:16:39,108 --> 00:16:42,124 Yanıklar is alright, but I'm quite busy with work. 131 00:16:43,095 --> 00:16:44,137 Sure you are. 132 00:16:45,095 --> 00:16:47,108 There's plenty of animosity here. 133 00:16:48,112 --> 00:16:51,112 Especially cases between the people and the municipality. 134 00:16:52,082 --> 00:16:54,112 I hope they all conclude soon. 135 00:16:55,116 --> 00:16:57,091 I hope so but, 136 00:16:59,070 --> 00:17:03,103 the former prosecutor left the town hastily before his term expired. 137 00:17:05,124 --> 00:17:06,099 He did? 138 00:17:07,128 --> 00:17:11,128 Personally, I find his departure a little intriguing. 139 00:17:13,124 --> 00:17:17,116 Without saying a word, the guy vanished into thin air. 140 00:17:19,087 --> 00:17:21,112 So, the water trial is hanging in the air. 141 00:17:24,116 --> 00:17:26,070 It isn't Mr. Murat. 142 00:17:26,112 --> 00:17:28,162 It isn't. Don't you worry, okay? 143 00:17:29,070 --> 00:17:31,137 He told his landlord that they would poison him. 144 00:17:33,158 --> 00:17:36,082 He was pretty sick in his last days. 145 00:17:38,070 --> 00:17:40,070 They say he was as pale as a ghost. 146 00:17:46,091 --> 00:17:47,141 If you'll excuse me. 147 00:17:49,162 --> 00:17:50,145 Sure. 148 00:17:58,132 --> 00:18:02,132 I just wanted to inform you, no one would have told you this. 149 00:18:04,158 --> 00:18:05,158 Thank you. 150 00:18:27,774 --> 00:18:28,820 Don't come here again. 151 00:18:33,112 --> 00:18:34,162 It is dangerous. 152 00:18:38,137 --> 00:18:40,162 Next time, you go to the other lake. 153 00:18:59,128 --> 00:19:01,137 Naciye's house is good Mr. Prosecutor. 154 00:19:03,087 --> 00:19:05,082 People don't appreciate these old houses. 155 00:19:05,149 --> 00:19:08,108 As if the apartment buildings are any better. 156 00:19:08,132 --> 00:19:11,149 You did the best. These houses stay cool in the summer. 157 00:19:13,166 --> 00:19:16,091 The new buildings literally soak up the heat. 158 00:19:16,108 --> 00:19:17,162 The courthouse is just like that. 159 00:19:19,132 --> 00:19:21,132 This place is left from my father. 160 00:19:22,082 --> 00:19:23,128 I gave it to my son. 161 00:19:24,145 --> 00:19:26,095 It's relatively cool. 162 00:19:27,124 --> 00:19:28,149 Yes, it is. 163 00:19:29,153 --> 00:19:33,078 The weather is fine and all but we have a water problem. 164 00:19:34,128 --> 00:19:38,087 -Unfortunately, Mr. Mayor. -It's an age-old issue here. 165 00:19:38,149 --> 00:19:41,132 But thankfully, we are very close to solving it. 166 00:19:41,141 --> 00:19:43,158 I mean, you are now familiar with it. 167 00:19:44,124 --> 00:19:47,124 Our main water source has always been groundwater. 168 00:19:47,162 --> 00:19:49,120 So it's nothing new. 169 00:19:50,095 --> 00:19:52,132 When the town's demand increased 170 00:19:53,120 --> 00:19:55,128 we wanted to lay a modern pipeline, 171 00:19:56,120 --> 00:19:58,082 but we had bad luck, 172 00:19:58,099 --> 00:20:01,158 a sinkhole swallowed a stable and animals perished. 173 00:20:03,128 --> 00:20:06,103 Your predecessor filed for a criminal case. 174 00:20:07,108 --> 00:20:11,070 When you drain groundwater, supposedly, you cause sinkholes 175 00:20:11,087 --> 00:20:14,149 and this poses danger to residential areas and people. 176 00:20:16,099 --> 00:20:18,128 There've been sinkholes since my childhood. 177 00:20:19,145 --> 00:20:21,095 But Mr. Mayor, 178 00:20:22,095 --> 00:20:24,103 sinkholes are extremely dangerous. 179 00:20:24,124 --> 00:20:28,124 Sure they are, don't get me wrong, of course it should be investigated. 180 00:20:29,070 --> 00:20:32,087 We know best when it comes to the dangers of sinkholes. 181 00:20:32,103 --> 00:20:34,128 We did municipal research about it. 182 00:20:35,162 --> 00:20:39,162 This has nothing to do with groundwater. It's a totally natural occurrence. 183 00:20:40,112 --> 00:20:43,108 The expert's reports point to this, you read them. 184 00:20:43,116 --> 00:20:44,120 I did. 185 00:20:44,162 --> 00:20:47,103 Luckily the judge didn't enforce precautions 186 00:20:47,112 --> 00:20:49,091 and the project is ongoing. 187 00:20:49,099 --> 00:20:53,166 But unfortunately, there are many people who'd be happy to see the project halted. 188 00:20:55,082 --> 00:20:57,153 It's all about politics. 189 00:20:59,099 --> 00:21:03,095 Never mind, I told you all this because the topic brought itself up. 190 00:21:03,112 --> 00:21:05,124 I hope you don't misinterpret me. 191 00:21:05,158 --> 00:21:08,158 We respect any decision issued by the court of law. 192 00:21:09,132 --> 00:21:10,132 Sure. 193 00:21:11,116 --> 00:21:13,103 Anyway, the aim was to welcome you. 194 00:21:13,112 --> 00:21:16,120 We didn't get the chance since you started duty here. 195 00:21:16,132 --> 00:21:19,166 -Better late than never, thank you. -Then come on, cheers. 196 00:21:32,116 --> 00:21:35,103 Mr. Şahin didn't mention he was your son yesterday. 197 00:21:37,141 --> 00:21:40,074 That's why I was surprised to see him here. 198 00:21:42,120 --> 00:21:44,137 You visited Mr. Prosecutor yesterday? 199 00:21:45,145 --> 00:21:46,137 Yes. 200 00:21:47,149 --> 00:21:49,091 We went with Kemal. 201 00:21:50,095 --> 00:21:51,108 Good job! 202 00:21:52,124 --> 00:21:55,108 You usually don't do such things unless I say it. 203 00:22:04,087 --> 00:22:05,091 Excuse me. 204 00:22:10,082 --> 00:22:10,166 Yes? 205 00:22:13,124 --> 00:22:14,128 Where, when? 206 00:22:18,120 --> 00:22:19,162 We have power here. 207 00:22:22,137 --> 00:22:24,112 What do the technicians say? 208 00:23:49,149 --> 00:23:51,087 Where is Mr. Selim? 209 00:23:51,103 --> 00:23:54,166 Don't ask, he had to leave urgently. 210 00:23:55,087 --> 00:23:59,108 There's been a problem at the power plant. He conveyed his apologies. 211 00:23:59,141 --> 00:24:01,091 No worries. 212 00:24:02,078 --> 00:24:05,120 That's my father, he works at all hours. 213 00:24:06,095 --> 00:24:07,149 Such a pity what happened. 214 00:24:09,162 --> 00:24:11,103 Yes, here you are. 215 00:24:11,145 --> 00:24:14,128 -Have a taste of this raki. -You poured some more? 216 00:24:15,141 --> 00:24:19,091 -This is too much for me. -But you promised. 217 00:24:19,153 --> 00:24:22,078 You need to taste this Mr. Emre. 218 00:24:23,162 --> 00:24:25,128 Come on, cheers. 219 00:24:25,162 --> 00:24:26,162 Come on. 220 00:24:53,091 --> 00:24:54,149 Our garden is beautiful. 221 00:24:56,124 --> 00:24:58,162 Feel free to come over whenever you want. 222 00:24:59,158 --> 00:25:00,162 Thank you. 223 00:25:02,166 --> 00:25:05,074 If you want to bathe... 224 00:25:08,078 --> 00:25:09,082 Excuse me? 225 00:25:11,128 --> 00:25:13,141 I heard you went to the lake today. 226 00:25:16,162 --> 00:25:18,112 For God's sake! 227 00:25:20,082 --> 00:25:22,099 The news spreads fast here. 228 00:25:24,082 --> 00:25:24,166 Yeah. 229 00:25:25,158 --> 00:25:27,162 There's no need to go to the lake. 230 00:25:28,095 --> 00:25:29,116 You see, 231 00:25:29,145 --> 00:25:33,128 I installed a water tank on the rooftop, it's made my life so easy. 232 00:25:34,153 --> 00:25:36,120 Now I have water all day. 233 00:25:37,149 --> 00:25:40,108 Please come over anytime you need a bath. 234 00:25:44,099 --> 00:25:45,099 Thank you. 235 00:25:46,095 --> 00:25:50,099 Sure. In fact, if you'd like to cool off, take a shower right now. 236 00:25:50,108 --> 00:25:51,108 No. 237 00:25:51,141 --> 00:25:54,141 -Shall I get you a towel? -No, thank you. 238 00:25:54,149 --> 00:25:56,128 -Come on, it'll be refreshing... -No! 239 00:25:58,095 --> 00:25:59,095 Thank you. 240 00:26:04,137 --> 00:26:09,087 I insist because we're used to being without water, but for you, probably not. 241 00:26:46,070 --> 00:26:47,162 Bravo guys! Hello. 242 00:26:48,070 --> 00:26:49,145 -Welcome. -Finally. 243 00:26:49,153 --> 00:26:51,153 I've been trying to amuse Mr. Prosecutor. 244 00:26:51,162 --> 00:26:53,116 Come, sit there. 245 00:26:53,124 --> 00:26:55,070 -Hello, Mr. Prosecutor. -Hello. 246 00:26:55,158 --> 00:26:59,149 -Mr. Kemal, what's all this? -Some small entertainment for you. 247 00:26:59,158 --> 00:27:03,082 You must have put in so much effort. 248 00:27:03,124 --> 00:27:05,103 Not at all, it's no big deal. 249 00:27:06,162 --> 00:27:10,087 Thank you so much, but I have to leave shortly. 250 00:27:10,112 --> 00:27:11,149 -No! -There's work tomorrow. 