1
00:00:17,208 --> 00:00:19,916
Допоможіть! Біжімо! Біжіть!
2
00:00:33,666 --> 00:00:35,375
Якого біса?
3
00:00:43,916 --> 00:00:48,583
ХЕССДАЛЕН БУВ ЗВИЧАЙНОЮ
НОРВЕЗЬКОЮ ГІРСЬКОЮ ДОЛИНОЮ
4
00:00:53,291 --> 00:00:58,708
ПОКИ МЕШКАНЦІ НЕ ВІДКРИЛИ
НЕЗРОЗУМІЛИХ ВОГНІВ У НЕБІ
5
00:01:04,958 --> 00:01:06,333
Боже мій!
6
00:01:07,666 --> 00:01:10,083
Я записую, у мене є це на касеті!
7
00:01:10,166 --> 00:01:13,791
УЧЕНІ ЗІ ВСЬОГО СВІТУ
ДОСЛІДЖУВАЛИ ЦЮ ДОЛИНУ,
8
00:01:13,875 --> 00:01:16,583
АЛЕ ВОГНІ ДОСІ ЗАЛИШАЮТЬСЯ ЗАГАДКОЮ…
9
00:01:18,416 --> 00:01:22,250
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
10
00:01:23,750 --> 00:01:27,416
Мене звати Стін Ліонґо.
Я керую обсерваторією Хессдалена…
11
00:01:27,500 --> 00:01:29,291
Стін, це круто.
12
00:01:29,375 --> 00:01:31,458
Мені просто цікаво,
13
00:01:32,291 --> 00:01:33,916
що це?
14
00:01:34,666 --> 00:01:36,416
-Так.
-Ще розкажи…
15
00:01:36,500 --> 00:01:42,625
Я перша жінка-директорка обсерваторії,
якщо подивитися з цього боку.
16
00:01:42,708 --> 00:01:46,000
Бік! Неправильний бік. Треба це змінити.
17
00:01:46,875 --> 00:01:50,333
Наука зазнала невдачі тут, у Хессдалені.
18
00:01:50,416 --> 00:01:54,916
-Навпаки. Ми епіцентр…
-Але в інтернеті є багато теорій.
19
00:01:55,000 --> 00:01:59,666
Серед інших, прибульці…
Яка ваша улюблена, Стін?
20
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
Біолюмінесцентна реакція мікроорганізмів…
21
00:02:02,375 --> 00:02:05,833
Круто. Боже мій, друзі! Це так захопливо!
22
00:02:05,916 --> 00:02:10,208
Дивіться й далі. Дізнавайтеся щось нове
щотижня разом зі «Смартвік».
23
00:02:10,291 --> 00:02:13,458
Промокод MysteryLady20 одним словом,
як вам відомо.
24
00:02:13,541 --> 00:02:14,833
Це буде круто.
25
00:02:15,625 --> 00:02:17,875
Гаразд, друзі. Ми всередині печери…
26
00:02:17,958 --> 00:02:19,375
Ми заходимо сюди.
27
00:02:20,458 --> 00:02:25,000
Отже, ми заходимо. Так, це… Іду.
28
00:02:25,083 --> 00:02:27,708
Дуже захопливі речі.
29
00:02:35,708 --> 00:02:37,250
Це дивно.
30
00:02:37,333 --> 00:02:39,208
Що? Що дивно?
31
00:02:39,916 --> 00:02:42,791
Якого біса? Потримай.
32
00:02:43,875 --> 00:02:48,416
Добре. Так, це якийсь камінь…
33
00:02:51,791 --> 00:02:53,250
Що там?
34
00:02:57,000 --> 00:02:57,916
Ой!
35
00:03:01,541 --> 00:03:02,791
Трясця.
36
00:03:10,666 --> 00:03:12,958
Ставте лайки й підписуйтеся, друзі.
37
00:03:14,333 --> 00:03:17,958
Таємнича леді біля великої таємниці.
38
00:03:22,208 --> 00:03:24,333
Може, нам не варто
39
00:03:25,250 --> 00:03:27,625
йти далі.
40
00:03:29,666 --> 00:03:33,333
Що ж, друзі, ми знайшли щось на кшталт
41
00:03:34,166 --> 00:03:35,375
кімнати.
42
00:03:39,666 --> 00:03:40,916
Якого біса?
43
00:03:42,541 --> 00:03:44,333
Усе краще й краще.
44
00:03:47,458 --> 00:03:51,000
Зелений слиз. Це якийсь зелений слиз.
45
00:03:51,083 --> 00:03:52,000
Це…
46
00:03:54,416 --> 00:03:55,708
Це може бути павук.
47
00:04:15,250 --> 00:04:17,291
Що? Стін?
48
00:04:18,041 --> 00:04:20,291
Агов? Гей!
49
00:04:20,875 --> 00:04:22,916
Добре, скільки пальців?
50
00:04:24,166 --> 00:04:25,916
П'ять. Добре. Дуже добре.
51
00:04:26,583 --> 00:04:29,125
Боже мій. Гаразд.
52
00:04:29,208 --> 00:04:34,125
Гаразд, друзі. Це божевільна таємниця.
Я не розумію, що відбувається.
53
00:04:35,541 --> 00:04:36,375
Стін?
54
00:05:02,666 --> 00:05:05,000
-Бам!
-А є…
55
00:05:05,083 --> 00:05:07,291
Ой. Це тобі. Вітаю.
56
00:05:09,083 --> 00:05:10,458
-Привіт.
-Привіт, босе.
57
00:05:16,583 --> 00:05:20,458
То чому ти сьогодні тут, Каспере Кєлланд?
58
00:05:20,541 --> 00:05:24,291
Що ж… Бо ти розумієш, що я… особливий.
59
00:05:25,458 --> 00:05:28,166
І ти не пропустиш знахідку.
60
00:05:28,250 --> 00:05:30,000
Чорт! Трясця! Пробач.
61
00:05:30,083 --> 00:05:33,500
Хай йому грець. Знахідку? Знахідку.
62
00:05:33,583 --> 00:05:37,083
Ти не пропустиш скарб…
Ні, не так. Не скарб.
63
00:05:38,500 --> 00:05:39,458
Привіт.
64
00:05:40,208 --> 00:05:43,125
Знахідка, скарб, удача.
65
00:05:43,208 --> 00:05:46,958
«Шанс» може підійти,
бо ти не пропустиш щасливий випадок,
66
00:05:47,041 --> 00:05:49,666
а я пропоную тобі… Не так пискляво.
67
00:05:50,750 --> 00:05:53,791
А… А я пропоную тобі
можливість інвестувати.
68
00:05:53,875 --> 00:05:56,958
-Карти, які ти хотів. Подвійний штамп.
-Гарно. Дякую.
69
00:05:57,041 --> 00:05:58,791
Зелений чай. Сироп з агави.
70
00:05:59,583 --> 00:06:01,750
-Оце система.
-Усе має бути ідеально.
71
00:06:01,833 --> 00:06:04,375
-Буде. Усе буде ідеально.
-Гаразд, добре.
72
00:06:12,416 --> 00:06:17,458
-У тебе щось на умі?
-Ні, я не скажу… Гаразд.
73
00:06:19,375 --> 00:06:21,833
-Дещо інше буде ідеально.
-Гаразд?
74
00:06:22,875 --> 00:06:24,375
Твоя холостяцька вечірка.
75
00:06:25,916 --> 00:06:30,083
Завтра за тобою заїде машина.
Ми їдемо в будиночок…
76
00:06:33,375 --> 00:06:34,583
у Хессдалені.
77
00:06:35,125 --> 00:06:36,625
Що?
78
00:06:36,708 --> 00:06:39,750
Настільні ігри, друзі,
співи, забави, вікторини…
79
00:06:39,833 --> 00:06:42,791
-Завтра? Це…
-Так, і ми залишимося на вихідні.
80
00:06:42,875 --> 00:06:45,208
Тобі сподобається. Я буваю там щоліта.
81
00:06:45,291 --> 00:06:48,250
Є ще вогні Хессдалена. Це трохи…
82
00:06:48,333 --> 00:06:50,083
-Вогні Хессдалена.
-Ага.
83
00:06:50,583 --> 00:06:53,166
Може, розгадаємо таємницю? Не знаю.
84
00:06:54,958 --> 00:06:56,666
-Правильно, хлопці?
-Привіт!
85
00:06:56,750 --> 00:06:58,500
-Привіт, Пелле.
-Привіт.
86
00:06:58,583 --> 00:07:01,250
-Що ми обговорюємо?
-Його парубоцьку вечірку.
87
00:07:01,333 --> 00:07:03,666
-Що?
-О, так! Не можу дочекатися.
88
00:07:03,750 --> 00:07:07,625
На цих вихідних вечірки не буде, Адуне.
Я не можу.
89
00:07:07,708 --> 00:07:11,416
Ні! Це правда? Шкода.
Отже, будемо лише ми вдвох?
90
00:07:11,500 --> 00:07:14,666
Скільки років я намагаюся
просунути цю угоду?
91
00:07:14,750 --> 00:07:15,625
-Шість.
-Шість.
92
00:07:15,708 --> 00:07:19,000
Я не можу зараз поїхати пиячити. Тобто…
93
00:07:19,083 --> 00:07:21,041
Я ціную твою ідею. Класно.
94
00:07:21,125 --> 00:07:25,750
Але це вперше я роблю щось самотужки.
95
00:07:25,833 --> 00:07:29,416
-Каспер Кєлланд може змінити моє життя…
-Це Каспер Кєлланд.
96
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
Каспер Кєлланд.
97
00:07:38,000 --> 00:07:39,041
Хто це?
98
00:07:40,375 --> 00:07:44,500
-Чорт. Добре, час настав.
-Ти впораєшся.
99
00:07:44,583 --> 00:07:46,958
-Ми знаємо, ти впораєшся.
-Пульс. Ого!
100
00:07:47,041 --> 00:07:48,791
-Хороший пульс?
-Впораєшся.
101
00:07:50,125 --> 00:07:51,625
Гарно оброби його.
102
00:08:03,375 --> 00:08:06,375
Гаразд, час дати затірки.
103
00:08:10,625 --> 00:08:13,166
Як ви можете бачити, або побачите,
104
00:08:13,250 --> 00:08:16,291
кількісні методи Шарпа
105
00:08:16,375 --> 00:08:20,208
загалом перевершують
конвенційні інвестиційні методи.
106
00:08:20,291 --> 00:08:23,166
-Особливо, коли…
-Так, друже.
107
00:08:23,250 --> 00:08:26,750
Швидкий тайм-аут.
Ми надто залізли під капот.
108
00:08:26,833 --> 00:08:30,250
Якщо витягнеш звідти свою голівку,
ми побачимо машину.
109
00:08:31,208 --> 00:08:34,833
Машина! Так, Каспере Кєлланд.
Ти маєш на увазі…
110
00:08:34,916 --> 00:08:38,458
Хіба це не очевидно?
Ціле. Трохи більше енергії, перчику,
111
00:08:38,541 --> 00:08:41,833
сексу в обличчі, щоб воно ожило.
Воно прісне.
112
00:08:41,916 --> 00:08:44,375
Точно. Ой. Це…
113
00:08:45,166 --> 00:08:47,541
-Давай далі.
-Покрутися, друже.
114
00:08:47,625 --> 00:08:49,250
-І прикрий вуха.
-Гаразд.
115
00:08:49,333 --> 00:08:51,125
-Каспере.
-Мені треба Том Круз.
116
00:08:51,208 --> 00:08:53,000
Не «Людина дощу».
117
00:08:53,083 --> 00:08:55,208
-Ні, дві хвилини.
-Десять секунд.
118
00:08:55,291 --> 00:08:57,125
Розказуй далі!
119
00:08:57,208 --> 00:08:58,125
-Що?
-Уперед!
120
00:08:58,208 --> 00:09:02,458
Далі. З перцем.
Ти хочеш з перцем, буде тобі із перцем.
121
00:09:05,083 --> 00:09:07,666
-Бум.
-Добре, дякую.
122
00:09:08,875 --> 00:09:12,416
Чи… Я ще не закінчив, але…
мабуть, цього досить?
123
00:09:14,083 --> 00:09:16,625
-Мені піти за ним?
-Як думаєш?
124
00:09:16,708 --> 00:09:18,916
Так, мабуть.
125
00:09:21,375 --> 00:09:23,041
Каспере Кєлланд. Перепрошую.
126
00:09:23,125 --> 00:09:25,083
-Привіт.
-Знову ти, чорт забирай.
127
00:09:25,166 --> 00:09:27,125
Я розумію, це було простувато…
128
00:09:27,208 --> 00:09:29,125
-Справді.
-Я хотів пояснити…
129
00:09:29,208 --> 00:09:32,583
Я поважаю те, що ти хочеш гратися
з великими хлопчиками.
130
00:09:32,666 --> 00:09:35,375
Одна проблемка.
Я не знаю, хто ти в біса такий.
131
00:09:35,458 --> 00:09:37,083
Я не дам тобі своїх грошей.
132
00:09:37,166 --> 00:09:39,416
-Ні…
-Адже це було б дивно.
133
00:09:39,500 --> 00:09:40,708
Ні, я…
134
00:09:40,791 --> 00:09:44,041
Серйозно, PowerPoint? Звиздець…
135
00:09:44,125 --> 00:09:47,041
Знаєш, хто прийшов на останній мій пітч?
136
00:09:47,125 --> 00:09:48,500
Послухай.
137
00:09:48,583 --> 00:09:50,916
Kygo. Випити з хлопцями.
138
00:09:51,000 --> 00:09:53,708
Вони були такі вгашені. Оце лоскоче яйця.
139
00:09:53,791 --> 00:09:56,166
Бо це досвід.
140
00:09:56,250 --> 00:09:59,333
-Хоча б щось, а не лише повітря.
-Ні.
141
00:09:59,416 --> 00:10:02,625
Вони не лізуть до мене.
І що менше вони лізуть до мене,
142
00:10:02,708 --> 00:10:04,541
то менше лізуть до моїх грошей.
143
00:10:04,625 --> 00:10:06,000
-Ясно, Германе?
-Себастьян.
144
00:10:06,083 --> 00:10:08,500
Я так і сказав. Не лізь до мене.
145
00:10:08,583 --> 00:10:10,916
-Усе дуже просто. Прощавай.
-Звісно.
146
00:10:11,000 --> 00:10:13,375
У мене є цікавий досвід… для тебе.
147
00:10:17,916 --> 00:10:20,250
-Адуне?
-Як усе пройшло?
148
00:10:20,875 --> 00:10:23,125
Вечірка мусить бути неперевершена.
149
00:10:23,208 --> 00:10:24,125
Так!
150
00:10:26,833 --> 00:10:27,875
Чорт…
151
00:10:38,875 --> 00:10:40,708
Чорт! Лайно!
152
00:10:43,708 --> 00:10:46,208
Спокійно. То як у нас справи?
153
00:10:46,291 --> 00:10:47,666
Усе пройшло неймовірно.
154
00:10:49,041 --> 00:10:50,250
Усе добре.
155
00:10:50,333 --> 00:10:53,500
-Гаразд.
-Ми ще не підписали…
156
00:10:53,583 --> 00:10:55,000
О ні, любий.
157
00:10:55,083 --> 00:10:57,916
Ні, це нормально. У мене є план.
158
00:10:58,000 --> 00:11:01,416
Уяви, як опускається маленький літак,
і турбулентність…
159
00:11:01,500 --> 00:11:03,416
-Турбулентність.
-…вітер. Нічого.
160
00:11:03,500 --> 00:11:05,416
-У мене є план.
-План із літаком.
161
00:11:05,500 --> 00:11:08,125
Так, але все… Жозефін?
162
00:11:08,208 --> 00:11:09,750
Що це?
163
00:11:09,833 --> 00:11:11,125
-Що це таке?
-Так.
164
00:11:11,208 --> 00:11:13,500
Це… Ходи сюди.
165
00:11:13,583 --> 00:11:18,500
Заходила твоя мама й принесла дещо.
166
00:11:18,583 --> 00:11:21,041
Трохи натхнення для весілля.
167
00:11:21,125 --> 00:11:23,041
-Нічого дурного.
-Ку-ку!
168
00:11:23,125 --> 00:11:26,250
-Ні.
-І це.
169
00:11:28,541 --> 00:11:31,625
Так. Це саме те, що я не…
170
00:11:32,125 --> 00:11:33,833
Гаразд, послухай це.
171
00:11:33,916 --> 00:11:36,791
З їхньою унікальною тактикою
«Котра година?»
172
00:11:36,875 --> 00:11:42,166
найкращі друзі Міккель Стеґґер
і Себастьян Борґнес потрапляють… Хто це?
173
00:11:42,250 --> 00:11:43,583
-Це я.
-Це ти.
174
00:11:43,666 --> 00:11:45,791
…на Чемпіонат світу з лазертагу.
175
00:11:46,625 --> 00:11:49,208
Чому я про це не чула? Хто він?
176
00:11:49,291 --> 00:11:50,166
Де він?
177
00:11:52,583 --> 00:11:53,458
Він…
178
00:11:55,583 --> 00:11:59,041
Він, мабуть, досі тусується
в клубі з лазертагу.
