1 00:01:15,476 --> 00:01:20,146 Dix, neuf, huit, sept, 2 00:01:20,148 --> 00:01:24,150 six, cinq, quatre, 3 00:01:24,152 --> 00:01:27,453 trois, deux, un. 4 00:01:30,390 --> 00:01:31,790 Il s'agit d'un coup important. 5 00:01:31,792 --> 00:01:34,025 On en a besoin après que Slater ait foutu en l'air ce raid 6 00:01:34,027 --> 00:01:35,196 au club de strip-tease. 7 00:01:36,997 --> 00:01:38,830 Dis bonjour, Gary. 8 00:01:38,832 --> 00:01:40,132 Bonjour, Gary. 9 00:01:40,134 --> 00:01:42,201 Première descente de drogue, Gary ? 10 00:01:42,203 --> 00:01:43,003 Oui. 11 00:01:45,104 --> 00:01:46,572 Nous arrivons ! 12 00:01:46,574 --> 00:01:49,007 Je ferai l'annonce quand nous serons à l'intérieur ! 13 00:01:49,009 --> 00:01:52,110 Police, ordre de perquisition, ne bougez pas, montrez-moi vos mains ! 14 00:01:52,112 --> 00:01:54,513 Le labo dit que la merde gluante du van 15 00:01:54,515 --> 00:01:56,715 est un composé très dangereux. 16 00:01:56,717 --> 00:01:57,518 Et alors ? 17 00:01:58,652 --> 00:02:02,421 Est-ce qu'on lui tire dessus, on l'aspire ou on le renifle ? 18 00:02:02,423 --> 00:02:05,257 Nous sommes sur le point de le découvrir. 19 00:02:05,259 --> 00:02:07,226 Supposons que c'est très puissant 20 00:02:07,228 --> 00:02:08,494 et très addictif ! 21 00:02:08,496 --> 00:02:10,828 On a tous vu ce que ça a fait à cette fille. 22 00:02:20,608 --> 00:02:21,442 C'est parti ! 23 00:02:39,293 --> 00:02:40,226 Écoutez. 24 00:02:40,228 --> 00:02:42,394 Se baisser signifie se putain de baisser. 25 00:02:42,396 --> 00:02:44,129 10-26 signifie crime en cours, 26 00:02:44,131 --> 00:02:47,132 et 29-9 signifie effacer la putain de cassette. 27 00:02:47,134 --> 00:02:49,368 Vous, restez avec moi. 28 00:02:49,370 --> 00:02:51,339 J'y vais, je rentre ! 29 00:02:53,106 --> 00:02:59,177 Police, ordre de perquisition ! 30 00:02:59,179 --> 00:03:01,146 - Police ! - Police, ordre de perquisition ! 31 00:03:01,148 --> 00:03:03,114 Police, police ! 32 00:03:03,116 --> 00:03:04,983 - Ordre de perquisition ! - En arrivant sur votre gauche. 33 00:03:04,985 --> 00:03:06,652 - Ordre de perquisition ! - Ne tirez pas, putain ! 34 00:03:06,654 --> 00:03:08,787 - Ordre de perquisition ! - Nous prenons la tête ! 35 00:03:08,789 --> 00:03:09,921 Reculez, bordel ! 36 00:03:09,923 --> 00:03:12,025 - Tout à gauche ! - Merde ! 37 00:03:14,328 --> 00:03:16,127 Où sont ces enfoirés ? 38 00:03:16,129 --> 00:03:17,596 Oursler, Slater, au rapport. 39 00:03:17,598 --> 00:03:20,466 - Ordre de perquisition ! - On voit des avions ici. 40 00:03:20,468 --> 00:03:22,368 Ces gars pourraient être plus lourdement armés que nous le pensions. 41 00:03:22,370 --> 00:03:23,502 Gardez ce canal libre, 42 00:03:23,504 --> 00:03:25,337 tu es un putain de professionnel ! 43 00:03:28,175 --> 00:03:29,510 Tous sont les bienvenus. 44 00:03:30,411 --> 00:03:32,944 Tous nous regardent. 45 00:03:32,946 --> 00:03:34,580 Enfin, les suiveurs, 46 00:03:34,582 --> 00:03:37,649 ce soir est la nuit que vous attendiez. 47 00:03:37,651 --> 00:03:39,751 Suivez mon signal. 48 00:03:39,753 --> 00:03:41,920 - Le signal est le stimulant. - Terminé ! 49 00:03:41,922 --> 00:03:43,689 - Le signal est le sédatif. - Terminé ! 50 00:03:43,691 --> 00:03:45,924 Le signal est le salut. 51 00:03:45,926 --> 00:03:47,393 C'est quoi cette odeur ? 52 00:03:47,395 --> 00:03:51,029 - L'éternité commence maintenant. - Birkhorn, ne bougez pas ! 53 00:03:51,031 --> 00:03:52,266 Les mains en l'air, fils de pute. 54 00:03:53,501 --> 00:03:54,733 Putain. 55 00:03:54,735 --> 00:03:57,369 Oh, ces putains de yeux. 56 00:03:57,371 --> 00:03:58,972 Je connais ce type. 57 00:04:01,074 --> 00:04:03,143 Il possède le magasin de vidéo dans mon quartier. 58 00:04:05,379 --> 00:04:06,612 C'est Brayberry, on a trouvé des... 59 00:04:06,614 --> 00:04:08,880 on a trouvé un peu de cette merde gluante de la cassette vidéo. 60 00:04:08,882 --> 00:04:12,052 On a aussi un 419, qui pourrait être auto-infligé. 61 00:04:13,053 --> 00:04:16,021 - Police, première escouade ! - Police ! 62 00:04:27,835 --> 00:04:29,301 Tu vas continuer à pleurer, Slater, 63 00:04:29,303 --> 00:04:33,073 ou tu vas me trouver de la drogue là-dedans ? 64 00:04:49,022 --> 00:04:51,091 Police, ordre de perquisition ! 65 00:04:52,292 --> 00:04:53,759 Slater, nous avons des corps ! 66 00:04:53,761 --> 00:04:55,894 On pourrait mettre une autre unité tactique en attente. 67 00:04:58,699 --> 00:05:02,570 C'est une scène de crime, ne touchez à rien. 68 00:05:03,737 --> 00:05:06,738 Ne déconne pas avec ma scène, Slater ! 69 00:05:06,740 --> 00:05:08,807 Slater, continuons à avancer. 70 00:05:08,809 --> 00:05:10,275 Il y a beaucoup de bâtiments à nettoyer. 71 00:05:10,277 --> 00:05:11,612 On va prendre le niveau supérieur. 72 00:05:14,415 --> 00:05:15,347 Je ne pense pas que cette fille 73 00:05:15,349 --> 00:05:17,150 de la cassette vidéo soit ici. 74 00:05:18,719 --> 00:05:22,120 C'est une autoroute de l'information qui traverse le monde, 75 00:05:22,122 --> 00:05:24,189 et cela s'appelle internet, 76 00:05:24,191 --> 00:05:26,992 ou simplement le net pour les utilisateurs fréquents. 77 00:05:26,994 --> 00:05:29,260 Aujourd'hui, des millions d'Américains ont un ordinateur personnel 78 00:05:29,262 --> 00:05:32,097 et peuvent accéder à Internet pour une somme mensuelle modique. 79 00:05:32,099 --> 00:05:34,360 Je pense que je vais m'en tenir à mon téléphone pour l'instant. 80 00:05:35,403 --> 00:05:38,370 Et dans les nouvelles locales, un certain nombre de résidents de Westerville 81 00:05:38,372 --> 00:05:41,507 ont raconté des histoires d'une figure mystérieuse 82 00:05:41,509 --> 00:05:43,475 qu'ils appellent l'homme-rat. 83 00:05:43,477 --> 00:05:45,176 On dirait un super-héros, Camille. 84 00:05:45,178 --> 00:05:48,013 Ce n'est pas un superhéros que je voudrais rencontrer, Mark. 85 00:05:48,015 --> 00:05:51,683 Des témoins oculaires ont dit que cet homme ou cet hybride homme-animal 86 00:05:51,685 --> 00:05:53,852 vit dans les égouts et en sort la nuit, 87 00:05:53,854 --> 00:05:56,154 mais si on l'éclaire directement, 88 00:05:56,156 --> 00:05:58,123 il disparaît soudainement. 89 00:05:58,125 --> 00:06:01,026 Holly Marciano de la chaîne Six en sait plus. 90 00:06:01,028 --> 00:06:03,161 Est-il une légende urbaine ? 91 00:06:03,163 --> 00:06:06,131 Ou y a-t-il vraiment une créature d'origine inconnue 92 00:06:06,133 --> 00:06:07,966 qui se cachent dans les égouts ? 93 00:06:07,968 --> 00:06:10,368 Je me promenais dehors la nuit. 94 00:06:10,370 --> 00:06:13,240 Et je l'ai entendu faire des bruits en bas. 95 00:06:14,808 --> 00:06:17,845 Et il m'a regardé comme un... 96 00:06:20,247 --> 00:06:21,980 Un putain de clown. 97 00:06:21,982 --> 00:06:24,750 Ce croquis amateur ressemble à ce que beaucoup d'entre vous disent 98 00:06:24,752 --> 00:06:26,552 que l'homme aux rats ressemble. 99 00:06:26,554 --> 00:06:29,187 Presque tout le monde a élaboré ses propres théories 100 00:06:29,189 --> 00:06:31,492 et des explications pour l'image. 101 00:06:32,860 --> 00:06:34,926 Ouais, ma théorie est que le mec vient de cette putain de prison 102 00:06:34,928 --> 00:06:38,063 à Athens pour les fous criminels. 103 00:06:38,065 --> 00:06:39,330 C'est là que mon cousin est allé. 104 00:06:39,332 --> 00:06:41,733 Oui, son cousin fou était là-dedans, 105 00:06:41,735 --> 00:06:44,703 donc il est comme un malade mental échappé. 106 00:06:44,705 --> 00:06:48,039 Oh, et il vit dans les égouts pour que personne ne puisse le trouver. 107 00:06:49,242 --> 00:06:51,577 Je crois que c'est un signe de Jésus. 108 00:06:51,579 --> 00:06:54,780 Il est temps pour les pécheurs et les élitistes 109 00:06:54,782 --> 00:06:56,249 d'obtenir ce qui leur revient. 110 00:06:59,553 --> 00:07:02,053 Alors dites-moi, où l'avez-vous vu pour la première fois ? 111 00:07:02,055 --> 00:07:03,655 Juste là. 112 00:07:03,657 --> 00:07:05,891 Derrière moi, c'est là que je l'ai vu. 113 00:07:05,893 --> 00:07:06,727 Juste là. 114 00:07:10,864 --> 00:07:12,363 Ok, on a fini. 115 00:07:12,365 --> 00:07:13,734 Merci pour votre aide. 116 00:07:15,368 --> 00:07:18,369 C'est la dernière fois que j'ai besoin d'être dans cette forêt. 117 00:07:18,371 --> 00:07:20,205 On aurait pu choisir un chemin plus facile, tu sais. 118 00:07:20,207 --> 00:07:21,408 Il n'y a pas de chemin. 119 00:07:22,710 --> 00:07:23,544 Oui. 120 00:07:26,847 --> 00:07:29,116 Tu veux plus de B-Roll de la forêt ? 121 00:07:31,184 --> 00:07:32,851 Non, nous avons toutes sortes de séquences 122 00:07:32,853 --> 00:07:36,389 de la forêt et l'embouchure du canal. 123 00:07:38,759 --> 00:07:41,292 Jésus, Barry, qu'est-ce qu'il veut qu'on fasse, 124 00:07:41,294 --> 00:07:43,228 marcher dans les égouts ? 125 00:07:43,230 --> 00:07:45,274 Non, je ne suis pas en train de dramatiser, j'ai juste... 126 00:07:48,401 --> 00:07:49,202 Oui. 127 00:07:50,504 --> 00:07:52,070 Oui, pas de problème. 128 00:07:52,072 --> 00:07:52,971 Ok. 129 00:07:55,543 --> 00:07:56,942 Tu as l'air un peu stressée. 130 00:07:56,944 --> 00:07:58,579 Tu veux aller boire un verre après ? 131 00:08:00,614 --> 00:08:02,047 - Jeff ? - Oui ? 132 00:08:02,049 --> 00:08:03,851 - Va te faire foutre. - Bien reçu. 133 00:08:11,424 --> 00:08:14,092 C'est l'histoire remarquable de l'homme-rat, 134 00:08:14,094 --> 00:08:15,527 - Le propre de Westerville... - Il a dit qu'il voudrait que 135 00:08:15,529 --> 00:08:18,396 ce soit fait à l'intérieur des égouts, non ? 136 00:08:18,398 --> 00:08:19,865 Oui. 137 00:08:19,867 --> 00:08:21,935 C'est un danger pour la santé, regarde ça. 138 00:08:27,541 --> 00:08:29,309 Où est-il ? 139 00:08:33,013 --> 00:08:34,379 Ce type est effrayant. 140 00:08:34,381 --> 00:08:36,283 Ouais, sortons de sa ligne de mire. 141 00:08:39,787 --> 00:08:42,988 C'est l'histoire remarquable de l'homme-rat, 142 00:08:42,990 --> 00:08:46,224 Le monstre du Loch Ness de Westerville. 143 00:08:46,226 --> 00:08:48,627 C'est un mystère qui ne peut être dévoilé 144 00:08:48,629 --> 00:08:52,063 qu'à l'intérieur des tunnels souterrains qui se trouvent sous nos pieds. 145 00:08:52,065 --> 00:08:54,566 Je suis Holly Marciano, de la chaîne Six News. 146 00:09:01,308 --> 00:09:02,641 Des travaux ? 147 00:09:02,643 --> 00:09:04,511 - C'est reparti. - Oui, je recommence. 148 00:09:05,579 --> 00:09:08,413 Attends, je dois juste faire un focus. 149 00:09:08,415 --> 00:09:10,684 Et, très bien. 150 00:09:13,420 --> 00:09:16,688 C'est l'histoire remarquable de l'Homme-rat, 151 00:09:16,690 --> 00:09:19,658 Le monstre du Loch Ness de Westerville. 152 00:09:19,660 --> 00:09:22,360 - C'est un mystère... - C'est quoi ça ? 153 00:09:22,362 --> 00:09:23,595 Encore, qu'est-ce que tu fais ? 154 00:09:23,597 --> 00:09:26,297 Non, non, non, il y a quelqu'un là-bas. 155 00:09:26,299 --> 00:09:28,135 - Sérieusement. - Oh, mon dieu. 156 00:09:30,871 --> 00:09:33,171 Je n'ai pas le temps pour ces idioties, 157 00:09:33,173 --> 00:09:35,306 peux-tu me parler d'autre chose ? 158 00:09:35,308 --> 00:09:37,277 Donne-moi une seconde, Holly, tiens bon. 159 00:09:39,913 --> 00:09:40,748 Bonjour ? 160 00:09:45,919 --> 00:09:47,487 Excusez-moi. 161 00:09:48,756 --> 00:09:53,761 Oh mec, tu te fous de moi ? 162 00:10:00,267 --> 00:10:02,067 Qu'est-ce que c'est ? 163 00:10:02,069 --> 00:10:03,904 Je ne sais pas. 164 00:10:11,411 --> 00:10:13,413 Ouais, c'est juste un tas d'ordures. 165 00:10:18,018 --> 00:10:19,619 Tu crois que des enfants vivent ici ? 166 00:10:20,821 --> 00:10:22,020 Je ne sais pas si tu appelles ça vivre, 167 00:10:22,022 --> 00:10:23,991 mais oui, c'est possible. 168 00:10:24,858 --> 00:10:26,526 Jésus-Christ. 169 00:10:30,230 --> 00:10:31,930 Tu sais, nous sommes le pays le plus riche du monde... 170 00:10:31,932 --> 00:10:34,465 et on traite les gens comme ça. 171 00:10:34,467 --> 00:10:35,402 C'est une honte. 172 00:10:40,273 --> 00:10:42,540 Nous devrions en enregistrer davantage. 173 00:10:42,542 --> 00:10:44,175 Bien, la preuve de ce que c'est 174 00:10:44,177 --> 00:10:46,144 que de vivre ici. 175 00:10:46,146 --> 00:10:47,746 Tu vas vraiment vendre ça, Holly. 176 00:10:47,748 --> 00:10:49,280 Ne fais pas le con. 177 00:10:49,282 --> 00:10:51,182 Je suis sérieuse, c'est une bonne histoire. 178 00:10:51,184 --> 00:10:53,218 Tu n'as pas une réunion des Alcooliques Anonymes ? 179 00:10:53,220 --> 00:10:54,753 Putain, je ne veux pas m'asseoir. 180 00:10:54,755 --> 00:10:56,454 Et parler de mon putain de problème d'alcool, ok ? 181 00:10:56,456 --> 00:10:57,723 Tu ne veux pas faire quelque chose 182 00:10:57,725 --> 00:10:59,457 qui fera la différence, Jeff ? 183 00:10:59,459 --> 00:11:01,693 Qui va, je ne sais pas, aider les gens ? 184 00:11:01,695 --> 00:11:03,594 T'aider à obtenir ton Pulitzer, non ? 185 00:11:03,596 --> 00:11:06,133 C'est de ça qu'il s'agit. 186 00:11:09,369 --> 00:11:11,202 Holly ! 187 00:11:11,204 --> 00:11:12,205 - Holly ! - Viens ! 188 00:11:14,374 --> 00:11:15,841 J'ai besoin de ta lumière. 189 00:11:15,843 --> 00:11:17,709 Putain. 190 00:11:17,711 --> 00:11:19,212 Allez. 191 00:11:53,213 --> 00:11:57,148 Qu'est-ce que tu fais ? 192 00:11:57,150 --> 00:11:58,285 Quoi ? 193 00:12:01,421 --> 00:12:02,756 Qu'est-ce qui se passe ? 194 00:12:04,892 --> 00:12:06,792 Je pense qu'il y a quelqu'un ici. 195 00:12:06,794 --> 00:12:07,627 Allez. 196 00:12:13,033 --> 00:12:14,634 Putain de merde. 197 00:12:20,307 --> 00:12:22,810 Vérifie, regarde derrière toi, vérifie. 198 00:12:27,280 --> 00:12:29,082 C'est ici qu'il doit vivre. 199 00:12:30,550 --> 00:12:32,350 Ok, alors allons-y, 200 00:12:32,352 --> 00:12:34,219 Je ne pense pas que nous devrions nous mêler de ça maintenant. 201 00:12:34,221 --> 00:12:35,420 Nous n'avons pas à nous occuper de quoi que ce soit, 202 00:12:35,422 --> 00:12:36,824 juste pour avoir des images. 203 00:13:05,085 --> 00:13:06,284 Jeff, Jeff, Jeff... 204 00:13:06,286 --> 00:13:07,652 On se barre d'ici. 205 00:13:07,654 --> 00:13:08,753 - Calme-toi, calme-toi. - Non, non, non, non. 206 00:13:08,755 --> 00:13:09,754 Respire profondément. 207 00:13:09,756 --> 00:13:10,788 Je ne peux pas, putain. 208 00:13:10,790 --> 00:13:12,390 Putain, c'est lui ? 209 00:13:12,392 --> 00:13:14,392 C'est bon, respire profondément, d'accord ? 210 00:13:14,394 --> 00:13:16,761 On n'a pas fait tout ce chemin pour ne rien avoir. 211 00:13:16,763 --> 00:13:20,866 Respire profondément, Laisse-moi prendre ta caméra. 212 00:13:20,868 --> 00:13:21,701 C'est bon. 213 00:13:24,537 --> 00:13:25,705 Ok. 214 00:13:26,639 --> 00:13:28,006 - Donne-moi une seconde. - Ok, c'est bon ? 215 00:13:28,008 --> 00:13:29,140 Oui, Donne-moi juste une seconde. 216 00:13:29,142 --> 00:13:29,977 Ok. 217 00:13:39,486 --> 00:13:41,953 Je suis prêt, tu le vois ? 218 00:13:41,955 --> 00:13:43,288 Oui. 219 00:13:43,290 --> 00:13:46,459 Détends-toi. 220 00:13:47,928 --> 00:13:48,761 Salut. 221 00:13:50,730 --> 00:13:51,564 Bonjour. 222 00:13:52,900 --> 00:13:54,301 Nous ne voulions pas vous effrayer. 223 00:13:56,870 --> 00:13:59,604 Nous sommes... nous sommes des amis, nous voulons juste... 224 00:13:59,606 --> 00:14:01,808 Nous voulons juste vous poser quelques questions. 225 00:14:02,675 --> 00:14:03,543 C'est bon ? 226 00:14:05,946 --> 00:14:08,181 Ok, je vais m'approcher un peu plus. 227 00:14:11,885 --> 00:14:12,819 Ok, ok. 228 00:14:18,258 --> 00:14:19,859 Je peux vous demander quel est votre nom ? 229 00:14:21,728 --> 00:14:24,197 Bill. 230 00:14:25,498 --> 00:14:27,412 C'est vraiment un plaisir de vous rencontrer, Bill. 231 00:14:28,668 --> 00:14:31,071 Je suis Holly, et lui c'est Jeff. 232 00:14:33,873 --> 00:14:35,375 Vous avez un nom de famille, Bill ? 233 00:14:40,780 --> 00:14:43,383 Y a-t-il d'autres personnes qui vivent ici avec vous ? 234 00:14:47,454 --> 00:14:49,222 Raatma. 235 00:14:51,558 --> 00:14:54,025 Je suis désolée, Vous pouvez répéter ça ? 236 00:14:54,027 --> 00:14:56,027 Vous avez dit l'homme-rat ? 237 00:14:56,029 --> 00:14:58,565 Êtes-vous, êtes-vous l'homme-rat, Bill ? 238 00:15:03,070 --> 00:15:04,202 Ok... 239 00:15:06,539 --> 00:15:07,374 Merci. 240 00:15:08,508 --> 00:15:11,542 Je vais vous laisser ma carte de visite, 241 00:15:11,544 --> 00:15:13,344 - juste ici. - Holly ! 242 00:15:13,346 --> 00:15:18,351 J'aimerais bien en savoir plus... 243 00:15:33,366 --> 00:15:35,333 Holly, Holly... 244 00:15:35,335 --> 00:15:36,169 Holly ? 245 00:15:38,972 --> 00:15:39,806 Holly ! 246 00:15:41,808 --> 00:15:43,174 Fais chier, je me casse, Je m'en vais. 247 00:16:16,709 --> 00:16:17,544 Qu'est... 248 00:16:23,783 --> 00:16:24,717 Qu'est-ce que... 249 00:16:31,191 --> 00:16:32,025 Oh, mon Dieu ! 250 00:16:33,426 --> 00:16:34,261 Quoi ? 251 00:16:37,297 --> 00:16:38,798 Quoi, je ne sais pas 252 00:16:40,333 --> 00:16:42,102 ce que vous voulez avec... 253 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Il y a... 254 00:16:49,676 --> 00:16:51,578 Il y a des gens qui peuvent vous aider, 255 00:16:52,712 --> 00:16:55,948 qui peut vous remettre sur pied, d'accord ? 256 00:16:59,886 --> 00:17:03,823 Je suis en train de faire une histoire sur vous. 257 00:17:05,558 --> 00:17:07,460 Pour montrer aux gens que... 258 00:17:09,996 --> 00:17:11,929 Que vous êtes juste, vous êtes juste... 259 00:17:11,931 --> 00:17:14,465 Vous êtes normal, vous avez juste besoin d'aide, 260 00:17:14,467 --> 00:17:16,267 et je peux vous aider. 261 00:17:16,269 --> 00:17:17,602 Ok, je peux... 262 00:17:17,604 --> 00:17:19,437 Si vous me laissez faire, Je peux vous aider, d'accord ? 263 00:17:19,439 --> 00:17:20,471 Laissez-moi juste vous aider. 264 00:17:20,473 --> 00:17:22,108 - Comment ? - Et je peux vous aider... 265 00:17:24,042 --> 00:17:25,086 Comment pouvez-vous aider ? 266 00:17:29,782 --> 00:17:32,783 Je voulais raconter leurs histoires. 267 00:17:32,785 --> 00:17:35,019 Je raconterais leurs histoires au public. 268 00:17:35,021 --> 00:17:36,754 - Oh. - Je vous aiderais. 269 00:17:36,756 --> 00:17:39,357 C'est une offre très généreuse, 270 00:17:39,359 --> 00:17:41,861 mais nous allons raconter notre propre histoire. 271 00:17:44,831 --> 00:17:46,364 - Jeff ? - Holly ? 272 00:17:46,366 --> 00:17:47,965 - Jeff, Jeff ? - Holly ! 273 00:17:47,967 --> 00:17:49,500 Jeff ! 274 00:17:49,502 --> 00:17:54,507 Arrêtez, arrêtez ! 275 00:17:56,476 --> 00:18:00,245 Non, éteins cette lumière, tu lui fais peur. 276 00:18:00,247 --> 00:18:01,047 Allez. 277 00:18:02,048 --> 00:18:03,781 Allez. 278 00:18:03,783 --> 00:18:05,352 C'est ça, allez. 279 00:18:35,148 --> 00:18:37,083 Au nom de Raatma. 280 00:18:42,121 --> 00:18:44,355 Non, non ! 281 00:18:44,357 --> 00:18:47,126 S'il vous plaît, non, non ! 282 00:18:48,027 --> 00:18:50,628 Aidez-moi, s'il vous plaît, non ! 283 00:18:50,630 --> 00:18:52,062 - S'il vous plaît, non ! - Je pensais que vous alliez 284 00:18:52,064 --> 00:18:55,266 faire un de vos petits reportages sur nous. 285 00:18:55,268 --> 00:18:57,134 Non, s'il vous plaît. 286 00:18:57,136 --> 00:18:59,570 Vous ne le réalisez peut-être pas encore, 287 00:18:59,572 --> 00:19:02,275 mais vous assistez au début d'une nouvelle ère. 288 00:19:03,243 --> 00:19:05,912 Seuls les justes se lèveront. 289 00:19:07,747 --> 00:19:11,216 Votre ami ne le méritait pas, mais vous, qui sait ? 290 00:19:11,218 --> 00:19:15,019 Pour tous vos péchés, vous pourriez être sauvée. 291 00:19:15,021 --> 00:19:15,855 Non ! 292 00:19:16,989 --> 00:19:19,457 Non, s'il vous plaît, s'il vous plaît ! 293 00:19:19,459 --> 00:19:24,464 Non ! 294 00:19:25,332 --> 00:19:26,866 - Non, s'il vous plaît ! - Donne-moi ça. 295 00:19:28,835 --> 00:19:31,438 Il est temps de voir si vous êtes la bienvenue dans le nouveau monde. 296 00:19:34,207 --> 00:19:36,274 Ce n'est pas à moi de répondre au mal par le mal. 297 00:19:36,276 --> 00:19:39,244 Nous laissons cela à la colère de notre nouveau dieu. 298 00:19:47,654 --> 00:19:49,920 S'il vous plaît, non, mon Dieu ! 299 00:20:12,945 --> 00:20:15,114 Pourquoi, mon Dieu ? 300 00:20:19,986 --> 00:20:21,452 Technologie de compression. 301 00:20:21,454 --> 00:20:23,854 Le presse-légumes transforme vos légumes ordinaires 302 00:20:23,856 --> 00:20:27,858 en une pâte savoureuse et appétissante en quelques secondes. 303 00:20:27,860 --> 00:20:29,827 Il suffit d'écraser et de déguster. 304 00:20:29,829 --> 00:20:31,195 Avec le Veggie Masher de Wonder Health, 305 00:20:31,197 --> 00:20:33,498 vous pouvez enfin libérer toute la vitamine 306 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 et le potentiel nutritif des carottes, 307 00:20:35,502 --> 00:20:38,436 brocoli, poivrons, petits pois. 308 00:20:38,438 --> 00:20:39,704 Alors pourquoi attendre ? 309 00:20:39,706 --> 00:20:41,772 Appelez ce numéro gratuit et commandez dès maintenant. 310 00:20:41,774 --> 00:20:43,374 Le Veggie Masher de Wonder Health, 311 00:20:43,376 --> 00:20:46,143 une filiale de Mega Tech Pharmaceuticals. 312 00:20:49,649 --> 00:20:52,283 Maintenant, je suis très heureux d'avoir notre merveilleuse collègue de travail 313 00:20:52,285 --> 00:20:55,453 Holly Marciano avec nous après son incroyable sauvetage. 314 00:20:55,455 --> 00:20:58,523 Après qu'elle soit restée coincée dans un collecteur d'eau de pluie. 315 00:20:58,525 --> 00:21:00,458 Ok, allez. 316 00:21:00,460 --> 00:21:02,695 Allez, donnez-moi votre main. 317 00:21:15,375 --> 00:21:16,576 C'est impressionnant. 318 00:21:17,944 --> 00:21:20,411 Et comme je suis sûr que nos téléspectateurs sont maintenant au courant, 319 00:21:20,413 --> 00:21:22,947 nous avons la tristesse de vous annoncer que le caméraman Jeff Wohl 320 00:21:22,949 --> 00:21:24,882 n'a pas encore été retrouvé. 321 00:21:24,884 --> 00:21:27,618 Mais Holly, nous sommes si heureux de vous avoir de nouveau. 322 00:21:27,620 --> 00:21:29,622 Merci, Mark, C'est bon d'être de retour. 323 00:21:30,790 --> 00:21:32,557 C'est le premier jour de l'automne, 324 00:21:32,559 --> 00:21:34,692 et il n'y a pas de meilleur moyen d'entamer la saison 325 00:21:34,694 --> 00:21:38,729 qu'avec le 94e festival annuel de citrouilles de Westerville. 326 00:21:38,731 --> 00:21:41,432 Les gens font déjà la queue pour les manèges Raatma, 327 00:21:41,434 --> 00:21:43,067 les pommes Raatma, et bien sûr, 328 00:21:43,069 --> 00:21:46,072 pour voir qui sera couronné le plus grand Raatma du festival. 329 00:21:52,812 --> 00:21:54,545 Ok, pourquoi ne pas couper la publicité... 330 00:21:54,547 --> 00:21:56,547 Putain de merde ! 331 00:22:16,235 --> 00:22:17,802 Et dans les nouvelles sportives, 332 00:22:17,804 --> 00:22:20,871 Ohio state joue contre les Hoosiers d'Indiana demain soir. 333 00:22:20,873 --> 00:22:22,707 Bonne chance à nos Buckeyes. 334 00:22:22,709 --> 00:22:25,612 Je suis Holly Marciano, de la chaîne Six News. 335 00:22:26,546 --> 00:22:27,647 Je vous salue Raatma. 336 00:22:39,726 --> 00:22:41,692 Ces super-laboratoires peuvent être piégés, 337 00:22:41,694 --> 00:22:43,728 Procédez avec prudence. 338 00:22:43,730 --> 00:22:47,031 Il n'y a peut-être plus personne de vivante ici. 339 00:22:47,033 --> 00:22:49,536 Tu te sens dépassé par les événements, Nash ? 340 00:22:50,770 --> 00:22:52,839 Occupe-toi de ta propre tête, Slater. 341 00:23:08,888 --> 00:23:11,155 J'ai des gens, il y a des gens ici. 342 00:23:11,157 --> 00:23:13,724 Équipe bleue, nous avons plus de DBs. 343 00:23:13,726 --> 00:23:15,394 Une pièce pleine de corps. 344 00:23:25,738 --> 00:23:27,404 Putain, j'appelle des renforts. 345 00:23:27,406 --> 00:23:30,441 Non, pas encore, trouvons les autres. 346 00:23:30,443 --> 00:23:32,810 Slater, c'est quoi ton 10-20 ? 347 00:23:32,812 --> 00:23:34,078 Putain si je le savais. 348 00:23:34,080 --> 00:23:36,380 Oursler et moi avons été séparés, putain. 349 00:23:36,382 --> 00:23:41,285 Il se peut que ces salopes soient barricadées ou qu'elles aient été prévenues. 350 00:23:41,287 --> 00:23:42,855 Restez où vous êtes. 351 00:23:44,557 --> 00:23:47,293 Tu sais, si cette chose fait un jour la une des journaux, 352 00:23:48,528 --> 00:23:50,029 et s'ils demandent une interview, 353 00:23:51,831 --> 00:23:54,033 Je peux la faire, j'ai un visage pour la télé. 354 00:24:16,856 --> 00:24:18,288 Ainsi avec ces vidéos commémoratives, 355 00:24:18,290 --> 00:24:21,158 Ce n'est pas habituellement comme les films de famille ? 356 00:24:21,160 --> 00:24:23,794 Nous enregistrons nos services de temps en temps. 357 00:24:23,796 --> 00:24:28,801 Vous n'avez pas encore rencontré la famille du défunt ? 358 00:24:29,969 --> 00:24:32,002 Ils sont très importants, 359 00:24:32,004 --> 00:24:34,539 mais nous ne remettons jamais en question la demande du client. 360 00:24:34,541 --> 00:24:36,874 Le deuil est une affaire personnelle. 361 00:24:36,876 --> 00:24:39,109 Si la famille endeuillée veut inclure des images 362 00:24:39,111 --> 00:24:42,381 de la veillée dans leur vidéo commémorative, nous sommes heureux de leur rendre service. 363 00:24:43,516 --> 00:24:45,015 Je suppose qu'ils payent un supplément pour ça. 364 00:24:45,017 --> 00:24:47,217 Ça aussi, oui. 365 00:24:47,219 --> 00:24:48,220 Passe-moi la batterie. 366 00:24:51,323 --> 00:24:53,423 Je l'ai programmé pour les caméras aussi, 367 00:24:53,425 --> 00:24:55,325 donc assure-toi de garder ça en mode CD, 368 00:24:55,327 --> 00:24:56,561 sinon tu vas éjecter une cassette 369 00:24:56,563 --> 00:24:58,295 au milieu de l'éloge funèbre de quelqu'un. 370 00:24:58,297 --> 00:25:00,598 - Prêt à partir ? - Oui, je me suis garé devant. 371 00:25:00,600 --> 00:25:02,633 La veillée va commencer à 9 heures, donc je suggère 372 00:25:02,635 --> 00:25:03,801 - que tu ouvres les portes... - Oui, je le sais déjà. 373 00:25:03,803 --> 00:25:05,402 Pourquoi le cercueil est de travers ? 374 00:25:05,404 --> 00:25:08,405 Je ne l'ai pas placé comme ça. 375 00:25:08,407 --> 00:25:10,307 Tu sais que je ne m'en suis pas approché. 376 00:25:10,309 --> 00:25:11,676 Peut-être que je l'ai heurté. 377 00:25:11,678 --> 00:25:12,511 Peu importe. 378 00:25:17,684 --> 00:25:19,283 Oh, Jésus, c'est lourd. 379 00:25:19,285 --> 00:25:20,985 C'était un grand garçon. 380 00:25:20,987 --> 00:25:23,420 Les parties de lui qui restaient, en tout cas. 381 00:25:23,422 --> 00:25:24,622 Ronald, il plaisante, non ? 382 00:25:24,624 --> 00:25:27,357 Le défunt a eu un grave accident. 383 00:25:27,359 --> 00:25:28,693 C'est une veillée à cercueil fermé. 384 00:25:28,695 --> 00:25:30,828 - Oui, je le savais, mais... - Ne t'inquiète pas. 385 00:25:30,830 --> 00:25:32,229 J'ai été plus ou moins capable de le récupérer. 386 00:25:32,231 --> 00:25:33,798 Dans sa forme originale. 387 00:25:33,800 --> 00:25:36,803 Dommage pour son visage et sa tête. 388 00:25:38,204 --> 00:25:39,737 Mais la famille voulait qu'il soit remis en place, 389 00:25:39,739 --> 00:25:42,439 et à part cette partie supérieure, Je dirais que c'est du bon travail. 390 00:25:42,441 --> 00:25:43,674 Mais si tu ne me crois pas sur parole, 391 00:25:43,676 --> 00:25:46,143 pourquoi ne pas jeter un coup d'œil par toi-même ? 392 00:25:46,145 --> 00:25:47,645 Tu vas très bien t'en sortir, Hailey. 393 00:25:47,647 --> 00:25:49,413 Je serai là tôt demain matin pour te soulager, 394 00:25:49,415 --> 00:25:51,749 donc si quelque chose de sérieux se présente, appelle-moi. 395 00:25:51,751 --> 00:25:53,620 Et si ce n'est pas le cas, ne me réveille pas. 396 00:26:31,057 --> 00:26:33,357 Oui, j'étais sur le point de changer les cassettes, 397 00:26:33,359 --> 00:26:36,827 mais j'ai l'impression de m'enregistrer moi-même en restant assise ici. 398 00:26:36,829 --> 00:26:37,697 Je reste debout. 399 00:26:39,098 --> 00:26:40,798 Appelle-moi si quelque chose de sérieux se présente. 400 00:26:40,800 --> 00:26:42,700 Rien ne se passe, ce n'est pas grave. 401 00:26:42,702 --> 00:26:45,636 C'est une veillée, il ne va nulle part. 402 00:26:45,638 --> 00:26:46,971 Peut-être qu'ils ont été pris dans la tempête, 403 00:26:46,973 --> 00:26:49,475 ou peut-être que personne n'aimait ce type. 404 00:26:53,179 --> 00:26:54,244 Ok, ok, désolée. 405 00:27:27,747 --> 00:27:29,479 Sharon, c'est moi. 406 00:27:29,481 --> 00:27:32,049 Je sais qu'il est tard, mais si tu es debout, 407 00:27:32,051 --> 00:27:33,953 Appelle-moi au funérarium. 408 00:27:35,287 --> 00:27:40,059 Il n'y a personne ici et je travaille toute la nuit, 409 00:27:41,694 --> 00:27:43,462 et j'avais une petite question pour toi. 410 00:27:44,496 --> 00:27:45,331 Au revoir. 411 00:28:24,370 --> 00:28:25,469 Allô ? 412 00:28:25,471 --> 00:28:27,073 Je veux dire, la maison funéraire Jensen. 413 00:28:28,307 --> 00:28:30,109 Sharon, oui. 414 00:28:31,377 --> 00:28:33,479 Ta mère conserve toujours les journaux ? 415 00:28:34,881 --> 00:28:36,380 Non, je... 416 00:28:36,382 --> 00:28:38,048 Non, c'est bon. 417 00:28:38,050 --> 00:28:41,485 Écoute, pourrais-tu vérifier la page nécrologique 418 00:28:41,487 --> 00:28:44,957 dans les derniers numéros pour un type nommé Andrew Edwards ? 419 00:28:46,025 --> 00:28:48,125 C'est bizarre, mais je suis censée 420 00:28:48,127 --> 00:28:50,229 accueillir sa veillée ce soir, et je... 421 00:28:51,330 --> 00:28:53,230 Quelque chose comme ça. 422 00:28:53,232 --> 00:28:56,266 En gros, juste la semaine dernière. 423 00:28:56,268 --> 00:28:57,103 Oui. 424 00:28:58,304 --> 00:29:00,239 Merci, j'apprécie. 425 00:29:01,507 --> 00:29:02,341 Au revoir. 426 00:29:34,140 --> 00:29:35,741 Merde, merde. 427 00:30:56,455 --> 00:30:57,523 C'est de travers ? 428 00:31:30,889 --> 00:31:33,924 Je te dis qu'il est vivant là-dedans. 429 00:31:33,926 --> 00:31:35,825 Il a bougé, putain, je l'ai entendu. 430 00:31:35,827 --> 00:31:39,065 Je te le promets, il est très mort, Hailey. 431 00:31:40,232 --> 00:31:43,400 Si tu ne peux pas gérer une veillée trop peu fréquentée... 432 00:31:43,402 --> 00:31:44,503 Attends, voilà Tim. 433 00:31:48,240 --> 00:31:52,609 Hailey, petite, je t'assure que le corps dans ce cercueil 434 00:31:52,611 --> 00:31:54,611 n'est pas capable de se déplacer. 435 00:31:54,613 --> 00:31:56,280 Toutes ces histoires de gens qui se réveillent 436 00:31:56,282 --> 00:31:58,082 ne sont que des légendes urbaines. 437 00:31:58,084 --> 00:31:59,549 C'est juste du gaz qui s'échappe 438 00:31:59,551 --> 00:32:02,019 ou l'un des cent autres processus chimiques 439 00:32:02,021 --> 00:32:04,488 qui peut arriver avec des restes embaumés dans les premières heures. 440 00:32:04,490 --> 00:32:06,290 Nous en avons parlé. 441 00:32:06,292 --> 00:32:07,659 Le gaz s'échappe. 442 00:32:08,860 --> 00:32:10,194 Il n'y a que toi là-bas, non ? 443 00:32:10,196 --> 00:32:12,596 Alors va ouvrir le couvercle et jette un coup d'oeil. 444 00:32:12,598 --> 00:32:14,898 Sérieusement, je le pense, Ronnie et moi resterons sur la ligne 445 00:32:14,900 --> 00:32:17,834 et tu verras que c'est juste les restes d'une personne. 446 00:32:17,836 --> 00:32:19,203 Ça pourrait avoir l'air un peu dégoûtant, 447 00:32:19,205 --> 00:32:21,440 mais c'est tout ce que c'est, et tu te sentiras mieux. 448 00:32:23,976 --> 00:32:25,109 Hailey ? 449 00:32:25,111 --> 00:32:26,843 Non, tu as raison. 450 00:32:26,845 --> 00:32:29,679 C'est juste les restes qui se décantent, je le sais. 451 00:32:29,681 --> 00:32:30,549 Désolée, Tim. 452 00:32:32,184 --> 00:32:33,817 C'est bon, petit. 453 00:32:33,819 --> 00:32:36,420 Mais n'appelle plus ici ce soir ou Ron te virera. 454 00:32:36,422 --> 00:32:37,256 Bonne nuit. 455 00:33:11,923 --> 00:33:13,823 C'est la veillée d'Andrew, non ? 456 00:33:13,825 --> 00:33:14,958 Oui, oui. 457 00:33:14,960 --> 00:33:17,096 Mon Dieu, je suis désolée, attendez une seconde. 458 00:33:17,996 --> 00:33:20,499 On a eu une coupure de courant, donc... 459 00:33:24,736 --> 00:33:29,173 On a rencontré un homme avant, un vieux type. 460 00:33:29,175 --> 00:33:30,607 Il n'est pas là ce soir ? 461 00:33:30,609 --> 00:33:33,210 Oh, vous devez vouloir dire Ronald, c'est le manager. 462 00:33:33,212 --> 00:33:35,745 Il sera là demain pour les funérailles elles-mêmes, 463 00:33:35,747 --> 00:33:38,315 mais on m'a confié la responsabilité de la veillée. 464 00:33:38,317 --> 00:33:39,718 Ça n'a pas d'importance. 465 00:33:41,153 --> 00:33:42,886 Bien sûr, je comprends que très peu pourraient venir 466 00:33:42,888 --> 00:33:44,088 dans cette tempête. 467 00:33:44,090 --> 00:33:48,292 Il y a une alerte à la tornade, quelque chose comme ça. 468 00:33:48,294 --> 00:33:49,495 J'écoute la météo. 469 00:33:51,363 --> 00:33:52,562 Je peux ? 470 00:33:52,564 --> 00:33:53,865 Mon Dieu, oui. 471 00:33:56,502 --> 00:33:57,303 Tenez. 472 00:33:59,071 --> 00:34:00,806 Êtes-vous de la famille, ou... 473 00:34:52,056 --> 00:34:53,956 Merci beaucoup. 474 00:34:53,958 --> 00:34:55,724 Oh, vous avez besoin d'autre chose ? 475 00:34:55,726 --> 00:34:58,197 Non, j'ai payé mes respects en entier. 476 00:35:24,990 --> 00:35:26,590 Maison funéraire Janssen. 477 00:35:26,592 --> 00:35:28,860 Désolée, je me suis totalement endormie. 478 00:35:29,928 --> 00:35:31,428 Ne t'en fait pas, je comprends. 479 00:35:31,430 --> 00:35:33,830 Personne n'est venu à cette veillée ce soir. 480 00:35:33,832 --> 00:35:35,865 C'est un peu effrayant, 481 00:35:35,867 --> 00:35:38,768 alors je voulais savoir ce qui se passait avec le mort, 482 00:35:38,770 --> 00:35:43,540 mais quelqu'un est finalement venu, donc maintenant ce n'est plus aussi étrange. 483 00:35:43,542 --> 00:35:45,875 Vraiment, quelqu'un s'est montré ? 484 00:35:45,877 --> 00:35:46,878 Comment était-il ? 485 00:35:49,080 --> 00:35:50,347 Pourquoi ? 486 00:35:50,349 --> 00:35:51,548 Je suis allé feuilleter le Tribune. 487 00:35:51,550 --> 00:35:53,217 Pour Andrew Edwards comme tu l'as dit, 488 00:35:53,219 --> 00:35:55,319 mais je n'ai pas eu besoin de regarder dans les nécrologies. 489 00:35:55,321 --> 00:35:56,586 Il était en première page. 490 00:35:56,588 --> 00:35:58,322 Quoi ? 491 00:35:58,324 --> 00:36:00,089 Andrew Edwards est le nom du gars 492 00:36:00,091 --> 00:36:02,592 qui a sauté du toit de cette église à Haysburg. 493 00:36:02,594 --> 00:36:04,294 Tu as entendu parler de ça, non ? 494 00:36:04,296 --> 00:36:07,063 Il était sur le toit pendant une heure à crier un charabia de fou, 495 00:36:07,065 --> 00:36:08,532 et puis il a frappé les marches en béton 496 00:36:08,534 --> 00:36:10,926 juste au moment où les familles commençaient à se montrer pour... 497 00:36:11,937 --> 00:36:13,972 Allô, Sharon ? 498 00:36:24,483 --> 00:36:27,085 Allô ? 499 00:36:46,004 --> 00:36:46,838 Quoi ? 500 00:37:04,623 --> 00:37:05,657 M. Edwards ? 501 00:37:16,835 --> 00:37:20,737 M. Edwards, vous avez eu un accident, d'accord ? 502 00:37:20,739 --> 00:37:22,839 Et il y avait... 503 00:37:22,841 --> 00:37:25,875 Il y a une sorte d'erreur à la morgue... 504 00:37:49,535 --> 00:37:51,301 Il ne peut pas me voir. 505 00:40:16,414 --> 00:40:19,483 Petro, on est en mouvement, où es-tu ? 506 00:40:21,520 --> 00:40:23,254 On est perdus ici, putain. 507 00:40:24,490 --> 00:40:26,525 Oh mon dieu, il y a encore cette odeur. 508 00:40:27,459 --> 00:40:28,860 C'est pire que des cadavres. 509 00:40:30,028 --> 00:40:31,663 Ce n'est pas le même escalier. 510 00:40:34,900 --> 00:40:38,904 Attention à la marche, il y a quelque chose sur le sol. 511 00:40:49,715 --> 00:40:51,683 C'est quoi ce bordel ? 512 00:40:52,818 --> 00:40:55,151 Petro, où es-tu, putain ? 513 00:40:55,153 --> 00:40:58,622 On a un autre 419, certainement pas auto-infligé. 514 00:40:58,624 --> 00:41:01,390 Nous n'avons pas besoin de plus de renfort, Nous avons besoin d'un fossoyeur ! 515 00:41:01,392 --> 00:41:02,992 Nous allons avoir besoin de plus qu'un seul fossoyeur. 516 00:41:02,994 --> 00:41:05,330 Ça va devenir plus grave. 517 00:41:06,464 --> 00:41:07,298 Petro ! 518 00:41:09,234 --> 00:41:10,600 Oursler ! 519 00:41:10,602 --> 00:41:12,569 Cette putain de radio ne marche pas. 520 00:41:12,571 --> 00:41:13,404 Petro, Oursler ! 521 00:41:14,873 --> 00:41:17,607 Que tous les officiers se présentent, putain, maintenant ! 522 00:41:17,609 --> 00:41:20,810 Avec des interférences radio, ce canal n'est pas stable. 523 00:41:20,812 --> 00:41:22,748 Nous devons trouver une sortie tout de suite. 524 00:41:26,217 --> 00:41:28,585 Tous sont les bienvenus. 525 00:41:28,587 --> 00:41:30,920 Tous nous regardent. 526 00:41:30,922 --> 00:41:32,822 Enfin, les suiveurs, 527 00:41:32,824 --> 00:41:35,925 ce soir est la nuit que vous attendiez. 528 00:41:35,927 --> 00:41:38,394 Suivez mon signal. 529 00:41:38,396 --> 00:41:40,664 Le signal est le stimulant. 530 00:41:40,666 --> 00:41:42,632 Le signal est le sédatif. 531 00:41:42,634 --> 00:41:45,070 Le signal est le salut. 532 00:41:46,404 --> 00:41:48,607 L'éternité commence maintenant. 533 00:42:21,833 --> 00:42:24,833 12 juin 1994. 534 00:42:25,833 --> 00:42:32,164 Le sujet 097, n'a pas pu s'adapter aux améliorations qui lui ont été apportées. 535 00:42:35,400 --> 00:42:41,397 Un échec... encore un autre échec... 536 00:42:51,433 --> 00:42:54,330 1er août 1994. 537 00:42:55,266 --> 00:42:58,290 Le succès n'est pas aussi loin qu'il ne parait. 538 00:42:58,933 --> 00:43:00,086 Je pense que la clé est... 539 00:43:00,110 --> 00:43:05,655 De préserver les lobes pariétal et occipital du cerveau. 540 00:43:07,566 --> 00:43:10,750 Avec ces deux donneurs sains, 541 00:43:10,774 --> 00:43:13,946 Je vais effectuer deux différentes méthodes. 542 00:43:16,566 --> 00:43:21,893 Sujet masculin 098, ses signes vitaux sont idéaux. 543 00:43:22,283 --> 00:43:26,581 Je vais retirer le tissu du lobe. 544 00:43:28,433 --> 00:43:35,074 Sujet féminin 099, je vais garder son tissu du lobe 545 00:43:35,209 --> 00:43:39,329 et la majorité de son système sensoriel. 546 00:43:43,966 --> 00:43:45,936 Maintenant, commençons. 547 00:44:41,300 --> 00:44:43,863 C'était assez simple... 548 00:44:53,333 --> 00:44:55,921 Quel est ce bruit ? 549 00:45:01,366 --> 00:45:04,229 Je ne t'ai pas assez drogué ? 550 00:45:04,566 --> 00:45:06,092 Viens ici, toi... 551 00:45:32,233 --> 00:45:33,588 Mon enfant. 552 00:45:41,766 --> 00:45:43,874 Enfin ! 553 00:45:44,133 --> 00:45:46,456 Enfin ! 554 00:45:49,966 --> 00:45:52,532 Joyeuse naissance, mon enfant... 555 00:45:52,556 --> 00:45:54,350 Je suis si heureux ! 556 00:46:00,933 --> 00:46:04,043 Hoche la tête, si tu peux m'entendre... 557 00:46:15,900 --> 00:46:17,291 Attends... 558 00:46:26,766 --> 00:46:30,014 Tes nouveaux yeux. Ce que tu vois ! 559 00:46:30,866 --> 00:46:34,433 Tu peux me voir, oui ? 560 00:46:39,800 --> 00:46:42,633 Tu es un vrai miracle. 561 00:46:42,833 --> 00:46:45,237 Un Néo-humain. 562 00:46:53,933 --> 00:46:57,268 13 octobre 1994, 563 00:46:58,366 --> 00:47:02,202 après de nombreuses années d'isolement... 564 00:47:02,700 --> 00:47:06,686 Le sujet féminin 099, démontre que l'homme 565 00:47:06,710 --> 00:47:10,906 et la machine... peuvent, en effet s'unifier. 566 00:47:11,300 --> 00:47:15,159 Que la chair et métal peuvent coexister. 567 00:47:18,700 --> 00:47:20,312 Si seulement... 568 00:47:21,366 --> 00:47:23,674 Si seulement ces idiots étaient témoins de ça. 569 00:47:26,700 --> 00:47:29,894 Les Simplets ! Ils ne peuvent être capables de comprendre. 570 00:47:38,366 --> 00:47:39,615 Mon enfant... 571 00:47:40,800 --> 00:47:46,328 Si tu te sens triste, effrayée et confuse... 572 00:47:46,924 --> 00:47:48,134 Ne le sois pas ! 573 00:47:49,300 --> 00:47:52,690 Cela signifie que tu es vraiment vivante ! 574 00:48:24,033 --> 00:48:27,177 Calme-toi... qu'est-ce qui se passe ? 575 00:48:27,433 --> 00:48:29,016 Détends-toi... 576 00:49:19,833 --> 00:49:27,567 On dit que l'Homme de Vitruve est la croisade de Da Vinci... 577 00:49:32,600 --> 00:49:36,464 pour étendre les limites du corps humain. 578 00:49:37,633 --> 00:49:41,731 Comme Da Vinci, je rêve aussi... 579 00:49:42,133 --> 00:49:47,387 Quel grand dessein avait-il prévu ? Nous ne le saurons jamais. 580 00:49:47,411 --> 00:49:50,355 Il a sûrement compris... nos limites biologiques... 581 00:50:04,366 --> 00:50:07,170 D'autres ajustements sont nécessaires ! 582 00:50:08,300 --> 00:50:12,328 Cette chaîne de disparitions entraîne davantage de conflits 583 00:50:12,352 --> 00:50:16,450 et de méfiance entre la population et la police. 584 00:50:16,474 --> 00:50:20,261 La tension est montée lorsque les habitants ont trouvé 585 00:50:20,285 --> 00:50:24,542 des parties de corps mutilées, dans les canaux de Jakarta. 586 00:50:24,566 --> 00:50:28,455 La police pense que le suspect est le Dr James Suhendra. 587 00:50:28,479 --> 00:50:32,009 Un génie pionnier dans le domaine des prothèses mécaniques. 588 00:50:32,033 --> 00:50:33,813 Le Dr Suhendra est devenu un suspect... 589 00:50:33,837 --> 00:50:35,276 après la disparition de ses patients. 590 00:50:35,300 --> 00:50:38,064 Ces simples d'esprit... 591 00:50:38,464 --> 00:50:42,567 La police continue de chercher la dernière personne disparue. 592 00:50:42,667 --> 00:50:47,006 Une jeune fille de 23 ans avec les initiales S.A. 593 00:50:47,566 --> 00:50:50,376 Ses parents ont toujours espoir qu'elle sera retrouvée. 594 00:50:50,400 --> 00:50:52,415 Alors tu reconnais toujours ton ancienne vie ? 595 00:50:52,439 --> 00:50:54,918 Malgré sa disparition depuis plus d'un mois. 596 00:50:54,942 --> 00:50:56,532 Incroyable. 597 00:50:57,533 --> 00:50:59,016 Incroyable ! 598 00:51:05,566 --> 00:51:10,890 Mais tu as besoin de renaître vraiment. 599 00:51:51,766 --> 00:51:54,276 Un échec lamentable ! 600 00:51:56,533 --> 00:51:59,139 Ouvrez la porte ! Ouvrez-la ! 601 00:51:59,766 --> 00:52:01,109 Ouvrez la porte ! 602 00:52:01,133 --> 00:52:02,373 Quoi ? 603 00:52:17,866 --> 00:52:19,947 - Ne bougez plus ! - Qu'est-ce que c'est ? 604 00:52:22,085 --> 00:52:23,295 Attendez. 605 00:52:23,566 --> 00:52:24,801 Attendez... 606 00:52:25,200 --> 00:52:26,469 C'est lui, commandant ! 607 00:52:32,166 --> 00:52:33,566 Qu'est-ce qui se passe ici ? 608 00:52:36,068 --> 00:52:37,278 Jono. 609 00:52:37,566 --> 00:52:39,582 Assure-toi que tu enregistres ça ! 610 00:52:39,606 --> 00:52:40,816 Oui, monsieur. 611 00:52:44,100 --> 00:52:48,298 Pouvez-vous confirmer que vous êtes Dr James Suhendra ? 612 00:52:50,000 --> 00:52:52,251 Vous êtes tous des idiots ! 613 00:52:52,300 --> 00:52:54,836 Ne comprenez-vous pas ce que j'essaie de faire ici ? 614 00:52:55,137 --> 00:52:56,347 D'accord. 615 00:52:56,633 --> 00:52:57,956 Je vais prendre ça comme un "oui". 616 00:52:57,980 --> 00:52:59,319 Attendez une seconde. 617 00:52:59,733 --> 00:53:01,797 Est-ce que je vais être arrêté ? 618 00:53:03,033 --> 00:53:04,452 Non, docteur. 619 00:53:04,833 --> 00:53:06,755 Nous n'allons pas vous arrêter. 620 00:53:06,779 --> 00:53:09,462 Attendez. Attendez une seconde. 621 00:53:09,486 --> 00:53:10,476 Qu'est-ce que c'est ? 622 00:53:10,500 --> 00:53:11,751 Feu ! 623 00:53:15,933 --> 00:53:17,191 Ça suffit ! 624 00:53:18,300 --> 00:53:19,558 Oh, mon Dieu ! 625 00:53:19,733 --> 00:53:21,087 Il est mort. 626 00:53:22,700 --> 00:53:24,647 N'utilise même pas le nom de Dieu ! 627 00:53:24,671 --> 00:53:26,123 Mais, Commandant... 628 00:53:26,433 --> 00:53:28,846 Notre mission est de sauver les survivants... 629 00:53:31,433 --> 00:53:33,418 Pas de pardonner à un meurtrier. 630 00:53:33,767 --> 00:53:34,843 D'accord, les gars ? 631 00:53:34,867 --> 00:53:36,214 Oui, Commandant ! 632 00:53:45,733 --> 00:53:47,618 Jaka, va vers le nord. 633 00:53:47,700 --> 00:53:48,975 Cherche des survivants. 634 00:53:48,999 --> 00:53:50,772 Les autres, vérifiez cette pièce. 635 00:53:50,796 --> 00:53:51,949 Entendu, Commandant ! 636 00:53:51,973 --> 00:53:53,282 Équipe, suivez-moi. 637 00:53:53,306 --> 00:53:54,516 Oui, monsieur. 638 00:54:19,689 --> 00:54:20,899 Ali, 639 00:54:21,433 --> 00:54:22,751 vérifie Jono. 640 00:54:26,789 --> 00:54:27,999 Commandant. 641 00:54:36,833 --> 00:54:38,274 Pauvre fille. 642 00:54:39,633 --> 00:54:40,906 Tu comprends maintenant ? 643 00:54:43,566 --> 00:54:45,276 Il le méritait. 644 00:54:46,299 --> 00:54:49,238 Mais ça... Qu'est-ce que c'est ? 645 00:54:49,566 --> 00:54:51,408 Monsieur, regardez sa tête. 646 00:54:53,200 --> 00:54:56,421 Cette chose... n'est plus humaine. 647 00:55:00,733 --> 00:55:03,057 Au moins, elle ne souffre plus. 648 00:55:07,433 --> 00:55:09,242 Jono, couvre-la. 649 00:55:09,266 --> 00:55:10,476 Oui, monsieur. 650 00:55:37,433 --> 00:55:39,256 Je pense qu'elle a besoin d'aide, monsieur. 651 00:55:44,166 --> 00:55:46,552 Elle n'a même plus d'âme. 652 00:55:53,800 --> 00:55:55,015 Ali... 653 00:55:55,966 --> 00:55:57,249 Ton arme. 654 00:56:04,666 --> 00:56:05,994 Monsieur, non, attendez ! 655 00:56:06,166 --> 00:56:07,476 Mais qu'est-ce que tu fais ? 656 00:56:07,500 --> 00:56:09,266 C'est la fille disparue, commandant ! 657 00:56:09,290 --> 00:56:10,676 C'est la fille disparue. 658 00:56:10,700 --> 00:56:12,334 Même si tu as raison... 659 00:56:12,358 --> 00:56:14,692 Je ne rapporterai pas cette chose à ses parents ! 660 00:56:14,716 --> 00:56:16,887 Mais, ce n'est pas de notre décision. 661 00:56:16,911 --> 00:56:17,953 Tais-toi ! 662 00:56:17,977 --> 00:56:19,577 Tais-toi. Tu comprends ? 663 00:56:27,450 --> 00:56:28,509 Que s'est-il passé ? 664 00:56:28,533 --> 00:56:29,613 Le courant est coupé, commandant. 665 00:56:29,633 --> 00:56:31,539 Je le sais ça ! 666 00:56:31,833 --> 00:56:33,961 Jono, allume ta torche. 667 00:56:36,149 --> 00:56:37,359 C'est fait, Commandant. 668 00:56:39,633 --> 00:56:41,767 Jono, où est allé ce monstre ? 669 00:56:43,166 --> 00:56:44,527 Je ne la vois pas, commandant. 670 00:56:49,086 --> 00:56:50,296 Ali. 671 00:56:50,454 --> 00:56:51,330 La porte. 672 00:56:51,354 --> 00:56:52,709 Ne la laissez pas s'échapper. 673 00:56:52,733 --> 00:56:53,991 Oui, commandant. 674 00:56:56,985 --> 00:56:58,195 La porte est fermée. 675 00:57:02,333 --> 00:57:04,749 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 676 00:57:04,800 --> 00:57:06,200 Laissez-moi essayer, commandant. 677 00:57:19,533 --> 00:57:20,754 Attends ! N'ouvre pas ! 678 00:57:31,599 --> 00:57:33,895 Ali... 679 00:57:39,300 --> 00:57:41,840 Tenez la... Tenez la porte ! 680 00:57:55,099 --> 00:57:56,662 Commandant ! 681 00:58:01,600 --> 00:58:05,219 Si cet enregistrement a été déclenché... 682 00:58:05,666 --> 00:58:10,874 cela signifie que le labo a été infiltré et que je suis mort. 683 00:58:13,728 --> 00:58:14,938 Jaka. 684 00:58:15,233 --> 00:58:16,613 Quelle ironie. 685 00:58:17,200 --> 00:58:21,543 Pour ceux qui se sont faufilés à l'intérieur... 686 00:58:22,000 --> 00:58:27,376 Sachez que ma création n'appartient qu'à moi. 687 00:58:27,966 --> 00:58:32,809 Ceux qui essaient de me l'enlever périront ici. 688 00:58:32,833 --> 00:58:34,715 On est foutus, Commandant ! 689 00:58:34,964 --> 00:58:36,174 Les gars ! 690 00:58:36,766 --> 00:58:38,211 Trouvez un moyen de sortir ! 691 00:58:38,433 --> 00:58:40,394 Si vous voyez ce monstre... 692 00:58:40,494 --> 00:58:41,914 Tuer à vue ! 693 00:58:42,066 --> 00:58:43,534 Oui, monsieur ! 694 00:58:47,933 --> 00:58:49,433 Où vas-tu, Eko ? 695 00:58:49,700 --> 00:58:51,202 Reste derrière moi. 696 00:58:55,632 --> 00:58:56,842 Eko ! 697 00:58:57,933 --> 00:58:59,177 N'y touche pas ! 698 00:59:00,933 --> 00:59:02,197 Tu as raison. 699 00:59:05,166 --> 00:59:06,443 Eko ! 700 00:59:25,216 --> 00:59:26,426 Lève-toi ! 701 00:59:54,733 --> 00:59:56,294 Crève, saloperie ! 702 01:00:07,066 --> 01:00:08,850 Espèce d'idiot ! 703 01:00:08,874 --> 01:00:10,084 Éloigne-toi ! 704 01:00:13,866 --> 01:00:15,528 Fils de pute ! 705 01:00:21,733 --> 01:00:23,450 Lève-toi ! 706 01:00:23,833 --> 01:00:25,986 Mets-toi à l'abri. 707 01:00:26,566 --> 01:00:28,076 Meurs, saloperie ! 708 01:03:43,287 --> 01:03:44,521 Bonjour. 709 01:03:49,994 --> 01:03:50,827 Bonjour. 710 01:03:52,151 --> 01:03:53,151 Qui est-là ? 711 01:03:57,175 --> 01:03:58,008 Bonjour. 712 01:04:00,132 --> 01:04:00,965 Bonjour. 713 01:04:02,900 --> 01:04:04,000 Qui est-là ? 714 01:04:25,162 --> 01:04:30,167 Bonjour ! 715 01:04:56,900 --> 01:04:58,000 À l'aide... 716 01:05:02,124 --> 01:05:03,224 À l'aide... 717 01:05:10,700 --> 01:05:14,900 Est-ce que c'est un rêve ? 718 01:05:29,000 --> 01:05:30,600 Putain, crève, sale monstre ! 719 01:05:33,300 --> 01:05:34,733 Putain ! 720 01:05:42,100 --> 01:05:43,700 Viens ici, sale merde ! 721 01:05:59,200 --> 01:06:00,100 Hé, toi ! 722 01:06:01,100 --> 01:06:02,300 Putain, c'est quoi ça ? 723 01:06:46,300 --> 01:06:47,433 Grenade ! 724 01:06:56,200 --> 01:06:57,000 Avance. 725 01:06:57,024 --> 01:06:57,824 Fais attention. 726 01:07:06,300 --> 01:07:07,100 Putain... 727 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Bordel de merde ! 728 01:07:36,024 --> 01:07:36,824 Sale monstre ! 729 01:08:02,100 --> 01:08:03,900 A-a-attendez, attendez, attendez ! 730 01:08:04,800 --> 01:08:05,700 Attendez, attendez ! 731 01:08:06,124 --> 01:08:07,624 Vous êtes cette fille disparue ! 732 01:08:11,000 --> 01:08:12,200 Qu'est-ce que vous voulez ? 733 01:08:13,000 --> 01:08:16,500 "De... vivre" 734 01:08:18,000 --> 01:08:18,800 Pareil. 735 01:08:19,124 --> 01:08:20,624 Moi aussi, moi aussi ! 736 01:08:21,800 --> 01:08:22,800 Restons en vie alors ! 737 01:08:31,000 --> 01:08:32,300 Il y a une sortie par ici. 738 01:08:36,800 --> 01:08:37,700 Encore un petit peu 739 01:08:40,800 --> 01:08:42,300 Jono. Dégage ! 740 01:08:48,000 --> 01:08:48,900 Non, monsieur ! 741 01:08:53,100 --> 01:08:54,500 Ça a tué tes amis, putain ! 742 01:08:57,000 --> 01:08:57,800 Meurt !!! 743 01:08:58,124 --> 01:08:58,924 Crève ! 744 01:09:50,000 --> 01:09:51,100 Pardonnez-moi, monsieur... 745 01:10:01,000 --> 01:10:01,900 Tenez ma... 746 01:11:27,817 --> 01:11:31,853 Je, je pensais que vous aviez promis que personne ne serait blessé. 747 01:11:31,855 --> 01:11:32,755 Oh, Gary. 748 01:11:36,092 --> 01:11:37,960 Quelqu'un est toujours blessé. 749 01:11:40,496 --> 01:11:42,964 Qu'est-ce qui se passe là-dedans ? 750 01:11:42,966 --> 01:11:44,766 Si vous ne pouvez pas nettoyer ce putain d'endroit, 751 01:11:44,768 --> 01:11:47,569 alors sortez de là maintenant ! 752 01:11:47,571 --> 01:11:49,873 L'éternité commence maintenant. 753 01:11:54,478 --> 01:11:56,778 Spivy est ici avec toi, Nash ? 754 01:11:56,780 --> 01:11:58,312 Il a été séparé. 755 01:11:58,314 --> 01:11:59,749 Je ne l'ai pas vu. 756 01:12:00,916 --> 01:12:05,319 Je veux me casser d'ici. 757 01:12:07,255 --> 01:12:09,593 Spivy ? 758 01:12:11,127 --> 01:12:13,397 Spivy, Oursler ! 759 01:12:20,068 --> 01:12:20,904 Spivy ? 760 01:12:22,271 --> 01:12:23,106 Spivy ! 761 01:12:25,541 --> 01:12:27,710 Je déteste cet endroit. 762 01:12:28,812 --> 01:12:29,913 Spivy, vas-y. 763 01:12:31,014 --> 01:12:32,680 Brayberry. 764 01:12:32,682 --> 01:12:33,517 Fisher. 765 01:12:34,684 --> 01:12:36,119 Putain, n'importe qui, répondez ! 766 01:12:37,654 --> 01:12:40,121 Essaie de ne pas perdre la tête, Slater. 767 01:12:55,839 --> 01:12:56,806 Attention ! 768 01:13:38,047 --> 01:13:39,549 Oh, mon Dieu ! 769 01:13:41,851 --> 01:13:43,620 Non, non. 770 01:13:45,154 --> 01:13:45,989 Non. 771 01:13:57,000 --> 01:13:57,834 Non. 772 01:14:03,306 --> 01:14:04,139 Non. 773 01:14:05,675 --> 01:14:07,010 Mon Dieu, non, s'il vous plaît. 774 01:14:09,779 --> 01:14:11,447 Je tourne. 775 01:14:14,751 --> 01:14:16,551 Ok, prêt ? 776 01:14:16,553 --> 01:14:17,885 Tu peux continuer. 777 01:14:17,887 --> 01:14:20,822 Béni soit celui qui prend et jette 778 01:14:20,824 --> 01:14:23,092 les petits contre la pierre. 779 01:14:34,771 --> 01:14:35,672 Oui, génial. 780 01:14:46,049 --> 01:14:49,684 L'Amérique est atteinte d'un cancer noir 781 01:14:49,686 --> 01:14:53,087 qui a été autorisé à pourrir cette terre autrefois magnifique. 782 01:14:53,089 --> 01:14:55,422 De l'intérieur depuis bien trop longtemps. 783 01:14:55,424 --> 01:14:58,860 Nous, les derniers hommes décents d'Amérique, 784 01:14:58,862 --> 01:15:01,596 sont les vrais patriotes qui ont prêté serment de sang 785 01:15:01,598 --> 01:15:03,998 pour défendre notre mode de vie. 786 01:15:04,000 --> 01:15:06,601 Nous allons reprendre l'Amérique. 787 01:15:06,603 --> 01:15:09,103 Ses violeurs seront mis à terre dans le caniveau. 788 01:15:09,105 --> 01:15:12,940 Nous allons leur mettre des coups de bottes et écraserons cette horde de bâtards 789 01:15:12,942 --> 01:15:14,842 comme les rats qu'ils sont. 790 01:15:14,844 --> 01:15:18,746 Nous, la milice du mouvement des premiers patriotes, venons pour vous. 791 01:15:18,748 --> 01:15:23,150 Notre temps de nettoyage de masse est proche. 792 01:15:23,152 --> 01:15:25,519 Et avec cette arme 793 01:15:25,521 --> 01:15:28,322 que le Christ lui-même, dans son infinie sagesse 794 01:15:28,324 --> 01:15:31,292 a jugé bon de nous accorder, 795 01:15:31,294 --> 01:15:35,663 nous sommes devenus semblables à un poing droit de la justice. 796 01:15:35,665 --> 01:15:38,966 Qui frappera la méchanceté de la face de cette terre ! 797 01:15:38,968 --> 01:15:40,935 - Ouais ! - Les États-Unis 798 01:15:40,937 --> 01:15:43,738 - sont des pourris, ils tomberont ! - Oui ! 799 01:15:43,740 --> 01:15:45,372 Par Dieu ! 800 01:15:48,443 --> 01:15:51,345 Bob, qu'est-ce que je fais, je l'ai mis en veille. 801 01:15:51,347 --> 01:15:52,479 Maintenant, je dois juste appuyer sur le bouton ? 802 01:15:52,481 --> 01:15:53,314 Appuie sur le bouton rouge. 803 01:15:53,316 --> 01:15:54,548 Appuie juste dessus, ok. 804 01:15:54,550 --> 01:15:56,083 Je ne veux pas appuyer, je ne veux pas tout foutre en l'air. 805 01:15:56,085 --> 01:15:59,320 On y va, on y va, C'est parti, roule, roule, roule ! 806 01:15:59,322 --> 01:16:00,924 Les affaires, c'est l'heure des affaires. 807 01:16:01,891 --> 01:16:03,457 Putain de merde ! 808 01:16:03,459 --> 01:16:05,028 Merci pour la flaque, Steve. 809 01:16:07,664 --> 01:16:10,732 Vous me recevez, on a une vue sur ce bâtiment. 810 01:16:10,734 --> 01:16:14,301 On dirait une entrée de sécurité sur le côté est. 811 01:16:14,303 --> 01:16:17,404 Un parking pour les employés, et il n'est pas ouvert aujourd'hui, 812 01:16:17,406 --> 01:16:19,173 mais c'est garanti que pour ce jour-là il sera ouvert. 813 01:16:19,175 --> 01:16:21,242 Entendu. 814 01:16:21,244 --> 01:16:22,976 Je regarde... 815 01:16:22,978 --> 01:16:24,679 Il y a une caméra de sécurité. 816 01:16:24,681 --> 01:16:27,148 Deux caméras de sécurité, trois, quatre. 817 01:16:27,150 --> 01:16:30,752 On a définitivement deux analyseurs à rayons X dans le hall, 818 01:16:30,754 --> 01:16:32,485 et peut-être un scan rétinien. 819 01:16:32,487 --> 01:16:36,658 Je vais essayer de trouver des codes, mais si je ne peux pas, merde, les gars. 820 01:16:36,660 --> 01:16:37,894 C'était rapide. 821 01:16:43,166 --> 01:16:44,766 - Bon travail, bon travail. - Bon travail. 822 01:16:44,768 --> 01:16:45,601 Ok. 823 01:16:47,003 --> 01:16:48,535 On peut peut-être faire entrer la bête, 824 01:16:48,537 --> 01:16:52,506 mais je ne pense pas qu'ils soient ouverts avant que le soleil ne soit couché. 825 01:16:52,508 --> 01:16:54,307 L'avant du bâtiment reçoit-il la lumière du soleil ? 826 01:16:54,309 --> 01:16:55,743 Si on rate notre fenêtre météo maintenant, 827 01:16:55,745 --> 01:16:57,712 on n'aura pas la lumière du soleil avant quelques mois, Bob. 828 01:16:57,714 --> 01:16:59,046 Non, non, non, Non, nous devons y aller maintenant. 829 01:16:59,048 --> 01:17:00,247 C'est peut-être un peu radical. 830 01:17:00,249 --> 01:17:02,548 Nous devons y aller et les frapper. 831 01:17:02,550 --> 01:17:03,851 Quand le bâtiment sera plein, d'accord ? 832 01:17:03,853 --> 01:17:05,119 Bon sang, oui. 833 01:17:05,121 --> 01:17:07,056 Ils ont une garderie. 834 01:17:10,727 --> 01:17:13,096 D'accord, démarre. 835 01:17:14,630 --> 01:17:16,430 Oh merde, c'est la porte d'entrée. 836 01:17:16,432 --> 01:17:19,667 Tu sais, au moins si la rue passe par là, non ? 837 01:17:19,669 --> 01:17:21,769 Oh, attendez un moment, Commandant, le... 838 01:17:21,771 --> 01:17:22,970 Par le quai de chargement. 839 01:17:22,972 --> 01:17:24,771 Oh, c'est l'entrée de la maintenance, 840 01:17:24,773 --> 01:17:26,273 mon cousin peut nous obtenir le code d'accès. 841 01:17:26,275 --> 01:17:29,744 Oh, bien, et le soleil est là presque toute la journée, aussi. 842 01:17:33,349 --> 01:17:36,717 Messieurs, c'est ici qu'on intervient 843 01:17:36,719 --> 01:17:38,387 et nous faisons exploser l'abomination. 844 01:18:05,882 --> 01:18:06,883 Joli tir. 845 01:18:10,219 --> 01:18:12,319 Tour 1 au nid d'aigle. 846 01:18:12,321 --> 01:18:15,122 Va pour le nid d'aigle. 847 01:18:15,124 --> 01:18:16,323 Le paquet est arrivé. 848 01:18:16,325 --> 01:18:17,827 Bien reçu, tour 1. 849 01:18:27,636 --> 01:18:29,419 J'espère que vous n'avez pas attendu longtemps. 850 01:18:30,974 --> 01:18:33,009 Le travail est aussi important, mais il y en a beaucoup. 851 01:18:36,279 --> 01:18:37,112 Greg. 852 01:18:39,582 --> 01:18:43,384 Je dois dire que tu ne plaisantes pas. 853 01:18:43,386 --> 01:18:46,087 Je suis très impressionné par la sécurité ici. 854 01:18:46,089 --> 01:18:47,521 Bon sang, on est aussi serrés que dans des putains de barils ! 855 01:18:47,523 --> 01:18:50,357 Ferme ta gueule, Jimmy, tu n'as pas reçu d'ordre. 856 01:18:50,359 --> 01:18:51,761 C'est ma faute, désolé, Commandant. 857 01:18:53,196 --> 01:18:55,298 C'est des soldats bien entraînés que tu as là, Greg. 858 01:18:57,333 --> 01:18:59,903 C'est commandant de l'air quand on est en uniforme. 859 01:19:01,270 --> 01:19:02,939 Bien reçu, commandant de l'air. 860 01:19:05,541 --> 01:19:08,244 Maintenant, ton unité peut être une milice bien organisée. 861 01:19:11,880 --> 01:19:14,483 Mais tu es loin d'être assez bien armé, 862 01:19:17,020 --> 01:19:19,453 pour le combat très nécessaire que vous avez à mener. 863 01:19:19,455 --> 01:19:22,289 Mon dieu, ça fait durcir ma putain de bite. 864 01:19:22,291 --> 01:19:24,557 Ça fait durcir toutes nos bites. 865 01:19:24,559 --> 01:19:26,260 Oui, Bob, je peux le voir d'ici. 866 01:19:26,262 --> 01:19:27,694 Ce sera plus que suffisant 867 01:19:27,696 --> 01:19:29,931 pour repousser toutes les autorités qui vous tomberont dessus après l'opération. 868 01:19:29,933 --> 01:19:31,164 Maintenant si ces imbéciles de Waco 869 01:19:31,166 --> 01:19:33,000 aurait eu la moitié de ce matériel sous la main, 870 01:19:33,002 --> 01:19:35,101 L'ATF serait toujours là à se faire mâcher le travail. 871 01:19:35,103 --> 01:19:36,403 Je vous parie qu'ils étaient juste en train de boire 872 01:19:36,405 --> 01:19:38,105 - ce putain de sang irakien, hein ? - Oh putain oui ! 873 01:19:38,107 --> 01:19:39,673 Putain de Tempête du Désert ! 874 01:19:39,675 --> 01:19:41,275 Oy, l'enculé du désert, Talon ! 875 01:19:41,277 --> 01:19:42,476 Personne au poste de police 876 01:19:42,478 --> 01:19:44,711 ne t'as vu prendre ces trucs ? 877 01:19:44,713 --> 01:19:45,980 Non. 878 01:19:45,982 --> 01:19:47,481 Comment ça ? 879 01:19:47,483 --> 01:19:49,018 On a des amis partout. 880 01:19:50,318 --> 01:19:51,685 Tu le sais. 881 01:19:51,687 --> 01:19:53,619 Surtout avec une souillure comme Clinton 882 01:19:53,621 --> 01:19:55,689 à la Maison Blanche. 883 01:19:55,691 --> 01:19:58,392 Beaucoup de flics sont prêts pour vous, les patriotes 884 01:19:58,394 --> 01:20:01,330 à faire tomber les fédéraux, durement. 885 01:20:05,401 --> 01:20:08,101 Pouvez-vous dire quelque chose, commandant de l'air, 886 01:20:08,103 --> 01:20:10,503 sur l'importance de ce moment pour la cause ? 887 01:20:10,505 --> 01:20:11,773 Avec les armes et tout. 888 01:20:14,010 --> 01:20:14,844 Coupez. 889 01:20:27,323 --> 01:20:30,093 Ce n'est qu'un arsenal terrestre. 890 01:20:40,904 --> 01:20:42,271 Bienvenu, camarade guerrier. 891 01:20:43,739 --> 01:20:44,673 Cet homme là... 892 01:20:45,875 --> 01:20:49,243 Cet homme a entendu l'appel à l'action de Wu Tan. 893 01:20:49,245 --> 01:20:50,313 Et il a fait sa part. 894 01:20:51,514 --> 01:20:54,715 Il nous a armés pour le conflit qui suivra certainement, 895 01:20:54,717 --> 01:20:58,351 l'acte héroïque que nous avons tous prêté serment 896 01:20:58,353 --> 01:21:00,054 d'entreprendre. 897 01:21:00,056 --> 01:21:04,926 Nous allons renverser le bâtiment fédéral Patrick V. McNamara. 898 01:21:04,928 --> 01:21:07,728 Dans le cloaque infesté de Detroit, Michigan. 899 01:21:07,730 --> 01:21:09,232 - Putain oui. - Putain, c'est vrai. 900 01:21:10,666 --> 01:21:12,868 Et vous êtes certain que l'arme fonctionne ? 901 01:21:13,969 --> 01:21:14,803 La créature ? 902 01:21:15,771 --> 01:21:16,605 Bien sûr. 903 01:21:18,174 --> 01:21:19,407 Alors vous l'avez testé ? 904 01:21:28,317 --> 01:21:32,153 Que quelqu'un éteigne cette putain de sirène ! 905 01:21:32,155 --> 01:21:33,722 - Voilà. - S'il vous plaît, non. 906 01:21:34,790 --> 01:21:35,624 S'il vous plaît. 907 01:21:38,494 --> 01:21:39,327 S'il vous plaît. 908 01:21:40,696 --> 01:21:41,530 S'il vous plaît. 909 01:21:50,273 --> 01:21:51,107 Jimmy. 910 01:21:57,713 --> 01:21:59,080 Un seau. 911 01:21:59,082 --> 01:22:01,983 Allez, prends ce morceau. 912 01:22:01,985 --> 01:22:03,417 N'en mets pas sur toi, 913 01:22:03,419 --> 01:22:05,289 tu ne sais pas ce que cette merde va faire à ton odeur. 914 01:22:06,522 --> 01:22:07,456 Ouais, draine-le. 915 01:22:08,591 --> 01:22:09,692 Allez, salope. 916 01:22:10,659 --> 01:22:12,061 Oui, c'est parti. 917 01:22:13,362 --> 01:22:15,429 C'est probablement suffisant. 918 01:22:15,431 --> 01:22:17,198 Des yeux plutôt cool. 919 01:22:17,200 --> 01:22:18,599 Celui-ci a l'air plutôt cool. 920 01:22:18,601 --> 01:22:19,666 Il a l'air plutôt méchant. 921 01:22:19,668 --> 01:22:21,135 Oh, merde, des coyotes ? 922 01:22:21,137 --> 01:22:22,636 Oui. 923 01:22:22,638 --> 01:22:24,905 Ok, faisons ça. 924 01:22:24,907 --> 01:22:25,741 Bonne fille. 925 01:22:27,876 --> 01:22:29,143 Bonne fille. 926 01:22:29,145 --> 01:22:31,712 Ok, Phoebe, c'est le bon moment. 927 01:22:31,714 --> 01:22:35,016 C'est pour racheter l'âme de ces foutus États-Unis d'Amérique. 928 01:22:35,018 --> 01:22:36,383 - Oh oui. - Tu me comprends ? 929 01:22:36,385 --> 01:22:38,519 Ok, prends ça pour la postérité, peux-tu faire la mise au point ? 930 01:22:38,521 --> 01:22:40,087 - Oui, oui. - Ok, prenons ça. 931 01:22:40,089 --> 01:22:41,722 - C'est compris ? - Faisons ça, oui. 932 01:22:41,724 --> 01:22:44,860 Le sang de la créature va entrer, trois, deux, un. 933 01:22:49,832 --> 01:22:51,632 Dites quelque chose, Commandant de l'air, 934 01:22:51,634 --> 01:22:53,636 sur ce que nous faisons ici. 935 01:22:55,038 --> 01:22:58,372 Je me suis dit, Bob, 936 01:22:58,374 --> 01:22:59,940 que ce serait probablement une bonne idée 937 01:22:59,942 --> 01:23:03,677 de tester l'arme ultime avant que nous soyons totalement engagés 938 01:23:03,679 --> 01:23:05,878 et que nous menions la mission. 939 01:23:05,880 --> 01:23:07,282 Intelligent, vraiment intelligent. 940 01:23:09,618 --> 01:23:11,154 Qu'est-ce qui lui prend si... 941 01:23:12,388 --> 01:23:13,587 Oh, merde. 942 01:23:13,589 --> 01:23:15,556 Merde, nous y voilà, nous y voilà, nous y voilà. 943 01:23:15,558 --> 01:23:17,724 Cours, mon garçon, le soleil se lève ! 944 01:23:17,726 --> 01:23:18,861 Tout le monde à terre, à terre ! 945 01:23:35,077 --> 01:23:37,813 C'est quoi ce bordel ? 946 01:23:38,746 --> 01:23:40,314 - Jimmy ! - Quoi ? 947 01:23:40,316 --> 01:23:43,350 C'est probablement bloqué par l'arbre ou quelque chose d'autre ! 948 01:23:43,352 --> 01:23:45,319 Vas-y, ne sois pas un putain de... 949 01:23:52,395 --> 01:23:54,860 Putain de merde. 950 01:24:00,469 --> 01:24:02,836 Les premiers martyrs de la cause, bébé ! 951 01:24:02,838 --> 01:24:04,371 - C'est arrivé, ça a marché ! - C'est parti ! 952 01:24:04,373 --> 01:24:05,672 - Qu'est-ce que tu as dit ? - C'est parti ! 953 01:24:05,674 --> 01:24:07,441 - Quoi ? - Phoebe ! 954 01:24:07,443 --> 01:24:09,077 - C'est parti ! - Ça marche ! 955 01:24:15,818 --> 01:24:17,684 Va te faire foutre ! 956 01:24:17,686 --> 01:24:18,521 Ouais ! 957 01:24:20,323 --> 01:24:21,588 Cette putain de fumée ! 958 01:24:33,502 --> 01:24:36,570 Très bien, je donne le feu vert, et... 959 01:24:36,572 --> 01:24:38,874 Et boum ! 960 01:24:48,916 --> 01:24:50,784 Putain, Chuck, une seconde. 961 01:24:50,786 --> 01:24:53,187 - Putain. - Désolé, désolé. 962 01:24:53,189 --> 01:24:54,621 Ils doivent tous tomber en même temps, 963 01:24:54,623 --> 01:24:56,056 - sinon ces putains de... - Les capteurs ne fonctionnent pas, 964 01:24:56,058 --> 01:24:57,858 Greg, je ne sais pas ce qui se passe. 965 01:24:57,860 --> 01:25:00,661 Alors tu y vas et tu obtiens la pièce demain. 966 01:25:00,663 --> 01:25:02,831 Devine quoi, on y va le jour d'après maintenant. 967 01:25:05,067 --> 01:25:05,999 Putain ! 968 01:25:06,001 --> 01:25:07,668 Rien ne peut être laissé au hasard, 969 01:25:07,670 --> 01:25:10,173 nous entrons sur la scène mondiale ici. 970 01:25:11,639 --> 01:25:14,643 Dieu, dans son infinie sagesse, nous a donné une bénédiction pour les âges. 971 01:25:15,978 --> 01:25:20,483 Une super arme métaphysique, la destruction vivante. 972 01:25:23,719 --> 01:25:26,955 Je ne laisserai pas tomber le Christ Roi. 973 01:25:30,326 --> 01:25:33,960 Nous devons faire son travail avec honneur ! 974 01:25:33,962 --> 01:25:34,797 Oui, monsieur. 975 01:25:39,902 --> 01:25:42,303 On dirait que c'est un jour de plus. 976 01:25:42,305 --> 01:25:46,575 Jusqu'à la chute de l'empire américain impie. 977 01:25:50,145 --> 01:25:51,847 Mais ce soir, 978 01:25:53,782 --> 01:25:56,318 ce soir, nous allons envoyer des personnes compétentes. 979 01:25:57,753 --> 01:26:02,155 Nous nous purifierons avant le châtiment. 980 01:26:02,157 --> 01:26:06,228 Nous aurons un grand succès ! 981 01:26:09,865 --> 01:26:11,932 On va se défoncer. 982 01:26:11,934 --> 01:26:13,166 Ouais ! 983 01:26:13,168 --> 01:26:15,269 D'accord, ouais ! 984 01:26:15,271 --> 01:26:18,572 - Putain... - La cachette privée du Commandant ! 985 01:26:18,574 --> 01:26:19,940 Oh, vas-y ! 986 01:26:27,583 --> 01:26:28,882 Tu vas aller pisser ? 987 01:26:28,884 --> 01:26:30,182 - Pisser ? - Tu pisses ? 988 01:26:30,184 --> 01:26:31,985 Tu vas venir me regarder pisser ? 989 01:26:31,987 --> 01:26:33,387 Oui, tu veux que je le filme, 990 01:26:33,389 --> 01:26:34,955 - espèce de pervers ? - Ouais, vas-y, putain. 991 01:26:34,957 --> 01:26:36,990 On va au trou à pisse ! 992 01:26:36,992 --> 01:26:40,294 - Non, ne jamais se reposer, seulement pisser ! - Oui. 993 01:26:40,296 --> 01:26:43,029 - Ne jamais se reposer, seulement pisser ! - Seulement pisser. 994 01:26:45,834 --> 01:26:49,235 Bon sang, je te l'ai dit. 995 01:26:49,237 --> 01:26:50,637 Putain... 996 01:26:50,639 --> 01:26:53,173 Laisse-moi te dire, ils sont foutus, 997 01:26:53,175 --> 01:26:55,141 Ils sont à 12 $. 998 01:26:55,143 --> 01:26:57,610 Oh, Jessie, c'est quoi ce bordel ? 999 01:26:57,612 --> 01:26:59,946 - Je vais t'avoir, je vais t'avoir. - Oh merde ! 1000 01:26:59,948 --> 01:27:01,982 Je sais comment l'utiliser. 1001 01:27:01,984 --> 01:27:04,585 Oy, oy, oy, tu es bon. 1002 01:27:07,389 --> 01:27:09,256 Bob, on a besoin de toi, Bob ! 1003 01:27:09,258 --> 01:27:11,557 - Tu as besoin d'un verre, Bob. - Bob est sorti ! 1004 01:27:11,559 --> 01:27:14,094 - Tu as besoin d'un verre. - Bob ! 1005 01:27:14,096 --> 01:27:16,797 Donne-le-lui. 1006 01:27:16,799 --> 01:27:19,164 Ta caméra est ton masque. 1007 01:27:19,166 --> 01:27:21,234 - La caméra est mon masque ? - Pourquoi ne pas prendre un verre ? 1008 01:27:21,236 --> 01:27:22,735 Vous portez un masque littéral. 1009 01:27:22,737 --> 01:27:24,204 - Tu dois avoir... - Je vais prendre un verre. 1010 01:27:24,206 --> 01:27:26,940 - Un verre. - J'ai travaillé dur. 1011 01:27:26,942 --> 01:27:29,175 - Oh, toi d'abord. - Tu sais quoi ? 1012 01:27:29,177 --> 01:27:30,012 Tu es malade. 1013 01:27:48,630 --> 01:27:49,632 Il est là. 1014 01:27:50,499 --> 01:27:52,335 Putain de merde. 1015 01:27:56,839 --> 01:27:58,005 Putain de chatte. 1016 01:28:00,675 --> 01:28:01,477 Steve. 1017 01:28:11,520 --> 01:28:12,355 Steve. 1018 01:28:14,357 --> 01:28:16,392 Où est le putain de monstre ? 1019 01:28:23,332 --> 01:28:24,933 On va le faire chier, mec. 1020 01:28:25,901 --> 01:28:27,803 - Quoi ? - On va le faire chier. 1021 01:28:29,137 --> 01:28:30,771 Tu ne veux pas... 1022 01:28:30,773 --> 01:28:32,305 Tu ne veux pas lui pisser dessus ? 1023 01:28:32,307 --> 01:28:34,841 Putain, Bob, c'est quoi ton problème, mec ? 1024 01:28:34,843 --> 01:28:36,677 C'est quoi ton problème ? 1025 01:28:36,679 --> 01:28:39,846 Bob, retourne à cette putain de fête, mec, ok ? 1026 01:28:39,848 --> 01:28:43,517 Laisse-moi faire mon truc, va-t'en, Dégage d'ici. 1027 01:28:43,519 --> 01:28:44,433 C'est quoi ton problème ? 1028 01:28:45,821 --> 01:28:50,190 Putain, je savais que tu te dégonflerais, petite salope. 1029 01:28:50,192 --> 01:28:51,894 Putain de Steve. 1030 01:28:54,397 --> 01:28:57,297 Bienvenue à l'heure de la romance. 1031 01:29:02,004 --> 01:29:03,770 Oh, oh. 1032 01:29:03,772 --> 01:29:05,508 Embrasse-le. 1033 01:29:06,775 --> 01:29:08,043 - Quoi ? - Embrasse-le ! 1034 01:29:11,547 --> 01:29:12,579 Tu me mets au défi ? 1035 01:29:12,581 --> 01:29:13,449 Fais-le, putain ! 1036 01:29:15,050 --> 01:29:16,719 Embrasse-le ! 1037 01:29:25,160 --> 01:29:26,793 Oh, mon dieu. 1038 01:29:26,795 --> 01:29:28,294 Donne-moi ce putain de truc. 1039 01:29:28,296 --> 01:29:30,831 Non, non, non, non, non, non. 1040 01:29:30,833 --> 01:29:33,769 Bob ! 1041 01:29:37,239 --> 01:29:38,639 Oh, mon Dieu ! 1042 01:29:38,641 --> 01:29:40,441 Tu es un putain de malade ! 1043 01:29:47,014 --> 01:29:47,850 C'est toi ? 1044 01:29:49,151 --> 01:29:50,751 - C'est quoi ce bordel ? - Allez, allez, allez ! 1045 01:29:50,753 --> 01:29:52,018 - Attends, qui est de... - Qui est avec Bart ? 1046 01:29:52,020 --> 01:29:54,189 - Je ne sais pas. - Qui est de service, putain ? 1047 01:29:55,458 --> 01:29:57,390 - Qui est de service ? - C'est censé être moi. 1048 01:29:57,392 --> 01:29:58,525 - Je suis désolé ! - C'est quoi ce bordel ? 1049 01:29:58,527 --> 01:29:59,726 Je suis désolé, Commandant, je vais arranger ça ! 1050 01:29:59,728 --> 01:30:01,263 - Oh, putain. - Vas-y ! 1051 01:30:02,565 --> 01:30:03,830 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vais arranger ça ! 1052 01:30:03,832 --> 01:30:07,367 C'est quoi ce bordel, C'est qui, putain ? 1053 01:30:07,369 --> 01:30:09,869 C'est qui ? 1054 01:30:09,871 --> 01:30:10,806 C'est Terry ? 1055 01:30:13,709 --> 01:30:15,776 - C'est Terry ? - Terry ? 1056 01:30:15,778 --> 01:30:18,211 - Qui c'est ? - Terry est mort ! 1057 01:30:18,213 --> 01:30:19,214 Oh, mon dieu. 1058 01:30:21,550 --> 01:30:23,818 Putain, putain, putain, Putain, putain, putain. 1059 01:30:28,924 --> 01:30:29,958 Terry est mort. 1060 01:30:32,960 --> 01:30:35,360 Ne tire pas avant que j'en donne l'ordre ! 1061 01:30:42,370 --> 01:30:43,739 Qui, qui manque ? 1062 01:30:45,641 --> 01:30:46,940 Qui ? 1063 01:30:46,942 --> 01:30:48,642 - Putain, Reed. - Steve. 1064 01:30:48,644 --> 01:30:50,378 Steve était au bureau la nuit dernière. 1065 01:30:51,580 --> 01:30:52,913 Quelqu'un l'a vu ? 1066 01:30:52,915 --> 01:30:55,414 Steve, c'est toi, mon garçon ? 1067 01:31:02,224 --> 01:31:03,857 C'est quoi ce bordel ? 1068 01:31:03,859 --> 01:31:05,958 Arrête, attends ! 1069 01:31:05,960 --> 01:31:07,928 Attends, arrête, arrête, attends, putain ! 1070 01:31:07,930 --> 01:31:09,062 Attends, putain, 1071 01:31:09,064 --> 01:31:10,864 Enlève tes mains de la gâchette ! 1072 01:31:13,335 --> 01:31:18,340 Putain... 1073 01:31:19,074 --> 01:31:21,510 Putain de traitre ! 1074 01:31:22,410 --> 01:31:24,110 - Greg ? - Steve ! 1075 01:31:24,112 --> 01:31:27,012 Steve, non, arrête, arrête, espèce d'idiot ! 1076 01:31:27,014 --> 01:31:29,349 Tu es couvert de sang de vampire ! 1077 01:31:29,351 --> 01:31:31,251 Arrête de marcher, non, non, non ! 1078 01:31:36,659 --> 01:31:39,094 Steve, Steve, Steve, Steve ! 1079 01:31:42,898 --> 01:31:44,330 Allez, Greg. 1080 01:31:44,332 --> 01:31:46,266 Putain de merde. 1081 01:31:46,268 --> 01:31:48,467 Nique, nique cette abomination maléfique. 1082 01:31:48,469 --> 01:31:49,770 On va y aller 1083 01:31:49,772 --> 01:31:51,672 et on va faire tomber cette créature. 1084 01:31:51,674 --> 01:31:53,273 Si on n'y va pas avant le coucher du soleil, 1085 01:31:53,275 --> 01:31:54,708 on ne pourra plus rien faire. 1086 01:31:54,710 --> 01:31:57,778 Cette putain de chose est inarrêtable la nuit, allez. 1087 01:31:57,780 --> 01:32:00,282 Alors, on va verrouiller et faire un putain d'assaut. 1088 01:32:11,594 --> 01:32:12,427 Avancez ! 1089 01:32:15,798 --> 01:32:17,831 Mec, c'était quoi ça, c'était quoi ça ? 1090 01:32:23,505 --> 01:32:26,108 Par ici, viens ici. 1091 01:32:32,447 --> 01:32:33,614 Putain ! 1092 01:32:33,616 --> 01:32:35,481 - Oh merde, putain. - Quoi ? 1093 01:32:35,483 --> 01:32:36,318 Putain. 1094 01:32:37,219 --> 01:32:39,321 Putain de truc, putain de merde. 1095 01:32:43,225 --> 01:32:44,059 Allez-y. 1096 01:32:45,227 --> 01:32:47,630 On y va, on y va, on y va. 1097 01:33:20,295 --> 01:33:21,129 C'est dégagé ! 1098 01:33:25,367 --> 01:33:26,967 Oh putain ! 1099 01:33:26,969 --> 01:33:28,333 Oh, mon Dieu ! 1100 01:33:28,335 --> 01:33:30,570 Oh mon dieu, Tom ! 1101 01:33:30,572 --> 01:33:33,606 Qu'est-ce qui se passe ? 1102 01:33:33,608 --> 01:33:38,612 Jésus-Christ ! 1103 01:33:39,347 --> 01:33:41,081 Je pense qu'on l'a eu. 1104 01:33:41,083 --> 01:33:42,382 Merde. 1105 01:33:42,384 --> 01:33:43,451 Monte là-haut ! 1106 01:34:06,308 --> 01:34:08,408 Merde ! 1107 01:34:08,410 --> 01:34:09,776 - Greg ! - Ma jambe, ma jambe ! 1108 01:34:09,778 --> 01:34:11,845 Putain ! 1109 01:34:11,847 --> 01:34:14,047 Non, non, non ! 1110 01:34:14,049 --> 01:34:18,418 Merde ! 1111 01:34:18,420 --> 01:34:19,652 Ma jambe ! 1112 01:34:19,654 --> 01:34:24,392 Ok, ok, ok. 1113 01:35:03,598 --> 01:35:05,899 Le Christ est roi, Le Christ est roi, le Christ. 1114 01:35:05,901 --> 01:35:09,169 Le Christ est roi, le Christ est roi, le Christ est roi, 1115 01:35:09,171 --> 01:35:10,636 Le Christ, le Christ est roi. 1116 01:35:10,638 --> 01:35:14,039 Le Christ est roi, le Christ est roi, le Christ, le Christ est roi. 1117 01:35:14,041 --> 01:35:17,643 Le Christ est roi, le Christ est roi, le Christ est roi, 1118 01:35:17,645 --> 01:35:20,914 Le Christ, le Christ, le Christ est roi, le Christ est roi. 1119 01:35:20,916 --> 01:35:23,616 Le Christ est roi, le Christ est roi. 1120 01:35:23,618 --> 01:35:28,623 Le Christ est roi ! 1121 01:35:49,978 --> 01:35:52,578 Putain de merde ! 1122 01:35:52,580 --> 01:35:54,948 Faites-moi sortir d'ici, bon sang ! 1123 01:35:54,950 --> 01:35:57,217 Dieu ne peut pas t'aider maintenant, Slater. 1124 01:35:57,219 --> 01:35:59,319 Tu n'as pas vu la dernière vidéo ? 1125 01:35:59,321 --> 01:36:01,556 Je t'ai vu dans la dernière cassette. 1126 01:36:02,757 --> 01:36:04,891 Slater a des explications à donner. 1127 01:36:04,893 --> 01:36:06,761 Nous avons des explications à donner. 1128 01:36:08,063 --> 01:36:10,163 Détachez-moi, putain ! 1129 01:36:10,165 --> 01:36:12,400 Nous sommes perdus ici avec des putains de junkies. 1130 01:36:13,568 --> 01:36:15,802 Tu penses toujours que c'est un réseau de drogue ? 1131 01:36:15,804 --> 01:36:17,670 Ce sont nos cassettes vidéo qui sont les méchants. 1132 01:36:17,672 --> 01:36:20,640 Nos vidéos vont te faire perdre la tête. 1133 01:36:20,642 --> 01:36:22,077 C'est plus comme une transe. 1134 01:36:25,880 --> 01:36:29,715 Vous êtes en train de me dire que Spivy 1135 01:36:29,717 --> 01:36:31,885 est en putain de transe ! 1136 01:36:31,887 --> 01:36:33,854 Non, Spivy est mort. 1137 01:36:38,493 --> 01:36:40,395 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 1138 01:36:41,529 --> 01:36:45,298 Il s'agit d'un film fétichiste, 1139 01:36:45,300 --> 01:36:49,269 d'un culte d'une secte poussant à commettre des actes ignobles, 1140 01:36:49,271 --> 01:36:51,704 les plus horribles qui soient. 1141 01:36:51,706 --> 01:36:55,307 Des tortures, du cannibalisme, des animaux. 1142 01:36:55,309 --> 01:36:58,945 Des filles en costume blanc qui foutent la merde ! 1143 01:36:58,947 --> 01:37:02,883 Nous commercialisons du contenu de contrebande, strictement en VHS. 1144 01:37:02,885 --> 01:37:03,952 Définitivement illégal. 1145 01:37:05,253 --> 01:37:06,987 Oh, mon dieu, je ne pensais pas qu'on se ferait arrêter. 1146 01:37:06,989 --> 01:37:08,590 Par notre propre unité inutile. 1147 01:37:14,296 --> 01:37:17,663 Tu es prêt pour ton gros plan ? 1148 01:37:17,665 --> 01:37:19,900 Qu'est-ce que tu viens de dire, putain ? 1149 01:37:19,902 --> 01:37:21,734 Nous sommes les dernières filles. 1150 01:37:21,736 --> 01:37:23,303 Tu es notre dernière victime. 1151 01:37:51,366 --> 01:37:53,166 Un peu d'aide ici, Nash ? 1152 01:37:53,168 --> 01:37:55,337 Ma caméra est coincée, putain ! 1153 01:38:15,557 --> 01:38:17,923 Cette cassette va être la meilleure que nous ayons jamais faite. 1154 01:38:17,925 --> 01:38:19,261 Les fans vont devenir fous. 1155 01:38:21,964 --> 01:38:23,269 Comment devrions-nous l'appeler ? 1156 01:38:28,400 --> 01:38:32,300 V/H/S/94 1157 01:38:33,024 --> 01:38:41,024 Sous-titres : Mjc La Dread-Team