1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,691 --> 00:01:05,358 Како Ви изгледа, обвинителе? 4 00:01:07,274 --> 00:01:08,524 Страшно. 5 00:01:10,691 --> 00:01:11,942 Но убаво. 6 00:01:17,900 --> 00:01:20,317 Судијке, сакам да Ве консултирам нешто. 7 00:01:23,024 --> 00:01:25,691 Градоначалникот ме покани на вечера. 8 00:01:26,274 --> 00:01:28,275 Смислував изговори за да не одам. 9 00:01:29,525 --> 00:01:31,357 Ова е мал град, г. Емре. 10 00:01:32,524 --> 00:01:35,108 Тоа е нормално тука. Не грижете се. 11 00:01:52,191 --> 00:01:59,399 ДЕНОВИ НА СУША 12 00:02:58,192 --> 00:02:59,149 Дојдете, дојдете. Тука е! 13 00:03:26,232 --> 00:03:27,607 Дојдете! 14 00:04:51,567 --> 00:04:54,732 ГОЗБА 15 00:04:56,108 --> 00:04:58,275 Ти одговараат чаршафите на креветот? 16 00:04:58,733 --> 00:05:00,191 Да, мамо. Не се грижи. 17 00:05:00,733 --> 00:05:03,066 Ќе ти пратам нови ако не ти одговараат. 18 00:05:03,524 --> 00:05:06,025 Тука се многу евтини, ќе си купам ако ми требаат. 19 00:05:06,107 --> 00:05:09,733 Не купувај ѓубре. Ќе ти пратам, има дома. 20 00:05:11,358 --> 00:05:12,400 Добро, мамо. 21 00:05:14,400 --> 00:05:17,774 Како ти помина денот? Се навикна на местото? 22 00:05:18,149 --> 00:05:20,441 Така-така. Се навикнувам. 23 00:05:20,942 --> 00:05:24,524 Издржи, синко. Татко ти и јас се селевме низ целата земја. 24 00:05:24,982 --> 00:05:27,982 Ќе запознаеш многу пријатели, ќе создадеш спомени... 25 00:05:28,066 --> 00:05:31,441 Има некој на вратата, мамо. Ќе ти се јавам подоцна. 26 00:05:31,942 --> 00:05:33,191 Кој е во ова време... 27 00:05:42,150 --> 00:05:43,732 Добра вечер, г. обвинител. 28 00:05:43,816 --> 00:05:45,275 Добра вечер. 29 00:05:45,357 --> 00:05:48,316 Тетка Насија го прати ова. Рече дека Ви кажала. 30 00:05:49,857 --> 00:05:50,817 Што е ова? 31 00:05:51,317 --> 00:05:52,482 Отров за стаорци. 32 00:05:57,525 --> 00:05:59,275 Има многу стаорци тука? 33 00:05:59,858 --> 00:06:02,192 Да. Куќите се многу стари. Затоа ги има. 34 00:06:14,857 --> 00:06:16,357 Ќе ставиш насекаде? 35 00:06:17,524 --> 00:06:19,983 Мора да се стави во сите ќошиња. 36 00:06:21,441 --> 00:06:23,025 Сакаш пијалак? 37 00:06:24,107 --> 00:06:25,067 Кока-кола? 38 00:06:26,441 --> 00:06:27,400 А? 39 00:06:28,442 --> 00:06:29,774 Сакаш ладна кока-кола? 40 00:06:30,149 --> 00:06:31,108 Може. 41 00:06:44,067 --> 00:06:47,607 Ќе поставам стапица во подрумот. Најмногу влегуваат од таму. 42 00:07:43,982 --> 00:07:45,107 Добро, нека влезат. 43 00:07:56,317 --> 00:07:57,274 Влезете. 44 00:07:59,941 --> 00:08:01,983 Г. обвинител? -Повелете. 45 00:08:09,441 --> 00:08:11,233 Јас сум Шахин Озтурк. Адвокат. 46 00:08:12,441 --> 00:08:14,358 Кемал Ѓуркај, стоматолог. 47 00:08:14,442 --> 00:08:17,733 Ве молиме, прифатете го нашиот мал подарок. Нашиот познат десерт. 48 00:08:18,357 --> 00:08:19,732 Благо е. 49 00:08:20,066 --> 00:08:24,317 Многу љубезно од вас. Благодарам. Седнете, ве молам. 50 00:08:24,400 --> 00:08:25,732 Ве молам. -Благодариме. 51 00:08:36,149 --> 00:08:38,357 Извинете, г. обвинител, 52 00:08:38,442 --> 00:08:41,857 не можевме да Ве посетиме се до денеска. 53 00:08:42,567 --> 00:08:44,192 Сега сте тука. 54 00:08:45,982 --> 00:08:48,858 Како сте? -Добро, благодарам. А вие? 55 00:08:48,942 --> 00:08:51,774 Добро, фала Богу. -Добро, фала. 56 00:08:52,607 --> 00:08:54,983 Уште еднаш Ви посакуваме добредојде. 57 00:08:55,067 --> 00:08:56,025 Благодарам. 58 00:09:02,025 --> 00:09:04,983 Г. обвинител, да не Ве исплашивме малку? 59 00:09:08,483 --> 00:09:09,442 Како мислите? 60 00:09:09,857 --> 00:09:12,275 Мислам, сигурно споменале. 61 00:09:13,107 --> 00:09:15,942 Одвреме-навреме доаѓаат диви свињи. 62 00:09:17,316 --> 00:09:21,567 Еднаш или двапати годишно одиме на лов. 63 00:09:22,482 --> 00:09:26,067 Ни јавија дека дивите свињи дошле до овоштарниците. 64 00:09:26,566 --> 00:09:30,691 Ги бркавме, но некако неколку од нив отишле во градот. 65 00:09:30,775 --> 00:09:32,317 Ги следевме. 66 00:09:33,316 --> 00:09:36,732 Потоа се собраа неколку деца. Сакаа да се забавуваат. 67 00:09:38,024 --> 00:09:39,066 Сфаќам. 68 00:09:41,232 --> 00:09:43,900 Но имало пукање на улиците, г. Шахин. 69 00:09:46,357 --> 00:09:51,024 Не, не беше така. Како може да се стрелаат диви свињи на улица? 70 00:09:51,441 --> 00:09:54,691 Момците испукале неколку куршуми во воздух да ги исплашат свињите. 71 00:09:54,774 --> 00:09:56,692 И за забава. 72 00:09:58,566 --> 00:09:59,607 Сфаќам. 73 00:10:01,732 --> 00:10:03,733 Но, г. Шахин, 74 00:10:05,942 --> 00:10:07,274 Вие сте адвокат. 75 00:10:07,358 --> 00:10:08,316 Да. 76 00:10:09,067 --> 00:10:12,858 Со закон е забрането да се пука во населено место. 77 00:10:13,858 --> 00:10:16,816 Како луѓе на законот, нели треба да го знаеме тоа? 78 00:10:18,607 --> 00:10:23,566 Секако. Поради нашата професија, треба најдобро да знаеме, и знаеме. 79 00:10:23,650 --> 00:10:26,732 Ловењето е многу често тука, тоа е долга традиција 80 00:10:26,816 --> 00:10:29,733 и луѓето се навикнати. Не е некоја голема работа. 81 00:10:29,816 --> 00:10:33,482 Што ако некој од тие куршуми погодил некого на балконите? 82 00:10:33,567 --> 00:10:34,567 Не, не. 83 00:10:35,358 --> 00:10:38,566 Со сите тие деца наоколу, г. Кемал. Самиот го кажавте тоа. 84 00:10:38,650 --> 00:10:42,441 Не, знаеме каде да пукаме и никогаш не промашуваме. 85 00:10:43,192 --> 00:10:45,233 Не се грижете, г. обвинител, 86 00:10:45,650 --> 00:10:48,108 бидете спокоен, многу сме внимателни. 87 00:10:48,525 --> 00:10:51,358 На крајот на краиштата нема повредени, нели е така? 88 00:10:51,441 --> 00:10:55,191 Да не ја правиме голема работата. 89 00:10:58,692 --> 00:11:01,232 Како мислите? Јас ја правам голема? 90 00:11:04,275 --> 00:11:07,650 Не, не мислев така. -Рековте да не ја правиме голема. 91 00:11:08,442 --> 00:11:10,150 Не... -Погрешно слушнав? 92 00:11:10,233 --> 00:11:13,066 Не, мисли... Тоа е само израз. 93 00:11:13,483 --> 00:11:16,024 Израз? Не разбирам. 94 00:11:17,607 --> 00:11:22,316 Не го кажав за да Ве навредам. Не го сфаќајте буквално. 95 00:11:22,400 --> 00:11:25,691 Мисли, не е голема... -Да, точно. 96 00:11:25,775 --> 00:11:28,274 Беше забавно за луѓето, ништо опасно... 97 00:11:28,358 --> 00:11:30,025 Велите дека било забавно. 98 00:11:38,816 --> 00:11:40,567 Тоа го нарекувате забава? 99 00:11:44,566 --> 00:11:48,232 Мислите дека децата треба да бидат изложени на такво ѕверство? 100 00:11:50,483 --> 00:11:54,566 Не, г. обвинител, но мора да кажам дека ние немаме ништо со тоа. 101 00:11:54,982 --> 00:11:59,149 Момците всушност сакаа да ја тргнат мртвата свиња. 102 00:11:59,233 --> 00:12:02,733 Да ја изнесат од градот... -Поврзете ме со наредникот Илхан. 103 00:12:07,107 --> 00:12:10,400 Методот кој е користен не е метод кој може да се одобри... 104 00:12:10,482 --> 00:12:11,941 Погрешен е. -Апсолутно. 105 00:12:12,566 --> 00:12:17,067 Но да бидеме искрени, луѓето тука се навикнати да гледаат мртви животни. 106 00:12:17,149 --> 00:12:22,357 Навикнати се и на пушките. - И поради тоа се помалку опасни? 107 00:12:22,857 --> 00:12:24,024 Не, не мислеше така... 108 00:12:24,108 --> 00:12:27,067 Претпоставувам никој тука не е отпорен на куршуми? 109 00:12:27,941 --> 00:12:29,942 Секако дека не, г. обвинител. 110 00:12:34,358 --> 00:12:35,775 Г. Илхан. 111 00:12:37,108 --> 00:12:38,775 Наредив апсење. 112 00:12:41,441 --> 00:12:42,399 Да. 113 00:12:46,108 --> 00:12:47,108 Да, разбирам. 114 00:12:49,691 --> 00:12:51,774 Да, но кога ги видов сега тука... 115 00:12:57,400 --> 00:12:59,275 Прашајте ме пред да донесете некаква одлука. 116 00:13:00,357 --> 00:13:01,317 Добро. 117 00:13:02,816 --> 00:13:03,775 Добро. 118 00:13:13,107 --> 00:13:14,524 Што е, г. обвинител? 119 00:13:16,150 --> 00:13:17,649 Има проблем? 120 00:13:19,275 --> 00:13:21,066 Мислам, што е тоа со апсењето? 121 00:13:28,857 --> 00:13:30,983 Од Јаниклар 122 00:13:31,692 --> 00:13:35,232 Селим Озтурк, кандидат за градоначалник. 123 00:13:35,983 --> 00:13:38,442 Уште еден мандат со Селим Озтурк... 124 00:15:44,774 --> 00:15:46,025 Здраво, г. обвинител. 125 00:15:52,192 --> 00:15:53,149 Здраво. 126 00:15:53,608 --> 00:15:57,066 Јас сум Мурат Корукчу, сопственик на весникот "Гласот на Јаниклар". 127 00:15:58,025 --> 00:16:01,066 Ве видов со автомобилот и сакав да Ве предупредам. 128 00:16:02,442 --> 00:16:03,399 За што? 129 00:16:04,650 --> 00:16:06,192 Тука е опасно. 130 00:16:06,733 --> 00:16:09,483 Дното е многу меко, ќе пропаднете во жив песок. 131 00:16:12,149 --> 00:16:14,567 Има друго езеро каде локалците пливаат. 132 00:16:16,483 --> 00:16:18,941 Фала. -Нема на што. 133 00:16:42,817 --> 00:16:44,400 И, Ви се допаѓа Јаниклар? 134 00:16:46,024 --> 00:16:49,107 Јаниклар е добар, но имам многу работа. 135 00:16:49,899 --> 00:16:51,232 Секако. 136 00:16:51,900 --> 00:16:53,941 Има многу непријателство тука. 137 00:16:55,067 --> 00:16:57,982 Особено во случаите помеѓу луѓето и општината. 138 00:16:58,774 --> 00:17:00,982 Се надевам дека брзо ќе се завршат. 