179
00:11:59,125 --> 00:12:00,791
Він… Так.
180
00:12:13,500 --> 00:12:15,125
ПАРУБОЦЬКА ВЕЧІРКА
181
00:12:19,458 --> 00:12:21,125
Що ти робиш?
182
00:12:22,541 --> 00:12:25,833
Забув тобі сказати.
На цих вихідних холостяцька вечірка.
183
00:12:25,916 --> 00:12:26,833
-Що?
-Так.
184
00:12:26,916 --> 00:12:28,416
-Ні. Твоя?
-Так.
185
00:12:28,500 --> 00:12:31,333
Так, коханий. Про це я й кажу.
186
00:12:31,416 --> 00:12:35,000
Тобі це потрібно.
Піди випий, розважся, побудь з друзями.
187
00:12:35,083 --> 00:12:37,791
-Мені треба зібратися з думками.
-Навіщо?
188
00:12:37,875 --> 00:12:39,791
Подумати про парубоцьку вечірку?
189
00:12:39,875 --> 00:12:44,416
Так, чи просто обміркувати деякі ідеї,
спланувати вихідні.
190
00:12:44,500 --> 00:12:47,708
Я не хочу жодних сюрпризів.
Не думаю, що це…
191
00:12:47,791 --> 00:12:49,708
Спробуй також розважитися.
192
00:12:49,791 --> 00:12:52,250
Буде весело. Звісно. Дуже весело.
193
00:12:52,333 --> 00:12:53,208
-Так.
-Так.
194
00:12:56,000 --> 00:12:56,833
Добре.
195
00:13:00,250 --> 00:13:03,500
Має бути весело. У мене є план, тож…
196
00:13:09,791 --> 00:13:10,916
Має бути весело.
197
00:13:13,125 --> 00:13:14,125
Чорт.
198
00:13:16,291 --> 00:13:19,083
-Бачив список, який я тобі надіслав?
-Так.
199
00:13:19,166 --> 00:13:22,166
Список з кульками у формі членів,
чарками із желе…
200
00:13:22,250 --> 00:13:24,833
-Так.
-Гей, більше не думай про це.
201
00:13:24,916 --> 00:13:27,916
Розслабся. Я впораюся. Я все продумав.
202
00:13:28,000 --> 00:13:29,708
Усе готово. Відійди убік.
203
00:13:29,791 --> 00:13:33,875
Він хоче, щоб його яйця лоскотало.
Це єдине, що він сказав.
204
00:13:33,958 --> 00:13:37,333
Я вмію лоскотати яйця.
205
00:13:37,416 --> 00:13:39,458
Поглянь на це.
206
00:13:39,541 --> 00:13:44,000
Лише уяви, що це може зробити з яйцями.
207
00:13:44,083 --> 00:13:45,000
Уяви…
208
00:13:45,083 --> 00:13:48,583
Лише скажи мені, де треба полоскотати.
209
00:13:48,666 --> 00:13:51,375
Я його якось полоскочу.
210
00:13:51,458 --> 00:13:54,000
-Під час…
-Так, не думай про це.
211
00:13:54,083 --> 00:13:55,291
О, привіт.
212
00:13:57,458 --> 00:13:58,833
Привіт, хлопці!
213
00:13:58,916 --> 00:14:00,541
-Боже мій…
-Привіт.
214
00:14:01,416 --> 00:14:03,125
-Радий тебе бачити.
-Привіт.
215
00:14:03,208 --> 00:14:05,875
-Привіт, Пелле. Ти ж знаєш план?
-Так, босе.
216
00:14:05,958 --> 00:14:09,541
Ми тусуємося з хлопаком,
поки він не купить підписку.
217
00:14:09,625 --> 00:14:11,791
Що? Ні, це… Гаразд, ні.
218
00:14:11,875 --> 00:14:15,708
Або… Близько.
Я хочу, щоб Каспер розважився.
219
00:14:15,791 --> 00:14:20,500
Гаразд? Тож буде добре, якщо ви скажете
про мене щось хороше, щоб він подумав:
220
00:14:20,583 --> 00:14:23,166
-«Він…»
-Він.
221
00:14:23,250 --> 00:14:25,583
-Без питань.
-Так, будь ласка.
222
00:14:25,666 --> 00:14:26,500
Так.
223
00:14:27,250 --> 00:14:28,791
-Вечірка на трьох.
-Гаразд.
224
00:14:28,875 --> 00:14:31,625
-Один, два, три…
-Холостяцька вечірка.
225
00:14:31,708 --> 00:14:33,250
Що? Ні…
226
00:14:37,458 --> 00:14:41,458
РАКЕТА
227
00:14:47,541 --> 00:14:48,458
Що?
228
00:14:49,333 --> 00:14:52,500
Час парубоцької вечірки!
Гляньте на цих хлопців!
229
00:14:52,583 --> 00:14:55,500
Одразу бачу готових до запуску ракет.
230
00:14:56,083 --> 00:15:00,166
Так. Каспер. Адун. Пелле.
231
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
-Людей досі називають Пелле?
-Так.
232
00:15:02,958 --> 00:15:03,958
Круте авто.
233
00:15:04,500 --> 00:15:05,458
Дякую.
234
00:15:05,541 --> 00:15:10,708
Воно кастомізоване від А до Я.
Але не це найкрутіше.
235
00:15:10,791 --> 00:15:12,791
-Найкрутіше під нею.
-Так?
236
00:15:12,875 --> 00:15:14,291
Під? Це…
237
00:15:14,375 --> 00:15:16,541
-Під нею. Друже.
-Так.
238
00:15:16,625 --> 00:15:19,166
Це шалене поєднання
239
00:15:19,250 --> 00:15:22,333
інженерного генія з металом.
240
00:15:22,916 --> 00:15:26,750
З єдиною метою: вдути клятій «Теслі»!
241
00:15:26,833 --> 00:15:28,208
Оцініть. Бовдури!
242
00:15:28,291 --> 00:15:30,000
Бовдури активовані.
243
00:15:34,791 --> 00:15:37,958
Щоразу це відчуваю! Лоскоче яйця!
244
00:15:38,041 --> 00:15:40,208
Єдина у своєму роді, у біса.
245
00:15:41,291 --> 00:15:44,625
-Конденсатор потоку?
-Так. Руки геть, довготелесий.
246
00:15:44,708 --> 00:15:47,541
-Я бачив лише фото.
-Тепер ти побачив справжню.
247
00:15:47,625 --> 00:15:49,291
І я знову щасливий. Гаразд.
248
00:15:52,125 --> 00:15:55,000
Можеш піти це одягти.
Мій внесок у вечірку.
249
00:15:55,083 --> 00:15:56,833
-Це мені?
-І нікому більше.
250
00:15:56,916 --> 00:15:59,041
-Ніхто більше не отримає.
-Гаразд.
251
00:15:59,125 --> 00:16:00,041
-Як мило.
-Так.
252
00:16:01,916 --> 00:16:03,416
Добре. Хильнемо?
253
00:16:04,083 --> 00:16:06,041
-Хильнемо?
-Дякую.
254
00:16:06,125 --> 00:16:08,291
Хильнемо? Ви готові?
255
00:16:10,041 --> 00:16:10,875
Добре.
256
00:16:10,958 --> 00:16:15,000
Це доволі багатонадійно, так?
Привіз подарунки й…
257
00:16:35,416 --> 00:16:36,333
Міккель?
258
00:16:37,125 --> 00:16:41,041
-Це певно приваблює багато жінок.
-Не помиляєшся. Це теж їх вабить.
259
00:16:41,625 --> 00:16:43,000
Ні.
260
00:16:43,958 --> 00:16:44,875
Себбе!
261
00:16:44,958 --> 00:16:46,458
-Ура!
-Друже!
262
00:16:46,541 --> 00:16:48,708
-Сюрприз!
-Так. Дуже приємно…
263
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
-Так.
-Лише подивися.
264
00:16:50,500 --> 00:16:52,083
-Він ведмідь.
-Ану.
265
00:16:53,708 --> 00:16:56,250
Хтось уже готовий святкувати.
266
00:16:56,333 --> 00:16:58,666
Так, маленьке ведмежатко. Непогано.
267
00:16:58,750 --> 00:17:00,666
Тільки щоб у тебе не встав там.
268
00:17:02,958 --> 00:17:05,708
-Ти про що?
-Звідки це взялося?
269
00:17:07,208 --> 00:17:10,166
-Ви чули історію про стояк?
-Не думаю.
270
00:17:10,250 --> 00:17:13,458
-Я не розповідав.
-Ти не розповів?
271
00:17:13,541 --> 00:17:15,625
-Ні, це…
-Що смішного в…
272
00:17:15,708 --> 00:17:20,000
Знаєте що?
Певен, у Себастьяна чудовий стояк.
273
00:17:20,583 --> 00:17:22,250
-Добре. Так.
-Покажи нам.
274
00:17:22,958 --> 00:17:25,250
-Чи розкажи історію?
-Може, поїдемо?
275
00:17:25,333 --> 00:17:27,958
-Думаю, ми ще її почуємо.
-Ні, пізніше.
276
00:17:28,041 --> 00:17:32,333
Їдьмо зі мною, і зможеш розказати історію.
Це цікаво.
277
00:17:32,416 --> 00:17:33,416
-Добре.
-Сідай.
278
00:17:33,500 --> 00:17:35,250
-Я піду.
-Авжеж.
279
00:17:36,208 --> 00:17:37,500
-До зустрічі.
-Так.
280
00:17:37,583 --> 00:17:39,208
-Отже, Себбе…
-Ні.
281
00:17:39,291 --> 00:17:43,750
Я записав старі хіти, щоб підспівувати.
282
00:17:43,833 --> 00:17:47,333
Чому ти запросив Міккеля?
Звідки ти про нього знаєш?
283
00:17:47,416 --> 00:17:50,333
-Жозефін сказала…
-Жозефін?
284
00:17:50,416 --> 00:17:52,041
Жозефін сказала тобі?
285
00:17:52,833 --> 00:17:54,541
Цей твій приятель.
286
00:17:54,625 --> 00:17:56,791
-Вітаю. З ним так весело.
-Ага.
287
00:17:57,583 --> 00:17:58,750
Ну ж бо!
288
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
Дуже весело.
289
00:18:03,625 --> 00:18:04,541
Трясця.
290
00:18:23,833 --> 00:18:25,083
-Хессдален на трьох.
-Так!
291
00:18:25,166 --> 00:18:27,916
Хессдален!
292
00:18:54,500 --> 00:18:56,791
ХЕССДАЛЕН
293
00:19:05,333 --> 00:19:08,083
НЛО-ТУРИ
КАФЕ
294
00:19:34,416 --> 00:19:38,666
Сподіваюся, вам сподобається.
Це традиційна норвезька страва.
295
00:19:39,916 --> 00:19:41,750
-Добре. Дуже добре.
-Так!
296
00:19:41,833 --> 00:19:44,166
-Як вона називається?
-Распебаллер.
297
00:19:44,750 --> 00:19:48,250
Думаю, на українську
це можна перекласти як хрусткі кульки.
298
00:19:55,500 --> 00:19:56,666
Стін?
299
00:20:00,583 --> 00:20:01,583
О ні.
300
00:20:17,625 --> 00:20:22,166
Переходимо до питання 27.
301
00:20:22,250 --> 00:20:25,666
Що єдине Себастьян замовляє
в «МакДональдсі»?
302
00:20:25,750 --> 00:20:26,875
Пелле?
303
00:20:26,958 --> 00:20:30,708
Подвійний хот-дог у булочці.
Картопляний коржик. Булочку.
304
00:20:30,791 --> 00:20:31,875
-Що?
-Каспере!
305
00:20:31,958 --> 00:20:34,583
МакСуперкулак, прямо тобі в дупу.
306
00:20:36,750 --> 00:20:38,291
-Міккелю?
-МакФлурі.
307
00:20:39,833 --> 00:20:41,583
Але обирає жовтий «Нон Стоп».
308
00:20:41,666 --> 00:20:43,333
-Так!
-Ні!
309
00:20:43,416 --> 00:20:45,041
-Саме так. Так.
-Дуже добре.
310
00:20:45,625 --> 00:20:49,041
Ми переходимо до питання 28.
311
00:20:49,125 --> 00:20:52,541
Гаразд! У мене бінго,
чи в що ми там граємо.
312
00:20:52,625 --> 00:20:55,125
-Кожен має перехилити.
-Так, я за.
313
00:20:57,750 --> 00:21:00,291
-Може, увімкнемо музику?
-Так!
314
00:21:00,375 --> 00:21:03,500
Я склав плейлист,
де кожна пісня символізує
315
00:21:03,583 --> 00:21:05,833
важливу мить твого дитинства.
316
00:21:05,916 --> 00:21:08,416
О ні. Я знаю, у що ми граємо.
317
00:21:08,500 --> 00:21:10,416
-Що?
-Стояк. Це для тебе.
318
00:21:14,333 --> 00:21:18,791
Чорт, так! Стояк!
Оце я розумію! Він шарить!
319
00:21:20,583 --> 00:21:21,541
Добре.
320
00:21:41,166 --> 00:21:44,250
-Знаєш, що я роблю, коли мені сумно?
-Трясця!
321
00:21:44,333 --> 00:21:46,458
-Мені теж іноді буває сумно.
-Що?
322
00:21:46,541 --> 00:21:51,375
Справді. Але потім я кажу собі вголос:
323
00:21:51,458 --> 00:21:54,000
«Біп-буп».
324
00:21:55,541 --> 00:21:56,916
-Біп-буп?
-Так.
325
00:21:58,750 --> 00:22:00,958
-Біп-буп?
-Так, ти теж так можеш.
326
00:22:02,250 --> 00:22:06,291
Потім я повторюю це знову й знову,
доки сум просто не…
327
00:22:08,583 --> 00:22:09,500
Зник.
328
00:22:16,583 --> 00:22:18,916
-Привіт, Пелле!
-Привіт, босе!
329
00:22:22,958 --> 00:22:26,166
-Хочу тобі дещо показати.
-Гаразд.
330
00:22:28,291 --> 00:22:29,125
Готовий?
331
00:22:31,125 --> 00:22:32,333
Так. Це…
332
00:22:39,750 --> 00:22:42,083
Оціни. Ти лише поглянь.
333
00:22:42,166 --> 00:22:45,666
Прямо з Японії.
Я навіть ще не користувався.
334
00:22:45,750 --> 00:22:49,500
Це цілком новий рівень.
335
00:22:50,625 --> 00:22:54,375
Ти лише вмикаєш тут.
Переводиш перемикач. Ось так.
336
00:22:54,458 --> 00:22:57,000
Він синхронізується з жилетом, і готово.
337
00:22:58,166 --> 00:23:00,208
Так, лише поглянь!
338
00:23:01,833 --> 00:23:03,791
Так, гаразд. То ти досі граєш?
339
00:23:03,875 --> 00:23:07,000
Я граю щотижня.
Треба підтримувати навички.
340
00:23:07,750 --> 00:23:10,333
Мої опоненти все молодші, але…
341
00:23:10,416 --> 00:23:14,375
-я наче несу відповідальність.
-Навіщо ти це привіз?
342
00:23:15,125 --> 00:23:19,541
Я подумав, ми можемо…
зіграти кілька раундів.
343
00:23:19,625 --> 00:23:21,833
-З хлопцями?
-Не знаю, чи…
344
00:23:21,916 --> 00:23:23,708
Це не те без мого пособника.
345
00:23:23,791 --> 00:23:27,041
Гаразд. Міккелю, ти можеш просто…
Зробиш мені послугу?
346
00:23:27,125 --> 00:23:28,083
Так, звісно.
347
00:23:28,166 --> 00:23:33,250
Можеш узяти себе в руки?
І припини розповідати ганебні історії.
348
00:23:33,333 --> 00:23:36,208
Каспер думає: «Стояк»,
щоразу як мене бачить. Це…
349
00:23:36,291 --> 00:23:39,500
Гей, ми ж усі друзі.
350
00:23:39,583 --> 00:23:41,916
-Каспер не друг, він…
-А хто він тоді?
351
00:23:42,000 --> 00:23:43,541
Забудь. Просто…
352
00:23:44,583 --> 00:23:48,375
Ти можеш скрутити «Шоу Міккеля»
на цих вихідних? Хоч трохи?
353
00:23:50,458 --> 00:23:52,916
-Скрути трохи.
-Авжеж.
354
00:23:53,000 --> 00:23:55,916
-Добре?
-Ага, я тебе зрозумів.
355
00:23:56,000 --> 00:23:58,500
-Я скручу.
-Добре.
356
00:23:59,916 --> 00:24:03,166
-Ти повернувся! Пі-пі.
-У мене…
357
00:24:46,208 --> 00:24:50,833
Мені так шкода, що я не можу прийти,
але передавай привіт банді від мене.
358
00:24:50,916 --> 00:24:55,125
Так, але я мушу покласти слухавку.
Треба побачити Джорджа.
359
00:24:55,916 --> 00:24:57,833
Так. Бувай.
360
00:24:59,333 --> 00:25:02,375
Вітаємо в «Хессдаленських НЛО-турах».
361
00:25:02,458 --> 00:25:03,708
Гаразд, друзі. Їдемо.
362
00:25:05,875 --> 00:25:09,916
ПОЛІЦІЯ
363
00:25:12,333 --> 00:25:13,458
Пробач.
364
00:25:15,875 --> 00:25:21,375
Що з цією молоддю? Клятий НЛО-туризм.
365
00:25:21,458 --> 00:25:23,958
Квитки можна придбати в касі.
366
00:25:24,041 --> 00:25:27,416
-Привіт.
-Будуєш фортецю?
367
00:25:27,500 --> 00:25:29,625
Так, поглянь на цю красу.
368
00:25:29,708 --> 00:25:32,958
Суперзахисна решітка «Флексі 2000».
369
00:25:33,041 --> 00:25:36,291
-Ніхто не залізе.
-Ні.
370
00:25:36,875 --> 00:25:41,791
Але поглянь на тебе. Люба, ти сяєш.
Уже скоро?
371
00:25:41,875 --> 00:25:44,958
Ти не дзвонив на екстрений номер
дізнатися коли?
372
00:25:45,041 --> 00:25:49,833
Ні. Це найбожевільніше,
що ти коли-небудь бачила.
373
00:25:51,875 --> 00:25:54,791
-Барна шафа зникла.
-Зникла до біса.
374
00:25:54,875 --> 00:25:56,375
Вони надто далеко зайшли.
375
00:25:56,458 --> 00:26:00,166
Не можна звинувачувати Ґюльхелл
у всьому, що тут відбувається.
376
00:26:00,250 --> 00:26:02,625
Це не лише я. Вони всюди крадуть.
377
00:26:02,708 --> 00:26:05,666
-Вони забрали сушарку в кемпінгу.
-Сушарку?
378
00:26:05,750 --> 00:26:07,916
Так. І вафельницю.
379
00:26:08,000 --> 00:26:11,208
Ми, дорослі цього села,
обговорюємо такі речі.
380
00:26:11,291 --> 00:26:13,000
Так, ви багато базікаєте.
381
00:26:13,083 --> 00:26:17,333
-Чому вони не взяли пиво?
-Щоб відвернути увагу.
382
00:26:17,416 --> 00:26:21,000
Відвернути увагу? Вони не такі розумні.
383
00:26:21,083 --> 00:26:24,250
Я боявся, вони вкрадуть моє нове радіо.
384
00:26:25,583 --> 00:26:27,666
Остання модель, бачу.
385
00:26:27,750 --> 00:26:31,458
Може, воно й побите, але, знаєш, це радіо
386
00:26:31,541 --> 00:26:35,125
ловить всі розмови
в радіусі 50 кілометрів.
387
00:26:35,208 --> 00:26:38,125
Прослуховувати публічну комунікацію
заборонено.
388
00:26:38,208 --> 00:26:39,875
Я купив його не для цього.
389
00:26:39,958 --> 00:26:43,791
Алло? Йордіс? Йордіс, алло? Прийом.
390
00:26:43,875 --> 00:26:47,625
Альфа 0-4 слухає.
Альфа 3-1, використовуйте сигнали виклику.
391
00:26:47,708 --> 00:26:49,416
Ми ж тренувалися. Прийом.
392
00:26:49,500 --> 00:26:53,125
Так, пробач.
Альфа-Альфа викликає Альфу. Прийом.
393
00:26:53,833 --> 00:26:55,625
Кажи вже, що там, Бенджаміне.
394
00:26:55,708 --> 00:27:00,166
Так, сусіди скаржаться
на хлопців Ґюльхелл.
395
00:27:00,250 --> 00:27:01,458
Так. Ти чуєш?
396
00:27:02,333 --> 00:27:06,333
Може, варто перевірити? Я майже…
397
00:27:06,416 --> 00:27:09,250
Так, це може бути гарна ідея.
Це хороша практика.
398
00:27:09,333 --> 00:27:11,708
Зроби це, і ти вільний. Кінець зв'язку.
399
00:27:11,791 --> 00:27:12,708
Дякую…
400
00:27:17,666 --> 00:27:19,125
Якого біса?
401
00:27:20,958 --> 00:27:23,708
Так, моїм клієнтам подобається це фото.
402
00:27:23,791 --> 00:27:26,291
Людям подобається уся ця підсвітка.
403
00:27:26,375 --> 00:27:29,000
Тоді я кажу: «Це моя донька.
Хіба вона не мила?»
404
00:27:29,083 --> 00:27:31,166
Приємно бачити твою посмішку щодня.
405
00:27:38,125 --> 00:27:40,500
Але мені справді приємно.
406
00:27:45,166 --> 00:27:48,750
О так. Найкращі чистильниці креветок
знову разом?
407
00:27:48,833 --> 00:27:51,541
-Чорт забирай, Міккель Маус.
-Касперський.
408
00:27:53,583 --> 00:27:54,458
О так!
409
00:27:55,458 --> 00:27:58,250
Касп. Касп на… Каспі. Погляньмо…
410
00:27:58,333 --> 00:28:00,083
-Це вже занадто.
-Якщо можна…
411
00:28:00,166 --> 00:28:01,833
-Ну що там?
-Себстере!
412
00:28:01,916 --> 00:28:04,416
Це було шалено.
413
00:28:04,500 --> 00:28:08,166
З ним найкраще робити «дай п'ять».
Ляскає як треба.
414
00:28:08,250 --> 00:28:12,166
Добре, пані.
Яким галімим лайном займемося сьогодні?
415
00:28:12,250 --> 00:28:14,500
-Я вам розкажу.
-Так.
416
00:28:14,583 --> 00:28:17,541
Я замовив приватну екскурсію…
417
00:28:19,208 --> 00:28:20,125
в…
418
00:28:21,208 --> 00:28:22,875
обсерваторії Хессдалена.
419
00:28:26,916 --> 00:28:28,708
Обсерваторія Хессдалена.
420
00:28:30,791 --> 00:28:33,083
Що за обсерваторія, Адуне?
421
00:28:33,166 --> 00:28:37,125
Незрозумілі вогні,
які роками спостерігають над долиною.
422
00:28:37,916 --> 00:28:41,041
-Чули про феномен Хессдалена?
-Прибульці?
423
00:28:41,125 --> 00:28:41,958
Що?
424
00:28:42,500 --> 00:28:45,750
Так, це… Усе просто.
425
00:28:45,833 --> 00:28:48,916
Так, здається,
що вогні рухаються з якюсь метою,
426
00:28:49,000 --> 00:28:51,166
але це може бути побічним ефектом.
427
00:28:51,250 --> 00:28:54,291
У Стін Ліонґо, провідної вченої,
є кумедна теорія,
428
00:28:54,375 --> 00:28:56,333
до якої я схиляюся найбільше.
429
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Біолюмінесцентна реакція.
Це пояснює відсутність вимірюваної маси.
430
00:29:00,666 --> 00:29:02,208
Це не…
431
00:29:02,291 --> 00:29:05,916
Так, це… Ти нас так розсмішив, Адуне.
432
00:29:06,000 --> 00:29:08,833
Це… Ми можемо поговорити?
На дворі? Є хвилинка?
433
00:29:08,916 --> 00:29:10,625
-Тільки ми?
-Так.
434
00:29:10,708 --> 00:29:13,875
Що ти робиш? Що сталося зі списком?
Кульки-члени?
435
00:29:13,958 --> 00:29:16,541
Чарки із желе? НЛО-тур? Що відбувається?
436
00:29:16,625 --> 00:29:21,583
Ні, це не НЛО. Охолонь. Це строга наука.
437
00:29:21,666 --> 00:29:23,875
-Гаразд.
-Тобі сподобається.
438
00:29:23,958 --> 00:29:25,416
Річ не в мені.
439
00:29:25,500 --> 00:29:27,875
Я пообіцяв Касперу лоскотання яєць.
440
00:29:27,958 --> 00:29:29,916
Ти також казав, що їх полоскочеш.
441
00:29:30,000 --> 00:29:32,625
Треба придумати щось радикальне,
442
00:29:32,708 --> 00:29:36,750
інакше він сяде в це унікальне диво-авто
й поїде. Тоді мені звиздець.
443
00:29:38,541 --> 00:29:40,166
-Пробач…
-Ні, усе гаразд!
444
00:29:40,250 --> 00:29:43,791
Потрібно швидко вигадати щось веселе.
Щось мачистське. Щось…
445
00:29:46,833 --> 00:29:48,583
ХЕССДАЛЕНСЬКИЙ ПЕЙНТБОЛ
446
00:29:50,833 --> 00:29:53,875
Пейнтбол! Я подумав,
ми могли б пограти в пейнтбол.
447
00:29:53,958 --> 00:29:56,750
-Так, непогано!
-Я давно це планував.
448
00:29:56,833 --> 00:30:00,791
Пейнтбол. Пам'ятаю час,
коли я грав у пейнтбол.
449
00:30:02,041 --> 00:30:02,916
Так.
450
00:30:08,791 --> 00:30:10,125
Гаразд, їдьмо?
451
00:30:11,916 --> 00:30:13,625
Нарешті говориш діло, Стояку.
452
00:30:15,583 --> 00:30:20,125
Відмова системи.
453
00:30:20,208 --> 00:30:22,541
-Чорт!
-Що в біса коїться?
454
00:30:22,625 --> 00:30:23,791
Що це було?
455
00:30:23,875 --> 00:30:25,833
-Хай йому грець!
-Ні.
456
00:30:25,916 --> 00:30:29,416
Диво-машина, срака.
457
00:30:29,500 --> 00:30:30,416
Добре?
458
00:30:30,500 --> 00:30:32,750
Обережно, скло.
459
00:30:32,833 --> 00:30:35,333
-З тобою все гаразд? Що…
-Чи все гаразд?
460
00:30:35,416 --> 00:30:37,458
-Ні…
-Ти це серйозно?
461
00:30:37,958 --> 00:30:39,250
-Це тупо.
-Ага.
462
00:30:39,333 --> 00:30:41,916
Знаєш, скільки вона коштує? От лайно!
463
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
-Багато грошей. Вона коштує багато…
-Інша…
464
00:30:45,625 --> 00:30:47,708
Ні, що це, у біса, коїться?
465
00:30:47,791 --> 00:30:51,083
-Ти казав, треба зробити щось радикальне.
-Так.
466
00:30:57,458 --> 00:30:58,333
Чорт.
467
00:31:14,291 --> 00:31:18,500
ҐЮЛЬХЕЛЛА
468
00:31:23,916 --> 00:31:26,083
Чорт, це як «Ходячі мерці».
469
00:31:26,166 --> 00:31:30,166
Агов? Ми команда, яка хоче пограти.
470
00:31:30,250 --> 00:31:31,958
У пейнтбол?
471
00:31:32,708 --> 00:31:35,958
Ми недалеко від обсерваторії,
якщо хочете на екскурсію…
472
00:31:36,041 --> 00:31:38,250
-Гей.
-Але ніхто її не хоче.
473
00:31:38,333 --> 00:31:40,833
Може, просто почнемо? Хтось прийде.
474
00:31:40,916 --> 00:31:43,125
-Так.
-Тут відкрито й усе таке.
475
00:31:44,208 --> 00:31:46,041
Ми ж спочатку заплатимо, так?
476
00:31:47,541 --> 00:31:49,875
-Прямо туди, круто.
-Каспаров.
477
00:31:51,750 --> 00:31:53,750
-Себбе!
-Так. Трясця.
478
00:31:57,083 --> 00:31:59,500
Вибачте. Зброї на всіх не вистачить.
479
00:31:59,583 --> 00:32:02,583
Нічого. Ви йдіть. Я не дуже це вмію.
480
00:32:03,250 --> 00:32:04,666
Ой! Чорт.
481
00:32:07,291 --> 00:32:11,375
Овва! Зі мною все гаразд.
482
00:32:11,458 --> 00:32:12,875
-Гаразд?
-Так, це весело.
483
00:32:12,958 --> 00:32:16,500
-Розумію, чому ви це робите.
-Хтось ще не знає, як це працює?
484
00:32:16,583 --> 00:32:19,750
Це інше, та ми із Себбе були
чемпіонами Європи з лазертагу.
485
00:32:19,833 --> 00:32:22,208
-У минулому.
-Ти жартуєш?
486
00:32:22,291 --> 00:32:24,416
-Природжені тагери, крихітко.
-Так…
487
00:32:24,500 --> 00:32:26,333
-Що?
-Так, були.
488
00:32:26,416 --> 00:32:28,000
-Саме так.
-Так, це правда.
489
00:32:28,083 --> 00:32:31,916
Це було дуже давно.
Пограємо? Просто починайте…
490
00:32:32,000 --> 00:32:36,166
-Ти і я проти Каспера та Адуна?
-Не збірна проти решти.
491
00:32:36,250 --> 00:32:39,916
-Можна казати «Чур, я».
-«Чур, я»? Це що, турпохід?
492
00:32:40,000 --> 00:32:44,541
Я збираю всі мобільні телефони,
щоб ми могли зосередитися на розвагах.
493
00:32:47,875 --> 00:32:48,791
Овва.
494
00:32:51,458 --> 00:32:55,375
-Це круто.
-Прикрий мене, і я буду на правому фланзі.
495
00:32:55,458 --> 00:32:57,625
Ти, ти, ти. А як же я? Я теж хочу.
496
00:32:57,708 --> 00:33:00,500
Я зроблю свою справу,
тоді й поговоримо. Гаразд?
497
00:33:00,583 --> 00:33:02,083
Ні, я не мав на увазі…
498
00:33:05,250 --> 00:33:09,583
От лайно. Я починаю з початку. Я вибув?
499
00:33:10,416 --> 00:33:11,250
Так.
500
00:33:14,166 --> 00:33:16,833
-Я попав у Каспера.
-Що?
501
00:33:16,916 --> 00:33:20,208
Я не хотів. Я просто вистрілив.
Стільки всього…
502
00:33:20,291 --> 00:33:21,916
Господи, Адуне! Що…
503
00:33:22,875 --> 00:33:23,958
До біса!
504
00:33:25,583 --> 00:33:30,291
Гаразд, треба просто застрелити Міккеля,
потім спробуємо почати заново.
505
00:33:30,375 --> 00:33:32,625
Хай потім Каспер тебе підстрелить.
506
00:33:32,708 --> 00:33:36,041
-Сідай.
-Боже мій.
507
00:33:36,125 --> 00:33:39,666
Ніякої зброї абощо.
Сідай, де стояв. Дуже добре.
508
00:33:39,750 --> 00:33:41,333
Гаразд, зробімо це.
509
00:33:57,375 --> 00:33:59,833
Ось що ти мав зробити. Замаскуватися.
510
00:34:03,208 --> 00:34:05,625
Як він може стріляти в нас обох?
511
00:34:05,708 --> 00:34:08,291
Він підлий покидьок.
У нього нема стратегії,
512
00:34:08,375 --> 00:34:10,791
тож фланг твій, і зустрінемося в ямі.
513
00:34:10,875 --> 00:34:12,833
-Що?
-Просто стріляй, а я оббіжу.
514
00:34:13,625 --> 00:34:14,708
Добре.
515
00:34:18,875 --> 00:34:20,083
Гайда!
516
00:34:46,666 --> 00:34:47,541
Якого біса?
517
00:34:49,416 --> 00:34:52,041
-Здається, я когось підстрелив.
-Правильно!
518
00:34:52,125 --> 00:34:54,625
-Ні, здається, я підстрелив людину.
-Що?
519
00:34:57,666 --> 00:34:59,625
Чорт забирай. Трясця.
520
00:34:59,708 --> 00:35:03,125
-Навіщо ти це зробив, Стояку?
-Я думав, це хтось із вас.
521
00:35:03,208 --> 00:35:05,958
-У мене ірокез?
-Сонце світило мені в очі!
522
00:35:06,041 --> 00:35:08,833
-Воно певно було дуже яскравим.
-Він мертвий?
523
00:35:08,916 --> 00:35:11,583
-Не від фарби.
-Попадеш в око — і вона в мозку.
524
00:35:11,666 --> 00:35:13,666
-Попав йому в око?
-Він не помер!
525
00:35:14,708 --> 00:35:18,625
Дивіться, він дихає. Чи…
526
00:35:21,750 --> 00:35:23,083
Трясця.
527
00:35:30,625 --> 00:35:32,083
Я тебе навіть не знаю!
528
00:35:45,500 --> 00:35:50,208
Овва, виродку!
Чорт, він хотів мене прикінчити!
529
00:35:50,291 --> 00:35:52,500
-Усе гаразд, Пелле?
-Так, усе гаразд.
530
00:35:52,583 --> 00:35:55,458
-Це якесь зомбі-лайно!
-Я стану зомбі?
531
00:35:55,541 --> 00:35:56,625
Ні, їх не існує.
532
00:35:56,708 --> 00:35:59,958
-То поясни сяйливі очі.
-Відблиск, мабуть.
533
00:36:00,041 --> 00:36:03,791
Відблиск? Серйозно?
Каспере, підтримай мене.
534
00:36:04,333 --> 00:36:07,791
-Пелле! Ти ж бачив.
-З моїм тілом щось відбувається.
535
00:36:07,875 --> 00:36:09,375
Це було щось дивне.
536
00:36:14,666 --> 00:36:18,583
Повернемося в будиночок
і мовчатимемо про це. Цього не було.
537
00:36:18,666 --> 00:36:21,375
Не було. Хтось спитає —
ми сиділи весь час там.
538
00:36:21,458 --> 00:36:23,791
Ми були там. Чому я говорю англійською?
539
00:36:25,500 --> 00:36:27,291
-Гей.
-У чому річ?
540
00:36:27,375 --> 00:36:30,458
Не заводиться.
Пелле, треба щось натиснути?
541
00:36:30,541 --> 00:36:32,625
-Поверни ключ.
-Зазвичай це працює.
542
00:36:32,708 --> 00:36:37,166
Так, не виходить. Пелле, де двигун?
543
00:36:38,708 --> 00:36:41,375
-Гаразд…
-Що відбувається?
544
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
Двигун зник.
545
00:36:43,416 --> 00:36:45,375
Так. Логічно.
546
00:36:46,250 --> 00:36:49,541
-Чому це логічно?
-Машина не заведеться без двигуна.
547
00:36:51,875 --> 00:36:54,541
Він не може зникнути. Він важить тонну.
548
00:36:54,625 --> 00:36:57,625
З мене досить.
Чудова була холостяцька вечірка.
549
00:36:57,708 --> 00:37:00,625
Чи її спроба.
Віддай телефон, я викличу таксі,
550
00:37:00,708 --> 00:37:02,750
бо я тут не стоятиму. Телефон.
551
00:37:03,333 --> 00:37:05,375
Ага, його нема.
552
00:37:05,458 --> 00:37:08,250
Що? Нема? Що ти, у біса, мелеш?
553
00:37:08,333 --> 00:37:12,125
Коробка з телефонами.
Залишилися лише обкладинки.
554
00:37:12,625 --> 00:37:13,791
Ні!
555
00:37:15,583 --> 00:37:20,166
Чорт. Адун, ти сказав,
що поблизу обсерваторія Хессдалена.
556
00:37:20,250 --> 00:37:21,625
Он там.
557
00:37:21,708 --> 00:37:25,583
Гаразд, пропоную піти туди,
бо це ближче, ніж до будиночка.
558
00:37:25,666 --> 00:37:30,000
Мій пріоритет — витягти тебе,
чи усіх, звісно.
559
00:37:30,083 --> 00:37:32,125
Але ти завжди будеш моїм…
560
00:37:32,208 --> 00:37:35,041
-Тихо, Стояку! Пріоритети.
-Ти мій.
561
00:37:35,125 --> 00:37:39,833
Найважливіше зараз —
забратися, на хрін, звідси.
562
00:37:39,916 --> 00:37:41,000
-Звичайно.
-Добре.
563
00:37:41,083 --> 00:37:43,833
Чекайте. Я не піду через ліс неозброєний.
564
00:37:43,916 --> 00:37:45,833
Що то, на бога, таке?
565
00:37:47,166 --> 00:37:49,625
Отож. У тому й річ. Гаразд.
566
00:37:58,416 --> 00:38:01,291
Читав біографію твого батька
в Dagens Næringsliv.
567
00:38:01,375 --> 00:38:05,250
Вона мене вразила.
Вони, і ви, певно щось робите правильно.
568
00:38:05,333 --> 00:38:08,541
-Ага. І я?
-Так, ти. Я так і думав.
569
00:38:08,625 --> 00:38:11,083
-Спілкуюся з правильними людьми.
-Гаразд.
570
00:38:11,166 --> 00:38:14,458
-Це ключ. Елементарно.
-Тобто? Як…
571
00:38:14,541 --> 00:38:17,208
Є два типи людей. Записуєш?
572
00:38:17,291 --> 00:38:20,541
Цукерки й овочі. Міккель, наприклад.
573
00:38:20,625 --> 00:38:24,833
-Він цукрова вата. Розумієш?
-Я думав, тобі подобається Міккель.
574
00:38:24,916 --> 00:38:28,750
Обожнюю цукрову вату.
Можна в ній купатися. Засунути туди член.
575
00:38:28,833 --> 00:38:31,833
-Я не розумію…
-Люди як цукрова вата.
576
00:38:31,916 --> 00:38:35,250
Непоживні, але смачні. Їх можна пожувати,
577
00:38:35,333 --> 00:38:37,500
а потім виплюнути. Розумієш?
578
00:38:37,583 --> 00:38:41,583
Стояку, якщо ти хочеш бути
великим, сильним ведмедем,
579
00:38:41,666 --> 00:38:43,500
тобі треба збалансована дієта.
580
00:38:43,583 --> 00:38:46,458
Так. Бо ти те, що ти їси.
581
00:38:46,541 --> 00:38:49,791
-Правильно, Стояку! Тепер ми розуміємо!
-Так, звісно.
582
00:38:49,875 --> 00:38:52,791
-Але ніхто не їсть лише варену картоплю.
-Ні.
583
00:38:52,875 --> 00:38:54,458
-Що нам потрібно?
-Бульйон.
584
00:38:54,541 --> 00:38:57,750
-Спеції.
-Спеції. Саме так. Я можу бути гострим.
585
00:38:57,833 --> 00:39:01,333
Так, але ми не покладемо
спеції в цукерки, так?
586
00:39:03,625 --> 00:39:04,916
Так…
587
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
Ми прийшли.
588
00:39:27,166 --> 00:39:29,750
Тут так людно, Стояку.
589
00:39:29,833 --> 00:39:33,458
Але нам мають влаштувати екскурсію,
тож хтось має прийти.
590
00:39:33,541 --> 00:39:36,166
-Не розумію.
-Боже. Це може тривати вічність.
591
00:39:38,583 --> 00:39:40,791
То ми просто проникнемо туди?
592
00:39:40,875 --> 00:39:45,500
Якщо ми нічого не візьмемо й не зламаємо,
то, строго кажучи, це не проникнення.
593
00:39:45,583 --> 00:39:47,791
Так, дуже логічно.
594
00:39:47,875 --> 00:39:50,250
ХЕССДАЛЕНСЬКА ОБСЕРВАТОРІЯ
595
00:39:50,333 --> 00:39:54,041
Дивіться! Нас запрошують!
Хто зі мною? Каспере!
596
00:39:54,750 --> 00:39:58,583
Ні, Каспер пас. Але Стояк дуже хоче.
597
00:39:58,666 --> 00:40:03,083
-Звісно. Авжеж. Я…
-Я візьму це, щоб у Пелле був захист.
598
00:40:03,750 --> 00:40:06,958
Ідеально. Пильнуйте назовні,
а ми перевіримо всередині.
599
00:40:07,041 --> 00:40:09,333
-Ага.
-Повідомте, якщо хтось з'явиться.
600
00:40:16,583 --> 00:40:21,000
Чекай. Який у тебе план?
У тебе є якийсь план?
601
00:40:21,083 --> 00:40:23,250
Знайти телефон. Викликати допомогу…
602
00:40:23,333 --> 00:40:26,458
-Це… Цей план не дурний.
-Ні.
603
00:40:27,166 --> 00:40:30,583
Будь обережним. Ми не знаємо, що тут.
604
00:40:32,125 --> 00:40:35,625
Не будь легкодухом. Ми більше не діти.
605
00:40:51,541 --> 00:40:53,541
У мене щойно було дежавю.
606
00:40:53,625 --> 00:40:57,750
Хороше. Пам'ятаєш кваліфікацію
на чемпіонат у Гельсінкі?
607
00:40:57,833 --> 00:40:59,125
-Так.
-Було так круто.
608
00:40:59,208 --> 00:41:02,750
Міккелю. Ти можеш припинити бути такою…
609
00:41:03,541 --> 00:41:05,750
цукровою ватою? На дві секунди?
610
00:41:07,000 --> 00:41:08,125
Маємо зосередитися.
611
00:41:12,583 --> 00:41:13,500
Цукровою ватою?
612
00:41:15,000 --> 00:41:16,333
Це справді цікаво.
613
00:41:16,416 --> 00:41:20,000
Це був найбільший будівельний проєкт
у Треннелазі на той час.
614
00:41:20,083 --> 00:41:22,208
Щоб не лише спостерігати за феноменом.
615
00:41:22,291 --> 00:41:26,416
Усі телекомунікації в долині
проходять через цей купол.
616
00:41:26,500 --> 00:41:29,625
Неймовірно. Я це запам'ятаю.
Але годі цих розповідей.
617
00:41:40,333 --> 00:41:42,041
Що це за місце?
618
00:41:43,625 --> 00:41:46,000
-Спробуй знайти якісь телефони чи…
-Так.
619
00:41:46,875 --> 00:41:50,416
-А чому Пелле не вистачило?
-Чого? Цього?
620
00:41:51,000 --> 00:41:53,875
Овва! Ні, це нічого.
621
00:41:53,958 --> 00:41:57,083
-Нічого.
-Він сказав, що все гаразд.
622
00:42:02,166 --> 00:42:05,208
-Гей, ми можемо…
-Зачекаємо й подивимося, хто вийде.
623
00:42:16,916 --> 00:42:19,708
Немає сигналу.
624
00:42:19,791 --> 00:42:24,416
Це схоже на якісь засоби комунікації.
Гадаєш, це… Ні.
625
00:42:25,666 --> 00:42:27,833
Вимкнено. Не працює.
626
00:42:28,791 --> 00:42:29,875
Що це?
627
00:42:30,833 --> 00:42:33,833
Світлове явище, про яке говорив Адун.
628
00:42:36,958 --> 00:42:38,208
Це Стін Ліонґо.
629
00:42:38,291 --> 00:42:41,166
Можеш нам це сказати,
не треба їй про це кричати.
630
00:42:42,083 --> 00:42:44,625
-Бінго. Телефон.
-Що? Так.
631
00:42:47,208 --> 00:42:51,750
Не треба було вриватися. «Якщо нічого
не зламаємо, це не проникнення».
632
00:42:51,833 --> 00:42:53,083
Схоже, усе гаразд.
633
00:43:00,375 --> 00:43:04,041
-Відділ поліції Хессдалена.
-Алло. Це Міккель Стеґґер.
634
00:43:04,125 --> 00:43:06,666
Ми в лісі, в обсерваторії.
635
00:43:06,750 --> 00:43:10,500
В обсерваторії? Чим можу допомогти?
Там теж щось зникло?
636
00:43:10,583 --> 00:43:12,791
Ні, ми натрапили на якогось хлопця.
637
00:43:12,875 --> 00:43:17,583
Не знаю, чи це якийсь прибулець,
чи щось надприродне.
638
00:43:17,666 --> 00:43:20,583
Прибулець? Невже?
639
00:43:20,666 --> 00:43:25,125
Так, це якесь божевілля.
У нього очі сяяли. Збожеволіти можна!
640
00:43:25,208 --> 00:43:28,708
Гаразд. Алло. Забудьте про ці очі.
641
00:43:28,791 --> 00:43:31,000
Мій друг хоче сказати…
642
00:43:31,083 --> 00:43:33,500
Перепрошую.
643
00:43:33,583 --> 00:43:37,416
Скільки там зараз недоумків?
644
00:43:38,083 --> 00:43:39,916
-Дайте мені Стін.
-Стін?
645
00:43:42,166 --> 00:43:43,541
Стін тут немає.
646
00:43:46,291 --> 00:43:48,500
-Той із пейнтболу?
-Що він тут робить?
647
00:43:48,583 --> 00:43:50,583
Хлопець із жахливим малетом.
648
00:43:50,666 --> 00:43:53,291
-І що це за вигляд?
-Їх треба попередити.
649
00:43:53,375 --> 00:43:57,625
Ні, нам треба залишатися тут і заткнутися.
650
00:43:57,708 --> 00:44:00,958
Мені набридло слухати
про марсіан у Хессдалені.
651
00:44:01,041 --> 00:44:03,791
-Екстрене повідомлення: їх не існує. Годі.
-Ні!
652
00:44:07,541 --> 00:44:10,375
-Їм треба послати сигнал.
-Ні, ми залишимося тут.
653
00:44:13,416 --> 00:44:15,083
-Що це було?
-Я напартачив.
654
00:44:16,541 --> 00:44:18,125
-Чорт.
-Що?
655
00:44:18,208 --> 00:44:19,625
-Відвідувачі!
-Допомога?
656
00:44:19,708 --> 00:44:22,708
-Ні, це той, кого ти підстрелив.
-Я ненавмисно!
657
00:44:22,791 --> 00:44:26,000
-Сонце било в очі й…
-Він прийшов помститися!
658
00:44:30,000 --> 00:44:31,666
-Якого біса?
-От лайно.
659
00:44:33,583 --> 00:44:34,833
Сховаймося тут.
660
00:44:34,916 --> 00:44:36,958
Я перевірив. Зачинено. Думай ще.
661
00:44:38,541 --> 00:44:40,750
-Гайда, іди!
-Чекай, я не…
662
00:44:45,500 --> 00:44:47,458
-Пробач.
-Трясця, Міккелю…
663
00:44:50,958 --> 00:44:53,250
Кинь його в підвал до інших.
664
00:44:57,125 --> 00:44:58,458
Що це, у біса, було?
665
00:45:05,750 --> 00:45:06,750
Якого хріна?
666
00:45:12,208 --> 00:45:14,500
Воно мертве, так?
667
00:45:16,041 --> 00:45:17,291
Гадаю, так.
668
00:45:18,500 --> 00:45:20,666
-Спустися й перевір.
-Ховайся!
669
00:45:20,750 --> 00:45:21,708
-Іду!
-Нема місця!
670
00:45:21,791 --> 00:45:24,000
-Я тут не лишуся!
-Вдай мертвого!
671
00:45:24,083 --> 00:45:25,041
-Ні!
-Спробуй!
672
00:45:26,083 --> 00:45:26,916
Трясця!
673
00:45:30,375 --> 00:45:31,750
Якого хріна?
674
00:45:59,083 --> 00:46:00,250
То просто щур.
675
00:46:06,333 --> 00:46:11,083
-Ти перевірив хатину?
-Так. Вона геть порожня.
676
00:46:12,291 --> 00:46:14,791
Ти ще десь шукав?
677
00:46:14,875 --> 00:46:17,541
Це має значення? Є з кого вибрати.
678
00:46:17,625 --> 00:46:20,166
Зв'яжися з іншими. Хтось мав їх бачити.
679
00:46:24,875 --> 00:46:26,416
Якого біса?
680
00:46:32,500 --> 00:46:36,500
Вони були на пейнтбольному майданчику,
поклали одного з нас і втекли.
681
00:46:39,583 --> 00:46:42,000
Оточіть долину. Знайдіть їх!
682
00:46:51,625 --> 00:46:53,000
Себе?
683
00:46:56,250 --> 00:46:59,166
Що, чорт забирай, це було?
684
00:47:09,750 --> 00:47:11,583
-Що відбувається?
-Вони тікають?
685
00:47:11,666 --> 00:47:14,333
Ноги не несуть. Що відбувається?
686
00:47:14,416 --> 00:47:17,208
-Ви як? Що сталося?
-Там був той із пейнтболу.
687
00:47:17,291 --> 00:47:21,500
У нього очі сяяли, як я казав.
Вони точно якісь кляті прибульці.
688
00:47:21,583 --> 00:47:23,166
-Не зомбі?
-Ні.
689
00:47:23,250 --> 00:47:26,583
Гаразд, це трохи занадто.
Що вони тут забули?
690
00:47:26,666 --> 00:47:27,750
-Не знаю.
-Ні.
691
00:47:27,833 --> 00:47:33,625
Серйозно. Було схоже, що вони спілкувалися
за допомогою телепатії.
692
00:47:33,708 --> 00:47:35,625
-Так, дивно.
-Це було… дивно.
693
00:47:35,708 --> 00:47:39,916
Себе, ти ж бачив. Підтримай мене.
З тим, що сталося.
694
00:47:45,625 --> 00:47:48,041
-Ні, я нічого не бачив.
-Ні.
695
00:47:48,541 --> 00:47:49,375
Добре?
696
00:47:49,458 --> 00:47:53,208
Ми подзвонили в поліцію,
але через нього вони не приїдуть.
697
00:47:53,291 --> 00:47:58,041
Доведеться йти пішки
й сподіватися, що ми знайдемо допомогу.
698
00:47:59,125 --> 00:47:59,958
Гаразд.
699
00:48:03,375 --> 00:48:05,666
-Що це було?
-Не зіпсуй мені нічого.
700
00:48:05,750 --> 00:48:09,250
Вихідні ще можна врятувати.
Я обіцяв Касперу цікавий досвід.
701
00:48:09,333 --> 00:48:11,333
-Ми просто…
-Про що ти?
702
00:48:11,416 --> 00:48:15,208
Ні! Зберігаймо спокій
і робімо свою справу. Будь ласка.
703
00:48:15,291 --> 00:48:20,000
Ти ж не будеш розважатися після того,
як побачив повний підвал тіл?
704
00:48:20,083 --> 00:48:23,208
-Що? Тіла?
-Так, мертві люди.
705
00:48:23,291 --> 00:48:25,625
Я знаю, що це. Про що він говорить?
706
00:48:25,708 --> 00:48:28,000
Адуне! Ти ж щось знаєш.
707
00:48:29,166 --> 00:48:32,750
-Я не хочу вибирати сторону…
-Боже мій.
708
00:48:32,833 --> 00:48:35,250
Стояку. Повний підвал тіл?
709
00:48:35,333 --> 00:48:36,750
-Ні!
-Ні?
710
00:48:38,916 --> 00:48:42,166
-Не повний.
-Наполовину? Трохи наповнений?
711
00:48:42,250 --> 00:48:43,125
-Так.
-Так?
712
00:48:43,208 --> 00:48:46,500
-Що тут відбувається?
-Це прибульці!
713
00:48:46,583 --> 00:48:49,041
Заткнися, цукрова вато, це справді дивно.
714
00:48:49,125 --> 00:48:51,000
-Дорослі розмовляють.
-Хлопці…
715
00:48:51,083 --> 00:48:54,208
Якщо мене вкусить інопланетянин,
що зі мною буде?
716
00:48:54,291 --> 00:48:57,583
-Я стану інопланетянином?
-Ні.
717
00:49:07,958 --> 00:49:12,125
Привіт, Стін. Не знаю, що сталося.
Двигун зупинився на півдорозі.
718
00:49:12,208 --> 00:49:16,958
Я гляну. Я трохи знаюся на двигунах.
719
00:49:17,041 --> 00:49:21,166
Чудово. Друзі,
повернімося в автобус. Гайда!
720
00:49:24,583 --> 00:49:26,666
-Ми маємо їм допомогти.
-Ні, чекай!
721
00:49:39,458 --> 00:49:41,000
Якого хріна…
722
00:49:46,166 --> 00:49:48,541
-Що це, у біса, було?
-Прибульці.
723
00:49:51,291 --> 00:49:55,083
Матінко рідна. Що я вам казав? Прибульці.
724
00:49:55,166 --> 00:49:58,416
Краще не будемо про це зараз, Міккелю.
725
00:49:58,500 --> 00:50:01,833
-У мене щойно було дежавю.
-Ні, це щось інше, Пелле.
726
00:50:01,916 --> 00:50:02,916
О боже мій.
727
00:50:09,125 --> 00:50:09,958
Праворуч!
728
00:50:10,708 --> 00:50:12,875
-Там теж!
-Скільки їх тут?
729
00:50:21,791 --> 00:50:26,083
Привіт, хлопці. Добре, що ми вас знайшли.
730
00:50:26,166 --> 00:50:27,958
Тут небезпечно.
731
00:50:30,458 --> 00:50:32,833
Ідіть за нами.
732
00:50:32,916 --> 00:50:36,416
Треба відвести вас додому,
доки тут усе не пішло шкереберть.
733
00:50:36,500 --> 00:50:39,666
-Його хтось розуміє?
-Ні. Це якась сільська балачка.
734
00:50:39,750 --> 00:50:42,291
Ми не розуміємо цієї… мови.
735
00:50:43,333 --> 00:50:45,333
Гей! Далі ні кроку!
736
00:50:46,458 --> 00:50:49,958
-Зроби крок назад, придурку.
-Я вистрелю тобі в член!
737
00:50:51,916 --> 00:50:54,583
На позиції! Адуне, праворуч.
Каспере, ліворуч.
738
00:50:54,666 --> 00:50:55,708
-Чорт!
-Чекайте.
739
00:50:55,791 --> 00:50:57,875
Чекайте.
740
00:50:58,541 --> 00:51:00,916
Поверніться! Гаразд, Адуне. Стріляй!
741
00:51:16,708 --> 00:51:18,250
Так, біжімо! Гайда!
742
00:51:41,666 --> 00:51:42,666
Чорт.
743
00:51:56,333 --> 00:51:57,541
О так!
744
00:52:38,833 --> 00:52:39,666
Добре.
745
00:52:40,916 --> 00:52:42,333
Це… прибульці.
746
00:52:44,750 --> 00:52:46,041
Добре.
747
00:52:46,125 --> 00:52:47,791
Добре. Біжи!
748
00:52:53,833 --> 00:52:58,833
Останнє число — вісім.
В однієї людини сім правильних чисел.
749
00:52:59,333 --> 00:53:01,916
Одинадцять. Число одинадцять.
750
00:53:04,375 --> 00:53:08,625
Це дивно. Чотири кавоварки.
751
00:53:11,250 --> 00:53:15,250
Це були прибульці.
Ви нам не повірили, але так і було.
752
00:53:15,333 --> 00:53:17,250
Вітаю. Доброго дня.
753
00:53:18,791 --> 00:53:23,208
Знаю, це звучить божевільно,
але це правда.
754
00:53:23,291 --> 00:53:25,333
-Усе це.
-Так, це правда.
755
00:53:25,416 --> 00:53:29,208
Отже, це з вами я говорила по телефону.
756
00:53:29,791 --> 00:53:32,541
І це відбувається в обсерваторії?
757
00:53:32,625 --> 00:53:33,791
Так. Всюди.
758
00:53:33,875 --> 00:53:37,375
Спочатку на пейнтболі,
потім в обсерваторії,
759
00:53:37,458 --> 00:53:41,291
а потім у лісі. Двічі в лісі. Усе це.
760
00:53:41,375 --> 00:53:45,041
-Це космічне вторгнення!
-Пейнтбол? У Ґюлхелл?
761
00:53:45,125 --> 00:53:48,416
-Так.
-Там був хтось із близнюків?
762
00:53:50,416 --> 00:53:52,958
-Близнюки. Вони близнюки.
-Так.
763
00:53:53,041 --> 00:53:55,041
Я думав, ми вбили того хлопця.
764
00:53:55,125 --> 00:53:57,958
-Убили?
-Себастьян поцілив у нього в пейнтболі.
765
00:53:58,041 --> 00:54:00,000
-Сонце било в…
-І він зірвався.
766
00:54:00,083 --> 00:54:04,916
Він напав на нас, як скажений.
У стилі монстра.
767
00:54:05,000 --> 00:54:08,333
Скажений. Стиль монстра.
Я правильно зрозуміла?
768
00:54:08,416 --> 00:54:10,208
-Так.
-Ні.
769
00:54:10,291 --> 00:54:12,041
-Що ти…
-Так і є.
770
00:54:12,125 --> 00:54:15,083
-Вона записує.
-Це те, що сталося.
771
00:54:15,166 --> 00:54:18,458
Я чую вас, навіть коли ви шепочете.
Присядьте, хлопці.
772
00:54:20,125 --> 00:54:22,958
Я знаю, що життя буває важким.
773
00:54:23,041 --> 00:54:26,625
-Так.
-Але так не годиться, хлопці.
774
00:54:26,708 --> 00:54:29,833
Наркотики — це чорна діра.
775
00:54:29,916 --> 00:54:32,416
Галюцинації. Втрата відчуття реальності.
776
00:54:32,500 --> 00:54:34,500
Ні, це виходить з-під контролю.
777
00:54:34,583 --> 00:54:37,875
Ми не жартуємо!
Те, що тут відбувається, — божевілля.
778
00:54:37,958 --> 00:54:42,958
Це вогні Хессдалена,
феномен вашого очманілого містечка!
779
00:54:43,041 --> 00:54:46,541
У нас немає статусу міста.
Ми насправді долина.
780
00:54:46,625 --> 00:54:50,583
У мене є пропозиція. Я подзвоню колезі.
781
00:54:50,666 --> 00:54:54,833
Він збирався до Ґюлхелл,
тож я перевірю, що він бачив.
782
00:54:54,916 --> 00:54:58,791
Так. Хвилинку.
Може, не варто цього робити?
783
00:55:00,291 --> 00:55:02,375
А якщо він одержимий?
784
00:55:03,416 --> 00:55:04,750
Я дуже сумніваюся.
785
00:55:09,916 --> 00:55:12,208
-Що ти робиш?
-Перевіряю її.
786
00:55:12,291 --> 00:55:16,041
Вона вагітна.
Ти не знаєш, як це вплине на дитину.
787
00:55:16,125 --> 00:55:20,666
-Альфа 3-1, це Альфа 0-4. Прийом.
-Альфа 3-1 на лінії. Прийом.
788
00:55:22,041 --> 00:55:22,958
Овва.
789
00:55:23,458 --> 00:55:28,791
У мене тут хлопці, які стверджують,
що підстрелили й убили якогось із Ґюлхелл
790
00:55:28,875 --> 00:55:33,958
із пейнтбольної рушниці.
Це відповідає тому, що ти бачив?
791
00:55:34,041 --> 00:55:36,333
-Це наслідки…
-Вони…
792
00:55:36,416 --> 00:55:38,750
Строго кажучи, вони озброєні.
793
00:55:38,833 --> 00:55:40,375
Типу. Прийом.
794
00:55:41,583 --> 00:55:46,250
Голоси схожі.
Затримаєш їх, доки я не приїду? Прийом.
795
00:55:46,333 --> 00:55:49,500
Якби ти був прибульцем, ти б вибухнув.
796
00:55:49,583 --> 00:55:52,958
Так, я впораюся. Кінець зв'язку.
797
00:55:54,250 --> 00:55:56,666
Нічого не буде, якщо ти не прибулець!
798
00:55:56,750 --> 00:55:58,083
Але це… Це…
799
00:55:59,833 --> 00:56:01,833
Хтось із вас хоче какао?
800
00:56:06,791 --> 00:56:12,708
Ось. Це тут, хлопці.
Пригощайтеся печивом і какао.
801
00:56:12,791 --> 00:56:14,083
-Тут?
-Так.
802
00:56:14,166 --> 00:56:15,083
Справді?
803
00:56:19,166 --> 00:56:21,083
Гей! Що, у біса, відбувається?
804
00:56:21,166 --> 00:56:24,833
Пробачте. Ви маєте залишитися тут.
Мій колега вже в дорозі.
805
00:56:24,916 --> 00:56:28,041
-Поговоримо, коли він буде тут.
-А какао все ще можна?
806
00:56:29,250 --> 00:56:33,083
Я не люблю бути сам у лісі! Ні!
807
00:56:33,166 --> 00:56:34,750
Чорт!
808
00:56:34,833 --> 00:56:37,375
-Тебе переслідують?
-Ні, не думаю.
809
00:56:37,458 --> 00:56:41,333
Чорт, Адуне. Ці очі, вони були зелені.
810
00:56:41,416 --> 00:56:46,166
Вони були, на хрін, зелені. Світилися.
Ти казав, що прибульців не існує.
811
00:56:46,250 --> 00:56:48,583
Ні, я казав, так думати немає підстав.
812
00:56:48,666 --> 00:56:50,416
Але, так, це було щось.
813
00:56:51,000 --> 00:56:55,625
Але це міг бути паразит, типу… Що?
814
00:56:55,708 --> 00:56:59,708
Візьмемо себе в руки й зберігаймо спокій.
815
00:56:59,791 --> 00:57:02,250
-Не будемо висовуватися.
-Так.
816
00:57:02,333 --> 00:57:04,666
Тоді вони нас не побачать.
817
00:57:05,166 --> 00:57:09,291
О боже. Гаразд. Отже, підемо… туди.
818
00:57:10,041 --> 00:57:11,583
Ні!
819
00:57:11,666 --> 00:57:13,875
-Ні!
-Трясця! Допоможіть!
820
00:57:16,041 --> 00:57:17,250
Киш!
821
00:57:17,333 --> 00:57:19,791
Трясця! От лайно!
822
00:57:21,375 --> 00:57:26,541
-Думаєш, інші втекли?
-Не знаю. Можливо. Сподіваюся.
823
00:57:28,291 --> 00:57:30,250
Що ти робиш?
824
00:57:30,333 --> 00:57:34,500
Намагаюся змінити налаштування.
Посилити інтенсивність променя.
825
00:57:35,708 --> 00:57:36,708
Що?
826
00:57:38,000 --> 00:57:42,208
Ця твоя героїчна фігня.
Тобі це ніколи не набридає?
827
00:57:43,750 --> 00:57:46,708
Ні, я просто намагаюся
розібратися в ситуації.
828
00:57:46,791 --> 00:57:49,041
Як гадаєш, що станеться?
829
00:57:49,125 --> 00:57:52,375
Думаєш, бігатимеш довкола, як Джон Вік?
830
00:57:53,416 --> 00:57:54,333
Ні.
831
00:57:55,333 --> 00:57:58,791
Не знаю, Себе.
Можливо. Можливо, нам доведеться.
832
00:57:58,875 --> 00:58:02,458
Щойно ти з'являєшся,
я стаю Стояком, і це довбане…
833
00:58:02,541 --> 00:58:05,750
Космічне вторгнення?
У ньому теж мене звинувачуватимеш?
834
00:58:05,833 --> 00:58:07,916
Намагайся так не радіти цьому.
835
00:58:08,000 --> 00:58:09,791
Але сам подумай. Так же?
836
00:58:09,875 --> 00:58:15,083
Усі ці тренування в лазертагу, і тепер
у нас є шанс зупинити космічне вторгнення.
837
00:58:15,166 --> 00:58:17,666
Себ у 15 років обмочився б.
838
00:58:17,750 --> 00:58:20,458
Чому ти такий одержимий тим часом?
839
00:58:21,083 --> 00:58:23,916
Я не одержимий. Що з тобою?
840
00:58:24,000 --> 00:58:27,833
Я приїхав на свято до друга.
Позгадувати минуле й розважитися.
841
00:58:27,916 --> 00:58:32,375
Віддатися спогадам.
Чому ти такий роздратований?
842
00:58:32,458 --> 00:58:33,916
Звісно, я роздратований!
843
00:58:34,000 --> 00:58:38,875
Знаєш, як рідко Каспер
погоджується на таке?
844
00:58:38,958 --> 00:58:43,000
Мені треба було лише
справити гарне враження.
845
00:58:43,083 --> 00:58:48,041
Але ні. Ось він ти.
Міккель Стеґґер, на хрін. Чудово, на хрін.
846
00:58:48,125 --> 00:58:49,375
Не може бути.
847
00:58:49,458 --> 00:58:52,083
-Що?
-Це все через Каспера?
848
00:58:52,166 --> 00:58:55,416
Усі ці вихідні — це робота?
849
00:58:55,500 --> 00:58:58,208
Вибач, що я коли-не-коли намагаюся
850
00:58:58,291 --> 00:59:01,291
жити власним життям,
замість того щоб вештатися,
851
00:59:01,375 --> 00:59:03,333
як вихователь дитячого садка.
852
00:59:03,416 --> 00:59:10,375
Чудово. Знаєш що?
Це неймовірно. Це здійснення моїх мрій.
853
00:59:10,458 --> 00:59:13,500
Щодня я можу грати в лазертаг,
скільки захочу.
854
00:59:13,583 --> 00:59:18,291
Слаші. Можу пити їх усі,
змішувати кольори. Платити не треба.
855
00:59:18,375 --> 00:59:20,875
Мене поважають й обожнюють за те, хто я.
856
00:59:20,958 --> 00:59:24,583
Я заходив до тебе у фейсбук.
Ти був на дні народження Пребена.
857
00:59:24,666 --> 00:59:27,416
-І що? Крута була вечірка.
-Йому 12!
858
00:59:27,500 --> 00:59:29,416
Так, 12, і він офіґенний!
859
00:59:29,500 --> 00:59:33,166
Пребен чудовий.
Він живе в теперішньому й любить життя.
860
00:59:33,250 --> 00:59:34,583
Міг би повчитися.
861
00:59:34,666 --> 00:59:39,625
Це доросло на власній парубоцькій вечірці
смоктати член?
862
00:59:39,708 --> 00:59:41,166
Я не проти посмоктати.
863
00:59:41,250 --> 00:59:45,583
Якби у Каспера було три члени,
я б поставив їх у ряд і смоктав по черзі…
864
00:59:47,708 --> 00:59:51,125
Якби ти міг хоч три секунди побути в тіні.
865
00:59:51,208 --> 00:59:55,458
На найгіршій парубоцькій вечірці у світі?
866
00:59:55,541 --> 00:59:58,791
Чому б тобі не звалити?
Тут ти нікому не потрібен.
867
00:59:59,666 --> 01:00:03,041
Окрім твоєї дівчини,
яка благала мене прийти.
868
01:00:03,125 --> 01:00:06,041
Бо вона знає,
що в тебе якась хрінь у голові.
869
01:00:06,125 --> 01:00:09,916
-Знаєш що? Пішов ти!
-Пішов і ти, прямо в дупу!
870
01:00:14,125 --> 01:00:20,125
Мій колега повернувся,
тож можете вийти, якщо ви не проти.
871
01:00:20,208 --> 01:00:23,041
-Це твій обов'язок упіймати їх.
-Це твій…
872
01:00:23,125 --> 01:00:26,500
Чорт, он вони.
Це хлопці, які напали на мене!
873
01:00:26,583 --> 01:00:30,750
-Зачекайте секунду!
-Назад! Назад, на хрін!
874
01:00:30,833 --> 01:00:34,416
Заспокоймося,
ви двоє підете зі мною, і ми…
875
01:00:41,500 --> 01:00:42,750
Тільки не це!
876
01:00:44,541 --> 01:00:45,791
Я досі тебе не знаю!
877
01:00:47,791 --> 01:00:50,333
Привіт, Джо Екзотик. Відпочинь.
878
01:00:51,291 --> 01:00:52,375
Трясця.
879
01:00:53,625 --> 01:00:56,416
-Що тут відбувається?
-Я ж говорив.
880
01:00:57,208 --> 01:01:01,125
Так, нісенітницю про НЛО,
вогні й таке інше?
881
01:01:01,208 --> 01:01:02,583
Ага.
882
01:01:03,250 --> 01:01:05,583
Ви казали, вас переслідували монстри.
883
01:01:05,666 --> 01:01:08,375
Схоже, люди по-різному реагують на вогні.
884
01:01:08,458 --> 01:01:11,916
-Ми цього не планували.
-Я нормальний.
885
01:01:13,541 --> 01:01:15,958
-Трясця!
-Можеш припинити стріляти?
886
01:01:16,041 --> 01:01:18,500
Я допитаю його, заспокойтеся.
887
01:01:18,583 --> 01:01:21,458
-Заговориш його до смерті?
-Ставитиму питання.
888
01:01:21,541 --> 01:01:24,708
Зараз я тебе припаркую. І тебе припаркую.
889
01:01:25,583 --> 01:01:29,708
Це мій відділок, і допит проводитиму я.
890
01:01:31,666 --> 01:01:36,000
То вогонь… усередині нього?
891
01:01:36,083 --> 01:01:38,375
-Так.
-…усередині тебе?
892
01:01:38,458 --> 01:01:39,541
Так.
893
01:01:41,083 --> 01:01:42,000
Трясця.
894
01:01:42,875 --> 01:01:45,541
І світло всередині нас —
895
01:01:46,916 --> 01:01:50,375
це міжгалактичний сигнальний вогонь.
896
01:01:50,458 --> 01:01:53,958
Дурниці. Сигнальний вогонь не вбиває,
тож це безглуздя.
897
01:01:54,041 --> 01:01:56,166
-Строго кажучи, ним можна вбити.
-Ні.
898
01:01:56,250 --> 01:01:58,500
Я вів до іншого.
899
01:01:58,583 --> 01:02:03,083
Я просто кажу, що якщо ти… Я бачив,
як люди використовують сигнальні вогні…
900
01:02:04,958 --> 01:02:06,916
Що ти маєш на увазі під «вбити»?
901
01:02:07,750 --> 01:02:10,000
У підвалі обсерваторії було повно тіл.
902
01:02:11,833 --> 01:02:13,916
І ти вирішив сказати мені це зараз?
903
01:02:15,458 --> 01:02:18,208
-Я міг сказати раніше…
-О, то ти міг?
904
01:02:18,291 --> 01:02:20,250
-Я був стомлений…
-Так, бідолаха.
905
01:02:20,333 --> 01:02:21,833
Мені нема виправдання.
906
01:02:24,416 --> 01:02:26,125
-Кому ти дзвониш?
-У поліцію.
907
01:02:26,208 --> 01:02:28,916
-Але ж ти поліція.
-У більшу поліцію.
908
01:02:36,750 --> 01:02:38,041
ВИБУХІВКА
909
01:03:00,375 --> 01:03:01,333
От лайно.
910
01:03:01,916 --> 01:03:03,500
Немає сигналу.
911
01:03:04,875 --> 01:03:05,791
Трясця.
912
01:03:10,958 --> 01:03:12,583
-Теж мертво.
-Що?
913
01:03:13,083 --> 01:03:15,375
-Кінець гри, малий!
-Дякую, друже.
914
01:03:16,500 --> 01:03:18,791
Гаразд. Що нам тепер робити?
915
01:03:18,875 --> 01:03:19,958
Що…
916
01:03:20,791 --> 01:03:22,166
Хьордіс…
917
01:03:22,250 --> 01:03:25,333
-Опусти його, Хьордіс?
-Хьордіс…
918
01:03:26,666 --> 01:03:28,916
-Це ти, Бенджаміне?
-Так.
919
01:03:29,000 --> 01:03:30,875
Як ти?
920
01:03:30,958 --> 01:03:33,041
Як потрапив до офісу?
921
01:03:33,125 --> 01:03:35,875
Я говорив з тобою по рації й…
922
01:03:36,541 --> 01:03:40,583
-Тоді я поїхав до Ґюльхелл.
-Не варто було посилати тебе туди.
923
01:03:40,666 --> 01:03:43,000
Ти був трохи…
924
01:03:45,791 --> 01:03:47,125
не при собі.
925
01:03:47,208 --> 01:03:49,541
Усе розпливається.
926
01:03:49,625 --> 01:03:53,666
Я… Я стояв на кордоні.
927
01:03:54,541 --> 01:03:57,291
Ми зупиняли машини,
які покидали долину. Ми…
928
01:03:59,333 --> 01:04:02,083
Хьордіс. Вони забирають усіх.
929
01:04:04,916 --> 01:04:06,958
Вони забирають усіх!
930
01:04:18,666 --> 01:04:21,083
Куди ви нас везете?
931
01:04:22,708 --> 01:04:24,833
Здається, ми підіймаємося на пагорб.
932
01:04:25,583 --> 01:04:29,583
Тобі обов'язково треба щось сказати,
коли ніхто не питав твоєї думки.
933
01:04:29,666 --> 01:04:30,750
Недоумок.
934
01:04:31,958 --> 01:04:33,583
Він лише хоче допомогти.
935
01:04:33,666 --> 01:04:36,333
Хай забере свою допомогу
936
01:04:36,416 --> 01:04:38,625
й засуне її собі глибоко в дупу.
937
01:04:38,708 --> 01:04:44,291
Бо це він винен!
Якби він не тинявся в лісі, як дикобраз,
938
01:04:44,375 --> 01:04:47,291
срав усюди й притягував до себе
ці зелені глиби,
939
01:04:47,375 --> 01:04:50,125
ми були б у безпеці. Усе було б гаразд.
940
01:04:50,208 --> 01:04:52,625
Він не винен, що за ним гналися.
941
01:04:54,166 --> 01:04:55,833
Чорт забирай!
942
01:04:55,916 --> 01:04:58,208
-Матінко рідна.
-Тепер ми… Не треба!
943
01:04:58,291 --> 01:05:00,041
-Ого!
-Я сам доторкнуся.
944
01:05:00,125 --> 01:05:02,541
-Не ти.
-Ні, зовсім ні.
945
01:05:04,125 --> 01:05:06,125
-Усе буде…
-Це було важко.
946
01:05:06,208 --> 01:05:09,833
-Я здаюся. Здаюся, на хрін.
-Усе буде добре.
947
01:05:09,916 --> 01:05:14,916
Ні, не буде. Не будь таким дурним,
не кажи, що все гаразд.
948
01:05:15,000 --> 01:05:17,250
Ми виберемося.
949
01:05:18,208 --> 01:05:22,791
Хіба ні? Ми мусимо заради тих,
хто вдома, заради всіх, кого любимо.
950
01:05:22,875 --> 01:05:26,583
Твого найкращого друга, чи їх усіх,
якщо маєш більше ніж одного.
951
01:05:26,666 --> 01:05:28,333
У мене немає друзів, Пелле.
952
01:05:29,583 --> 01:05:33,625
Що? Звісно, є.
Двоє з них сидять тут поруч.
953
01:05:35,250 --> 01:05:37,750
Усе гаразд. Ми виберемося.
954
01:05:38,250 --> 01:05:41,416
-Я бував і в гірших ситуаціях.
-Гірших ніж ця?
955
01:05:41,500 --> 01:05:45,166
-Ця клята…
-Усе буде добрий.
956
01:05:56,458 --> 01:06:00,875
Себе. У мене є сумка з речами з лазертагу.
Жилети, рушниці, все.
957
01:06:00,958 --> 01:06:03,708
Вона в машині Пелле. Нумо чинити спротив.
958
01:06:03,791 --> 01:06:06,166
Річ у тому, що нам потрібен план.
959
01:06:06,250 --> 01:06:08,916
Нам треба врятувати хлопців.
Треба уявити,
960
01:06:09,000 --> 01:06:15,000
що їх спіймали й забрали туди,
де ти стаєш одним із… цих.
961
01:06:15,083 --> 01:06:15,916
Так.
962
01:06:16,000 --> 01:06:19,208
Перш ніж дізнаємося, де вони,
нічого не зможемо вдіяти.
963
01:06:20,083 --> 01:06:21,291
Добре.
964
01:06:22,208 --> 01:06:23,125
План. Гаразд.
965
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
Зажди секунду.
966
01:06:25,708 --> 01:06:27,041
Нумо складати план.
967
01:06:33,500 --> 01:06:38,291
-Що це?
-Це було позначено в обсерваторії.
968
01:06:38,375 --> 01:06:43,666
Стара система видобутку.
Біля пейнтболу Ґюльхелл.
969
01:06:44,625 --> 01:06:46,125
У тебе є план?
970
01:06:46,208 --> 01:06:49,291
Є кілька ідей. У вас є де зупинитися?
971
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Де… Не знаю.
972
01:06:51,708 --> 01:06:54,000
Фортеця, якесь місце з решіткою чи…
973
01:06:54,083 --> 01:06:55,041
Де-небудь?
974
01:06:58,333 --> 01:06:59,833
Чорт забирай…
975
01:07:01,875 --> 01:07:02,958
Так.
976
01:07:03,041 --> 01:07:04,875
НЛО-ТУРИ
977
01:07:08,125 --> 01:07:09,041
Привіт, сонце.
978
01:07:11,958 --> 01:07:14,166
-З ним усе гаразд.
-Слава богу.
979
01:07:14,250 --> 01:07:16,625
-Що відбувається?
-Нам потрібна допомога.
980
01:07:17,291 --> 01:07:20,041
-Тут люди…
-Були захоплені прибульцями.
981
01:07:21,041 --> 01:07:23,000
Ви жартуєте? Серйозно?
982
01:07:24,708 --> 01:07:27,208
-Серйозно?
-Твоя решітка працює?
983
01:07:27,291 --> 01:07:30,291
-Я її встановлював.
-У тебе є короткохвильове радіо?
984
01:07:30,375 --> 01:07:31,666
Так, а хто нам треба?
985
01:07:31,750 --> 01:07:35,375
Поліція, армія, «Армія Спасіння».
Хто відповість.
986
01:07:35,458 --> 01:07:36,833
-Є.
-Подбай про нього.
987
01:07:36,916 --> 01:07:37,750
Так.
988
01:07:39,458 --> 01:07:43,666
З міркувань безпеки
я вам дуже не раджу це робити.
989
01:07:43,750 --> 01:07:46,083
Може, почекаєте тут на допомогу?
990
01:07:46,166 --> 01:07:49,291
-Ні. Ми потрібні Касперу й Адуну.
-Так. І Пелле.
991
01:07:49,375 --> 01:07:50,875
Так, і Пелле.
992
01:07:52,041 --> 01:07:53,166
Якщо вони прийдуть…
993
01:07:54,250 --> 01:07:56,041
Так, стріляй. Стріляй у них.
994
01:07:57,250 --> 01:07:59,166
Так, просто увімкни…
995
01:07:59,250 --> 01:08:01,375
Думаю, я впораюся з лазерною зброєю.
996
01:08:05,541 --> 01:08:08,375
Але я наказую вам вижити.
997
01:08:09,916 --> 01:08:11,708
-Такий план.
-Саме так.
998
01:08:11,791 --> 01:08:12,750
Я серйозно!
999
01:08:15,708 --> 01:08:17,625
-Так.
-Так, звичайно.
1000
01:08:20,208 --> 01:08:21,250
Обіцяю.
1001
01:08:28,416 --> 01:08:32,083
Агов… Я…
1002
01:08:32,166 --> 01:08:33,000
Або…
1003
01:08:34,375 --> 01:08:36,375
-Раніше…
-Так…
1004
01:08:37,041 --> 01:08:39,916
-Я… Розумієш?
-Це було…
1005
01:08:40,000 --> 01:08:43,833
Ми обидва були на емоціях,
і коли двоє людей на емоціях…
1006
01:08:43,916 --> 01:08:45,791
завжди так.
1007
01:08:45,875 --> 01:08:47,916
-Так, я розумію.
-З емоціями й…
1008
01:08:48,000 --> 01:08:51,291
Але, гей, лише подумай
1009
01:08:51,791 --> 01:08:55,833
над тим фактом,
що ми сидимо в поліцейській машині
1010
01:08:55,916 --> 01:08:58,583
й будемо стріляти прибульців
з лазерної зброї?
1011
01:08:58,666 --> 01:09:01,500
-Це досить круто.
-Так, на хрін, це круто!
1012
01:09:01,583 --> 01:09:04,083
-Треба пристебнутися.
-Пристебнувся.
1013
01:09:18,291 --> 01:09:23,333
Гаразд, сумка зі зброєю
й жилетами в машині.
1014
01:09:23,416 --> 01:09:24,583
Або… тачка Пелле.
1015
01:09:24,666 --> 01:09:28,625
-Так, позаду.
-Нам потрібен план.
1016
01:09:28,708 --> 01:09:33,083
Якщо я їх відволічу, ти зможеш
побігти до машини й знайти сумку.
1017
01:09:35,125 --> 01:09:38,750
-Хочеш, щоб я побіг туди?
-Так, побіг і знайшов сумку.
1018
01:09:40,875 --> 01:09:43,291
-Якого біса?
-Це твоя холостяцька вечірка.
1019
01:09:43,375 --> 01:09:47,166
-То я мушу померти? Це що…
-Ні, я ховаюся в тінь.
1020
01:09:47,250 --> 01:09:51,041
Але як ти їх відволічеш?
Будь конкретним хоч раз.
1021
01:09:52,250 --> 01:09:54,375
Вуп! Вуп! Це сигнал поліції!
1022
01:09:55,875 --> 01:09:57,291
-Поліційне авто.
-Ясно.
1023
01:09:57,375 --> 01:09:58,458
До справи.
1024
01:10:00,125 --> 01:10:01,416
Бум, сучки!
1025
01:10:06,000 --> 01:10:07,208
Бляха.
1026
01:10:23,500 --> 01:10:25,041
От лайно.
1027
01:10:29,208 --> 01:10:30,208
Бляха!
1028
01:10:41,666 --> 01:10:42,583
Так!
1029
01:10:52,208 --> 01:10:53,291
Трясця.
1030
01:11:10,500 --> 01:11:11,458
Непогано ж?
1031
01:11:11,541 --> 01:11:14,791
Не можна їх так бити.
Це справжні люди, просто одержимі.
1032
01:11:16,000 --> 01:11:18,541
-Чорт забирай!
-Вони на вигляд ще нічого.
1033
01:11:20,083 --> 01:11:20,958
Гаразд.
1034
01:11:26,083 --> 01:11:26,916
Гаразд.
1035
01:11:29,375 --> 01:11:30,208
Зодягнися.
1036
01:11:35,750 --> 01:11:37,666
Не розумію інструкції.
1037
01:11:37,750 --> 01:11:40,083
Трохи схоже на «Зоряний десант»?
1038
01:11:40,166 --> 01:11:41,083
Небезпека!
1039
01:11:41,166 --> 01:11:42,750
-Це японська.
-Упораєшся.
1040
01:11:42,833 --> 01:11:45,833
На круглій кнопці написано
«на максимум»…
1041
01:11:45,916 --> 01:11:46,958
Так?
1042
01:11:48,333 --> 01:11:49,708
-Не чіпай її.
-Чому?
1043
01:11:52,208 --> 01:11:53,708
-Чорт.
-Так.
1044
01:11:53,791 --> 01:11:57,250
Нам треба пройти
через пейнтбольний майданчик і піднятися.
1045
01:11:57,333 --> 01:11:59,250
Гаразд. Уперед.
1046
01:12:35,833 --> 01:12:37,916
У нього такий впевнений вигляд.
1047
01:12:41,166 --> 01:12:42,166
І не без причини.
1048
01:12:54,416 --> 01:12:55,916
Стільки зустрічальників.
1049
01:13:01,458 --> 01:13:03,416
Уперед!
1050
01:13:10,875 --> 01:13:12,791
Обережно, вони кидають речі!
1051
01:13:14,208 --> 01:13:15,416
От лайно.
1052
01:13:16,291 --> 01:13:17,541
Трясця.
1053
01:13:26,208 --> 01:13:27,333
Лайно!
1054
01:13:27,875 --> 01:13:30,041
-Вони наші.
-Їх так багато.
1055
01:13:31,791 --> 01:13:34,583
Тепер вони наші. Кляті світильники.
1056
01:13:34,666 --> 01:13:37,583
-Світильники?
-Не бачив? У них очі світяться.
1057
01:13:42,208 --> 01:13:44,000
Нокаут!
1058
01:13:44,083 --> 01:13:45,958
Новий рівень!
1059
01:13:47,250 --> 01:13:48,708
Себе!
1060
01:13:55,458 --> 01:13:56,416
Бляха.
1061
01:14:00,000 --> 01:14:02,208
-Себе, мені потрапило в рот.
-Ти як?
1062
01:14:04,875 --> 01:14:06,000
Міккелю!
1063
01:14:07,208 --> 01:14:09,708
-Зброя не працює!
-Чорт забирай!
1064
01:14:17,250 --> 01:14:18,458
Гарно!
1065
01:14:18,541 --> 01:14:21,583
-Уперед!
-Нарешті.
1066
01:14:22,750 --> 01:14:25,333
-Нокаут!
-Годі, Себе.
1067
01:14:25,416 --> 01:14:26,791
Новий рівень!
1068
01:14:26,875 --> 01:14:29,333
Якийсь кіллстрік абощо.
1069
01:14:29,416 --> 01:14:31,458
Чорт. Треба йти.
1070
01:14:38,416 --> 01:14:40,333
Дивися, які вони потворні!
1071
01:14:40,416 --> 01:14:42,708
Уперед!
1072
01:14:43,958 --> 01:14:46,000
-У мене є план.
-Гаразд.
1073
01:14:46,083 --> 01:14:49,375
-Педаль у підлогу.
-Це не план!
1074
01:14:58,875 --> 01:15:01,666
-Якого біса ти тікаєш?
-Відвертаю увагу.
1075
01:15:01,750 --> 01:15:04,916
Ми команда, ти не можеш утекти.
Ти завжди тікаєш!
1076
01:15:05,000 --> 01:15:07,333
-Підлаштуйся під ситуацію.
-От лайно.
1077
01:15:10,250 --> 01:15:11,375
Трясця!
1078
01:15:16,458 --> 01:15:18,041
Ні, це не спрацює.
1079
01:15:18,916 --> 01:15:21,208
Трясця, їх так до біса багато.
1080
01:15:21,708 --> 01:15:26,000
Бляха, у нас немає плану!
У нас немає часу гасати туди-сюди!
1081
01:15:27,458 --> 01:15:28,375
Час?
1082
01:15:29,000 --> 01:15:32,166
-Час! Котра година?
-Я не знаю, на хрін! А що?
1083
01:15:32,250 --> 01:15:33,708
Себе. Котра година?
1084
01:15:35,416 --> 01:15:38,791
Минуло 15 років.
У нас жодного шансу. Ти збожеволів?
1085
01:15:38,875 --> 01:15:40,333
Чверть на третю!
1086
01:15:43,875 --> 01:15:45,583
От лайно!
1087
01:15:45,666 --> 01:15:46,958
Десять на третю!
1088
01:15:53,916 --> 01:15:55,166
Пів на другу!
1089
01:16:35,083 --> 01:16:36,250
Гайда!
1090
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
-Чорт!
-Стріляй!
1091
01:16:39,333 --> 01:16:40,333
Це справжня зброя!
1092
01:16:40,416 --> 01:16:42,000
Чорт! Якого біса?
1093
01:16:43,291 --> 01:16:45,125
Чорт! Боже мій!
1094
01:16:48,458 --> 01:16:50,708
-Що це?
-Не знаю!
1095
01:16:50,791 --> 01:16:52,250
-Для чого воно?
-Не уявляю!
1096
01:16:52,333 --> 01:16:53,208
Кидай!
1097
01:16:57,541 --> 01:17:01,958
Лазерний вибух!
1098
01:17:10,250 --> 01:17:11,666
Лайно!
1099
01:17:12,958 --> 01:17:15,375
Чорт, так! Так!
1100
01:17:15,458 --> 01:17:17,875
-Це було по-пацанськи!
-Так!
1101
01:17:17,958 --> 01:17:21,500
-Піф-паф!
-Бляха! І тю-тю, на хрін!
1102
01:17:25,000 --> 01:17:26,333
Приємно познайомитися.
1103
01:17:29,583 --> 01:17:31,583
-Араґорн!
-Леґолас!
1104
01:17:32,375 --> 01:17:33,916
Ґімлі! Так!
1105
01:17:39,458 --> 01:17:40,500
Так!
1106
01:17:44,041 --> 01:17:49,291
Гей, хлопці. Заспокоймося
й поговоримо, як дорослі.
1107
01:17:50,500 --> 01:17:51,791
Якого біса?
1108
01:17:54,041 --> 01:17:56,791
Чекай! У мене є краща ідея.
1109
01:18:06,333 --> 01:18:09,458
-Зосередьтеся, хлопці.
-Тут пральні машинки.
1110
01:18:10,666 --> 01:18:13,041
Спробуймо не нервувати.
1111
01:18:15,125 --> 01:18:16,041
Ні!
1112
01:18:17,958 --> 01:18:20,083
Чекайте, ця людина щойно померла?
1113
01:18:20,166 --> 01:18:21,708
-Ні.
-Ні?
1114
01:18:21,791 --> 01:18:23,541
Ні! Іди геть!
1115
01:18:25,875 --> 01:18:27,125
-Сюди.
-Ні, дякую.
1116
01:18:30,833 --> 01:18:33,250
Ні! Гей, бовдуре!
1117
01:18:33,333 --> 01:18:35,833
-Це…
-Бовдури активовані.
1118
01:18:35,916 --> 01:18:38,333
Ні! Це моє авто! Відпусти!
1119
01:18:39,041 --> 01:18:42,791
Мерзенні людці!
У вас жодних юридичних підстав.
1120
01:18:49,125 --> 01:18:50,000
Алло?
1121
01:18:50,791 --> 01:18:51,791
Алло?
1122
01:18:53,708 --> 01:18:54,625
Алло?
1123
01:18:55,833 --> 01:18:58,208
-Герцберзька військова академія?
-Так.
1124
01:18:58,291 --> 01:18:59,791
О господи. Слава богу.
1125
01:18:59,875 --> 01:19:02,958
Це Хьордіс Сколем з поліції Хессдалена.
1126
01:19:03,041 --> 01:19:05,666
Нам негайно потрібне
озброєне підкріплення.
1127
01:19:05,750 --> 01:19:07,708
-У Хессдалені?
-Так, у Хессдалені.
1128
01:19:07,791 --> 01:19:12,000
Ви оточені прибульцями абощо?
1129
01:19:12,083 --> 01:19:17,875
Гей, у нас тут усе куди серйозніше,
ніж просто оточення НЛО.
1130
01:19:19,833 --> 01:19:25,041
Але якщо нас справді оточать прибульці,
1131
01:19:25,125 --> 01:19:27,375
ви погодитеся приїхати?
1132
01:19:29,625 --> 01:19:31,958
Алло?
1133
01:19:33,583 --> 01:19:34,916
Алло?
1134
01:19:35,416 --> 01:19:38,916
Кляте прибульське лайно!
1135
01:19:39,000 --> 01:19:41,708
Ну-ну, люба. Хочеш теплого молока?
1136
01:19:41,791 --> 01:19:44,416
Ні, я не хочу теплого молока!
1137
01:19:44,500 --> 01:19:46,500
Ти колись пила, коли була сумна.
1138
01:19:46,583 --> 01:19:48,666
Можеш припинити?
1139
01:19:49,458 --> 01:19:52,083
Мені був потрібен тато,
коли мені було п'ять!
1140
01:19:52,166 --> 01:19:56,833
Шість, сім, вісім, дев'ять,
десять, 11, 12, 13. Більше ні!
1141
01:20:04,583 --> 01:20:06,083
Гадаю, він намагається…
1142
01:20:06,166 --> 01:20:10,458
Прошу, не починай.
Ти не знаєш, про що говориш,
1143
01:20:10,541 --> 01:20:13,125
і не знаєш, скільки я йому давала шансів.
1144
01:20:13,208 --> 01:20:17,208
Єдине, що його турбувало,
коли я була дитиною, — це подорожі
1145
01:20:17,291 --> 01:20:19,791
і його ідіотський бізнес.
1146
01:20:19,875 --> 01:20:23,750
І він дзвонить мені зараз,
хоче переїхати сюди й бути зі мною,
1147
01:20:23,833 --> 01:20:28,458
і дитину, і бути дідусем.
І що відбувається? Це.
1148
01:20:28,541 --> 01:20:31,250
Він світовий рекордсмен
з божевільних бізнесів.
1149
01:20:31,333 --> 01:20:32,666
Люблю цю крамницю.
1150
01:20:32,750 --> 01:20:34,750
Постійно одне й те ж.
1151
01:20:36,958 --> 01:20:39,750
-Радіо було гарною ідеєю.
-Радіо? Що?
1152
01:20:39,833 --> 01:20:43,958
Джордж завжди дзвонить мені в офіс,
1153
01:20:44,041 --> 01:20:47,125
бо ти не відповідаєш, коли він телефонує,
1154
01:20:47,208 --> 01:20:48,750
тож…
1155
01:20:48,833 --> 01:20:52,791
він купив його,
щоб говорити з тобою по радіо.
1156
01:21:15,041 --> 01:21:17,166
Боже мій. Оце збіговисько.
1157
01:21:17,250 --> 01:21:20,500
Вони мали бути тут сто років тому.
1158
01:21:24,458 --> 01:21:26,291
Що вони там роблять?
1159
01:21:30,375 --> 01:21:31,458
Неймовірно.
1160
01:21:34,166 --> 01:21:35,250
Що відбувається?
1161
01:21:41,875 --> 01:21:45,500
Може, опустити решітку?
1162
01:21:51,500 --> 01:21:54,166
Так. Мабуть…
1163
01:21:55,291 --> 01:21:56,708
Мабуть, так буде краще.
1164
01:22:03,958 --> 01:22:07,333
-Згорів запобіжник.
-Не можеш комусь заплатити, щоб поміг?
1165
01:22:07,416 --> 01:22:11,750
З моїми навичками все гаразд.
Будівля стара. Я зараз повернуся.
1166
01:22:17,750 --> 01:22:21,291
Сподіваюся, ти готовий до дитячої вечірки.
1167
01:22:22,083 --> 01:22:23,541
О боже.
1168
01:22:27,000 --> 01:22:29,250
Ні! Хай йому грець!
1169
01:22:34,708 --> 01:22:37,458
Чорти б його вхопили! Увімкніть світло!
1170
01:22:41,875 --> 01:22:43,166
Джордже!
1171
01:22:44,541 --> 01:22:47,250
Вітаємо в «Хессдаленських НЛО-турах»…
1172
01:22:47,333 --> 01:22:48,666
Поверни ключ! Поверни!
1173
01:22:56,833 --> 01:22:58,250
Чорт забирай!
1174
01:23:24,125 --> 01:23:25,416
Що це?
1175
01:23:28,250 --> 01:23:29,291
Це…
1176
01:23:30,083 --> 01:23:32,208
закрита вугільна шахта.
1177
01:23:34,125 --> 01:23:37,541
-Що це за запах? Пахне дивно.
-Це космічний корабель.
1178
01:23:38,583 --> 01:23:39,958
Ні, цього не може бути.
1179
01:23:41,875 --> 01:23:44,583
Сушарка. Велика сушарка.
1180
01:23:44,666 --> 01:23:45,750
Привіт. Пелле.
1181
01:23:51,458 --> 01:23:55,166
Привіт, Кучерявчику! Що відбувається?
Можеш щось сказати?
1182
01:23:57,291 --> 01:23:59,500
Трясця, він нічого не скаже.
1183
01:24:05,416 --> 01:24:07,958
Стін?
1184
01:24:46,666 --> 01:24:47,500
Лайно.
1185
01:24:49,375 --> 01:24:50,291
Ні!
1186
01:24:51,708 --> 01:24:53,583
-Чорт забирай!
-О боже!
1187
01:25:15,666 --> 01:25:17,500
-Бачив, куди він пішов?
-Ні.
1188
01:25:18,916 --> 01:25:20,791
Яке дивне місце.
1189
01:25:20,875 --> 01:25:22,250
Ходімо туди.
1190
01:25:29,583 --> 01:25:32,250
Це клятий двигун.
1191
01:25:32,333 --> 01:25:35,625
Адуне, є двигун. Вони забрали двигун.
1192
01:25:35,708 --> 01:25:37,125
Ще одного.
1193
01:25:37,208 --> 01:25:39,791
-Ні!
-Ні!
1194
01:25:40,541 --> 01:25:42,958
Чорт! Ні, нізащо!
1195
01:25:45,458 --> 01:25:46,583
У нас проблема.
1196
01:26:07,291 --> 01:26:10,666
Я ніколи не бачив,
щоб двигун виробляв стільки енергії.
1197
01:26:13,125 --> 01:26:17,166
Цього замало.
Усе ще замало. Візьмемо цього.
1198
01:26:17,250 --> 01:26:19,083
Ні! Я дістану вам більше!
1199
01:26:19,625 --> 01:26:23,208
Я можу дістати більше!
1200
01:26:24,666 --> 01:26:26,583
Матінко рідна. Гаразд.
1201
01:26:27,291 --> 01:26:31,750
Це мій двигун. Він мій, забирайте його.
1202
01:26:31,833 --> 01:26:36,208
Чим би ви тут не займалися,
вам потрібна енергія, так?
1203
01:26:36,291 --> 01:26:40,000
Багато енергії. Подумайте.
Невеличкий мислиннєвий експеримент.
1204
01:26:41,166 --> 01:26:43,833
Подумай, скільки енергії
давав один двигун.
1205
01:26:43,916 --> 01:26:48,583
А якщо я скажу,
що можу дістати вам десять таких?
1206
01:26:50,208 --> 01:26:54,000
Я можу дістати 20. У мене є флот.
У вас буде стільки енергії,
1207
01:26:54,083 --> 01:26:56,083
що збожеволіти можна.
1208
01:26:56,166 --> 01:26:59,208
Вам лише треба,
1209
01:26:59,291 --> 01:27:01,291
радше за це ви могли б…
1210
01:27:03,541 --> 01:27:04,750
відпустити нас?
1211
01:27:08,583 --> 01:27:12,166
Чому ти думаєш,
що я відпущу хоч один шкіряний мішок?
1212
01:27:12,750 --> 01:27:17,416
Слушна думка.
Можемо й домовитися. Твої умови!
1213
01:27:23,208 --> 01:27:26,291
Якщо забереш їх, можеш мене відпустити?
1214
01:27:27,708 --> 01:27:29,500
-Що?
-Кого їх?
1215
01:27:35,833 --> 01:27:37,541
Він показав на нас?
1216
01:27:37,625 --> 01:27:41,375
Гаразд, тепер я маю
подзвонити своїм людям.
1217
01:27:41,458 --> 01:27:43,625
У вас є телефон абощо в його печері?
1218
01:27:50,541 --> 01:27:51,666
Мило.
1219
01:27:53,000 --> 01:27:59,333
-Труба з кнопками.
-Дзвони. Дістань двигуни, або помреш.
1220
01:28:01,791 --> 01:28:03,625
Ага. Ясно.
1221
01:28:05,916 --> 01:28:07,750
Я готовий. Один, два…
1222
01:28:07,833 --> 01:28:11,833
Ні, чекай. У нього є план.
Звісно, у нього є план.
1223
01:28:11,916 --> 01:28:15,416
-Дати їм померти й врятувати себе.
-Ні, він викличе допомогу.
1224
01:28:15,500 --> 01:28:19,208
Вийми свою голову з дупи Каспера
й підірви кілька прибульців.
1225
01:28:19,291 --> 01:28:22,125
Іду на рахунок три.
Ти або зі мною, або ні.
1226
01:28:22,208 --> 01:28:24,125
-Чекай.
-Вони про нас не знають.
1227
01:28:24,208 --> 01:28:26,291
Один, два, три!
1228
01:28:31,541 --> 01:28:33,750
Ви такі галасливі, хлопці.
1229
01:28:34,583 --> 01:28:37,541
Так, це… Тут людно.
1230
01:28:39,916 --> 01:28:41,125
Якого біса?
1231
01:28:41,708 --> 01:28:44,375
-З тобою все добре?
-Ми прийшли вас врятувати.
1232
01:28:44,458 --> 01:28:46,125
Ми чули. Які ви добрі.
1233
01:28:46,833 --> 01:28:47,833
Себастьяне?
1234
01:28:48,333 --> 01:28:50,375
-О ні!
-Ні!
1235
01:28:51,041 --> 01:28:54,000
Ні, не бери його! Прошу, не забирай його!
1236
01:28:54,083 --> 01:28:55,000
Будь ласка!
1237
01:29:00,250 --> 01:29:01,875
Прошу, не забирайте його!
1238
01:29:04,125 --> 01:29:06,541
-Адуне!
-Себастьяне…
1239
01:29:07,041 --> 01:29:08,416
Ні!
1240
01:29:24,916 --> 01:29:25,833
Чорт…
1241
01:29:37,875 --> 01:29:38,791
Адуне.
1242
01:29:43,291 --> 01:29:44,666
З тобою все гаразд?
1243
01:29:53,458 --> 01:29:55,708
Треба було лишитися з Хьордіс.
1244
01:29:58,708 --> 01:30:00,791
Як він це робив?
1245
01:30:00,875 --> 01:30:02,958
-Хьордіс!
-Не виходить!
1246
01:30:03,041 --> 01:30:04,541
Хьордіс!
1247
01:30:06,708 --> 01:30:09,166
Хьордіс! З тобою все гаразд?
1248
01:30:11,833 --> 01:30:13,625
Цього не може бути.
1249
01:30:17,125 --> 01:30:18,833
Хьордіс!
1250
01:30:23,000 --> 01:30:24,083
Хьордіс!
1251
01:30:27,291 --> 01:30:28,541
Хьордіс!
1252
01:30:31,166 --> 01:30:32,833
Ану! Трясця!
1253
01:30:34,708 --> 01:30:35,625
Гей!
1254
01:30:36,208 --> 01:30:37,708
Невідомий товар.
1255
01:31:02,041 --> 01:31:03,083
Хьордіс!
1256
01:31:12,041 --> 01:31:15,833
Я вам дещо скажу. У мене набряк ніг,
1257
01:31:15,916 --> 01:31:19,958
кислотний рефлюкс,
мене нудило всю мою кляту вагітність,
1258
01:31:20,041 --> 01:31:22,166
а тепер у мене відійшли води.
1259
01:31:24,791 --> 01:31:26,000
Ану.
1260
01:31:33,958 --> 01:31:34,958
Алло?
1261
01:31:36,458 --> 01:31:37,875
Нічого. Гаразд.
1262
01:31:40,708 --> 01:31:44,666
Якби ми дістали лазерну зброю,
то б очистили собі дорогу звідси.
1263
01:31:46,500 --> 01:31:47,708
Може, поквапимо їх.
1264
01:31:51,375 --> 01:31:52,708
Себе. Ти зі мною?
1265
01:31:53,750 --> 01:31:55,291
Я все спаскудив.
1266
01:31:56,416 --> 01:31:59,625
Ні, усе гаразд.
Просто дістаньмо лазерну зброю.
1267
01:32:00,625 --> 01:32:01,583
Це моя провина.
1268
01:32:03,083 --> 01:32:06,583
Усе гаразд. Бо я знаю,
що ти знаєш, що ми зробимо.
1269
01:32:06,666 --> 01:32:11,625
Міккелю, у мене нічого немає.
Жодних планів, тактичних дій, нічого.
1270
01:32:13,791 --> 01:32:14,666
Озирнися!
1271
01:32:15,791 --> 01:32:16,625
Це кінець.
1272
01:32:18,000 --> 01:32:19,875
Усе скінчено. Ні.
1273
01:32:21,000 --> 01:32:21,833
Вибач.
1274
01:32:25,500 --> 01:32:26,541
Усе скінчено.
1275
01:32:38,208 --> 01:32:40,000
Я розумію, чому ти мене кинув.
1276
01:32:41,875 --> 01:32:43,500
Коли ми були дітьми.
1277
01:32:44,833 --> 01:32:49,041
Як ти й сказав. Я просто
нереалізований вихователь дитячого садка.
1278
01:32:49,833 --> 01:32:51,708
Який незграбно бігає й
1279
01:32:53,333 --> 01:32:55,166
п'є слаші щодня.
1280
01:32:57,750 --> 01:33:00,250
Коли я почув,
що ти одружуєшся і збираєшся…
1281
01:33:02,333 --> 01:33:04,250
Що ти знайшов собі жінку.
1282
01:33:06,458 --> 01:33:09,291
А потім це запрошення
на твою парубоцьку вечірку…
1283
01:33:10,750 --> 01:33:13,000
Не знаю, я думав, що все
1284
01:33:14,583 --> 01:33:16,125
буде якось інакше.
1285
01:33:18,041 --> 01:33:20,500
Що я знову побачу свого найкращого друга.
1286
01:33:26,583 --> 01:33:29,708
Я… Ти просто зник.
1287
01:33:31,625 --> 01:33:33,916
Я був другим номер поруч із тобою.
1288
01:33:34,000 --> 01:33:37,208
Міккелю. Я завжди був «тим іншим».
1289
01:33:37,291 --> 01:33:39,000
-Бо ти був…
-Так.
1290
01:33:40,750 --> 01:33:41,666
Я просто хотів…
1291
01:33:43,500 --> 01:33:45,000
щоб мене теж помічали.
1292
01:33:50,041 --> 01:33:51,708
Чорт, Себе. Я…
1293
01:33:53,041 --> 01:33:54,791
Якби ж ти тільки сказав.
1294
01:33:58,125 --> 01:33:59,500
У тебе досі сині сцяки?
1295
01:34:06,833 --> 01:34:08,000
Так.
1296
01:34:09,083 --> 01:34:10,166
Сині.
1297
01:34:12,208 --> 01:34:13,708
Трясця, я так сумую.
1298
01:34:17,458 --> 01:34:18,291
Я теж.
1299
01:34:26,875 --> 01:34:27,791
Біп-буп.
1300
01:34:31,416 --> 01:34:34,416
-Біп-буп.
-Так. Не зупиняйся.
1301
01:34:34,916 --> 01:34:36,333
-Біп-буп.
-Біп-буп.
1302
01:34:36,958 --> 01:34:38,625
-Біп-буп.
-Ось так.
1303
01:34:38,708 --> 01:34:40,208
-Біп-буп.
-Ще раз.
1304
01:34:40,291 --> 01:34:42,625
-Біп-буп.
-Що відбувається?
1305
01:34:43,166 --> 01:34:46,750
-Біп-буп.
-З тобою все добре? Ти здурів?
1306
01:34:46,833 --> 01:34:47,958
Біп-буп.
1307
01:34:51,958 --> 01:34:53,125
Агов…
1308
01:34:53,916 --> 01:34:56,166
Що там? Я бачу план?
1309
01:34:57,291 --> 01:34:58,541
У тебе є план?
1310
01:34:59,291 --> 01:35:00,541
Можливо.
1311
01:35:02,583 --> 01:35:05,291
-Агов, Каспере!
-Я трохи зайнятий, Стояку.
1312
01:35:05,375 --> 01:35:09,500
Я думав про те, що ти сказав у пабі.
Про двигун.
1313
01:35:12,333 --> 01:35:14,666
Ні, мені треба з ним поговорити.
1314
01:35:16,791 --> 01:35:18,083
Так. Дуже дякую.
1315
01:35:20,208 --> 01:35:21,125
Добре, дякую.
1316
01:35:23,500 --> 01:35:28,000
Ти ж казав, що цей двигун унікальний.
1317
01:35:28,083 --> 01:35:31,541
Замовкни. Це може лишитися між нами?
1318
01:35:31,625 --> 01:35:33,750
Якщо ти про це мовчатимеш,
1319
01:35:33,833 --> 01:35:35,500
я тебе звільню.
1320
01:35:35,583 --> 01:35:39,041
Я скажу, що ти маєш полагодити двигун
1321
01:35:39,125 --> 01:35:42,250
абощо, а потім зімпровізую.
1322
01:35:42,333 --> 01:35:44,666
-Не знаю!
-Треба врятувати інших також.
1323
01:35:44,750 --> 01:35:46,291
-Серйозно?
-Так.
1324
01:35:46,375 --> 01:35:50,583
Буде досить важко витягти мене з тобою.
1325
01:35:50,666 --> 01:35:53,000
Гаразд? Я просто… Це…
1326
01:35:54,708 --> 01:35:57,291
Гей. Твій маленький хедж-фонд.
1327
01:35:58,583 --> 01:36:02,416
Що то було…
Знаєш що, можеш працювати на мене.
1328
01:36:02,500 --> 01:36:04,041
Міг би? Працювати на мене?
1329
01:36:04,125 --> 01:36:06,000
-Ти серйозно?
-Так.
1330
01:36:06,083 --> 01:36:09,875
Кєллендське рагу потребує більше смаку,
а зараз ти чистий сірача,
1331
01:36:09,958 --> 01:36:10,958
на мою думку.
1332
01:36:17,875 --> 01:36:19,625
Стояку. Ти згоден?
1333
01:36:24,333 --> 01:36:27,541
-Звучить дуже добре.
-Чудово. Тоді рибка в сітці.
1334
01:36:28,791 --> 01:36:31,541
-Є невеличка проблема.
-Ми її владнаємо.
1335
01:36:36,083 --> 01:36:37,708
Бо я обожнюю цукрову вату.
1336
01:36:54,166 --> 01:36:55,583
Що ти щойно зробив?
1337
01:37:13,583 --> 01:37:15,375
-Якого…
-…біса?
1338
01:37:39,083 --> 01:37:40,416
Володарю!
1339
01:37:41,041 --> 01:37:43,791
Ми повертаємося додому.
1340
01:38:23,375 --> 01:38:25,916
О господи!
1341
01:38:32,833 --> 01:38:34,875
-Що нам робити?
-Потрібен максимум.
1342
01:38:34,958 --> 01:38:36,750
-Ти казав не натискати.
-Знаю.
1343
01:38:36,833 --> 01:38:38,416
-Зможеш це зробити?
-Не знаю.
1344
01:38:38,500 --> 01:38:40,250
Спробуймо. Я принесу жилети.
1345
01:38:40,333 --> 01:38:43,250
-Я відволічу його.
-Так, добре! Ні, трясця…
1346
01:38:43,333 --> 01:38:44,541
-Туди.
-Так. Ага.
1347
01:38:45,583 --> 01:38:47,583
Гей! Флаббере!
1348
01:38:47,666 --> 01:38:49,791
Зелений, слизький виродку!
1349
01:38:53,166 --> 01:38:55,958
От лайно! Чорт!
Ми можемо про це не говорити?
1350
01:39:05,833 --> 01:39:07,625
Кляте лайно! Ти малий виродок!
1351
01:39:20,000 --> 01:39:21,208
Трясця!
1352
01:39:25,083 --> 01:39:27,291
Це теж важке, чорт забирай?
1353
01:39:40,375 --> 01:39:41,833
Себе! Натисни кнопку!
1354
01:39:42,916 --> 01:39:44,541
Натисни її, Себе!
1355
01:39:47,083 --> 01:39:48,500
Вона не працює!
1356
01:39:52,333 --> 01:39:53,250
Кіллстрік…
1357
01:40:02,500 --> 01:40:08,416
Дев'ять, вісім, сім, шість, п'ять, чотири,
1358
01:40:08,500 --> 01:40:11,125
три, два, один…
1359
01:40:11,208 --> 01:40:13,958
На максимум!
1360
01:40:34,791 --> 01:40:35,708
Міккелю…
1361
01:40:41,083 --> 01:40:44,583
Чорт, з тобою все гаразд?
Гаразд! Боже мій.
1362
01:40:47,625 --> 01:40:49,833
Чому ти не заплющив очі?
1363
01:40:49,916 --> 01:40:52,541
-Дітям це не підійде.
-Згоден.
1364
01:40:55,875 --> 01:40:58,416
-Що це було?
-Треба вибиратися звідси.
1365
01:41:26,125 --> 01:41:28,375
Геть з дороги, ти жирна…
1366
01:41:29,166 --> 01:41:30,000
глибо.
1367
01:41:35,583 --> 01:41:36,625
Адуне?
1368
01:41:37,375 --> 01:41:40,541
Забирайтеся! Біжіть!
1369
01:41:43,625 --> 01:41:46,375
Чекай! Адун!
1370
01:41:46,458 --> 01:41:47,583
Адун, ходи!
1371
01:41:50,500 --> 01:41:52,583
-Треба його затримати.
-Ні! Ходи!
1372
01:41:52,666 --> 01:41:53,750
-Вимітайтеся!
-Ні…
1373
01:41:53,833 --> 01:41:54,833
Тікайте!
1374
01:41:55,541 --> 01:41:56,875
Трясця!
1375
01:42:25,333 --> 01:42:26,916
-Що це було, Себе?
-Уперед!
1376
01:43:11,125 --> 01:43:12,333
Не працює.
1377
01:43:13,958 --> 01:43:15,500
Зосередься. Гаразд.
1378
01:43:20,958 --> 01:43:22,083
Стояку?
1379
01:43:24,125 --> 01:43:26,708
Це ж ти, так? Здається, я тебе чув.
1380
01:43:27,291 --> 01:43:30,708
Не жартуй зі мною. Інакше нічого не буде.
1381
01:43:36,750 --> 01:43:38,250
Ні!
1382
01:44:12,333 --> 01:44:13,541
Тату?
1383
01:44:16,083 --> 01:44:18,375
Хочеш відвезти мене до пологового?
1384
01:44:28,666 --> 01:44:30,583
-Не метушися.
-Звісно.
1385
01:44:31,333 --> 01:44:36,708
Ви йдіть. Я…
Я залишуся тут і трохи приберу.
1386
01:44:38,791 --> 01:44:41,333
-Пелле, з тобою усе гаразд?
-Що сталося?
1387
01:44:41,416 --> 01:44:42,625
Вогні просто…
1388
01:44:44,250 --> 01:44:46,791
Піднялися на космічний корабель.
На кораблі…
1389
01:44:46,875 --> 01:44:48,166
Туди.
1390
01:44:48,250 --> 01:44:51,250
І… впали.
1391
01:44:52,791 --> 01:44:55,125
-Це кінець?
-Боже, сподіваюся.
1392
01:45:22,500 --> 01:45:26,125
ЧЕРЕЗ ТРИ МІСЯЦІ
1393
01:45:31,291 --> 01:45:33,208
-Ти готова?
-Готова.
1394
01:45:33,291 --> 01:45:36,500
-Буде дуже напружено.
-Люблю напругу.
1395
01:45:36,583 --> 01:45:37,500
Добре.
1396
01:45:43,541 --> 01:45:45,041
Ти праворуч, я ліворуч?
1397
01:45:47,375 --> 01:45:50,208
ЖОЗЕФІН І СЕБАСТЬЯН
ДЯКУЄМО, ЩО СВЯТКУЄТЕ З НАМИ
1398
01:45:50,291 --> 01:45:54,583
Гаразд, хлопці.
Найважливіше — це командна робота.
1399
01:45:54,666 --> 01:45:57,583
Не треба там геройствувати абощо.
1400
01:45:57,666 --> 01:46:01,666
Пам'ятайте. Разом ви зможете все.
1401
01:46:01,750 --> 01:46:03,625
Гаразд! І складіть план.
1402
01:46:07,458 --> 01:46:09,833
Так. Добре навчити їх раніше.
1403
01:46:09,916 --> 01:46:11,958
-Так. Дехто ніколи не вчиться.
-Ні.
1404
01:46:21,833 --> 01:46:26,250
Непоганий початок для бізнесу,
навіть якщо я твій перший клієнт.
1405
01:46:26,333 --> 01:46:28,291
Це підлягає оподаткуванню?
1406
01:46:28,375 --> 01:46:32,625
Можна я спершу одружуся?
А в понеділок займемося лазертагом?
1407
01:46:33,208 --> 01:46:34,500
-Партнере.
-Партнере.
1408
01:46:35,708 --> 01:46:38,708
Хлопці… Привіт!
1409
01:46:38,791 --> 01:46:40,833
-Це так весело!
-Справді?
1410
01:46:40,916 --> 01:46:42,333
-Так!
-Дуже весело.
1411
01:46:42,416 --> 01:46:45,041
Не знав, що на весіллях
буває лазерна зброя.
1412
01:46:45,125 --> 01:46:47,833
Мені ніхто не казав.
Щодня в тебе чомусь учусь.
1413
01:46:48,541 --> 01:46:51,791
-Я поцілив маленькому хлопчику в око.
-Ні…
1414
01:46:51,875 --> 01:46:54,208
-Не знаю…
-Ні.
1415
01:46:55,041 --> 01:46:58,125
Що ж? Гадаєте, Адунові сподобалося б?
1416
01:47:04,333 --> 01:47:05,250
Звісно.
1417
01:47:06,375 --> 01:47:07,208
За Адуна?
1418
01:47:08,958 --> 01:47:10,041
За Адуна.
1419
01:47:10,583 --> 01:47:12,000
-За Адуна.
-Будьмо.
1420
01:47:21,375 --> 01:47:23,291
Але, хлопці…
1421
01:47:25,083 --> 01:47:30,000
дехто там патякає, що вони
найкраща команда з лазертагу на весіллі.
1422
01:47:30,625 --> 01:47:32,333
-Що?
-Гаразд…
1423
01:47:33,375 --> 01:47:35,875
-То…
-Ми цього не допустимо.
1424
01:47:36,958 --> 01:47:38,958
Ні, ми цього не допустимо.
1425
01:47:39,666 --> 01:47:40,750
Піф-паф?
1426
01:47:40,833 --> 01:47:41,666
І тю-тю?
1427
01:47:44,458 --> 01:47:45,416
Уперед.
1428
01:48:57,416 --> 01:48:58,416
Адуне?
1429
01:48:59,875 --> 01:49:03,750
Те, що люди говорили
про прибульців у Хессдалені
1430
01:49:05,166 --> 01:49:06,875
було правдою.
1431
01:49:06,958 --> 01:49:10,875
Ми на борту космічного корабля
на шляху до їхньої рідної планети.
1432
01:49:18,750 --> 01:49:20,750
Ти знаєш, котра година?
1433
01:49:20,833 --> 01:49:22,333
Тиха.
1434
01:49:26,541 --> 01:49:28,666
Тобто ми не будемо спати…
1435
01:49:28,750 --> 01:49:30,916
Типу… Радше вбивати час.
1436
01:49:31,000 --> 01:49:34,583
Що ми… Убивати час. Тобто…
1437
01:54:18,166 --> 01:54:22,083
Переклад субтитрів: Людмила Речич