1 00:00:19,477 --> 00:00:21,354 Dear brother Wilhelm? 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,441 Why didn't the people of Hamelin 3 00:00:24,441 --> 00:00:29,571 pay the Pied Piper for ridding the town of its rats? 4 00:00:30,655 --> 00:00:33,450 I suppose they felt it was not worth the price. 5 00:00:33,450 --> 00:00:36,453 But a promise is a promise. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 {\an8}He got rid of the rats as agreed. 7 00:00:41,791 --> 00:00:44,711 It seems they did not mind breaking a promise. 8 00:00:45,420 --> 00:00:49,841 That is why the Pied Piper took the children instead. 9 00:00:51,092 --> 00:00:55,096 They ended up losing something more valuable than money. 10 00:01:00,685 --> 00:01:01,978 And the children? 11 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 What happened to them? 12 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 {\an8}They were taken by the Pied Piper 13 00:01:08,610 --> 00:01:10,361 {\an8}and lived happily ever after? 14 00:01:11,196 --> 00:01:12,405 {\an8}That must be it. 15 00:02:43,204 --> 00:02:45,874 Five times one is five. Five times two is ten. 16 00:02:45,874 --> 00:02:49,169 Five times three is fifteen. Five times four is twenty. 17 00:02:49,169 --> 00:02:52,547 Five times five is twenty-five. Five times six is thirty. 18 00:02:52,547 --> 00:02:55,884 Five times seven is thirty-five. Five times eight is forty. 19 00:02:55,884 --> 00:02:57,468 Five times nine is forty-five. 20 00:02:59,888 --> 00:03:02,390 Does anyone know the answer to this? 21 00:03:11,399 --> 00:03:14,569 What's the matter, Maria? You seem distracted. 22 00:03:14,569 --> 00:03:17,280 Oh, teacher. I was looking at the clouds. 23 00:03:17,280 --> 00:03:18,573 The clouds? 24 00:03:19,365 --> 00:03:23,369 The clouds are from the west, which means it will rain soon. 25 00:03:23,953 --> 00:03:25,955 I like the rain. 26 00:03:26,664 --> 00:03:28,625 It washes the world clean. 27 00:03:29,209 --> 00:03:32,921 All the ugly and dirty things vanish. 28 00:03:34,464 --> 00:03:39,135 It's fine to look forward to rain. Village crops depend on it after all. 29 00:03:39,886 --> 00:03:43,097 But I want you to pay attention to your lessons too. 30 00:03:43,890 --> 00:03:45,475 I'm sorry, teacher. 31 00:03:45,475 --> 00:03:47,310 Do you know the answer? 32 00:03:47,310 --> 00:03:48,353 It's 53. 33 00:03:49,103 --> 00:03:50,271 Correct. 34 00:03:50,271 --> 00:03:54,525 Teacher? There is always an even number of furrows in a field, correct? 35 00:03:55,109 --> 00:03:57,278 So why is that one an odd number? 36 00:03:57,278 --> 00:03:59,739 Odd numbers may result in some cases. 37 00:03:59,739 --> 00:04:03,451 Grand Code says if you can do calculations for the fields, 38 00:04:03,451 --> 00:04:05,370 that's all the math you need. 39 00:04:05,370 --> 00:04:07,330 {\an8}That's right. 40 00:04:07,330 --> 00:04:09,707 {\an8}Grand Code is correct. 41 00:04:09,707 --> 00:04:12,252 {\an8}However, there are always exceptions. 42 00:04:12,252 --> 00:04:14,587 {\an8}No field is a perfect square, correct? 43 00:04:15,421 --> 00:04:17,966 {\an8}That's true. They aren't perfectly square. 44 00:04:18,466 --> 00:04:20,551 {\an8}It's just like you said, teacher. 45 00:04:23,304 --> 00:04:28,893 In our village, one must leave school and start working upon turning 17. 46 00:04:28,893 --> 00:04:30,520 You, too, Maria. 47 00:04:31,187 --> 00:04:32,480 I know. 48 00:04:32,480 --> 00:04:35,483 I have half a month left as your student. 49 00:04:35,483 --> 00:04:39,696 I want you to learn as much as you can before then. 50 00:04:39,696 --> 00:04:43,116 There are still many things you must know. 51 00:04:43,116 --> 00:04:46,160 My neighbor Deborah left school at 12. 52 00:04:46,160 --> 00:04:47,662 And Carol was 14. 53 00:04:47,662 --> 00:04:51,916 But I don't think Grand Code will make an exception for me. 54 00:04:51,916 --> 00:04:55,169 She is as tough on herself as she is on others. 55 00:04:55,169 --> 00:04:59,132 I don't imagine she'll allow you alone to stay in school longer. 56 00:04:59,132 --> 00:05:01,092 You're probably right. 57 00:05:02,385 --> 00:05:05,013 Maria, I'm worried about you. 58 00:05:05,013 --> 00:05:08,266 You're smart but sensitive and a dreamer. 59 00:05:08,266 --> 00:05:11,477 {\an8}I wonder if you're prepared for the real world. 60 00:05:12,437 --> 00:05:13,730 {\an8}- I know! - Huh? 61 00:05:13,730 --> 00:05:17,692 {\an8}I'll teach a special lesson today. Don't leave after school. 62 00:05:17,692 --> 00:05:19,027 A special lesson? 63 00:05:19,027 --> 00:05:24,157 Yes, so you can learn as much as possible in the short time before graduation. 64 00:05:24,824 --> 00:05:26,075 Thank you, teacher. 65 00:05:26,576 --> 00:05:30,121 But Grand Code will scold me if I don't get home. 66 00:05:30,121 --> 00:05:33,124 This isn't loitering or indolence. 67 00:05:33,124 --> 00:05:35,585 I'm sure your grandmother will allow it. 68 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 I hope you're right. 69 00:05:39,339 --> 00:05:42,592 Surely you know how Grand Code is? 70 00:05:42,592 --> 00:05:43,718 Of course. 71 00:05:43,718 --> 00:05:49,223 She is the great leader of our village, as stern as she is merciful. 72 00:05:51,434 --> 00:05:53,436 That's why I'm going home today. 73 00:05:53,436 --> 00:05:56,230 It would be better if I were there. 74 00:06:07,658 --> 00:06:09,786 I'm worried about Maria. 75 00:06:10,620 --> 00:06:14,457 She is bright and understands whatever I teach her, 76 00:06:14,457 --> 00:06:18,127 but she can be immature and detached from reality. 77 00:06:18,753 --> 00:06:22,256 Is she ready to go to work with those strong, sturdy women? 78 00:06:23,091 --> 00:06:25,301 I can't help but worry. 79 00:06:25,301 --> 00:06:28,221 If only someone could protect her. 80 00:06:31,849 --> 00:06:35,561 Sadly, I know how her education is no priority to Grand Code. 81 00:06:36,229 --> 00:06:37,688 This means that in a few years, 82 00:06:37,688 --> 00:06:40,942 she'll be married off to a man from the village. 83 00:06:40,942 --> 00:06:44,028 The mere thought is so unbearable. I want to ma-- 84 00:06:48,658 --> 00:06:49,992 What am I doing? 85 00:07:04,090 --> 00:07:06,676 Maria, what did you do today? 86 00:07:06,676 --> 00:07:09,762 I went to the teacher's house and learned math. 87 00:07:10,721 --> 00:07:11,931 What else? 88 00:07:11,931 --> 00:07:14,100 Just his boring old lectures. 89 00:07:14,100 --> 00:07:15,226 I see. 90 00:07:15,226 --> 00:07:17,353 Grand Code, I'm bored. 91 00:07:17,979 --> 00:07:20,314 How long do I have to stay in school? 92 00:07:20,314 --> 00:07:23,609 Oh dear, what a thing to say. 93 00:07:23,609 --> 00:07:28,531 Only the most fortunate children like you can go to school until they're 17. 94 00:07:28,531 --> 00:07:33,494 {\an8}But I have to be in that cramped, smelly classroom all the time. 95 00:07:34,078 --> 00:07:36,914 I memorize the names and types of crops each day. 96 00:07:36,914 --> 00:07:39,041 And I can't recall how many times 97 00:07:39,041 --> 00:07:41,836 I've done the same math I could do in my sleep. 98 00:07:41,836 --> 00:07:43,713 Isn't it natural to be fed up? 99 00:07:45,506 --> 00:07:47,425 Dear me, what a handful you are. 100 00:07:48,176 --> 00:07:52,388 In that case, I'll have Lucas over for dinner around month's end. 101 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Sound good? 102 00:07:54,432 --> 00:07:55,892 Grand Code! 103 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 Yes? 104 00:07:57,101 --> 00:08:01,564 Maria is still a child. Is it not a bit early for that? 105 00:08:01,564 --> 00:08:03,316 Maybe in two or three years? 106 00:08:03,316 --> 00:08:05,568 Why should we wait that long? 107 00:08:05,568 --> 00:08:08,821 Maria can read a calendar and count furrows in a field. 108 00:08:08,821 --> 00:08:10,364 That should be enough. 109 00:08:10,907 --> 00:08:12,783 I suppose so, but... 110 00:08:12,783 --> 00:08:17,246 You need to know math to plant seed potatoes in the spring. 111 00:08:17,246 --> 00:08:18,456 That's right. 112 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 Maria knows why education is necessary. 113 00:08:21,083 --> 00:08:23,503 That proves she is a clever girl. 114 00:08:23,503 --> 00:08:25,046 But Maria, 115 00:08:26,964 --> 00:08:29,383 are you sure you're ready marry? 116 00:08:30,051 --> 00:08:32,845 I don't know if I'm ready. 117 00:08:33,429 --> 00:08:35,765 But I know I will be someone's wife. 118 00:08:36,265 --> 00:08:38,351 A wife is her new family's treasure. 119 00:08:38,351 --> 00:08:43,189 She is cherished greatly by her husband, his father, and his siblings. 120 00:08:44,106 --> 00:08:48,861 Lucas is strong, and his family has 20 sheep. 121 00:08:48,861 --> 00:08:49,987 It's a fine match. 122 00:08:49,987 --> 00:08:55,701 But they say Lucas is a brute and picks fights with anyone. 123 00:08:55,701 --> 00:08:58,663 - He is-- - The stronger, the better. 124 00:08:59,705 --> 00:09:03,251 This village has no need for layabouts and libertines. 125 00:09:03,251 --> 00:09:07,088 I loathe fools who only complain and criticize but never work. 126 00:09:08,005 --> 00:09:10,424 We need only earnest, hardworking people. 127 00:09:11,425 --> 00:09:14,637 We didn't mean to complain, right? 128 00:09:14,637 --> 00:09:18,307 Joseph, if you don't like how I run things, 129 00:09:18,307 --> 00:09:20,560 feel free to leave with Malta. 130 00:09:20,560 --> 00:09:23,145 Perish the thought. I would never say... 131 00:09:23,145 --> 00:09:26,607 {\an8}I apologize if we've offended you. 132 00:09:26,607 --> 00:09:31,070 {\an8}This village survives thanks to your skillful leadership. 133 00:09:31,946 --> 00:09:34,907 Now then, I'll have you make some chicken stew. 134 00:09:34,907 --> 00:09:38,536 We haven't had it in ages, and we'll have guests to feed. 135 00:09:39,412 --> 00:09:40,329 Understood. 136 00:09:43,416 --> 00:09:44,667 It's raining. 137 00:09:45,167 --> 00:09:46,669 I like the rain. 138 00:09:57,930 --> 00:09:58,806 Who's there? 139 00:10:00,683 --> 00:10:01,767 Could it be... 140 00:10:01,767 --> 00:10:03,311 Maria, is that you? 141 00:10:25,583 --> 00:10:28,961 Forgive me, but might I have a cup of hot water? 142 00:10:28,961 --> 00:10:32,423 I have nothing for a shady character like you. 143 00:10:32,923 --> 00:10:34,925 I must ask that you leave now. 144 00:10:34,925 --> 00:10:38,888 Under your eaves is fine. I simply need a place to sleep. 145 00:10:38,888 --> 00:10:40,431 Don't be absurd. 146 00:10:40,431 --> 00:10:43,476 You are filthy and likely teaming with lice! 147 00:10:43,476 --> 00:10:46,729 - And if I beg? - You sure are stubborn for a beggar! 148 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 I am no beggar. 149 00:10:49,398 --> 00:10:51,025 You're not? 150 00:10:51,025 --> 00:10:54,695 Yet you barge in in the dead of night, making demands? 151 00:10:56,739 --> 00:10:58,115 I'm on a journey. 152 00:10:58,115 --> 00:10:59,283 A traveler? 153 00:10:59,784 --> 00:11:03,579 Yes. Going town to town, visiting villages, traveling the world. 154 00:11:05,706 --> 00:11:09,085 If that is not a beggar, what is? 155 00:11:09,085 --> 00:11:10,961 {\an8}A beggar only takes. 156 00:11:11,504 --> 00:11:14,048 {\an8}But I can give you something. 157 00:11:15,424 --> 00:11:17,134 Enough with your lies. 158 00:11:17,134 --> 00:11:21,514 What could one who begs for food and lodgings possibly offer? 159 00:11:22,640 --> 00:11:24,558 I'm prepared to give you this 160 00:11:25,559 --> 00:11:27,478 as a payment for a night's stay. 161 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 What is it? 162 00:11:37,446 --> 00:11:38,656 How horrid! 163 00:11:39,240 --> 00:11:41,742 What makes you say that? 164 00:11:41,742 --> 00:11:45,204 A lavishly dressed couple leering at each other?! 165 00:11:45,204 --> 00:11:47,331 If that's not horrid, what is?! 166 00:11:47,331 --> 00:11:50,209 Is that how you see it? 167 00:11:50,835 --> 00:11:54,839 I was captivated the moment I saw it in a town market long ago. 168 00:11:54,839 --> 00:12:00,261 I went to great lengths to obtain it, for I saw them as happy lovers. 169 00:12:00,261 --> 00:12:01,303 {\an8}Lovers? 170 00:12:01,303 --> 00:12:04,974 {\an8}You mean lewd folk who engage in indecent behavior?! 171 00:12:04,974 --> 00:12:08,436 {\an8}Lewd? Is that what you call displays of affection? 172 00:12:09,270 --> 00:12:13,607 {\an8}Lovers are a beautiful sight to behold. They are nothing to be feared. 173 00:12:13,607 --> 00:12:14,734 {\an8}Silence! 174 00:12:14,734 --> 00:12:18,362 You dirty beggar! Disgraceful, insolent rogue! 175 00:12:18,362 --> 00:12:19,697 Get out now! 176 00:12:21,198 --> 00:12:22,199 Very well. 177 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 Morning, teacher. 178 00:12:48,434 --> 00:12:49,810 Yes, good morning. 179 00:12:50,936 --> 00:12:53,814 - Morning. - Morning. 180 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 And then what happened? 181 00:13:00,196 --> 00:13:03,699 The bear fled the moment it saw me. 182 00:13:03,699 --> 00:13:04,950 And then? 183 00:13:04,950 --> 00:13:06,494 Lucas? 184 00:13:08,662 --> 00:13:11,373 Don't tell me Maria and Lucas are... 185 00:13:14,668 --> 00:13:16,086 Good morning, teacher. 186 00:13:16,086 --> 00:13:18,172 Why do you have such a stern look? 187 00:13:19,048 --> 00:13:21,926 Maria, I need you to stay after school today. 188 00:13:22,510 --> 00:13:24,720 I'll send someone to inform your family. 189 00:13:33,187 --> 00:13:34,772 - We have to go. - Goodbye. 190 00:13:44,824 --> 00:13:49,787 Maria, do you understand what a dinner party means? 191 00:13:49,787 --> 00:13:51,413 What it means? 192 00:13:53,207 --> 00:13:55,501 We will eat dinner and talk. 193 00:13:56,252 --> 00:14:01,090 It's unthinkable for a man and woman who aren't family to be at the same table. 194 00:14:01,090 --> 00:14:04,468 And Grand Code forbids any sort of indulgence. 195 00:14:05,052 --> 00:14:06,470 Come now, teacher. 196 00:14:06,470 --> 00:14:10,224 You needn't beat around the bush. I understand. 197 00:14:11,684 --> 00:14:15,104 We shall see if Lucas is suited to be my husband 198 00:14:15,104 --> 00:14:18,274 and if I'm suited to be his wife. 199 00:14:18,274 --> 00:14:23,070 Yes, but that's not the issue. You are still young. 200 00:14:23,571 --> 00:14:25,239 And yet you... 201 00:14:25,239 --> 00:14:27,950 I'm not too young to be wed. 202 00:14:29,994 --> 00:14:32,037 Everyone eventually marries. 203 00:14:32,538 --> 00:14:37,376 Besides, I will succeed Grand Code and become the chief of our village. 204 00:14:37,376 --> 00:14:39,169 So it is not too early. 205 00:14:39,670 --> 00:14:42,464 At least Grand Code thinks so. 206 00:14:44,884 --> 00:14:48,262 They say Grand Code was 13 when she wed. 207 00:14:48,262 --> 00:14:51,223 That was then. This is now. 208 00:14:51,223 --> 00:14:52,766 {\an8}Is that so? 209 00:14:52,766 --> 00:14:57,605 {\an8}This village hasn't changed since the days of the previous Grand Code. 210 00:14:59,023 --> 00:15:02,359 I, too, shall live a life like Grand Code. 211 00:15:04,862 --> 00:15:07,031 - Hold on! - What? 212 00:15:07,615 --> 00:15:09,533 Your intentions are admirable. 213 00:15:09,533 --> 00:15:13,245 Marriage is a solemn institution that binds family to family. 214 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 Yes. 215 00:15:15,456 --> 00:15:18,083 But that's only the part people talk about. 216 00:15:19,168 --> 00:15:21,545 Some things aren't mentioned in public. 217 00:15:22,504 --> 00:15:26,467 I don't understand, teacher. What do you mean? 218 00:15:26,467 --> 00:15:29,887 I think you're old enough to see this. 219 00:15:36,101 --> 00:15:40,439 It would do a child harm, but with your wisdom, you should be fine. 220 00:15:59,124 --> 00:16:02,127 Oh my, how very lovely. 221 00:16:06,006 --> 00:16:08,300 {\an8}I've shown this to you alone. 222 00:16:08,300 --> 00:16:11,261 It's a portrait of lovers. 223 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 You can feel the elation that their love for each other brings. 224 00:16:17,101 --> 00:16:18,352 Lovers. 225 00:16:20,270 --> 00:16:24,858 It may go against Grand Code's teachings and precepts, 226 00:16:25,401 --> 00:16:27,653 but this, too, is another truth. 227 00:16:27,653 --> 00:16:30,072 Yes, you're right. 228 00:16:30,698 --> 00:16:34,118 Thank you, teacher! You've shown me something so lovely! 229 00:16:34,118 --> 00:16:36,954 It's because I have faith in you. 230 00:16:42,209 --> 00:16:44,420 It really is lovely. 231 00:17:18,120 --> 00:17:19,663 Welcome home, Maria. 232 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Good evening. 233 00:17:25,210 --> 00:17:27,171 What did the teacher say? 234 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 Did you say you'll quit school once you're to be wed? 235 00:17:30,591 --> 00:17:32,051 Yes, of course. 236 00:17:32,051 --> 00:17:35,804 But he said I should study spelling a little more. 237 00:17:35,804 --> 00:17:40,768 I'll have mountains of paperwork when I'm the village chief, won't I? 238 00:17:40,768 --> 00:17:43,187 It's fine as long as you can read names. 239 00:17:43,187 --> 00:17:46,732 Your teacher always says such useless things. 240 00:17:46,732 --> 00:17:49,568 But he's a good teacher because he's kind. 241 00:17:49,568 --> 00:17:53,322 Kind words feed not the family. 242 00:17:54,698 --> 00:17:55,908 I know that. 243 00:18:04,750 --> 00:18:07,503 What have I done? 244 00:18:21,350 --> 00:18:25,729 {\an8}So I slugged Paul right in his nose. 245 00:18:25,729 --> 00:18:28,232 {\an8}I said, "No one talks to me like that." 246 00:18:28,232 --> 00:18:31,443 {\an8}Then he moaned for a while with this pathetic look. 247 00:18:32,027 --> 00:18:34,404 I'm glad we can depend on you. 248 00:18:34,404 --> 00:18:40,410 Paul said he saw someone near Stony Peak a few days ago. 249 00:18:40,410 --> 00:18:45,415 I'll count on you to deal with miscreants intruding into our village. 250 00:18:45,415 --> 00:18:48,752 I'm on it! I'll boot 'em all the way out! 251 00:18:48,752 --> 00:18:52,714 Maria, you needn't worry. You just stay by my side, okay? 252 00:18:52,714 --> 00:18:56,969 She is the treasure of our village. I expect you to cherish her. 253 00:18:56,969 --> 00:18:58,762 Of course. 254 00:18:58,762 --> 00:19:02,432 We'll keep her indoors and take good care of her. 255 00:19:02,432 --> 00:19:05,936 When I am gone, she will be our next village chief. 256 00:19:06,436 --> 00:19:10,357 Sadly, Malta wasn't cut out for that, but Maria is quite clever. 257 00:19:10,983 --> 00:19:13,402 She will make a fine successor. 258 00:19:15,487 --> 00:19:18,866 I know! And she's a beauty too. 259 00:19:19,658 --> 00:19:21,368 I'll treat her good. 260 00:19:21,910 --> 00:19:27,166 {\an8}If you truly mean that, give her control of her dowry. 261 00:19:29,209 --> 00:19:30,335 What?! 262 00:19:31,587 --> 00:19:33,672 A woman holding the purse strings?! 263 00:19:33,672 --> 00:19:36,008 - Precisely. - That's not even funny! 264 00:19:36,008 --> 00:19:39,136 No way we'd agree to that, even if it is you asking! 265 00:19:39,136 --> 00:19:42,931 {\an8}Even if she's your precious grandchild, that is asking too much! 266 00:19:43,765 --> 00:19:46,101 {\an8}If you people controlled the money, 267 00:19:46,101 --> 00:19:49,521 {\an8}Maria's fortune would be exhausted within a year. 268 00:19:51,523 --> 00:19:53,358 Are you disappointed? 269 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 But that's... 270 00:19:54,610 --> 00:19:59,489 Maria will eventually birth a child. You can combine your assets then. 271 00:19:59,489 --> 00:20:02,868 - Well, I suppose... - What happens if I have no children? 272 00:20:04,077 --> 00:20:06,330 Will I be butchered like this chicken? 273 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 Maria. 274 00:20:07,372 --> 00:20:10,792 Today's chicken doesn't smell bad, but it's a bit tough. 275 00:20:10,792 --> 00:20:13,212 Last time, we butchered a rooster. 276 00:20:13,212 --> 00:20:15,756 Today, it was a hen just for you. 277 00:20:15,756 --> 00:20:18,383 The one that could no longer lay eggs? 278 00:20:24,890 --> 00:20:27,768 So Maria, what do you think of Lucas? 279 00:20:28,685 --> 00:20:31,980 {\an8}Well, Lucas is a pretentious fool. 280 00:20:31,980 --> 00:20:32,940 {\an8}What?! 281 00:20:32,940 --> 00:20:36,944 {\an8}He's a brute, so he'll probably start hitting me once we wed. 282 00:20:37,736 --> 00:20:39,905 He loves bullying the weak after all. 283 00:20:40,489 --> 00:20:42,366 But I don't mind. 284 00:20:42,366 --> 00:20:47,829 Lucas is the one best suited to me, so there's no point worrying about it. 285 00:20:50,666 --> 00:20:54,294 {\an8}Maria, is that how you see me? 286 00:20:54,294 --> 00:20:56,004 {\an8}I just assumed-- 287 00:20:56,004 --> 00:20:59,967 We'd fall for each other like sweethearts and be wed out of love? 288 00:20:59,967 --> 00:21:01,009 Love?! 289 00:21:01,009 --> 00:21:03,470 Enough, Maria. It's indecent. 290 00:21:03,470 --> 00:21:06,682 You're a clever child but too direct at times. 291 00:21:06,682 --> 00:21:09,101 You must learn to choose your words. 292 00:21:09,101 --> 00:21:10,269 All right. 293 00:21:10,269 --> 00:21:14,439 We'll proceed with your marriage to Maria, but it's not a done deal. 294 00:21:14,439 --> 00:21:17,901 I'll be keeping an eye on you. 295 00:21:18,527 --> 00:21:20,529 Understood, Grand Code. 296 00:21:27,411 --> 00:21:30,122 I hear Lucas and Maria are getting married. 297 00:21:30,122 --> 00:21:31,123 Really? 298 00:21:31,707 --> 00:21:34,751 If I'm to be wed, I hope it's to Thomas. 299 00:21:34,751 --> 00:21:37,504 Grand Code decides who you'll marry. 300 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 You might get runny-nosed Simon. 301 00:21:39,631 --> 00:21:41,216 How awful! 302 00:21:42,467 --> 00:21:45,220 {\an8}Who said that?! Come forward now! 303 00:21:47,180 --> 00:21:50,559 What a foolish thing to say! It's absurd! 304 00:21:50,559 --> 00:21:55,022 Vulgar to the extreme. I have no need for such students here! 305 00:21:59,484 --> 00:22:00,527 Hold out your hands! 306 00:22:01,028 --> 00:22:03,322 You must be punished! 307 00:22:05,741 --> 00:22:06,867 Good morning. 308 00:22:08,952 --> 00:22:10,287 Such fine weather today. 309 00:22:11,538 --> 00:22:13,707 The sheep must be happy too. 310 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 Teacher? 311 00:22:15,417 --> 00:22:18,795 I want you to teach me something after school today. 312 00:22:18,795 --> 00:22:21,381 - May I stay after class? - Yes. 313 00:22:22,549 --> 00:22:23,925 Of course. 314 00:22:24,968 --> 00:22:26,678 Never mind. Go sit. 315 00:22:27,262 --> 00:22:29,097 I'm sorry, teacher. 316 00:22:29,097 --> 00:22:30,307 I'm sorry. 317 00:22:30,891 --> 00:22:33,935 Saying sorry ad nauseam is no apology at all. 318 00:22:33,935 --> 00:22:35,604 Just don't do it again. 319 00:22:38,690 --> 00:22:40,233 It's true. 320 00:22:40,942 --> 00:22:44,863 I saw a tall man standing here, gazing down on the village. 321 00:22:44,863 --> 00:22:46,198 Why do you say a man? 322 00:22:46,198 --> 00:22:50,160 A woman wouldn't be roaming about like that, Grand Code. 323 00:22:50,869 --> 00:22:54,331 A surprisingly plausible response coming from you, Paul. 324 00:22:57,209 --> 00:23:00,337 We've no need for strangers. They only bring trouble. 325 00:23:05,258 --> 00:23:06,510 What is it, Maria? 326 00:23:07,344 --> 00:23:09,471 What do you want me to teach you? 327 00:23:11,348 --> 00:23:12,641 Grand Code says, 328 00:23:13,558 --> 00:23:16,812 "Maria, you had better learn how to speak properly." 329 00:23:17,604 --> 00:23:19,189 How to speak properly? 330 00:23:19,189 --> 00:23:20,941 She says I'm too direct. 331 00:23:21,525 --> 00:23:24,903 But I don't like beating around the bush. 332 00:23:25,487 --> 00:23:28,865 Teacher, will you show me that picture again? 333 00:23:32,411 --> 00:23:33,787 Please, teacher! 334 00:23:34,830 --> 00:23:36,164 Very well. 335 00:23:36,164 --> 00:23:37,749 I'll show you. 336 00:23:40,001 --> 00:23:41,253 Thank you! 337 00:23:42,003 --> 00:23:43,213 Show me now. 338 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 Keep it down. 339 00:23:46,508 --> 00:23:47,384 Here. 340 00:23:52,639 --> 00:23:54,307 It truly is lovely! 341 00:23:55,267 --> 00:23:57,477 To think there was something so beautiful. 342 00:23:59,104 --> 00:24:00,272 Listen, teacher. 343 00:24:00,272 --> 00:24:04,484 {\an8}May I borrow this? I'll make sure no one sees it! 344 00:24:05,277 --> 00:24:09,322 Don't be absurd! What would happen if Grand Code found out? 345 00:24:09,322 --> 00:24:10,365 Don't worry. 346 00:24:10,365 --> 00:24:13,660 Even if she found out, I'd never tell her it was yours. 347 00:24:14,619 --> 00:24:15,620 Absolutely not. 348 00:24:17,164 --> 00:24:18,165 Teacher? 349 00:24:21,084 --> 00:24:23,962 Where did you get this picture? 350 00:24:25,088 --> 00:24:29,217 We only visit the town beyond the mountain when Grand Code permits. 351 00:24:29,718 --> 00:24:31,094 Once every few years. 352 00:24:32,012 --> 00:24:34,639 But I've never heard of you going there. 353 00:24:43,398 --> 00:24:44,941 I'm willing to tell you. 354 00:24:46,568 --> 00:24:48,487 I'll even give you the picture. 355 00:24:51,281 --> 00:24:55,076 But only if you promise to be mine. 356 00:24:55,577 --> 00:24:59,372 "Be mine"? Does that mean marriage? 357 00:25:10,300 --> 00:25:11,218 Well... 358 00:25:13,637 --> 00:25:16,681 I don't mind whether it's you or Lucas. 359 00:25:18,183 --> 00:25:20,310 I just do what Grand Code says. 360 00:25:21,144 --> 00:25:23,396 Then I have no chance. 361 00:25:23,396 --> 00:25:26,149 Grand Code will likely wed you to Lucas. 362 00:25:26,149 --> 00:25:27,567 Yes, most likely. 363 00:25:28,068 --> 00:25:34,115 But there might be something I could do if you told me how you got this. 364 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 Something that could convince Grand Code. 365 00:25:40,872 --> 00:25:42,541 A beggar came to my door. 366 00:25:42,541 --> 00:25:43,750 A beggar? 367 00:25:44,251 --> 00:25:47,754 Grand Code said Paul saw someone near Stony Peak. 368 00:25:48,296 --> 00:25:50,757 - The beggar perhaps? - I have no idea! 369 00:25:51,341 --> 00:25:54,719 All I know is a beggar came and asked to stay the night! 370 00:25:55,720 --> 00:25:58,640 {\an8}I received the book in return. 371 00:25:58,640 --> 00:26:00,267 {\an8}What was this person like? 372 00:26:01,768 --> 00:26:04,437 Where are they from, and where are they going? 373 00:26:04,437 --> 00:26:07,274 {\an8}Are they still here with you? 374 00:26:07,274 --> 00:26:09,776 No, the beggar is... 375 00:26:09,776 --> 00:26:13,321 I know you wish to please me even more, teacher. 376 00:26:14,322 --> 00:26:17,200 If so, you must introduce me to whomever it is. 377 00:26:17,200 --> 00:26:18,827 {\an8}They aren't here! 378 00:26:20,495 --> 00:26:22,789 Really? Where did they go? 379 00:26:22,789 --> 00:26:24,291 I didn't ask! 380 00:26:24,291 --> 00:26:26,501 But I'm sure they'll return. 381 00:26:26,501 --> 00:26:29,671 I'll tell the beggar to stay in to meet you tomorrow. 382 00:26:29,671 --> 00:26:30,755 Truly? 383 00:26:30,755 --> 00:26:32,215 I promise. 384 00:26:33,300 --> 00:26:34,718 You promise too. 385 00:26:34,718 --> 00:26:40,181 Yes, I will marry you if you introduce me to The Traveler. 386 00:26:41,766 --> 00:26:43,143 Do you swear? 387 00:26:43,727 --> 00:26:45,103 I swear. 388 00:26:45,103 --> 00:26:50,191 Then I will hold on to the picture as a token of your good faith. 389 00:26:59,993 --> 00:27:00,910 I'm home. 390 00:27:01,995 --> 00:27:03,079 Welcome back. 391 00:27:18,219 --> 00:27:21,348 Get up. I know you're awake. 392 00:27:23,016 --> 00:27:26,311 Drink this. I can't have you die here. 393 00:27:26,311 --> 00:27:29,773 "I can't have you die"? What an awful thing to say. 394 00:27:30,482 --> 00:27:33,735 Especially after you've nearly killed me. 395 00:27:34,486 --> 00:27:35,654 Traveler. 396 00:27:35,654 --> 00:27:38,198 I've come to collect today's payment. 397 00:27:39,074 --> 00:27:41,660 I've given you everything of value. 398 00:27:41,660 --> 00:27:45,121 I'll be the one to judge what's of value. 399 00:27:46,039 --> 00:27:47,248 I see. 400 00:27:50,418 --> 00:27:51,753 This is all that's left. 401 00:27:53,505 --> 00:27:55,590 After that, there's only me. 402 00:27:58,677 --> 00:28:01,888 Are you trying to deceive me?! 403 00:28:01,888 --> 00:28:04,432 It's just a hole-ridden stick! 404 00:28:06,518 --> 00:28:08,978 Now I see. You're utterly ignorant. 405 00:28:09,896 --> 00:28:12,065 Hold your tongue! 406 00:28:12,065 --> 00:28:15,944 That is no way to speak to one above your age and station! 407 00:28:19,280 --> 00:28:20,949 What is it? 408 00:28:22,826 --> 00:28:24,202 It's a flute. 409 00:28:26,287 --> 00:28:27,831 It plays music. 410 00:28:28,415 --> 00:28:33,169 It keeps the legs going when tired and heals the heart when sad. 411 00:28:33,169 --> 00:28:37,632 That's absurd. You think it can control the body and mind? 412 00:28:37,632 --> 00:28:40,218 Control? Perhaps. 413 00:28:40,802 --> 00:28:43,596 For music stirs the heart. 414 00:28:47,308 --> 00:28:51,771 Could it make someone desire another? 415 00:28:51,771 --> 00:28:55,358 That is what music does best. 416 00:28:55,358 --> 00:29:00,280 It stirs up lovers' passions, making it too painful to part. 417 00:29:00,280 --> 00:29:04,659 They'll wish to be together forever, even more than before. 418 00:29:05,910 --> 00:29:07,704 You're not lying, are you? 419 00:29:07,704 --> 00:29:10,915 Have you never heard music? 420 00:29:10,915 --> 00:29:12,959 Grand Code forbids it. 421 00:29:12,959 --> 00:29:17,380 Same with lewd pictures and all the useless items you gave me. 422 00:29:17,380 --> 00:29:20,633 Is that so? Are your days not dreary? 423 00:29:24,262 --> 00:29:27,682 Then let us see this music of yours, shall we? 424 00:29:27,682 --> 00:29:28,600 Now? 425 00:29:30,101 --> 00:29:31,561 No, tomorrow. 426 00:29:32,937 --> 00:29:33,855 Very well. 427 00:29:34,355 --> 00:29:36,524 If you're lying to me... 428 00:29:36,524 --> 00:29:40,236 {\an8}I may blow things out of proportion, but I never lie. 429 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 Are you ready, teacher? 430 00:30:00,215 --> 00:30:02,091 Let me meet The Traveler. 431 00:30:02,801 --> 00:30:04,344 Before that, Maria, 432 00:30:04,344 --> 00:30:06,679 will you really... 433 00:30:07,263 --> 00:30:08,640 Marry you? 434 00:30:09,933 --> 00:30:10,934 Yes. 435 00:30:12,560 --> 00:30:15,814 I thought about it, but marriage may be impossible. 436 00:30:20,318 --> 00:30:22,821 I see. That is unfortunate. 437 00:30:23,404 --> 00:30:26,950 Let's forget I ever promised to introduce you. 438 00:30:26,950 --> 00:30:28,076 Wait, teacher. 439 00:30:30,620 --> 00:30:32,372 What if we weren't married? 440 00:30:34,749 --> 00:30:37,418 I think I might be able to, 441 00:30:38,169 --> 00:30:41,965 shall we say, make your wish come true just once. 442 00:31:24,173 --> 00:31:25,717 Smells like rain. 443 00:31:26,467 --> 00:31:27,677 Do you hear that? 444 00:31:29,429 --> 00:31:30,805 Songbirds, perhaps? 445 00:31:30,805 --> 00:31:32,265 It's as if they're talking. 446 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 That can't be true, can it? 447 00:31:35,852 --> 00:31:37,937 Birds don't sing in the rain. 448 00:31:38,730 --> 00:31:40,815 What else could make so beautiful... 449 00:31:54,329 --> 00:31:57,081 Huh? Where's the beggar?! 450 00:31:57,790 --> 00:32:00,168 Where?! 451 00:32:01,169 --> 00:32:03,004 That sneak managed to escape! 452 00:32:03,713 --> 00:32:07,091 They claimed to never lie. I've been deceived! 453 00:32:07,091 --> 00:32:09,636 {\an8}What a fool I am. 454 00:32:12,138 --> 00:32:13,056 It's true! 455 00:32:13,056 --> 00:32:15,224 There really was a beggar here! 456 00:32:15,224 --> 00:32:19,479 That's where I got the picture. I was to be shown what's called music! 457 00:32:20,897 --> 00:32:21,898 Music. 458 00:32:22,523 --> 00:32:24,901 Please believe me, Maria. 459 00:32:25,485 --> 00:32:28,613 I will entrust this to you to prove I am not lying. 460 00:32:33,117 --> 00:32:36,537 This is our secret alone, and also our vow. 461 00:32:36,537 --> 00:32:38,373 Tell me you understand. 462 00:32:38,373 --> 00:32:39,582 {\an8}A little. 463 00:32:40,083 --> 00:32:43,836 {\an8}But it doesn't make up for the fact that you broke your promise. 464 00:32:43,836 --> 00:32:45,088 How can you say that? 465 00:32:45,088 --> 00:32:48,299 {\an8}We're no longer casual acquaintances. 466 00:33:10,238 --> 00:33:11,406 That was funny. 467 00:33:12,198 --> 00:33:15,201 Thanks for the laugh, teacher. 468 00:33:15,201 --> 00:33:19,706 Everything you taught me was worthless and boring, 469 00:33:19,706 --> 00:33:22,500 but you gave me a laugh in the end. 470 00:33:23,251 --> 00:33:24,168 Thanks. 471 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 Maria. 472 00:33:29,924 --> 00:33:31,926 Maria? Maria! 473 00:33:31,926 --> 00:33:34,679 Maria, please wait! 474 00:33:35,471 --> 00:33:38,725 Please believe me! You must! 475 00:33:38,725 --> 00:33:41,894 Maria! 476 00:33:41,894 --> 00:33:47,191 I am in love with you! 477 00:33:50,361 --> 00:33:52,780 Why not eat with your bare hands? 478 00:33:52,780 --> 00:33:55,241 Please forgive me. 479 00:33:55,241 --> 00:33:57,952 There's no need to be so angry. 480 00:33:57,952 --> 00:34:00,663 Why would you think I'm angry? 481 00:34:00,663 --> 00:34:05,877 You two truly are fools. You can't even raise Maria properly. 482 00:34:05,877 --> 00:34:10,423 I thought she was clever for a woman, but it seems I was wrong. 483 00:34:12,383 --> 00:34:16,804 Grand Code, I don't think Maria is hopeless or foolish. 484 00:34:16,804 --> 00:34:17,764 Malta. 485 00:34:17,764 --> 00:34:21,309 {\an8}Besides, you're a woman too. 486 00:34:21,309 --> 00:34:24,228 {\an8}Why would you look down on her like that?! 487 00:34:24,228 --> 00:34:26,939 {\an8}You truly don't understand a thing. 488 00:34:26,939 --> 00:34:29,692 {\an8}"Why"? To survive, of course. 489 00:34:31,360 --> 00:34:32,612 {\an8}Even so... 490 00:34:33,196 --> 00:34:34,989 What a miserable life. 491 00:34:37,533 --> 00:34:40,661 Which is more miserable, to be dead or alive? 492 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Let someone throw a tantrum, 493 00:34:42,955 --> 00:34:45,875 and soon everyone will be doing as they please. 494 00:34:45,875 --> 00:34:51,339 We'd never last the winter like that. Everyone would starve and freeze to death. 495 00:34:51,339 --> 00:34:55,093 We need strict rules and cooperation to survive. 496 00:34:55,593 --> 00:34:59,055 I will have layabouts and outcasts exiled from our village. 497 00:34:59,055 --> 00:35:02,016 Please, Grand Code, that's enough. 498 00:35:02,642 --> 00:35:06,479 Everyone says Maria is beautiful and lovely. 499 00:35:06,479 --> 00:35:12,443 Wouldn't it be best for everyone to sell her to the highest bidder? 500 00:35:12,443 --> 00:35:14,612 How can you say such a thing? 501 00:35:14,612 --> 00:35:15,905 Malta. 502 00:35:15,905 --> 00:35:19,992 Dear me, I can't let you two out into the world with such a mindset. 503 00:35:20,785 --> 00:35:24,789 You wouldn't survive all the ugliness out there. 504 00:35:35,466 --> 00:35:38,803 There it is again. That sound. 505 00:35:38,803 --> 00:35:40,221 What could it be? 506 00:35:41,472 --> 00:35:44,433 It makes me feel restless deep in my heart, 507 00:35:45,184 --> 00:35:47,228 just like when I saw this picture. 508 00:35:49,105 --> 00:35:51,232 No, even more. 509 00:35:56,988 --> 00:35:59,073 - What is that? - Huh? 510 00:35:59,073 --> 00:36:01,701 Surely you hear that strange sound? 511 00:36:01,701 --> 00:36:03,870 What is this that vexes me so? 512 00:36:09,667 --> 00:36:10,877 It's deafening. 513 00:36:10,877 --> 00:36:13,045 What a grating sound. I feel dizzy. 514 00:36:16,340 --> 00:36:19,886 It's coming from Stony Peak, where Paul saw someone. 515 00:36:20,386 --> 00:36:22,722 I was sure it was a tall tale, but... 516 00:36:23,973 --> 00:36:27,185 I'll send Lucas and some others there at once. 517 00:36:31,063 --> 00:36:32,148 Grand Code! 518 00:36:34,275 --> 00:36:38,070 What is it? I don't recall summoning you. 519 00:36:38,070 --> 00:36:40,406 Please forgive me, Grand Code. 520 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 It's all my fault! 521 00:36:43,034 --> 00:36:44,577 Your fault? 522 00:36:44,577 --> 00:36:48,080 I let a stranger into the village! 523 00:36:48,080 --> 00:36:48,998 What? 524 00:36:58,966 --> 00:37:00,384 It was that sound. 525 00:37:00,384 --> 00:37:04,305 Those strange sounds coming from The Traveler. 526 00:37:04,305 --> 00:37:06,849 They've made Maria go mad 527 00:37:06,849 --> 00:37:12,104 and leave me behind! 528 00:37:17,985 --> 00:37:19,028 Music. 529 00:37:20,613 --> 00:37:21,572 Music! 530 00:37:28,246 --> 00:37:29,455 It's music! 531 00:38:04,615 --> 00:38:06,158 Good evening, Maria. 532 00:38:07,159 --> 00:38:08,786 Good evening, Traveler! 533 00:38:09,412 --> 00:38:10,830 It's you, isn't it? 534 00:38:12,123 --> 00:38:14,709 Did you like my scherzo? 535 00:38:15,459 --> 00:38:17,003 Yes, very much! 536 00:38:17,753 --> 00:38:20,172 I can't get enough. Let me hear more! 537 00:38:21,173 --> 00:38:22,133 Of course. 538 00:38:38,274 --> 00:38:45,031 I think I understand now why Grand Code forbade things lovely and beautiful. 539 00:38:47,241 --> 00:38:51,787 They are the things that set us free. 540 00:38:52,455 --> 00:38:53,956 They expand our world. 541 00:38:55,499 --> 00:38:56,792 {\an8}They change us. 542 00:38:59,003 --> 00:39:03,382 There are things even more lovely and beautiful, are there not? 543 00:39:05,426 --> 00:39:06,344 Want to see? 544 00:39:08,346 --> 00:39:09,305 I do. 545 00:39:09,305 --> 00:39:13,976 You might also see things even uglier and more dreadful. 546 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 That is wonderful too. 547 00:39:27,239 --> 00:39:28,240 {\an8}Come with me. 548 00:39:39,668 --> 00:39:41,087 Maria! 549 00:39:41,670 --> 00:39:43,881 Maria, come back! 550 00:39:44,465 --> 00:39:46,675 {\an8}You must never leave the village! 551 00:39:46,675 --> 00:39:49,470 {\an8}It's dangerous! Do you wish to die?! 552 00:39:57,269 --> 00:39:59,355 No! Somebody stop her! 553 00:39:59,355 --> 00:40:03,818 I won't let someone like you take Maria away! 554 00:40:04,402 --> 00:40:06,946 I'm not taking her away. 555 00:40:07,655 --> 00:40:09,281 She is following me. 556 00:40:09,865 --> 00:40:13,244 Those who will go will go. Those who will stay will stay. 557 00:40:13,244 --> 00:40:15,413 {\an8}Only you can choose! 558 00:41:43,459 --> 00:41:46,128 And then what happened? 559 00:41:46,128 --> 00:41:49,840 The girl left the village, never to return. 560 00:41:49,840 --> 00:41:51,133 That's it? 561 00:41:51,133 --> 00:41:53,802 Did she die? What about the villagers? 562 00:41:54,512 --> 00:41:55,554 Who knows? 563 00:44:19,031 --> 00:44:20,199 I wonder... 564 00:44:22,534 --> 00:44:26,038 What if a fairy tale wasn't a fairy tale? 565 00:44:27,665 --> 00:44:30,668 What if Cinderella and Little Red Riding Hood were bad? 566 00:44:31,627 --> 00:44:35,631 What if Hansel and Gretel were children in the far future? 567 00:44:36,882 --> 00:44:40,844 Fairy tale protagonists are always respectable and honest, 568 00:44:40,844 --> 00:44:43,722 do good deeds, and live happily ever after. 569 00:44:45,349 --> 00:44:47,434 What if that were not true? 570 00:44:50,145 --> 00:44:52,356 I want to hear stories like that. 571 00:44:54,942 --> 00:44:55,943 Don't you? 572 00:44:59,822 --> 00:45:04,326 {\an8}Subtitle translation by: Jason Franzman