1
00:00:00,458 --> 00:00:08,125
---
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,500 --> 00:00:51,458
...
5
00:00:51,833 --> 00:00:54,667
Souffle du vent
6
00:00:54,833 --> 00:01:03,583
---
7
00:01:03,750 --> 00:01:05,292
- Alors, Monsieur le Procureur ?
8
00:01:07,292 --> 00:01:09,125
- C'est vraiment effrayant.
9
00:01:10,833 --> 00:01:12,083
- Mais c'est beau aussi.
10
00:01:17,875 --> 00:01:20,750
- Madame la juge,
j'aimerais avoir votre avis.
11
00:01:23,208 --> 00:01:25,583
Le maire
ne cesse de m'inviter à dîner.
12
00:01:26,292 --> 00:01:28,583
Je trouve toujours des prétextes,
mais...
13
00:01:29,542 --> 00:01:32,375
- Vous savez,
on est dans une petite ville.
14
00:01:32,542 --> 00:01:35,458
C'est une chose courante ici.
Ne vous inquiétez pas.
15
00:01:43,167 --> 00:01:46,042
Musique intrigante
16
00:01:46,208 --> 00:01:52,917
---
17
00:02:01,458 --> 00:02:43,917
---
18
00:02:44,083 --> 00:02:46,125
Détonations
19
00:02:46,292 --> 00:02:49,875
---
20
00:02:50,042 --> 00:02:53,000
Détonations
Acclamations
21
00:02:53,167 --> 00:02:57,708
---
22
00:02:58,167 --> 00:02:59,167
- Bravo, les gars !
23
00:02:59,833 --> 00:03:01,042
Mort au sanglier !
24
00:03:01,208 --> 00:03:02,917
Cris de joie
25
00:03:03,083 --> 00:03:06,917
---
Détonations
26
00:03:07,083 --> 00:03:10,125
Grognements
27
00:03:10,292 --> 00:03:15,458
---
28
00:03:17,792 --> 00:03:20,417
Cris
29
00:03:20,583 --> 00:03:22,042
- Ils sont là !
30
00:03:26,250 --> 00:03:28,042
- Venez, il est par là.
31
00:03:28,292 --> 00:03:29,750
Allez !
32
00:03:33,292 --> 00:03:35,375
Allez, plus vite, les gars !
33
00:03:39,917 --> 00:03:42,375
Cris
34
00:03:42,542 --> 00:03:44,917
Musique intrigante
35
00:03:45,083 --> 00:03:50,375
---
36
00:03:50,542 --> 00:03:51,625
Détonation
37
00:03:51,792 --> 00:04:30,708
---
38
00:04:30,958 --> 00:04:34,000
Clameur de la foule
39
00:04:34,167 --> 00:04:47,375
---
40
00:04:56,167 --> 00:04:58,250
*- Les draps
sont à la bonne taille ?
41
00:04:58,792 --> 00:05:00,625
- Oui, maman.
T'inquiète pas.
42
00:05:00,792 --> 00:05:03,458
*- Je peux t'en envoyer d'autres,
sinon.
43
00:05:03,625 --> 00:05:06,042
- Ca coûte rien.
Je peux en acheter si besoin.
44
00:05:06,208 --> 00:05:09,792
- Ca sera de mauvaise qualité.
Je t'en enverrai de la maison.
45
00:05:11,417 --> 00:05:12,708
- OK, maman.
46
00:05:14,417 --> 00:05:18,125
*- Ta journée s'est bien passée ?
Tu te fais à ta nouvelle vie ?
47
00:05:18,292 --> 00:05:20,542
- Ouais, ça va le faire,
petit à petit.
48
00:05:21,042 --> 00:05:24,625
- Tiens le coup. Avec ton père,
on en a vu des villes.
49
00:05:25,000 --> 00:05:27,958
Tu crées des amitiés...
On frappe.
50
00:05:28,125 --> 00:05:29,583
- On frappe à la porte.
51
00:05:29,958 --> 00:05:31,792
Je te rappelle. Bye.
52
00:05:31,958 --> 00:05:33,083
*- A cette heure-ci !
53
00:05:42,208 --> 00:05:43,792
- Bonsoir, M. le Procureur.
54
00:05:43,958 --> 00:05:45,417
- Bonsoir.
55
00:05:45,583 --> 00:05:48,958
- C'est de la part de Naciye.
Elle vous en a parlé.
56
00:05:49,875 --> 00:05:51,333
- Qu'est-ce que c'est ?
57
00:05:51,500 --> 00:05:52,708
- De la mort aux rats.
58
00:05:57,792 --> 00:05:59,708
- Il y a beaucoup de rats par ici ?
59
00:05:59,875 --> 00:06:01,458
- C'est des vieilles maisons,
60
00:06:01,625 --> 00:06:02,750
alors oui, y en a.
61
00:06:15,250 --> 00:06:16,833
- Tu vas en mettre partout ?
62
00:06:17,792 --> 00:06:20,333
- Surtout dans les coins,
sous les meubles.
63
00:06:21,458 --> 00:06:23,125
- Tu veux boire quelque chose ?
64
00:06:24,167 --> 00:06:25,417
J'ai du coca si tu veux.
65
00:06:26,667 --> 00:06:27,833
Hein ?
66
00:06:28,542 --> 00:06:30,250
Un coca bien frais ?
67
00:06:30,417 --> 00:06:31,500
- Oui, merci.
68
00:06:38,333 --> 00:06:40,375
Cliquetis du verre
dans le frigo
69
00:06:44,208 --> 00:06:45,917
Je vais mettre des pièges en bas.
70
00:06:46,083 --> 00:06:47,833
C'est par les caves qu'ils entrent.
71
00:06:49,958 --> 00:06:52,167
Chant du coq
72
00:06:53,833 --> 00:06:56,875
Chant des oiseaux
Bruissement d'insectes
73
00:06:59,292 --> 00:07:01,625
Chant du coq
74
00:07:12,875 --> 00:07:14,958
Gargouillis
75
00:07:15,125 --> 00:07:19,667
---
76
00:07:20,000 --> 00:07:21,708
Soupir
77
00:07:38,417 --> 00:07:39,750
Sonnerie du téléphone
78
00:07:44,000 --> 00:07:45,500
- Oui, faites-les entrer.
79
00:07:53,750 --> 00:07:54,917
On frappe.
80
00:07:56,458 --> 00:07:57,542
Entrez.
81
00:07:59,958 --> 00:08:01,250
- Monsieur le Procureur.
82
00:08:01,833 --> 00:08:03,083
- Je vous en prie.
83
00:08:09,417 --> 00:08:10,917
- Sahin Ozturk, avocat.
84
00:08:12,667 --> 00:08:14,250
- Kemal Gulçay, dentiste.
85
00:08:14,417 --> 00:08:18,250
Une spécialité du coin.
Nous avons pensé que vous aimeriez.
86
00:08:18,417 --> 00:08:20,167
- Le dessert local.
87
00:08:20,333 --> 00:08:22,250
- Merci, c'est gentil.
88
00:08:22,625 --> 00:08:24,250
Je vous en prie, asseyez-vous.
89
00:08:24,417 --> 00:08:26,125
Asseyez-vous.
- Merci.
90
00:08:36,125 --> 00:08:37,125
Excusez-moi,
91
00:08:37,292 --> 00:08:40,708
je n'étais pas encore venu
vous souhaiter la bienvenue.
92
00:08:40,875 --> 00:08:41,917
Le temps passe vite.
93
00:08:42,583 --> 00:08:44,542
- Pas de souci, vous êtes là.
94
00:08:46,125 --> 00:08:48,375
- Comment allez-vous ?
- Bien. Et vous ?
95
00:08:48,875 --> 00:08:51,708
- Bien, grâce à Dieu.
- Nous allons bien, merci.
96
00:08:52,250 --> 00:08:54,833
- Encore une fois, bienvenue.
97
00:08:55,000 --> 00:08:55,833
- Merci.
98
00:09:01,917 --> 00:09:02,875
- M. le Procureur,
99
00:09:03,292 --> 00:09:05,375
on vous aurait fait peur ?
100
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
- Que voulez-vous dire ?
101
00:09:09,833 --> 00:09:12,792
- Vous voyez, en cette période...
102
00:09:13,292 --> 00:09:16,583
parfois, les sangliers
pénètrent dans les jardins.
103
00:09:16,917 --> 00:09:18,792
Je vous avoue
qu'1 ou 2 fois par an,
104
00:09:18,958 --> 00:09:21,667
on sort les fusils
pour chasser les sanglier.
105
00:09:22,458 --> 00:09:26,167
On nous a avertis qu'une harde
avait encore envahi les vignes.
106
00:09:26,333 --> 00:09:27,917
On les a poursuivis,
107
00:09:28,083 --> 00:09:31,125
mais la harde s'est divisée
et a déboulé dans le village.
108
00:09:31,292 --> 00:09:32,583
Et on était derrière.
109
00:09:33,208 --> 00:09:36,000
- Les gosses
ont accouru au spectacle !
110
00:09:38,167 --> 00:09:39,333
- Je vois.
111
00:09:41,125 --> 00:09:44,333
Mais il y a eu des coups de feu
en pleine rue, monsieur.
112
00:09:46,333 --> 00:09:48,792
- On n'a pas tiré sur les sangliers.
113
00:09:48,958 --> 00:09:51,042
On ne ferait pas ça
au milieu du village.
114
00:09:51,542 --> 00:09:54,583
Les gars ont tiré en l'air
pour leur faire peur.
115
00:09:54,750 --> 00:09:56,917
- Et pour l'ambiance.
Ca anime le village.
116
00:09:58,542 --> 00:09:59,708
- Je vois.
117
00:10:01,833 --> 00:10:04,083
Je comprends, mais, monsieur,
118
00:10:05,833 --> 00:10:07,208
vous êtes avocat, non ?
119
00:10:07,375 --> 00:10:08,500
- Oui.
120
00:10:09,083 --> 00:10:13,208
- Il est interdit de tirer en l'air
en zone résidentielle.
121
00:10:13,750 --> 00:10:16,833
Vous connaissez comme moi la loi,
n'est-ce pas ?
122
00:10:18,542 --> 00:10:21,083
- Evidemment.
Nos métiers nous obligent à...
123
00:10:21,250 --> 00:10:23,500
à connaître le contenu
des textes de loi.
124
00:10:23,667 --> 00:10:26,667
- C'est une pratique ancestrale
à laquelle on tient.
125
00:10:26,833 --> 00:10:29,708
Y a jamais de souci.
Les gens ont l'habitude.
126
00:10:29,875 --> 00:10:33,458
- Une balle aurait pu blesser
quelqu'un sur un balcon.
127
00:10:33,625 --> 00:10:34,917
- Non, non.
128
00:10:35,250 --> 00:10:38,542
- Et des enfants étaient présents.
Vous l'avez dit, non ?
129
00:10:38,708 --> 00:10:42,500
- On sait tirer. Sans se vanter,
on ne rate jamais une cible.
130
00:10:43,250 --> 00:10:45,458
- Ne vous inquiétez pas,
M. le Procureur.
131
00:10:45,625 --> 00:10:48,208
On fait très attention
quand on tire.
132
00:10:48,375 --> 00:10:51,333
Il n'est jamais rien arrivé,
pas un seul blessé.
133
00:10:51,500 --> 00:10:52,833
Pas vrai ?
134
00:10:53,000 --> 00:10:56,042
On sait ce qu'on fait.
Il n'y a pas de quoi dramatiser.
135
00:10:58,792 --> 00:11:01,917
- Comment ça ?
Je dramatise, vous trouvez ?
136
00:11:04,208 --> 00:11:06,083
- Ce n'est pas
ce que je voulais dire.
137
00:11:06,250 --> 00:11:08,083
- Mais vous l'avez dit ?
138
00:11:08,417 --> 00:11:09,667
- Non...
- J'ai mal entendu ?
139
00:11:09,833 --> 00:11:13,167
- Ce n'est qu'une façon de parler.
Il ne vous accuse pas...
140
00:11:13,333 --> 00:11:15,333
- C'est-à-dire ? Qui dramatise ?
141
00:11:15,500 --> 00:11:16,667
Je ne comprends pas.
142
00:11:17,458 --> 00:11:18,375
- Non,
143
00:11:18,542 --> 00:11:22,292
je ne voulais pas dire vous
personnellement, mais en général.
144
00:11:22,458 --> 00:11:24,042
- Pour nous, c'est sans danger.
145
00:11:24,208 --> 00:11:25,667
C'est une fête.
- Oui.
146
00:11:25,833 --> 00:11:27,667
- Une distraction inoffensive.
147
00:11:28,208 --> 00:11:29,375
- Ah, une distraction ?
148
00:11:38,792 --> 00:11:40,792
Vous appelez ça une distraction ?
149
00:11:44,500 --> 00:11:47,292
Les carcasses sanglantes,
c'est pour les enfants ?
150
00:11:49,625 --> 00:11:52,333
- Euh... excusez-moi, pardon...
151
00:11:52,792 --> 00:11:54,750
on n'a rien à voir là-dedans.
152
00:11:54,917 --> 00:11:57,458
- Les gars ont pris
la carcasse du sanglier
153
00:11:57,625 --> 00:12:00,708
et l'ont transportée
pour débarrasser la rue.
154
00:12:00,875 --> 00:12:02,792
- Passez-moi
le Commissaire Ihlan !
155
00:12:07,083 --> 00:12:10,375
- On reconnaît que ça peut
en choquer certains...
156
00:12:10,542 --> 00:12:12,042
- C'est indéfendable.
157
00:12:12,208 --> 00:12:13,958
- Mais ici c'est la campagne.
158
00:12:14,125 --> 00:12:16,750
On a l'habitude
des carcasses d'animaux,
159
00:12:16,917 --> 00:12:19,500
des coups de feu
et de tout ce bazar.
160
00:12:20,167 --> 00:12:22,417
- Ca diminue les risques,
l'habitude ?
161
00:12:22,583 --> 00:12:24,083
- C'est pas ce qu'il veut dire...
162
00:12:24,250 --> 00:12:27,083
- Les gens ici ne sont pas
à l'épreuve des balles.
163
00:12:27,708 --> 00:12:29,208
Sonnerie
- Bien sûr que non,
164
00:12:29,375 --> 00:12:30,875
M. le Procureur.
165
00:12:34,292 --> 00:12:36,542
- Bonjour, Commissaire.
Tout va bien ?
166
00:12:37,083 --> 00:12:39,167
Je vous avais ordonné
une arrestation.
167
00:12:46,042 --> 00:12:47,208
Oui, je comprends.
168
00:12:49,625 --> 00:12:52,292
Ils sont dans mon bureau,
mais en les voyant...
169
00:12:57,375 --> 00:12:59,958
A l'avenir, demandez-moi
avant d'en décider.
170
00:13:00,333 --> 00:13:01,458
D'accord.
171
00:13:02,750 --> 00:13:03,875
Très bien.
172
00:13:13,083 --> 00:13:15,292
- Qu'est-ce qu'il y a ?
Un problème ?
173
00:13:15,458 --> 00:13:17,042
Vous parliez au commissaire ?
174
00:13:19,292 --> 00:13:21,083
Vous allez nous arrêter pour ça ?
175
00:13:28,333 --> 00:13:31,458
- L'enfant du pays,
l'enfant de Yaniklar !
176
00:13:31,625 --> 00:13:35,292
Le candidat aux municipales,
Selim Ozturk,
177
00:13:35,458 --> 00:13:38,625
vous invite à le retrouver demain
sur la place...
178
00:13:43,833 --> 00:13:46,542
Discussions indistinctes
179
00:13:50,250 --> 00:13:52,500
Musique intrigante
180
00:13:52,667 --> 00:14:55,208
---
181
00:14:55,500 --> 00:14:58,125
Vrombissement de moteur
182
00:14:59,333 --> 00:15:16,542
---
183
00:15:19,125 --> 00:15:44,458
...
184
00:15:44,958 --> 00:15:46,708
- Bonjour, M. le Procureur.
185
00:15:51,708 --> 00:15:52,917
- Bonjour. Qui êtes-vous ?
186
00:15:53,542 --> 00:15:54,958
- Murat Korukçu.
187
00:15:55,125 --> 00:15:57,875
Je dirige le journal local,
"La Voix de Yaniklar".
188
00:15:58,042 --> 00:16:01,125
J'ai vu votre voiture.
J'ai voulu vous prévenir.
189
00:16:02,292 --> 00:16:03,208
- De quoi ?
190
00:16:04,625 --> 00:16:06,542
- C'est dangereux de se baigner ici.
191
00:16:06,708 --> 00:16:09,500
Le fond est visqueux,
de vrais sables mouvants.
192
00:16:12,083 --> 00:16:14,625
Les gens vont se baigner
un peu plus loin.
193
00:16:16,542 --> 00:16:19,000
- Je vous remercie.
- Y a pas de quoi.
194
00:16:19,167 --> 00:16:42,708
...
195
00:16:42,875 --> 00:16:44,875
Vous vous plaisez à Yaniklar ?
196
00:16:46,167 --> 00:16:48,042
- C'est une jolie ville, mais...