139 00:17:02,108 --> 00:17:03,775 И јас се надевам но, 140 00:17:05,649 --> 00:17:09,900 претходниот обвинител набрзина си замина пред да му заврши мандатот. 141 00:17:12,191 --> 00:17:13,150 Навистина? 142 00:17:14,232 --> 00:17:18,149 Лично, мислам дека неговото заминување е интригантно. 143 00:17:20,192 --> 00:17:24,024 Типот исчезна во воздух без да каже ниту збор. 144 00:17:25,816 --> 00:17:28,108 И судењето за водата виси во воздух. 145 00:17:31,108 --> 00:17:32,567 Не е така, г. Мурат. 146 00:17:33,067 --> 00:17:35,567 Не е. Не се грижете, добро? 147 00:17:35,650 --> 00:17:38,857 Му кажал на сопственикот на куќата дека ќе го отрујат. 148 00:17:40,525 --> 00:17:42,733 Беше прилично болен последните денови. 149 00:17:44,650 --> 00:17:46,566 Велат дека бил блед како дух. 150 00:17:52,858 --> 00:17:54,275 Извинете. 151 00:17:56,567 --> 00:17:57,524 Секако. 152 00:18:05,274 --> 00:18:09,191 Само сакав да Ве информирам, никој нема да Ви каже за ова. 153 00:18:11,524 --> 00:18:12,483 Благодарам. 154 00:18:34,692 --> 00:18:36,233 Не доаѓајте тука повторно. 155 00:18:40,067 --> 00:18:41,482 Опасно е. 156 00:18:45,317 --> 00:18:47,524 Следниот пат, одете на другото езеро. 157 00:19:06,232 --> 00:19:08,233 Куќата на Насије е добра, г. обвинител. 158 00:19:09,817 --> 00:19:11,858 Луѓето не ги ценат овие стари куќи. 159 00:19:12,442 --> 00:19:14,942 Како да зградите се подобри. 160 00:19:15,275 --> 00:19:18,482 Направивте добар избор. Куќите се ладни летно време. 161 00:19:20,607 --> 00:19:22,941 Новите згради буквално ја впиваат топлината. 162 00:19:23,025 --> 00:19:24,482 Судот е таков. 163 00:19:26,274 --> 00:19:28,233 Местово е наследство од татко ми. 164 00:19:28,775 --> 00:19:30,150 Му го дадов на син ми. 165 00:19:31,400 --> 00:19:32,816 Релативно е добро. 166 00:19:34,191 --> 00:19:35,358 Да. 167 00:19:36,482 --> 00:19:39,649 Времето е добро, но имаме проблем со водата. 168 00:19:41,233 --> 00:19:44,733 За жал, г. градоначалник. -Тоа е стар проблем. 169 00:19:45,442 --> 00:19:48,275 Но за среќа, брзо ќе го решиме. 170 00:19:48,358 --> 00:19:50,692 Мислам, сега сте запознаени со случајот. 171 00:19:51,192 --> 00:19:54,108 Нашиот главен извор на вода отсекогаш биле подземните води. 172 00:19:54,567 --> 00:19:56,066 Значи, ништо ново. 173 00:19:56,900 --> 00:19:59,233 Кога се зголеми побарувачката во градот 174 00:20:00,149 --> 00:20:02,358 сакавме да изградиме модерен водовод, 175 00:20:03,150 --> 00:20:04,857 но немавме среќа, 176 00:20:04,942 --> 00:20:08,442 вртача проголта штала и животните умреа. 177 00:20:10,233 --> 00:20:12,899 Вашиот претходник поднесе кривична пријава. 178 00:20:14,024 --> 00:20:17,733 Кога се црпат подземните води, наводно, се појавуваат вртачи 179 00:20:17,817 --> 00:20:21,358 и претставуваат опасност за станбените објекти и луѓето. 180 00:20:22,942 --> 00:20:25,149 Имаше вртачи уште кога бев дете. 181 00:20:26,400 --> 00:20:27,816 Но, г. градоначалник, 182 00:20:28,900 --> 00:20:31,107 вртачите се исклучително опасни. 183 00:20:31,191 --> 00:20:35,107 Секако дека се, не ме сфаќајте погрешно, тоа треба да се истражи. 184 00:20:35,649 --> 00:20:38,900 Ние најдобро ги знаеме опасностите од нив. 185 00:20:38,982 --> 00:20:41,150 Направивме истражување во општината. 186 00:20:42,566 --> 00:20:46,482 Тоа нема ништо со подземните води. Тоа е сосема природен феномен. 187 00:20:47,066 --> 00:20:50,025 Така велат вештачењата на експертите, ги прочитавте. 188 00:20:50,108 --> 00:20:51,067 Да. 189 00:20:51,567 --> 00:20:53,983 За среќа судијката не спроведе мерки на претпазливост 190 00:20:54,066 --> 00:20:55,857 и проектот продолжи. 191 00:20:55,941 --> 00:21:00,525 Но за жал, има многу луѓе кои сакаат проектот да запре. 192 00:21:01,775 --> 00:21:04,400 Се е политика. 193 00:21:05,942 --> 00:21:09,982 Не е важно, Ви го кажав ова бидејќи ја спомнавме темата. 194 00:21:10,067 --> 00:21:12,150 Се надевам не ме сфативте погрешно. 195 00:21:12,524 --> 00:21:15,441 Ја почитуваме секоја одлука донесена од судот. 196 00:21:16,274 --> 00:21:17,232 Секако. 197 00:21:18,108 --> 00:21:19,983 Како и да е, сакав да Ви посакам добредојде. 198 00:21:20,066 --> 00:21:23,191 Не успеавме да се видиме откако почнавте со работа тука. 199 00:21:23,274 --> 00:21:26,525 Подобро подоцна отколку никогаш. -Тогаш, да наздравиме. 200 00:21:39,107 --> 00:21:41,900 Г. Шахин не спомна дека Ви е син вчера. 201 00:21:44,357 --> 00:21:46,608 Затоа бев изненаден кога го видов тука. 202 00:21:49,150 --> 00:21:51,233 Го посети господинот обвинител вчера? 203 00:21:52,399 --> 00:21:53,358 Да. 204 00:21:54,441 --> 00:21:55,774 Бевме со Кемал. 205 00:21:56,899 --> 00:21:57,941 Браво! 206 00:21:59,191 --> 00:22:02,274 Обично не правиш такви работи освен ако не ти кажам. 207 00:22:10,817 --> 00:22:11,775 Извинете. 208 00:22:16,775 --> 00:22:17,732 Да? 209 00:22:20,192 --> 00:22:21,150 Каде, кога? 210 00:22:25,150 --> 00:22:26,482 Тука има струја. 211 00:22:29,317 --> 00:22:30,982 Што кажаа техничарите? 212 00:23:56,442 --> 00:23:57,899 Каде е г. Селим? 213 00:23:57,982 --> 00:24:01,733 Не прашувајте, мораше итно да замине. 214 00:24:01,816 --> 00:24:05,942 Има проблем во електраната. Се извинува. 215 00:24:06,358 --> 00:24:07,774 Нема проблем. 216 00:24:08,733 --> 00:24:12,067 Таков е татко ми, работи во секое време. 217 00:24:12,900 --> 00:24:14,357 Штета што се случило тоа. 218 00:24:16,567 --> 00:24:17,900 Да, повелете. 219 00:24:18,400 --> 00:24:21,149 Пробајте ја ракијата. -Сте ставиле уште? 220 00:24:22,357 --> 00:24:25,774 Ова е премногу за мене. -Но ветивте. 221 00:24:26,483 --> 00:24:28,649 Треба да ја пробате, г. Емре. 222 00:24:30,567 --> 00:24:32,150 Ајде, на здравје. 223 00:24:32,566 --> 00:24:33,525 Ајде. 224 00:24:59,857 --> 00:25:01,358 Нашата градина е убава. 225 00:25:03,192 --> 00:25:05,483 Дојдете кога и да посакате. 226 00:25:06,525 --> 00:25:07,482 Благодарам. 227 00:25:09,607 --> 00:25:11,607 Ако сакате да се искапете... 228 00:25:14,732 --> 00:25:15,692 Извинете? 229 00:25:18,233 --> 00:25:20,567 Слушав дека денеска сте биле на езерото. 230 00:25:23,566 --> 00:25:24,983 Жити Бога! 231 00:25:26,774 --> 00:25:28,857 Вестите тука брзо се шират. 232 00:25:30,775 --> 00:25:31,732 Да. 233 00:25:32,524 --> 00:25:34,483 Не мора да одите на езерото. 234 00:25:34,900 --> 00:25:36,025 Знаете, 235 00:25:36,399 --> 00:25:40,192 поставив резервоар со вода на кровот и тоа ми го олесни животот. 236 00:25:41,483 --> 00:25:43,067 Сега имам вода по цел ден. 237 00:25:44,441 --> 00:25:46,942 Ве молам, дојдете кога и да сакате. 238 00:25:50,941 --> 00:25:51,900 Благодарам. 239 00:25:52,900 --> 00:25:56,941 Секако. Всушност, ако сакате да се разладите, може да одите и сега. 240 00:25:57,025 --> 00:25:57,982 Не. 241 00:25:58,358 --> 00:26:01,357 Да Ви донесам крпа? -Не, благодарам. 242 00:26:01,442 --> 00:26:03,149 Ајде, ќе се освежите... -Не! 243 00:26:04,900 --> 00:26:05,857 Благодарам. 244 00:26:11,316 --> 00:26:15,732 Инсистирам бидејќи ние сме навикнати да бидеме без вода, ама Вие не. 245 00:26:52,649 --> 00:26:54,567 Браво, момци! Здраво. 246 00:26:54,650 --> 00:26:56,400 Добре дојде. -Конечно. 247 00:26:56,483 --> 00:26:58,483 Се обидував да го забавувам господинот обвинител. 248 00:26:58,567 --> 00:27:00,108 Дојди, седни тука. 249 00:27:00,191 --> 00:27:01,566 Здраво, г. обвинител. -Здраво. 250 00:27:02,524 --> 00:27:06,441 Г. Кемал, што е ова? -Мала забава за Вас. 251 00:27:06,524 --> 00:27:09,692 Сигурно многу сте се потрудиле. 252 00:27:10,192 --> 00:27:11,899 Не, не е ништо. 253 00:27:13,566 --> 00:27:16,733 Благодарам, но набрзо ќе одам. 254 00:27:17,067 --> 00:27:18,441 Не! -Утре имам работа. 255 00:27:18,525 --> 00:27:22,817 Нема шанса да одите, г. обвинител. -Нема да ни дозволите да Ве нагостиме? 256 00:27:24,275 --> 00:27:26,442 Нема потреба да се мачите. 257 00:27:26,524 --> 00:27:29,567 Ова ни е рутина. Вака правиме трипати неделно. 258 00:27:29,899 --> 00:27:33,816 На кого и да му е топло, доаѓа тука да се разлади. 259 00:27:33,900 --> 00:27:37,774 Верувајте ми, да можам, би се свиткал и би спиел тука. 260 00:27:37,858 --> 00:27:40,942 Но кога контролната кула ќе ми нареди да одам дома... 261 00:27:41,025 --> 00:27:43,232 Зборувам за жена ми, сфаќате? 262 00:27:43,317 --> 00:27:46,357 Штом ќе се јави министерот за внатрешни, лета низ вратата! 263 00:27:46,442 --> 00:27:48,149 Ајде, на здравје. 264 00:27:48,233 --> 00:27:50,650 Ајде. Добре дојдовте г. обвинител. 265 00:27:56,441 --> 00:27:57,400 Г. Шахин, 266 00:27:59,357 --> 00:28:00,525 ова е многу јако. 267 00:28:01,317 --> 00:28:03,067 Тоа е наша, локално дестилирана ракија. 268 00:28:03,524 --> 00:28:05,607 Јака е, ама добра. 269 00:28:05,692 --> 00:28:09,108 Да го извадиме градското момче од Вас, г. обвинител. 270 00:28:09,441 --> 00:28:11,983 Да, да Ве зацврстиме малку. 271 00:28:12,066 --> 00:28:14,567 Прво ќе одиме на лов. -Тоа ќе биде супер. 