1 00:00:00,458 --> 00:00:08,125 --- 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,500 --> 00:00:51,458 ... 5 00:00:51,833 --> 00:00:54,667 Souffle du vent 6 00:00:54,833 --> 00:01:03,583 --- 7 00:01:03,750 --> 00:01:05,292 - Alors, Monsieur le Procureur ? 8 00:01:07,292 --> 00:01:09,125 - C'est vraiment effrayant. 9 00:01:10,833 --> 00:01:12,083 - Mais c'est beau aussi. 10 00:01:17,875 --> 00:01:20,750 - Madame la juge, j'aimerais avoir votre avis. 11 00:01:23,208 --> 00:01:25,583 Le maire ne cesse de m'inviter à dîner. 12 00:01:26,292 --> 00:01:28,583 Je trouve toujours des prétextes, mais... 13 00:01:29,542 --> 00:01:32,375 - Vous savez, on est dans une petite ville. 14 00:01:32,542 --> 00:01:35,458 C'est une chose courante ici. Ne vous inquiétez pas. 15 00:01:43,167 --> 00:01:46,042 Musique intrigante 16 00:01:46,208 --> 00:01:52,917 --- 17 00:02:01,458 --> 00:02:43,917 --- 18 00:02:44,083 --> 00:02:46,125 Détonations 19 00:02:46,292 --> 00:02:49,875 --- 20 00:02:50,042 --> 00:02:53,000 Détonations Acclamations 21 00:02:53,167 --> 00:02:57,708 --- 22 00:02:58,167 --> 00:02:59,167 - Bravo, les gars ! 23 00:02:59,833 --> 00:03:01,042 Mort au sanglier ! 24 00:03:01,208 --> 00:03:02,917 Cris de joie 25 00:03:03,083 --> 00:03:06,917 --- Détonations 26 00:03:07,083 --> 00:03:10,125 Grognements 27 00:03:10,292 --> 00:03:15,458 --- 28 00:03:17,792 --> 00:03:20,417 Cris 29 00:03:20,583 --> 00:03:22,042 - Ils sont là ! 30 00:03:26,250 --> 00:03:28,042 - Venez, il est par là. 31 00:03:28,292 --> 00:03:29,750 Allez ! 32 00:03:33,292 --> 00:03:35,375 Allez, plus vite, les gars ! 33 00:03:39,917 --> 00:03:42,375 Cris 34 00:03:42,542 --> 00:03:44,917 Musique intrigante 35 00:03:45,083 --> 00:03:50,375 --- 36 00:03:50,542 --> 00:03:51,625 Détonation 37 00:03:51,792 --> 00:04:30,708 --- 38 00:04:30,958 --> 00:04:34,000 Clameur de la foule 39 00:04:34,167 --> 00:04:47,375 --- 40 00:04:56,167 --> 00:04:58,250 *- Les draps sont à la bonne taille ? 41 00:04:58,792 --> 00:05:00,625 - Oui, maman. T'inquiète pas. 42 00:05:00,792 --> 00:05:03,458 *- Je peux t'en envoyer d'autres, sinon. 43 00:05:03,625 --> 00:05:06,042 - Ca coûte rien. Je peux en acheter si besoin. 44 00:05:06,208 --> 00:05:09,792 - Ca sera de mauvaise qualité. Je t'en enverrai de la maison. 45 00:05:11,417 --> 00:05:12,708 - OK, maman. 46 00:05:14,417 --> 00:05:18,125 *- Ta journée s'est bien passée ? Tu te fais à ta nouvelle vie ? 47 00:05:18,292 --> 00:05:20,542 - Ouais, ça va le faire, petit à petit. 48 00:05:21,042 --> 00:05:24,625 - Tiens le coup. Avec ton père, on en a vu des villes. 49 00:05:25,000 --> 00:05:27,958 Tu crées des amitiés... On frappe. 50 00:05:28,125 --> 00:05:29,583 - On frappe à la porte. 51 00:05:29,958 --> 00:05:31,792 Je te rappelle. Bye. 52 00:05:31,958 --> 00:05:33,083 *- A cette heure-ci ! 53 00:05:42,208 --> 00:05:43,792 - Bonsoir, M. le Procureur. 54 00:05:43,958 --> 00:05:45,417 - Bonsoir. 55 00:05:45,583 --> 00:05:48,958 - C'est de la part de Naciye. Elle vous en a parlé. 56 00:05:49,875 --> 00:05:51,333 - Qu'est-ce que c'est ? 57 00:05:51,500 --> 00:05:52,708 - De la mort aux rats. 58 00:05:57,792 --> 00:05:59,708 - Il y a beaucoup de rats par ici ? 59 00:05:59,875 --> 00:06:01,458 - C'est des vieilles maisons, 60 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 alors oui, y en a. 61 00:06:15,250 --> 00:06:16,833 - Tu vas en mettre partout ? 62 00:06:17,792 --> 00:06:20,333 - Surtout dans les coins, sous les meubles. 63 00:06:21,458 --> 00:06:23,125 - Tu veux boire quelque chose ? 64 00:06:24,167 --> 00:06:25,417 J'ai du coca si tu veux. 65 00:06:26,667 --> 00:06:27,833 Hein ? 66 00:06:28,542 --> 00:06:30,250 Un coca bien frais ? 67 00:06:30,417 --> 00:06:31,500 - Oui, merci. 68 00:06:38,333 --> 00:06:40,375 Cliquetis du verre dans le frigo 69 00:06:44,208 --> 00:06:45,917 Je vais mettre des pièges en bas. 70 00:06:46,083 --> 00:06:47,833 C'est par les caves qu'ils entrent. 71 00:06:49,958 --> 00:06:52,167 Chant du coq 72 00:06:53,833 --> 00:06:56,875 Chant des oiseaux Bruissement d'insectes 73 00:06:59,292 --> 00:07:01,625 Chant du coq 74 00:07:12,875 --> 00:07:14,958 Gargouillis 75 00:07:15,125 --> 00:07:19,667 --- 76 00:07:20,000 --> 00:07:21,708 Soupir 77 00:07:38,417 --> 00:07:39,750 Sonnerie du téléphone 78 00:07:44,000 --> 00:07:45,500 - Oui, faites-les entrer. 79 00:07:53,750 --> 00:07:54,917 On frappe. 80 00:07:56,458 --> 00:07:57,542 Entrez. 81 00:07:59,958 --> 00:08:01,250 - Monsieur le Procureur. 82 00:08:01,833 --> 00:08:03,083 - Je vous en prie. 83 00:08:09,417 --> 00:08:10,917 - Sahin Ozturk, avocat. 84 00:08:12,667 --> 00:08:14,250 - Kemal Gulçay, dentiste. 85 00:08:14,417 --> 00:08:18,250 Une spécialité du coin. Nous avons pensé que vous aimeriez. 86 00:08:18,417 --> 00:08:20,167 - Le dessert local. 87 00:08:20,333 --> 00:08:22,250 - Merci, c'est gentil. 88 00:08:22,625 --> 00:08:24,250 Je vous en prie, asseyez-vous. 89 00:08:24,417 --> 00:08:26,125 Asseyez-vous. - Merci. 90 00:08:36,125 --> 00:08:37,125 Excusez-moi, 91 00:08:37,292 --> 00:08:40,708 je n'étais pas encore venu vous souhaiter la bienvenue. 92 00:08:40,875 --> 00:08:41,917 Le temps passe vite. 93 00:08:42,583 --> 00:08:44,542 - Pas de souci, vous êtes là. 94 00:08:46,125 --> 00:08:48,375 - Comment allez-vous ? - Bien. Et vous ? 95 00:08:48,875 --> 00:08:51,708 - Bien, grâce à Dieu. - Nous allons bien, merci. 96 00:08:52,250 --> 00:08:54,833 - Encore une fois, bienvenue. 97 00:08:55,000 --> 00:08:55,833 - Merci. 98 00:09:01,917 --> 00:09:02,875 - M. le Procureur, 99 00:09:03,292 --> 00:09:05,375 on vous aurait fait peur ? 100 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 - Que voulez-vous dire ? 101 00:09:09,833 --> 00:09:12,792 - Vous voyez, en cette période... 102 00:09:13,292 --> 00:09:16,583 parfois, les sangliers pénètrent dans les jardins. 103 00:09:16,917 --> 00:09:18,792 Je vous avoue qu'1 ou 2 fois par an, 104 00:09:18,958 --> 00:09:21,667 on sort les fusils pour chasser les sanglier. 105 00:09:22,458 --> 00:09:26,167 On nous a avertis qu'une harde avait encore envahi les vignes. 106 00:09:26,333 --> 00:09:27,917 On les a poursuivis, 107 00:09:28,083 --> 00:09:31,125 mais la harde s'est divisée et a déboulé dans le village. 108 00:09:31,292 --> 00:09:32,583 Et on était derrière. 109 00:09:33,208 --> 00:09:36,000 - Les gosses ont accouru au spectacle ! 110 00:09:38,167 --> 00:09:39,333 - Je vois. 111 00:09:41,125 --> 00:09:44,333 Mais il y a eu des coups de feu en pleine rue, monsieur. 112 00:09:46,333 --> 00:09:48,792 - On n'a pas tiré sur les sangliers. 113 00:09:48,958 --> 00:09:51,042 On ne ferait pas ça au milieu du village. 114 00:09:51,542 --> 00:09:54,583 Les gars ont tiré en l'air pour leur faire peur. 115 00:09:54,750 --> 00:09:56,917 - Et pour l'ambiance. Ca anime le village. 116 00:09:58,542 --> 00:09:59,708 - Je vois. 117 00:10:01,833 --> 00:10:04,083 Je comprends, mais, monsieur, 118 00:10:05,833 --> 00:10:07,208 vous êtes avocat, non ? 119 00:10:07,375 --> 00:10:08,500 - Oui. 120 00:10:09,083 --> 00:10:13,208 - Il est interdit de tirer en l'air en zone résidentielle. 121 00:10:13,750 --> 00:10:16,833 Vous connaissez comme moi la loi, n'est-ce pas ? 122 00:10:18,542 --> 00:10:21,083 - Evidemment. Nos métiers nous obligent à... 123 00:10:21,250 --> 00:10:23,500 à connaître le contenu des textes de loi. 124 00:10:23,667 --> 00:10:26,667 - C'est une pratique ancestrale à laquelle on tient. 125 00:10:26,833 --> 00:10:29,708 Y a jamais de souci. Les gens ont l'habitude. 126 00:10:29,875 --> 00:10:33,458 - Une balle aurait pu blesser quelqu'un sur un balcon. 127 00:10:33,625 --> 00:10:34,917 - Non, non. 128 00:10:35,250 --> 00:10:38,542 - Et des enfants étaient présents. Vous l'avez dit, non ? 129 00:10:38,708 --> 00:10:42,500 - On sait tirer. Sans se vanter, on ne rate jamais une cible. 130 00:10:43,250 --> 00:10:45,458 - Ne vous inquiétez pas, M. le Procureur. 131 00:10:45,625 --> 00:10:48,208 On fait très attention quand on tire. 132 00:10:48,375 --> 00:10:51,333 Il n'est jamais rien arrivé, pas un seul blessé. 133 00:10:51,500 --> 00:10:52,833 Pas vrai ? 134 00:10:53,000 --> 00:10:56,042 On sait ce qu'on fait. Il n'y a pas de quoi dramatiser. 135 00:10:58,792 --> 00:11:01,917 - Comment ça ? Je dramatise, vous trouvez ? 136 00:11:04,208 --> 00:11:06,083 - Ce n'est pas ce que je voulais dire. 137 00:11:06,250 --> 00:11:08,083 - Mais vous l'avez dit ? 138 00:11:08,417 --> 00:11:09,667 - Non... - J'ai mal entendu ? 139 00:11:09,833 --> 00:11:13,167 - Ce n'est qu'une façon de parler. Il ne vous accuse pas... 140 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 - C'est-à-dire ? Qui dramatise ? 141 00:11:15,500 --> 00:11:16,667 Je ne comprends pas. 142 00:11:17,458 --> 00:11:18,375 - Non, 143 00:11:18,542 --> 00:11:22,292 je ne voulais pas dire vous personnellement, mais en général. 144 00:11:22,458 --> 00:11:24,042 - Pour nous, c'est sans danger. 145 00:11:24,208 --> 00:11:25,667 C'est une fête. - Oui. 146 00:11:25,833 --> 00:11:27,667 - Une distraction inoffensive. 147 00:11:28,208 --> 00:11:29,375 - Ah, une distraction ? 148 00:11:38,792 --> 00:11:40,792 Vous appelez ça une distraction ? 149 00:11:44,500 --> 00:11:47,292 Les carcasses sanglantes, c'est pour les enfants ? 150 00:11:49,625 --> 00:11:52,333 - Euh... excusez-moi, pardon... 151 00:11:52,792 --> 00:11:54,750 on n'a rien à voir là-dedans. 152 00:11:54,917 --> 00:11:57,458 - Les gars ont pris la carcasse du sanglier 153 00:11:57,625 --> 00:12:00,708 et l'ont transportée pour débarrasser la rue. 154 00:12:00,875 --> 00:12:02,792 - Passez-moi le Commissaire Ihlan ! 155 00:12:07,083 --> 00:12:10,375 - On reconnaît que ça peut en choquer certains... 156 00:12:10,542 --> 00:12:12,042 - C'est indéfendable. 157 00:12:12,208 --> 00:12:13,958 - Mais ici c'est la campagne. 158 00:12:14,125 --> 00:12:16,750 On a l'habitude des carcasses d'animaux, 159 00:12:16,917 --> 00:12:19,500 des coups de feu et de tout ce bazar. 160 00:12:20,167 --> 00:12:22,417 - Ca diminue les risques, l'habitude ? 161 00:12:22,583 --> 00:12:24,083 - C'est pas ce qu'il veut dire... 162 00:12:24,250 --> 00:12:27,083 - Les gens ici ne sont pas à l'épreuve des balles. 163 00:12:27,708 --> 00:12:29,208 Sonnerie - Bien sûr que non, 164 00:12:29,375 --> 00:12:30,875 M. le Procureur. 165 00:12:34,292 --> 00:12:36,542 - Bonjour, Commissaire. Tout va bien ? 166 00:12:37,083 --> 00:12:39,167 Je vous avais ordonné une arrestation. 167 00:12:46,042 --> 00:12:47,208 Oui, je comprends. 168 00:12:49,625 --> 00:12:52,292 Ils sont dans mon bureau, mais en les voyant... 169 00:12:57,375 --> 00:12:59,958 A l'avenir, demandez-moi avant d'en décider. 170 00:13:00,333 --> 00:13:01,458 D'accord. 171 00:13:02,750 --> 00:13:03,875 Très bien. 172 00:13:13,083 --> 00:13:15,292 - Qu'est-ce qu'il y a ? Un problème ? 173 00:13:15,458 --> 00:13:17,042 Vous parliez au commissaire ? 174 00:13:19,292 --> 00:13:21,083 Vous allez nous arrêter pour ça ? 175 00:13:28,333 --> 00:13:31,458 - L'enfant du pays, l'enfant de Yaniklar ! 176 00:13:31,625 --> 00:13:35,292 Le candidat aux municipales, Selim Ozturk, 177 00:13:35,458 --> 00:13:38,625 vous invite à le retrouver demain sur la place... 178 00:13:43,833 --> 00:13:46,542 Discussions indistinctes 179 00:13:50,250 --> 00:13:52,500 Musique intrigante 180 00:13:52,667 --> 00:14:55,208 --- 181 00:14:55,500 --> 00:14:58,125 Vrombissement de moteur 182 00:14:59,333 --> 00:15:16,542 --- 183 00:15:19,125 --> 00:15:44,458 ... 184 00:15:44,958 --> 00:15:46,708 - Bonjour, M. le Procureur. 185 00:15:51,708 --> 00:15:52,917 - Bonjour. Qui êtes-vous ? 186 00:15:53,542 --> 00:15:54,958 - Murat Korukçu. 187 00:15:55,125 --> 00:15:57,875 Je dirige le journal local, "La Voix de Yaniklar". 188 00:15:58,042 --> 00:16:01,125 J'ai vu votre voiture. J'ai voulu vous prévenir. 189 00:16:02,292 --> 00:16:03,208 - De quoi ? 190 00:16:04,625 --> 00:16:06,542 - C'est dangereux de se baigner ici. 191 00:16:06,708 --> 00:16:09,500 Le fond est visqueux, de vrais sables mouvants. 192 00:16:12,083 --> 00:16:14,625 Les gens vont se baigner un peu plus loin. 193 00:16:16,542 --> 00:16:19,000 - Je vous remercie. - Y a pas de quoi. 194 00:16:19,167 --> 00:16:42,708 ... 195 00:16:42,875 --> 00:16:44,875 Vous vous plaisez à Yaniklar ? 