197
00:16:48,208 --> 00:16:49,333
il y a du boulot.
198
00:16:50,042 --> 00:16:51,250
- Oui, c'est vrai.
199
00:16:52,167 --> 00:16:54,708
Il y a beaucoup d'inimitiés,
de rivalités.
200
00:16:54,875 --> 00:16:58,250
Les procès entre les habitants
et la mairie n'arrangent rien.
201
00:16:58,750 --> 00:17:01,333
- Prions le ciel
que ça s'arrange rapidement.
202
00:17:02,000 --> 00:17:03,083
- Ce serait bien,
203
00:17:03,625 --> 00:17:04,667
mais,
204
00:17:05,625 --> 00:17:09,958
votre prédécesseur a demandé
sa mutation trop rapidement.
205
00:17:12,042 --> 00:17:12,917
- Vraiment ?
206
00:17:14,208 --> 00:17:16,542
- J'ai trouvé son départ...
207
00:17:17,208 --> 00:17:18,833
intriguant. Je m'interroge.
208
00:17:20,083 --> 00:17:21,375
Il a disparu
209
00:17:22,250 --> 00:17:25,042
sans rien dire à personne,
sans un au revoir.
210
00:17:25,875 --> 00:17:28,042
Le procès sur l'eau
est aux oubliettes.
211
00:17:31,167 --> 00:17:34,000
- Non, vous vous trompez.
C'est en cours.
212
00:17:34,167 --> 00:17:35,500
Ne vous inquiétez pas.
213
00:17:35,667 --> 00:17:39,167
- Il a dit à sa propriétaire
qu'on cherchait à l'empoisonner.
214
00:17:40,542 --> 00:17:42,958
Dernièrement, il avait l'air malade.
215
00:17:44,792 --> 00:17:46,542
Il était blanc comme un cadavre.
216
00:17:52,875 --> 00:17:54,667
- Pardon, je voudrais m'habiller.
217
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
- Bien sûr.
218
00:18:05,542 --> 00:18:07,792
Je voulais vous mettre au courant.
219
00:18:07,958 --> 00:18:10,000
Personne n'a dû vous en parler.
220
00:18:11,500 --> 00:18:12,750
- Je vous remercie.
221
00:18:13,333 --> 00:18:33,833
...
222
00:18:34,667 --> 00:18:37,125
- Un conseil : ne revenez plus ici.
223
00:18:40,208 --> 00:18:41,667
C'est vraiment dangereux.
224
00:18:45,417 --> 00:18:48,292
La prochaine fois,
baignez-vous dans l'autre lac.
225
00:19:02,417 --> 00:19:05,083
Vrombissement de la moto
226
00:19:05,750 --> 00:19:08,292
- La maison de Naciye
est la plus confortable.
227
00:19:09,500 --> 00:19:11,750
Ces bâtisses sont sous-estimées.
228
00:19:12,292 --> 00:19:14,333
Les gens se ruent sur le neuf.
229
00:19:14,500 --> 00:19:16,333
Vous avez bien fait
de vous y installer.
230
00:19:16,875 --> 00:19:19,000
Les vieilles maisons
restent fraîches.
231
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
Les immeubles récents
attirent la chaleur.
232
00:19:23,000 --> 00:19:24,542
- Le tribunal est une fournaise.
233
00:19:26,250 --> 00:19:28,708
- Cette maison m'a été léguée
par mon père.
234
00:19:28,875 --> 00:19:30,542
Je l'ai donnée à mon fils.
235
00:19:31,375 --> 00:19:33,417
Il y fait aussi assez frais.
236
00:19:34,333 --> 00:19:35,583
- Oui, c'est vrai.
237
00:19:36,500 --> 00:19:39,708
- On a le bon air,
mais c'est l'eau qui nous manque.
238
00:19:41,333 --> 00:19:42,958
- Je sais, M. le Maire.
239
00:19:43,125 --> 00:19:45,167
- Le problème dure depuis 40 ans.
240
00:19:45,333 --> 00:19:48,208
Loué soit Dieu,
les choses vont s'arranger.
241
00:19:48,375 --> 00:19:50,792
Je veux dire,
vous êtes là maintenant.
242
00:19:51,500 --> 00:19:54,500
Depuis toujours,
on puise notre eau dans le sous-sol.
243
00:19:54,667 --> 00:19:56,292
C'est pas une nouveauté.
244
00:19:56,833 --> 00:19:57,875
Seulement...
245
00:19:58,042 --> 00:19:59,958
les besoins ont augmenté,
246
00:20:00,125 --> 00:20:02,542
on a voulu moderniser
nos installations.
247
00:20:03,042 --> 00:20:04,833
C'est là que, manque de chance,
248
00:20:05,000 --> 00:20:08,958
le gouffre a englouti une bergerie,
les bêtes sont mortes,
249
00:20:10,208 --> 00:20:13,417
et votre prédécesseur
nous a collé un procès.
250
00:20:13,958 --> 00:20:17,708
Les effondrements se produiraient
quand on fait des forages.
251
00:20:17,875 --> 00:20:21,458
Il paraît que ça mettrait
en danger les zones résidentielles.
252
00:20:22,958 --> 00:20:25,208
Des gouffres,
y en a depuis toujours.
253
00:20:26,375 --> 00:20:27,917
- Récent ou pas...
254
00:20:28,917 --> 00:20:30,958
ce genre de phénomène est dangereux.
255
00:20:31,125 --> 00:20:35,042
- Oui, il faut mener une enquête,
c'est primordial.
256
00:20:35,625 --> 00:20:37,917
On est conscients
du danger des gouffres.
257
00:20:38,792 --> 00:20:41,667
Ma mairie a mandaté
de nombreux experts.
258
00:20:43,167 --> 00:20:46,917
Conclusion : le phénomène
n'a pas de rapport avec les forages.
259
00:20:47,083 --> 00:20:49,500
Vous avez pris connaissance
du dossier ?
260
00:20:50,083 --> 00:20:51,375
- Je l'ai lu, oui.
261
00:20:51,542 --> 00:20:53,833
- Le juge n'a pas suspendu
le projet,
262
00:20:54,000 --> 00:20:55,667
nous poursuivons les travaux.
263
00:20:55,833 --> 00:20:56,625
Mais,
264
00:20:57,500 --> 00:21:01,167
beaucoup se réjouiraient
qu'on soit obligés de les arrêter.
265
00:21:01,708 --> 00:21:05,042
C'est un sujet qui alimente
les querelles politiques.
266
00:21:05,625 --> 00:21:06,500
Bref,
267
00:21:06,667 --> 00:21:09,917
j'en parle
car c'est venu dans la conversation.
268
00:21:10,083 --> 00:21:12,417
N'allez pas imaginer autre chose.
269
00:21:12,583 --> 00:21:16,083
Nous respecterons
les décisions du tribunal.
270
00:21:16,250 --> 00:21:17,750
- Je n'en doute pas.
271
00:21:18,042 --> 00:21:19,667
- Soyez le bienvenu.
272
00:21:19,833 --> 00:21:23,083
Je n'avais pas encore eu
l'occasion de vous accueillir.
273
00:21:23,583 --> 00:21:24,500
- Merci.
274
00:21:24,667 --> 00:21:26,833
- Levons nos verres. A la vôtre.
275
00:21:39,375 --> 00:21:42,417
- Sahin ne m'a pas dit hier
qu'il était votre fils.
276
00:21:44,375 --> 00:21:46,792
D'où mon étonnement
en le voyant ici ce soir.
277
00:21:49,125 --> 00:21:51,708
- Tu as rendu visite au procureur ?
278
00:21:52,500 --> 00:21:53,583
- Hmm.
279
00:21:54,500 --> 00:21:56,042
Kemal est venu aussi.
280
00:21:56,833 --> 00:21:58,208
- Je te félicite.
281
00:21:59,208 --> 00:22:02,375
D'habitude, tu n'y penses pas
sans que je le dise.
282
00:22:07,333 --> 00:22:09,375
Sonnerie de téléphone
283
00:22:10,833 --> 00:22:12,083
Veuillez m'excuser.
284
00:22:16,958 --> 00:22:18,000
Allô.
285
00:22:19,625 --> 00:22:21,292
Où ça ? Quand ?
286
00:22:24,542 --> 00:22:25,917
On a du courant ici.
287
00:22:29,125 --> 00:22:31,917
Et les techniciens,
ils disent quoi ?
288
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
Il urine.
289
00:22:35,000 --> 00:22:38,208
Des pas approchent.
290
00:22:40,333 --> 00:22:43,833
---
291
00:22:44,000 --> 00:22:46,750
Rires
292
00:22:49,458 --> 00:22:51,750
Des pas s'éloignent.
293
00:22:53,000 --> 00:22:53,875
Chasse d'eau
294
00:23:01,042 --> 00:23:03,625
Grincement de la porte
295
00:23:06,458 --> 00:23:40,708
...
296
00:23:40,875 --> 00:23:43,042
Aboiements
297
00:23:44,750 --> 00:23:54,958
---
298
00:23:56,375 --> 00:23:57,875
- Où est votre père ?
299
00:23:58,042 --> 00:23:59,625
- Ne m'en parlez pas.
300
00:24:00,458 --> 00:24:01,875
Il a dû partir d'urgence.
301
00:24:02,042 --> 00:24:04,542
Y a eu une panne
à la centrale électrique.
302
00:24:04,708 --> 00:24:06,000
Il vous prie de l'excuser.
303
00:24:06,500 --> 00:24:07,833
- Oui, je comprends.
304
00:24:08,958 --> 00:24:12,542
- C'est tout mon père.
Il travaille à toute heure.
305
00:24:13,000 --> 00:24:14,792
- Ca tombe mal. C'est dommage.
306
00:24:16,833 --> 00:24:18,417
- Allez-y, buvez.
307
00:24:18,583 --> 00:24:21,458
Goûtez-moi ce raki.
- Vous m'avez servi ?
308
00:24:22,750 --> 00:24:24,625
Ca va faire trop. Excusez-moi.
309
00:24:24,792 --> 00:24:26,417
- Vous aviez promis de goûter.
310
00:24:26,583 --> 00:24:29,167
Vous ne le regretterez pas.
Il est délicieux.
311
00:24:30,500 --> 00:24:32,500
Allez, à votre santé.
312
00:24:32,667 --> 00:24:33,833
On trinque.
313
00:24:34,542 --> 00:24:59,417
...
314
00:24:59,917 --> 00:25:01,708
Le jardin est agréable, ici.
315
00:25:03,208 --> 00:25:05,583
Venez-y quand vous voulez.
316
00:25:06,500 --> 00:25:07,833
- Je vous remercie.
317
00:25:09,583 --> 00:25:12,083
- Et pareil
si vous souhaitez vous laver...
318
00:25:14,833 --> 00:25:15,917
- Pardon ?
319
00:25:18,250 --> 00:25:20,333
- Vous êtes allé vous laver au lac.
320
00:25:23,958 --> 00:25:25,875
- Ah, Seigneur...
321
00:25:26,750 --> 00:25:29,292
Les nouvelles vont plus vite
que la lumière !
322
00:25:30,667 --> 00:25:31,625
- Oui.
323
00:25:32,583 --> 00:25:34,875
Ce n'est pas la peine
de descendre au lac.
324
00:25:35,042 --> 00:25:36,333
Ecoutez,
325
00:25:36,500 --> 00:25:40,708
on a une citerne sur le toit pour
l'eau de pluie, ça a changé ma vie.
326
00:25:41,458 --> 00:25:43,458
On a de l'eau 24h/24.
327
00:25:44,167 --> 00:25:47,000
Quand vous en avez besoin,
venez prendre une douche.
328
00:25:50,917 --> 00:25:52,125
- Je vous remercie.
329
00:25:52,917 --> 00:25:54,083
- J'insiste.
330
00:25:54,667 --> 00:25:56,292
Maintenant ? Aucun problème.
331
00:25:57,083 --> 00:25:58,167
- Non.
332
00:25:58,333 --> 00:26:00,750
- Je vous apporte une serviette ?
- Non, merci.
333
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
- Ca vous rafraîchira.
334
00:26:02,417 --> 00:26:03,500
- Non !
335
00:26:04,917 --> 00:26:06,000
Merci.
336
00:26:11,375 --> 00:26:13,667
- Je dis ça pour vous.
337
00:26:13,833 --> 00:26:16,375
Vous n'êtes pas habitué
aux coupures d'eau.
338
00:26:29,292 --> 00:26:32,292
Musique traditionnelle entraînante
339
00:26:32,458 --> 00:26:52,417
---
340
00:26:52,583 --> 00:26:54,542
- Ils sont pas géniaux ? Bonsoir.
341
00:26:54,708 --> 00:26:56,250
J'ai pas pu venir plus tôt.
342
00:26:56,417 --> 00:26:58,333
- Je distrayais le procureur.
343
00:26:58,500 --> 00:27:00,042
Assieds-toi.
344
00:27:00,208 --> 00:27:01,958
- Bonsoir, M. le Procureur.
- Bonsoir.
345
00:27:02,542 --> 00:27:03,708
Des musiciens ?
346
00:27:03,875 --> 00:27:06,500
- Ils jouent en votre honneur.
347
00:27:06,667 --> 00:27:10,042
- Ah oui ?
Pourquoi vous donner cette peine ?
348
00:27:10,208 --> 00:27:12,000
- C'est à moi que ça fait plaisir.
349
00:27:13,625 --> 00:27:16,833
- Merci,
mais je vais devoir rentrer.
350
00:27:17,000 --> 00:27:18,417
- Pas déjà.
- Je me lève tôt.
351
00:27:18,583 --> 00:27:20,292
- On vous laisse pas partir.
352
00:27:20,458 --> 00:27:22,833
- On vous accueille
comme il se doit.
353
00:27:24,458 --> 00:27:26,417
- Pourquoi vous donner tant de mal ?
354
00:27:26,583 --> 00:27:29,625
- C'est notre habitude,
on vient trois soirs par semaine.
355
00:27:29,792 --> 00:27:33,792
- Ceux qui souffrent de la chaleur
viennent se rafraîchir ici.
356
00:27:33,958 --> 00:27:35,125
- Il dit vrai.
357
00:27:35,292 --> 00:27:37,917
Si je le pouvais, je dormirais ici.
358
00:27:38,083 --> 00:27:40,792
Mais la tour de contrôle
m'ordonne de rentrer...
359
00:27:41,917 --> 00:27:43,750
Je parle de ma femme.
360
00:27:43,917 --> 00:27:45,208
- Elle appelle et il file.
361
00:27:46,083 --> 00:27:47,083
- On trinque.
362
00:27:48,208 --> 00:27:51,167
- Allez.
Encore une fois, bienvenue.
363
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
- Santé.
364
00:27:59,333 --> 00:28:00,583
- Il est fort.
365
00:28:01,417 --> 00:28:03,250
- C'est notre production locale.
366
00:28:04,167 --> 00:28:05,667
Il est fort, mais il a du goût.
367
00:28:06,208 --> 00:28:09,250
- On va vous faire passer
vos habitudes de citadin.
368
00:28:09,417 --> 00:28:11,917
- On va vous endurcir.
Vous ne craindrez rien.
369
00:28:12,083 --> 00:28:13,292
- On l'emmène à la chasse ?
370
00:28:13,458 --> 00:28:14,792
- Très bonne idée !
371
00:28:16,208 --> 00:28:17,500
- Je n'y connais rien.
372
00:28:17,667 --> 00:28:20,917
- Il n'y a rien à connaître.
On trouve le gibier, on tire.
373
00:28:21,583 --> 00:28:24,250
- Mon père
a une collection d'armes à feu.
374
00:28:24,417 --> 00:28:25,625
On vous fournira un fusil.
375
00:28:27,917 --> 00:28:29,125
- Peut-être, oui...
376
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
mais pas dans les rues.
377
00:28:35,000 --> 00:28:36,458
- Ah, M. le Procureur !
378
00:28:37,458 --> 00:28:39,167
Que Dieu nous en garde.
379
00:28:41,375 --> 00:28:43,833
- Non, vous inquiétez pas,
M. le Procureur.
380
00:28:44,000 --> 00:28:46,208
Vous venez chasser ce week-end ?
381
00:28:46,375 --> 00:28:48,333
- Ce serait sympa tous ensemble.
382
00:28:48,500 --> 00:28:49,750
- Quel genre de gibier ?
383
00:28:49,917 --> 00:28:52,167
- La perdrix. C'est délicieux.
384
00:28:53,458 --> 00:28:56,792
- Je sais pas.
- Venez, ce sera une bonne journée.
385
00:28:57,167 --> 00:28:58,333
- Oui, peut-être.
386
00:28:59,292 --> 00:29:01,125
Il y a quelqu'un là-bas ?
387
00:29:02,917 --> 00:29:04,458
- Bonsoir, l'ami.
388
00:29:07,333 --> 00:29:09,458
Aboiements
389
00:29:11,667 --> 00:29:12,833
- Bonsoir.
390
00:29:16,750 --> 00:29:19,333
- Qu'y a-t-il, Murat ?
Tu te caches dans l'ombre ?
391
00:29:21,917 --> 00:29:24,167
Tu nous enregistres ou quoi ?
392
00:29:25,042 --> 00:29:27,250
- Non, je vous ai entendus
et je suis venu.
393
00:29:27,417 --> 00:29:28,542
Bonsoir, M. le Procureur.
394
00:29:29,125 --> 00:29:30,542
- Bonsoir.
395
00:29:30,958 --> 00:29:33,375
- J'habite un peu plus haut
dans la rue.
396
00:29:33,542 --> 00:29:36,625
J'ai entendu une voix inhabituelle,
mais c'était vous.
397
00:29:38,583 --> 00:29:39,917
Le maire est pas là ?
398
00:29:41,375 --> 00:29:42,333
- Non.
399
00:29:43,500 --> 00:29:47,458
- Ce ne serait pas convenable
qu'il s'attable avec le procureur.
400
00:29:48,667 --> 00:29:51,625
Les élections approchent
et les audiences aussi.
401
00:29:52,667 --> 00:29:55,583
Vous représentez
les deux partis qui s'opposent.
402
00:30:02,000 --> 00:30:03,375
- D'accord, Murat.
403
00:30:06,125 --> 00:30:07,292
Autre chose à dire ?
404
00:30:09,125 --> 00:30:10,208
- Non.
405
00:30:11,250 --> 00:30:12,750
Bon appétit, messieurs.
406
00:30:14,583 --> 00:30:16,167
Bonne soirée, M. le Procureur.
407
00:30:16,333 --> 00:30:17,500
- Vous aussi, merci.
408
00:30:24,375 --> 00:30:27,500
- Tu fermeras la porte derrière toi,
s'il te plaît ?
409
00:30:38,167 --> 00:30:39,417
- Qui est-ce ?
410
00:30:39,583 --> 00:30:41,792
- Un journaliste de l'opposition.
411
00:30:44,917 --> 00:30:48,458
- Le fils adoptif de Rahmi,
l'ancien maire.
412
00:30:48,958 --> 00:30:52,625
C'est bientôt les élections,
il nous cherche des poux.
413
00:30:53,625 --> 00:30:56,292
- Oui,
il apparaît partout où je vais.
414
00:30:56,458 --> 00:30:59,833
- Soyez prudent, ne le laissez pas
trop vous approcher.
415
00:31:00,750 --> 00:31:01,958
- Pourquoi ?
416
00:31:03,500 --> 00:31:05,667
- Il n'est pas fréquentable.
417
00:31:06,458 --> 00:31:07,458
- Pour quelle raison ?
418
00:31:09,625 --> 00:31:11,542
- On va dire
des raisons de morale.
419
00:31:12,250 --> 00:31:13,417
- Comment ça ?
420
00:31:14,792 --> 00:31:17,500
- Il a une réputation
plus que douteuse.
421
00:31:18,292 --> 00:31:21,542
Il était la coqueluche
de lieux de perdition.
422
00:31:23,125 --> 00:31:25,042
- Vous n'avez pas pris de salade.
423
00:31:25,958 --> 00:31:27,458
Mangez, M. le Procureur.
424
00:31:28,583 --> 00:31:29,875
Elle est très bonne.
425
00:31:34,625 --> 00:31:35,833
Tire !
426
00:31:36,125 --> 00:31:37,333
Tire, putain !
427
00:31:39,458 --> 00:31:41,250
Montre-lui la chasse de Beldibi.
428
00:31:41,417 --> 00:31:44,083
C'est légendaire. On en a abattu 13.
429
00:31:44,250 --> 00:31:45,333
13 !
430
00:31:45,500 --> 00:31:47,333
- Les voilà.
431
00:31:47,542 --> 00:31:48,625
- Regardez.
432
00:31:50,417 --> 00:31:51,917
- Monte le son.
433
00:31:54,250 --> 00:31:55,875
- Vous avez vu ? Il s'effondre.
434
00:31:57,667 --> 00:31:59,583
Vous avez vu ? La putain de chute.
435
00:32:00,208 --> 00:32:03,375
Rires
- Toute la harde arrive.
436
00:32:03,542 --> 00:32:05,208
Regardez le gros devant.
437
00:32:05,958 --> 00:32:06,958
- Et voilà !
438
00:32:07,125 --> 00:32:11,208
Rires
- Putain, sacrée journée.
439
00:32:11,458 --> 00:32:14,417
Musique traditionnelle
440
00:32:14,583 --> 00:32:36,750
---
441
00:32:37,208 --> 00:32:39,875
- Bravo, Tuncay,
tu nous as encore régalés.
442
00:32:40,042 --> 00:32:42,000
- Ca suffit, Kemal.
- Un petit.
443
00:32:42,167 --> 00:32:44,917
- Un petit, ça ?
Vous allez me saouler.
444
00:32:45,083 --> 00:32:48,167
- Mais, non.
- C'est votre plan, me saouler ?
445
00:32:48,333 --> 00:32:51,708
- Habituez-vous, on va passer
beaucoup de bon temps ensemble.
446
00:32:51,875 --> 00:32:54,208
La vie nocturne est très animée ici.
447
00:32:54,375 --> 00:32:57,458
- Y a des fêtes mémorables
dans cette petite ville.
448
00:32:57,625 --> 00:33:01,458
Tu verras par toi-même.
C'est de la folie, bienvenue.
449
00:33:02,417 --> 00:33:03,958
- Si on s'arrête, on s'écroule.
450
00:33:04,125 --> 00:33:07,125
- Sahin, tu sais qu'une nouvelle
troupe va débarquer ?
451
00:33:07,292 --> 00:33:11,292
- Oui, j'espère que ce ne sera pas
comme la dernière fois.
452
00:33:11,667 --> 00:33:13,292
C'était pathétique.
453
00:33:13,458 --> 00:33:15,417
- Cette troupe vient d'Ankara,
hein, Tuncay ?
454
00:33:15,583 --> 00:33:17,167
- Oui.
- C'est bien.
455
00:33:18,042 --> 00:33:19,292
Excusez-nous, Procureur,
456
00:33:20,208 --> 00:33:23,500
c'est comme ça qu'on se divertit.
On n'a pas le choix.
457
00:33:24,458 --> 00:33:27,250
Une troupe de la ville
vient ici pour qu'on s'amuse.
458
00:33:28,208 --> 00:33:30,250
Un jour, on vous invitera.
459
00:33:32,000 --> 00:33:34,292
- C'est du théâtre ? Des acrobates ?
460
00:33:36,125 --> 00:33:38,083
- Du théâtre !
461
00:33:41,083 --> 00:33:42,958
Non, de la danse folklorique.
462
00:33:49,000 --> 00:33:51,958
Du théâtre,
mais toujours la même histoire.
463
00:33:52,125 --> 00:33:56,083
- D'amour, de luxure.
De rencontres sans lendemain.
464
00:33:56,250 --> 00:33:58,792
- Des larmes,
du sang et de la sueur.
465
00:33:59,375 --> 00:34:02,833
Les comédiennes ne parlent pas
notre langue, mais on s'en fout.
466
00:34:03,000 --> 00:34:04,750
C'est pas un problème.
467
00:34:04,917 --> 00:34:08,583
- La diction n'est pas aussi
importante que le langage corporel.
468
00:34:20,583 --> 00:34:23,083
- Tu me fais trop rire,
j'ai mal au ventre.
469
00:34:24,292 --> 00:34:25,625
- M. le Procureur,
470
00:34:26,333 --> 00:34:29,667
la troupe dont on parle,
c'est des dames, tu piges ?
471
00:34:32,375 --> 00:34:34,667
- Oui, je ne suis pas idiot.
472
00:34:46,083 --> 00:34:48,708
- J'espère que tu n'es pas fâché ?
Allez.
473
00:34:51,708 --> 00:34:53,208
- Pourquoi je me fâcherais ?
474
00:34:56,500 --> 00:34:58,042
C'est vrai, pourquoi ?
475
00:35:00,250 --> 00:35:01,542
- Y a pas de quoi.
476
00:35:03,708 --> 00:35:05,542
- Ce que vous faites,
c'est pas gentil.
477
00:35:05,708 --> 00:35:06,583
Non.
478
00:35:08,500 --> 00:35:10,833
- Est-ce que ça conviendrait
à un procureur ?
479
00:35:11,000 --> 00:35:12,083
- Ben non.
480
00:35:13,708 --> 00:35:16,417
- Je suis ici en tant que
représentant de l'Etat.
481
00:35:17,292 --> 00:35:18,458
On a mangé.
482
00:35:19,542 --> 00:35:22,875
On a bu. On a rigolé. Parfait.
483
00:35:23,042 --> 00:35:24,917
Mais y a des limites
que je dépasse pas.
484
00:35:34,125 --> 00:35:36,292
- Excusez-nous, M. le Procureur.
485
00:35:37,583 --> 00:35:38,667
On est...
486
00:35:39,292 --> 00:35:40,833
des gens simples et directs.
487
00:35:41,375 --> 00:35:44,417
Mais quand il le faut,
on sait présenter nos excuses.
488
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
- Toutes nos excuses.
489
00:35:46,000 --> 00:35:47,833
- C'est inutile...
- Je suis sincère.
490
00:35:48,417 --> 00:35:50,542
- Les excuses, y en a pas besoin.
491
00:35:50,833 --> 00:35:51,833
Seulement...
492
00:35:52,542 --> 00:35:55,250
pour un procureur, comme moi,
493
00:35:55,750 --> 00:35:57,792
est-ce que vous trouvez ça
convenable ?
494
00:36:00,500 --> 00:36:02,917
Les gens parleraient.
- Mais non.
495
00:36:03,083 --> 00:36:04,125
- Ce serait bien ?
496
00:36:06,375 --> 00:36:08,458
C'est indigne de vous.
Je vous le dis.
497
00:36:09,708 --> 00:36:13,042
- Je ne comprends pas
pourquoi tu dramatises.
498
00:36:13,667 --> 00:36:17,083
- Moi, je saisis pas
que tu comprennes pas.
499
00:36:17,250 --> 00:36:19,167
Je viens de t'expliquer.
500
00:36:19,333 --> 00:36:21,667
Ce serait pas bien
aux yeux des gens.
501
00:36:22,125 --> 00:36:25,083
- On s'en moque.
C'est interdit de voir les filles ?
502
00:36:25,250 --> 00:36:27,000
On est des hommes, après tout.
503
00:36:27,167 --> 00:36:30,208
- Ma réputation est primordiale.
Que deviendrait-elle ?
504
00:36:30,375 --> 00:36:33,917
- On en a déjà parlé
avec d'autres procureurs.
505
00:36:34,083 --> 00:36:36,208
Personne n'a jamais réagi comme toi.
506
00:36:36,375 --> 00:36:37,750
- Ca ne vous plaît pas ?
507
00:36:37,917 --> 00:36:39,208
- Si, c'est normal.
508
00:36:39,375 --> 00:36:41,083
- Je suis comme ça.
509
00:36:41,250 --> 00:36:43,667
- C'est une bonne chose.
- Je suis comme ça.
510
00:36:43,833 --> 00:36:44,958
- Je comprends.
511
00:36:45,125 --> 00:36:46,417
- C'est dingue.
512
00:36:47,458 --> 00:36:49,292
Il nous fait encore la leçon.
- Non.
513
00:36:49,458 --> 00:36:50,667
- Je comprends pas.
514
00:36:50,833 --> 00:36:54,000
- On se fait encore sermonner
chez nous, à notre table.
515
00:36:54,167 --> 00:36:55,708
- Qu'est-ce que tu racontes ?
516
00:36:55,875 --> 00:36:58,250
- Il fait des sous-entendus.
- Non.
517
00:36:58,417 --> 00:37:01,417
- "Les autres procureurs
trouvent cela normal,
518
00:37:01,917 --> 00:37:04,917
"et vous, vous nous sermonnez."
519
00:37:05,958 --> 00:37:07,125
Qu'insinue-t-il ?
520
00:37:07,292 --> 00:37:09,167
- Rien.
- Qu'est-ce que vous insinuez ?
521
00:37:09,917 --> 00:37:12,375
- Je n'insinue rien.
Je vois pas le mal.
522
00:37:12,542 --> 00:37:15,375
- Peut-être que mon sens moral
ne me le permet pas.
523
00:37:15,542 --> 00:37:16,542
- Vous avez raison.
524
00:37:16,708 --> 00:37:19,000
- Expliquez-moi
ce que vous insinuez.
525
00:37:19,167 --> 00:37:20,667
Je veux comprendre.
526
00:37:21,500 --> 00:37:24,792
- Mais non, je n'insinue rien.
- Mais si !
527
00:37:24,958 --> 00:37:26,917
- Je n'insinue rien.
- Mais si.
528
00:37:27,083 --> 00:37:28,667
- Mais non.
- Mais si.
529
00:37:28,833 --> 00:37:31,333
- Je vous dis que non.
- Mais si, monsieur.
530
00:37:31,500 --> 00:37:33,708
- Je n'insinue rien, bordel !
- Mais si.
531
00:37:36,750 --> 00:37:39,375
Bruissements des insectes nocturnes
532
00:37:39,542 --> 00:37:51,667
---
533
00:37:59,083 --> 00:38:01,417
Aboiements
534
00:38:01,583 --> 00:38:05,917
---
535
00:38:08,417 --> 00:38:10,125
- Voilà Pekmez.
536
00:38:10,875 --> 00:38:13,958
- Oh, Pekmez !
Que fais-tu là ?
537
00:38:14,125 --> 00:38:16,875
Tu l'as appelée ?
- Non, elle est venue seule.
538
00:38:17,042 --> 00:38:19,125
- T'arrives pile poil.
539
00:38:19,292 --> 00:38:20,667
Allez, les gars, jouez !
540
00:38:20,833 --> 00:38:22,667
Musique traditionnelle
541
00:38:22,833 --> 00:38:23,875
Ouais !
542
00:38:24,458 --> 00:38:26,042
Allez ! Danse.
543
00:38:26,333 --> 00:39:06,292
---
544
00:39:07,792 --> 00:39:09,458
Rires
545
00:39:09,833 --> 00:39:11,333
- Ouais !
546
00:39:11,500 --> 00:39:13,667
Rires
547
00:39:15,042 --> 00:39:28,667
---
548
00:39:29,417 --> 00:39:31,000
- Ca va, M. le Procureur ?
549
00:39:32,708 --> 00:39:34,375
C'est bien. Soulage-toi.
550
00:39:35,583 --> 00:39:37,833
C'est bien. Doucement. Doucement.
551
00:39:39,667 --> 00:39:40,833
Voilà.
552
00:39:46,000 --> 00:39:47,292
C'est fini ?
553
00:39:48,667 --> 00:39:50,708
Alors, Procureur, on se sent mal ?
554
00:39:50,875 --> 00:39:52,292
On a bu trop vite ?
555
00:39:52,458 --> 00:39:54,917
Un coup du raki. Il est fort.
556
00:39:55,583 --> 00:39:58,083
Tu veux t'allonger un peu ?
557
00:39:58,250 --> 00:40:00,208
Tu veux t'allonger ?
558
00:40:00,667 --> 00:40:02,917
Viens avec moi. Je vais t'aider.
559
00:40:07,208 --> 00:40:08,875
Attention à la marche.
560
00:40:10,125 --> 00:40:12,125
Voilà, c'est bien.
561
00:40:20,208 --> 00:40:21,375
Ca va, Procureur ?
562
00:40:27,042 --> 00:40:28,042
Hein ?
563
00:40:30,042 --> 00:40:31,708
Dors, ça ira mieux après.
564
00:40:48,583 --> 00:40:51,375
Vrombissement
565
00:40:52,750 --> 00:40:55,542
Aboiements
566
00:41:13,958 --> 00:41:15,542
Gémissements
567
00:41:24,708 --> 00:41:26,083
Soupir
568
00:41:31,833 --> 00:41:34,167
Gargouillis
569
00:41:40,333 --> 00:41:41,792
Soupir
570
00:41:42,542 --> 00:41:45,000
Bruissements d'insectes
571
00:41:45,167 --> 00:41:54,833
---
572
00:42:04,167 --> 00:42:05,833
Il se verse à boire.
573
00:42:12,417 --> 00:42:13,583
- Merde !
574
00:42:19,250 --> 00:42:45,458
...
575
00:42:45,625 --> 00:42:47,208
- Bonjour, M. le Procureur.
576
00:42:47,958 --> 00:42:49,417
- Bonjour, Commissaire.
577
00:42:54,083 --> 00:42:56,375
C'est arrivé quand ?
- Il y a une demi-heure.
578
00:43:00,458 --> 00:43:02,458
- J'ai entendu un bruit,
c'était ça ?
579
00:43:02,625 --> 00:43:05,708
- Sans doute.
On l'a entendu jusqu'en ville.
580
00:43:08,667 --> 00:43:10,083
- Ils étaient chez eux ?
581
00:43:10,250 --> 00:43:12,792
- Oui, et ils ont eu très peur.
582
00:43:14,208 --> 00:43:16,250
- Bien, on va prendre
leur déposition.
583
00:43:17,667 --> 00:43:19,792
Vous avez pris des photos ?
- Bien sûr.
584
00:43:19,958 --> 00:43:21,083
Furkan !
585
00:43:23,125 --> 00:43:25,542
Va chercher Mehmet Kocaman,
s'il te plaît.
586
00:43:28,958 --> 00:43:30,208
Euh...
587
00:43:30,375 --> 00:43:32,208
Monsieur, on a une autre affaire.
588
00:43:32,375 --> 00:43:36,125
Ca a été signalé ce matin. Peut-on
aller directement à l'hôpital ?
589
00:43:36,917 --> 00:43:38,417
- Bien sûr. De quoi il s'agit ?
590
00:43:38,583 --> 00:43:39,708
- Un viol.
591
00:43:40,375 --> 00:43:43,250
Une jeune gitane qui vit ici.
Un peu simplette.
592
00:43:43,875 --> 00:43:45,250
On l'appelle Pekmez.
593
00:43:46,125 --> 00:43:47,792
- Pekmez ?
- Oui.
594
00:43:48,667 --> 00:43:50,875
Ces salopards
l'ont salement amochée.
595
00:43:57,292 --> 00:43:59,583
Sirènes de police
596
00:43:59,750 --> 00:44:06,833
---
597
00:44:19,333 --> 00:44:20,542
- Commissaire.
598
00:44:21,625 --> 00:44:22,958
Commissaire Ilhan.
599
00:44:23,708 --> 00:44:26,958
Tu avais promis !
T'avais dit que ça arriverait plus.
600
00:44:27,958 --> 00:44:29,542
C'était des paroles en l'air ?
601
00:44:29,708 --> 00:44:32,792
Tu sais ce que vit
cette pauvre fille ? Ce qu'on vit ?
602
00:44:33,458 --> 00:44:36,000
Vous êtes des êtres humains
ou des chiens sauvages ?
603
00:44:36,167 --> 00:44:37,792
- Des croyants ?
- Yavuz !
604
00:44:37,958 --> 00:44:39,958
- Que la colère de Dieu
vous frappe.
605
00:44:40,417 --> 00:44:42,125
Que la paix vous échappe.
- Yavuz.
606
00:44:42,292 --> 00:44:43,500
- Fils de pute !
607
00:44:43,667 --> 00:44:46,375
- Pas devant le procureur.
- Allez vous faire...
608
00:44:46,792 --> 00:44:49,000
Allez vous faire foutre.
Je vous emmerde !
609
00:44:49,583 --> 00:44:51,000
On est des êtres humains.
610
00:44:51,167 --> 00:44:53,250
Qui va payer ? Personne.
611
00:44:53,417 --> 00:44:56,542
J'emmerde votre justice.
- Yavuz, arrête, tais-toi !
612
00:44:56,708 --> 00:45:00,708
- Je ne me tairai pas !
Tu te crois fort en uniforme...
613
00:45:00,875 --> 00:45:02,625
- Faites-le taire !
614
00:45:02,792 --> 00:45:04,500
- Vous n'êtes pas des hommes !
615
00:45:05,250 --> 00:45:06,625
Je vous emmerde !
616
00:45:06,792 --> 00:45:08,708
Espèce d'enfoirés,
je vous emmerde !
617
00:45:08,875 --> 00:45:10,542
- Emmenez-le.
618
00:45:10,708 --> 00:45:12,042
- Fils de pute !
619
00:45:12,208 --> 00:45:14,042
Bande de salopards !
- Yavuz !
620
00:45:14,208 --> 00:45:16,458
Ca sert à rien. Calme-toi !
621
00:45:16,625 --> 00:45:19,583
- Fils de pute !
- Au poste ! Mais tais-toi !
622
00:45:19,750 --> 00:45:22,625
Musique intrigante
623
00:45:22,792 --> 00:45:38,458
---
624
00:45:38,625 --> 00:45:41,292
Musique traditionnelle
légèrement distordue
625
00:45:41,458 --> 00:45:44,833
---
626
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
- M. le Procureur,
627
00:45:46,375 --> 00:45:48,917
je connais ces gitans
depuis mon enfance.
628
00:45:49,083 --> 00:45:50,792
Ils sont arrivés il y a des années.
629
00:45:50,958 --> 00:45:54,125
Vous avez dû voir leur campement
à l'entrée de la ville.
630
00:45:56,625 --> 00:45:59,458
Certains s'en sortent bien
et ont acheté une maison.
631
00:45:59,625 --> 00:46:00,917
D'autres sont en caravane.
632
00:46:01,333 --> 00:46:03,500
Mais ils gagnent leur vie
633
00:46:03,667 --> 00:46:05,917
en animant des mariages
ou des fêtes.
634
00:46:07,625 --> 00:46:09,292
- D'accord, faites-le entrer.
635
00:46:11,792 --> 00:46:12,917
- Yavuz !
636
00:46:27,917 --> 00:46:29,667
- Désolé, M. le Procureur.
637
00:46:30,167 --> 00:46:32,000
Je ne savais pas que c'était vous.
638
00:46:34,000 --> 00:46:36,458
Quand j'ai vu
ce qu'ils ont fait à ma fille,
639
00:46:36,833 --> 00:46:38,625
j'ai perdu la raison.
640
00:46:44,292 --> 00:46:45,542
- Racontez-moi.
641
00:46:46,375 --> 00:46:47,917
Qui a bien pu faire ça ?
642
00:46:48,917 --> 00:46:50,958
- Comment vous voulez
que je le sache ?
643
00:46:51,542 --> 00:46:52,958
On est de pauvres gens.
644
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
On n'a jamais fait
de mal à personne ici.
645
00:46:58,833 --> 00:47:02,125
On dit rien et on se fait traiter
comme des chiens.
646
00:47:03,542 --> 00:47:05,542
Pekmez a déjà été violée
plusieurs fois,
647
00:47:05,708 --> 00:47:07,833
il y a 3 ans, un enfant est né.
648
00:47:08,000 --> 00:47:09,583
Et si elle en avait un autre ?
649
00:47:15,417 --> 00:47:16,833
- Ca fait combien de fois ?
650
00:47:17,750 --> 00:47:19,000
- Trois fois.
651
00:47:19,917 --> 00:47:23,000
A ce que j'en sais,
mais elle a peut-être pas tout dit.
652
00:47:23,833 --> 00:47:25,208
Il y a pu en avoir d'autres.
653
00:47:31,875 --> 00:47:33,958
(- Pourquoi, je sais pas ?)
654
00:47:35,125 --> 00:47:36,375
(Je sais pas.)
655
00:47:37,833 --> 00:47:39,292
(Je sais pas.)
656
00:47:41,417 --> 00:47:43,083
(Je sais pas, je sais pas.)
657
00:47:49,500 --> 00:47:51,625
(S'il vous plaît, aidez-moi, Dieu.)
658
00:47:51,792 --> 00:47:53,042
(Fatma.)
659
00:47:54,667 --> 00:47:56,958
(Aidez-moi.)
- Bonjour, Pekmez.
660
00:47:59,583 --> 00:48:00,917
Comment tu te sens ?
661
00:48:06,042 --> 00:48:07,333
Pekmez.
662
00:48:08,750 --> 00:48:10,625
Que s'est-il passé hier ?
663
00:48:12,625 --> 00:48:13,667
(- Moi...)
664
00:48:16,875 --> 00:48:17,917
Hein ?
665
00:48:20,958 --> 00:48:24,458
- Hier soir, tu te souviens ?
Que s'est-il passé ?
666
00:48:27,333 --> 00:48:28,375
Qui t'a frappée ?
667
00:48:32,125 --> 00:48:33,500
- Frappée...
668
00:48:34,875 --> 00:48:36,667
- Oui, c'est ça. Qui t'a frappée ?
669
00:48:40,500 --> 00:48:42,875
- C'est ma grande soeur
qui a frappé.
670
00:48:43,875 --> 00:48:45,000
- Ta grande soeur ?
671
00:48:47,500 --> 00:48:49,625
- A cause du bocal.
Je l'ai cassé.
672
00:48:52,667 --> 00:48:53,458
- Quoi ?
673
00:48:54,167 --> 00:48:56,958
- Elle aurait cassé un bocal
et sa soeur l'a battue.
674
00:49:03,208 --> 00:49:05,167
- Je ne parle pas de ça, Pekmez.
675
00:49:09,792 --> 00:49:11,042
Hier soir...
676
00:49:13,250 --> 00:49:14,958
des hommes t'ont fait des choses.
677
00:49:17,958 --> 00:49:19,500
Tu t'en souviens ?
678
00:49:22,417 --> 00:49:23,208
Mmm ?
679
00:49:24,000 --> 00:49:25,625
Bips
680
00:49:37,125 --> 00:49:38,333
Docteur, Commissaire,
681
00:49:39,042 --> 00:49:40,500
vous pourriez sortir ?
682
00:49:41,333 --> 00:49:44,083
Il y a du monde, je crois
qu'elle est mal à l'aise.
683
00:49:44,542 --> 00:49:46,042
- Bien sûr, M. le Procureur.
684
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
La porte se referme.
685
00:50:00,125 --> 00:50:01,083
On frappe.
686
00:50:01,250 --> 00:50:02,375
- Entrez.
687
00:50:04,083 --> 00:50:05,250
- Dites-moi, Docteur,
688
00:50:06,000 --> 00:50:08,667
un prélèvement de sperme
a-t-il été effectué ?
689
00:50:08,833 --> 00:50:10,208
- Oui, M. le Procureur.
690
00:50:10,958 --> 00:50:13,583
- Bien. Envoyez-le
au laboratoire médico-légal.
691
00:50:13,750 --> 00:50:15,917
- Oui, ça partira aujourd'hui.
692
00:50:16,083 --> 00:50:17,375
- Je vous remercie.
- De rien.
693
00:50:27,500 --> 00:50:29,625
- Commissaire.
- Oui, M. le Procureur.
694
00:50:30,583 --> 00:50:32,083
- Procédez à une arrestation.
695
00:50:33,208 --> 00:50:34,958
L'avocat Sahin Ozturk.
696
00:50:36,500 --> 00:50:37,667
- Pardon ?
697
00:50:37,833 --> 00:50:41,208
- Pour le viol de Huriye Bozak,
alias Pekmez.
698
00:50:42,125 --> 00:50:44,208
- Vous êtes sérieux,
M. le Procureur ?
699
00:50:44,792 --> 00:50:46,750
- Il faut vraiment que je répète ?
700
00:50:46,917 --> 00:50:48,583
- Bien sûr que non, mais...
701
00:50:50,042 --> 00:50:52,083
on va vraiment arrêter cet avocat ?
702
00:50:52,250 --> 00:50:53,583
- Je viens de vous le dire.
703
00:50:53,750 --> 00:50:56,208
Il est mis en cause
par la victime, Huriye.
704
00:50:56,708 --> 00:50:58,000
- Monsieur le Procureur,
705
00:50:58,792 --> 00:51:01,250
c'est Pekmez elle-même
qui vous a dit ça ?
706
00:51:01,833 --> 00:51:05,500
Ses déclarations, je suis pas sûr
qu'on peut s'y fier.
707
00:51:06,708 --> 00:51:07,917
- Vraiment ?
708
00:51:09,458 --> 00:51:11,583
Alors à qui
peut-on vraiment se fier ?
709
00:51:11,750 --> 00:51:13,833
Moi ?
- Evidemment.
710
00:51:14,000 --> 00:51:16,375
- Je vous donne l'ordre
d'arrêter l'avocat.
711
00:51:16,542 --> 00:51:17,958
- Oui. A vos ordres.
712
00:51:19,208 --> 00:51:21,750
Cris d'oiseaux
713
00:51:30,167 --> 00:51:31,083
Aboiements
714
00:51:33,125 --> 00:51:36,458
Souffle du vent
715
00:51:38,500 --> 00:51:41,292
Musique intrigante
716
00:51:41,458 --> 00:51:50,292
---
717
00:51:50,458 --> 00:51:53,333
Elle rit.
- Danse ! Danse !
718
00:51:57,750 --> 00:51:58,875
- Enlève ça.
719
00:51:59,042 --> 00:52:01,167
Percussions
720
00:52:01,333 --> 00:52:10,042
---
721
00:52:10,208 --> 00:52:12,458
- M. le Procureur, bonsoir.
722
00:52:12,625 --> 00:52:16,042
- Bonsoir, Docteur, madame.
Ravi de vous voir.
723
00:52:16,208 --> 00:52:18,000
- On vient dîner,
on vous dérangera pas.
724
00:52:18,167 --> 00:52:20,875
- Va m'attendre à la table.
Heureuse de vous voir.
725
00:52:21,042 --> 00:52:23,875
J'arrive, je voudrais
parler au procureur.
726
00:52:24,042 --> 00:52:25,167
- Bien. Bonne soirée.
727
00:52:25,333 --> 00:52:26,500
- Bonne soirée.
728
00:52:29,583 --> 00:52:32,292
- Comment ça va ?
- Bien, merci. Et vous ?
729
00:52:33,000 --> 00:52:34,833
- Très bien, merci.
730
00:52:39,708 --> 00:52:41,333
Vous avez secoué la ville.
731
00:52:42,875 --> 00:52:44,125
- Vous le savez déjà.
732
00:52:44,583 --> 00:52:48,375
- Evidemment, vous déciderez
après l'interrogatoire,
733
00:52:48,875 --> 00:52:50,917
mais vous croyez
arriver à l'inculpation ?
734
00:52:52,083 --> 00:52:53,542
- Oui, Madame la Juge,
735
00:52:54,083 --> 00:52:55,458
c'est probable.
736
00:52:57,833 --> 00:53:00,792
Sirènes de police
737
00:53:01,167 --> 00:53:03,417
- Tout dépend
de la déposition de la fille.
738
00:53:06,292 --> 00:53:10,000
Vous savez que cette Pekmez
n'a pas toute sa raison.
739
00:53:10,958 --> 00:53:12,458
Que vaut sa déposition ?
740
00:53:14,500 --> 00:53:16,000
- Un bébé ou...
741
00:53:16,667 --> 00:53:20,792
ou même une bête, reconnaîtrait
son tortionnaire, je crois.
742
00:53:21,333 --> 00:53:24,042
Mais si vous pensez
qu'elle en est incapable,
743
00:53:24,208 --> 00:53:27,500
il faudra le faire établir
par une commission d'experts.
744
00:53:29,083 --> 00:53:31,875
- Vous avez raison,
mais cela prend du temps.
745
00:53:33,500 --> 00:53:36,625
Une simple interpellation
ne suffirait pas ?
746
00:53:36,792 --> 00:53:37,792
- De plus, Mme la Juge,
747
00:53:39,833 --> 00:53:41,375
il y a un témoin.
748
00:53:41,542 --> 00:53:42,792
- Ah oui ? C'est qui ?
749
00:53:45,542 --> 00:53:46,792
- Je le révélerai plus tard.
750
00:53:49,167 --> 00:53:50,708
- A-t-il assisté au viol ?
751
00:53:51,417 --> 00:53:52,750
- Pas exactement.
752
00:53:52,917 --> 00:53:56,792
Il a vu le suspect se comporter
de façon déplacée envers Pekmez.
753
00:53:57,625 --> 00:53:59,375
- Mais il n'a pas vu le viol.
754
00:54:05,083 --> 00:54:06,250
- Ecoutez, madame.
755
00:54:06,875 --> 00:54:09,625
Ca fait déjà 3 fois
que cette pauvre gosse est violée.
756
00:54:09,792 --> 00:54:11,375
Trois fois, au moins.
757
00:54:11,750 --> 00:54:14,333
Si on ne bouge pas,
si on ne fait rien,
758
00:54:14,500 --> 00:54:16,250
ça recommencera, c'est certain.
759
00:54:23,083 --> 00:54:24,833
Klaxon
760
00:54:29,708 --> 00:54:31,083
*- Attention ! Attention !
761
00:54:31,583 --> 00:54:33,875
La municipalité a fait venir
un tanker d'eau.
762
00:54:34,375 --> 00:54:37,667
Nos habitants
peuvent se rendre devant la mairie
763
00:54:37,833 --> 00:54:39,375
pour remplir leurs jerricans.
764
00:54:39,542 --> 00:54:42,125
C'est réservé
aux habitants de Yaniklar.
765
00:54:42,292 --> 00:54:44,958
- Bonjour, M. le Procureur.
- Bonjour, ça va ?
766
00:54:45,208 --> 00:54:46,917
- M. le Procureur.
- Bonjour.
767
00:54:48,125 --> 00:54:50,125
- Monsieur. Je vous offre un thé.
768
00:54:50,292 --> 00:54:51,792
- Désolé, je vais au tribunal.
769
00:54:51,958 --> 00:54:53,750
- Il est prêt, je viens de le faire.
770
00:54:53,917 --> 00:54:55,292
- C'est gentil. Un autre jour.
771
00:54:55,458 --> 00:54:57,917
- A bientôt.
- D'accord.
772
00:54:58,375 --> 00:55:01,167
*- La municipalité a fait venir
un tanker d'eau.
773
00:55:04,375 --> 00:55:06,042
- Monsieur le Procureur !
774
00:55:06,208 --> 00:55:08,792
Que Dieu vous bénisse,
vous et votre famille.
775
00:55:08,958 --> 00:55:10,083
- Arrêtez, Yavuz !
776
00:55:10,250 --> 00:55:12,792
- Vous êtes un saint.
Un véritable saint.
777
00:55:12,958 --> 00:55:16,458
Que Dieu illumine votre chemin.
Qu'Il vous tienne la main...
778
00:55:16,625 --> 00:55:17,542
- C'est bon, Yavuz.
779
00:55:17,708 --> 00:55:20,625
- Si vous avez besoin
de quoi que ce soit, dites-le,
780
00:55:20,792 --> 00:55:22,750
je ferai tout ce que je pourrai.
781
00:55:22,917 --> 00:55:25,000
- Je n'ai besoin de rien, merci.
782
00:55:25,167 --> 00:55:26,417
- Merci à vous.
783
00:55:27,792 --> 00:56:00,583
...
784
00:56:00,750 --> 00:56:03,250
- Ca n'a jamais été le grand amour
entre nous,
785
00:56:03,417 --> 00:56:05,333
n'est-ce pas, M. le Procureur ?
786
00:56:09,417 --> 00:56:11,667
- Répondez uniquement aux questions.
787
00:56:12,875 --> 00:56:15,250
Quand avez-vous vu la victime
la dernière fois ?
788
00:56:17,875 --> 00:56:19,750
- Vous le savez très bien.
789
00:56:20,333 --> 00:56:21,875
- Répondez, je vous prie.
790
00:56:28,083 --> 00:56:30,917
- Pekmez est venue
dans notre jardin. Il était tard.
791
00:56:32,333 --> 00:56:33,958
On a bu, on a dansé.
792
00:56:37,542 --> 00:56:39,167
Pekmez adore danser.
793
00:56:40,083 --> 00:56:43,375
Elle vient de temps en temps.
On s'est amusés avec elle.
794
00:56:43,542 --> 00:56:45,750
C'était innocent.
Rien que de la danse.
795
00:56:46,583 --> 00:56:48,750
Quand on a été fatigués,
elle est partie.
796
00:56:51,167 --> 00:56:52,500
J'ai des témoins.
797
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Et vous en faites partie.
798
00:57:00,625 --> 00:57:02,292
- Greffier, prenez note.
799
00:57:04,667 --> 00:57:05,875
Le suspect,
800
00:57:06,875 --> 00:57:08,208
cette nuit-là...
801
00:57:08,875 --> 00:57:11,750
- J'admire votre courage,
M. le Procureur...
802
00:57:13,083 --> 00:57:14,333
- Que voulez-vous dire ?
803
00:57:15,542 --> 00:57:17,625
- On était ensemble toute la nuit.
804
00:57:21,000 --> 00:57:23,625
Ouvrir une enquête,
sans penser aux répercussions
805
00:57:23,792 --> 00:57:25,125
que cela aura sur vous,
806
00:57:26,333 --> 00:57:28,083
faut un sacré courage.
807
00:57:35,417 --> 00:57:36,708
- C'est-à-dire ?
808
00:57:37,958 --> 00:57:39,125
- C'est-à-dire que...
809
00:57:41,875 --> 00:57:43,833
si un viol a été commis ce soir-là,
810
00:57:46,083 --> 00:57:47,417
vous étiez présent aussi.
811
00:57:49,667 --> 00:57:52,208
- Vous savez très bien
que je suis parti.
812
00:57:52,375 --> 00:57:54,333
Je ne suis pas resté toute la nuit.
813
00:57:56,417 --> 00:57:58,083
Et avant de rentrer chez moi,
814
00:57:58,917 --> 00:58:00,208
j'ai dormi.
815
00:58:02,583 --> 00:58:04,792
- Mais vous vous êtes réveillé.
816
00:58:06,042 --> 00:58:08,042
Vous êtes revenu
vous joindre à nous.
817
00:58:11,875 --> 00:58:15,292
Et ce que nous avons fait,
nous l'avons fait ensemble.
818
00:58:19,542 --> 00:58:20,833
- Et qu'avons-nous fait ?
819
00:58:21,917 --> 00:58:24,042
- Vous ne vous souvenez de rien ?
820
00:58:32,375 --> 00:58:34,125
Aboiements
821
00:58:35,917 --> 00:58:37,958
Cliquetis du clavier
822
00:58:38,125 --> 00:58:39,833
Petits cris aigus
823
00:58:42,167 --> 00:58:45,792
---
824
00:58:48,125 --> 00:58:49,792
---
825
00:58:53,333 --> 00:59:03,333
---
826
00:59:08,458 --> 00:59:15,417
---
827
00:59:16,625 --> 00:59:19,833
Grincements
828
00:59:22,000 --> 00:59:41,500
---
829
00:59:48,208 --> 00:59:50,375
On frappe.
830
00:59:57,333 --> 00:59:59,000
- Bonsoir, M. le Procureur.
831
01:00:01,667 --> 01:00:02,792
- Bonsoir.
832
01:00:04,250 --> 01:00:06,625
- Je voudrais vous parler.
Vous permettez ?
833
01:00:09,125 --> 01:00:12,333
J'ai des documents
que j'aimerais partager avec vous.
834
01:00:13,292 --> 01:00:14,750
- De quoi s'agit-il ?
835
01:00:14,917 --> 01:00:18,125
De preuves que les rapports
géologiques ont été dissimulés
836
01:00:18,292 --> 01:00:20,292
pendant l'enquête sur les forages.
837
01:00:20,458 --> 01:00:23,833
La mairie a étouffé
ces rapports au début du projet.
838
01:00:25,500 --> 01:00:27,208
Les experts démontrent un lien
839
01:00:27,375 --> 01:00:31,167
entre l'exploitation des eaux
souterraines et les gouffres.
840
01:00:31,333 --> 01:00:34,792
La mairie les a tus au profit
de rapports à son avantage
841
01:00:35,500 --> 01:00:38,167
qu'elle a présentés au tribunal.
842
01:00:43,667 --> 01:00:45,875
- Et les rapports
du bureau du procureur ?
843
01:00:47,083 --> 01:00:51,000
- Le procureur s'est évaporé
au milieu de la procédure.
844
01:00:58,000 --> 01:00:59,250
On a les rapports
845
01:00:59,417 --> 01:01:01,792
de la Chambre des géologues.
On les a imprimés.
846
01:01:02,625 --> 01:01:04,167
- Votre journal va les publier ?
847
01:01:07,500 --> 01:01:11,125
- Je ne crois pas
que le moment soit opportun.
848
01:01:12,042 --> 01:01:13,083
- Pourquoi ?
849
01:01:13,542 --> 01:01:15,917
- On est à une semaine
des élections.
850
01:01:16,417 --> 01:01:17,667
- Et alors ?
851
01:01:21,042 --> 01:01:24,000
- Selim accuse l'opposition
d'entraver
852
01:01:24,167 --> 01:01:26,333
le projet
qui nous alimenterait en eau.
853
01:01:26,500 --> 01:01:28,625
Si je dynamite ouvertement
ce projet,
854
01:01:29,375 --> 01:01:31,458
il utilisera ça à son avantage.
855
01:01:32,042 --> 01:01:34,708
Les gens ont beaucoup souffert
du manque d'eau.
856
01:01:37,708 --> 01:01:39,750
- Si je comprends bien,
vous m'utilisez.
857
01:01:40,917 --> 01:01:41,750
- C'est-à-dire ?
858
01:01:44,500 --> 01:01:45,792
- Pour que je fasse
859
01:01:45,958 --> 01:01:48,875
ce que vous ne pouvez faire
pour raisons politiques.
860
01:01:49,792 --> 01:01:52,708
- Des raisons politiques ?
Non, ça n'a rien à voir.
861
01:01:52,875 --> 01:01:55,250
C'est la vie des gens
qui est en jeu.
862
01:01:55,667 --> 01:01:57,542
Les gouffres touchent les vignes.
863
01:01:57,708 --> 01:01:59,667
Et s'ils touchent la ville ?
864
01:01:59,833 --> 01:02:01,292
- Les habitants
sont votre souci ?
865
01:02:01,458 --> 01:02:03,500
- Bien sûr, quoi d'autre ?
866
01:02:04,083 --> 01:02:06,125
- Comment alimenter la ville alors ?
867
01:02:06,292 --> 01:02:10,125
- En puisant dans la rivière
de Gogûm mais ça coûte plus cher.
868
01:02:10,958 --> 01:02:13,833
Et ça va à l'encontre
de leur démagogie électorale.
869
01:02:17,250 --> 01:02:19,833
Selim peut être battu.
Son règne se termine.
870
01:02:20,542 --> 01:02:22,875
Les gens en ont marre,
de Selim, de Sahin
871
01:02:23,042 --> 01:02:25,208
et de leurs trafics criminels.
872
01:02:25,875 --> 01:02:28,583
Il récupère des voix
en promettant de l'eau.
873
01:02:28,750 --> 01:03:06,292
...
874
01:03:07,125 --> 01:03:09,292
Soupir
875
01:03:09,458 --> 01:03:10,792
- J'ai une question à poser.
876
01:03:11,625 --> 01:03:13,583
- Je vous en prie, allez-y.
877
01:03:16,958 --> 01:03:20,708
- Quelle distance il y a entre
chez vous et la maison de Sahin ?
878
01:03:21,292 --> 01:03:22,917
- De son jardin à chez moi ?
879
01:03:23,292 --> 01:03:24,292
C'est à côté.
880
01:03:27,250 --> 01:03:29,500
- Vous entendez
les bruits de chez lui ?
881
01:03:29,667 --> 01:03:30,542
- Bien sûr.
882
01:03:31,375 --> 01:03:34,542
D'ailleurs, je suis venu
l'autre soir au son de vos voix.
883
01:03:37,333 --> 01:03:38,875
- Est-ce que...
884
01:03:39,042 --> 01:03:40,417
cette nuit-là,
885
01:03:41,333 --> 01:03:43,208
vous avez entendu autre chose ?
886
01:03:43,375 --> 01:03:45,625
Plus tard,
dans le courant de la nuit.
887
01:03:48,583 --> 01:03:50,083
- Ben, je suis rentré.
888
01:03:51,458 --> 01:03:54,333
J'ai fermé les fenêtres,
je me suis couché. J'étais crevé.
889
01:03:54,500 --> 01:03:57,125
J'ai bien entendu un peu de musique,
890
01:03:57,417 --> 01:03:58,958
vaguement...
891
01:04:00,625 --> 01:04:01,833
- Je vois.
892
01:04:03,333 --> 01:04:07,125
Vous n'avez pas entendu
une dispute ? Des cris ?
893
01:04:08,125 --> 01:04:10,208
Rien ?
- Non, rien.
894
01:04:12,875 --> 01:04:14,833
J'ai dû dormir profondément.
895
01:04:15,000 --> 01:04:16,833
Jusqu'à ce que je vous entende,
vous.
896
01:04:21,750 --> 01:04:23,417
- Moi ? Vous m'avez entendu ?
897
01:04:26,958 --> 01:04:28,167
- Oui. Rappelez-vous.
898
01:04:33,500 --> 01:04:34,583
- Quoi ?
899
01:04:40,583 --> 01:04:44,042
- Vous étiez dehors
et vous pleuriez comme un gosse.
900
01:04:48,250 --> 01:04:49,958
- Je pleurais dehors ?
901
01:04:52,125 --> 01:04:54,292
- Vous vous souvenez de rien ?
902
01:04:54,458 --> 01:04:56,250
- Mes souvenirs ne sont pas nets.
903
01:04:57,958 --> 01:04:59,917
Ca doit être le raki que j'ai bu.
904
01:05:01,083 --> 01:05:02,875
Je me souviens de bribes,
905
01:05:03,250 --> 01:05:05,292
mais c'est le trou noir
pour le reste.
906
01:05:06,083 --> 01:05:10,292
- Je me suis réveillé
car quelqu'un pleurait à ma fenêtre.
907
01:05:10,708 --> 01:05:12,250
Je suis allé voir. Vous étiez là.
908
01:05:13,875 --> 01:05:16,208
Je vous ai demandé
si vous alliez bien.
909
01:05:17,625 --> 01:05:19,333
Vous m'avez dit que non.
910
01:05:21,542 --> 01:05:23,167
- Oh, Seigneur...
911
01:05:25,875 --> 01:05:27,000
Bon, ensuite ?
912
01:05:27,917 --> 01:05:29,708
Qu'est-ce qui s'est passé ?
913
01:05:29,875 --> 01:05:31,625
- Je vous ai fait monter chez moi.
914
01:05:34,292 --> 01:05:35,708
- Chez vous ?
915
01:05:35,875 --> 01:05:36,833
- Oui.
916
01:05:38,417 --> 01:05:40,792
Je vous ai amené
dans la salle de bain.
917
01:05:42,958 --> 01:05:44,208
- Ah oui ?
918
01:05:45,208 --> 01:05:46,167
- Ben oui.
919
01:05:47,417 --> 01:05:49,208
J'ai enlevé votre chemise.
920
01:05:49,792 --> 01:05:51,333
Votre pantalon.
921
01:05:52,542 --> 01:05:55,042
Et je vous ai aspergé
dans la douche.
922
01:05:55,917 --> 01:05:57,958
Vous avez eu l'air
de revenir à vous.
923
01:06:07,625 --> 01:06:08,875
- Vraiment ?
924
01:06:14,625 --> 01:06:16,792
- Vous ne vous souvenez de rien ?
925
01:06:17,208 --> 01:06:19,125
- J'en sais rien, en fait...
926
01:06:19,375 --> 01:06:20,750
Je devais plus être conscient.
927
01:06:24,458 --> 01:06:26,250
- Ils ont dû droguer votre raki.
928
01:06:29,042 --> 01:06:30,375
- Vous êtes sérieux ?
929
01:06:30,542 --> 01:06:34,083
- Vous avez déjà été dans cet état
après avoir bu du raki ?
930
01:06:34,250 --> 01:06:37,000
- Non,
mais celui-là était très fort.
931
01:06:37,417 --> 01:06:40,500
- J'aurais fait une analyse de sang,
à votre place.
932
01:06:43,583 --> 01:06:46,125
- Ce n'est pas possible.
- Si, ça l'est.
933
01:06:46,958 --> 01:06:49,042
C'est fréquent, dans le coin.
934
01:06:50,333 --> 01:06:52,042
Eux aussi ont dû en prendre.
935
01:06:56,375 --> 01:06:58,458
Grincements
936
01:07:02,292 --> 01:07:04,000
Bonne soirée, M. le Procureur.
937
01:07:05,292 --> 01:07:07,542
La prochaine audience
sera cruciale pour...
938
01:07:07,708 --> 01:07:08,958
- Bonne soirée.
939
01:07:11,500 --> 01:07:12,875
- Au revoir.
940
01:07:28,167 --> 01:07:30,333
Aboiements
941
01:07:46,333 --> 01:07:49,125
Vrombissement du ventilateur
942
01:07:49,292 --> 01:08:17,167
---
943
01:08:17,333 --> 01:08:20,125
Sonnerie de téléphone
944
01:08:26,917 --> 01:08:29,708
* Musique entraînante
945
01:08:29,875 --> 01:08:40,292
---
946
01:08:42,000 --> 01:08:45,042
*- Murat, allez, enlève le bas.
947
01:08:46,625 --> 01:08:48,083
Allez, Murat.
948
01:08:48,625 --> 01:08:49,917
Enlève tout.
949
01:08:52,792 --> 01:08:54,458
Il coupe la vidéo.
950
01:08:57,583 --> 01:08:59,875
Musique inquiétante
951
01:09:00,042 --> 01:10:03,250
---
952
01:10:03,417 --> 01:10:05,208
Le plancher grince.
953
01:10:05,375 --> 01:10:24,250
---
954
01:10:24,417 --> 01:10:26,458
Bourdonnement d'insectes
955
01:10:26,625 --> 01:10:32,917
---
956
01:10:40,292 --> 01:10:42,417
Déclic d'appareil photo
957
01:10:42,792 --> 01:10:45,000
Gazouillis des oiseaux
958
01:10:49,833 --> 01:10:52,292
Déclic d'appareil photo
959
01:10:53,458 --> 01:10:56,667
Gazouillis des oiseaux
960
01:10:56,833 --> 01:11:07,875
---
961
01:11:16,000 --> 01:11:18,542
Aboiements
962
01:11:21,125 --> 01:11:26,333
---
963
01:11:30,167 --> 01:11:32,917
Gazouillis d'oiseaux
964
01:11:33,083 --> 01:11:47,583
---
965
01:11:48,167 --> 01:11:50,417
Musique intrigante
966
01:11:50,583 --> 01:12:06,375
---
967
01:12:06,542 --> 01:12:09,417
Musique traditionnelle
avec percussions
968
01:12:09,583 --> 01:12:15,750
---
969
01:12:15,917 --> 01:12:17,625
- M. le Procureur ?
970
01:12:18,958 --> 01:12:20,458
M. le Procureur.
971
01:12:23,458 --> 01:12:25,000
Alors, tu te réveilles ?
972
01:12:25,958 --> 01:12:27,083
Regarde,
973
01:12:29,375 --> 01:12:31,208
c'est le moment de se réveiller.
974
01:12:31,833 --> 01:12:35,250
Allez, viens. Démens les rumeurs
qui courent à ton sujet.
975
01:12:36,125 --> 01:12:37,583
Allez. Allez, viens.
976
01:12:38,167 --> 01:12:45,042
---
977
01:12:45,208 --> 01:12:47,083
Danse, ma belle. Danse !
978
01:12:47,417 --> 01:12:48,792
Danse !
979
01:12:48,958 --> 01:13:20,417
---
980
01:13:20,583 --> 01:13:23,208
La musique se fait plus lointaine.
981
01:13:23,375 --> 01:13:25,750
Pekmez rit.
982
01:13:26,708 --> 01:13:32,458
---
983
01:13:32,917 --> 01:13:39,083
---
984
01:13:45,917 --> 01:13:47,833
On frappe.
985
01:13:48,917 --> 01:13:50,042
- Oui, entrez.
986
01:13:53,083 --> 01:13:54,375
- Pekmez est là.
987
01:13:56,458 --> 01:13:58,042
Allez, ma fille. Assieds-toi.
988
01:14:04,708 --> 01:14:06,125
Vas-y, assieds-toi.
989
01:14:11,667 --> 01:14:13,292
Que fais-tu ? Où tu vas ?
990
01:14:13,458 --> 01:14:16,625
Faut pas avoir peur,
le procureur va seulement te parler.
991
01:14:16,792 --> 01:14:19,833
N'aie pas peur.
Je reste là, derrière la porte.
992
01:14:20,167 --> 01:14:21,667
Viens t'asseoir.
993
01:14:24,667 --> 01:14:25,833
Voilà.
994
01:14:30,208 --> 01:14:31,792
La porte se referme.
995
01:14:42,750 --> 01:14:45,375
- Pekmez, on va discuter un peu.
996
01:14:50,125 --> 01:14:51,958
Tu... Tu as peur ?
997
01:14:54,292 --> 01:14:55,333
Hum ?
998
01:15:03,667 --> 01:15:05,167
C'est moi qui te fais peur ?
999
01:15:13,333 --> 01:15:14,667
Ne t'inquiète pas.
1000
01:15:18,000 --> 01:15:19,917
Je ne t'ai jamais fait de mal.
1001
01:15:21,708 --> 01:15:23,000
Jamais.
1002
01:15:26,500 --> 01:15:28,250
Alors, n'aie pas peur.
1003
01:15:34,208 --> 01:15:35,375
Commissaire.
1004
01:15:35,917 --> 01:15:37,125
- M. le Procureur.
1005
01:15:38,042 --> 01:15:40,667
- Procédez à une autre arrestation,
Kemal Gurçay.
1006
01:15:40,833 --> 01:15:42,708
- Kemal, le dentiste ?
1007
01:15:43,500 --> 01:15:48,042
- Et je veux que la famille
de Pekmez soit sous protection.
1008
01:15:48,208 --> 01:15:49,542
- Ce sera fait.
1009
01:16:16,667 --> 01:16:18,667
Sonnerie de téléphone
1010
01:16:21,000 --> 01:16:55,958
...
1011
01:16:56,125 --> 01:16:57,125
- Commissaire.
1012
01:16:57,292 --> 01:17:00,417
Depuis deux jours,
je reçois des messages anonymes.
1013
01:17:00,583 --> 01:17:03,625
Identifiez les numéros
et tenez-moi au courant.
1014
01:17:15,375 --> 01:17:16,625
- Ca vous plaît ?
1015
01:17:18,042 --> 01:17:21,542
- Cette soupe me rappelle celle
de ma mère. C'est délicieux.
1016
01:17:22,333 --> 01:17:24,417
- Ce n'est pas nous qui cuisinons.
1017
01:17:25,958 --> 01:17:28,667
Une dame vient préparer le dîner.
1018
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
- On le réchauffe.
1019
01:17:31,417 --> 01:17:33,208
- Moi, je suis nul en cuisine.
1020
01:17:33,375 --> 01:17:35,000
- C'est dur d'être célibataire.
1021
01:17:36,000 --> 01:17:38,958
Si je l'étais encore,
je mangerais n'importe quoi.
1022
01:17:42,542 --> 01:17:44,125
- Vous pensez à vous marier ?
1023
01:17:45,667 --> 01:17:47,000
- Pas pour l'instant.
1024
01:17:49,250 --> 01:17:51,500
- J'apporte la suite.
- Oui, merci.
1025
01:17:55,125 --> 01:17:57,875
Personne ne vous a mis
le grappin dessus à la fac ?
1026
01:18:03,125 --> 01:18:04,917
- Non.
- Vraiment ?
1027
01:18:05,083 --> 01:18:06,125
- Non. Vraiment.
1028
01:18:06,875 --> 01:18:11,250
- Vous avez fait chavirer le coeur
d'une multitude de jeunes filles.
1029
01:18:12,417 --> 01:18:15,000
- Il y a des jeunes filles ici ?
J'en ai pas vu.
1030
01:18:15,750 --> 01:18:17,250
- Elles vous voient.
1031
01:18:17,958 --> 01:18:20,417
Vous trouverez peut-être
votre fiancée ici.
1032
01:18:22,542 --> 01:18:23,417
- Ma fiancée ?
1033
01:18:25,000 --> 01:18:26,167
Ici ?
1034
01:18:32,375 --> 01:18:35,250
- Changez d'attitude
pour travailler en province.
1035
01:18:35,792 --> 01:18:37,958
Sinon,
votre vie va devenir compliquée.
1036
01:18:40,917 --> 01:18:42,208
- Quelle attitude ?
1037
01:18:45,000 --> 01:18:47,542
Sonnerie de téléphone
1038
01:19:05,333 --> 01:19:06,708
- Ca va mieux, votre cou.
1039
01:19:08,792 --> 01:19:09,583
- Pardon ?
1040
01:19:10,542 --> 01:19:13,042
- La rougeur que vous aviez au cou
est partie.
1041
01:19:17,833 --> 01:19:18,875
- En effet, oui.
1042
01:19:29,083 --> 01:19:31,833
Respiration haletante
1043
01:19:32,542 --> 01:20:28,833
...
1044
01:20:29,000 --> 01:20:30,208
- M. le Procureur ?
1045
01:20:33,042 --> 01:20:34,208
Bonsoir.
1046
01:20:34,875 --> 01:20:36,542
J'ai vu votre voiture là-bas.
1047
01:20:39,625 --> 01:20:41,375
- Je vérifie un truc pour l'enquête.
1048
01:20:43,333 --> 01:20:44,542
- A cette heure-ci ?
1049
01:20:49,250 --> 01:20:51,083
- Votre maison est de quel côté ?
1050
01:20:52,417 --> 01:20:53,792
- Plus haut, à côté.
1051
01:20:58,792 --> 01:21:00,542
- Vous êtes très proche.
1052
01:21:01,458 --> 01:21:03,375
Et vous n'avez rien entendu ?
1053
01:21:04,542 --> 01:21:05,875
- Comme je vous l'ai dit,
1054
01:21:06,042 --> 01:21:09,750
quand Sahin fait la fête,
je dors les fenêtres fermées.
1055
01:21:12,583 --> 01:21:14,375
- Et il a d'autres voisins ?
1056
01:21:15,208 --> 01:21:17,208
- Il ne reste plus grand monde.
1057
01:21:17,375 --> 01:21:20,708
Les gens s'installent
dans les quartiers Nord.
1058
01:21:23,125 --> 01:21:25,250
Entrez,
laissez-moi vous offrir à boire.
1059
01:21:30,375 --> 01:21:31,625
- C'est une belle maison.
1060
01:21:33,125 --> 01:21:36,833
- C'est vrai. Mais je vais
sans doute pas pouvoir rester.
1061
01:21:37,000 --> 01:21:37,667
- Pourquoi ?
1062
01:21:38,958 --> 01:21:41,167
- Rahmi me l'a léguée.
1063
01:21:41,333 --> 01:21:42,875
L'homme qui m'a élevé.
1064
01:21:43,417 --> 01:21:46,208
Et qui est également l'ancien maire
de la ville.
1065
01:21:48,792 --> 01:21:50,667
- Il vous l'a léguée ? Pourquoi ?
1066
01:21:53,458 --> 01:21:56,292
- Il n'avait pas d'enfant,
il m'a adopté.
1067
01:21:57,167 --> 01:21:59,167
Il a voulu me laisser la maison.
1068
01:21:59,500 --> 01:22:02,458
Mais je suis en procès
avec ses frères qui contestent.
1069
01:22:04,458 --> 01:22:05,958
- Pourquoi il vous a adopté ?
1070
01:22:08,667 --> 01:22:10,167
- Ma famille était pauvre.
1071
01:22:10,917 --> 01:22:12,958
J'étais très doué pour les études.
1072
01:22:13,125 --> 01:22:16,542
Mais ma famille n'avait pas
les moyens. C'était trop cher.
1073
01:22:17,125 --> 01:22:19,167
Rahmi m'a accueilli pour m'aider.
1074
01:22:19,333 --> 01:22:20,458
- Je vois.
1075
01:22:22,625 --> 01:22:23,750
Et le journal ?
1076
01:22:24,417 --> 01:22:26,333
- Ca vient de Rahmi, ça aussi.
1077
01:22:27,917 --> 01:22:30,083
Il voulait
que je poursuive son travail.
1078
01:22:32,000 --> 01:22:33,375
- Qui était votre vrai père ?
1079
01:22:33,542 --> 01:22:36,625
- Je ne l'ai pas connu.
Il est mort, j'avais trois ans.
1080
01:22:40,958 --> 01:22:43,042
- Ca devait être dur
pour votre mère.
1081
01:22:46,000 --> 01:22:47,958
- Ca a pas été facile, c'est vrai.
1082
01:22:52,833 --> 01:22:54,458
- Comment gagniez-vous votre vie ?
1083
01:22:58,833 --> 01:23:00,833
- En faisant
toutes sortes de boulots.
1084
01:23:04,583 --> 01:24:17,750
...
1085
01:24:17,958 --> 01:24:20,042
- Je peux regarder de votre balcon ?
1086
01:24:20,208 --> 01:24:21,125
- Bien sûr.
1087
01:24:22,333 --> 01:24:24,833
Musique intrigante
1088
01:24:25,000 --> 01:24:39,542
---
1089
01:24:42,208 --> 01:24:43,917
- On ne voit pas le jardin.
1090
01:24:44,583 --> 01:24:46,875
- Non, mais on entend tout.
1091
01:24:53,583 --> 01:24:55,667
- Vous croyez
que Pekmez a été violée ?
1092
01:24:57,958 --> 01:24:59,208
- Oui, je le crois.
1093
01:25:01,917 --> 01:25:03,625
- Comment en êtes-vous si sûr ?
1094
01:25:10,583 --> 01:25:13,000
Musique intrigante
1095
01:25:13,167 --> 01:25:22,250
---
1096
01:25:22,458 --> 01:25:23,792
- Procureur ?
1097
01:25:24,458 --> 01:25:25,917
T'es réveillé ?
1098
01:25:28,625 --> 01:25:31,208
Allez, viens. Viens vite !
1099
01:25:31,875 --> 01:25:32,917
Viens.
1100
01:25:34,000 --> 01:26:05,667
---
1101
01:26:05,833 --> 01:26:09,250
Pekmez gémit.
1102
01:26:09,417 --> 01:26:15,083
---
1103
01:26:22,875 --> 01:26:25,250
Aboiements
1104
01:26:35,500 --> 01:26:37,375
- J'ai des souvenirs qui reviennent.
1105
01:26:39,708 --> 01:26:40,792
- De la maison ?
1106
01:26:42,833 --> 01:26:44,125
- Du jardin.
1107
01:26:48,792 --> 01:26:50,667
- Vous devez témoigner contre eux.
1108
01:26:53,625 --> 01:26:56,250
- Ne pas être intervenu
fait de moi un complice.
1109
01:26:56,417 --> 01:26:58,125
- Vous étiez drogué.
1110
01:27:02,875 --> 01:27:04,917
- Et si sous l'emprise de la drogue,
1111
01:27:07,083 --> 01:27:08,000
moi aussi...
1112
01:27:08,167 --> 01:27:09,208
- M. le Procureur,
1113
01:27:09,750 --> 01:27:11,625
vous avez passé la nuit ici.
1114
01:27:13,875 --> 01:27:15,167
Je vous ai relevé,
1115
01:27:16,083 --> 01:27:17,542
amené à l'intérieur,
1116
01:27:18,375 --> 01:27:20,583
vous êtes resté avec moi
toute la nuit.
1117
01:27:24,417 --> 01:27:25,833
Musique intrigante
1118
01:27:26,000 --> 01:28:06,458
---
1119
01:28:09,000 --> 01:28:11,208
- Vous m'avez mis sous la douche
habillé ?
1120
01:28:11,667 --> 01:28:13,667
- Je vous ai déshabillé,
je vous l'ai dit.
1121
01:28:17,458 --> 01:28:18,875
- Je me suis pas débattu ?
1122
01:28:21,875 --> 01:28:22,958
- Un peu.
1123
01:28:27,083 --> 01:28:28,750
- L'eau n'était pas coupée ?
1124
01:28:33,583 --> 01:28:34,667
- Non.
1125
01:28:35,458 --> 01:28:37,292
Y a pas de coupure la nuit.
1126
01:28:39,292 --> 01:28:41,708
Il urine.
1127
01:28:41,875 --> 01:28:49,292
---
1128
01:28:50,375 --> 01:28:52,875
Musique intrigante
1129
01:28:55,250 --> 01:28:57,708
Chasse d'eau
1130
01:28:57,875 --> 01:29:51,917
---
1131
01:30:04,292 --> 01:30:06,125
Il gémit.
1132
01:30:10,583 --> 01:30:13,500
- Le premier numéro
appartient à Husnu Yildirim.
1133
01:30:18,375 --> 01:30:19,958
- Ce monsieur, c'est qui ?
1134
01:30:20,458 --> 01:30:21,500
- Un grossiste.
1135
01:30:22,167 --> 01:30:24,833
Il a un magasin au centre,
vous avez dû le voir.
1136
01:30:29,958 --> 01:30:31,542
- C'est lequel ? Montrez-moi.
1137
01:30:34,875 --> 01:30:37,000
- C'est ce type-là. C'est lui.
1138
01:30:47,833 --> 01:30:48,875
- Ca, c'est qui ?
1139
01:30:52,917 --> 01:30:54,292
- Refik Gur.
1140
01:30:55,250 --> 01:30:57,125
Le fils du directeur de la poste.
1141
01:30:58,417 --> 01:31:00,042
- Convoquez-les au commissariat.
1142
01:31:09,542 --> 01:31:11,500
- Enfin, M. le Procureur,
1143
01:31:11,667 --> 01:31:13,917
la seule vue de ces photos...
1144
01:31:14,500 --> 01:31:15,833
n'est pas très...
1145
01:31:16,125 --> 01:31:19,250
Faut pas se précipiter.
- Laissez tomber.
1146
01:31:20,042 --> 01:31:21,875
Convoquez-les directement ici.
1147
01:31:30,958 --> 01:31:32,125
On frappe.
1148
01:31:33,708 --> 01:31:35,125
- Bonjour.
1149
01:31:35,292 --> 01:31:36,667
- Bonjour, Mme la Juge.
1150
01:31:37,042 --> 01:31:38,333
Je vous en prie.
1151
01:31:39,125 --> 01:31:40,750
- Vous avez vu les journaux ?
1152
01:31:40,917 --> 01:31:42,000
- Non. Pourquoi ?
1153
01:31:51,417 --> 01:31:53,542
- Vous ordonnez
de nouvelles expertises ?
1154
01:31:54,458 --> 01:31:56,375
Vous en avez parlé à quelqu'un ?
1155
01:31:56,542 --> 01:31:57,875
- Bien sûr que non.
1156
01:31:58,042 --> 01:31:59,125
Qui dirige ce journal ?
1157
01:31:59,708 --> 01:32:01,458
- Le beau-frère de Selim.
1158
01:32:01,917 --> 01:32:03,042
Le maire.
1159
01:32:03,542 --> 01:32:05,250
- Je vais faire publier un démenti.
1160
01:32:06,583 --> 01:32:08,458
- Qui a balancé l'info, selon vous ?
1161
01:32:10,083 --> 01:32:11,958
- Personne n'a balancé l'info.
1162
01:32:13,083 --> 01:32:15,583
Ils me mettent la pression
avant l'audience.
1163
01:32:16,792 --> 01:32:20,958
Ils veulent faire oublier
les accusations contre Sahin.
1164
01:32:22,792 --> 01:32:24,750
- Jetez un oeil à la deuxième page.
1165
01:32:36,417 --> 01:32:53,583
...
1166
01:32:54,167 --> 01:32:56,333
Vous m'aviez parlé d'un témoin.
1167
01:32:59,708 --> 01:33:01,458
Ce ne serait pas vous, par hasard ?
1168
01:33:06,375 --> 01:33:07,667
- Madame la Juge,
1169
01:33:08,917 --> 01:33:12,292
vous pensez qu'ils auraient osé
la violer devant moi ?
1170
01:33:13,167 --> 01:33:15,208
Il était tôt quand je suis parti.
1171
01:33:16,833 --> 01:33:17,875
- Quelle heure ?
1172
01:33:20,542 --> 01:33:23,667
- J'ai un témoin qui confirmera
que je ne suis pas resté.
1173
01:33:24,333 --> 01:33:25,125
- Qui ?
1174
01:33:25,583 --> 01:33:26,625
- C'est un interrogatoire ?
1175
01:33:30,292 --> 01:34:19,458
...
1176
01:34:19,625 --> 01:34:20,625
- Reviens !
1177
01:34:23,167 --> 01:34:25,542
- Non, maman,
je suis en train de jouer.
1178
01:34:27,125 --> 01:34:29,583
- Viens ! Maman t'a dit de rentrer.
1179
01:34:30,458 --> 01:34:31,583
Viens.
1180
01:34:44,500 --> 01:34:47,458
Fracas du plastique
1181
01:34:47,625 --> 01:34:54,625
---
1182
01:35:03,500 --> 01:35:06,083
Ruissellement
1183
01:35:14,125 --> 01:35:21,250
---
1184
01:35:22,083 --> 01:35:23,958
On frappe.
1185
01:35:26,417 --> 01:35:28,625
---
1186
01:35:34,417 --> 01:35:36,083
- Je viens remettre du poison.
1187
01:35:38,792 --> 01:35:40,917
- Tu en avais mis
dans la boîte à pain ?
1188
01:35:42,042 --> 01:35:43,250
Pourquoi ?
1189
01:35:43,833 --> 01:35:47,000
- Pour qu'ils mangent le poison
avant d'attaquer le pain.
1190
01:35:55,375 --> 01:35:56,167
Ce type-là...
1191
01:35:56,333 --> 01:35:57,333
Murat.
1192
01:35:57,833 --> 01:35:59,083
- Quel Murat ?
1193
01:35:59,250 --> 01:36:00,500
- Le journaliste.
1194
01:36:01,042 --> 01:36:02,125
- Oui ?
1195
01:36:03,333 --> 01:36:04,583
- Il est de l'opposition.
1196
01:36:06,375 --> 01:36:07,375
- Et alors ?
1197
01:36:07,708 --> 01:36:10,458
- Ils ne veulent pas
que Selim trouve des solutions.
1198
01:36:10,625 --> 01:36:13,750
Car ils n'auront plus de chance
de passer aux élections.
1199
01:36:16,500 --> 01:36:18,042
- D'où tu sors ça ?
1200
01:36:18,208 --> 01:36:19,500
- C'est moi qui le dis.
1201
01:36:20,208 --> 01:36:23,292
Y avait plein de problèmes
avant que Selim ne soit élu.
1202
01:36:23,458 --> 01:36:24,250
- Ah oui ?
1203
01:36:25,083 --> 01:36:25,917
Qui pense ça ?
1204
01:36:26,583 --> 01:36:27,708
- Tout le monde.
1205
01:36:30,167 --> 01:36:32,042
Murat veut prendre sa revanche.
1206
01:36:32,958 --> 01:36:34,292
- Quelle revanche ?
1207
01:36:34,458 --> 01:36:36,583
- Il déteste tout le monde
à Yaniklar.
1208
01:36:39,000 --> 01:36:40,292
- Pourquoi il les déteste ?
1209
01:36:42,292 --> 01:36:44,083
Pourquoi détester toute une ville ?
1210
01:36:46,208 --> 01:36:50,000
- Il a la haine, il veut pas
que la ville se modernise.
1211
01:36:50,167 --> 01:36:51,167
- Ah oui ?
1212
01:36:51,333 --> 01:36:52,958
- Et c'est un tordu, ce gars-là.
1213
01:36:53,667 --> 01:36:56,042
Aucune morale.
Il a trompé plein de gens.
1214
01:36:56,250 --> 01:36:57,208
- Comment ça ?
1215
01:36:57,375 --> 01:37:00,542
- Il a séduit des hommes, des femmes
et s'est servi d'eux.
1216
01:37:08,792 --> 01:37:10,750
Selim aussi,
il a la rage contre lui.
1217
01:37:10,917 --> 01:37:13,875
Murat a séduit son ex-femme.
- Qui te l'a dit ?
1218
01:37:14,500 --> 01:37:15,958
- Ici, tout le monde le sait.
1219
01:37:16,458 --> 01:37:20,083
Elle lui a filé des dossiers
de la mairie donc il a couché avec.
1220
01:37:20,250 --> 01:37:21,833
Selim a demandé le divorce.
1221
01:37:26,042 --> 01:37:28,458
Musique intrigante
1222
01:37:28,625 --> 01:38:11,042
---
1223
01:38:13,625 --> 01:38:15,708
Il reprend son souffle.
1224
01:38:17,167 --> 01:38:32,042
---
1225
01:38:32,208 --> 01:38:34,208
- Comment vous avez su
que j'étais là ?
1226
01:38:34,375 --> 01:38:35,625
- On parle de vous.
1227
01:38:36,375 --> 01:38:39,458
C'est une habitude d'alimenter
et de créer les rumeurs.
1228
01:38:41,167 --> 01:38:41,958
- Grâce à vous.
1229
01:38:42,875 --> 01:38:44,000
- Grâce à moi ?
1230
01:38:45,167 --> 01:38:46,750
Expliquez-moi ça.
1231
01:38:49,250 --> 01:38:52,458
- Expliquez-moi
l'article d'aujourd'hui.
1232
01:38:52,625 --> 01:38:55,125
Qui leur a dit
que je voulais d'autres expertises ?
1233
01:38:55,292 --> 01:38:56,875
- Comment je le saurais ?
1234
01:38:57,958 --> 01:38:59,875
- Si c'est pas vous,
d'où vient la fuite ?
1235
01:39:01,500 --> 01:39:04,292
- Pourquoi faire fuiter l'info
avant les élections ?
1236
01:39:05,125 --> 01:39:08,042
Selim va en faire
son cheval de bataille.
1237
01:39:08,208 --> 01:39:09,708
Vous provoquez la merde.
1238
01:39:09,875 --> 01:39:11,417
- C'est moi qui la provoque ?
1239
01:39:11,583 --> 01:39:14,500
- Vous convoquez
tous les notables du coins.
1240
01:39:14,667 --> 01:39:18,000
Félicitations, vous vouliez
des ennemis, c'est le gros lot.
1241
01:39:19,792 --> 01:39:21,208
- C'est quoi, le souci ?
1242
01:39:22,125 --> 01:39:24,583
Je dérange vos amis politiques ?
1243
01:39:31,792 --> 01:39:35,375
- Je me demande juste pourquoi
ressortir de vieilles histoires.
1244
01:39:35,542 --> 01:39:36,875
Quel intérêt ?
1245
01:39:38,333 --> 01:39:41,000
- Ils voulaient me faire taire
avec ces photos.
1246
01:39:41,167 --> 01:39:43,417
Vous figurez aussi sur certaines.
1247
01:39:43,583 --> 01:39:46,458
- Vous pensez qu'elles circulent
pour la 1re fois ?
1248
01:39:46,625 --> 01:39:47,917
- Ces photos sont délictuelles.
1249
01:39:48,083 --> 01:39:49,583
Je suis procureur.
1250
01:39:49,750 --> 01:39:51,208
Je peux pas les ignorer.
1251
01:39:53,083 --> 01:39:54,833
- Vous êtes procureur, c'est vrai.
1252
01:39:55,250 --> 01:39:57,625
Il me semble
que vous êtes surtout...
1253
01:39:58,250 --> 01:39:59,875
désespéré et jaloux.
1254
01:40:02,333 --> 01:40:04,208
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?
1255
01:40:04,750 --> 01:40:07,083
- Ce n'est peut-être
qu'une impression.
1256
01:40:07,833 --> 01:40:08,917
- Répondez-moi,
1257
01:40:09,750 --> 01:40:12,667
qu'insinuez-vous ?
Jaloux de qui ? De quoi ?
1258
01:40:13,750 --> 01:40:15,083
- Vous donnez à Selim
1259
01:40:15,250 --> 01:40:17,458
l'occasion rêvée
de jouer les martyrs.
1260
01:40:17,625 --> 01:40:18,875
- C'est une fixation.
1261
01:40:19,042 --> 01:40:22,250
- Il dit que s'il n'est pas élu,
il y aura des arrestations.
1262
01:40:22,417 --> 01:40:23,375
- Quel rapport ?
1263
01:40:23,542 --> 01:40:25,625
- T'es idiot ?
T'as pas encore compris ?
1264
01:40:25,792 --> 01:40:27,167
- Tu me parles correctement.
1265
01:40:29,625 --> 01:40:32,417
- T'es pas au courant
de la rumeur ?
1266
01:40:32,750 --> 01:40:33,708
- Quelle rumeur ?
1267
01:40:35,083 --> 01:40:38,417
- Ils disent que tu subis
mon influence. Que je te manipule.
1268
01:40:39,708 --> 01:40:40,917
- C'est faux ?
1269
01:40:43,042 --> 01:40:45,500
C'est pas vrai que t'essaies
de me manipuler ?
1270
01:40:47,333 --> 01:40:48,292
- Comment ça ?
1271
01:40:49,792 --> 01:40:53,750
- Pourquoi tu veux me convaincre
que j'ai passé la nuit chez toi ?
1272
01:40:53,917 --> 01:40:55,583
- Parce que c'est la vérité.
1273
01:40:57,583 --> 01:41:01,375
- Et je m'accroche à cette histoire
pour pouvoir m'innocenter ?
1274
01:41:04,208 --> 01:41:05,958
Tu manipules les gens, non ?
1275
01:41:07,000 --> 01:41:08,208
- Ah oui ?
1276
01:41:08,708 --> 01:41:09,708
Et comment ?
1277
01:41:10,500 --> 01:41:12,625
- En attirant les puissants
à tes côtés.
1278
01:41:14,708 --> 01:41:17,167
C'est comme ça
que tu gagnes l'immunité.
1279
01:41:18,458 --> 01:41:21,083
C'est ce que tu as fait
toute ta vie.
1280
01:41:25,000 --> 01:41:27,458
Rahmi a été le premier
d'une longue liste.
1281
01:41:31,875 --> 01:41:34,625
Musique inquiétante
1282
01:41:34,792 --> 01:41:37,833
Cris étouffés
1283
01:41:40,250 --> 01:41:42,875
---
1284
01:41:43,042 --> 01:42:03,167
---
1285
01:42:04,000 --> 01:42:06,625
---
1286
01:42:06,792 --> 01:42:23,583
---
1287
01:42:34,542 --> 01:42:36,875
Il stoppe la voiture.
1288
01:42:39,333 --> 01:43:56,250
...
1289
01:43:56,417 --> 01:43:57,958
Elle est en panne ?
1290
01:44:05,750 --> 01:44:07,125
Je suis désolé.
1291
01:44:13,625 --> 01:44:40,667
...
1292
01:44:40,833 --> 01:44:42,250
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1293
01:44:42,417 --> 01:44:45,792
- Le camion-citerne s'est renversé.
La route est bloquée.
1294
01:44:45,958 --> 01:44:48,292
Il faut passer par le bas.
1295
01:44:50,583 --> 01:44:52,458
- Merci, bon courage.
1296
01:44:55,875 --> 01:45:23,167
...
1297
01:45:24,417 --> 01:45:27,583
Musique sombre et angoissante
1298
01:45:27,750 --> 01:45:45,833
---
1299
01:45:46,000 --> 01:45:47,875
Fracas
1300
01:45:50,583 --> 01:45:51,917
Qui a lancé ça ?
1301
01:46:00,542 --> 01:46:02,125
J'ai demandé qui l'a lancé.
1302
01:46:15,125 --> 01:46:17,833
*- Vous l'avez dit
à plusieurs reprises,
1303
01:46:18,000 --> 01:46:19,708
un fort taux de participation
1304
01:46:19,875 --> 01:46:21,917
prouve l'intérêt que...
1305
01:46:22,083 --> 01:46:24,583
Cris de joie
1306
01:46:26,083 --> 01:46:30,500
- SELIM MAIRE ! SELIM MAIRE !
SELIM MAIRE !
1307
01:46:30,667 --> 01:46:33,250
SELIM EST MAIRE !
1308
01:46:33,875 --> 01:46:36,833
Détonations
1309
01:46:37,250 --> 01:46:40,167
Acclamations
1310
01:46:40,750 --> 01:47:22,167
...
1311
01:47:24,542 --> 01:47:25,500
On frappe.
1312
01:47:26,917 --> 01:47:27,917
- Bonjour, Emre.
1313
01:47:28,500 --> 01:47:30,417
- Bonjour, je vous en prie. Entrez.
1314
01:47:42,292 --> 01:47:44,500
- J'ai levé la garde à vue
de Sahin et Kemal
1315
01:47:44,667 --> 01:47:46,792
suite aux requêtes de leurs avocats.
1316
01:47:48,417 --> 01:47:50,042
- Je viens de voir Sahin.
1317
01:47:50,917 --> 01:47:52,917
- Vous ne demandez pas pourquoi ?
1318
01:47:53,833 --> 01:47:55,375
- C'est votre droit.
1319
01:48:00,833 --> 01:48:02,500
- On a le résultat des analyses.
1320
01:48:03,375 --> 01:48:06,042
Le prélèvement ADN
ne correspond à aucun d'eux.
1321
01:48:08,083 --> 01:48:09,167
- C'est pas possible.
1322
01:48:09,750 --> 01:48:11,042
- Pourtant, c'est un fait.
1323
01:48:18,917 --> 01:48:23,083
- On va refaire les analyses...
- Elles ont été faites à Ankara.
1324
01:48:35,250 --> 01:48:38,250
- J'aurais dû ordonner
des prélèvements sur les musiciens.
1325
01:48:38,417 --> 01:48:39,667
- Sur vous aussi.
1326
01:48:43,000 --> 01:48:44,000
- Pardon ?
1327
01:48:44,750 --> 01:48:47,708
- Si on veut prélever tous ceux
qui étaient présents...
1328
01:48:54,250 --> 01:48:55,208
- Moi,
1329
01:48:56,042 --> 01:48:57,292
ce soir-là,
1330
01:48:57,792 --> 01:48:59,167
je les ai quittés tôt.
1331
01:49:00,750 --> 01:49:02,750
De plus...
- Oui, vous avez un témoin.
1332
01:49:02,917 --> 01:49:04,083
- Oui.
1333
01:49:04,250 --> 01:49:05,667
- C'est ce journaliste ?
1334
01:49:27,000 --> 01:49:28,917
Gardez vos distances avec cet homme.
1335
01:49:29,833 --> 01:49:32,375
Sinon,
votre carrière pourrait en pâtir.
1336
01:49:33,250 --> 01:49:35,083
Vous n'avez plus besoin de lui.
1337
01:49:38,375 --> 01:49:39,417
- Comment ça ?
1338
01:49:40,250 --> 01:49:42,375
- Vous n'avez plus besoin de témoin.
1339
01:49:44,000 --> 01:49:45,833
Sahin et Kemal sont innocents.
1340
01:49:46,708 --> 01:49:49,625
Il est clair que l'incident
n'a pas eu lieu là-bas.
1341
01:49:51,125 --> 01:49:53,542
Donc vous n'avez plus besoin
de témoin.
1342
01:49:55,083 --> 01:49:57,292
- Pourquoi devrais-je prouver que...
1343
01:49:57,458 --> 01:49:58,833
- Ecoutez, Emre.
1344
01:50:01,833 --> 01:50:03,583
Vous devez repartir de zéro.
1345
01:50:04,625 --> 01:50:06,875
Oubliez vos vieilles inimitiés.
1346
01:50:09,125 --> 01:50:11,708
Tournez la page, c'est mieux.
1347
01:50:13,000 --> 01:50:14,167
Qu'en dites-vous ?
1348
01:50:18,167 --> 01:50:20,708
Détonations
1349
01:50:21,542 --> 01:50:24,042
Klaxons
1350
01:50:24,208 --> 01:50:26,583
---
1351
01:50:26,750 --> 01:50:29,625
Détonations
1352
01:50:29,792 --> 01:50:32,750
---
1353
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
Détonation
- Ouais !
1354
01:50:35,958 --> 01:50:38,917
Cris de joie
1355
01:50:40,042 --> 01:50:42,458
Klaxons
Acclamations
1356
01:50:48,542 --> 01:50:50,208
Rires
1357
01:50:51,292 --> 01:50:54,750
Cris de joie
Détonations
1358
01:50:54,917 --> 01:51:00,208
---
---
1359
01:51:00,375 --> 01:51:02,292
Sonnerie du téléphone
1360
01:51:03,500 --> 01:51:05,958
---
1361
01:51:06,125 --> 01:51:08,625
Acclamations au loin
1362
01:51:12,042 --> 01:51:14,625
Klaxons
1363
01:51:17,375 --> 01:51:18,875
- M. le Procureur.
- Bonjour.
1364
01:51:19,042 --> 01:51:20,125
- C'est là.
1365
01:51:20,875 --> 01:51:22,792
Détonations
1366
01:51:29,833 --> 01:51:32,208
Détonations
1367
01:51:32,833 --> 01:51:38,833
---
1368
01:51:39,000 --> 01:51:41,458
Klaxons
1369
01:51:44,167 --> 01:51:46,375
Détonations
Klaxons
1370
01:51:47,208 --> 01:51:54,958
---
---
1371
01:52:04,375 --> 01:52:07,000
- J'ai vu 5 impacts,
mais il doit y en avoir plus.
1372
01:52:07,167 --> 01:52:09,083
Ils ont tiré une quinzaine de fois.
1373
01:52:09,250 --> 01:52:11,292
- Les voisins disent
que des sangliers
1374
01:52:11,458 --> 01:52:12,958
se seraient sauvés par ici.
1375
01:52:13,125 --> 01:52:15,875
Les chasseurs suivaient...
- Vous étiez chez vous ?
1376
01:52:16,458 --> 01:52:18,583
- Oui, je me suis jeté à terre.
1377
01:52:18,750 --> 01:52:21,000
J'ai attendu
qu'il y ait plus de bruit.
1378
01:52:23,583 --> 01:52:25,500
Détonations
1379
01:52:27,375 --> 01:52:29,750
Klaxons et détonations
Clameur de la foule
1380
01:52:29,917 --> 01:53:00,750
---
---
1381
01:53:01,000 --> 01:53:02,708
- Ramassez les douilles vides.
1382
01:53:02,875 --> 01:53:05,042
Et interpellez tous les chasseurs.
1383
01:53:06,667 --> 01:53:09,375
- Pour quel motif ?
- Pour tentative de meurtre.
1384
01:53:09,958 --> 01:53:12,542
Klaxons
1385
01:53:12,708 --> 01:53:21,792
---
1386
01:53:23,458 --> 01:53:25,542
Détonations
1387
01:53:25,833 --> 01:53:28,792
---
1388
01:53:45,583 --> 01:53:47,208
Soupir
1389
01:53:47,375 --> 01:53:49,833
Klaxons
1390
01:53:50,000 --> 01:53:55,375
---
1391
01:53:58,708 --> 01:54:01,375
Petits pas à l'étage
Couinement de rat
1392
01:54:01,583 --> 01:54:18,375
---
---
1393
01:54:21,750 --> 01:54:23,917
Aboiements
1394
01:54:28,667 --> 01:54:30,458
Grincements
1395
01:54:32,417 --> 01:54:35,667
Cris de joie
Klaxons
1396
01:54:35,833 --> 01:55:02,667
---
---
1397
01:55:04,667 --> 01:55:07,167
Grondement
1398
01:55:07,333 --> 01:55:11,375
Détonations
1399
01:55:11,542 --> 01:55:34,083
...
1400
01:55:34,250 --> 01:55:36,917
- Allez ! Allez, dehors !
1401
01:55:37,542 --> 01:55:40,458
Clameur de la foule en colère
1402
01:55:40,625 --> 01:55:45,083
---
1403
01:55:45,583 --> 01:55:48,333
- Allez, allez !
1404
01:55:49,042 --> 01:55:51,417
Vas-y, balance ! Ouais !
1405
01:55:52,625 --> 01:55:54,708
Allez, sortez les gros !
1406
01:55:55,333 --> 01:55:57,208
Allez, balance ça !
1407
01:55:59,375 --> 01:56:01,833
Détonations
Cris
1408
01:56:05,750 --> 01:56:07,833
On frappe énergiquement.
1409
01:56:10,667 --> 01:56:12,917
---
1410
01:56:16,042 --> 01:56:18,500
- T'es au courant ?
- De quoi ?
1411
01:56:19,417 --> 01:56:21,417
- Ils ont pillé le journal.
1412
01:56:21,583 --> 01:56:23,500
Ils ont tout saccagé.
Ils ont mis le feu.
1413
01:56:23,667 --> 01:56:24,542
- Quoi ?
1414
01:56:24,708 --> 01:56:27,500
Tonalité
1415
01:56:28,583 --> 01:56:31,667
---
1416
01:56:32,500 --> 01:56:36,292
Commissaire, il se passe quoi ?
*- La situation est incontrôlable.
1417
01:56:36,458 --> 01:56:38,958
- Vous n'avez pas arrêté
les chasseurs ?
1418
01:56:39,125 --> 01:56:41,208
*- Cela n'a pas été possible.
1419
01:56:41,375 --> 01:56:42,750
- Comment ça ?
1420
01:56:42,917 --> 01:56:44,708
*- Ils ne se laissent pas approcher.
1421
01:56:44,875 --> 01:56:45,792
- Faites votre boulot !
1422
01:56:45,958 --> 01:56:49,500
*- Il y a foule.
Cela entraînerait des affrontements.
1423
01:56:50,458 --> 01:56:51,792
- Et les gendarmes ?
1424
01:56:52,208 --> 01:56:53,542
*- On les a alertés.
1425
01:56:53,708 --> 01:56:56,250
Mais eux non plus
n'arrivent pas à approcher.
1426
01:56:56,625 --> 01:56:58,125
- Demandez du renfort.
1427
01:56:58,292 --> 01:57:01,833
*- Le préfet a demandé
plusieurs brigades. Il est en route.
1428
01:57:04,833 --> 01:57:06,583
Détonation
1429
01:57:08,708 --> 01:57:12,542
- NE TOUCHE PAS A L'EAU, MON GARS.
DE LA PATIENCE, ON EN A PAS !
1430
01:57:12,708 --> 01:57:16,750
NE TOUCHE PAS A L'EAU, MON GARS.
DE LA PATIENCE, ON EN A PAS !
1431
01:57:16,917 --> 01:57:24,875
NE TOUCHE PAS A YANIKLAR.
DE LA PATIENCE, ON EN A PAS !
1432
01:57:25,042 --> 01:57:28,542
NE TOUCHE PAS A L'EAU, MON GARS.
DE LA PATIENCE, ON EN A PAS !
1433
01:57:31,333 --> 01:57:34,417
Couinements
1434
01:57:37,417 --> 01:57:39,458
Fracas
1435
01:57:49,417 --> 01:57:50,292
Soupir
1436
01:57:58,625 --> 01:58:00,167
- C'est qui, celui-là ?
1437
01:58:02,042 --> 01:58:03,000
Tu veux quoi ?
1438
01:58:04,375 --> 01:58:05,333
- Emre.
1439
01:58:05,500 --> 01:58:06,625
Viens ici.
1440
01:58:14,167 --> 01:58:15,917
Aboiements
1441
01:58:19,750 --> 01:58:22,125
Musique inquiétante
1442
01:58:22,292 --> 01:58:37,292
---
1443
01:58:37,458 --> 01:58:39,917
Cliquetis du téléphone
1444
01:58:41,250 --> 01:58:43,167
Tonalité
1445
01:58:43,333 --> 01:58:46,500
---
1446
01:58:47,208 --> 01:58:48,917
*- M. le Procureur ?
- Commissaire.
1447
01:58:49,083 --> 01:58:51,125
Vite.
Ils encerclent la maison.
1448
01:58:51,292 --> 01:58:52,125
*- Votre maison ?
1449
01:58:52,292 --> 01:58:54,583
- Oui.
Ils sont en train de se rassembler.
1450
01:58:55,417 --> 01:58:57,208
Vous entendez ?
*- Oui.
1451
01:58:57,375 --> 01:58:58,625
- Ne perdez pas de temps.
1452
01:58:58,792 --> 01:59:00,500
*- Vous êtes dans la maison ?
1453
01:59:00,667 --> 01:59:03,083
- Oui, tu comprends pas
ce que je te dis ?
1454
01:59:03,250 --> 01:59:06,250
*- Ne bougez pas. On arrive.
1455
01:59:07,583 --> 01:59:08,917
Soupir
1456
01:59:11,458 --> 01:59:13,042
Coups
1457
01:59:13,208 --> 01:59:15,042
- Salopard de procureur !
1458
01:59:15,375 --> 01:59:17,083
Pourquoi t'en prendre à Yaniklar !
1459
01:59:17,250 --> 01:59:19,000
Pourquoi tu veux
nous priver d'eau !
1460
01:59:19,167 --> 01:59:21,083
- Vous allez nous le payer
tous les deux !
1461
01:59:21,250 --> 01:59:22,542
- Ton chéri est là ?
1462
01:59:22,708 --> 01:59:24,792
Que faites-vous donc
en pleine nuit ?
1463
01:59:25,583 --> 01:59:27,583
Huées
1464
01:59:27,750 --> 01:59:29,500
---
1465
01:59:29,667 --> 01:59:33,042
- HONTE A VOUS !
HONTE A VOUS !
1466
01:59:33,417 --> 01:59:35,750
- A mort ! Sales pervers !
1467
01:59:35,917 --> 01:59:37,333
Coups
1468
01:59:37,500 --> 01:59:44,833
---
1469
01:59:45,000 --> 01:59:46,875
- Bande de pervers !
1470
01:59:47,875 --> 01:59:49,500
- SALOPARDS ! SALES PERVERS !
1471
01:59:49,958 --> 01:59:53,625
SALOPARDS ! SALES PERVERS !
SALOPARDS ! SALES PERVERS !
1472
01:59:53,792 --> 01:59:56,292
SALOPARDS ! SALES PERVERS !
1473
01:59:56,917 --> 01:59:58,500
Bris de verre
1474
01:59:59,542 --> 02:00:02,625
- SALOPARDS ! SALES PERVERS !
1475
02:00:04,667 --> 02:00:11,583
YANIKLAR ON Y TOUCHE PAS.
DE LA PATIENCE, ON EN A PAS.
1476
02:00:13,625 --> 02:00:15,500
Sonnerie de téléphone
1477
02:00:18,000 --> 02:00:20,542
- Mme la Juge,
ils ont encerclé la maison.
1478
02:00:20,708 --> 02:00:22,042
*- Je sais, Emre.
1479
02:00:23,000 --> 02:00:25,417
- Ils peuvent entrer à tout moment.
1480
02:00:25,583 --> 02:00:27,750
*- Emre,
Ilhan arrive, tenez le coup.
1481
02:00:27,917 --> 02:00:29,708
- Ils vont tout casser !
1482
02:00:30,125 --> 02:00:31,500
*- Emre...
1483
02:00:31,667 --> 02:00:33,000
- Oui ?
1484
02:00:33,167 --> 02:00:35,417
*- Ilhan
va vous emmener en lieu sûr.
1485
02:00:36,583 --> 02:00:38,125
- Où ça ? On va où ?
1486
02:00:39,333 --> 02:00:41,583
*- Ilhan
va vous placer en détention.
1487
02:00:41,750 --> 02:00:42,708
- En détention ?
1488
02:00:43,500 --> 02:00:44,917
Comment ça ?
1489
02:00:45,125 --> 02:00:48,000
*- Pekmez vient de faire
une nouvelle déposition.
1490
02:00:48,167 --> 02:00:49,042
- Et alors ?
1491
02:00:49,208 --> 02:00:50,958
*- Elle a modifié sa version.
1492
02:00:51,125 --> 02:00:53,667
Elle vous a identifié
comme unique agresseur.
1493
02:00:53,833 --> 02:00:54,958
- Quoi ?
1494
02:00:58,500 --> 02:01:01,000
- C'est pas vrai,
d'où ça sort, ces foutaises ?
1495
02:01:01,167 --> 02:01:03,250
*- Malheureusement,
c'est ce qu'elle a dit.
1496
02:01:03,417 --> 02:01:05,417
- Mais écoutez ! C'est faux.
1497
02:01:05,583 --> 02:01:06,458
Ecoutez-moi !
1498
02:01:06,625 --> 02:01:09,292
*- Ilhan est en route,
ne montrez aucune résistance.
1499
02:01:10,000 --> 02:01:11,958
- Elle ment. Ce n'est pas vrai.
1500
02:01:12,125 --> 02:01:15,500
*- Le poste est l'endroit
le plus sûr pour vous ce soir.
1501
02:01:15,792 --> 02:01:19,750
Cris de la foule
1502
02:01:20,458 --> 02:01:23,042
Vous entendez ? Emre ?
1503
02:01:24,333 --> 02:01:27,208
Vous sortirez
quand les choses se seront calmées.
1504
02:01:31,583 --> 02:01:35,208
YANIKLAR ON Y TOUCHE PAS.
DE LA PATIENCE, ON EN A PAS.
1505
02:01:39,542 --> 02:01:41,625
C'EST CHEZ NOUS, YANIKLAR,
1506
02:01:41,792 --> 02:01:43,542
ON VOUS BUTERA SALES CONNARDS !
1507
02:01:43,708 --> 02:01:50,917
C'EST CHEZ NOUS, YANIKLAR,
ON VOUS BUTERA SALES CONNARDS !
1508
02:01:51,083 --> 02:01:54,833
C'EST CHEZ NOUS, YANIKLAR,
ON VOUS BUTERA SALES CONNARDS !
1509
02:01:56,042 --> 02:02:27,333
...
1510
02:02:27,500 --> 02:02:30,083
- Vous êtes pressés ?
Un petit tour au lac ?
1511
02:02:30,250 --> 02:02:32,208
- On a interrompu votre fête ?
1512
02:02:32,375 --> 02:02:35,458
Murat ! Dis-le-nous
que vous allez au lac !
1513
02:02:35,625 --> 02:02:38,958
Yaniklar aura de l'eau.
Vous ne pourrez pas l'empêcher !
1514
02:02:39,125 --> 02:02:40,833
- Allez, attrapez-les !
1515
02:02:41,000 --> 02:02:43,333
- Enfoirés ! On va vous crever.
1516
02:02:43,500 --> 02:02:46,500
Cris mêlés
1517
02:02:48,875 --> 02:02:50,875
Musique palpitante
1518
02:02:51,042 --> 02:02:59,958
---
1519
02:03:00,125 --> 02:03:03,292
- C'EST SELIM LE VAINQUEUR
C'EST SELIM LE MEILLEUR
1520
02:03:03,458 --> 02:03:05,125
EN AVANT POUR YANIKLAR !
1521
02:03:05,292 --> 02:03:08,208
C'EST SELIM LE VAINQUEUR
C'EST SELIM LE MEILLEUR
1522
02:03:08,375 --> 02:03:10,292
EN AVANT POUR YANIKLAR !
1523
02:03:10,458 --> 02:03:17,250
YANIKLAR ON Y TOUCHE PAS.
DE LA PATIENCE, ON EN A PAS.
1524
02:03:17,833 --> 02:03:21,500
YANIKLAR ON Y TOUCHE PAS.
DE LA PATIENCE, ON EN A PAS.
1525
02:03:22,542 --> 02:03:25,167
Musique inquiétante
1526
02:03:25,333 --> 02:03:31,292
---
1527
02:03:31,625 --> 02:03:33,750
Rires
1528
02:03:40,375 --> 02:03:42,542
- Allez, les gars !
Tous en voiture.
1529
02:03:44,958 --> 02:03:47,167
- Ils nous poursuivent.
Ils sont derrière.
1530
02:03:47,458 --> 02:03:50,000
Musique palpitante
1531
02:03:50,167 --> 02:04:59,458
---
1532
02:04:59,625 --> 02:05:01,583
- Où tu vas, Procureur ?
- Procureur !
1533
02:05:01,750 --> 02:05:03,333
- Murat !
- Procureur !
1534
02:05:03,500 --> 02:05:06,958
- Viens faire un reportage, Murat !
- Viens, mon poussin !
1535
02:05:07,500 --> 02:05:10,667
Cris
1536
02:05:10,958 --> 02:05:15,542
---
1537
02:05:16,625 --> 02:05:18,542
- Où vous allez, mes gazelles ?
1538
02:05:21,042 --> 02:05:23,958
On n'échappe pas à la justice,
Procureur !
1539
02:05:24,125 --> 02:05:25,833
Pas la peine de courir.
1540
02:05:26,583 --> 02:05:27,833
- Où vous allez ?
1541
02:05:31,333 --> 02:05:33,292
Rires moqueurs
1542
02:05:42,833 --> 02:05:44,125
- Allez, courez !
1543
02:05:44,875 --> 02:05:45,542
- Allez !
1544
02:05:48,625 --> 02:05:49,500
Allez !
1545
02:05:58,833 --> 02:05:59,792
Stop ! Arrêtez !
1546
02:06:04,333 --> 02:06:05,208
Sahin ?
1547
02:06:05,375 --> 02:06:07,167
- Je suis là, papa. Kemal ?
1548
02:06:07,333 --> 02:06:08,667
- Je suis là. Enver ?
1549
02:06:08,833 --> 02:06:09,500
- Je suis là.
1550
02:06:09,667 --> 02:06:11,042
- Il manque Salih !
1551
02:06:11,208 --> 02:06:12,417
Qui est tombé ?
1552
02:06:12,583 --> 02:06:14,125
- Gorkem, tu es là ?
- Oui.
1553
02:06:17,833 --> 02:06:41,875
...
1554
02:06:42,042 --> 02:06:44,500
Musique intrigante
1555
02:06:44,667 --> 02:10:44,208
---
1556
02:10:44,375 --> 02:10:47,292
Sous-titrage TITRAFILM