272 00:28:16,274 --> 00:28:17,816 Не сум за такви работи. 273 00:28:17,900 --> 00:28:20,482 Едноставно е, ќе видите животно и пукате. 274 00:28:21,567 --> 00:28:23,816 Татко ми има одлични пушки. 275 00:28:24,442 --> 00:28:26,275 Ќе Ви дадеме добра пушка. 276 00:28:27,691 --> 00:28:28,650 Но, 277 00:28:31,149 --> 00:28:33,399 нема ловење по улиците? 278 00:28:34,900 --> 00:28:35,857 Г. обвинител! 279 00:28:36,816 --> 00:28:38,275 Бог да чува, не. 280 00:28:41,400 --> 00:28:46,150 Секако дека не. Ќе одиме викендов, се надевам ќе дојдете. 281 00:28:46,732 --> 00:28:48,483 Навистина ќе биде добро. 282 00:28:49,066 --> 00:28:52,108 Што ќе ловиме? -Еребици. Мора да дојдете. 283 00:28:53,442 --> 00:28:56,899 Не сум сигурен. -Дојдете, ќе биде супер. 284 00:28:56,983 --> 00:28:57,982 Ќе видиме. 285 00:28:59,317 --> 00:29:00,692 Има некој таму? 286 00:29:02,983 --> 00:29:04,149 Има некој? 287 00:29:11,441 --> 00:29:12,400 Здраво. 288 00:29:16,858 --> 00:29:19,274 Што е, Мурат? Демнеш во сенките. 289 00:29:20,400 --> 00:29:21,567 А? 290 00:29:21,649 --> 00:29:23,567 Не снимаш? 291 00:29:24,982 --> 00:29:28,399 Не, само ве слушнав и дојдов. Добра вечер, г. обвинител. 292 00:29:29,149 --> 00:29:30,108 Добра вечер. 293 00:29:30,774 --> 00:29:32,357 Живеам горе, 294 00:29:33,066 --> 00:29:36,150 слушнав непознат глас, и тоа сте биле Вие. 295 00:29:38,524 --> 00:29:39,775 Градоначалникот не е тука? 296 00:29:41,399 --> 00:29:42,358 Не. 297 00:29:43,524 --> 00:29:47,317 Да, би било непријатно со господинот обвинител тука. 298 00:29:48,482 --> 00:29:51,566 Доаѓаат избори, а и судењето за водата. 299 00:29:52,399 --> 00:29:54,941 Вие сте двете спротивставени страни на судењето, така? 300 00:30:02,024 --> 00:30:03,108 И Мурат, 301 00:30:06,149 --> 00:30:07,232 ти треба нешто? 302 00:30:09,024 --> 00:30:09,983 Не. 303 00:30:11,192 --> 00:30:12,317 Уживајте. 304 00:30:14,608 --> 00:30:16,775 Пријатна вечер, г. обвинител. -Пријатна вечер. 305 00:30:24,317 --> 00:30:27,316 Затвори ја портата кога ќе излезеш, добро? 306 00:30:38,067 --> 00:30:39,024 Кој е тој? 307 00:30:39,816 --> 00:30:41,733 Опозицискиот новинар во Јаниклар. 308 00:30:44,732 --> 00:30:48,399 Посвоен син на г. Рахми, еден од поранешните градоначалници. 309 00:30:48,983 --> 00:30:52,566 Се обидува да ни ги најде слабите точки за претстојните избори. 310 00:30:54,607 --> 00:30:56,567 Каде и да одам, се појавува од ведро небо. 311 00:30:56,649 --> 00:30:59,358 Внимавајте и не дозволувајте да Ви се доближи. 312 00:31:01,025 --> 00:31:01,983 Зошто? 313 00:31:03,525 --> 00:31:05,274 Не го сакаат тука. 314 00:31:06,899 --> 00:31:07,983 Поради што? 315 00:31:09,358 --> 00:31:11,274 Да речеме, поради моралот. 316 00:31:12,274 --> 00:31:13,233 Како? 317 00:31:14,691 --> 00:31:16,274 Обележан е. 318 00:31:18,357 --> 00:31:20,733 Беше главен на забавите. 319 00:31:22,982 --> 00:31:24,900 Правеше сешто со сите. 320 00:31:25,899 --> 00:31:27,317 Не пробавте од салатата. 321 00:31:28,525 --> 00:31:29,608 Повелете. 322 00:31:34,358 --> 00:31:35,317 Пукај! 323 00:31:36,400 --> 00:31:37,357 Пукај! 324 00:31:37,857 --> 00:31:39,107 Види! 325 00:31:39,525 --> 00:31:41,274 Покажи ја снимката од Белдиби. 326 00:31:41,358 --> 00:31:44,775 Беше неверојатно. Убивме 13. Тринаесет! 327 00:31:45,192 --> 00:31:46,191 Не е излет. 328 00:31:47,567 --> 00:31:48,524 Видете. 329 00:31:50,357 --> 00:31:51,483 Пушти погласно. 330 00:31:54,317 --> 00:31:55,608 Видете како се тркала. 331 00:31:57,775 --> 00:31:59,567 Видете! Проклетство! 332 00:32:01,024 --> 00:32:03,399 Чекајте и гледајте. -Не го бива. 333 00:32:03,483 --> 00:32:05,067 Гледајте. Еве. 334 00:32:06,025 --> 00:32:06,982 Ете! 335 00:32:37,358 --> 00:32:39,983 Секоја чест Тунџај, повторно растури. 336 00:32:40,066 --> 00:32:42,191 Доста, Кемал. -Уште една. 337 00:32:42,275 --> 00:32:45,024 Како уште една? Ќе ме напиете. 338 00:32:45,108 --> 00:32:47,649 Не. -Тоа е планот, нели? 339 00:32:48,317 --> 00:32:51,482 Навикнете се, доста време ќе поминуваме заедно. 340 00:32:51,566 --> 00:32:54,067 Ноќниот живот тука е многу жив. 341 00:32:54,149 --> 00:32:57,566 Не го потценувајте нашиот град, има многу забави тука. 342 00:32:57,650 --> 00:33:01,067 Ќе видите самиот. Ајде, на екс. 343 00:33:02,441 --> 00:33:03,982 Ако престанеме, пропаѓаме. 344 00:33:04,066 --> 00:33:06,649 Шахин, слушна? Доаѓа нова трупа. 345 00:33:07,275 --> 00:33:08,525 Слушнав, но 346 00:33:08,941 --> 00:33:12,692 да се надеваме дека не се како последните. Беа патетични. 347 00:33:12,775 --> 00:33:15,441 Не, овие доаѓаат од Анкара. Така, Тунџај? 348 00:33:15,524 --> 00:33:17,107 Од Анкара. -Добро. 349 00:33:18,149 --> 00:33:20,108 Извинете за ова, г. обвинител, 350 00:33:20,191 --> 00:33:24,399 ова е мал град, па ние вака се забавуваме. 351 00:33:24,483 --> 00:33:27,191 Има едно место и одвреме-навреме доаѓа трупа. 352 00:33:28,232 --> 00:33:30,442 Ќе Ве поканиме кога ќе дојдат, добро? 353 00:33:31,983 --> 00:33:34,232 Каква трупа? Театар или нешто слично? 354 00:33:36,316 --> 00:33:37,483 Театар? 355 00:33:41,108 --> 00:33:42,692 Не, група за народни игри. 356 00:33:49,066 --> 00:33:51,982 Претпоставувам исто е како театар. -Исто е, така? 357 00:33:52,067 --> 00:33:56,025 Љубов, страст, приказни за напред и назад. 358 00:33:56,483 --> 00:33:58,191 Крв, пот и солзи. 359 00:33:59,400 --> 00:34:02,857 Актерите не зборуваат добро турски, ама не ни е гајле. 360 00:34:02,941 --> 00:34:04,775 Нема проблем. Тоа е. 361 00:34:04,858 --> 00:34:08,107 Дикцијата не е толку важна, важен е говорот на телото. 362 00:34:20,733 --> 00:34:22,691 Жив и здрав да сте, не насмеавте. 363 00:34:24,358 --> 00:34:25,316 Г. обвинител, 364 00:34:26,274 --> 00:34:28,941 под трупа... мислиме на жени, сфаќате? 365 00:34:32,442 --> 00:34:34,399 Секако дека сфатив, не сум глупав. 366 00:34:44,650 --> 00:34:45,607 Еј! 367 00:34:46,107 --> 00:34:48,025 Не ни се лутите, нели? Ајде. 368 00:34:51,524 --> 00:34:52,692 Зошто да се лутам? 369 00:34:56,482 --> 00:34:57,900 Мислам зошто? 370 00:35:00,275 --> 00:35:01,232 Секако. 371 00:35:04,150 --> 00:35:06,067 Но, не е убаво. -Не е. 372 00:35:08,566 --> 00:35:10,857 Ќе му личи тоа на државен обвинител? 373 00:35:10,942 --> 00:35:11,899 Не. 374 00:35:13,982 --> 00:35:15,942 Тука сум во име на државата. 375 00:35:17,316 --> 00:35:18,317 Јадевме, 376 00:35:19,567 --> 00:35:22,233 пиевме и се смеевме, ама толку. 377 00:35:23,233 --> 00:35:24,857 Тука повлекувам линија. 378 00:35:34,066 --> 00:35:35,942 Обвинителе, извинете за ова. 379 00:35:37,567 --> 00:35:40,524 Ние сме искрени луѓе. 380 00:35:41,357 --> 00:35:44,358 Но знаеме да се извиниме кога ќе погрешиме. 381 00:35:44,441 --> 00:35:45,900 Извинете, г. обвинител. 382 00:35:45,982 --> 00:35:48,607 Нема потреба... -Искрено се извинувам. 383 00:35:48,691 --> 00:35:50,649 Нема потреба да се извинувате. 384 00:35:50,732 --> 00:35:51,691 Но, 385 00:35:52,357 --> 00:35:54,899 ако обвинителот 386 00:35:55,733 --> 00:35:57,275 се однесува несоодветно... 387 00:36:00,483 --> 00:36:02,149 Што ако луѓето почнат да зборуваат? 388 00:36:02,232 --> 00:36:04,067 Ама ајде! -Ќе биде ли пријатно? 389 00:36:06,399 --> 00:36:07,982 Срам да ви е. 390 00:36:08,650 --> 00:36:12,817 Не гледам зошто правите голема работа од тоа, г. обвинител. 391 00:36:13,691 --> 00:36:17,067 А јас не разбирам зошто Вие не разбирате, г. Шахин. 392 00:36:17,150 --> 00:36:18,816 Веќе ви кажав, 393 00:36:19,357 --> 00:36:21,733 како ќе изгледа тоа во очите на јавноста? 394 00:36:22,275 --> 00:36:24,107 Што е важно? 395 00:36:24,191 --> 00:36:26,900 Забрането е? Сепак сме мажи. 396 00:36:26,983 --> 00:36:30,316 Мојата репутација ми е се, г. Шахин. 397 00:36:30,399 --> 00:36:33,566 Вака сме разговарале и со претходните обвинители. 398 00:36:34,066 --> 00:36:36,149 Никогаш не сум имал ваква реакција. 399 00:36:36,691 --> 00:36:39,358 Не ви се допаѓа тоа? -Ни се допаѓа, обвинителе. 400 00:36:39,442 --> 00:36:42,150 Ова е мојот стил. -Браво за Вас. 401 00:36:42,232 --> 00:36:44,733 Г. Кемал, ова е мојот стил. -Да, разбирам. 402 00:36:45,067 --> 00:36:48,649 Види го ова! Повторно не прекори. 403 00:36:48,733 --> 00:36:50,607 Не... -Што сакате да кажете, г. Шахин? 404 00:36:50,942 --> 00:36:54,150 Велам дека сме прекорени на нашата маса. 405 00:36:54,232 --> 00:36:55,525 Не сме, Шахин. 406 00:36:55,608 --> 00:36:58,317 Повторно со прекор. -Во ред е, обвинителе. 407 00:36:58,399 --> 00:37:01,066 "Другите обвинители добро го прифатија, 408 00:37:02,107 --> 00:37:06,774 а Вие не." Што сака да каже со тоа? 409 00:37:07,232 --> 00:37:09,108 Ништо. -Што сакате да кажете? 410 00:37:09,899 --> 00:37:12,317 Ништо! 411 00:37:12,400 --> 00:37:14,649 Можеби тоа е против моите морални вредности. 412 00:37:14,732 --> 00:37:16,525 Во право сте, г. обвинител. 413 00:37:16,607 --> 00:37:20,441 Може да ми објасните што сакате да кажете, Ве молам? 414 00:37:21,441 --> 00:37:24,692 Ништо! -Сакате нешто! 415 00:37:24,775 --> 00:37:27,024 Не, не сакам. -Да, сакате. 416 00:37:27,107 --> 00:37:29,107 Реков дека не сакам. -Ама сакате. 417 00:37:29,191 --> 00:37:31,525 Не, не сакам. -Сакате, г-дин Шахин. 418 00:37:31,608 --> 00:37:33,525 Не сакам да кажам ништо! -Сакате! 419 00:38:08,357 --> 00:38:09,692 Пекмез е тука. 420 00:38:10,899 --> 00:38:13,733 Пекмез, што правиш тука? 421 00:38:14,192 --> 00:38:16,942 Шахин, ти и се јави? -Не, сама дошла. 422 00:38:17,024 --> 00:38:20,608 Каков добар тајминг. Момци, што чекате? 423 00:38:21,357 --> 00:38:22,316 Да. 424 00:38:23,108 --> 00:38:24,067 Ајде. 425 00:38:24,567 --> 00:38:25,524 Ајде! 426 00:39:05,692 --> 00:39:06,942 Свирете побрзо! 427 00:39:29,692 --> 00:39:30,982 Добро сте, обвинителе? 428 00:39:32,817 --> 00:39:34,316 Повратете се. 429 00:39:35,274 --> 00:39:37,192 Полека, обвинителе. Полека. 430 00:39:39,692 --> 00:39:40,650 Исфрлете се. 431 00:39:45,858 --> 00:39:46,942 Готово? 432 00:39:48,525 --> 00:39:50,232 Што Ви се случи? 433 00:39:50,692 --> 00:39:52,357 Пиевте премногу брзо? 434 00:39:52,441 --> 00:39:54,692 Изгледа ракијата Ве удри. 435 00:39:54,775 --> 00:39:57,483 Ајде. Сакате да легнете? 436 00:39:58,274 --> 00:39:59,567 Сакате, г. обвинител? 437 00:40:00,608 --> 00:40:02,525 Ајде, легнете тука. 438 00:40:07,066 --> 00:40:08,482 Внимавајте на скалата. 439 00:40:09,983 --> 00:40:11,649 Добро, готово. 440 00:40:20,233 --> 00:40:21,233 Добро сте? 441 00:40:27,067 --> 00:40:28,025 Што? 442 00:40:30,024 --> 00:40:31,441 Добро сте. 443 00:40:42,150 --> 00:40:45,441 ИСТРАГА 444 00:42:12,482 --> 00:42:13,442 По ѓаволите! 445 00:42:45,857 --> 00:42:47,316 Добро утро, г. обвинител. 446 00:42:47,982 --> 00:42:49,233 Добро утро, г. Илхан. 447 00:42:51,482 --> 00:42:54,107 ОПАСНА ЗОНА ЗАБРАНЕТО ВЛЕГУВАЊЕ 448 00:42:54,191 --> 00:42:56,316 Кога се случи? -Пред половина час. 449 00:43:00,399 --> 00:43:02,441 Слушнав врева, мора да било ова. 450 00:43:02,524 --> 00:43:05,149 Сигурно, г. обвинител. Беше многу гласно. 451 00:43:08,608 --> 00:43:09,567 Биле дома? 452 00:43:10,441 --> 00:43:12,275 Да, и беа многу исплашени. 453 00:43:14,192 --> 00:43:15,982 Добро, да земеме изјави. 454 00:43:17,524 --> 00:43:20,442 Сликавте, така? -Секако, господине. Фуркан! 455 00:43:23,150 --> 00:43:25,108 Доведи го Мехмет Кочаман. 456 00:43:28,982 --> 00:43:31,816 Имаме уште еден случај, г. обвинител. 457 00:43:32,316 --> 00:43:36,941 Пријавен е утринава. Може да застанеме во болницата после? 458 00:43:37,024 --> 00:43:38,108 Секако, што е? 459 00:43:38,733 --> 00:43:39,692 Силување. 460 00:43:40,358 --> 00:43:43,191 Една циганка. Малку е луда. 461 00:43:43,942 --> 00:43:45,149 Ја викаат Пекмез. 462 00:43:46,191 --> 00:43:47,608 Пекмез? -Да. 463 00:43:48,608 --> 00:43:50,775 Копилињата ја претепале. 464 00:44:19,317 --> 00:44:20,275 Нареднику. 465 00:44:21,649 --> 00:44:22,900 Нареднику Илхан! 466 00:44:23,732 --> 00:44:26,733 Вети! Вети дека нема да се повтори. 467 00:44:27,357 --> 00:44:29,399 Што се случи со ветувањето? 468 00:44:29,941 --> 00:44:33,691 Не ти е жал за моето девојче? За нас? А? 469 00:44:33,774 --> 00:44:36,150 Човек ли си? -Јавуз, Јавуз! 470 00:44:36,232 --> 00:44:37,857 Веруваш во Господ? -Јавуз! 471 00:44:37,941 --> 00:44:39,982 Проклети да сте! -Јавуз. 472 00:44:40,067 --> 00:44:42,150 Да не видите бел ден! -Јавуз! 473 00:44:42,233 --> 00:44:44,358 Копилиња! -Не пцуј пред обвинителот. 474 00:44:44,442 --> 00:44:46,317 Носи се и ти и обвинителот! 475 00:44:46,858 --> 00:44:48,942 Носете се сите! 476 00:44:49,692 --> 00:44:53,317 Нели сме луѓе? Ќе биде ли некој казнет за ова? 477 00:44:53,399 --> 00:44:56,566 Носи се со правдата! -Јавуз, немој да почнам, замолчи! 478 00:44:56,649 --> 00:45:00,732 Нема да замолчам! Таа ваша униформа... 479 00:45:00,816 --> 00:45:02,650 Замолчи! Замолчете го! 480 00:45:02,732 --> 00:45:04,441 Никој од вас нема чест! 481 00:45:05,357 --> 00:45:07,107 Носете се! -Јавуз, престани! 482 00:45:07,192 --> 00:45:09,691 Носете се, копилиња! -Јавуз, замолчи! 483 00:45:10,275 --> 00:45:12,107 Кучкини синови! 484 00:45:12,191 --> 00:45:13,983 Одвратни копилиња! -Јавуз, замолчи! 485 00:45:45,149 --> 00:45:48,525 Г. обвинител, овие цигани се тука уште кога бев дете. 486 00:45:49,107 --> 00:45:50,732 Се доселија пред многу години. 487 00:45:50,816 --> 00:45:53,733 Мора да сте ги виделе шаторите во горното маало. 488 00:45:56,566 --> 00:46:00,817 Некои заработија пари и купија куќи. Некои се уште живеат во шатори. 489 00:46:01,525 --> 00:46:05,774 Свират на инструменти и танцуваат на свадби. 490 00:46:07,441 --> 00:46:08,692 Добро, нека влезе. 491 00:46:11,817 --> 00:46:12,775 Јавуз! 492 00:46:27,900 --> 00:46:29,232 Извинете, г. обвинител. 493 00:46:30,192 --> 00:46:31,857 Не знаев дека сте таму. 494 00:46:34,024 --> 00:46:35,942 Кога видов што и направиле, 495 00:46:36,733 --> 00:46:37,900 се изгубив. 496 00:46:44,233 --> 00:46:45,317 Кажи ми. 497 00:46:46,482 --> 00:46:48,149 Кој може да го направил тоа? 498 00:46:48,982 --> 00:46:50,900 Од каде да знам, господине? 499 00:46:51,525 --> 00:46:52,816 Ние сме прости луѓе. 500 00:46:53,525 --> 00:46:55,692 Никому не мислиме лошо. 501 00:46:58,899 --> 00:47:01,649 Но тие не малтретираат додека молчиме. 502 00:47:04,442 --> 00:47:07,399 Роди бебе после првото силување, пред три години. 503 00:47:07,899 --> 00:47:09,524 Што ако повторно е бремена? 504 00:47:15,483 --> 00:47:17,400 Колку пати се случило ова? 505 00:47:17,774 --> 00:47:18,732 Три. 506 00:47:19,899 --> 00:47:22,316 Ова е третпат. Колку што знаеме. 507 00:47:23,941 --> 00:47:25,149 Можеби биле повеќе. 508 00:47:55,608 --> 00:47:56,774 Здраво, Пекмез. 509 00:47:59,733 --> 00:48:00,692 Како си? 510 00:48:06,107 --> 00:48:07,067 Пекмез. 511 00:48:08,732 --> 00:48:10,150 Што се случи синоќа? 512 00:48:16,858 --> 00:48:17,817 А? 513 00:48:20,816 --> 00:48:21,816 Синоќа, 514 00:48:24,025 --> 00:48:25,108 што се случи? 515 00:48:27,566 --> 00:48:28,900 Кој те претепа? 516 00:48:32,149 --> 00:48:33,232 Ме тепаше. 517 00:48:34,941 --> 00:48:36,482 Да, кој те претепа? 518 00:48:40,692 --> 00:48:41,649 Сестра ми. 519 00:48:43,900 --> 00:48:44,942 Сестра ти? 520 00:48:47,732 --> 00:48:49,567 Ја скршив теглата. 521 00:48:52,858 --> 00:48:53,817 Што? 522 00:48:54,233 --> 00:48:57,358 Вели дека ја скршила теглата и сестра и ја претепала. 523 00:49:03,150 --> 00:49:04,733 Не, не е така, Пекмез. 524 00:49:09,816 --> 00:49:10,774 Синоќа, 525 00:49:13,108 --> 00:49:14,524 ти направиле нешто. 526 00:49:18,024 --> 00:49:19,191 Се сеќаваш? 527 00:49:22,483 --> 00:49:23,442 А? 528 00:49:37,274 --> 00:49:38,316 Докторе, г. Илхан, 529 00:49:39,108 --> 00:49:40,275 може да не оставите? 530 00:49:41,358 --> 00:49:44,024 Има многу луѓе, може се срами. 531 00:49:44,649 --> 00:49:46,066 Секако, господине. 532 00:50:01,191 --> 00:50:02,150 Влезете. 533 00:50:04,108 --> 00:50:08,192 Докторе, успеавте да соберете примероци од сперма од девојката? 534 00:50:08,858 --> 00:50:10,107 Да, г. обвинител. 535 00:50:10,983 --> 00:50:13,567 Добро. Пратете ги во форензичка лабораторија веднаш. 536 00:50:13,650 --> 00:50:16,025 Секако, денес ќе бидат таму. 537 00:50:16,108 --> 00:50:17,316 Благодарам. -Нема на што. 538 00:50:27,525 --> 00:50:29,025 Нареднику. -Да, господине? 539 00:50:30,608 --> 00:50:32,024 Треба да уапсите некого. 540 00:50:33,275 --> 00:50:34,691 Шахин Озтурк, адвокатот. 541 00:50:36,567 --> 00:50:37,691 Господине? 542 00:50:37,774 --> 00:50:40,774 За силување на Хурије Бозок, позната како Пекмез. 543 00:50:42,357 --> 00:50:43,692 Од каде ова, господине? 544 00:50:44,733 --> 00:50:46,775 Не ме слушнавте, да повторам? 545 00:50:46,858 --> 00:50:48,400 Не, не но... 546 00:50:50,067 --> 00:50:51,942 Да го уапсиме г. Шахин, адвокатот? 547 00:50:52,025 --> 00:50:53,274 Да, точно. 548 00:50:53,650 --> 00:50:55,941 Врз основа на изјавата на Хурије Бозок. 549 00:50:56,733 --> 00:50:57,900 Г. обвинител, 550 00:50:58,775 --> 00:51:00,817 Пекмез Ви го кажа тоа? 551 00:51:01,900 --> 00:51:04,941 Мислам, нејзиниот збор не е баш веродостоен. 552 00:51:06,733 --> 00:51:07,692 Така ли? 553 00:51:09,358 --> 00:51:11,024 А чиј е тогаш? 554 00:51:11,733 --> 00:51:13,900 Мојот? -Господине... 555 00:51:13,983 --> 00:51:15,649 Јас наредувам апсење. 556 00:51:16,525 --> 00:51:17,483 Да, господине. 557 00:52:10,150 --> 00:52:12,150 Г. обвинител, здраво. 558 00:52:12,692 --> 00:52:15,649 Здраво, докторе, г-ѓо Зејнеп. Ќе ми се придружите? 559 00:52:16,191 --> 00:52:17,983 Не сакаме да Ви пречиме. 560 00:52:18,067 --> 00:52:20,399 Ќе седнеме таму, благодарам г. Емре. 561 00:52:20,941 --> 00:52:23,982 Душо, седни. Треба да разговарам со обвинителот. 562 00:52:24,066 --> 00:52:26,358 Секако, пријатна вечер. -Пријатна вечер. 563 00:52:29,358 --> 00:52:31,942 Како сте? -Добро, а Вие? 564 00:52:32,816 --> 00:52:34,067 И јас. 565 00:52:39,732 --> 00:52:41,317 Сите зборуваат за Вас. 566 00:52:42,942 --> 00:52:44,108 Зборот брзо се шири. 567 00:52:44,692 --> 00:52:47,692 Најверојатно ќе одлучите после испрашувањето, 568 00:52:49,192 --> 00:52:51,024 но планирате да барате притвор? 569 00:52:52,024 --> 00:52:54,858 Па, судијке, работите одат натаму. 570 00:53:00,857 --> 00:53:03,358 Ќе имам подобра претстава откако ќе ја прочитам изјавата. 571 00:53:06,400 --> 00:53:09,608 Но знаете, велат дека Пекмез е ментално хендикепирана. 572 00:53:11,108 --> 00:53:13,357 Може да се верува на нејзината изјава? 573 00:53:14,358 --> 00:53:15,692 Мислам, 574 00:53:16,482 --> 00:53:20,232 бебе, дури и животно може да познае кој го повредил. 575 00:53:21,357 --> 00:53:23,857 Ако мислиме дека не е подобна за тоа 576 00:53:24,192 --> 00:53:26,941 ќе треба да побараме медицински извештај кој ќе го докаже тоа. 577 00:53:29,024 --> 00:53:32,025 Во право сте, но за тие работи треба време. 578 00:53:33,567 --> 00:53:36,899 Можеби е подобро да се размислува за судење без апсење... 579 00:53:36,982 --> 00:53:38,233 Судијке, 580 00:53:39,858 --> 00:53:41,107 има очевидец. 581 00:53:41,482 --> 00:53:42,566 Навистина? Кој? 582 00:53:45,816 --> 00:53:47,232 Не можам да кажам сега. 583 00:53:49,316 --> 00:53:51,399 Дали бил сведок на злосторството? 584 00:53:51,482 --> 00:53:53,233 Не баш, но 585 00:53:53,317 --> 00:53:56,942 го видел непристојното однесување на осомничениот кон Пекмез. 586 00:53:57,691 --> 00:53:59,067 Но не и делото. 587 00:54:05,233 --> 00:54:06,482 Слушајте, г-ѓо Зејнеп, 588 00:54:07,066 --> 00:54:09,483 ова и се случило на Пекмез трипати. 589 00:54:09,567 --> 00:54:11,232 Најмалку трипати. 590 00:54:11,774 --> 00:54:14,441 И изгледа, ако не го решиме случајот 591 00:54:14,524 --> 00:54:16,192 пак ќе се случи. 592 00:54:24,941 --> 00:54:28,608 СЕЛИМ ОЗТУРК - ЧЕСЕН ЧОВЕК ПАРТИЈА НА БЛАГОСОСТОЈБА И РЕД 593 00:54:29,607 --> 00:54:33,817 Внимание! Општината донесе цистерна со вода. 594 00:54:34,525 --> 00:54:39,025 Граѓаните може да добијат вода пред општинската зграда. 595 00:54:39,399 --> 00:54:41,399 За луѓето од Јаниклар. 596 00:54:42,275 --> 00:54:44,483 Здраво, г. обвинител. -Здраво. 597 00:54:48,191 --> 00:54:50,192 Дозволете да Ви понудам чај. 598 00:54:50,274 --> 00:54:53,817 Фала, треба да одам во канцеларијата. -Сега го сварив. 599 00:54:53,899 --> 00:54:56,817 Благодарам. -Тогаш следниот пат. 600 00:54:56,900 --> 00:54:57,858 Секако. 601 00:55:04,192 --> 00:55:05,275 Г. обвинител! 602 00:55:05,817 --> 00:55:08,317 Бог да Ве благослови. 603 00:55:08,775 --> 00:55:10,066 Чекај, Јавуз! 604 00:55:10,149 --> 00:55:12,608 Вие сте добар човек. 605 00:55:12,691 --> 00:55:15,441 Бог нека Ви го отвори патот и да Ве благослови со најдоброто. 606 00:55:15,525 --> 00:55:18,317 Добро, Јавуз. -Се надевам... господине, 607 00:55:18,399 --> 00:55:21,900 ако Ви треба нешто, кажете. 608 00:55:22,858 --> 00:55:24,732 Фала, ништо не сакам. 609 00:55:24,816 --> 00:55:25,983 Фала. 610 00:56:00,900 --> 00:56:04,067 Не ни тргна најдобро, нели? 611 00:56:09,441 --> 00:56:11,775 Ве молам, одговарајте само на прашањата. 612 00:56:13,232 --> 00:56:15,691 Кога последен пат ја видовте Хурије Бозок? 613 00:56:17,941 --> 00:56:19,608 Многу добро знаете кога. 614 00:56:20,233 --> 00:56:21,650 Одговорете на прашањето. 615 00:56:28,108 --> 00:56:30,357 Пекмез дојде во градината. 616 00:56:32,357 --> 00:56:33,650 Заедно танцувавме. 617 00:56:37,566 --> 00:56:39,149 Пекмез сака да танцува. 618 00:56:39,900 --> 00:56:42,732 Понекогаш доаѓа да танцува. И сите се забавуваме 619 00:56:43,567 --> 00:56:45,566 на безопасен начин. 620 00:56:46,607 --> 00:56:48,524 Се изморивме и таа замина. 621 00:56:51,274 --> 00:56:52,442 Имам сведоци. 622 00:56:54,941 --> 00:56:56,692 Вие сте еден од нив. 623 00:57:00,733 --> 00:57:02,317 Г. Мустафа, запишете. 624 00:57:04,732 --> 00:57:05,774 Осомничениот, 625 00:57:06,983 --> 00:57:07,941 таа ноќ... 626 00:57:08,899 --> 00:57:11,358 Ви се восхитувам на храброста, обвинителе. 627 00:57:13,482 --> 00:57:14,442 Што значи тоа? 628 00:57:15,732 --> 00:57:17,232 Бевме заедно цела ноќ. 629 00:57:20,857 --> 00:57:23,775 Храбро е од Ваша страна да отворите истрага 630 00:57:23,858 --> 00:57:27,607 без да размислите дека може да покажа на Вас. 631 00:57:35,733 --> 00:57:36,692 Како мислите? 632 00:57:38,066 --> 00:57:39,024 Мислам, 633 00:57:41,983 --> 00:57:43,608 ако е сторено кривично дело 634 00:57:46,192 --> 00:57:47,399 и Вие бевте таму. 635 00:57:49,524 --> 00:57:51,149 Многу добро знаете 636 00:57:52,358 --> 00:57:53,983 дека заминав порано. 637 00:57:56,483 --> 00:57:57,732 А пред тоа, 638 00:57:59,025 --> 00:58:00,192 спиев. 639 00:58:02,566 --> 00:58:04,275 Но се будевте повремено. 640 00:58:06,149 --> 00:58:07,732 Ни се придруживте. 641 00:58:11,982 --> 00:58:14,817 Што и да сме направиле, заедно сме го направиле. 642 00:58:19,649 --> 00:58:20,732 А што тоа? 643 00:58:22,025 --> 00:58:23,608 Не се сеќавате? 644 00:59:57,317 --> 00:59:58,732 Добра вечер, господине. 645 01:00:01,691 --> 01:00:02,650 Повелете? 646 01:00:04,357 --> 01:00:06,024 Треба да разговарам со Вас. 647 01:00:09,149 --> 01:00:12,067 Имам некои докази што сакам да Ви ги покажам. 648 01:00:13,400 --> 01:00:14,399 Во врска со...? 649 01:00:15,108 --> 01:00:19,399 Докази дека геолошките извештаи за судењето за водата се фалсификат. 650 01:00:20,524 --> 01:00:23,817 Некои вештачења се сокриени од страна на општината. 651 01:00:25,025 --> 01:00:27,232 Овие вештачења јасно покажуваат дека 652 01:00:27,316 --> 01:00:30,817 прекумерното користење на водата може да предизвика вртачи. 653 01:00:31,192 --> 01:00:35,442 Очигледно општината ги сменила со некои кои и се во прилог. 654 01:00:35,525 --> 01:00:38,149 Ги презентирале лажните вештачења пред судот. 655 01:00:43,858 --> 01:00:46,733 Зошто обвинителството не побарало ново вештачење? 656 01:00:47,149 --> 01:00:51,067 Како што кажав, обвинителот го напушти градот среде судењето. 657 01:00:57,482 --> 01:01:00,107 Има извештаи и од Комората на геолошки инженери. 658 01:01:00,191 --> 01:01:02,567 Веќе ги објавив во мојот весник. 659 01:01:03,025 --> 01:01:04,316 Ќе ги објавите и овие? 660 01:01:07,733 --> 01:01:10,692 Мислам дека сега не е вистинското време. 661 01:01:11,649 --> 01:01:12,607 Зошто? 662 01:01:13,525 --> 01:01:15,191 Изборите се следната недела. 663 01:01:16,274 --> 01:01:17,232 И? 664 01:01:21,108 --> 01:01:25,275 Селим ја обвинува опозицијата за попречување на проектот за водата. 665 01:01:25,358 --> 01:01:28,442 Ако ги објавам овие, ќе изгледа лошо и 666 01:01:29,399 --> 01:01:33,982 ќе ги искористи во своја полза. Топлите и суви лета се најтешки за луѓето. 667 01:01:37,775 --> 01:01:39,816 Сакате јас да Ви ја завршам работата? 668 01:01:41,357 --> 01:01:42,316 Што? 669 01:01:44,816 --> 01:01:47,982 Сакате јас да го направам тоа, за да не изгубите на популарност. 670 01:01:49,607 --> 01:01:51,942 Што има ова врска со популарност? 671 01:01:52,649 --> 01:01:55,108 Зборуваме за животите на луѓето. 672 01:01:55,192 --> 01:01:56,982 Вртачите стигнаа до периферијата. 673 01:01:57,067 --> 01:01:59,650 Свесни сте што ќе се случи ако се појават во градот? 674 01:02:00,233 --> 01:02:03,483 Загрижени сте за луѓето? -Секако. За што друго? 675 01:02:04,107 --> 01:02:06,357 Како треба да се снабдуваат со вода? 676 01:02:06,442 --> 01:02:09,941 Од потокот Горгум, но тоа е поскапо и Селим не го сака тоа. 677 01:02:11,024 --> 01:02:13,775 Сака да скрати на трошоците и да добие гласови. 678 01:02:17,316 --> 01:02:19,316 Ерата на Селим завршува. 679 01:02:20,608 --> 01:02:22,857 На луѓето им е преку глава од Селим и Шахин 680 01:02:22,941 --> 01:02:24,858 и од нивниот криминал. 681 01:02:25,900 --> 01:02:29,025 Со години ја држи функцијата со ветувањето за водата. 682 01:03:09,483 --> 01:03:13,357 Сакам да Ве прашам нешто. -Ајде. 683 01:03:16,942 --> 01:03:20,483 Вашата куќа, колку е блиску до куќата на Селим? 684 01:03:21,316 --> 01:03:22,899 Во овоштарникот? -Да. 685 01:03:23,482 --> 01:03:24,441 Многу блиску. 686 01:03:27,317 --> 01:03:29,358 Ќе слушнете ако има врева? 687 01:03:29,817 --> 01:03:30,774 Да, секако. 688 01:03:31,525 --> 01:03:34,525 Претходната ноќ слушнав гласови и дојдов, знаете. 689 01:03:37,150 --> 01:03:38,108 Па, 690 01:03:39,192 --> 01:03:42,442 што друго слушнавте таа ноќ? 691 01:03:43,483 --> 01:03:45,191 Особено доцна вечерта. 692 01:03:48,567 --> 01:03:49,524 Па, 693 01:03:51,607 --> 01:03:54,066 отидов дома, ги затворив прозорците и си легнав. 694 01:03:54,149 --> 01:03:56,442 Слушнав пеење но, 695 01:03:57,608 --> 01:03:58,650 нејасно... 696 01:04:00,733 --> 01:04:01,692 Сфаќам. 697 01:04:03,399 --> 01:04:06,649 Некои караници, врескање на пример? 698 01:04:08,400 --> 01:04:10,316 Не слушнавте ништо? -Не. 699 01:04:12,983 --> 01:04:16,650 Сигурно цврсто сум спиел. Но ме разбуди Вашиот глас. 700 01:04:21,732 --> 01:04:22,816 Мојот глас? 701 01:04:27,108 --> 01:04:28,150 Не се сеќавате? 702 01:04:33,400 --> 01:04:34,358 Што? 703 01:04:40,482 --> 01:04:43,607 Бевте надвор, викавте гласно. 704 01:04:48,316 --> 01:04:49,732 Викав гласно? 705 01:04:51,941 --> 01:04:53,275 Не се сеќавате? 706 01:04:54,650 --> 01:04:56,107 Не најдобро. 707 01:04:58,066 --> 01:05:00,108 Мора да е од ракијата што ја пиев. 708 01:05:01,150 --> 01:05:02,692 Се сеќавам на делови, 709 01:05:03,774 --> 01:05:05,108 но не на целата ноќ. 710 01:05:06,150 --> 01:05:09,732 Се разбудив кога некој викаше под прозорецот. 711 01:05:10,983 --> 01:05:12,232 Вие бевте. 712 01:05:13,483 --> 01:05:15,357 Ве прашав дали сте добро. 713 01:05:17,233 --> 01:05:18,650 Рековте дека не сте. 714 01:05:21,358 --> 01:05:22,775 Господе! 715 01:05:25,900 --> 01:05:26,857 И, 716 01:05:27,983 --> 01:05:29,150 што се случи потоа? 717 01:05:29,857 --> 01:05:31,358 Ве прибрав внатре. 718 01:05:34,400 --> 01:05:36,025 Во Вашиот дом? -Да. 719 01:05:38,316 --> 01:05:39,816 Ве однесов во купатилото. 720 01:05:43,066 --> 01:05:44,066 Купатило? 721 01:05:45,066 --> 01:05:46,024 Да. 722 01:05:47,524 --> 01:05:48,942 Ви ја соблеков кошулата. 723 01:05:49,691 --> 01:05:51,316 Ви ги соблеков панталоните. 724 01:05:52,567 --> 01:05:54,567 Ве испрскав со вода. 725 01:05:56,024 --> 01:05:57,775 Тогаш си дојдовте на себе. 726 01:06:07,650 --> 01:06:08,608 Така ли? 727 01:06:14,691 --> 01:06:16,774 Не се сеќавате на ништо? 728 01:06:17,357 --> 01:06:20,733 Не го велам тоа, но изгледа се блокирав во некој момент. 729 01:06:24,524 --> 01:06:26,317 Ви ставиле дрога во пијалакот. 730 01:06:29,108 --> 01:06:30,067 Дрога? 731 01:06:30,567 --> 01:06:33,524 Ви се случило истото кога порано сте пиеле ракија? 732 01:06:34,066 --> 01:06:37,400 Не, но ракијата беше многу јака, веројатно тоа е причината. 733 01:06:37,483 --> 01:06:39,858 Да бев на Ваше место, ќе се тестирав. 734 01:06:43,441 --> 01:06:45,899 Ама јаде, нема шанса. -Не го отфрлајте тоа, 735 01:06:47,024 --> 01:06:48,858 дрогата е многу популарна тука. 736 01:06:50,358 --> 01:06:52,025 Веројатно и тие зеле. 737 01:07:02,317 --> 01:07:04,025 Пријатна вечер, г. обвинител. 738 01:07:05,274 --> 01:07:06,899 Претстојното рочиште е од клучно значење. 739 01:07:06,983 --> 01:07:09,482 Се надевам поради градот... -Пријатна вечер. 740 01:07:11,566 --> 01:07:12,566 Пријатна вечер. 741 01:08:42,191 --> 01:08:44,816 Мурат, соблечи ги панталоните. 742 01:08:46,691 --> 01:08:47,650 Ајде. 743 01:08:48,733 --> 01:08:49,692 Не. 744 01:10:36,649 --> 01:10:39,816 НОВИ АПСЕЊА 745 01:12:16,150 --> 01:12:17,108 Обвинителе? 746 01:12:19,317 --> 01:12:20,317 Обвинителе. 747 01:12:23,525 --> 01:12:24,858 Буден сте? 748 01:12:25,982 --> 01:12:26,942 Видете, 749 01:12:29,524 --> 01:12:31,232 се разбудивте на време. 750 01:12:32,108 --> 01:12:35,233 Ајде, докажете дека гласините се грешни. 751 01:12:36,108 --> 01:12:37,067 Ајде. 752 01:13:48,983 --> 01:13:49,942 Влези! 753 01:13:53,192 --> 01:13:54,442 Ја доведовме Пекмез. 754 01:13:56,150 --> 01:13:57,483 Дојди, седни. 755 01:14:04,733 --> 01:14:05,982 Тука, седни. 756 01:14:11,775 --> 01:14:13,357 Девојко, каде одиш? 757 01:14:13,441 --> 01:14:16,358 Не се плаши, обвинителот само ќе разговара со тебе. 758 01:14:16,816 --> 01:14:19,400 Не плаши се, ќе бидам надвор, добро? 759 01:14:20,192 --> 01:14:21,567 Дојди, душо. 760 01:14:24,774 --> 01:14:25,733 Дојди. 761 01:14:42,857 --> 01:14:44,899 Пекмез, малку ќе зборуваме, добро? 762 01:14:47,275 --> 01:14:48,233 А? 763 01:14:50,608 --> 01:14:51,733 Се плашиш? 764 01:14:54,400 --> 01:14:55,357 А? 765 01:15:03,607 --> 01:15:04,942 Се плашиш од мене? 766 01:15:13,358 --> 01:15:14,317 Не се плаши. 767 01:15:18,024 --> 01:15:19,525 Ништо не ти направив. 768 01:15:21,733 --> 01:15:22,817 Нели е така? 769 01:15:26,482 --> 01:15:28,150 Не се плаши од мене. 770 01:15:34,317 --> 01:15:36,400 Г. Илхан. -Да, обвинителе? 771 01:15:37,982 --> 01:15:40,733 Треба да уапсите уште еден човек. Кемал Ѓурчај. 772 01:15:40,816 --> 01:15:42,232 Кемал, стоматологот? 773 01:15:43,567 --> 01:15:47,482 И двајца полицајци нека го надгледуваат шаторот на Пекмез. 774 01:15:48,316 --> 01:15:49,274 Во ред. 775 01:16:05,982 --> 01:16:07,857 ГЛАСОТ НА ЈАНИКЛАР 776 01:16:07,941 --> 01:16:10,149 УАПСЕН СИНОТ НА ГРАДОНАЧАЛНИКОТ 777 01:16:10,232 --> 01:16:14,025 АДВОКАТОТ ШАХИН ОЗТУРК УАПСЕН ПОД ОБВИНЕНИЕ ЗА СИЛУВАЊЕ 778 01:16:56,232 --> 01:17:00,274 Г. Илхан, веќе два дена добивам пораки од непознати лица. 779 01:17:00,608 --> 01:17:03,357 Сакам да ги идентификувате што е можно побрзо. 780 01:17:15,233 --> 01:17:16,317 Ви се допаѓа? 781 01:17:18,150 --> 01:17:21,775 Супата е вкусна, фала. Ме потсетува на готвењето на мајка ми. 782 01:17:22,358 --> 01:17:24,775 Искрено, не готвиме. 783 01:17:26,066 --> 01:17:28,733 Една жена доаѓа секој ден и ни готви. 784 01:17:28,817 --> 01:17:30,108 Само подгреваме. 785 01:17:31,357 --> 01:17:33,274 Колку и да се трудам, не знам да готвам вака. 786 01:17:33,357 --> 01:17:34,691 Тешко е да се биде сам. 787 01:17:36,108 --> 01:17:38,566 Да бев сам, никогаш немаше да готвам дома. 788 01:17:42,317 --> 01:17:43,732 Планирате да се жените? 789 01:17:45,525 --> 01:17:46,608 Не сега. 790 01:17:49,232 --> 01:17:50,650 Ќе ги донесам печивата. 791 01:17:55,191 --> 01:17:58,150 Изненадена сум што некоја се уште не Ве прелажала. 792 01:17:59,858 --> 01:18:00,816 А? 793 01:18:03,025 --> 01:18:04,691 Да, не. -Навистина? 794 01:18:05,192 --> 01:18:06,150 Навистина. 795 01:18:06,691 --> 01:18:09,567 Предизвикате немир кај младите девојки тука, 796 01:18:09,650 --> 01:18:11,107 барем така велат. 797 01:18:12,442 --> 01:18:15,024 Има млади девојки тука? Не сум видел ниедна. 798 01:18:15,692 --> 01:18:17,149 Тие Ве гледаат Вас. 799 01:18:18,107 --> 01:18:20,399 Кој знае? Може ќе се ожените со некоја. 800 01:18:23,025 --> 01:18:24,025 Да се оженам? 801 01:18:24,942 --> 01:18:26,108 Со некоја од тука? 802 01:18:32,400 --> 01:18:35,774 Подобро да се откажете од тој став кога работите во рурални области. 803 01:18:35,857 --> 01:18:37,857 Во спротивно, ќе Ви биде тешко. 804 01:18:40,982 --> 01:18:41,983 Кој став? 805 01:19:04,858 --> 01:19:06,357 Вратот ви е подобар. 806 01:19:09,357 --> 01:19:12,441 Молам? -Имавте црвенило на вратот. 807 01:19:16,566 --> 01:19:18,192 Да, заздрави. 808 01:20:29,233 --> 01:20:30,192 Г. обвинител. 809 01:20:32,942 --> 01:20:34,067 Добра вечер. 810 01:20:34,857 --> 01:20:36,150 Ви ја видов колата. 811 01:20:39,816 --> 01:20:41,232 Истражувам. 812 01:20:43,400 --> 01:20:44,357 Во ова време? 813 01:20:49,316 --> 01:20:50,733 Каде точно живеете? 814 01:20:52,399 --> 01:20:53,566 Таму. 815 01:20:58,691 --> 01:20:59,941 Блиску е. 816 01:21:01,442 --> 01:21:03,192 Ништо не слушнавте таа ноќ? 817 01:21:04,400 --> 01:21:05,816 Како што кажав, 818 01:21:05,899 --> 01:21:09,692 кога Шахин се забавува, ги затворам прозорците и одам во кревет. 819 01:21:12,482 --> 01:21:13,900 Нема соседи во близина? 820 01:21:15,232 --> 01:21:17,025 Не останаа многу луѓе. 821 01:21:17,357 --> 01:21:20,732 Повеќето ги напуштија старите куќи и се преселија погоре. 822 01:21:23,192 --> 01:21:25,067 Влезете, имам пијалак. 823 01:21:30,442 --> 01:21:31,442 Убаво место. 824 01:21:33,066 --> 01:21:34,024 Да. 825 01:21:34,525 --> 01:21:36,232 Но не можам да останам долго. 826 01:21:37,399 --> 01:21:38,357 Зошто? 827 01:21:38,942 --> 01:21:42,399 Оваа куќа беше на г. Рахми. Човекот кој ме порасна. 828 01:21:43,399 --> 01:21:45,441 Исто поранешен градоначалник. 829 01:21:48,899 --> 01:21:50,358 Како ја наследивте? 830 01:21:53,317 --> 01:21:55,982 Г. Рахми ме посвои бидејќи немаше деца. 831 01:21:56,941 --> 01:21:58,982 Кога почина, ми ја остави на мене. 832 01:21:59,567 --> 01:22:03,232 Но неговите браќа поднесоа тужба барајќи наследство. 833 01:22:04,524 --> 01:22:05,942 Зошто Ве посвои? 834 01:22:08,691 --> 01:22:10,357 Моето семејство беше сиромашно. 835 01:22:10,983 --> 01:22:12,691 А јас бев добар ученик. 836 01:22:13,108 --> 01:22:16,233 Но тие не можеа да платат за моето образование. 837 01:22:17,150 --> 01:22:19,567 Затоа г. Рахми ме посвои. -Сфаќам. 838 01:22:22,857 --> 01:22:25,900 А весникот? -И тој ми е наследство од г. Рахми. 839 01:22:27,942 --> 01:22:30,108 Сакаше да продолжам да го објавувам. 840 01:22:32,108 --> 01:22:36,399 Кој Ви е биолошкиот татко? -Не знам, починал кога имав три години. 841 01:22:41,024 --> 01:22:42,982 Мора да и било тешко на мајка Ви. 842 01:22:45,899 --> 01:22:47,817 Навистина и беше тешко. 843 01:22:53,025 --> 01:22:54,942 Како заработувавте за живот? 844 01:22:58,732 --> 01:23:00,399 Работејќи секакви работи. 845 01:24:17,983 --> 01:24:19,649 Може да излезам на балконот? 846 01:24:20,067 --> 01:24:21,024 Секако. 847 01:24:42,275 --> 01:24:43,857 Не може да ја видите градината на Шахин. 848 01:24:44,607 --> 01:24:46,774 Не, но може да ги слушнете гласовите. 849 01:24:53,650 --> 01:24:55,733 Мислите дека тие ја силувале Пекмез? 850 01:24:58,066 --> 01:24:59,025 Да. 851 01:25:01,817 --> 01:25:03,233 Како сте толку сигурен? 852 01:25:22,525 --> 01:25:23,567 Обвинителе? 853 01:25:24,482 --> 01:25:25,524 Буден сте? 854 01:25:26,357 --> 01:25:27,316 А? 855 01:25:28,607 --> 01:25:30,983 Дојдете, дојдете брзо. 856 01:25:31,942 --> 01:25:32,899 Дојдете. 857 01:26:35,650 --> 01:26:37,900 Се сеќавам на некои работи од таа ноќ. 858 01:26:40,067 --> 01:26:41,399 Од оваа куќа? 859 01:26:42,858 --> 01:26:44,025 Од градината. 860 01:26:48,816 --> 01:26:50,649 Тогаш може да сведочите. 861 01:26:53,691 --> 01:26:56,608 Тоа што не го спречев криминалот ме прави соучесник. 862 01:26:56,692 --> 01:26:58,107 Сте биле издрогиран. 863 01:27:02,858 --> 01:27:05,149 Но што ако додека сум бил издрогиран... 864 01:27:07,192 --> 01:27:08,858 И јас исто... -Г. обвинител, 865 01:27:09,774 --> 01:27:11,441 бевте тука таа ноќ. 866 01:27:13,649 --> 01:27:14,899 Ве доведов 867 01:27:16,150 --> 01:27:17,317 во мојот дом, 868 01:27:18,442 --> 01:27:20,191 и бевте тука цела ноќ. 869 01:28:09,024 --> 01:28:11,191 Ме туширавте облечен? 870 01:28:11,899 --> 01:28:13,650 Реков дека Ве соблеков. 871 01:28:17,525 --> 01:28:18,900 Не беше тоа тешко? 872 01:28:22,108 --> 01:28:23,067 Малку. 873 01:28:27,150 --> 01:28:28,691 Значи имало вода? 874 01:28:33,400 --> 01:28:34,358 Да. 875 01:28:35,442 --> 01:28:37,149 Дојде на полноќ. 876 01:30:10,691 --> 01:30:13,608 Првиот телефонски број е на име на Хусну Јилдрим. 877 01:30:18,358 --> 01:30:19,775 Кој е Хусну Јилдрим? 878 01:30:20,608 --> 01:30:21,567 Трговец. 879 01:30:22,191 --> 01:30:24,566 Има продавница во центарот, сигурно сте ја виделе. 880 01:30:30,025 --> 01:30:31,441 Кој е тој? 881 01:30:34,982 --> 01:30:36,483 Овој, господине. 882 01:30:48,107 --> 01:30:49,067 Кој е ова? 883 01:30:52,900 --> 01:30:54,067 Рефик Ѓур. 884 01:30:55,317 --> 01:30:56,732 Синот на поштарот. 885 01:30:58,649 --> 01:31:00,774 Одведете ги во полициската станица. 886 01:31:09,692 --> 01:31:13,357 Господине... Сепак... Овие фотографии... 887 01:31:14,482 --> 01:31:15,566 Мислам... 888 01:31:16,399 --> 01:31:18,983 Да не избрзуваме со заклучоци... -Не е важно. 889 01:31:20,150 --> 01:31:21,649 Донесете ги тука. 890 01:31:33,608 --> 01:31:34,567 Добро утро. 891 01:31:35,191 --> 01:31:36,274 Добро утро, судијке. 892 01:31:37,107 --> 01:31:38,066 Повелете. 893 01:31:39,232 --> 01:31:40,942 Ги видовте весниците? 894 01:31:41,025 --> 01:31:41,983 Не. 895 01:31:47,192 --> 01:31:48,649 НОВ ЈАНИКЛАР 896 01:31:48,732 --> 01:31:51,400 ОБВИНИТЕЛСТВОТО ЌЕ ГО ЗАПРЕ ПРОЕКТОТ СО ВОДАТА 897 01:31:51,483 --> 01:31:53,774 Пишува дека ќе побарате ново вештачење. 898 01:31:54,400 --> 01:31:56,442 Знаеше некој за тоа? 899 01:31:56,525 --> 01:31:57,692 Секако дека не. 900 01:31:58,149 --> 01:32:01,316 Чиј весник е ова? -Зетот на г. Селим го печати. 901 01:32:03,650 --> 01:32:05,232 Ќе ја демантирам оваа вест. 902 01:32:06,649 --> 01:32:08,399 Кој мислите дека е изворот? 903 01:32:10,108 --> 01:32:11,607 Нема извор, судијке. 904 01:32:13,150 --> 01:32:15,649 Се обидуваат да ме притиснат пред судењето. 905 01:32:16,816 --> 01:32:20,774 Мислат дека можат да го одвлечат вниманието од случајот со Шахин. 906 01:32:23,024 --> 01:32:24,858 Погледнете ја втората страница. 907 01:32:32,817 --> 01:32:36,233 ШТО СЕ СЛУЧИ ВО ОВОШТАРНИКОТ НОЌТА? 908 01:32:54,274 --> 01:32:56,274 Спомнавте очевидец. 909 01:32:59,774 --> 01:33:01,275 Се прашувам дали сте Вие. 910 01:33:06,233 --> 01:33:07,192 Судијке, 911 01:33:08,982 --> 01:33:12,400 како се осмелија да направат такво нешто во мое присуство? 912 01:33:13,232 --> 01:33:14,650 Рано заминав вечерта. 913 01:33:16,942 --> 01:33:17,900 Во колку часот? 914 01:33:20,775 --> 01:33:23,649 Не се грижете, имам алиби за ноќта. 915 01:33:24,607 --> 01:33:26,607 Кој? -Ова е испрашување? 916 01:35:34,524 --> 01:35:35,941 Донесов уште отров. 917 01:35:38,816 --> 01:35:40,650 Стави отров во кутијата за леб? 918 01:35:42,107 --> 01:35:43,066 Зошто? 919 01:35:43,899 --> 01:35:46,900 Кога ќе дојдат кај лебот прво да го изедат отровот. 920 01:35:55,649 --> 01:35:56,857 Овој Мурат... 921 01:35:57,899 --> 01:35:59,150 Кој Мурат? 922 01:35:59,233 --> 01:36:00,317 Новинарот. 923 01:36:01,067 --> 01:36:02,066 Да? 924 01:36:03,400 --> 01:36:05,107 Ја поддржува другата партија. 925 01:36:06,442 --> 01:36:07,400 Да? 926 01:36:07,817 --> 01:36:10,149 Тие не сакаат г. Селим да донесе вода. 927 01:36:10,650 --> 01:36:14,191 Бидејќи ако успее во тоа, никогаш нема да победат на избори. 928 01:36:16,482 --> 01:36:17,900 Од каде тоа? 929 01:36:18,274 --> 01:36:19,441 Само кажувам. 930 01:36:20,150 --> 01:36:23,566 Сите велат дека во Јаниклар било многу лошо пред г. Селим. 931 01:36:23,649 --> 01:36:25,816 Навистина? Кој вели така? 932 01:36:26,649 --> 01:36:27,691 Кажав, сите. 933 01:36:30,149 --> 01:36:32,066 Мурат се обидува да се одмазди. 934 01:36:32,899 --> 01:36:33,982 Одмазди? 935 01:36:34,525 --> 01:36:36,274 Го мрази Јаниклар. 936 01:36:38,942 --> 01:36:39,900 Зошто? 937 01:36:42,691 --> 01:36:44,482 Зошто го мрази без причина? 938 01:36:46,192 --> 01:36:48,774 Не сака Јаниклар да се развива. 939 01:36:50,358 --> 01:36:52,941 Така ли? -Плус, неморален е. 940 01:36:53,525 --> 01:36:55,358 Измамил многу луѓе. 941 01:36:56,442 --> 01:36:59,316 Што значи тоа? -Завел и измамил многумина. 942 01:36:59,400 --> 01:37:00,525 И жени и мажи. 943 01:37:08,858 --> 01:37:11,067 Ја завел поранешната жена на г. Селим. 944 01:37:12,317 --> 01:37:13,649 Кој ти го кажа ова? 945 01:37:14,442 --> 01:37:15,649 Сите го знаат тоа. 946 01:37:16,649 --> 01:37:20,275 Ја завел да украде документи од општината. 947 01:37:20,358 --> 01:37:22,733 Г. Селим се разведе од жена му после тоа. 948 01:38:32,483 --> 01:38:35,608 Како знаевте дека сум тука? -Сите зборуваат за Вас. 949 01:38:36,400 --> 01:38:39,400 Знаете како да ги натерате луѓето да зборуваат. 950 01:38:41,232 --> 01:38:43,567 Благодарение на Вас. -На мене? 951 01:38:45,067 --> 01:38:46,316 Зошто? 952 01:38:49,316 --> 01:38:51,732 Натписот за вештачењето, 953 01:38:52,816 --> 01:38:54,442 од каде дознале за тоа? 954 01:38:55,192 --> 01:38:56,732 Од каде да знам? 955 01:38:58,150 --> 01:38:59,941 Ако не сте биле Вие, кој ја дал информацијата? 956 01:39:01,483 --> 01:39:04,274 Зошто би направил такво нешто пред изборите? 957 01:39:05,274 --> 01:39:07,608 Очигледно е дека Селим ќе го искористи тоа. 958 01:39:07,692 --> 01:39:09,858 Не е тоа поентата, туку тоа што го правите. 959 01:39:09,942 --> 01:39:11,399 Што правам? 960 01:39:11,817 --> 01:39:14,649 Приведувате истакнати луѓе за испрашување. 961 01:39:14,732 --> 01:39:17,774 Честитки за умешноста да стекнете непријатели. 962 01:39:19,857 --> 01:39:20,816 И... 963 01:39:22,192 --> 01:39:24,400 Ги вознемирив Вашите стари пријатели? 964 01:39:32,191 --> 01:39:35,942 Не, само сум љубопитен. Зошто копате по минатото? 965 01:39:38,399 --> 01:39:41,067 Се обидуваа да ми влијаат праќајќи ми фотографии. 966 01:39:41,150 --> 01:39:43,400 Фотографии од Вас кога сте биле дете. 967 01:39:43,482 --> 01:39:46,525 Мислите дека ова е првпат да се појават тие фотографии? 968 01:39:46,607 --> 01:39:48,317 Содржат елементи на криминал. 969 01:39:48,400 --> 01:39:51,107 Јас сум човек на законот, не можам да замижам. 970 01:39:53,066 --> 01:39:54,316 Човек на законот? 971 01:39:55,274 --> 01:39:59,650 Г. обвинител, се чини дека сте љубоморен пред се. 972 01:40:02,399 --> 01:40:03,983 Што се обидувате да кажете? 973 01:40:04,649 --> 01:40:06,524 Не знам, може е до мене. 974 01:40:07,857 --> 01:40:08,816 Што, 975 01:40:09,899 --> 01:40:11,899 што сакате да кажете? 976 01:40:13,816 --> 01:40:17,525 На Селим и неговата банда им дадовте совршена можност да глумат жртви. 977 01:40:17,608 --> 01:40:19,066 Опседнат сте со изборите. 978 01:40:19,149 --> 01:40:22,149 Селим шири лаги дека ако не го изберат, ќе има нови апсења. 979 01:40:22,232 --> 01:40:25,692 Што има тоа врска со ова? -Не сте доволно паметен да сфатите? 980 01:40:25,775 --> 01:40:27,357 Не зборувајте така со мене! 981 01:40:29,691 --> 01:40:32,275 Немате претстава што луѓето зборуваат, нели? 982 01:40:32,942 --> 01:40:33,899 Што зборуваат? 983 01:40:35,150 --> 01:40:37,525 Луѓето мислат дека влијаам на Вас. 984 01:40:39,732 --> 01:40:40,941 Тоа лага е? 985 01:40:43,149 --> 01:40:45,316 Не се обидувате да влијаете на мене? 986 01:40:47,066 --> 01:40:48,025 Што? 987 01:40:49,900 --> 01:40:53,900 Зошто се обидувате да ме убедите дека ја поминав ноќта кај Вас? 988 01:40:53,983 --> 01:40:55,399 Бидејќи тоа е вистината. 989 01:40:57,607 --> 01:41:01,358 И јас ќе поверувам во тоа само да си го исчистам името, така? 990 01:41:04,149 --> 01:41:05,941 Значи вака манипулирате со луѓето. 991 01:41:07,066 --> 01:41:09,232 Да? Како? 992 01:41:10,525 --> 01:41:12,858 Привлекувајќи моќни луѓе на Ваша страна. 993 01:41:14,692 --> 01:41:17,067 Така останувате недопирлив во овој град? 994 01:41:18,566 --> 01:41:21,233 Претпоставувам така правите целиот живот. 995 01:41:25,067 --> 01:41:27,150 Така го заведовте и г. Рахми? 996 01:43:56,275 --> 01:43:57,691 Не пали моторот? 997 01:44:05,817 --> 01:44:06,775 Жал ми е. 998 01:44:40,524 --> 01:44:42,358 Добра вечер, обвинителе. -Добра вечер. 999 01:44:42,441 --> 01:44:45,358 Се преврте цистерна со вода. Патот е блокиран. 1000 01:44:45,774 --> 01:44:48,024 Мора да го користите долниот пат до градот. 1001 01:44:50,608 --> 01:44:52,442 Благодарам. Убава вечер. 1002 01:45:50,692 --> 01:45:51,983 Кој го фрли тоа? 1003 01:46:00,649 --> 01:46:01,899 Прашав кој го фрли? 1004 01:46:11,900 --> 01:46:15,067 ИЗБОРИ 1005 01:46:15,149 --> 01:46:18,067 Неколкупати спомнавте дека 1006 01:46:18,150 --> 01:46:21,067 имаше голема излезност... 1007 01:46:25,774 --> 01:46:30,650 Градоначалникот Селим! 1008 01:47:27,107 --> 01:47:29,733 Добро утро, г. Емре. -Добро утро, г-ѓо Зејнеп. 1009 01:47:42,233 --> 01:47:46,107 По поднесената жалба, ги ослободив Шахин и Кемал. 1010 01:47:48,567 --> 01:47:49,817 Само што го видов. 1011 01:47:50,149 --> 01:47:52,232 Нема да прашате зошто? 1012 01:47:53,942 --> 01:47:55,191 Тоа е Ваша одлука. 1013 01:48:00,774 --> 01:48:03,774 Ги добивме резултатите од анализата на спермата. 1014 01:48:03,857 --> 01:48:06,024 Нема совпаѓање на ДНК. 1015 01:48:08,358 --> 01:48:10,774 Како мислите нема совпаѓање? -Така, нема. 1016 01:48:19,025 --> 01:48:23,025 Ќе барам да се повтори тестот... -Г. Емре, резултатите се од Анкара. 1017 01:48:35,358 --> 01:48:38,274 Требаше да земеме примероци и од музичарите. 1018 01:48:38,650 --> 01:48:39,692 А Вие? 1019 01:48:43,274 --> 01:48:44,232 Што? 1020 01:48:44,900 --> 01:48:47,108 Бидејќи бевте таму таа ноќ... 1021 01:48:54,317 --> 01:48:55,275 Јас... 1022 01:48:56,192 --> 01:48:57,233 заминав порано 1023 01:48:57,982 --> 01:48:59,066 таа ноќ. 1024 01:49:00,650 --> 01:49:02,982 И... -Имате алиби. 1025 01:49:03,066 --> 01:49:05,525 Да. -Дали Вашето алиби е новинарот? 1026 01:49:15,108 --> 01:49:16,900 НОВ ЈАНИКЛАР 1027 01:49:16,983 --> 01:49:20,691 ИЗНЕНАДУВАЧКА ИНТИМНОСТ ПОМЕЃУ ОБВИНИТЕЛОТ И НОВИНАРОТ 1028 01:49:27,107 --> 01:49:29,316 Стојте подалеку од тој човек, г. Емре. 1029 01:49:29,900 --> 01:49:31,733 Може да Ве чини кариерата. 1030 01:49:33,441 --> 01:49:35,108 И повеќе не Ви е потребен. 1031 01:49:38,775 --> 01:49:39,732 Што? 1032 01:49:40,399 --> 01:49:42,192 Не Ви треба алиби. 1033 01:49:44,108 --> 01:49:45,941 Шахин и Кемал се ослободени од обвиненијата. 1034 01:49:46,899 --> 01:49:49,567 Злосторството не се случило во овоштарникот. 1035 01:49:51,317 --> 01:49:53,232 Според тоа, не Ви треба алиби. 1036 01:49:55,232 --> 01:49:57,525 Зошто воопшто би ми требало алиби? 1037 01:49:57,608 --> 01:49:58,858 Слушајте, г. Емре, 1038 01:50:02,025 --> 01:50:03,524 започнува нова ера. 1039 01:50:04,607 --> 01:50:06,649 Заборавете на непријателствата. 1040 01:50:09,150 --> 01:50:11,649 Започнете ново поглавје во Јаниклар, добро? 1041 01:50:13,107 --> 01:50:14,066 Добро? 1042 01:51:17,482 --> 01:51:18,983 Добре дојдовте, господине. -Здраво. 1043 01:51:19,067 --> 01:51:20,025 Оваа куќа. 1044 01:52:04,733 --> 01:52:07,067 Избројав пет дупки, но сигурен сум дека има повеќе. 1045 01:52:07,150 --> 01:52:08,858 Испукаа околу десет, петнаесет куршуми. 1046 01:52:09,357 --> 01:52:13,108 Обвинителе, велат дека тука доаѓаат диви свињи. 1047 01:52:13,192 --> 01:52:15,483 Тогаш ловџиите... -Бевте дома? 1048 01:52:16,607 --> 01:52:20,191 Да, легнав на подот и лежев додека не заминаа. 1049 01:53:01,067 --> 01:53:04,607 Соберете ги празните чаури. Однесете ги ловџиите во притвор. 1050 01:53:06,732 --> 01:53:09,024 Обвинителе, сега... -За обид за убиство. 1051 01:55:34,275 --> 01:55:36,649 Фрлај! 1052 01:56:15,858 --> 01:56:17,775 Слушнавте? -Што да слушнам? 1053 01:56:19,441 --> 01:56:23,482 Влегле во редакцијата на весникот и ја ограбиле, се запалиле. 1054 01:56:23,566 --> 01:56:24,524 Што? 1055 01:56:32,608 --> 01:56:35,900 Г. Илхан, што се случува? -Работите излегоа од контрола. 1056 01:56:36,357 --> 01:56:39,107 Зошто се уште има пукање? Не ги уапсивте ловџиите? 1057 01:56:39,191 --> 01:56:41,191 Се плашам дека не можевме. 1058 01:56:41,274 --> 01:56:44,732 Не можевте? -Луѓето не ни дозволуваат да дојдеме до нив. 1059 01:56:44,817 --> 01:56:45,900 Не ви дозволуваат? 1060 01:56:45,983 --> 01:56:48,983 Има голема толпа. Нема да помине без судир. 1061 01:56:50,732 --> 01:56:53,233 Се јавивте во Жандармеријата? -Да, но 1062 01:56:53,317 --> 01:56:56,442 и тие не може да се доближат. Ситуацијата е тешка. 1063 01:56:56,899 --> 01:56:58,274 Побаравте засилување? 1064 01:56:58,358 --> 01:57:01,191 Окружниот гувернер побара, на пат се. 1065 01:57:08,732 --> 01:57:12,441 Не ни се мешајте во водата, не ни го тестирајте трпението! 1066 01:57:16,941 --> 01:57:20,650 Не си играјте со Јаниклар, не ни го тестирајте трпението! 1067 01:57:58,649 --> 01:57:59,607 Кој е таму? 1068 01:58:02,441 --> 01:58:04,025 Кој е таму? -Емре. 1069 01:58:04,524 --> 01:58:06,024 Емре, дојдете тука. 1070 01:58:47,607 --> 01:58:48,942 Обвинителе? -Г. Илхан, 1071 01:58:49,025 --> 01:58:51,482 дојдете тука брзо, се собираат околу мојата куќа. 1072 01:58:51,566 --> 01:58:54,233 Вашата куќа? -Да, пред вратата се. 1073 01:58:55,607 --> 01:58:57,275 Слушнавте, нареднику? -Да, господине. 1074 01:58:57,358 --> 01:59:00,608 Ајде, побрзајте. -Добро, обвинителе, дома сте. 1075 01:59:00,692 --> 01:59:03,191 Секако! Не ме слушнавте? 1076 01:59:03,274 --> 01:59:05,733 Добро. Останете внатре, доаѓаме. 1077 01:59:13,108 --> 01:59:16,524 Перверзен обвинител! Не требаше да си играш со Јаниклар! 1078 01:59:16,607 --> 01:59:18,941 Не требаше да ни се мешаш во водата! 1079 01:59:19,025 --> 01:59:21,067 Ќе те казниме за тоа! 1080 01:59:21,150 --> 01:59:24,608 Со тебе е љубовникот? Што правите ноќе? 1081 01:59:29,692 --> 01:59:32,567 Засрамете се! 1082 01:59:33,232 --> 01:59:35,316 Криминалци! -Гнасни дегенерици! 1083 01:59:49,650 --> 01:59:52,400 Гнасни дегенерици! 1084 02:00:04,649 --> 02:00:08,025 Не си играјте со Јаниклар, не ни го тестирајте трпението! 1085 02:00:15,692 --> 02:00:17,317 Г-ЃА ЗЕЈНЕП 1086 02:00:18,191 --> 02:00:20,399 Судијке, ми ја опколија куќата. 1087 02:00:20,900 --> 02:00:21,900 Слушнав, Емре. 1088 02:00:22,692 --> 02:00:25,482 Прозорците се скршени, може да упаднат во секој момент. 1089 02:00:25,566 --> 02:00:27,357 Илхан доаѓа, држете се. 1090 02:00:28,108 --> 02:00:29,900 Кажете му да побрза, Ве молам. 1091 02:00:30,275 --> 02:00:31,233 Емре... 1092 02:00:31,816 --> 02:00:32,774 Да? 1093 02:00:33,108 --> 02:00:35,816 Илхан ќе Ве собере и ќе Ве однесе на безбедно. 1094 02:00:36,567 --> 02:00:37,941 Каде? Во станицата? 1095 02:00:39,192 --> 02:00:40,857 Во притвор. 1096 02:00:41,857 --> 02:00:44,066 Притвор? Што сакате да кажете? 1097 02:00:45,399 --> 02:00:47,942 Пекмез даде изјава пред малку. 1098 02:00:48,025 --> 02:00:49,149 И? 1099 02:00:49,232 --> 02:00:53,775 Ја смени изјавата и Ве идентификуваше Вас како напаѓачот. 1100 02:00:53,858 --> 02:00:54,817 Што? 1101 02:00:58,400 --> 02:01:00,691 Нема шанса! Какви се овие глупости? 1102 02:01:01,067 --> 02:01:02,816 За жал, така е. 1103 02:01:03,358 --> 02:01:05,567 Не! Слушајте, г-ѓо Зејнеп, тоа е лага! 1104 02:01:06,733 --> 02:01:09,733 Наредникот Илхан доаѓа, Ве молам не давајте отпор. 1105 02:01:10,066 --> 02:01:11,983 Г-ѓо Зејнеп, тоа не е точно. 1106 02:01:12,066 --> 02:01:15,274 Емре, притворот е најбезбедната опција за Вас вечерва. 1107 02:01:20,524 --> 02:01:22,691 Ме слушате? Емре? 1108 02:01:24,483 --> 02:01:26,816 Кога работите ќе се смират, ќе излезете. 1109 02:01:28,816 --> 02:01:31,608 Ова е Јаниклар, нема излез! 1110 02:01:39,775 --> 02:01:43,067 Ова е Јаниклар, нема излез! 1111 02:02:27,441 --> 02:02:29,650 Каде брзате? Одите на езерото? 1112 02:02:30,067 --> 02:02:31,733 Ви ја прекинавме забавата? 1113 02:02:31,817 --> 02:02:35,399 Мурат, зошто не не поканиш на езерото? 1114 02:02:35,482 --> 02:02:38,732 Јаниклар ќе има вода. Нема да го спречите тоа! 1115 02:03:10,442 --> 02:03:13,442 Заборавете на се, градоначалникот Селим е најдобар. 1116 02:03:40,357 --> 02:03:42,316 Трчај! Оди во колата, оди! 1117 02:03:45,149 --> 02:03:46,566 Доаѓаат по нас. 1118 02:04:59,733 --> 02:05:01,607 Каде, обвинителе? -Обвинителе! 1119 02:05:01,692 --> 02:05:02,942 Мурат! -Обвинителе! 1120 02:05:03,441 --> 02:05:07,192 Ајде да направиме интервју, Мурат! -Обвинителе, доаѓаме по вас! 1121 02:05:11,067 --> 02:05:12,899 Не бегајте, нема да избегате! 1122 02:05:15,816 --> 02:05:18,232 Каде одите, гулапчиња? 1123 02:05:21,232 --> 02:05:23,858 Не може да избегаш од правдата! 1124 02:05:59,067 --> 02:06:00,358 Застанете! -По ѓаволите! 1125 02:06:04,483 --> 02:06:07,274 Шахин? -Тука сум, тато. Кемал? 1126 02:06:07,358 --> 02:06:08,775 Тука сум. Енвер? 1127 02:06:08,858 --> 02:06:11,107 Тука. -Салих не е тука! 1128 02:06:11,191 --> 02:06:12,692 Луѓе, некој падна во... Кој? 1129 02:06:12,775 --> 02:06:14,441 Горкем, тука си? -Тука. 1130 02:06:51,317 --> 02:06:55,400 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС