1
00:00:19,477 --> 00:00:21,354
Dear brother Wilhelm?
2
00:00:21,855 --> 00:00:24,441
Why didn't the people of Hamelin
3
00:00:24,441 --> 00:00:29,571
pay the Pied Piper
for ridding the town of its rats?
4
00:00:30,655 --> 00:00:33,450
I suppose they felt
it was not worth the price.
5
00:00:33,450 --> 00:00:36,453
But a promise is a promise.
6
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
{\an8}He got rid of the rats as agreed.
7
00:00:41,791 --> 00:00:44,711
It seems they
did not mind breaking a promise.
8
00:00:45,420 --> 00:00:49,841
That is why the Pied Piper
took the children instead.
9
00:00:51,092 --> 00:00:55,096
They ended up losing something
more valuable than money.
10
00:01:00,685 --> 00:01:01,978
And the children?
11
00:01:02,854 --> 00:01:04,606
What happened to them?
12
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
{\an8}They were taken by the Pied Piper
13
00:01:08,610 --> 00:01:10,361
{\an8}and lived happily ever after?
14
00:01:11,196 --> 00:01:12,405
{\an8}That must be it.
15
00:02:43,204 --> 00:02:45,874
Five times one is five.
Five times two is ten.
16
00:02:45,874 --> 00:02:49,169
Five times three is fifteen.
Five times four is twenty.
17
00:02:49,169 --> 00:02:52,547
Five times five is twenty-five.
Five times six is thirty.
18
00:02:52,547 --> 00:02:55,884
Five times seven is thirty-five.
Five times eight is forty.
19
00:02:55,884 --> 00:02:57,468
Five times nine is forty-five.
20
00:02:59,888 --> 00:03:02,390
Does anyone know the answer to this?
21
00:03:11,399 --> 00:03:14,569
What's the matter, Maria?
You seem distracted.
22
00:03:14,569 --> 00:03:17,280
Oh, teacher. I was looking at the clouds.
23
00:03:17,280 --> 00:03:18,573
The clouds?
24
00:03:19,365 --> 00:03:23,369
The clouds are from the west,
which means it will rain soon.
25
00:03:23,953 --> 00:03:25,955
I like the rain.
26
00:03:26,664 --> 00:03:28,625
It washes the world clean.
27
00:03:29,209 --> 00:03:32,921
All the ugly and dirty things vanish.
28
00:03:34,464 --> 00:03:39,135
It's fine to look forward to rain.
Village crops depend on it after all.
29
00:03:39,886 --> 00:03:43,097
But I want you to pay attention
to your lessons too.
30
00:03:43,890 --> 00:03:45,475
I'm sorry, teacher.
31
00:03:45,475 --> 00:03:47,310
Do you know the answer?
32
00:03:47,310 --> 00:03:48,353
It's 53.
33
00:03:49,103 --> 00:03:50,271
Correct.
34
00:03:50,271 --> 00:03:54,525
Teacher? There is always an even number
of furrows in a field, correct?
35
00:03:55,109 --> 00:03:57,278
So why is that one an odd number?
36
00:03:57,278 --> 00:03:59,739
Odd numbers may result in some cases.
37
00:03:59,739 --> 00:04:03,451
Grand Code says
if you can do calculations for the fields,
38
00:04:03,451 --> 00:04:05,370
that's all the math you need.
39
00:04:05,370 --> 00:04:07,330
{\an8}That's right.
40
00:04:07,330 --> 00:04:09,707
{\an8}Grand Code is correct.
41
00:04:09,707 --> 00:04:12,252
{\an8}However, there are always exceptions.
42
00:04:12,252 --> 00:04:14,587
{\an8}No field is a perfect square, correct?
43
00:04:15,421 --> 00:04:17,966
{\an8}That's true. They aren't perfectly square.
44
00:04:18,466 --> 00:04:20,551
{\an8}It's just like you said, teacher.
45
00:04:23,304 --> 00:04:28,893
In our village, one must leave school
and start working upon turning 17.
46
00:04:28,893 --> 00:04:30,520
You, too, Maria.
47
00:04:31,187 --> 00:04:32,480
I know.
48
00:04:32,480 --> 00:04:35,483
I have half a month left as your student.
49
00:04:35,483 --> 00:04:39,696
I want you to learn
as much as you can before then.
50
00:04:39,696 --> 00:04:43,116
There are still many things you must know.
51
00:04:43,116 --> 00:04:46,160
My neighbor Deborah left school at 12.
52
00:04:46,160 --> 00:04:47,662
And Carol was 14.
53
00:04:47,662 --> 00:04:51,916
But I don't think Grand Code
will make an exception for me.
54
00:04:51,916 --> 00:04:55,169
She is as tough on herself
as she is on others.
55
00:04:55,169 --> 00:04:59,132
I don't imagine she'll allow you alone
to stay in school longer.
56
00:04:59,132 --> 00:05:01,092
You're probably right.
57
00:05:02,385 --> 00:05:05,013
Maria, I'm worried about you.
58
00:05:05,013 --> 00:05:08,266
You're smart but sensitive and a dreamer.
59
00:05:08,266 --> 00:05:11,477
{\an8}I wonder if you're prepared
for the real world.
60
00:05:12,437 --> 00:05:13,730
{\an8}- I know!
- Huh?
61
00:05:13,730 --> 00:05:17,692
{\an8}I'll teach a special lesson today.
Don't leave after school.
62
00:05:17,692 --> 00:05:19,027
A special lesson?
63
00:05:19,027 --> 00:05:24,157
Yes, so you can learn as much as possible
in the short time before graduation.
64
00:05:24,824 --> 00:05:26,075
Thank you, teacher.
65
00:05:26,576 --> 00:05:30,121
But Grand Code will scold me
if I don't get home.
66
00:05:30,121 --> 00:05:33,124
This isn't loitering or indolence.
67
00:05:33,124 --> 00:05:35,585
I'm sure your grandmother will allow it.
68
00:05:36,336 --> 00:05:37,795
I hope you're right.
69
00:05:39,339 --> 00:05:42,592
Surely you know how Grand Code is?
70
00:05:42,592 --> 00:05:43,718
Of course.
71
00:05:43,718 --> 00:05:49,223
She is the great leader of our village,
as stern as she is merciful.
72
00:05:51,434 --> 00:05:53,436
That's why I'm going home today.
73
00:05:53,436 --> 00:05:56,230
It would be better if I were there.
74
00:06:07,658 --> 00:06:09,786
I'm worried about Maria.
75
00:06:10,620 --> 00:06:14,457
She is bright
and understands whatever I teach her,
76
00:06:14,457 --> 00:06:18,127
but she can be immature
and detached from reality.
77
00:06:18,753 --> 00:06:22,256
Is she ready to go to work
with those strong, sturdy women?
78
00:06:23,091 --> 00:06:25,301
I can't help but worry.
79
00:06:25,301 --> 00:06:28,221
If only someone could protect her.
80
00:06:31,849 --> 00:06:35,561
Sadly, I know how her education
is no priority to Grand Code.
81
00:06:36,229 --> 00:06:37,688
This means that in a few years,
82
00:06:37,688 --> 00:06:40,942
she'll be married off
to a man from the village.
83
00:06:40,942 --> 00:06:44,028
The mere thought is so unbearable.
I want to ma--
84
00:06:48,658 --> 00:06:49,992
What am I doing?
85
00:07:04,090 --> 00:07:06,676
Maria, what did you do today?
86
00:07:06,676 --> 00:07:09,762
I went to the teacher's house
and learned math.
87
00:07:10,721 --> 00:07:11,931
What else?
88
00:07:11,931 --> 00:07:14,100
Just his boring old lectures.
89
00:07:14,100 --> 00:07:15,226
I see.
90
00:07:15,226 --> 00:07:17,353
Grand Code, I'm bored.
91
00:07:17,979 --> 00:07:20,314
How long do I have to stay in school?
92
00:07:20,314 --> 00:07:23,609
Oh dear, what a thing to say.
93
00:07:23,609 --> 00:07:28,531
Only the most fortunate children like you
can go to school until they're 17.
94
00:07:28,531 --> 00:07:33,494
{\an8}But I have to be in that cramped,
smelly classroom all the time.
95
00:07:34,078 --> 00:07:36,914
I memorize the names
and types of crops each day.
96
00:07:36,914 --> 00:07:39,041
And I can't recall how many times
97
00:07:39,041 --> 00:07:41,836
I've done the same math
I could do in my sleep.
98
00:07:41,836 --> 00:07:43,713
Isn't it natural to be fed up?
99
00:07:45,506 --> 00:07:47,425
Dear me, what a handful you are.
100
00:07:48,176 --> 00:07:52,388
In that case, I'll have Lucas over
for dinner around month's end.
101
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
Sound good?
102
00:07:54,432 --> 00:07:55,892
Grand Code!
103
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
Yes?
104
00:07:57,101 --> 00:08:01,564
Maria is still a child.
Is it not a bit early for that?
105
00:08:01,564 --> 00:08:03,316
Maybe in two or three years?
106
00:08:03,316 --> 00:08:05,568
Why should we wait that long?
107
00:08:05,568 --> 00:08:08,821
Maria can read a calendar
and count furrows in a field.
108
00:08:08,821 --> 00:08:10,364
That should be enough.
109
00:08:10,907 --> 00:08:12,783
I suppose so, but...
110
00:08:12,783 --> 00:08:17,246
You need to know math
to plant seed potatoes in the spring.
111
00:08:17,246 --> 00:08:18,456
That's right.
112
00:08:18,456 --> 00:08:21,083
Maria knows why education is necessary.
113
00:08:21,083 --> 00:08:23,503
That proves she is a clever girl.
114
00:08:23,503 --> 00:08:25,046
But Maria,
115
00:08:26,964 --> 00:08:29,383
are you sure you're ready marry?
116
00:08:30,051 --> 00:08:32,845
I don't know if I'm ready.
117
00:08:33,429 --> 00:08:35,765
But I know I will be someone's wife.
118
00:08:36,265 --> 00:08:38,351
A wife is her new family's treasure.
119
00:08:38,351 --> 00:08:43,189
She is cherished greatly by her husband,
his father, and his siblings.
120
00:08:44,106 --> 00:08:48,861
Lucas is strong,
and his family has 20 sheep.
121
00:08:48,861 --> 00:08:49,987
It's a fine match.
122
00:08:49,987 --> 00:08:55,701
But they say Lucas is a brute
and picks fights with anyone.
123
00:08:55,701 --> 00:08:58,663
- He is--
- The stronger, the better.
124
00:08:59,705 --> 00:09:03,251
This village has no need
for layabouts and libertines.
125
00:09:03,251 --> 00:09:07,088
I loathe fools who only complain
and criticize but never work.
126
00:09:08,005 --> 00:09:10,424
We need only earnest, hardworking people.
127
00:09:11,425 --> 00:09:14,637
We didn't mean to complain, right?
128
00:09:14,637 --> 00:09:18,307
Joseph, if you don't like
how I run things,
129
00:09:18,307 --> 00:09:20,560
feel free to leave with Malta.
130
00:09:20,560 --> 00:09:23,145
Perish the thought. I would never say...
131
00:09:23,145 --> 00:09:26,607
{\an8}I apologize if we've offended you.
132
00:09:26,607 --> 00:09:31,070
{\an8}This village survives
thanks to your skillful leadership.
133
00:09:31,946 --> 00:09:34,907
Now then, I'll have you
make some chicken stew.
134
00:09:34,907 --> 00:09:38,536
We haven't had it in ages,
and we'll have guests to feed.
135
00:09:39,412 --> 00:09:40,329
Understood.
136
00:09:43,416 --> 00:09:44,667
It's raining.
137
00:09:45,167 --> 00:09:46,669
I like the rain.
138
00:09:57,930 --> 00:09:58,806
Who's there?
139
00:10:00,683 --> 00:10:01,767
Could it be...
140
00:10:01,767 --> 00:10:03,311
Maria, is that you?
141
00:10:25,583 --> 00:10:28,961
Forgive me,
but might I have a cup of hot water?
142
00:10:28,961 --> 00:10:32,423
I have nothing
for a shady character like you.
143
00:10:32,923 --> 00:10:34,925
I must ask that you leave now.
144
00:10:34,925 --> 00:10:38,888
Under your eaves is fine.
I simply need a place to sleep.
145
00:10:38,888 --> 00:10:40,431
Don't be absurd.
146
00:10:40,431 --> 00:10:43,476
You are filthy
and likely teaming with lice!
147
00:10:43,476 --> 00:10:46,729
- And if I beg?
- You sure are stubborn for a beggar!
148
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
I am no beggar.
149
00:10:49,398 --> 00:10:51,025
You're not?
150
00:10:51,025 --> 00:10:54,695
Yet you barge in
in the dead of night, making demands?
151
00:10:56,739 --> 00:10:58,115
I'm on a journey.
152
00:10:58,115 --> 00:10:59,283
A traveler?
153
00:10:59,784 --> 00:11:03,579
Yes. Going town to town,
visiting villages, traveling the world.
154
00:11:05,706 --> 00:11:09,085
If that is not a beggar, what is?
155
00:11:09,085 --> 00:11:10,961
{\an8}A beggar only takes.
156
00:11:11,504 --> 00:11:14,048
{\an8}But I can give you something.
157
00:11:15,424 --> 00:11:17,134
Enough with your lies.
158
00:11:17,134 --> 00:11:21,514
What could one who begs
for food and lodgings possibly offer?
159
00:11:22,640 --> 00:11:24,558
I'm prepared to give you this
160
00:11:25,559 --> 00:11:27,478
as a payment for a night's stay.
161
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
What is it?
162
00:11:37,446 --> 00:11:38,656
How horrid!
163
00:11:39,240 --> 00:11:41,742
What makes you say that?
164
00:11:41,742 --> 00:11:45,204
A lavishly dressed couple
leering at each other?!
165
00:11:45,204 --> 00:11:47,331
If that's not horrid, what is?!
166
00:11:47,331 --> 00:11:50,209
Is that how you see it?
167
00:11:50,835 --> 00:11:54,839
I was captivated the moment I saw it
in a town market long ago.
168
00:11:54,839 --> 00:12:00,261
I went to great lengths to obtain it,
for I saw them as happy lovers.
169
00:12:00,261 --> 00:12:01,303
{\an8}Lovers?
170
00:12:01,303 --> 00:12:04,974
{\an8}You mean lewd folk
who engage in indecent behavior?!
171
00:12:04,974 --> 00:12:08,436
{\an8}Lewd? Is that what
you call displays of affection?
172
00:12:09,270 --> 00:12:13,607
{\an8}Lovers are a beautiful sight to behold.
They are nothing to be feared.
173
00:12:13,607 --> 00:12:14,734
{\an8}Silence!
174
00:12:14,734 --> 00:12:18,362
You dirty beggar!
Disgraceful, insolent rogue!
175
00:12:18,362 --> 00:12:19,697
Get out now!
176
00:12:21,198 --> 00:12:22,199
Very well.
177
00:12:47,224 --> 00:12:48,434
Morning, teacher.
178
00:12:48,434 --> 00:12:49,810
Yes, good morning.
179
00:12:50,936 --> 00:12:53,814
- Morning.
- Morning.
180
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
And then what happened?
181
00:13:00,196 --> 00:13:03,699
The bear fled the moment it saw me.
182
00:13:03,699 --> 00:13:04,950
And then?
183
00:13:04,950 --> 00:13:06,494
Lucas?
184
00:13:08,662 --> 00:13:11,373
Don't tell me Maria and Lucas are...
185
00:13:14,668 --> 00:13:16,086
Good morning, teacher.
186
00:13:16,086 --> 00:13:18,172
Why do you have such a stern look?
187
00:13:19,048 --> 00:13:21,926
Maria, I need you
to stay after school today.
188
00:13:22,510 --> 00:13:24,720
I'll send someone to inform your family.
189
00:13:33,187 --> 00:13:34,772
- We have to go.
- Goodbye.
190
00:13:44,824 --> 00:13:49,787
Maria, do you understand
what a dinner party means?
191
00:13:49,787 --> 00:13:51,413
What it means?
192
00:13:53,207 --> 00:13:55,501
We will eat dinner and talk.
193
00:13:56,252 --> 00:14:01,090
It's unthinkable for a man and woman
who aren't family to be at the same table.
194
00:14:01,090 --> 00:14:04,468
And Grand Code forbids
any sort of indulgence.
195
00:14:05,052 --> 00:14:06,470
Come now, teacher.
196
00:14:06,470 --> 00:14:10,224
You needn't beat around the bush.
I understand.
197
00:14:11,684 --> 00:14:15,104
We shall see if Lucas
is suited to be my husband
198
00:14:15,104 --> 00:14:18,274
and if I'm suited to be his wife.
199
00:14:18,274 --> 00:14:23,070
Yes, but that's not the issue.
You are still young.
200
00:14:23,571 --> 00:14:25,239
And yet you...
201
00:14:25,239 --> 00:14:27,950
I'm not too young to be wed.
202
00:14:29,994 --> 00:14:32,037
Everyone eventually marries.
203
00:14:32,538 --> 00:14:37,376
Besides, I will succeed Grand Code
and become the chief of our village.
204
00:14:37,376 --> 00:14:39,169
So it is not too early.
205
00:14:39,670 --> 00:14:42,464
At least Grand Code thinks so.
206
00:14:44,884 --> 00:14:48,262
They say Grand Code was 13 when she wed.
207
00:14:48,262 --> 00:14:51,223
That was then. This is now.
208
00:14:51,223 --> 00:14:52,766
{\an8}Is that so?
209
00:14:52,766 --> 00:14:57,605
{\an8}This village hasn't changed
since the days of the previous Grand Code.
210
00:14:59,023 --> 00:15:02,359
I, too, shall live a life like Grand Code.
211
00:15:04,862 --> 00:15:07,031
- Hold on!
- What?
212
00:15:07,615 --> 00:15:09,533
Your intentions are admirable.
213
00:15:09,533 --> 00:15:13,245
Marriage is a solemn institution
that binds family to family.
214
00:15:13,245 --> 00:15:14,246
Yes.
215
00:15:15,456 --> 00:15:18,083
But that's only the part
people talk about.
216
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
Some things aren't mentioned in public.
217
00:15:22,504 --> 00:15:26,467
I don't understand, teacher.
What do you mean?
218
00:15:26,467 --> 00:15:29,887
I think you're old enough to see this.
219
00:15:36,101 --> 00:15:40,439
It would do a child harm,
but with your wisdom, you should be fine.
220
00:15:59,124 --> 00:16:02,127
Oh my, how very lovely.
221
00:16:06,006 --> 00:16:08,300
{\an8}I've shown this to you alone.
222
00:16:08,300 --> 00:16:11,261
It's a portrait of lovers.
223
00:16:11,261 --> 00:16:15,265
You can feel the elation
that their love for each other brings.
224
00:16:17,101 --> 00:16:18,352
Lovers.
225
00:16:20,270 --> 00:16:24,858
It may go against
Grand Code's teachings and precepts,
226
00:16:25,401 --> 00:16:27,653
but this, too, is another truth.
227
00:16:27,653 --> 00:16:30,072
Yes, you're right.
228
00:16:30,698 --> 00:16:34,118
Thank you, teacher!
You've shown me something so lovely!
229
00:16:34,118 --> 00:16:36,954
It's because I have faith in you.
230
00:16:42,209 --> 00:16:44,420
It really is lovely.
231
00:17:18,120 --> 00:17:19,663
Welcome home, Maria.
232
00:17:23,709 --> 00:17:24,710
Good evening.
233
00:17:25,210 --> 00:17:27,171
What did the teacher say?
234
00:17:27,171 --> 00:17:30,591
Did you say you'll quit school
once you're to be wed?
235
00:17:30,591 --> 00:17:32,051
Yes, of course.
236
00:17:32,051 --> 00:17:35,804
But he said
I should study spelling a little more.
237
00:17:35,804 --> 00:17:40,768
I'll have mountains of paperwork
when I'm the village chief, won't I?
238
00:17:40,768 --> 00:17:43,187
It's fine as long as you can read names.
239
00:17:43,187 --> 00:17:46,732
Your teacher always says
such useless things.
240
00:17:46,732 --> 00:17:49,568
But he's a good teacher
because he's kind.
241
00:17:49,568 --> 00:17:53,322
Kind words feed not the family.
242
00:17:54,698 --> 00:17:55,908
I know that.
243
00:18:04,750 --> 00:18:07,503
What have I done?
244
00:18:21,350 --> 00:18:25,729
{\an8}So I slugged Paul right in his nose.
245
00:18:25,729 --> 00:18:28,232
{\an8}I said, "No one talks to me like that."
246
00:18:28,232 --> 00:18:31,443
{\an8}Then he moaned for a while
with this pathetic look.
247
00:18:32,027 --> 00:18:34,404
I'm glad we can depend on you.
248
00:18:34,404 --> 00:18:40,410
Paul said he saw someone
near Stony Peak a few days ago.
249
00:18:40,410 --> 00:18:45,415
I'll count on you to deal with miscreants
intruding into our village.
250
00:18:45,415 --> 00:18:48,752
I'm on it!
I'll boot 'em all the way out!
251
00:18:48,752 --> 00:18:52,714
Maria, you needn't worry.
You just stay by my side, okay?
252
00:18:52,714 --> 00:18:56,969
She is the treasure of our village.
I expect you to cherish her.
253
00:18:56,969 --> 00:18:58,762
Of course.
254
00:18:58,762 --> 00:19:02,432
We'll keep her indoors
and take good care of her.
255
00:19:02,432 --> 00:19:05,936
When I am gone,
she will be our next village chief.
256
00:19:06,436 --> 00:19:10,357
Sadly, Malta wasn't cut out for that,
but Maria is quite clever.
257
00:19:10,983 --> 00:19:13,402
She will make a fine successor.
258
00:19:15,487 --> 00:19:18,866
I know! And she's a beauty too.
259
00:19:19,658 --> 00:19:21,368
I'll treat her good.
260
00:19:21,910 --> 00:19:27,166
{\an8}If you truly mean that,
give her control of her dowry.
261
00:19:29,209 --> 00:19:30,335
What?!
262
00:19:31,587 --> 00:19:33,672
A woman holding the purse strings?!
263
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
- Precisely.
- That's not even funny!
264
00:19:36,008 --> 00:19:39,136
No way we'd agree to that,
even if it is you asking!
265
00:19:39,136 --> 00:19:42,931
{\an8}Even if she's your precious grandchild,
that is asking too much!
266
00:19:43,765 --> 00:19:46,101
{\an8}If you people controlled the money,
267
00:19:46,101 --> 00:19:49,521
{\an8}Maria's fortune would be exhausted
within a year.
268
00:19:51,523 --> 00:19:53,358
Are you disappointed?
269
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
But that's...
270
00:19:54,610 --> 00:19:59,489
Maria will eventually birth a child.
You can combine your assets then.
271
00:19:59,489 --> 00:20:02,868
- Well, I suppose...
- What happens if I have no children?
272
00:20:04,077 --> 00:20:06,330
Will I be butchered like this chicken?
273
00:20:06,330 --> 00:20:07,372
Maria.
274
00:20:07,372 --> 00:20:10,792
Today's chicken doesn't smell bad,
but it's a bit tough.
275
00:20:10,792 --> 00:20:13,212
Last time, we butchered a rooster.
276
00:20:13,212 --> 00:20:15,756
Today, it was a hen just for you.
277
00:20:15,756 --> 00:20:18,383
The one that could no longer lay eggs?
278
00:20:24,890 --> 00:20:27,768
So Maria, what do you think of Lucas?
279
00:20:28,685 --> 00:20:31,980
{\an8}Well, Lucas is a pretentious fool.
280
00:20:31,980 --> 00:20:32,940
{\an8}What?!
281
00:20:32,940 --> 00:20:36,944
{\an8}He's a brute, so he'll probably
start hitting me once we wed.
282
00:20:37,736 --> 00:20:39,905
He loves bullying the weak after all.
283
00:20:40,489 --> 00:20:42,366
But I don't mind.
284
00:20:42,366 --> 00:20:47,829
Lucas is the one best suited to me,
so there's no point worrying about it.
285
00:20:50,666 --> 00:20:54,294
{\an8}Maria, is that how you see me?
286
00:20:54,294 --> 00:20:56,004
{\an8}I just assumed--
287
00:20:56,004 --> 00:20:59,967
We'd fall for each other like sweethearts
and be wed out of love?
288
00:20:59,967 --> 00:21:01,009
Love?!
289
00:21:01,009 --> 00:21:03,470
Enough, Maria. It's indecent.
290
00:21:03,470 --> 00:21:06,682
You're a clever child
but too direct at times.
291
00:21:06,682 --> 00:21:09,101
You must learn to choose your words.
292
00:21:09,101 --> 00:21:10,269
All right.
293
00:21:10,269 --> 00:21:14,439
We'll proceed with your marriage to Maria,
but it's not a done deal.
294
00:21:14,439 --> 00:21:17,901
I'll be keeping an eye on you.
295
00:21:18,527 --> 00:21:20,529
Understood, Grand Code.
296
00:21:27,411 --> 00:21:30,122
I hear Lucas and Maria
are getting married.
297
00:21:30,122 --> 00:21:31,123
Really?
298
00:21:31,707 --> 00:21:34,751
If I'm to be wed, I hope it's to Thomas.
299
00:21:34,751 --> 00:21:37,504
Grand Code decides who you'll marry.
300
00:21:37,504 --> 00:21:39,631
You might get runny-nosed Simon.
301
00:21:39,631 --> 00:21:41,216
How awful!
302
00:21:42,467 --> 00:21:45,220
{\an8}Who said that?! Come forward now!
303
00:21:47,180 --> 00:21:50,559
What a foolish thing to say! It's absurd!
304
00:21:50,559 --> 00:21:55,022
Vulgar to the extreme.
I have no need for such students here!
305
00:21:59,484 --> 00:22:00,527
Hold out your hands!
306
00:22:01,028 --> 00:22:03,322
You must be punished!
307
00:22:05,741 --> 00:22:06,867
Good morning.
308
00:22:08,952 --> 00:22:10,287
Such fine weather today.
309
00:22:11,538 --> 00:22:13,707
The sheep must be happy too.
310
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Teacher?
311
00:22:15,417 --> 00:22:18,795
I want you to teach me something
after school today.
312
00:22:18,795 --> 00:22:21,381
- May I stay after class?
- Yes.
313
00:22:22,549 --> 00:22:23,925
Of course.
314
00:22:24,968 --> 00:22:26,678
Never mind. Go sit.
315
00:22:27,262 --> 00:22:29,097
I'm sorry, teacher.
316
00:22:29,097 --> 00:22:30,307
I'm sorry.
317
00:22:30,891 --> 00:22:33,935
Saying sorry ad nauseam
is no apology at all.
318
00:22:33,935 --> 00:22:35,604
Just don't do it again.
319
00:22:38,690 --> 00:22:40,233
It's true.
320
00:22:40,942 --> 00:22:44,863
I saw a tall man standing here,
gazing down on the village.
321
00:22:44,863 --> 00:22:46,198
Why do you say a man?
322
00:22:46,198 --> 00:22:50,160
A woman wouldn't be
roaming about like that, Grand Code.
323
00:22:50,869 --> 00:22:54,331
A surprisingly plausible response
coming from you, Paul.
324
00:22:57,209 --> 00:23:00,337
We've no need for strangers.
They only bring trouble.
325
00:23:05,258 --> 00:23:06,510
What is it, Maria?
326
00:23:07,344 --> 00:23:09,471
What do you want me to teach you?
327
00:23:11,348 --> 00:23:12,641
Grand Code says,
328
00:23:13,558 --> 00:23:16,812
"Maria, you had better learn
how to speak properly."
329
00:23:17,604 --> 00:23:19,189
How to speak properly?
330
00:23:19,189 --> 00:23:20,941
She says I'm too direct.
331
00:23:21,525 --> 00:23:24,903
But I don't like beating around the bush.
332
00:23:25,487 --> 00:23:28,865
Teacher, will you show me
that picture again?
333
00:23:32,411 --> 00:23:33,787
Please, teacher!
334
00:23:34,830 --> 00:23:36,164
Very well.
335
00:23:36,164 --> 00:23:37,749
I'll show you.
336
00:23:40,001 --> 00:23:41,253
Thank you!
337
00:23:42,003 --> 00:23:43,213
Show me now.
338
00:23:44,798 --> 00:23:45,882
Keep it down.
339
00:23:46,508 --> 00:23:47,384
Here.
340
00:23:52,639 --> 00:23:54,307
It truly is lovely!
341
00:23:55,267 --> 00:23:57,477
To think there was something so beautiful.
342
00:23:59,104 --> 00:24:00,272
Listen, teacher.
343
00:24:00,272 --> 00:24:04,484
{\an8}May I borrow this?
I'll make sure no one sees it!
344
00:24:05,277 --> 00:24:09,322
Don't be absurd!
What would happen if Grand Code found out?
345
00:24:09,322 --> 00:24:10,365
Don't worry.
346
00:24:10,365 --> 00:24:13,660
Even if she found out,
I'd never tell her it was yours.
347
00:24:14,619 --> 00:24:15,620
Absolutely not.
348
00:24:17,164 --> 00:24:18,165
Teacher?
349
00:24:21,084 --> 00:24:23,962
Where did you get this picture?
350
00:24:25,088 --> 00:24:29,217
We only visit the town beyond the mountain
when Grand Code permits.
351
00:24:29,718 --> 00:24:31,094
Once every few years.
352
00:24:32,012 --> 00:24:34,639
But I've never heard of you going there.
353
00:24:43,398 --> 00:24:44,941
I'm willing to tell you.
354
00:24:46,568 --> 00:24:48,487
I'll even give you the picture.
355
00:24:51,281 --> 00:24:55,076
But only if you promise to be mine.
356
00:24:55,577 --> 00:24:59,372
"Be mine"? Does that mean marriage?
357
00:25:10,300 --> 00:25:11,218
Well...
358
00:25:13,637 --> 00:25:16,681
I don't mind whether it's you or Lucas.
359
00:25:18,183 --> 00:25:20,310
I just do what Grand Code says.
360
00:25:21,144 --> 00:25:23,396
Then I have no chance.
361
00:25:23,396 --> 00:25:26,149
Grand Code will likely wed you to Lucas.
362
00:25:26,149 --> 00:25:27,567
Yes, most likely.
363
00:25:28,068 --> 00:25:34,115
But there might be something I could do
if you told me how you got this.
364
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
Something that could convince Grand Code.
365
00:25:40,872 --> 00:25:42,541
A beggar came to my door.
366
00:25:42,541 --> 00:25:43,750
A beggar?
367
00:25:44,251 --> 00:25:47,754
Grand Code said Paul saw someone
near Stony Peak.
368
00:25:48,296 --> 00:25:50,757
- The beggar perhaps?
- I have no idea!
369
00:25:51,341 --> 00:25:54,719
All I know is a beggar came
and asked to stay the night!
370
00:25:55,720 --> 00:25:58,640
{\an8}I received the book in return.
371
00:25:58,640 --> 00:26:00,267
{\an8}What was this person like?
372
00:26:01,768 --> 00:26:04,437
Where are they from,
and where are they going?
373
00:26:04,437 --> 00:26:07,274
{\an8}Are they still here with you?
374
00:26:07,274 --> 00:26:09,776
No, the beggar is...
375
00:26:09,776 --> 00:26:13,321
I know you wish to please me
even more, teacher.
376
00:26:14,322 --> 00:26:17,200
If so, you must introduce me
to whomever it is.
377
00:26:17,200 --> 00:26:18,827
{\an8}They aren't here!
378
00:26:20,495 --> 00:26:22,789
Really? Where did they go?
379
00:26:22,789 --> 00:26:24,291
I didn't ask!
380
00:26:24,291 --> 00:26:26,501
But I'm sure they'll return.
381
00:26:26,501 --> 00:26:29,671
I'll tell the beggar to stay in
to meet you tomorrow.
382
00:26:29,671 --> 00:26:30,755
Truly?
383
00:26:30,755 --> 00:26:32,215
I promise.
384
00:26:33,300 --> 00:26:34,718
You promise too.
385
00:26:34,718 --> 00:26:40,181
Yes, I will marry you
if you introduce me to The Traveler.
386
00:26:41,766 --> 00:26:43,143
Do you swear?
387
00:26:43,727 --> 00:26:45,103
I swear.
388
00:26:45,103 --> 00:26:50,191
Then I will hold on to the picture
as a token of your good faith.
389
00:26:59,993 --> 00:27:00,910
I'm home.
390
00:27:01,995 --> 00:27:03,079
Welcome back.
391
00:27:18,219 --> 00:27:21,348
Get up. I know you're awake.
392
00:27:23,016 --> 00:27:26,311
Drink this. I can't have you die here.
393
00:27:26,311 --> 00:27:29,773
"I can't have you die"?
What an awful thing to say.
394
00:27:30,482 --> 00:27:33,735
Especially after you've nearly killed me.
395
00:27:34,486 --> 00:27:35,654
Traveler.
396
00:27:35,654 --> 00:27:38,198
I've come to collect today's payment.
397
00:27:39,074 --> 00:27:41,660
I've given you everything of value.
398
00:27:41,660 --> 00:27:45,121
I'll be the one to judge what's of value.
399
00:27:46,039 --> 00:27:47,248
I see.
400
00:27:50,418 --> 00:27:51,753
This is all that's left.
401
00:27:53,505 --> 00:27:55,590
After that, there's only me.
402
00:27:58,677 --> 00:28:01,888
Are you trying to deceive me?!
403
00:28:01,888 --> 00:28:04,432
It's just a hole-ridden stick!
404
00:28:06,518 --> 00:28:08,978
Now I see. You're utterly ignorant.
405
00:28:09,896 --> 00:28:12,065
Hold your tongue!
406
00:28:12,065 --> 00:28:15,944
That is no way to speak
to one above your age and station!
407
00:28:19,280 --> 00:28:20,949
What is it?
408
00:28:22,826 --> 00:28:24,202
It's a flute.
409
00:28:26,287 --> 00:28:27,831
It plays music.
410
00:28:28,415 --> 00:28:33,169
It keeps the legs going when tired
and heals the heart when sad.
411
00:28:33,169 --> 00:28:37,632
That's absurd. You think
it can control the body and mind?
412
00:28:37,632 --> 00:28:40,218
Control? Perhaps.
413
00:28:40,802 --> 00:28:43,596
For music stirs the heart.
414
00:28:47,308 --> 00:28:51,771
Could it make someone desire another?
415
00:28:51,771 --> 00:28:55,358
That is what music does best.
416
00:28:55,358 --> 00:29:00,280
It stirs up lovers' passions,
making it too painful to part.
417
00:29:00,280 --> 00:29:04,659
They'll wish to be together forever,
even more than before.
418
00:29:05,910 --> 00:29:07,704
You're not lying, are you?
419
00:29:07,704 --> 00:29:10,915
Have you never heard music?
420
00:29:10,915 --> 00:29:12,959
Grand Code forbids it.
421
00:29:12,959 --> 00:29:17,380
Same with lewd pictures
and all the useless items you gave me.
422
00:29:17,380 --> 00:29:20,633
Is that so? Are your days not dreary?
423
00:29:24,262 --> 00:29:27,682
Then let us see
this music of yours, shall we?
424
00:29:27,682 --> 00:29:28,600
Now?
425
00:29:30,101 --> 00:29:31,561
No, tomorrow.
426
00:29:32,937 --> 00:29:33,855
Very well.
427
00:29:34,355 --> 00:29:36,524
If you're lying to me...
428
00:29:36,524 --> 00:29:40,236
{\an8}I may blow things out of proportion,
but I never lie.
429
00:29:56,503 --> 00:29:58,004
Are you ready, teacher?
430
00:30:00,215 --> 00:30:02,091
Let me meet The Traveler.
431
00:30:02,801 --> 00:30:04,344
Before that, Maria,
432
00:30:04,344 --> 00:30:06,679
will you really...
433
00:30:07,263 --> 00:30:08,640
Marry you?
434
00:30:09,933 --> 00:30:10,934
Yes.
435
00:30:12,560 --> 00:30:15,814
I thought about it,
but marriage may be impossible.
436
00:30:20,318 --> 00:30:22,821
I see. That is unfortunate.
437
00:30:23,404 --> 00:30:26,950
Let's forget I ever promised
to introduce you.
438
00:30:26,950 --> 00:30:28,076
Wait, teacher.
439
00:30:30,620 --> 00:30:32,372
What if we weren't married?
440
00:30:34,749 --> 00:30:37,418
I think I might be able to,
441
00:30:38,169 --> 00:30:41,965
shall we say,
make your wish come true just once.
442
00:31:24,173 --> 00:31:25,717
Smells like rain.
443
00:31:26,467 --> 00:31:27,677
Do you hear that?
444
00:31:29,429 --> 00:31:30,805
Songbirds, perhaps?
445
00:31:30,805 --> 00:31:32,265
It's as if they're talking.
446
00:31:33,266 --> 00:31:34,851
That can't be true, can it?
447
00:31:35,852 --> 00:31:37,937
Birds don't sing in the rain.
448
00:31:38,730 --> 00:31:40,815
What else could make so beautiful...
449
00:31:54,329 --> 00:31:57,081
Huh? Where's the beggar?!
450
00:31:57,790 --> 00:32:00,168
Where?!
451
00:32:01,169 --> 00:32:03,004
That sneak managed to escape!
452
00:32:03,713 --> 00:32:07,091
They claimed to never lie.
I've been deceived!
453
00:32:07,091 --> 00:32:09,636
{\an8}What a fool I am.
454
00:32:12,138 --> 00:32:13,056
It's true!
455
00:32:13,056 --> 00:32:15,224
There really was a beggar here!
456
00:32:15,224 --> 00:32:19,479
That's where I got the picture.
I was to be shown what's called music!
457
00:32:20,897 --> 00:32:21,898
Music.
458
00:32:22,523 --> 00:32:24,901
Please believe me, Maria.
459
00:32:25,485 --> 00:32:28,613
I will entrust this to you
to prove I am not lying.
460
00:32:33,117 --> 00:32:36,537
This is our secret alone,
and also our vow.
461
00:32:36,537 --> 00:32:38,373
Tell me you understand.
462
00:32:38,373 --> 00:32:39,582
{\an8}A little.
463
00:32:40,083 --> 00:32:43,836
{\an8}But it doesn't make up for the fact
that you broke your promise.
464
00:32:43,836 --> 00:32:45,088
How can you say that?
465
00:32:45,088 --> 00:32:48,299
{\an8}We're no longer casual acquaintances.
466
00:33:10,238 --> 00:33:11,406
That was funny.
467
00:33:12,198 --> 00:33:15,201
Thanks for the laugh, teacher.
468
00:33:15,201 --> 00:33:19,706
Everything you taught me
was worthless and boring,
469
00:33:19,706 --> 00:33:22,500
but you gave me a laugh in the end.
470
00:33:23,251 --> 00:33:24,168
Thanks.
471
00:33:28,047 --> 00:33:29,048
Maria.
472
00:33:29,924 --> 00:33:31,926
Maria? Maria!
473
00:33:31,926 --> 00:33:34,679
Maria, please wait!
474
00:33:35,471 --> 00:33:38,725
Please believe me! You must!
475
00:33:38,725 --> 00:33:41,894
Maria!
476
00:33:41,894 --> 00:33:47,191
I am in love with you!
477
00:33:50,361 --> 00:33:52,780
Why not eat with your bare hands?
478
00:33:52,780 --> 00:33:55,241
Please forgive me.
479
00:33:55,241 --> 00:33:57,952
There's no need to be so angry.
480
00:33:57,952 --> 00:34:00,663
Why would you think I'm angry?
481
00:34:00,663 --> 00:34:05,877
You two truly are fools.
You can't even raise Maria properly.
482
00:34:05,877 --> 00:34:10,423
I thought she was clever for a woman,
but it seems I was wrong.
483
00:34:12,383 --> 00:34:16,804
Grand Code, I don't think Maria
is hopeless or foolish.
484
00:34:16,804 --> 00:34:17,764
Malta.
485
00:34:17,764 --> 00:34:21,309
{\an8}Besides, you're a woman too.
486
00:34:21,309 --> 00:34:24,228
{\an8}Why would you look down on her like that?!
487
00:34:24,228 --> 00:34:26,939
{\an8}You truly don't understand a thing.
488
00:34:26,939 --> 00:34:29,692
{\an8}"Why"? To survive, of course.
489
00:34:31,360 --> 00:34:32,612
{\an8}Even so...
490
00:34:33,196 --> 00:34:34,989
What a miserable life.
491
00:34:37,533 --> 00:34:40,661
Which is more miserable,
to be dead or alive?
492
00:34:41,412 --> 00:34:42,955
Let someone throw a tantrum,
493
00:34:42,955 --> 00:34:45,875
and soon everyone
will be doing as they please.
494
00:34:45,875 --> 00:34:51,339
We'd never last the winter like that.
Everyone would starve and freeze to death.
495
00:34:51,339 --> 00:34:55,093
We need strict rules and cooperation
to survive.
496
00:34:55,593 --> 00:34:59,055
I will have layabouts and outcasts
exiled from our village.
497
00:34:59,055 --> 00:35:02,016
Please, Grand Code, that's enough.
498
00:35:02,642 --> 00:35:06,479
Everyone says Maria
is beautiful and lovely.
499
00:35:06,479 --> 00:35:12,443
Wouldn't it be best for everyone
to sell her to the highest bidder?
500
00:35:12,443 --> 00:35:14,612
How can you say such a thing?
501
00:35:14,612 --> 00:35:15,905
Malta.
502
00:35:15,905 --> 00:35:19,992
Dear me, I can't let you two out
into the world with such a mindset.
503
00:35:20,785 --> 00:35:24,789
You wouldn't survive
all the ugliness out there.
504
00:35:35,466 --> 00:35:38,803
There it is again. That sound.
505
00:35:38,803 --> 00:35:40,221
What could it be?
506
00:35:41,472 --> 00:35:44,433
It makes me feel restless
deep in my heart,
507
00:35:45,184 --> 00:35:47,228
just like when I saw this picture.
508
00:35:49,105 --> 00:35:51,232
No, even more.
509
00:35:56,988 --> 00:35:59,073
- What is that?
- Huh?
510
00:35:59,073 --> 00:36:01,701
Surely you hear that strange sound?
511
00:36:01,701 --> 00:36:03,870
What is this that vexes me so?
512
00:36:09,667 --> 00:36:10,877
It's deafening.
513
00:36:10,877 --> 00:36:13,045
What a grating sound. I feel dizzy.
514
00:36:16,340 --> 00:36:19,886
It's coming from Stony Peak,
where Paul saw someone.
515
00:36:20,386 --> 00:36:22,722
I was sure it was a tall tale, but...
516
00:36:23,973 --> 00:36:27,185
I'll send Lucas
and some others there at once.
517
00:36:31,063 --> 00:36:32,148
Grand Code!
518
00:36:34,275 --> 00:36:38,070
What is it? I don't recall summoning you.
519
00:36:38,070 --> 00:36:40,406
Please forgive me, Grand Code.
520
00:36:41,032 --> 00:36:43,034
It's all my fault!
521
00:36:43,034 --> 00:36:44,577
Your fault?
522
00:36:44,577 --> 00:36:48,080
I let a stranger into the village!
523
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
What?
524
00:36:58,966 --> 00:37:00,384
It was that sound.
525
00:37:00,384 --> 00:37:04,305
Those strange sounds
coming from The Traveler.
526
00:37:04,305 --> 00:37:06,849
They've made Maria go mad
527
00:37:06,849 --> 00:37:12,104
and leave me behind!
528
00:37:17,985 --> 00:37:19,028
Music.
529
00:37:20,613 --> 00:37:21,572
Music!
530
00:37:28,246 --> 00:37:29,455
It's music!
531
00:38:04,615 --> 00:38:06,158
Good evening, Maria.
532
00:38:07,159 --> 00:38:08,786
Good evening, Traveler!
533
00:38:09,412 --> 00:38:10,830
It's you, isn't it?
534
00:38:12,123 --> 00:38:14,709
Did you like my scherzo?
535
00:38:15,459 --> 00:38:17,003
Yes, very much!
536
00:38:17,753 --> 00:38:20,172
I can't get enough. Let me hear more!
537
00:38:21,173 --> 00:38:22,133
Of course.
538
00:38:38,274 --> 00:38:45,031
I think I understand now why Grand Code
forbade things lovely and beautiful.
539
00:38:47,241 --> 00:38:51,787
They are the things that set us free.
540
00:38:52,455 --> 00:38:53,956
They expand our world.
541
00:38:55,499 --> 00:38:56,792
{\an8}They change us.
542
00:38:59,003 --> 00:39:03,382
There are things even more lovely
and beautiful, are there not?
543
00:39:05,426 --> 00:39:06,344
Want to see?
544
00:39:08,346 --> 00:39:09,305
I do.
545
00:39:09,305 --> 00:39:13,976
You might also see things
even uglier and more dreadful.
546
00:39:13,976 --> 00:39:15,770
That is wonderful too.
547
00:39:27,239 --> 00:39:28,240
{\an8}Come with me.
548
00:39:39,668 --> 00:39:41,087
Maria!
549
00:39:41,670 --> 00:39:43,881
Maria, come back!
550
00:39:44,465 --> 00:39:46,675
{\an8}You must never leave the village!
551
00:39:46,675 --> 00:39:49,470
{\an8}It's dangerous! Do you wish to die?!
552
00:39:57,269 --> 00:39:59,355
No! Somebody stop her!
553
00:39:59,355 --> 00:40:03,818
I won't let someone like you
take Maria away!
554
00:40:04,402 --> 00:40:06,946
I'm not taking her away.
555
00:40:07,655 --> 00:40:09,281
She is following me.
556
00:40:09,865 --> 00:40:13,244
Those who will go will go.
Those who will stay will stay.
557
00:40:13,244 --> 00:40:15,413
{\an8}Only you can choose!
558
00:41:43,459 --> 00:41:46,128
And then what happened?
559
00:41:46,128 --> 00:41:49,840
The girl left the village,
never to return.
560
00:41:49,840 --> 00:41:51,133
That's it?
561
00:41:51,133 --> 00:41:53,802
Did she die? What about the villagers?
562
00:41:54,512 --> 00:41:55,554
Who knows?
563
00:44:19,031 --> 00:44:20,199
I wonder...
564
00:44:22,534 --> 00:44:26,038
What if a fairy tale wasn't a fairy tale?
565
00:44:27,665 --> 00:44:30,668
What if Cinderella
and Little Red Riding Hood were bad?
566
00:44:31,627 --> 00:44:35,631
What if Hansel and Gretel
were children in the far future?
567
00:44:36,882 --> 00:44:40,844
Fairy tale protagonists are always
respectable and honest,
568
00:44:40,844 --> 00:44:43,722
do good deeds,
and live happily ever after.
569
00:44:45,349 --> 00:44:47,434
What if that were not true?
570
00:44:50,145 --> 00:44:52,356
I want to hear stories like that.
571
00:44:54,942 --> 00:44:55,943
Don't you?
572
00:44:59,822 --> 00:45:04,326
{\an8}Subtitle translation by: Jason Franzman