196 00:16:46,167 --> 00:16:48,042 - C'est une jolie ville, mais... 197 00:16:48,208 --> 00:16:49,333 il y a du boulot. 198 00:16:50,042 --> 00:16:51,250 - Oui, c'est vrai. 199 00:16:52,167 --> 00:16:54,708 Il y a beaucoup d'inimitiés, de rivalités. 200 00:16:54,875 --> 00:16:58,250 Les procès entre les habitants et la mairie n'arrangent rien. 201 00:16:58,750 --> 00:17:01,333 - Prions le ciel que ça s'arrange rapidement. 202 00:17:02,000 --> 00:17:03,083 - Ce serait bien, 203 00:17:03,625 --> 00:17:04,667 mais, 204 00:17:05,625 --> 00:17:09,958 votre prédécesseur a demandé sa mutation trop rapidement. 205 00:17:12,042 --> 00:17:12,917 - Vraiment ? 206 00:17:14,208 --> 00:17:16,542 - J'ai trouvé son départ... 207 00:17:17,208 --> 00:17:18,833 intriguant. Je m'interroge. 208 00:17:20,083 --> 00:17:21,375 Il a disparu 209 00:17:22,250 --> 00:17:25,042 sans rien dire à personne, sans un au revoir. 210 00:17:25,875 --> 00:17:28,042 Le procès sur l'eau est aux oubliettes. 211 00:17:31,167 --> 00:17:34,000 - Non, vous vous trompez. C'est en cours. 212 00:17:34,167 --> 00:17:35,500 Ne vous inquiétez pas. 213 00:17:35,667 --> 00:17:39,167 - Il a dit à sa propriétaire qu'on cherchait à l'empoisonner. 214 00:17:40,542 --> 00:17:42,958 Dernièrement, il avait l'air malade. 215 00:17:44,792 --> 00:17:46,542 Il était blanc comme un cadavre. 216 00:17:52,875 --> 00:17:54,667 - Pardon, je voudrais m'habiller. 217 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 - Bien sûr. 218 00:18:05,542 --> 00:18:07,792 Je voulais vous mettre au courant. 219 00:18:07,958 --> 00:18:10,000 Personne n'a dû vous en parler. 220 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 - Je vous remercie. 221 00:18:13,333 --> 00:18:33,833 ... 222 00:18:34,667 --> 00:18:37,125 - Un conseil : ne revenez plus ici. 223 00:18:40,208 --> 00:18:41,667 C'est vraiment dangereux. 224 00:18:45,417 --> 00:18:48,292 La prochaine fois, baignez-vous dans l'autre lac. 225 00:19:02,417 --> 00:19:05,083 Vrombissement de la moto 226 00:19:05,750 --> 00:19:08,292 - La maison de Naciye est la plus confortable. 227 00:19:09,500 --> 00:19:11,750 Ces bâtisses sont sous-estimées. 228 00:19:12,292 --> 00:19:14,333 Les gens se ruent sur le neuf. 229 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 Vous avez bien fait de vous y installer. 230 00:19:16,875 --> 00:19:19,000 Les vieilles maisons restent fraîches. 231 00:19:20,625 --> 00:19:22,833 Les immeubles récents attirent la chaleur. 232 00:19:23,000 --> 00:19:24,542 - Le tribunal est une fournaise. 233 00:19:26,250 --> 00:19:28,708 - Cette maison m'a été léguée par mon père. 234 00:19:28,875 --> 00:19:30,542 Je l'ai donnée à mon fils. 235 00:19:31,375 --> 00:19:33,417 Il y fait aussi assez frais. 236 00:19:34,333 --> 00:19:35,583 - Oui, c'est vrai. 237 00:19:36,500 --> 00:19:39,708 - On a le bon air, mais c'est l'eau qui nous manque. 238 00:19:41,333 --> 00:19:42,958 - Je sais, M. le Maire. 239 00:19:43,125 --> 00:19:45,167 - Le problème dure depuis 40 ans. 240 00:19:45,333 --> 00:19:48,208 Loué soit Dieu, les choses vont s'arranger. 241 00:19:48,375 --> 00:19:50,792 Je veux dire, vous êtes là maintenant. 242 00:19:51,500 --> 00:19:54,500 Depuis toujours, on puise notre eau dans le sous-sol. 243 00:19:54,667 --> 00:19:56,292 C'est pas une nouveauté. 244 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 Seulement... 245 00:19:58,042 --> 00:19:59,958 les besoins ont augmenté, 246 00:20:00,125 --> 00:20:02,542 on a voulu moderniser nos installations. 247 00:20:03,042 --> 00:20:04,833 C'est là que, manque de chance, 248 00:20:05,000 --> 00:20:08,958 le gouffre a englouti une bergerie, les bêtes sont mortes, 249 00:20:10,208 --> 00:20:13,417 et votre prédécesseur nous a collé un procès. 250 00:20:13,958 --> 00:20:17,708 Les effondrements se produiraient quand on fait des forages. 251 00:20:17,875 --> 00:20:21,458 Il paraît que ça mettrait en danger les zones résidentielles. 252 00:20:22,958 --> 00:20:25,208 Des gouffres, y en a depuis toujours. 253 00:20:26,375 --> 00:20:27,917 - Récent ou pas... 254 00:20:28,917 --> 00:20:30,958 ce genre de phénomène est dangereux. 255 00:20:31,125 --> 00:20:35,042 - Oui, il faut mener une enquête, c'est primordial. 256 00:20:35,625 --> 00:20:37,917 On est conscients du danger des gouffres. 257 00:20:38,792 --> 00:20:41,667 Ma mairie a mandaté de nombreux experts. 258 00:20:43,167 --> 00:20:46,917 Conclusion : le phénomène n'a pas de rapport avec les forages. 259 00:20:47,083 --> 00:20:49,500 Vous avez pris connaissance du dossier ? 260 00:20:50,083 --> 00:20:51,375 - Je l'ai lu, oui. 261 00:20:51,542 --> 00:20:53,833 - Le juge n'a pas suspendu le projet, 262 00:20:54,000 --> 00:20:55,667 nous poursuivons les travaux. 263 00:20:55,833 --> 00:20:56,625 Mais, 264 00:20:57,500 --> 00:21:01,167 beaucoup se réjouiraient qu'on soit obligés de les arrêter. 265 00:21:01,708 --> 00:21:05,042 C'est un sujet qui alimente les querelles politiques. 266 00:21:05,625 --> 00:21:06,500 Bref, 267 00:21:06,667 --> 00:21:09,917 j'en parle car c'est venu dans la conversation. 268 00:21:10,083 --> 00:21:12,417 N'allez pas imaginer autre chose. 269 00:21:12,583 --> 00:21:16,083 Nous respecterons les décisions du tribunal. 270 00:21:16,250 --> 00:21:17,750 - Je n'en doute pas. 271 00:21:18,042 --> 00:21:19,667 - Soyez le bienvenu. 272 00:21:19,833 --> 00:21:23,083 Je n'avais pas encore eu l'occasion de vous accueillir. 273 00:21:23,583 --> 00:21:24,500 - Merci. 274 00:21:24,667 --> 00:21:26,833 - Levons nos verres. A la vôtre. 275 00:21:39,375 --> 00:21:42,417 - Sahin ne m'a pas dit hier qu'il était votre fils. 276 00:21:44,375 --> 00:21:46,792 D'où mon étonnement en le voyant ici ce soir. 277 00:21:49,125 --> 00:21:51,708 - Tu as rendu visite au procureur ? 278 00:21:52,500 --> 00:21:53,583 - Hmm. 279 00:21:54,500 --> 00:21:56,042 Kemal est venu aussi. 280 00:21:56,833 --> 00:21:58,208 - Je te félicite. 281 00:21:59,208 --> 00:22:02,375 D'habitude, tu n'y penses pas sans que je le dise. 282 00:22:07,333 --> 00:22:09,375 Sonnerie de téléphone 283 00:22:10,833 --> 00:22:12,083 Veuillez m'excuser. 284 00:22:16,958 --> 00:22:18,000 Allô. 285 00:22:19,625 --> 00:22:21,292 Où ça ? Quand ? 286 00:22:24,542 --> 00:22:25,917 On a du courant ici. 287 00:22:29,125 --> 00:22:31,917 Et les techniciens, ils disent quoi ? 288 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 Il urine. 289 00:22:35,000 --> 00:22:38,208 Des pas approchent. 290 00:22:40,333 --> 00:22:43,833 --- 291 00:22:44,000 --> 00:22:46,750 Rires 292 00:22:49,458 --> 00:22:51,750 Des pas s'éloignent. 293 00:22:53,000 --> 00:22:53,875 Chasse d'eau 294 00:23:01,042 --> 00:23:03,625 Grincement de la porte 295 00:23:06,458 --> 00:23:40,708 ... 296 00:23:40,875 --> 00:23:43,042 Aboiements 297 00:23:44,750 --> 00:23:54,958 --- 298 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 - Où est votre père ? 299 00:23:58,042 --> 00:23:59,625 - Ne m'en parlez pas. 300 00:24:00,458 --> 00:24:01,875 Il a dû partir d'urgence. 301 00:24:02,042 --> 00:24:04,542 Y a eu une panne à la centrale électrique. 302 00:24:04,708 --> 00:24:06,000 Il vous prie de l'excuser. 303 00:24:06,500 --> 00:24:07,833 - Oui, je comprends. 304 00:24:08,958 --> 00:24:12,542 - C'est tout mon père. Il travaille à toute heure. 305 00:24:13,000 --> 00:24:14,792 - Ca tombe mal. C'est dommage. 306 00:24:16,833 --> 00:24:18,417 - Allez-y, buvez. 307 00:24:18,583 --> 00:24:21,458 Goûtez-moi ce raki. - Vous m'avez servi ? 308 00:24:22,750 --> 00:24:24,625 Ca va faire trop. Excusez-moi. 309 00:24:24,792 --> 00:24:26,417 - Vous aviez promis de goûter. 310 00:24:26,583 --> 00:24:29,167 Vous ne le regretterez pas. Il est délicieux. 311 00:24:30,500 --> 00:24:32,500 Allez, à votre santé. 312 00:24:32,667 --> 00:24:33,833 On trinque. 313 00:24:34,542 --> 00:24:59,417 ... 314 00:24:59,917 --> 00:25:01,708 Le jardin est agréable, ici. 315 00:25:03,208 --> 00:25:05,583 Venez-y quand vous voulez. 316 00:25:06,500 --> 00:25:07,833 - Je vous remercie. 317 00:25:09,583 --> 00:25:12,083 - Et pareil si vous souhaitez vous laver... 318 00:25:14,833 --> 00:25:15,917 - Pardon ? 319 00:25:18,250 --> 00:25:20,333 - Vous êtes allé vous laver au lac. 320 00:25:23,958 --> 00:25:25,875 - Ah, Seigneur... 321 00:25:26,750 --> 00:25:29,292 Les nouvelles vont plus vite que la lumière ! 322 00:25:30,667 --> 00:25:31,625 - Oui. 323 00:25:32,583 --> 00:25:34,875 Ce n'est pas la peine de descendre au lac. 324 00:25:35,042 --> 00:25:36,333 Ecoutez, 325 00:25:36,500 --> 00:25:40,708 on a une citerne sur le toit pour l'eau de pluie, ça a changé ma vie. 326 00:25:41,458 --> 00:25:43,458 On a de l'eau 24h/24. 327 00:25:44,167 --> 00:25:47,000 Quand vous en avez besoin, venez prendre une douche. 328 00:25:50,917 --> 00:25:52,125 - Je vous remercie. 329 00:25:52,917 --> 00:25:54,083 - J'insiste. 330 00:25:54,667 --> 00:25:56,292 Maintenant ? Aucun problème. 331 00:25:57,083 --> 00:25:58,167 - Non. 332 00:25:58,333 --> 00:26:00,750 - Je vous apporte une serviette ? - Non, merci. 333 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 - Ca vous rafraîchira. 334 00:26:02,417 --> 00:26:03,500 - Non ! 335 00:26:04,917 --> 00:26:06,000 Merci. 336 00:26:11,375 --> 00:26:13,667 - Je dis ça pour vous. 337 00:26:13,833 --> 00:26:16,375 Vous n'êtes pas habitué aux coupures d'eau. 338 00:26:29,292 --> 00:26:32,292 Musique traditionnelle entraînante 339 00:26:32,458 --> 00:26:52,417 --- 340 00:26:52,583 --> 00:26:54,542 - Ils sont pas géniaux ? Bonsoir. 341 00:26:54,708 --> 00:26:56,250 J'ai pas pu venir plus tôt. 342 00:26:56,417 --> 00:26:58,333 - Je distrayais le procureur. 343 00:26:58,500 --> 00:27:00,042 Assieds-toi. 344 00:27:00,208 --> 00:27:01,958 - Bonsoir, M. le Procureur. - Bonsoir. 345 00:27:02,542 --> 00:27:03,708 Des musiciens ? 346 00:27:03,875 --> 00:27:06,500 - Ils jouent en votre honneur. 347 00:27:06,667 --> 00:27:10,042 - Ah oui ? Pourquoi vous donner cette peine ? 348 00:27:10,208 --> 00:27:12,000 - C'est à moi que ça fait plaisir. 349 00:27:13,625 --> 00:27:16,833 - Merci, mais je vais devoir rentrer. 350 00:27:17,000 --> 00:27:18,417 - Pas déjà. - Je me lève tôt. 351 00:27:18,583 --> 00:27:20,292 - On vous laisse pas partir. 352 00:27:20,458 --> 00:27:22,833 - On vous accueille comme il se doit. 353 00:27:24,458 --> 00:27:26,417 - Pourquoi vous donner tant de mal ? 354 00:27:26,583 --> 00:27:29,625 - C'est notre habitude, on vient trois soirs par semaine. 355 00:27:29,792 --> 00:27:33,792 - Ceux qui souffrent de la chaleur viennent se rafraîchir ici. 356 00:27:33,958 --> 00:27:35,125 - Il dit vrai. 357 00:27:35,292 --> 00:27:37,917 Si je le pouvais, je dormirais ici. 358 00:27:38,083 --> 00:27:40,792 Mais la tour de contrôle m'ordonne de rentrer... 359 00:27:41,917 --> 00:27:43,750 Je parle de ma femme. 360 00:27:43,917 --> 00:27:45,208 - Elle appelle et il file. 361 00:27:46,083 --> 00:27:47,083 - On trinque. 362 00:27:48,208 --> 00:27:51,167 - Allez. Encore une fois, bienvenue. 363 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 - Santé. 364 00:27:59,333 --> 00:28:00,583 - Il est fort. 365 00:28:01,417 --> 00:28:03,250 - C'est notre production locale. 366 00:28:04,167 --> 00:28:05,667 Il est fort, mais il a du goût. 367 00:28:06,208 --> 00:28:09,250 - On va vous faire passer vos habitudes de citadin. 368 00:28:09,417 --> 00:28:11,917 - On va vous endurcir. Vous ne craindrez rien. 369 00:28:12,083 --> 00:28:13,292 - On l'emmène à la chasse ? 370 00:28:13,458 --> 00:28:14,792 - Très bonne idée ! 371 00:28:16,208 --> 00:28:17,500 - Je n'y connais rien. 372 00:28:17,667 --> 00:28:20,917 - Il n'y a rien à connaître. On trouve le gibier, on tire. 373 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 - Mon père a une collection d'armes à feu. 374 00:28:24,417 --> 00:28:25,625 On vous fournira un fusil. 375 00:28:27,917 --> 00:28:29,125 - Peut-être, oui... 376 00:28:31,083 --> 00:28:32,625 mais pas dans les rues. 377 00:28:35,000 --> 00:28:36,458 - Ah, M. le Procureur ! 378 00:28:37,458 --> 00:28:39,167 Que Dieu nous en garde. 379 00:28:41,375 --> 00:28:43,833 - Non, vous inquiétez pas, M. le Procureur. 380 00:28:44,000 --> 00:28:46,208 Vous venez chasser ce week-end ? 381 00:28:46,375 --> 00:28:48,333 - Ce serait sympa tous ensemble. 382 00:28:48,500 --> 00:28:49,750 - Quel genre de gibier ? 383 00:28:49,917 --> 00:28:52,167 - La perdrix. C'est délicieux. 384 00:28:53,458 --> 00:28:56,792 - Je sais pas. - Venez, ce sera une bonne journée. 385 00:28:57,167 --> 00:28:58,333 - Oui, peut-être. 386 00:28:59,292 --> 00:29:01,125 Il y a quelqu'un là-bas ? 387 00:29:02,917 --> 00:29:04,458 - Bonsoir, l'ami. 388 00:29:07,333 --> 00:29:09,458 Aboiements 389 00:29:11,667 --> 00:29:12,833 - Bonsoir. 390 00:29:16,750 --> 00:29:19,333 - Qu'y a-t-il, Murat ? Tu te caches dans l'ombre ? 391 00:29:21,917 --> 00:29:24,167 Tu nous enregistres ou quoi ? 392 00:29:25,042 --> 00:29:27,250 - Non, je vous ai entendus et je suis venu. 393 00:29:27,417 --> 00:29:28,542 Bonsoir, M. le Procureur. 394 00:29:29,125 --> 00:29:30,542 - Bonsoir. 395 00:29:30,958 --> 00:29:33,375 - J'habite un peu plus haut dans la rue. 396 00:29:33,542 --> 00:29:36,625 J'ai entendu une voix inhabituelle, mais c'était vous. 397 00:29:38,583 --> 00:29:39,917 Le maire est pas là ? 398 00:29:41,375 --> 00:29:42,333 - Non. 399 00:29:43,500 --> 00:29:47,458 - Ce ne serait pas convenable qu'il s'attable avec le procureur. 400 00:29:48,667 --> 00:29:51,625 Les élections approchent et les audiences aussi. 401 00:29:52,667 --> 00:29:55,583 Vous représentez les deux partis qui s'opposent. 402 00:30:02,000 --> 00:30:03,375 - D'accord, Murat. 403 00:30:06,125 --> 00:30:07,292 Autre chose à dire ? 404 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 - Non. 405 00:30:11,250 --> 00:30:12,750 Bon appétit, messieurs. 406 00:30:14,583 --> 00:30:16,167 Bonne soirée, M. le Procureur. 407 00:30:16,333 --> 00:30:17,500 - Vous aussi, merci. 408 00:30:24,375 --> 00:30:27,500 - Tu fermeras la porte derrière toi, s'il te plaît ? 409 00:30:38,167 --> 00:30:39,417 - Qui est-ce ? 410 00:30:39,583 --> 00:30:41,792 - Un journaliste de l'opposition. 411 00:30:44,917 --> 00:30:48,458 - Le fils adoptif de Rahmi, l'ancien maire. 412 00:30:48,958 --> 00:30:52,625 C'est bientôt les élections, il nous cherche des poux. 413 00:30:53,625 --> 00:30:56,292 - Oui, il apparaît partout où je vais. 414 00:30:56,458 --> 00:30:59,833 - Soyez prudent, ne le laissez pas trop vous approcher. 415 00:31:00,750 --> 00:31:01,958 - Pourquoi ? 416 00:31:03,500 --> 00:31:05,667 - Il n'est pas fréquentable. 417 00:31:06,458 --> 00:31:07,458 - Pour quelle raison ? 418 00:31:09,625 --> 00:31:11,542 - On va dire des raisons de morale. 419 00:31:12,250 --> 00:31:13,417 - Comment ça ? 420 00:31:14,792 --> 00:31:17,500 - Il a une réputation plus que douteuse. 421 00:31:18,292 --> 00:31:21,542 Il était la coqueluche de lieux de perdition. 422 00:31:23,125 --> 00:31:25,042 - Vous n'avez pas pris de salade. 423 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 Mangez, M. le Procureur. 424 00:31:28,583 --> 00:31:29,875 Elle est très bonne. 425 00:31:34,625 --> 00:31:35,833 Tire ! 426 00:31:36,125 --> 00:31:37,333 Tire, putain ! 427 00:31:39,458 --> 00:31:41,250 Montre-lui la chasse de Beldibi. 428 00:31:41,417 --> 00:31:44,083 C'est légendaire. On en a abattu 13. 429 00:31:44,250 --> 00:31:45,333 13 ! 430 00:31:45,500 --> 00:31:47,333 - Les voilà. 431 00:31:47,542 --> 00:31:48,625 - Regardez. 432 00:31:50,417 --> 00:31:51,917 - Monte le son. 433 00:31:54,250 --> 00:31:55,875 - Vous avez vu ? Il s'effondre. 434 00:31:57,667 --> 00:31:59,583 Vous avez vu ? La putain de chute. 435 00:32:00,208 --> 00:32:03,375 Rires - Toute la harde arrive. 436 00:32:03,542 --> 00:32:05,208 Regardez le gros devant. 437 00:32:05,958 --> 00:32:06,958 - Et voilà ! 438 00:32:07,125 --> 00:32:11,208 Rires - Putain, sacrée journée. 439 00:32:11,458 --> 00:32:14,417 Musique traditionnelle 440 00:32:14,583 --> 00:32:36,750 --- 441 00:32:37,208 --> 00:32:39,875 - Bravo, Tuncay, tu nous as encore régalés. 442 00:32:40,042 --> 00:32:42,000 - Ca suffit, Kemal. - Un petit. 443 00:32:42,167 --> 00:32:44,917 - Un petit, ça ? Vous allez me saouler. 444 00:32:45,083 --> 00:32:48,167 - Mais, non. - C'est votre plan, me saouler ? 445 00:32:48,333 --> 00:32:51,708 - Habituez-vous, on va passer beaucoup de bon temps ensemble. 446 00:32:51,875 --> 00:32:54,208 La vie nocturne est très animée ici. 447 00:32:54,375 --> 00:32:57,458 - Y a des fêtes mémorables dans cette petite ville. 448 00:32:57,625 --> 00:33:01,458 Tu verras par toi-même. C'est de la folie, bienvenue. 449 00:33:02,417 --> 00:33:03,958 - Si on s'arrête, on s'écroule. 450 00:33:04,125 --> 00:33:07,125 - Sahin, tu sais qu'une nouvelle troupe va débarquer ? 451 00:33:07,292 --> 00:33:11,292 - Oui, j'espère que ce ne sera pas comme la dernière fois. 452 00:33:11,667 --> 00:33:13,292 C'était pathétique. 453 00:33:13,458 --> 00:33:15,417 - Cette troupe vient d'Ankara, hein, Tuncay ? 454 00:33:15,583 --> 00:33:17,167 - Oui. - C'est bien. 455 00:33:18,042 --> 00:33:19,292 Excusez-nous, Procureur, 456 00:33:20,208 --> 00:33:23,500 c'est comme ça qu'on se divertit. On n'a pas le choix. 457 00:33:24,458 --> 00:33:27,250 Une troupe de la ville vient ici pour qu'on s'amuse. 458 00:33:28,208 --> 00:33:30,250 Un jour, on vous invitera. 459 00:33:32,000 --> 00:33:34,292 - C'est du théâtre ? Des acrobates ? 460 00:33:36,125 --> 00:33:38,083 - Du théâtre ! 461 00:33:41,083 --> 00:33:42,958 Non, de la danse folklorique. 462 00:33:49,000 --> 00:33:51,958 Du théâtre, mais toujours la même histoire. 463 00:33:52,125 --> 00:33:56,083 - D'amour, de luxure. De rencontres sans lendemain. 464 00:33:56,250 --> 00:33:58,792 - Des larmes, du sang et de la sueur. 465 00:33:59,375 --> 00:34:02,833 Les comédiennes ne parlent pas notre langue, mais on s'en fout. 466 00:34:03,000 --> 00:34:04,750 C'est pas un problème. 467 00:34:04,917 --> 00:34:08,583 - La diction n'est pas aussi importante que le langage corporel. 468 00:34:20,583 --> 00:34:23,083 - Tu me fais trop rire, j'ai mal au ventre. 469 00:34:24,292 --> 00:34:25,625 - M. le Procureur, 470 00:34:26,333 --> 00:34:29,667 la troupe dont on parle, c'est des dames, tu piges ? 471 00:34:32,375 --> 00:34:34,667 - Oui, je ne suis pas idiot. 472 00:34:46,083 --> 00:34:48,708 - J'espère que tu n'es pas fâché ? Allez. 473 00:34:51,708 --> 00:34:53,208 - Pourquoi je me fâcherais ? 474 00:34:56,500 --> 00:34:58,042 C'est vrai, pourquoi ? 475 00:35:00,250 --> 00:35:01,542 - Y a pas de quoi. 476 00:35:03,708 --> 00:35:05,542 - Ce que vous faites, c'est pas gentil. 477 00:35:05,708 --> 00:35:06,583 Non. 478 00:35:08,500 --> 00:35:10,833 - Est-ce que ça conviendrait à un procureur ? 479 00:35:11,000 --> 00:35:12,083 - Ben non. 480 00:35:13,708 --> 00:35:16,417 - Je suis ici en tant que représentant de l'Etat. 481 00:35:17,292 --> 00:35:18,458 On a mangé. 482 00:35:19,542 --> 00:35:22,875 On a bu. On a rigolé. Parfait. 483 00:35:23,042 --> 00:35:24,917 Mais y a des limites que je dépasse pas. 484 00:35:34,125 --> 00:35:36,292 - Excusez-nous, M. le Procureur. 485 00:35:37,583 --> 00:35:38,667 On est... 486 00:35:39,292 --> 00:35:40,833 des gens simples et directs. 487 00:35:41,375 --> 00:35:44,417 Mais quand il le faut, on sait présenter nos excuses. 488 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 - Toutes nos excuses. 489 00:35:46,000 --> 00:35:47,833 - C'est inutile... - Je suis sincère. 490 00:35:48,417 --> 00:35:50,542 - Les excuses, y en a pas besoin. 491 00:35:50,833 --> 00:35:51,833 Seulement... 492 00:35:52,542 --> 00:35:55,250 pour un procureur, comme moi, 493 00:35:55,750 --> 00:35:57,792 est-ce que vous trouvez ça convenable ? 494 00:36:00,500 --> 00:36:02,917 Les gens parleraient. - Mais non. 495 00:36:03,083 --> 00:36:04,125 - Ce serait bien ? 496 00:36:06,375 --> 00:36:08,458 C'est indigne de vous. Je vous le dis. 497 00:36:09,708 --> 00:36:13,042 - Je ne comprends pas pourquoi tu dramatises. 498 00:36:13,667 --> 00:36:17,083 - Moi, je saisis pas que tu comprennes pas. 499 00:36:17,250 --> 00:36:19,167 Je viens de t'expliquer. 500 00:36:19,333 --> 00:36:21,667 Ce serait pas bien aux yeux des gens. 501 00:36:22,125 --> 00:36:25,083 - On s'en moque. C'est interdit de voir les filles ? 502 00:36:25,250 --> 00:36:27,000 On est des hommes, après tout. 503 00:36:27,167 --> 00:36:30,208 - Ma réputation est primordiale. Que deviendrait-elle ? 504 00:36:30,375 --> 00:36:33,917 - On en a déjà parlé avec d'autres procureurs. 505 00:36:34,083 --> 00:36:36,208 Personne n'a jamais réagi comme toi. 506 00:36:36,375 --> 00:36:37,750 - Ca ne vous plaît pas ? 507 00:36:37,917 --> 00:36:39,208 - Si, c'est normal. 508 00:36:39,375 --> 00:36:41,083 - Je suis comme ça. 509 00:36:41,250 --> 00:36:43,667 - C'est une bonne chose. - Je suis comme ça. 510 00:36:43,833 --> 00:36:44,958 - Je comprends. 511 00:36:45,125 --> 00:36:46,417 - C'est dingue. 512 00:36:47,458 --> 00:36:49,292 Il nous fait encore la leçon. - Non. 513 00:36:49,458 --> 00:36:50,667 - Je comprends pas. 514 00:36:50,833 --> 00:36:54,000 - On se fait encore sermonner chez nous, à notre table. 515 00:36:54,167 --> 00:36:55,708 - Qu'est-ce que tu racontes ? 516 00:36:55,875 --> 00:36:58,250 - Il fait des sous-entendus. - Non. 517 00:36:58,417 --> 00:37:01,417 - "Les autres procureurs trouvent cela normal, 518 00:37:01,917 --> 00:37:04,917 "et vous, vous nous sermonnez." 519 00:37:05,958 --> 00:37:07,125 Qu'insinue-t-il ? 520 00:37:07,292 --> 00:37:09,167 - Rien. - Qu'est-ce que vous insinuez ? 521 00:37:09,917 --> 00:37:12,375 - Je n'insinue rien. Je vois pas le mal. 522 00:37:12,542 --> 00:37:15,375 - Peut-être que mon sens moral ne me le permet pas. 523 00:37:15,542 --> 00:37:16,542 - Vous avez raison. 524 00:37:16,708 --> 00:37:19,000 - Expliquez-moi ce que vous insinuez. 525 00:37:19,167 --> 00:37:20,667 Je veux comprendre. 526 00:37:21,500 --> 00:37:24,792 - Mais non, je n'insinue rien. - Mais si ! 527 00:37:24,958 --> 00:37:26,917 - Je n'insinue rien. - Mais si. 528 00:37:27,083 --> 00:37:28,667 - Mais non. - Mais si. 529 00:37:28,833 --> 00:37:31,333 - Je vous dis que non. - Mais si, monsieur. 530 00:37:31,500 --> 00:37:33,708 - Je n'insinue rien, bordel ! - Mais si. 531 00:37:36,750 --> 00:37:39,375 Bruissements des insectes nocturnes 532 00:37:39,542 --> 00:37:51,667 --- 533 00:37:59,083 --> 00:38:01,417 Aboiements 534 00:38:01,583 --> 00:38:05,917 --- 535 00:38:08,417 --> 00:38:10,125 - Voilà Pekmez. 536 00:38:10,875 --> 00:38:13,958 - Oh, Pekmez ! Que fais-tu là ? 537 00:38:14,125 --> 00:38:16,875 Tu l'as appelée ? - Non, elle est venue seule. 538 00:38:17,042 --> 00:38:19,125 - T'arrives pile poil. 539 00:38:19,292 --> 00:38:20,667 Allez, les gars, jouez ! 540 00:38:20,833 --> 00:38:22,667 Musique traditionnelle 541 00:38:22,833 --> 00:38:23,875 Ouais ! 542 00:38:24,458 --> 00:38:26,042 Allez ! Danse. 543 00:38:26,333 --> 00:39:06,292 --- 544 00:39:07,792 --> 00:39:09,458 Rires 545 00:39:09,833 --> 00:39:11,333 - Ouais ! 546 00:39:11,500 --> 00:39:13,667 Rires 547 00:39:15,042 --> 00:39:28,667 --- 548 00:39:29,417 --> 00:39:31,000 - Ca va, M. le Procureur ? 549 00:39:32,708 --> 00:39:34,375 C'est bien. Soulage-toi. 550 00:39:35,583 --> 00:39:37,833 C'est bien. Doucement. Doucement. 551 00:39:39,667 --> 00:39:40,833 Voilà. 552 00:39:46,000 --> 00:39:47,292 C'est fini ? 553 00:39:48,667 --> 00:39:50,708 Alors, Procureur, on se sent mal ? 554 00:39:50,875 --> 00:39:52,292 On a bu trop vite ? 555 00:39:52,458 --> 00:39:54,917 Un coup du raki. Il est fort. 556 00:39:55,583 --> 00:39:58,083 Tu veux t'allonger un peu ? 557 00:39:58,250 --> 00:40:00,208 Tu veux t'allonger ? 558 00:40:00,667 --> 00:40:02,917 Viens avec moi. Je vais t'aider. 559 00:40:07,208 --> 00:40:08,875 Attention à la marche. 560 00:40:10,125 --> 00:40:12,125 Voilà, c'est bien. 561 00:40:20,208 --> 00:40:21,375 Ca va, Procureur ? 562 00:40:27,042 --> 00:40:28,042 Hein ? 563 00:40:30,042 --> 00:40:31,708 Dors, ça ira mieux après. 564 00:40:48,583 --> 00:40:51,375 Vrombissement 565 00:40:52,750 --> 00:40:55,542 Aboiements 566 00:41:13,958 --> 00:41:15,542 Gémissements 567 00:41:24,708 --> 00:41:26,083 Soupir 568 00:41:31,833 --> 00:41:34,167 Gargouillis 569 00:41:40,333 --> 00:41:41,792 Soupir 570 00:41:42,542 --> 00:41:45,000 Bruissements d'insectes 571 00:41:45,167 --> 00:41:54,833 --- 572 00:42:04,167 --> 00:42:05,833 Il se verse à boire. 573 00:42:12,417 --> 00:42:13,583 - Merde ! 574 00:42:19,250 --> 00:42:45,458 ... 575 00:42:45,625 --> 00:42:47,208 - Bonjour, M. le Procureur. 576 00:42:47,958 --> 00:42:49,417 - Bonjour, Commissaire. 577 00:42:54,083 --> 00:42:56,375 C'est arrivé quand ? - Il y a une demi-heure. 578 00:43:00,458 --> 00:43:02,458 - J'ai entendu un bruit, c'était ça ? 579 00:43:02,625 --> 00:43:05,708 - Sans doute. On l'a entendu jusqu'en ville. 580 00:43:08,667 --> 00:43:10,083 - Ils étaient chez eux ? 581 00:43:10,250 --> 00:43:12,792 - Oui, et ils ont eu très peur. 582 00:43:14,208 --> 00:43:16,250 - Bien, on va prendre leur déposition. 583 00:43:17,667 --> 00:43:19,792 Vous avez pris des photos ? - Bien sûr. 584 00:43:19,958 --> 00:43:21,083 Furkan ! 585 00:43:23,125 --> 00:43:25,542 Va chercher Mehmet Kocaman, s'il te plaît. 586 00:43:28,958 --> 00:43:30,208 Euh... 587 00:43:30,375 --> 00:43:32,208 Monsieur, on a une autre affaire. 588 00:43:32,375 --> 00:43:36,125 Ca a été signalé ce matin. Peut-on aller directement à l'hôpital ? 589 00:43:36,917 --> 00:43:38,417 - Bien sûr. De quoi il s'agit ? 590 00:43:38,583 --> 00:43:39,708 - Un viol. 591 00:43:40,375 --> 00:43:43,250 Une jeune gitane qui vit ici. Un peu simplette. 592 00:43:43,875 --> 00:43:45,250 On l'appelle Pekmez. 593 00:43:46,125 --> 00:43:47,792 - Pekmez ? - Oui. 594 00:43:48,667 --> 00:43:50,875 Ces salopards l'ont salement amochée. 595 00:43:57,292 --> 00:43:59,583 Sirènes de police 596 00:43:59,750 --> 00:44:06,833 --- 597 00:44:19,333 --> 00:44:20,542 - Commissaire. 598 00:44:21,625 --> 00:44:22,958 Commissaire Ilhan. 599 00:44:23,708 --> 00:44:26,958 Tu avais promis ! T'avais dit que ça arriverait plus. 600 00:44:27,958 --> 00:44:29,542 C'était des paroles en l'air ? 601 00:44:29,708 --> 00:44:32,792 Tu sais ce que vit cette pauvre fille ? Ce qu'on vit ? 602 00:44:33,458 --> 00:44:36,000 Vous êtes des êtres humains ou des chiens sauvages ? 603 00:44:36,167 --> 00:44:37,792 - Des croyants ? - Yavuz ! 604 00:44:37,958 --> 00:44:39,958 - Que la colère de Dieu vous frappe. 605 00:44:40,417 --> 00:44:42,125 Que la paix vous échappe. - Yavuz. 606 00:44:42,292 --> 00:44:43,500 - Fils de pute ! 607 00:44:43,667 --> 00:44:46,375 - Pas devant le procureur. - Allez vous faire... 608 00:44:46,792 --> 00:44:49,000 Allez vous faire foutre. Je vous emmerde ! 609 00:44:49,583 --> 00:44:51,000 On est des êtres humains. 610 00:44:51,167 --> 00:44:53,250 Qui va payer ? Personne. 611 00:44:53,417 --> 00:44:56,542 J'emmerde votre justice. - Yavuz, arrête, tais-toi ! 612 00:44:56,708 --> 00:45:00,708 - Je ne me tairai pas ! Tu te crois fort en uniforme... 613 00:45:00,875 --> 00:45:02,625 - Faites-le taire ! 614 00:45:02,792 --> 00:45:04,500 - Vous n'êtes pas des hommes ! 615 00:45:05,250 --> 00:45:06,625 Je vous emmerde ! 616 00:45:06,792 --> 00:45:08,708 Espèce d'enfoirés, je vous emmerde ! 617 00:45:08,875 --> 00:45:10,542 - Emmenez-le. 618 00:45:10,708 --> 00:45:12,042 - Fils de pute ! 619 00:45:12,208 --> 00:45:14,042 Bande de salopards ! - Yavuz ! 620 00:45:14,208 --> 00:45:16,458 Ca sert à rien. Calme-toi ! 621 00:45:16,625 --> 00:45:19,583 - Fils de pute ! - Au poste ! Mais tais-toi ! 622 00:45:19,750 --> 00:45:22,625 Musique intrigante 623 00:45:22,792 --> 00:45:38,458 --- 624 00:45:38,625 --> 00:45:41,292 Musique traditionnelle légèrement distordue 625 00:45:41,458 --> 00:45:44,833 --- 626 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 - M. le Procureur, 627 00:45:46,375 --> 00:45:48,917 je connais ces gitans depuis mon enfance. 628 00:45:49,083 --> 00:45:50,792 Ils sont arrivés il y a des années. 629 00:45:50,958 --> 00:45:54,125 Vous avez dû voir leur campement à l'entrée de la ville. 630 00:45:56,625 --> 00:45:59,458 Certains s'en sortent bien et ont acheté une maison. 631 00:45:59,625 --> 00:46:00,917 D'autres sont en caravane. 632 00:46:01,333 --> 00:46:03,500 Mais ils gagnent leur vie 633 00:46:03,667 --> 00:46:05,917 en animant des mariages ou des fêtes. 634 00:46:07,625 --> 00:46:09,292 - D'accord, faites-le entrer. 635 00:46:11,792 --> 00:46:12,917 - Yavuz ! 636 00:46:27,917 --> 00:46:29,667 - Désolé, M. le Procureur. 637 00:46:30,167 --> 00:46:32,000 Je ne savais pas que c'était vous. 638 00:46:34,000 --> 00:46:36,458 Quand j'ai vu ce qu'ils ont fait à ma fille, 639 00:46:36,833 --> 00:46:38,625 j'ai perdu la raison. 640 00:46:44,292 --> 00:46:45,542 - Racontez-moi. 641 00:46:46,375 --> 00:46:47,917 Qui a bien pu faire ça ? 642 00:46:48,917 --> 00:46:50,958 - Comment vous voulez que je le sache ? 643 00:46:51,542 --> 00:46:52,958 On est de pauvres gens. 644 00:46:53,708 --> 00:46:56,125 On n'a jamais fait de mal à personne ici. 645 00:46:58,833 --> 00:47:02,125 On dit rien et on se fait traiter comme des chiens. 646 00:47:03,542 --> 00:47:05,542 Pekmez a déjà été violée plusieurs fois, 647 00:47:05,708 --> 00:47:07,833 il y a 3 ans, un enfant est né. 648 00:47:08,000 --> 00:47:09,583 Et si elle en avait un autre ? 649 00:47:15,417 --> 00:47:16,833 - Ca fait combien de fois ? 650 00:47:17,750 --> 00:47:19,000 - Trois fois. 651 00:47:19,917 --> 00:47:23,000 A ce que j'en sais, mais elle a peut-être pas tout dit. 652 00:47:23,833 --> 00:47:25,208 Il y a pu en avoir d'autres. 653 00:47:31,875 --> 00:47:33,958 (- Pourquoi, je sais pas ?) 654 00:47:35,125 --> 00:47:36,375 (Je sais pas.) 655 00:47:37,833 --> 00:47:39,292 (Je sais pas.) 656 00:47:41,417 --> 00:47:43,083 (Je sais pas, je sais pas.) 657 00:47:49,500 --> 00:47:51,625 (S'il vous plaît, aidez-moi, Dieu.) 658 00:47:51,792 --> 00:47:53,042 (Fatma.) 659 00:47:54,667 --> 00:47:56,958 (Aidez-moi.) - Bonjour, Pekmez. 660 00:47:59,583 --> 00:48:00,917 Comment tu te sens ? 661 00:48:06,042 --> 00:48:07,333 Pekmez. 662 00:48:08,750 --> 00:48:10,625 Que s'est-il passé hier ? 663 00:48:12,625 --> 00:48:13,667 (- Moi...) 664 00:48:16,875 --> 00:48:17,917 Hein ? 665 00:48:20,958 --> 00:48:24,458 - Hier soir, tu te souviens ? Que s'est-il passé ? 666 00:48:27,333 --> 00:48:28,375 Qui t'a frappée ? 667 00:48:32,125 --> 00:48:33,500 - Frappée... 668 00:48:34,875 --> 00:48:36,667 - Oui, c'est ça. Qui t'a frappée ? 669 00:48:40,500 --> 00:48:42,875 - C'est ma grande soeur qui a frappé. 670 00:48:43,875 --> 00:48:45,000 - Ta grande soeur ? 671 00:48:47,500 --> 00:48:49,625 - A cause du bocal. Je l'ai cassé. 672 00:48:52,667 --> 00:48:53,458 - Quoi ? 673 00:48:54,167 --> 00:48:56,958 - Elle aurait cassé un bocal et sa soeur l'a battue. 674 00:49:03,208 --> 00:49:05,167 - Je ne parle pas de ça, Pekmez. 675 00:49:09,792 --> 00:49:11,042 Hier soir... 676 00:49:13,250 --> 00:49:14,958 des hommes t'ont fait des choses. 677 00:49:17,958 --> 00:49:19,500 Tu t'en souviens ? 678 00:49:22,417 --> 00:49:23,208 Mmm ? 679 00:49:24,000 --> 00:49:25,625 Bips 680 00:49:37,125 --> 00:49:38,333 Docteur, Commissaire, 681 00:49:39,042 --> 00:49:40,500 vous pourriez sortir ? 682 00:49:41,333 --> 00:49:44,083 Il y a du monde, je crois qu'elle est mal à l'aise. 683 00:49:44,542 --> 00:49:46,042 - Bien sûr, M. le Procureur. 684 00:49:52,208 --> 00:49:53,625 La porte se referme. 685 00:50:00,125 --> 00:50:01,083 On frappe. 686 00:50:01,250 --> 00:50:02,375 - Entrez. 687 00:50:04,083 --> 00:50:05,250 - Dites-moi, Docteur, 688 00:50:06,000 --> 00:50:08,667 un prélèvement de sperme a-t-il été effectué ? 689 00:50:08,833 --> 00:50:10,208 - Oui, M. le Procureur. 690 00:50:10,958 --> 00:50:13,583 - Bien. Envoyez-le au laboratoire médico-légal. 691 00:50:13,750 --> 00:50:15,917 - Oui, ça partira aujourd'hui. 692 00:50:16,083 --> 00:50:17,375 - Je vous remercie. - De rien. 693 00:50:27,500 --> 00:50:29,625 - Commissaire. - Oui, M. le Procureur. 694 00:50:30,583 --> 00:50:32,083 - Procédez à une arrestation. 695 00:50:33,208 --> 00:50:34,958 L'avocat Sahin Ozturk. 696 00:50:36,500 --> 00:50:37,667 - Pardon ? 697 00:50:37,833 --> 00:50:41,208 - Pour le viol de Huriye Bozak, alias Pekmez. 698 00:50:42,125 --> 00:50:44,208 - Vous êtes sérieux, M. le Procureur ? 699 00:50:44,792 --> 00:50:46,750 - Il faut vraiment que je répète ? 700 00:50:46,917 --> 00:50:48,583 - Bien sûr que non, mais... 701 00:50:50,042 --> 00:50:52,083 on va vraiment arrêter cet avocat ? 702 00:50:52,250 --> 00:50:53,583 - Je viens de vous le dire. 703 00:50:53,750 --> 00:50:56,208 Il est mis en cause par la victime, Huriye. 704 00:50:56,708 --> 00:50:58,000 - Monsieur le Procureur, 705 00:50:58,792 --> 00:51:01,250 c'est Pekmez elle-même qui vous a dit ça ? 706 00:51:01,833 --> 00:51:05,500 Ses déclarations, je suis pas sûr qu'on peut s'y fier. 707 00:51:06,708 --> 00:51:07,917 - Vraiment ? 708 00:51:09,458 --> 00:51:11,583 Alors à qui peut-on vraiment se fier ? 709 00:51:11,750 --> 00:51:13,833 Moi ? - Evidemment. 710 00:51:14,000 --> 00:51:16,375 - Je vous donne l'ordre d'arrêter l'avocat. 711 00:51:16,542 --> 00:51:17,958 - Oui. A vos ordres. 712 00:51:19,208 --> 00:51:21,750 Cris d'oiseaux 713 00:51:30,167 --> 00:51:31,083 Aboiements 714 00:51:33,125 --> 00:51:36,458 Souffle du vent 715 00:51:38,500 --> 00:51:41,292 Musique intrigante 716 00:51:41,458 --> 00:51:50,292 --- 717 00:51:50,458 --> 00:51:53,333 Elle rit. - Danse ! Danse ! 718 00:51:57,750 --> 00:51:58,875 - Enlève ça. 719 00:51:59,042 --> 00:52:01,167 Percussions 720 00:52:01,333 --> 00:52:10,042 --- 721 00:52:10,208 --> 00:52:12,458 - M. le Procureur, bonsoir. 722 00:52:12,625 --> 00:52:16,042 - Bonsoir, Docteur, madame. Ravi de vous voir. 723 00:52:16,208 --> 00:52:18,000 - On vient dîner, on vous dérangera pas. 724 00:52:18,167 --> 00:52:20,875 - Va m'attendre à la table. Heureuse de vous voir. 725 00:52:21,042 --> 00:52:23,875 J'arrive, je voudrais parler au procureur. 726 00:52:24,042 --> 00:52:25,167 - Bien. Bonne soirée. 727 00:52:25,333 --> 00:52:26,500 - Bonne soirée. 728 00:52:29,583 --> 00:52:32,292 - Comment ça va ? - Bien, merci. Et vous ? 729 00:52:33,000 --> 00:52:34,833 - Très bien, merci. 730 00:52:39,708 --> 00:52:41,333 Vous avez secoué la ville. 731 00:52:42,875 --> 00:52:44,125 - Vous le savez déjà. 732 00:52:44,583 --> 00:52:48,375 - Evidemment, vous déciderez après l'interrogatoire, 733 00:52:48,875 --> 00:52:50,917 mais vous croyez arriver à l'inculpation ? 734 00:52:52,083 --> 00:52:53,542 - Oui, Madame la Juge, 735 00:52:54,083 --> 00:52:55,458 c'est probable. 736 00:52:57,833 --> 00:53:00,792 Sirènes de police 737 00:53:01,167 --> 00:53:03,417 - Tout dépend de la déposition de la fille. 738 00:53:06,292 --> 00:53:10,000 Vous savez que cette Pekmez n'a pas toute sa raison. 739 00:53:10,958 --> 00:53:12,458 Que vaut sa déposition ? 740 00:53:14,500 --> 00:53:16,000 - Un bébé ou... 741 00:53:16,667 --> 00:53:20,792 ou même une bête, reconnaîtrait son tortionnaire, je crois. 742 00:53:21,333 --> 00:53:24,042 Mais si vous pensez qu'elle en est incapable, 743 00:53:24,208 --> 00:53:27,500 il faudra le faire établir par une commission d'experts. 744 00:53:29,083 --> 00:53:31,875 - Vous avez raison, mais cela prend du temps. 745 00:53:33,500 --> 00:53:36,625 Une simple interpellation ne suffirait pas ? 746 00:53:36,792 --> 00:53:37,792 - De plus, Mme la Juge, 747 00:53:39,833 --> 00:53:41,375 il y a un témoin. 748 00:53:41,542 --> 00:53:42,792 - Ah oui ? C'est qui ? 749 00:53:45,542 --> 00:53:46,792 - Je le révélerai plus tard. 750 00:53:49,167 --> 00:53:50,708 - A-t-il assisté au viol ? 751 00:53:51,417 --> 00:53:52,750 - Pas exactement. 752 00:53:52,917 --> 00:53:56,792 Il a vu le suspect se comporter de façon déplacée envers Pekmez. 753 00:53:57,625 --> 00:53:59,375 - Mais il n'a pas vu le viol. 754 00:54:05,083 --> 00:54:06,250 - Ecoutez, madame. 755 00:54:06,875 --> 00:54:09,625 Ca fait déjà 3 fois que cette pauvre gosse est violée. 756 00:54:09,792 --> 00:54:11,375 Trois fois, au moins. 757 00:54:11,750 --> 00:54:14,333 Si on ne bouge pas, si on ne fait rien, 758 00:54:14,500 --> 00:54:16,250 ça recommencera, c'est certain. 759 00:54:23,083 --> 00:54:24,833 Klaxon 760 00:54:29,708 --> 00:54:31,083 *- Attention ! Attention ! 761 00:54:31,583 --> 00:54:33,875 La municipalité a fait venir un tanker d'eau. 762 00:54:34,375 --> 00:54:37,667 Nos habitants peuvent se rendre devant la mairie 763 00:54:37,833 --> 00:54:39,375 pour remplir leurs jerricans. 764 00:54:39,542 --> 00:54:42,125 C'est réservé aux habitants de Yaniklar. 765 00:54:42,292 --> 00:54:44,958 - Bonjour, M. le Procureur. - Bonjour, ça va ? 766 00:54:45,208 --> 00:54:46,917 - M. le Procureur. - Bonjour. 767 00:54:48,125 --> 00:54:50,125 - Monsieur. Je vous offre un thé. 768 00:54:50,292 --> 00:54:51,792 - Désolé, je vais au tribunal. 769 00:54:51,958 --> 00:54:53,750 - Il est prêt, je viens de le faire. 770 00:54:53,917 --> 00:54:55,292 - C'est gentil. Un autre jour. 771 00:54:55,458 --> 00:54:57,917 - A bientôt. - D'accord. 772 00:54:58,375 --> 00:55:01,167 *- La municipalité a fait venir un tanker d'eau. 773 00:55:04,375 --> 00:55:06,042 - Monsieur le Procureur ! 774 00:55:06,208 --> 00:55:08,792 Que Dieu vous bénisse, vous et votre famille. 775 00:55:08,958 --> 00:55:10,083 - Arrêtez, Yavuz ! 776 00:55:10,250 --> 00:55:12,792 - Vous êtes un saint. Un véritable saint. 777 00:55:12,958 --> 00:55:16,458 Que Dieu illumine votre chemin. Qu'Il vous tienne la main... 778 00:55:16,625 --> 00:55:17,542 - C'est bon, Yavuz. 779 00:55:17,708 --> 00:55:20,625 - Si vous avez besoin de quoi que ce soit, dites-le, 780 00:55:20,792 --> 00:55:22,750 je ferai tout ce que je pourrai. 781 00:55:22,917 --> 00:55:25,000 - Je n'ai besoin de rien, merci. 782 00:55:25,167 --> 00:55:26,417 - Merci à vous. 783 00:55:27,792 --> 00:56:00,583 ... 784 00:56:00,750 --> 00:56:03,250 - Ca n'a jamais été le grand amour entre nous, 785 00:56:03,417 --> 00:56:05,333 n'est-ce pas, M. le Procureur ? 786 00:56:09,417 --> 00:56:11,667 - Répondez uniquement aux questions. 787 00:56:12,875 --> 00:56:15,250 Quand avez-vous vu la victime la dernière fois ? 788 00:56:17,875 --> 00:56:19,750 - Vous le savez très bien. 789 00:56:20,333 --> 00:56:21,875 - Répondez, je vous prie. 790 00:56:28,083 --> 00:56:30,917 - Pekmez est venue dans notre jardin. Il était tard. 791 00:56:32,333 --> 00:56:33,958 On a bu, on a dansé. 792 00:56:37,542 --> 00:56:39,167 Pekmez adore danser. 793 00:56:40,083 --> 00:56:43,375 Elle vient de temps en temps. On s'est amusés avec elle. 794 00:56:43,542 --> 00:56:45,750 C'était innocent. Rien que de la danse. 795 00:56:46,583 --> 00:56:48,750 Quand on a été fatigués, elle est partie. 796 00:56:51,167 --> 00:56:52,500 J'ai des témoins. 797 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 Et vous en faites partie. 798 00:57:00,625 --> 00:57:02,292 - Greffier, prenez note. 799 00:57:04,667 --> 00:57:05,875 Le suspect, 800 00:57:06,875 --> 00:57:08,208 cette nuit-là... 801 00:57:08,875 --> 00:57:11,750 - J'admire votre courage, M. le Procureur... 802 00:57:13,083 --> 00:57:14,333 - Que voulez-vous dire ? 803 00:57:15,542 --> 00:57:17,625 - On était ensemble toute la nuit. 804 00:57:21,000 --> 00:57:23,625 Ouvrir une enquête, sans penser aux répercussions 805 00:57:23,792 --> 00:57:25,125 que cela aura sur vous, 806 00:57:26,333 --> 00:57:28,083 faut un sacré courage. 807 00:57:35,417 --> 00:57:36,708 - C'est-à-dire ? 808 00:57:37,958 --> 00:57:39,125 - C'est-à-dire que... 809 00:57:41,875 --> 00:57:43,833 si un viol a été commis ce soir-là, 810 00:57:46,083 --> 00:57:47,417 vous étiez présent aussi. 811 00:57:49,667 --> 00:57:52,208 - Vous savez très bien que je suis parti. 812 00:57:52,375 --> 00:57:54,333 Je ne suis pas resté toute la nuit. 813 00:57:56,417 --> 00:57:58,083 Et avant de rentrer chez moi, 814 00:57:58,917 --> 00:58:00,208 j'ai dormi. 815 00:58:02,583 --> 00:58:04,792 - Mais vous vous êtes réveillé. 816 00:58:06,042 --> 00:58:08,042 Vous êtes revenu vous joindre à nous. 817 00:58:11,875 --> 00:58:15,292 Et ce que nous avons fait, nous l'avons fait ensemble. 818 00:58:19,542 --> 00:58:20,833 - Et qu'avons-nous fait ? 819 00:58:21,917 --> 00:58:24,042 - Vous ne vous souvenez de rien ? 820 00:58:32,375 --> 00:58:34,125 Aboiements 821 00:58:35,917 --> 00:58:37,958 Cliquetis du clavier 822 00:58:38,125 --> 00:58:39,833 Petits cris aigus 823 00:58:42,167 --> 00:58:45,792 --- 824 00:58:48,125 --> 00:58:49,792 --- 825 00:58:53,333 --> 00:59:03,333 --- 826 00:59:08,458 --> 00:59:15,417 --- 827 00:59:16,625 --> 00:59:19,833 Grincements 828 00:59:22,000 --> 00:59:41,500 --- 829 00:59:48,208 --> 00:59:50,375 On frappe. 830 00:59:57,333 --> 00:59:59,000 - Bonsoir, M. le Procureur. 831 01:00:01,667 --> 01:00:02,792 - Bonsoir. 832 01:00:04,250 --> 01:00:06,625 - Je voudrais vous parler. Vous permettez ? 833 01:00:09,125 --> 01:00:12,333 J'ai des documents que j'aimerais partager avec vous. 834 01:00:13,292 --> 01:00:14,750 - De quoi s'agit-il ? 835 01:00:14,917 --> 01:00:18,125 De preuves que les rapports géologiques ont été dissimulés 836 01:00:18,292 --> 01:00:20,292 pendant l'enquête sur les forages. 837 01:00:20,458 --> 01:00:23,833 La mairie a étouffé ces rapports au début du projet. 838 01:00:25,500 --> 01:00:27,208 Les experts démontrent un lien 839 01:00:27,375 --> 01:00:31,167 entre l'exploitation des eaux souterraines et les gouffres. 840 01:00:31,333 --> 01:00:34,792 La mairie les a tus au profit de rapports à son avantage 841 01:00:35,500 --> 01:00:38,167 qu'elle a présentés au tribunal. 842 01:00:43,667 --> 01:00:45,875 - Et les rapports du bureau du procureur ? 843 01:00:47,083 --> 01:00:51,000 - Le procureur s'est évaporé au milieu de la procédure. 844 01:00:58,000 --> 01:00:59,250 On a les rapports 845 01:00:59,417 --> 01:01:01,792 de la Chambre des géologues. On les a imprimés. 846 01:01:02,625 --> 01:01:04,167 - Votre journal va les publier ? 847 01:01:07,500 --> 01:01:11,125 - Je ne crois pas que le moment soit opportun. 848 01:01:12,042 --> 01:01:13,083 - Pourquoi ? 849 01:01:13,542 --> 01:01:15,917 - On est à une semaine des élections. 850 01:01:16,417 --> 01:01:17,667 - Et alors ? 851 01:01:21,042 --> 01:01:24,000 - Selim accuse l'opposition d'entraver 852 01:01:24,167 --> 01:01:26,333 le projet qui nous alimenterait en eau. 853 01:01:26,500 --> 01:01:28,625 Si je dynamite ouvertement ce projet, 854 01:01:29,375 --> 01:01:31,458 il utilisera ça à son avantage. 855 01:01:32,042 --> 01:01:34,708 Les gens ont beaucoup souffert du manque d'eau. 856 01:01:37,708 --> 01:01:39,750 - Si je comprends bien, vous m'utilisez. 857 01:01:40,917 --> 01:01:41,750 - C'est-à-dire ? 858 01:01:44,500 --> 01:01:45,792 - Pour que je fasse 859 01:01:45,958 --> 01:01:48,875 ce que vous ne pouvez faire pour raisons politiques. 860 01:01:49,792 --> 01:01:52,708 - Des raisons politiques ? Non, ça n'a rien à voir. 861 01:01:52,875 --> 01:01:55,250 C'est la vie des gens qui est en jeu. 862 01:01:55,667 --> 01:01:57,542 Les gouffres touchent les vignes. 863 01:01:57,708 --> 01:01:59,667 Et s'ils touchent la ville ? 864 01:01:59,833 --> 01:02:01,292 - Les habitants sont votre souci ? 865 01:02:01,458 --> 01:02:03,500 - Bien sûr, quoi d'autre ? 866 01:02:04,083 --> 01:02:06,125 - Comment alimenter la ville alors ? 867 01:02:06,292 --> 01:02:10,125 - En puisant dans la rivière de Gogûm mais ça coûte plus cher. 868 01:02:10,958 --> 01:02:13,833 Et ça va à l'encontre de leur démagogie électorale. 869 01:02:17,250 --> 01:02:19,833 Selim peut être battu. Son règne se termine. 870 01:02:20,542 --> 01:02:22,875 Les gens en ont marre, de Selim, de Sahin 871 01:02:23,042 --> 01:02:25,208 et de leurs trafics criminels. 872 01:02:25,875 --> 01:02:28,583 Il récupère des voix en promettant de l'eau. 873 01:02:28,750 --> 01:03:06,292 ... 874 01:03:07,125 --> 01:03:09,292 Soupir 875 01:03:09,458 --> 01:03:10,792 - J'ai une question à poser. 876 01:03:11,625 --> 01:03:13,583 - Je vous en prie, allez-y. 877 01:03:16,958 --> 01:03:20,708 - Quelle distance il y a entre chez vous et la maison de Sahin ? 878 01:03:21,292 --> 01:03:22,917 - De son jardin à chez moi ? 879 01:03:23,292 --> 01:03:24,292 C'est à côté. 880 01:03:27,250 --> 01:03:29,500 - Vous entendez les bruits de chez lui ? 881 01:03:29,667 --> 01:03:30,542 - Bien sûr. 882 01:03:31,375 --> 01:03:34,542 D'ailleurs, je suis venu l'autre soir au son de vos voix. 883 01:03:37,333 --> 01:03:38,875 - Est-ce que... 884 01:03:39,042 --> 01:03:40,417 cette nuit-là, 885 01:03:41,333 --> 01:03:43,208 vous avez entendu autre chose ? 886 01:03:43,375 --> 01:03:45,625 Plus tard, dans le courant de la nuit. 887 01:03:48,583 --> 01:03:50,083 - Ben, je suis rentré. 888 01:03:51,458 --> 01:03:54,333 J'ai fermé les fenêtres, je me suis couché. J'étais crevé. 889 01:03:54,500 --> 01:03:57,125 J'ai bien entendu un peu de musique, 890 01:03:57,417 --> 01:03:58,958 vaguement... 891 01:04:00,625 --> 01:04:01,833 - Je vois. 892 01:04:03,333 --> 01:04:07,125 Vous n'avez pas entendu une dispute ? Des cris ? 893 01:04:08,125 --> 01:04:10,208 Rien ? - Non, rien. 894 01:04:12,875 --> 01:04:14,833 J'ai dû dormir profondément. 895 01:04:15,000 --> 01:04:16,833 Jusqu'à ce que je vous entende, vous. 896 01:04:21,750 --> 01:04:23,417 - Moi ? Vous m'avez entendu ? 897 01:04:26,958 --> 01:04:28,167 - Oui. Rappelez-vous. 898 01:04:33,500 --> 01:04:34,583 - Quoi ? 899 01:04:40,583 --> 01:04:44,042 - Vous étiez dehors et vous pleuriez comme un gosse. 900 01:04:48,250 --> 01:04:49,958 - Je pleurais dehors ? 901 01:04:52,125 --> 01:04:54,292 - Vous vous souvenez de rien ? 902 01:04:54,458 --> 01:04:56,250 - Mes souvenirs ne sont pas nets. 903 01:04:57,958 --> 01:04:59,917 Ca doit être le raki que j'ai bu. 904 01:05:01,083 --> 01:05:02,875 Je me souviens de bribes, 905 01:05:03,250 --> 01:05:05,292 mais c'est le trou noir pour le reste. 906 01:05:06,083 --> 01:05:10,292 - Je me suis réveillé car quelqu'un pleurait à ma fenêtre. 907 01:05:10,708 --> 01:05:12,250 Je suis allé voir. Vous étiez là. 908 01:05:13,875 --> 01:05:16,208 Je vous ai demandé si vous alliez bien. 909 01:05:17,625 --> 01:05:19,333 Vous m'avez dit que non. 910 01:05:21,542 --> 01:05:23,167 - Oh, Seigneur... 911 01:05:25,875 --> 01:05:27,000 Bon, ensuite ? 912 01:05:27,917 --> 01:05:29,708 Qu'est-ce qui s'est passé ? 913 01:05:29,875 --> 01:05:31,625 - Je vous ai fait monter chez moi. 914 01:05:34,292 --> 01:05:35,708 - Chez vous ? 915 01:05:35,875 --> 01:05:36,833 - Oui. 916 01:05:38,417 --> 01:05:40,792 Je vous ai amené dans la salle de bain. 917 01:05:42,958 --> 01:05:44,208 - Ah oui ? 918 01:05:45,208 --> 01:05:46,167 - Ben oui. 919 01:05:47,417 --> 01:05:49,208 J'ai enlevé votre chemise. 920 01:05:49,792 --> 01:05:51,333 Votre pantalon. 921 01:05:52,542 --> 01:05:55,042 Et je vous ai aspergé dans la douche. 922 01:05:55,917 --> 01:05:57,958 Vous avez eu l'air de revenir à vous. 923 01:06:07,625 --> 01:06:08,875 - Vraiment ? 924 01:06:14,625 --> 01:06:16,792 - Vous ne vous souvenez de rien ? 925 01:06:17,208 --> 01:06:19,125 - J'en sais rien, en fait... 926 01:06:19,375 --> 01:06:20,750 Je devais plus être conscient. 927 01:06:24,458 --> 01:06:26,250 - Ils ont dû droguer votre raki. 928 01:06:29,042 --> 01:06:30,375 - Vous êtes sérieux ? 929 01:06:30,542 --> 01:06:34,083 - Vous avez déjà été dans cet état après avoir bu du raki ? 930 01:06:34,250 --> 01:06:37,000 - Non, mais celui-là était très fort. 931 01:06:37,417 --> 01:06:40,500 - J'aurais fait une analyse de sang, à votre place. 932 01:06:43,583 --> 01:06:46,125 - Ce n'est pas possible. - Si, ça l'est. 933 01:06:46,958 --> 01:06:49,042 C'est fréquent, dans le coin. 934 01:06:50,333 --> 01:06:52,042 Eux aussi ont dû en prendre. 935 01:06:56,375 --> 01:06:58,458 Grincements 936 01:07:02,292 --> 01:07:04,000 Bonne soirée, M. le Procureur. 937 01:07:05,292 --> 01:07:07,542 La prochaine audience sera cruciale pour... 938 01:07:07,708 --> 01:07:08,958 - Bonne soirée. 939 01:07:11,500 --> 01:07:12,875 - Au revoir. 940 01:07:28,167 --> 01:07:30,333 Aboiements 941 01:07:46,333 --> 01:07:49,125 Vrombissement du ventilateur 942 01:07:49,292 --> 01:08:17,167 --- 943 01:08:17,333 --> 01:08:20,125 Sonnerie de téléphone 944 01:08:26,917 --> 01:08:29,708 * Musique entraînante 945 01:08:29,875 --> 01:08:40,292 --- 946 01:08:42,000 --> 01:08:45,042 *- Murat, allez, enlève le bas. 947 01:08:46,625 --> 01:08:48,083 Allez, Murat. 948 01:08:48,625 --> 01:08:49,917 Enlève tout. 949 01:08:52,792 --> 01:08:54,458 Il coupe la vidéo. 950 01:08:57,583 --> 01:08:59,875 Musique inquiétante 951 01:09:00,042 --> 01:10:03,250 --- 952 01:10:03,417 --> 01:10:05,208 Le plancher grince. 953 01:10:05,375 --> 01:10:24,250 --- 954 01:10:24,417 --> 01:10:26,458 Bourdonnement d'insectes 955 01:10:26,625 --> 01:10:32,917 --- 956 01:10:40,292 --> 01:10:42,417 Déclic d'appareil photo 957 01:10:42,792 --> 01:10:45,000 Gazouillis des oiseaux 958 01:10:49,833 --> 01:10:52,292 Déclic d'appareil photo 959 01:10:53,458 --> 01:10:56,667 Gazouillis des oiseaux 960 01:10:56,833 --> 01:11:07,875 --- 961 01:11:16,000 --> 01:11:18,542 Aboiements 962 01:11:21,125 --> 01:11:26,333 --- 963 01:11:30,167 --> 01:11:32,917 Gazouillis d'oiseaux 964 01:11:33,083 --> 01:11:47,583 --- 965 01:11:48,167 --> 01:11:50,417 Musique intrigante 966 01:11:50,583 --> 01:12:06,375 --- 967 01:12:06,542 --> 01:12:09,417 Musique traditionnelle avec percussions 968 01:12:09,583 --> 01:12:15,750 --- 969 01:12:15,917 --> 01:12:17,625 - M. le Procureur ? 970 01:12:18,958 --> 01:12:20,458 M. le Procureur. 971 01:12:23,458 --> 01:12:25,000 Alors, tu te réveilles ? 972 01:12:25,958 --> 01:12:27,083 Regarde, 973 01:12:29,375 --> 01:12:31,208 c'est le moment de se réveiller. 974 01:12:31,833 --> 01:12:35,250 Allez, viens. Démens les rumeurs qui courent à ton sujet. 975 01:12:36,125 --> 01:12:37,583 Allez. Allez, viens. 976 01:12:38,167 --> 01:12:45,042 --- 977 01:12:45,208 --> 01:12:47,083 Danse, ma belle. Danse ! 978 01:12:47,417 --> 01:12:48,792 Danse ! 979 01:12:48,958 --> 01:13:20,417 --- 980 01:13:20,583 --> 01:13:23,208 La musique se fait plus lointaine. 981 01:13:23,375 --> 01:13:25,750 Pekmez rit. 982 01:13:26,708 --> 01:13:32,458 --- 983 01:13:32,917 --> 01:13:39,083 --- 984 01:13:45,917 --> 01:13:47,833 On frappe. 985 01:13:48,917 --> 01:13:50,042 - Oui, entrez. 986 01:13:53,083 --> 01:13:54,375 - Pekmez est là. 987 01:13:56,458 --> 01:13:58,042 Allez, ma fille. Assieds-toi. 988 01:14:04,708 --> 01:14:06,125 Vas-y, assieds-toi. 989 01:14:11,667 --> 01:14:13,292 Que fais-tu ? Où tu vas ? 990 01:14:13,458 --> 01:14:16,625 Faut pas avoir peur, le procureur va seulement te parler. 991 01:14:16,792 --> 01:14:19,833 N'aie pas peur. Je reste là, derrière la porte. 992 01:14:20,167 --> 01:14:21,667 Viens t'asseoir. 993 01:14:24,667 --> 01:14:25,833 Voilà. 994 01:14:30,208 --> 01:14:31,792 La porte se referme. 995 01:14:42,750 --> 01:14:45,375 - Pekmez, on va discuter un peu. 996 01:14:50,125 --> 01:14:51,958 Tu... Tu as peur ? 997 01:14:54,292 --> 01:14:55,333 Hum ? 998 01:15:03,667 --> 01:15:05,167 C'est moi qui te fais peur ? 999 01:15:13,333 --> 01:15:14,667 Ne t'inquiète pas. 1000 01:15:18,000 --> 01:15:19,917 Je ne t'ai jamais fait de mal. 1001 01:15:21,708 --> 01:15:23,000 Jamais. 1002 01:15:26,500 --> 01:15:28,250 Alors, n'aie pas peur. 1003 01:15:34,208 --> 01:15:35,375 Commissaire. 1004 01:15:35,917 --> 01:15:37,125 - M. le Procureur. 1005 01:15:38,042 --> 01:15:40,667 - Procédez à une autre arrestation, Kemal Gurçay. 1006 01:15:40,833 --> 01:15:42,708 - Kemal, le dentiste ? 1007 01:15:43,500 --> 01:15:48,042 - Et je veux que la famille de Pekmez soit sous protection. 1008 01:15:48,208 --> 01:15:49,542 - Ce sera fait. 1009 01:16:16,667 --> 01:16:18,667 Sonnerie de téléphone 1010 01:16:21,000 --> 01:16:55,958 ... 1011 01:16:56,125 --> 01:16:57,125 - Commissaire. 1012 01:16:57,292 --> 01:17:00,417 Depuis deux jours, je reçois des messages anonymes. 1013 01:17:00,583 --> 01:17:03,625 Identifiez les numéros et tenez-moi au courant. 1014 01:17:15,375 --> 01:17:16,625 - Ca vous plaît ? 1015 01:17:18,042 --> 01:17:21,542 - Cette soupe me rappelle celle de ma mère. C'est délicieux. 1016 01:17:22,333 --> 01:17:24,417 - Ce n'est pas nous qui cuisinons. 1017 01:17:25,958 --> 01:17:28,667 Une dame vient préparer le dîner. 1018 01:17:28,833 --> 01:17:30,125 - On le réchauffe. 1019 01:17:31,417 --> 01:17:33,208 - Moi, je suis nul en cuisine. 1020 01:17:33,375 --> 01:17:35,000 - C'est dur d'être célibataire. 1021 01:17:36,000 --> 01:17:38,958 Si je l'étais encore, je mangerais n'importe quoi. 1022 01:17:42,542 --> 01:17:44,125 - Vous pensez à vous marier ? 1023 01:17:45,667 --> 01:17:47,000 - Pas pour l'instant. 1024 01:17:49,250 --> 01:17:51,500 - J'apporte la suite. - Oui, merci. 1025 01:17:55,125 --> 01:17:57,875 Personne ne vous a mis le grappin dessus à la fac ? 1026 01:18:03,125 --> 01:18:04,917 - Non. - Vraiment ? 1027 01:18:05,083 --> 01:18:06,125 - Non. Vraiment. 1028 01:18:06,875 --> 01:18:11,250 - Vous avez fait chavirer le coeur d'une multitude de jeunes filles. 1029 01:18:12,417 --> 01:18:15,000 - Il y a des jeunes filles ici ? J'en ai pas vu. 1030 01:18:15,750 --> 01:18:17,250 - Elles vous voient. 1031 01:18:17,958 --> 01:18:20,417 Vous trouverez peut-être votre fiancée ici. 1032 01:18:22,542 --> 01:18:23,417 - Ma fiancée ? 1033 01:18:25,000 --> 01:18:26,167 Ici ? 1034 01:18:32,375 --> 01:18:35,250 - Changez d'attitude pour travailler en province. 1035 01:18:35,792 --> 01:18:37,958 Sinon, votre vie va devenir compliquée. 1036 01:18:40,917 --> 01:18:42,208 - Quelle attitude ? 1037 01:18:45,000 --> 01:18:47,542 Sonnerie de téléphone 1038 01:19:05,333 --> 01:19:06,708 - Ca va mieux, votre cou. 1039 01:19:08,792 --> 01:19:09,583 - Pardon ? 1040 01:19:10,542 --> 01:19:13,042 - La rougeur que vous aviez au cou est partie. 1041 01:19:17,833 --> 01:19:18,875 - En effet, oui. 1042 01:19:29,083 --> 01:19:31,833 Respiration haletante 1043 01:19:32,542 --> 01:20:28,833 ... 1044 01:20:29,000 --> 01:20:30,208 - M. le Procureur ? 1045 01:20:33,042 --> 01:20:34,208 Bonsoir. 1046 01:20:34,875 --> 01:20:36,542 J'ai vu votre voiture là-bas. 1047 01:20:39,625 --> 01:20:41,375 - Je vérifie un truc pour l'enquête. 1048 01:20:43,333 --> 01:20:44,542 - A cette heure-ci ? 1049 01:20:49,250 --> 01:20:51,083 - Votre maison est de quel côté ? 1050 01:20:52,417 --> 01:20:53,792 - Plus haut, à côté. 1051 01:20:58,792 --> 01:21:00,542 - Vous êtes très proche. 1052 01:21:01,458 --> 01:21:03,375 Et vous n'avez rien entendu ? 1053 01:21:04,542 --> 01:21:05,875 - Comme je vous l'ai dit, 1054 01:21:06,042 --> 01:21:09,750 quand Sahin fait la fête, je dors les fenêtres fermées. 1055 01:21:12,583 --> 01:21:14,375 - Et il a d'autres voisins ? 1056 01:21:15,208 --> 01:21:17,208 - Il ne reste plus grand monde. 1057 01:21:17,375 --> 01:21:20,708 Les gens s'installent dans les quartiers Nord. 1058 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 Entrez, laissez-moi vous offrir à boire. 1059 01:21:30,375 --> 01:21:31,625 - C'est une belle maison. 1060 01:21:33,125 --> 01:21:36,833 - C'est vrai. Mais je vais sans doute pas pouvoir rester. 1061 01:21:37,000 --> 01:21:37,667 - Pourquoi ? 1062 01:21:38,958 --> 01:21:41,167 - Rahmi me l'a léguée. 1063 01:21:41,333 --> 01:21:42,875 L'homme qui m'a élevé. 1064 01:21:43,417 --> 01:21:46,208 Et qui est également l'ancien maire de la ville. 1065 01:21:48,792 --> 01:21:50,667 - Il vous l'a léguée ? Pourquoi ? 1066 01:21:53,458 --> 01:21:56,292 - Il n'avait pas d'enfant, il m'a adopté. 1067 01:21:57,167 --> 01:21:59,167 Il a voulu me laisser la maison. 1068 01:21:59,500 --> 01:22:02,458 Mais je suis en procès avec ses frères qui contestent. 1069 01:22:04,458 --> 01:22:05,958 - Pourquoi il vous a adopté ? 1070 01:22:08,667 --> 01:22:10,167 - Ma famille était pauvre. 1071 01:22:10,917 --> 01:22:12,958 J'étais très doué pour les études. 1072 01:22:13,125 --> 01:22:16,542 Mais ma famille n'avait pas les moyens. C'était trop cher. 1073 01:22:17,125 --> 01:22:19,167 Rahmi m'a accueilli pour m'aider. 1074 01:22:19,333 --> 01:22:20,458 - Je vois. 1075 01:22:22,625 --> 01:22:23,750 Et le journal ? 1076 01:22:24,417 --> 01:22:26,333 - Ca vient de Rahmi, ça aussi. 1077 01:22:27,917 --> 01:22:30,083 Il voulait que je poursuive son travail. 1078 01:22:32,000 --> 01:22:33,375 - Qui était votre vrai père ? 1079 01:22:33,542 --> 01:22:36,625 - Je ne l'ai pas connu. Il est mort, j'avais trois ans. 1080 01:22:40,958 --> 01:22:43,042 - Ca devait être dur pour votre mère. 1081 01:22:46,000 --> 01:22:47,958 - Ca a pas été facile, c'est vrai. 1082 01:22:52,833 --> 01:22:54,458 - Comment gagniez-vous votre vie ? 1083 01:22:58,833 --> 01:23:00,833 - En faisant toutes sortes de boulots. 1084 01:23:04,583 --> 01:24:17,750 ... 1085 01:24:17,958 --> 01:24:20,042 - Je peux regarder de votre balcon ? 1086 01:24:20,208 --> 01:24:21,125 - Bien sûr. 1087 01:24:22,333 --> 01:24:24,833 Musique intrigante 1088 01:24:25,000 --> 01:24:39,542 --- 1089 01:24:42,208 --> 01:24:43,917 - On ne voit pas le jardin. 1090 01:24:44,583 --> 01:24:46,875 - Non, mais on entend tout. 1091 01:24:53,583 --> 01:24:55,667 - Vous croyez que Pekmez a été violée ? 1092 01:24:57,958 --> 01:24:59,208 - Oui, je le crois. 1093 01:25:01,917 --> 01:25:03,625 - Comment en êtes-vous si sûr ? 1094 01:25:10,583 --> 01:25:13,000 Musique intrigante 1095 01:25:13,167 --> 01:25:22,250 --- 1096 01:25:22,458 --> 01:25:23,792 - Procureur ? 1097 01:25:24,458 --> 01:25:25,917 T'es réveillé ? 1098 01:25:28,625 --> 01:25:31,208 Allez, viens. Viens vite ! 1099 01:25:31,875 --> 01:25:32,917 Viens. 1100 01:25:34,000 --> 01:26:05,667 --- 1101 01:26:05,833 --> 01:26:09,250 Pekmez gémit. 1102 01:26:09,417 --> 01:26:15,083 --- 1103 01:26:22,875 --> 01:26:25,250 Aboiements 1104 01:26:35,500 --> 01:26:37,375 - J'ai des souvenirs qui reviennent. 1105 01:26:39,708 --> 01:26:40,792 - De la maison ? 1106 01:26:42,833 --> 01:26:44,125 - Du jardin. 1107 01:26:48,792 --> 01:26:50,667 - Vous devez témoigner contre eux. 1108 01:26:53,625 --> 01:26:56,250 - Ne pas être intervenu fait de moi un complice. 1109 01:26:56,417 --> 01:26:58,125 - Vous étiez drogué. 1110 01:27:02,875 --> 01:27:04,917 - Et si sous l'emprise de la drogue, 1111 01:27:07,083 --> 01:27:08,000 moi aussi... 1112 01:27:08,167 --> 01:27:09,208 - M. le Procureur, 1113 01:27:09,750 --> 01:27:11,625 vous avez passé la nuit ici. 1114 01:27:13,875 --> 01:27:15,167 Je vous ai relevé, 1115 01:27:16,083 --> 01:27:17,542 amené à l'intérieur, 1116 01:27:18,375 --> 01:27:20,583 vous êtes resté avec moi toute la nuit. 1117 01:27:24,417 --> 01:27:25,833 Musique intrigante 1118 01:27:26,000 --> 01:28:06,458 --- 1119 01:28:09,000 --> 01:28:11,208 - Vous m'avez mis sous la douche habillé ? 1120 01:28:11,667 --> 01:28:13,667 - Je vous ai déshabillé, je vous l'ai dit. 1121 01:28:17,458 --> 01:28:18,875 - Je me suis pas débattu ? 1122 01:28:21,875 --> 01:28:22,958 - Un peu. 1123 01:28:27,083 --> 01:28:28,750 - L'eau n'était pas coupée ? 1124 01:28:33,583 --> 01:28:34,667 - Non. 1125 01:28:35,458 --> 01:28:37,292 Y a pas de coupure la nuit. 1126 01:28:39,292 --> 01:28:41,708 Il urine. 1127 01:28:41,875 --> 01:28:49,292 --- 1128 01:28:50,375 --> 01:28:52,875 Musique intrigante 1129 01:28:55,250 --> 01:28:57,708 Chasse d'eau 1130 01:28:57,875 --> 01:29:51,917 --- 1131 01:30:04,292 --> 01:30:06,125 Il gémit. 1132 01:30:10,583 --> 01:30:13,500 - Le premier numéro appartient à Husnu Yildirim. 1133 01:30:18,375 --> 01:30:19,958 - Ce monsieur, c'est qui ? 1134 01:30:20,458 --> 01:30:21,500 - Un grossiste. 1135 01:30:22,167 --> 01:30:24,833 Il a un magasin au centre, vous avez dû le voir. 1136 01:30:29,958 --> 01:30:31,542 - C'est lequel ? Montrez-moi. 1137 01:30:34,875 --> 01:30:37,000 - C'est ce type-là. C'est lui. 1138 01:30:47,833 --> 01:30:48,875 - Ca, c'est qui ? 1139 01:30:52,917 --> 01:30:54,292 - Refik Gur. 1140 01:30:55,250 --> 01:30:57,125 Le fils du directeur de la poste. 1141 01:30:58,417 --> 01:31:00,042 - Convoquez-les au commissariat. 1142 01:31:09,542 --> 01:31:11,500 - Enfin, M. le Procureur, 1143 01:31:11,667 --> 01:31:13,917 la seule vue de ces photos... 1144 01:31:14,500 --> 01:31:15,833 n'est pas très... 1145 01:31:16,125 --> 01:31:19,250 Faut pas se précipiter. - Laissez tomber. 1146 01:31:20,042 --> 01:31:21,875 Convoquez-les directement ici. 1147 01:31:30,958 --> 01:31:32,125 On frappe. 1148 01:31:33,708 --> 01:31:35,125 - Bonjour. 1149 01:31:35,292 --> 01:31:36,667 - Bonjour, Mme la Juge. 1150 01:31:37,042 --> 01:31:38,333 Je vous en prie. 1151 01:31:39,125 --> 01:31:40,750 - Vous avez vu les journaux ? 1152 01:31:40,917 --> 01:31:42,000 - Non. Pourquoi ? 1153 01:31:51,417 --> 01:31:53,542 - Vous ordonnez de nouvelles expertises ? 1154 01:31:54,458 --> 01:31:56,375 Vous en avez parlé à quelqu'un ? 1155 01:31:56,542 --> 01:31:57,875 - Bien sûr que non. 1156 01:31:58,042 --> 01:31:59,125 Qui dirige ce journal ? 1157 01:31:59,708 --> 01:32:01,458 - Le beau-frère de Selim. 1158 01:32:01,917 --> 01:32:03,042 Le maire. 1159 01:32:03,542 --> 01:32:05,250 - Je vais faire publier un démenti. 1160 01:32:06,583 --> 01:32:08,458 - Qui a balancé l'info, selon vous ? 1161 01:32:10,083 --> 01:32:11,958 - Personne n'a balancé l'info. 1162 01:32:13,083 --> 01:32:15,583 Ils me mettent la pression avant l'audience. 1163 01:32:16,792 --> 01:32:20,958 Ils veulent faire oublier les accusations contre Sahin. 1164 01:32:22,792 --> 01:32:24,750 - Jetez un oeil à la deuxième page. 1165 01:32:36,417 --> 01:32:53,583 ... 1166 01:32:54,167 --> 01:32:56,333 Vous m'aviez parlé d'un témoin. 1167 01:32:59,708 --> 01:33:01,458 Ce ne serait pas vous, par hasard ? 1168 01:33:06,375 --> 01:33:07,667 - Madame la Juge, 1169 01:33:08,917 --> 01:33:12,292 vous pensez qu'ils auraient osé la violer devant moi ? 1170 01:33:13,167 --> 01:33:15,208 Il était tôt quand je suis parti. 1171 01:33:16,833 --> 01:33:17,875 - Quelle heure ? 1172 01:33:20,542 --> 01:33:23,667 - J'ai un témoin qui confirmera que je ne suis pas resté. 1173 01:33:24,333 --> 01:33:25,125 - Qui ? 1174 01:33:25,583 --> 01:33:26,625 - C'est un interrogatoire ? 1175 01:33:30,292 --> 01:34:19,458 ... 1176 01:34:19,625 --> 01:34:20,625 - Reviens ! 1177 01:34:23,167 --> 01:34:25,542 - Non, maman, je suis en train de jouer. 1178 01:34:27,125 --> 01:34:29,583 - Viens ! Maman t'a dit de rentrer. 1179 01:34:30,458 --> 01:34:31,583 Viens. 1180 01:34:44,500 --> 01:34:47,458 Fracas du plastique 1181 01:34:47,625 --> 01:34:54,625 --- 1182 01:35:03,500 --> 01:35:06,083 Ruissellement 1183 01:35:14,125 --> 01:35:21,250 --- 1184 01:35:22,083 --> 01:35:23,958 On frappe. 1185 01:35:26,417 --> 01:35:28,625 --- 1186 01:35:34,417 --> 01:35:36,083 - Je viens remettre du poison. 1187 01:35:38,792 --> 01:35:40,917 - Tu en avais mis dans la boîte à pain ? 1188 01:35:42,042 --> 01:35:43,250 Pourquoi ? 1189 01:35:43,833 --> 01:35:47,000 - Pour qu'ils mangent le poison avant d'attaquer le pain. 1190 01:35:55,375 --> 01:35:56,167 Ce type-là... 1191 01:35:56,333 --> 01:35:57,333 Murat. 1192 01:35:57,833 --> 01:35:59,083 - Quel Murat ? 1193 01:35:59,250 --> 01:36:00,500 - Le journaliste. 1194 01:36:01,042 --> 01:36:02,125 - Oui ? 1195 01:36:03,333 --> 01:36:04,583 - Il est de l'opposition. 1196 01:36:06,375 --> 01:36:07,375 - Et alors ? 1197 01:36:07,708 --> 01:36:10,458 - Ils ne veulent pas que Selim trouve des solutions. 1198 01:36:10,625 --> 01:36:13,750 Car ils n'auront plus de chance de passer aux élections. 1199 01:36:16,500 --> 01:36:18,042 - D'où tu sors ça ? 1200 01:36:18,208 --> 01:36:19,500 - C'est moi qui le dis. 1201 01:36:20,208 --> 01:36:23,292 Y avait plein de problèmes avant que Selim ne soit élu. 1202 01:36:23,458 --> 01:36:24,250 - Ah oui ? 1203 01:36:25,083 --> 01:36:25,917 Qui pense ça ? 1204 01:36:26,583 --> 01:36:27,708 - Tout le monde. 1205 01:36:30,167 --> 01:36:32,042 Murat veut prendre sa revanche. 1206 01:36:32,958 --> 01:36:34,292 - Quelle revanche ? 1207 01:36:34,458 --> 01:36:36,583 - Il déteste tout le monde à Yaniklar. 1208 01:36:39,000 --> 01:36:40,292 - Pourquoi il les déteste ? 1209 01:36:42,292 --> 01:36:44,083 Pourquoi détester toute une ville ? 1210 01:36:46,208 --> 01:36:50,000 - Il a la haine, il veut pas que la ville se modernise. 1211 01:36:50,167 --> 01:36:51,167 - Ah oui ? 1212 01:36:51,333 --> 01:36:52,958 - Et c'est un tordu, ce gars-là. 1213 01:36:53,667 --> 01:36:56,042 Aucune morale. Il a trompé plein de gens. 1214 01:36:56,250 --> 01:36:57,208 - Comment ça ? 1215 01:36:57,375 --> 01:37:00,542 - Il a séduit des hommes, des femmes et s'est servi d'eux. 1216 01:37:08,792 --> 01:37:10,750 Selim aussi, il a la rage contre lui. 1217 01:37:10,917 --> 01:37:13,875 Murat a séduit son ex-femme. - Qui te l'a dit ? 1218 01:37:14,500 --> 01:37:15,958 - Ici, tout le monde le sait. 1219 01:37:16,458 --> 01:37:20,083 Elle lui a filé des dossiers de la mairie donc il a couché avec. 1220 01:37:20,250 --> 01:37:21,833 Selim a demandé le divorce. 1221 01:37:26,042 --> 01:37:28,458 Musique intrigante 1222 01:37:28,625 --> 01:38:11,042 --- 1223 01:38:13,625 --> 01:38:15,708 Il reprend son souffle. 1224 01:38:17,167 --> 01:38:32,042 --- 1225 01:38:32,208 --> 01:38:34,208 - Comment vous avez su que j'étais là ? 1226 01:38:34,375 --> 01:38:35,625 - On parle de vous. 1227 01:38:36,375 --> 01:38:39,458 C'est une habitude d'alimenter et de créer les rumeurs. 1228 01:38:41,167 --> 01:38:41,958 - Grâce à vous. 1229 01:38:42,875 --> 01:38:44,000 - Grâce à moi ? 1230 01:38:45,167 --> 01:38:46,750 Expliquez-moi ça. 1231 01:38:49,250 --> 01:38:52,458 - Expliquez-moi l'article d'aujourd'hui. 1232 01:38:52,625 --> 01:38:55,125 Qui leur a dit que je voulais d'autres expertises ? 1233 01:38:55,292 --> 01:38:56,875 - Comment je le saurais ? 1234 01:38:57,958 --> 01:38:59,875 - Si c'est pas vous, d'où vient la fuite ? 1235 01:39:01,500 --> 01:39:04,292 - Pourquoi faire fuiter l'info avant les élections ? 1236 01:39:05,125 --> 01:39:08,042 Selim va en faire son cheval de bataille. 1237 01:39:08,208 --> 01:39:09,708 Vous provoquez la merde. 1238 01:39:09,875 --> 01:39:11,417 - C'est moi qui la provoque ? 1239 01:39:11,583 --> 01:39:14,500 - Vous convoquez tous les notables du coins. 1240 01:39:14,667 --> 01:39:18,000 Félicitations, vous vouliez des ennemis, c'est le gros lot. 1241 01:39:19,792 --> 01:39:21,208 - C'est quoi, le souci ? 1242 01:39:22,125 --> 01:39:24,583 Je dérange vos amis politiques ? 1243 01:39:31,792 --> 01:39:35,375 - Je me demande juste pourquoi ressortir de vieilles histoires. 1244 01:39:35,542 --> 01:39:36,875 Quel intérêt ? 1245 01:39:38,333 --> 01:39:41,000 - Ils voulaient me faire taire avec ces photos. 1246 01:39:41,167 --> 01:39:43,417 Vous figurez aussi sur certaines. 1247 01:39:43,583 --> 01:39:46,458 - Vous pensez qu'elles circulent pour la 1re fois ? 1248 01:39:46,625 --> 01:39:47,917 - Ces photos sont délictuelles. 1249 01:39:48,083 --> 01:39:49,583 Je suis procureur. 1250 01:39:49,750 --> 01:39:51,208 Je peux pas les ignorer. 1251 01:39:53,083 --> 01:39:54,833 - Vous êtes procureur, c'est vrai. 1252 01:39:55,250 --> 01:39:57,625 Il me semble que vous êtes surtout... 1253 01:39:58,250 --> 01:39:59,875 désespéré et jaloux. 1254 01:40:02,333 --> 01:40:04,208 - Qu'est-ce que vous voulez dire ? 1255 01:40:04,750 --> 01:40:07,083 - Ce n'est peut-être qu'une impression. 1256 01:40:07,833 --> 01:40:08,917 - Répondez-moi, 1257 01:40:09,750 --> 01:40:12,667 qu'insinuez-vous ? Jaloux de qui ? De quoi ? 1258 01:40:13,750 --> 01:40:15,083 - Vous donnez à Selim 1259 01:40:15,250 --> 01:40:17,458 l'occasion rêvée de jouer les martyrs. 1260 01:40:17,625 --> 01:40:18,875 - C'est une fixation. 1261 01:40:19,042 --> 01:40:22,250 - Il dit que s'il n'est pas élu, il y aura des arrestations. 1262 01:40:22,417 --> 01:40:23,375 - Quel rapport ? 1263 01:40:23,542 --> 01:40:25,625 - T'es idiot ? T'as pas encore compris ? 1264 01:40:25,792 --> 01:40:27,167 - Tu me parles correctement. 1265 01:40:29,625 --> 01:40:32,417 - T'es pas au courant de la rumeur ? 1266 01:40:32,750 --> 01:40:33,708 - Quelle rumeur ? 1267 01:40:35,083 --> 01:40:38,417 - Ils disent que tu subis mon influence. Que je te manipule. 1268 01:40:39,708 --> 01:40:40,917 - C'est faux ? 1269 01:40:43,042 --> 01:40:45,500 C'est pas vrai que t'essaies de me manipuler ? 1270 01:40:47,333 --> 01:40:48,292 - Comment ça ? 1271 01:40:49,792 --> 01:40:53,750 - Pourquoi tu veux me convaincre que j'ai passé la nuit chez toi ? 1272 01:40:53,917 --> 01:40:55,583 - Parce que c'est la vérité. 1273 01:40:57,583 --> 01:41:01,375 - Et je m'accroche à cette histoire pour pouvoir m'innocenter ? 1274 01:41:04,208 --> 01:41:05,958 Tu manipules les gens, non ? 1275 01:41:07,000 --> 01:41:08,208 - Ah oui ? 1276 01:41:08,708 --> 01:41:09,708 Et comment ? 1277 01:41:10,500 --> 01:41:12,625 - En attirant les puissants à tes côtés. 1278 01:41:14,708 --> 01:41:17,167 C'est comme ça que tu gagnes l'immunité. 1279 01:41:18,458 --> 01:41:21,083 C'est ce que tu as fait toute ta vie. 1280 01:41:25,000 --> 01:41:27,458 Rahmi a été le premier d'une longue liste. 1281 01:41:31,875 --> 01:41:34,625 Musique inquiétante 1282 01:41:34,792 --> 01:41:37,833 Cris étouffés 1283 01:41:40,250 --> 01:41:42,875 --- 1284 01:41:43,042 --> 01:42:03,167 --- 1285 01:42:04,000 --> 01:42:06,625 --- 1286 01:42:06,792 --> 01:42:23,583 --- 1287 01:42:34,542 --> 01:42:36,875 Il stoppe la voiture. 1288 01:42:39,333 --> 01:43:56,250 ... 1289 01:43:56,417 --> 01:43:57,958 Elle est en panne ? 1290 01:44:05,750 --> 01:44:07,125 Je suis désolé. 1291 01:44:13,625 --> 01:44:40,667 ... 1292 01:44:40,833 --> 01:44:42,250 - Bonsoir. - Bonsoir. 1293 01:44:42,417 --> 01:44:45,792 - Le camion-citerne s'est renversé. La route est bloquée. 1294 01:44:45,958 --> 01:44:48,292 Il faut passer par le bas. 1295 01:44:50,583 --> 01:44:52,458 - Merci, bon courage. 1296 01:44:55,875 --> 01:45:23,167 ... 1297 01:45:24,417 --> 01:45:27,583 Musique sombre et angoissante 1298 01:45:27,750 --> 01:45:45,833 --- 1299 01:45:46,000 --> 01:45:47,875 Fracas 1300 01:45:50,583 --> 01:45:51,917 Qui a lancé ça ? 1301 01:46:00,542 --> 01:46:02,125 J'ai demandé qui l'a lancé. 1302 01:46:15,125 --> 01:46:17,833 *- Vous l'avez dit à plusieurs reprises, 1303 01:46:18,000 --> 01:46:19,708 un fort taux de participation 1304 01:46:19,875 --> 01:46:21,917 prouve l'intérêt que... 1305 01:46:22,083 --> 01:46:24,583 Cris de joie 1306 01:46:26,083 --> 01:46:30,500 - SELIM MAIRE ! SELIM MAIRE ! SELIM MAIRE ! 1307 01:46:30,667 --> 01:46:33,250 SELIM EST MAIRE ! 1308 01:46:33,875 --> 01:46:36,833 Détonations 1309 01:46:37,250 --> 01:46:40,167 Acclamations 1310 01:46:40,750 --> 01:47:22,167 ... 1311 01:47:24,542 --> 01:47:25,500 On frappe. 1312 01:47:26,917 --> 01:47:27,917 - Bonjour, Emre. 1313 01:47:28,500 --> 01:47:30,417 - Bonjour, je vous en prie. Entrez. 1314 01:47:42,292 --> 01:47:44,500 - J'ai levé la garde à vue de Sahin et Kemal 1315 01:47:44,667 --> 01:47:46,792 suite aux requêtes de leurs avocats. 1316 01:47:48,417 --> 01:47:50,042 - Je viens de voir Sahin. 1317 01:47:50,917 --> 01:47:52,917 - Vous ne demandez pas pourquoi ? 1318 01:47:53,833 --> 01:47:55,375 - C'est votre droit. 1319 01:48:00,833 --> 01:48:02,500 - On a le résultat des analyses. 1320 01:48:03,375 --> 01:48:06,042 Le prélèvement ADN ne correspond à aucun d'eux. 1321 01:48:08,083 --> 01:48:09,167 - C'est pas possible. 1322 01:48:09,750 --> 01:48:11,042 - Pourtant, c'est un fait. 1323 01:48:18,917 --> 01:48:23,083 - On va refaire les analyses... - Elles ont été faites à Ankara. 1324 01:48:35,250 --> 01:48:38,250 - J'aurais dû ordonner des prélèvements sur les musiciens. 1325 01:48:38,417 --> 01:48:39,667 - Sur vous aussi. 1326 01:48:43,000 --> 01:48:44,000 - Pardon ? 1327 01:48:44,750 --> 01:48:47,708 - Si on veut prélever tous ceux qui étaient présents... 1328 01:48:54,250 --> 01:48:55,208 - Moi, 1329 01:48:56,042 --> 01:48:57,292 ce soir-là, 1330 01:48:57,792 --> 01:48:59,167 je les ai quittés tôt. 1331 01:49:00,750 --> 01:49:02,750 De plus... - Oui, vous avez un témoin. 1332 01:49:02,917 --> 01:49:04,083 - Oui. 1333 01:49:04,250 --> 01:49:05,667 - C'est ce journaliste ? 1334 01:49:27,000 --> 01:49:28,917 Gardez vos distances avec cet homme. 1335 01:49:29,833 --> 01:49:32,375 Sinon, votre carrière pourrait en pâtir. 1336 01:49:33,250 --> 01:49:35,083 Vous n'avez plus besoin de lui. 1337 01:49:38,375 --> 01:49:39,417 - Comment ça ? 1338 01:49:40,250 --> 01:49:42,375 - Vous n'avez plus besoin de témoin. 1339 01:49:44,000 --> 01:49:45,833 Sahin et Kemal sont innocents. 1340 01:49:46,708 --> 01:49:49,625 Il est clair que l'incident n'a pas eu lieu là-bas. 1341 01:49:51,125 --> 01:49:53,542 Donc vous n'avez plus besoin de témoin. 1342 01:49:55,083 --> 01:49:57,292 - Pourquoi devrais-je prouver que... 1343 01:49:57,458 --> 01:49:58,833 - Ecoutez, Emre. 1344 01:50:01,833 --> 01:50:03,583 Vous devez repartir de zéro. 1345 01:50:04,625 --> 01:50:06,875 Oubliez vos vieilles inimitiés. 1346 01:50:09,125 --> 01:50:11,708 Tournez la page, c'est mieux. 1347 01:50:13,000 --> 01:50:14,167 Qu'en dites-vous ? 1348 01:50:18,167 --> 01:50:20,708 Détonations 1349 01:50:21,542 --> 01:50:24,042 Klaxons 1350 01:50:24,208 --> 01:50:26,583 --- 1351 01:50:26,750 --> 01:50:29,625 Détonations 1352 01:50:29,792 --> 01:50:32,750 --- 1353 01:50:33,375 --> 01:50:34,958 Détonation - Ouais ! 1354 01:50:35,958 --> 01:50:38,917 Cris de joie 1355 01:50:40,042 --> 01:50:42,458 Klaxons Acclamations 1356 01:50:48,542 --> 01:50:50,208 Rires 1357 01:50:51,292 --> 01:50:54,750 Cris de joie Détonations 1358 01:50:54,917 --> 01:51:00,208 --- --- 1359 01:51:00,375 --> 01:51:02,292 Sonnerie du téléphone 1360 01:51:03,500 --> 01:51:05,958 --- 1361 01:51:06,125 --> 01:51:08,625 Acclamations au loin 1362 01:51:12,042 --> 01:51:14,625 Klaxons 1363 01:51:17,375 --> 01:51:18,875 - M. le Procureur. - Bonjour. 1364 01:51:19,042 --> 01:51:20,125 - C'est là. 1365 01:51:20,875 --> 01:51:22,792 Détonations 1366 01:51:29,833 --> 01:51:32,208 Détonations 1367 01:51:32,833 --> 01:51:38,833 --- 1368 01:51:39,000 --> 01:51:41,458 Klaxons 1369 01:51:44,167 --> 01:51:46,375 Détonations Klaxons 1370 01:51:47,208 --> 01:51:54,958 --- --- 1371 01:52:04,375 --> 01:52:07,000 - J'ai vu 5 impacts, mais il doit y en avoir plus. 1372 01:52:07,167 --> 01:52:09,083 Ils ont tiré une quinzaine de fois. 1373 01:52:09,250 --> 01:52:11,292 - Les voisins disent que des sangliers 1374 01:52:11,458 --> 01:52:12,958 se seraient sauvés par ici. 1375 01:52:13,125 --> 01:52:15,875 Les chasseurs suivaient... - Vous étiez chez vous ? 1376 01:52:16,458 --> 01:52:18,583 - Oui, je me suis jeté à terre. 1377 01:52:18,750 --> 01:52:21,000 J'ai attendu qu'il y ait plus de bruit. 1378 01:52:23,583 --> 01:52:25,500 Détonations 1379 01:52:27,375 --> 01:52:29,750 Klaxons et détonations Clameur de la foule 1380 01:52:29,917 --> 01:53:00,750 --- --- 1381 01:53:01,000 --> 01:53:02,708 - Ramassez les douilles vides. 1382 01:53:02,875 --> 01:53:05,042 Et interpellez tous les chasseurs. 1383 01:53:06,667 --> 01:53:09,375 - Pour quel motif ? - Pour tentative de meurtre. 1384 01:53:09,958 --> 01:53:12,542 Klaxons 1385 01:53:12,708 --> 01:53:21,792 --- 1386 01:53:23,458 --> 01:53:25,542 Détonations 1387 01:53:25,833 --> 01:53:28,792 --- 1388 01:53:45,583 --> 01:53:47,208 Soupir 1389 01:53:47,375 --> 01:53:49,833 Klaxons 1390 01:53:50,000 --> 01:53:55,375 --- 1391 01:53:58,708 --> 01:54:01,375 Petits pas à l'étage Couinement de rat 1392 01:54:01,583 --> 01:54:18,375 --- --- 1393 01:54:21,750 --> 01:54:23,917 Aboiements 1394 01:54:28,667 --> 01:54:30,458 Grincements 1395 01:54:32,417 --> 01:54:35,667 Cris de joie Klaxons 1396 01:54:35,833 --> 01:55:02,667 --- --- 1397 01:55:04,667 --> 01:55:07,167 Grondement 1398 01:55:07,333 --> 01:55:11,375 Détonations 1399 01:55:11,542 --> 01:55:34,083 ... 1400 01:55:34,250 --> 01:55:36,917 - Allez ! Allez, dehors ! 1401 01:55:37,542 --> 01:55:40,458 Clameur de la foule en colère 1402 01:55:40,625 --> 01:55:45,083 --- 1403 01:55:45,583 --> 01:55:48,333 - Allez, allez ! 1404 01:55:49,042 --> 01:55:51,417 Vas-y, balance ! Ouais ! 1405 01:55:52,625 --> 01:55:54,708 Allez, sortez les gros ! 1406 01:55:55,333 --> 01:55:57,208 Allez, balance ça ! 1407 01:55:59,375 --> 01:56:01,833 Détonations Cris 1408 01:56:05,750 --> 01:56:07,833 On frappe énergiquement. 1409 01:56:10,667 --> 01:56:12,917 --- 1410 01:56:16,042 --> 01:56:18,500 - T'es au courant ? - De quoi ? 1411 01:56:19,417 --> 01:56:21,417 - Ils ont pillé le journal. 1412 01:56:21,583 --> 01:56:23,500 Ils ont tout saccagé. Ils ont mis le feu. 1413 01:56:23,667 --> 01:56:24,542 - Quoi ? 1414 01:56:24,708 --> 01:56:27,500 Tonalité 1415 01:56:28,583 --> 01:56:31,667 --- 1416 01:56:32,500 --> 01:56:36,292 Commissaire, il se passe quoi ? *- La situation est incontrôlable. 1417 01:56:36,458 --> 01:56:38,958 - Vous n'avez pas arrêté les chasseurs ? 1418 01:56:39,125 --> 01:56:41,208 *- Cela n'a pas été possible. 1419 01:56:41,375 --> 01:56:42,750 - Comment ça ? 1420 01:56:42,917 --> 01:56:44,708 *- Ils ne se laissent pas approcher. 1421 01:56:44,875 --> 01:56:45,792 - Faites votre boulot ! 1422 01:56:45,958 --> 01:56:49,500 *- Il y a foule. Cela entraînerait des affrontements. 1423 01:56:50,458 --> 01:56:51,792 - Et les gendarmes ? 1424 01:56:52,208 --> 01:56:53,542 *- On les a alertés. 1425 01:56:53,708 --> 01:56:56,250 Mais eux non plus n'arrivent pas à approcher. 1426 01:56:56,625 --> 01:56:58,125 - Demandez du renfort. 1427 01:56:58,292 --> 01:57:01,833 *- Le préfet a demandé plusieurs brigades. Il est en route. 1428 01:57:04,833 --> 01:57:06,583 Détonation 1429 01:57:08,708 --> 01:57:12,542 - NE TOUCHE PAS A L'EAU, MON GARS. DE LA PATIENCE, ON EN A PAS ! 1430 01:57:12,708 --> 01:57:16,750 NE TOUCHE PAS A L'EAU, MON GARS. DE LA PATIENCE, ON EN A PAS ! 1431 01:57:16,917 --> 01:57:24,875 NE TOUCHE PAS A YANIKLAR. DE LA PATIENCE, ON EN A PAS ! 1432 01:57:25,042 --> 01:57:28,542 NE TOUCHE PAS A L'EAU, MON GARS. DE LA PATIENCE, ON EN A PAS ! 1433 01:57:31,333 --> 01:57:34,417 Couinements 1434 01:57:37,417 --> 01:57:39,458 Fracas 1435 01:57:49,417 --> 01:57:50,292 Soupir 1436 01:57:58,625 --> 01:58:00,167 - C'est qui, celui-là ? 1437 01:58:02,042 --> 01:58:03,000 Tu veux quoi ? 1438 01:58:04,375 --> 01:58:05,333 - Emre. 1439 01:58:05,500 --> 01:58:06,625 Viens ici. 1440 01:58:14,167 --> 01:58:15,917 Aboiements 1441 01:58:19,750 --> 01:58:22,125 Musique inquiétante 1442 01:58:22,292 --> 01:58:37,292 --- 1443 01:58:37,458 --> 01:58:39,917 Cliquetis du téléphone 1444 01:58:41,250 --> 01:58:43,167 Tonalité 1445 01:58:43,333 --> 01:58:46,500 --- 1446 01:58:47,208 --> 01:58:48,917 *- M. le Procureur ? - Commissaire. 1447 01:58:49,083 --> 01:58:51,125 Vite. Ils encerclent la maison. 1448 01:58:51,292 --> 01:58:52,125 *- Votre maison ? 1449 01:58:52,292 --> 01:58:54,583 - Oui. Ils sont en train de se rassembler. 1450 01:58:55,417 --> 01:58:57,208 Vous entendez ? *- Oui. 1451 01:58:57,375 --> 01:58:58,625 - Ne perdez pas de temps. 1452 01:58:58,792 --> 01:59:00,500 *- Vous êtes dans la maison ? 1453 01:59:00,667 --> 01:59:03,083 - Oui, tu comprends pas ce que je te dis ? 1454 01:59:03,250 --> 01:59:06,250 *- Ne bougez pas. On arrive. 1455 01:59:07,583 --> 01:59:08,917 Soupir 1456 01:59:11,458 --> 01:59:13,042 Coups 1457 01:59:13,208 --> 01:59:15,042 - Salopard de procureur ! 1458 01:59:15,375 --> 01:59:17,083 Pourquoi t'en prendre à Yaniklar ! 1459 01:59:17,250 --> 01:59:19,000 Pourquoi tu veux nous priver d'eau ! 1460 01:59:19,167 --> 01:59:21,083 - Vous allez nous le payer tous les deux ! 1461 01:59:21,250 --> 01:59:22,542 - Ton chéri est là ? 1462 01:59:22,708 --> 01:59:24,792 Que faites-vous donc en pleine nuit ? 1463 01:59:25,583 --> 01:59:27,583 Huées 1464 01:59:27,750 --> 01:59:29,500 --- 1465 01:59:29,667 --> 01:59:33,042 - HONTE A VOUS ! HONTE A VOUS ! 1466 01:59:33,417 --> 01:59:35,750 - A mort ! Sales pervers ! 1467 01:59:35,917 --> 01:59:37,333 Coups 1468 01:59:37,500 --> 01:59:44,833 --- 1469 01:59:45,000 --> 01:59:46,875 - Bande de pervers ! 1470 01:59:47,875 --> 01:59:49,500 - SALOPARDS ! SALES PERVERS ! 1471 01:59:49,958 --> 01:59:53,625 SALOPARDS ! SALES PERVERS ! SALOPARDS ! SALES PERVERS ! 1472 01:59:53,792 --> 01:59:56,292 SALOPARDS ! SALES PERVERS ! 1473 01:59:56,917 --> 01:59:58,500 Bris de verre 1474 01:59:59,542 --> 02:00:02,625 - SALOPARDS ! SALES PERVERS ! 1475 02:00:04,667 --> 02:00:11,583 YANIKLAR ON Y TOUCHE PAS. DE LA PATIENCE, ON EN A PAS. 1476 02:00:13,625 --> 02:00:15,500 Sonnerie de téléphone 1477 02:00:18,000 --> 02:00:20,542 - Mme la Juge, ils ont encerclé la maison. 1478 02:00:20,708 --> 02:00:22,042 *- Je sais, Emre. 1479 02:00:23,000 --> 02:00:25,417 - Ils peuvent entrer à tout moment. 1480 02:00:25,583 --> 02:00:27,750 *- Emre, Ilhan arrive, tenez le coup. 1481 02:00:27,917 --> 02:00:29,708 - Ils vont tout casser ! 1482 02:00:30,125 --> 02:00:31,500 *- Emre... 1483 02:00:31,667 --> 02:00:33,000 - Oui ? 1484 02:00:33,167 --> 02:00:35,417 *- Ilhan va vous emmener en lieu sûr. 1485 02:00:36,583 --> 02:00:38,125 - Où ça ? On va où ? 1486 02:00:39,333 --> 02:00:41,583 *- Ilhan va vous placer en détention. 1487 02:00:41,750 --> 02:00:42,708 - En détention ? 1488 02:00:43,500 --> 02:00:44,917 Comment ça ? 1489 02:00:45,125 --> 02:00:48,000 *- Pekmez vient de faire une nouvelle déposition. 1490 02:00:48,167 --> 02:00:49,042 - Et alors ? 1491 02:00:49,208 --> 02:00:50,958 *- Elle a modifié sa version. 1492 02:00:51,125 --> 02:00:53,667 Elle vous a identifié comme unique agresseur. 1493 02:00:53,833 --> 02:00:54,958 - Quoi ? 1494 02:00:58,500 --> 02:01:01,000 - C'est pas vrai, d'où ça sort, ces foutaises ? 1495 02:01:01,167 --> 02:01:03,250 *- Malheureusement, c'est ce qu'elle a dit. 1496 02:01:03,417 --> 02:01:05,417 - Mais écoutez ! C'est faux. 1497 02:01:05,583 --> 02:01:06,458 Ecoutez-moi ! 1498 02:01:06,625 --> 02:01:09,292 *- Ilhan est en route, ne montrez aucune résistance. 1499 02:01:10,000 --> 02:01:11,958 - Elle ment. Ce n'est pas vrai. 1500 02:01:12,125 --> 02:01:15,500 *- Le poste est l'endroit le plus sûr pour vous ce soir. 1501 02:01:15,792 --> 02:01:19,750 Cris de la foule 1502 02:01:20,458 --> 02:01:23,042 Vous entendez ? Emre ? 1503 02:01:24,333 --> 02:01:27,208 Vous sortirez quand les choses se seront calmées. 1504 02:01:31,583 --> 02:01:35,208 YANIKLAR ON Y TOUCHE PAS. DE LA PATIENCE, ON EN A PAS. 1505 02:01:39,542 --> 02:01:41,625 C'EST CHEZ NOUS, YANIKLAR, 1506 02:01:41,792 --> 02:01:43,542 ON VOUS BUTERA SALES CONNARDS ! 1507 02:01:43,708 --> 02:01:50,917 C'EST CHEZ NOUS, YANIKLAR, ON VOUS BUTERA SALES CONNARDS ! 1508 02:01:51,083 --> 02:01:54,833 C'EST CHEZ NOUS, YANIKLAR, ON VOUS BUTERA SALES CONNARDS ! 1509 02:01:56,042 --> 02:02:27,333 ... 1510 02:02:27,500 --> 02:02:30,083 - Vous êtes pressés ? Un petit tour au lac ? 1511 02:02:30,250 --> 02:02:32,208 - On a interrompu votre fête ? 1512 02:02:32,375 --> 02:02:35,458 Murat ! Dis-le-nous que vous allez au lac ! 1513 02:02:35,625 --> 02:02:38,958 Yaniklar aura de l'eau. Vous ne pourrez pas l'empêcher ! 1514 02:02:39,125 --> 02:02:40,833 - Allez, attrapez-les ! 1515 02:02:41,000 --> 02:02:43,333 - Enfoirés ! On va vous crever. 1516 02:02:43,500 --> 02:02:46,500 Cris mêlés 1517 02:02:48,875 --> 02:02:50,875 Musique palpitante 1518 02:02:51,042 --> 02:02:59,958 --- 1519 02:03:00,125 --> 02:03:03,292 - C'EST SELIM LE VAINQUEUR C'EST SELIM LE MEILLEUR 1520 02:03:03,458 --> 02:03:05,125 EN AVANT POUR YANIKLAR ! 1521 02:03:05,292 --> 02:03:08,208 C'EST SELIM LE VAINQUEUR C'EST SELIM LE MEILLEUR 1522 02:03:08,375 --> 02:03:10,292 EN AVANT POUR YANIKLAR ! 1523 02:03:10,458 --> 02:03:17,250 YANIKLAR ON Y TOUCHE PAS. DE LA PATIENCE, ON EN A PAS. 1524 02:03:17,833 --> 02:03:21,500 YANIKLAR ON Y TOUCHE PAS. DE LA PATIENCE, ON EN A PAS. 1525 02:03:22,542 --> 02:03:25,167 Musique inquiétante 1526 02:03:25,333 --> 02:03:31,292 --- 1527 02:03:31,625 --> 02:03:33,750 Rires 1528 02:03:40,375 --> 02:03:42,542 - Allez, les gars ! Tous en voiture. 1529 02:03:44,958 --> 02:03:47,167 - Ils nous poursuivent. Ils sont derrière. 1530 02:03:47,458 --> 02:03:50,000 Musique palpitante 1531 02:03:50,167 --> 02:04:59,458 --- 1532 02:04:59,625 --> 02:05:01,583 - Où tu vas, Procureur ? - Procureur ! 1533 02:05:01,750 --> 02:05:03,333 - Murat ! - Procureur ! 1534 02:05:03,500 --> 02:05:06,958 - Viens faire un reportage, Murat ! - Viens, mon poussin ! 1535 02:05:07,500 --> 02:05:10,667 Cris 1536 02:05:10,958 --> 02:05:15,542 --- 1537 02:05:16,625 --> 02:05:18,542 - Où vous allez, mes gazelles ? 1538 02:05:21,042 --> 02:05:23,958 On n'échappe pas à la justice, Procureur ! 1539 02:05:24,125 --> 02:05:25,833 Pas la peine de courir. 1540 02:05:26,583 --> 02:05:27,833 - Où vous allez ? 1541 02:05:31,333 --> 02:05:33,292 Rires moqueurs 1542 02:05:42,833 --> 02:05:44,125 - Allez, courez ! 1543 02:05:44,875 --> 02:05:45,542 - Allez ! 1544 02:05:48,625 --> 02:05:49,500 Allez ! 1545 02:05:58,833 --> 02:05:59,792 Stop ! Arrêtez ! 1546 02:06:04,333 --> 02:06:05,208 Sahin ? 1547 02:06:05,375 --> 02:06:07,167 - Je suis là, papa. Kemal ? 1548 02:06:07,333 --> 02:06:08,667 - Je suis là. Enver ? 1549 02:06:08,833 --> 02:06:09,500 - Je suis là. 1550 02:06:09,667 --> 02:06:11,042 - Il manque Salih ! 1551 02:06:11,208 --> 02:06:12,417 Qui est tombé ? 1552 02:06:12,583 --> 02:06:14,125 - Gorkem, tu es là ? - Oui. 1553 02:06:17,833 --> 02:06:41,875 ... 1554 02:06:42,042 --> 02:06:44,500 Musique intrigante 1555 02:06:44,667 --> 02:10:44,208 --- 1556 02:10:44,375 --> 02:10:47,292 Sous-titrage TITRAFILM