1 00:00:17,251 --> 00:00:19,959 ‎救命啊 快逃啊! 2 00:00:33,709 --> 00:00:35,418 ‎我的妈啊 3 00:00:43,959 --> 00:00:48,626 ‎(位于挪威的赫斯达伦 ‎是个再平凡过的山谷) 4 00:00:53,334 --> 00:00:58,751 ‎(直到山谷的居民 ‎目击空中出现神秘的光团后) 5 00:01:05,001 --> 00:01:06,376 ‎天啊 6 00:01:07,709 --> 00:01:10,126 ‎我在拍摄 我拍到了! 7 00:01:10,209 --> 00:01:13,834 ‎(世界各地的科学家 ‎闻名前来探索真相) 8 00:01:13,918 --> 00:01:16,626 ‎(光团之谜至今尚未解开) 9 00:01:18,459 --> 00:01:22,293 {\an8}‎NETFLIX 呈献 10 00:01:23,793 --> 00:01:27,459 {\an8}‎我叫丝汀·伦戈 ‎是赫斯达伦天文台的管理员 11 00:01:27,543 --> 00:01:29,334 {\an8}‎丝汀 很好 12 00:01:29,418 --> 00:01:31,501 ‎我只是在想… 13 00:01:32,334 --> 00:01:33,959 ‎怎么说呢? 14 00:01:34,709 --> 00:01:36,459 ‎-说吧 ‎-少了一点… 15 00:01:36,543 --> 00:01:41,001 ‎我是天文台历来第一个女性管理员 16 00:01:41,084 --> 00:01:42,668 ‎这是一个难得的视角 17 00:01:42,751 --> 00:01:46,043 ‎视角!没错 就是角度不对 ‎我们调整一下 18 00:01:46,918 --> 00:01:50,376 ‎近年来 ‎科学家对赫斯达伦的兴趣骤减 19 00:01:50,459 --> 00:01:54,959 ‎-相反的 我们是… ‎-可是网上有不少理论 20 00:01:55,043 --> 00:01:59,709 ‎有人说有外星人出没 ‎丝汀 你最喜欢哪个理论? 21 00:01:59,793 --> 00:02:02,334 ‎光团是微生物的发光反应… 22 00:02:02,418 --> 00:02:05,876 ‎很好 天啊 各位 真令人期待啊 23 00:02:05,959 --> 00:02:10,251 ‎别走开 ‎每星期定时收看《每周一智慧》 24 00:02:10,334 --> 00:02:13,501 ‎促销代码是“解谜女探长20” ‎要连在一起 你们懂的 25 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 ‎接下来一定会很精彩的 26 00:02:15,668 --> 00:02:17,918 ‎好了 各位 我们在洞穴里 27 00:02:18,001 --> 00:02:19,418 ‎我们要往深处走去了 28 00:02:20,501 --> 00:02:25,043 ‎我们要往深处走去了 我来了 29 00:02:25,126 --> 00:02:27,751 ‎真令人期待 30 00:02:35,751 --> 00:02:37,293 ‎奇怪了 31 00:02:37,376 --> 00:02:39,251 ‎怎么了?什么奇怪了? 32 00:02:39,959 --> 00:02:42,876 ‎搞什么?帮我拿住 33 00:02:43,918 --> 00:02:48,459 ‎好的 这里有几块石头 34 00:02:51,834 --> 00:02:53,293 ‎那是什么? 35 00:02:57,043 --> 00:02:57,959 ‎天啊! 36 00:03:01,584 --> 00:03:02,834 ‎我的妈啊 37 00:03:10,709 --> 00:03:12,584 ‎各位 记得点赞和关注 38 00:03:14,376 --> 00:03:18,001 ‎解谜女探长在此为你解开世纪谜团 39 00:03:22,251 --> 00:03:24,376 ‎我们还是掉转回头 40 00:03:25,293 --> 00:03:27,959 ‎往洞穴深处走去吧 41 00:03:29,709 --> 00:03:33,376 ‎各位 我们发现了一个… 42 00:03:34,209 --> 00:03:35,418 ‎密室 43 00:03:39,709 --> 00:03:40,959 ‎我的妈啊 44 00:03:42,584 --> 00:03:44,918 ‎越来越精彩了 45 00:03:47,501 --> 00:03:51,043 ‎这边有些绿色的胶状粘液 46 00:03:51,126 --> 00:03:52,043 ‎这是… 47 00:03:54,334 --> 00:03:55,751 ‎很可能是蜘蛛留下的 48 00:04:15,293 --> 00:04:17,334 ‎怎么了?丝汀! 49 00:04:18,084 --> 00:04:20,334 ‎快醒醒啊 50 00:04:20,918 --> 00:04:23,168 ‎有多少根手指? 51 00:04:24,209 --> 00:04:25,959 ‎五根 那就好 很好 52 00:04:26,626 --> 00:04:29,168 ‎天啊 没事了 53 00:04:29,251 --> 00:04:34,168 ‎各位 这是个难以解释的谜团 ‎我还搞不清楚是什么情况 54 00:04:35,584 --> 00:04:36,418 ‎丝汀? 55 00:04:42,459 --> 00:04:49,459 ‎片名:镭射兄弟激战外星人 56 00:05:04,168 --> 00:05:05,084 ‎你有没有… 57 00:05:05,168 --> 00:05:07,334 ‎这是你的 恭喜 58 00:05:09,126 --> 00:05:10,501 ‎-嗨 你好 ‎-嗨 大哥 59 00:05:16,626 --> 00:05:20,501 ‎卡斯珀·奇兰先生 ‎你今天到来的目的是什么? 60 00:05:20,584 --> 00:05:24,334 ‎因为你很清楚我跟其他人不同 61 00:05:25,501 --> 00:05:28,209 ‎是成是败 你一眼就看穿 62 00:05:28,293 --> 00:05:30,043 ‎该死 真他妈的 不好意思 63 00:05:30,126 --> 00:05:32,751 ‎真他妈的 是成是败? 64 00:05:33,626 --> 00:05:37,209 ‎是赚是亏 你一眼就… ‎不行 还不清楚是赚是亏 65 00:05:38,543 --> 00:05:39,501 ‎嗨 66 00:05:40,251 --> 00:05:43,168 ‎成败、职业、吞并 67 00:05:43,251 --> 00:05:45,418 ‎也许可以用上“壮举”这个词 68 00:05:45,501 --> 00:05:47,001 ‎是不是好东西 69 00:05:47,084 --> 00:05:49,709 ‎你一眼就看穿 ‎我想为你提供…声音太尖了 70 00:05:50,793 --> 00:05:53,834 ‎我要为你提供一个投资契机 71 00:05:53,918 --> 00:05:57,001 ‎-这是你要的提词卡 钉好了 ‎-太好了 谢谢 72 00:05:57,084 --> 00:05:58,834 ‎这是绿茶 加了龙舌兰糖浆 73 00:05:59,626 --> 00:06:01,793 ‎-两者是绝配 ‎-应该不会有问题 74 00:06:01,876 --> 00:06:04,418 ‎-当然了 一定不会有问题 ‎-那就好 75 00:06:12,459 --> 00:06:17,501 ‎-你是不是有话想说? ‎-不行 还不能告诉你 算了 76 00:06:19,418 --> 00:06:21,876 ‎-绝对万无一失 ‎-怎么说? 77 00:06:22,918 --> 00:06:24,334 ‎我是指你的脱单派对 78 00:06:25,959 --> 00:06:30,126 ‎明天 有一辆车会来接你 ‎我们要去一间乡间小屋 地点就在… 79 00:06:33,293 --> 00:06:34,626 ‎赫斯达伦 80 00:06:35,168 --> 00:06:36,668 ‎什么? 81 00:06:36,751 --> 00:06:39,793 ‎桌游、老友相聚、齐欢唱 ‎恶作剧、问答游戏 82 00:06:39,876 --> 00:06:42,834 ‎-明天?这也… ‎-没错 我们会在那边度过周末 83 00:06:42,918 --> 00:06:45,251 ‎你一定会喜欢的 ‎我每个夏天都在那边度假 84 00:06:45,334 --> 00:06:48,293 ‎还可以看到赫斯达伦之光 有点… 85 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 ‎-赫斯达伦之光? ‎-是啊 86 00:06:50,626 --> 00:06:53,209 ‎搞不好我们可以解开那个谜团 ‎谁知道呢? 87 00:06:55,001 --> 00:06:56,709 ‎-可不是吗? ‎-嗨! 88 00:06:56,793 --> 00:06:58,001 ‎-嗨 毕勒 ‎-嗨 89 00:06:58,626 --> 00:07:01,293 ‎-在聊什么? ‎-聊他的脱单派对 90 00:07:01,376 --> 00:07:03,709 ‎-是吧? ‎-对啊 十分期待 91 00:07:03,793 --> 00:07:07,668 ‎奥顿 这星期恐怕不成了 我去不了 92 00:07:07,751 --> 00:07:11,459 ‎不会吧?太可惜了 ‎那不就只有我们俩去? 93 00:07:11,543 --> 00:07:14,709 ‎这个客户我已经争取很多年了 ‎几年来着? 94 00:07:14,793 --> 00:07:15,668 ‎-六年 95 00:07:15,751 --> 00:07:19,043 ‎我总不能半途跑去吃喝玩乐吧 96 00:07:19,126 --> 00:07:21,084 ‎你们的心意我心领了 97 00:07:21,168 --> 00:07:25,793 ‎但这是我第一次为自己争取点什么 98 00:07:25,876 --> 00:07:29,459 ‎-卡斯珀·奇兰足以改变我一生… ‎-卡斯珀·奇兰到了 99 00:07:29,543 --> 00:07:30,543 ‎卡斯珀·奇兰 100 00:07:38,043 --> 00:07:39,084 ‎他是何方神圣? 101 00:07:40,418 --> 00:07:44,543 ‎-该死的 成败就看这一刻 ‎-你可以的 102 00:07:44,626 --> 00:07:47,001 ‎-我们相信你可以的 ‎-脉搏带劲儿 103 00:07:47,084 --> 00:07:48,834 ‎-脉搏带劲儿 对吗? ‎-你可以的 104 00:07:50,168 --> 00:07:51,668 ‎拿下他 105 00:08:03,501 --> 00:08:06,501 ‎好了 是时候发威了 106 00:08:10,668 --> 00:08:13,209 ‎你可以看到 或是即将看到 107 00:08:13,293 --> 00:08:16,334 ‎总体而言 夏普的定量分析 108 00:08:16,418 --> 00:08:20,251 ‎比传统投资分析还要精准 109 00:08:20,334 --> 00:08:23,209 ‎-尤其当… ‎-知道了 小子 110 00:08:23,293 --> 00:08:26,793 ‎暂停一下 我们扯太远了 111 00:08:26,876 --> 00:08:30,293 ‎是不是只要把头稍微伸出去 ‎就能看到车了? 112 00:08:31,251 --> 00:08:34,876 ‎车!说得好 ‎卡斯珀·奇兰先生 你是指… 113 00:08:34,959 --> 00:08:38,501 ‎还不明显吗? ‎你的讲演应该更有力、更明快 114 00:08:38,584 --> 00:08:41,876 ‎脸上要有高潮的表情 ‎这样才显得有活力 太单调了 115 00:08:41,959 --> 00:08:44,418 ‎被你说中了 这也… 116 00:08:45,209 --> 00:08:47,584 ‎-继续 ‎-小子 你可以转过去一下吗? 117 00:08:47,668 --> 00:08:49,293 ‎-把耳朵捂起来 ‎-好的 118 00:08:49,376 --> 00:08:51,126 ‎-卡斯珀 ‎-我要的是汤姆·克鲁斯 119 00:08:51,209 --> 00:08:53,043 ‎不是智障 这个家伙有点脑残 120 00:08:53,126 --> 00:08:55,251 ‎-给我两分钟 ‎-不行 十秒 121 00:08:55,334 --> 00:08:57,168 ‎继续! 122 00:08:57,251 --> 00:08:58,168 ‎-什么? ‎-继续! 123 00:08:58,251 --> 00:09:02,584 ‎我开始了 上面有插图了 ‎你要明快点 是吗 ?我就给你看插图 124 00:09:05,126 --> 00:09:07,709 ‎-看见了吧? ‎-到此为止 谢谢 125 00:09:08,918 --> 00:09:12,459 ‎还是…我还没说完 ‎还是你已经理解清楚了? 126 00:09:14,126 --> 00:09:16,668 ‎-要追上去吗? ‎-你说呢? 127 00:09:16,751 --> 00:09:18,959 ‎我看我还是追上去吧 128 00:09:21,459 --> 00:09:23,084 ‎卡斯珀·奇兰 请稍等 129 00:09:23,168 --> 00:09:25,126 ‎-嗨 ‎-又是你 130 00:09:25,209 --> 00:09:27,209 ‎我知道这些都是基本常识… 131 00:09:27,293 --> 00:09:29,251 ‎-确实是“基本”常识 ‎-我其实想要解释… 132 00:09:29,334 --> 00:09:32,793 ‎我懂 我尊重你想招揽大户的意愿 133 00:09:32,876 --> 00:09:35,334 ‎只是有个问题 我对你一无所知 134 00:09:35,418 --> 00:09:37,126 ‎自然不放心把钱交给你去投资 135 00:09:37,209 --> 00:09:39,459 ‎-不是的 ‎-你不认为不合理吗? 136 00:09:39,543 --> 00:09:40,751 ‎不是的 我… 137 00:09:40,834 --> 00:09:44,084 ‎看什么幻灯片 真他妈的 138 00:09:44,168 --> 00:09:47,084 ‎你知道我出席的上一场讲演 ‎有谁在场吗? 139 00:09:47,168 --> 00:09:48,543 ‎你听我说… 140 00:09:48,626 --> 00:09:50,959 ‎没错 就是凯科 我们把酒畅饮 141 00:09:51,043 --> 00:09:53,751 ‎喝得酩酊大醉 ‎玩得欲罢不能 心痒难挠 142 00:09:53,834 --> 00:09:56,209 ‎因为那是一种体验 143 00:09:56,293 --> 00:09:59,376 ‎-起码搞些花样 而不是什么也不做 ‎-不是的 144 00:09:59,459 --> 00:10:02,584 ‎起码他们没有搞砸我的心情 ‎越懂得怎么讨好我 145 00:10:02,668 --> 00:10:04,584 ‎就越不容易搞砸我的钱 146 00:10:04,668 --> 00:10:06,043 ‎-懂吗 赫尔曼? ‎-我叫赛巴斯汀 147 00:10:06,126 --> 00:10:08,543 ‎该说的我都说了 别搞砸我的心情 148 00:10:08,626 --> 00:10:10,959 ‎-不难明白 后会无期 ‎-你说得太对了 149 00:10:11,043 --> 00:10:13,501 ‎其实我为你准备了一个好玩的体验 150 00:10:17,959 --> 00:10:20,293 ‎-奥顿 ‎-顺利吗? 151 00:10:20,918 --> 00:10:23,168 ‎你一定要给我搞个 ‎最轰轰烈烈的脱单派对 152 00:10:23,251 --> 00:10:24,168 ‎好啊! 153 00:10:26,876 --> 00:10:28,876 ‎糟糕… 154 00:10:38,918 --> 00:10:40,751 ‎他妈的 该死! 155 00:10:43,751 --> 00:10:46,251 ‎冷静点 顺利吗? 156 00:10:46,334 --> 00:10:47,709 ‎非常顺利 157 00:10:49,084 --> 00:10:50,293 ‎很顺利 158 00:10:50,376 --> 00:10:53,543 ‎-那就好 ‎-其实还没完全定案 159 00:10:53,626 --> 00:10:55,043 ‎好可惜 亲爱的 160 00:10:55,126 --> 00:10:57,959 ‎不要紧的 这是正常的 ‎况且我也想到了办法 161 00:10:58,043 --> 00:11:01,459 ‎你想象一下 这种情况就像 ‎飞机降落时遇上气流 然后… 162 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 ‎-气流 ‎-还有大风 没事的 163 00:11:03,543 --> 00:11:05,459 ‎-我想到办法了 ‎-就叫“飞机大计”好了 164 00:11:05,543 --> 00:11:08,168 ‎好啊 但一切都…乔瑟芬 那是什么? 165 00:11:08,251 --> 00:11:09,793 ‎那是… 166 00:11:09,876 --> 00:11:11,168 ‎-那是什么? ‎-对啊 167 00:11:11,251 --> 00:11:13,543 ‎那是…你过来看看 168 00:11:13,626 --> 00:11:18,543 ‎你妈来过 还带了一些东西过来 169 00:11:18,626 --> 00:11:21,084 ‎我突然想到婚礼可以怎么办了 170 00:11:21,168 --> 00:11:23,084 ‎-不是什么有的没的吧? ‎-被发现了! 171 00:11:23,168 --> 00:11:26,293 ‎-得了吧 ‎-还有这张海报 172 00:11:28,584 --> 00:11:31,668 ‎我指的就是这种玩意 173 00:11:32,168 --> 00:11:33,876 ‎行了 你听好 174 00:11:33,959 --> 00:11:36,834 ‎凭借一招叫“几点”的必杀技 175 00:11:36,918 --> 00:11:41,084 ‎损友二人组 ‎米奇·斯特格和赛巴斯汀·伯格恩… 176 00:11:41,168 --> 00:11:42,209 ‎后者是谁啊? 177 00:11:42,293 --> 00:11:43,626 ‎-我啊 ‎-没错 就是你 178 00:11:43,709 --> 00:11:45,834 ‎…闯进了世界镭射枪大赛 179 00:11:46,584 --> 00:11:49,251 ‎我怎么没听说你有这个损友? ‎他是谁啊? 180 00:11:49,334 --> 00:11:50,418 ‎他现在在哪里? 181 00:11:52,501 --> 00:11:53,668 ‎他… 182 00:11:55,834 --> 00:11:58,501 ‎他可能还在镭射战场玩耍 183 00:11:58,584 --> 00:11:59,834 ‎他啊… 184 00:11:59,918 --> 00:12:00,834 ‎不说了 185 00:12:13,543 --> 00:12:15,168 ‎(脱单派对 活动) 186 00:12:19,501 --> 00:12:21,168 ‎在忙什么呢? 187 00:12:22,584 --> 00:12:25,876 ‎忘了告诉你 ‎他们这星期六给我办脱单派对 188 00:12:25,959 --> 00:12:26,876 ‎-什么? ‎-真的 189 00:12:26,959 --> 00:12:28,459 ‎-他们给你办派对? ‎-对啊 190 00:12:28,543 --> 00:12:31,376 ‎太好了 亲爱的 这才像话嘛 191 00:12:31,459 --> 00:12:35,043 ‎你需要跟朋友们出去狂欢 ‎喝酒畅饮一番 192 00:12:35,126 --> 00:12:37,918 ‎-我要好好从长计议 ‎-为什么? 193 00:12:38,001 --> 00:12:39,793 ‎这可是你的脱单派对啊 194 00:12:39,876 --> 00:12:44,459 ‎所以我要想些点子 ‎计划好整个周末的行程 195 00:12:44,543 --> 00:12:47,751 ‎我不想要有任何惊喜 ‎我觉得那样不太… 196 00:12:47,834 --> 00:12:49,751 ‎玩得开心点 197 00:12:49,834 --> 00:12:52,293 ‎一定很好玩的 超好玩的 198 00:12:52,376 --> 00:12:53,293 ‎-那就好 ‎-是啊 199 00:12:56,043 --> 00:12:56,959 ‎好吧 200 00:13:00,293 --> 00:13:03,918 ‎必须好玩 我都计划好了 所以… 201 00:13:09,834 --> 00:13:10,959 ‎必须好玩 202 00:13:13,168 --> 00:13:14,168 ‎该死的 203 00:13:16,334 --> 00:13:19,126 ‎-看到我发给你的清单了吗? ‎-看到了 204 00:13:19,209 --> 00:13:22,209 ‎上面有老二形状的气球 ‎凝胶枪、印度烤咖喱鸡… 205 00:13:22,293 --> 00:13:24,876 ‎-是的 ‎-老兄 不劳你费心 206 00:13:24,959 --> 00:13:27,959 ‎放松 都交给我去办吧 我都计划好了 207 00:13:28,043 --> 00:13:29,751 ‎一切准备就绪 你尽管享受就好了 208 00:13:29,834 --> 00:13:33,918 ‎卡斯珀说要玩得欲罢不能 心痒难挠 ‎他很强调这点 209 00:13:34,001 --> 00:13:37,376 ‎我知道要怎么让人欲罢不能 ‎心痒难挠 210 00:13:37,459 --> 00:13:39,501 ‎你看我的手 211 00:13:39,584 --> 00:13:44,043 ‎这种挠蛋蛋的手法有谁抵得住? 212 00:13:44,126 --> 00:13:45,043 ‎还有照片… 213 00:13:45,126 --> 00:13:48,626 ‎告诉我该挠哪个部位 ‎我照着做就对了 214 00:13:48,709 --> 00:13:51,418 ‎总之我会让他心痒难挠就对了 215 00:13:51,501 --> 00:13:54,043 ‎-在… ‎-你就别烦了 216 00:13:54,126 --> 00:13:55,334 ‎嗨 217 00:13:57,501 --> 00:13:58,876 ‎嗨 两位损友! 218 00:13:58,959 --> 00:14:00,584 ‎-天啊 ‎-嗨 219 00:14:01,459 --> 00:14:03,168 ‎-很高兴见到你们 ‎-嗨 220 00:14:03,251 --> 00:14:05,918 ‎-嗨 毕勒 你知道该怎么做吧? ‎-知道了 大哥 221 00:14:06,001 --> 00:14:09,584 ‎我们要陪一个家伙狂欢 ‎直到他同意签下你的投资项目位置 222 00:14:09,668 --> 00:14:11,834 ‎什么?不是的 好吧 其实不是的 223 00:14:11,918 --> 00:14:15,751 ‎也差不多 ‎总之我要卡斯珀玩得开开心心 224 00:14:15,834 --> 00:14:20,543 ‎知道吗?最好能够在他面前 ‎给我美言几句 让他觉得… 225 00:14:20,626 --> 00:14:23,209 ‎-我什么什么 ‎-你什么什么 226 00:14:23,293 --> 00:14:25,626 ‎-没问题 ‎-拜托你们了 227 00:14:25,709 --> 00:14:26,626 ‎好吧 228 00:14:27,334 --> 00:14:28,834 ‎-数到三 脱单派对立刻开始 ‎-好的 229 00:14:28,918 --> 00:14:31,668 ‎-一、二、三 ‎-脱单派对 230 00:14:31,751 --> 00:14:33,293 ‎什么?不是的 231 00:14:37,501 --> 00:14:41,501 ‎(火箭) 232 00:14:47,584 --> 00:14:48,501 ‎怎么回事? 233 00:14:49,376 --> 00:14:52,543 ‎这可是脱单派对啊 瞧瞧你们! 234 00:14:52,626 --> 00:14:55,543 ‎看得出你们是一群派对动物 235 00:14:56,126 --> 00:15:00,334 ‎是啊 这是卡斯珀 这是奥顿和毕勒 236 00:15:01,001 --> 00:15:02,918 ‎-这年头还有人取名叫毕勒吗? ‎-是的 237 00:15:03,001 --> 00:15:04,001 ‎好牛的车 238 00:15:04,543 --> 00:15:05,501 ‎夸奖了 239 00:15:05,584 --> 00:15:10,751 ‎从头到尾都是定制的 ‎这还不是最牛的一点 240 00:15:10,834 --> 00:15:12,834 ‎-最牛的部分在底下 ‎-是吗? 241 00:15:12,918 --> 00:15:14,334 ‎底下?你是指… 242 00:15:14,418 --> 00:15:16,584 ‎-老兄 在车盖底下 ‎-是啊 243 00:15:16,668 --> 00:15:22,376 ‎这台引擎 ‎是高端工程学和金属的完美结合 244 00:15:22,459 --> 00:15:26,793 ‎目的只有一个 ‎那就是把特斯拉踢得远远的! 245 00:15:26,876 --> 00:15:28,251 ‎看好 蛮牛 246 00:15:28,334 --> 00:15:30,043 ‎蛮牛启动 247 00:15:34,834 --> 00:15:38,001 ‎每次都很有感觉 ‎令人欲罢不能 心痒难挠! 248 00:15:38,084 --> 00:15:40,251 ‎好一辆牛气十足的车 249 00:15:41,334 --> 00:15:44,668 ‎-这是通量电容器吗? ‎-是的 高个子 别碰 250 00:15:44,751 --> 00:15:47,584 ‎-我只在照片上看过 ‎-如今你亲眼看到了 251 00:15:47,668 --> 00:15:49,209 ‎好开心 好吧 252 00:15:52,168 --> 00:15:55,043 ‎拿去穿上吧 ‎这是我为这场派对准备的玩意 253 00:15:55,126 --> 00:15:56,876 ‎-给我的吗? ‎-专为你准备的 254 00:15:56,959 --> 00:15:59,084 ‎-别人没有 ‎-好吧 255 00:15:59,168 --> 00:16:00,376 ‎-你有心了 ‎-可不是吗? 256 00:16:01,959 --> 00:16:03,459 ‎好了 一起去喝几杯吧 257 00:16:04,126 --> 00:16:06,084 ‎-一起去喝几杯吧 ‎-恭敬不如从命 258 00:16:06,168 --> 00:16:08,334 ‎一起去喝几杯 准备好了吗? 259 00:16:10,084 --> 00:16:10,918 ‎好吧 260 00:16:11,001 --> 00:16:15,043 ‎还不错 对吧?他还带了礼物 261 00:16:35,459 --> 00:16:36,376 ‎米奇? 262 00:16:37,168 --> 00:16:40,959 ‎-这辆车肯定可以泡到很多妹子 ‎-没错 确实如此 263 00:16:41,668 --> 00:16:43,043 ‎不会吧? 264 00:16:44,001 --> 00:16:44,918 ‎赛巴! 265 00:16:45,001 --> 00:16:46,501 ‎-好耶 ‎-老兄 266 00:16:46,584 --> 00:16:48,751 ‎-没想到吧? ‎-很高兴… 267 00:16:48,834 --> 00:16:50,459 ‎-不错嘛 ‎-瞧瞧你 268 00:16:50,543 --> 00:16:52,126 ‎-他化身为一只熊 ‎-抱一个 269 00:16:53,751 --> 00:16:56,293 ‎瞧瞧你 准备好要狂欢了 对吧? 270 00:16:56,376 --> 00:16:58,709 ‎小熊装 不错嘛 271 00:16:58,793 --> 00:17:00,709 ‎最好别在里面硬起来 272 00:17:02,876 --> 00:17:05,751 ‎-怎么说? ‎-从何说起? 273 00:17:07,251 --> 00:17:10,209 ‎-你们不知道那件事吗? ‎-没有 274 00:17:10,293 --> 00:17:13,501 ‎-我没跟他们说过 ‎-你没跟他们说过? 275 00:17:13,584 --> 00:17:15,668 ‎-没错 那件事… ‎-说起来可有趣了… 276 00:17:15,751 --> 00:17:20,126 ‎我相信赛巴斯汀的老二绝对不是盖的 277 00:17:20,626 --> 00:17:22,293 ‎-还用说吗? ‎-让我们见识一下吧 278 00:17:23,001 --> 00:17:25,293 ‎-不听我说故事吗? ‎-该出发了吧? 279 00:17:25,376 --> 00:17:28,001 ‎-以后一定有机会听的 ‎-不行 一会儿跟我们说 280 00:17:28,084 --> 00:17:32,376 ‎你坐我的车吧 我一路上听你讲故事 ‎好像很有趣似的 281 00:17:32,459 --> 00:17:33,459 ‎-好吧 ‎-上车吧 282 00:17:33,543 --> 00:17:35,293 ‎-我先过去了 ‎-好的 283 00:17:36,251 --> 00:17:37,543 ‎-一会儿见 ‎-好的 284 00:17:37,626 --> 00:17:39,251 ‎-对了 赛巴… ‎-糟糕 285 00:17:39,334 --> 00:17:43,793 ‎我改了一些经典老歌的歌词 ‎一会儿可以来个齐欢唱 286 00:17:43,876 --> 00:17:47,376 ‎你为什么邀请米奇过来? ‎你怎么知道他的存在? 287 00:17:47,459 --> 00:17:50,376 ‎-乔瑟芬说… ‎-乔瑟芬? 288 00:17:50,459 --> 00:17:52,084 ‎乔瑟芬告诉你的? 289 00:17:52,876 --> 00:17:54,584 ‎你那个老朋友 290 00:17:54,668 --> 00:17:57,043 ‎-可喜可贺 他是个很有意思的家伙 ‎-是吗? 291 00:17:57,626 --> 00:17:58,793 ‎上车吧! 292 00:17:58,876 --> 00:17:59,876 ‎很有意思? 293 00:18:03,668 --> 00:18:04,584 ‎他妈的 294 00:18:23,876 --> 00:18:25,126 ‎-数到三 喊赫斯达伦! ‎-好耶 295 00:18:25,209 --> 00:18:27,959 ‎赫斯达伦! 296 00:18:54,543 --> 00:18:56,834 {\an8}‎(赫斯达伦) 297 00:19:05,376 --> 00:19:08,126 ‎(幽浮探秘之旅 咖啡馆) 298 00:19:34,459 --> 00:19:38,959 ‎希望你喜欢 这是挪威传统料理 299 00:19:39,959 --> 00:19:41,793 ‎-好吃 很好吃 ‎-那就好 300 00:19:41,876 --> 00:19:44,209 ‎-叫什么来着? ‎-叫“拉斯佩波饺子” 301 00:19:44,793 --> 00:19:48,459 ‎也可以叫“拉斯佩波球” 302 00:19:55,543 --> 00:19:56,709 ‎丝汀? 303 00:20:00,626 --> 00:20:01,626 ‎完了 304 00:20:17,668 --> 00:20:22,209 ‎来到第27题 305 00:20:22,293 --> 00:20:25,709 ‎赛巴斯汀去麦当劳只会点什么? 306 00:20:25,793 --> 00:20:26,918 ‎毕勒 你答 307 00:20:27,001 --> 00:20:30,751 ‎双热狗、马铃薯大饼、圆面包 308 00:20:30,834 --> 00:20:31,918 ‎-什么? ‎-卡斯珀 你答 309 00:20:32,001 --> 00:20:34,626 ‎一份麦当劳超级“拳”套餐 真没出息 310 00:20:36,793 --> 00:20:38,334 ‎-米奇 你答 ‎-是不是冰旋风? 311 00:20:39,876 --> 00:20:41,626 ‎但他都会把黄色巧克力豆挑出来 312 00:20:41,709 --> 00:20:43,376 ‎-正确! ‎-可恶! 313 00:20:43,459 --> 00:20:45,168 ‎-他答对了 ‎-很好 314 00:20:45,668 --> 00:20:49,084 ‎来到第28题 315 00:20:49,168 --> 00:20:52,584 ‎好吧 我带了飞行棋和宾果桌游 ‎想玩什么都可以 316 00:20:52,668 --> 00:20:55,168 ‎-大伙儿先干一杯 ‎-好的 赞同 317 00:20:57,793 --> 00:21:00,334 ‎-我看是时候放音乐了 ‎-好的 318 00:21:00,418 --> 00:21:03,543 ‎我做了一个播放列表 ‎上面每一首歌都代表 319 00:21:03,626 --> 00:21:05,876 ‎你每个童年重大事件 320 00:21:05,959 --> 00:21:08,459 ‎不会吧?我知道要放什么歌了 321 00:21:08,543 --> 00:21:10,459 ‎-什么歌? ‎-老二 这是送给你的 322 00:21:14,376 --> 00:21:18,834 ‎好耶 老二 这才像话 某人很内行嘛 323 00:21:20,668 --> 00:21:21,584 ‎好了 324 00:21:41,209 --> 00:21:44,293 ‎-知道我难过时都会做什么吗? ‎-该死的 325 00:21:44,376 --> 00:21:46,501 ‎-我也有难过的时候 ‎-什么? 326 00:21:46,584 --> 00:21:51,418 ‎我难过时会对自己大喊… 327 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 ‎我会说一声“哔啵” 328 00:21:55,584 --> 00:21:57,126 ‎-哔啵? ‎-是的 329 00:21:58,626 --> 00:22:01,001 ‎-哔啵? ‎-你也可以的 330 00:22:02,293 --> 00:22:06,334 ‎我会不断地重复这个拟声词 ‎直到悲伤… 331 00:22:08,626 --> 00:22:09,543 ‎消失为止 332 00:22:16,626 --> 00:22:18,959 ‎-嗨 毕勒! ‎-哟 大哥! 333 00:22:23,001 --> 00:22:26,209 ‎-其实我有东西想让你看看 ‎-好啊 334 00:22:28,334 --> 00:22:29,334 ‎准备好了吗? 335 00:22:31,168 --> 00:22:32,626 ‎好了 这是… 336 00:22:39,793 --> 00:22:42,126 ‎你看看 仔细地看 337 00:22:42,209 --> 00:22:45,709 ‎从日本进口的 我还没有空试玩呢 338 00:22:45,793 --> 00:22:49,543 ‎这玩意可厉害了 339 00:22:50,668 --> 00:22:54,418 ‎只要打开这个开关就可以了 ‎向上扳开 像这样 340 00:22:54,501 --> 00:22:57,043 ‎枪和背心连接起来后 就可以开战了 341 00:22:58,209 --> 00:23:00,251 ‎瞧你多神气啊 342 00:23:01,876 --> 00:23:03,918 ‎够了 你到现在还玩镭射枪吗? 343 00:23:04,001 --> 00:23:07,043 ‎我每星期都玩 否则功夫就退步了 344 00:23:07,793 --> 00:23:10,376 ‎我的对手越来越强了 可是… 345 00:23:10,459 --> 00:23:14,418 ‎-我有责任保持水准 ‎-为什么带镭射枪过来? 346 00:23:15,168 --> 00:23:19,584 ‎我想一起打几个回合 347 00:23:19,668 --> 00:23:21,876 ‎-他们也加入吧 ‎-我不清楚他们玩不玩… 348 00:23:21,959 --> 00:23:23,751 ‎少了我的神战友 一切都不一样了 349 00:23:23,834 --> 00:23:27,084 ‎米奇 你就帮我个忙吧 350 00:23:27,168 --> 00:23:28,126 ‎没问题 351 00:23:28,209 --> 00:23:33,293 ‎你能不能克制点? ‎别再说我以前的糗事了 352 00:23:33,376 --> 00:23:36,251 ‎如今卡斯珀看到我就会想起老二 ‎这不是… 353 00:23:36,334 --> 00:23:39,543 ‎我们不是好兄弟吗? 354 00:23:39,626 --> 00:23:41,959 ‎-卡斯珀不是我的好兄弟 他是… ‎-那他是什么人? 355 00:23:42,043 --> 00:23:43,834 ‎算了 你就… 356 00:23:44,626 --> 00:23:48,418 ‎这个周末你就稍微克制点 好吗? ‎克制点就好了 357 00:23:50,501 --> 00:23:52,959 ‎-克制点 ‎-好的 358 00:23:53,043 --> 00:23:55,959 ‎-就这么说定了 ‎-好的 我懂了 359 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 ‎-我会克制点的 ‎-那就好 360 00:23:59,959 --> 00:24:02,959 ‎-你回来了 小鸡鸡 ‎-我已经… 361 00:24:46,251 --> 00:24:50,876 ‎抱歉 我去不了 替我问候跟其他人吧 362 00:24:50,959 --> 00:24:55,376 ‎可不是吗?我要挂电话了 ‎我得去见乔治 363 00:24:56,043 --> 00:24:57,959 ‎好的 再见 364 00:24:59,376 --> 00:25:02,543 ‎欢迎加入赫斯达伦幽浮探秘之旅 365 00:25:02,626 --> 00:25:04,168 ‎各位 准备出发了 366 00:25:05,918 --> 00:25:09,959 ‎(警察) 367 00:25:12,376 --> 00:25:13,501 ‎有事吗? 368 00:25:15,918 --> 00:25:21,418 ‎这年头年轻人怎么了? ‎该死的幽浮探秘旅行团 369 00:25:21,501 --> 00:25:24,001 ‎门票可在柜台处购得 370 00:25:24,084 --> 00:25:27,459 ‎-嗨 ‎-你在打造一座堡垒吗? 371 00:25:27,543 --> 00:25:29,751 ‎是啊 你瞧这个好东西 372 00:25:29,834 --> 00:25:33,001 ‎双重防盗卷闸门 373 00:25:33,084 --> 00:25:36,334 ‎-谁也穿不过去 ‎-没错 374 00:25:36,918 --> 00:25:41,834 ‎瞧瞧你 脸上有光 是不是快生了? 375 00:25:41,918 --> 00:25:45,001 ‎你报警不是为了问候我吧? 376 00:25:45,084 --> 00:25:49,876 ‎不是 这是我见过最离奇的事 377 00:25:51,918 --> 00:25:54,834 ‎-整个酒柜不见了? ‎-没错 378 00:25:54,918 --> 00:25:56,418 ‎这次真的太过分了 379 00:25:56,501 --> 00:26:00,209 ‎你不能什么事都诬赖 ‎古列拉彩弹射击场的那群年轻人 380 00:26:00,293 --> 00:26:02,668 ‎不是只有我的店出事 ‎他们去到哪就偷到哪 381 00:26:02,751 --> 00:26:05,709 ‎-他们还跑到营地偷走了烘干机 ‎-衣服烘干机? 382 00:26:05,793 --> 00:26:07,959 ‎没错 还有一台华夫饼机 383 00:26:08,043 --> 00:26:11,251 ‎村里的大人都在聊这件事 384 00:26:11,334 --> 00:26:13,043 ‎可不是吗?你最多事了 385 00:26:13,126 --> 00:26:17,376 ‎-那他们怎么不把啤酒也带走呢? ‎-障眼法 386 00:26:17,459 --> 00:26:21,043 ‎障眼法?只能说明他们不聪明 387 00:26:21,126 --> 00:26:24,293 ‎我还担心我的新款通讯机被偷走呢 388 00:26:25,126 --> 00:26:27,709 ‎这也算新款吗? 389 00:26:27,793 --> 00:26:31,501 ‎虽然有点破旧 但还是能接收到 390 00:26:31,584 --> 00:26:35,168 ‎方圆50公里范围内的 391 00:26:35,251 --> 00:26:38,168 ‎你知道窃听公务员的对话 ‎是违法的吗? 392 00:26:38,251 --> 00:26:39,918 ‎我没有那个意思 393 00:26:40,001 --> 00:26:43,834 ‎是雅蒂斯吗?呼叫雅蒂斯 请回应 394 00:26:43,918 --> 00:26:45,501 ‎这是A04小队 395 00:26:45,584 --> 00:26:47,668 ‎A31小队 请用代号 396 00:26:47,751 --> 00:26:49,459 ‎我们都练习过了 请回应 397 00:26:49,543 --> 00:26:53,168 ‎抱歉 A小队 呼叫A小队 398 00:26:53,876 --> 00:26:55,668 ‎班杰明 有话快说 399 00:26:55,751 --> 00:27:00,209 ‎有村民举报 ‎古列拉彩弹射击场的年轻人又来乱了 400 00:27:00,293 --> 00:27:01,501 ‎听见了吧? 401 00:27:02,376 --> 00:27:06,418 ‎我还是过去看看吧 我快到… 402 00:27:06,501 --> 00:27:09,293 ‎好啊 这是个练习的好机会 403 00:27:09,376 --> 00:27:11,751 ‎去吧 这次就饶了你 结束通话 404 00:27:11,834 --> 00:27:12,751 ‎谢谢… 405 00:27:17,709 --> 00:27:19,168 ‎搞什么鬼? 406 00:27:21,001 --> 00:27:23,751 ‎客人都很喜欢那张照片 407 00:27:23,834 --> 00:27:26,334 ‎人们都很喜欢闪闪发亮的玩意 408 00:27:26,418 --> 00:27:28,918 ‎我跟客人说: ‎“这是我的女儿 可爱吧?” 409 00:27:29,001 --> 00:27:31,501 ‎看到你的笑容 整个人都神清气爽 410 00:27:38,168 --> 00:27:40,543 ‎我是说真的 411 00:27:45,209 --> 00:27:48,793 ‎怎么?“三姑六婆”又聚在一起了? 412 00:27:48,876 --> 00:27:51,584 ‎-米奇老鼠 ‎-卡斯珀大师 413 00:27:55,501 --> 00:27:58,293 ‎卡斯珀 我们也来… 414 00:27:58,376 --> 00:28:00,126 ‎-太多了 ‎-可以的话… 415 00:28:00,209 --> 00:28:01,876 ‎-可以了吗? ‎-赛巴! 416 00:28:01,959 --> 00:28:04,459 ‎厉害 417 00:28:04,543 --> 00:28:08,209 ‎他击掌最在行了 掌功一流 418 00:28:08,293 --> 00:28:12,209 ‎好了 各位女士 ‎今天有什么牛逼的行程? 419 00:28:12,293 --> 00:28:14,543 ‎-马上就告诉你 ‎-好啊 420 00:28:14,626 --> 00:28:17,834 ‎我给你们安排了一趟私家游 421 00:28:19,251 --> 00:28:20,251 ‎地点就在… 422 00:28:21,251 --> 00:28:22,918 ‎赫斯达伦天文台 423 00:28:26,959 --> 00:28:28,751 ‎赫斯达伦天文台 424 00:28:30,834 --> 00:28:33,126 ‎奥顿 什么是天文台? 425 00:28:33,209 --> 00:28:34,918 ‎过去几十年以来 426 00:28:35,001 --> 00:28:37,168 ‎不断有人看到 ‎赫斯达伦山谷出现离奇的光团 427 00:28:37,959 --> 00:28:41,084 ‎-听说过“赫斯达伦现象“吧? ‎-你是指外星人吗? 428 00:28:41,168 --> 00:28:42,043 ‎什么? 429 00:28:42,543 --> 00:28:45,793 ‎其实也不难懂 430 00:28:45,876 --> 00:28:48,959 ‎光团看似有目的性地移动 431 00:28:49,043 --> 00:28:51,209 ‎实则可能是其他物体产生的反应 432 00:28:51,293 --> 00:28:54,334 ‎首席科学家丝汀·伦戈就提出了 ‎一个很有趣的理论 433 00:28:54,418 --> 00:28:56,376 ‎她的理论最深得我心 434 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 ‎她说那是一种化学发光反应 ‎这也是光团大小各异的原因 435 00:29:00,709 --> 00:29:02,251 ‎并不是… 436 00:29:02,334 --> 00:29:05,959 ‎是啊 这真是… ‎奥顿 这笑话还真不错啊 437 00:29:06,043 --> 00:29:08,876 ‎我们可以到外面聊一下吗? 438 00:29:08,959 --> 00:29:10,668 ‎-就我们俩吗? ‎-是的 439 00:29:10,751 --> 00:29:13,918 ‎搞什么?清单上的东西你买了吗? ‎老二形状的气球呢? 440 00:29:14,001 --> 00:29:16,584 ‎凝胶枪呢?搞什么幽浮探秘之旅? 441 00:29:16,668 --> 00:29:21,626 ‎别紧张 不是幽浮 纯粹是科学 442 00:29:21,709 --> 00:29:23,918 ‎-好吧 ‎-你一定会喜欢的 443 00:29:24,001 --> 00:29:25,459 ‎这场派对的主角不是我 444 00:29:25,543 --> 00:29:27,918 ‎我答应过卡斯珀要让他心痒难挠的 445 00:29:28,001 --> 00:29:29,959 ‎你也说过你一定会挠到他的痒处 446 00:29:30,043 --> 00:29:32,668 ‎所以你必须想出一些好玩刺激的活动 447 00:29:32,751 --> 00:29:35,543 ‎否则他就会开着 ‎那辆独一无二的跑车扬长而去 448 00:29:35,626 --> 00:29:37,043 ‎到时我就没戏唱了 449 00:29:38,584 --> 00:29:40,209 ‎-对不起 ‎-算了 450 00:29:40,293 --> 00:29:44,084 ‎只要想出一些 ‎好玩且能展现男子气的活动就行了 451 00:29:46,876 --> 00:29:48,626 ‎(赫斯达伦彩弹射击基地) 452 00:29:50,876 --> 00:29:53,918 ‎我们去玩彩弹射击吧 453 00:29:54,001 --> 00:29:56,793 ‎-不错嘛 ‎-我想玩很久了 454 00:29:56,876 --> 00:30:00,834 ‎彩弹?我还记得 ‎年轻时玩彩弹射击的回忆 455 00:30:02,084 --> 00:30:03,084 ‎可不是吗? 456 00:30:08,834 --> 00:30:10,168 ‎好了 出发吧 457 00:30:12,043 --> 00:30:13,668 ‎这才像话嘛 老二 458 00:30:15,626 --> 00:30:20,168 ‎系统故障 459 00:30:20,251 --> 00:30:22,584 ‎-该死的! ‎-到底怎么回事? 460 00:30:22,668 --> 00:30:23,834 ‎怎么了? 461 00:30:23,918 --> 00:30:25,876 ‎-狗娘养的 ‎-不会吧? 462 00:30:25,959 --> 00:30:29,459 ‎好车?好个屁 463 00:30:29,543 --> 00:30:30,459 ‎他没事吧? 464 00:30:30,543 --> 00:30:32,793 ‎轻点 465 00:30:32,876 --> 00:30:35,376 ‎-你还好吧?怎么了? ‎-你问我还好吗? 466 00:30:35,459 --> 00:30:37,501 ‎-不是的 ‎-你竟然问我还好吗? 467 00:30:38,001 --> 00:30:39,293 ‎-没用的东西 ‎-是 468 00:30:39,376 --> 00:30:41,959 ‎知道那玩意多少钱吗?他妈的! 469 00:30:42,043 --> 00:30:45,043 ‎-很多钱 花了你很多… ‎-从另一边上车 470 00:30:45,668 --> 00:30:47,751 ‎到底怎么回事? 471 00:30:47,834 --> 00:30:51,126 ‎-你不是说要来点刺激的吗? ‎-没错 472 00:30:57,501 --> 00:30:58,376 ‎该死的 473 00:31:14,334 --> 00:31:18,584 ‎(古列拉彩弹射击场) 474 00:31:23,959 --> 00:31:26,126 ‎天啊 这就像《行尸走肉》的片场 475 00:31:26,209 --> 00:31:30,209 ‎有人吗?我们要玩彩弹射击游戏 476 00:31:30,293 --> 00:31:32,001 ‎谁要玩彩弹射击游戏? 477 00:31:32,751 --> 00:31:36,001 ‎其实我们离天文台不远了 ‎要不要先到那边参观… 478 00:31:36,084 --> 00:31:38,293 ‎-够了 ‎-看来没人想去 479 00:31:38,376 --> 00:31:40,876 ‎可以开始了吗?到时就有人来了 480 00:31:40,959 --> 00:31:43,168 ‎-好啊 ‎-棚屋都开着 481 00:31:44,251 --> 00:31:46,084 ‎不是应该先付费吗? 482 00:31:47,584 --> 00:31:49,918 ‎-直接就溜进去 厉害 ‎-卡斯珀 483 00:31:51,793 --> 00:31:53,834 ‎-赛巴! ‎-他妈的 484 00:31:57,126 --> 00:31:59,543 ‎对不起 枪就这么多 485 00:31:59,626 --> 00:32:02,626 ‎不要紧的 你们玩吧 我怕痛 486 00:32:03,293 --> 00:32:04,709 ‎好痛 该死的! 487 00:32:08,084 --> 00:32:11,418 ‎我没事! 488 00:32:11,501 --> 00:32:13,001 ‎-真的没事吗? ‎-没事 真好玩 489 00:32:13,084 --> 00:32:16,543 ‎-我知道你闹着玩的 ‎-有谁不清楚游戏规矩吗? 490 00:32:16,626 --> 00:32:19,793 ‎这次可不一样 ‎我和赛巴可是欧洲镭射枪冠军队 491 00:32:19,876 --> 00:32:22,251 ‎-年轻的时候 ‎-开什么玩笑? 492 00:32:22,334 --> 00:32:24,459 ‎-我们是天生的镭射枪奇才 ‎-可不是吗? 493 00:32:24,543 --> 00:32:26,376 ‎-什么? ‎-真的 494 00:32:26,459 --> 00:32:28,043 ‎-没错 ‎-不骗你们 495 00:32:28,126 --> 00:32:31,959 ‎那是很久以前了 可以开始了吗? ‎马上开始吧 496 00:32:32,043 --> 00:32:36,209 ‎-我们俩对战卡斯珀和奥顿吗? ‎-让国家队跟我们对战不公平 497 00:32:36,293 --> 00:32:39,959 ‎-我们可以切磋交流 ‎-切磋交流?当这是考察团吗? 498 00:32:40,043 --> 00:32:45,001 ‎请把手机交出来 ‎这样大家才能专心玩耍了 499 00:32:51,501 --> 00:32:55,418 ‎-太好了 ‎-掩护我 我从右侧进攻 500 00:32:55,501 --> 00:32:57,668 ‎你进攻?那我呢?我也要进攻 501 00:32:57,751 --> 00:33:00,543 ‎我先忙我的 ‎然后我们再商量战略 知道吗? 502 00:33:00,626 --> 00:33:02,126 ‎不是的 我不是指… 503 00:33:05,293 --> 00:33:09,626 ‎该死的 我要重新开始了 对吗? ‎那我是不是出局了? 504 00:33:10,459 --> 00:33:11,293 ‎是的 505 00:33:14,293 --> 00:33:16,876 ‎-我射中了卡斯珀 ‎-什么? 506 00:33:16,959 --> 00:33:20,251 ‎我不是故意的 战场好乱 我见人就射 507 00:33:20,334 --> 00:33:21,959 ‎天啊 奥顿 你搞什么? 508 00:33:22,918 --> 00:33:24,001 ‎真他妈的! 509 00:33:25,626 --> 00:33:30,334 ‎好吧 当务之急是射中米奇 ‎然后重新开始 510 00:33:30,418 --> 00:33:32,668 ‎下次记得让卡斯珀射你 511 00:33:32,751 --> 00:33:36,084 ‎-坐下 ‎-天啊 512 00:33:36,168 --> 00:33:39,709 ‎你什么武器都没有 ‎给我乖乖坐回去 很好 513 00:33:39,793 --> 00:33:41,459 ‎好吧 进攻吧 514 00:33:57,418 --> 00:33:59,876 ‎你刚才就应该躲起来才对 515 00:34:03,334 --> 00:34:05,668 ‎他怎么做到 ‎同时对我们俩发动攻势的? 516 00:34:05,751 --> 00:34:08,334 ‎好狡猾的家伙 也看得出他没有战略 517 00:34:08,418 --> 00:34:10,834 ‎那你就从侧翼进攻 ‎我们在井那边会合 518 00:34:10,918 --> 00:34:12,876 ‎-什么? ‎-你不断开枪就对了 我会到处跑 519 00:34:13,668 --> 00:34:14,751 ‎好的 520 00:34:18,918 --> 00:34:20,126 ‎快点! 521 00:34:46,709 --> 00:34:47,584 ‎我的妈啊 522 00:34:49,459 --> 00:34:52,084 ‎-我好像射中什么人了 ‎-很好 这就对了 523 00:34:52,168 --> 00:34:54,668 ‎-不是 我好像射中了别人 ‎-什么? 524 00:34:57,709 --> 00:34:59,668 ‎我的妈啊 525 00:34:59,751 --> 00:35:03,168 ‎-老二 你怎么做出这种事? ‎-我以为是你 526 00:35:03,251 --> 00:35:06,001 ‎-我可没顶着一头漂过的莫霍克头 ‎-阳光刚好射进我的眼睛 527 00:35:06,084 --> 00:35:08,876 ‎-那道阳光肯定很猛了 ‎-他死了吗? 528 00:35:08,959 --> 00:35:11,626 ‎-不是被彩弹打死的吧? ‎-正中眼睛 直射脑门 529 00:35:11,709 --> 00:35:13,709 ‎-你射中了他的眼睛? ‎-他还没死! 530 00:35:14,751 --> 00:35:18,668 ‎看清楚 他还有呼吸 还是… 531 00:35:21,793 --> 00:35:23,126 ‎我的妈啊 532 00:35:30,668 --> 00:35:32,126 ‎我跟你不熟啦! 533 00:35:45,543 --> 00:35:50,251 ‎狗娘养的 他刚刚还想冲着我来呢! 534 00:35:50,334 --> 00:35:52,543 ‎-毕勒 你还好吗? ‎-我没事 535 00:35:52,626 --> 00:35:55,501 ‎-是丧尸! ‎-我也会变成丧尸吗? 536 00:35:55,584 --> 00:35:56,668 ‎放心吧 丧尸并不存在 537 00:35:56,751 --> 00:36:00,001 ‎-那他的眼睛为什么会发光? ‎-可能是光线的反射 538 00:36:00,084 --> 00:36:03,834 ‎光线的反射?怎么可能? ‎卡斯珀 你说说看 539 00:36:04,376 --> 00:36:07,834 ‎-毕勒 你也亲眼看到了 ‎-我的身体好像不对劲 540 00:36:07,918 --> 00:36:09,418 ‎好可怕 541 00:36:14,834 --> 00:36:18,626 ‎我们回去小屋后 ‎再也不准提起这件事 就当没发生过 542 00:36:18,709 --> 00:36:21,501 ‎这事没发生过 万一有人问起 ‎就说我们整天都待在小屋里 543 00:36:21,584 --> 00:36:23,834 ‎我们都待在…我怎么说起英语来呢? 544 00:36:25,543 --> 00:36:27,334 ‎-怎么回事? ‎-怎么了? 545 00:36:27,418 --> 00:36:30,501 ‎打不着火 ‎毕勒 我是不是按错了什么? 546 00:36:30,584 --> 00:36:32,668 ‎-扭一扭钥匙 ‎-通常这样就可以了 547 00:36:32,751 --> 00:36:34,209 ‎我试了 没用 548 00:36:35,501 --> 00:36:37,209 ‎毕勒 车引擎在哪里? 549 00:36:38,751 --> 00:36:41,418 ‎-好吧 ‎-怎么回事? 550 00:36:41,501 --> 00:36:42,751 ‎引擎不见了 551 00:36:43,501 --> 00:36:45,626 ‎我懂了 怪不得 552 00:36:46,293 --> 00:36:47,709 ‎明明就很奇怪 好吗? 553 00:36:47,793 --> 00:36:50,126 ‎我的意思是 怪不得车打不着火 554 00:36:51,918 --> 00:36:54,584 ‎怎么无端端就不见了呢? ‎引擎可不轻啊 555 00:36:54,668 --> 00:36:57,668 ‎老二 到此为止 这场脱单派对很好玩 556 00:36:57,751 --> 00:37:00,668 ‎起码你们尽力了 ‎手机还我 我要叫出租车 557 00:37:00,751 --> 00:37:02,793 ‎我再也待不下去了 手机还我 558 00:37:03,376 --> 00:37:05,418 ‎手机也不见了 559 00:37:05,501 --> 00:37:08,293 ‎什么?不见了 这是什么鬼话? 560 00:37:08,376 --> 00:37:12,168 ‎装手机的箱子不见了 只剩手机壳 561 00:37:12,668 --> 00:37:13,834 ‎不会吧? 562 00:37:15,626 --> 00:37:16,501 ‎该死的 563 00:37:16,584 --> 00:37:20,209 ‎奥顿 你说赫斯达伦天文台 ‎就在附近 对吗? 564 00:37:20,293 --> 00:37:21,668 ‎就在那边 565 00:37:21,751 --> 00:37:25,626 ‎好吧 那我们就走过去 ‎天文台离小屋很近了 566 00:37:25,709 --> 00:37:30,043 ‎当务之急是确保你安然无恙 ‎不是 是确保大家安然无恙 567 00:37:30,126 --> 00:37:32,168 ‎你的安危排在第一位 568 00:37:32,251 --> 00:37:35,084 ‎-闭嘴 老二 当务之急… ‎-你的安危才是第一位 569 00:37:35,168 --> 00:37:39,876 ‎当务之急是马上离开这个鬼地方 570 00:37:39,959 --> 00:37:41,043 ‎-没错 ‎-好的 571 00:37:41,126 --> 00:37:43,876 ‎等等 进森林一定要带武器 572 00:37:43,959 --> 00:37:45,876 ‎我们能有什么武器? 573 00:37:47,209 --> 00:37:49,668 ‎我就说嘛 这就是我们的水平 很好 574 00:37:58,459 --> 00:38:01,334 ‎我在《经济日报》上 ‎看过介绍你父亲的文章 575 00:38:01,418 --> 00:38:05,293 ‎真是令人大开眼界 ‎你们家肯定都走对路了 576 00:38:06,126 --> 00:38:08,584 ‎-我也是吗? ‎-当然了 你也是 577 00:38:08,668 --> 00:38:11,126 ‎-你要跟对的人来往 ‎-洗耳恭听 578 00:38:11,209 --> 00:38:14,501 ‎-这是重点 也是基础 ‎-怎么说?怎么… 579 00:38:14,584 --> 00:38:17,251 ‎这个世界上有两种人 记住了 580 00:38:17,334 --> 00:38:20,584 ‎一种是糖果 另一种是蔬菜 ‎以米奇为例 581 00:38:20,668 --> 00:38:24,876 ‎-他是棉花糖 懂了吗? ‎-我还以为你很欣赏米奇 582 00:38:24,959 --> 00:38:26,459 ‎我的确爱吃棉花糖 583 00:38:26,543 --> 00:38:28,793 ‎不介意泡在棉花糖里 ‎也不介意把老二插在里面 584 00:38:28,876 --> 00:38:31,876 ‎-听不懂 ‎-有种人就像棉花糖 585 00:38:31,959 --> 00:38:35,293 ‎营养成分低 但胜在好吃 ‎吃一点可以 586 00:38:35,376 --> 00:38:37,543 ‎但记得要吐出来 懂了吗? 587 00:38:37,626 --> 00:38:41,626 ‎听好 老二 ‎如果你想变成一头健壮的熊 588 00:38:41,709 --> 00:38:43,543 ‎关键是采取均衡饮食 589 00:38:43,626 --> 00:38:46,501 ‎我懂了 人如其食 590 00:38:46,584 --> 00:38:50,168 ‎-说得好 我们终于心灵相通了 ‎-可不是吗? 591 00:38:50,251 --> 00:38:52,834 ‎-但我们不能只吃水煮土豆 ‎-没错 592 00:38:52,918 --> 00:38:54,501 ‎-还有什么是少不了的? ‎-汤 593 00:38:54,584 --> 00:38:57,793 ‎-香料 ‎-是香料 说得好 吃香喝辣我没问题 594 00:38:57,876 --> 00:39:01,709 ‎但香料和糖果不能一起吃 对吧? 595 00:39:03,668 --> 00:39:04,959 ‎没错 596 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 ‎我们到了 597 00:39:27,209 --> 00:39:29,793 ‎老二 这里好“热闹”哦 598 00:39:29,876 --> 00:39:33,501 ‎我们预订了参观团 ‎总得有人来接待吧 599 00:39:33,584 --> 00:39:36,543 ‎-怎么回事? ‎-天啊 要等到什么时候? 600 00:39:38,626 --> 00:39:40,918 ‎要擅闯进去吗? 601 00:39:41,001 --> 00:39:45,501 ‎只要没偷走或弄坏任何东西 ‎就不算是擅闯 602 00:39:45,584 --> 00:39:47,834 ‎说得头头是道啊 603 00:39:47,918 --> 00:39:50,293 ‎(赫斯达伦天文台) 604 00:39:50,376 --> 00:39:54,084 ‎看吧 门户大开 谁要跟我一起进去? ‎卡斯珀 你来不来? 605 00:39:54,793 --> 00:39:58,626 ‎我不去 可是老二很想进去 606 00:39:58,709 --> 00:40:03,209 ‎-还用说吗?我就… ‎-好吧 起码有人保护毕勒 607 00:40:03,876 --> 00:40:06,918 ‎这个安排很好 ‎你们在外面把风 我们进去查看 608 00:40:07,001 --> 00:40:09,376 ‎-没错 ‎-有人来的话 马上通知我们 609 00:40:16,626 --> 00:40:21,043 ‎等等 你有什么打算? ‎你到底有没有想好该怎么做? 610 00:40:21,126 --> 00:40:23,293 ‎先找个电话 呼叫支援 然后… 611 00:40:23,376 --> 00:40:26,501 ‎-这也…这个计划不错 ‎-是啊 612 00:40:27,209 --> 00:40:30,626 ‎但我们还是小心为妙 ‎毕竟不知道大楼里有什么 613 00:40:32,168 --> 00:40:35,668 ‎别畏畏缩缩的 我们都不是小孩了 614 00:40:51,584 --> 00:40:53,584 ‎我突然有种似曾相识的感觉 615 00:40:53,668 --> 00:40:57,793 ‎可不是吗?还记得我们闯入 ‎赫尔辛基镭射枪大赛的时候吗? 616 00:40:57,876 --> 00:40:59,168 ‎-记得 ‎-简直太精彩了 617 00:40:59,251 --> 00:41:02,793 ‎米奇 可以别再… 618 00:41:03,584 --> 00:41:05,793 ‎可以别再当棉花糖了吗? ‎你就当一下大人 619 00:41:07,043 --> 00:41:08,584 ‎专注点 620 00:41:12,626 --> 00:41:13,834 ‎棉花糖? 621 00:41:15,043 --> 00:41:16,459 ‎好壮观 622 00:41:16,543 --> 00:41:20,043 ‎这座天文台 ‎曾经是特伦德拉格最壮丽的建筑物 623 00:41:20,126 --> 00:41:22,251 ‎天文台除了用来观察光团现象 624 00:41:22,334 --> 00:41:26,459 ‎整个山谷的通讯 ‎都要经过那个圆形穹顶传输 625 00:41:26,543 --> 00:41:29,668 ‎有意思 我会铭记在心的 ‎别说了 我不想听下去 626 00:41:40,501 --> 00:41:42,209 ‎这到底是什么地方? 627 00:41:43,668 --> 00:41:45,918 ‎-看看能不能找到电话或… ‎-知道了 628 00:41:46,918 --> 00:41:50,459 ‎-不是应该给毕勒一把吗? ‎-什么?你是指彩弹枪吗? 629 00:41:51,043 --> 00:41:53,918 ‎天啊 不行 不用给我 630 00:41:54,001 --> 00:41:57,293 ‎-算了 ‎-他说不用给他 我就当真了 631 00:42:02,209 --> 00:42:05,251 ‎-我们大可… ‎-先看看是谁下车 632 00:42:16,959 --> 00:42:19,751 ‎没有拨号音 633 00:42:19,834 --> 00:42:24,459 ‎这看起来像是某种通讯器 对吧? ‎你说说看 不是吧 634 00:42:25,709 --> 00:42:27,876 ‎被关掉了 用不上 635 00:42:28,834 --> 00:42:29,918 ‎这是什么? 636 00:42:30,876 --> 00:42:33,876 ‎奥顿提到的光团现象 637 00:42:37,001 --> 00:42:38,251 ‎是丝汀·伦戈 638 00:42:38,334 --> 00:42:41,584 ‎让我们知道就行了 没必要叫她 639 00:42:42,126 --> 00:42:44,668 ‎-找到电话了 ‎-什么?很好 640 00:42:47,251 --> 00:42:51,793 ‎说什么“只要没偷走或弄坏任何东西 ‎就不算是擅闯” 641 00:42:51,876 --> 00:42:53,126 ‎看起来好好的 642 00:43:00,334 --> 00:43:03,459 ‎-这是赫斯达伦警局 ‎-你好 我是米奇·斯特格 643 00:43:04,251 --> 00:43:06,709 ‎我们在树林深处的天文台里 644 00:43:06,793 --> 00:43:10,543 ‎天文台?有事吗? ‎那边是不是有东西失窃了? 645 00:43:10,626 --> 00:43:12,834 ‎不是的 我们碰上一个怪人 646 00:43:12,918 --> 00:43:17,626 ‎不知道到底是什么外星人 ‎还是超自然现象 647 00:43:17,709 --> 00:43:20,626 ‎外星人?真有其事? 648 00:43:20,709 --> 00:43:25,168 ‎真的 超诡异的 ‎他的眼睛会发光 太诡异了 649 00:43:25,251 --> 00:43:28,751 ‎嗨 你好 别管他的眼睛会不会发光 650 00:43:28,834 --> 00:43:31,043 ‎我朋友的意思是… 651 00:43:31,126 --> 00:43:33,543 ‎打岔一下 652 00:43:33,626 --> 00:43:37,459 ‎事态到底有多严重? 653 00:43:38,126 --> 00:43:39,959 ‎-我要跟丝汀说话 ‎-丝汀? 654 00:43:42,209 --> 00:43:43,584 ‎丝汀不在 655 00:43:46,293 --> 00:43:48,543 ‎-是那个彩弹射击场的家伙 ‎-他怎么来了? 656 00:43:48,626 --> 00:43:50,626 ‎是那个顶着鲻鱼头的家伙 657 00:43:50,709 --> 00:43:53,334 ‎-怎么那么丑? ‎-我们要去警告他们 658 00:43:53,418 --> 00:43:57,668 ‎不行 千万不要轻举妄动 ‎也别发出一点声音 659 00:43:57,751 --> 00:44:01,001 ‎我不想再听到 ‎有人说赫斯达伦出现火星人 660 00:44:01,084 --> 00:44:03,084 ‎请听以下快讯 ‎外星人不存在 你们差不多得了 661 00:44:03,168 --> 00:44:04,376 ‎不是的 662 00:44:07,584 --> 00:44:10,251 ‎-我们必须警告他们 ‎-不行 别乱动 663 00:44:13,459 --> 00:44:15,126 ‎-那是什么声音? ‎-我搞砸了 664 00:44:16,584 --> 00:44:18,168 ‎-该死的 ‎-怎么了? 665 00:44:18,251 --> 00:44:19,626 ‎-有人来了 ‎-是支援吗? 666 00:44:19,709 --> 00:44:22,751 ‎-不是 是脑袋被你射中的那个家伙 ‎-我不是故意的! 667 00:44:22,834 --> 00:44:26,043 ‎-当时阳光太猛… ‎-他来寻仇了 668 00:44:30,043 --> 00:44:31,709 ‎-我的妈啊 ‎-该死的 669 00:44:33,626 --> 00:44:34,876 ‎赶紧躲在这里 670 00:44:34,959 --> 00:44:37,251 ‎我查过了 门锁上了 想想其他办法吧 671 00:44:38,584 --> 00:44:40,793 ‎-快进去! ‎-等一下 我不要… 672 00:44:45,543 --> 00:44:47,959 ‎-对不起 ‎-真他妈的 米奇… 673 00:44:51,001 --> 00:44:53,293 ‎把他扔下去 跟其他人放在一起 674 00:44:57,168 --> 00:44:58,501 ‎什么意思? 675 00:45:05,793 --> 00:45:06,793 ‎我的妈啊 676 00:45:12,251 --> 00:45:14,668 ‎你确定他凉透了吗? 677 00:45:16,084 --> 00:45:17,334 ‎应该是吧 678 00:45:18,543 --> 00:45:20,709 ‎-下去查看 ‎-赶紧躲起来 679 00:45:20,793 --> 00:45:21,751 ‎-我去你那边 ‎-这边太窄了 680 00:45:21,834 --> 00:45:24,043 ‎-我不要跟尸体待在一起 ‎-你就扮尸体吧 681 00:45:24,126 --> 00:45:25,084 ‎-不要! ‎-试试看! 682 00:45:26,126 --> 00:45:26,959 ‎该死的! 683 00:45:30,418 --> 00:45:31,793 ‎我的妈啊! 684 00:45:59,126 --> 00:46:00,626 ‎只是一只老鼠 685 00:46:06,293 --> 00:46:11,126 ‎-找过附近那间小屋了吗? ‎-找过了 没人 686 00:46:12,334 --> 00:46:14,834 ‎找过其他地方了吗? 687 00:46:14,918 --> 00:46:17,584 ‎不重要吧 还有很多人选 688 00:46:17,668 --> 00:46:20,709 ‎联系其他同伴 肯定有人看过他们 689 00:46:24,918 --> 00:46:26,459 ‎这是什么情况? 690 00:46:32,543 --> 00:46:36,501 ‎他们去过彩弹射击场 ‎打倒我们一个同伴后就逃走了 691 00:46:39,626 --> 00:46:42,043 ‎封锁整个山谷 把他们找出来! 692 00:46:51,668 --> 00:46:53,043 ‎赛巴! 693 00:46:56,293 --> 00:46:59,209 ‎那到底是什么情况? 694 00:47:09,918 --> 00:47:11,626 ‎-怎么回事? ‎-他们跑过来了 695 00:47:11,709 --> 00:47:14,376 ‎腿都软了 怎么回事? 696 00:47:14,459 --> 00:47:17,209 ‎-没事吧?怎么了? ‎-那个彩弹射击场的家伙刚刚在里面 697 00:47:17,293 --> 00:47:21,543 ‎我都说了 他的眼睛会发光 ‎肯定是什么外星人 698 00:47:21,626 --> 00:47:23,209 ‎-不是丧尸吗? ‎-不是 699 00:47:23,293 --> 00:47:26,626 ‎信息量太大了 ‎外星人来这里干什么? 700 00:47:26,709 --> 00:47:27,793 ‎-我怎么知道? ‎-对啊 701 00:47:27,876 --> 00:47:29,876 ‎真的 他们好像通过心电感应 ‎来传达消息 702 00:47:33,751 --> 00:47:35,668 ‎-好诡异 ‎-的确诡异 703 00:47:35,751 --> 00:47:40,043 ‎赛巴 你也看见了 帮我说两句 ‎说说刚才发生了什么事 704 00:47:45,668 --> 00:47:48,084 ‎-我什么都没看到 ‎-什么? 705 00:47:48,584 --> 00:47:49,418 ‎你还好吧? 706 00:47:49,501 --> 00:47:53,251 ‎我们报了警 但他提到外星人 ‎警察不信 所以就不来了 707 00:47:53,334 --> 00:47:58,084 ‎看来只能用走的了 ‎希望可以找到支援吧 708 00:47:59,168 --> 00:48:00,001 ‎好吧 709 00:48:03,418 --> 00:48:05,709 ‎-你搞什么? ‎-别搞砸了 710 00:48:05,793 --> 00:48:09,209 ‎这个周末假期还有救的 ‎我答应卡斯珀要给他一个好玩的体验 711 00:48:09,293 --> 00:48:11,376 ‎-我们只要… ‎-你到底在想什么? 712 00:48:11,459 --> 00:48:15,251 ‎够了 保持冷静 继续玩就对了 ‎当我求你了 713 00:48:15,334 --> 00:48:20,043 ‎看到整个地下室都是尸体后 ‎谁还有心情玩? 714 00:48:20,126 --> 00:48:23,251 ‎-什么?尸体? ‎-对 人类的尸体 715 00:48:23,334 --> 00:48:25,668 ‎我知道是人类的尸体 ‎他到底在说什么? 716 00:48:25,751 --> 00:48:28,043 ‎奥顿 你也知道一二 717 00:48:29,209 --> 00:48:32,793 ‎-我可不想选边站 ‎-天啊 718 00:48:32,876 --> 00:48:35,293 ‎老二 整个地下室都是尸体? 719 00:48:35,376 --> 00:48:36,918 ‎-没有 ‎-没有? 720 00:48:39,043 --> 00:48:42,209 ‎-不是整个地下室 ‎-难道是半个?一小部分? 721 00:48:42,293 --> 00:48:43,168 ‎-对 ‎-你还敢说? 722 00:48:43,251 --> 00:48:46,543 ‎-这个地方究竟怎么了? ‎-被外星人入侵了 723 00:48:46,626 --> 00:48:49,084 ‎闭嘴 棉花糖 事情越来越诡异了 724 00:48:49,168 --> 00:48:50,959 ‎-大人们在说话 ‎-各位… 725 00:48:51,043 --> 00:48:54,251 ‎我被外星人咬伤了 ‎你们说会有什么下场? 726 00:48:54,334 --> 00:48:57,626 ‎-我会不会变成外星人? ‎-不会 727 00:49:08,001 --> 00:49:12,168 ‎嗨 丝汀 不知道怎么的 ‎引擎半路上失灵了 728 00:49:12,251 --> 00:49:17,001 ‎我来看看 修理引擎我很在行 729 00:49:17,084 --> 00:49:21,209 ‎那就好 其他人上车吧 别磨磨唧唧 730 00:49:24,626 --> 00:49:26,709 ‎-我们去救他们 ‎-别去 等等 731 00:49:39,501 --> 00:49:41,043 ‎我的妈啊 732 00:49:46,126 --> 00:49:48,584 ‎-他们究竟是什么鬼? ‎-外星人 733 00:49:51,334 --> 00:49:55,126 ‎天啊 我都说了 是外星人 734 00:49:55,209 --> 00:49:58,459 ‎米奇哥 这信息量也太大了 735 00:49:58,543 --> 00:50:01,876 ‎-我突然有一种似曾相识的感觉 ‎-你想多了 毕勒 736 00:50:01,959 --> 00:50:02,959 ‎天啊 737 00:50:09,168 --> 00:50:10,001 ‎右边 738 00:50:10,751 --> 00:50:12,918 ‎-那边也有! ‎-到底有多少人? 739 00:50:21,834 --> 00:50:26,168 ‎哟 乡亲们 好在找到你们了 740 00:50:26,251 --> 00:50:28,001 ‎森林里很危险的 741 00:50:30,501 --> 00:50:32,751 ‎跟我们一起回去吧 742 00:50:32,834 --> 00:50:36,459 ‎趁妖魔鬼怪出来作乱前 ‎我们送你们回去 743 00:50:36,543 --> 00:50:39,709 ‎-谁听得懂他的话? ‎-听不懂 好重的乡下口音 744 00:50:39,793 --> 00:50:42,334 ‎我们听不懂你说什么 745 00:50:43,376 --> 00:50:45,334 ‎喂!别再靠近了! 746 00:50:46,501 --> 00:50:50,001 ‎-该退后的是你们 蠢货 ‎-小心我射你老二 747 00:50:52,168 --> 00:50:54,626 ‎站好 奥顿 你站右边 卡斯珀站左边 748 00:50:54,709 --> 00:50:55,751 ‎-该死的 ‎-等一下 749 00:50:55,834 --> 00:50:57,918 ‎等一下 750 00:50:58,584 --> 00:51:00,959 ‎回来!奥顿 开枪! 751 00:51:16,751 --> 00:51:18,293 ‎快跑! 752 00:51:41,709 --> 00:51:42,709 ‎该死的 753 00:51:56,376 --> 00:51:57,584 ‎没事了! 754 00:52:38,876 --> 00:52:40,001 ‎好吧 755 00:52:40,959 --> 00:52:42,543 ‎是外星人没错 756 00:52:44,793 --> 00:52:46,084 ‎好吧 757 00:52:46,168 --> 00:52:47,834 ‎好了 快跑! 758 00:52:53,876 --> 00:52:58,876 ‎最后一个号码是八 ‎有个人中了七个号码 759 00:52:59,376 --> 00:53:01,959 ‎接下来的号码是11 760 00:53:04,418 --> 00:53:08,668 ‎奇怪了 整整四台咖啡机不见了 761 00:53:11,293 --> 00:53:15,293 ‎是外星人 你刚才不相信我们 ‎但真的是外星人 762 00:53:15,376 --> 00:53:17,543 ‎嗨 你好 下午好 763 00:53:18,834 --> 00:53:23,251 ‎我知道说起来很难相信 但这是真的 764 00:53:23,334 --> 00:53:25,376 ‎-整件事都是真的 ‎-对 是真的 765 00:53:25,459 --> 00:53:29,251 ‎你们应该就是刚才打来报警的家伙 766 00:53:29,834 --> 00:53:32,584 ‎是天文台出事了吗? 767 00:53:32,668 --> 00:53:33,834 ‎是的 但不止一个地方 768 00:53:33,918 --> 00:53:37,418 ‎先是彩弹射击场 再来是天文台 769 00:53:37,501 --> 00:53:41,334 ‎然后是森林 森林里发生了两起事故 ‎到处都是出事了 770 00:53:41,418 --> 00:53:45,084 ‎-外星人入侵了 ‎-你们是指古列拉彩弹射击场吗? 771 00:53:45,168 --> 00:53:48,459 ‎-是的 ‎-那边是不是有一对双胞胎? 772 00:53:50,459 --> 00:53:53,001 ‎-双胞胎?原来他们是双胞胎? ‎-是的 773 00:53:53,084 --> 00:53:55,084 ‎我敢确定 ‎你是指被我们打倒的那个家伙 774 00:53:55,168 --> 00:53:58,001 ‎-打倒? ‎-赛巴斯汀用彩弹枪射中了他 775 00:53:58,084 --> 00:54:00,043 ‎-当时阳光太猛了 ‎-接着他就发疯了 776 00:54:00,126 --> 00:54:04,959 ‎他竟然攻击我们 ‎就像得了狂犬病似的 行动就像怪物 777 00:54:05,043 --> 00:54:08,376 ‎狂犬病、行动像怪物 对吗? 778 00:54:08,459 --> 00:54:10,251 ‎-对 ‎-不对 779 00:54:10,334 --> 00:54:12,084 ‎-你搞什么? ‎-完蛋了 780 00:54:12,168 --> 00:54:15,126 ‎-她在记录 ‎-我说的是事实 781 00:54:15,209 --> 00:54:18,501 ‎就算你们小声说话 我也听得到 ‎两位年轻人 坐下吧 782 00:54:20,168 --> 00:54:23,001 ‎我知道人生不如意事十之八九 783 00:54:23,084 --> 00:54:26,668 ‎-是的 ‎-但这样是不行的 784 00:54:26,751 --> 00:54:29,876 ‎毒品是一个无底洞 785 00:54:29,959 --> 00:54:32,459 ‎幻觉会让你们失去对现实的感知能力 786 00:54:32,543 --> 00:54:34,543 ‎不是的 你搞错了 787 00:54:34,626 --> 00:54:37,918 ‎我们没跟你开玩笑 ‎这里发生的事根本不合常理 788 00:54:38,001 --> 00:54:43,001 ‎这个诡奇小镇出现的赫斯达伦光团 ‎赫斯达伦现象是真的! 789 00:54:43,084 --> 00:54:46,584 ‎这不是一个小镇 而是一个山谷 790 00:54:46,668 --> 00:54:50,626 ‎我想到了一个办法 ‎我要去给我的同事打电话 791 00:54:50,709 --> 00:54:54,876 ‎他去了古列拉彩弹射击场 ‎我问问他看到了什么 792 00:54:54,959 --> 00:54:58,834 ‎等一下 我劝你别那么做 793 00:55:00,334 --> 00:55:02,418 ‎万一他被外星人附身了怎么办? 794 00:55:03,459 --> 00:55:05,084 ‎我认为不太可能 795 00:55:09,959 --> 00:55:12,251 ‎-你干什么? ‎-查看她是不是被附身了 796 00:55:12,334 --> 00:55:16,084 ‎她怀有身孕 ‎镭射搞不好会伤害到宝宝 797 00:55:16,168 --> 00:55:20,709 ‎-A31小队 这是A04小队 请回复 ‎-这是A31小队 请回复 798 00:55:22,084 --> 00:55:23,001 ‎不错嘛 799 00:55:23,501 --> 00:55:28,834 ‎我这边来了两个人 ‎他们说他们用彩弹枪射伤了 800 00:55:28,918 --> 00:55:34,001 ‎一个古列拉彩弹射击场的人 ‎跟你那边看到的情况一样吗? 801 00:55:34,084 --> 00:55:36,376 ‎-被镭射枪射中就会… ‎-他们… 802 00:55:36,459 --> 00:55:38,793 ‎严格说来 他们带着武器 803 00:55:38,876 --> 00:55:40,418 ‎算是武器吧 请回复 804 00:55:41,626 --> 00:55:46,293 ‎应该是他们了 我马上回去 ‎可以帮我拖住他们吗?请回复 805 00:55:46,376 --> 00:55:49,543 ‎如果是外星人 被射中后就会炸开 806 00:55:49,626 --> 00:55:53,001 ‎好吧 我应付得来 结束通话 807 00:55:54,293 --> 00:55:56,709 ‎如果不是外星人 就没有反应 808 00:55:56,793 --> 00:55:58,209 ‎但这也… 809 00:55:59,876 --> 00:56:02,209 ‎喝不喝热巧克力? 810 00:56:06,834 --> 00:56:12,751 ‎往这边走 ‎饼干和热巧克力就在房里 请自便 811 00:56:12,834 --> 00:56:14,126 ‎-这里吗? ‎-是的 812 00:56:14,209 --> 00:56:15,126 ‎这是… 813 00:56:19,209 --> 00:56:21,126 ‎喂!搞什么鬼? 814 00:56:21,209 --> 00:56:24,876 ‎不好意思 你们暂时待在里面 ‎我的同事快到了 815 00:56:24,959 --> 00:56:28,293 ‎-等他到了 我们再聊聊 ‎-还有热巧克力吗? 816 00:56:29,293 --> 00:56:33,126 ‎我讨厌一个人在森林里的感觉! 817 00:56:33,209 --> 00:56:34,793 ‎我的妈啊! 818 00:56:34,876 --> 00:56:37,418 ‎-有人追着你吗? ‎-应该没有 819 00:56:37,501 --> 00:56:41,376 ‎天啊 奥顿 他们的眼睛会发出绿光 820 00:56:41,459 --> 00:56:46,209 ‎还真是绿色的 他们的眼睛会发光 ‎你还敢说外星人不存在 821 00:56:46,293 --> 00:56:48,626 ‎我只是说没必要相信外星人的存在 822 00:56:48,709 --> 00:56:50,459 ‎但刚才还真吓人 823 00:56:51,043 --> 00:56:55,668 ‎他们也有可能被某种生物寄生了 ‎该怎么说呢? 824 00:56:55,751 --> 00:56:59,751 ‎我们振作点 保持冷静 825 00:56:59,834 --> 00:57:02,293 ‎-动作小一点 ‎-好的 826 00:57:02,376 --> 00:57:04,709 ‎那就不会被他们发现了 827 00:57:05,209 --> 00:57:09,334 ‎天啊 好吧 那我们就往那边走 828 00:57:10,084 --> 00:57:11,626 ‎别过来! 829 00:57:11,709 --> 00:57:13,918 ‎-别过来! ‎-我的妈啊 救命啊! 830 00:57:16,084 --> 00:57:17,293 ‎走开! 831 00:57:17,376 --> 00:57:19,834 ‎真他妈的! 832 00:57:21,418 --> 00:57:26,584 ‎-不知道他们安全了吗? ‎-不知道 希望他们没事吧 833 00:57:28,334 --> 00:57:30,293 ‎你在干什么? 834 00:57:30,376 --> 00:57:34,543 ‎调整设置 提高镭射的强度 835 00:57:35,751 --> 00:57:36,751 ‎不会吧? 836 00:57:38,043 --> 00:57:42,418 ‎你老是呈英雄 难道不累吗? 837 00:57:43,793 --> 00:57:46,751 ‎我只是想摆脱当下的困境 838 00:57:46,834 --> 00:57:49,084 ‎接下来还会发生什么大事? 839 00:57:49,168 --> 00:57:52,418 ‎你以为我们会像 ‎电影《疾速追杀》一般亡命天涯吗? 840 00:57:53,459 --> 00:57:54,376 ‎不知道 841 00:57:55,376 --> 00:57:58,834 ‎赛巴 我也说不上来 ‎搞不好我们真要亡命天涯 842 00:57:58,918 --> 00:58:02,501 ‎你一出现 我就成了“老二” ‎然后发生… 843 00:58:02,584 --> 00:58:05,793 ‎外星人入侵事件 对吧? ‎这事你也怪到我头上? 844 00:58:05,876 --> 00:58:07,959 ‎你别那么投入 好吗? 845 00:58:08,043 --> 00:58:09,834 ‎你仔细想想 846 00:58:09,918 --> 00:58:15,126 ‎我们在镭射战场上的训练 ‎终于派上用场 用来抵御外星人了 847 00:58:15,209 --> 00:58:17,709 ‎换成是15岁的你 肯定开心到爆 848 00:58:17,793 --> 00:58:20,501 ‎你为什么还放不下以前? 849 00:58:21,126 --> 00:58:23,959 ‎我没有放不下以前 你说什么呢? 850 00:58:24,043 --> 00:58:27,876 ‎我来参加老朋友的派对 ‎好好忆当年 好好玩乐 851 00:58:27,959 --> 00:58:32,418 ‎纯粹念旧 没有别的杂念 ‎哪有准新郎整天绷着脸的? 852 00:58:32,501 --> 00:58:33,959 ‎我能不绷着脸吗? 853 00:58:34,043 --> 00:58:38,918 ‎你知道要请到卡斯珀 ‎大老远跑来参加我的派对有多难吗? 854 00:58:39,001 --> 00:58:43,043 ‎我只想在他面前留下好印象 855 00:58:43,126 --> 00:58:48,084 ‎结果你出现了 ‎什么米奇·斯特格 真有你的 856 00:58:48,168 --> 00:58:49,418 ‎你在开玩笑吧? 857 00:58:49,501 --> 00:58:52,126 ‎-怎么? ‎-你做这一切都是为了卡斯珀? 858 00:58:52,209 --> 00:58:55,459 ‎整个周末的行程都是为他安排的? 859 00:58:55,543 --> 00:58:58,918 ‎抱歉让你失望了 ‎但这是我生平第一次努力地掌控人生 860 00:58:59,001 --> 00:59:01,334 ‎不像你无所事事地做些有的没的 861 00:59:01,418 --> 00:59:03,376 ‎活像个梦想当幼教的家伙 862 00:59:03,459 --> 00:59:10,418 ‎不错嘛 ‎问题是我过得很开心 我活在梦想中 863 00:59:10,501 --> 00:59:13,543 ‎每天一觉醒来 想玩镭射枪就去玩 864 00:59:13,626 --> 00:59:18,334 ‎想喝多少杯冰沙都可以 ‎而且还是七彩的 一分钱也不用付 865 00:59:18,418 --> 00:59:20,918 ‎我欣赏我这种人 也敬佩我这种人 866 00:59:21,001 --> 00:59:24,043 ‎我看过你的脸书 ‎你还去参加普雷本的派对 867 00:59:24,626 --> 00:59:27,459 ‎-有意见吗?很好玩的派对 ‎-他才12岁! 868 00:59:27,543 --> 00:59:29,459 ‎是啊 他是12岁 但他的人生可精彩了 869 00:59:29,543 --> 00:59:33,209 ‎普雷本是个好孩子 ‎他活在当下 热爱生活 870 00:59:33,293 --> 00:59:34,626 ‎你还得向他学习呢 871 00:59:34,709 --> 00:59:39,668 ‎哪有成年人在自己脱单派对上 ‎忙着拍别人马屁的? 872 00:59:39,751 --> 00:59:41,209 ‎拍马屁又如何? 873 00:59:41,293 --> 00:59:45,334 ‎就算卡斯珀有三个屁股 ‎我也照拍不误… 874 00:59:47,751 --> 00:59:51,168 ‎但你连让我出线的机会也不给 875 00:59:51,251 --> 00:59:55,501 ‎在这场史上最糟糕的脱单派对上 ‎你还要求出线? 876 00:59:55,584 --> 00:59:58,834 ‎你怎么不滚呢?反正这里不欢迎你 877 00:59:59,709 --> 01:00:03,084 ‎你的女朋友可不是这么说的 ‎当初她求我来找你 878 01:00:03,168 --> 01:00:06,084 ‎就是因为她知道你脑筋哪里不对劲 879 01:00:06,168 --> 01:00:09,959 ‎-听好 去你妈的! ‎-去你妈的 什么东西! 880 01:00:14,168 --> 01:00:20,168 ‎我的同事回来了 ‎可以的话 麻烦你们出来说话 881 01:00:20,251 --> 01:00:23,084 ‎-你的职责是抓住他们 ‎-你的职责则是… 882 01:00:23,168 --> 01:00:26,543 ‎该死的 他们来了 ‎就是他们攻击我的! 883 01:00:26,626 --> 01:00:30,793 ‎-站住! ‎-退后 别过来! 884 01:00:30,876 --> 01:00:34,459 ‎大家冷静点 ‎你们俩跟我走一趟 我们… 885 01:00:41,543 --> 01:00:42,793 ‎又来了! 886 01:00:44,584 --> 01:00:45,834 ‎我还是跟你不熟! 887 01:00:47,834 --> 01:00:50,376 ‎虎王先生 别轻举妄动 888 01:00:51,334 --> 01:00:52,418 ‎该死的 889 01:00:53,668 --> 01:00:56,459 ‎-到底怎么回事? ‎-我都跟你说了 890 01:00:57,251 --> 01:01:01,168 ‎难道幽浮和离奇光团现象都是真的? 891 01:01:01,251 --> 01:01:02,626 ‎没错 892 01:01:03,293 --> 01:01:05,626 ‎你们刚才说你们被怪物追杀 对吗? 893 01:01:05,709 --> 01:01:08,418 ‎应该说他们是一群 ‎对光线产生不同反应的人 894 01:01:08,501 --> 01:01:11,959 ‎-我们也还没搞清楚情况 ‎-我是正常人 895 01:01:13,584 --> 01:01:16,001 ‎-我操! ‎-别动不动就射 好吗? 896 01:01:16,084 --> 01:01:18,543 ‎我们还要盘问他的 冷静点 897 01:01:18,626 --> 01:01:21,501 ‎-你打算严刑拷问他吗? ‎-我只是想问他几个问题 898 01:01:21,584 --> 01:01:25,043 ‎闭嘴 你也闭嘴! 899 01:01:25,626 --> 01:01:29,751 ‎警局是我的 要盘问也是我出马 900 01:01:31,709 --> 01:01:36,043 ‎他体内会发光 对吗? 901 01:01:36,126 --> 01:01:38,418 ‎-是的 ‎-你体内会发光 是吗? 902 01:01:38,501 --> 01:01:39,626 ‎是的 903 01:01:41,126 --> 01:01:42,043 ‎该死的 904 01:01:43,001 --> 01:01:45,584 ‎我们体内的光是一种… 905 01:01:46,959 --> 01:01:50,418 ‎宇宙间的火焰信号 906 01:01:50,501 --> 01:01:54,001 ‎胡扯 火焰信号怎么会要人命呢? ‎根本是在胡说八道 907 01:01:54,084 --> 01:01:56,209 ‎-火焰信号确实足以要人命 ‎-不是的 908 01:01:56,293 --> 01:01:58,543 ‎那不是我的重点 909 01:01:58,626 --> 01:02:03,126 ‎我想说的是 ‎我看过有人用火焰信号来… 910 01:02:05,001 --> 01:02:06,959 ‎要人命?怎么说? 911 01:02:07,793 --> 01:02:10,334 ‎天文台的地下室都是尸体 912 01:02:11,876 --> 01:02:13,959 ‎怎么不早说呢? 913 01:02:15,501 --> 01:02:18,251 ‎-我本来打算告诉你的 ‎-是吗? 914 01:02:18,334 --> 01:02:20,293 ‎-只是刚才太累了 ‎-真是的 915 01:02:20,376 --> 01:02:21,876 ‎换成我 我可不会找借口 916 01:02:24,459 --> 01:02:26,168 ‎-你打给谁? ‎-警察 917 01:02:26,251 --> 01:02:28,959 ‎-你不是警察吗? ‎-更厉害的警察 918 01:02:36,793 --> 01:02:38,084 ‎(炸药) 919 01:03:00,418 --> 01:03:01,376 ‎糟糕 920 01:03:01,959 --> 01:03:03,543 ‎手机没有信号 921 01:03:04,918 --> 01:03:05,834 ‎该死的 922 01:03:11,001 --> 01:03:12,626 ‎-都被切断了 ‎-什么? 923 01:03:13,126 --> 01:03:15,418 ‎-小子 你们没戏唱了 ‎-老兄 谢谢你的提醒 924 01:03:16,584 --> 01:03:18,834 ‎好了 现在怎么办? 925 01:03:18,918 --> 01:03:20,001 ‎这是… 926 01:03:20,834 --> 01:03:22,209 ‎雅蒂斯… 927 01:03:23,209 --> 01:03:25,376 ‎-把枪放下! ‎-雅蒂斯… 928 01:03:26,709 --> 01:03:28,959 ‎-班杰明 是你吗? ‎-是的 929 01:03:29,043 --> 01:03:30,918 ‎你没事吧? 930 01:03:31,001 --> 01:03:33,084 ‎我是怎么回到警局的? 931 01:03:33,168 --> 01:03:35,918 ‎我刚才用通讯机跟你对话 然后… 932 01:03:36,584 --> 01:03:40,626 ‎-然后我去了古列拉彩弹射击场 ‎-我不应该派你去那边的 933 01:03:40,709 --> 01:03:43,043 ‎你差点就… 934 01:03:45,834 --> 01:03:47,168 ‎没命了 935 01:03:47,251 --> 01:03:49,584 ‎我不太记得了 936 01:03:49,668 --> 01:03:53,876 ‎当时我站在篱笆外… 937 01:03:54,584 --> 01:03:57,501 ‎企图拦住离开山谷的车 我们… 938 01:03:59,376 --> 01:04:02,251 ‎雅蒂斯 他们把居民都带走了 939 01:04:05,084 --> 01:04:07,001 ‎他们把山谷的居民都带走了 940 01:04:18,709 --> 01:04:21,126 ‎你们要带我们去哪里? 941 01:04:22,751 --> 01:04:24,793 ‎车好像在往山上走 942 01:04:25,709 --> 01:04:29,543 ‎叫你出声吗?没人要你给意见 943 01:04:29,626 --> 01:04:30,793 ‎白痴 944 01:04:32,001 --> 01:04:33,626 ‎他只是想让你好受点 945 01:04:33,709 --> 01:04:36,376 ‎奥顿 他要让我好受点 946 01:04:36,459 --> 01:04:38,668 ‎就去吃屎吧 947 01:04:38,751 --> 01:04:44,334 ‎都是他的错 ‎要不是他像豪猪般在森林里窜来窜去 948 01:04:44,418 --> 01:04:47,251 ‎跑上跑下 ‎就不会把那群绿色魔怪引来 949 01:04:47,334 --> 01:04:50,168 ‎那我们俩就不会出事 就不会有危险 950 01:04:50,251 --> 01:04:52,668 ‎他也不想被外星人追杀啊 951 01:04:54,209 --> 01:04:55,876 ‎真他妈的! 952 01:04:55,959 --> 01:04:58,251 ‎-天啊 ‎-现在我们…别碰我! 953 01:04:58,334 --> 01:05:00,084 ‎-我的妈啊 ‎-我自己检查伤口 954 01:05:00,168 --> 01:05:02,584 ‎-别碰 ‎-不碰就是了 955 01:05:04,251 --> 01:05:06,168 ‎-真是… ‎-那玩意可不轻 956 01:05:06,251 --> 01:05:09,876 ‎-我放弃了 我不想活了 ‎-不会有事的 957 01:05:09,959 --> 01:05:14,959 ‎怎么会没事呢? ‎别再异想天开 说些安慰的话了 958 01:05:15,043 --> 01:05:17,293 ‎我们一定能逃出去的 959 01:05:18,251 --> 01:05:22,834 ‎对吧?家人和爱人还在等我们回去呢 960 01:05:22,918 --> 01:05:26,626 ‎你的三朋四友也在等你回去 961 01:05:26,709 --> 01:05:28,626 ‎毕勒 我没有朋友 962 01:05:29,626 --> 01:05:33,834 ‎什么?怎么会呢?你眼前就有两个 963 01:05:35,293 --> 01:05:37,793 ‎没事的 我们一定能逃出生天的 964 01:05:38,293 --> 01:05:41,459 ‎-我经历过更糟糕的情况 ‎-比这个还糟糕吗? 965 01:05:41,543 --> 01:05:45,209 ‎-真他妈的… ‎-不会有事的 966 01:05:56,501 --> 01:06:00,918 ‎赛巴 我有一袋子镭射枪战装备 ‎防弹背心、镭射枪 应有尽有 967 01:06:01,001 --> 01:06:03,751 ‎东西都在毕勒的车后面 ‎我们是时候反击了 968 01:06:03,834 --> 01:06:06,209 ‎问题是我们必须从长计议 969 01:06:06,293 --> 01:06:08,959 ‎我们要救出他们 但也不能排除 970 01:06:09,043 --> 01:06:15,043 ‎他们已经被抓去敌营 ‎变成外星人同伴的可能性 971 01:06:15,126 --> 01:06:16,043 ‎也对 972 01:06:16,126 --> 01:06:19,251 ‎在搞清楚他们的位置前 ‎我们什么也做不了 973 01:06:20,126 --> 01:06:21,334 ‎好吧 974 01:06:22,251 --> 01:06:23,168 ‎从长计议 没问题 975 01:06:24,084 --> 01:06:25,126 ‎等一下 976 01:06:25,751 --> 01:06:27,168 ‎从长计议 977 01:06:33,543 --> 01:06:38,334 ‎-怎么了? ‎-我在天文台看到他们标记了这一区 978 01:06:38,418 --> 01:06:43,709 ‎那是一座旧矿山 ‎就在古列拉彩弹射击场附近 979 01:06:44,668 --> 01:06:46,168 ‎你想到办法了吗? 980 01:06:46,251 --> 01:06:49,334 ‎我有一个模糊的概念 ‎这里有没有安全的地方? 981 01:06:49,418 --> 01:06:51,668 ‎哪里都行 982 01:06:51,751 --> 01:06:54,043 ‎类似堡垒的地方 有闸门什么的 983 01:06:54,126 --> 01:06:55,626 ‎有吗? 984 01:06:58,376 --> 01:06:59,876 ‎我的妈啊 985 01:07:01,918 --> 01:07:03,001 ‎有 986 01:07:03,084 --> 01:07:04,918 ‎(幽浮探秘之旅) 987 01:07:08,168 --> 01:07:09,084 ‎嗨 亲爱的 988 01:07:12,001 --> 01:07:14,209 ‎-他是人类 ‎-谢天谢地 989 01:07:14,293 --> 01:07:16,626 ‎-怎么了? ‎-帮帮我们 990 01:07:17,334 --> 01:07:19,501 ‎-这里的居民都… ‎-都被外星人带走了 991 01:07:21,084 --> 01:07:23,043 ‎不会吧?在说笑吗? 992 01:07:24,751 --> 01:07:27,251 ‎-真的吗? ‎-你的卷闸门还能用吧? 993 01:07:27,334 --> 01:07:30,168 ‎-当然了 我亲手安装的 ‎-你的短波通讯机在不在? 994 01:07:30,251 --> 01:07:31,709 ‎在啊 要联系谁? 995 01:07:31,793 --> 01:07:35,543 ‎警察、军方 救世军也行 ‎只要有人回应 996 01:07:35,626 --> 01:07:36,876 ‎-好吧 ‎-好好照顾他 997 01:07:36,959 --> 01:07:37,793 ‎知道了 998 01:07:39,501 --> 01:07:43,709 ‎安全起见 我劝你们别去 999 01:07:43,793 --> 01:07:46,126 ‎你们就不能留下来等候支援吗? 1000 01:07:46,209 --> 01:07:49,334 ‎-不行 卡斯珀和奥顿需要我们 ‎-对 还有毕勒 1001 01:07:49,418 --> 01:07:50,918 ‎没错 还有毕勒 1002 01:07:52,084 --> 01:07:53,584 ‎万一他们来了… 1003 01:07:54,293 --> 01:07:56,084 ‎就用这把枪射他们 1004 01:07:57,376 --> 01:07:58,209 ‎只要打开… 1005 01:07:59,293 --> 01:08:01,626 ‎操作镭射枪应该难不倒我 1006 01:08:05,584 --> 01:08:08,418 ‎一定要活下来 这是命令 1007 01:08:09,959 --> 01:08:11,751 ‎-我们正有这个打算 ‎-好的 1008 01:08:11,834 --> 01:08:12,793 ‎我是认真的! 1009 01:08:15,751 --> 01:08:17,668 ‎-好的 ‎-没问题 1010 01:08:20,251 --> 01:08:21,293 ‎我答应你 1011 01:08:28,459 --> 01:08:32,126 ‎对了 我… 1012 01:08:32,209 --> 01:08:33,459 ‎应该说… 1013 01:08:34,418 --> 01:08:36,418 ‎-刚才… ‎-我懂 1014 01:08:37,084 --> 01:08:39,959 ‎-你懂? ‎-刚才… 1015 01:08:40,043 --> 01:08:43,876 ‎刚才我们都很激动 ‎两个人一激动起来… 1016 01:08:43,959 --> 01:08:45,834 ‎就会显得很激动 1017 01:08:45,918 --> 01:08:48,001 ‎-我懂你想说什么 ‎-情绪激动时就会… 1018 01:08:48,084 --> 01:08:51,334 ‎我们能不能冷静下来 ‎看一下现在的情况? 1019 01:08:51,834 --> 01:08:55,959 ‎我们俩坐在警车上 1020 01:08:56,043 --> 01:08:58,626 ‎带着镭射枪去对付外星人 1021 01:08:58,709 --> 01:09:01,543 ‎-这也太帅了 ‎-可不是吗?真他妈的帅 1022 01:09:01,626 --> 01:09:04,126 ‎-别忘了系好安全带 ‎-安全带系好了 1023 01:09:18,334 --> 01:09:23,376 ‎装有镭射枪和防弹背心的包 ‎就在那辆车上 对吗? 1024 01:09:23,459 --> 01:09:24,626 ‎应该说是毕勒的面包车 1025 01:09:24,709 --> 01:09:28,668 ‎-没错 在车后面 ‎-我们要策划一下 1026 01:09:28,751 --> 01:09:33,126 ‎我的想法是 我去引开他们 ‎你趁机冲上车找那个包 1027 01:09:35,168 --> 01:09:38,918 ‎-你要我冲过去? ‎-没错 跑过去找那个包 1028 01:09:40,918 --> 01:09:43,334 ‎-搞什么? ‎-这可是你的脱单派对 1029 01:09:43,418 --> 01:09:47,209 ‎-那我就要去送死吗?这样合适吗? ‎-不是 我在给你机会出线 1030 01:09:47,293 --> 01:09:51,084 ‎那你打算怎么引开他们? ‎这次麻烦你说得仔细点 1031 01:09:52,293 --> 01:09:54,668 ‎“呜呜” 这是警车发出的声响 1032 01:09:55,668 --> 01:09:57,334 ‎-一会儿我用警车引开他们 ‎-知道了 1033 01:09:57,418 --> 01:09:58,501 ‎去吧 1034 01:10:00,168 --> 01:10:01,459 ‎来吧 贱人 1035 01:10:06,043 --> 01:10:07,251 ‎真他妈的 1036 01:10:23,543 --> 01:10:25,084 ‎糟糕 1037 01:10:29,251 --> 01:10:30,251 ‎该死的 1038 01:10:41,709 --> 01:10:42,626 ‎找到了 1039 01:10:52,251 --> 01:10:53,334 ‎完了 1040 01:11:10,501 --> 01:11:11,501 ‎不错吧? 1041 01:11:11,584 --> 01:11:15,001 ‎你怎么可以开车撞倒他们? ‎他们只是被外星人附身的人类 1042 01:11:16,043 --> 01:11:18,584 ‎-天啊 ‎-他们的伤势看起来还好 1043 01:11:20,126 --> 01:11:21,001 ‎好吧 1044 01:11:26,126 --> 01:11:26,959 ‎好了 1045 01:11:29,418 --> 01:11:30,251 ‎整装待发 1046 01:11:35,793 --> 01:11:37,709 ‎我看不懂说明书 1047 01:11:37,793 --> 01:11:40,126 ‎好像《星河战队》的装束 1048 01:11:40,209 --> 01:11:41,126 ‎有危险! 1049 01:11:41,209 --> 01:11:42,793 ‎-都是日文 ‎-应该难不倒你 1050 01:11:42,876 --> 01:11:45,293 ‎圆形按钮上写着“幻光四射” 1051 01:11:45,959 --> 01:11:47,001 ‎是吗? 1052 01:11:48,376 --> 01:11:49,751 ‎-千万别碰 ‎-为什么? 1053 01:11:52,251 --> 01:11:53,751 ‎-天啊 ‎-没错 1054 01:11:53,834 --> 01:11:57,293 ‎要穿过彩弹射击场 才抵达高地 1055 01:11:57,376 --> 01:11:59,293 ‎好吧 进发 1056 01:12:35,876 --> 01:12:37,376 ‎看他一脸稳操胜算的样子 1057 01:12:41,209 --> 01:12:42,209 ‎也不是没道理的 1058 01:12:54,459 --> 01:12:55,959 ‎整个迎宾队都来了 1059 01:13:01,501 --> 01:13:03,459 ‎进发! 1060 01:13:10,918 --> 01:13:12,834 ‎小心 他们扔东西过来了! 1061 01:13:14,251 --> 01:13:15,459 ‎该死的 1062 01:13:16,334 --> 01:13:17,584 ‎我操 1063 01:13:26,251 --> 01:13:27,376 ‎该死的 1064 01:13:27,918 --> 01:13:30,084 ‎-都被我们引来了 ‎-他们人数太多了 1065 01:13:31,834 --> 01:13:34,626 ‎那群他妈的荧光人都被我们引来了 1066 01:13:34,709 --> 01:13:37,043 ‎-你管他们叫“荧光人”? ‎-没看他们眼睛会发光吗? 1067 01:13:42,251 --> 01:13:44,043 ‎击倒! 1068 01:13:44,126 --> 01:13:46,001 ‎跃升一级! 1069 01:13:47,293 --> 01:13:48,751 ‎赛巴! 1070 01:13:55,501 --> 01:13:56,459 ‎我操 1071 01:14:00,043 --> 01:14:02,459 ‎-赛巴 有液体流进我嘴里了 ‎-你没事吧? 1072 01:14:04,918 --> 01:14:06,043 ‎米奇! 1073 01:14:07,251 --> 01:14:09,751 ‎-枪失灵了 ‎-该死的! 1074 01:14:17,293 --> 01:14:18,501 ‎厉害! 1075 01:14:18,584 --> 01:14:21,626 ‎-进发! ‎-终于恢复了 1076 01:14:22,793 --> 01:14:25,376 ‎-击倒! ‎-别闹了 赛巴 1077 01:14:25,459 --> 01:14:26,834 ‎跃升两级! 1078 01:14:26,918 --> 01:14:29,376 ‎好像是连杀奖励什么的 1079 01:14:29,459 --> 01:14:31,501 ‎该死 快逃! 1080 01:14:38,459 --> 01:14:40,376 ‎他们也太卑鄙了吧! 1081 01:14:40,459 --> 01:14:42,751 ‎进发! 1082 01:14:44,001 --> 01:14:46,043 ‎-我想到了一个办法 ‎-说吧 1083 01:14:46,126 --> 01:14:49,418 ‎-跑快点 ‎-这不是办法 1084 01:14:58,918 --> 01:15:01,709 ‎-你怎么自己跑了? ‎-这叫障眼法 1085 01:15:01,793 --> 01:15:04,959 ‎我们是一组的 你不能自个儿跑掉 ‎你怎么老是这样? 1086 01:15:05,043 --> 01:15:07,376 ‎-这叫见机行事 ‎-该死的! 1087 01:15:10,293 --> 01:15:11,418 ‎完了! 1088 01:15:16,501 --> 01:15:18,084 ‎我们赢不了的 1089 01:15:18,959 --> 01:15:21,251 ‎糟糕 敌人人数太多了 1090 01:15:21,751 --> 01:15:26,043 ‎真他妈的 我们没有战略 ‎也没时间跑上跑下了 1091 01:15:27,501 --> 01:15:28,418 ‎时间? 1092 01:15:29,043 --> 01:15:32,209 ‎-时间?现在几点? ‎-我他妈的怎么知道? 1093 01:15:32,293 --> 01:15:33,751 ‎赛巴 几点? 1094 01:15:35,459 --> 01:15:38,834 ‎那是15年前的事了 ‎现在根本没机会赢 你是不是有病? 1095 01:15:38,918 --> 01:15:40,376 ‎3点15分! 1096 01:15:43,918 --> 01:15:45,626 ‎我的妈啊! 1097 01:15:45,709 --> 01:15:47,001 ‎3点50分! 1098 01:15:53,959 --> 01:15:55,209 ‎1点30分! 1099 01:16:35,209 --> 01:16:36,293 ‎快跑! 1100 01:16:37,626 --> 01:16:39,293 ‎-他妈的! ‎-开枪! 1101 01:16:39,376 --> 01:16:40,376 ‎他们用的是真枪! 1102 01:16:40,459 --> 01:16:42,043 ‎该死的 我的妈啊 1103 01:16:43,334 --> 01:16:45,168 ‎该死的 天啊 1104 01:16:48,501 --> 01:16:50,751 ‎-那是什么玩意? ‎-不知道 1105 01:16:50,834 --> 01:16:52,293 ‎-有什么用途? ‎-不知道 1106 01:16:52,376 --> 01:16:53,251 ‎快扔啊! 1107 01:16:57,584 --> 01:17:02,001 ‎镭射炸弹! 1108 01:17:10,376 --> 01:17:11,709 ‎我的妈啊! 1109 01:17:13,001 --> 01:17:15,418 ‎太厉害了 我们赢了! 1110 01:17:15,501 --> 01:17:17,918 ‎-太帅了! ‎-可不是吗? 1111 01:17:18,001 --> 01:17:21,543 ‎-霹雳神枪手! ‎-天啊 超级神枪侠! 1112 01:17:25,043 --> 01:17:26,251 ‎幸会! 1113 01:17:29,626 --> 01:17:31,626 ‎-阿拉贡! ‎-莱戈拉斯! 1114 01:17:32,251 --> 01:17:33,668 ‎吉姆利! 1115 01:17:44,084 --> 01:17:49,334 ‎两位 我们都是成年人了 有话好好说 1116 01:17:50,543 --> 01:17:51,834 ‎搞什么? 1117 01:17:54,084 --> 01:17:56,834 ‎等等 我还有更好的办法 1118 01:18:06,376 --> 01:18:09,501 ‎-专注点 ‎-那边都是洗衣机 1119 01:18:10,709 --> 01:18:13,084 ‎别给自己太大的压力 1120 01:18:15,168 --> 01:18:16,084 ‎放手! 1121 01:18:18,001 --> 01:18:20,126 ‎等一下 那个人就这样死了吗? 1122 01:18:20,209 --> 01:18:21,751 ‎-没死 ‎-没死? 1123 01:18:21,834 --> 01:18:23,584 ‎没死 滚开! 1124 01:18:25,918 --> 01:18:27,168 ‎-进去 ‎-不用 谢了 1125 01:18:30,876 --> 01:18:33,293 ‎住手 我的蛮牛! 1126 01:18:33,376 --> 01:18:35,876 ‎-那是… ‎-蛮牛启动 1127 01:18:35,959 --> 01:18:38,376 ‎住手 那是我的车 放开我! 1128 01:18:39,084 --> 01:18:42,834 ‎王八蛋 这地方还有王法吗? 1129 01:18:49,168 --> 01:18:50,043 ‎喂? 1130 01:18:50,918 --> 01:18:51,834 ‎喂? 1131 01:18:53,751 --> 01:18:54,668 ‎喂? 1132 01:18:55,876 --> 01:18:58,251 ‎-是赫兹伯格军校吗? ‎-没错 1133 01:18:58,334 --> 01:18:59,834 ‎天啊 谢天谢地 1134 01:18:59,918 --> 01:19:03,001 ‎我是雅蒂斯·斯科伦 ‎来自赫斯达伦警局 1135 01:19:03,084 --> 01:19:05,709 ‎我们迫切需要武力支援 1136 01:19:05,793 --> 01:19:07,751 ‎-赫斯达伦? ‎-对 就在赫斯达伦 1137 01:19:07,834 --> 01:19:12,043 ‎你们是不是被外星人包围了? 1138 01:19:12,126 --> 01:19:17,918 ‎除了被外星人包围以外 ‎这里还有其他有趣的事 1139 01:19:19,876 --> 01:19:25,084 ‎只是说巧不巧 ‎我们确实被外星人包围了 1140 01:19:25,168 --> 01:19:27,418 ‎你们有没有兴趣过来支援? 1141 01:19:29,668 --> 01:19:32,001 ‎喂? 1142 01:19:33,626 --> 01:19:34,959 ‎喂? 1143 01:19:35,459 --> 01:19:38,959 ‎该死的外星人! 1144 01:19:39,043 --> 01:19:41,751 ‎别激动 亲爱的 喝不喝热牛奶? 1145 01:19:41,834 --> 01:19:44,459 ‎我不喝热牛奶! 1146 01:19:44,543 --> 01:19:46,543 ‎你小时候生闷气时都爱喝热牛奶 1147 01:19:46,626 --> 01:19:49,043 ‎可以别再唠唠叨叨了吗? 1148 01:19:49,543 --> 01:19:52,126 ‎我五岁那年的确需要一个爸爸 1149 01:19:52,209 --> 01:19:57,209 ‎可是到了六、七、八、九、十 ‎11、12、13岁后就不用了 1150 01:20:04,626 --> 01:20:06,126 ‎我觉得他只是想要… 1151 01:20:06,209 --> 01:20:10,501 ‎别说了 你不知道自己在说些什么 1152 01:20:10,584 --> 01:20:13,376 ‎也不知道我给过他多少机会 1153 01:20:13,459 --> 01:20:17,251 ‎我还小的时候 他只顾着到处旅行 1154 01:20:17,334 --> 01:20:19,834 ‎以及做些没用的生意 1155 01:20:19,918 --> 01:20:24,626 ‎现在他老是找我 还搬到这里住 ‎想跟我和宝宝好好相处 想当爷爷 1156 01:20:24,709 --> 01:20:27,418 ‎结果呢?你看 1157 01:20:28,084 --> 01:20:31,293 ‎如果有最脑残企业的世界纪录 ‎他已经打破了 1158 01:20:31,376 --> 01:20:32,709 ‎我挺喜欢这家店的 1159 01:20:32,793 --> 01:20:34,959 ‎尽做些有的没的 1160 01:20:37,001 --> 01:20:39,793 ‎-那台通讯机倒是不错的投资 ‎-通讯机?怎么说? 1161 01:20:39,876 --> 01:20:44,001 ‎乔治有时候会打来警局找我 1162 01:20:44,084 --> 01:20:47,168 ‎只因为你不接他的电话 1163 01:20:47,251 --> 01:20:48,793 ‎所以… 1164 01:20:48,876 --> 01:20:52,959 ‎他买那台通讯机是为了跟你说话 1165 01:21:15,084 --> 01:21:17,209 ‎天啊 好多人 1166 01:21:17,293 --> 01:21:20,543 ‎早在几个小时前就该回来了 1167 01:21:24,459 --> 01:21:26,334 ‎他们到底在搞什么? 1168 01:21:30,418 --> 01:21:31,501 ‎真是的 1169 01:21:34,209 --> 01:21:35,293 ‎怎么了? 1170 01:21:41,918 --> 01:21:45,543 ‎要不要拉下卷闸门? 1171 01:21:51,543 --> 01:21:54,209 ‎好吧 我看… 1172 01:21:55,334 --> 01:21:57,043 ‎我看这样再好不过了 1173 01:22:04,084 --> 01:22:07,376 ‎-配电箱烧坏了 ‎-你就不能付钱叫人来修好吗? 1174 01:22:07,459 --> 01:22:12,084 ‎我的技术没问题 ‎是这座建筑物太旧了 我去去就回来 1175 01:22:17,793 --> 01:22:21,418 ‎希望你准备好参加年轻人的派对了 1176 01:22:22,126 --> 01:22:23,584 ‎天啊 1177 01:22:27,043 --> 01:22:28,709 ‎该死的! 1178 01:22:34,751 --> 01:22:37,501 ‎真他妈的 快亮起来吧 1179 01:22:41,918 --> 01:22:43,209 ‎老爸! 1180 01:22:44,584 --> 01:22:47,334 ‎欢迎加入赫斯达伦幽浮探秘之旅 1181 01:22:47,418 --> 01:22:48,709 ‎钥匙扭一下 快点! 1182 01:22:56,876 --> 01:22:58,293 ‎真他妈的! 1183 01:23:24,168 --> 01:23:25,668 ‎这是什么地方? 1184 01:23:28,293 --> 01:23:29,334 ‎这是… 1185 01:23:30,126 --> 01:23:32,251 ‎一个已经关闭的煤矿井 1186 01:23:34,168 --> 01:23:37,584 ‎-什么味道?有怪味 ‎-这是一艘飞船 1187 01:23:38,626 --> 01:23:40,501 ‎怎么可能是一艘飞船? 1188 01:23:41,918 --> 01:23:44,626 ‎是一个巨型烘干机 1189 01:23:44,709 --> 01:23:45,793 ‎毕勒 1190 01:23:51,501 --> 01:23:55,209 ‎卷毛 这是什么情况?说话啊 1191 01:23:57,334 --> 01:23:59,543 ‎他妈的 他一句话也不敢说 1192 01:24:05,459 --> 01:24:08,168 ‎丝汀! 1193 01:24:46,709 --> 01:24:47,543 ‎完了 1194 01:24:49,418 --> 01:24:50,334 ‎不要啊! 1195 01:24:51,751 --> 01:24:53,626 ‎-我的妈啊! ‎-天啊! 1196 01:25:15,709 --> 01:25:17,543 ‎-你看到他往哪里走吗? ‎-没看到 1197 01:25:18,959 --> 01:25:20,834 ‎这地方真是超乎想象 1198 01:25:20,918 --> 01:25:22,293 ‎往那边走 1199 01:25:29,626 --> 01:25:32,293 ‎是我的车引擎 1200 01:25:32,376 --> 01:25:35,668 ‎奥顿 他们拿了我的车引擎 1201 01:25:35,751 --> 01:25:37,168 ‎多一个 1202 01:25:37,251 --> 01:25:39,834 ‎-不要! ‎-住手! 1203 01:25:40,584 --> 01:25:43,001 ‎该死的 不要! 1204 01:25:45,501 --> 01:25:46,751 ‎有点状况 1205 01:26:07,334 --> 01:26:10,709 ‎我从没看过能供应这么多能量的引擎 1206 01:26:13,168 --> 01:26:17,209 ‎可惜还不够 就用他吧 1207 01:26:17,293 --> 01:26:19,126 ‎不要 这种引擎我可以给你们更多! 1208 01:26:19,668 --> 01:26:23,251 ‎我可以给你们更多! 1209 01:26:24,209 --> 01:26:26,626 ‎天啊 听好 1210 01:26:27,334 --> 01:26:31,793 ‎这是我的引擎 你们把它拿走了 1211 01:26:31,876 --> 01:26:36,251 ‎这不是重点 重点是 ‎你们这项工程需要能量 对吧? 1212 01:26:36,334 --> 01:26:40,043 ‎大量的能量 好好想想看 1213 01:26:41,209 --> 01:26:43,876 ‎想想一台引擎能带来多少能量 1214 01:26:43,959 --> 01:26:48,751 ‎如果我说这种引擎我有十台 ‎你们怎么看? 1215 01:26:50,251 --> 01:26:54,043 ‎我可以给你们整个20台 ‎我有好几辆车 我可以提供大量能量 1216 01:26:54,126 --> 01:26:56,126 ‎到时能量肯定大到超乎想象 1217 01:26:56,209 --> 01:26:59,251 ‎只要你们… 1218 01:26:59,334 --> 01:27:01,334 ‎只要你们… 1219 01:27:03,584 --> 01:27:04,793 ‎放了我们 好吗? 1220 01:27:08,626 --> 01:27:12,209 ‎你凭什么认为 ‎我会随意放走一个臭皮囊? 1221 01:27:12,793 --> 01:27:17,459 ‎有道理 但还是可以商量一下的 1222 01:27:23,251 --> 01:27:26,334 ‎那就放了我好了 其他人留给你们 1223 01:27:27,751 --> 01:27:29,543 ‎-什么? ‎-“他们”是谁? 1224 01:27:35,876 --> 01:27:37,584 ‎他刚才指向我们 对吧? 1225 01:27:37,668 --> 01:27:41,418 ‎好吧 我马上打给我的人 1226 01:27:41,501 --> 01:27:44,334 ‎洞里有没有手机? 1227 01:27:50,584 --> 01:27:51,959 ‎真可爱 1228 01:27:53,043 --> 01:27:59,376 ‎-这是过时的玩意 ‎-快叫人把引擎送来 否则死路一条 1229 01:28:01,834 --> 01:28:03,668 ‎好的 知道了 1230 01:28:05,959 --> 01:28:07,793 ‎我准备好了 一、二… 1231 01:28:07,876 --> 01:28:11,876 ‎先别去 他有办法 他一定有办法的 1232 01:28:11,959 --> 01:28:15,459 ‎-他的办法就是别人去死 就他活下来 ‎-不是 他在呼叫支援 1233 01:28:15,543 --> 01:28:19,251 ‎别再替他着想了 ‎跟我一起去打外星人吧 1234 01:28:19,334 --> 01:28:22,168 ‎数到三 我豁出去 ‎你要么就一起上 要么就躲在这里 1235 01:28:22,251 --> 01:28:24,168 ‎-好的 等一下 ‎-他们不知道我们在这里 1236 01:28:24,251 --> 01:28:26,334 ‎一、二、三! 1237 01:28:31,584 --> 01:28:33,793 ‎两位 你们说话太大声了 1238 01:28:34,626 --> 01:28:37,584 ‎这也…这边人好多 1239 01:28:39,959 --> 01:28:41,168 ‎真他妈的 1240 01:28:41,751 --> 01:28:44,418 ‎-你们没事吧? ‎-我们是来救你们的 1241 01:28:44,501 --> 01:28:46,168 ‎我们都听见了 你们真好 1242 01:28:46,876 --> 01:28:47,876 ‎赛巴斯汀! 1243 01:28:48,376 --> 01:28:50,418 ‎-不要! 1244 01:28:51,084 --> 01:28:54,043 ‎放了他 求求你们放过他吧 1245 01:28:54,126 --> 01:28:55,043 ‎求求你们! 1246 01:29:00,251 --> 01:29:01,918 ‎求求你们放过他吧 1247 01:29:04,168 --> 01:29:06,584 ‎-奥顿! ‎-赛巴斯汀! 1248 01:29:07,084 --> 01:29:08,459 ‎不要! 1249 01:29:24,959 --> 01:29:25,876 ‎我操… 1250 01:29:37,918 --> 01:29:38,834 ‎奥顿 1251 01:29:43,334 --> 01:29:44,709 ‎奥顿 你没事吧? 1252 01:29:53,501 --> 01:29:55,918 ‎早知如此 ‎就应该待在雅蒂斯那边等待救援 1253 01:29:58,751 --> 01:30:00,834 ‎他是怎么开枪的? 1254 01:30:00,918 --> 01:30:03,001 ‎-雅蒂斯! ‎-我不会用镭射枪! 1255 01:30:03,084 --> 01:30:04,584 ‎雅蒂斯! 1256 01:30:06,751 --> 01:30:09,209 ‎雅蒂斯 你没事吧? 1257 01:30:11,876 --> 01:30:13,668 ‎开什么玩笑? 1258 01:30:17,168 --> 01:30:18,876 ‎雅蒂斯! 1259 01:30:23,043 --> 01:30:24,126 ‎雅蒂斯! 1260 01:30:27,334 --> 01:30:28,584 ‎雅蒂斯! 1261 01:30:31,209 --> 01:30:32,876 ‎你快逃 我的妈啊! 1262 01:30:34,751 --> 01:30:35,668 ‎喂! 1263 01:30:36,251 --> 01:30:37,751 ‎查无此物 1264 01:31:02,084 --> 01:31:03,126 ‎雅蒂斯! 1265 01:31:12,084 --> 01:31:15,876 ‎你们给我听好 怀孕期间 1266 01:31:15,959 --> 01:31:20,001 ‎我经历脚肿、胃酸倒流和孕吐 1267 01:31:20,084 --> 01:31:22,209 ‎如今羊水也破了 1268 01:31:24,834 --> 01:31:26,043 ‎来吧 1269 01:31:34,001 --> 01:31:35,001 ‎喂? 1270 01:31:36,501 --> 01:31:38,251 ‎没信号 1271 01:31:40,793 --> 01:31:44,751 ‎如果能把镭射枪抢回来 ‎我们就能边打枪战边逃出去 1272 01:31:46,543 --> 01:31:48,168 ‎搞不好可以杀他们个片甲不留 1273 01:31:51,418 --> 01:31:52,918 ‎赛巴 你在听吗? 1274 01:31:53,793 --> 01:31:55,334 ‎我搞砸了一切 1275 01:31:56,459 --> 01:31:59,751 ‎不要紧的 先把镭射枪抢回来吧 1276 01:32:00,668 --> 01:32:01,751 ‎都是我的错 1277 01:32:03,126 --> 01:32:06,626 ‎不要紧的 我知道你很清楚 ‎我们接下来该做什么 1278 01:32:06,709 --> 01:32:11,668 ‎米奇 我什么都不是 ‎没想法、没策略 一无是处 1279 01:32:13,834 --> 01:32:14,876 ‎看看周围! 1280 01:32:15,834 --> 01:32:16,668 ‎我们没戏唱了 1281 01:32:18,043 --> 01:32:19,918 ‎都结束了 1282 01:32:20,918 --> 01:32:22,084 ‎对不起 1283 01:32:25,543 --> 01:32:26,668 ‎都结束了 1284 01:32:38,126 --> 01:32:39,834 ‎我知道你当初为什么离我而去 1285 01:32:41,918 --> 01:32:43,543 ‎我是指我们小的时候 1286 01:32:44,876 --> 01:32:49,084 ‎你说得对 ‎我只是一个梦想当幼教的人 1287 01:32:49,876 --> 01:32:52,043 ‎只会无所事事地做些有的没的 1288 01:32:53,376 --> 01:32:55,209 ‎天天喝冰沙 1289 01:32:57,793 --> 01:33:00,626 ‎当我听说你要结婚了 也… 1290 01:33:02,376 --> 01:33:04,626 ‎也找到今生所爱的女子 1291 01:33:06,501 --> 01:33:09,376 ‎还邀请我出席你的脱单派对 1292 01:33:10,793 --> 01:33:13,459 ‎我以为我们的关系会… 1293 01:33:14,626 --> 01:33:16,751 ‎有所改善 1294 01:33:18,084 --> 01:33:20,459 ‎我以为能跟好朋友聚一聚 1295 01:33:26,626 --> 01:33:28,126 ‎我… 1296 01:33:28,209 --> 01:33:29,751 ‎你就这么从我的生活中消失 1297 01:33:31,668 --> 01:33:33,959 ‎每次站在你身边 我只能当老二 1298 01:33:34,043 --> 01:33:37,251 ‎米奇 在你身边 我就是一个普通人 1299 01:33:37,334 --> 01:33:39,043 ‎-因为你以前… ‎-我懂 1300 01:33:40,793 --> 01:33:42,001 ‎我也想… 1301 01:33:43,543 --> 01:33:45,043 ‎被注意到 1302 01:33:50,084 --> 01:33:51,876 ‎真是的 赛巴 我… 1303 01:33:53,084 --> 01:33:55,168 ‎真希望当初你把这番话告诉我 1304 01:33:58,084 --> 01:33:59,709 ‎你的尿还是蓝色的吗? 1305 01:34:06,876 --> 01:34:08,043 ‎是的 1306 01:34:09,126 --> 01:34:10,209 ‎还是蓝色的 1307 01:34:12,251 --> 01:34:13,751 ‎该死的 老朋友 我很想念你 1308 01:34:17,501 --> 01:34:18,501 ‎我也是 1309 01:34:26,918 --> 01:34:27,834 ‎哔啵 1310 01:34:31,459 --> 01:34:34,459 ‎-哔啵 ‎-很好 继续 1311 01:34:34,959 --> 01:34:36,376 ‎-哔啵 1312 01:34:37,001 --> 01:34:38,668 ‎-哔啵 ‎-很好 1313 01:34:38,751 --> 01:34:40,251 ‎-哔啵 ‎-再来一次 1314 01:34:40,334 --> 01:34:42,668 ‎-哔啵 ‎-搞什么? 1315 01:34:43,293 --> 01:34:46,793 ‎-哔啵 ‎-没事吧?你们脑残了吗? 1316 01:34:46,876 --> 01:34:48,001 ‎哔啵 1317 01:34:52,001 --> 01:34:53,168 ‎嘿… 1318 01:34:53,959 --> 01:34:56,209 ‎怎么了?看来你想到办法了 1319 01:34:57,334 --> 01:34:58,584 ‎你是不是想到办法了? 1320 01:34:59,334 --> 01:35:00,584 ‎应该是吧 1321 01:35:02,626 --> 01:35:05,334 ‎-卡斯珀! ‎-老二 我有点忙不过来 1322 01:35:05,418 --> 01:35:09,543 ‎我想起了你在酒吧跟我说过的话 ‎是跟那台引擎有关的 1323 01:35:12,959 --> 01:35:14,709 ‎我要跟他说几句话 1324 01:35:16,834 --> 01:35:18,334 ‎谢了 1325 01:35:20,251 --> 01:35:21,168 ‎好的 谢了 1326 01:35:23,543 --> 01:35:28,043 ‎你不是说这种引擎是独一无二的吗? 1327 01:35:28,126 --> 01:35:31,584 ‎闭嘴 那是我们俩之间的秘密 1328 01:35:31,668 --> 01:35:33,793 ‎如果你不说出来 1329 01:35:33,876 --> 01:35:35,543 ‎我就救你出去 1330 01:35:35,626 --> 01:35:40,543 ‎我会说我要你来帮我修理引擎什么的 1331 01:35:40,626 --> 01:35:42,293 ‎然后我就见机行事 1332 01:35:42,376 --> 01:35:44,709 ‎-我也不知道怎么办 ‎-其他人你也得救 1333 01:35:44,793 --> 01:35:46,334 ‎-不会吧? ‎-我是认真的 1334 01:35:46,418 --> 01:35:50,626 ‎单单想办法 ‎让我们俩逃出去已经够难了 1335 01:35:50,709 --> 01:35:53,043 ‎知道吗?我只是… 1336 01:35:54,751 --> 01:35:57,334 ‎听好 你介绍的对冲基金 1337 01:35:58,626 --> 01:36:02,459 ‎叫什么来着?不如你到我公司上班吧 1338 01:36:02,543 --> 01:36:04,084 ‎好吗?到我公司上班 1339 01:36:04,168 --> 01:36:06,126 ‎-真的吗? ‎-真的 1340 01:36:06,209 --> 01:36:09,918 ‎我们家的汤需要更多香料 ‎而你就是纯辣椒酱 1341 01:36:10,001 --> 01:36:11,168 ‎我是这么想的 1342 01:36:17,959 --> 01:36:19,668 ‎老二 你答不答应? 1343 01:36:24,376 --> 01:36:27,584 ‎-很好的献议 ‎-那就好 就这么办吧 1344 01:36:28,834 --> 01:36:31,584 ‎-只是我有个小烦恼 ‎-我们会有办法解决的 1345 01:36:36,126 --> 01:36:38,001 ‎谁叫我太爱棉花糖了呢? 1346 01:36:54,209 --> 01:36:55,626 ‎你做了什么? 1347 01:37:13,626 --> 01:37:15,418 ‎-我的… ‎-妈啊 1348 01:37:39,126 --> 01:37:40,459 ‎主人! 1349 01:37:41,084 --> 01:37:43,834 ‎我们要回家了 1350 01:38:23,418 --> 01:38:25,959 ‎我的妈啊! 1351 01:38:32,876 --> 01:38:34,918 ‎-赛巴 该怎么办? ‎-幻光四射 1352 01:38:35,001 --> 01:38:36,793 ‎-你说不能按的 ‎-我知道 1353 01:38:36,876 --> 01:38:38,376 ‎-有用吗? ‎-不知道 1354 01:38:38,459 --> 01:38:40,293 ‎总得试试 我去把背心抢过来 1355 01:38:40,376 --> 01:38:43,293 ‎-我去引开他 ‎-好的 我操 1356 01:38:43,376 --> 01:38:44,584 ‎-那边 ‎-好的 1357 01:38:45,626 --> 01:38:47,626 ‎哟 飞天法宝! 1358 01:38:47,709 --> 01:38:49,834 ‎黏糊糊的绿色怪物! 1359 01:38:53,209 --> 01:38:56,001 ‎该死的 有话好好说 1360 01:39:05,876 --> 01:39:07,668 ‎该爱的 王八蛋! 1361 01:39:20,043 --> 01:39:21,251 ‎我操! 1362 01:39:25,168 --> 01:39:27,376 ‎有那么重吗?真他妈的 1363 01:39:40,418 --> 01:39:41,876 ‎赛巴 快按下去! 1364 01:39:42,959 --> 01:39:44,584 ‎快按下去 赛巴! 1365 01:39:47,126 --> 01:39:48,543 ‎没用! 1366 01:40:02,626 --> 01:40:08,459 ‎九、八、七、六、五、四 1367 01:40:08,543 --> 01:40:11,168 ‎三、二、一 1368 01:40:11,251 --> 01:40:14,001 ‎幻光四射! 1369 01:40:34,834 --> 01:40:35,751 ‎米奇… 1370 01:40:41,126 --> 01:40:44,626 ‎天啊 你没事吧?好在你没事 1371 01:40:47,668 --> 01:40:49,876 ‎刚才怎么不闭上眼睛呢? 1372 01:40:49,959 --> 01:40:52,584 ‎-这会影响下一代的健康 ‎-没错 1373 01:40:55,918 --> 01:40:58,459 ‎-怎么回事? ‎-我们要赶紧逃出去 1374 01:41:26,168 --> 01:41:28,418 ‎滚开 你这个死… 1375 01:41:29,168 --> 01:41:30,043 ‎死胖子! 1376 01:41:35,626 --> 01:41:36,668 ‎奥顿? 1377 01:41:37,418 --> 01:41:40,584 ‎快离开这里 快逃! 1378 01:41:43,668 --> 01:41:46,418 ‎等一下!奥顿! 1379 01:41:46,501 --> 01:41:47,626 ‎奥顿 走吧! 1380 01:41:50,543 --> 01:41:52,626 ‎-总得有人拖住它! ‎-不要 快走吧! 1381 01:41:52,709 --> 01:41:53,793 ‎-你们快逃吧! ‎-不要 1382 01:41:53,876 --> 01:41:54,876 ‎快跑啊! 1383 01:41:55,584 --> 01:41:56,918 ‎该死的! 1384 01:42:25,376 --> 01:42:26,959 ‎-赛巴 怎么了? ‎-快跑! 1385 01:43:11,251 --> 01:43:12,459 ‎完了 1386 01:43:14,043 --> 01:43:15,584 ‎专注点 1387 01:43:21,001 --> 01:43:22,126 ‎老二? 1388 01:43:24,168 --> 01:43:26,751 ‎是你吧?我听到你的声音了 1389 01:43:27,334 --> 01:43:30,751 ‎别惹恼我 不然我们说好的不算数 1390 01:43:36,793 --> 01:43:38,293 ‎不要啊! 1391 01:44:12,376 --> 01:44:13,584 ‎爸爸 1392 01:44:16,126 --> 01:44:18,418 ‎要不要送我到产房? 1393 01:44:28,709 --> 01:44:30,626 ‎-别紧张 ‎-知道了 1394 01:44:31,376 --> 01:44:36,751 ‎你们去吧 这里我来处理就好了 1395 01:44:38,834 --> 01:44:41,376 ‎-毕勒 你没事吧? ‎-怎么回事? 1396 01:44:41,459 --> 01:44:43,334 ‎那些光团都… 1397 01:44:44,293 --> 01:44:46,834 ‎往飞船的方向飞去 那艘飞船… 1398 01:44:46,918 --> 01:44:48,209 ‎往那边飞去 1399 01:44:48,293 --> 01:44:51,293 ‎然后就消失了 1400 01:44:52,834 --> 01:44:55,376 ‎-结束了吗? ‎-天啊 希望没有后续了 1401 01:45:22,543 --> 01:45:26,168 ‎(三个月后) 1402 01:45:31,334 --> 01:45:33,251 ‎-你准备好了吗? ‎-准备好了 1403 01:45:33,334 --> 01:45:36,543 ‎-这个游戏很刺激的 ‎-我就喜欢刺激的游戏 1404 01:45:36,626 --> 01:45:37,543 ‎好吧 1405 01:45:43,584 --> 01:45:45,084 ‎你从右翼进攻 我从左翼进攻 1406 01:45:47,584 --> 01:45:50,251 ‎(乔瑟芬和赛巴斯汀 ‎感谢你们与我们同欢共乐) 1407 01:45:50,334 --> 01:45:54,626 ‎听好 这种游戏最讲究团队合作精神 1408 01:45:54,709 --> 01:45:57,626 ‎别冲进去呈英雄什么的 1409 01:45:57,709 --> 01:46:01,709 ‎记住 只要同心协力 ‎没有难得倒你们的事 1410 01:46:01,793 --> 01:46:03,751 ‎很好 还要想好战略 1411 01:46:07,501 --> 01:46:09,876 ‎从小开始学习是好事 1412 01:46:09,959 --> 01:46:12,001 ‎-对啊 但有的人怎么学也学不会 ‎-没错 1413 01:46:21,876 --> 01:46:26,293 ‎对于初创企业来说 这是好的开始 ‎虽然我是你第一个客户 1414 01:46:26,376 --> 01:46:28,334 ‎话说这种生意能不能抵税? 1415 01:46:28,418 --> 01:46:32,668 ‎等婚礼结束后 ‎我们星期一再谈生意 好吗? 1416 01:46:33,251 --> 01:46:34,543 ‎-合作愉快 1417 01:46:35,793 --> 01:46:38,751 ‎嗨 两位 1418 01:46:38,834 --> 01:46:40,876 ‎-太好玩了 ‎-可不是吗? 1419 01:46:40,959 --> 01:46:42,376 ‎-是啊 ‎-真好玩 1420 01:46:42,459 --> 01:46:45,084 ‎没想到婚礼上有得玩镭射枪 1421 01:46:45,168 --> 01:46:48,084 ‎没人提醒我 ‎你们天天都会给我惊喜啊 1422 01:46:48,584 --> 01:46:51,834 ‎-我刚才射中了一个小男孩的眼睛 ‎-这个… 1423 01:46:51,918 --> 01:46:54,251 ‎-不太合适吧 ‎-不会 1424 01:46:55,084 --> 01:46:58,168 ‎你们觉得奥顿喜欢这种安排吗? 1425 01:47:04,376 --> 01:47:05,543 ‎当然喜欢 1426 01:47:06,418 --> 01:47:07,334 ‎那就敬奥顿一杯吧 1427 01:47:09,001 --> 01:47:10,084 ‎敬奥顿 1428 01:47:10,626 --> 01:47:12,293 ‎-敬奥顿 ‎-干杯 1429 01:47:21,418 --> 01:47:23,334 ‎可是… 1430 01:47:25,126 --> 01:47:30,043 ‎屋里有人宣称 ‎他们是婚礼上最出色的镭射枪组合 1431 01:47:30,668 --> 01:47:32,376 ‎-什么? ‎-好吧 1432 01:47:33,418 --> 01:47:35,918 ‎-那么… ‎-我们可不能接受 1433 01:47:37,001 --> 01:47:39,001 ‎没错 我们不能接受 1434 01:47:39,709 --> 01:47:40,793 ‎你是超级神枪侠吧? 1435 01:47:40,876 --> 01:47:42,001 ‎你是霹雳神枪手吧? 1436 01:47:44,501 --> 01:47:45,459 ‎进发 1437 01:48:57,459 --> 01:48:58,459 ‎奥顿? 1438 01:48:59,918 --> 01:49:03,793 ‎原来赫斯达伦有外星人的传说 1439 01:49:05,209 --> 01:49:06,918 ‎是真的 1440 01:49:07,001 --> 01:49:10,918 ‎这是外星人的飞船 ‎我们正飞往它们的母星 1441 01:49:18,793 --> 01:49:20,793 ‎知道这是什么时候了吗? 1442 01:49:20,876 --> 01:49:22,376 ‎是开打的时候 1443 01:49:26,584 --> 01:49:30,959 ‎我不是指要大开杀戒 ‎干掉外星人什么的 我的意思是… 1444 01:49:31,043 --> 01:49:34,626 ‎我们打发一下时间 1445 01:54:18,209 --> 01:54:22,126 {\an8}‎字幕翻译:张庆龄