251 00:27:11,158 --> 00:27:16,091 -You can't go Mr. Prosecutor, no way. -Won't you let us host you properly? 252 00:27:17,132 --> 00:27:19,149 There's no need for all this trouble. 253 00:27:19,158 --> 00:27:23,070 This is routine for us. We do this three nights a week. 254 00:27:23,095 --> 00:27:27,087 Anyone fed up with the heat comes here to cool off. 255 00:27:27,095 --> 00:27:31,082 Believe me. If I could, I would curl up and sleep right here. 256 00:27:31,091 --> 00:27:34,087 But when the control tower orders me to come home... 257 00:27:34,108 --> 00:27:36,128 I'm talking about my wife, get it? 258 00:27:36,137 --> 00:27:39,141 As soon as the Minister of Interior calls, he's out the door! 259 00:27:39,149 --> 00:27:41,120 Come on, cheers. 260 00:27:41,128 --> 00:27:44,078 Come on. Welcome Mr. Prosecutor. 261 00:27:49,149 --> 00:27:50,153 Mr. Şahin, 262 00:27:52,141 --> 00:27:53,166 this is too strong. 263 00:27:54,137 --> 00:27:56,120 It's our locally distilled raki. 264 00:27:56,158 --> 00:27:58,166 It's strong, but very good. 265 00:27:59,074 --> 00:28:02,124 Let's take the city boy out of you, Mr. Prosecutor. 266 00:28:02,149 --> 00:28:05,103 Yes, let's toughen you up a little. 267 00:28:05,112 --> 00:28:08,070 -First we'll go on a hunt. -That would be awesome. 268 00:28:09,132 --> 00:28:13,162 -I have no talent in such things. -It's simple, you see it and you shoot it. 269 00:28:14,162 --> 00:28:17,095 My father has some great guns. 270 00:28:17,149 --> 00:28:19,141 We'll give you a good rifle. 271 00:28:21,074 --> 00:28:22,074 But, 272 00:28:24,120 --> 00:28:26,153 no hunting in the street right? 273 00:28:28,095 --> 00:28:29,099 Mr. Prosecutor! 274 00:28:30,087 --> 00:28:31,141 God forbid, no. 275 00:28:34,145 --> 00:28:39,128 Of course not. We're going this weekend, I hope you can make it too. 276 00:28:40,078 --> 00:28:41,162 It'll be really good. 277 00:28:42,112 --> 00:28:45,124 -What're we hunting? -Partridge. You must come. 278 00:28:46,149 --> 00:28:50,078 -I am not sure. -Make sure to come, it'll be really good. 279 00:28:50,103 --> 00:28:51,112 We'll see. 280 00:28:52,137 --> 00:28:54,082 Umm, is there someone there? 281 00:28:56,103 --> 00:28:57,128 Hello? 282 00:29:04,149 --> 00:29:05,149 Hello. 283 00:29:10,091 --> 00:29:12,141 What's up Murat? You're lurking in the shadows. 284 00:29:13,145 --> 00:29:14,145 Hmm? 285 00:29:15,070 --> 00:29:17,070 Are you recording us or what? 286 00:29:18,103 --> 00:29:21,153 No, I just heard your voices and came. Good evening Mr. Prosecutor. 287 00:29:22,120 --> 00:29:23,124 Good evening. 288 00:29:24,082 --> 00:29:25,149 My home is right up there, 289 00:29:26,112 --> 00:29:29,128 I heard an unfamiliar voice, it turned out to be you. 290 00:29:31,158 --> 00:29:33,091 Is the mayor not here? 291 00:29:34,145 --> 00:29:35,141 No. 292 00:29:36,158 --> 00:29:40,145 Yeah, it wouldn't have been appropriate with Mr. Prosecutor here. 293 00:29:41,153 --> 00:29:45,070 The elections are coming up, so is the water trial. 294 00:29:45,145 --> 00:29:48,108 You're the two opposing sides of the trial, isn't it so? 295 00:29:55,108 --> 00:29:56,124 So Murat, 296 00:29:59,120 --> 00:30:00,137 anything else? 297 00:30:02,108 --> 00:30:03,099 No. 298 00:30:04,124 --> 00:30:05,145 You enjoy yourselves. 299 00:30:07,166 --> 00:30:10,091 -Good evening Mr. Prosecutor. -Good evening. 300 00:30:17,137 --> 00:30:20,145 Shut the gate on your way out, will you? 301 00:30:31,112 --> 00:30:32,112 Who is he? 302 00:30:33,087 --> 00:30:35,087 He's the oppositional journalist of Yanıklar. 303 00:30:38,078 --> 00:30:41,153 He's the adopted son of Mr. Rahmi, one of the former mayors. 304 00:30:42,103 --> 00:30:46,070 With the upcoming elections, he's trying to find our weak spots. 305 00:30:47,166 --> 00:30:52,149 -Wherever I go, he appears out of the blue. -Take caution and don't let him near you. 306 00:30:54,108 --> 00:30:55,099 Why? 307 00:30:56,158 --> 00:30:58,141 He's not approved of around here. 308 00:31:00,095 --> 00:31:01,112 In what way? 309 00:31:02,141 --> 00:31:04,141 Morally, let's say. 310 00:31:05,132 --> 00:31:06,137 How so? 311 00:31:08,074 --> 00:31:09,141 He's a marked man. 312 00:31:11,141 --> 00:31:14,087 He was the sweetheart of raki nights. 313 00:31:16,103 --> 00:31:18,103 He was up to anything with anybody. 314 00:31:19,095 --> 00:31:20,132 You didn't have any salad. 315 00:31:21,158 --> 00:31:23,074 Here you go. 316 00:31:27,141 --> 00:31:28,124 Shoot! 317 00:31:29,145 --> 00:31:30,145 Take the shot! 318 00:31:31,091 --> 00:31:32,124 Look! 319 00:31:32,158 --> 00:31:34,132 Show the one from Beldibi. 320 00:31:34,141 --> 00:31:38,091 It was awesome. We shot thirteen of them. Thirteen! 321 00:31:38,124 --> 00:31:39,132 It's no picnic. 322 00:31:40,162 --> 00:31:41,145 Look. 323 00:31:43,141 --> 00:31:44,162 Turn the volume up. 324 00:31:47,137 --> 00:31:49,070 See how it rolls down. 325 00:31:51,082 --> 00:31:53,070 Look! What the fuck! 326 00:31:54,108 --> 00:31:56,145 -Wait and see. -Nah, he's not good at it. 327 00:31:56,153 --> 00:31:58,120 Now watch. Here it comes. 328 00:31:59,108 --> 00:32:00,103 There it is! 329 00:32:30,141 --> 00:32:33,103 Kudos to Tuncay, you blew us away again. 330 00:32:33,112 --> 00:32:35,124 -Enough, Kemal. -Here's a single. 331 00:32:35,132 --> 00:32:38,108 How's this a single? You're gonna make me drunk. 332 00:32:38,116 --> 00:32:41,078 -Nah. -That's the plan, isn't it? 333 00:32:41,137 --> 00:32:44,153 Get used to it, we're gonna have plenty of such time together. 334 00:32:44,162 --> 00:32:47,112 The nightlife here is very vibrant. 335 00:32:47,120 --> 00:32:50,162 Don't underestimate our town, we have wild parties here. 336 00:32:51,070 --> 00:32:54,120 You'll see for yourself. Come on, bottoms up. 337 00:32:55,149 --> 00:32:57,103 If we stop, we fall. 338 00:32:57,112 --> 00:33:00,078 Şahin, did you hear? A new troupe is coming in. 339 00:33:00,132 --> 00:33:01,166 I heard, but 340 00:33:02,099 --> 00:33:06,074 let's hope they're not like the ones from last time. It was pathetic. 341 00:33:06,082 --> 00:33:08,149 Nah, they're coming from Ankara. Right Tuncay? 342 00:33:08,158 --> 00:33:10,124 -From Ankara. -Oh, good. 343 00:33:11,120 --> 00:33:13,103 Sorry about that Mr. Prosecutor, 344 00:33:13,124 --> 00:33:17,141 this is a small town, so this is our way of having fun. 345 00:33:17,153 --> 00:33:20,132 We have this place and once in a while a troupe comes in. 346 00:33:21,128 --> 00:33:23,132 We'll invite you when they come, okay? 347 00:33:25,103 --> 00:33:27,137 What kind of troupe? Theater or something? 348 00:33:29,137 --> 00:33:30,162 Theater? 349 00:33:34,116 --> 00:33:36,082 No, it's a folk dance troupe. 350 00:33:42,112 --> 00:33:45,103 -I guess it counts as theater. -It does, right? 351 00:33:45,112 --> 00:33:49,116 Love, lust, stories about going back and forth. 352 00:33:49,153 --> 00:33:51,132 Blood, sweat and tears. 353 00:33:52,145 --> 00:33:56,091 The actors don't speak good Turkish, but we don't care. 354 00:33:56,099 --> 00:33:58,082 Nema problema. Tap it. 355 00:33:58,091 --> 00:34:01,124 Diction is not that important, what matters is body language. 356 00:34:14,078 --> 00:34:16,082 Bless you for making us laugh. 357 00:34:17,141 --> 00:34:18,145 Mr. Prosecutor, 358 00:34:19,132 --> 00:34:22,108 by troupe... we mean ladies, get it? 359 00:34:25,149 --> 00:34:27,149 Sure I got it, I'm not stupid. 360 00:34:38,070 --> 00:34:38,162 Shh. 361 00:34:39,116 --> 00:34:41,116 You're not mad at us, right? Come. 362 00:34:44,158 --> 00:34:46,082 Why would I be mad? 363 00:34:49,153 --> 00:34:51,103 I mean why would I? 364 00:34:53,132 --> 00:34:54,137 Of course. 365 00:34:57,120 --> 00:34:59,120 -But, it's not nice. -It isn't. 366 00:35:01,162 --> 00:35:04,091 Would it suit the state prosecutor? 367 00:35:04,099 --> 00:35:05,095 No. 368 00:35:07,103 --> 00:35:09,108 I am here on behalf of the state. 369 00:35:10,137 --> 00:35:11,145 We ate, 370 00:35:12,162 --> 00:35:15,137 we drank and laughed a bit, but that's it. 371 00:35:16,128 --> 00:35:18,099 That's where I draw the line. 372 00:35:27,112 --> 00:35:29,103 Prosecutor, apologies for this. 373 00:35:30,162 --> 00:35:33,166 Us, we're frank people. 