1
00:00:17,208 --> 00:00:19,916
На помощь! Бежим! Скорее!
2
00:00:33,666 --> 00:00:34,750
Какого чёрта?
3
00:00:43,916 --> 00:00:48,583
ХЕССДАЛЕН БЫЛ СОВЕРШЕННО ОБЫЧНОЙ
НОРВЕЖСКОЙ ГОРНОЙ ДОЛИНОЙ,
4
00:00:53,291 --> 00:00:58,708
ПОКА ОБИТАТЕЛИ НЕ ЗАМЕТИЛИ
В НЕБЕ СТРАННОЕ СВЕЧЕНИЕ
5
00:01:04,916 --> 00:01:06,083
Боже мой!
6
00:01:07,625 --> 00:01:09,333
Я записываю это на пленку!
7
00:01:10,166 --> 00:01:13,791
УЧЕНЫЕ СО ВСЕГО МИРА
ИЗУЧАЛИ ФЕНОМЕН ДОЛИНЫ,
8
00:01:13,875 --> 00:01:16,583
ОДНАКО ТАК И НЕ НАШЛИ
ОБЪЯСНЕНИЯ ЭТОМУ ЯВЛЕНИЮ…
9
00:01:18,583 --> 00:01:22,125
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
10
00:01:23,750 --> 00:01:27,416
Меня зовут Стине Лионго.
Я руковожу обсерваторией Хессдалена…
11
00:01:27,500 --> 00:01:29,291
Стине, это потрясающе.
12
00:01:29,375 --> 00:01:31,458
Я хотела спросить…
13
00:01:32,291 --> 00:01:33,916
Что это такое?
14
00:01:34,750 --> 00:01:36,416
- Да.
- Еще немного…
15
00:01:36,500 --> 00:01:42,625
Я первая женщина на этой должности,
если посмотреть с этого ракурса.
16
00:01:42,708 --> 00:01:45,958
Ракурс! Что-то не так с ракурсом,
нужно найти другой.
17
00:01:46,875 --> 00:01:50,333
Здесь, в Хессдалене,
ученые сели в лужу.
18
00:01:50,416 --> 00:01:54,916
- Напротив. Мы являемся эпицентром…
- В интернете полно интересных теорий.
19
00:01:55,000 --> 00:01:59,666
Среди прочих — теория о пришельцах.
Какая твоя любимая, Стине?
20
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
Версия о биолюминесцентных реакциях…
21
00:02:02,375 --> 00:02:05,833
Круто. Боже, ребята! Я в восторге!
22
00:02:05,916 --> 00:02:10,208
Подписывайтесь на канал
и каждую неделю узнавайте что-то новое.
23
00:02:10,291 --> 00:02:13,500
Промокод — «МиссЗагадка20»
без пробелов.
24
00:02:13,583 --> 00:02:14,625
Будет офигенно.
25
00:02:15,625 --> 00:02:17,875
Народ, мы в пещере.
26
00:02:17,958 --> 00:02:19,166
Мы идем туда.
27
00:02:20,458 --> 00:02:25,000
Мы идем. Да, это… Я иду.
28
00:02:25,083 --> 00:02:27,666
Это безумно интересно.
29
00:02:35,708 --> 00:02:37,250
Это странно.
30
00:02:37,333 --> 00:02:39,208
Что? Что странного?
31
00:02:39,916 --> 00:02:42,791
Какого чёрта? Подержите.
32
00:02:43,875 --> 00:02:48,333
Хорошо. Да, это какой-то камень…
33
00:02:51,791 --> 00:02:52,916
Что это?
34
00:02:57,000 --> 00:02:57,916
Ой!
35
00:03:01,541 --> 00:03:02,375
Чёрт.
36
00:03:10,625 --> 00:03:12,958
Ставьте лайки
и подписывайтесь на канал.
37
00:03:14,416 --> 00:03:17,958
Мисс Загадка
намерена разгадать эту загадку.
38
00:03:22,208 --> 00:03:23,875
Может, нам лучше?..
39
00:03:25,250 --> 00:03:27,625
Пойти дальше, ладно.
40
00:03:29,666 --> 00:03:33,333
Народ, мы нашли тут какой-то
41
00:03:34,166 --> 00:03:35,000
зал.
42
00:03:39,666 --> 00:03:40,666
Какого хрена?
43
00:03:42,541 --> 00:03:44,333
Чем дальше, тем интереснее.
44
00:03:47,458 --> 00:03:51,000
Зеленая слизь.
Тут какая-то зеленая слизь.
45
00:03:51,083 --> 00:03:51,916
Это?..
46
00:03:54,500 --> 00:03:55,708
Это, наверное, паук.
47
00:04:15,250 --> 00:04:17,291
Что такое? Стине?
48
00:04:18,083 --> 00:04:20,291
Эй! Очнись.
49
00:04:20,875 --> 00:04:22,833
Так. Сколько пальцев ты видишь?
50
00:04:24,166 --> 00:04:25,916
Пять. Ладно. Отлично.
51
00:04:26,583 --> 00:04:29,125
Боже мой. Ладно.
52
00:04:29,208 --> 00:04:34,125
Народ, это какое-то безумие.
Я не понимаю, что происходит.
53
00:04:35,541 --> 00:04:36,375
Стине?
54
00:05:02,708 --> 00:05:05,041
- Бум!
- У тебя есть?..
55
00:05:05,125 --> 00:05:06,958
Это тебе. Поздравляю.
56
00:05:09,083 --> 00:05:10,500
- Привет.
- Привет, босс.
57
00:05:16,583 --> 00:05:20,416
Итак, почему ты здесь, Каспер Килланд?
58
00:05:20,500 --> 00:05:24,125
Что ж… Ты сказал, что я особенный.
59
00:05:25,583 --> 00:05:28,166
И ты в состоянии рассмотреть дарование.
60
00:05:28,250 --> 00:05:30,000
Чёрт! Твою мать! Простите.
61
00:05:30,083 --> 00:05:32,708
Зараза. Дарование? Дарование.
62
00:05:33,583 --> 00:05:36,916
Ты в состоянии рассмотреть…
Нет, это не то. Вообще не то.
63
00:05:38,500 --> 00:05:39,333
Здрасте.
64
00:05:40,208 --> 00:05:42,291
Дарование. Дар. Одаренность.
65
00:05:43,208 --> 00:05:46,958
«Дарование» вполне годится.
Ты способен оценить уникума,
66
00:05:47,041 --> 00:05:49,666
коим, как ты видишь, я и являюсь.
67
00:05:50,750 --> 00:05:53,791
У меня для тебя
есть инвестиционное предложение.
68
00:05:53,875 --> 00:05:56,791
- Слайды, которые ты просил.
- Супер. Спасибо.
69
00:05:56,875 --> 00:05:58,375
Зеленый чай. Сироп агавы.
70
00:05:59,625 --> 00:06:01,625
- Высший класс.
- Всё должно быть идеально.
71
00:06:01,708 --> 00:06:04,375
- Так и будет.
- Хорошо, спасибо.
72
00:06:12,416 --> 00:06:17,458
- Ты хочешь что-то сказать?
- Нет, я не могу… Ладно.
73
00:06:19,416 --> 00:06:21,833
- Кое-что еще пройдет идеально.
- Что?
74
00:06:22,875 --> 00:06:24,291
Твой мальчишник.
75
00:06:25,916 --> 00:06:29,166
Завтра тебя заберет машина.
Я снял нам домик…
76
00:06:33,458 --> 00:06:34,333
…в Хессдалене.
77
00:06:35,125 --> 00:06:36,625
Что?
78
00:06:36,708 --> 00:06:39,750
Настольные игры, друзья,
песни у костра, викторины…
79
00:06:39,833 --> 00:06:42,791
- Завтра? Это…
- Да, мы останемся на все выходные.
80
00:06:42,875 --> 00:06:45,208
Будет круто. Я езжу туда каждое лето.
81
00:06:45,291 --> 00:06:48,250
И, конечно же,
огни Хессдалена. Это немного…
82
00:06:48,333 --> 00:06:49,916
- Огни Хессдалена.
- Да.
83
00:06:50,583 --> 00:06:52,458
Может, мы разгадаем эту тайну.
84
00:06:54,958 --> 00:06:56,666
- Как знать, парни.
- Привет!
85
00:06:56,750 --> 00:06:57,833
- Привет.
- Привет.
86
00:06:58,583 --> 00:07:00,791
- Что мы обсуждаем?
- Его мальчишник.
87
00:07:01,333 --> 00:07:03,666
- Да?
- Ах да! Жду с нетерпением.
88
00:07:03,750 --> 00:07:07,625
В эти выходные
не получится, Одун. Никак.
89
00:07:07,708 --> 00:07:11,416
Нет! Серьезно? Значит, мы будем вдвоем?
90
00:07:11,500 --> 00:07:14,666
Сколько лет я работал над этой сделкой?
91
00:07:14,750 --> 00:07:15,708
- Шесть.
- Шесть.
92
00:07:15,791 --> 00:07:19,000
Мне сейчас не до вечеринок. То есть…
93
00:07:19,083 --> 00:07:21,041
Идея мне нравится. Правда.
94
00:07:21,125 --> 00:07:25,750
Но я впервые делаю что-то сам.
95
00:07:25,833 --> 00:07:29,416
- Каспер Килланд может изменить мою…
- Это Каспер Килланд.
96
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
Каспер Килланд.
97
00:07:38,000 --> 00:07:39,041
Это кто?
98
00:07:40,375 --> 00:07:44,500
- Чёрт. Началось.
- Ты справишься.
99
00:07:44,583 --> 00:07:46,958
- Мы в тебя верим.
- Пульс. Ух ты!
100
00:07:47,041 --> 00:07:48,833
- Пульс в норме?
- Не волнуйся.
101
00:07:50,125 --> 00:07:51,625
Покажи ему.
102
00:08:03,458 --> 00:08:06,333
Так, пора надрать им задницы.
103
00:08:10,625 --> 00:08:13,166
Как вы знаете или еще узнаете,
104
00:08:13,250 --> 00:08:16,291
в «Шарп» мы используем
количественный метод,
105
00:08:16,375 --> 00:08:20,083
которые куда эффективнее
обычных методов инвестирования.
106
00:08:20,166 --> 00:08:23,166
- Особенно в случае…
- Да, дружище.
107
00:08:23,250 --> 00:08:26,750
Небольшой перерыв.
Ты слишком зарылся в мотор.
108
00:08:26,833 --> 00:08:29,750
Высуни голову из-под капота,
чтобы увидеть машину.
109
00:08:31,208 --> 00:08:34,833
Машину! Конечно, Каспер Килланд.
Это аллегория на…
110
00:08:34,916 --> 00:08:38,458
Разве это не очевидно?
Добавь в свою речь чуть больше жизни,
111
00:08:38,541 --> 00:08:41,833
чуть больше секса.
Меня от тебя в сон клонит.
112
00:08:41,916 --> 00:08:43,875
Да, верно. Это…
113
00:08:45,166 --> 00:08:47,541
- Продолжай.
- Отвернись-ка на секунду.
114
00:08:47,625 --> 00:08:49,250
- И заткни уши.
- Ладно.
115
00:08:49,333 --> 00:08:51,041
- Каспер.
- Я хочу Тома Круза.
116
00:08:51,125 --> 00:08:53,000
Не Человека дождя. Он туповат.
117
00:08:53,083 --> 00:08:55,208
- Дайте мне минуту.
- Десять секунд.
118
00:08:55,291 --> 00:08:57,125
Продолжай! Вперед.
119
00:08:57,208 --> 00:08:58,125
- Что?
- Вперед!
120
00:08:58,208 --> 00:09:02,416
Хорошо. И поживее. Будет сделано.
121
00:09:05,083 --> 00:09:07,500
- Бум.
- Ладно, спасибо.
122
00:09:08,875 --> 00:09:12,416
Или?.. Я еще не закончил, но…
Этого будет достаточно?
123
00:09:14,083 --> 00:09:16,125
- Догнать его?
- А сам как думаешь?
124
00:09:16,708 --> 00:09:18,750
Да, наверное.
125
00:09:21,500 --> 00:09:23,041
Каспер Килланд. Прости.
126
00:09:23,125 --> 00:09:25,083
- Привет.
- Опять ты, мать твою.
127
00:09:25,166 --> 00:09:27,166
Я понимаю, что это примитив…
128
00:09:27,250 --> 00:09:29,208
- Не то слово.
- Я хочу объяснить…
129
00:09:29,291 --> 00:09:32,750
Я понял. Я уважаю тебя за то,
что ты рвешься в высшую лигу.
130
00:09:32,833 --> 00:09:35,291
Но есть одна проблема. Я тебя не знаю.
131
00:09:35,375 --> 00:09:37,083
Я не доверю тебе свои деньги.
132
00:09:37,166 --> 00:09:39,416
- Нет…
- Это было бы странно, да?
133
00:09:39,500 --> 00:09:40,708
Нет, я…
134
00:09:40,791 --> 00:09:44,041
PowerPoint? Серьезно? Чёрт…
135
00:09:44,125 --> 00:09:47,041
Знаешь, кто был на последней встрече?
136
00:09:47,125 --> 00:09:48,500
Послушай.
137
00:09:48,583 --> 00:09:50,916
Да, Киго. Подиджеил немного с нами.
138
00:09:51,000 --> 00:09:53,708
И это круто. Это щекочет яйца.
139
00:09:53,791 --> 00:09:56,166
Потому что это новый опыт.
140
00:09:56,250 --> 00:09:59,333
- Это уже что-то, а не просто пердёж.
- Нет.
141
00:09:59,416 --> 00:10:02,416
Если тебе не удалось меня зацепить,
142
00:10:02,500 --> 00:10:04,541
моих денег тебе не видать.
143
00:10:04,625 --> 00:10:06,000
- Усёк, Герман?
- Себастиан.
144
00:10:06,083 --> 00:10:08,500
Я так и сказал. Ты меня не зацепил.
145
00:10:08,583 --> 00:10:10,916
- Всё очень просто. Пока.
- Конечно.
146
00:10:11,000 --> 00:10:13,291
Я обеспечу тебе новый опыт.
147
00:10:17,916 --> 00:10:20,250
- Одун?
- Как всё прошло?
148
00:10:20,875 --> 00:10:23,125
Это должен быть лучший мальчишник!
149
00:10:23,208 --> 00:10:24,041
Да!
150
00:10:26,833 --> 00:10:28,583
Чёрт…
151
00:10:38,958 --> 00:10:40,250
Чёрт! Дерьмо!
152
00:10:43,708 --> 00:10:47,041
- Расслабься. Как всё прошло?
- Всё прошло отлично.
153
00:10:49,041 --> 00:10:50,250
Всё в порядке.
154
00:10:50,333 --> 00:10:52,833
- Ясно.
- Окончательного решения еще нет.
155
00:10:53,583 --> 00:10:55,000
О нет, милый.
156
00:10:55,083 --> 00:10:57,916
Нет, всё нормально. У меня есть план.
157
00:10:58,000 --> 00:11:01,416
Представь самолет,
который попадает в зону турбулентности.
158
00:11:01,500 --> 00:11:03,416
- Ясно.
- Но это нормально.
159
00:11:03,500 --> 00:11:05,416
- У меня есть план.
- Отлично.
160
00:11:05,500 --> 00:11:07,666
Да, но… Йозефина?
161
00:11:08,208 --> 00:11:09,750
Что это?
162
00:11:09,833 --> 00:11:11,125
- Что это?
- Да.
163
00:11:11,208 --> 00:11:13,291
Это… Иди сюда.
164
00:11:13,791 --> 00:11:18,500
Твоя мама занесла кое-какие вещи.
165
00:11:18,583 --> 00:11:21,041
Чтобы настроить нас на нужный лад.
166
00:11:21,125 --> 00:11:23,041
- Ничего такого.
- Ку-ку!
167
00:11:23,125 --> 00:11:26,291
- Нет.
- И еще это.
168
00:11:28,541 --> 00:11:31,625
Точно. Именно о таких вещах я и…
169
00:11:32,125 --> 00:11:33,833
Ладно, но послушай.
170
00:11:33,916 --> 00:11:36,791
С их уникальной тактикой,
«который час?»,
171
00:11:36,875 --> 00:11:42,166
лучшие друзья Миккель Стеггер
и Себастиан Боргнес… Кто это?
172
00:11:42,250 --> 00:11:43,541
- Это я.
- Это ты.
173
00:11:43,625 --> 00:11:45,791
…приняли участие
в Чемпионате мира по лазертагу.
174
00:11:46,625 --> 00:11:49,208
Почему ты не рассказывал мне
о нём? Кто он?
175
00:11:49,291 --> 00:11:50,125
Где он?
176
00:11:52,583 --> 00:11:53,500
Он…
177
00:11:55,791 --> 00:11:59,041
Наверное, до сих пор
тусуется в лазертаг-клубе.
178
00:11:59,125 --> 00:12:00,375
Он… Да.
179
00:12:13,500 --> 00:12:15,125
АКТИВНОСТИ ДЛЯ МАЛЬЧИШНИКА
180
00:12:19,541 --> 00:12:21,125
Что делаешь?
181
00:12:22,541 --> 00:12:25,833
Я забыл рассказать.
В эти выходные у меня мальчишник.
182
00:12:25,916 --> 00:12:26,750
- Что?
- Да.
183
00:12:26,833 --> 00:12:28,416
- Нет. У тебя?
- Да.
184
00:12:28,500 --> 00:12:31,333
Ура, милый. Я так за тебя рада.
185
00:12:31,416 --> 00:12:35,000
Тебе это нужно.
Выпить, повеселиться с друзьями.
186
00:12:35,083 --> 00:12:37,916
- Мне нужно всё продумать.
- Что?
187
00:12:38,000 --> 00:12:39,750
Твой собственный мальчишник?
188
00:12:39,833 --> 00:12:44,416
Да, нужно придумать пару идей,
распланировать все выходные.
189
00:12:44,500 --> 00:12:47,125
Я не хочу сюрпризов. Не думаю, что это…
190
00:12:47,791 --> 00:12:49,708
Попробуй повеселиться.
191
00:12:49,791 --> 00:12:52,250
Обязательно. Будет весело. Да.
192
00:12:52,333 --> 00:12:53,166
- Да.
- Да.
193
00:12:56,041 --> 00:12:56,875
Ладно.
194
00:13:00,291 --> 00:13:03,583
Должно быть весело.
У меня есть план, так что…
195
00:13:09,791 --> 00:13:10,625
Будет весело.
196
00:13:13,125 --> 00:13:13,958
Чёрт.
197
00:13:16,291 --> 00:13:19,083
- Ты видел список, который я отправил?
- Да.
198
00:13:19,166 --> 00:13:22,166
С шариками в форме члена,
шотами из желе, курицей…
199
00:13:22,250 --> 00:13:24,833
Да. Не думай об этом.
200
00:13:24,916 --> 00:13:27,916
Расслабься. Я обо всём позабочусь.
Я все продумал.
201
00:13:28,000 --> 00:13:29,708
Всё готово. Не волнуйся.
202
00:13:29,791 --> 00:13:33,875
Он хочет, чтобы ему пощекотали яйца.
Это всё, что он сказал.
203
00:13:33,958 --> 00:13:37,333
Я знаю, как это делается.
204
00:13:37,416 --> 00:13:39,458
Вот, посмотри.
205
00:13:39,541 --> 00:13:43,166
Можешь себе представить,
что я сделал бы это с яйцами?
206
00:13:44,083 --> 00:13:45,000
Просто…
207
00:13:45,083 --> 00:13:48,583
Просто скажи мне,
где щекотать, и я сделаю.
208
00:13:48,666 --> 00:13:51,375
Я защекочу его так,
что мало не покажется.
209
00:13:51,458 --> 00:13:54,000
- Вообще…
- Да, не думай об этом.
210
00:13:54,083 --> 00:13:55,291
Привет.
211
00:13:57,458 --> 00:13:58,833
Привет, парни!
212
00:13:58,916 --> 00:14:00,541
- Боже…
- Привет.
213
00:14:01,416 --> 00:14:03,083
- Рад вас видеть.
- Привет.
214
00:14:03,166 --> 00:14:05,875
- Привет, Пелле. Ты же знаешь план?
- Да, босс.
215
00:14:05,958 --> 00:14:09,541
Мы развлекаем парня,
пока он не купит подписку.
216
00:14:09,625 --> 00:14:11,791
Что? Нет, это… Ладно, нет.
217
00:14:11,875 --> 00:14:15,708
Или… Ну, почти. Мне нужно,
чтобы Касперу было весело.
218
00:14:15,791 --> 00:14:22,250
Ладно? Замолвите за меня словечко,
чтобы он подумал: «Это он».
219
00:14:22,333 --> 00:14:23,166
Да, ясно.
220
00:14:23,250 --> 00:14:25,583
- Конечно.
- Пожалуйста.
221
00:14:25,666 --> 00:14:26,500
Да.
222
00:14:27,250 --> 00:14:28,791
- Мальчишник на три.
- Ага.
223
00:14:28,875 --> 00:14:31,625
- Раз, два, три…
- Мальчишник.
224
00:14:31,708 --> 00:14:33,000
Что? Нет…
225
00:14:37,458 --> 00:14:41,458
РАКЕТА
226
00:14:47,541 --> 00:14:48,375
Что?
227
00:14:49,416 --> 00:14:52,500
Пора веселиться! Вы только гляньте!
228
00:14:52,583 --> 00:14:54,875
Эти петушки готовы повеселиться.
229
00:14:55,583 --> 00:15:00,375
Да. Это Каспер. Одун. Пелле.
230
00:15:00,458 --> 00:15:02,333
- Кого-то еще называют Пелле?
- Да.
231
00:15:02,958 --> 00:15:03,958
Классная тачка.
232
00:15:04,500 --> 00:15:05,458
Спасибо.
233
00:15:05,541 --> 00:15:10,708
Индивидуальный дизайн от А до Я.
Но самый жир не в этом.
234
00:15:10,791 --> 00:15:12,791
- Самый жир внутри.
- Правда?
235
00:15:12,875 --> 00:15:13,708
Внутри? Это…
236
00:15:14,375 --> 00:15:16,625
- Под капотом приятель.
- Ага.
237
00:15:16,708 --> 00:15:19,166
Это потрясающее сочетание
238
00:15:19,250 --> 00:15:22,333
гениальной инженерии и металла.
239
00:15:22,916 --> 00:15:26,750
У всего этого лишь одна цель:
размазать «Теслу»!
240
00:15:26,833 --> 00:15:28,208
Зацените. Звездец!
241
00:15:28,291 --> 00:15:30,000
Звездец активирован.
242
00:15:34,791 --> 00:15:37,958
Это офигенно! Каждый раз цепляет!
243
00:15:38,041 --> 00:15:39,916
Единственный в своем роде.
244
00:15:41,291 --> 00:15:44,625
- Конденсатор потока?
- Да. Руки прочь.
245
00:15:44,708 --> 00:15:46,958
- Я только в кино такое видел.
- Теперь и в жизни.
246
00:15:47,666 --> 00:15:48,666
Я снова счастлив.
247
00:15:52,125 --> 00:15:55,000
Иди переоденься.
Мой вклад в общее дело.
248
00:15:55,083 --> 00:15:56,833
- Это мне?
- Само собой.
249
00:15:56,916 --> 00:15:59,041
- Тебе и только тебе.
- Ладно.
250
00:15:59,125 --> 00:16:00,083
- Как мило.
- Да.
251
00:16:01,916 --> 00:16:03,416
Так. По одной?
252
00:16:04,083 --> 00:16:05,625
- По одной?
- Спасибо.
253
00:16:06,125 --> 00:16:08,291
Да! Вы готовы?
254
00:16:10,041 --> 00:16:10,875
Ладно.
255
00:16:10,958 --> 00:16:14,208
Это хорошее начало, да?
Он принес мне подарок, и…
256
00:16:35,416 --> 00:16:36,250
Миккель?
257
00:16:37,125 --> 00:16:40,666
- Девчонки, наверное, в восторге.
- Да, и не только от тачки.
258
00:16:41,625 --> 00:16:42,458
Нет.
259
00:16:43,958 --> 00:16:44,875
Себбе!
260
00:16:44,958 --> 00:16:46,458
- Ура!
- Дружище!
261
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
- Сюрприз!
- Да. Приятно…
262
00:16:48,666 --> 00:16:50,416
- Да.
- Ты посмотри.
263
00:16:50,500 --> 00:16:52,000
- Он медведь.
- Иди сюда.
264
00:16:53,708 --> 00:16:56,250
Кое-кто готов к вечеринке.
265
00:16:56,333 --> 00:16:58,500
Точно. Медвежонок. Неплохо.
266
00:16:58,583 --> 00:17:00,250
Надеюсь, стояка не случится.
267
00:17:02,958 --> 00:17:05,625
- То есть?
- Ты о чём это?
268
00:17:07,208 --> 00:17:10,166
- Вы не слышали историю про стояк?
- Вроде нет.
269
00:17:10,250 --> 00:17:13,458
- Я им не рассказывал.
- Не рассказывал?
270
00:17:13,541 --> 00:17:15,625
- Нет, это…
- А что смешного?..
271
00:17:15,708 --> 00:17:20,000
Знаете что? Я уверен,
у Себастиана стоит как надо.
272
00:17:20,583 --> 00:17:22,250
- Ладно. Да.
- Покажи нам.
273
00:17:22,958 --> 00:17:25,291
- Или расскажи историю.
- Может, поедем?
274
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
- Я бы послушал.
- Нет, позже.
275
00:17:28,041 --> 00:17:32,333
Поехали со мной, Миккель.
Расскажешь мне про нго сморчка.
276
00:17:32,416 --> 00:17:33,416
- Ладно.
- Садись.
277
00:17:33,500 --> 00:17:34,750
- Ты не против?
- Нет.
278
00:17:36,208 --> 00:17:37,500
- Увидимся.
- Ага.
279
00:17:37,583 --> 00:17:39,208
- Итак, Себбе…
- Нет.
280
00:17:39,291 --> 00:17:43,750
Я переписал пару старых хитов —
будем петь хором.
281
00:17:43,833 --> 00:17:47,333
Зачем вы пригласили Миккеля?
Откуда вы о нём узнали?
282
00:17:47,416 --> 00:17:50,333
- Йозефина сказала…
- Йозефина?
283
00:17:50,416 --> 00:17:52,041
Это идея Йозефины?
284
00:17:52,916 --> 00:17:54,541
Она сказала, что вы друзья.
285
00:17:54,625 --> 00:17:56,583
- Поздравляю. Он клёвый.
- Да.
286
00:17:57,583 --> 00:17:58,750
Садись!
287
00:17:58,833 --> 00:17:59,666
Не то слово.
288
00:18:03,708 --> 00:18:04,541
Чёрт.
289
00:18:23,833 --> 00:18:25,083
- Хессдален на три.
- Да!
290
00:18:25,166 --> 00:18:27,916
Хессдален!
291
00:18:54,500 --> 00:18:56,791
ХЕССДАЛЕН
292
00:19:05,333 --> 00:19:08,083
НЛО-ТУРЫ
КАФЕ
293
00:19:34,458 --> 00:19:38,791
Надеюсь, тебе понравится.
Это традиционное норвежское блюдо.
294
00:19:39,916 --> 00:19:41,125
- Очень вкусно.
- Да.
295
00:19:41,833 --> 00:19:44,166
- Как это называется?
- Raspeballer.
296
00:19:44,750 --> 00:19:48,083
По-русски будет «картофельные клёцки».
297
00:19:55,541 --> 00:19:56,666
Стине?
298
00:20:00,583 --> 00:20:01,416
О нет.
299
00:20:17,625 --> 00:20:21,708
Переходим к двадцать седьмому вопросу.
300
00:20:22,250 --> 00:20:25,666
Что Себастиан заказывает
в «Макдональдсе»?
301
00:20:25,750 --> 00:20:26,875
Пелле?
302
00:20:26,958 --> 00:20:30,708
Двойной хот-дог.
Картофельную лепешку. Булку.
303
00:20:30,791 --> 00:20:31,875
- Что?
- Каспер?
304
00:20:31,958 --> 00:20:34,583
МакСупертрах в задницу.
305
00:20:36,750 --> 00:20:38,291
- Миккель?
- МакФлури.
306
00:20:39,833 --> 00:20:41,583
Но без желтых драже.
307
00:20:41,666 --> 00:20:43,333
- Да!
- Нет!
308
00:20:43,416 --> 00:20:45,125
- Верно. Да.
- Очень хорошо.
309
00:20:45,625 --> 00:20:49,041
Переходим к вопросу номер 28.
310
00:20:49,125 --> 00:20:52,666
Ну всё. У меня есть «Лудо»
или «Бинго», или во что мы играем.
311
00:20:52,750 --> 00:20:55,125
- Все должны выпить.
- Я только за.
312
00:20:57,750 --> 00:21:00,291
- Может, пора послушать музыку?
- Да!
313
00:21:00,375 --> 00:21:03,500
Я сделал плейлист,
где каждая песня соответствует
314
00:21:03,583 --> 00:21:05,833
какому-то моменту из твоего детства.
315
00:21:05,916 --> 00:21:08,000
О нет. Я знаю, что включить.
316
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
- Что?
- То, на что у тебя встанет.
317
00:21:14,333 --> 00:21:18,791
Чёрт, да! Сморчок! Так-то лучше!
Кое-кто умеет веселиться!
318
00:21:20,708 --> 00:21:21,541
Ладно.
319
00:21:41,166 --> 00:21:44,250
- Знаешь, что я делаю, когда грустно?
- Чёрт!
320
00:21:44,333 --> 00:21:46,458
- Мне тоже бывает грустно.
- Что?
321
00:21:46,541 --> 00:21:51,375
Вообще-то, да.
Но потом я говорю себе вслух:
322
00:21:51,458 --> 00:21:53,916
«Бип-бип».
323
00:21:55,541 --> 00:21:56,916
- Бип-бип?
- Да.
324
00:21:58,958 --> 00:22:00,958
- Бип-бип?
- Да, у тебя получается.
325
00:22:02,250 --> 00:22:06,291
Я повторяю это снова и снова,
пока грусть…
326
00:22:08,583 --> 00:22:09,500
…не улетучится.
327
00:22:16,583 --> 00:22:18,916
- Привет, Пелле!
- Привет, босс!
328
00:22:22,958 --> 00:22:26,083
- Я хочу тебе кое-что показать.
- Хорошо.
329
00:22:28,333 --> 00:22:29,166
Готов?
330
00:22:31,125 --> 00:22:32,375
Да. Это?..
331
00:22:39,750 --> 00:22:41,583
Зацени. Как тебе такое?
332
00:22:42,125 --> 00:22:45,666
Прямо из Японии.
Я еще не успел его опробовать.
333
00:22:45,750 --> 00:22:49,500
Это совершенно новый уровень.
334
00:22:50,125 --> 00:22:54,375
Его лишь нужно включить.
Нажми эту кнопку. Да, вот так.
335
00:22:54,458 --> 00:22:57,000
Он синхронизируется с жилетом —
и готово.
336
00:22:58,166 --> 00:22:59,666
Да, супер!
337
00:23:01,833 --> 00:23:03,875
Да, ладно. Так ты еще играешь?
338
00:23:03,958 --> 00:23:07,000
Каждую неделю.
Я должен поддерживать уровень.
339
00:23:07,750 --> 00:23:10,333
Мои противники стали моложе, но…
340
00:23:10,416 --> 00:23:13,958
- На мне, типа, ответственность.
- Зачем ты это привез?
341
00:23:15,166 --> 00:23:19,541
Я подумал, мы могли бы
сыграть пару раундов. Да?
342
00:23:19,625 --> 00:23:21,833
- С парнями.
- Я даже не знаю…
343
00:23:21,916 --> 00:23:23,708
Без моего напарника всё не то.
344
00:23:23,791 --> 00:23:27,041
Так. Миккель, ты не мог бы?..
Сделаешь мне одолжение?
345
00:23:27,125 --> 00:23:27,958
Да, конечно.
346
00:23:28,041 --> 00:23:33,250
Ты не мог бы вести себя скромнее?
И хватит уже постыдных историй.
347
00:23:33,333 --> 00:23:36,208
Видя меня, Каспер думает:
«Сморчок». А это не то…
348
00:23:36,291 --> 00:23:39,500
Слушай, мы же тут все друганы.
349
00:23:39,583 --> 00:23:41,916
- Каспер — не мой друг.
- Тогда кто он?
350
00:23:42,000 --> 00:23:43,208
Забудь об этом.
351
00:23:44,583 --> 00:23:47,958
Ты можешь выключить шоу Миккеля
хоть на пару минут?
352
00:23:50,458 --> 00:23:52,458
- Сбавь тон, ладно?
- Конечно.
353
00:23:53,000 --> 00:23:55,916
- Хорошо?
- Да, я тебя понял.
354
00:23:56,000 --> 00:23:58,458
- Я не буду высовываться.
- Вот и отлично.
355
00:23:59,916 --> 00:24:02,916
- Ты вернулся! Пи-пи.
- Мне нужно…
356
00:24:46,208 --> 00:24:50,833
Мне очень жаль, что я не могу прийти.
Передавай всем привет.
357
00:24:50,916 --> 00:24:55,166
Да, но мне пора.
Я встречаюсь с Георгом.
358
00:24:56,000 --> 00:24:57,750
Да. Пока.
359
00:24:59,333 --> 00:25:02,500
Вас приветствуют НЛО-туры Хессдалена.
360
00:25:02,583 --> 00:25:03,625
Мы отправляемся.
361
00:25:05,875 --> 00:25:09,916
ПОЛИЦИЯ
362
00:25:12,333 --> 00:25:13,458
Простите.
363
00:25:15,875 --> 00:25:21,375
Что происходит с молодежью?
Проклятый НЛО-туризм.
364
00:25:21,458 --> 00:25:23,958
Билеты можно приобрести в кассе.
365
00:25:24,041 --> 00:25:27,416
- Привет.
- Ты строишь крепость?
366
00:25:27,500 --> 00:25:29,625
Да, посмотри на эту красоту.
367
00:25:29,708 --> 00:25:32,625
Сеть «Флекси 200 Суперзащита».
368
00:25:33,125 --> 00:25:36,291
- Через нее не прорваться.
- Нет.
369
00:25:36,875 --> 00:25:41,791
Посмотри на себя, милая.
Ты сияешь. Роды скоро?
370
00:25:41,875 --> 00:25:44,958
Ты позвонил в полицию,
чтобы узнать, как я?
371
00:25:45,041 --> 00:25:49,833
Нет. Я кое-что тебе покажу.
Такого ты в жизни не видела.
372
00:25:51,875 --> 00:25:54,458
- Барный шкаф исчез.
- Как не бывало.
373
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Это уже перебор.
374
00:25:56,500 --> 00:26:00,083
Нельзя винить во всём
ребят из Гулльхеллы.
375
00:26:00,166 --> 00:26:02,666
Они воруют не только у меня,
у других тоже.
376
00:26:02,750 --> 00:26:05,666
- Они украли сушилку в кемпинге.
- Сушилку?
377
00:26:05,750 --> 00:26:07,916
Да. И вафельницу.
378
00:26:08,000 --> 00:26:12,583
- Мы, взрослые, говорим о разных вещах.
- Это точно, поговорить вы любите.
379
00:26:13,083 --> 00:26:17,333
- Почему они не взяли пиво?
- Чтобы сбить меня с толку.
380
00:26:17,416 --> 00:26:21,000
Сбить тебя с толку?
Они не настолько умны.
381
00:26:21,083 --> 00:26:24,250
Я боялся, чтоб они не позарились
на мое новое радио.
382
00:26:25,083 --> 00:26:27,666
Последняя модель, как я погляжу.
383
00:26:27,750 --> 00:26:30,875
Помехи возможны,
но, вообще, с этим радио
384
00:26:31,541 --> 00:26:35,125
я могу принимать все сообщения
в радиусе 50 километров.
385
00:26:35,208 --> 00:26:37,583
Прослушивание аварийных частот
незаконно.
386
00:26:38,208 --> 00:26:39,875
Я купил его не для этого.
387
00:26:39,958 --> 00:26:43,791
Алло? Хьёрдис? Алло? Прием.
388
00:26:43,875 --> 00:26:47,666
Это Альфа 0-4. Прием. Альфа 3-1,
ты должен использовать позывные.
389
00:26:47,750 --> 00:26:49,416
Мы это обсуждали. Прием.
390
00:26:49,500 --> 00:26:53,083
Да, прости.
Альфа вызывает Альфу. Прием.
391
00:26:53,875 --> 00:26:55,500
Говори что хотел, Беньямин.
392
00:26:55,583 --> 00:26:59,666
Да, соседи жалуются
на ребят из Гулльхеллы.
393
00:27:00,250 --> 00:27:01,458
Ну вот. Слышишь?
394
00:27:02,333 --> 00:27:06,375
Может, мне туда съездить? Я почти…
395
00:27:06,458 --> 00:27:09,250
Да, было бы неплохо.
Заодно попрактикуешься.
396
00:27:09,333 --> 00:27:11,708
После этого ты свободен. Прием.
397
00:27:11,791 --> 00:27:12,625
Спасибо.
398
00:27:17,666 --> 00:27:19,125
Какого хрена?
399
00:27:20,958 --> 00:27:23,208
Клиентам нравится это фото.
400
00:27:23,791 --> 00:27:26,291
Они обращают внимание на огоньки.
401
00:27:26,375 --> 00:27:28,375
А я говорю им: «Это моя доченька».
402
00:27:28,875 --> 00:27:31,083
Твоя улыбка поднимает мне настроение.
403
00:27:38,125 --> 00:27:40,000
Насчет улыбки я не шучу.
404
00:27:45,166 --> 00:27:48,750
Итак, вся банда в сборе?
405
00:27:48,833 --> 00:27:50,958
- Чёрт, Миккель-Маус.
- Касп-Мейстер.
406
00:27:53,583 --> 00:27:54,458
О, да!
407
00:27:55,458 --> 00:27:58,250
Касп. Касп на… Каспи. Посмотрим.
408
00:27:58,333 --> 00:28:00,083
- Это уже слишком.
- Если мы…
409
00:28:00,166 --> 00:28:01,833
- Серьезно?
- Себстер?
410
00:28:01,916 --> 00:28:04,416
Это было круто.
411
00:28:04,500 --> 00:28:08,166
Он лучше всех дает пять. Со всей силы.
412
00:28:08,250 --> 00:28:12,166
Ладно, дамочки.
Какая херня у нас дальше по плану?
413
00:28:12,250 --> 00:28:14,500
- Сейчас расскажу.
- Да.
414
00:28:14,583 --> 00:28:17,541
Я забронировал для нас экскурсию
415
00:28:19,208 --> 00:28:20,083
в
416
00:28:21,208 --> 00:28:22,875
обсерваторию Хессдалена.
417
00:28:26,916 --> 00:28:27,958
В обсерваторию.
418
00:28:30,791 --> 00:28:33,083
В какую еще обсерваторию, Одун?
419
00:28:33,166 --> 00:28:37,125
Таинственные огни
годами наблюдали в долине.
420
00:28:37,916 --> 00:28:41,041
- Вы слышали о феномене Хессдалена?
- Ты о пришельцах?
421
00:28:41,125 --> 00:28:41,958
Что?
422
00:28:42,500 --> 00:28:45,250
Это было бы слишком просто.
423
00:28:45,333 --> 00:28:48,916
Да, может показаться,
что в движении огней есть некий смысл,
424
00:28:49,000 --> 00:28:51,166
но причина, возможно, в другом.
425
00:28:51,250 --> 00:28:54,291
У Стине Лионго, ученой,
есть интересная теория,
426
00:28:54,375 --> 00:28:56,333
которая мне особенно импонирует.
427
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Биолюминесцентная реакция.
Это объясняет бестелесность огней.
428
00:29:00,666 --> 00:29:02,208
Это не…
429
00:29:02,291 --> 00:29:05,916
Да, это… Ну и шуточки у тебя, Одун.
430
00:29:06,000 --> 00:29:08,833
Давай отойдем?
На минутку? Выйдем во двор?
431
00:29:08,916 --> 00:29:09,958
- Только мы.
- Да.
432
00:29:10,708 --> 00:29:13,875
Что ты делаешь? А как же список?
Шарики в форме члена?
433
00:29:13,958 --> 00:29:16,541
Шоты из желе? НЛО-тур? Что ты задумал?
434
00:29:16,625 --> 00:29:21,583
НЛО ни при чём. Расслабься.
Этому есть научное объяснение.
435
00:29:21,666 --> 00:29:23,875
- Ладно.
- Тебе понравится.
436
00:29:23,958 --> 00:29:25,416
Это не моя вечеринка.
437
00:29:25,500 --> 00:29:27,875
Я обещал Касперу, что будет весело.
438
00:29:27,958 --> 00:29:29,916
А ты обещал это устроить.
439
00:29:30,000 --> 00:29:32,625
Нам нужно придумать
что-то экстраординарное,
440
00:29:32,708 --> 00:29:36,375
иначе он умчит на своем суперкаре,
а я окажусь по уши в дерьме.
441
00:29:38,541 --> 00:29:40,166
- Прости.
- Не извиняйся.
442
00:29:40,250 --> 00:29:43,625
Нам просто нужно придумать
что-то эдакое. Что-то классное.
443
00:29:46,833 --> 00:29:48,583
ПЕЙНТБОЛЬНЫЙ КЛУБ
444
00:29:50,833 --> 00:29:53,958
Пейнтбол! Можно сыграть в пейнтбол.
445
00:29:54,041 --> 00:29:56,750
- Да, можно!
- Я как-то играл в пейнтбол.
446
00:29:56,833 --> 00:30:00,708
Пейнтбол. Да, помню,
мне приходилось играть в пейнтбол.
447
00:30:02,041 --> 00:30:02,875
Да.
448
00:30:08,750 --> 00:30:09,583
Идем?
449
00:30:12,000 --> 00:30:13,250
Вот это я понимаю.
450
00:30:15,583 --> 00:30:20,125
Ошибка системы.
451
00:30:20,208 --> 00:30:22,541
- Сука!
- Что происходит?
452
00:30:22,625 --> 00:30:23,791
Что это значит?
453
00:30:23,875 --> 00:30:25,833
- Зараза!
- Нет.
454
00:30:25,916 --> 00:30:29,416
Суперкар, мать его!
455
00:30:29,500 --> 00:30:30,416
Как же?..
456
00:30:30,500 --> 00:30:32,750
Поломка.
457
00:30:32,833 --> 00:30:35,333
- Ты в порядке? Что?..
- В порядке ли я?
458
00:30:35,416 --> 00:30:37,458
- Нет…
- Ты сейчас серьезно?
459
00:30:37,958 --> 00:30:39,250
- Это глупо.
- Да.
460
00:30:39,333 --> 00:30:41,916
Ты знаешь, сколько она стоит? Чёрт!
461
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
- Кучу денег. Она стоит кучу…
- Ну да.
462
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
А что случилось?
463
00:30:47,750 --> 00:30:50,666
Ты сказал, надо придумать
что-то экстраординарное.
464
00:30:57,458 --> 00:30:58,333
Чёрт!
465
00:31:14,458 --> 00:31:18,500
ГУЛЬХЕЛЛА
466
00:31:24,000 --> 00:31:25,666
Это что, «Ходячие мертвецы»?
467
00:31:26,166 --> 00:31:30,166
Эй! Есть здесь кто?
Мы хотели бы сыграть.
468
00:31:30,250 --> 00:31:31,458
В пейнтбол.
469
00:31:32,833 --> 00:31:35,958
Вообще-то, обсерватория тут рядом.
Мы могли бы…
470
00:31:36,041 --> 00:31:38,250
- Эй!
- Но желающих, как я вижу, нет.
471
00:31:38,333 --> 00:31:40,833
Может, начнем? Кто-то к нам выйдет.
472
00:31:40,916 --> 00:31:42,541
- Да.
- Тут же открыто.
473
00:31:44,208 --> 00:31:46,041
Но нужно ведь заплатить?
474
00:31:47,541 --> 00:31:49,875
- Или можно потом?
- Каспер-ру.
475
00:31:51,750 --> 00:31:53,666
- Себбе!
- Да. Вот чёрт.
476
00:31:57,083 --> 00:31:59,500
Прости, чувак. Ружей на всех не хватит.
477
00:31:59,583 --> 00:32:02,583
Ничего. Я не против.
У меня низкий болевой порог.
478
00:32:03,250 --> 00:32:04,666
Ой! Чёрт.
479
00:32:07,375 --> 00:32:11,375
Ого! Я в полном порядке.
480
00:32:11,458 --> 00:32:12,958
- Точно?
- Да, это круто.
481
00:32:13,041 --> 00:32:15,916
- Забавная штука.
- Как вообще этим пользоваться?
482
00:32:16,000 --> 00:32:19,750
Это не то же самое, но я и Себбе
были чемпионами по лазертагу.
483
00:32:19,833 --> 00:32:22,208
- Когда-то давно.
- Серьезно?
484
00:32:22,291 --> 00:32:24,416
- Мы отжигали, детка.
- Да.
485
00:32:24,500 --> 00:32:26,333
- Что?
- Говорю вам.
486
00:32:26,416 --> 00:32:28,000
- Это правда.
- Да.
487
00:32:28,083 --> 00:32:31,916
Это было сто лет назад.
Может, уже начнем? Давайте играть.
488
00:32:32,000 --> 00:32:36,166
- Ты и я против Каспера и Одуна?
- Сборная против остальных. Ясно.
489
00:32:36,250 --> 00:32:39,916
- Можем и так, и так.
- Серьезно? Мы что, в школе?
490
00:32:40,000 --> 00:32:44,541
Я соберу у всех смартфоны,
чтобы мы ни на что не отвлекались.
491
00:32:47,875 --> 00:32:48,708
Ух ты.
492
00:32:51,458 --> 00:32:55,375
- Круто.
- Прикрой меня — я зайду справа.
493
00:32:55,458 --> 00:32:57,625
Ты? А как же я? Я тоже хочу.
494
00:32:57,708 --> 00:33:00,083
Я пойду первым. Поговорим потом, идет?
495
00:33:00,583 --> 00:33:01,500
Нет, я не…
496
00:33:05,291 --> 00:33:09,625
Зараза. Со мной всё? Я выбываю?
497
00:33:10,416 --> 00:33:11,250
Да.
498
00:33:14,250 --> 00:33:16,833
- Я попал в Каспера.
- Что?
499
00:33:16,916 --> 00:33:20,208
Я не хотел. Я выстрелил.
Всё получилось так внезапно.
500
00:33:20,291 --> 00:33:21,625
Боже мой, Одун! Что?..
501
00:33:22,875 --> 00:33:23,833
Вот же сука!
502
00:33:25,583 --> 00:33:30,291
Теперь подстрели Миккеля —
тогда мы сможем начать сначала.
503
00:33:30,375 --> 00:33:32,625
И в следующий раз поддайся Касперу.
504
00:33:32,708 --> 00:33:36,041
- А ну, сядь.
- Боже мой.
505
00:33:36,125 --> 00:33:39,666
И давай без рук.
Просто сядь на свое место. Вот так.
506
00:33:39,750 --> 00:33:41,291
Ладно, сделаем это.
507
00:33:57,375 --> 00:33:59,041
Тебе нужно было спрятаться.
508
00:34:03,291 --> 00:34:05,625
Как он может стрелять в нас двоих?
509
00:34:05,708 --> 00:34:08,291
Он тот еще сукин сын.
У него нет стратегии.
510
00:34:08,375 --> 00:34:10,791
Возьми на себя фланг, встретимся в яме.
511
00:34:10,875 --> 00:34:12,833
- Что?
- Стреляй, я обегу вокруг.
512
00:34:13,625 --> 00:34:14,708
Ладно.
513
00:34:18,875 --> 00:34:19,833
Давай!
514
00:34:46,666 --> 00:34:47,541
Какого хрена?
515
00:34:49,416 --> 00:34:52,041
- Я пристрелил кого-то.
- Класс! Так и надо!
516
00:34:52,125 --> 00:34:54,458
- Нет, я серьезно.
- Что?
517
00:34:57,666 --> 00:34:59,625
Вот дерьмо.
518
00:34:59,708 --> 00:35:03,125
- Ты зачем это сделал?
- Я думал, это кто-то из вас.
519
00:35:03,208 --> 00:35:05,958
- У него ирокез.
- Солнце слепило мне глаза.
520
00:35:06,041 --> 00:35:08,291
- Оно и видно.
- Он мертв?
521
00:35:08,916 --> 00:35:11,583
- Краска не убивает.
- Если не стрелять в глаз.
522
00:35:11,666 --> 00:35:13,250
- Ты попал ему в глаз?
- Он жив!
523
00:35:14,708 --> 00:35:18,625
Смотрите, он, кажется, дышит. Или…
524
00:35:21,750 --> 00:35:23,041
Очуметь.
525
00:35:30,625 --> 00:35:32,083
Я тебя даже не знаю!
526
00:35:45,500 --> 00:35:50,208
Вот же зараза!
Чёрт, он набросился на меня!
527
00:35:50,291 --> 00:35:52,500
- Ты как, Пелле?
- Я в норме.
528
00:35:52,583 --> 00:35:55,458
- Это какой-то зомбак!
- Я теперь стану зомби?
529
00:35:55,541 --> 00:35:56,625
Нет, их не бывает.
530
00:35:56,708 --> 00:35:59,958
- Почему тогда у него глаза горели?
- Это были блики.
531
00:36:00,041 --> 00:36:03,791
Блики? Серьезно? Каспер, поддержи меня.
532
00:36:04,333 --> 00:36:07,083
- Пелле! Ты всё видел.
- Со мной что-то не так.
533
00:36:07,875 --> 00:36:09,375
Это какая-то фигня.
534
00:36:14,791 --> 00:36:18,583
Мы обо всём забудем.
Как будто ничего и не было.
535
00:36:18,666 --> 00:36:23,250
Мы весь день просидели в доме.
Мы были… Почему я говорю по-английски?
536
00:36:25,500 --> 00:36:27,291
- Ой.
- В чём дело?
537
00:36:27,375 --> 00:36:30,458
Не заводится. Пелле, что мне нажать?
538
00:36:30,541 --> 00:36:32,625
- Поверни ключ.
- Всё как обычно.
539
00:36:32,708 --> 00:36:34,166
Ничего не выходит.
540
00:36:35,458 --> 00:36:37,166
Пелле, где мотор?
541
00:36:38,708 --> 00:36:40,958
- Так…
- Что такое?
542
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
Мотор пропал.
543
00:36:43,416 --> 00:36:45,333
Ну да, тогда всё понятно.
544
00:36:46,291 --> 00:36:49,666
- И что же тебе понятно?
- Без мотора машина не заведется.
545
00:36:51,875 --> 00:36:54,541
Куда он мог деться? Он весит тонну.
546
00:36:54,625 --> 00:36:57,625
С меня хватит.
Это был клёвый мальчишник.
547
00:36:57,708 --> 00:37:00,625
Точнее, мог бы быть.
А теперь я вызову себе такси
548
00:37:00,708 --> 00:37:02,208
и свалю отсюда. Телефон.
549
00:37:03,333 --> 00:37:05,375
Да, телефоны тоже пропали.
550
00:37:05,458 --> 00:37:08,250
Что? То есть как это?
Что ты, на хрен, несешь?
551
00:37:08,333 --> 00:37:12,000
Коробка с телефонами.
Только чехлы остались.
552
00:37:12,625 --> 00:37:13,791
Нет!
553
00:37:15,583 --> 00:37:20,166
Одун, ты сказал,
обсерватория недалеко отсюда.
554
00:37:20,250 --> 00:37:21,625
Да, она там.
555
00:37:21,708 --> 00:37:25,583
Предлагаю идти туда,
потому что она ближе, чем дом.
556
00:37:25,666 --> 00:37:30,000
Я обязан позаботиться о тебе.
Точнее, обо всех вас.
557
00:37:30,083 --> 00:37:32,125
Но в первую очередь, о…
558
00:37:32,208 --> 00:37:35,041
- Заткнись. Сейчас же!
- А я — о тебе.
559
00:37:35,125 --> 00:37:39,833
Самое важное сейчас —
убраться отсюда к чертям собачьим.
560
00:37:39,916 --> 00:37:41,000
- Точно.
- Ладно.
561
00:37:41,083 --> 00:37:43,833
Стоп. Я не пойду через лес безоружным.
562
00:37:43,916 --> 00:37:45,250
Это еще что за херня?
563
00:37:47,166 --> 00:37:48,583
Ладно. Годится.
564
00:37:58,416 --> 00:38:01,291
Я читал о твоем отце
в Dagens Næringsliv.
565
00:38:01,375 --> 00:38:05,250
Это впечатляет.
Вы с ним всё правильно делаете.
566
00:38:05,333 --> 00:38:08,541
- Правда? Я тоже.
- Да. Конечно.
567
00:38:08,625 --> 00:38:11,083
- Связи решают всё.
- Ясно.
568
00:38:11,166 --> 00:38:13,541
- Это ключевой фактор.
- То есть? Как?..
569
00:38:14,541 --> 00:38:17,208
- Есть два типа людей. Мотай на ус.
- Ладно.
570
00:38:17,291 --> 00:38:20,541
Есть бесполезные, а есть полезные.
Например, Миккель.
571
00:38:20,625 --> 00:38:24,833
- Он как сахарная вата.
- Я думал, Миккель тебе нравится.
572
00:38:24,916 --> 00:38:28,750
Я обожаю сахарную вату.
Я бы зарылся в нее лицом.
573
00:38:28,833 --> 00:38:31,166
- Я не понимаю…
- Сейчас объясню.
574
00:38:31,916 --> 00:38:35,250
Сладкая вата вкусная,
но пользы от нее никакой.
575
00:38:35,333 --> 00:38:36,916
Это пищевой мусор. Ясно?
576
00:38:37,500 --> 00:38:41,583
Если ты, Сморчок,
хочешь быть большим и сильным,
577
00:38:41,666 --> 00:38:43,500
ты должен хорошо питаться.
578
00:38:43,583 --> 00:38:46,458
Да, потому что мы то, что мы едим.
579
00:38:46,541 --> 00:38:49,791
- Вот именно! Сечешь!
- Да, конечно.
580
00:38:49,875 --> 00:38:52,791
- Но нельзя есть только вареную брюкву.
- Нет.
581
00:38:52,875 --> 00:38:54,458
- А что тогда?
- Бульон.
582
00:38:54,541 --> 00:38:57,750
- Перец.
- Острый перец. Точно. Это я могу.
583
00:38:57,833 --> 00:39:01,250
Да-да. Но никто не будет перчить
сладкую вату, правда же?
584
00:39:03,625 --> 00:39:04,458
Да…
585
00:39:10,083 --> 00:39:10,916
Пришли.
586
00:39:27,166 --> 00:39:29,750
Здесь яблоку негде упасть, Стояк.
587
00:39:29,833 --> 00:39:33,375
У нас должна была быть экскурсия —
кто-то здесь точно есть.
588
00:39:33,458 --> 00:39:35,541
- Не понимаю.
- Боже, неужели снова?
589
00:39:38,583 --> 00:39:40,875
Нам что, опять туда вламываться?
590
00:39:40,958 --> 00:39:45,458
Раз мы ничего не ломаем,
технически это не взлом.
591
00:39:45,541 --> 00:39:47,375
Ну да, это логично.
592
00:39:47,875 --> 00:39:50,250
ОБСЕРВАТОРИЯ ХЕССДАЛЕНА
593
00:39:50,333 --> 00:39:54,041
Видите? Нас тут ждут!
Кто со мной? Каспер?
594
00:39:54,750 --> 00:39:58,583
Нет, Капспер пас.
А вот Сморчок не против повеселиться.
595
00:39:58,666 --> 00:40:02,833
- Конечно. Да, я…
- А я останусь тут, побуду с Пелле.
596
00:40:03,791 --> 00:40:06,875
Отлично. Вы, парни, постойте тут,
а мы пойдем внутрь.
597
00:40:06,958 --> 00:40:08,583
- Ага.
- Будьте на стреме.
598
00:40:16,583 --> 00:40:21,000
Стоп, какой у тебя план?
У тебя есть план?
599
00:40:21,083 --> 00:40:23,250
Найти телефон. Позвать на помощь.
600
00:40:23,333 --> 00:40:26,375
- Это… Это отличный план.
- Ну да.
601
00:40:27,166 --> 00:40:30,583
Будь осторожен.
Мы не знаем, что здесь происходит.
602
00:40:32,208 --> 00:40:34,958
Не будь ссыклом. Мы уже давно не дети.
603
00:40:51,541 --> 00:40:53,541
У меня было дежавю.
604
00:40:53,625 --> 00:40:57,750
Реально. Квалификационный отбор
в Хельсинки, помнишь?
605
00:40:57,833 --> 00:40:59,125
- Да.
- Было круто.
606
00:40:59,208 --> 00:41:02,750
Миккель. Ты можешь перестать быть
607
00:41:03,583 --> 00:41:05,750
сладкой ватой? Хоть на пару секунд?
608
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Сосредоточься.
609
00:41:12,583 --> 00:41:13,416
Сладкой ватой?
610
00:41:15,000 --> 00:41:16,416
Это так круто.
611
00:41:16,500 --> 00:41:20,000
В свое время это был
самый масштабный проект в Трёнделаге.
612
00:41:20,083 --> 00:41:22,208
Отсюда не только наблюдали огни.
613
00:41:22,291 --> 00:41:26,416
Через этот купол
проходили все телекоммуникации.
614
00:41:26,500 --> 00:41:29,333
Очень познавательно.
На этом можешь закончить.
615
00:41:40,458 --> 00:41:41,791
Что это за место?
616
00:41:43,625 --> 00:41:45,416
- Поищи телефон или…
- Ага.
617
00:41:46,875 --> 00:41:49,541
- А Пелле не нужна такая штука?
- Ты об этом?
618
00:41:51,000 --> 00:41:53,875
О! Нет, я пас.
619
00:41:53,958 --> 00:41:56,833
- Всё в порядке.
- Он говорит, всё в порядке.
620
00:42:02,166 --> 00:42:05,208
- Мы могли бы…
- Посмотрим, что будет дальше.
621
00:42:16,916 --> 00:42:18,583
Гудок не идет.
622
00:42:19,791 --> 00:42:23,958
Похоже, эта штука служит для связи.
Думаешь, это?.. Нет.
623
00:42:25,666 --> 00:42:27,041
Эта хрень не работает.
624
00:42:28,791 --> 00:42:29,875
Что это?
625
00:42:30,875 --> 00:42:33,833
Это таинственные огни,
о которых говорил Одун.
626
00:42:36,958 --> 00:42:38,208
Это Стине Лионго.
627
00:42:38,291 --> 00:42:41,083
Тише. Необязательно так орать.
628
00:42:42,083 --> 00:42:44,625
- Бинго. Телефон.
- Что? Да.
629
00:42:47,208 --> 00:42:51,166
Ну да. «Мы не будем ничего ломать.
Это никакой не взлом».
630
00:42:51,833 --> 00:42:52,666
Не парься.
631
00:43:00,291 --> 00:43:03,416
- Полиция Хессдалена.
- Это Миккель Стеггер.
632
00:43:04,208 --> 00:43:06,666
Мы сейчас в лесу, в обсерватории.
633
00:43:06,750 --> 00:43:10,458
В обсерватории? И что?
Оттуда тоже что-то пропало?
634
00:43:10,541 --> 00:43:12,875
Нет, мы наткнулись на какого-то мужика.
635
00:43:12,958 --> 00:43:17,583
Он то ли пришелец,
то ли какое-то чудище.
636
00:43:17,666 --> 00:43:20,583
Пришелец? Серьезно?
637
00:43:20,666 --> 00:43:25,125
Да, точняк. У него глаза горели.
Это было жутко.
638
00:43:25,208 --> 00:43:28,708
Алло. Здрасте. Забудьте о его глазах.
639
00:43:28,791 --> 00:43:31,000
Мой друг хочет сказать, что…
640
00:43:31,083 --> 00:43:33,500
Прошу прощения.
641
00:43:33,583 --> 00:43:37,416
Какого чёрта там происходит?
642
00:43:38,125 --> 00:43:40,125
- Передайте трубку Стине.
- Стине?
643
00:43:42,208 --> 00:43:43,541
Стине здесь нет.
644
00:43:46,375 --> 00:43:48,458
- Тот парень?
- Что он здесь делает?
645
00:43:48,541 --> 00:43:50,166
У того дебильная прическа..
646
00:43:50,666 --> 00:43:53,291
- Он странный.
- Их нужно предупредить.
647
00:43:53,375 --> 00:43:57,625
Лучше нам сидеть тихо
и не высовываться.
648
00:43:57,708 --> 00:44:00,958
Не хочу ничего слышать
о марсианах в Хессдалене.
649
00:44:01,041 --> 00:44:03,791
- Их не существует. Угомонитесь.
- Нет!
650
00:44:07,541 --> 00:44:10,375
- Мы должны предупредить их.
- Сиди и не рыпайся.
651
00:44:13,375 --> 00:44:15,083
- Что это было?
- Я случайно.
652
00:44:16,541 --> 00:44:18,125
- Чёрт.
- Что?
653
00:44:18,208 --> 00:44:19,541
- Посетители!
- Помощь?
654
00:44:19,625 --> 00:44:22,708
- Нет, мужик, которого ты подстрелил.
- Я не нарочно.
655
00:44:22,791 --> 00:44:26,000
- Солнце слепило, и…
- Он хочет тебе отомстить!
656
00:44:30,000 --> 00:44:31,666
- Какого хрена?
- Вот сука.
657
00:44:33,583 --> 00:44:34,833
Давай сюда.
658
00:44:34,916 --> 00:44:36,875
Там заперто. Придумай что-то еще.
659
00:44:38,666 --> 00:44:40,750
- Давай, живо!
- Стой, я…
660
00:44:45,500 --> 00:44:47,916
- Прости.
- Чёрт, Миккель…
661
00:44:50,958 --> 00:44:53,250
Брось его в подвал к остальным.
662
00:44:57,125 --> 00:44:58,458
Какого хрена?
663
00:45:05,750 --> 00:45:06,583
Что за херня?
664
00:45:12,416 --> 00:45:14,541
Он же сдох, да?
665
00:45:16,041 --> 00:45:17,291
Кажется, да.
666
00:45:18,500 --> 00:45:20,666
- Спустись и проверь.
- Прячься!
667
00:45:20,750 --> 00:45:21,708
- Я туда!
- Нет!
668
00:45:21,791 --> 00:45:24,000
- Я не лягу там!
- Притворись трупом!
669
00:45:24,083 --> 00:45:25,041
- Нет!
- Да!
670
00:45:26,083 --> 00:45:26,916
Чёрт!
671
00:45:30,375 --> 00:45:31,750
Какого чёрта?
672
00:45:59,083 --> 00:46:00,250
Это просто крыса.
673
00:46:06,250 --> 00:46:11,083
- А шкаф ты проверил?
- Да, он пуст.
674
00:46:12,291 --> 00:46:14,083
В других местах смотрел?
675
00:46:14,916 --> 00:46:17,541
Зачем? У нас богатый выбор.
676
00:46:17,625 --> 00:46:20,083
Свяжись с остальными. Их кто-то видел.
677
00:46:24,875 --> 00:46:26,416
Охренеть!
678
00:46:32,500 --> 00:46:35,875
В пейнтбол-клубе
они вырубили одного из наших и сбежали.
679
00:46:39,583 --> 00:46:41,875
Прочеши долину. Найди их!
680
00:46:51,625 --> 00:46:53,000
Себ?
681
00:46:56,250 --> 00:46:58,791
Какого чёрта здесь происходит?
682
00:47:09,791 --> 00:47:11,625
- Что такое?
- Почему они бегут?
683
00:47:11,708 --> 00:47:14,333
Не нравится мне всё это.
В чём проблема?
684
00:47:14,416 --> 00:47:17,166
- Чо там?
- Там был парень из пейнтбол-клуба.
685
00:47:17,250 --> 00:47:21,500
У него глаза сверкали.
Это точно какая-о инопланетная хрень.
686
00:47:21,583 --> 00:47:23,166
- Он не зомби?
- Нет.
687
00:47:23,250 --> 00:47:26,583
Так, это уже чересчур.
Зачем они приезжали?
688
00:47:26,666 --> 00:47:27,750
- Не знаю.
- Нет.
689
00:47:27,833 --> 00:47:33,625
Они вроде как связывались
с кем-то телепатически.
690
00:47:33,708 --> 00:47:35,625
- Это странно.
- Не то слово.
691
00:47:35,708 --> 00:47:39,833
Себ, ты же был там.
Ты всё видел. Поддержи меня.
692
00:47:45,791 --> 00:47:47,791
- Я не видел ничего такого.
- Нет.
693
00:47:48,541 --> 00:47:49,375
Нет?
694
00:47:49,458 --> 00:47:53,208
Мы вызвали копов, но они решили,
что он нарик, и бросили трубку.
695
00:47:53,291 --> 00:47:58,041
Дальше придется идти пешком.
Будем надеяться, помощь подвернется.
696
00:47:59,125 --> 00:47:59,958
Ладно.
697
00:48:03,375 --> 00:48:05,666
- Что это было?
- Не нужно всё портить.
698
00:48:05,750 --> 00:48:09,041
Мы можем спасти положение.
Я обещал Касперу новый опыт.
699
00:48:09,125 --> 00:48:11,333
- Мы просто…
- Что ты вообще несешь?
700
00:48:11,416 --> 00:48:15,208
Нет! Давай успокоимся
и будем следовать намеченному плану.
701
00:48:15,291 --> 00:48:19,875
Тебе что, правда плевать
на гору мертвяков в подвале?
702
00:48:19,958 --> 00:48:23,208
- Что? Каких еще мертвяков?
- Трупов, мертвых людей.
703
00:48:23,291 --> 00:48:25,625
Я знаю, что это. О чём он, Сморчок?
704
00:48:25,708 --> 00:48:28,000
Одун! Ты что-то об этом знаешь.
705
00:48:29,166 --> 00:48:32,750
- Не заставляйте меня выбирать между…
- Боже мой.
706
00:48:32,833 --> 00:48:35,583
Сморчок? Подвал,
забитый трупами под завязку?
707
00:48:35,666 --> 00:48:36,583
- Нет!
- Нет?
708
00:48:39,000 --> 00:48:42,166
- Не под завязку.
- Наполовину?
709
00:48:42,250 --> 00:48:43,208
- Да.
- Да?
710
00:48:43,291 --> 00:48:46,500
- Что, мать его, не так с этим местом?
- Это пришельцы!
711
00:48:46,583 --> 00:48:50,000
- Так, хватит с меня твоих сказочек.
- Парни…
712
00:48:51,125 --> 00:48:54,250
Если меня укусил пришелец,
что со мной будет дальше?
713
00:48:54,333 --> 00:48:57,125
- Я тоже стану пришельцем?
- Нет.
714
00:49:07,958 --> 00:49:12,125
Привет, Стине. Не знаю, что произошло.
Двигатель просто заглох.
715
00:49:12,791 --> 00:49:17,000
Я посмотрю.
Я немного разбираюсь в машинах.
716
00:49:17,083 --> 00:49:21,166
Всё в порядке. Возвращайтесь в автобус.
717
00:49:24,583 --> 00:49:26,250
- Мы должны им помочь.
- Нет!
718
00:49:39,458 --> 00:49:41,000
Что это за хрень?
719
00:49:46,083 --> 00:49:48,541
- Что это такое было?
- Пришельцы.
720
00:49:51,291 --> 00:49:55,083
Чёрт. Что я вам говорил? Это пришельцы.
721
00:49:55,166 --> 00:49:58,416
Что-то меня это всё достало, Миккель.
722
00:49:58,500 --> 00:50:01,833
- У мня дежавю.
- Не выдумывай, Пелле.
723
00:50:01,916 --> 00:50:02,750
Боже мой.
724
00:50:09,125 --> 00:50:09,958
Справа!
725
00:50:10,708 --> 00:50:12,875
- И там тоже!
- Сколько их тут?
726
00:50:36,500 --> 00:50:39,666
- Кто-нибудь его понимает?
- Я ни черта не понял.
727
00:50:39,750 --> 00:50:42,291
Мы не понимаем,
на каком языке вы говорите.
728
00:50:43,333 --> 00:50:45,333
Эй! Стой где стоишь!
729
00:50:48,791 --> 00:50:49,958
Я буду стрелять.
730
00:50:52,125 --> 00:50:54,583
Одун, прикрывай справа, Каспер — слева.
731
00:50:54,666 --> 00:50:55,708
- Чёрт!
- Стой.
732
00:50:55,791 --> 00:50:57,875
Стоять.
733
00:50:58,541 --> 00:51:00,916
Все назад! Одун, стреляй!
734
00:51:16,708 --> 00:51:18,250
Народ, бежим!
735
00:51:41,666 --> 00:51:42,500
Зараза.
736
00:51:56,333 --> 00:51:57,541
О да!
737
00:52:38,833 --> 00:52:39,666
Ясно.
738
00:52:40,916 --> 00:52:42,375
Это пришельцы.
739
00:52:44,750 --> 00:52:47,166
- Хорошо.
- Давай. Бежим.
740
00:52:53,833 --> 00:52:58,833
ХЕССДАЛЕН
741
00:52:59,333 --> 00:53:01,916
Одиннадцать. Номер одиннадцать.
742
00:53:04,375 --> 00:53:08,625
Это странно. Четыре кофеварки.
743
00:53:11,250 --> 00:53:15,250
Это были пришельцы.
Вы нам не поверили, но это были они.
744
00:53:15,333 --> 00:53:17,250
Здрасте. Привет. Или как там.
745
00:53:18,791 --> 00:53:23,208
Знаю, это звучит как бред,
но это полнейшая правда.
746
00:53:23,291 --> 00:53:24,750
- Серьезно.
- На 100%.
747
00:53:25,416 --> 00:53:29,208
Полагаю, это вы звонили мне раньше.
748
00:53:29,791 --> 00:53:32,541
Насчет того,
что случилось в обсерватории?
749
00:53:32,625 --> 00:53:33,833
Да. И не только там.
750
00:53:33,916 --> 00:53:37,375
Сначала в пейнтбол-клубе,
потом в обсерватории
751
00:53:37,458 --> 00:53:41,291
и наконец в лесу.
И снова в лесу. Вот так-то.
752
00:53:41,375 --> 00:53:45,041
- Пришельцы вторглись.
- В Гульхеллу?
753
00:53:45,125 --> 00:53:48,416
- Да.
- Среди них были близнецы?
754
00:53:50,416 --> 00:53:52,958
- Близнецы. Да.
- Точно.
755
00:53:53,041 --> 00:53:55,041
Я уверен, тот, в кого мы стреляли…
756
00:53:55,125 --> 00:53:57,958
- Стреляли?
- Да, из пейнтбольного ружья.
757
00:53:58,041 --> 00:54:00,333
- Светило солнце…
- Он промазал
758
00:54:00,416 --> 00:54:04,916
Он напал на нас —
он совсем с катушек слетел.
759
00:54:05,000 --> 00:54:08,333
Ясно. Это он напал на вас,
а не вы на него. Верно?
760
00:54:08,416 --> 00:54:10,208
- Да.
- Нет.
761
00:54:10,291 --> 00:54:12,041
- Что?..
- Так и было.
762
00:54:12,125 --> 00:54:15,083
- Она записывает.
- Я ничего не выдумываю.
763
00:54:15,166 --> 00:54:18,458
Я слышу ваш шепот. Присаживайтесь.
764
00:54:20,125 --> 00:54:22,958
Я знаю, в жизни бывает непросто.
765
00:54:23,041 --> 00:54:26,625
- Да.
- Но Это не выход, ребята.
766
00:54:26,708 --> 00:54:29,833
Наркотики — этот конец всему.
767
00:54:29,916 --> 00:54:32,416
Галлюцинации.
Потеря связи с реальностью.
768
00:54:32,500 --> 00:54:34,500
Нет, речь вообще не об этом.
769
00:54:34,583 --> 00:54:37,875
Мы не нарики!
Тут происходит что-то странное.
770
00:54:37,958 --> 00:54:42,958
Причина всей этой хрени в городе —
огни Хессдалена.
771
00:54:43,041 --> 00:54:45,583
Технически мы не город. Мы долина.
772
00:54:46,625 --> 00:54:50,583
Слушайте, у меня предложение.
Я позвоню моим коллегам.
773
00:54:50,666 --> 00:54:54,833
Они съездят в Гульхеллу
и посмотрят, что там да как.
774
00:54:54,916 --> 00:54:58,791
Минуточку. Может, лучше не надо?
775
00:55:00,291 --> 00:55:02,375
Вдруг они тоже одержимы?
776
00:55:03,416 --> 00:55:04,750
Очень сомневаюсь.
777
00:55:09,916 --> 00:55:12,208
- Ты чего?
- Вдруг она заодно с ними.
778
00:55:12,291 --> 00:55:15,333
Она беременна.
Это может быть опасно для ребенка.
779
00:55:16,166 --> 00:55:20,708
- Альфа 3-1, это Альфа 4-0. Прием.
- Альфа 3-1 слушает. Прием.
780
00:55:22,041 --> 00:55:22,958
Ух ты.
781
00:55:23,458 --> 00:55:28,791
У меня тут двое парней. Они говорят,
они стреляли в кого-то в Гульхелле
782
00:55:28,875 --> 00:55:33,958
из пейнтбольного ружья.
Что ты об этом знаешь?
783
00:55:34,041 --> 00:55:35,750
- Это взаимосвязано…
- Они…
784
00:55:35,833 --> 00:55:37,958
Они, так сказать, вооружены. Прием.
785
00:55:38,833 --> 00:55:40,166
Ну? Прием.
786
00:55:41,583 --> 00:55:45,291
Похоже, это они.
Задержи их до моего приезда. Прием.
787
00:55:46,333 --> 00:55:48,916
Пришельца уже на куски разнесло бы.
788
00:55:49,458 --> 00:55:52,958
Ладно. Я постараюсь. Прием.
789
00:55:54,250 --> 00:55:58,166
- Человеку это до одного места!
- Но это… Это…
790
00:55:59,833 --> 00:56:01,833
Я могу предложить вам какао?
791
00:56:06,791 --> 00:56:12,708
Проходите. Здесь у нас кухня.
Какао, печеньки, и всё такое.
792
00:56:12,791 --> 00:56:14,083
- Здесь?
- Да.
793
00:56:14,166 --> 00:56:15,000
Это?..
794
00:56:19,166 --> 00:56:21,083
Эй! Что всё это значит?
795
00:56:21,166 --> 00:56:24,833
Простите. Вам придется посидеть тут.
Мой коллега уже едет.
796
00:56:24,916 --> 00:56:27,666
- Тогда и поговорим.
- А что насчет какао?
797
00:56:29,250 --> 00:56:33,083
Я не хочу остаться тут
один-одинёшенек! Нет!
798
00:56:33,166 --> 00:56:34,750
Чёрт!
799
00:56:34,833 --> 00:56:37,375
- Они гонятся за тобой?
- Нет, не думаю.
800
00:56:37,458 --> 00:56:41,333
Чёрт, Одун. У них же глаза зеленые.
801
00:56:41,416 --> 00:56:46,166
У них глаза светились зеленым.
А ты сказал, что пришельцев не бывает.
802
00:56:46,250 --> 00:56:48,583
Нет, я сказал, что это маловероятно.
803
00:56:48,666 --> 00:56:50,416
Но вероятность всё же есть.
804
00:56:50,500 --> 00:56:55,625
Может, они заражены
какими-то паразитами, типа… Чёрт!
805
00:56:55,708 --> 00:56:59,708
Так, давай постараемся
не сходить с ума, мыслить здраво.
806
00:56:59,791 --> 00:57:02,250
- И не высовываться.
- Да.
807
00:57:02,333 --> 00:57:04,416
Чтобы они не увидели нас.
808
00:57:05,208 --> 00:57:09,291
Так, ладно. Бежим… Бежим туда.
809
00:57:10,041 --> 00:57:11,583
Нет!
810
00:57:11,666 --> 00:57:13,875
- Нет!
- Помогите!
811
00:57:16,041 --> 00:57:17,250
Кыш!
812
00:57:17,333 --> 00:57:19,791
Сука! Мать его!
813
00:57:21,375 --> 00:57:26,541
- Думаешь, остальные сбежали?
- Не знаю. Надеюсь, что да.
814
00:57:28,291 --> 00:57:29,416
Что ты делаешь?
815
00:57:30,333 --> 00:57:34,500
Пытаюсь усилить
интенсивность светового луча.
816
00:57:35,708 --> 00:57:36,708
Что?
817
00:57:38,000 --> 00:57:42,208
Эти твои супергеройские штучки…
Тебя не тошнит от этого?
818
00:57:43,750 --> 00:57:48,333
- Нет, я просто делаю что могу.
- И что, по-твоему, будет дальше?
819
00:57:48,875 --> 00:57:52,375
Будешь носиться тут как Джон Уик?
820
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Нет.
821
00:57:55,333 --> 00:57:58,791
Я не знаю, Себ. Может, и буду.
822
00:57:58,875 --> 00:58:02,458
С твоим появлением
всё встало с ног на голову, всё…
823
00:58:02,541 --> 00:58:05,750
Космическое вторжение?
Ты в этом меня обвиняешь?
824
00:58:05,833 --> 00:58:07,916
Ты слишком уж этому радуешься.
825
00:58:08,000 --> 00:58:09,791
Задумайся хоть на минуту.
826
00:58:09,875 --> 00:58:15,083
Мы с тобой чемпионы по лазертагу,
и нам выпал шанс остановить пришельцев.
827
00:58:15,166 --> 00:58:17,666
В 15 лет ты был бы на седьмом небе.
828
00:58:17,750 --> 00:58:19,541
А ты почему застрял в детстве?
829
00:58:21,083 --> 00:58:23,916
Нигде я не застрял. Что с тобой такое?
830
00:58:24,000 --> 00:58:27,833
Я хотел поздравить лучшего друга,
вспомнить прошлое, повеселиться.
831
00:58:27,916 --> 00:58:32,375
Как в старые добрые времена.
А ты ворчишь как старый дед.
832
00:58:32,458 --> 00:58:33,750
Оно и понятно!
833
00:58:33,833 --> 00:58:38,875
Ты знаешь, каких усилий стоило мне
уговорить Каспера поехать с нами?
834
00:58:38,958 --> 00:58:43,000
Всё, чего я хотел, —
произвести на него хорошее впечатление.
835
00:58:43,083 --> 00:58:48,041
Но нет. Тут на сцену выходит Миккель,
и всё летит к чертям собачьим.
836
00:58:48,125 --> 00:58:49,375
Ты, наверное, шутишь.
837
00:58:49,458 --> 00:58:51,291
- Что?
- Это всё — для Каспера?
838
00:58:52,208 --> 00:58:55,416
Всё это веселье
ты устроил для него одного?
839
00:58:55,500 --> 00:58:58,208
Прости, но я пытаюсь
чего-то добиться в жизни,
840
00:58:58,291 --> 00:59:01,291
пытаюсь вести себя как взрослый,
841
00:59:01,375 --> 00:59:03,333
а не как детсадовец-переросток.
842
00:59:03,416 --> 00:59:10,375
Как мило. Знаешь что?
У меня сейчас не жизнь, а мечта.
843
00:59:10,458 --> 00:59:13,500
Я могу играть в лазертаг столько,
сколько хочу.
844
00:59:13,583 --> 00:59:18,291
Я могу смешивать цвета,
и мне ничего не за это не будет.
845
00:59:18,375 --> 00:59:20,875
Люди обожают меня за то, какой я есть.
846
00:59:20,958 --> 00:59:24,000
Я видел на Фейсбуке:
ты ходил на вечеринку Пребена.
847
00:59:24,583 --> 00:59:27,416
- И что? Было круто.
- Ему 12.
848
00:59:27,500 --> 00:59:29,416
Да, быть 12-летним офигенно!
849
00:59:29,500 --> 00:59:33,166
Пребен клёвый. Он живет
настоящим моментом и обожает жизнь.
850
00:59:33,250 --> 00:59:34,583
Ты бы у него поучился.
851
00:59:34,666 --> 00:59:39,625
По-твоему, взрослый стал бы
на своем мальчишнике отсасывать член?
852
00:59:39,708 --> 00:59:43,000
А мне плевать.
Будь у Каспера три члена…
853
00:59:47,708 --> 00:59:51,125
Я бы справился за три секунды
до твоего появления.
854
00:59:51,208 --> 00:59:55,458
До моего появления
на худшем мальчишнике в истории?
855
00:59:55,541 --> 00:59:58,208
Слушай, свали на хрен.
Тебе тут никто не рад.
856
00:59:59,666 --> 01:00:03,041
Кроме твоей девушки,
которая умоляла меня приехать,
857
01:00:03,125 --> 01:00:06,041
потому что она знает,
что что-то с тобой не так.
858
01:00:06,125 --> 01:00:09,666
- Знаешь что? Иди на хрен!
- Сам иди туда, рожа крысиная!
859
01:00:14,125 --> 01:00:20,125
Мой коллега уже вернулся,
так что вы можете выйти, если хотите.
860
01:00:20,208 --> 01:00:23,041
- Вы должны поймать их…
- Ну а вы должны…
861
01:00:23,125 --> 01:00:26,500
Чёрт, это они.
Эти ушлепки на меня напали!
862
01:00:26,583 --> 01:00:30,750
- Секундочку!
- А ну, назад! Отойди назад!
863
01:00:30,833 --> 01:00:34,416
Давайте мы все успокоимся.
Вы двое пойдете со мной, и…
864
01:00:41,500 --> 01:00:42,750
Только не снова!
865
01:00:44,541 --> 01:00:45,791
Что ты за хрен?
866
01:00:47,791 --> 01:00:49,916
Эй, Джо Экзотик, полегче.
867
01:00:51,291 --> 01:00:52,375
Зараза.
868
01:00:53,625 --> 01:00:56,416
- Что здесь происходит?
- Я же говорил.
869
01:00:57,208 --> 01:01:02,000
- Вся эта хрень оказалась правдой?
- Да.
870
01:01:03,250 --> 01:01:05,583
Вы сказали, что встретили монстра.
871
01:01:05,666 --> 01:01:08,375
Люди по-разному реагируют на огни.
872
01:01:08,458 --> 01:01:11,916
- Мы не разобрались до конца.
- Я нормальный.
873
01:01:13,541 --> 01:01:15,958
- Сука!
- Завязывай уже с этим.
874
01:01:16,041 --> 01:01:18,458
Я пытаюсь разобраться,
так что угомонись.
875
01:01:18,541 --> 01:01:21,458
- Заговоришь его до смерти?
- Задам пару вопросов.
876
01:01:21,541 --> 01:01:24,708
Я отстраняю от дела тебя. И тебя.
877
01:01:25,583 --> 01:01:29,708
Главная здесь я,
а значит, и вопросы задаю я.
878
01:01:31,666 --> 01:01:35,833
Внутри него есть свет?
879
01:01:36,791 --> 01:01:38,375
- Да?
- Точно?
880
01:01:38,458 --> 01:01:39,291
Да.
881
01:01:41,083 --> 01:01:42,000
Чёрт.
882
01:01:42,958 --> 01:01:45,625
И свет внутри нас —
883
01:01:46,916 --> 01:01:50,375
это межгалактическая сигнальная ракета.
884
01:01:50,458 --> 01:01:53,958
Это же бред.
Сигнальной ракетой невозможно убить.
885
01:01:54,041 --> 01:01:56,166
- Вообще-то, возможно.
- Нет.
886
01:01:56,250 --> 01:01:58,500
Я говорил не об этом, Миккель.
887
01:01:58,583 --> 01:02:03,083
А я говорю, что если ты…
Я уже видел раньше, что бывает…
888
01:02:04,958 --> 01:02:06,916
В каком смысле «убить»?
889
01:02:07,750 --> 01:02:09,875
В подвале обсерватории полно трупов.
890
01:02:11,833 --> 01:02:13,916
И вы говорите об этом сейчас?
891
01:02:15,458 --> 01:02:18,208
- Я не мог сказать раньше…
- Или мог?
892
01:02:18,291 --> 01:02:20,250
- Я пытался.
- Ага, бедняжка.
893
01:02:20,333 --> 01:02:21,250
Мне жаль.
894
01:02:24,416 --> 01:02:25,958
- Кому вы звоните?
- Копам.
895
01:02:26,041 --> 01:02:28,750
- Вы же сама коп.
- Копам покруче.
896
01:02:36,750 --> 01:02:38,041
ВЗРЫВООПАСНО
897
01:03:00,500 --> 01:03:01,333
Вот чёрт.
898
01:03:01,916 --> 01:03:03,000
Связь вырубилась.
899
01:03:04,833 --> 01:03:05,791
Чёрт.
900
01:03:11,000 --> 01:03:12,583
- Тоже ничего.
- Что?
901
01:03:13,083 --> 01:03:14,958
- Конец игры.
- Ага, как же.
902
01:03:16,541 --> 01:03:19,375
Что нам делать дальше? Что?..
903
01:03:20,791 --> 01:03:22,166
Хьёрдис…
904
01:03:23,166 --> 01:03:25,333
- Опусти!
- Хьёрдис…
905
01:03:26,666 --> 01:03:28,500
- Это ты, Беньямин?
- Да.
906
01:03:29,000 --> 01:03:29,875
Как ты?
907
01:03:30,958 --> 01:03:32,208
Как я сюда попал?
908
01:03:33,291 --> 01:03:35,791
Ты вызвала меня по рации, и потом я…
909
01:03:36,541 --> 01:03:40,583
- Я поехал в Гульхеллу.
- Не нужно было тебе туда ехать.
910
01:03:40,666 --> 01:03:42,750
Ты был слегка…
911
01:03:45,875 --> 01:03:47,125
…не в себе.
912
01:03:47,208 --> 01:03:49,541
Я почти ничего не помню.
913
01:03:49,625 --> 01:03:53,500
Я стоял на блокпосту.
914
01:03:54,541 --> 01:03:57,250
Мы останавливали всех
выезжающих из долины. Мы…
915
01:03:59,333 --> 01:04:02,000
Хьёрдис. Они вывозят всех.
916
01:04:05,041 --> 01:04:06,958
Они вывозят всех!
917
01:04:18,666 --> 01:04:20,541
Куда вы нас везете?
918
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Думаю, мы поднимаемся на холм.
919
01:04:25,666 --> 01:04:28,791
Молчал бы ты лучше —
твоего мнения никто не спрашивал.
920
01:04:29,333 --> 01:04:30,166
Тупица.
921
01:04:31,958 --> 01:04:33,583
Он просто пытается помочь.
922
01:04:33,666 --> 01:04:38,625
В таком случае, Одун,
пусть засунет эту помощь себе в зад.
923
01:04:38,708 --> 01:04:44,291
Потому что это он во всём виноват.
Если бы он не носился по лесу
924
01:04:44,375 --> 01:04:50,125
как обезумевший дикобраз,
мы все были бы в полном порядке.
925
01:04:50,208 --> 01:04:51,916
Он в этом не виноват.
926
01:04:54,166 --> 01:04:55,833
Вот сука!
927
01:04:55,916 --> 01:04:58,208
- Боже.
- А теперь мы… Хватит!
928
01:04:58,291 --> 01:05:00,166
- Ух ты!
- Мне больно.
929
01:05:00,250 --> 01:05:02,541
- Ты не виноват.
- Конечно, нет.
930
01:05:04,208 --> 01:05:06,125
- Это…
- Это охренеть как больно.
931
01:05:06,208 --> 01:05:09,166
- Я в заднице. Я в жопе.
- Всё будет хорошо.
932
01:05:09,916 --> 01:05:14,916
Нет, не будет. Не будь идиотом, Пелле.
933
01:05:15,000 --> 01:05:17,250
Эй, мы выберемся.
934
01:05:18,208 --> 01:05:22,791
Правда же? Мы сделаем это
ради тех, кого мы любим.
935
01:05:22,875 --> 01:05:26,583
Ты — ради лучшего друга,
или нескольких, если у тебя их много.
936
01:05:26,666 --> 01:05:27,958
У меня нет друзей.
937
01:05:29,583 --> 01:05:33,375
Что? Конечно, есть.
И двое из них сейчас здесь.
938
01:05:35,250 --> 01:05:37,750
Всё в порядке. Всё будет хорошо.
939
01:05:38,250 --> 01:05:41,416
- Бывали передряги и похуже.
- Похуже этой?
940
01:05:41,500 --> 01:05:45,166
- Ну, это…
- Ничего, всё нормально.
941
01:05:56,458 --> 01:06:00,875
Себ, у меня с собой куча снаряги.
Жилеты, ружья и всё такое прочее.
942
01:06:00,958 --> 01:06:03,708
Всё осталось в машине Пелле.
Мы отобьемся.
943
01:06:03,791 --> 01:06:06,166
Нам нужно составить четкий план.
944
01:06:06,250 --> 01:06:08,916
Мы должны спасти друзей.
Но нужно быть готовыми к тому,
945
01:06:09,000 --> 01:06:14,250
что их уже поймали
и обратили в этих тварей.
946
01:06:15,083 --> 01:06:16,000
Да.
947
01:06:16,083 --> 01:06:18,625
Сперва нам нужно найти их.
948
01:06:20,083 --> 01:06:20,958
Так, ладно.
949
01:06:22,208 --> 01:06:23,208
План. Нужен план.
950
01:06:24,041 --> 01:06:24,916
Секунду.
951
01:06:25,708 --> 01:06:27,000
Нам нужен план.
952
01:06:33,500 --> 01:06:38,416
- Что это?
- Объект на территории обсерватории.
953
01:06:38,500 --> 01:06:43,666
Старая шахта.
Она рядом с пейнтбольным клубом.
954
01:06:44,625 --> 01:06:45,583
Что ты придумал?
955
01:06:46,208 --> 01:06:49,291
Кое-что. Вам есть где спрятаться?
956
01:06:49,375 --> 01:06:54,000
Где-то… Не знаю, в каком-то укреплении,
зарешеченном помещении или…
957
01:06:54,083 --> 01:06:54,916
То есть?
958
01:06:58,333 --> 01:06:59,833
Твою ж налево.
959
01:07:01,916 --> 01:07:02,958
Да.
960
01:07:03,041 --> 01:07:04,875
НЛО-ТУРЫ
961
01:07:08,125 --> 01:07:09,041
Привет, милая.
962
01:07:11,958 --> 01:07:14,166
- Он нормальный.
- Слава богу.
963
01:07:14,250 --> 01:07:16,166
- В чём дело?
- Нам нужна помощь.
964
01:07:17,291 --> 01:07:19,458
- Местных…
- Поработили пришельцы.
965
01:07:21,041 --> 01:07:23,000
Это что, шутка? Серьезно?
966
01:07:24,708 --> 01:07:27,208
- Серьезно?
- Твой приемник работает?
967
01:07:27,291 --> 01:07:30,125
- Само собой.
- Короткие волны он ловит?
968
01:07:30,208 --> 01:07:31,666
Кто тебе нужен?
969
01:07:31,750 --> 01:07:35,500
Полиция, армия. Спецназ.
Тот, кто ответит на вызов.
970
01:07:35,583 --> 01:07:36,833
- Ясно.
- Займись им.
971
01:07:36,916 --> 01:07:37,791
Ладно.
972
01:07:39,458 --> 01:07:43,666
Из соображений безопасности
я рекомендую вам сидеть тихо.
973
01:07:43,750 --> 01:07:46,083
Подождем, пока подоспеет помощь.
974
01:07:46,166 --> 01:07:49,291
- Мы нужны Касперу и Одуну.
- И Пелле.
975
01:07:49,375 --> 01:07:50,875
Да, и Пелле.
976
01:07:52,041 --> 01:07:53,166
Если они явятся…
977
01:07:54,250 --> 01:07:56,041
Да, стреляй. Убей этих тварей.
978
01:07:57,250 --> 01:07:59,166
Да, просто переключи…
979
01:07:59,250 --> 01:08:01,208
Я как-нибудь разберусь.
980
01:08:05,541 --> 01:08:08,375
Но я приказываю вам остаться в живых.
981
01:08:09,916 --> 01:08:11,708
- Я согласен.
- Я тоже.
982
01:08:11,791 --> 01:08:12,750
Серьезно!
983
01:08:15,708 --> 01:08:17,625
- Ладно.
- Да, конечно.
984
01:08:20,208 --> 01:08:21,041
Обещаю.
985
01:08:28,416 --> 01:08:32,583
Слушай… Я… Ну…
986
01:08:34,375 --> 01:08:36,375
- То есть…
- Да.
987
01:08:37,041 --> 01:08:39,916
- Ты понимаешь?
- Я вроде как…
988
01:08:40,000 --> 01:08:43,166
Мы оба поддались эмоциям,
а когда так случается…
989
01:08:43,916 --> 01:08:45,791
Ну, так бывает.
990
01:08:45,875 --> 01:08:47,958
- Я понимаю.
- Эмоции зашкаливают…
991
01:08:48,041 --> 01:08:50,916
Давай расслабимся хоть на минуту
992
01:08:51,791 --> 01:08:55,916
и подумаем о том,
что мы в полицейской тачке
993
01:08:56,000 --> 01:08:58,583
и что мы размажем инопланетную хрень.
994
01:08:58,666 --> 01:09:01,500
- Да. это круто.
- Это охренеть как круто.
995
01:09:01,583 --> 01:09:03,458
- Нужно пристегнуться.
- Ага.
996
01:09:18,291 --> 01:09:23,333
Короче, сумка с ружьями
и жилетами осталась в фургоне.
997
01:09:23,416 --> 01:09:24,583
Да, у Пелле.
998
01:09:24,666 --> 01:09:28,625
- Она на заднем сидении.
- Нам нужен план.
999
01:09:28,708 --> 01:09:33,083
Если я отвлеку их,
ты сможешь забрать из машины сумку.
1000
01:09:35,125 --> 01:09:38,666
- Ты побежишь туда?
- Да, а ты побежишь за сумкой.
1001
01:09:40,875 --> 01:09:43,291
- Какого хрена?
- Это твоя вечеринка.
1002
01:09:43,375 --> 01:09:47,166
- То есть если я погибну?..
- Вся слава достанется тебе.
1003
01:09:47,250 --> 01:09:51,041
Но ты отвлечешь их?
Хоть раз можешь не выпендриваться?
1004
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Ой-ой! Кажется, это полиция.
1005
01:09:56,083 --> 01:09:57,291
- Полиция.
- Ясно.
1006
01:09:57,375 --> 01:09:58,208
Вперед.
1007
01:10:00,125 --> 01:10:01,416
Получайте, сучки.
1008
01:10:06,000 --> 01:10:06,833
Чёрт.
1009
01:10:23,500 --> 01:10:24,833
Вот зараза.
1010
01:10:29,291 --> 01:10:30,208
Твою мать!
1011
01:10:41,666 --> 01:10:42,583
Да!
1012
01:10:52,208 --> 01:10:53,041
Чёрт.
1013
01:11:10,458 --> 01:11:11,458
Круто было, да?
1014
01:11:11,541 --> 01:11:14,250
Их нельзя сбивать.
Они люди, просто одержимые.
1015
01:11:16,000 --> 01:11:18,541
- Твою мать!
- Они вроде в порядке.
1016
01:11:20,083 --> 01:11:20,916
Ладно.
1017
01:11:26,083 --> 01:11:26,916
Ладно.
1018
01:11:29,375 --> 01:11:30,208
Костюм.
1019
01:11:35,750 --> 01:11:37,666
Я не могу прочесть инструкцию.
1020
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Это как в «Звездном десанте»?
1021
01:11:40,166 --> 01:11:41,083
Опасность!
1022
01:11:41,166 --> 01:11:42,750
- Это японский.
- Всё просто.
1023
01:11:42,833 --> 01:11:45,250
Кнопка с надписью «пуск»…
1024
01:11:45,916 --> 01:11:46,958
Да?
1025
01:11:48,291 --> 01:11:49,708
- Ее не трогай.
- Почему?
1026
01:11:52,208 --> 01:11:53,708
- Вот чёрт.
- Ага.
1027
01:11:53,791 --> 01:11:57,250
Нам нужно прорваться
через поле для пейнтбола наверх.
1028
01:11:57,333 --> 01:11:58,958
Ладно. За дело.
1029
01:12:35,833 --> 01:12:37,333
Он очень в себе уверен.
1030
01:12:41,250 --> 01:12:42,166
И неспроста.
1031
01:12:54,416 --> 01:12:55,916
Вся банда в сборе.
1032
01:13:01,458 --> 01:13:03,416
Начали!
1033
01:13:10,875 --> 01:13:12,416
Они чем-то бросаются!
1034
01:13:14,208 --> 01:13:15,416
Чёрт.
1035
01:13:16,291 --> 01:13:17,541
Сука.
1036
01:13:26,208 --> 01:13:27,333
Вот дерьмо!
1037
01:13:27,875 --> 01:13:29,916
- У нас получится.
- Их так много!
1038
01:13:31,791 --> 01:13:34,583
Мы их достанем. Светляки сраные.
1039
01:13:34,666 --> 01:13:37,000
- Светляки?
- Ты их глаза видел?
1040
01:13:42,208 --> 01:13:44,000
Один готов!
1041
01:13:44,083 --> 01:13:45,958
Перезарядка!
1042
01:13:47,250 --> 01:13:48,708
Себ!
1043
01:13:55,458 --> 01:13:56,291
Чёрт.
1044
01:14:00,000 --> 01:14:02,333
- Себ, мне в рот попало.
- Ты в порядке?
1045
01:14:04,875 --> 01:14:06,000
Миккель!
1046
01:14:07,208 --> 01:14:09,708
- Ружья не работают!
- Твою мать!
1047
01:14:17,250 --> 01:14:18,458
Круто!
1048
01:14:18,541 --> 01:14:21,583
- Ура!
- Наконец-то.
1049
01:14:22,750 --> 01:14:25,333
- Один готов!
- Идем, Себ.
1050
01:14:25,416 --> 01:14:26,791
Костюм активирован!
1051
01:14:26,875 --> 01:14:29,333
Это машина для убийства.
1052
01:14:29,416 --> 01:14:31,458
Чёрт. Надо валить отсюда.
1053
01:14:38,416 --> 01:14:40,333
Вот же уроды!
1054
01:14:40,416 --> 01:14:42,708
Вперед!
1055
01:14:43,958 --> 01:14:46,000
- У меня есть план.
- Ясно.
1056
01:14:46,083 --> 01:14:49,375
- Газ в пол.
- Что? Что не план!
1057
01:14:58,875 --> 01:15:01,666
- Почему ты сбежал?
- Чтобы отвлечь их.
1058
01:15:01,750 --> 01:15:04,916
Мы команда.
А ты вечно бросаешь меня одного.
1059
01:15:05,000 --> 01:15:07,250
- Приспосабливаюсь к ситуации.
- Чёрт.
1060
01:15:10,250 --> 01:15:11,375
Дерьмо!
1061
01:15:16,458 --> 01:15:18,041
Это не сработает.
1062
01:15:18,916 --> 01:15:21,000
Зараза, их как собак нерезаных.
1063
01:15:21,708 --> 01:15:26,000
У нас нет никакого плана!
У нас не было времени подумать!
1064
01:15:27,458 --> 01:15:28,375
Времени?
1065
01:15:29,000 --> 01:15:32,166
- Времени? А что со временем?
- Что ты несешь?
1066
01:15:32,250 --> 01:15:33,708
Себ. Назови время.
1067
01:15:35,416 --> 01:15:38,791
Прошло 15 лет.
У нас ни единого шанса. Ты совсем того?
1068
01:15:38,875 --> 01:15:40,333
Без четверти три!
1069
01:15:43,875 --> 01:15:45,166
Вот чёт!
1070
01:15:45,666 --> 01:15:46,958
Без десяти три!
1071
01:15:53,916 --> 01:15:55,166
Половина второго!
1072
01:16:35,166 --> 01:16:36,250
Давай!
1073
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
- Сука!
- Стреляй!
1074
01:16:39,333 --> 01:16:42,000
- Это настоящее оружие!
- Чёрт! Какого хрена?
1075
01:16:43,291 --> 01:16:45,125
Блин! Боже мой!
1076
01:16:48,458 --> 01:16:50,708
- Что это?
- Я не знаю!
1077
01:16:50,791 --> 01:16:52,250
- Как это понимать?
- Не знаю!
1078
01:16:52,333 --> 01:16:53,208
Бросай!
1079
01:16:57,541 --> 01:17:01,083
Лазер-бум!
1080
01:17:10,333 --> 01:17:11,500
Чёрт!
1081
01:17:12,750 --> 01:17:15,375
Сука, да! Да!
1082
01:17:15,458 --> 01:17:16,791
- Было круто!
- Да!
1083
01:17:17,958 --> 01:17:21,500
- Пью Джекман!
- Вот чёрт! Сраный Шон Бим!
1084
01:17:25,000 --> 01:17:26,500
Рад встрече.
1085
01:17:29,583 --> 01:17:31,583
- Арагорн!
- Леголас!
1086
01:17:32,375 --> 01:17:33,916
Гимли! Да!
1087
01:17:39,458 --> 01:17:40,500
Да!
1088
01:17:44,041 --> 01:17:49,291
Эй, парни. Спокойно.
Давайте поговорим как взрослые.
1089
01:17:50,500 --> 01:17:51,791
Какого хрена?
1090
01:17:54,041 --> 01:17:56,791
Стой! У меня есть план получше.
1091
01:18:06,333 --> 01:18:08,583
- Не расслабляйтесь.
- Это стиралки.
1092
01:18:10,666 --> 01:18:13,041
Давайте постараемся не волноваться.
1093
01:18:15,125 --> 01:18:16,041
Нет!
1094
01:18:17,958 --> 01:18:20,083
Стоп, тут что, кто-то умер?
1095
01:18:20,166 --> 01:18:21,708
- Нет.
- Нет?
1096
01:18:21,791 --> 01:18:23,541
Нет! Назад!
1097
01:18:25,875 --> 01:18:27,208
- Сюда.
- Нет, спасибо.
1098
01:18:30,833 --> 01:18:33,250
Нет! Эй, звездец!
1099
01:18:33,333 --> 01:18:35,833
- Это…
- Звездец активирован.
1100
01:18:35,916 --> 01:18:38,333
Нет! Это моя машина! Пошли вон!
1101
01:18:39,041 --> 01:18:42,583
Вы ублюдки. Вы не имеете права.
1102
01:18:49,125 --> 01:18:50,000
Алло?
1103
01:18:50,875 --> 01:18:51,791
Алло?
1104
01:18:53,708 --> 01:18:54,541
Алло?
1105
01:18:55,875 --> 01:18:58,208
- Военная академия Херцберга?
- Верно.
1106
01:18:58,291 --> 01:18:59,791
Боже. Слава Господи.
1107
01:18:59,875 --> 01:19:02,958
Это Хьёрдис Сколем из Хессдалена.
1108
01:19:03,041 --> 01:19:05,166
Нам необходима вооруженная помощь.
1109
01:19:05,750 --> 01:19:07,708
- В Хессдалене?
-Да, в Хессдалене.
1110
01:19:07,791 --> 01:19:12,000
Вас что, окружили пришельцы?
1111
01:19:12,083 --> 01:19:17,875
Да, вообще-то, нас тут
и правда окружили пришельцы.
1112
01:19:19,833 --> 01:19:25,041
Но в случае вторжения инопланетян
1113
01:19:25,125 --> 01:19:27,083
вы не обязаны выслать подмогу?
1114
01:19:29,708 --> 01:19:31,791
Алло?
1115
01:19:33,583 --> 01:19:34,416
Алло?
1116
01:19:35,416 --> 01:19:38,916
Чёрт бы побрал эту инопланетную хрень!
1117
01:19:39,000 --> 01:19:41,708
Ну-ну, милая. Согреть тебе молока?
1118
01:19:41,791 --> 01:19:44,416
Нет, не хочу молока!
1119
01:19:44,500 --> 01:19:46,500
Раньше оно тебя успокаивало.
1120
01:19:46,583 --> 01:19:48,625
Может, хватит уже?
1121
01:19:49,500 --> 01:19:52,083
Папа нужен был мне,
когда мне было пять!
1122
01:19:52,166 --> 01:19:56,791
Шесть, семь, восемь, девять, десять,
11, 12. Больше я в тебе не нуждаюсь!
1123
01:20:04,583 --> 01:20:06,083
Думаю, он пытается…
1124
01:20:06,166 --> 01:20:10,458
Пожалуйста, не начинай.
Ты сам не знаешь, о чём говоришь.
1125
01:20:10,541 --> 01:20:12,291
Я давала ему столько шансов.
1126
01:20:13,166 --> 01:20:17,208
Он только тем и занимался,
когда я росла, что носился по свету
1127
01:20:17,291 --> 01:20:19,791
и ввязывался в какие-то авантюры.
1128
01:20:19,875 --> 01:20:23,750
А теперь он хочет,
чтобы я переехала сюда
1129
01:20:23,833 --> 01:20:28,458
и родила ему внука.
И что получается? Это.
1130
01:20:28,541 --> 01:20:31,250
Он начинает
самый дебильный бизнес в мире.
1131
01:20:31,333 --> 01:20:34,250
- А мне нравится.
- Всё повторяется снова и снова.
1132
01:20:36,958 --> 01:20:39,750
- Но идея с радио удалась.
- Радио? Что?
1133
01:20:39,833 --> 01:20:43,958
Георг всегда звонит мне в офис,
1134
01:20:44,041 --> 01:20:48,333
потому что ты не отвечаешь
на его звонки, так что…
1135
01:20:48,833 --> 01:20:52,541
Он хотел иметь возможность
связаться с тобой.
1136
01:21:15,041 --> 01:21:17,166
Боже. Ну наконец-то они явились.
1137
01:21:17,250 --> 01:21:20,500
Они должны были быть тут
несколько часов назад.
1138
01:21:24,416 --> 01:21:26,291
Что это они делают?
1139
01:21:30,375 --> 01:21:31,458
Невероятно.
1140
01:21:34,166 --> 01:21:35,250
Что происходит?
1141
01:21:41,875 --> 01:21:45,500
Может, нам опустить жалюзи,
или что-то в этом роде?
1142
01:21:51,500 --> 01:21:54,041
Да, наверное…
1143
01:21:55,291 --> 01:21:56,416
Так и поступим.
1144
01:22:04,041 --> 01:22:07,333
- Сгорел предохранитель.
- Ты не можешь нанять кого-то?
1145
01:22:07,416 --> 01:22:11,750
Я и сам всё умею.
Это просто старое здание. Я сейчас.
1146
01:22:17,750 --> 01:22:21,208
Надеюсь, ты готов повеселиться.
1147
01:22:22,083 --> 01:22:23,000
О боже.
1148
01:22:27,000 --> 01:22:28,666
Ну нет! К чёрту всё!
1149
01:22:34,708 --> 01:22:37,458
Вот зараза! Включайся давай!
1150
01:22:41,875 --> 01:22:43,166
Георг!
1151
01:22:44,541 --> 01:22:47,291
Вас приветствуют НЛО-туры Хессдалена.
1152
01:22:47,375 --> 01:22:48,666
Поверни ключ! Ключ!
1153
01:22:56,833 --> 01:22:58,250
Чёрт!
1154
01:23:24,125 --> 01:23:25,333
Что это такое?
1155
01:23:28,333 --> 01:23:29,291
Это…
1156
01:23:30,083 --> 01:23:32,041
Это заброшенная угольная шахта.
1157
01:23:34,125 --> 01:23:37,375
- Что это так странно пахнет?
- Это космический корабль.
1158
01:23:38,583 --> 01:23:39,958
Никакой это не корабль.
1159
01:23:41,875 --> 01:23:44,583
Сушильная машина.
Огромная сушильная машина.
1160
01:23:44,666 --> 01:23:45,750
Привет. Пелле.
1161
01:23:51,458 --> 01:23:55,166
Эй ты, Кудряшка! Что происходит?
Ты что-то знаешь?
1162
01:23:57,291 --> 01:23:59,500
Чёрт, он ничего не скажет.
1163
01:24:05,416 --> 01:24:07,916
Стине?
1164
01:24:46,666 --> 01:24:47,500
Чёрт.
1165
01:24:49,375 --> 01:24:50,208
Нет!
1166
01:24:51,708 --> 01:24:53,583
- Мамочки!
- Боже мой!
1167
01:25:15,666 --> 01:25:17,500
- Видели, куда он делся?
- Нет.
1168
01:25:18,916 --> 01:25:20,791
Ну и местечко.
1169
01:25:20,875 --> 01:25:21,875
Идем туда.
1170
01:25:29,666 --> 01:25:32,250
Это чертов двигатель.
1171
01:25:32,333 --> 01:25:35,625
Одун, это двигатель.
Они сняли мой движок.
1172
01:25:35,708 --> 01:25:37,125
Еще один.
1173
01:25:37,208 --> 01:25:39,791
- Нет!
- Нет!
1174
01:25:40,541 --> 01:25:42,958
Чёрт! Нет, не надо!
1175
01:25:45,500 --> 01:25:46,416
У нас проблема.
1176
01:26:07,291 --> 01:26:10,666
Я еще никогда не видел
таких мощных движков.
1177
01:26:13,125 --> 01:26:17,166
Этого мало.
Этого всё еще мало. Нужно еще.
1178
01:26:17,250 --> 01:26:18,500
Я могу вам помочь!
1179
01:26:19,625 --> 01:26:22,958
Я могу обеспечить больше энергии!
1180
01:26:24,166 --> 01:26:26,583
Зараза. Ладно.
1181
01:26:27,291 --> 01:26:31,750
Это мой двигатель. Вы забрали его.
1182
01:26:31,833 --> 01:26:36,208
Короче говоря,
вам для него нужна энергия, да?
1183
01:26:36,291 --> 01:26:43,125
Очень много энергии. Подумайте об этом.
Сколько энергии производила эта штучка?
1184
01:26:43,750 --> 01:26:48,375
Что, если я скажу,
что могу обеспечить еще?
1185
01:26:50,208 --> 01:26:53,625
У вас будет столько мощности,
сколько вам будет нужно,
1186
01:26:54,125 --> 01:26:56,083
у вас буквально снесет крышу.
1187
01:26:56,166 --> 01:27:00,291
Вам лишь нужно,
если вы, конечно, не против…
1188
01:27:03,541 --> 01:27:04,750
…отпустить нас.
1189
01:27:08,583 --> 01:27:12,166
С чего ты взял,
что я сделаю это, мешок с костями?
1190
01:27:12,750 --> 01:27:17,416
Хороший вопрос. Давай это обсудим.
1191
01:27:23,208 --> 01:27:26,208
Если ты возьмешь их, меня отпустишь?
1192
01:27:27,708 --> 01:27:29,500
- Что?
- Кого «их»?
1193
01:27:35,833 --> 01:27:36,666
Это он о нас?
1194
01:27:37,625 --> 01:27:41,375
Так, ладно, мне лишь нужно
совершить один телефонный звонок.
1195
01:27:41,458 --> 01:27:43,500
У вас тут телефона не найдется?
1196
01:27:50,541 --> 01:27:51,416
Мило.
1197
01:27:53,041 --> 01:27:59,333
- Таким и убить можно.
- Веди своих людей, не то сдохнешь.
1198
01:28:01,791 --> 01:28:03,375
Ага, понял.
1199
01:28:05,916 --> 01:28:07,750
Я готов. Раз, два…
1200
01:28:07,833 --> 01:28:11,833
Нет, стой. У него есть план.
У него, конечно, есть план.
1201
01:28:11,916 --> 01:28:15,416
- Спасти себя и дать им умереть.
- Он позовет на помощь.
1202
01:28:15,500 --> 01:28:19,208
Хватит уже лизать зад Касперу —
давай победим пришельцев.
1203
01:28:19,291 --> 01:28:22,125
Я иду туда. Ты либо со мной, либо нет.
1204
01:28:22,208 --> 01:28:24,125
- Стой.
- Они нас не ждут.
1205
01:28:24,208 --> 01:28:26,291
Раз, два, три!
1206
01:28:31,541 --> 01:28:33,750
Что-то вы задержались.
1207
01:28:34,583 --> 01:28:37,541
Да, это… Как-то здесь многолюдно.
1208
01:28:39,916 --> 01:28:40,958
Какого хрена?
1209
01:28:41,708 --> 01:28:44,375
- Вы в порядке?
- Мы пришли спасти вас.
1210
01:28:44,458 --> 01:28:46,125
Мы поняли. Это очень мило.
1211
01:28:46,833 --> 01:28:47,666
Себастиан?
1212
01:28:48,333 --> 01:28:50,375
- О нет!
- Нет!
1213
01:28:51,041 --> 01:28:53,333
Нет, оставьте его! Не забирайте его!
1214
01:28:54,083 --> 01:28:55,000
Пожалуйста!
1215
01:29:00,291 --> 01:29:01,875
Пожалуйста! Только не это!
1216
01:29:04,125 --> 01:29:06,541
- Одун!
- Себастиан…
1217
01:29:07,041 --> 01:29:07,875
Нет!
1218
01:29:24,916 --> 01:29:25,750
Чёрт…
1219
01:29:37,875 --> 01:29:38,708
Одун.
1220
01:29:43,291 --> 01:29:44,416
Одун, ты в порядке?
1221
01:29:53,458 --> 01:29:55,500
Надо было остаться с Хьёрдис.
1222
01:29:58,708 --> 01:30:00,791
Как это работает?
1223
01:30:00,875 --> 01:30:02,958
- Хьёрдис!
- Я не могу!
1224
01:30:03,041 --> 01:30:04,000
Хьёрдис!
1225
01:30:06,708 --> 01:30:09,166
Хбёрдис, ты в порядке?
1226
01:30:11,833 --> 01:30:13,625
Этого не может быть.
1227
01:30:17,125 --> 01:30:18,833
Хьёрдис!
1228
01:30:23,000 --> 01:30:24,083
Хьёрдис!
1229
01:30:27,291 --> 01:30:28,541
Хьёрдис!
1230
01:30:31,166 --> 01:30:32,833
Беги! Чёрт!
1231
01:30:34,708 --> 01:30:35,625
Эй!
1232
01:30:36,208 --> 01:30:37,708
Товар не найден.
1233
01:31:02,041 --> 01:31:03,083
Хьёрдис!
1234
01:31:12,041 --> 01:31:15,000
Я расскажу вам кое-что.
У меня отекли лодыжки,
1235
01:31:15,916 --> 01:31:20,166
сраная изжога,
и меня тошнило всю беременность,
1236
01:31:20,250 --> 01:31:22,166
а теперь еще и воды отошли.
1237
01:31:24,791 --> 01:31:26,000
Идите сюда, твари.
1238
01:31:33,958 --> 01:31:34,958
Алло?
1239
01:31:36,458 --> 01:31:37,833
Нет связи.
1240
01:31:40,750 --> 01:31:44,166
Если бы мы только могли добраться
до лазерных пистолетов.
1241
01:31:46,500 --> 01:31:47,875
Может, у нас получится.
1242
01:31:51,416 --> 01:31:52,666
Себ, ты в деле?
1243
01:31:53,750 --> 01:31:54,583
Я всё запорол.
1244
01:31:56,416 --> 01:31:59,625
Нет, всё в порядке.
Нам просто нужны пистолеты.
1245
01:32:00,625 --> 01:32:01,458
Это моя вина.
1246
01:32:03,083 --> 01:32:06,583
Не кори себя.
Ты знаешь, что нужно делать.
1247
01:32:06,666 --> 01:32:11,625
Миккель, я ничего не знаю.
У меня нет ни плана, ни тактики.
1248
01:32:13,791 --> 01:32:14,625
Оглянись!
1249
01:32:15,791 --> 01:32:16,625
Всё кончено.
1250
01:32:18,000 --> 01:32:19,875
Это конец. Всему.
1251
01:32:21,041 --> 01:32:21,875
Прости.
1252
01:32:25,500 --> 01:32:26,333
Это конец.
1253
01:32:38,250 --> 01:32:39,333
Я всё понимаю.
1254
01:32:41,875 --> 01:32:43,083
Почему ты отдалился.
1255
01:32:44,916 --> 01:32:48,791
Ты правильно сказал.
Я просто хотел работать с детьми.
1256
01:32:49,833 --> 01:32:51,666
Быть тем, кто валяет дурака,
1257
01:32:53,333 --> 01:32:54,541
пьет всякую гадость.
1258
01:32:57,750 --> 01:33:00,041
Когда я узнал, что ты решил жениться…
1259
01:33:02,375 --> 01:33:03,916
Что ты влюбился…
1260
01:33:06,458 --> 01:33:08,625
И когда получил приглашение, я…
1261
01:33:10,750 --> 01:33:12,958
Я подумал, что, возможно,
1262
01:33:14,583 --> 01:33:16,083
это что-то изменит.
1263
01:33:18,541 --> 01:33:20,041
Я так ждал нашей встречи.
1264
01:33:26,583 --> 01:33:29,625
Я… Ты просто исчез.
1265
01:33:31,625 --> 01:33:33,125
Я всегда был номером два.
1266
01:33:34,166 --> 01:33:36,458
Миккель. Я всегда был вторым.
1267
01:33:37,375 --> 01:33:38,708
- Потому что ты…
- Да.
1268
01:33:40,833 --> 01:33:41,666
Я хотел…
1269
01:33:43,500 --> 01:33:44,583
…чего-то добиться.
1270
01:33:50,041 --> 01:33:51,541
Чёрт. Себ, я…
1271
01:33:53,041 --> 01:33:54,208
Почему ты молчал?
1272
01:33:58,125 --> 01:33:59,458
Всё еще ссышь голубым?
1273
01:34:06,833 --> 01:34:08,000
О да.
1274
01:34:09,083 --> 01:34:09,958
Еще как.
1275
01:34:12,208 --> 01:34:13,708
Я так по тебе скучаю.
1276
01:34:17,458 --> 01:34:18,291
Я тоже.
1277
01:34:26,875 --> 01:34:27,708
Бип-бип.
1278
01:34:31,416 --> 01:34:34,416
- Бип-бип.
- Ага. Еще раз.
1279
01:34:34,916 --> 01:34:36,250
- Бип-бип.
- Бип-бип.
1280
01:34:37,083 --> 01:34:38,166
- Бип-бип.
- Точно.
1281
01:34:38,708 --> 01:34:40,208
- Бип-бип.
- Еще раз.
1282
01:34:40,291 --> 01:34:42,625
- Бип-Бип.
- Что происходит?
1283
01:34:43,250 --> 01:34:46,750
- Бип-бип.
- А в чём дело? Вы в порядке?
1284
01:34:46,833 --> 01:34:47,666
Бип-бип.
1285
01:34:51,958 --> 01:34:53,125
Эй.
1286
01:34:53,916 --> 01:34:55,875
Что? Ты что-то придумал?
1287
01:34:57,291 --> 01:34:58,333
У тебя есть план?
1288
01:34:59,291 --> 01:35:00,541
Возможно.
1289
01:35:02,583 --> 01:35:05,291
- Эй, Каспер!
- Я тут немного занят, Сморчок.
1290
01:35:05,375 --> 01:35:09,500
Я просто думал о том,
что ты сказал в пабе. О движке.
1291
01:35:12,333 --> 01:35:14,666
Мне надо перекинуться с ним парой слов.
1292
01:35:16,791 --> 01:35:17,666
Спасибо.
1293
01:35:20,208 --> 01:35:21,125
Ладно, спасибо.
1294
01:35:23,500 --> 01:35:28,000
Помнишь, ты говорил,
что он единственный в своем роде?
1295
01:35:28,083 --> 01:35:31,541
Рот закрой. Не распространяйся об этом.
1296
01:35:31,625 --> 01:35:35,500
Если сможешь держать рот на замке,
я на вытащу.
1297
01:35:35,583 --> 01:35:39,041
Я скажу, что ты поможешь мне
починить двигатель,
1298
01:35:39,125 --> 01:35:42,250
а потом придумаю, как выпутаться.
1299
01:35:42,333 --> 01:35:44,125
- Посмотрим.
- А как же другие?
1300
01:35:44,750 --> 01:35:46,291
- Серьезно?
- Да.
1301
01:35:46,375 --> 01:35:50,583
Если я смогу вытащить нас двоих,
этого будет вполне достаточно.
1302
01:35:50,666 --> 01:35:53,000
Ясно? Я просто… Это…
1303
01:35:54,708 --> 01:35:57,291
Я пристрою тебя куда-нибудь.
1304
01:35:58,583 --> 01:36:01,625
Знаешь что,
ты сможешь работать на меня.
1305
01:36:01,708 --> 01:36:03,833
Ну что? Ты согласен?
1306
01:36:03,916 --> 01:36:05,125
- Ты серьезно?
- Да.
1307
01:36:06,250 --> 01:36:10,375
Моей компании не помешает свежая кровь.
Ты именно то, что нужно.
1308
01:36:17,916 --> 01:36:19,625
Сморчок. Ты со мной?
1309
01:36:24,333 --> 01:36:27,541
- Звучит заманчиво.
- Ну вот и отлично. По рукам.
1310
01:36:28,833 --> 01:36:30,958
- Но есть проблема.
- Мы разберемся.
1311
01:36:36,125 --> 01:36:37,458
Я обожаю сладкую вату.
1312
01:36:54,166 --> 01:36:55,583
Ты что наделал?
1313
01:37:13,583 --> 01:37:15,375
- Какого?..
- …хрена?
1314
01:37:39,083 --> 01:37:40,208
Хозяин.
1315
01:37:41,041 --> 01:37:43,791
Мы отправляемся домой.
1316
01:38:23,375 --> 01:38:25,791
Мама дорогая!
1317
01:38:32,833 --> 01:38:34,875
- Что делать?
- Нажать пуск.
1318
01:38:34,958 --> 01:38:36,750
- Ты же говорил…
- Я знаю.
1319
01:38:36,833 --> 01:38:38,375
- Сработает?
- Без понятия.
1320
01:38:38,458 --> 01:38:40,250
Посмотрим. Я возьму жилеты.
1321
01:38:40,333 --> 01:38:43,250
- Я отвлеку его.
- Да. давай! Нет, чёрт…
1322
01:38:43,333 --> 01:38:44,541
- Туда.
- Да.
1323
01:38:45,583 --> 01:38:47,583
Эй! Чудище!
1324
01:38:47,666 --> 01:38:49,791
Зеленый ублюдок!
1325
01:38:53,166 --> 01:38:55,958
Вот чёрт! Может, поговорим об этом?
1326
01:39:05,833 --> 01:39:07,625
Вот зараза! Скотина!
1327
01:39:20,000 --> 01:39:21,208
Чёрт!
1328
01:39:25,125 --> 01:39:27,333
Оно что, тонну весит?
1329
01:39:40,375 --> 01:39:41,833
Себ! Жми кнопку!
1330
01:39:42,916 --> 01:39:44,541
Жми! Скорее!
1331
01:39:47,083 --> 01:39:47,916
Не работает!
1332
01:40:02,583 --> 01:40:08,416
Девять, восемь, семь,
шесть, пять, четыре,
1333
01:40:08,500 --> 01:40:11,125
три, два, один…
1334
01:40:11,208 --> 01:40:13,958
Пуск!
1335
01:40:34,791 --> 01:40:35,708
Миккель…
1336
01:40:40,583 --> 01:40:44,583
Чёрт, ты как? В порядке
Как глаза? Боже мой.
1337
01:40:47,625 --> 01:40:49,291
Ты почему глаза не закрыл?
1338
01:40:49,375 --> 01:40:51,750
- Я же не маленький.
- Это точно.
1339
01:40:55,875 --> 01:40:57,916
- Что это?
- Надо выбираться.
1340
01:41:26,125 --> 01:41:30,000
А ну, пошел вон, слизняк.
1341
01:41:35,583 --> 01:41:36,458
Одун?
1342
01:41:37,375 --> 01:41:40,541
Бегите! Скорее!
1343
01:41:43,625 --> 01:41:46,375
Стой, Одун!
1344
01:41:46,458 --> 01:41:47,583
Одун, бежим!
1345
01:41:50,500 --> 01:41:52,583
- Кто-то должен его задержать.
- Нет! Бежим!
1346
01:41:52,666 --> 01:41:53,750
- Давай…
- Нет.
1347
01:41:53,833 --> 01:41:54,833
Бегите!
1348
01:41:55,541 --> 01:41:56,875
Сука!
1349
01:42:25,333 --> 01:42:26,916
- Что это, Себ?
- Беги!
1350
01:43:11,208 --> 01:43:12,416
Не работает.
1351
01:43:14,000 --> 01:43:15,208
Сосредоточься.
1352
01:43:20,958 --> 01:43:21,791
Сморчок?
1353
01:43:24,250 --> 01:43:26,708
Это ты? Я слышу, что это ты.
1354
01:43:27,291 --> 01:43:30,416
Не залупайся со мной.
Со мной это не сработает.
1355
01:43:36,750 --> 01:43:38,250
Нет!
1356
01:43:38,333 --> 01:43:41,833
НЛО-ТУРЫ
1357
01:44:12,333 --> 01:44:13,541
Папа?
1358
01:44:16,083 --> 01:44:17,625
Отвезешь меня в роддом?
1359
01:44:28,666 --> 01:44:30,583
- Не волнуйся.
- Не буду.
1360
01:44:31,333 --> 01:44:36,708
Вы поезжайте, ребята.
Я останусь тут, немного наведу порядок.
1361
01:44:38,791 --> 01:44:41,333
- Пелле, ты в порядке?
- Что случилось?
1362
01:44:41,416 --> 01:44:42,583
Эти огни…
1363
01:44:44,250 --> 01:44:46,791
На космическом корабле. Ага…
1364
01:44:46,875 --> 01:44:47,708
Вот так.
1365
01:44:48,250 --> 01:44:50,625
А потом они погасли.
1366
01:44:52,791 --> 01:44:55,041
- Всё кончено?
- Хотелось бы верить.
1367
01:45:22,500 --> 01:45:26,125
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
1368
01:45:31,291 --> 01:45:33,208
- Ты готова?
- Готова.
1369
01:45:33,291 --> 01:45:36,500
- Будет жестко.
- Это то, что надо.
1370
01:45:36,583 --> 01:45:37,416
Ладно.
1371
01:45:43,541 --> 01:45:44,833
Ты направо, я налево?
1372
01:45:47,541 --> 01:45:50,208
ЙОЗЕФИНА И СЕБАСТИАН
СПАСИБО, ЧТО ПРИШЛИ
1373
01:45:50,291 --> 01:45:54,583
Так, ребята.
Самое главное — работа в команде.
1374
01:45:54,666 --> 01:45:57,583
Не стройте из себя героев-одиночек.
1375
01:45:57,666 --> 01:46:01,666
Помните: вместе вы сила.
1376
01:46:01,750 --> 01:46:03,666
И у вас должен быть план.
1377
01:46:07,458 --> 01:46:09,833
Их нужно с детства учить.
1378
01:46:09,916 --> 01:46:11,750
- Некоторые безнадежны.
- Точно.
1379
01:46:21,833 --> 01:46:26,250
Неплохое начало, хотя технически
я твой первый клиент.
1380
01:46:26,333 --> 01:46:28,291
Это налогом не облагается?
1381
01:46:28,375 --> 01:46:32,166
Может, отметим мою свадьбу?
А делами займемся в понедельник?
1382
01:46:33,208 --> 01:46:34,416
- Партнер.
- Партнер.
1383
01:46:35,750 --> 01:46:38,708
Ребята… Привет!
1384
01:46:38,791 --> 01:46:40,833
- Это так весело!
- Правда?
1385
01:46:40,916 --> 01:46:42,333
- Да!
- Очень!
1386
01:46:42,416 --> 01:46:44,916
Я и не знал, что бывают такие свадьбы.
1387
01:46:45,000 --> 01:46:46,958
Я каждый день узнаю что-то новое.
1388
01:46:48,541 --> 01:46:51,791
- Я выстрелил пацану в глаз.
- Ну…
1389
01:46:51,875 --> 01:46:53,791
- Я даже не знаю…
- Нет.
1390
01:46:55,041 --> 01:46:58,125
Думаете, Одуну это понравилось бы?
1391
01:47:04,333 --> 01:47:05,166
Конечно.
1392
01:47:06,375 --> 01:47:07,208
За Одуна?
1393
01:47:08,958 --> 01:47:10,041
За Одуна.
1394
01:47:10,583 --> 01:47:11,916
- За Одуна.
- Ура.
1395
01:47:21,375 --> 01:47:23,000
Но, ребята…
1396
01:47:25,166 --> 01:47:30,000
Кое-кто из гостей говорит,
что вы им в подметки не годитесь.
1397
01:47:30,625 --> 01:47:32,041
- Что?
- Ясно.
1398
01:47:33,375 --> 01:47:35,875
- Так что…
- Это мы еще посмотрим.
1399
01:47:36,958 --> 01:47:38,333
Мы это так не оставим.
1400
01:47:39,666 --> 01:47:40,750
Шон Бим?
1401
01:47:40,833 --> 01:47:41,666
Пью Джекмен?
1402
01:47:44,458 --> 01:47:45,416
Погнали.
1403
01:48:57,416 --> 01:48:58,416
Одун?
1404
01:48:59,875 --> 01:49:03,416
Всё, что люди говорили
о пришельцах Хессдалена,
1405
01:49:05,166 --> 01:49:06,000
было правдой.
1406
01:49:06,958 --> 01:49:10,250
Мы на борту их космического корабля,
и они рвутся домой.
1407
01:49:18,708 --> 01:49:19,916
Знаешь, который час?
1408
01:49:20,833 --> 01:49:22,333
Час расплаты.
1409
01:49:26,541 --> 01:49:28,666
Пора нам убить…
1410
01:49:28,750 --> 01:49:30,916
Типа… Убить время.
1411
01:49:31,000 --> 01:49:34,583
Ну и парочку пришельцев. Типа того.
1412
01:54:18,166 --> 01:54:22,083
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская