1 00:00:00,000 --> 00:00:10,333 ‫مترجم | حامی مغیثی ‫T.me/Timelordsubs 2 00:01:15,476 --> 00:01:20,146 ‫ده، نُه، هشت، هفت... 3 00:01:20,148 --> 00:01:24,150 ‫شش، پنج، چهار... 4 00:01:24,152 --> 00:01:27,453 ‫سه، دو، یک. 5 00:01:30,390 --> 00:01:31,790 ‫این دستگیری مهمیه 6 00:01:31,792 --> 00:01:34,025 ‫بعد اینکه «اسلیتر» ‫رید به مأموریت استریپ کلاب 7 00:01:34,027 --> 00:01:35,196 ‫بهش نیاز داشتیم. 8 00:01:36,997 --> 00:01:38,830 ‫«گری»، سلام کن. 9 00:01:38,832 --> 00:01:40,132 ‫سلام، «گری». 10 00:01:40,134 --> 00:01:42,201 ‫اولین مأموریت ‫مواد مخدرته، «گری»؟ 11 00:01:42,203 --> 00:01:43,003 ‫آره. 12 00:01:45,104 --> 00:01:46,572 ‫داریم میاییم! 13 00:01:46,574 --> 00:01:49,007 ‫وقتی رسیدیم داخل ‫اعلام می‌کنم! 14 00:01:49,009 --> 00:01:52,110 ‫پلیس، مجوز تفتیش، ‫تکون نخور، دستات بالا! 15 00:01:52,112 --> 00:01:54,513 ‫آزمایشگاه میگه اون ‫چیز لزج چسبونکی توی ون... 16 00:01:54,515 --> 00:01:56,715 ‫از ترکیبات یه هیولا ـست. 17 00:01:56,717 --> 00:01:57,518 ‫که چی؟ 18 00:01:58,652 --> 00:02:02,421 ‫تزریق می‌کنی، یا روی سق، ‫یا با دماغ می‌کشی؟ 19 00:02:02,423 --> 00:02:05,257 ‫خب، اونش هم مشخص می‌شه. 20 00:02:05,259 --> 00:02:07,226 ‫فقط تصور کنیم ‫خیلی قوی باشه 21 00:02:07,228 --> 00:02:08,494 ‫و شدیدا اعتیاد آور! 22 00:02:08,496 --> 00:02:10,828 ‫هممون دیدیم با اون ‫دختره چی کار کرد. 23 00:02:20,608 --> 00:02:21,442 ‫همه بیرون! 24 00:02:39,293 --> 00:02:40,226 ‫گوش کن. 25 00:02:40,228 --> 00:02:42,394 ‫گفتم بخواب رو زمین، ‫یعنی با زمین یکی شو. 26 00:02:42,396 --> 00:02:44,129 ‫کد 10-26 یعنی ‫جنایت درحال رخ دادنه، 27 00:02:44,131 --> 00:02:47,132 ‫و 20-9 یعنی اون ‫فیلم کوفتی رو پاک کن. 28 00:02:47,134 --> 00:02:49,368 ‫هی، تو اینجا پیش من بمون. 29 00:02:49,370 --> 00:02:51,339 ‫تمومه، میریم داخل! 30 00:02:53,106 --> 00:02:55,440 ‫پلیس، مجوز تفتیش داریم! 31 00:02:55,442 --> 00:02:59,177 ‫پلیس، مجوز تفتیش داریم! 32 00:02:59,179 --> 00:03:01,146 ‫- پلیس! ‫- پلیس، مجوز تفتیش! 33 00:03:01,148 --> 00:03:03,114 ‫پلیس، پلیس! 34 00:03:03,116 --> 00:03:04,983 ‫- مجوز تفتیش داریم! ‫- از سمت چپ. 35 00:03:04,985 --> 00:03:06,652 ‫به هیچ وجه شلیک نکنید! 36 00:03:06,654 --> 00:03:08,787 ‫برتری موقعیت مال ماست! 37 00:03:08,789 --> 00:03:09,921 ‫گمشو عقب! 38 00:03:09,923 --> 00:03:12,025 ‫- سمت چپ پایین! ‫- لعنتی! 39 00:03:14,328 --> 00:03:16,127 ‫این کثافت ها کجاـن؟ 40 00:03:16,129 --> 00:03:17,596 ‫«اورسلر»، «اسلیتر» ‫جواب بده. 41 00:03:17,598 --> 00:03:20,466 ‫اینجا هواپیما می‌بینیم. 42 00:03:20,468 --> 00:03:22,368 ‫ممکنه سلاح های اونا سنگین تر ‫از چیزی باشه که فکر می‌کردیم. 43 00:03:22,370 --> 00:03:23,502 ‫این خط رو خالی نگه‌دار، 44 00:03:23,504 --> 00:03:25,337 ‫کسکش به ظاهر حرفه‌ای! 45 00:03:28,175 --> 00:03:29,510 ‫همتون خوش اومدید. 46 00:03:30,411 --> 00:03:32,944 ‫همتون دارید می‌بینید. 47 00:03:32,946 --> 00:03:34,580 ‫بالأخره، پیروان، 48 00:03:34,582 --> 00:03:37,649 ‫امشب شبیه که ‫منتظرش بودید. 49 00:03:37,651 --> 00:03:39,751 ‫سیگنال منو رهگیری کنید. 50 00:03:39,753 --> 00:03:41,920 ‫- این سیگنال محرکه. ‫- امنه! 51 00:03:41,922 --> 00:03:43,689 ‫- این سیگنال آرام‌بخشه. ‫- امنه! 52 00:03:43,691 --> 00:03:45,924 ‫این سیگنال رستگاریه. 53 00:03:45,926 --> 00:03:47,393 ‫این چه بوی گندیه؟ 54 00:03:47,395 --> 00:03:51,029 ‫- اکنون تا ابد شروع می‌شود. ‫- «بیرکهورن»، تکون نخور! 55 00:03:51,031 --> 00:03:52,266 ‫دستاتو ببر بالا، مادرجنده. 56 00:03:53,501 --> 00:03:54,733 ‫لعنتی. 57 00:03:54,735 --> 00:03:57,369 ‫چشم های کیریش... 58 00:03:57,371 --> 00:03:58,972 ‫هی، من اینو می‌شناسم. 59 00:04:01,074 --> 00:04:03,143 ‫اون صاحب یه مغازه فیلم ‫توی بلوک ماـست. 60 00:04:05,379 --> 00:04:06,612 ‫«بریبری»ام، ما یکم از اون 61 00:04:06,614 --> 00:04:08,880 ‫مایع لزج توی ویدیو ‫اینجا پیدا کردیم. 62 00:04:08,882 --> 00:04:12,052 ‫همچنین یه کُد 419 داریم، ‫ممکنه خودکشی باشه. 63 00:04:12,300 --> 00:04:13,029 ‫« تام » 64 00:04:13,053 --> 00:04:16,021 ‫- پلیس، جوخه اول! ‫- پلیس! 65 00:04:27,835 --> 00:04:29,301 ‫«اسلیتر»، همینطور ‫قراره نق بزنی، 66 00:04:29,303 --> 00:04:33,073 ‫یا اونجا مواد مخدر پیدا کنی؟ 67 00:04:49,022 --> 00:04:51,091 ‫پلیس، مجوز ورود داریم! 68 00:04:52,292 --> 00:04:53,759 ‫«اسلیتر»، اینجا جنازه‌ست. 69 00:04:53,761 --> 00:04:55,894 ‫شاید بهتر باشه یه ‫واحد دیگه خبر کنی. 70 00:04:58,699 --> 00:05:02,570 ‫اینجا صحنه جرمه، ‫به هیچی دست نزنید. 71 00:05:03,737 --> 00:05:06,738 ‫«اسلیتر»، نرین توی ‫صحنه جرم من! 72 00:05:06,740 --> 00:05:08,807 ‫«اسلیتر»، بیا راه بیفتیم. 73 00:05:08,809 --> 00:05:10,275 ‫کلی ساختمون دیگه ‫رو باید پاکسازی کنیم. 74 00:05:10,277 --> 00:05:11,612 ‫ما می‌ریم طبقه بالا. 75 00:05:14,415 --> 00:05:15,347 ‫هی، فکر نکنم اون دختره 76 00:05:15,349 --> 00:05:17,150 ‫که توی فیلم بود اینجا باشه. 77 00:05:18,719 --> 00:05:22,120 ‫این بزرگراه اطلاعاتیه که ‫جهان رو دربر می‌گیره، 78 00:05:22,122 --> 00:05:24,189 ‫به اسم اینترنت، 79 00:05:24,191 --> 00:05:26,992 ‫یا به اصطلاح کاربران ‫خودش "نت". 80 00:05:26,994 --> 00:05:29,260 ‫امروزه میلیون ها آمریکایی ‫رایانه شخصی دارند 81 00:05:29,262 --> 00:05:32,097 ‫و می‌توانند با هزینه اندک ماهیانه ‫به نت دسترسی داشته باشند. 82 00:05:32,099 --> 00:05:33,931 ‫من که فعلا به ‫همون تلفنم راضی‌ام. 83 00:05:35,403 --> 00:05:38,370 ‫توی اخبار محلی، تعدادی از ‫ساکنین "وسترویل"، 84 00:05:38,372 --> 00:05:41,507 ‫داستانی از یک چهره ‫مرموز تعریف می‌کنند 85 00:05:41,509 --> 00:05:43,475 ‫که اسمش رو گذاشتند "مرد موشی". 86 00:05:43,477 --> 00:05:45,176 ‫شبیه اسم یه ابرقهرمانه، «کامیل». 87 00:05:45,178 --> 00:05:48,013 ‫این ابرقهرمانی نیست ‫که من بخوام ببینمش، «مارک». 88 00:05:48,015 --> 00:05:51,683 ‫شاهدین عینی گفتند که این آدم، ‫یا بهتره بگیم نیمه-آدم 89 00:05:51,685 --> 00:05:53,852 ‫توی فاضلاب زندگی می‌کنه ‫و نیمه‌شب ازش خارج می‌شه، 90 00:05:53,854 --> 00:05:56,154 ‫ولی اگه سمتش ‫نوری بگیرید، 91 00:05:56,156 --> 00:05:58,123 ‫ناگهان ناپدید می‌شه. 92 00:05:58,125 --> 00:06:01,026 ‫در برنامه «هالی مارسیانو» ‫شبکه شش اخبار بیشتری هست. 93 00:06:01,028 --> 00:06:03,161 ‫اون یه افسانه محلیه؟ 94 00:06:03,163 --> 00:06:06,131 ‫یا واقعا یک موجودی ‫با پیشینه ناشناخته 95 00:06:06,133 --> 00:06:07,966 ‫در فاضلاب کمین کرده؟ 96 00:06:07,968 --> 00:06:10,368 ‫فقط اومده بودم قدم بزنم. 97 00:06:10,370 --> 00:06:13,240 ‫و بعد شنیدم اون پایین ‫یه صدا هایی می‌اومد. 98 00:06:14,808 --> 00:06:17,845 ‫به من نگاه کرد، مثل یه... 99 00:06:20,247 --> 00:06:21,980 ‫یه دلقک کیری. 100 00:06:21,982 --> 00:06:24,750 ‫این طراحی ناشیانه تصویری ‫از چیزی هست که تعدادی از شما 101 00:06:24,752 --> 00:06:26,552 ‫مدعی هستند که ‫شباهتی به مرد موشی داره. 102 00:06:26,554 --> 00:06:29,187 ‫تقریبا همه نظریات ‫و توضیحات خودشون رو 103 00:06:29,189 --> 00:06:31,492 ‫برای این تصویر دارند. 104 00:06:32,860 --> 00:06:34,926 ‫آره، نظریه من اینه که ‫یارو یه زندانی توی آتن بوده، 105 00:06:34,928 --> 00:06:38,063 ‫اونم واسه یه جرم ‫خیلی فوق خفن. 106 00:06:38,065 --> 00:06:39,330 ‫پسرعموی منم بردن همونجا. 107 00:06:39,332 --> 00:06:41,733 ‫آره، پسرعموی خل و چل ‫اینم اونجا بوده، 108 00:06:41,735 --> 00:06:44,703 ‫پس یه جورایی... ‫اون یه فراری دیوونه‌ست. 109 00:06:44,705 --> 00:06:48,039 ‫و توی فاضلاب زندگی می‌کنه ‫که کسی نتونه پیداش کنه. 110 00:06:49,242 --> 00:06:51,577 ‫خب، من معتقدم که ‫یک نشونه از مسیح‌ـه. 111 00:06:51,579 --> 00:06:54,780 ‫وقتشه که گناهکاران ‫و نخبه‌گرایان 112 00:06:54,782 --> 00:06:56,249 ‫به حق خودشون برسن. 113 00:06:58,351 --> 00:06:59,551 ‫اوهوم. 114 00:06:59,553 --> 00:07:02,053 ‫خب بگید ببینم، اولین بار ‫اونو کجا دیدین؟ 115 00:07:02,055 --> 00:07:03,655 ‫درست همونجا. 116 00:07:03,657 --> 00:07:05,891 ‫پشت سرم، همونجا دیدمش. 117 00:07:05,893 --> 00:07:06,727 ‫درست همونجا. 118 00:07:10,864 --> 00:07:12,363 ‫خیلی‌خب، کافیه. 119 00:07:12,365 --> 00:07:13,734 ‫از خدمات شما هم متشکریم. 120 00:07:15,368 --> 00:07:18,369 ‫آخرین بار کوفتی که ‫مجبور بودم بیام توی این جنگل. 121 00:07:18,371 --> 00:07:20,205 ‫می‌دونستی می‌تونیم از ‫مسیر راحت تر بیاییم. 122 00:07:20,207 --> 00:07:21,408 ‫مسیری وجود نداره. 123 00:07:22,710 --> 00:07:23,544 ‫آره. 124 00:07:26,847 --> 00:07:29,116 ‫می‌خوای بازم از ‫جنگل فیلم بگیرم؟ 125 00:07:31,184 --> 00:07:32,851 ‫نه، از همه چیز فیلم گرفتیم 126 00:07:32,853 --> 00:07:36,389 ‫از جنگل یا همون ‫دهانه لوله. 127 00:07:38,759 --> 00:07:41,292 ‫خدایا، «بری»، آخه دیگه ‫چی کار باید بکنیم؟ 128 00:07:41,294 --> 00:07:43,228 ‫لابد بریم تو دل فاضلاب؟ 129 00:07:43,230 --> 00:07:45,032 ‫نه، من بزرگش نمی‌کنم، فقط... 130 00:07:48,401 --> 00:07:49,202 ‫آره. 131 00:07:50,504 --> 00:07:52,070 ‫باشه، مشکلی نیست. 132 00:07:52,072 --> 00:07:52,971 ‫خیلی‌خب. 133 00:07:55,543 --> 00:07:56,942 ‫بنظر یکم مضطرب میای. 134 00:07:56,944 --> 00:07:58,579 ‫می‌خوای بعد کار ‫بریم نوشیدنی بزنیم؟ 135 00:08:00,614 --> 00:08:02,047 ‫- «جف»؟ ‫- بله؟ 136 00:08:02,049 --> 00:08:03,851 ‫- کُس نگو. ‫- به روی چشم. 137 00:08:11,424 --> 00:08:14,092 ‫این داستان جالب توجه ‫مرد موشی بود، 138 00:08:14,094 --> 00:08:15,527 ‫- اهالی وسترویل... ‫- گفت می‌خواد بریم 139 00:08:15,529 --> 00:08:18,396 ‫از داخل فیلم بگیریم، نه؟ 140 00:08:18,398 --> 00:08:19,865 ‫آره. 141 00:08:19,867 --> 00:08:21,935 ‫ولی خیلی آلوده‌ست، ‫ببینش آخه. 142 00:08:27,541 --> 00:08:29,309 ‫کجاست؟ 143 00:08:33,013 --> 00:08:34,379 ‫یارو چه عجیبه. 144 00:08:34,381 --> 00:08:36,283 ‫آره، بیا از جلو دیدش خارج بشیم. 145 00:08:39,787 --> 00:08:42,988 ‫این داستان جالب توجه ‫مرد موشی بود، 146 00:08:42,990 --> 00:08:46,224 ‫هیولای مرموز وسترویل. 147 00:08:46,226 --> 00:08:48,627 ‫این ماجرا رازی است که ‫تنها در زیر پای ما... 148 00:08:48,629 --> 00:08:52,063 ‫در این تونل های ‫تو در تو وجود دارد. 149 00:08:52,065 --> 00:08:54,566 ‫من «هالی مارسیانو» هستم، ‫از اخبار شبکه شش... 150 00:09:01,308 --> 00:09:02,641 ‫کارگر ها بودن؟ 151 00:09:02,643 --> 00:09:04,511 ‫- دوباره می‌ریم. ‫- آره، دوباره بگو. 152 00:09:05,579 --> 00:09:08,413 ‫صبر کن تنظیمش کنم. 153 00:09:08,415 --> 00:09:10,684 ‫و... خیلی‌خب. 154 00:09:13,420 --> 00:09:16,688 ‫این داستان جالب توجه ‫مرد موشی بود، 155 00:09:16,690 --> 00:09:19,658 ‫هیولای مرموز وسترویل. 156 00:09:19,660 --> 00:09:22,360 ‫- راز این... ‫- این چه کوفتیه؟ 157 00:09:22,362 --> 00:09:23,595 ‫اصلا حواست... ‫چی کار می‌کنی؟ 158 00:09:23,597 --> 00:09:26,297 ‫نه، نه، نه، ‫یکی اونجاست. 159 00:09:26,299 --> 00:09:28,135 ‫- جدی میگم. ‫- ای خدا. 160 00:09:30,871 --> 00:09:33,171 ‫من وقت برای این ‫شوخی هارو ندارم، 161 00:09:33,173 --> 00:09:35,306 ‫می‌شه مسخره بازی هات ‫رو یه موقع دیگه انجام بدی؟ 162 00:09:35,308 --> 00:09:37,277 ‫یه ثانیه صبر کن، «هالی». ‫وایسا دیگه. 163 00:09:39,913 --> 00:09:40,748 ‫آهای؟ 164 00:09:45,919 --> 00:09:47,487 ‫ببخشید. 165 00:09:48,756 --> 00:09:53,761 ‫وای پسر. ‫شوخیت گرفته؟ 166 00:10:00,267 --> 00:10:02,067 ‫چیه؟ 167 00:10:02,069 --> 00:10:03,904 ‫نمی‌دونم. 168 00:10:11,411 --> 00:10:13,413 ‫آره، یه مشت خرت و پرته. 169 00:10:18,018 --> 00:10:19,619 ‫فکر می‌کنی این پایین ‫بچه زندگی می‌کنه؟ 170 00:10:20,821 --> 00:10:22,020 ‫فکر نکنم اسم این ‫زندگی باشه... 171 00:10:22,022 --> 00:10:23,991 ‫ولی آره، امکانش هست. 172 00:10:24,858 --> 00:10:26,526 ‫خدای من. 173 00:10:30,230 --> 00:10:31,930 ‫می‌دونی، ما ثروتمند ترین ‫کشور جهان هستیم، 174 00:10:31,932 --> 00:10:34,465 ‫و سر مردم خودمون ‫این بلا رو میاریم. 175 00:10:34,467 --> 00:10:35,402 ‫خجالت آوره. 176 00:10:40,273 --> 00:10:42,540 ‫باید بیشتر از اینجا فیلم بگیرم. 177 00:10:42,542 --> 00:10:44,175 ‫خب؟ شواهدی که ‫زندگی کردن اینجا 178 00:10:44,177 --> 00:10:46,144 ‫واقعا چه شکلیه. 179 00:10:46,146 --> 00:10:47,746 ‫تو دیگه خیلی تو نقش رفتی، «هالی». 180 00:10:47,748 --> 00:10:49,280 ‫مسخره بازی درنیار. 181 00:10:49,282 --> 00:10:51,182 ‫جدی میگم، این داستان خوبیه. 182 00:10:51,184 --> 00:10:53,218 ‫مگه قرار ملاقات ‫ترک اعتیاد نداشتی؟ 183 00:10:53,220 --> 00:10:54,753 ‫بابا من نمی‌خوام بشینم 184 00:10:54,755 --> 00:10:56,454 ‫درمورد مشکل الکل خوردنم ‫بحث کنم، خب؟ 185 00:10:56,456 --> 00:10:57,723 ‫نمی‌خوای یه کاری بکنی 186 00:10:57,725 --> 00:10:59,457 ‫که تفاوتی ایجاد کنه، «جف»؟ 187 00:10:59,459 --> 00:11:01,693 ‫مثلا یه کاری که... چه بدونم... ‫به مردم کمک کنه؟ 188 00:11:01,695 --> 00:11:03,594 ‫کمک کنم که تو ‫جایزه پولیتزر ببری، نه؟ 189 00:11:03,596 --> 00:11:06,133 ‫مسئله دقیقا همینه. 190 00:11:09,369 --> 00:11:11,202 ‫«هالی»! 191 00:11:11,204 --> 00:11:12,205 ‫- «هالی»! ‫- بیا! 192 00:11:14,374 --> 00:11:15,841 ‫به اون نور نیاز دارم. 193 00:11:15,843 --> 00:11:17,709 ‫لعنتی. 194 00:11:17,711 --> 00:11:19,212 ‫بجنب. 195 00:11:53,213 --> 00:11:57,148 ‫چی کار می‌کنی؟ 196 00:11:57,150 --> 00:11:58,285 ‫چی؟ 197 00:12:01,421 --> 00:12:02,756 ‫چه خبر شده؟ 198 00:12:04,892 --> 00:12:06,792 ‫فکر کنم یه نفر اینجاست. 199 00:12:06,794 --> 00:12:07,627 ‫بیا. 200 00:12:13,033 --> 00:12:14,634 ‫خدای من. 201 00:12:20,307 --> 00:12:22,810 ‫ببین، پشتت رو ببین. ببین. 202 00:12:27,280 --> 00:12:29,082 ‫لابد اینجا زندگی می‌کنه. 203 00:12:30,550 --> 00:12:32,350 ‫خیلی‌خب، بیا... 204 00:12:32,352 --> 00:12:34,219 ‫فکر کنم بهتر باشه ‫با چیزی ور نریم. 205 00:12:34,221 --> 00:12:35,420 ‫لازم نیست با ‫چیزی ور بریم، 206 00:12:35,422 --> 00:12:36,824 ‫فقط فیلم بگیر. 207 00:13:05,085 --> 00:13:06,284 ‫«جف»، «جف»، «جف»... 208 00:13:06,286 --> 00:13:07,652 ‫بیا فقط گورمون رو گم کنیم. 209 00:13:07,654 --> 00:13:08,753 ‫- آروم باش، چیزی نیست. ‫- نه، نه، نه، نه. 210 00:13:08,755 --> 00:13:09,754 ‫یه نفس عمیق بکش. 211 00:13:09,756 --> 00:13:10,788 ‫من... لعنتی! 212 00:13:10,790 --> 00:13:12,390 ‫لعنتی، خودشه؟ 213 00:13:12,392 --> 00:13:14,392 ‫چیزی نیست، خب؟ فقط یه ‫نفس عمیق بکش، خوبه؟ 214 00:13:14,394 --> 00:13:16,761 ‫تا اینجا رو الکی نیومدیم. 215 00:13:16,763 --> 00:13:20,866 ‫یه نفس عمیق بکش، ‫بذار دوربینت رو بیارم. 216 00:13:20,868 --> 00:13:21,701 ‫چیزی نیست. 217 00:13:24,537 --> 00:13:25,705 ‫خیلی‌خب. 218 00:13:26,639 --> 00:13:28,006 ‫- یه ثانیه صبر کن. ‫- خب، خوبی؟ 219 00:13:28,008 --> 00:13:29,140 ‫آره، فقط یه ثانیه... 220 00:13:29,142 --> 00:13:29,977 ‫خیلی‌خب. 221 00:13:39,486 --> 00:13:41,953 ‫حاضرم، می‌بینیش؟ 222 00:13:41,955 --> 00:13:43,288 ‫آره. 223 00:13:43,290 --> 00:13:46,459 ‫فقط آروم باش. 224 00:13:47,928 --> 00:13:48,761 ‫سلام. 225 00:13:50,730 --> 00:13:51,564 ‫سلام. 226 00:13:52,900 --> 00:13:54,301 ‫نمی‌خواستیم بترسونیمت. 227 00:13:56,870 --> 00:13:59,604 ‫ما... ما دوستاتیم، ما فقط... 228 00:13:59,606 --> 00:14:01,808 ‫می‌خواستیم چند تا ‫سوال بپرسیم. 229 00:14:02,675 --> 00:14:03,543 ‫مشکلی نداره؟ 230 00:14:05,946 --> 00:14:08,181 ‫خیلی‌خب، می‌خوام یکم ‫بیام نزدیکتر. 231 00:14:11,885 --> 00:14:12,819 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 232 00:14:18,258 --> 00:14:19,859 ‫می‌تونم بپرسم اسمت چیه؟ 233 00:14:21,728 --> 00:14:23,361 ‫«بیل». 234 00:14:23,363 --> 00:14:24,197 ‫«بیل». 235 00:14:25,498 --> 00:14:27,267 ‫خیلی از آشناییت خوش‌وقتم، «بیل». 236 00:14:28,668 --> 00:14:31,071 ‫من «هالی»ام. ‫اونم «جف»ـه. 237 00:14:33,873 --> 00:14:35,375 ‫فامیلی هم داری، «بیل»؟ 238 00:14:40,780 --> 00:14:43,383 ‫اینجا بازم کسی هست ‫که باهات زندگی کنه؟ 239 00:14:47,454 --> 00:14:49,222 ‫«راتما»... 240 00:14:51,558 --> 00:14:54,025 ‫ببخشید، می‌تونی تکرارش کنی؟ 241 00:14:54,027 --> 00:14:56,027 ‫گفتی مرد موشی؟ 242 00:14:56,029 --> 00:14:58,565 ‫مرد موشی تویی، «بیل»؟ 243 00:15:03,070 --> 00:15:04,202 ‫خیلی‌خب... 244 00:15:06,539 --> 00:15:07,374 ‫ممنونم. 245 00:15:08,508 --> 00:15:11,542 ‫ولی واست کارت خودمو می‌ذارم، 246 00:15:11,544 --> 00:15:13,344 ‫- بفرما. ‫- «هالی». 247 00:15:13,346 --> 00:15:18,351 ‫که بعدا دوباره حرف بزنیم. 248 00:15:33,366 --> 00:15:35,333 ‫«هالی»، «هالی»... 249 00:15:35,335 --> 00:15:36,169 ‫«هالی»؟ 250 00:15:38,972 --> 00:15:39,806 ‫«هالی»! 251 00:15:41,808 --> 00:15:43,174 ‫لعنتی، من نیستم. ‫من دیگه نیستم. 252 00:16:16,709 --> 00:16:17,544 ‫چی... 253 00:16:23,783 --> 00:16:24,717 ‫یعنی چی... 254 00:16:31,191 --> 00:16:32,025 ‫خدای من! 255 00:16:33,426 --> 00:16:34,261 ‫چی؟ 256 00:16:37,297 --> 00:16:38,798 ‫چی، نمی‌دونم. 257 00:16:40,333 --> 00:16:42,102 ‫از من چی... 258 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 ‫کسایی... 259 00:16:49,676 --> 00:16:51,578 ‫کسایی هستن که ‫می‌تونن بهتون کمک کنن. 260 00:16:52,712 --> 00:16:55,948 ‫که دوباره سرپا بشید، خب؟ 261 00:16:59,886 --> 00:17:03,823 ‫من دارم درمورد شما ‫یه داستان درست می‌کنم. 262 00:17:05,558 --> 00:17:07,460 ‫که به مردم نشون بدم که... 263 00:17:09,996 --> 00:17:11,929 ‫که شما... شما... 264 00:17:11,931 --> 00:17:14,465 ‫شما آدم عادی هستین ‫و کمک می‌خوایین، 265 00:17:14,467 --> 00:17:16,267 ‫و من می‌تونم کمکتون کنم. 266 00:17:16,269 --> 00:17:17,602 ‫خیلی‌خب، می‌تونم... 267 00:17:17,604 --> 00:17:19,437 ‫اگه بذارید کمکتون کنم، خب؟ 268 00:17:19,439 --> 00:17:20,471 ‫فقط بذارید کمکتون کنم. 269 00:17:20,473 --> 00:17:22,108 ‫- چطوری؟ ‫- و می‌تونم... 270 00:17:24,042 --> 00:17:25,078 ‫چطوری می‌خوای کمک کنی؟ 271 00:17:29,782 --> 00:17:32,783 ‫می‌خواستم داستانشون رو بگم. 272 00:17:32,785 --> 00:17:35,019 ‫این داستان رو ‫به مطبوعات بگم. 273 00:17:35,021 --> 00:17:36,754 ‫- اوه. ‫- می‌تونم کمک کنم. 274 00:17:36,756 --> 00:17:39,357 ‫چه پیشنهاد سخاوتمندانه‌ای. 275 00:17:39,359 --> 00:17:41,861 ‫ولی ما قراره ‫داستان خودمون رو بگیم. 276 00:17:44,831 --> 00:17:46,364 ‫«جف»؟ ‫- «هالی»؟ 277 00:17:46,366 --> 00:17:47,965 ‫« جف»، «جف»؟ ‫- «هالی»! 278 00:17:47,967 --> 00:17:49,500 ‫«جف»! 279 00:17:49,502 --> 00:17:54,507 ‫بسه، بسه! 280 00:17:56,476 --> 00:18:00,245 ‫نه، چراغ رو دور کن، ‫داری می‌ترسونیش. 281 00:18:00,247 --> 00:18:01,013 ‫بیا. 282 00:18:02,048 --> 00:18:03,781 ‫بیا دیگه. 283 00:18:03,783 --> 00:18:05,352 ‫همینه، بیا. 284 00:18:35,148 --> 00:18:37,083 ‫به نام «راتما». 285 00:18:42,121 --> 00:18:44,355 ‫نه، نه! 286 00:18:44,357 --> 00:18:47,126 ‫تروخدا، نه، نه! 287 00:18:48,027 --> 00:18:50,628 ‫کمک، لطفا، نه! 288 00:18:50,630 --> 00:18:52,062 ‫- لطفا، نکنید! ‫- فکر می‌کردم قراره 289 00:18:52,064 --> 00:18:55,266 ‫یه داستان خبری ‫کوچولو از ما بسازی. 290 00:18:55,268 --> 00:18:57,134 ‫نه، تروخدا. 291 00:18:57,136 --> 00:18:59,570 ‫ممکنه فعلا متوجهش نشده باشی، 292 00:18:59,572 --> 00:19:02,275 ‫ولی تو شاهد یه ‫دوره جدید هستی. 293 00:19:03,243 --> 00:19:05,912 ‫فقط صالحان قیام می‌کنند. 294 00:19:07,747 --> 00:19:11,216 ‫دوست تو لیاقتش رو نداشت، ‫ولی تو... کی می‌دونه؟ 295 00:19:11,218 --> 00:19:15,019 ‫بابت تمام گناهانت، ‫ممکنه نجات داده بشی. 296 00:19:15,021 --> 00:19:15,855 ‫نه! 297 00:19:16,989 --> 00:19:19,457 ‫نه، تروخدا، تروخدا! 298 00:19:19,459 --> 00:19:24,464 ‫نه! 299 00:19:25,332 --> 00:19:26,866 ‫- نه، خواهش می‌کنم! ‫- اونو بده من. 300 00:19:28,835 --> 00:19:31,438 ‫وقتشه ببینی جایی ‫توی دنیای جدید داری یا نه. 301 00:19:34,207 --> 00:19:36,274 ‫وظیفه من نیست که ‫گناه رو با گناه جواب بدم. 302 00:19:36,276 --> 00:19:39,244 ‫ما این رو می‌سپاریم به ‫خشم خدای جدیدمان. 303 00:19:47,654 --> 00:19:49,920 ‫تروخدا، نه، خدایا! 304 00:20:12,945 --> 00:20:15,114 ‫خدایا، چرا؟ 305 00:20:19,986 --> 00:20:21,452 ‫فناوری فشرده سازی. 306 00:20:21,454 --> 00:20:23,854 ‫دستگاه "سبزی له‌کن" سبزی های ‫معمولی و خشک شما رو 307 00:20:23,856 --> 00:20:27,858 ‫طی چند ثانیه تبدیل به ‫سبزی های خوشمزه می‌کنه. 308 00:20:27,860 --> 00:20:29,827 ‫فقط له کنید، و لذت ببرید. 309 00:20:29,829 --> 00:20:31,195 ‫با "سبزی له‌کن" از ‫"واندرهلث"، 310 00:20:31,197 --> 00:20:33,498 ‫بالأخره می‌تونید ‫ویتامین کامل از 311 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 ‫مواد مغذی مثل هویج، 312 00:20:35,502 --> 00:20:38,436 ‫کلم بروکلی، فلفل دلمه ‫و نخود استخراج کنید. 313 00:20:38,438 --> 00:20:39,704 ‫پس منتظر چی هستید؟ 314 00:20:39,706 --> 00:20:41,772 ‫به این خط زنگ بزنید ‫و سفارش بدید. 315 00:20:41,774 --> 00:20:43,374 ‫دستگاه "سبزی له‌کن" ‫از "واندرهلث"، 316 00:20:43,376 --> 00:20:46,143 ‫زیرمجموعه داروسازی "مگاتک". 317 00:20:47,167 --> 00:20:48,447 ‫« اخبار شبکه 6 » 318 00:20:49,649 --> 00:20:52,283 ‫بسیار خرسندم که ‫همکار فوق العاده ما... 319 00:20:52,285 --> 00:20:55,453 ‫«هالی مارسیانو» کنار ماـست، ‫درست بعد از نجات پیدا کردنش 320 00:20:55,455 --> 00:20:58,523 ‫پس از اینکه در فاضلاب ‫گیر افتاده بود. 321 00:20:58,525 --> 00:21:00,458 ‫خیلی‌خب، بیا. 322 00:21:00,460 --> 00:21:02,695 ‫بلند شو، دستتو بده من. 323 00:21:15,375 --> 00:21:16,576 ‫هیجان انگیزه. 324 00:21:17,944 --> 00:21:20,411 ‫مطمئنم بینندگان ما ‫اکنون خبردار شدند، 325 00:21:20,413 --> 00:21:22,947 ‫که متأسفانه باید گزارش بدیم ‫که فیلمبردار ما، «جف وول» 326 00:21:22,949 --> 00:21:24,882 ‫همچنان پیدا نشده. 327 00:21:24,884 --> 00:21:27,618 ‫ولی «هالی»، خیلی خوشحالیم ‫که برگشتی پیش ما. 328 00:21:27,620 --> 00:21:29,622 ‫ممنونم، «مارک». ‫خوشحالم برگشتم. 329 00:21:30,790 --> 00:21:32,557 ‫اولین روز پائیزه، 330 00:21:32,559 --> 00:21:34,692 ‫و هیچ چیزی بهتر از 94ـمین ‫جشنواره کدو تنبل 331 00:21:34,694 --> 00:21:38,729 ‫توی وسترویل نیست که ‫باهاش فصل جدید رو آغاز کنیم. 332 00:21:38,731 --> 00:21:41,432 ‫مردم درحال حاضر برای ‫محصولات «راتما» صف کشیدند، 333 00:21:41,434 --> 00:21:43,067 ‫سیب «راتما»، و البته... 334 00:21:43,069 --> 00:21:46,072 ‫و اینکه ببینیم قرار است چه کسی ‫بزرگترین «راتما»ـی جشنواره شود. 335 00:21:52,812 --> 00:21:54,545 ‫خیلی‌خب، بهتره بریم ‫آگاهی های بازرگانی... 336 00:21:54,547 --> 00:21:56,547 ‫خدای من! 337 00:22:16,235 --> 00:22:17,802 ‫و در اخبار ورزشی، 338 00:22:17,804 --> 00:22:20,871 ‫"اوهایو" فرداشب با تیم ‫"ایندیانا هوزر" بازی داره 339 00:22:20,873 --> 00:22:22,707 ‫موفق باشید میگم به بازیکن های خودمون. 340 00:22:22,709 --> 00:22:25,612 ‫من «هالی مارسیانو»، ‫از اخبار شبکه 6 هستم. 341 00:22:26,546 --> 00:22:27,647 ‫زنده باد «راتما». 342 00:22:39,726 --> 00:22:41,692 ‫این آزمایشگاه ها ‫ممکنه تله باشن، 343 00:22:41,694 --> 00:22:43,728 ‫حواستون جمع باشه. 344 00:22:43,730 --> 00:22:47,031 ‫ممکنه هیچکس اینجا ‫زنده نمونده باشه. 345 00:22:47,033 --> 00:22:49,536 ‫عقل لعنتیت رو از دست دادی، «نش»؟ 346 00:22:50,770 --> 00:22:52,839 ‫سرت به کار خودت باشه، «اسلیتر». 347 00:23:08,888 --> 00:23:11,155 ‫اینجا آدم هست، ‫چند نفر اینجاـن. 348 00:23:11,157 --> 00:23:13,724 ‫تیم آبی، اینجا بازم جنازه‌ست. 349 00:23:13,726 --> 00:23:15,394 ‫یه اتاق پر جنازه. 350 00:23:25,738 --> 00:23:27,404 ‫لعنت بهش، میرم ‫نیروی پشتیبانی خبر کنم. 351 00:23:27,406 --> 00:23:30,441 ‫نه، فعلا نه. ‫اول بقیه رو پیدا کنیم. 352 00:23:30,443 --> 00:23:32,810 ‫هی «اسلیتر»، موقعیتت چیه؟ 353 00:23:32,812 --> 00:23:34,078 ‫از کجا بدونم؟ 354 00:23:34,080 --> 00:23:36,380 ‫من و «اورسلر» کیری ‫از هم جدا شدیم. 355 00:23:36,382 --> 00:23:41,285 ‫لعنتی ها ممکنه قایم شده باشن ‫یا از قبل خبردار شده باشن. 356 00:23:41,287 --> 00:23:42,855 ‫همونجا بمونید. 357 00:23:44,557 --> 00:23:47,293 ‫می‌دونی، اگه خواستن ‫از این ماجرا خبر درست کنن، 358 00:23:48,528 --> 00:23:50,029 ‫و خواستن باهام مصاحبه کنن، 359 00:23:51,831 --> 00:23:53,633 ‫راست کار خودمه، ‫چهره من مال تلویزیونه. 360 00:24:16,856 --> 00:24:18,288 ‫خب، با این فیلم های یادبود، 361 00:24:18,290 --> 00:24:21,158 ‫معمولا شبیه فیلم‌های ‫خونگی نیست؟ 362 00:24:21,160 --> 00:24:23,794 ‫ما خدمات خودمون رو ‫هر از گاهی ضبط می‌کنیم. 363 00:24:23,796 --> 00:24:28,801 ‫هنوز خانواده مرحوم ‫رو ندیدی، درسته؟ 364 00:24:29,969 --> 00:24:32,002 ‫اونا... خب، مسئله اینه 365 00:24:32,004 --> 00:24:34,539 ‫ما هیچ‌وقت درخواست مشتری رو ‫زیرسوال نمی‌بریم. 366 00:24:34,541 --> 00:24:36,874 ‫اندوه یک مسئله شخصیه. 367 00:24:36,876 --> 00:24:39,109 ‫اگه خانواده داغدار بخواد ‫فیلم های یادبود توی 368 00:24:39,111 --> 00:24:42,381 ‫مراسم پخش کنه، ما خوشحال می‌شیم ‫که به این خواسته عمل کنیم. 369 00:24:43,516 --> 00:24:45,015 ‫پس بگیم واسش ‫پول اضافی هم میدن. 370 00:24:45,017 --> 00:24:47,217 ‫این هم هست. 371 00:24:47,219 --> 00:24:48,220 ‫باتری رو بده من. 372 00:24:51,323 --> 00:24:53,423 ‫برنامه دوربین هم درست کردم، 373 00:24:53,425 --> 00:24:55,325 ‫پس مطمئن شو اینو ‫روی حالت سی‌دی نگه‌داری، 374 00:24:55,327 --> 00:24:56,561 ‫وگرنه ممکنه روی مداحی یه نفر 375 00:24:56,563 --> 00:24:58,295 ‫یه فیلم دیگه ضبط کنی. 376 00:24:58,297 --> 00:25:00,598 ‫- حاضری بریم؟ ‫- آره، همینجا پارک کردم. 377 00:25:00,600 --> 00:25:02,633 ‫مراسم ساعت نُه شروع می‌شه، ‫پس توصیه می‌کنم 378 00:25:02,635 --> 00:25:03,801 ‫- در هارو نزدیک... ‫- آره، خودم می‌دونم. 379 00:25:03,803 --> 00:25:05,402 ‫- چرا تابوت کج شده؟ ‫- هوم؟ 380 00:25:05,404 --> 00:25:08,405 ‫من اینطوری نذاشتمش. 381 00:25:08,407 --> 00:25:10,307 ‫منم که نزدیکش نرفتم. 382 00:25:10,309 --> 00:25:11,676 ‫شاید من خوردم بهش. 383 00:25:11,678 --> 00:25:12,511 ‫حالا هرچی. 384 00:25:17,684 --> 00:25:19,283 ‫خدایا، چقدر سنگینه. 385 00:25:19,285 --> 00:25:20,985 ‫خب پسر گنده‌ای بود. 386 00:25:20,987 --> 00:25:23,420 ‫حداقل چیز هایی ‫که ازش مونده. 387 00:25:23,422 --> 00:25:24,622 ‫«رانلد»، شوخی می‌کنه، مگه نه؟ 388 00:25:24,624 --> 00:25:27,357 ‫متوفی طی یک حادثه ‫شدید از دنیا رفته. 389 00:25:27,359 --> 00:25:28,693 ‫مراسم تابوت بسته انجام می‌شه. 390 00:25:28,695 --> 00:25:30,828 ‫- آره، می‌دونستم، ولی... ‫- نگران نباش. 391 00:25:30,830 --> 00:25:32,229 ‫من کم و بیش تونستم 392 00:25:32,231 --> 00:25:33,798 ‫شبیه حالت اصلی درستش کنم. 393 00:25:33,800 --> 00:25:36,803 ‫سر و صورتش حیف شد. 394 00:25:38,204 --> 00:25:39,737 ‫ولی خانواده‌اش خواستن ‫که سرهمش کنیم، 395 00:25:39,739 --> 00:25:42,439 ‫و به جز اون بخش بالاییش، ‫من میگم کارم تمیز بوده. 396 00:25:42,441 --> 00:25:43,674 ‫ولی حرف منو باور نکن. 397 00:25:43,676 --> 00:25:46,143 ‫چرا خودت نمیری ‫یه نگاه بهش بندازی؟ 398 00:25:46,145 --> 00:25:47,645 ‫از پسش برمیای، «هیلی». 399 00:25:47,647 --> 00:25:49,413 ‫فردا اول صبح میام ‫که کمکت کنم، 400 00:25:49,415 --> 00:25:51,749 ‫پس اگه مسئله جدی پیش اومد، ‫باهام تماس بگیر. 401 00:25:51,751 --> 00:25:53,620 ‫و اگه نیومد، پس بیدارم نکن. 402 00:26:31,057 --> 00:26:33,357 ‫آره، می‌خواستم نوار هارو عوض کنم، 403 00:26:33,359 --> 00:26:36,827 ‫ولی خیلی احمقانه بود که ‫از نشستن خودم فیلم بگیرم. 404 00:26:36,829 --> 00:26:37,697 ‫من ایستادم. 405 00:26:39,098 --> 00:26:40,798 ‫گفتم اگه مسئله جدی ‫پیش اومد زنگ بزن. 406 00:26:40,800 --> 00:26:42,700 ‫اگه چیزی نشده، ‫پس جدی نیست. 407 00:26:42,702 --> 00:26:45,636 ‫برای مراسمه، اونم که ‫قرار نیست جایی بره. 408 00:26:45,638 --> 00:26:46,971 ‫شاید توی طوفان گیر کردن، 409 00:26:46,973 --> 00:26:49,475 ‫شایدم هیچکس اصلا ‫از طرف خوشش نمیومد. 410 00:26:53,179 --> 00:26:54,244 ‫باشه، باشه، ببخشید. 411 00:27:27,747 --> 00:27:29,479 ‫سلام، «شرون»، منم. 412 00:27:29,481 --> 00:27:32,049 ‫می‌دونم دیروقته ‫ولی اگه بیداری 413 00:27:32,051 --> 00:27:33,953 ‫به من توی ‫خونه تشییع جنازه زنگ بزن. 414 00:27:35,287 --> 00:27:40,059 ‫هیچکس اینجا نیست و ‫منم کل شب اینجام. 415 00:27:41,694 --> 00:27:43,462 ‫و یه سوالی هم ازت داشتم. 416 00:27:44,496 --> 00:27:45,331 ‫خداحافظ. 417 00:28:24,370 --> 00:28:25,469 ‫سلام. 418 00:28:25,471 --> 00:28:27,073 ‫یعنی... می‌خواستم بگم ‫خونه تشییع جنازه «جنسن». 419 00:28:28,307 --> 00:28:30,109 ‫سلام، «شرون»، آره. 420 00:28:31,377 --> 00:28:33,479 ‫مادرت هنوز روزنامه هارو ‫نگه می‌داره، نه؟ 421 00:28:34,881 --> 00:28:36,380 ‫نه، من... 422 00:28:36,382 --> 00:28:38,048 ‫نه، مشکلی نیست. 423 00:28:38,050 --> 00:28:41,485 ‫گوش کن، می‌تونی صفحات ‫ترحیم چند روز اخیر رو بررسی کنی 424 00:28:41,487 --> 00:28:44,957 ‫دنبال اسم «اندرو ادواردز» بگردی؟ 425 00:28:46,025 --> 00:28:48,125 ‫عجیبه، ولی قرار بود 426 00:28:48,127 --> 00:28:50,229 ‫من میزبان یادبودش باشم و... 427 00:28:51,330 --> 00:28:53,230 ‫همین دیگه. 428 00:28:53,232 --> 00:28:56,266 ‫کارم همینه، فقط توی هفته گذشته رو بگرد. 429 00:28:56,268 --> 00:28:57,103 ‫آره. 430 00:28:58,304 --> 00:29:00,239 ‫ممنون، لطف می‌کنی. 431 00:29:01,507 --> 00:29:02,341 ‫خداحافظ. 432 00:29:34,140 --> 00:29:35,741 ‫لعنتی، لعنتی. 433 00:30:56,455 --> 00:30:57,523 ‫کج شده؟ 434 00:31:30,889 --> 00:31:33,924 ‫دارم میگم اون داخل زنده‌ست. 435 00:31:33,926 --> 00:31:35,825 ‫تکون خورد، خودم صداشو شنیدم. 436 00:31:35,827 --> 00:31:39,065 ‫بهت قول میدم ‫کاملا مُرده باشه، «هیلی». 437 00:31:40,232 --> 00:31:43,400 ‫اگه نتونی یه مراسم ‫با برنامه رو انجام بدی... 438 00:31:43,402 --> 00:31:44,503 ‫صبر کن، «تیم » اینجاست. 439 00:31:48,240 --> 00:31:52,609 ‫«هیلی»، بچه جون، بهت قول میدم ‫اون جنازه توی تابوت، 440 00:31:52,611 --> 00:31:54,611 ‫امکان نداره تکون بخوره. 441 00:31:54,613 --> 00:31:56,280 ‫تمام داستان مُرده هایی ‫که بیدار می‌شن 442 00:31:56,282 --> 00:31:58,082 ‫افسانه های محلی هستن. 443 00:31:58,084 --> 00:31:59,549 ‫فقط گاز های بدن ‫داره تخلیه می‌شه. 444 00:31:59,551 --> 00:32:02,019 ‫یا یکی دیگه از ‫صدها فرایند دیگه 445 00:32:02,021 --> 00:32:04,488 ‫که ممکنه توی 96 ساعت اول ‫برای بدن رخ بده. 446 00:32:04,490 --> 00:32:06,290 ‫درموردش که حرف زدیم. 447 00:32:06,292 --> 00:32:07,659 ‫داره گاز تخلیه می‌شه. 448 00:32:08,860 --> 00:32:10,194 ‫فقط خودت اونجایی دیگه؟ 449 00:32:10,196 --> 00:32:12,596 ‫خب برو درو یکم باز کن، ‫یه نگاهی بنداز. 450 00:32:12,598 --> 00:32:14,898 ‫واقعا، جدی میگم، من و «رانی» ‫پشت خط می‌مونیم 451 00:32:14,900 --> 00:32:17,834 ‫که خودت ببینی چی ‫از اون آدم مونده. 452 00:32:17,836 --> 00:32:19,203 ‫ممکنه یکم حالت بد بشه، 453 00:32:19,205 --> 00:32:21,440 ‫ولی فقط همونه، ‫خیالت راحت می‌شه. 454 00:32:23,976 --> 00:32:25,109 ‫«هیلی»؟ 455 00:32:25,111 --> 00:32:26,843 ‫نه، راست میگی. 456 00:32:26,845 --> 00:32:29,679 ‫فقط شرایط طبیعیه، می‌دونم. 457 00:32:29,681 --> 00:32:30,549 ‫ببخشید، «تیم». 458 00:32:32,184 --> 00:32:33,817 ‫چیزی نیست، بچه جون. 459 00:32:33,819 --> 00:32:36,420 ‫ولی امشب دیگه زنگ نزن ‫وگرنه «ران» اخراجت می‌کنه. 460 00:32:36,422 --> 00:32:37,256 ‫شب بخیر. 461 00:33:11,923 --> 00:33:13,823 ‫مراسم «اندرو» اینجاست، نه؟ 462 00:33:13,825 --> 00:33:14,958 ‫بله، درسته. 463 00:33:14,960 --> 00:33:17,096 ‫خدای من، خیلی متأُسفم، ‫یه لحظه. 464 00:33:17,996 --> 00:33:20,499 ‫قطعی برق داشتیم، واسه همین... 465 00:33:24,736 --> 00:33:29,173 ‫ما با یه آقایی حرف زدیم، ‫یه آقای پیری بود. 466 00:33:29,175 --> 00:33:30,607 ‫امشب اینجا نیست؟ 467 00:33:30,609 --> 00:33:33,210 ‫فکر کنم منظورتون «رانلد» باشه، ‫مدیر اینجاست. 468 00:33:33,212 --> 00:33:35,745 ‫برای خدمات خاک سپاری ‫فردا خودش میاد، 469 00:33:35,747 --> 00:33:38,315 ‫ولی برای این مراسم ‫این مسئولیت رو دادن به من. 470 00:33:38,317 --> 00:33:39,718 ‫مهم نیست. 471 00:33:41,153 --> 00:33:42,886 ‫البته، درک می‌کنم با این طوفان ‫همه نمی‌تونن 472 00:33:42,888 --> 00:33:44,088 ‫تا اینجا بیان. 473 00:33:44,090 --> 00:33:48,292 ‫یه ساعت گردباد هست، ‫یه همچین چیزی. 474 00:33:48,294 --> 00:33:49,495 ‫به اخبار آب و هوا گوش میدم. 475 00:33:51,363 --> 00:33:52,562 ‫امکانش هست؟ 476 00:33:52,564 --> 00:33:53,865 ‫خدای من، البته. 477 00:33:56,502 --> 00:33:57,303 ‫بفرمایید. 478 00:33:59,071 --> 00:34:00,806 ‫از اعضای خانواده هستید یا... 479 00:34:52,056 --> 00:34:53,956 ‫خیلی ممنونم. 480 00:34:53,958 --> 00:34:55,724 ‫اوه، چیز دیگه‌ای نمی‌خواستید؟ 481 00:34:55,726 --> 00:34:58,197 ‫نه، کامل ادای احترامم رو کردم. 482 00:35:24,990 --> 00:35:26,590 ‫خانه تشییع جنازه «جنسن». 483 00:35:26,592 --> 00:35:28,860 ‫سلام، ببخشید، ‫بدجور خوابم برد. 484 00:35:29,928 --> 00:35:31,428 ‫نمی‌خواد بگی، مشکلی نداره. 485 00:35:31,430 --> 00:35:33,830 ‫هیچکس امشب نیومد مراسم. 486 00:35:33,832 --> 00:35:35,865 ‫یه جورایی ترسناک بود. 487 00:35:35,867 --> 00:35:38,768 ‫می‌خواستم درمورد این ‫آقایی که مُرده بدونم، 488 00:35:38,770 --> 00:35:43,540 ‫ولی یه نفر سر زد، ‫پس دیگه عجیب نیست. 489 00:35:43,542 --> 00:35:45,875 ‫جدی؟ یه نفر اومد؟ 490 00:35:45,877 --> 00:35:46,878 ‫چه شکلی بود؟ 491 00:35:49,080 --> 00:35:50,347 ‫چرا؟ 492 00:35:50,349 --> 00:35:51,548 ‫من طبق چیزی که گفتی 493 00:35:51,550 --> 00:35:53,217 ‫دنبال اسم «اندرو ادواردز» گشتم، 494 00:35:53,219 --> 00:35:55,319 ‫ولی لازم نبود توی ‫بخش فوتی ها رو بگردم. 495 00:35:55,321 --> 00:35:56,586 ‫روی صفحه اصلی بود. 496 00:35:56,588 --> 00:35:58,322 ‫چی؟ 497 00:35:58,324 --> 00:36:00,089 ‫«اندرو ادواردز» اسم اون آقاییه 498 00:36:00,091 --> 00:36:02,592 ‫که از بالای کلیسا ‫توی هیزبورگ پرید پایین. 499 00:36:02,594 --> 00:36:04,294 ‫درموردش که شنیدی، نه؟ 500 00:36:04,296 --> 00:36:07,063 ‫یه ساعت روی سقف بود ‫حرف های نامفهوم می‌زد، 501 00:36:07,065 --> 00:36:08,532 ‫و بدنش با پله‌های ‫بتنی برخورد کرد 502 00:36:08,534 --> 00:36:10,702 ‫درست همونجایی که ‫خانواده‌ها داشتن می‌رفتن... 503 00:36:11,937 --> 00:36:13,972 ‫الو، «شرون»؟ 504 00:36:24,483 --> 00:36:27,085 ‫الو؟ 505 00:36:46,004 --> 00:36:46,838 ‫چی؟ 506 00:37:04,623 --> 00:37:05,657 ‫آقای «ادواردز»؟ 507 00:37:16,835 --> 00:37:20,737 ‫آقای «ادواردز» شما ‫تصادف کردید، خب؟ 508 00:37:20,739 --> 00:37:22,839 ‫و اونجا... 509 00:37:22,841 --> 00:37:25,875 ‫توی سردخونه احتمالا ‫اشتباهی شده.. 510 00:37:49,535 --> 00:37:51,301 ‫نمی‌تونه منو ببینه. 511 00:40:16,414 --> 00:40:19,483 ‫«پترو»، ما راه افتادیم. ‫تو کجایی؟ 512 00:40:21,520 --> 00:40:23,254 ‫تو این جهنم گم شدیم. 513 00:40:24,490 --> 00:40:26,525 ‫ای خدا، باز این بوی لعنتی. 514 00:40:27,459 --> 00:40:28,860 ‫از بوی مُرده هم بدتره. 515 00:40:30,028 --> 00:40:31,663 ‫این راه پله قبلی نیست. 516 00:40:34,900 --> 00:40:38,904 ‫جلو پاتون رو ببینید، ‫یه چیزی رو زمین ریخته. 517 00:40:49,715 --> 00:40:51,683 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 518 00:40:52,818 --> 00:40:55,151 ‫«پترو»، کدوم گوری هستی؟ 519 00:40:55,153 --> 00:40:58,622 ‫یه 419 دیگه داریم، ‫اصلا هم خودزنی نبوده. 520 00:40:58,624 --> 00:41:01,390 ‫افراد بیشتر نمی‌خواییم، ‫باید گورکن خبر کنیم! 521 00:41:01,392 --> 00:41:02,992 ‫بیشتر از یه گورکن ‫هم لازم داریم. 522 00:41:02,994 --> 00:41:05,330 ‫قراره کثیف تر هم بشه. 523 00:41:06,464 --> 00:41:07,298 ‫«پترو»! 524 00:41:09,234 --> 00:41:10,600 ‫«اورسلر»! 525 00:41:10,602 --> 00:41:12,569 ‫بی‌سیم کیری هم کار نمی‌کنه. 526 00:41:12,571 --> 00:41:13,404 ‫«پترو»، «اورسلر»! 527 00:41:14,873 --> 00:41:17,607 ‫تمام افسر های لعنتی ‫همه به گوش! 528 00:41:17,609 --> 00:41:20,810 ‫با تداخل رادیویی، ‫این کانال پایدار نیست. 529 00:41:20,812 --> 00:41:22,748 ‫باید همین الآن ‫یه خروجی پیدا کنیم. 530 00:41:26,217 --> 00:41:28,585 ‫همتون خوش اومدید. 531 00:41:28,587 --> 00:41:30,920 ‫همتون دارید می‌بینید. 532 00:41:30,922 --> 00:41:32,822 ‫بالأخره، پیروان، 533 00:41:32,824 --> 00:41:35,925 ‫امشب شبیه که ‫منتظرش بودید. 534 00:41:35,927 --> 00:41:38,394 ‫سیگنال منو رهگیری کنید. 535 00:41:38,396 --> 00:41:40,664 ‫این سیگنال محرکه. 536 00:41:40,666 --> 00:41:42,632 ‫این سیگنال آرام‌بخشه. 537 00:41:42,634 --> 00:41:45,070 ‫این سیگنال رستگاریه. 538 00:41:46,404 --> 00:41:48,607 ‫تاابد، اکنون شروع می‌شود. 539 00:42:22,200 --> 00:42:24,567 ‫« دوازدهم ژوئن سال 1994 » 540 00:42:26,100 --> 00:42:31,667 ‫« مورد 097 نتونست با ‫پیشرفت های خودش سازگار بشه » 541 00:42:35,433 --> 00:42:40,433 ‫« شکست... یه شکست دیگه » 542 00:42:51,600 --> 00:42:54,000 ‫« یکم آگوست 1994 » 543 00:42:55,333 --> 00:42:57,900 ‫« بنظر زیاد از موفقیت دور نیستیم » 544 00:42:59,000 --> 00:43:00,400 ‫« معتقدم کلید موفقیت... » 545 00:43:00,400 --> 00:43:05,600 ‫« لوب پس‌سری و لوب آهیانه‌ای ‫رو حفظ نگه‌دارم. » 546 00:43:07,667 --> 00:43:10,767 ‫« با این دو اهدا کننده سالم، » 547 00:43:11,200 --> 00:43:13,467 ‫« دو روش مختلف رو اجرا می‌کنم. » 548 00:43:16,833 --> 00:43:26,767 ‫« مورد مذکر 098، اعضای حیاتی‌اش ایده آله. ‫من بافت لوب رو حذف می‌کنم » 549 00:43:28,667 --> 00:43:38,867 ‫« مورد مؤنث 099، من بافت لوب او ‫و بخش حسی مغزش رو حفظ نگه می‌دارم » 550 00:43:44,100 --> 00:43:45,380 ‫« حالا، شروع می‌کنیم. » 551 00:44:41,500 --> 00:44:43,180 ‫« این که ساده بود. » 552 00:44:53,567 --> 00:44:55,247 ‫« چرا صدا درمیاری؟ » 553 00:45:01,533 --> 00:45:03,213 ‫« مگه به اندازه کافی تزریق نکردم؟ » 554 00:45:04,733 --> 00:45:06,093 ‫« بیا اینجا... » 555 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 ‫« فرزندم... » 556 00:45:42,133 --> 00:45:43,133 ‫« بالأخره! » 557 00:45:44,367 --> 00:45:45,367 ‫« بالأخره!! » 558 00:45:49,967 --> 00:45:51,647 ‫« به دنیا خوش اومدی، فرزندم... » 559 00:45:52,667 --> 00:45:53,667 ‫« خیلی خوشحالم!! » 560 00:46:01,133 --> 00:46:03,700 ‫« اگه صدامو می‌شنوی، ‫سرتو تکون بده » 561 00:46:15,900 --> 00:46:16,900 ‫« وایسا... » 562 00:46:27,067 --> 00:46:28,867 ‫« چشم‌هات... چیزی که می‌بینه » 563 00:46:30,933 --> 00:46:32,613 ‫« منو می‌بینی، آره؟ » 564 00:46:40,133 --> 00:46:41,813 ‫« تو یه معجزه واقعی هستی. » 565 00:46:42,933 --> 00:46:43,933 ‫« یک نوع جدید از انسان » 566 00:46:54,167 --> 00:46:56,367 ‫« سیزدهم اکتبر 1994 » 567 00:46:58,533 --> 00:47:01,100 ‫« بعد سالهای زیادی از قرنطینه » 568 00:47:03,133 --> 00:47:10,500 ‫« مورد مؤنث 099، ثابت می‌کنه که انسان ‫و ماشین می‌تونه ترکیب بشه » 569 00:47:11,667 --> 00:47:14,533 ‫« که جسم و آهن می‌تونن ‫با هم وجودیت داشته باشن » 570 00:47:19,067 --> 00:47:20,067 ‫« اگه فقط... » 571 00:47:21,433 --> 00:47:23,633 ‫« اگه اون احمق ها اینو ببینن » 572 00:47:26,967 --> 00:47:29,867 ‫« آدم‌های ساده‌لوح! ‫اونا نمی‌تونن درک کنن » 573 00:47:38,667 --> 00:47:39,667 ‫« فرزندم... » 574 00:47:41,067 --> 00:47:44,367 ‫« اگه ناراحتی، ترسیدی و گیجی... » 575 00:47:47,067 --> 00:47:48,067 ‫« نباش! » 576 00:47:49,067 --> 00:47:52,267 ‫« این به این معنیه ‫که واقعا زنده‌ای » 577 00:48:23,867 --> 00:48:26,700 ‫« آروم باش... چی شده؟ » 578 00:48:27,800 --> 00:48:28,800 ‫« آروم... » 579 00:49:20,700 --> 00:49:26,800 ‫« اونا میگن مرد ویترویوسی ‫نهضت داوینچی بود... » 580 00:49:32,700 --> 00:49:36,467 ‫« برای عبور از ‫مرز های بدن انسان » 581 00:49:38,100 --> 00:49:40,833 ‫« همانند داوینچی، من هم رویا بافی داشتم... » 582 00:49:42,267 --> 00:49:47,200 ‫« اینکه اون چی توی سرش داشت رو... ‫هیچ‌وقت قرار نیست بفهمیم » 583 00:49:47,767 --> 00:49:51,095 ‫« مطمئنا اون محدودیت های... ‫بیولوژیکی ما رو درک کرده بود » 584 00:50:04,400 --> 00:50:06,933 ‫« به دقت بیشتری نیاز داره » 585 00:50:08,333 --> 00:50:11,917 ‫« این ناپدید شدن ها ‫موجب درگیری مردم با پلیس » 586 00:50:12,233 --> 00:50:16,267 ‫« و از بین رفتن اعتماد ‫میان آنها می‌شود » 587 00:50:16,700 --> 00:50:24,200 ‫« تنش‌ها زمانی افزایش یافت که محلی ها ‫اطراف کانال جاکارتا اعضای بدن پیدا کردند » 588 00:50:24,867 --> 00:50:28,333 ‫« به اعتقاد پلیس، مظنون شخصی است ‫به اسم دکتر جیمز سوهندرا » 589 00:50:28,333 --> 00:50:31,789 ‫« یک نابغه پیشگام در زمینه ‫اعضای مصنوعی » 590 00:50:32,033 --> 00:50:36,167 ‫« دکتر جیمز سوهندرا بعد از گم شدن ‫تعدادی از مریضانش یکی از مظنونین شد » 591 00:50:36,167 --> 00:50:37,687 ‫« این ساده‌لوح هارو... » 592 00:50:38,233 --> 00:50:41,753 ‫« پلیس همچنان به دنبال ‫آخرین گم شده می‌گردد » 593 00:50:42,433 --> 00:50:46,800 ‫« یک دختر 23 ساله ‫که حروف اسمش س.ا است » 594 00:50:47,967 --> 00:50:50,975 ‫« با اینکه بیش از یک ماه ‫از گم شدنش می‌گذرد... » 595 00:50:51,067 --> 00:50:52,367 ‫« پس زندگی قبلیت رو می‌شناسی؟ » 596 00:50:52,667 --> 00:50:55,333 ‫« خانواده‌اش همچنان امید ‫به پیدا شدنش دارند » 597 00:50:55,333 --> 00:50:56,333 ‫« محشره. » 598 00:50:57,867 --> 00:50:58,867 ‫« محشره! » 599 00:51:05,467 --> 00:51:10,200 ‫« ولی باید کاملا ‫بازتولید بشی » 600 00:51:51,867 --> 00:51:53,967 ‫« شکست آبروبر! » 601 00:51:56,667 --> 00:51:58,347 ‫« درو باز کن! بازش کن! » 602 00:51:59,667 --> 00:52:00,787 ‫« درو باز کن! » 603 00:52:01,333 --> 00:52:02,333 ‫« چی؟! » 604 00:52:18,300 --> 00:52:19,980 ‫« تکون نخور! » ‫« چه خبره؟ » 605 00:52:22,133 --> 00:52:23,133 ‫« صبر کن » 606 00:52:23,733 --> 00:52:24,733 ‫« صبر... صبر کن » 607 00:52:25,333 --> 00:52:27,013 ‫« خودشه، فرمانده » 608 00:52:32,167 --> 00:52:33,847 ‫« اینجا چه خبر شده؟ » 609 00:52:36,267 --> 00:52:37,267 ‫« یونو » 610 00:52:37,867 --> 00:52:39,833 ‫« مطمئن شو داره فیلم می‌گیره » 611 00:52:39,833 --> 00:52:40,833 ‫« بله، قربان. » 612 00:52:44,233 --> 00:52:47,933 ‫« تأیید می‌کنی که تو ‫دکتر جیمز سوهندرا هستی؟ » 613 00:52:50,100 --> 00:52:51,620 ‫« شما همتون یه مشت احمق هستین! » 614 00:52:52,500 --> 00:52:55,233 ‫« متوجه هستین من اینجا ‫دارم چی کار می‌کنم؟ » 615 00:52:55,467 --> 00:52:56,467 ‫« باشه » 616 00:52:56,767 --> 00:52:58,447 ‫« این رو به عنوان بله قبول می‌کنم » 617 00:52:58,500 --> 00:52:59,620 ‫« صبر کن ببینم » 618 00:52:59,867 --> 00:53:01,600 ‫« می‌خوایین منو دستگیر کنین؟ » 619 00:53:03,033 --> 00:53:04,033 ‫« نه، دکتر » 620 00:53:04,900 --> 00:53:06,580 ‫« ما دستگیرت نمی‌کنیم. » 621 00:53:06,767 --> 00:53:09,333 ‫« وایسا. یه لحظه. » 622 00:53:09,733 --> 00:53:10,967 ‫« جریان چیه؟! » 623 00:53:10,967 --> 00:53:11,967 ‫« شلیک! » 624 00:53:15,833 --> 00:53:16,833 ‫« کافیه! » 625 00:53:18,400 --> 00:53:19,400 ‫« خدای من... » 626 00:53:19,933 --> 00:53:20,933 ‫« مُرد » 627 00:53:22,600 --> 00:53:24,333 ‫« اسم خدا رو اینطوری به زبون نیار! » 628 00:53:24,833 --> 00:53:26,193 ‫« ولی، فرمانده... » 629 00:53:26,467 --> 00:53:28,733 ‫« وظیفه ما نجات بازمانده هاست » 630 00:53:31,667 --> 00:53:33,347 ‫« نه بخشیدن یه قاتل » 631 00:53:33,900 --> 00:53:34,900 ‫« درست نمی‌گم، افراد؟ » 632 00:53:35,033 --> 00:53:36,033 ‫« بله، قربان! » 633 00:53:45,933 --> 00:53:47,613 ‫« جاکا، برو بخش شمالی » 634 00:53:47,933 --> 00:53:48,767 ‫« دنبال بازمانده بگردید » 635 00:53:49,267 --> 00:53:50,833 ‫« بقیه اینجارو ‫زیر و رو کنید » 636 00:53:50,833 --> 00:53:52,033 ‫« بله، قربان! » 637 00:53:52,100 --> 00:53:53,533 ‫« افراد، به دنبال من » 638 00:53:53,533 --> 00:53:54,653 ‫« بله، قربان » 639 00:54:19,933 --> 00:54:20,933 ‫« علی » 640 00:54:21,333 --> 00:54:22,613 ‫« برو پیش یونو » 641 00:54:27,133 --> 00:54:28,133 ‫« فرمانده » 642 00:54:37,000 --> 00:54:38,200 ‫« دختر بیچاره » 643 00:54:39,767 --> 00:54:41,047 ‫« حالا فهمیدی؟ » 644 00:54:43,733 --> 00:54:45,093 ‫« کاملا حقش بود » 645 00:54:46,567 --> 00:54:48,087 ‫« ولی... این چیه؟ » 646 00:54:50,167 --> 00:54:51,847 ‫« قربان، سرش رو ببین » 647 00:54:53,433 --> 00:54:55,233 ‫« این دیگه... یه آدم نیست » 648 00:55:01,100 --> 00:55:02,900 ‫« حداقل دیگه عذاب نمی‌کشه » 649 00:55:08,033 --> 00:55:09,713 ‫« یونو، ترتیبش رو بده » 650 00:55:09,767 --> 00:55:10,887 ‫« چشم، قربان » 651 00:55:37,533 --> 00:55:39,400 ‫« قربان، گمونم کمک می‌خواد » 652 00:55:44,533 --> 00:55:46,467 ‫« این دیگه حتی روح هم نداره » 653 00:55:54,233 --> 00:55:55,233 ‫« علی » 654 00:55:56,300 --> 00:55:57,820 ‫« اسلحه‌ات رو بده » 655 00:56:05,167 --> 00:56:05,933 ‫« قربان، نه، وایسا! » 656 00:56:06,233 --> 00:56:07,700 ‫« چه غلطی داری می‌کنی؟ » 657 00:56:07,700 --> 00:56:09,533 ‫« قربان، اون دختر گم شده‌ست! » 658 00:56:09,533 --> 00:56:11,100 ‫« این همون دختره‌ست » 659 00:56:11,100 --> 00:56:12,467 ‫« حتی اگه درست هم بگی » 660 00:56:12,467 --> 00:56:14,733 ‫« من اینو تحویل ‫خانواده‌اش نمیدم! » 661 00:56:14,967 --> 00:56:16,833 ‫« ولی این تصمیمش ‫با ما نیست » 662 00:56:17,067 --> 00:56:17,967 ‫« خفه شو! » 663 00:56:17,967 --> 00:56:19,567 ‫« خفه شو، فهمیدی؟! » 664 00:56:27,867 --> 00:56:28,867 ‫« چی شد؟ » 665 00:56:29,033 --> 00:56:30,100 ‫« برق رفت، فرمانده » 666 00:56:30,100 --> 00:56:31,460 ‫« خودم می‌دونم! » 667 00:56:32,167 --> 00:56:33,900 ‫« یونو، چراغت رو روشن کن » 668 00:56:36,367 --> 00:56:37,887 ‫« انجام شد، قربان » 669 00:56:39,833 --> 00:56:41,633 ‫« جون، اون هیولا کجا رفت؟ » 670 00:56:43,200 --> 00:56:44,800 ‫« نمی‌بینمش، قربان » 671 00:56:49,467 --> 00:56:50,467 ‫« علی » 672 00:56:50,867 --> 00:56:51,733 ‫« سمت در » 673 00:56:51,733 --> 00:56:53,067 ‫« نذارید فرار کنه » 674 00:56:53,067 --> 00:56:54,187 ‫« بله، قربان » 675 00:56:57,367 --> 00:56:58,367 ‫« در قفله » 676 00:57:02,600 --> 00:57:04,280 ‫« این دیگه چه کوفتیه؟ » 677 00:57:05,067 --> 00:57:06,933 ‫« قربان، بذارید امتحان کنم » 678 00:57:19,700 --> 00:57:21,220 ‫« وایسا! باز نکن! » 679 00:57:40,500 --> 00:57:42,367 ‫« درو بگیر... درو نگه دار! » 680 00:57:55,167 --> 00:57:56,167 ‫« فرمانده! » 681 00:58:02,233 --> 00:58:03,967 ‫« اگه این نوار پخش می‌شه » 682 00:58:06,500 --> 00:58:09,400 ‫« یعنی به آزمایشگاه من نفوذ کردید ‫و من مُردم » 683 00:58:13,800 --> 00:58:14,800 ‫« جاکا » 684 00:58:15,467 --> 00:58:16,907 ‫« خیلی خنده‌داره » 685 00:58:17,433 --> 00:58:19,167 ‫« کسایی که وارد شدن » 686 00:58:22,300 --> 00:58:26,667 ‫« بدونن که اختراعات من ‫فقط مال من هستن » 687 00:58:28,200 --> 00:58:31,528 ‫« کسایی که خواستن اونارو ببرن، ‫باید همینجا هلاک بشن » 688 00:58:33,633 --> 00:58:35,133 ‫« قربان، به گا رفتیم! » 689 00:58:35,133 --> 00:58:36,133 ‫« افراد! » 690 00:58:36,867 --> 00:58:38,547 ‫« یه خروجی پیدا کنید » 691 00:58:38,667 --> 00:58:40,067 ‫« اگه اون هیولا رو دیدین » 692 00:58:40,067 --> 00:58:41,347 ‫« درجا بکشیدش! » 693 00:58:42,433 --> 00:58:43,633 ‫« بله، قربان! » 694 00:58:48,133 --> 00:58:49,653 ‫« ایکو، کجا میری؟ » 695 00:58:50,233 --> 00:58:51,753 ‫« فقط پشت من بمون » 696 00:58:56,133 --> 00:58:57,133 ‫« ایکو! » 697 00:58:58,133 --> 00:58:59,413 ‫« بهش دست نزن! » 698 00:59:01,333 --> 00:59:02,373 ‫« راست میگی » 699 00:59:05,833 --> 00:59:06,833 ‫« ایکو! » 700 00:59:25,600 --> 00:59:26,600 ‫« بلند شو! » 701 00:59:54,800 --> 00:59:56,080 ‫« بمیر، لعنتی! » 702 01:00:07,267 --> 01:00:08,387 ‫« کسخل کیری! » 703 01:00:09,067 --> 01:00:10,187 ‫« تکون بخور! » 704 01:00:14,200 --> 01:00:15,240 ‫« مادرجنده! » 705 01:00:22,967 --> 01:00:23,967 ‫« بلند شو! » 706 01:00:24,233 --> 01:00:25,273 ‫« پناه بگیر » 707 01:00:27,233 --> 01:00:28,233 ‫« بمیر، کیری! » 708 01:03:43,287 --> 00:53:49,267 ‫« سلام » 709 01:03:49,994 --> 01:03:50,827 ‫« سلام » 710 01:03:52,033 --> 01:03:53,313 ‫« کسی اونجاست؟ » 711 01:03:57,867 --> 01:03:58,867 ‫« آهای » 712 01:04:00,133 --> 01:04:01,133 ‫« آهای » 713 01:04:03,167 --> 01:04:04,447 ‫« کسی اونجاست؟ » 714 01:04:23,460 --> 01:04:24,294 ‫« هی! » 715 01:04:25,162 --> 01:04:30,167 ‫« سلام » 716 01:04:56,933 --> 01:04:57,933 ‫« کمک... » 717 01:05:02,833 --> 01:05:03,833 ‫« کمک... » 718 01:05:10,767 --> 01:05:12,127 ‫« خواب می‌بینم؟ » 719 01:05:29,533 --> 01:05:31,213 ‫« لعنتی، بمیر هیولا » 720 01:05:34,267 --> 01:05:35,267 ‫« لعنتی » 721 01:05:42,533 --> 01:05:44,213 ‫« بیا اینجا، کثافت! » 722 01:05:59,633 --> 01:06:00,633 ‫« آهای تو! » 723 01:06:01,633 --> 01:06:03,073 ‫« این چیه دیگه؟! » 724 01:06:46,467 --> 01:06:47,747 ‫« پناه بگیرید! » 725 01:08:02,733 --> 01:08:04,413 ‫« وایسا، وایسا، وایسا! » 726 01:08:05,500 --> 01:08:06,400 ‫« وایسا! وایسا! » 727 01:08:06,400 --> 01:08:08,080 ‫« تو اون دختر گم شده‌ای » 728 01:08:11,333 --> 01:08:12,533 ‫« چی می‌خوای؟ » 729 01:08:13,133 --> 01:08:14,133 ‫زندگی... کنم 730 01:08:18,200 --> 01:08:19,267 ‫« منم همینطور » 731 01:08:19,267 --> 01:08:20,947 ‫« منم همینو می‌خوام! » 732 01:08:21,933 --> 01:08:23,613 ‫« پس بیا زنده بمونیم! » 733 01:08:31,567 --> 01:08:33,247 ‫« اون طرف یه خروجی هست » 734 01:08:36,833 --> 01:08:37,873 ‫« یکم جلوتر » 735 01:08:40,867 --> 01:08:42,467 ‫« یونو. تکون بخور! » 736 01:08:48,467 --> 01:08:49,587 ‫« قربان، نه! » 737 01:08:53,500 --> 01:08:55,433 ‫« اون دوستای لعنتیت رو کشت! » 738 01:08:57,067 --> 01:08:58,067 ‫« بمیر! » 739 01:08:58,400 --> 01:08:59,520 ‫« بمیر دیگه! » 740 01:10:01,267 --> 01:10:02,267 ‫« بیا... » 741 01:11:27,817 --> 01:11:31,853 ‫مگه... مگه قول ندادی ‫کسی آسیب نبینه. 742 01:11:31,855 --> 01:11:32,755 ‫اوه، «گری». 743 01:11:36,092 --> 01:11:37,960 ‫مگه می‌شه کسی آسیب نبینه. 744 01:11:40,496 --> 01:11:42,964 ‫می‌شه بگید اونجا چه خبره؟ 745 01:11:42,966 --> 01:11:44,766 ‫اگه نمی‌تونید اون ‫جهنم‌کده رو پاکسازی کنید، 746 01:11:44,768 --> 01:11:47,569 ‫گورتون رو گم کنید ‫بیایید بیرون. 747 01:11:47,571 --> 01:11:49,873 ‫تاابد اکنون آغاز می‌شود. 748 01:11:54,478 --> 01:11:56,778 ‫«اسپایوی» پیش توـه، «نش»؟ 749 01:11:56,780 --> 01:11:58,312 ‫از ما جدا شد. 750 01:11:58,314 --> 01:11:59,749 ‫منم هنوز ندیدمش. 751 01:12:00,916 --> 01:12:05,319 ‫می‌خوام... گورمو ‫از اینجا گم کنم. 752 01:12:07,255 --> 01:12:08,756 ‫«اسپایوی»؟ 753 01:12:08,758 --> 01:12:09,593 ‫«اسپایوی»؟ 754 01:12:11,127 --> 01:12:13,397 ‫«اسپایوی»، «اورسلر»ام! 755 01:12:20,068 --> 01:12:20,904 ‫«اسپایوی»؟ 756 01:12:22,271 --> 01:12:23,106 ‫«اسپایوی»! 757 01:12:25,541 --> 01:12:27,710 ‫از اینجا متنفرم. 758 01:12:28,812 --> 01:12:29,913 ‫«اسپایوی»، جواب بده. 759 01:12:31,014 --> 01:12:32,680 ‫«بریبری». 760 01:12:32,682 --> 01:12:33,517 ‫«فیشر». 761 01:12:34,684 --> 01:12:36,119 ‫یه نفر از شما ‫لعنتی ها جواب بده! 762 01:12:37,654 --> 01:12:40,121 ‫سعی کن عقلت رو ‫از دست ندی، «اسلیتر». 763 01:12:55,839 --> 01:12:56,806 ‫توجه! 764 01:13:38,047 --> 01:13:39,549 ‫وای خدا! 765 01:13:41,851 --> 01:13:43,620 ‫نه، نه. 766 01:13:45,154 --> 01:13:45,989 ‫نه. 767 01:13:57,000 --> 01:13:57,834 ‫نه. 768 01:14:03,306 --> 01:14:04,139 ‫نه. 769 01:14:05,675 --> 01:14:07,010 ‫خدایا، نه، لطفا. 770 01:14:09,779 --> 01:14:11,447 ‫دارم فیلم می‌گیرم 771 01:14:14,751 --> 01:14:16,551 ‫خب، حاضری؟ 772 01:14:16,553 --> 01:14:17,885 ‫می‌تونی بری. 773 01:14:17,887 --> 01:14:20,822 ‫خوشا به حال آن که ‫کودکان تو را برگیرد 774 01:14:20,824 --> 01:14:23,092 ‫و آنها را به صخره‌ها بزند. 775 01:14:34,771 --> 01:14:35,672 ‫آره، خوبه. 776 01:14:46,049 --> 01:14:49,684 ‫آمریکا درگیر یک ‫سرطان سیاهی شده 777 01:14:49,686 --> 01:14:53,087 ‫که برای مدت طولانیه ‫وارد این سرزمین... 778 01:14:53,089 --> 01:14:55,422 ‫...که یک زمان جای بزرگان بود شده. 779 01:14:55,424 --> 01:14:58,860 ‫ما، آخرین مردان ‫پاک آمریکایی، 780 01:14:58,862 --> 01:15:01,596 ‫میهن‌پرستان حقیقی هستیم ‫که با خونمان سوگند خوردیم 781 01:15:01,598 --> 01:15:03,998 ‫تا سیاق زیستن ‫خودمون رو حفظ کنیم. 782 01:15:04,000 --> 01:15:06,601 ‫ما آمریکا رو پس می‌گیریم. 783 01:15:06,603 --> 01:15:09,103 ‫متجاوزین این سرزمین باید ‫توی فاضلاب بیفتند. 784 01:15:09,105 --> 01:15:12,940 ‫ما چکمه های خود را ‫روی آنها می‌گذاریم، 785 01:15:12,942 --> 01:15:14,842 ‫و مثل موش آنها را له می‌کنیم. 786 01:15:14,844 --> 01:15:18,746 ‫ما، جنش شبه‌نظامیان ‫میهن‌پرستان به دنبال شما هستیم. 787 01:15:18,748 --> 01:15:23,150 ‫زمان پاکسازی جمعی ما نزدیک است. 788 01:15:23,152 --> 01:15:25,519 ‫و این اسلحه را... 789 01:15:25,521 --> 01:15:28,322 ‫شخص مسیح با آن ‫دانش بی‌نهایت خودش، 790 01:15:28,324 --> 01:15:31,292 ‫مناسب دید که ‫در اختیار ما قرار دهد. 791 01:15:31,294 --> 01:15:35,663 ‫ما به مشت عدالتخواه تشبیه شده‌ایم 792 01:15:35,665 --> 01:15:38,966 ‫که قرار است با چهره ‫ظلمت این زمین برخورد کند! 793 01:15:38,968 --> 01:15:40,935 ‫- همینه! ‫- ایالات متحده... 794 01:15:40,937 --> 01:15:43,738 ‫- ...گایش‌گاه، به امید خدا... ‫- همینه! 795 01:15:43,740 --> 01:15:45,372 ‫... سقوط خواهد کرد! 796 01:15:48,443 --> 01:15:51,345 ‫«باب»، روی حالت انتظار گذاشتمش. 797 01:15:51,347 --> 01:15:52,479 ‫حالا فقط این دکمه رو بزنم؟ 798 01:15:52,481 --> 01:15:53,314 ‫دکمه قرمزه رو بزن. 799 01:15:53,316 --> 01:15:54,548 ‫فقط بزنمش؟ خب. 800 01:15:54,550 --> 01:15:56,083 ‫الآن نمی‌خوام بزنم، ‫نمی‌خوام به گا بدم همه چیزو. 801 01:15:56,085 --> 01:15:59,320 ‫بزن بریم، بزن بریم، ‫بجنب، برو! برو! برو! 802 01:15:59,322 --> 01:16:00,924 ‫وقت کاره. 803 01:16:01,891 --> 01:16:03,457 ‫ای خدا! 804 01:16:03,459 --> 01:16:05,028 ‫ممنون که جلو جوب ‫زدی کنار، «استیو». 805 01:16:07,664 --> 01:16:10,732 ‫صدام رو داری، ‫به این ساختمون دید داریم. 806 01:16:10,734 --> 01:16:14,301 ‫بخش شرقی ساختمون ‫شبیه ورودی امنیتیه. 807 01:16:14,303 --> 01:16:17,404 ‫پارکینگ کارمندان، ‫امروز هم باز نیست، 808 01:16:17,406 --> 01:16:19,173 ‫ولی واسه روزی که ‫باز بود تضمین می‌کنم. 809 01:16:19,175 --> 01:16:21,242 ‫دریافت شد. 810 01:16:21,244 --> 01:16:22,976 ‫جلوی من یه... 811 01:16:22,978 --> 01:16:24,679 ‫دوربین امنیتیه. 812 01:16:24,681 --> 01:16:27,148 ‫دو تا دوربین امنیتی، ‫سه تا، چهار تا. 813 01:16:27,150 --> 01:16:30,752 ‫حداقل دو تا آنالیز کننده اشعه ایکس ‫توی لابی وجود داره. 814 01:16:30,754 --> 01:16:32,485 ‫شاید یه اسکن شبکیه هم باشه. 815 01:16:32,487 --> 01:16:36,658 ‫سعی می‌کنم بیشتر ازش دربیارم، ‫ولی اگه نتونستم، لعنتی، بچه ها. 816 01:16:36,660 --> 01:16:37,894 ‫آخرش همین بود. 817 01:16:43,166 --> 01:16:44,766 ‫- کارت خوب بود، آفرین. ‫- آفرین. 818 01:16:44,768 --> 01:16:45,601 ‫خیلی‌خب. 819 01:16:47,003 --> 01:16:48,535 ‫شاید بتونیم هیولا رو ببریم داخل 820 01:16:48,537 --> 01:16:52,506 ‫ولی فکر نکنم تا ‫بعد غروب باز باشن. 821 01:16:52,508 --> 01:16:54,307 ‫جلوی ساختمون اصلا ‫نورگیر داشت؟ 822 01:16:54,309 --> 01:16:55,743 ‫اگه الان این فرصت ‫رو از دست بدیم، 823 01:16:55,745 --> 01:16:57,712 ‫قرار نیست تا چند ماه ‫نور خورشید بگیریم، «باب». 824 01:16:57,714 --> 01:16:59,046 ‫نه، نه، نه، ‫نه، باید الآن بریم. 825 01:16:59,048 --> 01:17:00,247 ‫شاید یکم مؤثر باشه. 826 01:17:00,249 --> 01:17:02,548 ‫باید وقتی ساختمون پره ‫بریم اون داخل، 827 01:17:02,550 --> 01:17:03,851 ‫و راهش بندازیم، خب؟ 828 01:17:03,853 --> 01:17:05,119 ‫همینه. 829 01:17:05,121 --> 01:17:06,087 ‫اون داخل مهدکودک هست. 830 01:17:06,089 --> 01:17:07,056 ‫مهدکودک هست. 831 01:17:10,727 --> 01:17:13,096 ‫خیلی‌خب، از گوشه برو. 832 01:17:14,630 --> 01:17:16,430 ‫لعنتی، جلوی در اصلیه. 833 01:17:16,432 --> 01:17:19,667 ‫می‌دونی، حداقل به ‫خیابون راه داره، نه؟ 834 01:17:19,669 --> 01:17:21,769 ‫اوه، صبر کن ببینم... 835 01:17:21,771 --> 01:17:22,970 ‫از طریق بخش بارگیری. 836 01:17:22,972 --> 01:17:24,771 ‫اوه، ورودی تعمیریه. 837 01:17:24,773 --> 01:17:26,273 ‫پسرعموم می‌تونه ‫کد عبور رو گیر بیاره. 838 01:17:26,275 --> 01:17:29,744 ‫اوه، چه خوب. و اکثر روز هم ‫خورشید اونجا می‌تابه. 839 01:17:33,349 --> 01:17:36,717 ‫خب، آقایون. ‫از اینجا وارد می‌شیم، 840 01:17:36,719 --> 01:17:38,387 ‫و نفرت رو منفجر می‌کنیم. 841 01:18:05,882 --> 01:18:06,883 ‫قشنگ زدی. 842 01:18:10,219 --> 01:18:12,319 ‫برج یک به آشیانه عقاب. 843 01:18:12,321 --> 01:18:15,122 ‫آشیانه عقاب به گوشم. 844 01:18:15,124 --> 01:18:16,323 ‫محموله رسید. 845 01:18:16,325 --> 01:18:17,827 ‫دریافت شد، برج یک. 846 01:18:27,636 --> 01:18:29,237 ‫امیدوارم زیاد ‫منتظر نمونده باشی. 847 01:18:30,974 --> 01:18:33,009 ‫زمان برد، ولی عوضش زیاده. 848 01:18:36,279 --> 01:18:37,112 ‫«گرگ». 849 01:18:39,582 --> 01:18:43,384 ‫باید اعتراف کنم، شما ها ‫مسخره بازی درنمیارید. 850 01:18:43,386 --> 01:18:46,087 ‫واقعا تحت تأثیر ‫امنیت اینجا قرار گرفتم. 851 01:18:46,089 --> 01:18:47,521 ‫معلومه، ما خیلی خفنیم، مگه نه؟ 852 01:18:47,523 --> 01:18:50,357 ‫دهنتو ببند، «جیمی». ‫چرت و پرت هم نگو. 853 01:18:50,359 --> 01:18:51,761 ‫اشتباه کردم، ببخشید فرمانده. 854 01:18:53,196 --> 01:18:55,298 ‫چه سرباز هایی ‫تربیت کردی، «گرگ». 855 01:18:57,333 --> 01:18:59,903 ‫وقتی یونیفرم تنمه ‫باید بگی فرمانده هوایی. 856 01:19:01,270 --> 01:19:02,939 ‫دریافت شد، فرمانده هوایی. 857 01:19:05,541 --> 01:19:08,244 ‫حالا واحد تو ممکنه شبه‌نظامی ‫تحت نظارت باشه. 858 01:19:11,880 --> 01:19:14,483 ‫ولی از نظر سلاح ‫اصلا خوب نیست. 859 01:19:17,020 --> 01:19:19,453 ‫اونم برای جنگ الزامی‌ای ‫که در پیش دارید. 860 01:19:19,455 --> 01:19:22,289 ‫خداوکیلی کیرم سیخ شد. 861 01:19:22,291 --> 01:19:24,557 ‫کیر هممون سیخ شده. 862 01:19:24,559 --> 01:19:26,260 ‫آره، «باب»، ‫از رو شلوار مشخصه. 863 01:19:26,262 --> 01:19:27,694 ‫این بیشتر از چیزیه که برای 864 01:19:27,696 --> 01:19:29,931 ‫مقابله با هر مقاماتی که ‫وسط عملیات اومدن نیاز دارید. 865 01:19:29,933 --> 01:19:31,164 ‫حالا اگه اون احمق ها 866 01:19:31,166 --> 01:19:33,000 ‫نصف این اسلحه ها ‫دستشون بود، 867 01:19:33,002 --> 01:19:35,101 ‫همچنان می‌تونستن باهاش ‫با ای.تی.اف مقابله کنن. 868 01:19:35,103 --> 01:19:36,403 ‫شرط می‌بندم این خوشگل‌ها 869 01:19:36,405 --> 01:19:38,105 ‫- داشتن خون عراقی‌هارو می‌خوردن، نه؟ ‫- آره بابا! 870 01:19:38,107 --> 01:19:39,673 ‫طوفان بیابونی لعنتی! 871 01:19:41,277 --> 01:19:42,476 ‫هیچکس توی مرکز پلیس 872 01:19:42,478 --> 01:19:44,711 ‫ندید این وسایل رو برداشتی؟ 873 01:19:44,713 --> 01:19:45,980 ‫نوچ. 874 01:19:45,982 --> 01:19:47,481 ‫چطور؟ 875 01:19:47,483 --> 01:19:49,018 ‫ما همه جا ارتباط داریم. 876 01:19:50,318 --> 01:19:51,685 ‫تو هم می‌دونی. 877 01:19:51,687 --> 01:19:53,619 ‫مخصوصا با اون ‫لکه ننگی مثل «کلینتون» 878 01:19:53,621 --> 01:19:55,689 ‫که توی کاخ سفید هست. 879 01:19:55,691 --> 01:19:58,392 ‫خیلی از پلیس ها ‫آماده شما میهن‌پرست ها هستن 880 01:19:58,394 --> 01:20:01,330 ‫تا فدرالیست هارو ‫بدجور بزنن زمین. 881 01:20:05,401 --> 01:20:08,101 ‫فرمانده هوایی، ‫می‌شه واسمون صحبت کنی؟ 882 01:20:08,103 --> 01:20:10,503 ‫درمورد اینکه این لحظه ‫چقدر برای هدف ما مهمه. 883 01:20:10,505 --> 01:20:11,773 ‫با این اسلحه و اینا. 884 01:20:14,010 --> 01:20:14,844 ‫کات. 885 01:20:27,323 --> 01:20:30,093 ‫این فقط یک زرادخانه زمینیه. 886 01:20:40,904 --> 01:20:42,271 ‫هم‌رزم، خوش‌وقتم. 887 01:20:43,739 --> 01:20:44,673 ‫این مردی که اینجاست... 888 01:20:45,875 --> 01:20:49,243 ‫این مرد ندای «وو تان» رو ‫برای اقدام شنید 889 01:20:49,245 --> 01:20:50,313 ‫و نقش خودش رو ایفا کرد. 890 01:20:51,514 --> 01:20:54,715 ‫او ما را برای درگیری ‫آینده مسلح کرد 891 01:20:54,717 --> 01:20:58,351 ‫پس از آن عمل قهرمانانه ‫که همه ما برای آن 892 01:20:58,353 --> 01:21:00,054 ‫قسم خون داده‌ایم. 893 01:21:00,056 --> 01:21:04,926 ‫ما ساختمان فدرالی ‫«پاتریک وی. مک‌نامارا» رو نابود می‌کنیم. 894 01:21:04,928 --> 01:21:07,728 ‫در فاضلاب آلوده ‫دیترویت، میشیگان. 895 01:21:07,730 --> 01:21:09,232 ‫- همینه. ‫- همینه! 896 01:21:10,666 --> 01:21:12,868 ‫و مطمئنی که ‫اسلحه کار می‌کنه؟ 897 01:21:13,969 --> 01:21:14,803 ‫اون موجود؟ 898 01:21:15,771 --> 01:21:16,605 ‫البته. 899 01:21:18,174 --> 01:21:19,407 ‫پس آزمایشش کردی؟ 900 01:21:28,317 --> 01:21:32,153 ‫یکی زنگ کیری رو قطع کنه! 901 01:21:32,155 --> 01:21:33,722 ‫- بفرما. ‫- لطفا، نه. 902 01:21:34,790 --> 01:21:35,624 ‫لطفا. 903 01:21:38,494 --> 01:21:39,327 ‫لطفا. 904 01:21:40,696 --> 01:21:41,530 ‫تروخدا. 905 01:21:50,273 --> 01:21:51,107 ‫«جیمی». 906 01:21:57,713 --> 01:21:59,080 ‫سطل. 907 01:21:59,082 --> 01:22:01,983 ‫بجنب، اون تیکه رو بگیر. 908 01:22:01,985 --> 01:22:03,417 ‫روی خودت نریزش 909 01:22:03,419 --> 01:22:03,987 ‫نمی‌دونی چه بوی گُهی ‫ممکنه بگیری. 910 01:22:06,522 --> 01:22:07,456 ‫آره، خالی کن توش. 911 01:22:08,591 --> 01:22:09,692 ‫بجنب، عوضی. 912 01:22:10,659 --> 01:22:12,061 ‫آره، همینه. 913 01:22:13,362 --> 01:22:15,429 ‫همین احتمالا کافیه. 914 01:22:15,431 --> 01:22:17,198 ‫چشم های باحالی داره. 915 01:22:17,200 --> 01:22:18,599 ‫این یکی واقعا باحاله. 916 01:22:18,601 --> 01:22:19,666 ‫یکم شیطون بنظر میاد. 917 01:22:19,668 --> 01:22:21,135 ‫لعنتی، اون کایوت ها؟ 918 01:22:21,137 --> 01:22:22,636 ‫آره. 919 01:22:22,638 --> 01:22:24,905 ‫خیلی‌خب، بریم تو کارش. 920 01:22:24,907 --> 01:22:25,741 ‫دختر خوب. 921 01:22:27,876 --> 01:22:29,143 ‫دختر خوب. 922 01:22:29,145 --> 01:22:31,712 ‫خیلی‌خب «فیبی»، ‫این بخش خوبشه. 923 01:22:31,714 --> 01:22:35,016 ‫این برای آزاد کردن ‫روح آمریکاست. 924 01:22:35,018 --> 01:22:36,383 ‫- ایول. ‫- متوجه شدی؟ 925 01:22:36,385 --> 01:22:38,519 ‫خب، این برای آیندگانه، ‫دوربین رو تنظیم کردی؟ 926 01:22:38,521 --> 01:22:40,087 ‫- آره، آره. ‫- خیلی‌خب، بزنیم. 927 01:22:40,089 --> 01:22:41,722 ‫- گرفتیش؟ ‫- بریم تو کارش، آره. 928 01:22:41,724 --> 01:22:44,860 ‫تزریق خون اون موجود ‫با شماره سه، دو، یک. 929 01:22:49,832 --> 01:22:51,632 ‫فرمانده هوایی، ‫بهمون بگو که... 930 01:22:51,634 --> 01:22:53,636 ‫اینجا چی کار می‌کنیم. 931 01:22:55,038 --> 01:22:58,372 ‫خب، داشتم فکر می‌کردم، «باب»، 932 01:22:58,374 --> 01:22:59,940 ‫که ممکنه فکر خوبی باشه 933 01:22:59,942 --> 01:23:03,677 ‫تا سلاح نهایی رو قبل اینکه ‫کاملا وارد عمل بشیم 934 01:23:03,679 --> 01:23:05,878 ‫یک بار آزمایش کنیم. 935 01:23:05,880 --> 01:23:07,282 ‫هوشمندانه بود. ‫واقعا بود. 936 01:23:09,618 --> 01:23:11,154 ‫چرا انقدر لفتش دادن؟ 937 01:23:12,388 --> 01:23:13,587 ‫لعنتی. 938 01:23:13,589 --> 01:23:15,556 ‫لعنتی، شروع شد، شروع شد، ‫شروع شد. 939 01:23:15,558 --> 01:23:17,724 ‫پسرا، بدوید! ‫خورشید داره میاد! 940 01:23:17,726 --> 01:23:18,861 ‫همه رو زمین! زمین! 941 01:23:35,077 --> 01:23:37,813 ‫باز چه کوفتیه؟ 942 01:23:38,746 --> 01:23:40,314 ‫- «جیمی»! ‫- چیه؟ 943 01:23:40,316 --> 01:23:43,350 ‫احتمالا افتاده زیر ‫سایه درختی یا چیزی! 944 01:23:43,352 --> 01:23:45,319 ‫برو اونجا... انقدر آدم... 945 01:23:52,395 --> 01:23:54,860 ‫خدای من. 946 01:24:00,469 --> 01:24:02,836 ‫اولین شهدای هدف! 947 01:24:02,838 --> 01:24:04,371 ‫- تونستیم! کارساز بود! ‫- ترکید! 948 01:24:04,373 --> 01:24:05,672 ‫- چی گفتی؟ ‫- نیست! 949 01:24:05,674 --> 01:24:07,441 ‫- چی؟ ‫- «فیبی»! 950 01:24:07,443 --> 01:24:09,077 ‫- نیست! ‫- کار کرد! 951 01:24:15,818 --> 01:24:17,684 ‫لعنت بهت!! 952 01:24:17,686 --> 01:24:18,521 ‫همینه! 953 01:24:20,323 --> 01:24:21,588 ‫دود کیری رو ببین! 954 01:24:33,502 --> 01:24:36,570 ‫خیلی‌خب، با علامت من... 955 01:24:36,572 --> 01:24:38,874 ‫و بزن بریم! 956 01:24:46,081 --> 01:24:46,915 ‫آم... 957 01:24:48,916 --> 01:24:50,784 ‫لعنتی، «چاک». ‫یه ثانیه. 958 01:24:50,786 --> 01:24:53,187 ‫- لعنتی. ‫- شرمنده، شرمنده. 959 01:24:53,189 --> 01:24:54,621 ‫همزمان باید همشون ‫کار می‌کردن. 960 01:24:54,623 --> 01:24:56,056 ‫- وگرنه این لعنتی... ‫- سنسور هاش 961 01:24:56,058 --> 01:24:57,858 ‫کار نمی‌کنه، «گرگ». ‫منم نمی‌دونم چرا. 962 01:24:57,860 --> 01:25:00,661 ‫خب، پس فردا برو و ‫قطعاتش رو بگیر. 963 01:25:00,663 --> 01:25:02,831 ‫می‌دونی چیه، قراره بعد ‫امروز بریم. 964 01:25:05,067 --> 01:25:05,999 ‫لعنتی! 965 01:25:06,001 --> 01:25:07,668 ‫هیچی رو نباید ‫به شانس واگذار کرد، 966 01:25:07,670 --> 01:25:10,173 ‫ما داریم به عرصه ‫جهانی قدم می‌ذاریم. 967 01:25:11,639 --> 01:25:14,643 ‫خداوند با حکمت بی‌کرانش ‫در طول اعصار به ما نعمت عطا کرده. 968 01:25:15,978 --> 01:25:20,483 ‫یک ابر اسلحه متافیزیکی، ‫نابودی زنده. 969 01:25:23,719 --> 01:25:26,955 ‫من مسیح پادشاه ‫رو ناامید نمی‌کنم. 970 01:25:30,326 --> 01:25:33,960 ‫ما باید کار نیک اون رو ‫با افتخار انجام بدیم! 971 01:25:33,962 --> 01:25:34,797 ‫چشم، قربان. 972 01:25:39,902 --> 01:25:42,303 ‫خب، مثل اینکه ‫یه روز دیگه عقب افتاد. 973 01:25:42,305 --> 01:25:46,575 ‫تا امپراتوری نامقدس ‫آمریکا سقوط کنه. 974 01:25:50,145 --> 01:25:51,847 ‫ولی امشب، 975 01:25:53,782 --> 01:25:56,318 ‫امشب رو به درستی می‌گذرونیم. 976 01:25:57,753 --> 01:26:02,155 ‫خودمون رو قبل قصاص ‫پاک می‌کنیم. 977 01:26:02,157 --> 01:26:06,228 ‫تا سر حد مرگ ‫مست و چِت می‌کنیم. 978 01:26:09,865 --> 01:26:11,932 ‫مثل سگ مست می‌کنیم. 979 01:26:11,934 --> 01:26:13,166 ‫ایول! 980 01:26:13,168 --> 01:26:15,269 ‫ایول، همینه! 981 01:26:15,271 --> 01:26:18,572 ‫- لعنتی... ‫- انبار مخفی فرمانده! 982 01:26:18,574 --> 01:26:19,940 ‫داشته باش! 983 01:26:27,583 --> 01:26:28,882 ‫می‌خوای بری بشاشی؟ 984 01:26:28,884 --> 01:26:30,182 ‫- بشاشم؟ ‫- میری بشاشی؟ 985 01:26:30,184 --> 01:26:31,985 ‫می‌خوای بیای از ‫شاشیدن من فیلم بگیری؟ 986 01:26:31,987 --> 01:26:33,387 ‫آره، می‌خوای فیلم بگیرم. 987 01:26:33,389 --> 01:26:34,955 ‫- مگه نه مرتیکه منحرف؟ ‫- آره، بجنب دیگه. 988 01:26:34,957 --> 01:26:36,990 ‫میریم یکم بشاشیم! 989 01:26:36,992 --> 01:26:40,294 ‫- نه، استراحت نکن، فقط بشاش. ‫- آره. 990 01:26:40,296 --> 01:26:41,129 ‫- استراحت نکنید، بشاشید! ‫- بشاشید! 991 01:26:49,237 --> 01:26:50,637 ‫لعنتی... 992 01:26:50,639 --> 01:26:53,173 ‫بذار یه چیزی بگم، ‫این لعنتی ها... 993 01:26:53,175 --> 01:26:55,141 ‫این 12 دلار آب خورده. 994 01:26:55,143 --> 01:26:57,610 ‫«جسی»، چه مرگته؟ 995 01:26:57,612 --> 01:26:59,946 ‫- می‌زنمت. ‫- پشمام! 996 01:26:59,948 --> 01:27:01,982 ‫می‌دونم چطوری ‫ازش استفاده کنم. 997 01:27:01,984 --> 01:27:04,585 ‫کارت خوبه. 998 01:27:07,389 --> 01:27:09,256 ‫«باب»، بهت نیاز داریم، «باب»! 999 01:27:09,258 --> 01:27:11,557 ‫- یه نوشیدنی بزن، «باب». ‫- «باب» تموم کرد! 1000 01:27:11,559 --> 01:27:14,094 ‫- نوشیدنی بزن. ‫- «باب»! 1001 01:27:14,096 --> 01:27:16,797 ‫بده بهش. 1002 01:27:16,799 --> 01:27:19,164 ‫دوربین ماسک توـه. 1003 01:27:19,166 --> 01:27:21,234 ‫- دوربین ماسک منه؟ ‫- چرا نوشیدنی نمی‌خوری؟ 1004 01:27:21,236 --> 01:27:22,735 ‫به معنی لغوی ‫یه ماسک رو صورتته. 1005 01:27:22,737 --> 01:27:24,204 ‫- تو باید... ‫- من نوشیدنی می‌خورم. 1006 01:27:24,206 --> 01:27:26,940 ‫- می‌خورم. ‫- من سخت کار می‌کنم. 1007 01:27:26,942 --> 01:27:29,175 ‫- اول تو. ‫- می‌دونی چیه؟ 1008 01:27:29,177 --> 01:27:30,012 ‫تو بیماری. 1009 01:27:48,630 --> 01:27:49,632 ‫ایناهاش. 1010 01:27:50,499 --> 01:27:52,335 ‫لعنتی. 1011 01:27:56,839 --> 01:27:58,005 ‫ترسوی بدبخت. 1012 01:28:00,675 --> 01:28:01,477 ‫«استیو». 1013 01:28:11,520 --> 01:28:12,355 ‫«استیو». 1014 01:28:14,357 --> 01:28:16,392 ‫هیولای تخمی کجاست؟ 1015 01:28:23,332 --> 01:28:24,933 ‫بیا باهاش ور بریم، داداش. 1016 01:28:25,901 --> 01:28:27,803 ‫- چی؟ ‫- باهاش ور بریم. 1017 01:28:29,137 --> 01:28:30,771 ‫تو... 1018 01:28:30,773 --> 01:28:32,305 ‫نمی‌خوای بشاش روش؟ 1019 01:28:32,307 --> 01:28:34,841 ‫چی... «باب»، چه مرگت شده؟ 1020 01:28:34,843 --> 01:28:36,677 ‫خودت چه مرگته؟ 1021 01:28:36,679 --> 01:28:39,846 ‫«باب»، فقط برو تو همون ‫مهمونی لعنتی، خب؟ 1022 01:28:39,848 --> 01:28:43,517 ‫بذار کار خودمو بکنم، تو هم برو. ‫گورتو گم کن برو. 1023 01:28:43,519 --> 01:28:44,353 ‫یعنی چی؟ 1024 01:28:45,821 --> 01:28:50,190 ‫ترسو، می‌دونستم می‌ترسی، ‫جنده کوچولو. 1025 01:28:50,192 --> 01:28:51,894 ‫«استیو» کیری. 1026 01:28:54,397 --> 01:28:57,297 ‫به لحظات عشق بازی خوش اومدید. 1027 01:29:03,772 --> 01:29:05,508 ‫ماچش کن. 1028 01:29:06,775 --> 01:29:08,043 ‫- چی؟ ‫- ماچش کن. 1029 01:29:11,547 --> 01:29:12,579 ‫منو به چالش می‌کشی؟ 1030 01:29:12,581 --> 01:29:13,449 ‫بکن دیگه! 1031 01:29:15,050 --> 01:29:16,719 ‫زبونتو بکن توش! 1032 01:29:25,160 --> 01:29:26,793 ‫ای خدا. 1033 01:29:26,795 --> 01:29:28,294 ‫اون کوفتی رو بده من. 1034 01:29:28,296 --> 01:29:30,831 ‫نه، نه، نه، نه. 1035 01:29:30,833 --> 01:29:33,769 ‫«باب»! 1036 01:29:37,239 --> 01:29:38,639 ‫وای خدا! 1037 01:29:38,641 --> 01:29:40,441 ‫ریدی به خودت! 1038 01:29:47,014 --> 01:29:47,850 ‫کار تو بود؟ 1039 01:29:49,151 --> 01:29:50,751 ‫- چه کوفتیه؟ ‫- برو، برو، برو! 1040 01:29:50,753 --> 01:29:52,018 ‫- اون دیگه... ‫- اون کیه پیش «بارت»؟ 1041 01:29:52,020 --> 01:29:54,189 ‫- نمی‌دونم. ‫- کی سر پست بود؟ 1042 01:29:55,458 --> 01:29:57,390 ‫- کی سر پسته؟ ‫- قرار بود من باشم. 1043 01:29:57,392 --> 01:29:58,525 ‫- متأسفم. ‫- چه گُهی خوردی؟ 1044 01:29:58,527 --> 01:29:59,726 ‫ببخشید، فرمانده. ‫درستش می‌کنم. 1045 01:29:59,728 --> 01:30:01,263 ‫- لعنتی. ‫- برو! 1046 01:30:02,565 --> 01:30:03,830 ‫- چی کار می‌کنی؟ ‫- درستش می‌کنم. 1047 01:30:03,832 --> 01:30:07,367 ‫اون کدوم خریه، ‫اون کدوم خریه؟ 1048 01:30:07,369 --> 01:30:09,869 ‫اون چه کوفتیه دیگه؟ 1049 01:30:09,871 --> 01:30:10,806 ‫«تری»ـه؟ 1050 01:30:13,709 --> 01:30:15,776 ‫- اون «تری»ـه؟ ‫- «تری»؟ 1051 01:30:15,778 --> 01:30:18,211 ‫- کیه؟ ‫- «تری» افتاده مُرده. 1052 01:30:18,213 --> 01:30:19,214 ‫خدای من. 1053 01:30:21,550 --> 01:30:23,818 ‫تف، تف، تف، تف، تف... 1054 01:30:28,924 --> 01:30:29,958 ‫«تری» افتاده مُرده. 1055 01:30:32,960 --> 01:30:35,360 ‫تا وقتی نگفتم ‫اصلا شلیک نکن! 1056 01:30:42,370 --> 01:30:43,739 ‫دیگه کی پیشمون نیست؟ 1057 01:30:45,641 --> 01:30:46,940 ‫- آم... ‫- کی؟ 1058 01:30:46,942 --> 01:30:48,642 ‫- «رید» لعنتی. ‫- «استیو». 1059 01:30:48,644 --> 01:30:50,378 ‫«استیو» دیشب ‫پشت میز بود. 1060 01:30:51,580 --> 01:30:52,913 ‫کسی ندیدش؟ 1061 01:30:52,915 --> 01:30:55,414 ‫«استیو»، خودتی، پسر؟ 1062 01:31:02,224 --> 01:31:03,857 ‫چه گُهی می‌خوری! 1063 01:31:03,859 --> 01:31:05,958 ‫صبر کن، وایسا! 1064 01:31:05,960 --> 01:31:07,928 ‫وایسا! کافیه! کافیه! تمومش کن! 1065 01:31:07,930 --> 01:31:09,062 ‫لعنتی وایسا! 1066 01:31:09,064 --> 01:31:10,864 ‫دستتو از روی ماشه بردار! 1067 01:31:13,335 --> 01:31:18,340 ‫لعنتی... 1068 01:31:19,074 --> 01:31:21,510 ‫یا خود خدا! 1069 01:31:22,410 --> 01:31:24,110 ‫- «گرگ»؟ ‫- «استیو»! 1070 01:31:24,112 --> 01:31:27,012 ‫«استیو»، نه! وایسا، وایسا! ‫کسخل نفهم! 1071 01:31:27,014 --> 01:31:29,349 ‫خون خون‌آشام روت ریخته! 1072 01:31:29,351 --> 01:31:31,251 ‫تکون نخور، نه، نه! 1073 01:31:36,659 --> 01:31:39,094 ‫«استیو»، «استیو»، «استیو»! 1074 01:31:42,898 --> 01:31:44,330 ‫بلند شو، «گرگ». 1075 01:31:44,332 --> 01:31:46,266 ‫مادرشو... گاییدم. 1076 01:31:46,268 --> 01:31:48,467 ‫لعنت به این ‫مکروهات شیطانی. 1077 01:31:48,469 --> 01:31:49,770 ‫ما می‌ریم اون داخل، 1078 01:31:49,772 --> 01:31:51,672 ‫و ترتیب این موجود رو میدیم. 1079 01:31:51,674 --> 01:31:53,273 ‫تا غروب نمی‌تونیم ‫بریم داخل، 1080 01:31:53,275 --> 01:31:54,708 ‫اصلا راه نداره بتونیم کاری کنیم. 1081 01:31:54,710 --> 01:31:57,778 ‫لعنتی، شب که بشه دیگه ‫نمی‌شه جلوی این کثافتو گرفت. 1082 01:31:57,780 --> 01:32:00,282 ‫پس اسلحه های کیریتون رو بردارید. 1083 01:32:11,594 --> 01:32:12,427 ‫برو داخل! 1084 01:32:15,798 --> 01:32:17,831 ‫پسر، چه گهی می‌خوری؟ ‫صدای چی بود؟ 1085 01:32:23,505 --> 01:32:26,108 ‫از این طرف، بیا اینجا. 1086 01:32:32,447 --> 01:32:33,614 ‫لعنتی! 1087 01:32:33,616 --> 01:32:35,481 ‫- خدایا، لعنت بهش. ‫- چیه؟ 1088 01:32:35,483 --> 01:32:36,318 ‫لعنتی. 1089 01:32:37,219 --> 01:32:39,321 ‫موجود لعنتی، خدایا. 1090 01:32:43,225 --> 01:32:44,059 ‫برو. 1091 01:32:45,227 --> 01:32:47,630 ‫برید، برید، برید. 1092 01:33:20,295 --> 01:33:21,129 ‫امنه! 1093 01:33:25,367 --> 01:33:26,967 ‫لعنتی! 1094 01:33:26,969 --> 01:33:28,333 ‫خدایا! 1095 01:33:28,335 --> 01:33:30,570 ‫خدایا، «تام»! 1096 01:33:30,572 --> 01:33:33,606 ‫لعنت بهش! 1097 01:33:33,608 --> 01:33:38,612 ‫یا خدا! 1098 01:33:39,347 --> 01:33:41,081 ‫فکر کنم زدیمش. 1099 01:33:41,083 --> 01:33:42,382 ‫لعنتی. 1100 01:33:42,384 --> 01:33:43,451 ‫برو اون بالا! 1101 01:34:06,308 --> 01:34:08,408 ‫لعنتی! 1102 01:34:08,410 --> 01:34:09,776 ‫- «گرگ»! ‫- پام، پام! 1103 01:34:09,778 --> 01:34:11,845 ‫لعنتی! 1104 01:34:11,847 --> 01:34:14,047 ‫نه، نه، نه! 1105 01:34:14,049 --> 01:34:18,418 ‫لعنتی! 1106 01:34:18,420 --> 01:34:19,652 ‫پام! 1107 01:34:19,654 --> 01:34:24,392 ‫باشه، باشه، باشه. 1108 01:35:03,598 --> 01:35:05,899 ‫سرورمان مسیح است، ‫سرورمان مسیح است، 1109 01:35:05,901 --> 01:35:09,169 ‫سرورمان مسیح است، مسیح است، ‫سرورمان است، 1110 01:35:09,171 --> 01:35:10,636 ‫سرورمان مسیح است، 1111 01:35:10,638 --> 01:35:14,039 ‫مسیح سرور ماست، ‫مسیح، سرور ماست. 1112 01:35:14,041 --> 01:35:17,643 ‫سرور ما مسیح است. ‫مسیح است. 1113 01:35:17,645 --> 01:35:20,914 ‫مسیح است، مسیح، مسیح، ‫سرور ماست، مسیح است. 1114 01:35:20,916 --> 01:35:23,616 ‫مسیح، سرور ماست. ‫مسیح. 1115 01:35:23,618 --> 01:35:28,623 ‫مسیح سرور ماست! 1116 01:35:49,978 --> 01:35:52,578 ‫یا خدا! 1117 01:35:52,580 --> 01:35:54,948 ‫لعنتی ها، منو باز کنید! 1118 01:35:54,950 --> 01:35:57,217 ‫دیگه خدا نمی‌تونه ‫کمکت کنه، «اسلیتر». 1119 01:35:57,219 --> 01:35:59,319 ‫آخرین نوار رو ندیدی؟ 1120 01:35:59,321 --> 01:36:01,556 ‫تورو توی نوار آخر دیدم. 1121 01:36:02,757 --> 01:36:04,891 ‫«اسلیتر» باید یه ‫چیز هایی رو توضیح بده. 1122 01:36:04,893 --> 01:36:06,761 ‫ما هم باید یه ‫چیز هایی رو توضیح بدیم. 1123 01:36:08,063 --> 01:36:10,163 ‫دستای لعنتی منو باز کنید! 1124 01:36:10,165 --> 01:36:12,400 ‫با یه مشت معتاد ‫اینجا گم شدیم. 1125 01:36:13,568 --> 01:36:15,802 ‫هنوز فکر می‌کنی ‫مسئله مواد مخدره؟ 1126 01:36:15,804 --> 01:36:17,670 ‫نوار های ویدیویی هستن ‫که شرور داستان هستن. 1127 01:36:17,672 --> 01:36:20,640 ‫نوار های فیلم قراره به گاـت بدن. 1128 01:36:20,642 --> 01:36:22,077 ‫شبیه حس خلسه‌ست. 1129 01:36:25,880 --> 01:36:29,715 ‫داری میگی «اسپایوی»... 1130 01:36:29,717 --> 01:36:31,885 ‫توی خلسه کوفتیه! 1131 01:36:31,887 --> 01:36:33,854 ‫نه، «اسپایوی» که مُرده. 1132 01:36:38,493 --> 01:36:40,395 ‫این کارا یعنی چی؟ 1133 01:36:41,529 --> 01:36:45,298 ‫این یه سبک فیلم عجیبه 1134 01:36:45,300 --> 01:36:49,269 ‫از فروشنده های غیرقانونی ‫که دست نخورده و 1135 01:36:49,271 --> 01:36:51,704 ‫زننده ترینِ زننده ها هستن. 1136 01:36:51,706 --> 01:36:55,307 ‫قتل، سکس، آدم‌خواری، حیوانات. 1137 01:36:55,309 --> 01:36:58,945 ‫دخترای سفید پوشی ‫که هر گُهی می‌خورن! 1138 01:36:58,947 --> 01:37:02,883 ‫ما قاچاقچی این محتوا ها هستیم، ‫معمولا روی نوار وی.اچ.اس 1139 01:37:02,885 --> 01:37:03,952 ‫کاملا هم غیرقانونی. 1140 01:37:05,253 --> 01:37:06,987 ‫خدایا، فکر نمی‌کردم ‫توسط واحد اسکل خودمون 1141 01:37:06,989 --> 01:37:08,590 ‫قرار بوده دستگیر بشیم. 1142 01:37:14,296 --> 01:37:17,663 ‫واسه نمای نزدیکت حاضری؟ 1143 01:37:17,665 --> 01:37:19,900 ‫چه زری داری می‌زنی؟ 1144 01:37:19,902 --> 01:37:21,734 ‫ما دخترای نهایی هستیم. 1145 01:37:21,736 --> 01:37:23,303 ‫تو هم آخرین کشتار مایی. 1146 01:37:51,366 --> 01:37:53,166 ‫کمک نمی‌کنی، «نش»؟ 1147 01:37:53,168 --> 01:37:55,337 ‫دوربین لعنتیم گیر کرده! 1148 01:38:15,557 --> 01:38:17,923 ‫این فیلم قراره ‫بهترین کارمون بشه. 1149 01:38:17,925 --> 01:38:19,261 ‫طرفدار هامون عاشقش می‌شن. 1150 01:38:21,964 --> 01:38:23,130 ‫اسمشو چی بذاریم؟ 1151 01:38:28,533 --> 01:38:29,533 ‫مترجم | حامی مغیثی ‫T.me/Timelordsubs