1 00:00:17,208 --> 00:00:19,916 Допоможіть! Біжімо! Біжіть! 2 00:00:33,666 --> 00:00:35,375 Якого біса? 3 00:00:43,916 --> 00:00:48,583 ХЕССДАЛЕН БУВ ЗВИЧАЙНОЮ НОРВЕЗЬКОЮ ГІРСЬКОЮ ДОЛИНОЮ 4 00:00:53,291 --> 00:00:58,708 ПОКИ МЕШКАНЦІ НЕ ВІДКРИЛИ НЕЗРОЗУМІЛИХ ВОГНІВ У НЕБІ 5 00:01:04,958 --> 00:01:06,333 Боже мій! 6 00:01:07,666 --> 00:01:10,083 Я записую, у мене є це на касеті! 7 00:01:10,166 --> 00:01:13,791 УЧЕНІ ЗІ ВСЬОГО СВІТУ ДОСЛІДЖУВАЛИ ЦЮ ДОЛИНУ, 8 00:01:13,875 --> 00:01:16,583 АЛЕ ВОГНІ ДОСІ ЗАЛИШАЮТЬСЯ ЗАГАДКОЮ… 9 00:01:18,416 --> 00:01:22,250 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 10 00:01:23,750 --> 00:01:27,416 Мене звати Стін Ліонґо. Я керую обсерваторією Хессдалена… 11 00:01:27,500 --> 00:01:29,291 Стін, це круто. 12 00:01:29,375 --> 00:01:31,458 Мені просто цікаво, 13 00:01:32,291 --> 00:01:33,916 що це? 14 00:01:34,666 --> 00:01:36,416 -Так. -Ще розкажи… 15 00:01:36,500 --> 00:01:42,625 Я перша жінка-директорка обсерваторії, якщо подивитися з цього боку. 16 00:01:42,708 --> 00:01:46,000 Бік! Неправильний бік. Треба це змінити. 17 00:01:46,875 --> 00:01:50,333 Наука зазнала невдачі тут, у Хессдалені. 18 00:01:50,416 --> 00:01:54,916 -Навпаки. Ми епіцентр… -Але в інтернеті є багато теорій. 19 00:01:55,000 --> 00:01:59,666 Серед інших, прибульці… Яка ваша улюблена, Стін? 20 00:01:59,750 --> 00:02:02,291 Біолюмінесцентна реакція мікроорганізмів… 21 00:02:02,375 --> 00:02:05,833 Круто. Боже мій, друзі! Це так захопливо! 22 00:02:05,916 --> 00:02:10,208 Дивіться й далі. Дізнавайтеся щось нове щотижня разом зі «Смартвік». 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,458 Промокод MysteryLady20 одним словом, як вам відомо. 24 00:02:13,541 --> 00:02:14,833 Це буде круто. 25 00:02:15,625 --> 00:02:17,875 Гаразд, друзі. Ми всередині печери… 26 00:02:17,958 --> 00:02:19,375 Ми заходимо сюди. 27 00:02:20,458 --> 00:02:25,000 Отже, ми заходимо. Так, це… Іду. 28 00:02:25,083 --> 00:02:27,708 Дуже захопливі речі. 29 00:02:35,708 --> 00:02:37,250 Це дивно. 30 00:02:37,333 --> 00:02:39,208 Що? Що дивно? 31 00:02:39,916 --> 00:02:42,791 Якого біса? Потримай. 32 00:02:43,875 --> 00:02:48,416 Добре. Так, це якийсь камінь… 33 00:02:51,791 --> 00:02:53,250 Що там? 34 00:02:57,000 --> 00:02:57,916 Ой! 35 00:03:01,541 --> 00:03:02,791 Трясця. 36 00:03:10,666 --> 00:03:12,958 Ставте лайки й підписуйтеся, друзі. 37 00:03:14,333 --> 00:03:17,958 Таємнича леді біля великої таємниці. 38 00:03:22,208 --> 00:03:24,333 Може, нам не варто 39 00:03:25,250 --> 00:03:27,625 йти далі. 40 00:03:29,666 --> 00:03:33,333 Що ж, друзі, ми знайшли щось на кшталт 41 00:03:34,166 --> 00:03:35,375 кімнати. 42 00:03:39,666 --> 00:03:40,916 Якого біса? 43 00:03:42,541 --> 00:03:44,333 Усе краще й краще. 44 00:03:47,458 --> 00:03:51,000 Зелений слиз. Це якийсь зелений слиз. 45 00:03:51,083 --> 00:03:52,000 Це… 46 00:03:54,416 --> 00:03:55,708 Це може бути павук. 47 00:04:15,250 --> 00:04:17,291 Що? Стін? 48 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 Агов? Гей! 49 00:04:20,875 --> 00:04:22,916 Добре, скільки пальців? 50 00:04:24,166 --> 00:04:25,916 П'ять. Добре. Дуже добре. 51 00:04:26,583 --> 00:04:29,125 Боже мій. Гаразд. 52 00:04:29,208 --> 00:04:34,125 Гаразд, друзі. Це божевільна таємниця. Я не розумію, що відбувається. 53 00:04:35,541 --> 00:04:36,375 Стін? 54 00:05:02,666 --> 00:05:05,000 -Бам! -А є… 55 00:05:05,083 --> 00:05:07,291 Ой. Це тобі. Вітаю. 56 00:05:09,083 --> 00:05:10,458 -Привіт. -Привіт, босе. 57 00:05:16,583 --> 00:05:20,458 То чому ти сьогодні тут, Каспере Кєлланд? 58 00:05:20,541 --> 00:05:24,291 Що ж… Бо ти розумієш, що я… особливий. 59 00:05:25,458 --> 00:05:28,166 І ти не пропустиш знахідку. 60 00:05:28,250 --> 00:05:30,000 Чорт! Трясця! Пробач. 61 00:05:30,083 --> 00:05:33,500 Хай йому грець. Знахідку? Знахідку. 62 00:05:33,583 --> 00:05:37,083 Ти не пропустиш скарб… Ні, не так. Не скарб. 63 00:05:38,500 --> 00:05:39,458 Привіт. 64 00:05:40,208 --> 00:05:43,125 Знахідка, скарб, удача. 65 00:05:43,208 --> 00:05:46,958 «Шанс» може підійти, бо ти не пропустиш щасливий випадок, 66 00:05:47,041 --> 00:05:49,666 а я пропоную тобі… Не так пискляво. 67 00:05:50,750 --> 00:05:53,791 А… А я пропоную тобі можливість інвестувати. 68 00:05:53,875 --> 00:05:56,958 -Карти, які ти хотів. Подвійний штамп. -Гарно. Дякую. 69 00:05:57,041 --> 00:05:58,791 Зелений чай. Сироп з агави. 70 00:05:59,583 --> 00:06:01,750 -Оце система. -Усе має бути ідеально. 71 00:06:01,833 --> 00:06:04,375 -Буде. Усе буде ідеально. -Гаразд, добре. 72 00:06:12,416 --> 00:06:17,458 -У тебе щось на умі? -Ні, я не скажу… Гаразд. 73 00:06:19,375 --> 00:06:21,833 -Дещо інше буде ідеально. -Гаразд? 74 00:06:22,875 --> 00:06:24,375 Твоя холостяцька вечірка. 75 00:06:25,916 --> 00:06:30,083 Завтра за тобою заїде машина. Ми їдемо в будиночок… 76 00:06:33,375 --> 00:06:34,583 у Хессдалені. 77 00:06:35,125 --> 00:06:36,625 Що? 78 00:06:36,708 --> 00:06:39,750 Настільні ігри, друзі, співи, забави, вікторини… 79 00:06:39,833 --> 00:06:42,791 -Завтра? Це… -Так, і ми залишимося на вихідні. 80 00:06:42,875 --> 00:06:45,208 Тобі сподобається. Я буваю там щоліта. 81 00:06:45,291 --> 00:06:48,250 Є ще вогні Хессдалена. Це трохи… 82 00:06:48,333 --> 00:06:50,083 -Вогні Хессдалена. -Ага. 83 00:06:50,583 --> 00:06:53,166 Може, розгадаємо таємницю? Не знаю. 84 00:06:54,958 --> 00:06:56,666 -Правильно, хлопці? -Привіт! 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,500 -Привіт, Пелле. -Привіт. 86 00:06:58,583 --> 00:07:01,250 -Що ми обговорюємо? -Його парубоцьку вечірку. 87 00:07:01,333 --> 00:07:03,666 -Що? -О, так! Не можу дочекатися. 88 00:07:03,750 --> 00:07:07,625 На цих вихідних вечірки не буде, Адуне. Я не можу. 89 00:07:07,708 --> 00:07:11,416 Ні! Це правда? Шкода. Отже, будемо лише ми вдвох? 90 00:07:11,500 --> 00:07:14,666 Скільки років я намагаюся просунути цю угоду? 91 00:07:14,750 --> 00:07:15,625 -Шість. -Шість. 92 00:07:15,708 --> 00:07:19,000 Я не можу зараз поїхати пиячити. Тобто… 93 00:07:19,083 --> 00:07:21,041 Я ціную твою ідею. Класно. 94 00:07:21,125 --> 00:07:25,750 Але це вперше я роблю щось самотужки. 95 00:07:25,833 --> 00:07:29,416 -Каспер Кєлланд може змінити моє життя… -Це Каспер Кєлланд. 96 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 Каспер Кєлланд. 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,041 Хто це? 98 00:07:40,375 --> 00:07:44,500 -Чорт. Добре, час настав. -Ти впораєшся. 99 00:07:44,583 --> 00:07:46,958 -Ми знаємо, ти впораєшся. -Пульс. Ого! 100 00:07:47,041 --> 00:07:48,791 -Хороший пульс? -Впораєшся. 101 00:07:50,125 --> 00:07:51,625 Гарно оброби його. 102 00:08:03,375 --> 00:08:06,375 Гаразд, час дати затірки. 103 00:08:10,625 --> 00:08:13,166 Як ви можете бачити, або побачите, 104 00:08:13,250 --> 00:08:16,291 кількісні методи Шарпа 105 00:08:16,375 --> 00:08:20,208 загалом перевершують конвенційні інвестиційні методи. 106 00:08:20,291 --> 00:08:23,166 -Особливо, коли… -Так, друже. 107 00:08:23,250 --> 00:08:26,750 Швидкий тайм-аут. Ми надто залізли під капот. 108 00:08:26,833 --> 00:08:30,250 Якщо витягнеш звідти свою голівку, ми побачимо машину. 109 00:08:31,208 --> 00:08:34,833 Машина! Так, Каспере Кєлланд. Ти маєш на увазі… 110 00:08:34,916 --> 00:08:38,458 Хіба це не очевидно? Ціле. Трохи більше енергії, перчику, 111 00:08:38,541 --> 00:08:41,833 сексу в обличчі, щоб воно ожило. Воно прісне. 112 00:08:41,916 --> 00:08:44,375 Точно. Ой. Це… 113 00:08:45,166 --> 00:08:47,541 -Давай далі. -Покрутися, друже. 114 00:08:47,625 --> 00:08:49,250 -І прикрий вуха. -Гаразд. 115 00:08:49,333 --> 00:08:51,125 -Каспере. -Мені треба Том Круз. 116 00:08:51,208 --> 00:08:53,000 Не «Людина дощу». 117 00:08:53,083 --> 00:08:55,208 -Ні, дві хвилини. -Десять секунд. 118 00:08:55,291 --> 00:08:57,125 Розказуй далі! 119 00:08:57,208 --> 00:08:58,125 -Що? -Уперед! 120 00:08:58,208 --> 00:09:02,458 Далі. З перцем. Ти хочеш з перцем, буде тобі із перцем. 121 00:09:05,083 --> 00:09:07,666 -Бум. -Добре, дякую. 122 00:09:08,875 --> 00:09:12,416 Чи… Я ще не закінчив, але… мабуть, цього досить? 123 00:09:14,083 --> 00:09:16,625 -Мені піти за ним? -Як думаєш? 124 00:09:16,708 --> 00:09:18,916 Так, мабуть. 125 00:09:21,375 --> 00:09:23,041 Каспере Кєлланд. Перепрошую. 126 00:09:23,125 --> 00:09:25,083 -Привіт. -Знову ти, чорт забирай. 127 00:09:25,166 --> 00:09:27,125 Я розумію, це було простувато… 128 00:09:27,208 --> 00:09:29,125 -Справді. -Я хотів пояснити… 129 00:09:29,208 --> 00:09:32,583 Я поважаю те, що ти хочеш гратися з великими хлопчиками. 130 00:09:32,666 --> 00:09:35,375 Одна проблемка. Я не знаю, хто ти в біса такий. 131 00:09:35,458 --> 00:09:37,083 Я не дам тобі своїх грошей. 132 00:09:37,166 --> 00:09:39,416 -Ні… -Адже це було б дивно. 133 00:09:39,500 --> 00:09:40,708 Ні, я… 134 00:09:40,791 --> 00:09:44,041 Серйозно, PowerPoint? Звиздець… 135 00:09:44,125 --> 00:09:47,041 Знаєш, хто прийшов на останній мій пітч? 136 00:09:47,125 --> 00:09:48,500 Послухай. 137 00:09:48,583 --> 00:09:50,916 Kygo. Випити з хлопцями. 138 00:09:51,000 --> 00:09:53,708 Вони були такі вгашені. Оце лоскоче яйця. 139 00:09:53,791 --> 00:09:56,166 Бо це досвід. 140 00:09:56,250 --> 00:09:59,333 -Хоча б щось, а не лише повітря. -Ні. 141 00:09:59,416 --> 00:10:02,625 Вони не лізуть до мене. І що менше вони лізуть до мене, 142 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 то менше лізуть до моїх грошей. 143 00:10:04,625 --> 00:10:06,000 -Ясно, Германе? -Себастьян. 144 00:10:06,083 --> 00:10:08,500 Я так і сказав. Не лізь до мене. 145 00:10:08,583 --> 00:10:10,916 -Усе дуже просто. Прощавай. -Звісно. 146 00:10:11,000 --> 00:10:13,375 У мене є цікавий досвід… для тебе. 147 00:10:17,916 --> 00:10:20,250 -Адуне? -Як усе пройшло? 148 00:10:20,875 --> 00:10:23,125 Вечірка мусить бути неперевершена. 149 00:10:23,208 --> 00:10:24,125 Так! 150 00:10:26,833 --> 00:10:27,875 Чорт… 151 00:10:38,875 --> 00:10:40,708 Чорт! Лайно! 152 00:10:43,708 --> 00:10:46,208 Спокійно. То як у нас справи? 153 00:10:46,291 --> 00:10:47,666 Усе пройшло неймовірно. 154 00:10:49,041 --> 00:10:50,250 Усе добре. 155 00:10:50,333 --> 00:10:53,500 -Гаразд. -Ми ще не підписали… 156 00:10:53,583 --> 00:10:55,000 О ні, любий. 157 00:10:55,083 --> 00:10:57,916 Ні, це нормально. У мене є план. 158 00:10:58,000 --> 00:11:01,416 Уяви, як опускається маленький літак, і турбулентність… 159 00:11:01,500 --> 00:11:03,416 -Турбулентність. -…вітер. Нічого. 160 00:11:03,500 --> 00:11:05,416 -У мене є план. -План із літаком. 161 00:11:05,500 --> 00:11:08,125 Так, але все… Жозефін? 162 00:11:08,208 --> 00:11:09,750 Що це? 163 00:11:09,833 --> 00:11:11,125 -Що це таке? -Так. 164 00:11:11,208 --> 00:11:13,500 Це… Ходи сюди. 165 00:11:13,583 --> 00:11:18,500 Заходила твоя мама й принесла дещо. 166 00:11:18,583 --> 00:11:21,041 Трохи натхнення для весілля. 167 00:11:21,125 --> 00:11:23,041 -Нічого дурного. -Ку-ку! 168 00:11:23,125 --> 00:11:26,250 -Ні. -І це. 169 00:11:28,541 --> 00:11:31,625 Так. Це саме те, що я не… 170 00:11:32,125 --> 00:11:33,833 Гаразд, послухай це. 171 00:11:33,916 --> 00:11:36,791 З їхньою унікальною тактикою «Котра година?» 172 00:11:36,875 --> 00:11:42,166 найкращі друзі Міккель Стеґґер і Себастьян Борґнес потрапляють… Хто це? 173 00:11:42,250 --> 00:11:43,583 -Це я. -Це ти. 174 00:11:43,666 --> 00:11:45,791 …на Чемпіонат світу з лазертагу. 175 00:11:46,625 --> 00:11:49,208 Чому я про це не чула? Хто він? 176 00:11:49,291 --> 00:11:50,166 Де він? 177 00:11:52,583 --> 00:11:53,458 Він… 178 00:11:55,583 --> 00:11:59,041 Він, мабуть, досі тусується в клубі з лазертагу. 179 00:11:59,125 --> 00:12:00,791 Він… Так. 180 00:12:13,500 --> 00:12:15,125 ПАРУБОЦЬКА ВЕЧІРКА 181 00:12:19,458 --> 00:12:21,125 Що ти робиш? 182 00:12:22,541 --> 00:12:25,833 Забув тобі сказати. На цих вихідних холостяцька вечірка. 183 00:12:25,916 --> 00:12:26,833 -Що? -Так. 184 00:12:26,916 --> 00:12:28,416 -Ні. Твоя? -Так. 185 00:12:28,500 --> 00:12:31,333 Так, коханий. Про це я й кажу. 186 00:12:31,416 --> 00:12:35,000 Тобі це потрібно. Піди випий, розважся, побудь з друзями. 187 00:12:35,083 --> 00:12:37,791 -Мені треба зібратися з думками. -Навіщо? 188 00:12:37,875 --> 00:12:39,791 Подумати про парубоцьку вечірку? 189 00:12:39,875 --> 00:12:44,416 Так, чи просто обміркувати деякі ідеї, спланувати вихідні. 190 00:12:44,500 --> 00:12:47,708 Я не хочу жодних сюрпризів. Не думаю, що це… 191 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 Спробуй також розважитися. 192 00:12:49,791 --> 00:12:52,250 Буде весело. Звісно. Дуже весело. 193 00:12:52,333 --> 00:12:53,208 -Так. -Так. 194 00:12:56,000 --> 00:12:56,833 Добре. 195 00:13:00,250 --> 00:13:03,500 Має бути весело. У мене є план, тож… 196 00:13:09,791 --> 00:13:10,916 Має бути весело. 197 00:13:13,125 --> 00:13:14,125 Чорт. 198 00:13:16,291 --> 00:13:19,083 -Бачив список, який я тобі надіслав? -Так. 199 00:13:19,166 --> 00:13:22,166 Список з кульками у формі членів, чарками із желе… 200 00:13:22,250 --> 00:13:24,833 -Так. -Гей, більше не думай про це. 201 00:13:24,916 --> 00:13:27,916 Розслабся. Я впораюся. Я все продумав. 202 00:13:28,000 --> 00:13:29,708 Усе готово. Відійди убік. 203 00:13:29,791 --> 00:13:33,875 Він хоче, щоб його яйця лоскотало. Це єдине, що він сказав. 204 00:13:33,958 --> 00:13:37,333 Я вмію лоскотати яйця. 205 00:13:37,416 --> 00:13:39,458 Поглянь на це. 206 00:13:39,541 --> 00:13:44,000 Лише уяви, що це може зробити з яйцями. 207 00:13:44,083 --> 00:13:45,000 Уяви… 208 00:13:45,083 --> 00:13:48,583 Лише скажи мені, де треба полоскотати. 209 00:13:48,666 --> 00:13:51,375 Я його якось полоскочу. 210 00:13:51,458 --> 00:13:54,000 -Під час… -Так, не думай про це. 211 00:13:54,083 --> 00:13:55,291 О, привіт. 212 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 Привіт, хлопці! 213 00:13:58,916 --> 00:14:00,541 -Боже мій… -Привіт. 214 00:14:01,416 --> 00:14:03,125 -Радий тебе бачити. -Привіт. 215 00:14:03,208 --> 00:14:05,875 -Привіт, Пелле. Ти ж знаєш план? -Так, босе. 216 00:14:05,958 --> 00:14:09,541 Ми тусуємося з хлопаком, поки він не купить підписку. 217 00:14:09,625 --> 00:14:11,791 Що? Ні, це… Гаразд, ні. 218 00:14:11,875 --> 00:14:15,708 Або… Близько. Я хочу, щоб Каспер розважився. 219 00:14:15,791 --> 00:14:20,500 Гаразд? Тож буде добре, якщо ви скажете про мене щось хороше, щоб він подумав: 220 00:14:20,583 --> 00:14:23,166 -«Він…» -Він. 221 00:14:23,250 --> 00:14:25,583 -Без питань. -Так, будь ласка. 222 00:14:25,666 --> 00:14:26,500 Так. 223 00:14:27,250 --> 00:14:28,791 -Вечірка на трьох. -Гаразд. 224 00:14:28,875 --> 00:14:31,625 -Один, два, три… -Холостяцька вечірка. 225 00:14:31,708 --> 00:14:33,250 Що? Ні… 226 00:14:37,458 --> 00:14:41,458 РАКЕТА 227 00:14:47,541 --> 00:14:48,458 Що? 228 00:14:49,333 --> 00:14:52,500 Час парубоцької вечірки! Гляньте на цих хлопців! 229 00:14:52,583 --> 00:14:55,500 Одразу бачу готових до запуску ракет. 230 00:14:56,083 --> 00:15:00,166 Так. Каспер. Адун. Пелле. 231 00:15:00,958 --> 00:15:02,875 -Людей досі називають Пелле? -Так. 232 00:15:02,958 --> 00:15:03,958 Круте авто. 233 00:15:04,500 --> 00:15:05,458 Дякую. 234 00:15:05,541 --> 00:15:10,708 Воно кастомізоване від А до Я. Але не це найкрутіше. 235 00:15:10,791 --> 00:15:12,791 -Найкрутіше під нею. -Так? 236 00:15:12,875 --> 00:15:14,291 Під? Це… 237 00:15:14,375 --> 00:15:16,541 -Під нею. Друже. -Так. 238 00:15:16,625 --> 00:15:19,166 Це шалене поєднання 239 00:15:19,250 --> 00:15:22,333 інженерного генія з металом. 240 00:15:22,916 --> 00:15:26,750 З єдиною метою: вдути клятій «Теслі»! 241 00:15:26,833 --> 00:15:28,208 Оцініть. Бовдури! 242 00:15:28,291 --> 00:15:30,000 Бовдури активовані. 243 00:15:34,791 --> 00:15:37,958 Щоразу це відчуваю! Лоскоче яйця! 244 00:15:38,041 --> 00:15:40,208 Єдина у своєму роді, у біса. 245 00:15:41,291 --> 00:15:44,625 -Конденсатор потоку? -Так. Руки геть, довготелесий. 246 00:15:44,708 --> 00:15:47,541 -Я бачив лише фото. -Тепер ти побачив справжню. 247 00:15:47,625 --> 00:15:49,291 І я знову щасливий. Гаразд. 248 00:15:52,125 --> 00:15:55,000 Можеш піти це одягти. Мій внесок у вечірку. 249 00:15:55,083 --> 00:15:56,833 -Це мені? -І нікому більше. 250 00:15:56,916 --> 00:15:59,041 -Ніхто більше не отримає. -Гаразд. 251 00:15:59,125 --> 00:16:00,041 -Як мило. -Так. 252 00:16:01,916 --> 00:16:03,416 Добре. Хильнемо? 253 00:16:04,083 --> 00:16:06,041 -Хильнемо? -Дякую. 254 00:16:06,125 --> 00:16:08,291 Хильнемо? Ви готові? 255 00:16:10,041 --> 00:16:10,875 Добре. 256 00:16:10,958 --> 00:16:15,000 Це доволі багатонадійно, так? Привіз подарунки й… 257 00:16:35,416 --> 00:16:36,333 Міккель? 258 00:16:37,125 --> 00:16:41,041 -Це певно приваблює багато жінок. -Не помиляєшся. Це теж їх вабить. 259 00:16:41,625 --> 00:16:43,000 Ні. 260 00:16:43,958 --> 00:16:44,875 Себбе! 261 00:16:44,958 --> 00:16:46,458 -Ура! -Друже! 262 00:16:46,541 --> 00:16:48,708 -Сюрприз! -Так. Дуже приємно… 263 00:16:48,791 --> 00:16:50,416 -Так. -Лише подивися. 264 00:16:50,500 --> 00:16:52,083 -Він ведмідь. -Ану. 265 00:16:53,708 --> 00:16:56,250 Хтось уже готовий святкувати. 266 00:16:56,333 --> 00:16:58,666 Так, маленьке ведмежатко. Непогано. 267 00:16:58,750 --> 00:17:00,666 Тільки щоб у тебе не встав там. 268 00:17:02,958 --> 00:17:05,708 -Ти про що? -Звідки це взялося? 269 00:17:07,208 --> 00:17:10,166 -Ви чули історію про стояк? -Не думаю. 270 00:17:10,250 --> 00:17:13,458 -Я не розповідав. -Ти не розповів? 271 00:17:13,541 --> 00:17:15,625 -Ні, це… -Що смішного в… 272 00:17:15,708 --> 00:17:20,000 Знаєте що? Певен, у Себастьяна чудовий стояк. 273 00:17:20,583 --> 00:17:22,250 -Добре. Так. -Покажи нам. 274 00:17:22,958 --> 00:17:25,250 -Чи розкажи історію? -Може, поїдемо? 275 00:17:25,333 --> 00:17:27,958 -Думаю, ми ще її почуємо. -Ні, пізніше. 276 00:17:28,041 --> 00:17:32,333 Їдьмо зі мною, і зможеш розказати історію. Це цікаво. 277 00:17:32,416 --> 00:17:33,416 -Добре. -Сідай. 278 00:17:33,500 --> 00:17:35,250 -Я піду. -Авжеж. 279 00:17:36,208 --> 00:17:37,500 -До зустрічі. -Так. 280 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 -Отже, Себбе… -Ні. 281 00:17:39,291 --> 00:17:43,750 Я записав старі хіти, щоб підспівувати. 282 00:17:43,833 --> 00:17:47,333 Чому ти запросив Міккеля? Звідки ти про нього знаєш? 283 00:17:47,416 --> 00:17:50,333 -Жозефін сказала… -Жозефін? 284 00:17:50,416 --> 00:17:52,041 Жозефін сказала тобі? 285 00:17:52,833 --> 00:17:54,541 Цей твій приятель. 286 00:17:54,625 --> 00:17:56,791 -Вітаю. З ним так весело. -Ага. 287 00:17:57,583 --> 00:17:58,750 Ну ж бо! 288 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Дуже весело. 289 00:18:03,625 --> 00:18:04,541 Трясця. 290 00:18:23,833 --> 00:18:25,083 -Хессдален на трьох. -Так! 291 00:18:25,166 --> 00:18:27,916 Хессдален! 292 00:18:54,500 --> 00:18:56,791 ХЕССДАЛЕН 293 00:19:05,333 --> 00:19:08,083 НЛО-ТУРИ КАФЕ 294 00:19:34,416 --> 00:19:38,666 Сподіваюся, вам сподобається. Це традиційна норвезька страва. 295 00:19:39,916 --> 00:19:41,750 -Добре. Дуже добре. -Так! 296 00:19:41,833 --> 00:19:44,166 -Як вона називається? -Распебаллер. 297 00:19:44,750 --> 00:19:48,250 Думаю, на українську це можна перекласти як хрусткі кульки. 298 00:19:55,500 --> 00:19:56,666 Стін? 299 00:20:00,583 --> 00:20:01,583 О ні. 300 00:20:17,625 --> 00:20:22,166 Переходимо до питання 27. 301 00:20:22,250 --> 00:20:25,666 Що єдине Себастьян замовляє в «МакДональдсі»? 302 00:20:25,750 --> 00:20:26,875 Пелле? 303 00:20:26,958 --> 00:20:30,708 Подвійний хот-дог у булочці. Картопляний коржик. Булочку. 304 00:20:30,791 --> 00:20:31,875 -Що? -Каспере! 305 00:20:31,958 --> 00:20:34,583 МакСуперкулак, прямо тобі в дупу. 306 00:20:36,750 --> 00:20:38,291 -Міккелю? -МакФлурі. 307 00:20:39,833 --> 00:20:41,583 Але обирає жовтий «Нон Стоп». 308 00:20:41,666 --> 00:20:43,333 -Так! -Ні! 309 00:20:43,416 --> 00:20:45,041 -Саме так. Так. -Дуже добре. 310 00:20:45,625 --> 00:20:49,041 Ми переходимо до питання 28. 311 00:20:49,125 --> 00:20:52,541 Гаразд! У мене бінго, чи в що ми там граємо. 312 00:20:52,625 --> 00:20:55,125 -Кожен має перехилити. -Так, я за. 313 00:20:57,750 --> 00:21:00,291 -Може, увімкнемо музику? -Так! 314 00:21:00,375 --> 00:21:03,500 Я склав плейлист, де кожна пісня символізує 315 00:21:03,583 --> 00:21:05,833 важливу мить твого дитинства. 316 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 О ні. Я знаю, у що ми граємо. 317 00:21:08,500 --> 00:21:10,416 -Що? -Стояк. Це для тебе. 318 00:21:14,333 --> 00:21:18,791 Чорт, так! Стояк! Оце я розумію! Він шарить! 319 00:21:20,583 --> 00:21:21,541 Добре. 320 00:21:41,166 --> 00:21:44,250 -Знаєш, що я роблю, коли мені сумно? -Трясця! 321 00:21:44,333 --> 00:21:46,458 -Мені теж іноді буває сумно. -Що? 322 00:21:46,541 --> 00:21:51,375 Справді. Але потім я кажу собі вголос: 323 00:21:51,458 --> 00:21:54,000 «Біп-буп». 324 00:21:55,541 --> 00:21:56,916 -Біп-буп? -Так. 325 00:21:58,750 --> 00:22:00,958 -Біп-буп? -Так, ти теж так можеш. 326 00:22:02,250 --> 00:22:06,291 Потім я повторюю це знову й знову, доки сум просто не… 327 00:22:08,583 --> 00:22:09,500 Зник. 328 00:22:16,583 --> 00:22:18,916 -Привіт, Пелле! -Привіт, босе! 329 00:22:22,958 --> 00:22:26,166 -Хочу тобі дещо показати. -Гаразд. 330 00:22:28,291 --> 00:22:29,125 Готовий? 331 00:22:31,125 --> 00:22:32,333 Так. Це… 332 00:22:39,750 --> 00:22:42,083 Оціни. Ти лише поглянь. 333 00:22:42,166 --> 00:22:45,666 Прямо з Японії. Я навіть ще не користувався. 334 00:22:45,750 --> 00:22:49,500 Це цілком новий рівень. 335 00:22:50,625 --> 00:22:54,375 Ти лише вмикаєш тут. Переводиш перемикач. Ось так. 336 00:22:54,458 --> 00:22:57,000 Він синхронізується з жилетом, і готово. 337 00:22:58,166 --> 00:23:00,208 Так, лише поглянь! 338 00:23:01,833 --> 00:23:03,791 Так, гаразд. То ти досі граєш? 339 00:23:03,875 --> 00:23:07,000 Я граю щотижня. Треба підтримувати навички. 340 00:23:07,750 --> 00:23:10,333 Мої опоненти все молодші, але… 341 00:23:10,416 --> 00:23:14,375 -я наче несу відповідальність. -Навіщо ти це привіз? 342 00:23:15,125 --> 00:23:19,541 Я подумав, ми можемо… зіграти кілька раундів. 343 00:23:19,625 --> 00:23:21,833 -З хлопцями? -Не знаю, чи… 344 00:23:21,916 --> 00:23:23,708 Це не те без мого пособника. 345 00:23:23,791 --> 00:23:27,041 Гаразд. Міккелю, ти можеш просто… Зробиш мені послугу? 346 00:23:27,125 --> 00:23:28,083 Так, звісно. 347 00:23:28,166 --> 00:23:33,250 Можеш узяти себе в руки? І припини розповідати ганебні історії. 348 00:23:33,333 --> 00:23:36,208 Каспер думає: «Стояк», щоразу як мене бачить. Це… 349 00:23:36,291 --> 00:23:39,500 Гей, ми ж усі друзі. 350 00:23:39,583 --> 00:23:41,916 -Каспер не друг, він… -А хто він тоді? 351 00:23:42,000 --> 00:23:43,541 Забудь. Просто… 352 00:23:44,583 --> 00:23:48,375 Ти можеш скрутити «Шоу Міккеля» на цих вихідних? Хоч трохи? 353 00:23:50,458 --> 00:23:52,916 -Скрути трохи. -Авжеж. 354 00:23:53,000 --> 00:23:55,916 -Добре? -Ага, я тебе зрозумів. 355 00:23:56,000 --> 00:23:58,500 -Я скручу. -Добре. 356 00:23:59,916 --> 00:24:03,166 -Ти повернувся! Пі-пі. -У мене… 357 00:24:46,208 --> 00:24:50,833 Мені так шкода, що я не можу прийти, але передавай привіт банді від мене. 358 00:24:50,916 --> 00:24:55,125 Так, але я мушу покласти слухавку. Треба побачити Джорджа. 359 00:24:55,916 --> 00:24:57,833 Так. Бувай. 360 00:24:59,333 --> 00:25:02,375 Вітаємо в «Хессдаленських НЛО-турах». 361 00:25:02,458 --> 00:25:03,708 Гаразд, друзі. Їдемо. 362 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 ПОЛІЦІЯ 363 00:25:12,333 --> 00:25:13,458 Пробач. 364 00:25:15,875 --> 00:25:21,375 Що з цією молоддю? Клятий НЛО-туризм. 365 00:25:21,458 --> 00:25:23,958 Квитки можна придбати в касі. 366 00:25:24,041 --> 00:25:27,416 -Привіт. -Будуєш фортецю? 367 00:25:27,500 --> 00:25:29,625 Так, поглянь на цю красу. 368 00:25:29,708 --> 00:25:32,958 Суперзахисна решітка «Флексі 2000». 369 00:25:33,041 --> 00:25:36,291 -Ніхто не залізе. -Ні. 370 00:25:36,875 --> 00:25:41,791 Але поглянь на тебе. Люба, ти сяєш. Уже скоро? 371 00:25:41,875 --> 00:25:44,958 Ти не дзвонив на екстрений номер дізнатися коли? 372 00:25:45,041 --> 00:25:49,833 Ні. Це найбожевільніше, що ти коли-небудь бачила. 373 00:25:51,875 --> 00:25:54,791 -Барна шафа зникла. -Зникла до біса. 374 00:25:54,875 --> 00:25:56,375 Вони надто далеко зайшли. 375 00:25:56,458 --> 00:26:00,166 Не можна звинувачувати Ґюльхелл у всьому, що тут відбувається. 376 00:26:00,250 --> 00:26:02,625 Це не лише я. Вони всюди крадуть. 377 00:26:02,708 --> 00:26:05,666 -Вони забрали сушарку в кемпінгу. -Сушарку? 378 00:26:05,750 --> 00:26:07,916 Так. І вафельницю. 379 00:26:08,000 --> 00:26:11,208 Ми, дорослі цього села, обговорюємо такі речі. 380 00:26:11,291 --> 00:26:13,000 Так, ви багато базікаєте. 381 00:26:13,083 --> 00:26:17,333 -Чому вони не взяли пиво? -Щоб відвернути увагу. 382 00:26:17,416 --> 00:26:21,000 Відвернути увагу? Вони не такі розумні. 383 00:26:21,083 --> 00:26:24,250 Я боявся, вони вкрадуть моє нове радіо. 384 00:26:25,583 --> 00:26:27,666 Остання модель, бачу. 385 00:26:27,750 --> 00:26:31,458 Може, воно й побите, але, знаєш, це радіо 386 00:26:31,541 --> 00:26:35,125 ловить всі розмови в радіусі 50 кілометрів. 387 00:26:35,208 --> 00:26:38,125 Прослуховувати публічну комунікацію заборонено. 388 00:26:38,208 --> 00:26:39,875 Я купив його не для цього. 389 00:26:39,958 --> 00:26:43,791 Алло? Йордіс? Йордіс, алло? Прийом. 390 00:26:43,875 --> 00:26:47,625 Альфа 0-4 слухає. Альфа 3-1, використовуйте сигнали виклику. 391 00:26:47,708 --> 00:26:49,416 Ми ж тренувалися. Прийом. 392 00:26:49,500 --> 00:26:53,125 Так, пробач. Альфа-Альфа викликає Альфу. Прийом. 393 00:26:53,833 --> 00:26:55,625 Кажи вже, що там, Бенджаміне. 394 00:26:55,708 --> 00:27:00,166 Так, сусіди скаржаться на хлопців Ґюльхелл. 395 00:27:00,250 --> 00:27:01,458 Так. Ти чуєш? 396 00:27:02,333 --> 00:27:06,333 Може, варто перевірити? Я майже… 397 00:27:06,416 --> 00:27:09,250 Так, це може бути гарна ідея. Це хороша практика. 398 00:27:09,333 --> 00:27:11,708 Зроби це, і ти вільний. Кінець зв'язку. 399 00:27:11,791 --> 00:27:12,708 Дякую… 400 00:27:17,666 --> 00:27:19,125 Якого біса? 401 00:27:20,958 --> 00:27:23,708 Так, моїм клієнтам подобається це фото. 402 00:27:23,791 --> 00:27:26,291 Людям подобається уся ця підсвітка. 403 00:27:26,375 --> 00:27:29,000 Тоді я кажу: «Це моя донька. Хіба вона не мила?» 404 00:27:29,083 --> 00:27:31,166 Приємно бачити твою посмішку щодня. 405 00:27:38,125 --> 00:27:40,500 Але мені справді приємно. 406 00:27:45,166 --> 00:27:48,750 О так. Найкращі чистильниці креветок знову разом? 407 00:27:48,833 --> 00:27:51,541 -Чорт забирай, Міккель Маус. -Касперський. 408 00:27:53,583 --> 00:27:54,458 О так! 409 00:27:55,458 --> 00:27:58,250 Касп. Касп на… Каспі. Погляньмо… 410 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 -Це вже занадто. -Якщо можна… 411 00:28:00,166 --> 00:28:01,833 -Ну що там? -Себстере! 412 00:28:01,916 --> 00:28:04,416 Це було шалено. 413 00:28:04,500 --> 00:28:08,166 З ним найкраще робити «дай п'ять». Ляскає як треба. 414 00:28:08,250 --> 00:28:12,166 Добре, пані. Яким галімим лайном займемося сьогодні? 415 00:28:12,250 --> 00:28:14,500 -Я вам розкажу. -Так. 416 00:28:14,583 --> 00:28:17,541 Я замовив приватну екскурсію… 417 00:28:19,208 --> 00:28:20,125 в… 418 00:28:21,208 --> 00:28:22,875 обсерваторії Хессдалена. 419 00:28:26,916 --> 00:28:28,708 Обсерваторія Хессдалена. 420 00:28:30,791 --> 00:28:33,083 Що за обсерваторія, Адуне? 421 00:28:33,166 --> 00:28:37,125 Незрозумілі вогні, які роками спостерігають над долиною. 422 00:28:37,916 --> 00:28:41,041 -Чули про феномен Хессдалена? -Прибульці? 423 00:28:41,125 --> 00:28:41,958 Що? 424 00:28:42,500 --> 00:28:45,750 Так, це… Усе просто. 425 00:28:45,833 --> 00:28:48,916 Так, здається, що вогні рухаються з якюсь метою, 426 00:28:49,000 --> 00:28:51,166 але це може бути побічним ефектом. 427 00:28:51,250 --> 00:28:54,291 У Стін Ліонґо, провідної вченої, є кумедна теорія, 428 00:28:54,375 --> 00:28:56,333 до якої я схиляюся найбільше. 429 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Біолюмінесцентна реакція. Це пояснює відсутність вимірюваної маси. 430 00:29:00,666 --> 00:29:02,208 Це не… 431 00:29:02,291 --> 00:29:05,916 Так, це… Ти нас так розсмішив, Адуне. 432 00:29:06,000 --> 00:29:08,833 Це… Ми можемо поговорити? На дворі? Є хвилинка? 433 00:29:08,916 --> 00:29:10,625 -Тільки ми? -Так. 434 00:29:10,708 --> 00:29:13,875 Що ти робиш? Що сталося зі списком? Кульки-члени? 435 00:29:13,958 --> 00:29:16,541 Чарки із желе? НЛО-тур? Що відбувається? 436 00:29:16,625 --> 00:29:21,583 Ні, це не НЛО. Охолонь. Це строга наука. 437 00:29:21,666 --> 00:29:23,875 -Гаразд. -Тобі сподобається. 438 00:29:23,958 --> 00:29:25,416 Річ не в мені. 439 00:29:25,500 --> 00:29:27,875 Я пообіцяв Касперу лоскотання яєць. 440 00:29:27,958 --> 00:29:29,916 Ти також казав, що їх полоскочеш. 441 00:29:30,000 --> 00:29:32,625 Треба придумати щось радикальне, 442 00:29:32,708 --> 00:29:36,750 інакше він сяде в це унікальне диво-авто й поїде. Тоді мені звиздець. 443 00:29:38,541 --> 00:29:40,166 -Пробач… -Ні, усе гаразд! 444 00:29:40,250 --> 00:29:43,791 Потрібно швидко вигадати щось веселе. Щось мачистське. Щось… 445 00:29:46,833 --> 00:29:48,583 ХЕССДАЛЕНСЬКИЙ ПЕЙНТБОЛ 446 00:29:50,833 --> 00:29:53,875 Пейнтбол! Я подумав, ми могли б пограти в пейнтбол. 447 00:29:53,958 --> 00:29:56,750 -Так, непогано! -Я давно це планував. 448 00:29:56,833 --> 00:30:00,791 Пейнтбол. Пам'ятаю час, коли я грав у пейнтбол. 449 00:30:02,041 --> 00:30:02,916 Так. 450 00:30:08,791 --> 00:30:10,125 Гаразд, їдьмо? 451 00:30:11,916 --> 00:30:13,625 Нарешті говориш діло, Стояку. 452 00:30:15,583 --> 00:30:20,125 Відмова системи. 453 00:30:20,208 --> 00:30:22,541 -Чорт! -Що в біса коїться? 454 00:30:22,625 --> 00:30:23,791 Що це було? 455 00:30:23,875 --> 00:30:25,833 -Хай йому грець! -Ні. 456 00:30:25,916 --> 00:30:29,416 Диво-машина, срака. 457 00:30:29,500 --> 00:30:30,416 Добре? 458 00:30:30,500 --> 00:30:32,750 Обережно, скло. 459 00:30:32,833 --> 00:30:35,333 -З тобою все гаразд? Що… -Чи все гаразд? 460 00:30:35,416 --> 00:30:37,458 -Ні… -Ти це серйозно? 461 00:30:37,958 --> 00:30:39,250 -Це тупо. -Ага. 462 00:30:39,333 --> 00:30:41,916 Знаєш, скільки вона коштує? От лайно! 463 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 -Багато грошей. Вона коштує багато… -Інша… 464 00:30:45,625 --> 00:30:47,708 Ні, що це, у біса, коїться? 465 00:30:47,791 --> 00:30:51,083 -Ти казав, треба зробити щось радикальне. -Так. 466 00:30:57,458 --> 00:30:58,333 Чорт. 467 00:31:14,291 --> 00:31:18,500 ҐЮЛЬХЕЛЛА 468 00:31:23,916 --> 00:31:26,083 Чорт, це як «Ходячі мерці». 469 00:31:26,166 --> 00:31:30,166 Агов? Ми команда, яка хоче пограти. 470 00:31:30,250 --> 00:31:31,958 У пейнтбол? 471 00:31:32,708 --> 00:31:35,958 Ми недалеко від обсерваторії, якщо хочете на екскурсію… 472 00:31:36,041 --> 00:31:38,250 -Гей. -Але ніхто її не хоче. 473 00:31:38,333 --> 00:31:40,833 Може, просто почнемо? Хтось прийде. 474 00:31:40,916 --> 00:31:43,125 -Так. -Тут відкрито й усе таке. 475 00:31:44,208 --> 00:31:46,041 Ми ж спочатку заплатимо, так? 476 00:31:47,541 --> 00:31:49,875 -Прямо туди, круто. -Каспаров. 477 00:31:51,750 --> 00:31:53,750 -Себбе! -Так. Трясця. 478 00:31:57,083 --> 00:31:59,500 Вибачте. Зброї на всіх не вистачить. 479 00:31:59,583 --> 00:32:02,583 Нічого. Ви йдіть. Я не дуже це вмію. 480 00:32:03,250 --> 00:32:04,666 Ой! Чорт. 481 00:32:07,291 --> 00:32:11,375 Овва! Зі мною все гаразд. 482 00:32:11,458 --> 00:32:12,875 -Гаразд? -Так, це весело. 483 00:32:12,958 --> 00:32:16,500 -Розумію, чому ви це робите. -Хтось ще не знає, як це працює? 484 00:32:16,583 --> 00:32:19,750 Це інше, та ми із Себбе були чемпіонами Європи з лазертагу. 485 00:32:19,833 --> 00:32:22,208 -У минулому. -Ти жартуєш? 486 00:32:22,291 --> 00:32:24,416 -Природжені тагери, крихітко. -Так… 487 00:32:24,500 --> 00:32:26,333 -Що? -Так, були. 488 00:32:26,416 --> 00:32:28,000 -Саме так. -Так, це правда. 489 00:32:28,083 --> 00:32:31,916 Це було дуже давно. Пограємо? Просто починайте… 490 00:32:32,000 --> 00:32:36,166 -Ти і я проти Каспера та Адуна? -Не збірна проти решти. 491 00:32:36,250 --> 00:32:39,916 -Можна казати «Чур, я». -«Чур, я»? Це що, турпохід? 492 00:32:40,000 --> 00:32:44,541 Я збираю всі мобільні телефони, щоб ми могли зосередитися на розвагах. 493 00:32:47,875 --> 00:32:48,791 Овва. 494 00:32:51,458 --> 00:32:55,375 -Це круто. -Прикрий мене, і я буду на правому фланзі. 495 00:32:55,458 --> 00:32:57,625 Ти, ти, ти. А як же я? Я теж хочу. 496 00:32:57,708 --> 00:33:00,500 Я зроблю свою справу, тоді й поговоримо. Гаразд? 497 00:33:00,583 --> 00:33:02,083 Ні, я не мав на увазі… 498 00:33:05,250 --> 00:33:09,583 От лайно. Я починаю з початку. Я вибув? 499 00:33:10,416 --> 00:33:11,250 Так. 500 00:33:14,166 --> 00:33:16,833 -Я попав у Каспера. -Що? 501 00:33:16,916 --> 00:33:20,208 Я не хотів. Я просто вистрілив. Стільки всього… 502 00:33:20,291 --> 00:33:21,916 Господи, Адуне! Що… 503 00:33:22,875 --> 00:33:23,958 До біса! 504 00:33:25,583 --> 00:33:30,291 Гаразд, треба просто застрелити Міккеля, потім спробуємо почати заново. 505 00:33:30,375 --> 00:33:32,625 Хай потім Каспер тебе підстрелить. 506 00:33:32,708 --> 00:33:36,041 -Сідай. -Боже мій. 507 00:33:36,125 --> 00:33:39,666 Ніякої зброї абощо. Сідай, де стояв. Дуже добре. 508 00:33:39,750 --> 00:33:41,333 Гаразд, зробімо це. 509 00:33:57,375 --> 00:33:59,833 Ось що ти мав зробити. Замаскуватися. 510 00:34:03,208 --> 00:34:05,625 Як він може стріляти в нас обох? 511 00:34:05,708 --> 00:34:08,291 Він підлий покидьок. У нього нема стратегії, 512 00:34:08,375 --> 00:34:10,791 тож фланг твій, і зустрінемося в ямі. 513 00:34:10,875 --> 00:34:12,833 -Що? -Просто стріляй, а я оббіжу. 514 00:34:13,625 --> 00:34:14,708 Добре. 515 00:34:18,875 --> 00:34:20,083 Гайда! 516 00:34:46,666 --> 00:34:47,541 Якого біса? 517 00:34:49,416 --> 00:34:52,041 -Здається, я когось підстрелив. -Правильно! 518 00:34:52,125 --> 00:34:54,625 -Ні, здається, я підстрелив людину. -Що? 519 00:34:57,666 --> 00:34:59,625 Чорт забирай. Трясця. 520 00:34:59,708 --> 00:35:03,125 -Навіщо ти це зробив, Стояку? -Я думав, це хтось із вас. 521 00:35:03,208 --> 00:35:05,958 -У мене ірокез? -Сонце світило мені в очі! 522 00:35:06,041 --> 00:35:08,833 -Воно певно було дуже яскравим. -Він мертвий? 523 00:35:08,916 --> 00:35:11,583 -Не від фарби. -Попадеш в око — і вона в мозку. 524 00:35:11,666 --> 00:35:13,666 -Попав йому в око? -Він не помер! 525 00:35:14,708 --> 00:35:18,625 Дивіться, він дихає. Чи… 526 00:35:21,750 --> 00:35:23,083 Трясця. 527 00:35:30,625 --> 00:35:32,083 Я тебе навіть не знаю! 528 00:35:45,500 --> 00:35:50,208 Овва, виродку! Чорт, він хотів мене прикінчити! 529 00:35:50,291 --> 00:35:52,500 -Усе гаразд, Пелле? -Так, усе гаразд. 530 00:35:52,583 --> 00:35:55,458 -Це якесь зомбі-лайно! -Я стану зомбі? 531 00:35:55,541 --> 00:35:56,625 Ні, їх не існує. 532 00:35:56,708 --> 00:35:59,958 -То поясни сяйливі очі. -Відблиск, мабуть. 533 00:36:00,041 --> 00:36:03,791 Відблиск? Серйозно? Каспере, підтримай мене. 534 00:36:04,333 --> 00:36:07,791 -Пелле! Ти ж бачив. -З моїм тілом щось відбувається. 535 00:36:07,875 --> 00:36:09,375 Це було щось дивне. 536 00:36:14,666 --> 00:36:18,583 Повернемося в будиночок і мовчатимемо про це. Цього не було. 537 00:36:18,666 --> 00:36:21,375 Не було. Хтось спитає — ми сиділи весь час там. 538 00:36:21,458 --> 00:36:23,791 Ми були там. Чому я говорю англійською? 539 00:36:25,500 --> 00:36:27,291 -Гей. -У чому річ? 540 00:36:27,375 --> 00:36:30,458 Не заводиться. Пелле, треба щось натиснути? 541 00:36:30,541 --> 00:36:32,625 -Поверни ключ. -Зазвичай це працює. 542 00:36:32,708 --> 00:36:37,166 Так, не виходить. Пелле, де двигун? 543 00:36:38,708 --> 00:36:41,375 -Гаразд… -Що відбувається? 544 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 Двигун зник. 545 00:36:43,416 --> 00:36:45,375 Так. Логічно. 546 00:36:46,250 --> 00:36:49,541 -Чому це логічно? -Машина не заведеться без двигуна. 547 00:36:51,875 --> 00:36:54,541 Він не може зникнути. Він важить тонну. 548 00:36:54,625 --> 00:36:57,625 З мене досить. Чудова була холостяцька вечірка. 549 00:36:57,708 --> 00:37:00,625 Чи її спроба. Віддай телефон, я викличу таксі, 550 00:37:00,708 --> 00:37:02,750 бо я тут не стоятиму. Телефон. 551 00:37:03,333 --> 00:37:05,375 Ага, його нема. 552 00:37:05,458 --> 00:37:08,250 Що? Нема? Що ти, у біса, мелеш? 553 00:37:08,333 --> 00:37:12,125 Коробка з телефонами. Залишилися лише обкладинки. 554 00:37:12,625 --> 00:37:13,791 Ні! 555 00:37:15,583 --> 00:37:20,166 Чорт. Адун, ти сказав, що поблизу обсерваторія Хессдалена. 556 00:37:20,250 --> 00:37:21,625 Он там. 557 00:37:21,708 --> 00:37:25,583 Гаразд, пропоную піти туди, бо це ближче, ніж до будиночка. 558 00:37:25,666 --> 00:37:30,000 Мій пріоритет — витягти тебе, чи усіх, звісно. 559 00:37:30,083 --> 00:37:32,125 Але ти завжди будеш моїм… 560 00:37:32,208 --> 00:37:35,041 -Тихо, Стояку! Пріоритети. -Ти мій. 561 00:37:35,125 --> 00:37:39,833 Найважливіше зараз — забратися, на хрін, звідси. 562 00:37:39,916 --> 00:37:41,000 -Звичайно. -Добре. 563 00:37:41,083 --> 00:37:43,833 Чекайте. Я не піду через ліс неозброєний. 564 00:37:43,916 --> 00:37:45,833 Що то, на бога, таке? 565 00:37:47,166 --> 00:37:49,625 Отож. У тому й річ. Гаразд. 566 00:37:58,416 --> 00:38:01,291 Читав біографію твого батька в Dagens Næringsliv. 567 00:38:01,375 --> 00:38:05,250 Вона мене вразила. Вони, і ви, певно щось робите правильно. 568 00:38:05,333 --> 00:38:08,541 -Ага. І я? -Так, ти. Я так і думав. 569 00:38:08,625 --> 00:38:11,083 -Спілкуюся з правильними людьми. -Гаразд. 570 00:38:11,166 --> 00:38:14,458 -Це ключ. Елементарно. -Тобто? Як… 571 00:38:14,541 --> 00:38:17,208 Є два типи людей. Записуєш? 572 00:38:17,291 --> 00:38:20,541 Цукерки й овочі. Міккель, наприклад. 573 00:38:20,625 --> 00:38:24,833 -Він цукрова вата. Розумієш? -Я думав, тобі подобається Міккель. 574 00:38:24,916 --> 00:38:28,750 Обожнюю цукрову вату. Можна в ній купатися. Засунути туди член. 575 00:38:28,833 --> 00:38:31,833 -Я не розумію… -Люди як цукрова вата. 576 00:38:31,916 --> 00:38:35,250 Непоживні, але смачні. Їх можна пожувати, 577 00:38:35,333 --> 00:38:37,500 а потім виплюнути. Розумієш? 578 00:38:37,583 --> 00:38:41,583 Стояку, якщо ти хочеш бути великим, сильним ведмедем, 579 00:38:41,666 --> 00:38:43,500 тобі треба збалансована дієта. 580 00:38:43,583 --> 00:38:46,458 Так. Бо ти те, що ти їси. 581 00:38:46,541 --> 00:38:49,791 -Правильно, Стояку! Тепер ми розуміємо! -Так, звісно. 582 00:38:49,875 --> 00:38:52,791 -Але ніхто не їсть лише варену картоплю. -Ні. 583 00:38:52,875 --> 00:38:54,458 -Що нам потрібно? -Бульйон. 584 00:38:54,541 --> 00:38:57,750 -Спеції. -Спеції. Саме так. Я можу бути гострим. 585 00:38:57,833 --> 00:39:01,333 Так, але ми не покладемо спеції в цукерки, так? 586 00:39:03,625 --> 00:39:04,916 Так… 587 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 Ми прийшли. 588 00:39:27,166 --> 00:39:29,750 Тут так людно, Стояку. 589 00:39:29,833 --> 00:39:33,458 Але нам мають влаштувати екскурсію, тож хтось має прийти. 590 00:39:33,541 --> 00:39:36,166 -Не розумію. -Боже. Це може тривати вічність. 591 00:39:38,583 --> 00:39:40,791 То ми просто проникнемо туди? 592 00:39:40,875 --> 00:39:45,500 Якщо ми нічого не візьмемо й не зламаємо, то, строго кажучи, це не проникнення. 593 00:39:45,583 --> 00:39:47,791 Так, дуже логічно. 594 00:39:47,875 --> 00:39:50,250 ХЕССДАЛЕНСЬКА ОБСЕРВАТОРІЯ 595 00:39:50,333 --> 00:39:54,041 Дивіться! Нас запрошують! Хто зі мною? Каспере! 596 00:39:54,750 --> 00:39:58,583 Ні, Каспер пас. Але Стояк дуже хоче. 597 00:39:58,666 --> 00:40:03,083 -Звісно. Авжеж. Я… -Я візьму це, щоб у Пелле був захист. 598 00:40:03,750 --> 00:40:06,958 Ідеально. Пильнуйте назовні, а ми перевіримо всередині. 599 00:40:07,041 --> 00:40:09,333 -Ага. -Повідомте, якщо хтось з'явиться. 600 00:40:16,583 --> 00:40:21,000 Чекай. Який у тебе план? У тебе є якийсь план? 601 00:40:21,083 --> 00:40:23,250 Знайти телефон. Викликати допомогу… 602 00:40:23,333 --> 00:40:26,458 -Це… Цей план не дурний. -Ні. 603 00:40:27,166 --> 00:40:30,583 Будь обережним. Ми не знаємо, що тут. 604 00:40:32,125 --> 00:40:35,625 Не будь легкодухом. Ми більше не діти. 605 00:40:51,541 --> 00:40:53,541 У мене щойно було дежавю. 606 00:40:53,625 --> 00:40:57,750 Хороше. Пам'ятаєш кваліфікацію на чемпіонат у Гельсінкі? 607 00:40:57,833 --> 00:40:59,125 -Так. -Було так круто. 608 00:40:59,208 --> 00:41:02,750 Міккелю. Ти можеш припинити бути такою… 609 00:41:03,541 --> 00:41:05,750 цукровою ватою? На дві секунди? 610 00:41:07,000 --> 00:41:08,125 Маємо зосередитися. 611 00:41:12,583 --> 00:41:13,500 Цукровою ватою? 612 00:41:15,000 --> 00:41:16,333 Це справді цікаво. 613 00:41:16,416 --> 00:41:20,000 Це був найбільший будівельний проєкт у Треннелазі на той час. 614 00:41:20,083 --> 00:41:22,208 Щоб не лише спостерігати за феноменом. 615 00:41:22,291 --> 00:41:26,416 Усі телекомунікації в долині проходять через цей купол. 616 00:41:26,500 --> 00:41:29,625 Неймовірно. Я це запам'ятаю. Але годі цих розповідей. 617 00:41:40,333 --> 00:41:42,041 Що це за місце? 618 00:41:43,625 --> 00:41:46,000 -Спробуй знайти якісь телефони чи… -Так. 619 00:41:46,875 --> 00:41:50,416 -А чому Пелле не вистачило? -Чого? Цього? 620 00:41:51,000 --> 00:41:53,875 Овва! Ні, це нічого. 621 00:41:53,958 --> 00:41:57,083 -Нічого. -Він сказав, що все гаразд. 622 00:42:02,166 --> 00:42:05,208 -Гей, ми можемо… -Зачекаємо й подивимося, хто вийде. 623 00:42:16,916 --> 00:42:19,708 Немає сигналу. 624 00:42:19,791 --> 00:42:24,416 Це схоже на якісь засоби комунікації. Гадаєш, це… Ні. 625 00:42:25,666 --> 00:42:27,833 Вимкнено. Не працює. 626 00:42:28,791 --> 00:42:29,875 Що це? 627 00:42:30,833 --> 00:42:33,833 Світлове явище, про яке говорив Адун. 628 00:42:36,958 --> 00:42:38,208 Це Стін Ліонґо. 629 00:42:38,291 --> 00:42:41,166 Можеш нам це сказати, не треба їй про це кричати. 630 00:42:42,083 --> 00:42:44,625 -Бінго. Телефон. -Що? Так. 631 00:42:47,208 --> 00:42:51,750 Не треба було вриватися. «Якщо нічого не зламаємо, це не проникнення». 632 00:42:51,833 --> 00:42:53,083 Схоже, усе гаразд. 633 00:43:00,375 --> 00:43:04,041 -Відділ поліції Хессдалена. -Алло. Це Міккель Стеґґер. 634 00:43:04,125 --> 00:43:06,666 Ми в лісі, в обсерваторії. 635 00:43:06,750 --> 00:43:10,500 В обсерваторії? Чим можу допомогти? Там теж щось зникло? 636 00:43:10,583 --> 00:43:12,791 Ні, ми натрапили на якогось хлопця. 637 00:43:12,875 --> 00:43:17,583 Не знаю, чи це якийсь прибулець, чи щось надприродне. 638 00:43:17,666 --> 00:43:20,583 Прибулець? Невже? 639 00:43:20,666 --> 00:43:25,125 Так, це якесь божевілля. У нього очі сяяли. Збожеволіти можна! 640 00:43:25,208 --> 00:43:28,708 Гаразд. Алло. Забудьте про ці очі. 641 00:43:28,791 --> 00:43:31,000 Мій друг хоче сказати… 642 00:43:31,083 --> 00:43:33,500 Перепрошую. 643 00:43:33,583 --> 00:43:37,416 Скільки там зараз недоумків? 644 00:43:38,083 --> 00:43:39,916 -Дайте мені Стін. -Стін? 645 00:43:42,166 --> 00:43:43,541 Стін тут немає. 646 00:43:46,291 --> 00:43:48,500 -Той із пейнтболу? -Що він тут робить? 647 00:43:48,583 --> 00:43:50,583 Хлопець із жахливим малетом. 648 00:43:50,666 --> 00:43:53,291 -І що це за вигляд? -Їх треба попередити. 649 00:43:53,375 --> 00:43:57,625 Ні, нам треба залишатися тут і заткнутися. 650 00:43:57,708 --> 00:44:00,958 Мені набридло слухати про марсіан у Хессдалені. 651 00:44:01,041 --> 00:44:03,791 -Екстрене повідомлення: їх не існує. Годі. -Ні! 652 00:44:07,541 --> 00:44:10,375 -Їм треба послати сигнал. -Ні, ми залишимося тут. 653 00:44:13,416 --> 00:44:15,083 -Що це було? -Я напартачив. 654 00:44:16,541 --> 00:44:18,125 -Чорт. -Що? 655 00:44:18,208 --> 00:44:19,625 -Відвідувачі! -Допомога? 656 00:44:19,708 --> 00:44:22,708 -Ні, це той, кого ти підстрелив. -Я ненавмисно! 657 00:44:22,791 --> 00:44:26,000 -Сонце било в очі й… -Він прийшов помститися! 658 00:44:30,000 --> 00:44:31,666 -Якого біса? -От лайно. 659 00:44:33,583 --> 00:44:34,833 Сховаймося тут. 660 00:44:34,916 --> 00:44:36,958 Я перевірив. Зачинено. Думай ще. 661 00:44:38,541 --> 00:44:40,750 -Гайда, іди! -Чекай, я не… 662 00:44:45,500 --> 00:44:47,458 -Пробач. -Трясця, Міккелю… 663 00:44:50,958 --> 00:44:53,250 Кинь його в підвал до інших. 664 00:44:57,125 --> 00:44:58,458 Що це, у біса, було? 665 00:45:05,750 --> 00:45:06,750 Якого хріна? 666 00:45:12,208 --> 00:45:14,500 Воно мертве, так? 667 00:45:16,041 --> 00:45:17,291 Гадаю, так. 668 00:45:18,500 --> 00:45:20,666 -Спустися й перевір. -Ховайся! 669 00:45:20,750 --> 00:45:21,708 -Іду! -Нема місця! 670 00:45:21,791 --> 00:45:24,000 -Я тут не лишуся! -Вдай мертвого! 671 00:45:24,083 --> 00:45:25,041 -Ні! -Спробуй! 672 00:45:26,083 --> 00:45:26,916 Трясця! 673 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 Якого хріна? 674 00:45:59,083 --> 00:46:00,250 То просто щур. 675 00:46:06,333 --> 00:46:11,083 -Ти перевірив хатину? -Так. Вона геть порожня. 676 00:46:12,291 --> 00:46:14,791 Ти ще десь шукав? 677 00:46:14,875 --> 00:46:17,541 Це має значення? Є з кого вибрати. 678 00:46:17,625 --> 00:46:20,166 Зв'яжися з іншими. Хтось мав їх бачити. 679 00:46:24,875 --> 00:46:26,416 Якого біса? 680 00:46:32,500 --> 00:46:36,500 Вони були на пейнтбольному майданчику, поклали одного з нас і втекли. 681 00:46:39,583 --> 00:46:42,000 Оточіть долину. Знайдіть їх! 682 00:46:51,625 --> 00:46:53,000 Себе? 683 00:46:56,250 --> 00:46:59,166 Що, чорт забирай, це було? 684 00:47:09,750 --> 00:47:11,583 -Що відбувається? -Вони тікають? 685 00:47:11,666 --> 00:47:14,333 Ноги не несуть. Що відбувається? 686 00:47:14,416 --> 00:47:17,208 -Ви як? Що сталося? -Там був той із пейнтболу. 687 00:47:17,291 --> 00:47:21,500 У нього очі сяяли, як я казав. Вони точно якісь кляті прибульці. 688 00:47:21,583 --> 00:47:23,166 -Не зомбі? -Ні. 689 00:47:23,250 --> 00:47:26,583 Гаразд, це трохи занадто. Що вони тут забули? 690 00:47:26,666 --> 00:47:27,750 -Не знаю. -Ні. 691 00:47:27,833 --> 00:47:33,625 Серйозно. Було схоже, що вони спілкувалися за допомогою телепатії. 692 00:47:33,708 --> 00:47:35,625 -Так, дивно. -Це було… дивно. 693 00:47:35,708 --> 00:47:39,916 Себе, ти ж бачив. Підтримай мене. З тим, що сталося. 694 00:47:45,625 --> 00:47:48,041 -Ні, я нічого не бачив. -Ні. 695 00:47:48,541 --> 00:47:49,375 Добре? 696 00:47:49,458 --> 00:47:53,208 Ми подзвонили в поліцію, але через нього вони не приїдуть. 697 00:47:53,291 --> 00:47:58,041 Доведеться йти пішки й сподіватися, що ми знайдемо допомогу. 698 00:47:59,125 --> 00:47:59,958 Гаразд. 699 00:48:03,375 --> 00:48:05,666 -Що це було? -Не зіпсуй мені нічого. 700 00:48:05,750 --> 00:48:09,250 Вихідні ще можна врятувати. Я обіцяв Касперу цікавий досвід. 701 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 -Ми просто… -Про що ти? 702 00:48:11,416 --> 00:48:15,208 Ні! Зберігаймо спокій і робімо свою справу. Будь ласка. 703 00:48:15,291 --> 00:48:20,000 Ти ж не будеш розважатися після того, як побачив повний підвал тіл? 704 00:48:20,083 --> 00:48:23,208 -Що? Тіла? -Так, мертві люди. 705 00:48:23,291 --> 00:48:25,625 Я знаю, що це. Про що він говорить? 706 00:48:25,708 --> 00:48:28,000 Адуне! Ти ж щось знаєш. 707 00:48:29,166 --> 00:48:32,750 -Я не хочу вибирати сторону… -Боже мій. 708 00:48:32,833 --> 00:48:35,250 Стояку. Повний підвал тіл? 709 00:48:35,333 --> 00:48:36,750 -Ні! -Ні? 710 00:48:38,916 --> 00:48:42,166 -Не повний. -Наполовину? Трохи наповнений? 711 00:48:42,250 --> 00:48:43,125 -Так. -Так? 712 00:48:43,208 --> 00:48:46,500 -Що тут відбувається? -Це прибульці! 713 00:48:46,583 --> 00:48:49,041 Заткнися, цукрова вато, це справді дивно. 714 00:48:49,125 --> 00:48:51,000 -Дорослі розмовляють. -Хлопці… 715 00:48:51,083 --> 00:48:54,208 Якщо мене вкусить інопланетянин, що зі мною буде? 716 00:48:54,291 --> 00:48:57,583 -Я стану інопланетянином? -Ні. 717 00:49:07,958 --> 00:49:12,125 Привіт, Стін. Не знаю, що сталося. Двигун зупинився на півдорозі. 718 00:49:12,208 --> 00:49:16,958 Я гляну. Я трохи знаюся на двигунах. 719 00:49:17,041 --> 00:49:21,166 Чудово. Друзі, повернімося в автобус. Гайда! 720 00:49:24,583 --> 00:49:26,666 -Ми маємо їм допомогти. -Ні, чекай! 721 00:49:39,458 --> 00:49:41,000 Якого хріна… 722 00:49:46,166 --> 00:49:48,541 -Що це, у біса, було? -Прибульці. 723 00:49:51,291 --> 00:49:55,083 Матінко рідна. Що я вам казав? Прибульці. 724 00:49:55,166 --> 00:49:58,416 Краще не будемо про це зараз, Міккелю. 725 00:49:58,500 --> 00:50:01,833 -У мене щойно було дежавю. -Ні, це щось інше, Пелле. 726 00:50:01,916 --> 00:50:02,916 О боже мій. 727 00:50:09,125 --> 00:50:09,958 Праворуч! 728 00:50:10,708 --> 00:50:12,875 -Там теж! -Скільки їх тут? 729 00:50:21,791 --> 00:50:26,083 Привіт, хлопці. Добре, що ми вас знайшли. 730 00:50:26,166 --> 00:50:27,958 Тут небезпечно. 731 00:50:30,458 --> 00:50:32,833 Ідіть за нами. 732 00:50:32,916 --> 00:50:36,416 Треба відвести вас додому, доки тут усе не пішло шкереберть. 733 00:50:36,500 --> 00:50:39,666 -Його хтось розуміє? -Ні. Це якась сільська балачка. 734 00:50:39,750 --> 00:50:42,291 Ми не розуміємо цієї… мови. 735 00:50:43,333 --> 00:50:45,333 Гей! Далі ні кроку! 736 00:50:46,458 --> 00:50:49,958 -Зроби крок назад, придурку. -Я вистрелю тобі в член! 737 00:50:51,916 --> 00:50:54,583 На позиції! Адуне, праворуч. Каспере, ліворуч. 738 00:50:54,666 --> 00:50:55,708 -Чорт! -Чекайте. 739 00:50:55,791 --> 00:50:57,875 Чекайте. 740 00:50:58,541 --> 00:51:00,916 Поверніться! Гаразд, Адуне. Стріляй! 741 00:51:16,708 --> 00:51:18,250 Так, біжімо! Гайда! 742 00:51:41,666 --> 00:51:42,666 Чорт. 743 00:51:56,333 --> 00:51:57,541 О так! 744 00:52:38,833 --> 00:52:39,666 Добре. 745 00:52:40,916 --> 00:52:42,333 Це… прибульці. 746 00:52:44,750 --> 00:52:46,041 Добре. 747 00:52:46,125 --> 00:52:47,791 Добре. Біжи! 748 00:52:53,833 --> 00:52:58,833 Останнє число вісім. В однієї людини сім правильних чисел. 749 00:52:59,333 --> 00:53:01,916 Одинадцять. Число одинадцять. 750 00:53:04,375 --> 00:53:08,625 Це дивно. Чотири кавоварки. 751 00:53:11,250 --> 00:53:15,250 Це були прибульці. Ви нам не повірили, але так і було. 752 00:53:15,333 --> 00:53:17,250 Вітаю. Доброго дня. 753 00:53:18,791 --> 00:53:23,208 Знаю, це звучить божевільно, але це правда. 754 00:53:23,291 --> 00:53:25,333 -Усе це. -Так, це правда. 755 00:53:25,416 --> 00:53:29,208 Отже, це з вами я говорила по телефону. 756 00:53:29,791 --> 00:53:32,541 І це відбувається в обсерваторії? 757 00:53:32,625 --> 00:53:33,791 Так. Всюди. 758 00:53:33,875 --> 00:53:37,375 Спочатку на пейнтболі, потім в обсерваторії, 759 00:53:37,458 --> 00:53:41,291 а потім у лісі. Двічі в лісі. Усе це. 760 00:53:41,375 --> 00:53:45,041 -Це космічне вторгнення! -Пейнтбол? У Ґюлхелл? 761 00:53:45,125 --> 00:53:48,416 -Так. -Там був хтось із близнюків? 762 00:53:50,416 --> 00:53:52,958 -Близнюки. Вони близнюки. -Так. 763 00:53:53,041 --> 00:53:55,041 Я думав, ми вбили того хлопця. 764 00:53:55,125 --> 00:53:57,958 -Убили? -Себастьян поцілив у нього в пейнтболі. 765 00:53:58,041 --> 00:54:00,000 -Сонце било в… -І він зірвався. 766 00:54:00,083 --> 00:54:04,916 Він напав на нас, як скажений. У стилі монстра. 767 00:54:05,000 --> 00:54:08,333 Скажений. Стиль монстра. Я правильно зрозуміла? 768 00:54:08,416 --> 00:54:10,208 -Так. -Ні. 769 00:54:10,291 --> 00:54:12,041 -Що ти… -Так і є. 770 00:54:12,125 --> 00:54:15,083 -Вона записує. -Це те, що сталося. 771 00:54:15,166 --> 00:54:18,458 Я чую вас, навіть коли ви шепочете. Присядьте, хлопці. 772 00:54:20,125 --> 00:54:22,958 Я знаю, що життя буває важким. 773 00:54:23,041 --> 00:54:26,625 -Так. -Але так не годиться, хлопці. 774 00:54:26,708 --> 00:54:29,833 Наркотики — це чорна діра. 775 00:54:29,916 --> 00:54:32,416 Галюцинації. Втрата відчуття реальності. 776 00:54:32,500 --> 00:54:34,500 Ні, це виходить з-під контролю. 777 00:54:34,583 --> 00:54:37,875 Ми не жартуємо! Те, що тут відбувається, — божевілля. 778 00:54:37,958 --> 00:54:42,958 Це вогні Хессдалена, феномен вашого очманілого містечка! 779 00:54:43,041 --> 00:54:46,541 У нас немає статусу міста. Ми насправді долина. 780 00:54:46,625 --> 00:54:50,583 У мене є пропозиція. Я подзвоню колезі. 781 00:54:50,666 --> 00:54:54,833 Він збирався до Ґюлхелл, тож я перевірю, що він бачив. 782 00:54:54,916 --> 00:54:58,791 Так. Хвилинку. Може, не варто цього робити? 783 00:55:00,291 --> 00:55:02,375 А якщо він одержимий? 784 00:55:03,416 --> 00:55:04,750 Я дуже сумніваюся. 785 00:55:09,916 --> 00:55:12,208 -Що ти робиш? -Перевіряю її. 786 00:55:12,291 --> 00:55:16,041 Вона вагітна. Ти не знаєш, як це вплине на дитину. 787 00:55:16,125 --> 00:55:20,666 -Альфа 3-1, це Альфа 0-4. Прийом. -Альфа 3-1 на лінії. Прийом. 788 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Овва. 789 00:55:23,458 --> 00:55:28,791 У мене тут хлопці, які стверджують, що підстрелили й убили якогось із Ґюлхелл 790 00:55:28,875 --> 00:55:33,958 із пейнтбольної рушниці. Це відповідає тому, що ти бачив? 791 00:55:34,041 --> 00:55:36,333 -Це наслідки… -Вони… 792 00:55:36,416 --> 00:55:38,750 Строго кажучи, вони озброєні. 793 00:55:38,833 --> 00:55:40,375 Типу. Прийом. 794 00:55:41,583 --> 00:55:46,250 Голоси схожі. Затримаєш їх, доки я не приїду? Прийом. 795 00:55:46,333 --> 00:55:49,500 Якби ти був прибульцем, ти б вибухнув. 796 00:55:49,583 --> 00:55:52,958 Так, я впораюся. Кінець зв'язку. 797 00:55:54,250 --> 00:55:56,666 Нічого не буде, якщо ти не прибулець! 798 00:55:56,750 --> 00:55:58,083 Але це… Це… 799 00:55:59,833 --> 00:56:01,833 Хтось із вас хоче какао? 800 00:56:06,791 --> 00:56:12,708 Ось. Це тут, хлопці. Пригощайтеся печивом і какао. 801 00:56:12,791 --> 00:56:14,083 -Тут? -Так. 802 00:56:14,166 --> 00:56:15,083 Справді? 803 00:56:19,166 --> 00:56:21,083 Гей! Що, у біса, відбувається? 804 00:56:21,166 --> 00:56:24,833 Пробачте. Ви маєте залишитися тут. Мій колега вже в дорозі. 805 00:56:24,916 --> 00:56:28,041 -Поговоримо, коли він буде тут. -А какао все ще можна? 806 00:56:29,250 --> 00:56:33,083 Я не люблю бути сам у лісі! Ні! 807 00:56:33,166 --> 00:56:34,750 Чорт! 808 00:56:34,833 --> 00:56:37,375 -Тебе переслідують? -Ні, не думаю. 809 00:56:37,458 --> 00:56:41,333 Чорт, Адуне. Ці очі, вони були зелені. 810 00:56:41,416 --> 00:56:46,166 Вони були, на хрін, зелені. Світилися. Ти казав, що прибульців не існує. 811 00:56:46,250 --> 00:56:48,583 Ні, я казав, так думати немає підстав. 812 00:56:48,666 --> 00:56:50,416 Але, так, це було щось. 813 00:56:51,000 --> 00:56:55,625 Але це міг бути паразит, типу… Що? 814 00:56:55,708 --> 00:56:59,708 Візьмемо себе в руки й зберігаймо спокій. 815 00:56:59,791 --> 00:57:02,250 -Не будемо висовуватися. -Так. 816 00:57:02,333 --> 00:57:04,666 Тоді вони нас не побачать. 817 00:57:05,166 --> 00:57:09,291 О боже. Гаразд. Отже, підемо… туди. 818 00:57:10,041 --> 00:57:11,583 Ні! 819 00:57:11,666 --> 00:57:13,875 -Ні! -Трясця! Допоможіть! 820 00:57:16,041 --> 00:57:17,250 Киш! 821 00:57:17,333 --> 00:57:19,791 Трясця! От лайно! 822 00:57:21,375 --> 00:57:26,541 -Думаєш, інші втекли? -Не знаю. Можливо. Сподіваюся. 823 00:57:28,291 --> 00:57:30,250 Що ти робиш? 824 00:57:30,333 --> 00:57:34,500 Намагаюся змінити налаштування. Посилити інтенсивність променя. 825 00:57:35,708 --> 00:57:36,708 Що? 826 00:57:38,000 --> 00:57:42,208 Ця твоя героїчна фігня. Тобі це ніколи не набридає? 827 00:57:43,750 --> 00:57:46,708 Ні, я просто намагаюся розібратися в ситуації. 828 00:57:46,791 --> 00:57:49,041 Як гадаєш, що станеться? 829 00:57:49,125 --> 00:57:52,375 Думаєш, бігатимеш довкола, як Джон Вік? 830 00:57:53,416 --> 00:57:54,333 Ні. 831 00:57:55,333 --> 00:57:58,791 Не знаю, Себе. Можливо. Можливо, нам доведеться. 832 00:57:58,875 --> 00:58:02,458 Щойно ти з'являєшся, я стаю Стояком, і це довбане… 833 00:58:02,541 --> 00:58:05,750 Космічне вторгнення? У ньому теж мене звинувачуватимеш? 834 00:58:05,833 --> 00:58:07,916 Намагайся так не радіти цьому. 835 00:58:08,000 --> 00:58:09,791 Але сам подумай. Так же? 836 00:58:09,875 --> 00:58:15,083 Усі ці тренування в лазертагу, і тепер у нас є шанс зупинити космічне вторгнення. 837 00:58:15,166 --> 00:58:17,666 Себ у 15 років обмочився б. 838 00:58:17,750 --> 00:58:20,458 Чому ти такий одержимий тим часом? 839 00:58:21,083 --> 00:58:23,916 Я не одержимий. Що з тобою? 840 00:58:24,000 --> 00:58:27,833 Я приїхав на свято до друга. Позгадувати минуле й розважитися. 841 00:58:27,916 --> 00:58:32,375 Віддатися спогадам. Чому ти такий роздратований? 842 00:58:32,458 --> 00:58:33,916 Звісно, я роздратований! 843 00:58:34,000 --> 00:58:38,875 Знаєш, як рідко Каспер погоджується на таке? 844 00:58:38,958 --> 00:58:43,000 Мені треба було лише справити гарне враження. 845 00:58:43,083 --> 00:58:48,041 Але ні. Ось він ти. Міккель Стеґґер, на хрін. Чудово, на хрін. 846 00:58:48,125 --> 00:58:49,375 Не може бути. 847 00:58:49,458 --> 00:58:52,083 -Що? -Це все через Каспера? 848 00:58:52,166 --> 00:58:55,416 Усі ці вихідні — це робота? 849 00:58:55,500 --> 00:58:58,208 Вибач, що я коли-не-коли намагаюся 850 00:58:58,291 --> 00:59:01,291 жити власним життям, замість того щоб вештатися, 851 00:59:01,375 --> 00:59:03,333 як вихователь дитячого садка. 852 00:59:03,416 --> 00:59:10,375 Чудово. Знаєш що? Це неймовірно. Це здійснення моїх мрій. 853 00:59:10,458 --> 00:59:13,500 Щодня я можу грати в лазертаг, скільки захочу. 854 00:59:13,583 --> 00:59:18,291 Слаші. Можу пити їх усі, змішувати кольори. Платити не треба. 855 00:59:18,375 --> 00:59:20,875 Мене поважають й обожнюють за те, хто я. 856 00:59:20,958 --> 00:59:24,583 Я заходив до тебе у фейсбук. Ти був на дні народження Пребена. 857 00:59:24,666 --> 00:59:27,416 -І що? Крута була вечірка. -Йому 12! 858 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 Так, 12, і він офіґенний! 859 00:59:29,500 --> 00:59:33,166 Пребен чудовий. Він живе в теперішньому й любить життя. 860 00:59:33,250 --> 00:59:34,583 Міг би повчитися. 861 00:59:34,666 --> 00:59:39,625 Це доросло на власній парубоцькій вечірці смоктати член? 862 00:59:39,708 --> 00:59:41,166 Я не проти посмоктати. 863 00:59:41,250 --> 00:59:45,583 Якби у Каспера було три члени, я б поставив їх у ряд і смоктав по черзі… 864 00:59:47,708 --> 00:59:51,125 Якби ти міг хоч три секунди побути в тіні. 865 00:59:51,208 --> 00:59:55,458 На найгіршій парубоцькій вечірці у світі? 866 00:59:55,541 --> 00:59:58,791 Чому б тобі не звалити? Тут ти нікому не потрібен. 867 00:59:59,666 --> 01:00:03,041 Окрім твоєї дівчини, яка благала мене прийти. 868 01:00:03,125 --> 01:00:06,041 Бо вона знає, що в тебе якась хрінь у голові. 869 01:00:06,125 --> 01:00:09,916 -Знаєш що? Пішов ти! -Пішов і ти, прямо в дупу! 870 01:00:14,125 --> 01:00:20,125 Мій колега повернувся, тож можете вийти, якщо ви не проти. 871 01:00:20,208 --> 01:00:23,041 -Це твій обов'язок упіймати їх. -Це твій… 872 01:00:23,125 --> 01:00:26,500 Чорт, он вони. Це хлопці, які напали на мене! 873 01:00:26,583 --> 01:00:30,750 -Зачекайте секунду! -Назад! Назад, на хрін! 874 01:00:30,833 --> 01:00:34,416 Заспокоймося, ви двоє підете зі мною, і ми… 875 01:00:41,500 --> 01:00:42,750 Тільки не це! 876 01:00:44,541 --> 01:00:45,791 Я досі тебе не знаю! 877 01:00:47,791 --> 01:00:50,333 Привіт, Джо Екзотик. Відпочинь. 878 01:00:51,291 --> 01:00:52,375 Трясця. 879 01:00:53,625 --> 01:00:56,416 -Що тут відбувається? -Я ж говорив. 880 01:00:57,208 --> 01:01:01,125 Так, нісенітницю про НЛО, вогні й таке інше? 881 01:01:01,208 --> 01:01:02,583 Ага. 882 01:01:03,250 --> 01:01:05,583 Ви казали, вас переслідували монстри. 883 01:01:05,666 --> 01:01:08,375 Схоже, люди по-різному реагують на вогні. 884 01:01:08,458 --> 01:01:11,916 -Ми цього не планували. -Я нормальний. 885 01:01:13,541 --> 01:01:15,958 -Трясця! -Можеш припинити стріляти? 886 01:01:16,041 --> 01:01:18,500 Я допитаю його, заспокойтеся. 887 01:01:18,583 --> 01:01:21,458 -Заговориш його до смерті? -Ставитиму питання. 888 01:01:21,541 --> 01:01:24,708 Зараз я тебе припаркую. І тебе припаркую. 889 01:01:25,583 --> 01:01:29,708 Це мій відділок, і допит проводитиму я. 890 01:01:31,666 --> 01:01:36,000 То вогонь… усередині нього? 891 01:01:36,083 --> 01:01:38,375 -Так. -…усередині тебе? 892 01:01:38,458 --> 01:01:39,541 Так. 893 01:01:41,083 --> 01:01:42,000 Трясця. 894 01:01:42,875 --> 01:01:45,541 І світло всередині нас — 895 01:01:46,916 --> 01:01:50,375 це міжгалактичний сигнальний вогонь. 896 01:01:50,458 --> 01:01:53,958 Дурниці. Сигнальний вогонь не вбиває, тож це безглуздя. 897 01:01:54,041 --> 01:01:56,166 -Строго кажучи, ним можна вбити. -Ні. 898 01:01:56,250 --> 01:01:58,500 Я вів до іншого. 899 01:01:58,583 --> 01:02:03,083 Я просто кажу, що якщо ти… Я бачив, як люди використовують сигнальні вогні… 900 01:02:04,958 --> 01:02:06,916 Що ти маєш на увазі під «вбити»? 901 01:02:07,750 --> 01:02:10,000 У підвалі обсерваторії було повно тіл. 902 01:02:11,833 --> 01:02:13,916 І ти вирішив сказати мені це зараз? 903 01:02:15,458 --> 01:02:18,208 -Я міг сказати раніше… -О, то ти міг? 904 01:02:18,291 --> 01:02:20,250 -Я був стомлений… -Так, бідолаха. 905 01:02:20,333 --> 01:02:21,833 Мені нема виправдання. 906 01:02:24,416 --> 01:02:26,125 -Кому ти дзвониш? -У поліцію. 907 01:02:26,208 --> 01:02:28,916 -Але ж ти поліція. -У більшу поліцію. 908 01:02:36,750 --> 01:02:38,041 ВИБУХІВКА 909 01:03:00,375 --> 01:03:01,333 От лайно. 910 01:03:01,916 --> 01:03:03,500 Немає сигналу. 911 01:03:04,875 --> 01:03:05,791 Трясця. 912 01:03:10,958 --> 01:03:12,583 -Теж мертво. -Що? 913 01:03:13,083 --> 01:03:15,375 -Кінець гри, малий! -Дякую, друже. 914 01:03:16,500 --> 01:03:18,791 Гаразд. Що нам тепер робити? 915 01:03:18,875 --> 01:03:19,958 Що… 916 01:03:20,791 --> 01:03:22,166 Хьордіс… 917 01:03:22,250 --> 01:03:25,333 -Опусти його, Хьордіс? -Хьордіс… 918 01:03:26,666 --> 01:03:28,916 -Це ти, Бенджаміне? -Так. 919 01:03:29,000 --> 01:03:30,875 Як ти? 920 01:03:30,958 --> 01:03:33,041 Як потрапив до офісу? 921 01:03:33,125 --> 01:03:35,875 Я говорив з тобою по рації й… 922 01:03:36,541 --> 01:03:40,583 -Тоді я поїхав до Ґюльхелл. -Не варто було посилати тебе туди. 923 01:03:40,666 --> 01:03:43,000 Ти був трохи… 924 01:03:45,791 --> 01:03:47,125 не при собі. 925 01:03:47,208 --> 01:03:49,541 Усе розпливається. 926 01:03:49,625 --> 01:03:53,666 Я… Я стояв на кордоні. 927 01:03:54,541 --> 01:03:57,291 Ми зупиняли машини, які покидали долину. Ми… 928 01:03:59,333 --> 01:04:02,083 Хьордіс. Вони забирають усіх. 929 01:04:04,916 --> 01:04:06,958 Вони забирають усіх! 930 01:04:18,666 --> 01:04:21,083 Куди ви нас везете? 931 01:04:22,708 --> 01:04:24,833 Здається, ми підіймаємося на пагорб. 932 01:04:25,583 --> 01:04:29,583 Тобі обов'язково треба щось сказати, коли ніхто не питав твоєї думки. 933 01:04:29,666 --> 01:04:30,750 Недоумок. 934 01:04:31,958 --> 01:04:33,583 Він лише хоче допомогти. 935 01:04:33,666 --> 01:04:36,333 Хай забере свою допомогу 936 01:04:36,416 --> 01:04:38,625 й засуне її собі глибоко в дупу. 937 01:04:38,708 --> 01:04:44,291 Бо це він винен! Якби він не тинявся в лісі, як дикобраз, 938 01:04:44,375 --> 01:04:47,291 срав усюди й притягував до себе ці зелені глиби, 939 01:04:47,375 --> 01:04:50,125 ми були б у безпеці. Усе було б гаразд. 940 01:04:50,208 --> 01:04:52,625 Він не винен, що за ним гналися. 941 01:04:54,166 --> 01:04:55,833 Чорт забирай! 942 01:04:55,916 --> 01:04:58,208 -Матінко рідна. -Тепер ми… Не треба! 943 01:04:58,291 --> 01:05:00,041 -Ого! -Я сам доторкнуся. 944 01:05:00,125 --> 01:05:02,541 -Не ти. -Ні, зовсім ні. 945 01:05:04,125 --> 01:05:06,125 -Усе буде… -Це було важко. 946 01:05:06,208 --> 01:05:09,833 -Я здаюся. Здаюся, на хрін. -Усе буде добре. 947 01:05:09,916 --> 01:05:14,916 Ні, не буде. Не будь таким дурним, не кажи, що все гаразд. 948 01:05:15,000 --> 01:05:17,250 Ми виберемося. 949 01:05:18,208 --> 01:05:22,791 Хіба ні? Ми мусимо заради тих, хто вдома, заради всіх, кого любимо. 950 01:05:22,875 --> 01:05:26,583 Твого найкращого друга, чи їх усіх, якщо маєш більше ніж одного. 951 01:05:26,666 --> 01:05:28,333 У мене немає друзів, Пелле. 952 01:05:29,583 --> 01:05:33,625 Що? Звісно, є. Двоє з них сидять тут поруч. 953 01:05:35,250 --> 01:05:37,750 Усе гаразд. Ми виберемося. 954 01:05:38,250 --> 01:05:41,416 -Я бував і в гірших ситуаціях. -Гірших ніж ця? 955 01:05:41,500 --> 01:05:45,166 -Ця клята… -Усе буде добрий. 956 01:05:56,458 --> 01:06:00,875 Себе. У мене є сумка з речами з лазертагу. Жилети, рушниці, все. 957 01:06:00,958 --> 01:06:03,708 Вона в машині Пелле. Нумо чинити спротив. 958 01:06:03,791 --> 01:06:06,166 Річ у тому, що нам потрібен план. 959 01:06:06,250 --> 01:06:08,916 Нам треба врятувати хлопців. Треба уявити, 960 01:06:09,000 --> 01:06:15,000 що їх спіймали й забрали туди, де ти стаєш одним із… цих. 961 01:06:15,083 --> 01:06:15,916 Так. 962 01:06:16,000 --> 01:06:19,208 Перш ніж дізнаємося, де вони, нічого не зможемо вдіяти. 963 01:06:20,083 --> 01:06:21,291 Добре. 964 01:06:22,208 --> 01:06:23,125 План. Гаразд. 965 01:06:24,041 --> 01:06:25,083 Зажди секунду. 966 01:06:25,708 --> 01:06:27,041 Нумо складати план. 967 01:06:33,500 --> 01:06:38,291 -Що це? -Це було позначено в обсерваторії. 968 01:06:38,375 --> 01:06:43,666 Стара система видобутку. Біля пейнтболу Ґюльхелл. 969 01:06:44,625 --> 01:06:46,125 У тебе є план? 970 01:06:46,208 --> 01:06:49,291 Є кілька ідей. У вас є де зупинитися? 971 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 Де… Не знаю. 972 01:06:51,708 --> 01:06:54,000 Фортеця, якесь місце з решіткою чи… 973 01:06:54,083 --> 01:06:55,041 Де-небудь? 974 01:06:58,333 --> 01:06:59,833 Чорт забирай… 975 01:07:01,875 --> 01:07:02,958 Так. 976 01:07:03,041 --> 01:07:04,875 НЛО-ТУРИ 977 01:07:08,125 --> 01:07:09,041 Привіт, сонце. 978 01:07:11,958 --> 01:07:14,166 -З ним усе гаразд. -Слава богу. 979 01:07:14,250 --> 01:07:16,625 -Що відбувається? -Нам потрібна допомога. 980 01:07:17,291 --> 01:07:20,041 -Тут люди… -Були захоплені прибульцями. 981 01:07:21,041 --> 01:07:23,000 Ви жартуєте? Серйозно? 982 01:07:24,708 --> 01:07:27,208 -Серйозно? -Твоя решітка працює? 983 01:07:27,291 --> 01:07:30,291 -Я її встановлював. -У тебе є короткохвильове радіо? 984 01:07:30,375 --> 01:07:31,666 Так, а хто нам треба? 985 01:07:31,750 --> 01:07:35,375 Поліція, армія, «Армія Спасіння». Хто відповість. 986 01:07:35,458 --> 01:07:36,833 -Є. -Подбай про нього. 987 01:07:36,916 --> 01:07:37,750 Так. 988 01:07:39,458 --> 01:07:43,666 З міркувань безпеки я вам дуже не раджу це робити. 989 01:07:43,750 --> 01:07:46,083 Може, почекаєте тут на допомогу? 990 01:07:46,166 --> 01:07:49,291 -Ні. Ми потрібні Касперу й Адуну. -Так. І Пелле. 991 01:07:49,375 --> 01:07:50,875 Так, і Пелле. 992 01:07:52,041 --> 01:07:53,166 Якщо вони прийдуть… 993 01:07:54,250 --> 01:07:56,041 Так, стріляй. Стріляй у них. 994 01:07:57,250 --> 01:07:59,166 Так, просто увімкни… 995 01:07:59,250 --> 01:08:01,375 Думаю, я впораюся з лазерною зброєю. 996 01:08:05,541 --> 01:08:08,375 Але я наказую вам вижити. 997 01:08:09,916 --> 01:08:11,708 -Такий план. -Саме так. 998 01:08:11,791 --> 01:08:12,750 Я серйозно! 999 01:08:15,708 --> 01:08:17,625 -Так. -Так, звичайно. 1000 01:08:20,208 --> 01:08:21,250 Обіцяю. 1001 01:08:28,416 --> 01:08:32,083 Агов… Я… 1002 01:08:32,166 --> 01:08:33,000 Або… 1003 01:08:34,375 --> 01:08:36,375 -Раніше… -Так… 1004 01:08:37,041 --> 01:08:39,916 -Я… Розумієш? -Це було… 1005 01:08:40,000 --> 01:08:43,833 Ми обидва були на емоціях, і коли двоє людей на емоціях… 1006 01:08:43,916 --> 01:08:45,791 завжди так. 1007 01:08:45,875 --> 01:08:47,916 -Так, я розумію. -З емоціями й… 1008 01:08:48,000 --> 01:08:51,291 Але, гей, лише подумай 1009 01:08:51,791 --> 01:08:55,833 над тим фактом, що ми сидимо в поліцейській машині 1010 01:08:55,916 --> 01:08:58,583 й будемо стріляти прибульців з лазерної зброї? 1011 01:08:58,666 --> 01:09:01,500 -Це досить круто. -Так, на хрін, це круто! 1012 01:09:01,583 --> 01:09:04,083 -Треба пристебнутися. -Пристебнувся. 1013 01:09:18,291 --> 01:09:23,333 Гаразд, сумка зі зброєю й жилетами в машині. 1014 01:09:23,416 --> 01:09:24,583 Або… тачка Пелле. 1015 01:09:24,666 --> 01:09:28,625 -Так, позаду. -Нам потрібен план. 1016 01:09:28,708 --> 01:09:33,083 Якщо я їх відволічу, ти зможеш побігти до машини й знайти сумку. 1017 01:09:35,125 --> 01:09:38,750 -Хочеш, щоб я побіг туди? -Так, побіг і знайшов сумку. 1018 01:09:40,875 --> 01:09:43,291 -Якого біса? -Це твоя холостяцька вечірка. 1019 01:09:43,375 --> 01:09:47,166 -То я мушу померти? Це що… -Ні, я ховаюся в тінь. 1020 01:09:47,250 --> 01:09:51,041 Але як ти їх відволічеш? Будь конкретним хоч раз. 1021 01:09:52,250 --> 01:09:54,375 Вуп! Вуп! Це сигнал поліції! 1022 01:09:55,875 --> 01:09:57,291 -Поліційне авто. -Ясно. 1023 01:09:57,375 --> 01:09:58,458 До справи. 1024 01:10:00,125 --> 01:10:01,416 Бум, сучки! 1025 01:10:06,000 --> 01:10:07,208 Бляха. 1026 01:10:23,500 --> 01:10:25,041 От лайно. 1027 01:10:29,208 --> 01:10:30,208 Бляха! 1028 01:10:41,666 --> 01:10:42,583 Так! 1029 01:10:52,208 --> 01:10:53,291 Трясця. 1030 01:11:10,500 --> 01:11:11,458 Непогано ж? 1031 01:11:11,541 --> 01:11:14,791 Не можна їх так бити. Це справжні люди, просто одержимі. 1032 01:11:16,000 --> 01:11:18,541 -Чорт забирай! -Вони на вигляд ще нічого. 1033 01:11:20,083 --> 01:11:20,958 Гаразд. 1034 01:11:26,083 --> 01:11:26,916 Гаразд. 1035 01:11:29,375 --> 01:11:30,208 Зодягнися. 1036 01:11:35,750 --> 01:11:37,666 Не розумію інструкції. 1037 01:11:37,750 --> 01:11:40,083 Трохи схоже на «Зоряний десант»? 1038 01:11:40,166 --> 01:11:41,083 Небезпека! 1039 01:11:41,166 --> 01:11:42,750 -Це японська. -Упораєшся. 1040 01:11:42,833 --> 01:11:45,833 На круглій кнопці написано «на максимум»… 1041 01:11:45,916 --> 01:11:46,958 Так? 1042 01:11:48,333 --> 01:11:49,708 -Не чіпай її. -Чому? 1043 01:11:52,208 --> 01:11:53,708 -Чорт. -Так. 1044 01:11:53,791 --> 01:11:57,250 Нам треба пройти через пейнтбольний майданчик і піднятися. 1045 01:11:57,333 --> 01:11:59,250 Гаразд. Уперед. 1046 01:12:35,833 --> 01:12:37,916 У нього такий впевнений вигляд. 1047 01:12:41,166 --> 01:12:42,166 І не без причини. 1048 01:12:54,416 --> 01:12:55,916 Стільки зустрічальників. 1049 01:13:01,458 --> 01:13:03,416 Уперед! 1050 01:13:10,875 --> 01:13:12,791 Обережно, вони кидають речі! 1051 01:13:14,208 --> 01:13:15,416 От лайно. 1052 01:13:16,291 --> 01:13:17,541 Трясця. 1053 01:13:26,208 --> 01:13:27,333 Лайно! 1054 01:13:27,875 --> 01:13:30,041 -Вони наші. -Їх так багато. 1055 01:13:31,791 --> 01:13:34,583 Тепер вони наші. Кляті світильники. 1056 01:13:34,666 --> 01:13:37,583 -Світильники? -Не бачив? У них очі світяться. 1057 01:13:42,208 --> 01:13:44,000 Нокаут! 1058 01:13:44,083 --> 01:13:45,958 Новий рівень! 1059 01:13:47,250 --> 01:13:48,708 Себе! 1060 01:13:55,458 --> 01:13:56,416 Бляха. 1061 01:14:00,000 --> 01:14:02,208 -Себе, мені потрапило в рот. -Ти як? 1062 01:14:04,875 --> 01:14:06,000 Міккелю! 1063 01:14:07,208 --> 01:14:09,708 -Зброя не працює! -Чорт забирай! 1064 01:14:17,250 --> 01:14:18,458 Гарно! 1065 01:14:18,541 --> 01:14:21,583 -Уперед! -Нарешті. 1066 01:14:22,750 --> 01:14:25,333 -Нокаут! -Годі, Себе. 1067 01:14:25,416 --> 01:14:26,791 Новий рівень! 1068 01:14:26,875 --> 01:14:29,333 Якийсь кіллстрік абощо. 1069 01:14:29,416 --> 01:14:31,458 Чорт. Треба йти. 1070 01:14:38,416 --> 01:14:40,333 Дивися, які вони потворні! 1071 01:14:40,416 --> 01:14:42,708 Уперед! 1072 01:14:43,958 --> 01:14:46,000 -У мене є план. -Гаразд. 1073 01:14:46,083 --> 01:14:49,375 -Педаль у підлогу. -Це не план! 1074 01:14:58,875 --> 01:15:01,666 -Якого біса ти тікаєш? -Відвертаю увагу. 1075 01:15:01,750 --> 01:15:04,916 Ми команда, ти не можеш утекти. Ти завжди тікаєш! 1076 01:15:05,000 --> 01:15:07,333 -Підлаштуйся під ситуацію. -От лайно. 1077 01:15:10,250 --> 01:15:11,375 Трясця! 1078 01:15:16,458 --> 01:15:18,041 Ні, це не спрацює. 1079 01:15:18,916 --> 01:15:21,208 Трясця, їх так до біса багато. 1080 01:15:21,708 --> 01:15:26,000 Бляха, у нас немає плану! У нас немає часу гасати туди-сюди! 1081 01:15:27,458 --> 01:15:28,375 Час? 1082 01:15:29,000 --> 01:15:32,166 -Час! Котра година? -Я не знаю, на хрін! А що? 1083 01:15:32,250 --> 01:15:33,708 Себе. Котра година? 1084 01:15:35,416 --> 01:15:38,791 Минуло 15 років. У нас жодного шансу. Ти збожеволів? 1085 01:15:38,875 --> 01:15:40,333 Чверть на третю! 1086 01:15:43,875 --> 01:15:45,583 От лайно! 1087 01:15:45,666 --> 01:15:46,958 Десять на третю! 1088 01:15:53,916 --> 01:15:55,166 Пів на другу! 1089 01:16:35,083 --> 01:16:36,250 Гайда! 1090 01:16:37,583 --> 01:16:39,250 -Чорт! -Стріляй! 1091 01:16:39,333 --> 01:16:40,333 Це справжня зброя! 1092 01:16:40,416 --> 01:16:42,000 Чорт! Якого біса? 1093 01:16:43,291 --> 01:16:45,125 Чорт! Боже мій! 1094 01:16:48,458 --> 01:16:50,708 -Що це? -Не знаю! 1095 01:16:50,791 --> 01:16:52,250 -Для чого воно? -Не уявляю! 1096 01:16:52,333 --> 01:16:53,208 Кидай! 1097 01:16:57,541 --> 01:17:01,958 Лазерний вибух! 1098 01:17:10,250 --> 01:17:11,666 Лайно! 1099 01:17:12,958 --> 01:17:15,375 Чорт, так! Так! 1100 01:17:15,458 --> 01:17:17,875 -Це було по-пацанськи! -Так! 1101 01:17:17,958 --> 01:17:21,500 -Піф-паф! -Бляха! І тю-тю, на хрін! 1102 01:17:25,000 --> 01:17:26,333 Приємно познайомитися. 1103 01:17:29,583 --> 01:17:31,583 -Араґорн! -Леґолас! 1104 01:17:32,375 --> 01:17:33,916 Ґімлі! Так! 1105 01:17:39,458 --> 01:17:40,500 Так! 1106 01:17:44,041 --> 01:17:49,291 Гей, хлопці. Заспокоймося й поговоримо, як дорослі. 1107 01:17:50,500 --> 01:17:51,791 Якого біса? 1108 01:17:54,041 --> 01:17:56,791 Чекай! У мене є краща ідея. 1109 01:18:06,333 --> 01:18:09,458 -Зосередьтеся, хлопці. -Тут пральні машинки. 1110 01:18:10,666 --> 01:18:13,041 Спробуймо не нервувати. 1111 01:18:15,125 --> 01:18:16,041 Ні! 1112 01:18:17,958 --> 01:18:20,083 Чекайте, ця людина щойно померла? 1113 01:18:20,166 --> 01:18:21,708 -Ні. -Ні? 1114 01:18:21,791 --> 01:18:23,541 Ні! Іди геть! 1115 01:18:25,875 --> 01:18:27,125 -Сюди. -Ні, дякую. 1116 01:18:30,833 --> 01:18:33,250 Ні! Гей, бовдуре! 1117 01:18:33,333 --> 01:18:35,833 -Це… -Бовдури активовані. 1118 01:18:35,916 --> 01:18:38,333 Ні! Це моє авто! Відпусти! 1119 01:18:39,041 --> 01:18:42,791 Мерзенні людці! У вас жодних юридичних підстав. 1120 01:18:49,125 --> 01:18:50,000 Алло? 1121 01:18:50,791 --> 01:18:51,791 Алло? 1122 01:18:53,708 --> 01:18:54,625 Алло? 1123 01:18:55,833 --> 01:18:58,208 -Герцберзька військова академія? -Так. 1124 01:18:58,291 --> 01:18:59,791 О господи. Слава богу. 1125 01:18:59,875 --> 01:19:02,958 Це Хьордіс Сколем з поліції Хессдалена. 1126 01:19:03,041 --> 01:19:05,666 Нам негайно потрібне озброєне підкріплення. 1127 01:19:05,750 --> 01:19:07,708 -У Хессдалені? -Так, у Хессдалені. 1128 01:19:07,791 --> 01:19:12,000 Ви оточені прибульцями абощо? 1129 01:19:12,083 --> 01:19:17,875 Гей, у нас тут усе куди серйозніше, ніж просто оточення НЛО. 1130 01:19:19,833 --> 01:19:25,041 Але якщо нас справді оточать прибульці, 1131 01:19:25,125 --> 01:19:27,375 ви погодитеся приїхати? 1132 01:19:29,625 --> 01:19:31,958 Алло? 1133 01:19:33,583 --> 01:19:34,916 Алло? 1134 01:19:35,416 --> 01:19:38,916 Кляте прибульське лайно! 1135 01:19:39,000 --> 01:19:41,708 Ну-ну, люба. Хочеш теплого молока? 1136 01:19:41,791 --> 01:19:44,416 Ні, я не хочу теплого молока! 1137 01:19:44,500 --> 01:19:46,500 Ти колись пила, коли була сумна. 1138 01:19:46,583 --> 01:19:48,666 Можеш припинити? 1139 01:19:49,458 --> 01:19:52,083 Мені був потрібен тато, коли мені було п'ять! 1140 01:19:52,166 --> 01:19:56,833 Шість, сім, вісім, дев'ять, десять, 11, 12, 13. Більше ні! 1141 01:20:04,583 --> 01:20:06,083 Гадаю, він намагається… 1142 01:20:06,166 --> 01:20:10,458 Прошу, не починай. Ти не знаєш, про що говориш, 1143 01:20:10,541 --> 01:20:13,125 і не знаєш, скільки я йому давала шансів. 1144 01:20:13,208 --> 01:20:17,208 Єдине, що його турбувало, коли я була дитиною, — це подорожі 1145 01:20:17,291 --> 01:20:19,791 і його ідіотський бізнес. 1146 01:20:19,875 --> 01:20:23,750 І він дзвонить мені зараз, хоче переїхати сюди й бути зі мною, 1147 01:20:23,833 --> 01:20:28,458 і дитину, і бути дідусем. І що відбувається? Це. 1148 01:20:28,541 --> 01:20:31,250 Він світовий рекордсмен з божевільних бізнесів. 1149 01:20:31,333 --> 01:20:32,666 Люблю цю крамницю. 1150 01:20:32,750 --> 01:20:34,750 Постійно одне й те ж. 1151 01:20:36,958 --> 01:20:39,750 -Радіо було гарною ідеєю. -Радіо? Що? 1152 01:20:39,833 --> 01:20:43,958 Джордж завжди дзвонить мені в офіс, 1153 01:20:44,041 --> 01:20:47,125 бо ти не відповідаєш, коли він телефонує, 1154 01:20:47,208 --> 01:20:48,750 тож… 1155 01:20:48,833 --> 01:20:52,791 він купив його, щоб говорити з тобою по радіо. 1156 01:21:15,041 --> 01:21:17,166 Боже мій. Оце збіговисько. 1157 01:21:17,250 --> 01:21:20,500 Вони мали бути тут сто років тому. 1158 01:21:24,458 --> 01:21:26,291 Що вони там роблять? 1159 01:21:30,375 --> 01:21:31,458 Неймовірно. 1160 01:21:34,166 --> 01:21:35,250 Що відбувається? 1161 01:21:41,875 --> 01:21:45,500 Може, опустити решітку? 1162 01:21:51,500 --> 01:21:54,166 Так. Мабуть… 1163 01:21:55,291 --> 01:21:56,708 Мабуть, так буде краще. 1164 01:22:03,958 --> 01:22:07,333 -Згорів запобіжник. -Не можеш комусь заплатити, щоб поміг? 1165 01:22:07,416 --> 01:22:11,750 З моїми навичками все гаразд. Будівля стара. Я зараз повернуся. 1166 01:22:17,750 --> 01:22:21,291 Сподіваюся, ти готовий до дитячої вечірки. 1167 01:22:22,083 --> 01:22:23,541 О боже. 1168 01:22:27,000 --> 01:22:29,250 Ні! Хай йому грець! 1169 01:22:34,708 --> 01:22:37,458 Чорти б його вхопили! Увімкніть світло! 1170 01:22:41,875 --> 01:22:43,166 Джордже! 1171 01:22:44,541 --> 01:22:47,250 Вітаємо в «Хессдаленських НЛО-турах»… 1172 01:22:47,333 --> 01:22:48,666 Поверни ключ! Поверни! 1173 01:22:56,833 --> 01:22:58,250 Чорт забирай! 1174 01:23:24,125 --> 01:23:25,416 Що це? 1175 01:23:28,250 --> 01:23:29,291 Це… 1176 01:23:30,083 --> 01:23:32,208 закрита вугільна шахта. 1177 01:23:34,125 --> 01:23:37,541 -Що це за запах? Пахне дивно. -Це космічний корабель. 1178 01:23:38,583 --> 01:23:39,958 Ні, цього не може бути. 1179 01:23:41,875 --> 01:23:44,583 Сушарка. Велика сушарка. 1180 01:23:44,666 --> 01:23:45,750 Привіт. Пелле. 1181 01:23:51,458 --> 01:23:55,166 Привіт, Кучерявчику! Що відбувається? Можеш щось сказати? 1182 01:23:57,291 --> 01:23:59,500 Трясця, він нічого не скаже. 1183 01:24:05,416 --> 01:24:07,958 Стін? 1184 01:24:46,666 --> 01:24:47,500 Лайно. 1185 01:24:49,375 --> 01:24:50,291 Ні! 1186 01:24:51,708 --> 01:24:53,583 -Чорт забирай! -О боже! 1187 01:25:15,666 --> 01:25:17,500 -Бачив, куди він пішов? -Ні. 1188 01:25:18,916 --> 01:25:20,791 Яке дивне місце. 1189 01:25:20,875 --> 01:25:22,250 Ходімо туди. 1190 01:25:29,583 --> 01:25:32,250 Це клятий двигун. 1191 01:25:32,333 --> 01:25:35,625 Адуне, є двигун. Вони забрали двигун. 1192 01:25:35,708 --> 01:25:37,125 Ще одного. 1193 01:25:37,208 --> 01:25:39,791 -Ні! -Ні! 1194 01:25:40,541 --> 01:25:42,958 Чорт! Ні, нізащо! 1195 01:25:45,458 --> 01:25:46,583 У нас проблема. 1196 01:26:07,291 --> 01:26:10,666 Я ніколи не бачив, щоб двигун виробляв стільки енергії. 1197 01:26:13,125 --> 01:26:17,166 Цього замало. Усе ще замало. Візьмемо цього. 1198 01:26:17,250 --> 01:26:19,083 Ні! Я дістану вам більше! 1199 01:26:19,625 --> 01:26:23,208 Я можу дістати більше! 1200 01:26:24,666 --> 01:26:26,583 Матінко рідна. Гаразд. 1201 01:26:27,291 --> 01:26:31,750 Це мій двигун. Він мій, забирайте його. 1202 01:26:31,833 --> 01:26:36,208 Чим би ви тут не займалися, вам потрібна енергія, так? 1203 01:26:36,291 --> 01:26:40,000 Багато енергії. Подумайте. Невеличкий мислиннєвий експеримент. 1204 01:26:41,166 --> 01:26:43,833 Подумай, скільки енергії давав один двигун. 1205 01:26:43,916 --> 01:26:48,583 А якщо я скажу, що можу дістати вам десять таких? 1206 01:26:50,208 --> 01:26:54,000 Я можу дістати 20. У мене є флот. У вас буде стільки енергії, 1207 01:26:54,083 --> 01:26:56,083 що збожеволіти можна. 1208 01:26:56,166 --> 01:26:59,208 Вам лише треба, 1209 01:26:59,291 --> 01:27:01,291 радше за це ви могли б… 1210 01:27:03,541 --> 01:27:04,750 відпустити нас? 1211 01:27:08,583 --> 01:27:12,166 Чому ти думаєш, що я відпущу хоч один шкіряний мішок? 1212 01:27:12,750 --> 01:27:17,416 Слушна думка. Можемо й домовитися. Твої умови! 1213 01:27:23,208 --> 01:27:26,291 Якщо забереш їх, можеш мене відпустити? 1214 01:27:27,708 --> 01:27:29,500 -Що? -Кого їх? 1215 01:27:35,833 --> 01:27:37,541 Він показав на нас? 1216 01:27:37,625 --> 01:27:41,375 Гаразд, тепер я маю подзвонити своїм людям. 1217 01:27:41,458 --> 01:27:43,625 У вас є телефон абощо в його печері? 1218 01:27:50,541 --> 01:27:51,666 Мило. 1219 01:27:53,000 --> 01:27:59,333 -Труба з кнопками. -Дзвони. Дістань двигуни, або помреш. 1220 01:28:01,791 --> 01:28:03,625 Ага. Ясно. 1221 01:28:05,916 --> 01:28:07,750 Я готовий. Один, два… 1222 01:28:07,833 --> 01:28:11,833 Ні, чекай. У нього є план. Звісно, у нього є план. 1223 01:28:11,916 --> 01:28:15,416 -Дати їм померти й врятувати себе. -Ні, він викличе допомогу. 1224 01:28:15,500 --> 01:28:19,208 Вийми свою голову з дупи Каспера й підірви кілька прибульців. 1225 01:28:19,291 --> 01:28:22,125 Іду на рахунок три. Ти або зі мною, або ні. 1226 01:28:22,208 --> 01:28:24,125 -Чекай. -Вони про нас не знають. 1227 01:28:24,208 --> 01:28:26,291 Один, два, три! 1228 01:28:31,541 --> 01:28:33,750 Ви такі галасливі, хлопці. 1229 01:28:34,583 --> 01:28:37,541 Так, це… Тут людно. 1230 01:28:39,916 --> 01:28:41,125 Якого біса? 1231 01:28:41,708 --> 01:28:44,375 -З тобою все добре? -Ми прийшли вас врятувати. 1232 01:28:44,458 --> 01:28:46,125 Ми чули. Які ви добрі. 1233 01:28:46,833 --> 01:28:47,833 Себастьяне? 1234 01:28:48,333 --> 01:28:50,375 -О ні! -Ні! 1235 01:28:51,041 --> 01:28:54,000 Ні, не бери його! Прошу, не забирай його! 1236 01:28:54,083 --> 01:28:55,000 Будь ласка! 1237 01:29:00,250 --> 01:29:01,875 Прошу, не забирайте його! 1238 01:29:04,125 --> 01:29:06,541 -Адуне! -Себастьяне… 1239 01:29:07,041 --> 01:29:08,416 Ні! 1240 01:29:24,916 --> 01:29:25,833 Чорт… 1241 01:29:37,875 --> 01:29:38,791 Адуне. 1242 01:29:43,291 --> 01:29:44,666 З тобою все гаразд? 1243 01:29:53,458 --> 01:29:55,708 Треба було лишитися з Хьордіс. 1244 01:29:58,708 --> 01:30:00,791 Як він це робив? 1245 01:30:00,875 --> 01:30:02,958 -Хьордіс! -Не виходить! 1246 01:30:03,041 --> 01:30:04,541 Хьордіс! 1247 01:30:06,708 --> 01:30:09,166 Хьордіс! З тобою все гаразд? 1248 01:30:11,833 --> 01:30:13,625 Цього не може бути. 1249 01:30:17,125 --> 01:30:18,833 Хьордіс! 1250 01:30:23,000 --> 01:30:24,083 Хьордіс! 1251 01:30:27,291 --> 01:30:28,541 Хьордіс! 1252 01:30:31,166 --> 01:30:32,833 Ану! Трясця! 1253 01:30:34,708 --> 01:30:35,625 Гей! 1254 01:30:36,208 --> 01:30:37,708 Невідомий товар. 1255 01:31:02,041 --> 01:31:03,083 Хьордіс! 1256 01:31:12,041 --> 01:31:15,833 Я вам дещо скажу. У мене набряк ніг, 1257 01:31:15,916 --> 01:31:19,958 кислотний рефлюкс, мене нудило всю мою кляту вагітність, 1258 01:31:20,041 --> 01:31:22,166 а тепер у мене відійшли води. 1259 01:31:24,791 --> 01:31:26,000 Ану. 1260 01:31:33,958 --> 01:31:34,958 Алло? 1261 01:31:36,458 --> 01:31:37,875 Нічого. Гаразд. 1262 01:31:40,708 --> 01:31:44,666 Якби ми дістали лазерну зброю, то б очистили собі дорогу звідси. 1263 01:31:46,500 --> 01:31:47,708 Може, поквапимо їх. 1264 01:31:51,375 --> 01:31:52,708 Себе. Ти зі мною? 1265 01:31:53,750 --> 01:31:55,291 Я все спаскудив. 1266 01:31:56,416 --> 01:31:59,625 Ні, усе гаразд. Просто дістаньмо лазерну зброю. 1267 01:32:00,625 --> 01:32:01,583 Це моя провина. 1268 01:32:03,083 --> 01:32:06,583 Усе гаразд. Бо я знаю, що ти знаєш, що ми зробимо. 1269 01:32:06,666 --> 01:32:11,625 Міккелю, у мене нічого немає. Жодних планів, тактичних дій, нічого. 1270 01:32:13,791 --> 01:32:14,666 Озирнися! 1271 01:32:15,791 --> 01:32:16,625 Це кінець. 1272 01:32:18,000 --> 01:32:19,875 Усе скінчено. Ні. 1273 01:32:21,000 --> 01:32:21,833 Вибач. 1274 01:32:25,500 --> 01:32:26,541 Усе скінчено. 1275 01:32:38,208 --> 01:32:40,000 Я розумію, чому ти мене кинув. 1276 01:32:41,875 --> 01:32:43,500 Коли ми були дітьми. 1277 01:32:44,833 --> 01:32:49,041 Як ти й сказав. Я просто нереалізований вихователь дитячого садка. 1278 01:32:49,833 --> 01:32:51,708 Який незграбно бігає й 1279 01:32:53,333 --> 01:32:55,166 п'є слаші щодня. 1280 01:32:57,750 --> 01:33:00,250 Коли я почув, що ти одружуєшся і збираєшся… 1281 01:33:02,333 --> 01:33:04,250 Що ти знайшов собі жінку. 1282 01:33:06,458 --> 01:33:09,291 А потім це запрошення на твою парубоцьку вечірку… 1283 01:33:10,750 --> 01:33:13,000 Не знаю, я думав, що все 1284 01:33:14,583 --> 01:33:16,125 буде якось інакше. 1285 01:33:18,041 --> 01:33:20,500 Що я знову побачу свого найкращого друга. 1286 01:33:26,583 --> 01:33:29,708 Я… Ти просто зник. 1287 01:33:31,625 --> 01:33:33,916 Я був другим номер поруч із тобою. 1288 01:33:34,000 --> 01:33:37,208 Міккелю. Я завжди був «тим іншим». 1289 01:33:37,291 --> 01:33:39,000 -Бо ти був… -Так. 1290 01:33:40,750 --> 01:33:41,666 Я просто хотів… 1291 01:33:43,500 --> 01:33:45,000 щоб мене теж помічали. 1292 01:33:50,041 --> 01:33:51,708 Чорт, Себе. Я… 1293 01:33:53,041 --> 01:33:54,791 Якби ж ти тільки сказав. 1294 01:33:58,125 --> 01:33:59,500 У тебе досі сині сцяки? 1295 01:34:06,833 --> 01:34:08,000 Так. 1296 01:34:09,083 --> 01:34:10,166 Сині. 1297 01:34:12,208 --> 01:34:13,708 Трясця, я так сумую. 1298 01:34:17,458 --> 01:34:18,291 Я теж. 1299 01:34:26,875 --> 01:34:27,791 Біп-буп. 1300 01:34:31,416 --> 01:34:34,416 -Біп-буп. -Так. Не зупиняйся. 1301 01:34:34,916 --> 01:34:36,333 -Біп-буп. -Біп-буп. 1302 01:34:36,958 --> 01:34:38,625 -Біп-буп. -Ось так. 1303 01:34:38,708 --> 01:34:40,208 -Біп-буп. -Ще раз. 1304 01:34:40,291 --> 01:34:42,625 -Біп-буп. -Що відбувається? 1305 01:34:43,166 --> 01:34:46,750 -Біп-буп. -З тобою все добре? Ти здурів? 1306 01:34:46,833 --> 01:34:47,958 Біп-буп. 1307 01:34:51,958 --> 01:34:53,125 Агов… 1308 01:34:53,916 --> 01:34:56,166 Що там? Я бачу план? 1309 01:34:57,291 --> 01:34:58,541 У тебе є план? 1310 01:34:59,291 --> 01:35:00,541 Можливо. 1311 01:35:02,583 --> 01:35:05,291 -Агов, Каспере! -Я трохи зайнятий, Стояку. 1312 01:35:05,375 --> 01:35:09,500 Я думав про те, що ти сказав у пабі. Про двигун. 1313 01:35:12,333 --> 01:35:14,666 Ні, мені треба з ним поговорити. 1314 01:35:16,791 --> 01:35:18,083 Так. Дуже дякую. 1315 01:35:20,208 --> 01:35:21,125 Добре, дякую. 1316 01:35:23,500 --> 01:35:28,000 Ти ж казав, що цей двигун унікальний. 1317 01:35:28,083 --> 01:35:31,541 Замовкни. Це може лишитися між нами? 1318 01:35:31,625 --> 01:35:33,750 Якщо ти про це мовчатимеш, 1319 01:35:33,833 --> 01:35:35,500 я тебе звільню. 1320 01:35:35,583 --> 01:35:39,041 Я скажу, що ти маєш полагодити двигун 1321 01:35:39,125 --> 01:35:42,250 абощо, а потім зімпровізую. 1322 01:35:42,333 --> 01:35:44,666 -Не знаю! -Треба врятувати інших також. 1323 01:35:44,750 --> 01:35:46,291 -Серйозно? -Так. 1324 01:35:46,375 --> 01:35:50,583 Буде досить важко витягти мене з тобою. 1325 01:35:50,666 --> 01:35:53,000 Гаразд? Я просто… Це… 1326 01:35:54,708 --> 01:35:57,291 Гей. Твій маленький хедж-фонд. 1327 01:35:58,583 --> 01:36:02,416 Що то було… Знаєш що, можеш працювати на мене. 1328 01:36:02,500 --> 01:36:04,041 Міг би? Працювати на мене? 1329 01:36:04,125 --> 01:36:06,000 -Ти серйозно? -Так. 1330 01:36:06,083 --> 01:36:09,875 Кєллендське рагу потребує більше смаку, а зараз ти чистий сірача, 1331 01:36:09,958 --> 01:36:10,958 на мою думку. 1332 01:36:17,875 --> 01:36:19,625 Стояку. Ти згоден? 1333 01:36:24,333 --> 01:36:27,541 -Звучить дуже добре. -Чудово. Тоді рибка в сітці. 1334 01:36:28,791 --> 01:36:31,541 -Є невеличка проблема. -Ми її владнаємо. 1335 01:36:36,083 --> 01:36:37,708 Бо я обожнюю цукрову вату. 1336 01:36:54,166 --> 01:36:55,583 Що ти щойно зробив? 1337 01:37:13,583 --> 01:37:15,375 -Якого… -…біса? 1338 01:37:39,083 --> 01:37:40,416 Володарю! 1339 01:37:41,041 --> 01:37:43,791 Ми повертаємося додому. 1340 01:38:23,375 --> 01:38:25,916 О господи! 1341 01:38:32,833 --> 01:38:34,875 -Що нам робити? -Потрібен максимум. 1342 01:38:34,958 --> 01:38:36,750 -Ти казав не натискати. -Знаю. 1343 01:38:36,833 --> 01:38:38,416 -Зможеш це зробити? -Не знаю. 1344 01:38:38,500 --> 01:38:40,250 Спробуймо. Я принесу жилети. 1345 01:38:40,333 --> 01:38:43,250 -Я відволічу його. -Так, добре! Ні, трясця… 1346 01:38:43,333 --> 01:38:44,541 -Туди. -Так. Ага. 1347 01:38:45,583 --> 01:38:47,583 Гей! Флаббере! 1348 01:38:47,666 --> 01:38:49,791 Зелений, слизький виродку! 1349 01:38:53,166 --> 01:38:55,958 От лайно! Чорт! Ми можемо про це не говорити? 1350 01:39:05,833 --> 01:39:07,625 Кляте лайно! Ти малий виродок! 1351 01:39:20,000 --> 01:39:21,208 Трясця! 1352 01:39:25,083 --> 01:39:27,291 Це теж важке, чорт забирай? 1353 01:39:40,375 --> 01:39:41,833 Себе! Натисни кнопку! 1354 01:39:42,916 --> 01:39:44,541 Натисни її, Себе! 1355 01:39:47,083 --> 01:39:48,500 Вона не працює! 1356 01:39:52,333 --> 01:39:53,250 Кіллстрік… 1357 01:40:02,500 --> 01:40:08,416 Дев'ять, вісім, сім, шість, п'ять, чотири, 1358 01:40:08,500 --> 01:40:11,125 три, два, один… 1359 01:40:11,208 --> 01:40:13,958 На максимум! 1360 01:40:34,791 --> 01:40:35,708 Міккелю… 1361 01:40:41,083 --> 01:40:44,583 Чорт, з тобою все гаразд? Гаразд! Боже мій. 1362 01:40:47,625 --> 01:40:49,833 Чому ти не заплющив очі? 1363 01:40:49,916 --> 01:40:52,541 -Дітям це не підійде. -Згоден. 1364 01:40:55,875 --> 01:40:58,416 -Що це було? -Треба вибиратися звідси. 1365 01:41:26,125 --> 01:41:28,375 Геть з дороги, ти жирна… 1366 01:41:29,166 --> 01:41:30,000 глибо. 1367 01:41:35,583 --> 01:41:36,625 Адуне? 1368 01:41:37,375 --> 01:41:40,541 Забирайтеся! Біжіть! 1369 01:41:43,625 --> 01:41:46,375 Чекай! Адун! 1370 01:41:46,458 --> 01:41:47,583 Адун, ходи! 1371 01:41:50,500 --> 01:41:52,583 -Треба його затримати. -Ні! Ходи! 1372 01:41:52,666 --> 01:41:53,750 -Вимітайтеся! -Ні… 1373 01:41:53,833 --> 01:41:54,833 Тікайте! 1374 01:41:55,541 --> 01:41:56,875 Трясця! 1375 01:42:25,333 --> 01:42:26,916 -Що це було, Себе? -Уперед! 1376 01:43:11,125 --> 01:43:12,333 Не працює. 1377 01:43:13,958 --> 01:43:15,500 Зосередься. Гаразд. 1378 01:43:20,958 --> 01:43:22,083 Стояку? 1379 01:43:24,125 --> 01:43:26,708 Це ж ти, так? Здається, я тебе чув. 1380 01:43:27,291 --> 01:43:30,708 Не жартуй зі мною. Інакше нічого не буде. 1381 01:43:36,750 --> 01:43:38,250 Ні! 1382 01:44:12,333 --> 01:44:13,541 Тату? 1383 01:44:16,083 --> 01:44:18,375 Хочеш відвезти мене до пологового? 1384 01:44:28,666 --> 01:44:30,583 -Не метушися. -Звісно. 1385 01:44:31,333 --> 01:44:36,708 Ви йдіть. Я… Я залишуся тут і трохи приберу. 1386 01:44:38,791 --> 01:44:41,333 -Пелле, з тобою усе гаразд? -Що сталося? 1387 01:44:41,416 --> 01:44:42,625 Вогні просто… 1388 01:44:44,250 --> 01:44:46,791 Піднялися на космічний корабель. На кораблі… 1389 01:44:46,875 --> 01:44:48,166 Туди. 1390 01:44:48,250 --> 01:44:51,250 І… впали. 1391 01:44:52,791 --> 01:44:55,125 -Це кінець? -Боже, сподіваюся. 1392 01:45:22,500 --> 01:45:26,125 ЧЕРЕЗ ТРИ МІСЯЦІ 1393 01:45:31,291 --> 01:45:33,208 -Ти готова? -Готова. 1394 01:45:33,291 --> 01:45:36,500 -Буде дуже напружено. -Люблю напругу. 1395 01:45:36,583 --> 01:45:37,500 Добре. 1396 01:45:43,541 --> 01:45:45,041 Ти праворуч, я ліворуч? 1397 01:45:47,375 --> 01:45:50,208 ЖОЗЕФІН І СЕБАСТЬЯН ДЯКУЄМО, ЩО СВЯТКУЄТЕ З НАМИ 1398 01:45:50,291 --> 01:45:54,583 Гаразд, хлопці. Найважливіше — це командна робота. 1399 01:45:54,666 --> 01:45:57,583 Не треба там геройствувати абощо. 1400 01:45:57,666 --> 01:46:01,666 Пам'ятайте. Разом ви зможете все. 1401 01:46:01,750 --> 01:46:03,625 Гаразд! І складіть план. 1402 01:46:07,458 --> 01:46:09,833 Так. Добре навчити їх раніше. 1403 01:46:09,916 --> 01:46:11,958 -Так. Дехто ніколи не вчиться. -Ні. 1404 01:46:21,833 --> 01:46:26,250 Непоганий початок для бізнесу, навіть якщо я твій перший клієнт. 1405 01:46:26,333 --> 01:46:28,291 Це підлягає оподаткуванню? 1406 01:46:28,375 --> 01:46:32,625 Можна я спершу одружуся? А в понеділок займемося лазертагом? 1407 01:46:33,208 --> 01:46:34,500 -Партнере. -Партнере. 1408 01:46:35,708 --> 01:46:38,708 Хлопці… Привіт! 1409 01:46:38,791 --> 01:46:40,833 -Це так весело! -Справді? 1410 01:46:40,916 --> 01:46:42,333 -Так! -Дуже весело. 1411 01:46:42,416 --> 01:46:45,041 Не знав, що на весіллях буває лазерна зброя. 1412 01:46:45,125 --> 01:46:47,833 Мені ніхто не казав. Щодня в тебе чомусь учусь. 1413 01:46:48,541 --> 01:46:51,791 -Я поцілив маленькому хлопчику в око. -Ні… 1414 01:46:51,875 --> 01:46:54,208 -Не знаю… -Ні. 1415 01:46:55,041 --> 01:46:58,125 Що ж? Гадаєте, Адунові сподобалося б? 1416 01:47:04,333 --> 01:47:05,250 Звісно. 1417 01:47:06,375 --> 01:47:07,208 За Адуна? 1418 01:47:08,958 --> 01:47:10,041 За Адуна. 1419 01:47:10,583 --> 01:47:12,000 -За Адуна. -Будьмо. 1420 01:47:21,375 --> 01:47:23,291 Але, хлопці… 1421 01:47:25,083 --> 01:47:30,000 дехто там патякає, що вони найкраща команда з лазертагу на весіллі. 1422 01:47:30,625 --> 01:47:32,333 -Що? -Гаразд… 1423 01:47:33,375 --> 01:47:35,875 -То… -Ми цього не допустимо. 1424 01:47:36,958 --> 01:47:38,958 Ні, ми цього не допустимо. 1425 01:47:39,666 --> 01:47:40,750 Піф-паф? 1426 01:47:40,833 --> 01:47:41,666 І тю-тю? 1427 01:47:44,458 --> 01:47:45,416 Уперед. 1428 01:48:57,416 --> 01:48:58,416 Адуне? 1429 01:48:59,875 --> 01:49:03,750 Те, що люди говорили про прибульців у Хессдалені 1430 01:49:05,166 --> 01:49:06,875 було правдою. 1431 01:49:06,958 --> 01:49:10,875 Ми на борту космічного корабля на шляху до їхньої рідної планети. 1432 01:49:18,750 --> 01:49:20,750 Ти знаєш, котра година? 1433 01:49:20,833 --> 01:49:22,333 Тиха. 1434 01:49:26,541 --> 01:49:28,666 Тобто ми не будемо спати… 1435 01:49:28,750 --> 01:49:30,916 Типу… Радше вбивати час. 1436 01:49:31,000 --> 01:49:34,583 Що ми… Убивати час. Тобто… 1437 01:54:18,166 --> 01:54:22,083 Переклад субтитрів: Людмила Речич