374 00:35:34,141 --> 00:35:37,141 But we know to apologize when we do wrong. 375 00:35:37,149 --> 00:35:39,091 I apologize, Mr. Prosecutor. 376 00:35:39,103 --> 00:35:41,166 -No need... -I sincerely apologize. 377 00:35:42,074 --> 00:35:43,158 No need for an apology. 378 00:35:44,078 --> 00:35:45,078 But, 379 00:35:45,141 --> 00:35:48,103 for a prosecutor, 380 00:35:49,078 --> 00:35:50,128 to act inappropriately... 381 00:35:53,153 --> 00:35:55,120 What if people talk? 382 00:35:55,128 --> 00:35:57,120 -Come on! -Would it be agreeable? 383 00:35:59,145 --> 00:36:01,112 Shame on you. 384 00:36:02,070 --> 00:36:06,095 I don't get why you’re making such a big deal out of it, Mr. Prosecutor. 385 00:36:07,074 --> 00:36:10,112 And I don't get what you don't get, Mr. Şahin. 386 00:36:10,120 --> 00:36:12,095 I told you already, 387 00:36:12,141 --> 00:36:15,074 would it be agreeable in the public eye? 388 00:36:15,132 --> 00:36:17,116 Why does it matter? 389 00:36:17,124 --> 00:36:20,095 Is it forbidden? We're men after all. 390 00:36:20,103 --> 00:36:23,128 My reputation is everything, Şahin. 391 00:36:23,145 --> 00:36:27,070 We've had such talks with former prosecutors. 392 00:36:27,112 --> 00:36:29,128 I've never gotten this kind of reaction. 393 00:36:30,074 --> 00:36:32,108 -You don't like it? -We do, Prosecutor. 394 00:36:32,149 --> 00:36:35,120 -This is how I roll. -Bravo to you. 395 00:36:35,128 --> 00:36:38,087 -Mr. Kemal, this is how I roll. -Yes, I understand. 396 00:36:38,112 --> 00:36:42,070 Well would you look at that! We are rebuked again. 397 00:36:42,078 --> 00:36:44,074 -No... -What're you saying Mr. Şahin? 398 00:36:44,099 --> 00:36:47,108 I'm saying we are rebuked at our own table. 399 00:36:47,128 --> 00:36:48,158 We aren't Şahin. 400 00:36:48,166 --> 00:36:51,124 -Again with the rebuke. -It's okay, Prosecutor. 401 00:36:51,145 --> 00:36:54,120 "Other prosecutors take it well, 402 00:36:55,116 --> 00:37:00,091 you don't." What is he implying by this? 403 00:37:00,128 --> 00:37:02,124 -Nothing. -What are you implying? 404 00:37:03,095 --> 00:37:05,137 I'm not implying anything! 405 00:37:05,145 --> 00:37:08,070 Maybe it's against my moral values. 406 00:37:08,078 --> 00:37:09,158 You are right Mr. Prosecutor. 407 00:37:09,166 --> 00:37:13,158 Can you please explain what exactly it is that you’re implying? 408 00:37:14,149 --> 00:37:17,166 -I don't imply anything! -You do! 409 00:37:18,082 --> 00:37:20,108 -No, I don't. -Yes you do. 410 00:37:20,116 --> 00:37:22,116 -I said I don't. -But you do. 411 00:37:22,124 --> 00:37:24,158 -No, I don't. -You do, Mr. Şahin. 412 00:37:24,166 --> 00:37:26,166 -I'm not implying anything! -You are! 413 00:38:01,141 --> 00:38:03,082 Pekmez is here. 414 00:38:04,095 --> 00:38:07,087 Oh! Pekmez, what're you doing here? 415 00:38:07,124 --> 00:38:10,087 -Şahin, did you call her? -Nope, she came on her own. 416 00:38:10,108 --> 00:38:14,074 What good timing. Guys, what're you waiting for? 417 00:38:14,141 --> 00:38:15,124 Yes. 418 00:38:16,116 --> 00:38:17,116 Come on. 419 00:38:17,162 --> 00:38:18,141 Come on! 420 00:38:59,074 --> 00:39:00,108 Play harder! 421 00:39:23,074 --> 00:39:24,112 Are you alright, Prosecutor? 422 00:39:26,087 --> 00:39:27,145 Okay let it out. 423 00:39:28,132 --> 00:39:30,132 Easy, Prosecutor. Easy. 424 00:39:33,074 --> 00:39:34,078 Let it out. 425 00:39:39,091 --> 00:39:40,108 Are you done? 426 00:39:41,158 --> 00:39:43,137 What happened to you? 427 00:39:44,074 --> 00:39:45,132 Did you drink too fast? 428 00:39:45,149 --> 00:39:48,074 The raki seems to have hit you hard. 429 00:39:48,082 --> 00:39:50,162 Come on. Would you like me to lay you down? 430 00:39:51,132 --> 00:39:53,070 Would you, Mr. Prosecutor? 431 00:39:53,166 --> 00:39:55,166 Come on, let me lay you down here. 432 00:40:00,112 --> 00:40:01,162 Watch out for that step. 433 00:40:03,103 --> 00:40:05,078 Okay, that's it. 434 00:40:13,128 --> 00:40:14,137 Are you okay? 435 00:40:20,112 --> 00:40:21,116 What? 436 00:40:23,108 --> 00:40:24,158 You are, you are. 437 00:40:35,120 --> 00:40:38,158 INVESTIGATION 438 00:42:05,153 --> 00:42:06,158 Fuck! 439 00:42:39,091 --> 00:42:40,132 Good morning, Mr. Prosecutor. 440 00:42:41,103 --> 00:42:42,128 Good morning, Mr. İlhan. 441 00:42:44,153 --> 00:42:47,112 DANGER ZONE DO NOT ENTER 442 00:42:47,124 --> 00:42:49,145 -When did it happen? -About half an hour ago. 443 00:42:53,145 --> 00:42:55,149 I heard a noise earlier, it must be this. 444 00:42:55,158 --> 00:42:58,128 It must be, Mr. Prosecutor. It was very loud. 445 00:43:01,166 --> 00:43:03,070 Were they home? 446 00:43:03,149 --> 00:43:05,141 Yes, and they were very scared. 447 00:43:07,124 --> 00:43:09,112 Okay, let's get their statements. 448 00:43:10,158 --> 00:43:13,158 -You took pictures, right? -Of course, Mr. Prosecutor. Furkan! 449 00:43:16,120 --> 00:43:18,124 Go fetch Mehmet Kocaman. 450 00:43:22,103 --> 00:43:25,095 We have one more case, Mr. Prosecutor. 451 00:43:25,137 --> 00:43:30,091 It was reported early this morning. Can we stop by the hospital after this? 452 00:43:30,108 --> 00:43:31,124 Sure, what is it? 453 00:43:32,078 --> 00:43:33,078 A rape. 454 00:43:33,141 --> 00:43:36,132 There's this gypsy girl. A half-wit. 455 00:43:37,099 --> 00:43:38,128 They call her Pekmez. 456 00:43:39,124 --> 00:43:41,074 -Pekmez? -Yeah. 457 00:43:41,166 --> 00:43:44,091 Those bastards beat her up pretty bad. 458 00:44:12,137 --> 00:44:13,141 Sergeant. 459 00:44:15,070 --> 00:44:16,103 Sergeant İlhan! 460 00:44:17,078 --> 00:44:20,087 You had promised! You said it wouldn't happen again. 461 00:44:20,141 --> 00:44:22,153 What happened to that promise? 462 00:44:23,099 --> 00:44:26,162 Do you have no pity for my poor girl? For us? Huh? 463 00:44:27,082 --> 00:44:29,120 -Are you even human? -Yavuz, Yavuz! 464 00:44:29,128 --> 00:44:31,091 -Do you believe in God? -Yavuz! 465 00:44:31,099 --> 00:44:33,103 -God damn all of you! -Yavuz. 466 00:44:33,112 --> 00:44:35,120 -I hope you don't see a day of peace. -Yavuz! 467 00:44:35,128 --> 00:44:37,137 -You sons of bitches! -Don't curse in front of the prosecutor. 468 00:44:37,149 --> 00:44:39,145 Fuck you and your prosecutor! 469 00:44:40,091 --> 00:44:42,108 Fuck you motherfuckers! 470 00:44:43,074 --> 00:44:46,128 Aren't we human? Will anyone get punished for this? 471 00:44:46,145 --> 00:44:49,162 -Fuck your justice! -Yavuz, don't get me started, shut up! 472 00:44:50,070 --> 00:44:54,078 I won't shut up! That uniform of yours, fuck... 473 00:44:54,087 --> 00:44:56,070 Shut up! Make him shut up! 474 00:44:56,078 --> 00:44:57,158 None of you have honor! 475 00:44:58,141 --> 00:45:00,116 -Fuck you! -Yavuz, stop! 476 00:45:00,124 --> 00:45:03,082 -Fuck you motherfuckers! -Yavuz, shut up! 477 00:45:03,132 --> 00:45:05,103 Sons of bitches! 478 00:45:05,124 --> 00:45:07,112 -You disgusting bastards! -Yavuz, shut up! 479 00:45:38,120 --> 00:45:39,108 Mr. Prosecutor, 480 00:45:39,116 --> 00:45:41,166 these gypsies have been here since I was a child. 481 00:45:42,116 --> 00:45:44,070 They moved here years ago. 482 00:45:44,087 --> 00:45:47,087 You must've seen the tents around the upper neighborhood. 483 00:45:49,162 --> 00:45:54,095 Some made money and bought houses. Some still live in those tents. 484 00:45:54,158 --> 00:45:59,091 They play instruments and dance at events like weddings. 485 00:46:00,149 --> 00:46:02,082 Okay, let him in. 486 00:46:05,087 --> 00:46:06,087 Yavuz! 487 00:46:21,095 --> 00:46:22,120 Sorry Mr. Prosecutor. 488 00:46:23,124 --> 00:46:25,099 I wasn't aware of your presence. 489 00:46:27,108 --> 00:46:29,108 When I saw what they did to her, 490 00:46:30,078 --> 00:46:31,103 I lost it. 491 00:46:37,128 --> 00:46:38,145 Tell me. 492 00:46:39,153 --> 00:46:41,099 Who could've done this? 493 00:46:42,103 --> 00:46:44,103 How would I know that, Mr. Prosecutor? 494 00:46:44,158 --> 00:46:46,095 We're just simple folk. 495 00:46:46,158 --> 00:46:49,082 We mean no harm to anyone. 496 00:46:51,970 --> 00:46:54,953 But they abused us as we stayed silent. 497 00:46:57,424 --> 00:47:00,428 She had a baby from the first rape, three years old now. 498 00:47:01,095 --> 00:47:02,166 What if she gets pregnant again? 499 00:47:08,503 --> 00:47:10,503 How many times has this happened? 500 00:47:10,882 --> 00:47:11,882 Three. 501 00:47:13,095 --> 00:47:15,145 This is the third time. I mean that we know of. 502 00:47:17,099 --> 00:47:18,128 Maybe there's been more. 503 00:47:48,166 --> 00:47:50,091 Hello, Pekmez. 504 00:47:53,078 --> 00:47:54,070 How are you? 505 00:47:59,116 --> 00:48:00,108 Pekmez. 506 00:48:02,078 --> 00:48:03,128 What happened last night? 507 00:48:10,091 --> 00:48:11,091 Hmm? 508 00:48:14,087 --> 00:48:15,095 Last night, 509 00:48:17,108 --> 00:48:18,124 what happened? 510 00:48:20,162 --> 00:48:22,103 Who beat you? 511 00:48:25,120 --> 00:48:26,137 Beat me. 512 00:48:28,099 --> 00:48:29,162 Yes, so who beat you? 513 00:48:34,074 --> 00:48:35,078 My sister. 514 00:48:37,095 --> 00:48:38,108 Your sister? 515 00:48:41,078 --> 00:48:43,070 I broke the jar. 516 00:48:46,091 --> 00:48:47,091 What? 517 00:48:47,128 --> 00:48:50,087 She says she broke the jar and her sister beat her. 518 00:48:56,120 --> 00:48:58,087 No, it's not that Pekmez. 519 00:49:03,087 --> 00:49:04,091 Last night, 520 00:49:06,116 --> 00:49:07,166 they did something to you. 521 00:49:11,108 --> 00:49:12,132 Do you remember? 522 00:49:15,153 --> 00:49:16,128 Huh? 523 00:49:30,132 --> 00:49:31,141 Doctor, Mr. İlhan, 524 00:49:32,116 --> 00:49:33,141 can you please excuse us? 525 00:49:34,141 --> 00:49:37,116 It's crowded here, maybe she's not comfortable. 526 00:49:38,070 --> 00:49:39,120 Of course, Mr. Prosecutor. 527 00:49:54,124 --> 00:49:55,108 Come in. 528 00:49:57,116 --> 00:50:01,132 Doctor, were you able to collect the semen samples from the girl? 529 00:50:02,091 --> 00:50:03,124 Yes, Mr. Prosecutor. 530 00:50:04,103 --> 00:50:06,162 Alright then. Send it to the forensic lab right away. 531 00:50:07,070 --> 00:50:09,095 Sure, the samples will be there today. 532 00:50:09,116 --> 00:50:10,145 -Thank you. -You're welcome. 533 00:50:20,158 --> 00:50:22,116 -Sergeant. -Yes, Mr. Prosecutor? 534 00:50:23,166 --> 00:50:25,108 I'm requesting an arrest. 535 00:50:26,132 --> 00:50:28,082 Şahin Öztürk, the attorney. 536 00:50:29,162 --> 00:50:30,166 Sir? 537 00:50:31,082 --> 00:50:34,091 For the rape of Huriye Bozok, known by the alias Pekmez. 538 00:50:35,141 --> 00:50:37,082 But how come Mr. Prosecutor? 539 00:50:38,078 --> 00:50:40,074 Didn't you hear me, shall I repeat? 540 00:50:40,091 --> 00:50:41,153 No, no but... 541 00:50:43,112 --> 00:50:45,099 So we arrest Mr. Şahin, the attorney? 542 00:50:45,108 --> 00:50:46,141 Yes, exactly. 543 00:50:47,070 --> 00:50:49,070 Based on Huriye Bozok's statement. 544 00:50:50,078 --> 00:50:51,103 Mr. Prosecutor, 545 00:50:52,082 --> 00:50:54,095 did Pekmez tell you this herself? 546 00:50:55,095 --> 00:50:58,108 I mean, her word isn't exactly reliable. 547 00:51:00,078 --> 00:51:01,078 Is that so? 548 00:51:02,141 --> 00:51:04,116 Whose word is then? 549 00:51:05,078 --> 00:51:07,095 -Mine? -Mr. Prosecutor... 550 00:51:07,103 --> 00:51:09,078 It's me who orders the arrest. 551 00:51:09,158 --> 00:51:10,158 Yes, sir. 552 00:52:03,120 --> 00:52:05,128 Mr. Prosecutor, hello. 553 00:52:06,074 --> 00:52:09,078 Hello, Doctor, Mrs. Zeynep. Wouldn't you join me? 554 00:52:09,124 --> 00:52:11,099 We wouldn't want to bother you. 555 00:52:11,112 --> 00:52:13,153 We'll sit over there, thank you Mr. Emre. 556 00:52:14,099 --> 00:52:17,103 Dear, take a seat. I need to talk to the prosecutor. 557 00:52:17,112 --> 00:52:19,124 -Sure, good evening. -Good evening. 558 00:52:22,141 --> 00:52:25,108 -How are you? -I'm fine thanks, how about you? 559 00:52:26,087 --> 00:52:27,120 I'm fine, too. 560 00:52:33,078 --> 00:52:34,145 You're the talk of the town. 561 00:52:36,099 --> 00:52:37,120 Word spreads fast. 562 00:52:38,074 --> 00:52:41,082 You'll likely decide after the interrogation but 563 00:52:42,124 --> 00:52:44,099 do you plan to request remand? 564 00:52:45,108 --> 00:52:48,099 Well Judge, things seem to be heading that way. 565 00:52:54,091 --> 00:52:56,149 I'll have a better idea after reading the statement. 566 00:52:59,145 --> 00:53:02,166 But you know, they say Pekmez is mentally disabled. 567 00:53:04,116 --> 00:53:06,149 Can her statement be trusted? 568 00:53:07,141 --> 00:53:09,082 I think, 569 00:53:09,153 --> 00:53:13,137 a baby, even an animal would recognize whoever hurt them. 570 00:53:14,141 --> 00:53:17,099 If we think she's not even fit for that 571 00:53:17,124 --> 00:53:20,099 we'd need a medical council's report proving it. 572 00:53:22,108 --> 00:53:25,116 You're right, but all these things take time you know. 573 00:53:26,162 --> 00:53:30,095 It could be better to consider trial without an arrest... 574 00:53:30,103 --> 00:53:31,137 Judge, 575 00:53:33,091 --> 00:53:34,124 there's an eyewitness. 576 00:53:34,153 --> 00:53:36,070 Is there? Who? 577 00:53:39,087 --> 00:53:40,137 I can't say right now. 578 00:53:42,137 --> 00:53:44,137 Did he witness the crime? 579 00:53:44,153 --> 00:53:46,128 Not exactly, but 580 00:53:46,137 --> 00:53:49,153 he saw the suspect's inappropriate acts towards Pekmez. 581 00:53:51,074 --> 00:53:52,120 But not the crime itself. 582 00:53:58,128 --> 00:53:59,132 Listen Mrs. Zeynep, 583 00:54:00,112 --> 00:54:02,145 this has happened to Pekmez three times. 584 00:54:02,162 --> 00:54:04,137 At least three times. 585 00:54:05,082 --> 00:54:07,141 And it seems, if we don't pursue this case 586 00:54:07,158 --> 00:54:09,132 it will keep happening. 587 00:54:18,099 --> 00:54:22,074 SELİM ÖZTÜRK - A MAN OF HONOR THE WELFARE AND ORDER PARTY 588 00:54:22,166 --> 00:54:27,095 Attention! The municipality has brought in a water tanker. 589 00:54:27,158 --> 00:54:32,116 Citizens can get water in front of the municipal building. 590 00:54:32,145 --> 00:54:34,153 For the attention of the people of Yanıklar. 591 00:54:35,132 --> 00:54:37,162 -Hello Mr. Prosecutor. -Hello. 592 00:54:41,124 --> 00:54:43,124 Mr. Prosecutor, let me offer you some tea. 593 00:54:43,132 --> 00:54:47,087 -Thank you, I need to be at the office. -I brewed a fresh pot. 594 00:54:47,095 --> 00:54:50,087 -Thank you so much. -Next time then. 595 00:54:50,095 --> 00:54:51,095 Sure. 596 00:54:57,124 --> 00:54:58,141 Mr. Prosecutor! 597 00:54:59,087 --> 00:55:01,145 Mr. Prosecutor, God bless you. 598 00:55:02,082 --> 00:55:03,112 Wait Yavuz! 599 00:55:03,120 --> 00:55:05,166 You're such a good man. 600 00:55:06,074 --> 00:55:08,149 May God pave your way, and bless you with the best. 601 00:55:08,158 --> 00:55:11,137 -Okay, Yavuz. -I hope... Mr. Prosecutor, 602 00:55:11,145 --> 00:55:15,103 if you need anything, please let me know. 603 00:55:16,091 --> 00:55:18,078 Thank you, I don't want anything. 604 00:55:18,087 --> 00:55:19,112 Thank you. 605 00:55:54,095 --> 00:55:57,120 We haven't exactly been getting along, have we? 606 00:56:02,149 --> 00:56:04,132 Please, just answer the questions. 607 00:56:06,128 --> 00:56:08,132 When did you last see Huriye Bozok? 608 00:56:11,095 --> 00:56:13,070 You know very well, when. 609 00:56:13,128 --> 00:56:14,162 Answer the question. 610 00:56:21,112 --> 00:56:23,145 Pekmez came to the garden. 611 00:56:25,137 --> 00:56:27,078 We danced together. 612 00:56:30,162 --> 00:56:32,124 Pekmez loves to dance. 613 00:56:33,095 --> 00:56:35,162 She comes to dance now and then. And we all have fun 614 00:56:36,162 --> 00:56:39,070 in a harmless way. 615 00:56:39,166 --> 00:56:41,166 We got tired and she left. 616 00:56:44,128 --> 00:56:45,158 I have witnesses. 617 00:56:48,095 --> 00:56:50,078 You are one of them. 618 00:56:54,074 --> 00:56:55,141 Mr. Mustafa, write this down. 619 00:56:58,074 --> 00:56:59,087 The suspect, 620 00:57:00,103 --> 00:57:01,099 that night... 621 00:57:02,095 --> 00:57:04,132 I admire your courage, Mr. Prosecutor. 622 00:57:06,149 --> 00:57:07,141 What does that mean? 623 00:57:09,074 --> 00:57:10,132 We were together all night. 624 00:57:14,087 --> 00:57:17,082 It's brave of you to open an investigation 625 00:57:17,091 --> 00:57:21,070 without thinking this might also point to you. 626 00:57:29,074 --> 00:57:30,078 How do you mean? 627 00:57:31,108 --> 00:57:32,091 I mean, 628 00:57:35,099 --> 00:57:37,070 if a crime was committed 629 00:57:39,120 --> 00:57:40,149 you were also there. 630 00:57:42,153 --> 00:57:44,124 You know very well, 631 00:57:45,137 --> 00:57:47,108 that I left at some point. 632 00:57:49,149 --> 00:57:51,082 And before that, 633 00:57:52,103 --> 00:57:53,128 I was sleeping. 634 00:57:55,158 --> 00:57:57,137 But you did wake up in between. 635 00:57:59,116 --> 00:58:01,082 You joined us. 636 00:58:05,099 --> 00:58:07,166 Then whatever we did, we did together. 637 00:58:12,166 --> 00:58:14,082 And what was that? 638 00:58:15,103 --> 00:58:17,070 Don't you remember? 639 00:59:50,132 --> 00:59:52,082 Good evening Mr. Prosecutor. 640 00:59:55,070 --> 00:59:55,153 Yes? 641 00:59:57,137 --> 00:59:59,112 I need to talk to you. 642 01:00:02,116 --> 01:00:05,116 I have some papers that I'd like to share with you. 643 01:00:06,141 --> 01:00:07,149 Regarding? 644 01:00:08,112 --> 01:00:12,145 Proofs showing that the geological reports for the water trial were forged. 645 01:00:13,153 --> 01:00:17,091 Some reports were swept under the rug by the municipality. 646 01:00:18,103 --> 01:00:20,124 These reports clearly indicate that 647 01:00:20,132 --> 01:00:23,132 the overconsumption of groundwater can cause sinkholes. 648 01:00:24,120 --> 01:00:28,145 Apparently, the municipality switched them with reports that favor their case. 649 01:00:28,153 --> 01:00:31,124 They presented the forged reports to the court. 650 01:00:37,087 --> 01:00:40,078 Didn't the prosecution request a new expert report then? 651 01:00:40,116 --> 01:00:44,116 As I mentioned, the prosecutor left the town in the middle of the trial. 652 01:00:50,149 --> 01:00:53,112 There're also reports from the Chamber of Geological Engineers. 653 01:00:53,120 --> 01:00:55,166 I already published them in my newspaper. 654 01:00:56,103 --> 01:00:57,124 Will you publish these too? 655 01:01:01,074 --> 01:01:04,078 I don't think now is the right time. 656 01:01:04,166 --> 01:01:06,070 Why not? 657 01:01:06,153 --> 01:01:08,124 The elections are next week. 658 01:01:09,128 --> 01:01:10,120 So? 659 01:01:14,112 --> 01:01:18,128 Selim has been blaming the opposition for hindering the water project. 660 01:01:18,137 --> 01:01:21,153 If I move forward with these, it will look bad and 661 01:01:22,141 --> 01:01:27,108 he will use it to his advantage. Hot and dry summer hit people the hardest. 662 01:01:31,078 --> 01:01:33,082 So you want me to do your job? 663 01:01:34,137 --> 01:01:35,137 What? 664 01:01:38,082 --> 01:01:41,099 You want me to do it for you, so you don't lose popularity. 665 01:01:42,162 --> 01:01:45,103 What does this have to do with popularity? 666 01:01:45,166 --> 01:01:50,099 We're talking about people's lives. The sinkholes have reached the outskirts. 667 01:01:50,108 --> 01:01:53,074 Are you aware what'd happen if they reached the town? 668 01:01:53,124 --> 01:01:56,158 -So you're worried about townspeople? -Of course I am. What else? 669 01:01:57,112 --> 01:01:59,120 How should water be supplied then? 670 01:01:59,145 --> 01:02:03,095 From the Gorgum Creek, but it's more costly and Selim doesn't want it. 671 01:02:04,103 --> 01:02:06,162 He wants to cut the costs and get the votes. 672 01:02:10,132 --> 01:02:12,141 Selim's era is coming to an end. 673 01:02:13,162 --> 01:02:16,087 People are fed up. With Selim and Şahin, 674 01:02:16,095 --> 01:02:18,095 with their criminal ways. 675 01:02:19,091 --> 01:02:21,166 He's been holding his office for years with the promise of water. 676 01:03:02,149 --> 01:03:06,145 -I'd like to ask you something. -Sure, go ahead. 677 01:03:10,095 --> 01:03:13,158 This place of yours, how close is it to Şahin's place? 678 01:03:14,132 --> 01:03:16,099 -The one in the orchard? -Yes. 679 01:03:16,149 --> 01:03:17,137 Pretty close. 680 01:03:20,132 --> 01:03:22,145 So you'd hear if there were a noise? 681 01:03:23,082 --> 01:03:23,162 Yeah, sure. 682 01:03:24,153 --> 01:03:27,162 The other night I heard voices and came over, you know. 683 01:03:30,116 --> 01:03:31,108 So, 684 01:03:32,120 --> 01:03:35,153 that night what else did you hear? 685 01:03:36,149 --> 01:03:38,128 Especially later in the evening. 686 01:03:41,158 --> 01:03:42,158 Well, 687 01:03:44,162 --> 01:03:47,108 I went back home, shut the windows and went to bed. 688 01:03:47,116 --> 01:03:49,153 I did hear some singing but 689 01:03:50,162 --> 01:03:52,074 vaguely... 690 01:03:54,074 --> 01:03:54,166 I see. 691 01:03:56,141 --> 01:04:00,074 So, any arguments, a scream for instance? 692 01:04:01,141 --> 01:04:03,141 -You didn't hear anything? -I didn't. 693 01:04:06,099 --> 01:04:10,074 I must've been deep asleep. But I did wake up to your voice. 694 01:04:15,074 --> 01:04:16,091 My voice? 695 01:04:20,112 --> 01:04:21,124 Don't you remember? 696 01:04:26,141 --> 01:04:27,145 What? 697 01:04:33,149 --> 01:04:37,070 You were outside, crying loudly. 698 01:04:41,132 --> 01:04:43,082 Crying loudly? 699 01:04:45,095 --> 01:04:46,137 Don't you remember? 700 01:04:47,166 --> 01:04:49,120 Well, not clearly. 701 01:04:51,108 --> 01:04:53,074 It must be the raki I drank. 702 01:04:54,116 --> 01:04:56,078 I remember bits and pieces, 703 01:04:57,078 --> 01:04:58,120 but not the whole night. 704 01:04:59,116 --> 01:05:03,082 Well, I woke up to someone crying under my window. 705 01:05:04,099 --> 01:05:05,132 It was you. 706 01:05:06,149 --> 01:05:08,145 I asked you if you were alright. 707 01:05:10,124 --> 01:05:12,074 You said you weren't. 708 01:05:14,137 --> 01:05:16,087 My goodness! 709 01:05:19,091 --> 01:05:20,091 Well, 710 01:05:21,099 --> 01:05:22,124 then what happened? 711 01:05:23,087 --> 01:05:24,145 I took you in. 712 01:05:27,141 --> 01:05:29,112 -Into your home? -Yes. 713 01:05:31,132 --> 01:05:33,091 I took you to the bathroom. 714 01:05:36,108 --> 01:05:37,116 Bathroom? 715 01:05:38,108 --> 01:05:39,099 Yes. 716 01:05:40,153 --> 01:05:42,095 I took off your shirt. 717 01:05:43,070 --> 01:05:44,124 I took off your trousers. 718 01:05:45,158 --> 01:05:47,166 I splashed some water on you. 719 01:05:49,103 --> 01:05:51,087 That's how you came to. 720 01:06:00,166 --> 01:06:01,166 Is that so? 721 01:06:08,070 --> 01:06:10,087 So you don't remember anything at all? 722 01:06:10,137 --> 01:06:14,082 I wouldn't say that, but I seem to have blacked out at some point. 723 01:06:17,153 --> 01:06:19,132 They slipped drugs into your drink. 724 01:06:22,112 --> 01:06:23,116 Drugs? 725 01:06:23,158 --> 01:06:26,141 Has something like this ever happened when you drank raki? 726 01:06:27,108 --> 01:06:30,108 No, but that raki was so strong, that's probably why. 727 01:06:30,149 --> 01:06:33,095 If I were you, I would have a test. 728 01:06:36,145 --> 01:06:39,095 -Come on, no way. -Don't brush it off, 729 01:06:40,103 --> 01:06:42,087 drugs are quite popular here. 730 01:06:43,137 --> 01:06:45,112 Probably they took something as well. 731 01:06:55,132 --> 01:06:57,091 Good evening Mr. Prosecutor. 732 01:06:58,128 --> 01:07:00,091 The upcoming hearing is crucial. 733 01:07:00,099 --> 01:07:02,116 -I hope for the town's sake... -Good evening. 734 01:07:04,158 --> 01:07:05,166 Good evening. 735 01:08:35,120 --> 01:08:38,091 Murat, take off your pants too. 736 01:08:40,070 --> 01:08:41,074 Come on. 737 01:08:42,074 --> 01:08:43,074 No. 738 01:10:29,166 --> 01:10:33,091 NEW ARRESTS 739 01:12:09,116 --> 01:12:10,120 Prosecutor? 740 01:12:12,132 --> 01:12:13,141 Prosecutor. 741 01:12:16,153 --> 01:12:18,095 Are you awake? 742 01:12:19,099 --> 01:12:20,103 Look, 743 01:12:22,153 --> 01:12:24,132 you woke up right on time. 744 01:12:25,112 --> 01:12:28,132 Come on, prove the rumors wrong. 745 01:12:29,112 --> 01:12:30,116 Come on. 746 01:13:42,099 --> 01:13:43,095 Come in! 747 01:13:46,120 --> 01:13:47,153 We brought Pekmez. 748 01:13:49,116 --> 01:13:50,158 Come, have a seat. 749 01:13:58,074 --> 01:13:59,108 Here, sit. 750 01:14:05,078 --> 01:14:06,137 Girl, where're you going? 751 01:14:06,145 --> 01:14:09,145 Don't be afraid, the prosecutor will just talk to you. 752 01:14:10,082 --> 01:14:12,149 Don't be afraid, I'll be right out the door, okay? 753 01:14:13,120 --> 01:14:14,166 Come dear. 754 01:14:18,078 --> 01:14:18,162 Come. 755 01:14:36,087 --> 01:14:38,087 Pekmez, we'll talk a little, okay? 756 01:14:40,128 --> 01:14:41,112 Hmm? 757 01:14:43,162 --> 01:14:45,082 Are you afraid? 758 01:14:47,141 --> 01:14:48,120 Hmm? 759 01:14:56,162 --> 01:14:58,103 Are you afraid of me? 760 01:15:06,137 --> 01:15:07,137 Don't be. 761 01:15:11,103 --> 01:15:12,162 I didn't do anything to you. 762 01:15:15,074 --> 01:15:16,091 Isn't that right? 763 01:15:19,149 --> 01:15:21,124 So, don't be afraid of me. 764 01:15:27,132 --> 01:15:29,149 -Mr. İlhan. -Yes, Prosecutor? 765 01:15:31,099 --> 01:15:33,149 We will make another arrest. Kemal Gürçay. 766 01:15:34,082 --> 01:15:35,132 Kemal the dentist? 767 01:15:36,158 --> 01:15:40,158 And, let's assign two officers to protect the tents of Pekmez and her family. 768 01:15:41,132 --> 01:15:42,132 Of course. 769 01:15:59,099 --> 01:16:01,087 THE VOICE OF YANIKLAR 770 01:16:01,095 --> 01:16:03,116 THE MAYOR'S SON IS UNDER ARREST 771 01:16:03,124 --> 01:16:07,112 ATTORNEY ŞAHİN ÖZTÜRK ARRESTED ON A RAPE CHARGE 772 01:16:49,124 --> 01:16:53,137 Mr. İlhan, for two days, I've been getting texts from strangers. 773 01:16:53,162 --> 01:16:56,145 I want these people to be identified as soon as possible. 774 01:17:08,124 --> 01:17:09,141 Do you like it? 775 01:17:11,116 --> 01:17:14,166 The soup is delicious, thank you. It reminds me of my mother's cooking. 776 01:17:15,137 --> 01:17:18,087 Honestly, we don't cook. 777 01:17:19,108 --> 01:17:22,074 A lady comes in during the day, she cooks it all. 778 01:17:22,082 --> 01:17:23,120 We only heat it up. 779 01:17:24,137 --> 01:17:26,128 No matter how hard I try, I can't cook like this. 780 01:17:26,137 --> 01:17:28,078 Being single is hard. 781 01:17:29,112 --> 01:17:31,162 If I were single, I would never cook at home. 782 01:17:35,132 --> 01:17:37,082 Do you plan to get married? 783 01:17:38,153 --> 01:17:40,070 Not at the moment. 784 01:17:42,124 --> 01:17:44,074 I'll bring the pastry. 785 01:17:48,120 --> 01:17:51,095 I'm surprised no one's trapped you into marriage yet. 786 01:17:53,087 --> 01:17:54,070 Hmm? 787 01:17:56,103 --> 01:17:58,078 -Yeah, no. -Really? 788 01:17:58,120 --> 01:17:59,120 Really. 789 01:18:00,070 --> 01:18:02,158 You've certainly caused some stir among the young girls here, 790 01:18:02,166 --> 01:18:04,120 that's what they say. 791 01:18:05,145 --> 01:18:08,108 Are there young girls here? I haven't seen any. 792 01:18:09,070 --> 01:18:10,124 They see you. 793 01:18:11,112 --> 01:18:13,149 Who knows? Maybe you'll end up marrying a local. 794 01:18:16,103 --> 01:18:17,112 Marry? 795 01:18:18,095 --> 01:18:19,120 Someone from here? 796 01:18:25,141 --> 01:18:29,078 You'd better drop this attitude when you work in rural districts. 797 01:18:29,087 --> 01:18:31,095 Otherwise, you'll have a hard time. 798 01:18:34,099 --> 01:18:35,108 What attitude? 799 01:18:58,087 --> 01:18:59,145 Your neck healed. 800 01:19:02,137 --> 01:19:05,153 -Sorry? -There was a redness on your neck. 801 01:19:09,158 --> 01:19:11,128 Yeah, it healed. 802 01:20:22,124 --> 01:20:23,128 Mr. Prosecutor. 803 01:20:26,095 --> 01:20:27,116 Good evening. 804 01:20:28,087 --> 01:20:29,124 I saw your car. 805 01:20:33,082 --> 01:20:34,132 I'm doing an inspection. 806 01:20:36,141 --> 01:20:37,145 At this time? 807 01:20:42,132 --> 01:20:44,082 Where's your home exactly? 808 01:20:45,141 --> 01:20:46,166 Right up there. 809 01:20:52,070 --> 01:20:53,103 It's pretty close. 810 01:20:54,145 --> 01:20:56,128 So you heard nothing that night? 811 01:20:57,141 --> 01:20:59,082 As I've said, 812 01:20:59,091 --> 01:21:02,137 when Şahin parties, I shut all my windows and go to bed. 813 01:21:05,149 --> 01:21:07,099 Are there no neighbors close by? 814 01:21:08,124 --> 01:21:10,112 There aren't many people left. 815 01:21:10,137 --> 01:21:13,162 Most left their old houses and moved to the upper neighborhood. 816 01:21:16,120 --> 01:21:18,116 Come in, have some drinks. 817 01:21:23,145 --> 01:21:24,153 Nice place. 818 01:21:26,108 --> 01:21:27,112 It is. 819 01:21:27,153 --> 01:21:29,120 But I can't stay long. 820 01:21:30,141 --> 01:21:31,128 Why? 821 01:21:32,095 --> 01:21:35,149 This house is left from Mr. Rahmi. The man who raised me. 822 01:21:36,141 --> 01:21:38,153 Also a former mayor. 823 01:21:42,091 --> 01:21:43,145 How did you inherit it? 824 01:21:46,132 --> 01:21:49,108 Mr. Rahmi adopted me because he had no children. 825 01:21:50,095 --> 01:21:52,095 When he died, he left it to me. 826 01:21:52,158 --> 01:21:56,132 But his brothers filed a lawsuit claiming inheritance. 827 01:21:57,153 --> 01:21:59,103 Why did he adopt you? 828 01:22:02,070 --> 01:22:03,120 My family was poor. 829 01:22:04,099 --> 01:22:06,078 And I was good at school. 830 01:22:06,112 --> 01:22:09,132 But my family couldn't afford my education. 831 01:22:10,116 --> 01:22:12,166 -That is why Mr. Rahmi fostered me. -I see. 832 01:22:15,887 --> 01:22:18,899 -And the newspaper? -That too is inherited from Mr. Rahmi. 833 01:22:21,095 --> 01:22:23,112 He wanted me to keep publishing. 834 01:22:25,112 --> 01:22:29,149 -Who was your biological father? -I don't know, he died when I was three. 835 01:22:34,078 --> 01:22:36,078 It must've been hard on your mother. 836 01:22:39,091 --> 01:22:41,091 We had some hard times, indeed. 837 01:22:46,103 --> 01:22:48,103 How did you make a living? 838 01:22:52,074 --> 01:22:53,149 By doing all sorts of things. 839 01:24:11,099 --> 01:24:12,158 Can I go out on the balcony? 840 01:24:13,108 --> 01:24:14,112 Of course. 841 01:24:35,128 --> 01:24:37,095 You can't see Şahin's garden. 842 01:24:37,162 --> 01:24:40,087 You can't, but you can hear the voices. 843 01:24:46,166 --> 01:24:49,074 You think it was them who raped Pekmez? 844 01:24:51,108 --> 01:24:52,108 Yes. 845 01:24:55,082 --> 01:24:56,132 How can you be so sure? 846 01:25:15,153 --> 01:25:16,166 Prosecutor? 847 01:25:17,149 --> 01:25:18,162 You're awake? 848 01:25:19,137 --> 01:25:20,128 Hmm? 849 01:25:21,162 --> 01:25:24,108 Come on, come quickly. 850 01:25:25,095 --> 01:25:26,078 Come. 851 01:26:28,166 --> 01:26:31,099 I remember some things from that night. 852 01:26:33,108 --> 01:26:34,149 From this house? 853 01:26:36,087 --> 01:26:37,112 From the garden. 854 01:26:42,082 --> 01:26:44,074 Then you can testify. 855 01:26:47,070 --> 01:26:49,132 Not preventing a crime makes me an accomplice. 856 01:26:50,070 --> 01:26:51,120 You were drugged. 857 01:26:56,087 --> 01:26:58,070 But, while drugged, what if... 858 01:27:00,120 --> 01:27:02,095 -I also... -Mr. Prosecutor, 859 01:27:03,078 --> 01:27:04,153 you were here that night. 860 01:27:06,166 --> 01:27:08,099 I took you 861 01:27:09,116 --> 01:27:10,141 into my home, 862 01:27:11,145 --> 01:27:13,128 and you were with me all night. 863 01:28:02,103 --> 01:28:04,128 You put me in the shower with my clothes on? 864 01:28:04,891 --> 01:28:06,874 I said I took off your clothes. 865 01:28:10,153 --> 01:28:12,099 Wasn't it hard? 866 01:28:15,112 --> 01:28:16,103 A little. 867 01:28:20,116 --> 01:28:22,078 So the water was running? 868 01:28:26,141 --> 01:28:27,141 It was. 869 01:28:28,145 --> 01:28:30,124 It came back on at midnight. 870 01:30:04,070 --> 01:30:07,070 The first phone number is registered to Hüsnü Yildirim. 871 01:30:11,137 --> 01:30:13,087 Who's this Hüsnü Yildirim? 872 01:30:13,162 --> 01:30:14,158 A wholesaler. 873 01:30:15,120 --> 01:30:17,153 He has a store downtown, you must've seen it. 874 01:30:23,103 --> 01:30:24,153 Which one is he? 875 01:30:28,099 --> 01:30:29,158 That one, Mr. Prosecutor. 876 01:30:41,112 --> 01:30:42,095 Who's this? 877 01:30:46,091 --> 01:30:47,116 Refik Gür. 878 01:30:48,132 --> 01:30:50,082 The postmaster's son. 879 01:30:51,166 --> 01:30:53,112 Take them to the police station. 880 01:31:03,070 --> 01:31:06,145 Mr. Prosecutor... After all... These photos... 881 01:31:07,149 --> 01:31:08,166 I mean... 882 01:31:09,141 --> 01:31:12,091 -Let's not rush to judgment... -Never mind. 883 01:31:13,116 --> 01:31:15,074 Bring them here directly. 884 01:31:26,162 --> 01:31:27,162 Good morning. 885 01:31:28,120 --> 01:31:29,137 Good morning, Judge. 886 01:31:30,112 --> 01:31:31,103 Please. 887 01:31:32,124 --> 01:31:34,095 Did you see the newspapers? 888 01:31:34,103 --> 01:31:35,108 No. 889 01:31:40,120 --> 01:31:41,166 NEW YANIKLAR 890 01:31:42,074 --> 01:31:44,141 THE PROSECUTION WILL STOP THE WATER PROJECT 891 01:31:44,149 --> 01:31:46,162 It says you'll request a new expert report. 892 01:31:47,141 --> 01:31:49,137 Did you ever say this to someone? 893 01:31:49,153 --> 01:31:51,078 Of course not. 894 01:31:51,116 --> 01:31:54,141 -Whose newspaper is this? -Mr. Selim's brother-in-law publishes it. 895 01:31:56,166 --> 01:31:58,132 I will refute this news. 896 01:31:59,166 --> 01:32:01,149 Who do you think is the source? 897 01:32:03,112 --> 01:32:05,070 There's no source, Judge. 898 01:32:06,116 --> 01:32:08,166 They're trying to pressure me before the trial. 899 01:32:10,082 --> 01:32:14,082 They think they can distract people's attention away from Şahin's case. 900 01:32:16,103 --> 01:32:18,082 Take a look at the second page. 901 01:32:26,082 --> 01:32:29,132 WHAT HAPPENED AT THE ORCHARD THAT NIGHT? 902 01:32:47,278 --> 01:32:49,287 You mentioned an eyewitness. 903 01:32:52,903 --> 01:32:53,962 I wonder if it is you. 904 01:32:59,124 --> 01:33:00,128 Judge, 905 01:33:02,099 --> 01:33:05,149 how could they dare to do such a thing in my presence? 906 01:33:06,124 --> 01:33:08,074 I left early that night. 907 01:33:10,095 --> 01:33:11,095 At what time? 908 01:33:14,078 --> 01:33:17,074 Don't worry, I have an alibi for that night. 909 01:33:17,162 --> 01:33:20,070 -Who? -Is this an interrogation? 910 01:35:27,153 --> 01:35:29,103 I brought some more poison. 911 01:35:32,082 --> 01:35:34,074 Did you put poison in the breadbox? 912 01:35:35,112 --> 01:35:36,112 Why? 913 01:35:37,091 --> 01:35:40,074 So they eat the poison first when they come for the bread. 914 01:35:48,166 --> 01:35:50,095 This Murat... 915 01:35:51,091 --> 01:35:52,112 Which Murat? 916 01:35:52,124 --> 01:35:53,141 The journalist. 917 01:35:54,108 --> 01:35:55,116 Yeah? 918 01:35:56,141 --> 01:35:58,108 He supports the other party. 919 01:35:59,145 --> 01:36:00,145 Oh? 920 01:36:01,082 --> 01:36:03,124 They don't want Mr. Selim to bring water. 921 01:36:03,166 --> 01:36:07,082 Because if he manages to bring water, they'll never win an election again. 922 01:36:09,149 --> 01:36:11,099 Where's this coming from? 923 01:36:11,128 --> 01:36:12,153 I'm just saying. 924 01:36:13,116 --> 01:36:16,158 Everyone says Yanıklar was so bad before Mr. Selim. 925 01:36:16,166 --> 01:36:19,091 Do they? Who says so? 926 01:36:19,166 --> 01:36:21,078 Everyone, I said. 927 01:36:23,116 --> 01:36:25,116 Murat is trying to take revenge. 928 01:36:25,891 --> 01:36:26,908 Revenge? 929 01:36:27,528 --> 01:36:29,512 He hates Yanıklar. 930 01:36:31,970 --> 01:36:32,970 Why? 931 01:36:36,070 --> 01:36:37,158 Why would he hate it for no reason? 932 01:36:39,120 --> 01:36:42,087 He doesn’t want Yanıklar to develop. 933 01:36:43,137 --> 01:36:46,103 -Is that so? -Plus, he's immoral. 934 01:36:46,153 --> 01:36:48,145 He's tricked a lot of people. 935 01:36:49,145 --> 01:36:52,132 -What does that mean? -He's seduced and tricked many. 936 01:36:52,141 --> 01:36:53,162 Both women and men. 937 01:37:02,087 --> 01:37:04,082 He seduced Mr. Selim's ex-wife. 938 01:37:05,132 --> 01:37:07,074 Who told you this? 939 01:37:07,145 --> 01:37:09,074 Everyone knows this. 940 01:37:09,166 --> 01:37:13,128 He seduced Mr. Selim's ex-wife to steal the municipal files. 941 01:37:13,137 --> 01:37:15,166 Mr. Selim divorced his wife after that. 942 01:38:25,149 --> 01:38:29,070 -How did you know I was here? -Everyone's talking about you. 943 01:38:29,141 --> 01:38:32,149 You've gotten quite good at making people talk. 944 01:38:34,124 --> 01:38:36,166 -Thanks to you. -Me? 945 01:38:38,108 --> 01:38:39,141 Why's that? 946 01:38:42,132 --> 01:38:45,082 The article about the expert report, 947 01:38:46,082 --> 01:38:47,153 how did they know about it? 948 01:38:48,120 --> 01:38:50,082 How would I know? 949 01:38:51,116 --> 01:38:53,095 If it wasn't you, then who leaked it? 950 01:38:54,149 --> 01:38:57,137 Why would I do such a thing right before the elections? 951 01:38:58,128 --> 01:39:00,162 It's obvious that Selim will use this as leverage. 952 01:39:01,070 --> 01:39:03,087 That's not the point, it's what you're doing. 953 01:39:03,095 --> 01:39:04,149 What am I doing? 954 01:39:05,082 --> 01:39:07,166 You've been bringing in prominent people for interrogation. 955 01:39:08,074 --> 01:39:11,087 Congratulations for being so good at making enemies. 956 01:39:13,087 --> 01:39:14,078 So... 957 01:39:15,120 --> 01:39:17,149 Did I disturb your old friends? 958 01:39:25,120 --> 01:39:29,103 No, it's just that I'm curious. Why dig up the old stuff? 959 01:39:31,141 --> 01:39:34,108 They were trying to influence me by sending photos. 960 01:39:34,116 --> 01:39:36,141 Photos of you when you were just a kid. 961 01:39:36,149 --> 01:39:39,153 You think this is the first time those photos have come out? 962 01:39:39,162 --> 01:39:41,132 They contain elements of crime. 963 01:39:41,141 --> 01:39:44,103 I'm a man of the law, I can't turn a blind eye. 964 01:39:46,108 --> 01:39:47,141 Man of the law? 965 01:39:48,128 --> 01:39:53,074 Mr. Prosecutor, you seem to be jealous more than anything. 966 01:39:55,141 --> 01:39:57,099 What are you trying to say? 967 01:39:57,166 --> 01:39:59,162 I don't know, maybe it's just me. 968 01:40:01,087 --> 01:40:02,078 You, 969 01:40:03,091 --> 01:40:05,099 what are you implying? 970 01:40:07,082 --> 01:40:10,153 You gave Selim and his gang a perfect opportunity to play the victim. 971 01:40:10,162 --> 01:40:12,108 You're obsessed with the elections. 972 01:40:12,116 --> 01:40:15,116 Selim's spreading lies that if he's not elected, there'll be new arrests. 973 01:40:15,124 --> 01:40:18,162 -What's that got to do with this? -You are not smart enough to get it? 974 01:40:19,078 --> 01:40:20,141 Don't talk to me like that! 975 01:40:23,070 --> 01:40:25,128 You have no idea what people say, do you? 976 01:40:26,095 --> 01:40:27,078 What do they say? 977 01:40:28,116 --> 01:40:30,162 People think I influence you. 978 01:40:33,074 --> 01:40:34,103 Is that a lie? 979 01:40:36,116 --> 01:40:38,108 Aren't you trying to influence me? 980 01:40:40,108 --> 01:40:41,099 What? 981 01:40:43,091 --> 01:40:47,091 Why are you trying to convince me I spent that night at your place? 982 01:40:47,099 --> 01:40:48,145 Because that's the truth. 983 01:40:50,162 --> 01:40:54,145 And I will buy that just to clear myself, is that it? 984 01:40:57,116 --> 01:40:59,103 So this is how you manipulate people. 985 01:41:00,108 --> 01:41:02,132 Oh yeah? How? 986 01:41:03,153 --> 01:41:06,070 By pulling powerful people to your side. 987 01:41:08,070 --> 01:41:10,116 Is that how you remain untouchable in this town? 988 01:41:11,158 --> 01:41:14,132 I guess that's what you've been doing your whole life. 989 01:41:18,108 --> 01:41:20,124 Is that how you seduced Mr. Rahmi too? 990 01:43:49,128 --> 01:43:51,078 Doesn't the engine start? 991 01:43:59,082 --> 01:44:00,082 I'm sorry. 992 01:44:33,153 --> 01:44:35,137 -Good evening, Prosecutor. -Good evening. 993 01:44:35,145 --> 01:44:38,145 The water tanker overturned, the road is blocked. 994 01:44:39,078 --> 01:44:41,112 You need to use the lower road to the town. 995 01:44:43,162 --> 01:44:45,153 Thank you. Have a good one. 996 01:45:44,070 --> 01:45:45,103 Who threw that? 997 01:45:53,162 --> 01:45:55,095 I asked who threw that? 998 01:46:05,087 --> 01:46:08,095 THE ELECTIONS 999 01:46:08,112 --> 01:46:11,095 You mentioned it a few times 1000 01:46:11,112 --> 01:46:14,112 that there was a massive turnout... 1001 01:46:19,074 --> 01:46:24,070 Mayor Selim! 1002 01:47:20,108 --> 01:47:23,074 -Good morning Mr. Emre. -Good morning Mrs. Zeynep. 1003 01:47:35,120 --> 01:47:39,116 Upon their appeal, I lifted the arrest of Şahin and Kemal. 1004 01:47:41,153 --> 01:47:43,087 I saw him just now. 1005 01:47:43,112 --> 01:47:45,128 So, won't you ask why? 1006 01:47:47,091 --> 01:47:48,124 It's your decision. 1007 01:47:54,074 --> 01:47:55,141 The semen analysis came in. 1008 01:47:57,082 --> 01:47:59,108 The DNA doesn't match either of theirs. 1009 01:48:01,132 --> 01:48:04,082 -What do you mean no match? -Yes, that's the case. 1010 01:48:12,099 --> 01:48:16,074 -I'll have the test repeated... -Mr. Emre, the results are from Ankara. 1011 01:48:28,132 --> 01:48:31,132 I should've collected samples from the musicians, too. 1012 01:48:31,162 --> 01:48:33,074 What about yourself? 1013 01:48:36,124 --> 01:48:37,108 What? 1014 01:48:37,887 --> 01:48:39,916 Since you were also there that night... 1015 01:48:47,128 --> 01:48:48,112 I... 1016 01:48:49,116 --> 01:48:50,128 left early 1017 01:48:51,095 --> 01:48:52,112 that night. 1018 01:48:53,162 --> 01:48:56,095 -And... -You have an alibi. 1019 01:48:56,103 --> 01:48:58,158 -Yes. -Is your alibi the journalist? 1020 01:49:08,108 --> 01:49:10,087 NEW YANIKLAR 1021 01:49:10,095 --> 01:49:14,074 THE SURPRISING INTIMACY OF THE PROSECUTOR AND THE JOURNALIST 1022 01:49:20,108 --> 01:49:22,099 Stay away from that man, Mr. Emre. 1023 01:49:23,087 --> 01:49:25,078 He could cost you your career. 1024 01:49:26,141 --> 01:49:28,116 And you don't need him anymore. 1025 01:49:32,074 --> 01:49:32,149 What? 1026 01:49:33,137 --> 01:49:35,124 You don't need an alibi. 1027 01:49:37,108 --> 01:49:39,099 Şahin and Kemal have been acquitted. 1028 01:49:40,087 --> 01:49:42,162 The crime clearly didn't take place at the orchard. 1029 01:49:44,128 --> 01:49:46,128 Thus, you don't need an alibi. 1030 01:49:48,120 --> 01:49:50,149 Why would I have needed an alibi in the first place? 1031 01:49:50,158 --> 01:49:52,091 Listen Mr. Emre, 1032 01:49:55,099 --> 01:49:56,158 a new era begins. 1033 01:49:57,158 --> 01:50:00,070 Let go of all animosities. 1034 01:50:02,112 --> 01:50:04,162 Start a new chapter in Yanıklar, okay? 1035 01:50:06,108 --> 01:50:07,108 Yes? 1036 01:51:10,145 --> 01:51:12,095 -Welcome, Mr. Prosecutor. -Hello. 1037 01:51:12,103 --> 01:51:13,103 This house. 1038 01:51:57,670 --> 01:51:59,703 I counted five holes, but I'm sure there're more. 1039 01:52:00,112 --> 01:52:02,091 They shot about ten, fifteen rounds. 1040 01:52:02,132 --> 01:52:06,095 Prosecutor, the locals say boars ran towards here. 1041 01:52:06,116 --> 01:52:08,153 -Then the hunters... -Were you home? 1042 01:52:09,483 --> 01:52:13,449 Yes, I stayed down on the floor, and waited until they left. 1043 01:52:54,103 --> 01:52:57,153 Collect the empty casings. Take the hunters into custody immediately. 1044 01:53:00,070 --> 01:53:02,095 -Prosecutor, now... -For attempted murder. 1045 01:55:27,124 --> 01:55:30,070 Throw it down! 1046 01:56:09,082 --> 01:56:11,082 -Did you hear that? -Hear what? 1047 01:56:12,141 --> 01:56:16,141 They barged into our newspaper office and pillaged it, burned everything. 1048 01:56:16,153 --> 01:56:17,153 What? 1049 01:56:25,158 --> 01:56:29,095 -Mr. İlhan what's going on? -Things have gotten out of hand. 1050 01:56:29,132 --> 01:56:32,108 Why's there still gunfire, haven't you arrested the hunters yet? 1051 01:56:32,116 --> 01:56:34,112 Sir, I'm afraid we couldn't. 1052 01:56:34,124 --> 01:56:38,070 -Couldn't? -People are not allowing us near them. 1053 01:56:38,078 --> 01:56:39,087 Not allowing? 1054 01:56:39,095 --> 01:56:42,103 They are a big crowd. They won't go without a clash. 1055 01:56:44,070 --> 01:56:46,120 -Haven't you called the Gendarmerie? -We have, but 1056 01:56:46,128 --> 01:56:49,149 they can't get close either. It's a tough situation. 1057 01:56:50,087 --> 01:56:51,120 Did you ask for backup? 1058 01:56:51,132 --> 01:56:54,124 The district governor did, they're on their way. 1059 01:57:02,070 --> 01:57:05,149 Don't mess with our water, don't test our patience! 1060 01:57:10,091 --> 01:57:14,070 Don't mess with Yanıklar, don't test our patience! 1061 01:57:51,512 --> 01:57:52,512 Who's there? 1062 01:57:55,141 --> 01:57:57,108 -Who's there? -Emre. 1063 01:57:57,149 --> 01:57:59,108 Emre, come here. 1064 01:58:40,158 --> 01:58:42,091 -Prosecutor? -Mr. İlhan, 1065 01:58:42,099 --> 01:58:44,145 come here quickly, they're gathering around my home. 1066 01:58:44,153 --> 01:58:47,128 -Your home? -Yes, they're right outside. 1067 01:58:48,158 --> 01:58:50,124 -Do you hear it Sergeant? -I do, sir. 1068 01:58:50,132 --> 01:58:53,158 -Come on, be quick. -Alright Prosecutor, you're at home right? 1069 01:58:53,166 --> 01:58:56,116 Of course! Haven't you been listening to me? 1070 01:58:56,124 --> 01:58:59,078 Alright. Stay there, we are coming. 1071 01:59:06,108 --> 01:59:09,149 Pervert prosecutor! You shouldn't have messed with Yanıklar! 1072 01:59:09,158 --> 01:59:12,091 You shouldn't have messed with our water! 1073 01:59:12,099 --> 01:59:14,103 You'll be punished for this! 1074 01:59:14,112 --> 01:59:17,166 Is your lover with you, Prosecutor? What do you guys do at night? 1075 01:59:22,166 --> 01:59:25,162 Shame on you! 1076 01:59:26,120 --> 01:59:28,137 -Lowlifes! -Filthy degenerates! 1077 01:59:42,162 --> 01:59:45,145 You filthy degenerates! 1078 01:59:57,162 --> 02:00:01,087 Don't mess with Yanıklar, don't test our patience! 1079 02:00:08,166 --> 02:00:10,137 MS. ZEYNEP 1080 02:00:11,116 --> 02:00:13,145 Judge, they surrounded my home. 1081 02:00:14,087 --> 02:00:15,095 I heard, Emre. 1082 02:00:15,166 --> 02:00:18,137 The windows are shattered, they could break in anytime. 1083 02:00:18,153 --> 02:00:20,141 İlhan is on his way, hang in there. 1084 02:00:21,108 --> 02:00:23,070 Tell him to hurry, please. 1085 02:00:23,124 --> 02:00:24,120 Emre... 1086 02:00:25,078 --> 02:00:26,078 Yes? 1087 02:00:26,108 --> 02:00:28,153 İlhan will pick you up and take you to a safe place. 1088 02:00:29,153 --> 02:00:31,099 Where? The station? 1089 02:00:32,116 --> 02:00:34,091 Into custody. 1090 02:00:35,082 --> 02:00:37,112 Custody? What do you mean? 1091 02:00:38,137 --> 02:00:41,078 Pekmez gave a statement a short while ago. 1092 02:00:41,128 --> 02:00:42,112 And? 1093 02:00:42,120 --> 02:00:47,074 She changed her statement and identified you as her assailant. 1094 02:00:47,082 --> 02:00:48,074 What? 1095 02:00:51,137 --> 02:00:54,074 No way! What's this nonsense? 1096 02:00:54,103 --> 02:00:56,087 Unfortunately, this is the case. 1097 02:00:56,132 --> 02:00:58,149 No! Listen Mrs. Zeynep, it's a lie! 1098 02:01:00,070 --> 02:01:02,128 Sergeant İlhan is on his way, please don't resist him. 1099 02:01:03,103 --> 02:01:05,095 Mrs. Zeynep, this is not true. 1100 02:01:05,103 --> 02:01:08,116 Emre, tonight custody is the safest option for you. 1101 02:01:13,149 --> 02:01:16,074 You hear me? Emre? 1102 02:01:17,145 --> 02:01:20,070 When things settle down, you'll be out. 1103 02:01:22,078 --> 02:01:24,166 This is Yanıklar, there's no way out! 1104 02:01:33,074 --> 02:01:36,112 This is Yanıklar, there's no way out! 1105 02:02:20,141 --> 02:02:23,070 What's the rush? Going to the lake? 1106 02:02:23,103 --> 02:02:25,070 Did we interrupt your party? 1107 02:02:25,078 --> 02:02:28,132 Murat, why don't you invite us to the lake? 1108 02:02:28,145 --> 02:02:32,078 Yanıklar will have its water. We won't let you stop it! 1109 02:03:03,141 --> 02:03:06,099 Forget the rest, Mayor Selim is the best. 1110 02:03:33,132 --> 02:03:35,137 Run, run! Go to your car, go! 1111 02:03:38,112 --> 02:03:39,162 They're coming after us. 1112 02:04:53,070 --> 02:04:54,158 -Where to, Prosecutor? -Prosecutor! 1113 02:04:54,166 --> 02:04:56,099 -Murat! -Prosecutor! 1114 02:04:56,141 --> 02:05:00,091 -Let's do an interview, Murat. -Prosecutor, we're coming to you! 1115 02:05:04,103 --> 02:05:06,095 Don't run, you can't get away! 1116 02:05:09,078 --> 02:05:11,128 Where are you going you lovebirds? 1117 02:05:14,120 --> 02:05:17,091 You can't run from justice, Prosecutor! 1118 02:05:52,103 --> 02:05:53,132 -Stop! -Fuck! 1119 02:05:57,145 --> 02:05:58,128 Şahin? 1120 02:05:58,137 --> 02:06:00,124 I'm here, Dad. Kemal? 1121 02:06:00,132 --> 02:06:02,074 I'm here. Enver? 1122 02:06:02,082 --> 02:06:04,103 -Here. -Salih's not here! 1123 02:06:04,116 --> 02:06:05,166 Man, someone fell in... Who? 1124 02:06:06,074 --> 02:06:07,149 -Görkem, are you here? -Here. 1125 02:06:44,078 --> 02:06:47,128 written and directed by 1126 02:07:08,158 --> 02:07:11,120 produced by 1127 02:07:12,108 --> 02:07:14,166 co-produced by 1128 02:07:15,149 --> 02:07:18,116 co-produced by 1129 02:07:19,099 --> 02:07:21,162 associate producers 1130 02:07:22,141 --> 02:07:25,099 associate producers 1131 02:07:26,087 --> 02:07:29,120 cinematographer music 1132 02:07:30,108 --> 02:07:33,145 editing casting 1133 02:07:34,137 --> 02:07:38,082 production designer art director 1134 02:07:38,166 --> 02:07:42,099 first AD line producer 1135 02:07:43,091 --> 02:07:46,137 costume designer make-up artist 1136 02:07:47,124 --> 02:07:50,158 re-recording mixer sound 1137 02:07:51,153 --> 02:07:54,128 colorist vfx supervisor