1 00:00:17,251 --> 00:00:19,959 ‎救命!快跑… 2 00:00:33,709 --> 00:00:35,418 ‎甚麼鬼? 3 00:00:43,959 --> 00:00:48,626 ‎(赫斯達倫 ‎原本是挪威一條平凡的村莊) 4 00:00:53,334 --> 00:00:58,751 ‎(直到某天,當地居民發現天上 ‎散發著難以言喻的光芒) 5 00:01:05,001 --> 00:01:06,376 ‎我的天啊! 6 00:01:07,709 --> 00:01:10,126 ‎我有錄影,我在拍了! 7 00:01:10,209 --> 00:01:13,834 ‎(世界各地的科學家來到這條村莊) 8 00:01:13,918 --> 00:01:16,626 ‎(但光芒至今仍然是一個謎團) 9 00:01:18,459 --> 00:01:22,293 {\an8}‎NETFLIX 出品 10 00:01:23,793 --> 00:01:27,459 {\an8}‎我叫史汀莉倫高 ‎負責管理赫斯達倫天文館… 11 00:01:27,543 --> 00:01:29,334 {\an8}‎史汀,非常好 12 00:01:29,418 --> 00:01:31,501 ‎但我想知道… 13 00:01:32,334 --> 00:01:33,959 ‎那是甚麼? 14 00:01:34,709 --> 00:01:36,459 ‎-嗯 ‎-講解多一點… 15 00:01:36,543 --> 00:01:41,001 ‎我是天文館的第一位女行政人員 16 00:01:41,084 --> 00:01:42,668 ‎從這個角度來講夠有趣嗎? 17 00:01:42,751 --> 00:01:46,043 ‎角度,現在拍攝角度不太對 ‎要調一下 18 00:01:46,918 --> 00:01:50,376 ‎科學家已經佔領了赫斯達倫 19 00:01:50,459 --> 00:01:54,959 ‎-正好相反,我們是中心點… ‎-但網上有許多傳聞 20 00:01:55,043 --> 00:01:59,709 ‎天外有天,外星人… ‎妳認為是哪一種,史汀? 21 00:01:59,793 --> 00:02:02,334 ‎我認為是微生物發光所造成 22 00:02:02,418 --> 00:02:05,876 ‎好,天啊,太讓人興奮了 23 00:02:05,959 --> 00:02:10,251 ‎請繼續收看,每週與《明智一週》 24 00:02:10,334 --> 00:02:13,501 ‎推廣碼是“神秘女20”,沒有空格 25 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 ‎肯定超酷 26 00:02:15,668 --> 00:02:17,918 ‎各位,我們走進洞穴了 27 00:02:18,001 --> 00:02:19,418 ‎我們進洞穴了 28 00:02:20,501 --> 00:02:25,043 ‎我們進洞穴了,對,那…要進去了 29 00:02:25,126 --> 00:02:27,751 ‎非常刺激 30 00:02:35,751 --> 00:02:37,293 ‎奇怪了 31 00:02:37,376 --> 00:02:39,251 ‎有甚麼奇怪? 32 00:02:39,959 --> 00:02:42,876 ‎甚麼鬼?幫我拿著 33 00:02:43,918 --> 00:02:48,459 ‎好,是,這裡有些岩石… 34 00:02:51,834 --> 00:02:53,293 ‎那是甚麼? 35 00:03:01,584 --> 00:03:02,834 ‎不是吧 36 00:03:10,709 --> 00:03:12,584 ‎大家記得讚好和訂閱 37 00:03:14,376 --> 00:03:18,001 ‎神秘女為大家直播大謎團了 38 00:03:22,251 --> 00:03:24,376 ‎不如我們… 39 00:03:25,293 --> 00:03:27,959 ‎再走進一點 40 00:03:29,709 --> 00:03:33,376 ‎各位,我們找到一間… 41 00:03:34,209 --> 00:03:35,418 ‎密室 42 00:03:39,709 --> 00:03:40,959 ‎甚麼鬼? 43 00:03:42,584 --> 00:03:44,918 ‎越來越精彩了 44 00:03:47,501 --> 00:03:51,043 ‎綠色黏液,這裡有綠色黏液 45 00:03:51,126 --> 00:03:52,043 ‎這是不是… 46 00:03:54,334 --> 00:03:55,751 ‎可能是蜘蛛吧 47 00:04:15,293 --> 00:04:17,334 ‎甚麼?史汀? 48 00:04:18,084 --> 00:04:20,334 ‎喂,醒醒 49 00:04:20,918 --> 00:04:23,168 ‎好,我有幾隻手指? 50 00:04:24,209 --> 00:04:25,959 ‎五隻,好極了 51 00:04:26,626 --> 00:04:29,168 ‎嚇死人了,好 52 00:04:29,251 --> 00:04:34,168 ‎好了,各位,這真是一個大謎團 ‎我完全搞不懂狀況 53 00:04:35,584 --> 00:04:36,418 ‎史汀 54 00:05:04,084 --> 00:05:05,084 ‎你有沒有… 55 00:05:05,168 --> 00:05:07,334 ‎這是妳的,恭喜 56 00:05:09,126 --> 00:05:10,501 ‎-你好 ‎-嗨,老闆 57 00:05:16,626 --> 00:05:20,501 ‎卡斯帕奇蘭,你來做甚麼? 58 00:05:20,584 --> 00:05:24,334 ‎這個嘛…你可以看得出我…很特別 59 00:05:25,501 --> 00:05:28,209 ‎你應該一眼就能看出政變 60 00:05:28,293 --> 00:05:30,043 ‎可惡,媽的,抱歉 61 00:05:30,126 --> 00:05:32,751 ‎媽的,政變… 62 00:05:33,626 --> 00:05:37,209 ‎你應該一眼就能看出何謂協商 ‎不,你看不出來 63 00:05:38,543 --> 00:05:39,501 ‎嗨 64 00:05:40,251 --> 00:05:43,168 ‎政變、侵佔、併吞 65 00:05:43,251 --> 00:05:47,001 ‎可以用“壯舉” ‎因為你一眼就能看出傑作 66 00:05:47,084 --> 00:05:49,709 ‎而我要提供的…不要這麼高音 67 00:05:50,793 --> 00:05:53,834 ‎我…是在給你一個投資機會 68 00:05:53,918 --> 00:05:57,001 ‎-你要的卡,已經雙重打孔 ‎-好極了,謝謝 69 00:05:57,084 --> 00:05:58,834 ‎綠茶加龍舌蘭蜜 70 00:05:59,626 --> 00:06:01,793 ‎-工作系統不錯 ‎-一切也要十全十美 71 00:06:01,876 --> 00:06:04,418 ‎-所有事都會十全十美的 ‎-好吧 72 00:06:12,459 --> 00:06:17,501 ‎-你有話想說嗎? ‎-不,我不會說…好吧 73 00:06:19,418 --> 00:06:21,876 ‎-還有一些事情要做到完美 ‎-是? 74 00:06:22,918 --> 00:06:24,334 ‎你的單身派對 75 00:06:25,959 --> 00:06:30,126 ‎明天會有車來接你 ‎我們要去一間小屋… 76 00:06:33,293 --> 00:06:34,626 ‎在赫斯達倫 77 00:06:35,168 --> 00:06:36,668 ‎甚麼? 78 00:06:36,751 --> 00:06:39,793 ‎玩玩桌遊、朋友相伴 ‎有大合唱、打打鬧鬧、猜謎題… 79 00:06:39,876 --> 00:06:42,834 ‎-明天?是… ‎-對,我們會在那裡住一個週末 80 00:06:42,918 --> 00:06:45,251 ‎包你喜歡,我每年夏天都會去的 81 00:06:45,334 --> 00:06:48,293 ‎還有赫斯達倫秘光,那有點… 82 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 ‎-赫斯達倫秘光 ‎-對 83 00:06:50,626 --> 00:06:53,209 ‎說不定我們會一起解開謎團? 84 00:06:55,001 --> 00:06:56,709 ‎-兩位,是嗎? ‎-嗨 85 00:06:56,793 --> 00:06:58,001 ‎-嗨,彼勒 ‎-嗨 86 00:06:58,626 --> 00:07:01,293 ‎-你們在談甚麼? ‎-他的單身派對 87 00:07:01,376 --> 00:07:03,709 ‎-甚麼? ‎-噢,對,好期待 88 00:07:03,793 --> 00:07:07,668 ‎亞頓,我不能在這個週末辦單身派對 89 00:07:07,751 --> 00:07:11,459 ‎不是吧,真的假的? ‎可惜了,所以只有我們兩個去? 90 00:07:11,543 --> 00:07:14,709 ‎我想談成這宗生意幾年了? 91 00:07:14,793 --> 00:07:15,668 ‎-六年 92 00:07:15,751 --> 00:07:19,043 ‎我不能週末離開去暢飲 93 00:07:19,126 --> 00:07:21,084 ‎我感激你的心意,心領了 94 00:07:21,168 --> 00:07:25,793 ‎但這是我第一次獨立行事 95 00:07:25,876 --> 00:07:29,459 ‎-卡斯帕奇蘭足以改變我的人生… ‎-是卡斯帕奇蘭 96 00:07:29,543 --> 00:07:30,543 ‎卡斯帕奇蘭 97 00:07:38,043 --> 00:07:39,084 ‎他是誰? 98 00:07:40,418 --> 00:07:44,543 ‎-可惡,好,我要上場了 ‎-你可以的 99 00:07:44,626 --> 00:07:47,001 ‎-你肯定可以 ‎-脈搏,哇! 100 00:07:47,084 --> 00:07:48,834 ‎-還好嗎? ‎-你可以的 101 00:07:50,168 --> 00:07:51,668 ‎拿下他吧 102 00:08:03,501 --> 00:08:06,501 ‎好,該大展身手了 103 00:08:10,668 --> 00:08:13,209 ‎如你所見,或是說將來可見 104 00:08:13,293 --> 00:08:16,334 ‎夏普的定量方式 105 00:08:16,418 --> 00:08:20,251 ‎一般來說,勝過傳統的投資方式 106 00:08:20,334 --> 00:08:23,209 ‎-特別是在… ‎-好了…小兄弟 107 00:08:23,293 --> 00:08:26,793 ‎暫停一下,你講太深入了 108 00:08:26,876 --> 00:08:30,293 ‎麻煩你講得淺白一點 109 00:08:31,251 --> 00:08:34,876 ‎明白,卡斯帕奇蘭先生,你是說… 110 00:08:34,959 --> 00:08:38,501 ‎我說得不夠白嗎? ‎你的演講要更生動、更亮眼 111 00:08:38,584 --> 00:08:41,876 ‎臉部表情要生動到位,現在太死了 112 00:08:41,959 --> 00:08:44,418 ‎對,哎呀,那… 113 00:08:45,209 --> 00:08:47,584 ‎-請繼續 ‎-小子,你轉身 114 00:08:47,668 --> 00:08:49,293 ‎-蓋上耳朵 ‎-好 115 00:08:49,376 --> 00:08:51,126 ‎-卡斯帕 ‎-我想要湯姆克魯斯 116 00:08:51,209 --> 00:08:53,043 ‎不是《雨人》,他才能有限 117 00:08:53,126 --> 00:08:55,251 ‎-不,給我兩分鐘 ‎-十秒 118 00:08:55,334 --> 00:08:57,168 ‎繼續吧! 119 00:08:57,251 --> 00:08:58,168 ‎-甚麼? ‎-繼續! 120 00:08:58,251 --> 00:09:02,584 ‎好,要亮眼,你想要亮眼 ‎我就做得亮眼一點 121 00:09:05,126 --> 00:09:07,709 ‎-砰 ‎-好,謝謝 122 00:09:08,918 --> 00:09:12,459 ‎還是…我還沒講完 ‎不過…或許已經聽夠了? 123 00:09:14,126 --> 00:09:16,668 ‎-我該追出去嗎? ‎-你覺得呢? 124 00:09:16,751 --> 00:09:18,959 ‎嗯,我該追出去 125 00:09:21,459 --> 00:09:23,084 ‎卡斯帕奇蘭,不好意思 126 00:09:23,168 --> 00:09:25,126 ‎-嗨 ‎-又是你這個豬頭 127 00:09:25,209 --> 00:09:27,209 ‎我知道我講的內容是很基本 128 00:09:27,293 --> 00:09:29,251 ‎-太過基本 ‎-我想解釋… 129 00:09:29,334 --> 00:09:32,793 ‎我明白,我欣賞你想晉升的心 130 00:09:32,876 --> 00:09:35,334 ‎但有一個問題,我不知道你是誰 131 00:09:35,418 --> 00:09:37,126 ‎我會把錢交給你投資才怪 132 00:09:37,209 --> 00:09:39,459 ‎-不… ‎-你明白這有多奇怪嗎? 133 00:09:39,543 --> 00:09:40,751 ‎不,我… 134 00:09:40,834 --> 00:09:44,084 ‎還有PPT?媽的… 135 00:09:44,168 --> 00:09:47,084 ‎你知道我最後一次聽提案時 ‎誰在場嗎? 136 00:09:47,168 --> 00:09:48,543 ‎我… 137 00:09:48,626 --> 00:09:50,959 ‎對,凱戈,還和其他人一起喝烈酒了 138 00:09:51,043 --> 00:09:53,751 ‎拿下他們,要有抓蛋蛋的快感 139 00:09:53,834 --> 00:09:56,209 ‎因為那是一場體驗 140 00:09:56,293 --> 00:09:59,376 ‎-要夠精彩,不僅是空氣 ‎-是 141 00:09:59,459 --> 00:10:02,584 ‎他們不會亂搞我,只要他們不會亂搞 142 00:10:02,668 --> 00:10:04,584 ‎也代表他們不會亂花我的錢 143 00:10:04,668 --> 00:10:06,043 ‎-明白嗎?賀曼 ‎-賽巴斯提安 144 00:10:06,126 --> 00:10:08,543 ‎這就是我的意思,不要惹我 145 00:10:08,626 --> 00:10:10,959 ‎-夠簡單吧,再見 ‎-明白 146 00:10:11,043 --> 00:10:13,501 ‎我想給你…一段體驗 147 00:10:17,959 --> 00:10:20,293 ‎-亞頓? ‎-怎麼樣? 148 00:10:20,918 --> 00:10:23,168 ‎它必須是史上最勁的單身派對 149 00:10:23,251 --> 00:10:24,168 ‎好極! 150 00:10:26,876 --> 00:10:28,876 ‎該死… 151 00:10:38,918 --> 00:10:40,751 ‎該死,可惡! 152 00:10:43,751 --> 00:10:46,251 ‎冷靜啦,好,怎麼樣? 153 00:10:46,334 --> 00:10:47,709 ‎非常順利 154 00:10:49,084 --> 00:10:50,293 ‎就還好啦 155 00:10:50,376 --> 00:10:53,543 ‎-好 ‎-我們沒有拿下… 156 00:10:53,626 --> 00:10:55,043 ‎噢,不,寶貝 157 00:10:55,126 --> 00:10:57,959 ‎不,那是正常的,我有計劃 158 00:10:58,043 --> 00:11:01,459 ‎想像一台小飛機在下降 ‎之後它遇到亂流… 159 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 ‎-亂流 ‎-…強風,沒關係 160 00:11:03,543 --> 00:11:05,459 ‎-我自有計劃 ‎-飛機計劃 161 00:11:05,543 --> 00:11:08,168 ‎是,總之一切…祖瑟紛? 162 00:11:08,251 --> 00:11:09,793 ‎那是甚麼? 163 00:11:09,876 --> 00:11:11,168 ‎-那是甚麼? ‎-對 164 00:11:11,251 --> 00:11:13,543 ‎那是…過來 165 00:11:13,626 --> 00:11:18,543 ‎你媽媽帶了一些東西過來 166 00:11:18,626 --> 00:11:21,084 ‎為婚禮帶來一點靈感 167 00:11:21,168 --> 00:11:23,084 ‎-不要是尷尬的東西 ‎-看看! 168 00:11:23,168 --> 00:11:26,293 ‎-不要 ‎-還有這個 169 00:11:28,584 --> 00:11:31,668 ‎對,就是不要這些尷尬的東西… 170 00:11:32,168 --> 00:11:33,876 ‎好,但你聽聽看 171 00:11:33,959 --> 00:11:36,834 ‎以獨特的戰術“現在幾點?” 172 00:11:36,918 --> 00:11:42,209 ‎米奇史迪加與賽巴斯提安博斯 ‎取得資格…這個是誰? 173 00:11:42,293 --> 00:11:43,626 ‎-是我 ‎-沒錯 174 00:11:43,709 --> 00:11:45,834 ‎雷射槍世界錦標賽 175 00:11:46,584 --> 00:11:49,251 ‎我為甚麼沒有聽說過這件事 ‎和這個人?他是誰? 176 00:11:49,334 --> 00:11:50,418 ‎他在哪裡? 177 00:11:52,626 --> 00:11:53,793 ‎他… 178 00:11:55,834 --> 00:11:59,084 ‎他可能還在那個雷射槍俱樂部 179 00:11:59,168 --> 00:12:00,834 ‎他…對 180 00:12:13,543 --> 00:12:15,168 ‎(單身派對,活動) 181 00:12:19,501 --> 00:12:21,168 ‎你在做甚麼? 182 00:12:22,584 --> 00:12:25,876 ‎我忘了告訴妳,單身派對是這個週末 183 00:12:25,959 --> 00:12:26,876 ‎-甚麼? ‎-對 184 00:12:26,959 --> 00:12:28,459 ‎-不,你的派對? ‎-對 185 00:12:28,543 --> 00:12:31,376 ‎好極了,寶貝,這才像樣嘛 186 00:12:31,459 --> 00:12:35,043 ‎你需要放鬆 ‎出去和朋友喝喝酒,開趴狂歡 187 00:12:35,126 --> 00:12:37,918 ‎-對,我只需要規劃一下 ‎-規劃甚麼? 188 00:12:38,001 --> 00:12:39,793 ‎你的單身派對? 189 00:12:39,876 --> 00:12:44,459 ‎對,或者想一下主意 ‎規劃整個週末的行程 190 00:12:44,543 --> 00:12:47,751 ‎我不想有驚喜,我不覺得那是… 191 00:12:47,834 --> 00:12:49,751 ‎嘗試享樂吧 192 00:12:49,834 --> 00:12:52,293 ‎肯定很好玩,當然,超級好玩 193 00:12:52,376 --> 00:12:53,293 ‎-對 194 00:12:56,043 --> 00:12:56,959 ‎好 195 00:13:00,293 --> 00:13:03,918 ‎一定很好玩,我有計劃,所以… 196 00:13:09,834 --> 00:13:10,959 ‎肯定很好玩 197 00:13:13,168 --> 00:13:14,168 ‎該死 198 00:13:16,334 --> 00:13:19,126 ‎-有看到我發給你的表單嗎? ‎-有 199 00:13:19,209 --> 00:13:22,209 ‎老二氣球、果凍酒、瑪沙拉雞… 200 00:13:22,293 --> 00:13:24,876 ‎-對 ‎-嘿,不要多想了 201 00:13:24,959 --> 00:13:27,959 ‎放鬆,交給我,我都已經想好了 202 00:13:28,043 --> 00:13:29,751 ‎一切都安排好,你放鬆就好 203 00:13:29,834 --> 00:13:33,918 ‎他只是說要有抓蛋蛋的快感 204 00:13:34,001 --> 00:13:37,376 ‎我會“抓蛋蛋”啊 205 00:13:37,459 --> 00:13:39,501 ‎你看我的手勢 206 00:13:39,584 --> 00:13:44,043 ‎你想像一下我這樣弄你的蛋蛋 207 00:13:44,126 --> 00:13:45,043 ‎想像… 208 00:13:45,126 --> 00:13:48,626 ‎你告訴我想怎麼抓,我包你滿意 209 00:13:48,709 --> 00:13:51,418 ‎我會想辦法滿足他的 210 00:13:51,501 --> 00:13:54,043 ‎-下次… ‎-是,不要再想了 211 00:13:54,126 --> 00:13:55,334 ‎噢,嗨 212 00:13:57,501 --> 00:13:58,876 ‎兩位! 213 00:13:58,959 --> 00:14:00,584 ‎-天啊… ‎-嗨 214 00:14:01,459 --> 00:14:03,168 ‎-很高興看到你們 ‎-嗨 215 00:14:03,251 --> 00:14:05,918 ‎-嗨,彼勒,你清楚計劃吧? ‎-是,大哥 216 00:14:06,001 --> 00:14:09,584 ‎我們要瘋狂轟趴 ‎直到他願意買你的服務 217 00:14:09,668 --> 00:14:11,834 ‎甚麼?不,那…好,不 218 00:14:11,918 --> 00:14:15,751 ‎或者…接近吧 ‎我要卡斯帕玩得盡興 219 00:14:15,834 --> 00:14:20,543 ‎好,盡量幫我講好說話,讓他考慮我 220 00:14:20,626 --> 00:14:23,209 ‎-他怎樣怎樣的 ‎-他 221 00:14:23,293 --> 00:14:25,626 ‎-對 ‎-好,沒問題 222 00:14:25,709 --> 00:14:26,626 ‎好 223 00:14:27,334 --> 00:14:28,834 ‎-數三聲喊單身派對 ‎-好 224 00:14:28,918 --> 00:14:31,668 ‎-一、二、三 ‎-單身派對 225 00:14:31,751 --> 00:14:33,293 ‎甚麼?不… 226 00:14:37,501 --> 00:14:41,501 ‎(大屌) 227 00:14:47,584 --> 00:14:48,501 ‎甚麼? 228 00:14:49,376 --> 00:14:52,543 ‎單身派對時間!看看你們幾位! 229 00:14:52,626 --> 00:14:55,543 ‎顯然大家都準備好狂歡了 230 00:14:56,126 --> 00:15:00,334 ‎對,卡斯帕、亞頓、彼勒 231 00:15:01,001 --> 00:15:02,918 ‎-還有人會叫彼勒? ‎-是 232 00:15:03,001 --> 00:15:04,001 ‎車子很酷 233 00:15:04,543 --> 00:15:05,501 ‎謝謝 234 00:15:05,584 --> 00:15:10,751 ‎整部車子都是客製的 ‎而且那還不算是最屌的部分 235 00:15:10,834 --> 00:15:12,834 ‎-最屌的部分在下面 ‎-好 236 00:15:12,918 --> 00:15:14,334 ‎下面?那… 237 00:15:14,418 --> 00:15:16,584 ‎-引擎蓋下面,兄弟 ‎-是 238 00:15:16,668 --> 00:15:19,209 ‎它結合了 239 00:15:19,293 --> 00:15:22,376 ‎出色的工程學,以及金屬 240 00:15:22,959 --> 00:15:26,793 ‎目的只有一個,就是勝過特斯拉汽車 241 00:15:26,876 --> 00:15:28,251 ‎你們看好,智障! 242 00:15:28,334 --> 00:15:30,043 ‎智障啟動 243 00:15:34,834 --> 00:15:38,001 ‎我每次都超級興奮! 244 00:15:38,084 --> 00:15:40,251 ‎它真是獨一無二的 245 00:15:41,334 --> 00:15:44,668 ‎-通量電容器? ‎-對,眼看手勿動,高個子 246 00:15:44,751 --> 00:15:47,584 ‎-我沒看過實物 ‎-現在看到了吧 247 00:15:47,668 --> 00:15:49,209 ‎我又高興起來了,好 248 00:15:52,168 --> 00:15:55,043 ‎你穿起它吧,這是我送給你的禮物 249 00:15:55,126 --> 00:15:56,876 ‎-送給我的? ‎-對,只屬於你一個 250 00:15:56,959 --> 00:15:59,084 ‎-其他人都沒有 ‎-好 251 00:15:59,168 --> 00:16:00,376 ‎-你人真好 ‎-是 252 00:16:01,959 --> 00:16:03,459 ‎好,喝酒? 253 00:16:04,126 --> 00:16:06,084 ‎-喝酒嗎? ‎-謝謝 254 00:16:06,168 --> 00:16:08,334 ‎喝酒?準備好了沒? 255 00:16:10,084 --> 00:16:10,918 ‎好 256 00:16:11,001 --> 00:16:15,043 ‎目前還挺順利的,對吧? ‎又帶禮物又… 257 00:16:35,459 --> 00:16:36,376 ‎米奇? 258 00:16:37,168 --> 00:16:40,959 ‎-肯定是泡妹神器了 ‎-也是啦,但我自己也是泡妹神器 259 00:16:41,668 --> 00:16:43,043 ‎不 260 00:16:44,001 --> 00:16:44,918 ‎賽巴! 261 00:16:45,001 --> 00:16:46,501 ‎-嗨! ‎-兄弟! 262 00:16:46,584 --> 00:16:48,751 ‎-驚喜吧! ‎-是,很高興… 263 00:16:48,834 --> 00:16:50,459 ‎-是 ‎-看啊 264 00:16:50,543 --> 00:16:52,126 ‎-他是隻小熊 ‎-來抱一個吧 265 00:16:53,751 --> 00:16:56,293 ‎看啊,有人已經準備好開趴了 266 00:16:56,376 --> 00:16:58,709 ‎是,一隻小熊,還不賴 267 00:16:58,793 --> 00:17:00,709 ‎千萬不要偷偷勃起 268 00:17:02,876 --> 00:17:05,751 ‎-甚麼意思? ‎-何出此言? 269 00:17:07,251 --> 00:17:10,209 ‎-你們聽過他勃起的故事嗎? ‎-沒錯 270 00:17:10,293 --> 00:17:13,501 ‎-我沒有說過 ‎-你沒有說過? 271 00:17:13,584 --> 00:17:15,668 ‎-不,那次… ‎-挺好笑的… 272 00:17:15,751 --> 00:17:20,126 ‎你知道嗎? ‎我肯定賽巴斯提安硬起來肯定很屌 273 00:17:20,626 --> 00:17:22,293 ‎-好,是 ‎-表演看看 274 00:17:23,001 --> 00:17:25,293 ‎-或者把故事講給我們聽? ‎-出發? 275 00:17:25,376 --> 00:17:28,001 ‎-應該遲早會聽到的 ‎-不,之後再說 276 00:17:28,084 --> 00:17:32,376 ‎你坐我車 ‎我要聽那個故事,好像挺有趣 277 00:17:32,459 --> 00:17:33,459 ‎-好 ‎-上車 278 00:17:33,543 --> 00:17:35,293 ‎-我坐他車吧 ‎-好 279 00:17:36,251 --> 00:17:37,543 ‎-待會見 ‎-好 280 00:17:37,626 --> 00:17:39,251 ‎-好,塞巴… ‎-不 281 00:17:39,334 --> 00:17:43,793 ‎我重寫過一些舊金曲 ‎可以大家一起唱 282 00:17:43,876 --> 00:17:47,376 ‎你為何要請米奇來? ‎你是怎麼認識他的? 283 00:17:47,459 --> 00:17:50,376 ‎-祖瑟紛說… ‎-祖瑟紛? 284 00:17:50,459 --> 00:17:52,084 ‎祖瑟紛告訴你的? 285 00:17:52,876 --> 00:17:54,584 ‎你的老朋友 286 00:17:54,668 --> 00:17:57,043 ‎-恭喜啦,他挺搞笑的 ‎-是 287 00:17:57,626 --> 00:17:58,793 ‎上車吧! 288 00:17:58,876 --> 00:17:59,876 ‎真搞笑 289 00:18:03,668 --> 00:18:04,584 ‎該死 290 00:18:23,876 --> 00:18:25,126 ‎-數三聲叫赫斯達倫 ‎-好! 291 00:18:25,209 --> 00:18:27,959 ‎赫斯達倫! 292 00:18:54,543 --> 00:18:56,834 {\an8}‎(赫斯達倫) 293 00:19:05,376 --> 00:19:08,126 ‎(UFO觀光團,咖啡廳) 294 00:19:34,459 --> 00:19:38,959 ‎希望你喜歡傳統挪威菜 295 00:19:39,959 --> 00:19:41,793 ‎-好吃,真的好吃 ‎-太好了! 296 00:19:41,876 --> 00:19:44,209 ‎-甚麼名堂? ‎-土豆餃子 297 00:19:44,793 --> 00:19:48,459 ‎英文可以說是“土豆球” 298 00:19:55,543 --> 00:19:56,709 ‎史汀? 299 00:20:00,626 --> 00:20:01,626 ‎噢,不 300 00:20:17,668 --> 00:20:22,209 ‎來到第27題 301 00:20:22,293 --> 00:20:25,709 ‎賽巴斯提安只會在麥當勞點甚麼? 302 00:20:25,793 --> 00:20:26,918 ‎彼勒? 303 00:20:27,001 --> 00:20:30,751 ‎熱狗配兩條熱狗腸,用薄面餅來包 304 00:20:30,834 --> 00:20:31,918 ‎-甚麼? ‎-卡斯帕 305 00:20:32,001 --> 00:20:34,626 ‎一個巨無霸,塞進你屁眼 306 00:20:36,793 --> 00:20:38,334 ‎-米奇? ‎-應該是冰旋風 307 00:20:39,876 --> 00:20:41,626 ‎他還會把黃色的巧克力挑出來 308 00:20:41,709 --> 00:20:43,376 ‎-答對了! ‎-不! 309 00:20:43,459 --> 00:20:45,168 ‎-正解 ‎-厲害 310 00:20:45,668 --> 00:20:49,084 ‎第28題 311 00:20:49,168 --> 00:20:52,584 ‎好,我有飛行棋和賓果 ‎你們想玩甚麼? 312 00:20:52,668 --> 00:20:55,168 ‎-大家都要先喝一杯 ‎-好,同意 313 00:20:57,793 --> 00:21:00,334 ‎-不如來點音樂? ‎-好! 314 00:21:00,418 --> 00:21:02,626 ‎我做了一個播放清單 315 00:21:02,709 --> 00:21:05,876 ‎每首歌也代表著 ‎你童年時的每一個重大時刻 316 00:21:05,959 --> 00:21:08,459 ‎不,我知道該播甚麼 317 00:21:08,543 --> 00:21:10,459 ‎-甚麼? ‎-勃起哥,送你的 318 00:21:14,376 --> 00:21:18,834 ‎對嘛,勃起哥 ‎這才像樣,終於像一個派對了! 319 00:21:20,668 --> 00:21:21,584 ‎好 320 00:21:41,209 --> 00:21:44,293 ‎-知道我難過時會怎麼做嗎? ‎-該死! 321 00:21:44,376 --> 00:21:46,501 ‎-我有時候也會難過 ‎-甚麼? 322 00:21:46,584 --> 00:21:51,418 ‎對,我會大聲對自己喊話 323 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 ‎我會說:“嗶啵” 324 00:21:55,584 --> 00:21:57,126 ‎-嗶啵? ‎-對 325 00:21:58,626 --> 00:22:01,001 ‎-嗶啵? ‎-對了,你也可以試試 326 00:22:02,293 --> 00:22:06,334 ‎我就不斷反覆地說,直到悲傷感… 327 00:22:08,626 --> 00:22:09,543 ‎完全消失 328 00:22:16,626 --> 00:22:18,959 ‎-嗨,彼勒! ‎-嘿,老闆! 329 00:22:23,001 --> 00:22:26,209 ‎-我有些東西想給你看 ‎-好 330 00:22:28,334 --> 00:22:29,334 ‎準備好了嗎? 331 00:22:31,168 --> 00:22:32,626 ‎嗯,那是… 332 00:22:39,793 --> 00:22:42,126 ‎來看看,就看看它 333 00:22:42,209 --> 00:22:45,709 ‎日本進口,我也還沒有時間去試 334 00:22:45,793 --> 00:22:49,543 ‎這和其他雷射槍完全不同層次 335 00:22:50,668 --> 00:22:54,418 ‎你只需要在這邊開啟,像這樣 336 00:22:54,501 --> 00:22:57,043 ‎它會與外套同步,之後就可以用了 337 00:22:58,209 --> 00:23:00,251 ‎對嘛,多帥氣! 338 00:23:01,876 --> 00:23:03,918 ‎好,所以你還有在玩? 339 00:23:04,001 --> 00:23:07,043 ‎我每週都玩,要保持練習嘛 340 00:23:07,793 --> 00:23:10,376 ‎我的對手越來越年輕,可是… 341 00:23:10,459 --> 00:23:14,418 ‎-我算是有責任在身 ‎-你為甚麼會帶它來? 342 00:23:15,168 --> 00:23:19,584 ‎我想我們可以…玩幾場嘛 343 00:23:19,668 --> 00:23:21,876 ‎-和他們? ‎-我不知道… 344 00:23:21,959 --> 00:23:23,751 ‎沒有助手在身邊,一切都變樣了 345 00:23:23,834 --> 00:23:27,084 ‎好了,米奇,你能不能…幫個忙? 346 00:23:27,168 --> 00:23:28,126 ‎當然可以 347 00:23:28,209 --> 00:23:33,293 ‎你能不能控制一下自己? ‎別在說這些讓我尷尬的故事? 348 00:23:33,376 --> 00:23:36,251 ‎現在卡斯帕每次看到我 ‎就只會想到“勃起”,那不… 349 00:23:36,334 --> 00:23:39,543 ‎嘿,大家都是好朋友 350 00:23:39,626 --> 00:23:41,959 ‎-卡斯帕不是我朋友,他是… ‎-那他是誰? 351 00:23:42,043 --> 00:23:43,834 ‎算了,你… 352 00:23:44,626 --> 00:23:48,418 ‎你這個週末可以正常一點嗎?拜託? 353 00:23:50,501 --> 00:23:52,959 ‎-正常一點 ‎-好 354 00:23:53,043 --> 00:23:55,959 ‎-可以嗎? ‎-好,我明白了 355 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 ‎-我正常一點吧 ‎-好極 356 00:23:59,959 --> 00:24:03,209 ‎-你回來了,勃起哥 ‎-我有… 357 00:24:46,251 --> 00:24:50,876 ‎對不起我去不了 ‎幫我跟大家打聲招呼吧 358 00:24:50,959 --> 00:24:55,376 ‎對,先掛線了,我要見喬治 359 00:24:56,043 --> 00:24:57,959 ‎好,再見 360 00:24:59,376 --> 00:25:02,543 ‎歡迎來到赫斯達倫UFO觀光團 361 00:25:02,626 --> 00:25:04,168 ‎好,各位,我們出發了 362 00:25:05,918 --> 00:25:09,959 ‎(警察) 363 00:25:12,376 --> 00:25:13,501 ‎不好意思 364 00:25:15,918 --> 00:25:21,418 ‎這些年輕人到底有甚麼毛病? ‎該死的UFO觀光團 365 00:25:21,501 --> 00:25:24,001 ‎請到櫃枱購買門票 366 00:25:24,084 --> 00:25:27,459 ‎-嗨 ‎-你是要蓋堡壘嗎? 367 00:25:27,543 --> 00:25:29,751 ‎對,看它多壯觀 368 00:25:29,834 --> 00:25:33,001 ‎用上菲斯2000超級保護網 369 00:25:33,084 --> 00:25:36,334 ‎-沒有人可以越過它 ‎-是 370 00:25:36,918 --> 00:25:41,834 ‎看看妳,女兒,容光煥發 ‎預產期快到了嗎? 371 00:25:41,918 --> 00:25:45,001 ‎你沒有打去緊急求助熱線 ‎問我的預產期嗎? 372 00:25:45,084 --> 00:25:49,876 ‎不,裡面會是妳前所未見那麼狂 373 00:25:51,918 --> 00:25:54,834 ‎-酒櫃沒了 ‎-該死的酒櫃沒了 374 00:25:54,918 --> 00:25:56,418 ‎他們真是太過份了 375 00:25:56,501 --> 00:26:00,209 ‎不能發生任何事 ‎你都怪罪到那些古希拉男孩頭上 376 00:26:00,293 --> 00:26:02,668 ‎不只是我被搶,到處都有人被他們搶 377 00:26:02,751 --> 00:26:05,709 ‎-他們甚至把露營地的烘乾機搶走了 ‎-烘乾機? 378 00:26:05,793 --> 00:26:07,959 ‎對,還有華夫餅機 379 00:26:08,043 --> 00:26:11,251 ‎妳應該記得鎮上的人都談過吧 380 00:26:11,334 --> 00:26:13,043 ‎對,你們總是喋喋不休 381 00:26:13,126 --> 00:26:17,376 ‎-他們怎麼沒有把啤酒都拿走? ‎-那是用來分散注意的 382 00:26:17,459 --> 00:26:21,043 ‎分散注意?他們沒那麼聰明 383 00:26:21,126 --> 00:26:24,293 ‎我還怕他們會偷我新的無線電 384 00:26:25,626 --> 00:26:27,709 ‎真是有夠新的 385 00:26:27,793 --> 00:26:31,501 ‎它雖然有些被歲月摧殘的痕跡 ‎但這台無線電啊 386 00:26:31,584 --> 00:26:35,168 ‎能夠接收到方圓48公里的無線電通訊 387 00:26:35,251 --> 00:26:38,168 ‎你知道收聽政府通訊是非法的吧? 388 00:26:38,251 --> 00:26:39,918 ‎我不是要聽政府通訊 389 00:26:40,001 --> 00:26:43,834 ‎哈囉,約迪絲? ‎約迪絲,哈囉?通話完畢 390 00:26:43,918 --> 00:26:47,668 ‎A04答話,A31,你應該要用呼號 391 00:26:47,751 --> 00:26:49,459 ‎我們練習過的,通話完畢 392 00:26:49,543 --> 00:26:53,168 ‎對,抱歉,A…呼叫A,通話完畢 393 00:26:53,876 --> 00:26:55,668 ‎有話直說吧,班傑文 394 00:26:55,751 --> 00:27:00,209 ‎是…我收到投訴說古希拉男孩生事 395 00:27:00,293 --> 00:27:01,501 ‎對,妳聽到嗎? 396 00:27:02,376 --> 00:27:06,418 ‎我要去看看嗎?我差不多… 397 00:27:06,501 --> 00:27:09,293 ‎好,你去吧,可以當做練習 398 00:27:09,376 --> 00:27:11,751 ‎去吧,有事我再幫你解圍,通話完畢 399 00:27:11,834 --> 00:27:12,751 ‎謝… 400 00:27:17,709 --> 00:27:19,168 ‎那是甚麼鬼? 401 00:27:21,001 --> 00:27:23,751 ‎我的客人挺喜歡那張照片 402 00:27:23,834 --> 00:27:26,334 ‎大家喜歡旁邊放了燈飾 403 00:27:26,418 --> 00:27:28,918 ‎然後我說:“她是我女兒 ‎是不是很可愛?” 404 00:27:29,001 --> 00:27:31,501 ‎每天看到妳的笑容,馬上精神起來 405 00:27:38,168 --> 00:27:40,543 ‎我說真的,它能為我打氣 406 00:27:45,209 --> 00:27:48,793 ‎娘炮好麻吉又聚集起來了? 407 00:27:48,876 --> 00:27:51,584 ‎-媽的,米老鼠 ‎-卡先生 408 00:27:53,626 --> 00:27:54,501 ‎噢,爽啦! 409 00:27:55,501 --> 00:27:58,293 ‎卡斯…卡仔,跟我來一個吧 410 00:27:58,376 --> 00:28:00,126 ‎-你做多了 ‎-可不可以… 411 00:28:00,209 --> 00:28:01,876 ‎-你行嗎? ‎-塞巴仔! 412 00:28:01,959 --> 00:28:04,459 ‎挺狂的 413 00:28:04,543 --> 00:28:08,209 ‎他的擊掌無人能及,恰到好處 414 00:28:08,293 --> 00:28:12,209 ‎好了,娘炮們,今天要做甚麼? 415 00:28:12,293 --> 00:28:14,543 ‎-我告訴你們 ‎-嗯 416 00:28:14,626 --> 00:28:17,834 ‎我為大家安排了私人觀光團 417 00:28:19,251 --> 00:28:20,251 ‎地點是… 418 00:28:21,251 --> 00:28:22,918 ‎赫斯達倫天文館 419 00:28:26,959 --> 00:28:28,751 ‎赫斯達倫天文館 420 00:28:30,834 --> 00:28:33,126 ‎亞頓,甚麼是天文館? 421 00:28:33,209 --> 00:28:37,168 ‎他們也無法解釋 ‎多年來鎮上出現的秘光 422 00:28:37,959 --> 00:28:41,084 ‎-大家有聽過赫斯達倫現象吧? ‎-外星人? 423 00:28:41,168 --> 00:28:42,043 ‎甚麼? 424 00:28:42,543 --> 00:28:45,793 ‎是,那…是有點普通 425 00:28:45,876 --> 00:28:48,959 ‎秘光像是有目的般移動 426 00:28:49,043 --> 00:28:51,209 ‎但它也有可能是 ‎某些事情帶來的副作用 427 00:28:51,293 --> 00:28:54,334 ‎首席科學家史汀莉倫高 ‎有一個有趣的理論 428 00:28:54,418 --> 00:28:56,376 ‎我最感興趣的一個說法 429 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 ‎是生物發光反應 ‎它能解釋為何無法測量質量 430 00:29:00,709 --> 00:29:02,251 ‎那不是… 431 00:29:02,334 --> 00:29:05,959 ‎是,那…你真是騙到我們了,亞頓 432 00:29:06,043 --> 00:29:08,876 ‎那…我們可以到外面談談嗎? 433 00:29:08,959 --> 00:29:10,668 ‎-就我們兩個? ‎-好 434 00:29:10,751 --> 00:29:13,918 ‎你搞甚麼鬼?我給的清單呢? ‎老二氣球呢? 435 00:29:14,001 --> 00:29:16,584 ‎果凍酒呢?UFO觀光團?你搞甚麼? 436 00:29:16,668 --> 00:29:21,626 ‎不,不是UFO啦 ‎放心,純粹探索科學 437 00:29:21,709 --> 00:29:23,918 ‎-好 ‎-你一定喜歡 438 00:29:24,001 --> 00:29:25,459 ‎重點不是我喜歡與否 439 00:29:25,543 --> 00:29:27,918 ‎我答應過卡斯帕會給他抓蛋蛋的快感 440 00:29:28,001 --> 00:29:29,959 ‎你也說肯定會精彩刺激 441 00:29:30,043 --> 00:29:32,668 ‎我們一定要想出一些精彩的活動 442 00:29:32,751 --> 00:29:37,043 ‎否則他會開著這台獨一無二的車走人 ‎然後我就死定了 443 00:29:38,584 --> 00:29:40,209 ‎-對不起… ‎-不,沒關係 444 00:29:40,293 --> 00:29:44,084 ‎我們只需要想出一些好玩的活動 ‎一些夠大男人主義的活動… 445 00:29:46,876 --> 00:29:48,626 ‎(赫斯達倫漆彈) 446 00:29:50,876 --> 00:29:53,918 ‎漆彈,我們可以去玩漆彈 447 00:29:54,001 --> 00:29:56,793 ‎-好,還不賴! ‎-我已經準備了一段時間 448 00:29:56,876 --> 00:30:00,834 ‎漆彈,我還記得以前玩漆彈的日子 449 00:30:02,084 --> 00:30:03,084 ‎嗯 450 00:30:08,834 --> 00:30:10,168 ‎好,出發? 451 00:30:12,043 --> 00:30:13,668 ‎這才像樣嘛,勃起哥 452 00:30:15,626 --> 00:30:20,168 ‎啟動失敗 453 00:30:20,251 --> 00:30:22,584 ‎-幹! ‎-怎麼回事? 454 00:30:22,668 --> 00:30:23,834 ‎那是甚麼聲音? 455 00:30:23,918 --> 00:30:25,876 ‎-媽的! ‎-不… 456 00:30:25,959 --> 00:30:29,459 ‎還說甚麼神奇車 457 00:30:29,543 --> 00:30:30,459 ‎他還好嗎? 458 00:30:30,543 --> 00:30:32,793 ‎易碎 459 00:30:32,876 --> 00:30:35,376 ‎-你還好嗎?怎麼… ‎-我還好嗎? 460 00:30:35,459 --> 00:30:37,501 ‎-不… ‎-你認真在問? 461 00:30:38,001 --> 00:30:39,293 ‎-蠢死了 ‎-是的 462 00:30:39,376 --> 00:30:41,959 ‎你知道那玩意值多少錢嗎?媽的! 463 00:30:42,043 --> 00:30:45,043 ‎-肯定很貴,花很多… ‎-另一邊… 464 00:30:45,668 --> 00:30:47,751 ‎不,到底怎麼回事? 465 00:30:47,834 --> 00:30:51,126 ‎-你說要精彩嘛 ‎-是 466 00:30:57,501 --> 00:30:58,376 ‎媽的 467 00:31:14,334 --> 00:31:18,584 ‎(古希拉) 468 00:31:23,959 --> 00:31:26,126 ‎靠,這裡像《陰屍路》一樣 469 00:31:26,209 --> 00:31:30,209 ‎喂,我們想玩漆 470 00:31:30,293 --> 00:31:32,001 ‎漆彈? 471 00:31:32,751 --> 00:31:36,001 ‎這裡離天文館不遠 ‎如果想去觀光團… 472 00:31:36,084 --> 00:31:38,293 ‎-嘿 ‎-但沒有人想去 473 00:31:38,376 --> 00:31:40,876 ‎不如直接開始?總有人會來的 474 00:31:40,959 --> 00:31:43,168 ‎-對 ‎-反正店面都開著 475 00:31:44,251 --> 00:31:46,084 ‎我們會先付款吧? 476 00:31:47,584 --> 00:31:49,918 ‎-直接就進去了,好 ‎-卡斯帕哥 477 00:31:51,793 --> 00:31:53,834 ‎-塞巴! ‎-好,噢,該死 478 00:31:57,126 --> 00:31:59,543 ‎抱歉,裡面的槍不夠所有人用 479 00:31:59,626 --> 00:32:02,626 ‎沒關係,你們先去吧,反正我怕痛 480 00:32:03,293 --> 00:32:04,709 ‎哎呀,該死的 481 00:32:07,418 --> 00:32:11,418 ‎哇!我沒事 482 00:32:11,501 --> 00:32:13,001 ‎-沒事吧? ‎-嗯,挺好玩的 483 00:32:13,084 --> 00:32:16,543 ‎-我明白為甚麼要玩漆彈了 ‎-有人不會用漆彈槍嗎? 484 00:32:16,626 --> 00:32:19,793 ‎雖然有點不同 ‎但我和塞巴是歐洲雷射槍錦標賽冠軍 485 00:32:19,876 --> 00:32:22,251 ‎-都是以前的事了 ‎-認真? 486 00:32:22,334 --> 00:32:24,459 ‎-天生神槍手,兄弟 ‎-對… 487 00:32:24,543 --> 00:32:26,376 ‎-甚麼? ‎-對,是的 488 00:32:26,459 --> 00:32:28,043 ‎-是事實 ‎-沒錯 489 00:32:28,126 --> 00:32:31,959 ‎那是很久以前的事了 ‎要開始玩嗎?趕緊開始吧 490 00:32:32,043 --> 00:32:36,209 ‎-我和你對卡斯帕和亞頓? ‎-怎可以冠軍隊對平民隊? 491 00:32:36,293 --> 00:32:39,959 ‎-我們可以先搶先得 ‎-先搶…現在是小學生出遊嗎? 492 00:32:40,043 --> 00:32:45,001 ‎手機給我,我們專心玩遊戲 493 00:32:47,918 --> 00:32:48,834 ‎哇 494 00:32:51,501 --> 00:32:55,418 ‎-太爽了 ‎-掩護我,我從右側夾擊 495 00:32:55,501 --> 00:32:57,668 ‎你…那我呢?我也想出去 496 00:32:57,751 --> 00:33:00,543 ‎我自行發揮,之後再談,好嗎? 497 00:33:00,626 --> 00:33:02,126 ‎不,我是說… 498 00:33:05,293 --> 00:33:09,626 ‎媽的,我要重新來過,我出局了嗎? 499 00:33:10,459 --> 00:33:11,293 ‎是的 500 00:33:14,293 --> 00:33:16,876 ‎-我打中卡斯帕了 ‎-甚麼? 501 00:33:16,959 --> 00:33:20,251 ‎我無意打中的,太刺激了… 502 00:33:20,334 --> 00:33:21,959 ‎天啊,亞頓,甚… 503 00:33:22,918 --> 00:33:24,001 ‎媽的! 504 00:33:25,626 --> 00:33:30,334 ‎好,我們只需要打中米奇 ‎之後就重置開新局了 505 00:33:30,418 --> 00:33:32,668 ‎下場,故意讓卡斯帕打你 506 00:33:32,751 --> 00:33:36,084 ‎-坐下來 ‎-天啊 507 00:33:36,168 --> 00:33:39,709 ‎沒有扶手,喜歡怎麼坐就坐,好極了 508 00:33:39,793 --> 00:33:41,459 ‎好,我們上 509 00:33:57,418 --> 00:33:59,876 ‎你應該學他們那樣,藏起來 510 00:34:03,334 --> 00:34:05,668 ‎他怎麼同時射我們兩個人? 511 00:34:05,751 --> 00:34:08,334 ‎他很狡猾,沒有策略可言 512 00:34:08,418 --> 00:34:10,834 ‎你從旁夾擊,在泥坑匯合 513 00:34:10,918 --> 00:34:12,876 ‎-甚麼? ‎-總之你開槍,我繞後 514 00:34:13,668 --> 00:34:14,751 ‎好 515 00:34:18,918 --> 00:34:20,126 ‎快點! 516 00:34:46,709 --> 00:34:47,584 ‎甚麼鬼? 517 00:34:49,459 --> 00:34:52,084 ‎-我好像射到人 ‎-好,射到人是應該的 518 00:34:52,168 --> 00:34:54,668 ‎-不,我應該射到路人了 ‎-甚麼? 519 00:34:57,709 --> 00:34:59,668 ‎靠,該死的 520 00:34:59,751 --> 00:35:03,168 ‎-勃起哥,幹嘛亂射? ‎-我以為他是你們其中一個 521 00:35:03,251 --> 00:35:06,001 ‎-我有染過的莫霍克頭嗎? ‎-陽光太猛,我看不清! 522 00:35:06,084 --> 00:35:08,876 ‎-肯定是猛到不行了 ‎-他死了嗎? 523 00:35:08,959 --> 00:35:11,626 ‎-中漆彈不會死的 ‎-射中眼睛,直入腦袋 524 00:35:11,709 --> 00:35:13,709 ‎-你有射中他的眼睛嗎? ‎-他沒有死! 525 00:35:14,751 --> 00:35:18,668 ‎他在呼吸啦,或… 526 00:35:21,793 --> 00:35:23,126 ‎媽的 527 00:35:30,668 --> 00:35:32,126 ‎我根本不認識你! 528 00:35:45,543 --> 00:35:50,251 ‎哇,醜八怪,靠 ‎他還想衝過來打我! 529 00:35:50,334 --> 00:35:52,543 ‎-彼勒,你還好嗎? ‎-沒事 530 00:35:52,626 --> 00:35:55,501 ‎-那是喪屍所為吧! ‎-我會變喪屍? 531 00:35:55,584 --> 00:35:56,668 ‎不,世上沒有喪屍 532 00:35:56,751 --> 00:36:00,001 ‎-那他雙眼怎麼會發光? ‎-是反光吧 533 00:36:00,084 --> 00:36:03,834 ‎反光?拜託,卡斯帕,幫我說幾句 534 00:36:04,376 --> 00:36:07,834 ‎-彼勒,你也親眼看到 ‎-我好像怪怪的 535 00:36:07,918 --> 00:36:09,418 ‎那絕非正常 536 00:36:14,834 --> 00:36:18,626 ‎我們回去小屋 ‎此後不再談及這次的事 537 00:36:18,709 --> 00:36:21,501 ‎這件事沒有發生過 ‎有人問起,我們就說整天都在小屋裡 538 00:36:21,584 --> 00:36:23,834 ‎我們整天…我幹嘛講英文了? 539 00:36:25,543 --> 00:36:27,334 ‎-嘿 ‎-怎麼了? 540 00:36:27,418 --> 00:36:30,501 ‎發動不了,彼勒,我要按甚麼嗎? 541 00:36:30,584 --> 00:36:32,668 ‎-轉動車匙就好 ‎-通常都那樣 542 00:36:32,751 --> 00:36:37,209 ‎轉了也不行,彼勒,引擎在哪裡? 543 00:36:38,751 --> 00:36:41,418 ‎-好 ‎-怎麼樣? 544 00:36:41,501 --> 00:36:42,751 ‎引擎不見了 545 00:36:43,501 --> 00:36:45,626 ‎噢,是,那就合理了 546 00:36:46,293 --> 00:36:50,126 ‎-怎麼合理? ‎-車子沒有引擎發動不了 547 00:36:51,918 --> 00:36:54,584 ‎不可能就這樣消失的,引擎有整噸重 548 00:36:54,668 --> 00:36:57,668 ‎我受夠了,勃起哥 ‎你的單身派對可真棒 549 00:36:57,751 --> 00:37:00,668 ‎非常引人入勝 ‎把手機還我,我要叫車 550 00:37:00,751 --> 00:37:02,793 ‎我受不了了,手機給我 551 00:37:03,376 --> 00:37:05,418 ‎對,手機沒了 552 00:37:05,501 --> 00:37:08,293 ‎甚麼沒了?你在說甚麼? 553 00:37:08,376 --> 00:37:12,168 ‎放手機的盒子裡面只剩下手機殼 554 00:37:12,668 --> 00:37:13,834 ‎不! 555 00:37:15,626 --> 00:37:20,209 ‎靠,亞頓 ‎你剛才說赫斯達倫天文館就在附近? 556 00:37:20,293 --> 00:37:21,668 ‎就在那邊 557 00:37:21,751 --> 00:37:25,626 ‎好,我們先過去那裡 ‎離我們的小屋也比較近 558 00:37:25,709 --> 00:37:30,043 ‎我的首先任務先確保大家安全 559 00:37:30,126 --> 00:37:32,168 ‎我永遠也會以你為先… 560 00:37:32,251 --> 00:37:35,084 ‎-閉嘴,勃起哥,要分輕重 ‎-我會以你為先 561 00:37:35,168 --> 00:37:39,876 ‎現在最重要是離開這個鬼地方 562 00:37:39,959 --> 00:37:41,043 ‎-是的 ‎-好 563 00:37:41,126 --> 00:37:43,876 ‎等等,我不會手無寸鐵進樹林的 564 00:37:43,959 --> 00:37:45,876 ‎那是甚麼鬼? 565 00:37:47,209 --> 00:37:49,668 ‎好吧,不意外了,嗯 566 00:37:58,459 --> 00:38:01,334 ‎我在《今天商界》上 ‎看過你爸爸的資料 567 00:38:01,418 --> 00:38:05,293 ‎那挺厲害的 ‎你和他們肯定做了一些正確的事吧 568 00:38:05,376 --> 00:38:08,584 ‎-是,我也有? ‎-對,我是這麼覺得 569 00:38:08,668 --> 00:38:11,126 ‎-你要結交正確的人 ‎-好 570 00:38:11,209 --> 00:38:14,501 ‎那很關鍵,也是基本 ‎-怎麼說?怎麼… 571 00:38:14,584 --> 00:38:17,251 ‎世界上有兩種人,有在聽嗎? 572 00:38:17,334 --> 00:38:20,584 ‎有糖果和蔬菜,以米奇來說 573 00:38:20,668 --> 00:38:24,876 ‎-他就是棉花糖,明白嗎? ‎-你不是喜歡米奇嗎? 574 00:38:24,959 --> 00:38:28,793 ‎我喜歡棉花糖,可以拿來泡澡 ‎可以拿雞巴插一插 575 00:38:28,876 --> 00:38:31,876 ‎-我不太懂… ‎-棉花糖就像人 576 00:38:31,959 --> 00:38:35,293 ‎營養價值低,但好吃 ‎你可以大口咀嚼 577 00:38:35,376 --> 00:38:37,543 ‎再吐出來,明白嗎? 578 00:38:37,626 --> 00:38:41,626 ‎勃起哥,關鍵是,如果你想當大壯熊 579 00:38:41,709 --> 00:38:43,543 ‎你就要均衡飲食 580 00:38:43,626 --> 00:38:46,501 ‎對,因為吃甚麼變甚麼 581 00:38:46,584 --> 00:38:49,834 ‎-對了,勃起哥,你總算懂了 ‎-對,當然了 582 00:38:49,918 --> 00:38:52,834 ‎-但我們又不能光吃水煮馬鈴薯 ‎-對 583 00:38:52,918 --> 00:38:54,501 ‎-我們需要甚麼? ‎-清湯 584 00:38:54,584 --> 00:38:57,793 ‎-香料 ‎-香料,沒錯,我可以當香料 585 00:38:57,876 --> 00:39:01,709 ‎對,但糖果和香料不能混在一起吧? 586 00:39:03,668 --> 00:39:04,959 ‎是… 587 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 ‎我們到了 588 00:39:27,209 --> 00:39:29,793 ‎這裡人真多啊,勃起哥 589 00:39:29,876 --> 00:39:33,501 ‎我們本該參加觀光團 ‎所以應該會有人來的 590 00:39:33,584 --> 00:39:36,543 ‎-甚麼情況? ‎-天啊,是要等多久 591 00:39:38,626 --> 00:39:40,918 ‎我們直接闖進去? 592 00:39:41,001 --> 00:39:45,501 ‎只要不偷東西,不打破東西 ‎也不算是闖進去吧 593 00:39:45,584 --> 00:39:47,834 ‎對,真合理 594 00:39:47,918 --> 00:39:50,293 ‎(赫斯達倫天文館) 595 00:39:50,376 --> 00:39:54,084 ‎看啊,門都開了 ‎誰要一起來?卡斯帕? 596 00:39:54,793 --> 00:39:58,626 ‎不,我不進去了,但勃起哥想進喔 597 00:39:58,709 --> 00:40:03,209 ‎-好,當然好,我… ‎-槍由我保管,用來保護彼勒 598 00:40:03,876 --> 00:40:06,918 ‎完美,你們在外面把風 ‎我們去看看裡面 599 00:40:07,001 --> 00:40:09,376 ‎-好 ‎-有人出現就告訴我們吧 600 00:40:16,626 --> 00:40:21,043 ‎等等,你有甚麼計劃?你有計劃嗎? 601 00:40:21,126 --> 00:40:23,293 ‎找一部電話求救,然後… 602 00:40:23,376 --> 00:40:26,501 ‎-那…算是個不錯的主意 ‎-是吧 603 00:40:27,209 --> 00:40:30,626 ‎但要小心,我們不知道會遇到甚麼 604 00:40:32,168 --> 00:40:35,668 ‎別這麼懦夫吧,我們已經不是小孩子 605 00:40:51,584 --> 00:40:53,584 ‎感覺似曾相識 606 00:40:53,668 --> 00:40:57,793 ‎記得在赫爾辛基 ‎拿到錦標賽資格那次嗎? 607 00:40:57,876 --> 00:40:59,168 ‎-記得 ‎-超酷的 608 00:40:59,251 --> 00:41:02,793 ‎米奇,你可以別再那麼… 609 00:41:03,584 --> 00:41:05,793 ‎棉花糖嗎?就一陣子,好嗎? 610 00:41:07,043 --> 00:41:08,584 ‎我們要提高警覺 611 00:41:12,626 --> 00:41:13,834 ‎棉花糖? 612 00:41:15,043 --> 00:41:16,459 ‎其實挺壯觀的 613 00:41:16,543 --> 00:41:20,043 ‎這是特倫德拉格 ‎有史以來最宏偉的建築 614 00:41:20,126 --> 00:41:22,251 ‎它不但用來觀察天文現象 615 00:41:22,334 --> 00:41:26,459 ‎鎮上所有通訊也會經過這個穹頂建築 616 00:41:26,543 --> 00:41:29,668 ‎真有意思,我會記住,拜託不要再講 617 00:41:40,501 --> 00:41:42,209 ‎這是甚麼地方? 618 00:41:43,668 --> 00:41:45,918 ‎-看會不會找到電話或… ‎-嗯 619 00:41:46,918 --> 00:41:50,459 ‎-不是應該給一把彼勒嗎? ‎-甚麼?這個嗎? 620 00:41:51,043 --> 00:41:53,918 ‎喂,不,不用了 621 00:41:54,001 --> 00:41:57,293 ‎-沒關係 ‎-他說不用,那就繼續我拿吧 622 00:42:02,209 --> 00:42:05,251 ‎-嘿,我們可以… ‎-先看下車的人是誰 623 00:42:16,959 --> 00:42:19,751 ‎沒有撥號音 624 00:42:19,834 --> 00:42:24,459 ‎這個像是用來通訊的,你覺得…不 625 00:42:25,709 --> 00:42:27,876 ‎都關了,用不著 626 00:42:28,834 --> 00:42:29,918 ‎那是甚麼? 627 00:42:30,876 --> 00:42:33,876 ‎亞頓提到的秘光現象 628 00:42:37,001 --> 00:42:38,251 ‎是史汀莉倫高 629 00:42:38,334 --> 00:42:41,584 ‎小聲跟我們說就好,沒必要叫出來啊 630 00:42:42,126 --> 00:42:44,668 ‎-找到電話了 ‎-嗯?是喔 631 00:42:47,251 --> 00:42:51,793 ‎我們不算闖入 ‎“沒有打破東西就不叫闖入” 632 00:42:51,876 --> 00:42:53,126 ‎沒有打破啊 633 00:43:00,334 --> 00:43:03,459 ‎-赫斯達倫警察局 ‎-嗨,我是米奇史迪加 634 00:43:04,251 --> 00:43:06,709 ‎我們在林中的天文館裡 635 00:43:06,793 --> 00:43:10,543 ‎天文館?有事嗎? ‎是不是又有東西不見了? 636 00:43:10,626 --> 00:43:12,834 ‎不,我們遇到一個傢伙 637 00:43:12,918 --> 00:43:17,626 ‎我們不知道他是外星人 ‎還是超自然物體 638 00:43:17,709 --> 00:43:20,626 ‎外星人?真的假的? 639 00:43:20,709 --> 00:43:25,168 ‎對,超誇張,他雙眼發光,超狂! 640 00:43:25,251 --> 00:43:28,751 ‎好了,嗨,妳好 ‎忘掉甚麼雙眼發光吧 641 00:43:28,834 --> 00:43:31,043 ‎我朋友其實是想說… 642 00:43:31,126 --> 00:43:33,543 ‎不好意思 643 00:43:33,626 --> 00:43:37,459 ‎你們那裡有幾個白癡? 644 00:43:38,126 --> 00:43:39,959 ‎-叫史汀來聽 ‎-史汀? 645 00:43:42,209 --> 00:43:43,584 ‎史汀不在 646 00:43:46,418 --> 00:43:48,543 ‎-被漆彈打中的傢伙? ‎-他怎麼在這裡? 647 00:43:48,626 --> 00:43:50,626 ‎那傢伙的髮型醜到爆 648 00:43:50,709 --> 00:43:53,334 ‎-怎麼會醜成這樣? ‎-我們要警告他們 649 00:43:53,418 --> 00:43:57,668 ‎不,我們要留在原地,不要張聲 650 00:43:57,751 --> 00:44:01,001 ‎我受夠一直聽說 ‎甚麼有火星人在赫斯達倫 651 00:44:01,084 --> 00:44:03,834 ‎-新聞報導:外星人不存在,鬧夠了 ‎-不! 652 00:44:07,584 --> 00:44:10,251 ‎-我們要給點暗示 ‎-不,我們按兵不動 653 00:44:13,459 --> 00:44:15,126 ‎-甚麼聲音? ‎-我搞砸了 654 00:44:16,584 --> 00:44:18,168 ‎-該死 ‎-怎麼了? 655 00:44:18,251 --> 00:44:19,626 ‎-有人! ‎-救援人員嗎? 656 00:44:19,709 --> 00:44:22,751 ‎-不,是被你射傷的那個人 ‎-我又不是故意的 657 00:44:22,834 --> 00:44:26,043 ‎-陽光太猛,我… ‎-他要來報復了 658 00:44:30,043 --> 00:44:31,709 ‎-搞甚麼鬼? ‎-噢,可惡 659 00:44:33,626 --> 00:44:34,876 ‎我們躲進去 660 00:44:34,959 --> 00:44:37,251 ‎我看過了,門都鎖著,另想辦法吧 661 00:44:38,584 --> 00:44:40,793 ‎-快進去! ‎-等等,我不… 662 00:44:45,543 --> 00:44:47,959 ‎-抱歉 ‎-幹,米奇 663 00:44:51,001 --> 00:44:53,293 ‎把他和其他人一起丟進地下室 664 00:44:57,168 --> 00:44:58,501 ‎那是甚麼鬼? 665 00:45:05,793 --> 00:45:06,793 ‎甚麼鬼? 666 00:45:12,251 --> 00:45:14,668 ‎那是死了,對吧? 667 00:45:16,084 --> 00:45:17,334 ‎應該是 668 00:45:18,543 --> 00:45:20,709 ‎-下去看看 ‎-躲起來! 669 00:45:20,793 --> 00:45:21,751 ‎-我去你那裡 ‎-沒空間 670 00:45:21,834 --> 00:45:24,043 ‎-我不要躲在屍體旁邊 ‎-裝死就好! 671 00:45:24,126 --> 00:45:25,084 ‎-不要! ‎-試試吧! 672 00:45:26,126 --> 00:45:26,959 ‎幹! 673 00:45:30,418 --> 00:45:31,793 ‎你搞甚麼鬼? 674 00:45:59,126 --> 00:46:00,626 ‎只是老鼠而已 675 00:46:06,293 --> 00:46:11,126 ‎-你有檢查小屋嗎? ‎-有,一個人都沒有 676 00:46:12,334 --> 00:46:14,834 ‎你有檢查清楚嗎? 677 00:46:14,918 --> 00:46:17,584 ‎重要嗎?還有許多人可以選 678 00:46:17,668 --> 00:46:20,709 ‎聯絡其他人,總有人會見過他們的 679 00:46:24,918 --> 00:46:26,459 ‎甚麼鬼? 680 00:46:32,543 --> 00:46:36,501 ‎他們跑到漆彈場 ‎打傷我們的人就跑走了 681 00:46:39,626 --> 00:46:42,043 ‎封鎖小鎮,找出他們! 682 00:46:51,668 --> 00:46:53,043 ‎塞巴? 683 00:46:56,293 --> 00:46:59,209 ‎那到底是甚麼鬼? 684 00:47:09,918 --> 00:47:11,626 ‎-怎麼回事? ‎-他們用跑的? 685 00:47:11,709 --> 00:47:14,376 ‎下肢沒力似的,到底怎麼了? 686 00:47:14,459 --> 00:47:17,209 ‎-你們還好嗎?怎麼了? ‎-漆彈場那傢伙剛才在裡面 687 00:47:17,293 --> 00:47:21,543 ‎他雙眼像我講的那樣發光 ‎肯定是外星人 688 00:47:21,626 --> 00:47:23,209 ‎-不是喪屍? ‎-不是 689 00:47:23,293 --> 00:47:26,626 ‎好,那太誇張了 ‎外星人怎麼會來這裡? 690 00:47:26,709 --> 00:47:27,793 ‎-我不知道 ‎-不 691 00:47:27,876 --> 00:47:33,668 ‎說真的,他們似乎是 ‎用心靈感應來溝通 692 00:47:33,751 --> 00:47:35,668 ‎-對,真奇怪 ‎-那…超詭異 693 00:47:35,751 --> 00:47:40,043 ‎塞巴,你也有看到,幫忙解釋狀況吧 694 00:47:45,668 --> 00:47:48,084 ‎-不,我甚麼都沒有看到 ‎-沒有嗎? 695 00:47:48,584 --> 00:47:49,418 ‎甚麼? 696 00:47:49,501 --> 00:47:53,251 ‎我們報警時,他一直講外星人 ‎因此警察沒打算過來 697 00:47:53,334 --> 00:47:58,084 ‎我們就繼續走,希望找到人幫忙吧 698 00:47:59,168 --> 00:48:00,001 ‎好 699 00:48:03,418 --> 00:48:05,709 ‎-你搞甚麼? ‎-不要搞砸 700 00:48:05,793 --> 00:48:09,209 ‎我們還可以過一個完美週末 ‎我答應過要讓卡斯帕開心的 701 00:48:09,293 --> 00:48:11,376 ‎-我們只需要… ‎-你到底在想甚麼? 702 00:48:11,459 --> 00:48:15,251 ‎不,我們冷靜一點,繼續走吧 703 00:48:15,334 --> 00:48:20,043 ‎看完一整個地下室的屍體 ‎還打算繼續轟趴? 704 00:48:20,126 --> 00:48:23,251 ‎-甚麼屍體? ‎-對,死人 705 00:48:23,334 --> 00:48:25,668 ‎我知道甚麼是屍體 ‎他到底在講甚麼? 706 00:48:25,751 --> 00:48:28,043 ‎亞頓,你應該略知一二吧 707 00:48:29,209 --> 00:48:32,793 ‎-我不想選立場… ‎-天啊 708 00:48:32,876 --> 00:48:35,293 ‎勃起哥,地下室滿佈屍體? 709 00:48:35,376 --> 00:48:36,918 ‎-沒有 ‎-沒有? 710 00:48:39,043 --> 00:48:42,209 ‎-沒有滿佈屍體 ‎-半滿?稍微滿? 711 00:48:42,293 --> 00:48:43,168 ‎-是 ‎-是? 712 00:48:43,251 --> 00:48:46,543 ‎-那裡發生了甚麼事? ‎-是外星人搞鬼! 713 00:48:46,626 --> 00:48:49,084 ‎閉嘴,棉花糖 ‎事情變得越來越詭異了 714 00:48:49,168 --> 00:48:50,959 ‎-我們大人在講話 ‎-幾位… 715 00:48:51,043 --> 00:48:54,251 ‎如果我被外星人咬到,下場會如何? 716 00:48:54,334 --> 00:48:57,626 ‎-我會變成外星人嗎? ‎-不會 717 00:49:08,001 --> 00:49:12,168 ‎嗨,史汀,我也不知道怎麼回事 ‎引擎突然就發動不了 718 00:49:12,251 --> 00:49:17,001 ‎讓我看看,我對引擎也有一點了解 719 00:49:17,084 --> 00:49:21,209 ‎太好了,各位上車等吧,快點! 720 00:49:24,626 --> 00:49:26,709 ‎-我們要去幫他們 ‎-不,等等 721 00:49:39,501 --> 00:49:41,043 ‎甚麼鬼? 722 00:49:46,126 --> 00:49:48,584 ‎-那是甚麼鬼? ‎-外星人 723 00:49:51,334 --> 00:49:55,126 ‎靠,我剛才怎麼說的?就是外星人 724 00:49:55,209 --> 00:49:58,459 ‎這樣有點難搞,米奇哥 725 00:49:58,543 --> 00:50:01,876 ‎-感覺似曾相識啊 ‎-不,絕對不可能,彼勒 726 00:50:01,959 --> 00:50:02,959 ‎天啊 727 00:50:09,168 --> 00:50:10,001 ‎右邊! 728 00:50:10,751 --> 00:50:12,918 ‎-那裡也有! ‎-到底有幾個? 729 00:50:21,834 --> 00:50:26,168 ‎嗨,朋友,幸好找到你們 730 00:50:26,251 --> 00:50:28,001 ‎外面可是很危險的 731 00:50:30,501 --> 00:50:32,751 ‎跟我們走吧 732 00:50:32,834 --> 00:50:36,459 ‎趁外面還安全,趕緊送你們回家 733 00:50:36,543 --> 00:50:39,709 ‎-有人聽得懂嗎? ‎-不,他鄉音太重了 734 00:50:39,793 --> 00:50:42,334 ‎我們不懂你們的…語言 735 00:50:43,376 --> 00:50:45,376 ‎喂,不要再往前 736 00:50:46,501 --> 00:50:50,001 ‎-冷靜點吧,白癡 ‎-我會開槍射你雞雞 737 00:50:52,168 --> 00:50:54,626 ‎各就各位!亞頓,右邊 ‎卡斯帕,左邊 738 00:50:54,709 --> 00:50:55,751 ‎-可惡! ‎-等等 739 00:50:55,834 --> 00:50:57,918 ‎等等 740 00:50:58,584 --> 00:51:00,959 ‎回來啊!好,亞頓,開槍! 741 00:51:16,751 --> 00:51:18,293 ‎好,我們還是走吧,快跑! 742 00:51:41,709 --> 00:51:42,709 ‎該死 743 00:51:56,376 --> 00:51:57,584 ‎噢,太好了! 744 00:52:38,876 --> 00:52:40,001 ‎好吧 745 00:52:40,959 --> 00:52:42,543 ‎那是…外星人 746 00:52:44,793 --> 00:52:46,084 ‎好吧 747 00:52:46,168 --> 00:52:47,834 ‎好,快跑! 748 00:52:53,876 --> 00:52:58,876 ‎最後號碼是8號,一人全中 749 00:52:59,376 --> 00:53:01,959 ‎11,11號 750 00:53:04,418 --> 00:53:08,668 ‎真奇怪,四台咖啡機 751 00:53:11,293 --> 00:53:15,293 ‎是外星人,妳不相信我們 ‎但那真是外星人所為 752 00:53:15,376 --> 00:53:17,543 ‎哈囉,妳好,午安 753 00:53:18,834 --> 00:53:23,251 ‎我知道聽起來很瘋狂,但那是事實 754 00:53:23,334 --> 00:53:25,376 ‎-整件事都是真的 ‎-對,千真萬確 755 00:53:25,459 --> 00:53:29,251 ‎你們應該就是早前打過來的傢伙? 756 00:53:29,834 --> 00:53:32,584 ‎所以外星人在天文館? 757 00:53:32,668 --> 00:53:33,834 ‎對,到處都有 758 00:53:33,918 --> 00:53:37,418 ‎先是在漆彈場,後來在天文館 759 00:53:37,501 --> 00:53:41,334 ‎之後在森林 ‎森林裡的數目是兩倍,全都在那裡 760 00:53:41,418 --> 00:53:45,084 ‎-這是外星入侵! ‎-漆彈場?古希拉漆彈場嗎? 761 00:53:45,168 --> 00:53:48,459 ‎-對 ‎-雙胞胎在那裡嗎? 762 00:53:50,459 --> 00:53:53,001 ‎-雙胞胎,他們是雙胞胎 ‎-對 763 00:53:53,084 --> 00:53:55,084 ‎明明我們已經打殘其中一個傢伙 764 00:53:55,168 --> 00:53:58,001 ‎-打殘? ‎-賽巴斯提安用漆彈射中他 765 00:53:58,084 --> 00:54:00,043 ‎-陽光太猛… ‎-之後他就瘋了 766 00:54:00,126 --> 00:54:04,959 ‎他攻擊我們,像怪物般失控 767 00:54:05,043 --> 00:54:08,376 ‎像怪物般失控,正確嗎? 768 00:54:08,459 --> 00:54:10,251 ‎-對 ‎-不對 769 00:54:10,334 --> 00:54:12,084 ‎-你幹嘛… ‎-夠了 770 00:54:12,168 --> 00:54:15,126 ‎-她在做筆錄 ‎-事發經過確實如此 771 00:54:15,209 --> 00:54:18,501 ‎我能聽見你們低聲說話 ‎坐下吧,兩位 772 00:54:20,168 --> 00:54:23,001 ‎我知道人生很難 773 00:54:23,084 --> 00:54:26,668 ‎-是的 ‎-但你們不能自暴自棄 774 00:54:26,751 --> 00:54:29,876 ‎毒品是無底洞 775 00:54:29,959 --> 00:54:32,459 ‎讓人產生幻覺,脫離現實 776 00:54:32,543 --> 00:54:34,543 ‎不,情況有點失控了 777 00:54:34,626 --> 00:54:37,918 ‎我們沒有在開玩笑! ‎鎮上發生的事瘋狂至極 778 00:54:38,001 --> 00:54:43,001 ‎赫斯達倫秘光,不尋常的現象 ‎通通發生在這個瘋狂城鎮! 779 00:54:43,084 --> 00:54:46,584 ‎我們沒有城鎮地位,只能算是小鎮 780 00:54:46,668 --> 00:54:50,626 ‎不如我先跟同事聯絡 781 00:54:50,709 --> 00:54:54,876 ‎他去了古希拉 ‎我問他那裡甚麼狀況吧 782 00:54:54,959 --> 00:54:58,834 ‎是,稍等,也許不要聯絡他? 783 00:55:00,334 --> 00:55:02,418 ‎要是他已經被外星人附身怎麼辦? 784 00:55:03,459 --> 00:55:05,084 ‎我想不會 785 00:55:09,959 --> 00:55:12,251 ‎-你搞甚麼? ‎-看她有沒有被附身 786 00:55:12,334 --> 00:55:16,084 ‎她懷孕了 ‎那不知會對胎兒有甚麼影響 787 00:55:16,168 --> 00:55:20,709 ‎-A31,這裡是A04,通話完畢 ‎A31答話,通話完畢 788 00:55:22,084 --> 00:55:23,001 ‎咦? 789 00:55:23,501 --> 00:55:28,834 ‎這裡有兩個傢伙聲稱自己 ‎射傷並打殘了古希拉的人 790 00:55:28,918 --> 00:55:34,001 ‎而且是用漆彈,你在現場有看到嗎? 791 00:55:34,084 --> 00:55:36,376 ‎-那是巧合… ‎-他們… 792 00:55:36,459 --> 00:55:38,793 ‎嚴格來說,可以說是有武器 793 00:55:38,876 --> 00:55:40,418 ‎算是吧,通話完畢 794 00:55:41,626 --> 00:55:46,293 ‎是他們了,能幫我拘留他們 ‎直到我回來嗎?通話完畢 795 00:55:46,376 --> 00:55:49,543 ‎如果你是外星人,你會爆炸 796 00:55:49,626 --> 00:55:53,001 ‎好,我會處理,通話完畢 797 00:55:54,293 --> 00:55:56,709 ‎你不是外星人就不會有事! 798 00:55:56,793 --> 00:55:58,209 ‎但這個… 799 00:55:59,876 --> 00:56:02,209 ‎你們要喝熱可可嗎? 800 00:56:06,834 --> 00:56:12,751 ‎好,就在裡面了,兩位 ‎隨便吃餅乾和喝可可吧 801 00:56:12,834 --> 00:56:14,126 ‎-這裡? ‎-對 802 00:56:14,209 --> 00:56:15,126 ‎這裡… 803 00:56:19,209 --> 00:56:21,126 ‎喂,搞甚麼? 804 00:56:21,209 --> 00:56:24,876 ‎抱歉,你們要留在這裡 ‎等我的同事回來 805 00:56:24,959 --> 00:56:28,293 ‎-等他到了再談 ‎-還會有熱可可嗎? 806 00:56:29,293 --> 00:56:33,126 ‎我不喜歡一個人在樹林!不! 807 00:56:33,209 --> 00:56:34,793 ‎靠! 808 00:56:34,876 --> 00:56:37,418 ‎-他們在追你嗎? ‎-不,應該沒有 809 00:56:37,501 --> 00:56:41,376 ‎靠,亞頓,他們雙眼是綠色的 810 00:56:41,459 --> 00:56:46,209 ‎他們的雙眼都在發綠色光 ‎你還說外星人不存在 811 00:56:46,293 --> 00:56:48,626 ‎不,我是說沒理由相信有外星人 812 00:56:48,709 --> 00:56:50,459 ‎但現在有理由相信了 813 00:56:51,043 --> 00:56:55,668 ‎但那有可能是寄生蟲之類吧? 814 00:56:55,751 --> 00:56:59,751 ‎我們先振作一點,冷靜下來 815 00:56:59,834 --> 00:57:02,293 ‎-我們保持低調 ‎-好 816 00:57:02,376 --> 00:57:04,709 ‎他們就不會找到我們 817 00:57:05,209 --> 00:57:09,334 ‎天啊,好,我們往…那邊走 818 00:57:10,084 --> 00:57:11,626 ‎不要! 819 00:57:11,709 --> 00:57:13,918 ‎-不! ‎-幹,救我! 820 00:57:17,376 --> 00:57:19,834 ‎幹,媽的! 821 00:57:21,418 --> 00:57:26,584 ‎-你覺得其他人有成功逃脫嗎? ‎-不知道,希望有吧 822 00:57:28,334 --> 00:57:30,293 ‎你在做甚麼? 823 00:57:30,376 --> 00:57:34,543 ‎嘗試調整設定,把光束強度調至最強 824 00:57:35,751 --> 00:57:36,751 ‎怎麼了? 825 00:57:38,043 --> 00:57:42,418 ‎一直扮演動作英雄,你不厭倦嗎? 826 00:57:43,793 --> 00:57:46,751 ‎不,我只是想應付眼前的問題 827 00:57:46,834 --> 00:57:49,084 ‎但你覺得會發生甚麼事?? 828 00:57:49,168 --> 00:57:52,418 ‎你像《捍衛任務》的主角那樣 ‎以一敵百嗎? 829 00:57:53,459 --> 00:57:54,376 ‎不 830 00:57:55,376 --> 00:57:58,834 ‎我不知道,塞巴,也許會 ‎也許我們就是要以一敵百 831 00:57:58,918 --> 00:58:02,501 ‎你出現後,大家都叫我“勃起哥” ‎真是他媽的… 832 00:58:02,584 --> 00:58:05,793 ‎外星入侵也要怪在我頭上嗎? 833 00:58:05,876 --> 00:58:07,959 ‎但你可以別那麼享受 834 00:58:08,043 --> 00:58:09,834 ‎你想想吧 835 00:58:09,918 --> 00:58:15,126 ‎一直以來的雷射槍訓練 ‎終於有機會能用來應付外星入侵 836 00:58:15,209 --> 00:58:17,709 ‎換做15歲的塞巴,肯定興奮到尿褲子 837 00:58:17,793 --> 00:58:20,501 ‎你為甚麼那麼執迷於過去? 838 00:58:21,126 --> 00:58:23,959 ‎我沒有執迷過去,你是有甚麼問題? 839 00:58:24,043 --> 00:58:27,876 ‎我來跟老朋友慶祝 ‎走上回憶的道路,盡情享樂 840 00:58:27,959 --> 00:58:32,418 ‎就緬懷過去 ‎你有見過其他人的脾氣那麼臭嗎? 841 00:58:32,501 --> 00:58:33,959 ‎我脾氣當然臭! 842 00:58:34,043 --> 00:58:38,918 ‎你知道卡斯帕願意出席 ‎是多麼難得嗎? 843 00:58:39,001 --> 00:58:43,043 ‎我只想留下一個深刻印象 844 00:58:43,126 --> 00:58:48,084 ‎但不行,因為有你的出現 ‎他媽的米奇史迪加,好極了 845 00:58:48,168 --> 00:58:49,418 ‎你不是吧 846 00:58:49,501 --> 00:58:52,126 ‎-怎樣? ‎-全部都是為了迎合卡斯帕? 847 00:58:52,209 --> 00:58:55,459 ‎整個週末也是工作的一部分? 848 00:58:55,543 --> 00:58:56,751 ‎對不起囉 849 00:58:56,834 --> 00:59:00,251 ‎因為這次我希望能夠以自己為本 850 00:59:00,334 --> 00:59:03,376 ‎而不是跑來跑去 ‎像個想成為幼教老師的人一樣 851 00:59:03,459 --> 00:59:10,418 ‎噢,好,你知道嗎? ‎那其實挺好的,我夢想成真 852 00:59:10,501 --> 00:59:13,543 ‎我每天都可以玩雷射槍 853 00:59:13,626 --> 00:59:18,334 ‎喝冰沙,我甚麼都有,隨便混色 ‎一塊錢也不用付 854 00:59:18,418 --> 00:59:20,918 ‎我以自己為榮,以自己為傲 855 00:59:21,001 --> 00:59:24,043 ‎我看過你的臉書,你去了彼賓的生日 856 00:59:24,626 --> 00:59:27,459 ‎-所以?那生日會挺好的 ‎-他才12歲 857 00:59:27,543 --> 00:59:29,459 ‎對,12歲,而且超讚的! 858 00:59:29,543 --> 00:59:33,209 ‎彼賓挺好的 ‎他懂得及時行樂,熱愛生活 859 00:59:33,293 --> 00:59:34,626 ‎你應該向他學習 860 00:59:34,709 --> 00:59:39,668 ‎你一個成年人 ‎在自己的單身派對上幫人吸老二 861 00:59:39,751 --> 00:59:41,209 ‎要吸老二我也不介意 862 00:59:41,293 --> 00:59:45,334 ‎要是卡斯帕有三根老二 ‎我會把它們排成直排來吸… 863 00:59:47,751 --> 00:59:51,168 ‎但你卻一直在搶我風頭 864 00:59:51,251 --> 00:59:55,501 ‎你指這個史上最爛單身趴的風頭? 865 00:59:55,584 --> 00:59:58,834 ‎不如你直接滾蛋吧? ‎反正沒有人想看到你 866 00:59:59,709 --> 01:00:03,084 ‎但你女朋友卻苦苦衷求我來 867 01:00:03,168 --> 01:00:06,084 ‎因為她知道你腦子有問題 868 01:00:06,168 --> 01:00:09,959 ‎-你知道嗎?去你的! ‎-去你的,你這個雞掰人! 869 01:00:14,168 --> 01:00:20,168 ‎我同事回來了 ‎可以的話,麻煩兩位出來 870 01:00:20,251 --> 01:00:23,084 ‎-你有責任抓他們 ‎-是你的責任… 871 01:00:23,168 --> 01:00:26,543 ‎靠,就是他們襲擊我了 872 01:00:26,626 --> 01:00:30,793 ‎-等等! ‎-退後,給我退後! 873 01:00:30,876 --> 01:00:34,459 ‎冷靜,你們跟我走,我們… 874 01:00:41,543 --> 01:00:42,793 ‎又來了! 875 01:00:44,584 --> 01:00:45,834 ‎我根本不認識你 876 01:00:47,834 --> 01:00:50,376 ‎嘿,怪人喬,冷靜點 877 01:00:51,334 --> 01:00:52,418 ‎靠 878 01:00:53,668 --> 01:00:56,459 ‎-到底怎麼回事? ‎-我早就說了 879 01:00:57,251 --> 01:01:01,168 ‎你之前那些胡扯的外星飛船和秘光? 880 01:01:01,251 --> 01:01:02,626 ‎對 881 01:01:03,293 --> 01:01:05,626 ‎你說自己被怪物追趕 882 01:01:05,709 --> 01:01:08,418 ‎不同人似乎對光束有不同反應 883 01:01:08,501 --> 01:01:11,959 ‎-我們也還沒搞清楚 ‎-我只是個普通人 884 01:01:13,584 --> 01:01:16,001 ‎-幹! ‎-可以不要亂開槍嗎? 885 01:01:16,084 --> 01:01:18,543 ‎我要盤問他,你給我冷靜點 886 01:01:18,626 --> 01:01:21,501 ‎-你要用言語把他悶死? ‎-我要問他問題 887 01:01:21,584 --> 01:01:25,043 ‎你閉嘴,你也給我閉嘴 888 01:01:25,626 --> 01:01:29,751 ‎這裡是我的警察局,由我來盤問 889 01:01:31,709 --> 01:01:36,043 ‎是不是有道光…在他體裡? 890 01:01:36,126 --> 01:01:38,418 ‎-是 ‎-…在你體內? 891 01:01:38,501 --> 01:01:39,626 ‎是 892 01:01:41,126 --> 01:01:42,043 ‎可惡 893 01:01:43,001 --> 01:01:45,584 ‎我們體內的那道光是… 894 01:01:46,959 --> 01:01:50,418 ‎星系信號彈 895 01:01:50,501 --> 01:01:54,001 ‎騙人,信號彈不會殺人 ‎你的說法一點也不合理 896 01:01:54,084 --> 01:01:56,209 ‎-信號彈真的可以用來殺人 ‎-不 897 01:01:56,293 --> 01:01:58,543 ‎這不是重點 898 01:01:58,626 --> 01:02:03,126 ‎我只是說如果你要… ‎我見過有人用信號彈… 899 01:02:05,001 --> 01:02:06,959 ‎“殺人”是甚麼意思? 900 01:02:07,793 --> 01:02:10,334 ‎天文館的地下室放滿屍體 901 01:02:11,876 --> 01:02:13,959 ‎你現在才告訴我? 902 01:02:15,501 --> 01:02:18,251 ‎-我確實應該早一點說… ‎-噢,是喔? 903 01:02:18,334 --> 01:02:20,293 ‎-我是想… ‎-嗯,真有你的 904 01:02:20,376 --> 01:02:21,876 ‎我也責無旁貸 905 01:02:24,459 --> 01:02:26,168 ‎-妳打給誰? ‎-報警 906 01:02:26,251 --> 01:02:28,959 ‎-但妳就是警察 ‎-權力更大的警察 907 01:02:36,793 --> 01:02:38,084 ‎(爆炸品) 908 01:03:00,418 --> 01:03:01,376 ‎噢,靠 909 01:03:01,959 --> 01:03:03,543 ‎沒有訊號 910 01:03:04,918 --> 01:03:05,834 ‎可惡 911 01:03:11,001 --> 01:03:12,626 ‎-一樣沒訊號 ‎-甚麼? 912 01:03:13,126 --> 01:03:15,418 ‎-遊戲結束了,小子 ‎-謝了,兄弟 913 01:03:16,584 --> 01:03:18,834 ‎好,現在要怎麼做? 914 01:03:18,918 --> 01:03:20,001 ‎要… 915 01:03:20,834 --> 01:03:22,209 ‎約迪絲… 916 01:03:23,209 --> 01:03:25,376 ‎-把槍放下! ‎-約迪絲… 917 01:03:26,709 --> 01:03:28,959 ‎-班傑文,是你嗎? ‎-是 918 01:03:29,043 --> 01:03:30,918 ‎你還好嗎? 919 01:03:31,001 --> 01:03:33,084 ‎我怎麼會來了警察局? 920 01:03:33,168 --> 01:03:35,918 ‎我剛才正跟妳用無線電聯絡… 921 01:03:36,584 --> 01:03:40,626 ‎-之後我去了古希拉 ‎-我不應該派你過去的 922 01:03:40,709 --> 01:03:43,043 ‎你剛才… 923 01:03:45,834 --> 01:03:47,168 ‎不見了 924 01:03:47,251 --> 01:03:49,584 ‎我依稀記得 925 01:03:49,668 --> 01:03:53,876 ‎我…站在障礙物上面 926 01:03:54,584 --> 01:03:57,501 ‎阻止車子離開小鎮,我們… 927 01:03:59,376 --> 01:04:02,251 ‎約迪絲,他們要抓光所有人 928 01:04:05,084 --> 01:04:07,001 ‎他們要抓光所有人! 929 01:04:18,709 --> 01:04:21,126 ‎你們要帶我們去哪裡? 930 01:04:22,751 --> 01:04:24,793 ‎應該在駛往山上 931 01:04:25,709 --> 01:04:29,543 ‎沒有人問你意見,閉嘴好嗎? 932 01:04:29,626 --> 01:04:30,793 ‎白癡 933 01:04:32,001 --> 01:04:33,626 ‎他只是想幫忙 934 01:04:33,709 --> 01:04:36,376 ‎那就請他幫幫忙,亞頓 935 01:04:36,459 --> 01:04:38,668 ‎他媽的閉嘴 936 01:04:38,751 --> 01:04:44,334 ‎都是他的錯! ‎要是他沒有像豪豬一樣在樹林亂走 937 01:04:44,418 --> 01:04:47,251 ‎把那些外星人引過來 938 01:04:47,334 --> 01:04:50,168 ‎我們就不會有事,也不會被抓 939 01:04:50,251 --> 01:04:52,668 ‎他被人追又不是他的錯 940 01:04:54,209 --> 01:04:55,876 ‎媽的! 941 01:04:55,959 --> 01:04:58,251 ‎-哎唷 ‎-我們…不! 942 01:04:58,334 --> 01:05:00,084 ‎-喂 ‎-我自來 943 01:05:00,168 --> 01:05:02,584 ‎-不用你幫忙 ‎-不行,不行啦 944 01:05:04,251 --> 01:05:06,168 ‎-我要… ‎-那挺重的 945 01:05:06,251 --> 01:05:09,876 ‎-我放棄,我他媽的放棄了 ‎-沒事的 946 01:05:09,959 --> 01:05:14,959 ‎不,才不會沒事 ‎別傻了,別說甚麼會沒事的 947 01:05:15,043 --> 01:05:17,293 ‎嘿,我們會脫離困境的 948 01:05:18,251 --> 01:05:22,834 ‎知道嗎?為了家裡的人 ‎為了我們愛的人 949 01:05:22,918 --> 01:05:26,626 ‎你的好朋友,或其他朋友 ‎雖然你可能沒幾個朋友 950 01:05:26,709 --> 01:05:28,626 ‎我沒有任何朋友,彼勒 951 01:05:29,626 --> 01:05:33,834 ‎甚麼?你當然有了 ‎你眼前就有兩個了 952 01:05:35,293 --> 01:05:37,793 ‎沒事,我們會逃離這裡 953 01:05:38,293 --> 01:05:41,459 ‎-我面對過更糟糕的事呢 ‎-比這樣更糟糕? 954 01:05:41,543 --> 01:05:45,209 ‎-那他媽的… ‎-不會有事的 955 01:05:56,501 --> 01:06:00,918 ‎塞巴,我整個包包都是雷射槍用具 ‎背心和槍枝 956 01:06:01,001 --> 01:06:03,751 ‎包包就在彼勒的車上,我們反擊吧 957 01:06:03,834 --> 01:06:06,209 ‎問題是我們需要一個計劃 958 01:06:06,293 --> 01:06:08,959 ‎我們要營救朋友,還要想想 959 01:06:09,043 --> 01:06:15,043 ‎他們可能已經被抓 ‎甚至是被附身成為…那些東西 960 01:06:15,126 --> 01:06:16,043 ‎對 961 01:06:16,126 --> 01:06:19,251 ‎在知道他們位置之前 ‎我們只能按兵不動 962 01:06:20,126 --> 01:06:21,334 ‎好 963 01:06:22,251 --> 01:06:23,168 ‎要計劃,好 964 01:06:24,084 --> 01:06:25,126 ‎等等 965 01:06:25,751 --> 01:06:27,168 ‎我們來制定計劃 966 01:06:33,543 --> 01:06:38,334 ‎-那是甚麼? ‎-天文館裡的這個位置被標記了 967 01:06:38,418 --> 01:06:43,709 ‎那是一個舊礦場 ‎離古希拉漆彈場很近 968 01:06:44,668 --> 01:06:46,168 ‎你有計劃嗎? 969 01:06:46,251 --> 01:06:49,334 ‎有點想法吧 ‎你們有地方可以留守嗎? 970 01:06:49,418 --> 01:06:51,668 ‎一個…我不知道 971 01:06:51,751 --> 01:06:54,043 ‎堡壘、有保護網的地方或… 972 01:06:54,126 --> 01:06:55,626 ‎類似的地方? 973 01:06:58,376 --> 01:06:59,876 ‎媽的 974 01:07:01,918 --> 01:07:03,001 ‎有 975 01:07:03,084 --> 01:07:04,918 ‎(UFO觀光團) 976 01:07:08,168 --> 01:07:09,084 ‎嗨,女兒 977 01:07:12,001 --> 01:07:14,209 ‎-他沒有被附身 ‎-謝天謝地 978 01:07:14,293 --> 01:07:16,626 ‎-怎麼回事? ‎-我們需要幫忙 979 01:07:17,334 --> 01:07:20,084 ‎-鎮上的人… ‎-被外星人附身了 980 01:07:21,084 --> 01:07:23,043 ‎你們在開玩笑吧,認真嗎? 981 01:07:24,751 --> 01:07:27,251 ‎-認真的? ‎-你的保護網能不能用? 982 01:07:27,334 --> 01:07:30,168 ‎-能不能用?我親自安裝的 ‎-你這裡有短波廣嗎? 983 01:07:30,251 --> 01:07:31,709 ‎有,要聯絡誰? 984 01:07:31,793 --> 01:07:35,543 ‎警察、軍隊、救世軍,看誰會回覆 985 01:07:35,626 --> 01:07:36,876 ‎-好 ‎-把他照顧好 986 01:07:36,959 --> 01:07:37,793 ‎好 987 01:07:39,501 --> 01:07:43,709 ‎基於安全理由,我強烈反對那麼做 988 01:07:43,793 --> 01:07:46,126 ‎我們不能等援軍來打救嗎? 989 01:07:46,209 --> 01:07:49,334 ‎-不行,卡斯帕和亞頓需要我們 ‎-對,還有彼勒 990 01:07:49,418 --> 01:07:50,918 ‎對,還有彼勒 991 01:07:52,084 --> 01:07:53,584 ‎以防他們攻過來… 992 01:07:54,293 --> 01:07:56,084 ‎對,開槍殺他們 993 01:07:57,376 --> 01:07:59,209 ‎對,妳只需要開啟… 994 01:07:59,293 --> 01:08:01,626 ‎區區一把雷射槍,我會用 995 01:08:05,584 --> 01:08:08,418 ‎但我命令你們要活著回來 996 01:08:09,959 --> 01:08:11,751 ‎-正有此意 ‎-對,沒錯 997 01:08:11,834 --> 01:08:12,793 ‎我說真的! 998 01:08:15,751 --> 01:08:17,668 ‎-好 ‎-好,沒問題 999 01:08:20,251 --> 01:08:21,293 ‎答應妳 1000 01:08:28,459 --> 01:08:32,126 ‎嘿…我… 1001 01:08:32,209 --> 01:08:33,459 ‎或者… 1002 01:08:34,418 --> 01:08:36,418 ‎-之前的事… ‎-是… 1003 01:08:37,084 --> 01:08:39,959 ‎-我…你懂吧? ‎-剛才… 1004 01:08:40,043 --> 01:08:43,876 ‎我們都很激動,兩個很激動的人… 1005 01:08:43,959 --> 01:08:45,834 ‎講話就會比較激動 1006 01:08:45,918 --> 01:08:48,001 ‎-嗯,我明白 ‎-一時激動… 1007 01:08:48,084 --> 01:08:51,334 ‎嘿,我們可以花點時間想想 1008 01:08:51,834 --> 01:08:55,959 ‎我們現在坐在警車裡 1009 01:08:56,043 --> 01:08:58,626 ‎準備用雷射槍打外星人的事實嗎? 1010 01:08:58,709 --> 01:09:01,543 ‎-挺酷的 ‎-媽的,沒錯,超酷! 1011 01:09:01,626 --> 01:09:04,126 ‎-我們要繫安全帶 ‎-繫好安全帶 1012 01:09:18,334 --> 01:09:23,376 ‎好,裝有雷射槍和背心的包包在車裡 1013 01:09:23,459 --> 01:09:24,626 ‎或是說…彼勒的那玩意 1014 01:09:24,709 --> 01:09:28,668 ‎-對,在後備箱 ‎-我們要制定計劃 1015 01:09:28,751 --> 01:09:33,126 ‎不如我去引開他們 ‎你跑去後備箱找包包 1016 01:09:35,168 --> 01:09:38,918 ‎-你要我跑出去? ‎-對,跑去找包包 1017 01:09:40,918 --> 01:09:43,334 ‎-甚麼鬼? ‎-這是你的單身派對 1018 01:09:43,418 --> 01:09:47,209 ‎-所以我就要送頭?那真… ‎-不,我是讓你當主角 1019 01:09:47,293 --> 01:09:51,084 ‎但你要怎麼引開他們? ‎講仔細一點好嗎? 1020 01:09:52,293 --> 01:09:54,668 ‎嗚…警車聲 1021 01:09:56,126 --> 01:09:57,334 ‎-用警車 ‎-明白 1022 01:09:57,418 --> 01:09:58,501 ‎出去吧 1023 01:10:00,168 --> 01:10:01,459 ‎好戲上映 1024 01:10:06,043 --> 01:10:07,251 ‎幹 1025 01:10:23,543 --> 01:10:25,084 ‎噢,靠 1026 01:10:29,251 --> 01:10:30,251 ‎幹! 1027 01:10:41,709 --> 01:10:42,626 ‎有了! 1028 01:10:52,251 --> 01:10:53,334 ‎幹 1029 01:11:10,501 --> 01:11:11,501 ‎是不是超猛? 1030 01:11:11,584 --> 01:11:15,001 ‎你不能這樣撞人啊 ‎他們只是被附身的市民 1031 01:11:16,043 --> 01:11:18,584 ‎-我靠! ‎-看起來還好吧 1032 01:11:20,126 --> 01:11:21,001 ‎好了 1033 01:11:26,126 --> 01:11:26,959 ‎好 1034 01:11:29,418 --> 01:11:30,251 ‎穿上裝備 1035 01:11:35,793 --> 01:11:37,709 ‎我完全看不懂這份說明書 1036 01:11:37,793 --> 01:11:40,126 ‎是不是有點像《星艦戰將》? 1037 01:11:40,209 --> 01:11:41,126 ‎危險! 1038 01:11:41,209 --> 01:11:42,793 ‎-那是日文 ‎-應該能略懂一二啦 1039 01:11:42,876 --> 01:11:45,293 ‎寫“關燈”那個按鈕… 1040 01:11:45,959 --> 01:11:47,001 ‎怎麼了? 1041 01:11:48,376 --> 01:11:49,751 ‎-不要碰 ‎-為甚麼? 1042 01:11:52,251 --> 01:11:53,751 ‎-靠 ‎-對 1043 01:11:53,834 --> 01:11:57,293 ‎我們要闖過漆彈場,再走到高地 1044 01:11:57,376 --> 01:11:59,293 ‎好,出發 1045 01:12:35,876 --> 01:12:37,376 ‎他看起來自信滿滿 1046 01:12:41,209 --> 01:12:42,209 ‎不是沒理由的 1047 01:12:54,459 --> 01:12:55,959 ‎全團出動來歡迎我們 1048 01:13:01,501 --> 01:13:03,459 ‎上啊! 1049 01:13:10,918 --> 01:13:12,834 ‎小心,他們在丟東西! 1050 01:13:14,251 --> 01:13:15,459 ‎靠 1051 01:13:16,334 --> 01:13:17,584 ‎幹 1052 01:13:26,251 --> 01:13:27,376 ‎靠! 1053 01:13:27,918 --> 01:13:30,084 ‎-收拾他們 ‎-敵眾我寡 1054 01:13:31,834 --> 01:13:34,626 ‎收拾他們了,該死的閃閃 1055 01:13:34,709 --> 01:13:37,043 ‎-閃閃? ‎-你沒看到嗎?他們眼睛會閃 1056 01:13:42,251 --> 01:13:44,043 ‎擊倒! 1057 01:13:44,126 --> 01:13:46,001 ‎等級提升,一級! 1058 01:13:47,293 --> 01:13:48,751 ‎塞巴 1059 01:13:55,501 --> 01:13:56,459 ‎幹 1060 01:14:00,043 --> 01:14:02,459 ‎-塞巴,黏液跑進我的嘴巴了 ‎-你還好嗎? 1061 01:14:04,918 --> 01:14:06,043 ‎米奇! 1062 01:14:07,251 --> 01:14:09,751 ‎-開不了槍! ‎-媽的! 1063 01:14:17,293 --> 01:14:18,501 ‎好樣的! 1064 01:14:18,584 --> 01:14:21,626 ‎-上啊! ‎-終於 1065 01:14:22,793 --> 01:14:25,376 ‎-擊倒! ‎-塞巴,別鬧了 1066 01:14:25,459 --> 01:14:26,834 ‎等級提升,兩級! 1067 01:14:26,918 --> 01:14:29,376 ‎這應該是連殺數 1068 01:14:29,459 --> 01:14:31,501 ‎靠,我們要走了 1069 01:14:38,459 --> 01:14:40,376 ‎他們醜死了! 1070 01:14:40,459 --> 01:14:42,751 ‎上啊! 1071 01:14:44,001 --> 01:14:46,043 ‎-我有計劃 ‎-好 1072 01:14:46,126 --> 01:14:49,418 ‎-全速前進 ‎-那不算計劃! 1073 01:14:58,918 --> 01:15:01,709 ‎-你幹嘛突然跑走? ‎-分散注意力 1074 01:15:01,793 --> 01:15:04,959 ‎我們是搭檔,你不能說走就走 ‎你總是這樣子! 1075 01:15:05,043 --> 01:15:07,376 ‎-我是看情況調整策略 ‎-靠 1076 01:15:10,293 --> 01:15:11,418 ‎可惡! 1077 01:15:16,501 --> 01:15:18,084 ‎不,肯定贏不了 1078 01:15:18,959 --> 01:15:21,251 ‎靠,他們人太多了 1079 01:15:21,751 --> 01:15:26,043 ‎幹,我們沒有計劃! ‎也沒有時間到處跑了! 1080 01:15:27,501 --> 01:15:28,418 ‎時間? 1081 01:15:29,043 --> 01:15:32,209 ‎-時間!現在幾點? ‎-我不知道,你在問甚麼? 1082 01:15:32,293 --> 01:15:33,751 ‎塞巴,現在幾點? 1083 01:15:35,459 --> 01:15:38,834 ‎都已經15年了 ‎這招肯定用不著,你是不是瘋了? 1084 01:15:38,918 --> 01:15:40,376 ‎3點45分! 1085 01:15:43,918 --> 01:15:45,626 ‎靠! 1086 01:15:45,709 --> 01:15:47,001 ‎10點15分! 1087 01:15:53,959 --> 01:15:55,209 ‎1點30分! 1088 01:16:35,209 --> 01:16:36,293 ‎快躲起來! 1089 01:16:37,626 --> 01:16:39,293 ‎-幹! ‎-開槍! 1090 01:16:39,376 --> 01:16:40,376 ‎那些是真槍! 1091 01:16:40,459 --> 01:16:42,043 ‎靠,搞甚麼鬼? 1092 01:16:43,334 --> 01:16:45,168 ‎靠,天啊! 1093 01:16:48,501 --> 01:16:50,751 ‎-那是甚麼? ‎-我不知道! 1094 01:16:50,834 --> 01:16:52,293 ‎-它有甚麼用? ‎-我不知道! 1095 01:16:52,376 --> 01:16:53,251 ‎丟出去! 1096 01:16:57,584 --> 01:17:02,001 ‎雷射炸彈! 1097 01:17:10,376 --> 01:17:11,709 ‎靠! 1098 01:17:13,001 --> 01:17:15,418 ‎靠,贏了! 1099 01:17:15,501 --> 01:17:17,918 ‎-那真是勁爆! ‎-對! 1100 01:17:18,001 --> 01:17:21,543 ‎-雷射狼人! ‎-噢,靠!他媽的西恩光束! 1101 01:17:25,043 --> 01:17:26,251 ‎幸會 1102 01:17:29,626 --> 01:17:31,626 ‎-亞拉岡! ‎-勒苟拉斯! 1103 01:17:32,418 --> 01:17:33,959 ‎金靂!好耶! 1104 01:17:39,501 --> 01:17:40,543 ‎萬歲! 1105 01:17:44,084 --> 01:17:49,334 ‎嘿,兩位冷靜點 ‎我們用大人的方法來解決吧 1106 01:17:50,543 --> 01:17:51,834 ‎甚麼鬼? 1107 01:17:54,084 --> 01:17:56,834 ‎等等,我有一個更好的計劃 1108 01:18:06,376 --> 01:18:09,501 ‎-大家留神 ‎-這裡有洗碗機 1109 01:18:10,709 --> 01:18:13,084 ‎不要太大壓力 1110 01:18:15,168 --> 01:18:16,084 ‎不要! 1111 01:18:18,001 --> 01:18:20,126 ‎等等,那傢伙是死了嗎? 1112 01:18:20,209 --> 01:18:21,751 ‎-不是 ‎-不是? 1113 01:18:21,834 --> 01:18:23,584 ‎不是!走開! 1114 01:18:25,918 --> 01:18:27,168 ‎-這邊 ‎-不必了 1115 01:18:30,876 --> 01:18:33,293 ‎不…喂,賤種! 1116 01:18:33,376 --> 01:18:35,876 ‎-那… ‎-智障啟動 1117 01:18:35,959 --> 01:18:38,376 ‎不,那是我的車!放開我! 1118 01:18:39,084 --> 01:18:42,834 ‎爛人!這他媽沒有任何法律依據 1119 01:18:49,168 --> 01:18:50,043 ‎喂? 1120 01:18:50,918 --> 01:18:51,834 ‎喂? 1121 01:18:53,751 --> 01:18:54,668 ‎喂? 1122 01:18:55,876 --> 01:18:58,251 ‎-赫茨伯格軍事學院? ‎-沒錯 1123 01:18:58,334 --> 01:18:59,834 ‎天啊,謝天謝地 1124 01:18:59,918 --> 01:19:03,001 ‎我是赫斯達倫警察局的約迪絲史高倫 1125 01:19:03,084 --> 01:19:05,709 ‎我們立刻需要武裝支援 1126 01:19:05,793 --> 01:19:07,751 ‎-赫斯達倫? ‎-對,赫斯達倫 1127 01:19:07,834 --> 01:19:12,043 ‎你們是被外星人包圍嗎? 1128 01:19:12,126 --> 01:19:17,918 ‎我們小鎮可以有很多事情發生 ‎不一定是被外星人包圍的 1129 01:19:19,876 --> 01:19:25,084 ‎但這次剛好我們真的被外星人包圍了 1130 01:19:25,168 --> 01:19:27,418 ‎你們可以過來救援嗎? 1131 01:19:29,668 --> 01:19:32,001 ‎喂? 1132 01:19:33,626 --> 01:19:34,959 ‎喂? 1133 01:19:35,459 --> 01:19:38,959 ‎該死的外星人! 1134 01:19:39,043 --> 01:19:41,751 ‎好…女兒,要喝熱牛奶嗎? 1135 01:19:41,834 --> 01:19:44,459 ‎不,我不想喝熱牛奶! 1136 01:19:44,543 --> 01:19:46,543 ‎妳以前不高興時也會喊著要喝 1137 01:19:46,626 --> 01:19:49,043 ‎可以別再提嗎? 1138 01:19:49,543 --> 01:19:52,126 ‎我五歲時就需要爸爸照顧! 1139 01:19:52,209 --> 01:19:57,209 ‎6、7、8、9、10 ‎11、12、13歲,我都不需要你了! 1140 01:20:04,626 --> 01:20:06,126 ‎他只是… 1141 01:20:06,209 --> 01:20:10,501 ‎拜託不要煩我 ‎你不知道自己在講甚麼 1142 01:20:10,584 --> 01:20:13,376 ‎你不知道我給過他多少次機會 1143 01:20:13,459 --> 01:20:17,251 ‎在我小時候,他就只在乎周遊列國 1144 01:20:17,334 --> 01:20:19,834 ‎開設愚蠢的事業 1145 01:20:19,918 --> 01:20:23,793 ‎之後他突然打給我,說想搬過來陪我 1146 01:20:23,876 --> 01:20:28,501 ‎陪我的孩子,當一個外公 ‎之後呢?就現在這樣 1147 01:20:28,584 --> 01:20:31,293 ‎以瘋狂業務來說 ‎他可真是破紀錄的存在 1148 01:20:31,376 --> 01:20:32,709 ‎我挺喜歡他的店 1149 01:20:32,793 --> 01:20:34,959 ‎他總是這樣子 1150 01:20:37,001 --> 01:20:39,793 ‎-但無線電還挺好用的 ‎-甚麼無線電? 1151 01:20:39,876 --> 01:20:44,001 ‎喬治常常會打過來我辦公室 1152 01:20:44,084 --> 01:20:47,168 ‎因為妳常常不接他的電話 1153 01:20:47,251 --> 01:20:48,793 ‎所以… 1154 01:20:48,876 --> 01:20:52,959 ‎他就買了這台無線電,用來跟妳聯絡 1155 01:21:15,084 --> 01:21:17,209 ‎天啊,這群人真是的 1156 01:21:17,293 --> 01:21:20,543 ‎他們幾個小時前就該來了 1157 01:21:24,459 --> 01:21:26,334 ‎他們在幹嘛? 1158 01:21:30,418 --> 01:21:31,501 ‎真是的 1159 01:21:34,209 --> 01:21:35,293 ‎怎麼回事? 1160 01:21:41,918 --> 01:21:45,543 ‎要放下保護網嗎? 1161 01:21:51,543 --> 01:21:54,209 ‎對,也許要… 1162 01:21:55,334 --> 01:21:57,043 ‎也許放下比較好 1163 01:22:04,084 --> 01:22:07,376 ‎-保險絲燒了 ‎-你不能付錢叫人來安裝嗎? 1164 01:22:07,459 --> 01:22:12,084 ‎錯不在我,建築太舊,我馬上回來 1165 01:22:17,793 --> 01:22:21,418 ‎希望你準備好參加孩子的派對吧 1166 01:22:22,126 --> 01:22:23,584 ‎天啊 1167 01:22:27,043 --> 01:22:29,293 ‎不,媽的! 1168 01:22:34,751 --> 01:22:37,501 ‎他媽的!快把燈開起來! 1169 01:22:41,918 --> 01:22:43,209 ‎喬治! 1170 01:22:44,584 --> 01:22:47,334 ‎歡迎來到赫斯達倫UFO觀光團 1171 01:22:47,418 --> 01:22:48,709 ‎扭動鑰匙,快點! 1172 01:22:56,876 --> 01:22:58,293 ‎媽的! 1173 01:23:24,168 --> 01:23:25,668 ‎這是甚麼? 1174 01:23:28,293 --> 01:23:29,334 ‎這… 1175 01:23:30,126 --> 01:23:32,251 ‎廢棄礦坑 1176 01:23:34,168 --> 01:23:37,584 ‎-那是甚麼味道,很奇怪 ‎-那是太空船 1177 01:23:38,626 --> 01:23:40,501 ‎不,不會是太空船吧 1178 01:23:41,918 --> 01:23:44,626 ‎滾筒式烘乾機,超大台的烘乾機 1179 01:23:44,709 --> 01:23:45,793 ‎嗨,彼勒 1180 01:23:51,501 --> 01:23:55,209 ‎嘿,卷髮男!現在是怎麼回事? ‎能說來聽聽嗎? 1181 01:23:57,334 --> 01:23:59,543 ‎真是的,他甚麼都不說 1182 01:24:05,459 --> 01:24:08,168 ‎史汀? 1183 01:24:46,709 --> 01:24:47,543 ‎該死 1184 01:24:49,418 --> 01:24:50,334 ‎不! 1185 01:24:51,751 --> 01:24:53,626 ‎-媽的! ‎-天啊! 1186 01:25:15,709 --> 01:25:17,543 ‎-看到他往哪裡走嗎? ‎-沒看到 1187 01:25:18,959 --> 01:25:20,834 ‎這裡真大 1188 01:25:20,918 --> 01:25:22,293 ‎我們進去吧 1189 01:25:29,626 --> 01:25:32,293 ‎那是該死的引擎 1190 01:25:32,376 --> 01:25:35,668 ‎亞頓,引擎在那裡 ‎他們把引擎偷走了 1191 01:25:35,751 --> 01:25:37,168 ‎再來一個 1192 01:25:37,251 --> 01:25:39,834 ‎-不要… ‎-不要! 1193 01:25:40,584 --> 01:25:43,001 ‎靠,不要! 1194 01:25:45,501 --> 01:25:46,751 ‎出事了 1195 01:26:07,334 --> 01:26:10,709 ‎我沒見過一個引擎 ‎能生產如此巨大的能量 1196 01:26:13,168 --> 01:26:17,209 ‎但還不夠,還是不夠,帶他上去 1197 01:26:17,293 --> 01:26:19,126 ‎不,我可以幫妳搞到更多能量 1198 01:26:19,668 --> 01:26:23,251 ‎我可以幫妳! 1199 01:26:24,709 --> 01:26:26,626 ‎天啊,好 1200 01:26:27,334 --> 01:26:31,793 ‎那是我的引擎,是我的 ‎但被你們搶了 1201 01:26:31,876 --> 01:26:36,251 ‎總之你們需要能量,是吧? 1202 01:26:36,334 --> 01:26:40,043 ‎巨大的能量,試想像一下 1203 01:26:41,209 --> 01:26:43,876 ‎一個引擎能提供多少能量 1204 01:26:43,959 --> 01:26:48,751 ‎如果我說 ‎我能幫你們搞到10個引擎呢? 1205 01:26:50,251 --> 01:26:54,043 ‎20個也行,我有整排車子 ‎可以為你們提供巨大能量 1206 01:26:54,126 --> 01:26:56,126 ‎必定能量爆表 1207 01:26:56,209 --> 01:26:59,251 ‎你們只需要… 1208 01:26:59,334 --> 01:27:01,334 ‎或者可以… 1209 01:27:03,584 --> 01:27:04,793 ‎放過我們? 1210 01:27:08,626 --> 01:27:12,209 ‎你憑甚麼覺得 ‎我會讓任何一個皮囊離開? 1211 01:27:12,793 --> 01:27:17,459 ‎有道理,我們可以協商,協商! 1212 01:27:23,251 --> 01:27:26,334 ‎把他們交給妳,妳能讓我走嗎? 1213 01:27:27,751 --> 01:27:29,543 ‎-甚麼? ‎-甚麼“他們”? 1214 01:27:35,876 --> 01:27:37,584 ‎他是不是指向我們了? 1215 01:27:37,668 --> 01:27:41,418 ‎好,我要聯絡我的人馬 1216 01:27:41,501 --> 01:27:44,334 ‎你們這個洞穴有電話嗎? 1217 01:27:50,584 --> 01:27:51,959 ‎挺可愛 1218 01:27:53,043 --> 01:27:59,376 ‎-帶按鈕的垃圾 ‎-打給你的手下,不帶引擎來就死 1219 01:28:01,834 --> 01:28:03,668 ‎好,知道 1220 01:28:05,959 --> 01:28:07,793 ‎我準備好了,一、二… 1221 01:28:07,876 --> 01:28:11,876 ‎不,等等,他肯定是有計劃的 1222 01:28:11,959 --> 01:28:15,459 ‎-就是為求自保,犧牲其他人 ‎-不,他是打電話求救 1223 01:28:15,543 --> 01:28:19,251 ‎不要再拍卡斯帕的馬屁了 ‎陪我打爆外星人吧 1224 01:28:19,334 --> 01:28:22,168 ‎不管你去不去,數三聲我就衝出去 1225 01:28:22,251 --> 01:28:24,168 ‎-等等 ‎-我們可以先發制人 1226 01:28:24,251 --> 01:28:26,334 ‎一、二、三! 1227 01:28:31,584 --> 01:28:33,793 ‎你們講話有夠大聲 1228 01:28:34,626 --> 01:28:37,584 ‎是,這裡…人真多 1229 01:28:39,959 --> 01:28:41,168 ‎搞甚麼鬼? 1230 01:28:41,751 --> 01:28:44,418 ‎-你們還好嗎? ‎-我們來救你們的 1231 01:28:44,501 --> 01:28:46,168 ‎我們有聽到,有心了 1232 01:28:46,876 --> 01:28:47,876 ‎賽巴斯提安? 1233 01:28:48,376 --> 01:28:50,418 ‎-噢,不! ‎-不要! 1234 01:28:51,084 --> 01:28:54,043 ‎不要抓他!求求你們,不要附身他! 1235 01:28:54,126 --> 01:28:55,043 ‎求你們了! 1236 01:29:00,251 --> 01:29:01,918 ‎嘿,求求你們,不要附身他! 1237 01:29:04,168 --> 01:29:06,584 ‎-亞頓! ‎-賽巴斯提安… 1238 01:29:07,084 --> 01:29:08,459 ‎不要! 1239 01:29:24,959 --> 01:29:25,876 ‎幹… 1240 01:29:37,918 --> 01:29:38,834 ‎亞頓 1241 01:29:43,334 --> 01:29:44,709 ‎亞頓,你還好嗎? 1242 01:29:53,501 --> 01:29:55,918 ‎我們應該跟約迪絲留在那裡 1243 01:29:58,751 --> 01:30:00,834 ‎他是怎麼開槍的? 1244 01:30:00,918 --> 01:30:03,001 ‎-約迪絲 ‎-我開不了槍! 1245 01:30:03,084 --> 01:30:04,584 ‎約迪絲! 1246 01:30:06,751 --> 01:30:09,209 ‎約迪絲!妳還好嗎? 1247 01:30:11,876 --> 01:30:13,668 ‎不是吧 1248 01:30:17,168 --> 01:30:18,876 ‎約迪絲! 1249 01:30:23,043 --> 01:30:24,126 ‎約迪絲! 1250 01:30:27,334 --> 01:30:28,584 ‎約迪絲! 1251 01:30:31,209 --> 01:30:32,876 ‎不要過來,幹! 1252 01:30:34,751 --> 01:30:35,668 ‎嘿! 1253 01:30:36,251 --> 01:30:37,751 ‎未能找到商品 1254 01:31:02,084 --> 01:31:03,126 ‎約迪絲! 1255 01:31:12,084 --> 01:31:15,876 ‎我告訴你,我雙腳腫脹 1256 01:31:15,959 --> 01:31:20,001 ‎胃酸倒流,我懷孕期間一直想吐 1257 01:31:20,084 --> 01:31:22,209 ‎現在還穿了洋水 1258 01:31:24,834 --> 01:31:26,043 ‎放馬過來 1259 01:31:34,001 --> 01:31:35,001 ‎喂? 1260 01:31:36,501 --> 01:31:38,251 ‎甚麼都沒有,好 1261 01:31:40,793 --> 01:31:44,751 ‎如果能拿到雷射槍 ‎我們就可以殺出一條血路 1262 01:31:46,543 --> 01:31:48,168 ‎或者我們可以衝過去 1263 01:31:51,418 --> 01:31:52,918 ‎塞巴,聽到嗎? 1264 01:31:53,793 --> 01:31:55,334 ‎我搞砸了 1265 01:31:56,459 --> 01:31:59,751 ‎不,沒關係,我們過去拿雷射槍吧 1266 01:32:00,668 --> 01:32:01,751 ‎都是我的錯 1267 01:32:03,126 --> 01:32:06,626 ‎沒事,你知道我們能殺出重圍的 1268 01:32:06,709 --> 01:32:11,668 ‎米奇,我甚麼都沒有 ‎沒計劃、沒戰術,甚麼都沒有 1269 01:32:13,834 --> 01:32:14,876 ‎看看四周 1270 01:32:15,834 --> 01:32:16,668 ‎已經完了 1271 01:32:18,043 --> 01:32:19,918 ‎沒救了 1272 01:32:20,918 --> 01:32:22,084 ‎對不起 1273 01:32:25,543 --> 01:32:26,668 ‎完了 1274 01:32:38,126 --> 01:32:39,834 ‎我明白你為甚麼會丟下我 1275 01:32:41,918 --> 01:32:43,543 ‎我們還小的時候 1276 01:32:44,876 --> 01:32:49,084 ‎像你所說 ‎我只是一個想成為幼教老師的人 1277 01:32:49,876 --> 01:32:52,043 ‎糊塗過活… 1278 01:32:53,376 --> 01:32:55,209 ‎每天喝著冰沙 1279 01:32:57,793 --> 01:33:00,626 ‎我知道你要結婚的時候… 1280 01:33:02,376 --> 01:33:04,626 ‎你找到真命天女了 1281 01:33:06,501 --> 01:33:09,376 ‎之後我受邀參加你的單身派對 1282 01:33:10,793 --> 01:33:13,459 ‎我不知道,也許我想我們之間… 1283 01:33:14,626 --> 01:33:16,751 ‎可能會有所改變 1284 01:33:18,084 --> 01:33:20,459 ‎我可以再次看到自己的好朋友 1285 01:33:26,626 --> 01:33:29,751 ‎我…你突然就消失了 1286 01:33:31,668 --> 01:33:33,959 ‎我和你一起永遠都只是配角 1287 01:33:34,043 --> 01:33:37,251 ‎米奇,我永遠都只是“另一個傢伙” 1288 01:33:37,334 --> 01:33:39,043 ‎-因為你真的是… ‎-是 1289 01:33:40,793 --> 01:33:42,001 ‎我只想… 1290 01:33:43,543 --> 01:33:45,043 ‎成為主角 1291 01:33:50,084 --> 01:33:51,876 ‎該死的,塞巴,我… 1292 01:33:53,084 --> 01:33:55,168 ‎我只希望你當時能說些甚麼 1293 01:33:58,084 --> 01:33:59,709 ‎你的尿還是藍色嗎? 1294 01:34:06,876 --> 01:34:08,043 ‎是的 1295 01:34:09,126 --> 01:34:10,209 ‎沒錯 1296 01:34:12,251 --> 01:34:13,751 ‎幹,我想你了,兄弟 1297 01:34:17,501 --> 01:34:18,501 ‎我也想你了 1298 01:34:26,918 --> 01:34:27,834 ‎嗶啵 1299 01:34:31,459 --> 01:34:34,459 ‎-嗶啵 ‎-對,繼續 1300 01:34:34,959 --> 01:34:36,376 ‎-嗶啵 1301 01:34:37,001 --> 01:34:38,668 ‎-嗶啵 ‎-對了 1302 01:34:38,751 --> 01:34:40,251 ‎-嗶啵 ‎-再來一次 1303 01:34:40,334 --> 01:34:42,668 ‎-嗶啵 ‎-怎麼回事? 1304 01:34:43,293 --> 01:34:46,793 ‎-嗶啵 ‎-你們還好嗎?你們瘋了嗎? 1305 01:34:46,876 --> 01:34:48,001 ‎嗶啵 1306 01:34:52,001 --> 01:34:53,168 ‎嘿… 1307 01:34:53,959 --> 01:34:56,209 ‎怎麼了?有計劃嗎? 1308 01:34:57,334 --> 01:34:58,584 ‎你有計劃? 1309 01:34:59,334 --> 01:35:00,584 ‎也許吧 1310 01:35:02,626 --> 01:35:05,334 ‎-嘿,卡斯帕! ‎-我在忙,勃起哥 1311 01:35:05,418 --> 01:35:09,543 ‎我想到你之前在酒館說關於引擎的事 1312 01:35:12,376 --> 01:35:14,709 ‎不,我要和他講幾句 1313 01:35:16,834 --> 01:35:18,334 ‎可以?謝謝 1314 01:35:20,251 --> 01:35:21,168 ‎好,謝謝 1315 01:35:23,543 --> 01:35:28,043 ‎對,你之前說引擎是獨一無二的 1316 01:35:28,126 --> 01:35:31,584 ‎小聲點,可以不要說出來嗎? 1317 01:35:31,668 --> 01:35:33,793 ‎只要你不張聲 1318 01:35:33,876 --> 01:35:35,543 ‎我會想辦法救你 1319 01:35:35,626 --> 01:35:39,084 ‎就說需要你來幫忙修引擎 1320 01:35:39,168 --> 01:35:42,293 ‎諸如此類吧,之後我就即興發揮 1321 01:35:42,376 --> 01:35:44,709 ‎-我也不知道! ‎-還要救其他人 1322 01:35:44,793 --> 01:35:46,334 ‎-你認真嗎? ‎-對 1323 01:35:46,418 --> 01:35:50,626 ‎光是我們兩個要活著離開就很困難了 1324 01:35:50,709 --> 01:35:53,043 ‎好嗎?我只能… 1325 01:35:54,751 --> 01:35:57,334 ‎嘿,你提到的避險基金 1326 01:35:58,626 --> 01:36:02,459 ‎那是甚麼來著… ‎我覺得你可以來替我工作 1327 01:36:02,543 --> 01:36:04,084 ‎好嗎?來替我工作 1328 01:36:04,168 --> 01:36:06,126 ‎-說真的? ‎-沒錯 1329 01:36:06,209 --> 01:36:10,418 ‎奇蘭燉菜需要更豐富的味道 ‎你就是我要的是拉差辣椒醬 1330 01:36:17,959 --> 01:36:19,668 ‎勃起哥,要加入嗎? 1331 01:36:24,376 --> 01:36:27,584 ‎-聽起來不錯 ‎-好極,那就行了 1332 01:36:28,834 --> 01:36:31,584 ‎-但有一個小問題 ‎-我們一起解決 1333 01:36:36,126 --> 01:36:38,001 ‎我非常喜歡棉花糖 1334 01:36:54,209 --> 01:36:55,626 ‎你做了甚麼? 1335 01:37:13,626 --> 01:37:15,418 ‎-搞… ‎-…甚麼鬼? 1336 01:37:39,126 --> 01:37:40,459 ‎主人! 1337 01:37:41,084 --> 01:37:43,834 ‎我們可以回家了 1338 01:38:23,418 --> 01:38:25,959 ‎天啊! 1339 01:38:32,876 --> 01:38:34,918 ‎-塞巴,要怎麼做? ‎-關燈 1340 01:38:35,001 --> 01:38:36,793 ‎-你說過不要按的 ‎-我知道 1341 01:38:36,876 --> 01:38:38,376 ‎-真的能用? ‎-我不知道 1342 01:38:38,459 --> 01:38:40,293 ‎總要試吧,我拿背心 1343 01:38:40,376 --> 01:38:43,293 ‎-我來分散注意 ‎-好,就這樣!不,幹… 1344 01:38:43,376 --> 01:38:44,584 ‎-那邊 ‎-對 1345 01:38:45,626 --> 01:38:47,626 ‎喂,史萊姆! 1346 01:38:47,709 --> 01:38:49,834 ‎綠色的鼻涕蟲! 1347 01:38:53,209 --> 01:38:56,001 ‎靠,可以談談嗎? 1348 01:39:05,876 --> 01:39:07,668 ‎媽的,你這個混蛋! 1349 01:39:20,043 --> 01:39:21,251 ‎幹! 1350 01:39:25,168 --> 01:39:27,376 ‎也太重了吧,媽的 1351 01:39:40,418 --> 01:39:41,876 ‎塞巴,按下按鈕! 1352 01:39:42,959 --> 01:39:44,584 ‎按下按鈕,塞巴! 1353 01:39:47,126 --> 01:39:48,543 ‎不管用 1354 01:39:52,584 --> 01:39:54,001 ‎連殺數 1355 01:40:02,626 --> 01:40:08,459 ‎九、八、七、六、五、四 1356 01:40:08,543 --> 01:40:11,168 ‎三、二、一… 1357 01:40:11,251 --> 01:40:14,001 ‎關燈! 1358 01:40:34,834 --> 01:40:35,751 ‎米奇 1359 01:40:41,126 --> 01:40:44,626 ‎靠,你還好嗎?天啊 1360 01:40:47,668 --> 01:40:49,876 ‎你幹嘛不閉眼? 1361 01:40:49,959 --> 01:40:52,584 ‎-這強光對孩子有害 ‎-同意 1362 01:40:55,918 --> 01:40:58,459 ‎-怎麼了? ‎-我們要儘快離開 1363 01:41:26,168 --> 01:41:28,418 ‎給我滾開,你這坨肥… 1364 01:41:29,168 --> 01:41:30,043 ‎大塊頭 1365 01:41:35,626 --> 01:41:36,668 ‎亞頓? 1366 01:41:37,418 --> 01:41:40,584 ‎快逃,跑啊! 1367 01:41:43,668 --> 01:41:46,418 ‎等等,亞頓! 1368 01:41:46,501 --> 01:41:47,626 ‎亞頓,一起逃 1369 01:41:50,543 --> 01:41:52,626 ‎-總要有人拖延他 ‎-不,一起逃! 1370 01:41:52,709 --> 01:41:53,793 ‎-快逃! ‎-不… 1371 01:41:53,876 --> 01:41:54,876 ‎逃啊! 1372 01:41:55,584 --> 01:41:56,918 ‎幹! 1373 01:42:25,376 --> 01:42:26,959 ‎-塞巴,那是甚麼? ‎-快跑! 1374 01:43:11,251 --> 01:43:12,459 ‎沒用 1375 01:43:14,043 --> 01:43:15,584 ‎集中精神,好 1376 01:43:21,001 --> 01:43:22,126 ‎勃起哥? 1377 01:43:24,168 --> 01:43:26,751 ‎是你,對吧?我好像聽到你講話 1378 01:43:27,334 --> 01:43:30,751 ‎別鬧了,不然我不聘用你了 1379 01:43:36,793 --> 01:43:38,293 ‎不要! 1380 01:44:12,376 --> 01:44:13,584 ‎爸爸? 1381 01:44:16,126 --> 01:44:18,418 ‎要送我去醫院嗎? 1382 01:44:28,709 --> 01:44:30,626 ‎-不要太興奮 ‎-知道 1383 01:44:31,376 --> 01:44:36,751 ‎你們走吧,我…留在這裡清理 1384 01:44:38,834 --> 01:44:41,376 ‎-彼勒,你還好嗎? ‎-發生甚麼事? 1385 01:44:41,459 --> 01:44:43,334 ‎光束… 1386 01:44:44,293 --> 01:44:46,834 ‎飛上太空船,太空船… 1387 01:44:46,918 --> 01:44:48,209 ‎往那邊飛去了 1388 01:44:48,293 --> 01:44:51,293 ‎之後他們…全都暈倒了 1389 01:44:52,834 --> 01:44:55,376 ‎-結束了? ‎-天啊,希望吧 1390 01:45:22,543 --> 01:45:26,168 ‎(三個月後) 1391 01:45:31,334 --> 01:45:33,251 ‎-妳準備好了嗎? ‎-準備好 1392 01:45:33,334 --> 01:45:36,543 ‎-肯定會很刺激 ‎-我喜歡刺激 1393 01:45:36,626 --> 01:45:37,543 ‎好 1394 01:45:43,584 --> 01:45:45,084 ‎我左、你右? 1395 01:45:47,584 --> 01:45:50,251 ‎(祖瑟紛和賽巴斯提安 ‎謝謝你和我們一同慶祝) 1396 01:45:50,334 --> 01:45:54,626 ‎好,兩位,最重要是團隊合作 1397 01:45:54,709 --> 01:45:57,626 ‎不要貿然衝進去逞英雄 1398 01:45:57,709 --> 01:46:01,709 ‎記得,雙劍合璧,天下無敵 1399 01:46:01,793 --> 01:46:03,751 ‎好,還要有計劃 1400 01:46:07,501 --> 01:46:09,876 ‎嗯,提前教他們也是好事 1401 01:46:09,959 --> 01:46:12,001 ‎-對,有些人總是學不來 ‎-對 1402 01:46:21,876 --> 01:46:26,293 ‎自己創業也不是很糟吧 ‎雖然說我是你第一個客人 1403 01:46:26,376 --> 01:46:28,334 ‎這可以減稅嗎? 1404 01:46:28,418 --> 01:46:32,668 ‎可以先讓我結婚嗎? ‎雷射槍業務等禮拜一再談 1405 01:46:33,251 --> 01:46:34,543 ‎-搭檔 1406 01:46:35,793 --> 01:46:38,751 ‎兩位…嗨! 1407 01:46:38,834 --> 01:46:40,876 ‎-真的太好玩了! ‎-是嗎? 1408 01:46:40,959 --> 01:46:42,376 ‎-對! ‎-超好玩! 1409 01:46:42,459 --> 01:46:45,084 ‎我也不知道能在婚禮上玩雷射槍 1410 01:46:45,168 --> 01:46:48,084 ‎都沒有人說過 ‎跟你們一起新鮮事真多 1411 01:46:48,584 --> 01:46:51,834 ‎-我打中一個小男孩的眼睛 ‎-不… 1412 01:46:51,918 --> 01:46:54,251 ‎-我不知道… ‎-別問 1413 01:46:55,084 --> 01:46:58,168 ‎你覺得亞頓會滿意嗎? 1414 01:47:04,376 --> 01:47:05,543 ‎肯定會 1415 01:47:06,418 --> 01:47:07,334 ‎敬亞頓? 1416 01:47:09,001 --> 01:47:10,084 ‎敬亞頓 1417 01:47:10,626 --> 01:47:12,293 ‎-敬亞頓 ‎-乾杯 1418 01:47:21,418 --> 01:47:23,334 ‎不過… 1419 01:47:25,126 --> 01:47:30,043 ‎裡面有幾個人說 ‎自己是婚禮上的最佳雷射槍小隊 1420 01:47:30,668 --> 01:47:32,376 ‎-甚麼? ‎-好… 1421 01:47:33,418 --> 01:47:35,918 ‎-那麼… ‎-那可不行 1422 01:47:37,001 --> 01:47:39,001 ‎對,那可不行 1423 01:47:39,709 --> 01:47:40,793 ‎西恩光束? 1424 01:47:40,876 --> 01:47:42,001 ‎雷射狼人? 1425 01:47:44,501 --> 01:47:45,459 ‎上吧 1426 01:48:57,459 --> 01:48:58,459 ‎亞頓? 1427 01:48:59,918 --> 01:49:03,793 ‎其他人說赫斯達倫有外星人… 1428 01:49:05,209 --> 01:49:06,918 ‎那都是真的 1429 01:49:07,001 --> 01:49:10,918 ‎我們在外星人的船上 ‎準備飛到他們的星球 1430 01:49:18,793 --> 01:49:20,793 ‎知道現在幾點嗎? 1431 01:49:20,876 --> 01:49:22,376 ‎死亡時間 1432 01:49:26,584 --> 01:49:28,709 ‎不是說要死… 1433 01:49:28,793 --> 01:49:30,959 ‎我是說要大開殺戒 1434 01:49:31,043 --> 01:49:34,626 ‎我們…開殺時間 1435 01:54:18,209 --> 01:54:22,126 {\an8}‎字幕翻譯:李瑋樂