1
00:03:14,135 --> 00:03:16,135
- พวกเดียวกัน พวกเดียวกัน
- พวกเดียวกัน
2
00:03:22,175 --> 00:03:24,035
นี่แกใช่ไหม? อาลี อับดุล?
3
00:03:24,135 --> 00:03:25,675
ใช่ แกนั่นแหละ
4
00:03:25,775 --> 00:03:27,355
นี่แหละแก หมดเวลาเล่นสงครามแล้ว
5
00:03:27,455 --> 00:03:29,675
โอเค เจอแจ็คพ็อตแล้วว่ะ เพื่อน
6
00:03:29,775 --> 00:03:31,396
ซีโร่ อัลฟ่า นี่ 1-3
7
00:03:31,496 --> 00:03:34,055
แล้วไอ้นี่ใคร? มันเป็นใคร?
8
00:03:35,255 --> 00:03:36,835
ไอ้นี่มันอยู่ที่ไหน?
9
00:03:38,175 --> 00:03:39,475
หมอนี่อยู่ไหน?
10
00:03:41,935 --> 00:03:43,935
หมอบลง หมอบ
11
00:04:05,855 --> 00:04:08,374
เฮ้ ไอ้หนุ่มๆๆ
12
00:04:09,974 --> 00:04:11,974
เออๆๆๆ
13
00:04:14,254 --> 00:04:16,915
ไอ้โง่เอ๊ย ทำตัวเองโดนยิงจนได้
14
00:04:17,015 --> 00:04:20,075
แกไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร
อาจจะต้องเรียกหมอว่ะ โลแกนโดนยิง
15
00:04:20,175 --> 00:04:22,155
ไม่เป็นไรนะ เพื่อน
มองหน้าฉันนี่ มองหน้าฉัน
16
00:04:23,374 --> 00:04:25,155
ไม่เป็นไร พวกนั้นกำลังมา มองหน้าฉันนี่
17
00:04:25,374 --> 00:04:28,854
ไม่เป็นไร แกต้องไม่ตายที่นี่นะ
17
00:04:37,000 --> 00:04:43,000
TRANSFUSION (2023)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
18
00:05:27,535 --> 00:05:28,794
พ่อครับ
19
00:05:28,894 --> 00:05:30,874
โอเค
20
00:05:30,975 --> 00:05:32,975
เอาไป
21
00:05:33,295 --> 00:05:35,295
แล้วยิงซะ
22
00:05:41,775 --> 00:05:43,775
ผมไม่อยากยิงนี่
23
00:06:50,215 --> 00:06:52,213
มานี่มา
24
00:06:54,213 --> 00:06:56,433
นี่ นั่งตรงนี้นะ
25
00:06:56,533 --> 00:06:58,533
ถือนี่ไว้
26
00:07:00,174 --> 00:07:02,174
โอเค วางแนบกับหินนะ
27
00:07:03,054 --> 00:07:05,054
แล้วดึงลงมา
28
00:07:08,253 --> 00:07:10,953
เอ้า ลองอีกที กดหน่อย
29
00:07:11,054 --> 00:07:13,054
แล้วลากลงมา
30
00:07:15,533 --> 00:07:17,534
นั่นแหละ โอเค
31
00:07:26,733 --> 00:07:28,733
โอ้ย
32
00:07:29,093 --> 00:07:31,093
ไม่เป็นไร
33
00:07:32,733 --> 00:07:34,673
ไม่เป็นไร
34
00:07:34,774 --> 00:07:36,813
อย่าให้เลือดออกเยอะ โอเคไหม?
35
00:09:16,013 --> 00:09:17,072
พ่อ!
36
00:09:17,172 --> 00:09:18,232
พ่อ!
37
00:10:02,412 --> 00:10:04,412
อยากขับพาเราออกไปไหม?
38
00:10:11,252 --> 00:10:13,252
พร้อมนะ?
40
00:11:03,332 --> 00:11:05,232
วันนี้สนุกไหม ลูก?
41
00:11:05,333 --> 00:11:07,333
- ที่สุดเลยครับ
- เหรอ?
42
00:11:13,052 --> 00:11:15,052
โอ้ย
44
00:11:19,092 --> 00:11:20,911
กินปลามาเหรอ?
45
00:11:21,011 --> 00:11:22,791
เปล่า กินกวางครับ
46
00:11:22,892 --> 00:11:23,991
อร่อยมากเลย
47
00:11:44,892 --> 00:11:46,870
นิ้วลูกไปโดนอะไรมา?
48
00:11:48,171 --> 00:11:49,231
อะไรนะ?
49
00:11:49,332 --> 00:11:50,871
เกิดอะไรขึ้นกับนิ้วลูก?
50
00:11:50,971 --> 00:11:53,071
อ๋อ แค่มีดบาดน่ะ
51
00:11:53,172 --> 00:11:55,352
ไม่เป็นไรหรอก
52
00:11:55,452 --> 00:11:57,452
เฮ้
53
00:11:58,971 --> 00:12:00,352
คุณรู้สึกยังไงบ้าง?
54
00:12:00,452 --> 00:12:01,871
- รู้สึกอ้วนมาก
- เหรอ?
56
00:12:03,172 --> 00:12:05,172
ขัดให้ท้องยุบลงหน่อยไหม?
57
00:12:07,692 --> 00:12:08,991
ในนั้นเป็นไงบ้าง ลูก?
58
00:12:09,092 --> 00:12:10,352
โอเคแน่นะ? ลูกสาวพ่อไม่ขยับเลย
59
00:12:10,452 --> 00:12:12,452
เธอหลับน่ะ
60
00:12:13,051 --> 00:12:15,151
โอเค
61
00:12:15,251 --> 00:12:18,691
ความคิดดีเยี่ยมเลย
ลูกกำลังหลับในท้องคุณ
62
00:12:20,931 --> 00:12:22,931
แล้วนี่ไปถึงไหนแล้ว?
63
00:12:24,411 --> 00:12:26,670
ก็เรื่อยๆนะ น่าจะเสร็จ
ตอนลูกสาวอายุ 16 พอดี
64
00:12:35,692 --> 00:12:37,692
เฮ้
65
00:12:38,531 --> 00:12:40,531
ต้องไปนอนแล้วนะ
66
00:12:42,172 --> 00:12:44,471
ไปแคมปิ้งกับพ่อสนุกไหม ลูก?
67
00:12:44,571 --> 00:12:46,571
ครับ
68
00:12:47,132 --> 00:12:49,132
เหมือนกันเลย
69
00:12:54,570 --> 00:12:56,570
มีอะไรเหรอ?
70
00:12:59,251 --> 00:13:01,251
วันนึงผมจะใจกล้าเหมือนพ่อไหมครับ?
71
00:13:02,891 --> 00:13:04,891
เหมือนพ่อเหรอ?
72
00:13:08,251 --> 00:13:10,251
คนเรากล้าหาญได้หลายทางนะลูก
73
00:13:11,971 --> 00:13:13,971
เช่น...
74
00:13:14,770 --> 00:13:17,290
จำตอนพ่อบอกให้ลูกยิงกวาง
แล้วลูกบอกว่าไม่ได้ไหม?
75
00:13:19,771 --> 00:13:21,791
ตอนลูกพูดแบบนั้น
76
00:13:21,892 --> 00:13:24,810
ลูกกลัวว่าจะทำให้พ่อผิดหวัง
77
00:13:26,411 --> 00:13:28,411
แต่ลูกก็พูดอยู่ดี
78
00:13:29,691 --> 00:13:31,691
นั่นแหละความกล้าหาญ
79
00:13:37,251 --> 00:13:39,310
นอนซะนะ
80
00:13:39,411 --> 00:13:41,029
นอนซะ
81
00:13:41,129 --> 00:13:42,590
มานี่เลย
82
00:13:42,691 --> 00:13:44,691
จะห่อให้เหมือนเบอริโต้เลย!
83
00:13:46,771 --> 00:13:48,190
โอ้ย
84
00:13:48,290 --> 00:13:50,290
ร้อนจัง
85
00:13:50,931 --> 00:13:52,990
ผมอุ่นมันนิดนึงน่ะ
86
00:13:53,090 --> 00:13:55,171
จะกินฉันหรือไงเนี่ย?
87
00:13:57,329 --> 00:13:59,329
- แบบนี้ใช่ไหม?
- ใช่
88
00:14:00,530 --> 00:14:02,149
ทำแล้วมันจะช่วยอะไรนะ?
89
00:14:02,250 --> 00:14:04,590
เอ่อ...
90
00:14:04,691 --> 00:14:06,771
น่าจะช่วยไม่ให้ท้องลาย
91
00:14:08,170 --> 00:14:09,630
ไม่ได้ผลหรอก
92
00:14:09,731 --> 00:14:11,731
ไอ้บ้า
93
00:14:12,370 --> 00:14:13,710
โอเค นี่
95
00:15:16,770 --> 00:15:18,429
ได้เวลาตื่นแล้วเหรอครับ?
96
00:15:18,530 --> 00:15:20,389
แม่หลับอยู่นะ
97
00:15:20,490 --> 00:15:22,909
โอเค มานี่ มานี่มา
98
00:15:24,850 --> 00:15:26,108
โอเค นี่แหละ
99
00:15:26,208 --> 00:15:28,349
อย่ามองนะ
รู้ไหมในแซนด์วิชลูกมีอะไร?
100
00:15:28,449 --> 00:15:29,990
แยมเหรอครับ?
101
00:15:36,689 --> 00:15:38,969
- ไก่เหรอครับ?
- ใช่!
102
00:15:45,249 --> 00:15:47,249
จำได้ไหมว่าต้องทำไง?
103
00:15:47,570 --> 00:15:49,749
ค่อยๆทำนะ ค่อยๆ
104
00:15:49,850 --> 00:15:52,729
กดให้แน่นเลย นั่นแหละ! แบบนั้น
105
00:16:00,090 --> 00:16:01,829
- เคลลี่ไหม?
- ไม่เอา
106
00:16:01,929 --> 00:16:04,030
- เคลลี่ เพราะดีออก
- ไม่
107
00:16:04,130 --> 00:16:05,149
โอเค...
109
00:16:06,770 --> 00:16:08,068
คีอาน่า
110
00:16:08,168 --> 00:16:10,068
- คีอาน่าเหรอ?
- ใช่
111
00:16:10,168 --> 00:16:11,468
- นั่นไม่ใช่ชื่อซะหน่อย
- ใช่สิ
112
00:16:11,569 --> 00:16:12,828
- คุณพูดขึ้นมาเองเลย
- เพื่อนคุณ...
113
00:16:12,928 --> 00:16:14,928
ไม่ เพื่อนที่เล่นเน็ตบอลกับคุณไง
114
00:16:15,528 --> 00:16:16,868
คีอาน่า
115
00:16:16,968 --> 00:16:20,749
ที่ตัวสูงๆ เป็นโกล
โกลตัวบุกน่ะ
116
00:16:20,850 --> 00:16:22,389
คีอานี่
117
00:16:22,489 --> 00:16:23,989
ไม่ใช่คีอาน่า คีอานี่ต่างหาก
118
00:16:24,090 --> 00:16:25,389
ผมเรียกเธอว่าคีอาน่ามาตลอดเลย
119
00:16:25,489 --> 00:16:27,709
เธอนั่นเอง...ผิดชื่อแล้ว
120
00:16:27,810 --> 00:16:29,790
แล้วทำไมเธอไม่พูดอะไรเลย?
121
00:16:29,890 --> 00:16:31,709
ใครนะจะชื่อคีอานี่?
มันหมายความว่าไง?
122
00:16:31,810 --> 00:16:34,069
ที่รัก คุณนี่มันงี่เง่าจริงๆ
123
00:16:34,169 --> 00:16:35,429
งี่เง่ายังไง? เธอต่างหาก...
124
00:16:35,530 --> 00:16:36,869
- เรียกเธอแบบนั้นมาตลอดเลยเหรอ?
- คิดดูว่า...
125
00:16:36,969 --> 00:16:39,109
ชื่อฉัน...โทษนะ คุณเรียกชื่อฉันผิด
126
00:16:39,209 --> 00:16:40,388
ฉันชื่อคีอานี่
127
00:17:18,369 --> 00:17:21,169
รู้หรือยังว่าจะพูดอะไรกับเด็กพวกนี้?
128
00:17:22,048 --> 00:17:23,588
ยังไม่รู้เลย
129
00:17:25,568 --> 00:17:27,788
อาจจะเหมือนที่คุณเคยพูดกับผม
130
00:17:27,889 --> 00:17:29,889
เออ
131
00:17:30,449 --> 00:17:32,449
ขอให้พูดจากใจก็แล้วกัน
132
00:17:34,449 --> 00:17:36,068
ไม่ พวกเราก็แค่คนธรรมดา
133
00:17:36,169 --> 00:17:38,068
ไม่มีใครเป็นซุปเปอร์แมนหรอก
134
00:17:38,169 --> 00:17:40,169
เราไม่ได้เป็นคนเหล็ก
ไม่ได้เป็นอมตะ
135
00:17:41,088 --> 00:17:43,555
แค่พยายามเอาตัวให้รอด
ระหว่างความกล้าและความกลัว
136
00:17:45,449 --> 00:17:47,428
ความกล้าที่แท้จริงคือ...
137
00:17:47,528 --> 00:17:49,728
การลงไปทำภารกิจที่เราไม่พร้อม
138
00:17:50,888 --> 00:17:52,189
หน้าที่ของผู้ฝึกสอนที่นี่
139
00:17:52,289 --> 00:17:54,268
คือทำให้พวกนายพร้อมทุกสถานการณ์
140
00:17:54,368 --> 00:17:56,068
ที่นายอาจเจอระหว่างออกไปสู้
141
00:17:58,088 --> 00:18:00,666
เราลดความกลัวให้เหลือน้อยที่สุด
ผ่านการฝึกฝน
142
00:18:04,449 --> 00:18:06,969
ความกล้าที่แท้จริงทำแบบนั้ัน...
143
00:18:07,729 --> 00:18:09,068
เพราะมันจำเป็น
144
00:18:09,169 --> 00:18:11,429
เพราะเมื่อเผชิญหน้ากับความกลัว
สิ่งที่นายทำและตัดสินใจทำ
145
00:18:11,529 --> 00:18:12,988
อาจได้รับผลกระทบได้
146
00:18:16,368 --> 00:18:17,909
พวกนายใกล้จบแล้วนี่ ถูกไหม?
147
00:18:18,009 --> 00:18:19,587
- ใช่ไหม?
- ครับ
148
00:18:19,688 --> 00:18:21,688
ใช่
149
00:18:22,008 --> 00:18:23,067
ดีมาก
150
00:18:23,167 --> 00:18:24,948
แต่เราจะยังกดดันพวกนาย
ทั้งทางร่างกายและจิตใจ
151
00:18:25,048 --> 00:18:27,048
ให้หนักกว่าที่พวกนายคิดว่าจะโดน
152
00:18:27,528 --> 00:18:29,528
พวกนายต้องทนให้ได้
153
00:18:30,167 --> 00:18:31,428
พวกนายต้องทนให้ได้
154
00:18:40,529 --> 00:18:42,529
ต้องพยายามทนมันให้ได้
155
00:18:45,489 --> 00:18:46,668
แค่นั้นแหละ
156
00:18:55,768 --> 00:18:57,147
เพื่อน โอเคไหม?
158
00:19:52,568 --> 00:19:54,568
อย่าไปเลยนะ
159
00:20:00,246 --> 00:20:02,246
งั้นเมื่อไหร่ล่ะ?
160
00:20:19,768 --> 00:20:22,107
อย่างสุดท้ายที่ดิฉันอยากพูดนะคะ
ศาลที่เคารพ
161
00:20:22,207 --> 00:20:23,587
ดิฉันอยากให้ท่านพิจารณา...
162
00:20:23,687 --> 00:20:26,967
สิ่งที่เด็กหนุ่มคนนี้ต้องเจอมา
ในช่วง 7 ปัีหลังสุด
163
00:20:27,967 --> 00:20:29,826
เขาย้ายโรงเรียนมา 6 ที่
164
00:20:29,926 --> 00:20:32,445
อยู่ที่บริสเบน อาดาเลด
เพิร์ธ และตอนนี้มาอยู่ที่นี่
165
00:20:33,686 --> 00:20:35,866
แล้วเพราะอะไรล่ะ?
166
00:20:35,966 --> 00:20:39,966
พ่อของเขาหางานทำไม่ได้
หลังออกจากกรมทหารค่ะ
168
00:20:42,766 --> 00:20:45,287
- พ่อของเธออยู่ที่นี่ไหม?
- อยู่ครับ ศาลที่เคารพ
169
00:20:46,446 --> 00:20:48,446
คุณโลแกน?
170
00:20:49,246 --> 00:20:51,246
ครับ ศาลที่เคารพ?
171
00:20:53,767 --> 00:20:57,556
คุณเคยไปทำสงครามมาแล้วใช่ไหม คุณโลแกน?
172
00:20:57,888 --> 00:20:58,987
ครับ
173
00:20:59,088 --> 00:21:02,888
ลุงฉันก็เคยเป็นทหาร ไปรบที่เวียดนาม...
174
00:21:04,687 --> 00:21:08,665
แก...มีปัญหาเยอะมาก
หลายปีหลังสงครามจบ
175
00:21:08,780 --> 00:21:11,626
- ผมปกติดีครับ ศาลที่เคารพ
- ฟังฉันก่อนนะ คุณโลแกน
177
00:21:11,726 --> 00:21:13,666
ฉันอ่านประวัติลูกชายคุณมาแล้ว
178
00:21:13,766 --> 00:21:16,946
นี่เป็นครั้งที่สามที่เขามาขึ้นศาล
179
00:21:17,046 --> 00:21:21,266
ลักขโมย พกพายาเสพติด
และตอนนี้ทำลายทรัพย์สินหลวงอีก
180
00:21:21,367 --> 00:21:23,746
และทุกครั้งที่ถูกตำรวจจับ
181
00:21:23,847 --> 00:21:25,426
คือหลังจากที่หลุดจากความดูแลคุณมาไม่กี่วัน
182
00:21:25,526 --> 00:21:27,426
นั่นคือเขาหนีจากคุณมา
183
00:21:27,526 --> 00:21:29,999
และฉันอ่านเจอว่าแม่เด็กเสียไป
184
00:21:30,040 --> 00:21:31,766
แปดปีก่อน ตอนนี้เหลือแค่คุณใช่ไหม?
185
00:21:34,726 --> 00:21:36,825
ใช่ครับ
186
00:21:38,447 --> 00:21:40,666
คุณโลแกน ฉันเห็นใจสถานการณ์ของคุณ
187
00:21:40,766 --> 00:21:42,666
ฉันเคยเห็นเรื่องแบบนี้มาเองแล้ว
188
00:21:42,766 --> 00:21:44,666
แถมคุณยังเป็นพ่อเลี้ยงเดี่ยวด้วย
189
00:21:44,766 --> 00:21:46,906
แต่สถานการณ์ลูกชายคุณตอนนี้เลวร้ายมาก
190
00:21:47,006 --> 00:21:50,066
ฉันหมายความว่า ถ้าเขา
ถูกจับมาขึ้นศาลอีกครั้ง
191
00:21:50,167 --> 00:21:52,687
เขาจะถูกส่งตัวเข้าสถานพินิจ
หรือถูกจับแยกจากคุณ
192
00:21:53,566 --> 00:21:54,746
นั่นคือขั้นตอนของเรา
193
00:21:54,847 --> 00:21:56,466
คุณเข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม?
194
00:21:56,566 --> 00:21:58,566
ครับ ศาลที่เคารพ
195
00:22:00,887 --> 00:22:02,887
พ่อหนุ่ม เข้าใจใช่ไหม?
196
00:22:04,766 --> 00:22:06,766
ครับผม
197
00:22:08,085 --> 00:22:13,085
ดี คุณไปได้แล้ว คุณโลแกน
198
00:22:19,005 --> 00:22:21,604
ขอบคุณมาก
199
00:24:16,766 --> 00:24:20,085
ขาดเรียน 10 ในหนึ่งเทอม
200
00:24:21,085 --> 00:24:23,085
ถูกไหมครับ?
201
00:24:24,965 --> 00:24:26,965
ครับ
202
00:24:29,765 --> 00:24:31,225
บิลลี่...
203
00:24:31,325 --> 00:24:33,664
ไปรอข้างนอกแปปนึงได้ไหม?
204
00:24:33,765 --> 00:24:35,765
ขอบใจนะ
205
00:24:52,085 --> 00:24:55,704
คุณโลแกน การจ่ายเงินมาเรียน
ที่โรงเรียนแบบนี้
207
00:24:55,805 --> 00:24:57,805
มันไม่ได้การันตีอะไรนะครับ
208
00:24:58,964 --> 00:25:00,265
คุณหมายความว่าไง?
209
00:25:00,365 --> 00:25:02,424
ที่ผมพูดก็คือ...
210
00:25:02,525 --> 00:25:06,045
บิลลี่อาจจะเหมาะกับโรงเรียนรัฐฯดีๆ
211
00:25:08,245 --> 00:25:09,704
คุณไม่ต้องการเขา
212
00:25:09,805 --> 00:25:11,864
ผมจะต้องการอะไรไม่เกี่ยวหรอก
213
00:25:11,964 --> 00:25:14,684
ท่าทางเขาเองก็ไม่อยากเรียนที่นี่ ถูกไหมครับ?
214
00:25:19,444 --> 00:25:21,444
คุณโลแกน...
215
00:25:22,085 --> 00:25:24,864
คุณไม่ได้จ่ายค่าเทอมเทอมที่แล้ว
216
00:25:24,964 --> 00:25:28,777
ผมแค่จะบอกว่า ตัวเลือกดีๆก็ยังมีอยู่
217
00:25:29,325 --> 00:25:32,224
เขาอาจจะมีความสุขกว่า
ในโรงเรียนรัฐฯ
218
00:25:32,325 --> 00:25:35,424
มันอาจจะดีกว่าสำหรับเด็ก
และง่ายกว่าสำหรับคุณ
219
00:25:35,525 --> 00:25:38,684
ผมจะจ่ายค่าเทอมที่ค้างไว้
220
00:25:39,684 --> 00:25:41,684
และจะไม่ให้เขาขาดเรียนอีก
221
00:26:10,285 --> 00:26:12,285
เฮ้ อยู่นี่ไง!
222
00:26:18,325 --> 00:26:20,184
แกดูผอมไปนะ
223
00:26:20,285 --> 00:26:22,065
- เหรอ?
- ใช่
224
00:26:22,165 --> 00:26:24,384
แล้วแกทำอะไรกับผมตัวเองเนี่ย?
225
00:26:24,484 --> 00:26:26,484
ไม่ชอบหรือไง?
226
00:26:27,524 --> 00:26:29,703
ก็ดูดีไปอีกแบบนะ
227
00:26:29,803 --> 00:26:31,863
ฉันเคยลองไว้ยาวแล้ว เพื่อน
ดูเหมือนไอ้งั่งเลย
228
00:26:36,444 --> 00:26:39,064
แกกลับบ้านมาแล้วสินะ?
229
00:26:39,164 --> 00:26:41,863
ใช่ ได้งานดีกว่าน่ะ
230
00:26:41,963 --> 00:26:44,623
ได้มาเจอเธอด้วย ลูกก็เรียนที่นี่
231
00:26:44,723 --> 00:26:46,723
พวกนั้นถูกฝังอยู่ที่นี่
232
00:26:47,963 --> 00:26:49,963
ดีใจที่ได้เจอแกนะ ไอ้หนุ่ม
233
00:26:55,165 --> 00:26:56,784
บิลลี่สบายดีนะ?
234
00:26:56,885 --> 00:26:58,885
เลย์ล่าเป็นไงบ้างล่ะ?
235
00:27:01,964 --> 00:27:03,964
เธอทิ้งฉันแล้วน่ะ
236
00:27:05,884 --> 00:27:08,484
ไปเอาใครไม่รู้ที่เธอทำงานด้วย
237
00:27:09,763 --> 00:27:11,864
อ้วนชิบหาย
238
00:27:11,964 --> 00:27:13,662
ฉันสะกดรอยตามมัน มันเป็นพวก...
239
00:27:13,762 --> 00:27:18,523
ชอบใส่ชุดรัดๆไปขี่จักรยาน
ตอนช่วงวันเสาร์อาทิตย์
241
00:27:20,083 --> 00:27:22,143
เกือบจะขับรถทับแม่ง
242
00:27:22,243 --> 00:27:24,283
- แต่ไม่ได้ทำนะ?
- ไม่หรอก สิบโท
243
00:27:27,164 --> 00:27:30,063
แล้วลูกสาว แกมีสองคนใช่ไหม?
244
00:27:30,164 --> 00:27:32,164
สบายดีกันหรือเปล่า?
245
00:27:35,282 --> 00:27:37,322
อ๋อ พวกนั้นไม่คุยกับฉันหรอก
246
00:27:38,683 --> 00:27:40,063
เสียใจด้วยนะ
247
00:27:40,164 --> 00:27:42,164
จะทำไงได้เนอะ?
248
00:27:44,924 --> 00:27:48,904
ฉันคิดจะกลับบ้านไปพักใจแปปนึงเหมือนกัน
250
00:27:49,004 --> 00:27:51,004
ก็ดีนี่ แล้วทำไมไม่ไปล่ะ?
251
00:27:52,124 --> 00:27:54,463
พ่อแม่ฉันตาย แล้ว...
252
00:27:54,563 --> 00:27:56,563
งานก็ไม่มี
253
00:27:56,884 --> 00:27:59,423
น้องชายน้องสาวฉันก็...
254
00:27:59,523 --> 00:28:01,763
หนีไปหมดแล้ว ที่นั่นไม่มีใคร
ที่ฉันรู้จักเหลือ
255
00:28:03,724 --> 00:28:06,999
ลูกชายแกล่ะ? อายุเท่าไหร่แล้ว?
256
00:28:09,163 --> 00:28:11,163
เป็นวัยรุ่นแล้ว
257
00:28:12,802 --> 00:28:15,143
โหย แล้วมันเป็นไง?
258
00:28:15,243 --> 00:28:16,903
ก็เหมือนเด็กวัยรุ่นทั่วไป
259
00:28:19,122 --> 00:28:21,102
มันฟังแกมั่งไหม?
260
00:28:22,403 --> 00:28:25,777
ไม่สิ เป็นทหารนี่ยากนะ
ถ้าไม่ได้เป็นทหารจริงๆน่ะ
261
00:28:26,404 --> 00:28:28,404
ไม่มีใครฟังเราเลย
262
00:28:29,563 --> 00:28:31,863
แล้วนี่แกทำงานอะไร?
263
00:28:31,964 --> 00:28:33,424
เป็นตัวแทนขายของ
264
00:28:37,204 --> 00:28:38,904
เออ...
265
00:28:39,004 --> 00:28:41,003
แล้วแกล่ะ? แก...
266
00:28:41,842 --> 00:28:43,842
ยังทำงานเดิมอยู่ไหม?
267
00:28:45,882 --> 00:28:47,882
ก็มันคือสิ่งที่เราชำนาญนี่ สิบโท
268
00:28:49,763 --> 00:28:52,483
สมองฉันเรียนรู้อาชีพอื่นไม่ได้แล้วด้วย
269
00:28:54,322 --> 00:28:57,890
นี่แหละเหตุผลที่ฉันอยากเจอแก
270
00:28:58,483 --> 00:29:01,882
อยากรู้เผื่อแกจะสนใจ
หาอะไรทำกับฉันบ้าง
272
00:29:04,322 --> 00:29:06,462
แกต้องช่วยฉันนะ ไอ้หนุ่ม
273
00:29:06,562 --> 00:29:08,562
โอเค
274
00:29:09,684 --> 00:29:11,383
งั้นเราเลิกเพ้อเจ้อ
275
00:29:11,484 --> 00:29:13,963
มาคุยเป็นเรื่องเป็นราวได้แล้วนะ?
276
00:29:15,283 --> 00:29:18,502
ฟังนะ ฉันอยากให้แกช่วย
คืนเดียว โอเคไหม?
277
00:29:18,602 --> 00:29:20,890
เข้าออกอย่างเร็ว ไม่มียิงกัน
278
00:29:21,763 --> 00:29:23,763
ง่ายๆ
279
00:29:24,763 --> 00:29:26,763
เอาไปคิดดูนะ
280
00:30:13,763 --> 00:30:17,083
อดทนหน่อยนะ หนู
อย่าหลับนะ
281
00:30:18,442 --> 00:30:20,441
เฮ้ หนูน้อย เก่งมากเลย
282
00:30:25,161 --> 00:30:27,961
- โอเค ความดัน 80/30 ชีพจรเบา
- เราต้องรีบแล้ว
283
00:30:35,882 --> 00:30:38,861
เริ่มถ่ายเลือดได้เลย
284
00:30:38,961 --> 00:30:41,102
เด็กในท้องเป็นไงบ้าง?
285
00:31:01,282 --> 00:31:03,282
ปากพ่อเปื้อนน่ะ
286
00:31:04,721 --> 00:31:06,721
อะไรนะ?
287
00:31:10,042 --> 00:31:12,042
เปล่าครับ
288
00:31:19,762 --> 00:31:21,762
ปี 2009...
289
00:31:22,282 --> 00:31:26,221
เหมาะสำหรับนักดื่มที่ชอบ
ความเข้มข้น เต็ม...
290
00:31:26,322 --> 00:31:29,101
เหมาะสำหรับนักดื่มที่ชอบไวน์
ความเข้มข้น เต็มปาก...
291
00:31:29,201 --> 00:31:31,322
ไปด้วยรสผลไม้ และรสสัมผัส
292
00:31:48,961 --> 00:31:52,701
เฮ้ เพื่อน ฉันไรอัน โลแกน
ทำงานที่เพลย์ฟอร์ด เป็นเซลคนใหม่
294
00:31:52,802 --> 00:31:54,261
ฉันแวะมาแนะนำตัว
295
00:31:54,362 --> 00:31:57,260
เอาสินค้าพิเศษเดือนนี้มาให้นายดูหน่อย
297
00:31:57,361 --> 00:31:59,361
แล้วอีกคนไปไหนล่ะ?
298
00:31:59,760 --> 00:32:01,760
เอ่อ...ไม่รู้สิ
299
00:32:02,961 --> 00:32:05,180
เรามีไวน์ซูวียอง บล็องก์
300
00:32:05,280 --> 00:32:08,821
กลิ่นธรรมชาติ หอมหนังสัตว์
301
00:32:08,921 --> 00:32:10,981
เพื่อน ถ้าจะแนะนำสินค้าพิเศษ
302
00:32:11,082 --> 00:32:13,181
นายต้องโทรมานัด ที่นี่เราทำแบบนั้นกัน
303
00:32:13,281 --> 00:32:14,582
โอเค
304
00:32:14,682 --> 00:32:17,122
งั้นนัดวันไหนจะสะดวกดี?
305
00:32:19,882 --> 00:32:22,100
นายต้องโทรเข้ามานัด
306
00:32:22,120 --> 00:32:23,801
แล้วคุยรายละเอียดตอนนั้น
307
00:32:28,162 --> 00:32:30,260
งั้นมีคนอื่นที่ฉันคุยด้วยได้ไหม?
308
00:32:30,361 --> 00:32:35,080
เพราะเรามีไวน์เทร็มพาลิโน่ด้วยนะ
309
00:32:35,100 --> 00:32:37,161
- เคยได้ยินไหม...
- ไปไกลๆเลยไป
310
00:32:45,161 --> 00:32:46,580
เอ่อ...
311
00:32:46,681 --> 00:32:49,161
งั้นฉันทิ้งนี่ไว้นะ ขอบใจมาก
312
00:33:19,720 --> 00:33:22,020
ถ้าแกพูดจาแบบนั้นกับฉันอีก
313
00:33:22,050 --> 00:33:23,381
ฉันจะเชือดแกให้เละ
314
00:33:23,481 --> 00:33:27,260
จะเย็บแกกลับต้องใช้
หมอเป็นฝูงเลย เข้าใจไหม?
316
00:33:27,900 --> 00:33:29,360
ครับ
317
00:33:41,681 --> 00:33:45,661
มีครั้งนึง เราจับตัวคนอัฟกัน
318
00:33:45,761 --> 00:33:46,980
เรารีดข้อมูลจากมัน
319
00:33:47,080 --> 00:33:49,460
มันเป็นพวกตาลีบัน
320
00:33:49,560 --> 00:33:51,139
รู้จักใช่ไหม?
321
00:33:51,241 --> 00:33:52,660
ครับ
322
00:33:52,760 --> 00:33:54,820
คือเราต้อง...
323
00:33:54,920 --> 00:33:56,581
เอาตัวมันไปอีกจังหวัด
324
00:33:56,681 --> 00:33:58,681
เพราะล่ามคนอัฟกัน มันหนีไป
325
00:33:59,521 --> 00:34:03,260
ฉันปลดกุญแจมือมัน จะได้เอามันไปขึ้นฮ.
327
00:34:03,360 --> 00:34:05,360
พอแขนมันไม่ถูกล่าม
328
00:34:05,721 --> 00:34:08,039
อย่างแรกที่มันทำคือพยายามขโมยปืนฉัน
329
00:34:11,159 --> 00:34:13,159
จะให้ฉันทำไงวะ?
330
00:34:16,800 --> 00:34:18,800
แล้วมันตายไหมครับ?
331
00:34:23,239 --> 00:34:25,777
พ่อผมเคยฆ่าใครไหม?
332
00:34:29,441 --> 00:34:31,441
พ่อแกเป็นพลแม่นปืนนะ ไอ้หนู
333
00:34:33,961 --> 00:34:35,961
เฮ้...
334
00:34:37,881 --> 00:34:39,881
พ่อแกมันเป็นวีรบุรุษ
335
00:34:40,760 --> 00:34:42,779
เข้าใจไหม?
336
00:34:42,879 --> 00:34:44,879
ครับ
337
00:34:51,319 --> 00:34:54,777
คุณเคย...คิดถึงคนที่คุณฆ่าไหมครับ?
338
00:34:59,080 --> 00:35:01,160
อ๋อ...
339
00:35:02,080 --> 00:35:04,160
มันแปลกดี...
340
00:35:08,240 --> 00:35:10,299
พอเราฆ่าใครไป...
341
00:35:10,399 --> 00:35:14,880
เราจะมานั่งคิดว่าทำไม
เราถึงต้องมาเจอกัยหมอนั่น เข้าใจไหม?
343
00:35:16,759 --> 00:35:19,777
ทำไมคนเราถึงมาอยู่ในสถานการณ์
ที่ต้องฆ่าแกงกัน
344
00:35:22,079 --> 00:35:23,579
ส่วนใหญ่เป็นคนที่เราไม่เคยรู้จัก
345
00:35:23,679 --> 00:35:25,839
คนที่เราไม่รู้อะไรเรื่องเขาเลย
346
00:35:29,239 --> 00:35:31,550
ไอ้บ้านั่นไม่เคยเจอฉันมาก่อนเลย
347
00:35:31,555 --> 00:35:33,159
แต่ฉันนี่แหละ ที่เป็นคนฆ่ามัน
348
00:35:35,520 --> 00:35:37,520
ง่ายๆแค่นั้น
349
00:35:40,000 --> 00:35:42,159
- จอห์นนี่
- สิบโท
350
00:35:44,199 --> 00:35:45,860
เฮ้
351
00:35:45,960 --> 00:35:49,139
คุยกับลูกชายแก โตขึ้นเยอะแล้วนะ
352
00:35:49,999 --> 00:35:51,239
ใช่
353
00:35:52,800 --> 00:35:54,078
นี่
354
00:35:55,679 --> 00:35:57,779
แล้วรู้ได้ไง ว่าฉันอยู่ที่ไหน?
355
00:35:57,879 --> 00:35:59,879
สะกดรอยตามมาน่ะ
356
00:36:02,200 --> 00:36:04,333
ไม่ได้เอาเบียร์ให้เด็กกินใช่ไหม?
357
00:36:04,450 --> 00:36:06,459
- เปล่า
- ดี
358
00:36:06,559 --> 00:36:08,559
แกต้องการอะไร จอห์นนี่?
359
00:36:12,200 --> 00:36:14,180
แกก็รู้นี่ เพื่อน
360
00:36:18,720 --> 00:36:20,718
ฉันแค่อยากคุยด้วย
361
00:36:26,559 --> 00:36:29,818
เด็กมันกำลังโต ต้องกินเยอะๆ
ฉันไปเจอแกที่ผับเป็นไง?
363
00:36:29,919 --> 00:36:32,098
ได้ๆ
364
00:36:32,198 --> 00:36:34,198
เฮ้...
365
00:36:37,318 --> 00:36:39,890
ดีใจที่ได้เจอแกอีกนะ ไอ้หนู
366
00:36:39,999 --> 00:36:41,479
ครับ
367
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
แกน่าจะภูมิใจนะ
368
00:36:50,480 --> 00:36:52,478
แล้วเจอกันนะ ไอ้น้อง
369
00:36:59,759 --> 00:37:01,839
มันมาคุยกับลูกเรื่องอะไร?
370
00:37:02,839 --> 00:37:04,839
เปล่าครับ
371
00:37:05,918 --> 00:37:07,779
เขาแค่...
372
00:37:07,879 --> 00:37:09,498
เล่าเรื่องให้ผมฟัง
373
00:37:26,958 --> 00:37:28,959
โย่ แกโอเคนะ?
374
00:37:29,278 --> 00:37:31,278
เออ ฉันสบายดี
375
00:37:36,358 --> 00:37:39,698
จอห์น ฉันขอผ่าน
ฉันไม่สนใจงานนี้
376
00:37:39,798 --> 00:37:41,798
จะงานอะไรก็แล้วแต่
มันไม่เหมาะกับฉัน
377
00:37:43,358 --> 00:37:45,738
ได้ โอเค ไม่มีปัญหา
378
00:37:45,838 --> 00:37:47,838
โอเค
379
00:37:49,878 --> 00:37:51,878
เฮ้...
380
00:37:53,838 --> 00:37:56,333
เอาจริงๆ ฉันไม่คิดว่า
แกจะตอบแบบนั้นนะ สิบโท
381
00:37:58,878 --> 00:38:01,222
แกลืมโทนี่ แม็คมานัสไปแล้วเหรอ?
382
00:38:04,398 --> 00:38:05,818
เปล่า
383
00:38:05,918 --> 00:38:07,918
ไม่
384
00:38:08,477 --> 00:38:11,717
ฉันทำแบบนั้นไป เพราะฉันรักแก
385
00:38:13,958 --> 00:38:15,858
เพราะแกเป็นน้องฉัน
386
00:38:15,958 --> 00:38:17,958
เป็นแกก็คงทำเหมือนฉัน
387
00:38:19,799 --> 00:38:21,799
ถูกไหม?
388
00:38:22,439 --> 00:38:24,439
ไอ้หนุ่ม?
389
00:38:43,957 --> 00:38:46,618
วันนี้ที่ร้านขายเหล้านั่น
รู้สึกดีใช่ไหมล่ะ?
390
00:38:57,958 --> 00:39:00,519
มันคิดว่ามันพูดกับใครอยู่?
391
00:39:02,679 --> 00:39:04,217
มันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ
392
00:39:08,037 --> 00:39:10,037
ไม่มีใครรู้จักคุณเลย
393
00:39:19,717 --> 00:39:22,457
ทุกงานปาร์ตี้ที่ไปเลย ตั้งแต่ 14 แล้ว
394
00:39:22,557 --> 00:39:24,298
- พ่อแกอะนะ? ไม่มีทาง
- จริง
395
00:39:24,398 --> 00:39:27,017
- โกหก เพ้อเจ้อมาก
- แกมันโกหก
396
00:39:27,117 --> 00:39:29,157
เปล่านะ ฉันสาบานเลย
397
00:39:33,117 --> 00:39:35,117
แกจะเอาอะไร โลแกน?
398
00:39:38,476 --> 00:39:40,476
พ่อฉันเคยอยู่หน่วยเอสเอเอส
399
00:39:41,237 --> 00:39:43,888
แหงล่ะ อย่างโหดเลย ใช่ไหม?
400
00:39:45,357 --> 00:39:47,357
เขาไปรบมาด้วยไหม?
401
00:39:48,837 --> 00:39:50,697
ใช่
402
00:39:50,797 --> 00:39:52,457
เขาฆ่าคนรึเปล่า?
403
00:39:52,558 --> 00:39:54,558
เคยเป็นพลแม่นปืน
404
00:39:55,317 --> 00:39:56,737
เขาเป็นวีรบุรุษ
405
00:39:56,837 --> 00:39:58,857
ใครบอก?
406
00:39:58,957 --> 00:40:00,177
พวกทหารคนอื่น
407
00:40:00,277 --> 00:40:02,666
แกว่าแกเป็นวีรบุรุษด้วยไหมล่ะ?
408
00:40:03,118 --> 00:40:05,297
เปล่า
409
00:40:05,397 --> 00:40:07,397
อย่าไปแกล้งมัน เจสซี่
410
00:40:08,517 --> 00:40:10,517
อยากนั่งคุยกันไหม?
411
00:40:11,997 --> 00:40:13,997
นั่งสิ
412
00:40:15,357 --> 00:40:17,816
เออ แล้วศุกร์นี้แกจะไปปาร์ตี้ไหม?
413
00:40:17,917 --> 00:40:19,136
- ไปสิ
- แกล่ะ?
414
00:40:19,236 --> 00:40:20,976
เออ ไปกัน
415
00:40:21,076 --> 00:40:23,477
แล้วรู้ไหมมีใครไปอีก?
416
00:40:24,316 --> 00:40:26,136
มีสาวๆจากกลุ่มเพื่อน
417
00:40:26,236 --> 00:40:27,976
ฝั่งโน้นว่าจะไปด้วย
418
00:40:28,076 --> 00:40:29,977
เออๆ น่ารักดี
419
00:40:30,077 --> 00:40:32,077
ชวนมันสิ
420
00:40:40,222 --> 00:40:42,576
แล้วถ้าไม่มีไอ้นี่ แกทำอะไรวะ?
421
00:40:42,677 --> 00:40:44,797
ไม่มีอะไรมาก ก็ขี่มอไซค์เล่น
422
00:40:48,876 --> 00:40:50,876
เหมือนทุกครั้งนะ สิบโท
423
00:40:52,036 --> 00:40:53,657
ครับผม
424
00:41:41,517 --> 00:41:43,576
ไอ้เหี้ย!
425
00:41:43,676 --> 00:41:45,216
หุบปากแล้วอยู่เฉยๆ
426
00:41:56,915 --> 00:41:58,696
เฮ้ เฮ้
427
00:41:58,797 --> 00:42:01,056
ฟังนะ บอกรหัสฉันมาซะ
428
00:42:01,157 --> 00:42:02,576
แกเห็นนี่ไหม?
429
00:42:03,100 --> 00:42:05,136
ถ้าแกไม่บอกรหัส คราวนี้ฉัน
ไม่ตีให้หักแล้ว
430
00:42:05,237 --> 00:42:06,976
ฉันจะตัดให้ขาดเลย
431
00:42:07,076 --> 00:42:09,666
- โอเคๆๆ
- พูดเบาๆ ไอ้เปรต
432
00:42:10,277 --> 00:42:12,136
รหัสคืออะไร?
433
00:42:12,237 --> 00:42:14,555
3-5-6-4-5-6
435
00:43:30,676 --> 00:43:32,676
ขอโทษ จอห์นนี่
436
00:43:34,156 --> 00:43:36,156
โธ่เอ๊ย เรย์
437
00:44:28,100 --> 00:44:29,876
ชิบหาย เอามันเข้ามา
438
00:44:31,075 --> 00:44:32,814
สิบโท เอามันเข้ามา
439
00:44:32,914 --> 00:44:34,914
เราไม่มีเวลาแล้วนะ เอามันเข้ามา
440
00:44:35,954 --> 00:44:39,474
เราต้องเผ่นแล้ว เอามันเข้ามา
441
00:45:15,875 --> 00:45:17,875
รู้สึกดีใช่ไหมล่ะ?
442
00:45:19,234 --> 00:45:22,254
แกคิดถึงความรู้สึกนี้ใช่ไหม?
443
00:45:22,355 --> 00:45:24,355
เป็นทหารน่ะ
444
00:45:28,154 --> 00:45:30,154
ระเบิดไออีดี
445
00:45:31,794 --> 00:45:33,794
แค่นั้นแหละ จบงาน
446
00:45:35,154 --> 00:45:37,154
ไหนบอกไม่มียิงกันไง?
447
00:45:38,553 --> 00:45:40,553
ช่างแม่งสิ ก็แค่หัวเข่า
448
00:45:43,794 --> 00:45:45,795
ฉันได้ยินสองนัดนะ
449
00:45:49,155 --> 00:45:51,155
หูแกฝาดแล้ว สิบโท
450
00:45:52,874 --> 00:45:56,715
ใช่ ฉันไม่อยากรู้หรอกว่าเรื่องอะไร...
451
00:45:58,795 --> 00:46:00,795
เออ
452
00:46:02,314 --> 00:46:04,054
แกเคยรู้อะไรเมื่อไหร่ล่ะ?
453
00:46:10,954 --> 00:46:12,954
แกไม่ได้ไปงานศพแจ็คโก้
454
00:46:15,193 --> 00:46:17,193
ฉันคิดถึงแก
455
00:46:24,474 --> 00:46:26,474
แกเคยคิดทำแบบนั้นมั่งไหม?
456
00:46:40,314 --> 00:46:42,314
บิลลี่น่ะ
457
00:46:44,953 --> 00:46:46,953
เออ
458
00:46:48,953 --> 00:46:50,953
ใช่
459
00:46:53,234 --> 00:46:55,234
ขอบใจที่มาช่วยคืนนี้นะ
460
00:46:56,913 --> 00:46:58,214
ขอบใจมาก
461
00:47:58,700 --> 00:48:01,153
เขาบอกว่านายขู่จะเชือด จริงหรือเปล่า?
462
00:48:03,874 --> 00:48:06,853
นายพูดกับลูกค้าแบบนั้นไม่ได้นะ
463
00:48:06,953 --> 00:48:08,214
พูดแบบนั้นกับใครไม่ได้เลย
464
00:48:08,314 --> 00:48:09,653
เข้าใจใช่ไหม?
465
00:48:09,754 --> 00:48:11,013
เข้าใจ
466
00:48:11,113 --> 00:48:13,473
ขอถามได้ไหม ว่าอะไรทำให้
นายพูดแบบนั้น?
467
00:48:15,153 --> 00:48:17,354
หมอนั่นพูดกับฉันไม่ดีน่ะ
468
00:48:18,194 --> 00:48:20,192
ยังไง?
469
00:48:22,952 --> 00:48:24,952
เหมือนฉันเป็น...
470
00:48:26,153 --> 00:48:28,153
แค่...
471
00:48:28,832 --> 00:48:30,832
โอเค ฉันเข้าใจแล้ว
472
00:48:33,392 --> 00:48:36,132
บอกเลย ฉันไม่คิดว่าจะเป็นแบบนี้
473
00:48:36,232 --> 00:48:37,412
คือ นายไม่ได้...
474
00:48:37,513 --> 00:48:39,772
ขายได้เยอะแยะมากมายก็จริง
475
00:48:39,872 --> 00:48:42,973
แต่นายมีความพยายามดีมากเลย
476
00:48:43,073 --> 00:48:44,852
ฟังนะ เจ้าของร้านนั่น...
477
00:48:44,952 --> 00:48:47,893
เจ้าของร้านยินดีรับคำขอโทษ โอเคไหม?
478
00:48:47,994 --> 00:48:50,054
นายทำได้ไหม? เราขอโทษไป
479
00:48:50,154 --> 00:48:52,393
อ้างว่าวันนั้นหงุดหงิด แล้วก็จบ
480
00:48:53,753 --> 00:48:55,753
ทำได้ไหม?
481
00:48:56,072 --> 00:48:58,212
ได้
482
00:48:58,313 --> 00:49:00,012
ได้ ฉันขอโทษก็ได้
483
00:49:00,112 --> 00:49:02,572
แต่ฉันรับปากไม่ได้ว่าจะไม่ทำแบบนี้อีก
484
00:49:02,672 --> 00:49:04,132
ถ้ามีคนพูดจากับฉันแบบนั้น
485
00:49:04,232 --> 00:49:07,913
คนเราพูดจาไม่ให้เกียรติกัน
แบบนั้นไม่ได้หรอกนะ
487
00:49:16,953 --> 00:49:19,612
เสียใจด้วยนะ ไรอัน ไม่ได้หรอก
ฉันเสี่ยงไม่ได้
488
00:49:19,712 --> 00:49:22,092
ยิ่งฉันเตือนนายแบบนี้แล้วด้วย
เดี๋ยวฉันเองจะตกงานเอา
489
00:49:22,192 --> 00:49:24,192
ฉันเสียใจด้วย
490
00:49:27,152 --> 00:49:28,971
ไม่เป็นไร พวก
491
00:49:31,271 --> 00:49:33,272
ไม่เป็นไร
492
00:49:36,312 --> 00:49:38,312
ขอบใจนะที่ให้โอกาสกัน
493
00:49:49,673 --> 00:49:52,472
- ตุ๊ดจริงๆ
- เงียบไปน่า แบรด
494
00:49:55,033 --> 00:49:56,573
ของดีเนอะ?
495
00:50:10,151 --> 00:50:12,151
เอาหน่อยไหม?
496
00:50:15,912 --> 00:50:18,052
ไม่ได้หรอก
497
00:50:18,152 --> 00:50:21,333
- ทำไมล่ะ?
- เพราะมันตุ๊ดไง
498
00:50:22,473 --> 00:50:24,413
ดูดเหอะ
499
00:50:24,513 --> 00:50:26,513
ถ้ามันไม่อยากดูดก็อย่าไปบังคับเลย
500
00:50:27,152 --> 00:50:28,293
แม่ง งั้นขอโทษละกัน
501
00:50:28,393 --> 00:50:30,393
โทษทีว่ะ แบรด
502
00:50:43,752 --> 00:50:45,331
ขอบใจนะ
503
00:50:45,431 --> 00:50:46,851
ก่อนหน้านี้น่ะ
504
00:50:46,951 --> 00:50:48,011
เออ ไม่เป็นไร
505
00:50:48,112 --> 00:50:50,112
บางทีพวกนี้ก็งี่เง่าแบบนี้แหละ
506
00:50:53,712 --> 00:50:55,712
คือฉันเคยลองดูดมาแล้ว
508
00:50:59,031 --> 00:51:01,031
โดนขึ้นศาลเลยด้วย
509
00:51:03,153 --> 00:51:04,852
จริงเหรอ?
510
00:51:04,952 --> 00:51:07,711
ใช่ เรื่องอื่นอีก
511
00:51:08,512 --> 00:51:10,512
ถ้าโดนจับอีกที ฉันจะโดนส่งตัว
512
00:51:11,071 --> 00:51:13,071
ส่งตัวไปไหน?
513
00:51:14,311 --> 00:51:16,311
สถานพินิจมั๊ง
514
00:51:16,671 --> 00:51:20,412
แล้วแกไม่กลัวเหรอ?
สถานพินิจนี่เหมือนคุกใช่ไหม?
515
00:51:20,512 --> 00:51:22,512
ไม่รู้สิ
516
00:51:23,552 --> 00:51:24,932
พ่อแกเป็นเอสเอเอสไม่ใช่เหรอ?
517
00:51:25,032 --> 00:51:27,032
ไม่เข้มงวดตายเลยรึไง?
518
00:51:29,432 --> 00:51:31,432
ตอนนี้เขาทำอะไรไม่ได้แล้ว
519
00:51:32,512 --> 00:51:34,890
- ไม่เหมือนแต่ก่อน
- โห
520
00:51:37,671 --> 00:51:39,671
แล้วหน้าแกไปโดนอะไรมา?
521
00:51:39,990 --> 00:51:41,990
รถชนน่ะ
522
00:51:43,070 --> 00:51:45,070
ดูหนักมากเลย
523
00:51:47,152 --> 00:51:50,331
- โทษที
- เออ จะจับดูก็ได้
524
00:51:50,431 --> 00:51:52,431
ถ้าอยากจับนะ
525
00:51:55,991 --> 00:51:57,991
โคตรแปลกเลยเนอะ?
526
00:52:02,391 --> 00:52:04,750
ฉันจะจัดปาร์ตี้ที่บ้านพ่อคืนวันศุกร์
527
00:52:04,752 --> 00:52:06,732
ช่วงเสาร์อาทิตย์แกไม่อยู่
528
00:52:06,832 --> 00:52:08,830
อยากมาด้วยไหม?
529
00:52:09,230 --> 00:52:10,770
จริงเหรอ?
530
00:52:10,870 --> 00:52:13,130
ใช่ น่าจะสนุกแน่
531
00:52:13,230 --> 00:52:14,730
มีเหล้าเพียบ
532
00:52:14,830 --> 00:52:16,830
คนเยอะ สาวๆด้วย
533
00:52:17,230 --> 00:52:19,230
บ้าแน่นอน
534
00:52:41,351 --> 00:52:43,351
คุณจะทำยังไงล่ะ?
535
00:52:46,510 --> 00:52:48,510
คุณกำลังทำลูกผิดหวังนะ
536
00:53:15,070 --> 00:53:17,890
- เท่าไหร่ล่ะ?
- 8 หรือ 9 มั๊ง
537
00:53:17,991 --> 00:53:20,051
แกเก่งกว่าฉันอีกนะ
538
00:53:20,151 --> 00:53:23,210
เพราะงานสุจริตล่าสุดที่ฉันทำ
คือขายเครื่องมือ
539
00:53:23,310 --> 00:53:24,971
โคตรเยี่ยมเลย
540
00:53:25,071 --> 00:53:28,011
เจ้านายฉันแม่งโคตรโง่
ไม่กล้ามองตาฉันเลย
541
00:53:28,111 --> 00:53:29,971
มันสั่งให้ฉันใส่ที่ปิดตา
542
00:53:30,071 --> 00:53:32,770
- เหมือนโจรสลัด
- เออ เหมือนโจรสลัดเลย
543
00:53:32,870 --> 00:53:34,451
ฉันเลยอัดมันซะคว่ำ ในงานเลี้ยงคริสต์มาส
544
00:53:34,551 --> 00:53:36,090
โดนไล่ทันทีเลย
545
00:53:39,471 --> 00:53:42,210
ถ้ามีงานอะไรให้ฉันช่วย
546
00:53:42,310 --> 00:53:43,610
จะดีมากเลย
547
00:53:43,710 --> 00:53:45,370
ฉันพอมีเงินนิดหน่อย เป็นค่าเรียนของบิลลี่
548
00:53:45,471 --> 00:53:47,049
เอามาใช้ไม่ได้ แต่ฉัน
ต้องการเงินไม่มาก
549
00:53:47,149 --> 00:53:48,810
มาใช้ชีวิตธรรมดาๆ
550
00:53:48,910 --> 00:53:50,330
ฉันว่าเงินบำนาญน่าจะใช้ไม่พอ
551
00:53:50,430 --> 00:53:53,790
และมาแทงพนันแบบนี้
คงไม่รวยขึ้นมาหรอก ถูกไหม?
553
00:53:55,069 --> 00:53:57,444
ไอ้หนุ่ม แกไม่ต้องอธิบายอะไรฉันหรอก
554
00:53:58,669 --> 00:54:01,709
ใช่ แต่ฉันก็อาย...
ที่ต้องมาขอให้ช่วย
555
00:54:03,070 --> 00:54:05,070
ฉันมีงานให้แกทำ
556
00:54:06,871 --> 00:54:08,911
มีอะไรที่อยากให้แกคอยดูให้หน่อย
557
00:54:10,670 --> 00:54:13,980
- ฉันไม่เชื่อใจไอ้พวกลุกลี้ลุกลน
- แกไม่เคยเชื่อใครอยู่แล้ว
558
00:54:13,999 --> 00:54:15,710
แต่ฉันเชื่อใจแก
559
00:54:18,110 --> 00:54:20,209
ถ้าแกอยากทำ ได้เลย
560
00:54:35,510 --> 00:54:37,510
ไปล่าสัตว์เหรอครับ?
561
00:54:47,829 --> 00:54:49,830
อยากไปล่าสัตว์ไหมล่ะ?
562
00:54:50,151 --> 00:54:52,151
เหมือนที่เคยไปด้วยกันน่ะ
563
00:55:02,229 --> 00:55:04,229
ยังเล็งเป็นใช่ไหม?
564
00:55:05,430 --> 00:55:07,430
น่าจะได้ครับ
565
00:55:09,029 --> 00:55:11,029
งั้นเอาเลย
566
00:55:32,749 --> 00:55:34,750
พ่อครับ?
567
00:55:35,949 --> 00:55:37,949
คืนนี้ผมไปข้างนอกได้ไหม?
568
00:55:39,309 --> 00:55:41,409
ไปไหน?
569
00:55:41,509 --> 00:55:43,509
บ้านเพื่อนครับ
570
00:55:46,309 --> 00:55:48,309
ไปกับใคร?
571
00:55:49,869 --> 00:55:51,869
เพื่อนๆที่โรงเรียนครับ
572
00:55:53,750 --> 00:55:55,969
จะกลับไปนอนบ้านไหม?
573
00:55:56,070 --> 00:55:58,068
กลับครับ ผมสัญญา
574
00:56:04,668 --> 00:56:06,668
โอเค
575
00:56:08,748 --> 00:56:10,748
ขอบคุณครับ
576
00:56:11,668 --> 00:56:13,668
ขอบใจที่มาบอกพ่อก่อน
577
00:56:46,149 --> 00:56:49,008
เจสซี่ ยกหมดเลย!
578
00:56:49,109 --> 00:56:50,288
เอาเลย
579
00:56:50,388 --> 00:56:51,888
เอาเลย เจสซี่
580
00:56:54,149 --> 00:56:56,008
โลแกนกับแบรด
581
00:56:56,109 --> 00:56:57,609
3-2-1
582
00:57:00,189 --> 00:57:01,888
โลแกนไม่เบาโว้ย!
583
00:57:04,148 --> 00:57:05,929
- แกโกงนี่หว่า
- ส้นตีนสิ
584
00:57:06,029 --> 00:57:07,969
ฉันทำแบบนี้ตลอดอยู่แล้ว อย่ามาพูด
585
00:57:08,069 --> 00:57:10,069
ดีมาก ไอ้น้อง
586
00:57:29,509 --> 00:57:32,868
ฉันแค่บอกว่าคนที่ทำ มันฝึกมาดีแบบแก
587
00:57:33,868 --> 00:57:38,107
เด็กๆบอกว่าแม่งเหมือนนินจาสองคน
บุกเข้ามาเลย
589
00:57:41,547 --> 00:57:43,547
แกรู้จักเรย์นะ
590
00:57:45,748 --> 00:57:48,027
- ไม่รู้
- แกรู้จักเรย์อยู่แล้ว
591
00:57:49,148 --> 00:57:50,209
โอเค งั้นตามนั้น
592
00:57:50,309 --> 00:57:52,428
โอเค หมอนั่นซวย โดนยิงตาย
593
00:57:54,229 --> 00:57:56,709
แย่เลยเนอะ เน็ด?
594
00:57:58,749 --> 00:58:01,229
เด็กๆบอกว่าประตูล็อคด้วย
มีคนงัดเข้ามาได้
595
00:58:03,988 --> 00:58:05,968
ฉันแค่สงสัยเฉยๆ...
596
00:58:06,068 --> 00:58:08,088
ว่ามีใครในวงการนี้อีกไหม
597
00:58:08,189 --> 00:58:10,327
ที่ฝีมือดีๆแบบแก?
598
00:58:13,747 --> 00:58:15,847
มันอาจจะเป็นแกก็ได้นะ
599
00:58:15,948 --> 00:58:18,567
แกเคยไปที่นั่นแล้ว
รู้ว่าข้างในมีอะไร
600
00:58:18,667 --> 00:58:20,407
แกอาจใช้กุญแจเข้าไปก็ได้
601
00:58:20,508 --> 00:58:21,647
เราไม่ได้พูดแบบนั้นนะ จอห์น
602
00:58:21,747 --> 00:58:23,655
นั่นแหละที่ฉันพูดเลย
603
00:58:23,750 --> 00:58:26,647
ฟังนะ...ฉันไม่ได้ขโมยอะไรใคร
604
00:58:26,747 --> 00:58:28,999
ฉันไม่ได้ไปที่อพาร์ทเมนท์แก
605
00:58:29,180 --> 00:58:32,847
ฉันไม่ได้เปิดเซฟ ไม่ได้งัดประตูใคร
606
00:58:32,948 --> 00:58:34,949
ฉันทำงานให้แกนะ
607
00:58:35,828 --> 00:58:36,929
ก็ใช่
608
00:58:37,029 --> 00:58:38,728
ไม่เอาน่า เน็ด แกจะเชื่อไอ้บ้านี่เหรอ?
609
00:58:38,828 --> 00:58:40,688
แกดูมันสิวะ! ฉันบอกเลยนะ
610
00:58:40,788 --> 00:58:43,047
ฉันคุยอยู่ โอเคไหม?
611
00:58:43,147 --> 00:58:45,407
ฉันไม่เคยชอบจอห์นนี่
ไม่เคยชอบหน้าแกเลย จอห์นนี่
612
00:58:45,507 --> 00:58:46,967
- แม่ง...
- เราแค่นั่งกินเบียร์
613
00:58:47,067 --> 00:58:49,047
แล้วก็คุยกัน โอเคไหม? ใจเย็นก่อน
614
00:58:49,147 --> 00:58:51,708
ฉันก็ใจเย็นอยู่นี่ไงวะ
615
00:58:53,908 --> 00:58:55,908
แกทำอะไรน่ะ?
616
00:58:57,868 --> 00:58:59,999
คุณจัดการมันแบบนี้เหรอ?
618
00:59:20,707 --> 00:59:21,887
ฉันขับเอง
619
00:59:21,988 --> 00:59:23,568
ส้นตีนสิวะ เจสซี่
แกขับไปแล้วนะ
620
00:59:23,668 --> 00:59:24,847
แกมีสิทธิ์อะไรตัดสินใจวะ?
621
00:59:24,947 --> 00:59:26,048
ก็นี่มันรถพ่อฉัน
622
00:59:26,148 --> 00:59:28,148
แกกล้าไหม โลแกน?
623
00:59:31,347 --> 00:59:32,767
อย่าป๊อดสิวะ โลแกน
624
00:59:32,867 --> 00:59:34,967
- ขึ้นรถไปเลย
- แกกลัวอะไรวะ เพื่อน?
625
00:59:35,068 --> 00:59:36,327
- มาเร็ว
- ทุกคนขับไปหมดแล้ว
626
00:59:36,427 --> 00:59:38,088
ขึ้นรถไป
627
00:59:38,188 --> 00:59:39,687
- เร็วสิวะ เพื่อน
- อย่าตุ๊ดสิ
628
00:59:40,555 --> 00:59:41,787
ขึ้นไปเลย พวก!
629
01:00:04,666 --> 01:00:06,667
ขอล่ะ อย่าพูดอะไรนะ
630
01:00:17,747 --> 01:00:19,747
บิลลี่
631
01:00:20,707 --> 01:00:23,147
ช้าๆหน่อย ลูกอยู่ไหน?
632
01:00:54,507 --> 01:00:55,887
โอเคใช่ไหม?
633
01:00:55,987 --> 01:00:57,987
ครับ
634
01:01:14,507 --> 01:01:16,507
คุณจะทำอะไรเหรอ?
635
01:01:17,947 --> 01:01:19,947
จะแจ้งตำรวจไหม?
636
01:01:23,947 --> 01:01:26,126
พ่อฆ่าฉันแน่
637
01:01:26,226 --> 01:01:28,205
ดูสิ เละทั้งคันเลย
638
01:01:28,305 --> 01:01:30,305
ฉันขอโทษ
639
01:01:30,945 --> 01:01:32,945
เราซวยหนักแน่
640
01:01:35,667 --> 01:01:38,087
ไม่เป็นไร เราก็แค่คนนั่ง
641
01:01:38,187 --> 01:01:39,886
บิลลี่เป็นคนขับ
642
01:01:51,826 --> 01:01:53,826
นั่งลง
643
01:02:01,426 --> 01:02:03,725
- มีใครเห็นพวกแกไหม?
- ไม่มีครับ
644
01:02:03,825 --> 01:02:06,406
- ไม่มีใครผ่านมาใช่ไหม?
- ไม่มีครับ
645
01:02:06,506 --> 01:02:09,285
- ไม่มีนะ? แล้วนี่รถใคร?
- รถพ่อผมเอง
646
01:02:09,386 --> 01:02:11,386
มีใครรู้ไหมว่าเอารถออกมา?
647
01:02:14,305 --> 01:02:16,305
ทีใครกินเหล้ามามั่ง?
648
01:02:27,226 --> 01:02:29,226
ลูกดื่มมาหรือเปล่า?
649
01:02:42,945 --> 01:02:44,686
ผมดื่มมาครับ พ่อ
650
01:03:01,226 --> 01:03:03,226
ขึ้นรถไปซะ
651
01:03:52,906 --> 01:03:54,906
บิลลี่! ปลดล็อคนะ!
652
01:03:56,025 --> 01:03:58,025
บิลลี่!
653
01:03:59,306 --> 01:04:01,045
เปิดประตู!
654
01:04:01,145 --> 01:04:03,806
- ไม่!
- เปิดประตูเดี๋ยวนี้!
655
01:04:03,906 --> 01:04:05,906
ไปให้พ้น!
656
01:04:17,145 --> 01:04:19,204
เฮ้
657
01:04:19,304 --> 01:04:22,105
เฮ้ มองพ่อนะ มองพ่อ
658
01:04:23,985 --> 01:04:25,684
โอเค
659
01:04:25,784 --> 01:04:27,784
โอเค
660
01:05:40,944 --> 01:05:43,004
ใช่ เพื่อน ประมาณ 7
661
01:05:43,105 --> 01:05:45,105
ได้
662
01:05:46,944 --> 01:05:49,464
- มีอะไรให้ช่วยไหม?
- ฉันไรอัน โลแกน เป็นพ่อของบิลลี่
663
01:05:52,504 --> 01:05:54,283
โอเค
664
01:05:54,384 --> 01:05:55,963
งั้นนายเข้ามาดีกว่า
665
01:06:07,505 --> 01:06:09,505
ลูกชายฉันบอกว่านายเคยเป็นทหารเหรอ?
666
01:06:12,825 --> 01:06:15,644
- ใช่
- นายไปรบที่อิรักมาใช่ไหม?
667
01:06:15,744 --> 01:06:17,764
ใช่
668
01:06:17,865 --> 01:06:20,333
พวกเราแม่งไม่ควร
ต้องไปที่นั่นเลยว่าไหม?
669
01:06:25,144 --> 01:06:27,144
แล้วรถฉันอยู่ไหน?
670
01:06:28,303 --> 01:06:30,303
ฉันเผาทิ้งไปแล้ว
671
01:06:31,664 --> 01:06:32,923
ว่าไงนะ?
672
01:06:33,023 --> 01:06:34,644
ฉันเผาทิ้งไปเลย มันพังทั้งคัน
673
01:06:34,744 --> 01:06:36,744
กะว่านายคงมีประกัน
674
01:06:38,064 --> 01:06:41,333
คือจะให้ฉันบอกว่ารถถูกขโมยแล้วเผาทิ้งเหรอ?
675
01:06:47,224 --> 01:06:49,666
นายรู้ไหมว่าฉันทำงานอะไร คุณทหาร?
676
01:06:50,983 --> 01:06:52,963
ฉันเป็นทนายความ
677
01:06:53,063 --> 01:06:56,999
ตำแหน่งสูงในบริษัทกฎหมาย
โคตรจะเป็นที่เคารพ
678
01:06:58,223 --> 01:06:59,763
รู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น
679
01:06:59,864 --> 01:07:03,743
ถ้าฉันแจ้งเรื่องเท็จเพื่อเคลมประกัน
แบบที่นายกำลังแนะนำอยู่นี่?
681
01:07:04,743 --> 01:07:06,963
เมื่อมีการตรวจสอบการร้องขอเอาประกัน
682
01:07:07,063 --> 01:07:09,063
แล้วเกิดจับได้ว่าเป็นการฉ้อโกง...
683
01:07:10,063 --> 01:07:12,063
ฉันอาจจะติดคุก
684
01:07:12,864 --> 01:07:15,888
อย่างน้อยก็จะกลับมาเป็นทนายไม่ได้อีก
685
01:07:24,743 --> 01:07:27,183
ลูกชายฉันบอกว่าไม่มีใครชอบลูกนาย
686
01:07:29,303 --> 01:07:30,683
โอเค
687
01:07:30,783 --> 01:07:32,783
เคยมีปัญหากับตำรวจมาแล้วด้วย
688
01:07:35,223 --> 01:07:37,123
ใช่
689
01:07:37,223 --> 01:07:39,224
ลูกชายนาย...
690
01:07:39,744 --> 01:07:41,744
โกรธน่าดู
691
01:07:42,304 --> 01:07:44,204
พวกนั้นดื่มกันหมด
692
01:07:44,304 --> 01:07:45,644
ก็ใช่
693
01:07:45,744 --> 01:07:49,083
แต่ก็ไม่มีใครไปขับรถ ถูกไหม?
695
01:07:49,184 --> 01:07:51,184
รถของฉัน
696
01:07:52,304 --> 01:07:54,304
ใช่
697
01:07:57,662 --> 01:07:59,662
อยากให้เรื่องนี้จบใช่ไหม?
698
01:08:02,502 --> 01:08:04,502
ช่วยทีเถอะ
699
01:08:15,263 --> 01:08:17,263
เสียใจ ฉันช่วยนายไม่ได้หรอก
700
01:08:18,063 --> 01:08:20,422
ถ้าจะเคลมประกัน ฉันต้องพูดความจริง
701
01:08:22,422 --> 01:08:24,403
แต่ฉันจะแนะนำอะไรให้ฟรีๆ
702
01:08:24,503 --> 01:08:25,724
เรื่องที่ไฟไหม้รถ...
703
01:08:25,824 --> 01:08:28,084
ฉันจะให้ลูกนายรับผิดไป
704
01:08:28,184 --> 01:08:29,923
ฟังดูเหมือนหมอนั่นสร้างปัญหามาเยอะแล้ว
705
01:08:30,024 --> 01:08:32,142
ถ้านายยอมรับไปก็ไม่มีประโยชน์
706
01:08:36,423 --> 01:08:38,363
โอเค เรื่องนี้ตำรวจ
จะมีเอี่ยวด้วยใช่ไหม?
707
01:08:38,463 --> 01:08:40,463
แน่นอน
708
01:08:41,063 --> 01:08:43,063
แล้วถ้าฉันชดใช้ค่ารถให้ล่ะ?
709
01:08:47,943 --> 01:08:50,222
รู้ไหมว่ารถแบบนั้นราคาเท่าไหร่?
710
01:08:55,063 --> 01:08:57,890
ฉันจะเอาเงินมาให้ แล้วนายอย่าเอาเรื่อง
711
01:09:01,222 --> 01:09:03,222
ได้ไหม?
712
01:09:04,061 --> 01:09:06,462
นายเอาเงินมาคืนฉัน แล้วค่อยมาว่ากัน
713
01:09:07,863 --> 01:09:10,663
ระหว่างนี้ บอกลูกนายไปหาเพื่อนใหม่ซะ
714
01:09:12,062 --> 01:09:14,743
ฉันไม่อยากให้ลูกชายฉันคบเด็กเกเร
715
01:09:26,062 --> 01:09:28,062
ขอเวลาฉัน 2-3 วัน
716
01:09:28,503 --> 01:09:30,403
ขอบใจมาก
717
01:10:16,182 --> 01:10:19,562
เฮ้ เฮ้ มานี่มา
718
01:10:19,662 --> 01:10:21,962
โอเค หายใจลึกๆนะ
719
01:10:22,062 --> 01:10:24,642
มองฉันนี่ หายใจลึกๆ แกไม่เป็นไรหรอก
720
01:10:24,742 --> 01:10:26,041
- โอเคไหม?
- โอเค
721
01:10:26,142 --> 01:10:28,142
ฉันช่วยแกเอง เข้าใจนะ?
722
01:10:33,541 --> 01:10:35,001
คุณโลแกน
723
01:10:35,102 --> 01:10:36,562
ครับ?
724
01:10:36,662 --> 01:10:38,683
คุณโลแกน ภรรยาและลูกชายคุณ
725
01:10:38,783 --> 01:10:41,122
มีเลือดกลุ่มอาร์เอชลบทั้งคู่
726
01:10:41,223 --> 01:10:43,222
คือเลือดที่ไม่มีแอนติเจนท์อาร์เอช
727
01:10:43,702 --> 01:10:45,122
ครับ ถูกต้อง
728
01:10:45,222 --> 01:10:47,042
งั้นคุณคงเข้าใจปัญหาที่เรากำลังเจอนะคะ
729
01:10:47,142 --> 01:10:48,962
ครับ ทั้งคู่มาบริจาคเลือดประจำ
730
01:10:49,062 --> 01:10:50,841
เพราะจำเป็น ที่นี่มีแน่
731
01:10:50,942 --> 01:10:52,042
เลือดมันไม่พอค่ะ
732
01:10:52,142 --> 01:10:54,761
มีบางส่วนกำลังเดินทางมา
แต่เรามีเวลาไม่พอแล้ว
733
01:10:54,862 --> 01:10:56,042
ทั้งคู่มีเลือดออกภายใน
734
01:10:56,142 --> 01:10:58,562
และลูกชายคุณม้ามฉีกด้วย
735
01:10:58,662 --> 01:11:00,002
ภรรยาคุณ...
736
01:11:00,102 --> 01:11:01,962
เธอเสียเด็กไปแล้วนะคะ
737
01:11:02,062 --> 01:11:03,122
โอเค
738
01:11:03,222 --> 01:11:05,362
และศีรษะเธอบาดเจ็บหนักมาก
739
01:11:05,462 --> 01:11:08,742
เธอมีเลือดออกในตับ
และทั่วช่องท้องไปหมด
740
01:11:10,222 --> 01:11:12,222
คุณเข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหมคะ?
741
01:11:15,861 --> 01:11:18,999
ครับ ก็ให้เลือดไปสิ
แล้วเด็กในท้องเป็นไงบ้าง?
742
01:11:20,501 --> 01:11:22,222
เด็กเสียไปแล้ว โอเคนะคะ?
743
01:11:22,300 --> 01:11:24,480
เรามีเลือดไม่พอสำหรับทั้งสองคน
744
01:11:24,490 --> 01:11:26,141
เข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหมคะ?
745
01:11:28,262 --> 01:11:30,262
ครับ
746
01:11:30,942 --> 01:11:32,942
โอเคค่ะ
747
01:11:42,902 --> 01:11:44,902
พ่อครับ?
748
01:11:45,302 --> 01:11:46,402
พ่อ?
749
01:11:46,502 --> 01:11:48,760
ไง
750
01:11:48,860 --> 01:11:50,800
- ผมเสร็จแล้ว
- พร้อมไปแล้วนะ?
751
01:11:50,900 --> 01:11:52,900
ครับ
752
01:12:03,860 --> 01:12:05,999
พ่อคุยกับแม่ใช่ไหม?
753
01:12:16,502 --> 01:12:17,922
ผมเองก็อยากคุยกับแม่
754
01:12:26,381 --> 01:12:28,381
ผมคิดถึงแม่
755
01:12:37,740 --> 01:12:41,200
ฉันต้องหาที่ดื่มใหม่แล้ว
ทุกคนแม่งมองฉันเหมือนตัวประหลาดเลย
757
01:12:41,301 --> 01:12:43,301
ฉันอยากได้เงินอีก จอห์น
758
01:12:47,501 --> 01:12:48,961
โอเค ไอ้หนุ่ม จะให้ช่วยไงก็ได้
759
01:12:49,061 --> 01:12:50,961
เงินไม่ใช่น้อยด้วย
760
01:12:51,061 --> 01:12:53,359
- เท่าไหร่?
- ซักสองสามแสน
761
01:12:53,459 --> 01:12:54,960
ไม่รู้จะจ่ายคืนได้ไหมด้วย
762
01:12:55,061 --> 01:12:57,800
บิลลี่มันไปก่อเรื่อง และฉันต้อง...
764
01:13:00,261 --> 01:13:02,981
เฮ้ ฉันไม่ต้องรู้ก็ได้
765
01:13:11,941 --> 01:13:13,941
สิบโท...
766
01:13:15,500 --> 01:13:17,500
มันยังมีทางทำได้
767
01:13:19,141 --> 01:13:23,444
แต่แกต้องพร้อมลุย เข้าใจไหม?
768
01:13:26,740 --> 01:13:28,320
บอกฉันมาละกัน
769
01:13:28,420 --> 01:13:29,840
ฉันพร้อม
770
01:13:33,259 --> 01:13:35,259
งั้นมาลุยกันเลย
771
01:13:40,140 --> 01:13:42,140
ใช่
772
01:13:42,941 --> 01:13:44,941
เอางั้นนะ?
773
01:13:45,501 --> 01:13:47,501
ต้องงี้สิ
774
01:15:09,379 --> 01:15:10,959
ทุกคน
775
01:15:11,060 --> 01:15:12,399
ค้นตัวมัน
776
01:15:13,600 --> 01:15:16,200
- ฉันเอง
- เดี๋ยวๆๆ เพื่อน ฉันมาตัวเปล่านะ
778
01:15:16,300 --> 01:15:18,399
ดูสิ ไม่มีอะไร
779
01:15:18,499 --> 01:15:20,499
นี่ก็ไม่มี
780
01:15:22,780 --> 01:15:24,780
ไม่มีอะไรทั้งนั้น
781
01:15:25,740 --> 01:15:27,600
จอห์นนี่ ช่วยอะไรเราทีได้ไหม?
782
01:15:27,700 --> 01:15:30,499
อธิบายเราที ว่าทำไมวะ?!
783
01:15:32,940 --> 01:15:35,039
นี่แกโง่หรือไง?
784
01:15:35,140 --> 01:15:37,139
หรือสมองแกมันคิดไม่ออก?
785
01:15:38,739 --> 01:15:40,739
เปล่า
786
01:15:42,659 --> 01:15:44,659
เพราะฉันทำได้ไง
787
01:15:45,939 --> 01:15:47,919
นั่นไง
788
01:15:48,019 --> 01:15:50,959
นี่เหรอคำตอบแก?
เพราะแกทำได้เนี่ยนะ?
789
01:15:53,739 --> 01:15:55,740
จะให้ฉันพูดอะไรล่ะ?
790
01:15:56,660 --> 01:15:58,660
เพราะมันคือเงินสกปรกเหรอ?
791
01:15:59,500 --> 01:16:01,500
เพราะพวกแกเป็นพ่อค้ายาใช่ไหม?
792
01:16:05,980 --> 01:16:08,444
ฉันไม่สนเรื่องพวกนั้นหรอกนะ
793
01:16:10,299 --> 01:16:12,499
ฉันไม่เหลือความรู้สึกผิดชอบชั่วดีแล้ว
794
01:16:15,259 --> 01:16:17,259
อย่างที่บอก...
795
01:16:18,299 --> 01:16:20,859
ฉันทำเพราะคิดว่าฉันทำได้
796
01:16:21,939 --> 01:16:24,018
เพราะฉันมันเก่งมาก
797
01:16:26,138 --> 01:16:27,759
เพราะมันสนุกดี
798
01:16:33,219 --> 01:16:35,359
และเพราะแกสองคนมันไร้ค่า
800
01:16:38,138 --> 01:16:40,319
เราไม่ได้ไร้ค่าขนาดนั้นหรอกนะ จอห์นนี่
801
01:16:40,420 --> 01:16:41,999
เรารู้ว่าเป็นฝีมือแก
802
01:16:42,099 --> 01:16:43,398
อัจฉริยะจริงๆ
803
01:16:43,499 --> 01:16:45,499
เออ ฉันมันอัจฉริยะ
804
01:16:46,219 --> 01:16:47,999
ของอยู่ไหน?
805
01:16:48,099 --> 01:16:50,039
- จอห์นนี่ มันอยู่ไหน?
- อยู่ข้างหลัง
806
01:16:50,139 --> 01:16:51,479
เน็ด?
807
01:16:56,139 --> 01:16:58,419
แกหาเรื่องใส่ตัวแล้วสินะ จอห์นนี่? หืม?
808
01:17:00,938 --> 01:17:03,119
เรียบร้อยไหม?
809
01:17:03,219 --> 01:17:04,798
เน็ด เรียบร้อยไหม?!
810
01:17:04,898 --> 01:17:06,999
ไม่ เรียบร้อบห่าอะไร
ของไม่ได้อยู่ที่นี่!
811
01:17:08,858 --> 01:17:10,333
ไอ้ลูกหมานี่!
812
01:17:39,779 --> 01:17:41,819
มาสิวะ!
813
01:17:51,138 --> 01:17:53,138
ชิบหายแล้ว!
814
01:18:07,178 --> 01:18:09,678
- ไป! มีตัวแม่นปืนอยู่บนเขา!
- อะไรนะ?
815
01:18:09,778 --> 01:18:12,039
ตัวแม่นปืน เหี้ย!
816
01:18:12,139 --> 01:18:14,139
เหี้ย!
817
01:18:54,137 --> 01:18:56,778
ขอร้องล่ะ ได้โปรด
818
01:19:16,098 --> 01:19:18,098
กลับบ้านไปได้แล้ว สิบโท
819
01:19:19,098 --> 01:19:21,098
เดี๋ยวฉันเก็บงานเอง
820
01:19:25,858 --> 01:19:27,857
แกทำดีมากนะ
821
01:19:28,857 --> 01:19:30,316
แกเป็นทหารแท้
822
01:19:30,417 --> 01:19:32,776
แกทำสิ่งที่ต้องทำ เก็บกวาดทุกอย่าง
823
01:19:35,057 --> 01:19:37,057
กลับบ้านไปเถอะ เพื่อน
824
01:19:39,137 --> 01:19:41,137
เฮ้
825
01:20:01,657 --> 01:20:03,657
มันไม่ปลอดภัยอีกแล้วนะ
826
01:20:07,496 --> 01:20:09,496
ถึงเวลาต้องไปแล้ว
827
01:20:27,218 --> 01:20:29,218
เราต้องย้ายไปจากที่นี่
828
01:20:30,457 --> 01:20:32,737
ผมจะไม่ทำอะไรแบบนั้นแล้ว ผมสัญญา
829
01:20:39,537 --> 01:20:41,397
มันไม่ใช่แบบนั้น
830
01:20:41,497 --> 01:20:43,116
พ่อขอโทษ
831
01:20:43,216 --> 01:20:47,697
ผมจะไม่หนีไปไหนอีก ผมอยากอยู่ที่นี่
832
01:20:49,857 --> 01:20:51,857
เด็กพวกนั้น มันไม่ใช่เพื่อนลูกหรอก
833
01:20:56,057 --> 01:20:58,555
พ่อ พวกนั้นเป็นเพื่อนกลุ่มเดียวที่ผมมี
834
01:20:59,857 --> 01:21:01,857
พ่อขอโทษนะ บิลลี่
835
01:21:02,737 --> 01:21:05,236
- เหรอ พ่อขอโทษเหรอ?
- ใช่
836
01:21:05,336 --> 01:21:07,999
ไม่หรอก พ่อคิดว่านี่เป็นความผิดผมใช่ไหม?
837
01:21:09,055 --> 01:21:11,035
ใช่ ผมผิดที่พ่อต้องออกจากกรมฯ
838
01:21:11,135 --> 01:21:13,297
ผมผิดที่พ่อหางานทำไม่ได้!
839
01:21:14,417 --> 01:21:16,677
พ่อต้องเลิกเป็นทหารเพื่อออกมาเลี้ยงผม!
840
01:21:16,777 --> 01:21:18,596
ไม่งั้นใครจะดูแลผมล่ะ? แม่ก็ตายไปแล้ว!
841
01:21:18,697 --> 01:21:20,757
อย่าเลยนะ..
842
01:21:20,857 --> 01:21:22,556
งั้นก็ความผิดผมเหมือนกัน
843
01:21:22,657 --> 01:21:25,036
พ่อแอบหวังว่าแม่จะยังอยู่
ให้ผมตายไปดีกว่า!
844
01:21:25,136 --> 01:21:26,837
รู้ไหมว่าทำไมผมถึงชอบหนี?
845
01:21:26,937 --> 01:21:28,916
เพราะพ่อไม่ต้องการผมไง!
846
01:21:29,016 --> 01:21:31,016
อย่าพูดแบบนั้น!
847
01:21:33,377 --> 01:21:35,377
อย่าพูดแบบนั้นเด็ดขาด!
848
01:21:51,056 --> 01:21:53,056
พ่อขอโทษ
849
01:22:01,537 --> 01:22:03,537
ออกไป!
850
01:22:06,856 --> 01:22:08,856
ออกไปจากห้องผมเลย พ่อ!
851
01:22:37,136 --> 01:22:39,136
สมองเธอเหรอ?
852
01:22:40,856 --> 01:22:44,176
เราบอกผลที่จะตามมา
ของการบาดเจ็บเธอไม่ได้ค่ะ
853
01:22:51,136 --> 01:22:52,875
ลูกชายผมล่ะ?
854
01:22:52,976 --> 01:22:55,116
ศีรษะเขาโอเคดีค่ะ
855
01:22:55,216 --> 01:22:57,216
แต่เขามีเลือดออกภายใน
856
01:23:07,296 --> 01:23:09,296
คุณโลแกนคะ?
857
01:23:15,455 --> 01:23:19,134
คุณต้องตัดสินใจนะคะ
858
01:24:30,055 --> 01:24:32,035
เหี้ย!
859
01:24:32,135 --> 01:24:33,194
ดับรถซะ
860
01:24:33,295 --> 01:24:34,755
แกคิดว่าแกทำอะไรวะ?
861
01:24:34,855 --> 01:24:36,855
ดับรถซะ
862
01:24:43,855 --> 01:24:45,855
ในช่องเก็บของ...
863
01:24:57,854 --> 01:24:59,855
อยู่ในนั้นครบแล้ว
864
01:25:04,735 --> 01:25:08,095
อย่าคิดว่าจะมีการจ่ายอะไรอีกล่ะ
865
01:25:08,935 --> 01:25:11,454
เรื่องนี้จบแล้ว
866
01:25:13,855 --> 01:25:15,855
แกเองก็มีลูกชาย
867
01:25:16,935 --> 01:25:19,434
คิดดูว่าแกจะยอมทำอะไรเพื่อลูกบ้าง
868
01:25:24,494 --> 01:25:26,494
อย่าลองดีกับฉัน
869
01:25:38,934 --> 01:25:40,934
พระเจ้าช่วย
870
01:25:45,214 --> 01:25:47,875
เราทบทวนภาพจากกล้องวงจรปิดที่สี่แยก
871
01:25:47,975 --> 01:25:50,055
และวิเคราะห์สถานที่เกิดเหตุแล้ว
872
01:25:51,735 --> 01:25:55,714
คนขับอีกคัน ฝ่าไฟแดงตรงแยกมา
873
01:25:55,956 --> 01:25:57,666
พุ่งชนด้วยความเร็วสูง
874
01:25:58,855 --> 01:26:01,999
เราตรวจระดับแอลกอฮอล์ของคนขับ
875
01:26:02,934 --> 01:26:04,934
เขามีเกินกำหนด
876
01:26:12,294 --> 01:26:14,294
ผมเสียใจด้วยครับ
877
01:27:22,734 --> 01:27:24,594
เหี้ย!
878
01:27:32,974 --> 01:27:35,974
ฉันขอโทษ!
878
01:29:21,440 --> 01:29:23,222
มา ไอ้เปรต!
910
01:30:14,012 --> 01:30:16,873
พ่อแกอยู่ไหน? ฉันขอคุยกับพ่อแกหน่อย
911
01:30:16,973 --> 01:30:18,593
พ่อแกไปไหนแล้ว?
912
01:30:18,693 --> 01:30:20,312
- เมื่อกี๊ยังอยู่เลย
- พ่อแกไปไหน?!
913
01:30:20,412 --> 01:30:22,412
ไอ้หนู มันอยู่ไหน?
914
01:30:23,132 --> 01:30:24,872
ฉันต้องคุยกับพ่อแก มันอยู่ไหน?
915
01:30:24,972 --> 01:30:26,972
บิลลี่! บิลลี่!
916
01:30:27,331 --> 01:30:28,952
บิลลี่ โอเคใช่ไหม?
917
01:30:29,052 --> 01:30:30,111
โทษที
918
01:30:30,211 --> 01:30:32,211
มันไม่เป็นไรหรอก
919
01:30:33,852 --> 01:30:35,852
เข้าห้องไป
920
01:30:40,211 --> 01:30:41,872
เกิดอะไรขึ้น?
921
01:30:41,972 --> 01:30:43,912
- พวกมันส่งคนมาเก็บฉัน
- ปิดประตู บิลลี่
922
01:30:44,012 --> 01:30:46,012
พวกนักฆ่า
923
01:30:47,772 --> 01:30:50,692
มันไม่เป็นไรหรอก...
924
01:30:51,652 --> 01:30:52,992
นั่นแหละปัญหา
925
01:30:53,092 --> 01:30:55,090
นี่แกพาฉันมาเจอเรื่องอะไรเนี่ย?
926
01:30:56,050 --> 01:30:58,151
- ก็แกไม่อยากรู้นี่
- ตอนนี้ฉันอยากรู้แล้ว!
927
01:30:58,251 --> 01:31:00,031
งานปล้นเซฟนั่นน่ะ? เงินที่เราเอาไปน่ะ?
928
01:31:00,131 --> 01:31:02,591
ตอนนี้ไม่รู้ทำไม มีคนรู้เพียบเลย
929
01:31:02,692 --> 01:31:03,911
- พวกมันรู้แล้ว
- กี่คนที่รู้?
930
01:31:04,011 --> 01:31:06,471
ไม่รู้สิ สิบโท
มากกว่าที่เราจัดการไปอีก
931
01:31:06,572 --> 01:31:08,232
มากกว่าที่เราจัดการไปอีก
932
01:31:08,332 --> 01:31:10,971
ที่ "เรา" จัดการเหรอ?
ฉันจัดการพวกมันต่างหาก
933
01:31:12,091 --> 01:31:14,192
แกบอกว่าแกมีเงินนี่
934
01:31:14,292 --> 01:31:16,432
ก็มีจริงไง แกมาหาฉันเองนะ
935
01:31:16,532 --> 01:31:17,752
แกมาหาฉันเพราะอยากได้เงิน
936
01:31:17,852 --> 01:31:20,312
ใช่ ฉันมีเงิน ฉันเอาเงินให้แกไป
937
01:31:20,412 --> 01:31:22,192
แล้วจัดการพวกมัน เรื่องก็จบ
938
01:31:22,292 --> 01:31:24,192
มันต้องเป็นแบบนั้น
939
01:31:24,292 --> 01:31:26,292
ต้องแบบนั้น
940
01:31:27,411 --> 01:31:28,591
โอเค ไม่มีปัญหาเลย
941
01:31:28,691 --> 01:31:29,991
เราก็แค่ต้องทำแบบเดิม
942
01:31:30,091 --> 01:31:32,431
ล่อพวกมันมา แล้วฉันจะจัดการพวกมันเอง
943
01:31:32,531 --> 01:31:34,151
เราจัดการเก็บพวกมันหมด
944
01:31:38,051 --> 01:31:40,051
ง่ายๆ
945
01:31:41,051 --> 01:31:42,790
สิบโท ไม่มีทางอื่นแล้วนะ
946
01:31:42,890 --> 01:31:45,872
พวกมันส่ง...ดูฉันสิ!
ฉันโดนแทงด้วยเนี่ย!
947
01:31:45,972 --> 01:31:47,751
ขอได้ไหม?
948
01:31:47,851 --> 01:31:49,072
ฉันต้องฆ่าคนเลยนะ
949
01:31:49,172 --> 01:31:51,231
มีคนตายในบ้านฉันแล้วด้วย ขอได้ไหม?
950
01:31:51,332 --> 01:31:52,592
มันไม่มีทางอื่นแล้ว
952
01:31:59,412 --> 01:32:01,411
ออกไป แกตัวคนเดียวแล้ว
953
01:32:03,931 --> 01:32:05,271
แกเป็นหนี้ฉันนะ!
954
01:32:05,371 --> 01:32:06,751
ที่ฉันทำไปเนี่ย!
955
01:32:06,851 --> 01:32:09,030
- แกเป็นหนี้ฉัน!
- แกว่าไงนะ?
956
01:32:09,131 --> 01:32:10,831
ฉันไม่ได้เป็นหนี้อะไรแก
957
01:32:10,931 --> 01:32:13,731
ฉันไม่เคยขอให้แกทำแบบนั้น!
958
01:32:19,811 --> 01:32:21,811
ฉันขอโทษ
959
01:32:22,171 --> 01:32:24,171
ฉันขอโทษ
960
01:32:25,051 --> 01:32:27,191
ฉันขอโทษ
961
01:32:27,291 --> 01:32:28,831
ฉันขอโทษ ไอ้น้อง
962
01:32:28,931 --> 01:32:30,932
ฉันขอโทษจริงๆ
963
01:32:34,971 --> 01:32:36,111
ฉันขอโทษ
964
01:32:41,731 --> 01:32:43,031
ขอโทษ
965
01:32:43,131 --> 01:32:44,671
โอเค โอเค
966
01:32:51,131 --> 01:32:53,131
มานี่ มานี่มา
967
01:32:54,491 --> 01:32:57,551
ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร
968
01:33:02,211 --> 01:33:04,211
ฉันขอโทษ
969
01:33:38,090 --> 01:33:40,090
กลับเข้าห้องไปซะ!
970
01:33:46,889 --> 01:33:48,889
เราทำอะไรกันเนี่ย?
971
01:33:54,010 --> 01:33:56,010
จอห์นนี่...
972
01:33:57,210 --> 01:33:59,210
หยุดนะ จอห์นนี่
973
01:36:04,489 --> 01:36:06,489
เสร็จแล้ว
974
01:36:10,209 --> 01:36:12,209
มันสวยมากเลย
975
01:36:37,529 --> 01:36:39,529
ขอบคุณครับ พ่อ
976
01:36:42,129 --> 01:36:44,129
เรื่องอะไร?
977
01:36:45,929 --> 01:36:47,929
แซนด์วิชนี่
978
01:37:14,369 --> 01:37:15,789
มา
979
01:37:15,889 --> 01:37:17,428
- เรียบร้อยดีนะ?
- ครับ
980
01:37:17,528 --> 01:37:19,528
อยากนั่งตักพ่อไหมล่ะ?
981
01:37:25,929 --> 01:37:27,928
โอเค
982
01:37:29,768 --> 01:37:31,768
มา มา
983
01:37:36,128 --> 01:37:38,128
เช็คกระจกด้วย
984
01:37:46,728 --> 01:37:48,788
ค่อยๆเหยียบคลัตช์นะ
985
01:37:48,889 --> 01:37:50,308
ครับ
986
01:37:59,288 --> 01:38:01,288
ไปเลย
986
01:38:27,270 --> 01:38:37,270
TRANSFUSION (2023)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง