1 00:03:14,135 --> 00:03:16,135 - พวกเดียวกัน พวกเดียวกัน - พวกเดียวกัน 2 00:03:22,175 --> 00:03:24,035 นี่แกใช่ไหม? อาลี อับดุล? 3 00:03:24,135 --> 00:03:25,675 ใช่ แกนั่นแหละ 4 00:03:25,775 --> 00:03:27,355 นี่แหละแก หมดเวลาเล่นสงครามแล้ว 5 00:03:27,455 --> 00:03:29,675 โอเค เจอแจ็คพ็อตแล้วว่ะ เพื่อน 6 00:03:29,775 --> 00:03:31,396 ซีโร่ อัลฟ่า นี่ 1-3 7 00:03:31,496 --> 00:03:34,055 แล้วไอ้นี่ใคร? มันเป็นใคร? 8 00:03:35,255 --> 00:03:36,835 ไอ้นี่มันอยู่ที่ไหน? 9 00:03:38,175 --> 00:03:39,475 หมอนี่อยู่ไหน? 10 00:03:41,935 --> 00:03:43,935 หมอบลง หมอบ 11 00:04:05,855 --> 00:04:08,374 เฮ้ ไอ้หนุ่มๆๆ 12 00:04:09,974 --> 00:04:11,974 เออๆๆๆ 13 00:04:14,254 --> 00:04:16,915 ไอ้โง่เอ๊ย ทำตัวเองโดนยิงจนได้ 14 00:04:17,015 --> 00:04:20,075 แกไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร อาจจะต้องเรียกหมอว่ะ โลแกนโดนยิง 15 00:04:20,175 --> 00:04:22,155 ไม่เป็นไรนะ เพื่อน มองหน้าฉันนี่ มองหน้าฉัน 16 00:04:23,374 --> 00:04:25,155 ไม่เป็นไร พวกนั้นกำลังมา มองหน้าฉันนี่ 17 00:04:25,374 --> 00:04:28,854 ไม่เป็นไร แกต้องไม่ตายที่นี่นะ 17 00:04:37,000 --> 00:04:43,000 TRANSFUSION (2023) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 18 00:05:27,535 --> 00:05:28,794 พ่อครับ 19 00:05:28,894 --> 00:05:30,874 โอเค 20 00:05:30,975 --> 00:05:32,975 เอาไป 21 00:05:33,295 --> 00:05:35,295 แล้วยิงซะ 22 00:05:41,775 --> 00:05:43,775 ผมไม่อยากยิงนี่ 23 00:06:50,215 --> 00:06:52,213 มานี่มา 24 00:06:54,213 --> 00:06:56,433 นี่ นั่งตรงนี้นะ 25 00:06:56,533 --> 00:06:58,533 ถือนี่ไว้ 26 00:07:00,174 --> 00:07:02,174 โอเค วางแนบกับหินนะ 27 00:07:03,054 --> 00:07:05,054 แล้วดึงลงมา 28 00:07:08,253 --> 00:07:10,953 เอ้า ลองอีกที กดหน่อย 29 00:07:11,054 --> 00:07:13,054 แล้วลากลงมา 30 00:07:15,533 --> 00:07:17,534 นั่นแหละ โอเค 31 00:07:26,733 --> 00:07:28,733 โอ้ย 32 00:07:29,093 --> 00:07:31,093 ไม่เป็นไร 33 00:07:32,733 --> 00:07:34,673 ไม่เป็นไร 34 00:07:34,774 --> 00:07:36,813 อย่าให้เลือดออกเยอะ โอเคไหม? 35 00:09:16,013 --> 00:09:17,072 พ่อ! 36 00:09:17,172 --> 00:09:18,232 พ่อ! 37 00:10:02,412 --> 00:10:04,412 อยากขับพาเราออกไปไหม? 38 00:10:11,252 --> 00:10:13,252 พร้อมนะ? 40 00:11:03,332 --> 00:11:05,232 วันนี้สนุกไหม ลูก? 41 00:11:05,333 --> 00:11:07,333 - ที่สุดเลยครับ - เหรอ? 42 00:11:13,052 --> 00:11:15,052 โอ้ย 44 00:11:19,092 --> 00:11:20,911 กินปลามาเหรอ? 45 00:11:21,011 --> 00:11:22,791 เปล่า กินกวางครับ 46 00:11:22,892 --> 00:11:23,991 อร่อยมากเลย 47 00:11:44,892 --> 00:11:46,870 นิ้วลูกไปโดนอะไรมา? 48 00:11:48,171 --> 00:11:49,231 อะไรนะ? 49 00:11:49,332 --> 00:11:50,871 เกิดอะไรขึ้นกับนิ้วลูก? 50 00:11:50,971 --> 00:11:53,071 อ๋อ แค่มีดบาดน่ะ 51 00:11:53,172 --> 00:11:55,352 ไม่เป็นไรหรอก 52 00:11:55,452 --> 00:11:57,452 เฮ้ 53 00:11:58,971 --> 00:12:00,352 คุณรู้สึกยังไงบ้าง? 54 00:12:00,452 --> 00:12:01,871 - รู้สึกอ้วนมาก - เหรอ? 56 00:12:03,172 --> 00:12:05,172 ขัดให้ท้องยุบลงหน่อยไหม? 57 00:12:07,692 --> 00:12:08,991 ในนั้นเป็นไงบ้าง ลูก? 58 00:12:09,092 --> 00:12:10,352 โอเคแน่นะ? ลูกสาวพ่อไม่ขยับเลย 59 00:12:10,452 --> 00:12:12,452 เธอหลับน่ะ 60 00:12:13,051 --> 00:12:15,151 โอเค 61 00:12:15,251 --> 00:12:18,691 ความคิดดีเยี่ยมเลย ลูกกำลังหลับในท้องคุณ 62 00:12:20,931 --> 00:12:22,931 แล้วนี่ไปถึงไหนแล้ว? 63 00:12:24,411 --> 00:12:26,670 ก็เรื่อยๆนะ น่าจะเสร็จ ตอนลูกสาวอายุ 16 พอดี 64 00:12:35,692 --> 00:12:37,692 เฮ้ 65 00:12:38,531 --> 00:12:40,531 ต้องไปนอนแล้วนะ 66 00:12:42,172 --> 00:12:44,471 ไปแคมปิ้งกับพ่อสนุกไหม ลูก?​ 67 00:12:44,571 --> 00:12:46,571 ครับ 68 00:12:47,132 --> 00:12:49,132 เหมือนกันเลย 69 00:12:54,570 --> 00:12:56,570 มีอะไรเหรอ? 70 00:12:59,251 --> 00:13:01,251 วันนึงผมจะใจกล้าเหมือนพ่อไหมครับ? 71 00:13:02,891 --> 00:13:04,891 เหมือนพ่อเหรอ? 72 00:13:08,251 --> 00:13:10,251 คนเรากล้าหาญได้หลายทางนะลูก 73 00:13:11,971 --> 00:13:13,971 เช่น... 74 00:13:14,770 --> 00:13:17,290 จำตอนพ่อบอกให้ลูกยิงกวาง แล้วลูกบอกว่าไม่ได้ไหม? 75 00:13:19,771 --> 00:13:21,791 ตอนลูกพูดแบบนั้น 76 00:13:21,892 --> 00:13:24,810 ลูกกลัวว่าจะทำให้พ่อผิดหวัง 77 00:13:26,411 --> 00:13:28,411 แต่ลูกก็พูดอยู่ดี 78 00:13:29,691 --> 00:13:31,691 นั่นแหละความกล้าหาญ 79 00:13:37,251 --> 00:13:39,310 นอนซะนะ 80 00:13:39,411 --> 00:13:41,029 นอนซะ 81 00:13:41,129 --> 00:13:42,590 มานี่เลย 82 00:13:42,691 --> 00:13:44,691 จะห่อให้เหมือนเบอริโต้เลย! 83 00:13:46,771 --> 00:13:48,190 โอ้ย 84 00:13:48,290 --> 00:13:50,290 ร้อนจัง 85 00:13:50,931 --> 00:13:52,990 ผมอุ่นมันนิดนึงน่ะ 86 00:13:53,090 --> 00:13:55,171 จะกินฉันหรือไงเนี่ย? 87 00:13:57,329 --> 00:13:59,329 - แบบนี้ใช่ไหม? - ใช่ 88 00:14:00,530 --> 00:14:02,149 ทำแล้วมันจะช่วยอะไรนะ? 89 00:14:02,250 --> 00:14:04,590 เอ่อ... 90 00:14:04,691 --> 00:14:06,771 น่าจะช่วยไม่ให้ท้องลาย 91 00:14:08,170 --> 00:14:09,630 ไม่ได้ผลหรอก 92 00:14:09,731 --> 00:14:11,731 ไอ้บ้า 93 00:14:12,370 --> 00:14:13,710 โอเค นี่ 95 00:15:16,770 --> 00:15:18,429 ได้เวลาตื่นแล้วเหรอครับ? 96 00:15:18,530 --> 00:15:20,389 แม่หลับอยู่นะ 97 00:15:20,490 --> 00:15:22,909 โอเค มานี่ มานี่มา 98 00:15:24,850 --> 00:15:26,108 โอเค นี่แหละ 99 00:15:26,208 --> 00:15:28,349 อย่ามองนะ รู้ไหมในแซนด์วิชลูกมีอะไร? 100 00:15:28,449 --> 00:15:29,990 แยมเหรอครับ? 101 00:15:36,689 --> 00:15:38,969 - ไก่เหรอครับ? - ใช่! 102 00:15:45,249 --> 00:15:47,249 จำได้ไหมว่าต้องทำไง? 103 00:15:47,570 --> 00:15:49,749 ค่อยๆทำนะ ค่อยๆ 104 00:15:49,850 --> 00:15:52,729 กดให้แน่นเลย นั่นแหละ! แบบนั้น 105 00:16:00,090 --> 00:16:01,829 - เคลลี่ไหม? - ไม่เอา 106 00:16:01,929 --> 00:16:04,030 - เคลลี่ เพราะดีออก - ไม่ 107 00:16:04,130 --> 00:16:05,149 โอเค... 109 00:16:06,770 --> 00:16:08,068 คีอาน่า 110 00:16:08,168 --> 00:16:10,068 - คีอาน่าเหรอ? - ใช่ 111 00:16:10,168 --> 00:16:11,468 - นั่นไม่ใช่ชื่อซะหน่อย - ใช่สิ 112 00:16:11,569 --> 00:16:12,828 - คุณพูดขึ้นมาเองเลย - เพื่อนคุณ... 113 00:16:12,928 --> 00:16:14,928 ไม่ เพื่อนที่เล่นเน็ตบอลกับคุณไง 114 00:16:15,528 --> 00:16:16,868 คีอาน่า 115 00:16:16,968 --> 00:16:20,749 ที่ตัวสูงๆ เป็นโกล โกลตัวบุกน่ะ 116 00:16:20,850 --> 00:16:22,389 คีอานี่ 117 00:16:22,489 --> 00:16:23,989 ไม่ใช่คีอาน่า คีอานี่ต่างหาก 118 00:16:24,090 --> 00:16:25,389 ผมเรียกเธอว่าคีอาน่ามาตลอดเลย 119 00:16:25,489 --> 00:16:27,709 เธอนั่นเอง...ผิดชื่อแล้ว 120 00:16:27,810 --> 00:16:29,790 แล้วทำไมเธอไม่พูดอะไรเลย? 121 00:16:29,890 --> 00:16:31,709 ใครนะจะชื่อคีอานี่? มันหมายความว่าไง? 122 00:16:31,810 --> 00:16:34,069 ที่รัก คุณนี่มันงี่เง่าจริงๆ 123 00:16:34,169 --> 00:16:35,429 งี่เง่ายังไง? เธอต่างหาก... 124 00:16:35,530 --> 00:16:36,869 - เรียกเธอแบบนั้นมาตลอดเลยเหรอ? - คิดดูว่า... 125 00:16:36,969 --> 00:16:39,109 ชื่อฉัน...โทษนะ คุณเรียกชื่อฉันผิด 126 00:16:39,209 --> 00:16:40,388 ฉันชื่อคีอานี่ 127 00:17:18,369 --> 00:17:21,169 รู้หรือยังว่าจะพูดอะไรกับเด็กพวกนี้? 128 00:17:22,048 --> 00:17:23,588 ยังไม่รู้เลย 129 00:17:25,568 --> 00:17:27,788 อาจจะเหมือนที่คุณเคยพูดกับผม 130 00:17:27,889 --> 00:17:29,889 เออ 131 00:17:30,449 --> 00:17:32,449 ขอให้พูดจากใจก็แล้วกัน 132 00:17:34,449 --> 00:17:36,068 ไม่ พวกเราก็แค่คนธรรมดา 133 00:17:36,169 --> 00:17:38,068 ไม่มีใครเป็นซุปเปอร์แมนหรอก 134 00:17:38,169 --> 00:17:40,169 เราไม่ได้เป็นคนเหล็ก ไม่ได้เป็นอมตะ 135 00:17:41,088 --> 00:17:43,555 แค่พยายามเอาตัวให้รอด ระหว่างความกล้าและความกลัว 136 00:17:45,449 --> 00:17:47,428 ความกล้าที่แท้จริงคือ... 137 00:17:47,528 --> 00:17:49,728 การลงไปทำภารกิจที่เราไม่พร้อม 138 00:17:50,888 --> 00:17:52,189 หน้าที่ของผู้ฝึกสอนที่นี่ 139 00:17:52,289 --> 00:17:54,268 คือทำให้พวกนายพร้อมทุกสถานการณ์ 140 00:17:54,368 --> 00:17:56,068 ที่นายอาจเจอระหว่างออกไปสู้ 141 00:17:58,088 --> 00:18:00,666 เราลดความกลัวให้เหลือน้อยที่สุด ผ่านการฝึกฝน 142 00:18:04,449 --> 00:18:06,969 ความกล้าที่แท้จริงทำแบบนั้ัน... 143 00:18:07,729 --> 00:18:09,068 เพราะมันจำเป็น 144 00:18:09,169 --> 00:18:11,429 เพราะเมื่อเผชิญหน้ากับความกลัว สิ่งที่นายทำและตัดสินใจทำ 145 00:18:11,529 --> 00:18:12,988 อาจได้รับผลกระทบได้ 146 00:18:16,368 --> 00:18:17,909 พวกนายใกล้จบแล้วนี่ ถูกไหม? 147 00:18:18,009 --> 00:18:19,587 - ใช่ไหม? - ครับ 148 00:18:19,688 --> 00:18:21,688 ใช่ 149 00:18:22,008 --> 00:18:23,067 ดีมาก 150 00:18:23,167 --> 00:18:24,948 แต่เราจะยังกดดันพวกนาย ทั้งทางร่างกายและจิตใจ 151 00:18:25,048 --> 00:18:27,048 ให้หนักกว่าที่พวกนายคิดว่าจะโดน 152 00:18:27,528 --> 00:18:29,528 พวกนายต้องทนให้ได้ 153 00:18:30,167 --> 00:18:31,428 พวกนายต้องทนให้ได้ 154 00:18:40,529 --> 00:18:42,529 ต้องพยายามทนมันให้ได้ 155 00:18:45,489 --> 00:18:46,668 แค่นั้นแหละ 156 00:18:55,768 --> 00:18:57,147 เพื่อน โอเคไหม? 158 00:19:52,568 --> 00:19:54,568 อย่าไปเลยนะ 159 00:20:00,246 --> 00:20:02,246 งั้นเมื่อไหร่ล่ะ? 160 00:20:19,768 --> 00:20:22,107 อย่างสุดท้ายที่ดิฉันอยากพูดนะคะ ศาลที่เคารพ 161 00:20:22,207 --> 00:20:23,587 ดิฉันอยากให้ท่านพิจารณา... 162 00:20:23,687 --> 00:20:26,967 สิ่งที่เด็กหนุ่มคนนี้ต้องเจอมา ในช่วง 7 ปัีหลังสุด 163 00:20:27,967 --> 00:20:29,826 เขาย้ายโรงเรียนมา 6 ที่ 164 00:20:29,926 --> 00:20:32,445 อยู่ที่บริสเบน อาดาเลด เพิร์ธ และตอนนี้มาอยู่ที่นี่ 165 00:20:33,686 --> 00:20:35,866 แล้วเพราะอะไรล่ะ? 166 00:20:35,966 --> 00:20:39,966 พ่อของเขาหางานทำไม่ได้ หลังออกจากกรมทหารค่ะ 168 00:20:42,766 --> 00:20:45,287 - พ่อของเธออยู่ที่นี่ไหม? - อยู่ครับ ศาลที่เคารพ 169 00:20:46,446 --> 00:20:48,446 คุณโลแกน? 170 00:20:49,246 --> 00:20:51,246 ครับ ศาลที่เคารพ? 171 00:20:53,767 --> 00:20:57,556 คุณเคยไปทำสงครามมาแล้วใช่ไหม คุณโลแกน? 172 00:20:57,888 --> 00:20:58,987 ครับ 173 00:20:59,088 --> 00:21:02,888 ลุงฉันก็เคยเป็นทหาร ไปรบที่เวียดนาม... 174 00:21:04,687 --> 00:21:08,665 แก...มีปัญหาเยอะมาก หลายปีหลังสงครามจบ 175 00:21:08,780 --> 00:21:11,626 - ผมปกติดีครับ ศาลที่เคารพ - ฟังฉันก่อนนะ คุณโลแกน 177 00:21:11,726 --> 00:21:13,666 ฉันอ่านประวัติลูกชายคุณมาแล้ว 178 00:21:13,766 --> 00:21:16,946 นี่เป็นครั้งที่สามที่เขามาขึ้นศาล 179 00:21:17,046 --> 00:21:21,266 ลักขโมย พกพายาเสพติด และตอนนี้ทำลายทรัพย์สินหลวงอีก 180 00:21:21,367 --> 00:21:23,746 และทุกครั้งที่ถูกตำรวจจับ 181 00:21:23,847 --> 00:21:25,426 คือหลังจากที่หลุดจากความดูแลคุณมาไม่กี่วัน 182 00:21:25,526 --> 00:21:27,426 นั่นคือเขาหนีจากคุณมา 183 00:21:27,526 --> 00:21:29,999 และฉันอ่านเจอว่าแม่เด็กเสียไป 184 00:21:30,040 --> 00:21:31,766 แปดปีก่อน ตอนนี้เหลือแค่คุณใช่ไหม? 185 00:21:34,726 --> 00:21:36,825 ใช่ครับ 186 00:21:38,447 --> 00:21:40,666 คุณโลแกน ฉันเห็นใจสถานการณ์ของคุณ 187 00:21:40,766 --> 00:21:42,666 ฉันเคยเห็นเรื่องแบบนี้มาเองแล้ว 188 00:21:42,766 --> 00:21:44,666 แถมคุณยังเป็นพ่อเลี้ยงเดี่ยวด้วย 189 00:21:44,766 --> 00:21:46,906 แต่สถานการณ์ลูกชายคุณตอนนี้เลวร้ายมาก 190 00:21:47,006 --> 00:21:50,066 ฉันหมายความว่า ถ้าเขา ถูกจับมาขึ้นศาลอีกครั้ง 191 00:21:50,167 --> 00:21:52,687 เขาจะถูกส่งตัวเข้าสถานพินิจ หรือถูกจับแยกจากคุณ 192 00:21:53,566 --> 00:21:54,746 นั่นคือขั้นตอนของเรา 193 00:21:54,847 --> 00:21:56,466 คุณเข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม? 194 00:21:56,566 --> 00:21:58,566 ครับ ศาลที่เคารพ 195 00:22:00,887 --> 00:22:02,887 พ่อหนุ่ม เข้าใจใช่ไหม? 196 00:22:04,766 --> 00:22:06,766 ครับผม 197 00:22:08,085 --> 00:22:13,085 ดี คุณไปได้แล้ว คุณโลแกน 198 00:22:19,005 --> 00:22:21,604 ขอบคุณมาก 199 00:24:16,766 --> 00:24:20,085 ขาดเรียน 10 ในหนึ่งเทอม 200 00:24:21,085 --> 00:24:23,085 ถูกไหมครับ? 201 00:24:24,965 --> 00:24:26,965 ครับ 202 00:24:29,765 --> 00:24:31,225 บิลลี่... 203 00:24:31,325 --> 00:24:33,664 ไปรอข้างนอกแปปนึงได้ไหม? 204 00:24:33,765 --> 00:24:35,765 ขอบใจนะ 205 00:24:52,085 --> 00:24:55,704 คุณโลแกน การจ่ายเงินมาเรียน ที่โรงเรียนแบบนี้ 207 00:24:55,805 --> 00:24:57,805 มันไม่ได้การันตีอะไรนะครับ 208 00:24:58,964 --> 00:25:00,265 คุณหมายความว่าไง? 209 00:25:00,365 --> 00:25:02,424 ที่ผมพูดก็คือ... 210 00:25:02,525 --> 00:25:06,045 บิลลี่อาจจะเหมาะกับโรงเรียนรัฐฯดีๆ 211 00:25:08,245 --> 00:25:09,704 คุณไม่ต้องการเขา 212 00:25:09,805 --> 00:25:11,864 ผมจะต้องการอะไรไม่เกี่ยวหรอก 213 00:25:11,964 --> 00:25:14,684 ท่าทางเขาเองก็ไม่อยากเรียนที่นี่ ถูกไหมครับ? 214 00:25:19,444 --> 00:25:21,444 คุณโลแกน... 215 00:25:22,085 --> 00:25:24,864 คุณไม่ได้จ่ายค่าเทอมเทอมที่แล้ว 216 00:25:24,964 --> 00:25:28,777 ผมแค่จะบอกว่า ตัวเลือกดีๆก็ยังมีอยู่ 217 00:25:29,325 --> 00:25:32,224 เขาอาจจะมีความสุขกว่า ในโรงเรียนรัฐฯ 218 00:25:32,325 --> 00:25:35,424 มันอาจจะดีกว่าสำหรับเด็ก และง่ายกว่าสำหรับคุณ 219 00:25:35,525 --> 00:25:38,684 ผมจะจ่ายค่าเทอมที่ค้างไว้ 220 00:25:39,684 --> 00:25:41,684 และจะไม่ให้เขาขาดเรียนอีก 221 00:26:10,285 --> 00:26:12,285 เฮ้ อยู่นี่ไง! 222 00:26:18,325 --> 00:26:20,184 แกดูผอมไปนะ 223 00:26:20,285 --> 00:26:22,065 - เหรอ? - ใช่ 224 00:26:22,165 --> 00:26:24,384 แล้วแกทำอะไรกับผมตัวเองเนี่ย? 225 00:26:24,484 --> 00:26:26,484 ไม่ชอบหรือไง? 226 00:26:27,524 --> 00:26:29,703 ก็ดูดีไปอีกแบบนะ 227 00:26:29,803 --> 00:26:31,863 ฉันเคยลองไว้ยาวแล้ว เพื่อน ดูเหมือนไอ้งั่งเลย 228 00:26:36,444 --> 00:26:39,064 แกกลับบ้านมาแล้วสินะ? 229 00:26:39,164 --> 00:26:41,863 ใช่ ได้งานดีกว่าน่ะ 230 00:26:41,963 --> 00:26:44,623 ได้มาเจอเธอด้วย ลูกก็เรียนที่นี่ 231 00:26:44,723 --> 00:26:46,723 พวกนั้นถูกฝังอยู่ที่นี่ 232 00:26:47,963 --> 00:26:49,963 ดีใจที่ได้เจอแกนะ ไอ้หนุ่ม 233 00:26:55,165 --> 00:26:56,784 บิลลี่สบายดีนะ? 234 00:26:56,885 --> 00:26:58,885 เลย์ล่าเป็นไงบ้างล่ะ? 235 00:27:01,964 --> 00:27:03,964 เธอทิ้งฉันแล้วน่ะ 236 00:27:05,884 --> 00:27:08,484 ไปเอาใครไม่รู้ที่เธอทำงานด้วย 237 00:27:09,763 --> 00:27:11,864 อ้วนชิบหาย 238 00:27:11,964 --> 00:27:13,662 ฉันสะกดรอยตามมัน มันเป็นพวก... 239 00:27:13,762 --> 00:27:18,523 ชอบใส่ชุดรัดๆไปขี่จักรยาน ตอนช่วงวันเสาร์อาทิตย์ 241 00:27:20,083 --> 00:27:22,143 เกือบจะขับรถทับแม่ง 242 00:27:22,243 --> 00:27:24,283 - แต่ไม่ได้ทำนะ? - ไม่หรอก สิบโท 243 00:27:27,164 --> 00:27:30,063 แล้วลูกสาว แกมีสองคนใช่ไหม? 244 00:27:30,164 --> 00:27:32,164 สบายดีกันหรือเปล่า? 245 00:27:35,282 --> 00:27:37,322 อ๋อ พวกนั้นไม่คุยกับฉันหรอก 246 00:27:38,683 --> 00:27:40,063 เสียใจด้วยนะ 247 00:27:40,164 --> 00:27:42,164 จะทำไงได้เนอะ? 248 00:27:44,924 --> 00:27:48,904 ฉันคิดจะกลับบ้านไปพักใจแปปนึงเหมือนกัน 250 00:27:49,004 --> 00:27:51,004 ก็ดีนี่ แล้วทำไมไม่ไปล่ะ? 251 00:27:52,124 --> 00:27:54,463 พ่อแม่ฉันตาย แล้ว... 252 00:27:54,563 --> 00:27:56,563 งานก็ไม่มี 253 00:27:56,884 --> 00:27:59,423 น้องชายน้องสาวฉันก็... 254 00:27:59,523 --> 00:28:01,763 หนีไปหมดแล้ว ที่นั่นไม่มีใคร ที่ฉันรู้จักเหลือ 255 00:28:03,724 --> 00:28:06,999 ลูกชายแกล่ะ? อายุเท่าไหร่แล้ว?​ 256 00:28:09,163 --> 00:28:11,163 เป็นวัยรุ่นแล้ว 257 00:28:12,802 --> 00:28:15,143 โหย แล้วมันเป็นไง? 258 00:28:15,243 --> 00:28:16,903 ก็เหมือนเด็กวัยรุ่นทั่วไป 259 00:28:19,122 --> 00:28:21,102 มันฟังแกมั่งไหม? 260 00:28:22,403 --> 00:28:25,777 ไม่สิ เป็นทหารนี่ยากนะ ถ้าไม่ได้เป็นทหารจริงๆน่ะ 261 00:28:26,404 --> 00:28:28,404 ไม่มีใครฟังเราเลย 262 00:28:29,563 --> 00:28:31,863 แล้วนี่แกทำงานอะไร? 263 00:28:31,964 --> 00:28:33,424 เป็นตัวแทนขายของ 264 00:28:37,204 --> 00:28:38,904 เออ... 265 00:28:39,004 --> 00:28:41,003 แล้วแกล่ะ? แก... 266 00:28:41,842 --> 00:28:43,842 ยังทำงานเดิมอยู่ไหม? 267 00:28:45,882 --> 00:28:47,882 ก็มันคือสิ่งที่เราชำนาญนี่ สิบโท 268 00:28:49,763 --> 00:28:52,483 สมองฉันเรียนรู้อาชีพอื่นไม่ได้แล้วด้วย 269 00:28:54,322 --> 00:28:57,890 นี่แหละเหตุผลที่ฉันอยากเจอแก 270 00:28:58,483 --> 00:29:01,882 อยากรู้เผื่อแกจะสนใจ หาอะไรทำกับฉันบ้าง 272 00:29:04,322 --> 00:29:06,462 แกต้องช่วยฉันนะ ไอ้หนุ่ม 273 00:29:06,562 --> 00:29:08,562 โอเค 274 00:29:09,684 --> 00:29:11,383 งั้นเราเลิกเพ้อเจ้อ 275 00:29:11,484 --> 00:29:13,963 มาคุยเป็นเรื่องเป็นราวได้แล้วนะ? 276 00:29:15,283 --> 00:29:18,502 ฟังนะ ฉันอยากให้แกช่วย คืนเดียว โอเคไหม? 277 00:29:18,602 --> 00:29:20,890 เข้าออกอย่างเร็ว ไม่มียิงกัน 278 00:29:21,763 --> 00:29:23,763 ง่ายๆ 279 00:29:24,763 --> 00:29:26,763 เอาไปคิดดูนะ 280 00:30:13,763 --> 00:30:17,083 อดทนหน่อยนะ หนู อย่าหลับนะ 281 00:30:18,442 --> 00:30:20,441 เฮ้ หนูน้อย เก่งมากเลย 282 00:30:25,161 --> 00:30:27,961 - โอเค ความดัน 80/30 ชีพจรเบา - เราต้องรีบแล้ว 283 00:30:35,882 --> 00:30:38,861 เริ่มถ่ายเลือดได้เลย 284 00:30:38,961 --> 00:30:41,102 เด็กในท้องเป็นไงบ้าง? 285 00:31:01,282 --> 00:31:03,282 ปากพ่อเปื้อนน่ะ 286 00:31:04,721 --> 00:31:06,721 อะไรนะ? 287 00:31:10,042 --> 00:31:12,042 เปล่าครับ 288 00:31:19,762 --> 00:31:21,762 ปี 2009... 289 00:31:22,282 --> 00:31:26,221 เหมาะสำหรับนักดื่มที่ชอบ ความเข้มข้น เต็ม... 290 00:31:26,322 --> 00:31:29,101 เหมาะสำหรับนักดื่มที่ชอบไวน์ ความเข้มข้น เต็มปาก... 291 00:31:29,201 --> 00:31:31,322 ไปด้วยรสผลไม้ และรสสัมผัส 292 00:31:48,961 --> 00:31:52,701 เฮ้ เพื่อน ฉันไรอัน โลแกน ทำงานที่เพลย์ฟอร์ด เป็นเซลคนใหม่ 294 00:31:52,802 --> 00:31:54,261 ฉันแวะมาแนะนำตัว 295 00:31:54,362 --> 00:31:57,260 เอาสินค้าพิเศษเดือนนี้มาให้นายดูหน่อย 297 00:31:57,361 --> 00:31:59,361 แล้วอีกคนไปไหนล่ะ? 298 00:31:59,760 --> 00:32:01,760 เอ่อ...ไม่รู้สิ 299 00:32:02,961 --> 00:32:05,180 เรามีไวน์ซูวียอง บล็องก์ 300 00:32:05,280 --> 00:32:08,821 กลิ่นธรรมชาติ หอมหนังสัตว์ 301 00:32:08,921 --> 00:32:10,981 เพื่อน ถ้าจะแนะนำสินค้าพิเศษ 302 00:32:11,082 --> 00:32:13,181 นายต้องโทรมานัด ที่นี่เราทำแบบนั้นกัน 303 00:32:13,281 --> 00:32:14,582 โอเค 304 00:32:14,682 --> 00:32:17,122 งั้นนัดวันไหนจะสะดวกดี? 305 00:32:19,882 --> 00:32:22,100 นายต้องโทรเข้ามานัด 306 00:32:22,120 --> 00:32:23,801 แล้วคุยรายละเอียดตอนนั้น 307 00:32:28,162 --> 00:32:30,260 งั้นมีคนอื่นที่ฉันคุยด้วยได้ไหม? 308 00:32:30,361 --> 00:32:35,080 เพราะเรามีไวน์เทร็มพาลิโน่ด้วยนะ 309 00:32:35,100 --> 00:32:37,161 - เคยได้ยินไหม... - ไปไกลๆเลยไป 310 00:32:45,161 --> 00:32:46,580 เอ่อ... 311 00:32:46,681 --> 00:32:49,161 งั้นฉันทิ้งนี่ไว้นะ ขอบใจมาก 312 00:33:19,720 --> 00:33:22,020 ถ้าแกพูดจาแบบนั้นกับฉันอีก 313 00:33:22,050 --> 00:33:23,381 ฉันจะเชือดแกให้เละ 314 00:33:23,481 --> 00:33:27,260 จะเย็บแกกลับต้องใช้ หมอเป็นฝูงเลย เข้าใจไหม? 316 00:33:27,900 --> 00:33:29,360 ครับ 317 00:33:41,681 --> 00:33:45,661 มีครั้งนึง เราจับตัวคนอัฟกัน 318 00:33:45,761 --> 00:33:46,980 เรารีดข้อมูลจากมัน 319 00:33:47,080 --> 00:33:49,460 มันเป็นพวกตาลีบัน 320 00:33:49,560 --> 00:33:51,139 รู้จักใช่ไหม? 321 00:33:51,241 --> 00:33:52,660 ครับ 322 00:33:52,760 --> 00:33:54,820 คือเราต้อง... 323 00:33:54,920 --> 00:33:56,581 เอาตัวมันไปอีกจังหวัด 324 00:33:56,681 --> 00:33:58,681 เพราะล่ามคนอัฟกัน มันหนีไป 325 00:33:59,521 --> 00:34:03,260 ฉันปลดกุญแจมือมัน จะได้เอามันไปขึ้นฮ. 327 00:34:03,360 --> 00:34:05,360 พอแขนมันไม่ถูกล่าม 328 00:34:05,721 --> 00:34:08,039 อย่างแรกที่มันทำคือพยายามขโมยปืนฉัน 329 00:34:11,159 --> 00:34:13,159 จะให้ฉันทำไงวะ? 330 00:34:16,800 --> 00:34:18,800 แล้วมันตายไหมครับ? 331 00:34:23,239 --> 00:34:25,777 พ่อผมเคยฆ่าใครไหม? 332 00:34:29,441 --> 00:34:31,441 พ่อแกเป็นพลแม่นปืนนะ ไอ้หนู 333 00:34:33,961 --> 00:34:35,961 เฮ้... 334 00:34:37,881 --> 00:34:39,881 พ่อแกมันเป็นวีรบุรุษ 335 00:34:40,760 --> 00:34:42,779 เข้าใจไหม? 336 00:34:42,879 --> 00:34:44,879 ครับ 337 00:34:51,319 --> 00:34:54,777 คุณเคย...คิดถึงคนที่คุณฆ่าไหมครับ? 338 00:34:59,080 --> 00:35:01,160 อ๋อ... 339 00:35:02,080 --> 00:35:04,160 มันแปลกดี... 340 00:35:08,240 --> 00:35:10,299 พอเราฆ่าใครไป... 341 00:35:10,399 --> 00:35:14,880 เราจะมานั่งคิดว่าทำไม เราถึงต้องมาเจอกัยหมอนั่น เข้าใจไหม? 343 00:35:16,759 --> 00:35:19,777 ทำไมคนเราถึงมาอยู่ในสถานการณ์ ที่ต้องฆ่าแกงกัน 344 00:35:22,079 --> 00:35:23,579 ส่วนใหญ่เป็นคนที่เราไม่เคยรู้จัก 345 00:35:23,679 --> 00:35:25,839 คนที่เราไม่รู้อะไรเรื่องเขาเลย 346 00:35:29,239 --> 00:35:31,550 ไอ้บ้านั่นไม่เคยเจอฉันมาก่อนเลย 347 00:35:31,555 --> 00:35:33,159 แต่ฉันนี่แหละ ที่เป็นคนฆ่ามัน 348 00:35:35,520 --> 00:35:37,520 ง่ายๆแค่นั้น 349 00:35:40,000 --> 00:35:42,159 - จอห์นนี่ - สิบโท 350 00:35:44,199 --> 00:35:45,860 เฮ้ 351 00:35:45,960 --> 00:35:49,139 คุยกับลูกชายแก โตขึ้นเยอะแล้วนะ 352 00:35:49,999 --> 00:35:51,239 ใช่ 353 00:35:52,800 --> 00:35:54,078 นี่ 354 00:35:55,679 --> 00:35:57,779 แล้วรู้ได้ไง ว่าฉันอยู่ที่ไหน? 355 00:35:57,879 --> 00:35:59,879 สะกดรอยตามมาน่ะ 356 00:36:02,200 --> 00:36:04,333 ไม่ได้เอาเบียร์ให้เด็กกินใช่ไหม? 357 00:36:04,450 --> 00:36:06,459 - เปล่า - ดี 358 00:36:06,559 --> 00:36:08,559 แกต้องการอะไร จอห์นนี่? 359 00:36:12,200 --> 00:36:14,180 แกก็รู้นี่ เพื่อน 360 00:36:18,720 --> 00:36:20,718 ฉันแค่อยากคุยด้วย 361 00:36:26,559 --> 00:36:29,818 เด็กมันกำลังโต ต้องกินเยอะๆ ฉันไปเจอแกที่ผับเป็นไง? 363 00:36:29,919 --> 00:36:32,098 ได้ๆ 364 00:36:32,198 --> 00:36:34,198 เฮ้... 365 00:36:37,318 --> 00:36:39,890 ดีใจที่ได้เจอแกอีกนะ ไอ้หนู 366 00:36:39,999 --> 00:36:41,479 ครับ 367 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 แกน่าจะภูมิใจนะ 368 00:36:50,480 --> 00:36:52,478 แล้วเจอกันนะ ไอ้น้อง 369 00:36:59,759 --> 00:37:01,839 มันมาคุยกับลูกเรื่องอะไร? 370 00:37:02,839 --> 00:37:04,839 เปล่าครับ 371 00:37:05,918 --> 00:37:07,779 เขาแค่... 372 00:37:07,879 --> 00:37:09,498 เล่าเรื่องให้ผมฟัง 373 00:37:26,958 --> 00:37:28,959 โย่ แกโอเคนะ? 374 00:37:29,278 --> 00:37:31,278 เออ ฉันสบายดี 375 00:37:36,358 --> 00:37:39,698 จอห์น ฉันขอผ่าน ฉันไม่สนใจงานนี้ 376 00:37:39,798 --> 00:37:41,798 จะงานอะไรก็แล้วแต่ มันไม่เหมาะกับฉัน 377 00:37:43,358 --> 00:37:45,738 ได้ โอเค ไม่มีปัญหา 378 00:37:45,838 --> 00:37:47,838 โอเค 379 00:37:49,878 --> 00:37:51,878 เฮ้... 380 00:37:53,838 --> 00:37:56,333 เอาจริงๆ ฉันไม่คิดว่า แกจะตอบแบบนั้นนะ สิบโท 381 00:37:58,878 --> 00:38:01,222 แกลืมโทนี่ แม็คมานัสไปแล้วเหรอ? 382 00:38:04,398 --> 00:38:05,818 เปล่า 383 00:38:05,918 --> 00:38:07,918 ไม่ 384 00:38:08,477 --> 00:38:11,717 ฉันทำแบบนั้นไป เพราะฉันรักแก 385 00:38:13,958 --> 00:38:15,858 เพราะแกเป็นน้องฉัน 386 00:38:15,958 --> 00:38:17,958 เป็นแกก็คงทำเหมือนฉัน 387 00:38:19,799 --> 00:38:21,799 ถูกไหม? 388 00:38:22,439 --> 00:38:24,439 ไอ้หนุ่ม? 389 00:38:43,957 --> 00:38:46,618 วันนี้ที่ร้านขายเหล้านั่น รู้สึกดีใช่ไหมล่ะ? 390 00:38:57,958 --> 00:39:00,519 มันคิดว่ามันพูดกับใครอยู่? 391 00:39:02,679 --> 00:39:04,217 มันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ 392 00:39:08,037 --> 00:39:10,037 ไม่มีใครรู้จักคุณเลย 393 00:39:19,717 --> 00:39:22,457 ทุกงานปาร์ตี้ที่ไปเลย ตั้งแต่ 14 แล้ว 394 00:39:22,557 --> 00:39:24,298 - พ่อแกอะนะ? ไม่มีทาง - จริง 395 00:39:24,398 --> 00:39:27,017 - โกหก เพ้อเจ้อมาก - แกมันโกหก 396 00:39:27,117 --> 00:39:29,157 เปล่านะ ฉันสาบานเลย 397 00:39:33,117 --> 00:39:35,117 แกจะเอาอะไร โลแกน? 398 00:39:38,476 --> 00:39:40,476 พ่อฉันเคยอยู่หน่วยเอสเอเอส 399 00:39:41,237 --> 00:39:43,888 แหงล่ะ อย่างโหดเลย ใช่ไหม? 400 00:39:45,357 --> 00:39:47,357 เขาไปรบมาด้วยไหม? 401 00:39:48,837 --> 00:39:50,697 ใช่ 402 00:39:50,797 --> 00:39:52,457 เขาฆ่าคนรึเปล่า? 403 00:39:52,558 --> 00:39:54,558 เคยเป็นพลแม่นปืน 404 00:39:55,317 --> 00:39:56,737 เขาเป็นวีรบุรุษ 405 00:39:56,837 --> 00:39:58,857 ใครบอก? 406 00:39:58,957 --> 00:40:00,177 พวกทหารคนอื่น 407 00:40:00,277 --> 00:40:02,666 แกว่าแกเป็นวีรบุรุษด้วยไหมล่ะ? 408 00:40:03,118 --> 00:40:05,297 เปล่า 409 00:40:05,397 --> 00:40:07,397 อย่าไปแกล้งมัน เจสซี่ 410 00:40:08,517 --> 00:40:10,517 อยากนั่งคุยกันไหม? 411 00:40:11,997 --> 00:40:13,997 นั่งสิ 412 00:40:15,357 --> 00:40:17,816 เออ แล้วศุกร์นี้แกจะไปปาร์ตี้ไหม? 413 00:40:17,917 --> 00:40:19,136 - ไปสิ - แกล่ะ? 414 00:40:19,236 --> 00:40:20,976 เออ ไปกัน 415 00:40:21,076 --> 00:40:23,477 แล้วรู้ไหมมีใครไปอีก? 416 00:40:24,316 --> 00:40:26,136 มีสาวๆจากกลุ่มเพื่อน 417 00:40:26,236 --> 00:40:27,976 ฝั่งโน้นว่าจะไปด้วย 418 00:40:28,076 --> 00:40:29,977 เออๆ น่ารักดี 419 00:40:30,077 --> 00:40:32,077 ชวนมันสิ 420 00:40:40,222 --> 00:40:42,576 แล้วถ้าไม่มีไอ้นี่ แกทำอะไรวะ? 421 00:40:42,677 --> 00:40:44,797 ไม่มีอะไรมาก ก็ขี่มอไซค์เล่น 422 00:40:48,876 --> 00:40:50,876 เหมือนทุกครั้งนะ สิบโท 423 00:40:52,036 --> 00:40:53,657 ครับผม 424 00:41:41,517 --> 00:41:43,576 ไอ้เหี้ย! 425 00:41:43,676 --> 00:41:45,216 หุบปากแล้วอยู่เฉยๆ 426 00:41:56,915 --> 00:41:58,696 เฮ้ เฮ้ 427 00:41:58,797 --> 00:42:01,056 ฟังนะ บอกรหัสฉันมาซะ 428 00:42:01,157 --> 00:42:02,576 แกเห็นนี่ไหม? 429 00:42:03,100 --> 00:42:05,136 ถ้าแกไม่บอกรหัส คราวนี้ฉัน ไม่ตีให้หักแล้ว 430 00:42:05,237 --> 00:42:06,976 ฉันจะตัดให้ขาดเลย 431 00:42:07,076 --> 00:42:09,666 - โอเคๆๆ - พูดเบาๆ ไอ้เปรต 432 00:42:10,277 --> 00:42:12,136 รหัสคืออะไร? 433 00:42:12,237 --> 00:42:14,555 3-5-6-4-5-6 435 00:43:30,676 --> 00:43:32,676 ขอโทษ จอห์นนี่ 436 00:43:34,156 --> 00:43:36,156 โธ่เอ๊ย เรย์ 437 00:44:28,100 --> 00:44:29,876 ชิบหาย เอามันเข้ามา 438 00:44:31,075 --> 00:44:32,814 สิบโท เอามันเข้ามา 439 00:44:32,914 --> 00:44:34,914 เราไม่มีเวลาแล้วนะ เอามันเข้ามา 440 00:44:35,954 --> 00:44:39,474 เราต้องเผ่นแล้ว เอามันเข้ามา 441 00:45:15,875 --> 00:45:17,875 รู้สึกดีใช่ไหมล่ะ? 442 00:45:19,234 --> 00:45:22,254 แกคิดถึงความรู้สึกนี้ใช่ไหม? 443 00:45:22,355 --> 00:45:24,355 เป็นทหารน่ะ 444 00:45:28,154 --> 00:45:30,154 ระเบิดไออีดี 445 00:45:31,794 --> 00:45:33,794 แค่นั้นแหละ จบงาน 446 00:45:35,154 --> 00:45:37,154 ไหนบอกไม่มียิงกันไง? 447 00:45:38,553 --> 00:45:40,553 ช่างแม่งสิ ก็แค่หัวเข่า 448 00:45:43,794 --> 00:45:45,795 ฉันได้ยินสองนัดนะ 449 00:45:49,155 --> 00:45:51,155 หูแกฝาดแล้ว สิบโท 450 00:45:52,874 --> 00:45:56,715 ใช่ ฉันไม่อยากรู้หรอกว่าเรื่องอะไร... 451 00:45:58,795 --> 00:46:00,795 เออ 452 00:46:02,314 --> 00:46:04,054 แกเคยรู้อะไรเมื่อไหร่ล่ะ? 453 00:46:10,954 --> 00:46:12,954 แกไม่ได้ไปงานศพแจ็คโก้ 454 00:46:15,193 --> 00:46:17,193 ฉันคิดถึงแก 455 00:46:24,474 --> 00:46:26,474 แกเคยคิดทำแบบนั้นมั่งไหม? 456 00:46:40,314 --> 00:46:42,314 บิลลี่น่ะ 457 00:46:44,953 --> 00:46:46,953 เออ 458 00:46:48,953 --> 00:46:50,953 ใช่ 459 00:46:53,234 --> 00:46:55,234 ขอบใจที่มาช่วยคืนนี้นะ 460 00:46:56,913 --> 00:46:58,214 ขอบใจมาก 461 00:47:58,700 --> 00:48:01,153 เขาบอกว่านายขู่จะเชือด จริงหรือเปล่า? 462 00:48:03,874 --> 00:48:06,853 นายพูดกับลูกค้าแบบนั้นไม่ได้นะ 463 00:48:06,953 --> 00:48:08,214 พูดแบบนั้นกับใครไม่ได้เลย 464 00:48:08,314 --> 00:48:09,653 เข้าใจใช่ไหม? 465 00:48:09,754 --> 00:48:11,013 เข้าใจ 466 00:48:11,113 --> 00:48:13,473 ขอถามได้ไหม ว่าอะไรทำให้ นายพูดแบบนั้น? 467 00:48:15,153 --> 00:48:17,354 หมอนั่นพูดกับฉันไม่ดีน่ะ 468 00:48:18,194 --> 00:48:20,192 ยังไง? 469 00:48:22,952 --> 00:48:24,952 เหมือนฉันเป็น... 470 00:48:26,153 --> 00:48:28,153 แค่... 471 00:48:28,832 --> 00:48:30,832 โอเค ฉันเข้าใจแล้ว 472 00:48:33,392 --> 00:48:36,132 บอกเลย ฉันไม่คิดว่าจะเป็นแบบนี้ 473 00:48:36,232 --> 00:48:37,412 คือ นายไม่ได้... 474 00:48:37,513 --> 00:48:39,772 ขายได้เยอะแยะมากมายก็จริง 475 00:48:39,872 --> 00:48:42,973 แต่นายมีความพยายามดีมากเลย 476 00:48:43,073 --> 00:48:44,852 ฟังนะ เจ้าของร้านนั่น... 477 00:48:44,952 --> 00:48:47,893 เจ้าของร้านยินดีรับคำขอโทษ โอเคไหม? 478 00:48:47,994 --> 00:48:50,054 นายทำได้ไหม? เราขอโทษไป 479 00:48:50,154 --> 00:48:52,393 อ้างว่าวันนั้นหงุดหงิด แล้วก็จบ 480 00:48:53,753 --> 00:48:55,753 ทำได้ไหม? 481 00:48:56,072 --> 00:48:58,212 ได้ 482 00:48:58,313 --> 00:49:00,012 ได้ ฉันขอโทษก็ได้ 483 00:49:00,112 --> 00:49:02,572 แต่ฉันรับปากไม่ได้ว่าจะไม่ทำแบบนี้อีก 484 00:49:02,672 --> 00:49:04,132 ถ้ามีคนพูดจากับฉันแบบนั้น 485 00:49:04,232 --> 00:49:07,913 คนเราพูดจาไม่ให้เกียรติกัน แบบนั้นไม่ได้หรอกนะ 487 00:49:16,953 --> 00:49:19,612 เสียใจด้วยนะ ไรอัน ไม่ได้หรอก ฉันเสี่ยงไม่ได้ 488 00:49:19,712 --> 00:49:22,092 ยิ่งฉันเตือนนายแบบนี้แล้วด้วย เดี๋ยวฉันเองจะตกงานเอา 489 00:49:22,192 --> 00:49:24,192 ฉันเสียใจด้วย 490 00:49:27,152 --> 00:49:28,971 ไม่เป็นไร พวก 491 00:49:31,271 --> 00:49:33,272 ไม่เป็นไร 492 00:49:36,312 --> 00:49:38,312 ขอบใจนะที่ให้โอกาสกัน 493 00:49:49,673 --> 00:49:52,472 - ตุ๊ดจริงๆ - เงียบไปน่า แบรด 494 00:49:55,033 --> 00:49:56,573 ของดีเนอะ? 495 00:50:10,151 --> 00:50:12,151 เอาหน่อยไหม? 496 00:50:15,912 --> 00:50:18,052 ไม่ได้หรอก 497 00:50:18,152 --> 00:50:21,333 - ทำไมล่ะ? - เพราะมันตุ๊ดไง 498 00:50:22,473 --> 00:50:24,413 ดูดเหอะ 499 00:50:24,513 --> 00:50:26,513 ถ้ามันไม่อยากดูดก็อย่าไปบังคับเลย 500 00:50:27,152 --> 00:50:28,293 แม่ง งั้นขอโทษละกัน 501 00:50:28,393 --> 00:50:30,393 โทษทีว่ะ แบรด 502 00:50:43,752 --> 00:50:45,331 ขอบใจนะ 503 00:50:45,431 --> 00:50:46,851 ก่อนหน้านี้น่ะ 504 00:50:46,951 --> 00:50:48,011 เออ ไม่เป็นไร 505 00:50:48,112 --> 00:50:50,112 บางทีพวกนี้ก็งี่เง่าแบบนี้แหละ 506 00:50:53,712 --> 00:50:55,712 คือฉันเคยลองดูดมาแล้ว 508 00:50:59,031 --> 00:51:01,031 โดนขึ้นศาลเลยด้วย 509 00:51:03,153 --> 00:51:04,852 จริงเหรอ? 510 00:51:04,952 --> 00:51:07,711 ใช่ เรื่องอื่นอีก 511 00:51:08,512 --> 00:51:10,512 ถ้าโดนจับอีกที ฉันจะโดนส่งตัว 512 00:51:11,071 --> 00:51:13,071 ส่งตัวไปไหน? 513 00:51:14,311 --> 00:51:16,311 สถานพินิจมั๊ง 514 00:51:16,671 --> 00:51:20,412 แล้วแกไม่กลัวเหรอ? สถานพินิจนี่เหมือนคุกใช่ไหม? 515 00:51:20,512 --> 00:51:22,512 ไม่รู้สิ 516 00:51:23,552 --> 00:51:24,932 พ่อแกเป็นเอสเอเอสไม่ใช่เหรอ? 517 00:51:25,032 --> 00:51:27,032 ไม่เข้มงวดตายเลยรึไง? 518 00:51:29,432 --> 00:51:31,432 ตอนนี้เขาทำอะไรไม่ได้แล้ว 519 00:51:32,512 --> 00:51:34,890 - ไม่เหมือนแต่ก่อน - โห 520 00:51:37,671 --> 00:51:39,671 แล้วหน้าแกไปโดนอะไรมา? 521 00:51:39,990 --> 00:51:41,990 รถชนน่ะ 522 00:51:43,070 --> 00:51:45,070 ดูหนักมากเลย 523 00:51:47,152 --> 00:51:50,331 - โทษที - เออ จะจับดูก็ได้ 524 00:51:50,431 --> 00:51:52,431 ถ้าอยากจับนะ 525 00:51:55,991 --> 00:51:57,991 โคตรแปลกเลยเนอะ? 526 00:52:02,391 --> 00:52:04,750 ฉันจะจัดปาร์ตี้ที่บ้านพ่อคืนวันศุกร์ 527 00:52:04,752 --> 00:52:06,732 ช่วงเสาร์อาทิตย์แกไม่อยู่ 528 00:52:06,832 --> 00:52:08,830 อยากมาด้วยไหม? 529 00:52:09,230 --> 00:52:10,770 จริงเหรอ? 530 00:52:10,870 --> 00:52:13,130 ใช่ น่าจะสนุกแน่ 531 00:52:13,230 --> 00:52:14,730 มีเหล้าเพียบ 532 00:52:14,830 --> 00:52:16,830 คนเยอะ สาวๆด้วย 533 00:52:17,230 --> 00:52:19,230 บ้าแน่นอน 534 00:52:41,351 --> 00:52:43,351 คุณจะทำยังไงล่ะ? 535 00:52:46,510 --> 00:52:48,510 คุณกำลังทำลูกผิดหวังนะ 536 00:53:15,070 --> 00:53:17,890 - เท่าไหร่ล่ะ? - 8 หรือ 9 มั๊ง 537 00:53:17,991 --> 00:53:20,051 แกเก่งกว่าฉันอีกนะ 538 00:53:20,151 --> 00:53:23,210 เพราะงานสุจริตล่าสุดที่ฉันทำ คือขายเครื่องมือ 539 00:53:23,310 --> 00:53:24,971 โคตรเยี่ยมเลย 540 00:53:25,071 --> 00:53:28,011 เจ้านายฉันแม่งโคตรโง่ ไม่กล้ามองตาฉันเลย 541 00:53:28,111 --> 00:53:29,971 มันสั่งให้ฉันใส่ที่ปิดตา 542 00:53:30,071 --> 00:53:32,770 - เหมือนโจรสลัด - เออ เหมือนโจรสลัดเลย 543 00:53:32,870 --> 00:53:34,451 ฉันเลยอัดมันซะคว่ำ ในงานเลี้ยงคริสต์มาส 544 00:53:34,551 --> 00:53:36,090 โดนไล่ทันทีเลย 545 00:53:39,471 --> 00:53:42,210 ถ้ามีงานอะไรให้ฉันช่วย 546 00:53:42,310 --> 00:53:43,610 จะดีมากเลย 547 00:53:43,710 --> 00:53:45,370 ฉันพอมีเงินนิดหน่อย เป็นค่าเรียนของบิลลี่ 548 00:53:45,471 --> 00:53:47,049 เอามาใช้ไม่ได้ แต่ฉัน ต้องการเงินไม่มาก 549 00:53:47,149 --> 00:53:48,810 มาใช้ชีวิตธรรมดาๆ 550 00:53:48,910 --> 00:53:50,330 ฉันว่าเงินบำนาญน่าจะใช้ไม่พอ 551 00:53:50,430 --> 00:53:53,790 และมาแทงพนันแบบนี้ คงไม่รวยขึ้นมาหรอก ถูกไหม? 553 00:53:55,069 --> 00:53:57,444 ไอ้หนุ่ม แกไม่ต้องอธิบายอะไรฉันหรอก 554 00:53:58,669 --> 00:54:01,709 ใช่ แต่ฉันก็อาย... ที่ต้องมาขอให้ช่วย 555 00:54:03,070 --> 00:54:05,070 ฉันมีงานให้แกทำ 556 00:54:06,871 --> 00:54:08,911 มีอะไรที่อยากให้แกคอยดูให้หน่อย 557 00:54:10,670 --> 00:54:13,980 - ฉันไม่เชื่อใจไอ้พวกลุกลี้ลุกลน - แกไม่เคยเชื่อใครอยู่แล้ว 558 00:54:13,999 --> 00:54:15,710 แต่ฉันเชื่อใจแก 559 00:54:18,110 --> 00:54:20,209 ถ้าแกอยากทำ ได้เลย 560 00:54:35,510 --> 00:54:37,510 ไปล่าสัตว์เหรอครับ? 561 00:54:47,829 --> 00:54:49,830 อยากไปล่าสัตว์ไหมล่ะ? 562 00:54:50,151 --> 00:54:52,151 เหมือนที่เคยไปด้วยกันน่ะ 563 00:55:02,229 --> 00:55:04,229 ยังเล็งเป็นใช่ไหม? 564 00:55:05,430 --> 00:55:07,430 น่าจะได้ครับ 565 00:55:09,029 --> 00:55:11,029 งั้นเอาเลย 566 00:55:32,749 --> 00:55:34,750 พ่อครับ? 567 00:55:35,949 --> 00:55:37,949 คืนนี้ผมไปข้างนอกได้ไหม? 568 00:55:39,309 --> 00:55:41,409 ไปไหน? 569 00:55:41,509 --> 00:55:43,509 บ้านเพื่อนครับ 570 00:55:46,309 --> 00:55:48,309 ไปกับใคร? 571 00:55:49,869 --> 00:55:51,869 เพื่อนๆที่โรงเรียนครับ 572 00:55:53,750 --> 00:55:55,969 จะกลับไปนอนบ้านไหม? 573 00:55:56,070 --> 00:55:58,068 กลับครับ ผมสัญญา 574 00:56:04,668 --> 00:56:06,668 โอเค 575 00:56:08,748 --> 00:56:10,748 ขอบคุณครับ 576 00:56:11,668 --> 00:56:13,668 ขอบใจที่มาบอกพ่อก่อน 577 00:56:46,149 --> 00:56:49,008 เจสซี่ ยกหมดเลย! 578 00:56:49,109 --> 00:56:50,288 เอาเลย 579 00:56:50,388 --> 00:56:51,888 เอาเลย เจสซี่ 580 00:56:54,149 --> 00:56:56,008 โลแกนกับแบรด 581 00:56:56,109 --> 00:56:57,609 3-2-1 582 00:57:00,189 --> 00:57:01,888 โลแกนไม่เบาโว้ย! 583 00:57:04,148 --> 00:57:05,929 - แกโกงนี่หว่า - ส้นตีนสิ 584 00:57:06,029 --> 00:57:07,969 ฉันทำแบบนี้ตลอดอยู่แล้ว อย่ามาพูด 585 00:57:08,069 --> 00:57:10,069 ดีมาก ไอ้น้อง 586 00:57:29,509 --> 00:57:32,868 ฉันแค่บอกว่าคนที่ทำ มันฝึกมาดีแบบแก 587 00:57:33,868 --> 00:57:38,107 เด็กๆบอกว่าแม่งเหมือนนินจาสองคน บุกเข้ามาเลย 589 00:57:41,547 --> 00:57:43,547 แกรู้จักเรย์นะ 590 00:57:45,748 --> 00:57:48,027 - ไม่รู้ - แกรู้จักเรย์อยู่แล้ว 591 00:57:49,148 --> 00:57:50,209 โอเค งั้นตามนั้น 592 00:57:50,309 --> 00:57:52,428 โอเค หมอนั่นซวย โดนยิงตาย 593 00:57:54,229 --> 00:57:56,709 แย่เลยเนอะ เน็ด? 594 00:57:58,749 --> 00:58:01,229 เด็กๆบอกว่าประตูล็อคด้วย มีคนงัดเข้ามาได้ 595 00:58:03,988 --> 00:58:05,968 ฉันแค่สงสัยเฉยๆ... 596 00:58:06,068 --> 00:58:08,088 ว่ามีใครในวงการนี้อีกไหม 597 00:58:08,189 --> 00:58:10,327 ที่ฝีมือดีๆแบบแก? 598 00:58:13,747 --> 00:58:15,847 มันอาจจะเป็นแกก็ได้นะ 599 00:58:15,948 --> 00:58:18,567 แกเคยไปที่นั่นแล้ว รู้ว่าข้างในมีอะไร 600 00:58:18,667 --> 00:58:20,407 แกอาจใช้กุญแจเข้าไปก็ได้ 601 00:58:20,508 --> 00:58:21,647 เราไม่ได้พูดแบบนั้นนะ จอห์น 602 00:58:21,747 --> 00:58:23,655 นั่นแหละที่ฉันพูดเลย 603 00:58:23,750 --> 00:58:26,647 ฟังนะ...ฉันไม่ได้ขโมยอะไรใคร 604 00:58:26,747 --> 00:58:28,999 ฉันไม่ได้ไปที่อพาร์ทเมนท์แก 605 00:58:29,180 --> 00:58:32,847 ฉันไม่ได้เปิดเซฟ ไม่ได้งัดประตูใคร 606 00:58:32,948 --> 00:58:34,949 ฉันทำงานให้แกนะ 607 00:58:35,828 --> 00:58:36,929 ก็ใช่ 608 00:58:37,029 --> 00:58:38,728 ไม่เอาน่า เน็ด แกจะเชื่อไอ้บ้านี่เหรอ? 609 00:58:38,828 --> 00:58:40,688 แกดูมันสิวะ! ฉันบอกเลยนะ 610 00:58:40,788 --> 00:58:43,047 ฉันคุยอยู่ โอเคไหม? 611 00:58:43,147 --> 00:58:45,407 ฉันไม่เคยชอบจอห์นนี่ ไม่เคยชอบหน้าแกเลย จอห์นนี่ 612 00:58:45,507 --> 00:58:46,967 - แม่ง... - เราแค่นั่งกินเบียร์ 613 00:58:47,067 --> 00:58:49,047 แล้วก็คุยกัน โอเคไหม? ใจเย็นก่อน 614 00:58:49,147 --> 00:58:51,708 ฉันก็ใจเย็นอยู่นี่ไงวะ 615 00:58:53,908 --> 00:58:55,908 แกทำอะไรน่ะ? 616 00:58:57,868 --> 00:58:59,999 คุณจัดการมันแบบนี้เหรอ? 618 00:59:20,707 --> 00:59:21,887 ฉันขับเอง 619 00:59:21,988 --> 00:59:23,568 ส้นตีนสิวะ เจสซี่ แกขับไปแล้วนะ 620 00:59:23,668 --> 00:59:24,847 แกมีสิทธิ์อะไรตัดสินใจวะ? 621 00:59:24,947 --> 00:59:26,048 ก็นี่มันรถพ่อฉัน 622 00:59:26,148 --> 00:59:28,148 แกกล้าไหม โลแกน? 623 00:59:31,347 --> 00:59:32,767 อย่าป๊อดสิวะ โลแกน 624 00:59:32,867 --> 00:59:34,967 - ขึ้นรถไปเลย - แกกลัวอะไรวะ เพื่อน? 625 00:59:35,068 --> 00:59:36,327 - มาเร็ว - ทุกคนขับไปหมดแล้ว 626 00:59:36,427 --> 00:59:38,088 ขึ้นรถไป 627 00:59:38,188 --> 00:59:39,687 - เร็วสิวะ เพื่อน - อย่าตุ๊ดสิ 628 00:59:40,555 --> 00:59:41,787 ขึ้นไปเลย พวก! 629 01:00:04,666 --> 01:00:06,667 ขอล่ะ อย่าพูดอะไรนะ 630 01:00:17,747 --> 01:00:19,747 บิลลี่ 631 01:00:20,707 --> 01:00:23,147 ช้าๆหน่อย ลูกอยู่ไหน? 632 01:00:54,507 --> 01:00:55,887 โอเคใช่ไหม? 633 01:00:55,987 --> 01:00:57,987 ครับ 634 01:01:14,507 --> 01:01:16,507 คุณจะทำอะไรเหรอ? 635 01:01:17,947 --> 01:01:19,947 จะแจ้งตำรวจไหม? 636 01:01:23,947 --> 01:01:26,126 พ่อฆ่าฉันแน่ 637 01:01:26,226 --> 01:01:28,205 ดูสิ เละทั้งคันเลย 638 01:01:28,305 --> 01:01:30,305 ฉันขอโทษ 639 01:01:30,945 --> 01:01:32,945 เราซวยหนักแน่ 640 01:01:35,667 --> 01:01:38,087 ไม่เป็นไร เราก็แค่คนนั่ง 641 01:01:38,187 --> 01:01:39,886 บิลลี่เป็นคนขับ 642 01:01:51,826 --> 01:01:53,826 นั่งลง 643 01:02:01,426 --> 01:02:03,725 - มีใครเห็นพวกแกไหม? - ไม่มีครับ 644 01:02:03,825 --> 01:02:06,406 - ไม่มีใครผ่านมาใช่ไหม? - ไม่มีครับ 645 01:02:06,506 --> 01:02:09,285 - ไม่มีนะ? แล้วนี่รถใคร? - รถพ่อผมเอง 646 01:02:09,386 --> 01:02:11,386 มีใครรู้ไหมว่าเอารถออกมา? 647 01:02:14,305 --> 01:02:16,305 ทีใครกินเหล้ามามั่ง? 648 01:02:27,226 --> 01:02:29,226 ลูกดื่มมาหรือเปล่า? 649 01:02:42,945 --> 01:02:44,686 ผมดื่มมาครับ พ่อ 650 01:03:01,226 --> 01:03:03,226 ขึ้นรถไปซะ 651 01:03:52,906 --> 01:03:54,906 บิลลี่! ปลดล็อคนะ! 652 01:03:56,025 --> 01:03:58,025 บิลลี่! 653 01:03:59,306 --> 01:04:01,045 เปิดประตู! 654 01:04:01,145 --> 01:04:03,806 - ไม่! - เปิดประตูเดี๋ยวนี้! 655 01:04:03,906 --> 01:04:05,906 ไปให้พ้น! 656 01:04:17,145 --> 01:04:19,204 เฮ้ 657 01:04:19,304 --> 01:04:22,105 เฮ้ มองพ่อนะ มองพ่อ 658 01:04:23,985 --> 01:04:25,684 โอเค 659 01:04:25,784 --> 01:04:27,784 โอเค 660 01:05:40,944 --> 01:05:43,004 ใช่ เพื่อน ประมาณ 7 661 01:05:43,105 --> 01:05:45,105 ได้ 662 01:05:46,944 --> 01:05:49,464 - มีอะไรให้ช่วยไหม? - ฉันไรอัน โลแกน เป็นพ่อของบิลลี่ 663 01:05:52,504 --> 01:05:54,283 โอเค 664 01:05:54,384 --> 01:05:55,963 งั้นนายเข้ามาดีกว่า 665 01:06:07,505 --> 01:06:09,505 ลูกชายฉันบอกว่านายเคยเป็นทหารเหรอ? 666 01:06:12,825 --> 01:06:15,644 - ใช่ - นายไปรบที่อิรักมาใช่ไหม? 667 01:06:15,744 --> 01:06:17,764 ใช่ 668 01:06:17,865 --> 01:06:20,333 พวกเราแม่งไม่ควร ต้องไปที่นั่นเลยว่าไหม? 669 01:06:25,144 --> 01:06:27,144 แล้วรถฉันอยู่ไหน? 670 01:06:28,303 --> 01:06:30,303 ฉันเผาทิ้งไปแล้ว 671 01:06:31,664 --> 01:06:32,923 ว่าไงนะ? 672 01:06:33,023 --> 01:06:34,644 ฉันเผาทิ้งไปเลย มันพังทั้งคัน 673 01:06:34,744 --> 01:06:36,744 กะว่านายคงมีประกัน 674 01:06:38,064 --> 01:06:41,333 คือจะให้ฉันบอกว่ารถถูกขโมยแล้วเผาทิ้งเหรอ? 675 01:06:47,224 --> 01:06:49,666 นายรู้ไหมว่าฉันทำงานอะไร คุณทหาร? 676 01:06:50,983 --> 01:06:52,963 ฉันเป็นทนายความ 677 01:06:53,063 --> 01:06:56,999 ตำแหน่งสูงในบริษัทกฎหมาย โคตรจะเป็นที่เคารพ 678 01:06:58,223 --> 01:06:59,763 รู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น 679 01:06:59,864 --> 01:07:03,743 ถ้าฉันแจ้งเรื่องเท็จเพื่อเคลมประกัน แบบที่นายกำลังแนะนำอยู่นี่? 681 01:07:04,743 --> 01:07:06,963 เมื่อมีการตรวจสอบการร้องขอเอาประกัน 682 01:07:07,063 --> 01:07:09,063 แล้วเกิดจับได้ว่าเป็นการฉ้อโกง... 683 01:07:10,063 --> 01:07:12,063 ฉันอาจจะติดคุก 684 01:07:12,864 --> 01:07:15,888 อย่างน้อยก็จะกลับมาเป็นทนายไม่ได้อีก 685 01:07:24,743 --> 01:07:27,183 ลูกชายฉันบอกว่าไม่มีใครชอบลูกนาย 686 01:07:29,303 --> 01:07:30,683 โอเค 687 01:07:30,783 --> 01:07:32,783 เคยมีปัญหากับตำรวจมาแล้วด้วย 688 01:07:35,223 --> 01:07:37,123 ใช่ 689 01:07:37,223 --> 01:07:39,224 ลูกชายนาย... 690 01:07:39,744 --> 01:07:41,744 โกรธน่าดู 691 01:07:42,304 --> 01:07:44,204 พวกนั้นดื่มกันหมด 692 01:07:44,304 --> 01:07:45,644 ก็ใช่ 693 01:07:45,744 --> 01:07:49,083 แต่ก็ไม่มีใครไปขับรถ ถูกไหม? 695 01:07:49,184 --> 01:07:51,184 รถของฉัน 696 01:07:52,304 --> 01:07:54,304 ใช่ 697 01:07:57,662 --> 01:07:59,662 อยากให้เรื่องนี้จบใช่ไหม? 698 01:08:02,502 --> 01:08:04,502 ช่วยทีเถอะ 699 01:08:15,263 --> 01:08:17,263 เสียใจ ฉันช่วยนายไม่ได้หรอก 700 01:08:18,063 --> 01:08:20,422 ถ้าจะเคลมประกัน ฉันต้องพูดความจริง 701 01:08:22,422 --> 01:08:24,403 แต่ฉันจะแนะนำอะไรให้ฟรีๆ 702 01:08:24,503 --> 01:08:25,724 เรื่องที่ไฟไหม้รถ... 703 01:08:25,824 --> 01:08:28,084 ฉันจะให้ลูกนายรับผิดไป 704 01:08:28,184 --> 01:08:29,923 ฟังดูเหมือนหมอนั่นสร้างปัญหามาเยอะแล้ว 705 01:08:30,024 --> 01:08:32,142 ถ้านายยอมรับไปก็ไม่มีประโยชน์ 706 01:08:36,423 --> 01:08:38,363 โอเค เรื่องนี้ตำรวจ จะมีเอี่ยวด้วยใช่ไหม? 707 01:08:38,463 --> 01:08:40,463 แน่นอน 708 01:08:41,063 --> 01:08:43,063 แล้วถ้าฉันชดใช้ค่ารถให้ล่ะ? 709 01:08:47,943 --> 01:08:50,222 รู้ไหมว่ารถแบบนั้นราคาเท่าไหร่? 710 01:08:55,063 --> 01:08:57,890 ฉันจะเอาเงินมาให้ แล้วนายอย่าเอาเรื่อง 711 01:09:01,222 --> 01:09:03,222 ได้ไหม? 712 01:09:04,061 --> 01:09:06,462 นายเอาเงินมาคืนฉัน แล้วค่อยมาว่ากัน 713 01:09:07,863 --> 01:09:10,663 ระหว่างนี้ บอกลูกนายไปหาเพื่อนใหม่ซะ 714 01:09:12,062 --> 01:09:14,743 ฉันไม่อยากให้ลูกชายฉันคบเด็กเกเร 715 01:09:26,062 --> 01:09:28,062 ขอเวลาฉัน 2-3 วัน 716 01:09:28,503 --> 01:09:30,403 ขอบใจมาก 717 01:10:16,182 --> 01:10:19,562 เฮ้ เฮ้ มานี่มา 718 01:10:19,662 --> 01:10:21,962 โอเค หายใจลึกๆนะ 719 01:10:22,062 --> 01:10:24,642 มองฉันนี่ หายใจลึกๆ แกไม่เป็นไรหรอก 720 01:10:24,742 --> 01:10:26,041 - โอเคไหม? - โอเค 721 01:10:26,142 --> 01:10:28,142 ฉันช่วยแกเอง เข้าใจนะ? 722 01:10:33,541 --> 01:10:35,001 คุณโลแกน 723 01:10:35,102 --> 01:10:36,562 ครับ? 724 01:10:36,662 --> 01:10:38,683 คุณโลแกน ภรรยาและลูกชายคุณ 725 01:10:38,783 --> 01:10:41,122 มีเลือดกลุ่มอาร์เอชลบทั้งคู่ 726 01:10:41,223 --> 01:10:43,222 คือเลือดที่ไม่มีแอนติเจนท์อาร์เอช 727 01:10:43,702 --> 01:10:45,122 ครับ ถูกต้อง 728 01:10:45,222 --> 01:10:47,042 งั้นคุณคงเข้าใจปัญหาที่เรากำลังเจอนะคะ 729 01:10:47,142 --> 01:10:48,962 ครับ ทั้งคู่มาบริจาคเลือดประจำ 730 01:10:49,062 --> 01:10:50,841 เพราะจำเป็น ที่นี่มีแน่ 731 01:10:50,942 --> 01:10:52,042 เลือดมันไม่พอค่ะ 732 01:10:52,142 --> 01:10:54,761 มีบางส่วนกำลังเดินทางมา แต่เรามีเวลาไม่พอแล้ว 733 01:10:54,862 --> 01:10:56,042 ทั้งคู่มีเลือดออกภายใน 734 01:10:56,142 --> 01:10:58,562 และลูกชายคุณม้ามฉีกด้วย 735 01:10:58,662 --> 01:11:00,002 ภรรยาคุณ... 736 01:11:00,102 --> 01:11:01,962 เธอเสียเด็กไปแล้วนะคะ 737 01:11:02,062 --> 01:11:03,122 โอเค 738 01:11:03,222 --> 01:11:05,362 และศีรษะเธอบาดเจ็บหนักมาก 739 01:11:05,462 --> 01:11:08,742 เธอมีเลือดออกในตับ และทั่วช่องท้องไปหมด 740 01:11:10,222 --> 01:11:12,222 คุณเข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหมคะ? 741 01:11:15,861 --> 01:11:18,999 ครับ ก็ให้เลือดไปสิ แล้วเด็กในท้องเป็นไงบ้าง? 742 01:11:20,501 --> 01:11:22,222 เด็กเสียไปแล้ว โอเคนะคะ? 743 01:11:22,300 --> 01:11:24,480 เรามีเลือดไม่พอสำหรับทั้งสองคน 744 01:11:24,490 --> 01:11:26,141 เข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหมคะ? 745 01:11:28,262 --> 01:11:30,262 ครับ 746 01:11:30,942 --> 01:11:32,942 โอเคค่ะ 747 01:11:42,902 --> 01:11:44,902 พ่อครับ? 748 01:11:45,302 --> 01:11:46,402 พ่อ? 749 01:11:46,502 --> 01:11:48,760 ไง 750 01:11:48,860 --> 01:11:50,800 - ผมเสร็จแล้ว - พร้อมไปแล้วนะ? 751 01:11:50,900 --> 01:11:52,900 ครับ 752 01:12:03,860 --> 01:12:05,999 พ่อคุยกับแม่ใช่ไหม? 753 01:12:16,502 --> 01:12:17,922 ผมเองก็อยากคุยกับแม่ 754 01:12:26,381 --> 01:12:28,381 ผมคิดถึงแม่ 755 01:12:37,740 --> 01:12:41,200 ฉันต้องหาที่ดื่มใหม่แล้ว ทุกคนแม่งมองฉันเหมือนตัวประหลาดเลย 757 01:12:41,301 --> 01:12:43,301 ฉันอยากได้เงินอีก จอห์น 758 01:12:47,501 --> 01:12:48,961 โอเค ไอ้หนุ่ม จะให้ช่วยไงก็ได้ 759 01:12:49,061 --> 01:12:50,961 เงินไม่ใช่น้อยด้วย 760 01:12:51,061 --> 01:12:53,359 - เท่าไหร่? - ซักสองสามแสน 761 01:12:53,459 --> 01:12:54,960 ไม่รู้จะจ่ายคืนได้ไหมด้วย 762 01:12:55,061 --> 01:12:57,800 บิลลี่มันไปก่อเรื่อง และฉันต้อง... 764 01:13:00,261 --> 01:13:02,981 เฮ้ ฉันไม่ต้องรู้ก็ได้ 765 01:13:11,941 --> 01:13:13,941 สิบโท... 766 01:13:15,500 --> 01:13:17,500 มันยังมีทางทำได้ 767 01:13:19,141 --> 01:13:23,444 แต่แกต้องพร้อมลุย เข้าใจไหม? 768 01:13:26,740 --> 01:13:28,320 บอกฉันมาละกัน 769 01:13:28,420 --> 01:13:29,840 ฉันพร้อม 770 01:13:33,259 --> 01:13:35,259 งั้นมาลุยกันเลย 771 01:13:40,140 --> 01:13:42,140 ใช่ 772 01:13:42,941 --> 01:13:44,941 เอางั้นนะ? 773 01:13:45,501 --> 01:13:47,501 ต้องงี้สิ 774 01:15:09,379 --> 01:15:10,959 ทุกคน 775 01:15:11,060 --> 01:15:12,399 ค้นตัวมัน 776 01:15:13,600 --> 01:15:16,200 - ฉันเอง - เดี๋ยวๆๆ เพื่อน ฉันมาตัวเปล่านะ 778 01:15:16,300 --> 01:15:18,399 ดูสิ ไม่มีอะไร 779 01:15:18,499 --> 01:15:20,499 นี่ก็ไม่มี 780 01:15:22,780 --> 01:15:24,780 ไม่มีอะไรทั้งนั้น 781 01:15:25,740 --> 01:15:27,600 จอห์นนี่ ช่วยอะไรเราทีได้ไหม? 782 01:15:27,700 --> 01:15:30,499 อธิบายเราที ว่าทำไมวะ?! 783 01:15:32,940 --> 01:15:35,039 นี่แกโง่หรือไง? 784 01:15:35,140 --> 01:15:37,139 หรือสมองแกมันคิดไม่ออก? 785 01:15:38,739 --> 01:15:40,739 เปล่า 786 01:15:42,659 --> 01:15:44,659 เพราะฉันทำได้ไง 787 01:15:45,939 --> 01:15:47,919 นั่นไง 788 01:15:48,019 --> 01:15:50,959 นี่เหรอคำตอบแก? เพราะแกทำได้เนี่ยนะ? 789 01:15:53,739 --> 01:15:55,740 จะให้ฉันพูดอะไรล่ะ? 790 01:15:56,660 --> 01:15:58,660 เพราะมันคือเงินสกปรกเหรอ? 791 01:15:59,500 --> 01:16:01,500 เพราะพวกแกเป็นพ่อค้ายาใช่ไหม? 792 01:16:05,980 --> 01:16:08,444 ฉันไม่สนเรื่องพวกนั้นหรอกนะ 793 01:16:10,299 --> 01:16:12,499 ฉันไม่เหลือความรู้สึกผิดชอบชั่วดีแล้ว 794 01:16:15,259 --> 01:16:17,259 อย่างที่บอก... 795 01:16:18,299 --> 01:16:20,859 ฉันทำเพราะคิดว่าฉันทำได้ 796 01:16:21,939 --> 01:16:24,018 เพราะฉันมันเก่งมาก 797 01:16:26,138 --> 01:16:27,759 เพราะมันสนุกดี 798 01:16:33,219 --> 01:16:35,359 และเพราะแกสองคนมันไร้ค่า 800 01:16:38,138 --> 01:16:40,319 เราไม่ได้ไร้ค่าขนาดนั้นหรอกนะ จอห์นนี่ 801 01:16:40,420 --> 01:16:41,999 เรารู้ว่าเป็นฝีมือแก 802 01:16:42,099 --> 01:16:43,398 อัจฉริยะจริงๆ 803 01:16:43,499 --> 01:16:45,499 เออ ฉันมันอัจฉริยะ 804 01:16:46,219 --> 01:16:47,999 ของอยู่ไหน? 805 01:16:48,099 --> 01:16:50,039 - จอห์นนี่ มันอยู่ไหน? - อยู่ข้างหลัง 806 01:16:50,139 --> 01:16:51,479 เน็ด? 807 01:16:56,139 --> 01:16:58,419 แกหาเรื่องใส่ตัวแล้วสินะ จอห์นนี่? หืม? 808 01:17:00,938 --> 01:17:03,119 เรียบร้อยไหม? 809 01:17:03,219 --> 01:17:04,798 เน็ด เรียบร้อยไหม?! 810 01:17:04,898 --> 01:17:06,999 ไม่ เรียบร้อบห่าอะไร ของไม่ได้อยู่ที่นี่! 811 01:17:08,858 --> 01:17:10,333 ไอ้ลูกหมานี่! 812 01:17:39,779 --> 01:17:41,819 มาสิวะ! 813 01:17:51,138 --> 01:17:53,138 ชิบหายแล้ว! 814 01:18:07,178 --> 01:18:09,678 - ไป! มีตัวแม่นปืนอยู่บนเขา! - อะไรนะ? 815 01:18:09,778 --> 01:18:12,039 ตัวแม่นปืน เหี้ย! 816 01:18:12,139 --> 01:18:14,139 เหี้ย! 817 01:18:54,137 --> 01:18:56,778 ขอร้องล่ะ ได้โปรด 818 01:19:16,098 --> 01:19:18,098 กลับบ้านไปได้แล้ว สิบโท 819 01:19:19,098 --> 01:19:21,098 เดี๋ยวฉันเก็บงานเอง 820 01:19:25,858 --> 01:19:27,857 แกทำดีมากนะ 821 01:19:28,857 --> 01:19:30,316 แกเป็นทหารแท้ 822 01:19:30,417 --> 01:19:32,776 แกทำสิ่งที่ต้องทำ เก็บกวาดทุกอย่าง 823 01:19:35,057 --> 01:19:37,057 กลับบ้านไปเถอะ เพื่อน 824 01:19:39,137 --> 01:19:41,137 เฮ้ 825 01:20:01,657 --> 01:20:03,657 มันไม่ปลอดภัยอีกแล้วนะ 826 01:20:07,496 --> 01:20:09,496 ถึงเวลาต้องไปแล้ว 827 01:20:27,218 --> 01:20:29,218 เราต้องย้ายไปจากที่นี่ 828 01:20:30,457 --> 01:20:32,737 ผมจะไม่ทำอะไรแบบนั้นแล้ว ผมสัญญา 829 01:20:39,537 --> 01:20:41,397 มันไม่ใช่แบบนั้น 830 01:20:41,497 --> 01:20:43,116 พ่อขอโทษ 831 01:20:43,216 --> 01:20:47,697 ผมจะไม่หนีไปไหนอีก ผมอยากอยู่ที่นี่ 832 01:20:49,857 --> 01:20:51,857 เด็กพวกนั้น มันไม่ใช่เพื่อนลูกหรอก 833 01:20:56,057 --> 01:20:58,555 พ่อ พวกนั้นเป็นเพื่อนกลุ่มเดียวที่ผมมี 834 01:20:59,857 --> 01:21:01,857 พ่อขอโทษนะ บิลลี่ 835 01:21:02,737 --> 01:21:05,236 - เหรอ พ่อขอโทษเหรอ? - ใช่ 836 01:21:05,336 --> 01:21:07,999 ไม่หรอก พ่อคิดว่านี่เป็นความผิดผมใช่ไหม? 837 01:21:09,055 --> 01:21:11,035 ใช่ ผมผิดที่พ่อต้องออกจากกรมฯ 838 01:21:11,135 --> 01:21:13,297 ผมผิดที่พ่อหางานทำไม่ได้! 839 01:21:14,417 --> 01:21:16,677 พ่อต้องเลิกเป็นทหารเพื่อออกมาเลี้ยงผม! 840 01:21:16,777 --> 01:21:18,596 ไม่งั้นใครจะดูแลผมล่ะ? แม่ก็ตายไปแล้ว! 841 01:21:18,697 --> 01:21:20,757 อย่าเลยนะ.. 842 01:21:20,857 --> 01:21:22,556 งั้นก็ความผิดผมเหมือนกัน 843 01:21:22,657 --> 01:21:25,036 พ่อแอบหวังว่าแม่จะยังอยู่ ให้ผมตายไปดีกว่า! 844 01:21:25,136 --> 01:21:26,837 รู้ไหมว่าทำไมผมถึงชอบหนี? 845 01:21:26,937 --> 01:21:28,916 เพราะพ่อไม่ต้องการผมไง! 846 01:21:29,016 --> 01:21:31,016 อย่าพูดแบบนั้น! 847 01:21:33,377 --> 01:21:35,377 อย่าพูดแบบนั้นเด็ดขาด! 848 01:21:51,056 --> 01:21:53,056 พ่อขอโทษ 849 01:22:01,537 --> 01:22:03,537 ออกไป! 850 01:22:06,856 --> 01:22:08,856 ออกไปจากห้องผมเลย พ่อ! 851 01:22:37,136 --> 01:22:39,136 สมองเธอเหรอ? 852 01:22:40,856 --> 01:22:44,176 เราบอกผลที่จะตามมา ของการบาดเจ็บเธอไม่ได้ค่ะ 853 01:22:51,136 --> 01:22:52,875 ลูกชายผมล่ะ? 854 01:22:52,976 --> 01:22:55,116 ศีรษะเขาโอเคดีค่ะ 855 01:22:55,216 --> 01:22:57,216 แต่เขามีเลือดออกภายใน 856 01:23:07,296 --> 01:23:09,296 คุณโลแกนคะ? 857 01:23:15,455 --> 01:23:19,134 คุณต้องตัดสินใจนะคะ 858 01:24:30,055 --> 01:24:32,035 เหี้ย! 859 01:24:32,135 --> 01:24:33,194 ดับรถซะ 860 01:24:33,295 --> 01:24:34,755 แกคิดว่าแกทำอะไรวะ? 861 01:24:34,855 --> 01:24:36,855 ดับรถซะ 862 01:24:43,855 --> 01:24:45,855 ในช่องเก็บของ... 863 01:24:57,854 --> 01:24:59,855 อยู่ในนั้นครบแล้ว 864 01:25:04,735 --> 01:25:08,095 อย่าคิดว่าจะมีการจ่ายอะไรอีกล่ะ 865 01:25:08,935 --> 01:25:11,454 เรื่องนี้จบแล้ว 866 01:25:13,855 --> 01:25:15,855 แกเองก็มีลูกชาย 867 01:25:16,935 --> 01:25:19,434 คิดดูว่าแกจะยอมทำอะไรเพื่อลูกบ้าง 868 01:25:24,494 --> 01:25:26,494 อย่าลองดีกับฉัน 869 01:25:38,934 --> 01:25:40,934 พระเจ้าช่วย 870 01:25:45,214 --> 01:25:47,875 เราทบทวนภาพจากกล้องวงจรปิดที่สี่แยก 871 01:25:47,975 --> 01:25:50,055 และวิเคราะห์สถานที่เกิดเหตุแล้ว 872 01:25:51,735 --> 01:25:55,714 คนขับอีกคัน ฝ่าไฟแดงตรงแยกมา 873 01:25:55,956 --> 01:25:57,666 พุ่งชนด้วยความเร็วสูง 874 01:25:58,855 --> 01:26:01,999 เราตรวจระดับแอลกอฮอล์ของคนขับ 875 01:26:02,934 --> 01:26:04,934 เขามีเกินกำหนด 876 01:26:12,294 --> 01:26:14,294 ผมเสียใจด้วยครับ 877 01:27:22,734 --> 01:27:24,594 เหี้ย! 878 01:27:32,974 --> 01:27:35,974 ฉันขอโทษ! 878 01:29:21,440 --> 01:29:23,222 มา ไอ้เปรต! 910 01:30:14,012 --> 01:30:16,873 พ่อแกอยู่ไหน? ฉันขอคุยกับพ่อแกหน่อย 911 01:30:16,973 --> 01:30:18,593 พ่อแกไปไหนแล้ว? 912 01:30:18,693 --> 01:30:20,312 - เมื่อกี๊ยังอยู่เลย - พ่อแกไปไหน?! 913 01:30:20,412 --> 01:30:22,412 ไอ้หนู มันอยู่ไหน? 914 01:30:23,132 --> 01:30:24,872 ฉันต้องคุยกับพ่อแก มันอยู่ไหน? 915 01:30:24,972 --> 01:30:26,972 บิลลี่! บิลลี่! 916 01:30:27,331 --> 01:30:28,952 บิลลี่ โอเคใช่ไหม? 917 01:30:29,052 --> 01:30:30,111 โทษที 918 01:30:30,211 --> 01:30:32,211 มันไม่เป็นไรหรอก 919 01:30:33,852 --> 01:30:35,852 เข้าห้องไป 920 01:30:40,211 --> 01:30:41,872 เกิดอะไรขึ้น? 921 01:30:41,972 --> 01:30:43,912 - พวกมันส่งคนมาเก็บฉัน - ปิดประตู บิลลี่ 922 01:30:44,012 --> 01:30:46,012 พวกนักฆ่า 923 01:30:47,772 --> 01:30:50,692 มันไม่เป็นไรหรอก... 924 01:30:51,652 --> 01:30:52,992 นั่นแหละปัญหา 925 01:30:53,092 --> 01:30:55,090 นี่แกพาฉันมาเจอเรื่องอะไรเนี่ย?​ 926 01:30:56,050 --> 01:30:58,151 - ก็แกไม่อยากรู้นี่ - ตอนนี้ฉันอยากรู้แล้ว! 927 01:30:58,251 --> 01:31:00,031 งานปล้นเซฟนั่นน่ะ? เงินที่เราเอาไปน่ะ? 928 01:31:00,131 --> 01:31:02,591 ตอนนี้ไม่รู้ทำไม มีคนรู้เพียบเลย 929 01:31:02,692 --> 01:31:03,911 - พวกมันรู้แล้ว - กี่คนที่รู้? 930 01:31:04,011 --> 01:31:06,471 ไม่รู้สิ สิบโท มากกว่าที่เราจัดการไปอีก 931 01:31:06,572 --> 01:31:08,232 มากกว่าที่เราจัดการไปอีก 932 01:31:08,332 --> 01:31:10,971 ที่ "เรา" จัดการเหรอ? ฉันจัดการพวกมันต่างหาก 933 01:31:12,091 --> 01:31:14,192 แกบอกว่าแกมีเงินนี่ 934 01:31:14,292 --> 01:31:16,432 ก็มีจริงไง แกมาหาฉันเองนะ 935 01:31:16,532 --> 01:31:17,752 แกมาหาฉันเพราะอยากได้เงิน 936 01:31:17,852 --> 01:31:20,312 ใช่ ฉันมีเงิน ฉันเอาเงินให้แกไป 937 01:31:20,412 --> 01:31:22,192 แล้วจัดการพวกมัน เรื่องก็จบ 938 01:31:22,292 --> 01:31:24,192 มันต้องเป็นแบบนั้น 939 01:31:24,292 --> 01:31:26,292 ต้องแบบนั้น 940 01:31:27,411 --> 01:31:28,591 โอเค ไม่มีปัญหาเลย 941 01:31:28,691 --> 01:31:29,991 เราก็แค่ต้องทำแบบเดิม 942 01:31:30,091 --> 01:31:32,431 ล่อพวกมันมา แล้วฉันจะจัดการพวกมันเอง 943 01:31:32,531 --> 01:31:34,151 เราจัดการเก็บพวกมันหมด 944 01:31:38,051 --> 01:31:40,051 ง่ายๆ 945 01:31:41,051 --> 01:31:42,790 สิบโท ไม่มีทางอื่นแล้วนะ 946 01:31:42,890 --> 01:31:45,872 พวกมันส่ง...ดูฉันสิ! ฉันโดนแทงด้วยเนี่ย! 947 01:31:45,972 --> 01:31:47,751 ขอได้ไหม? 948 01:31:47,851 --> 01:31:49,072 ฉันต้องฆ่าคนเลยนะ 949 01:31:49,172 --> 01:31:51,231 มีคนตายในบ้านฉันแล้วด้วย ขอได้ไหม? 950 01:31:51,332 --> 01:31:52,592 มันไม่มีทางอื่นแล้ว 952 01:31:59,412 --> 01:32:01,411 ออกไป แกตัวคนเดียวแล้ว 953 01:32:03,931 --> 01:32:05,271 แกเป็นหนี้ฉันนะ! 954 01:32:05,371 --> 01:32:06,751 ที่ฉันทำไปเนี่ย! 955 01:32:06,851 --> 01:32:09,030 - แกเป็นหนี้ฉัน! - แกว่าไงนะ? 956 01:32:09,131 --> 01:32:10,831 ฉันไม่ได้เป็นหนี้อะไรแก 957 01:32:10,931 --> 01:32:13,731 ฉันไม่เคยขอให้แกทำแบบนั้น! 958 01:32:19,811 --> 01:32:21,811 ฉันขอโทษ 959 01:32:22,171 --> 01:32:24,171 ฉันขอโทษ 960 01:32:25,051 --> 01:32:27,191 ฉันขอโทษ 961 01:32:27,291 --> 01:32:28,831 ฉันขอโทษ ไอ้น้อง 962 01:32:28,931 --> 01:32:30,932 ฉันขอโทษจริงๆ 963 01:32:34,971 --> 01:32:36,111 ฉันขอโทษ 964 01:32:41,731 --> 01:32:43,031 ขอโทษ 965 01:32:43,131 --> 01:32:44,671 โอเค โอเค 966 01:32:51,131 --> 01:32:53,131 มานี่ มานี่มา 967 01:32:54,491 --> 01:32:57,551 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 968 01:33:02,211 --> 01:33:04,211 ฉันขอโทษ 969 01:33:38,090 --> 01:33:40,090 กลับเข้าห้องไปซะ! 970 01:33:46,889 --> 01:33:48,889 เราทำอะไรกันเนี่ย? 971 01:33:54,010 --> 01:33:56,010 จอห์นนี่... 972 01:33:57,210 --> 01:33:59,210 หยุดนะ จอห์นนี่ 973 01:36:04,489 --> 01:36:06,489 เสร็จแล้ว 974 01:36:10,209 --> 01:36:12,209 มันสวยมากเลย 975 01:36:37,529 --> 01:36:39,529 ขอบคุณครับ พ่อ 976 01:36:42,129 --> 01:36:44,129 เรื่องอะไร? 977 01:36:45,929 --> 01:36:47,929 แซนด์วิชนี่ 978 01:37:14,369 --> 01:37:15,789 มา 979 01:37:15,889 --> 01:37:17,428 - เรียบร้อยดีนะ? - ครับ 980 01:37:17,528 --> 01:37:19,528 อยากนั่งตักพ่อไหมล่ะ? 981 01:37:25,929 --> 01:37:27,928 โอเค 982 01:37:29,768 --> 01:37:31,768 มา มา 983 01:37:36,128 --> 01:37:38,128 เช็คกระจกด้วย 984 01:37:46,728 --> 01:37:48,788 ค่อยๆเหยียบคลัตช์นะ 985 01:37:48,889 --> 01:37:50,308 ครับ 986 01:37:59,288 --> 01:38:01,288 ไปเลย 986 01:38:27,270 --> 01:38:37,270 TRANSFUSION (2023) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง