1 00:03:20,541 --> 00:03:22,249 Mulig jackpot funnet. 2 00:03:30,208 --> 00:03:32,083 -Vennlig. -Vennlig. 3 00:03:38,541 --> 00:03:40,374 Dette er deg? Ali Abdul. 4 00:03:40,458 --> 00:03:43,499 Ja. Dette er deg. Ikke mer krig for deg. 5 00:03:43,583 --> 00:03:45,708 Greit. Ring inn jackpoten. 6 00:03:45,791 --> 00:03:47,666 -Null alfa... -Hvem er han? 7 00:03:47,749 --> 00:03:51,333 Hvem faen er dette? Hvem er dette? 8 00:03:51,416 --> 00:03:52,999 Hvor faen er han? 9 00:03:54,374 --> 00:03:55,874 Hvor er han? 10 00:03:57,999 --> 00:03:59,958 Ned. Ned. 11 00:04:22,291 --> 00:04:25,124 Hei. Kom igjen. 12 00:04:26,333 --> 00:04:28,124 Ja, ja, ja. 13 00:04:30,624 --> 00:04:33,208 Din dumme jævel. Du har blitt skutt. 14 00:04:33,291 --> 00:04:34,874 Det går bra. 15 00:04:34,958 --> 00:04:36,666 Trenger lege. Logan er truffet. 16 00:04:36,749 --> 00:04:39,666 Det går bra, kompis. Se på meg. 17 00:04:39,749 --> 00:04:41,916 Det går bra. De kommer. Se på meg. 18 00:04:41,999 --> 00:04:43,499 Det går bra. 19 00:04:43,583 --> 00:04:45,958 Du skal ikke dø her, gutt. 20 00:05:43,666 --> 00:05:45,124 Pappa. 21 00:05:45,208 --> 00:05:47,749 Ok. Ta den. 22 00:05:49,458 --> 00:05:51,208 Og skyt. 23 00:05:57,874 --> 00:05:59,499 Jeg vil ikke. 24 00:07:06,499 --> 00:07:07,833 Kom hit. 25 00:07:10,749 --> 00:07:13,041 Her. Sitt der. 26 00:07:13,124 --> 00:07:14,874 Hold denne. 27 00:07:16,291 --> 00:07:19,291 Ok. Hold den flatt mot steinen. 28 00:07:19,374 --> 00:07:21,291 Og trekk den tilbake. 29 00:07:24,416 --> 00:07:28,708 Prøv igjen. Legg press på den. Bare styr den. 30 00:07:31,666 --> 00:07:33,958 Sånn, ja. Ok. 31 00:07:42,791 --> 00:07:44,124 Au. 32 00:07:45,374 --> 00:07:47,291 -Au. -Ok. 33 00:07:49,624 --> 00:07:53,874 Det går bra. Du vil ikke miste noe av det dyrebare blodet. 34 00:09:32,208 --> 00:09:34,624 Pappa! 35 00:10:18,666 --> 00:10:21,374 Vil du kjøre oss vekk herfra? 36 00:10:21,458 --> 00:10:22,958 Kom igjen. 37 00:10:27,374 --> 00:10:28,958 Klar? 38 00:11:19,583 --> 00:11:22,249 -Hadde du det gøy i dag? -Kjempegøy. 39 00:11:22,333 --> 00:11:23,833 Ja? 40 00:11:29,708 --> 00:11:31,499 Au. 41 00:11:35,041 --> 00:11:37,249 Spiste du fisk? 42 00:11:37,333 --> 00:11:40,541 Nei. Hjort. Kjempegodt. 43 00:12:00,958 --> 00:12:03,124 Hva skjedde med fingeren hans? 44 00:12:04,208 --> 00:12:06,708 -Hva sa du? -Hva skjedde med fingeren hans? 45 00:12:06,791 --> 00:12:10,374 Det er bare en skramme. Han klarer seg. 46 00:12:11,416 --> 00:12:12,916 Hei. 47 00:12:14,999 --> 00:12:17,249 -Hvordan føler du deg? -Feit. 48 00:12:17,333 --> 00:12:19,041 -Jaså? -Ja. 49 00:12:19,124 --> 00:12:21,791 Skal jeg pusse den ned litt? 50 00:12:23,791 --> 00:12:26,499 Hvordan går det der inne? Hun rører seg ikke. 51 00:12:26,583 --> 00:12:30,041 -Hun sover. -Greit. 52 00:12:31,291 --> 00:12:35,249 Det er en fin tanke. Hun sover inni deg. 53 00:12:36,999 --> 00:12:39,374 Hvordan går det? 54 00:12:40,499 --> 00:12:43,791 Det går bra. Jeg blir ferdig før hun er 16. 55 00:12:51,791 --> 00:12:53,208 Hei. 56 00:12:54,583 --> 00:12:56,624 Du må legge deg. 57 00:12:58,499 --> 00:13:00,083 Var det gøy å campe? 58 00:13:00,166 --> 00:13:01,874 Ja. 59 00:13:03,291 --> 00:13:05,541 Det synes jeg også. 60 00:13:11,208 --> 00:13:13,291 Hva er det? 61 00:13:15,291 --> 00:13:17,624 Vil jeg bli like modig som deg en dag? 62 00:13:18,958 --> 00:13:20,458 Som meg? 63 00:13:24,291 --> 00:13:26,083 Det er mange måter å være modig på. 64 00:13:28,124 --> 00:13:30,708 Som... 65 00:13:30,791 --> 00:13:33,791 Som da jeg ba deg skyte hjorten, og du sa nei. 66 00:13:35,874 --> 00:13:38,041 Og da du sa det, 67 00:13:38,124 --> 00:13:41,249 var du redd for at du ville skuffe meg. 68 00:13:42,791 --> 00:13:44,999 Men du sa det likevel. 69 00:13:45,833 --> 00:13:47,666 Det var modig. 70 00:13:53,041 --> 00:13:58,874 Få deg litt søvn. Legg deg. 71 00:13:58,958 --> 00:14:00,749 Pakk deg inn som en burrito. 72 00:14:02,874 --> 00:14:06,499 Au. Det er varmt. 73 00:14:06,583 --> 00:14:08,916 Jeg varmet den opp litt. 74 00:14:08,999 --> 00:14:11,624 Prøver du å steke meg? 75 00:14:13,708 --> 00:14:15,583 -Sånn? -Ja. 76 00:14:16,624 --> 00:14:18,541 Hvordan skal dette hjelpe? 77 00:14:20,624 --> 00:14:23,208 Det skal forhindre strekkmerker. 78 00:14:24,416 --> 00:14:27,916 -Det funker ikke. -Faen ta deg. 79 00:14:29,041 --> 00:14:31,208 Greit. Her. 80 00:15:32,958 --> 00:15:34,541 Er det på tide å stå opp? 81 00:15:34,624 --> 00:15:40,624 Hysj. Mamma sover. Kom hit. 82 00:15:40,708 --> 00:15:44,791 Greit. Ikke titt. Hva har du på smørbrødet? 83 00:15:44,874 --> 00:15:46,791 Syltetøy? 84 00:15:52,791 --> 00:15:55,416 -Kylling? -Ja! 85 00:16:01,624 --> 00:16:04,833 Husker du hva du skal gjøre? Vær forsiktig. 86 00:16:04,916 --> 00:16:09,166 Forsiktig. Klem den godt. Sånn, ja! 87 00:16:16,291 --> 00:16:17,958 -Kelly? -Nei. 88 00:16:18,041 --> 00:16:20,124 -Kelly. Det er pent. -Nei. 89 00:16:20,208 --> 00:16:24,166 -Greit. -Kiana. 90 00:16:24,249 --> 00:16:26,249 -Kiana? -Ja. 91 00:16:26,333 --> 00:16:27,916 -Det er ikke et navn. -Jo da. 92 00:16:27,999 --> 00:16:30,958 -Du fant det på. -Vennen din fra nettball. 93 00:16:31,833 --> 00:16:34,833 -Kiana. -Den høye. Målvakten. 94 00:16:34,916 --> 00:16:36,916 Angriperen. 95 00:16:36,999 --> 00:16:40,208 Kiani. Ikke Kiana, men Kiani. 96 00:16:40,291 --> 00:16:44,041 -Jeg har kalt henne Kiana. -Det er feil navn. 97 00:16:44,124 --> 00:16:46,041 Hvorfor har hun ikke sagt noe? 98 00:16:46,124 --> 00:16:48,333 Hvem kaller seg Kiani? Hva betyr det? 99 00:16:48,416 --> 00:16:52,166 -Du er en drittsekk. -Hvorfor er jeg en drittsekk? 100 00:16:52,249 --> 00:16:53,958 Hun kunne jo ha sagt: 101 00:16:54,041 --> 00:16:58,166 "Beklager, du har kalt meg feil navn. Jeg heter Kiani." 102 00:17:34,708 --> 00:17:37,624 Vet du hva du skal si til disse ungene? 103 00:17:37,708 --> 00:17:39,916 Jeg aner ikke. 104 00:17:41,874 --> 00:17:46,124 Sikkert den samme dritten du serverte meg. 105 00:17:46,208 --> 00:17:48,666 Bare vær ærlig. 106 00:17:50,249 --> 00:17:54,249 Vi er bare menn. Ingen av oss er Supermann. 107 00:17:54,333 --> 00:17:57,166 Vi er ikke av stål. Vi er ikke uovervinnelige. 108 00:17:57,249 --> 00:18:00,541 Vi prøver bare å balansere mellom mot og frykt. 109 00:18:01,708 --> 00:18:05,541 Rent mot er å påta seg en oppgave man ikke er rustet for. 110 00:18:07,124 --> 00:18:08,958 Jobben til instruktørene her 111 00:18:09,041 --> 00:18:12,416 er å ruste dere for alle situasjoner i felten. 112 00:18:14,124 --> 00:18:18,041 Vi minimerer frykten med repetisjon og trening. 113 00:18:20,624 --> 00:18:25,416 Rent mot blir minimert, for det er sånn det må være. 114 00:18:25,499 --> 00:18:30,624 I møte med frykt kan dine handlinger og avgjørelser bli kompromittert. 115 00:18:32,749 --> 00:18:35,583 Dere nærmer dere slutten. Ikke sant? 116 00:18:35,666 --> 00:18:38,166 -Ja. -Ja. 117 00:18:38,249 --> 00:18:40,666 Det er bra. Men vi skal presse dere, 118 00:18:40,749 --> 00:18:43,749 fysisk og mentalt, hardere enn dere trodde var mulig. 119 00:18:43,833 --> 00:18:47,833 Dere må bare stå løpet ut. 120 00:18:56,708 --> 00:18:59,333 Bare prøv å stå løpet ut. 121 00:19:01,666 --> 00:19:03,166 Det er alt. 122 00:19:11,791 --> 00:19:13,458 Går det bra? 123 00:20:05,999 --> 00:20:07,499 Bare... 124 00:20:08,666 --> 00:20:11,333 Ikke dra, vær så snill. 125 00:20:16,458 --> 00:20:17,958 Når da? 126 00:20:35,958 --> 00:20:37,916 Som en siste tanke, ærede dommer, 127 00:20:37,999 --> 00:20:41,833 ber jeg deg tenke på omveltningen denne gutten har opplevd 128 00:20:41,916 --> 00:20:44,166 de siste sju årene. 129 00:20:44,249 --> 00:20:45,874 Han har gått på seks skoler. 130 00:20:45,958 --> 00:20:48,666 Han har bodd i Brisbane, Adelaide, Perth og nå her. 131 00:20:49,791 --> 00:20:51,458 Og hva skyldes det? 132 00:20:52,749 --> 00:20:55,249 Faren har slitt med å finne arbeid 133 00:20:55,333 --> 00:20:57,041 siden han forlot militæret. 134 00:20:58,916 --> 00:21:02,583 -Er faren din her? -Ja, ærede dommer. 135 00:21:02,666 --> 00:21:04,541 Mr Logan? 136 00:21:05,583 --> 00:21:07,083 Ja, ærede dommer? 137 00:21:09,874 --> 00:21:13,958 Var du i aktiv tjeneste, mr Logan? 138 00:21:14,041 --> 00:21:17,541 -Ja, ærede dommer. -Jeg hadde en onkel i hæren. 139 00:21:17,624 --> 00:21:19,291 Han var i Vietnam. 140 00:21:20,958 --> 00:21:24,499 Han slet i mange år etterpå. 141 00:21:24,583 --> 00:21:27,666 -Det går bra med meg. -Hør på meg, mr Logan. 142 00:21:27,749 --> 00:21:29,999 Jeg har lest gjennom din sønns lovbrudd. 143 00:21:30,083 --> 00:21:33,333 Dette er tredje gang han er her. 144 00:21:33,416 --> 00:21:37,458 Tyveri, narkotikabesittelse og nå hærverk. 145 00:21:37,541 --> 00:21:39,958 Hver gang er han blitt hentet av politiet 146 00:21:40,041 --> 00:21:43,624 etter noen dager borte fra deg, hvilket vil si at han rømte. 147 00:21:43,708 --> 00:21:46,791 Jeg leste også at moren hans døde for åtte år siden, 148 00:21:46,874 --> 00:21:48,916 så han har bare deg? 149 00:21:50,958 --> 00:21:52,166 Ja, ærede dommer. 150 00:21:54,666 --> 00:21:58,874 Mr Logan, jeg føler med deg. Jeg vet godt hva du sliter med. 151 00:21:58,958 --> 00:22:00,999 Du er også enslig forelder. 152 00:22:01,083 --> 00:22:03,249 Men denne situasjonen er alvorlig. 153 00:22:03,333 --> 00:22:06,374 Og da mener jeg at hvis han stilles for retten igjen, 154 00:22:06,458 --> 00:22:09,541 blir han enten sendt bort eller tatt fra deg. 155 00:22:09,624 --> 00:22:12,791 Sånn er prosessen. Forstår du hva jeg sier? 156 00:22:12,874 --> 00:22:14,249 Ja, ærede dommer. 157 00:22:17,083 --> 00:22:19,583 Forstår du dette? 158 00:22:20,916 --> 00:22:22,374 Ja, ærede dommer. 159 00:22:24,291 --> 00:22:25,833 Bra. 160 00:22:25,916 --> 00:22:28,416 Dere kan gå, mr Logan. 161 00:22:34,791 --> 00:22:36,708 -Takk for tiden din. -Takk. 162 00:24:32,999 --> 00:24:38,291 Ti fraværsdager på ett semester. Høres det riktig ut? 163 00:24:41,416 --> 00:24:43,333 Ja. 164 00:24:45,916 --> 00:24:50,833 Billy, kan du vente utenfor litt? Takk. 165 00:25:07,958 --> 00:25:10,583 Mr Logan, å betale beløpet 166 00:25:10,666 --> 00:25:14,874 som en skole som denne koster, gir ingen garantier. 167 00:25:14,958 --> 00:25:18,749 -Hva mener du? -Det jeg sier, er... 168 00:25:18,833 --> 00:25:22,999 ...at Billy kan passe bedre inn på en god offentlig skole. 169 00:25:24,541 --> 00:25:27,791 -Du vil ikke ha ham. -Det handler ikke om hva jeg vil. 170 00:25:27,874 --> 00:25:31,124 Han vil ikke være her. Gjør han vel? 171 00:25:35,583 --> 00:25:38,166 Mr Logan. 172 00:25:38,249 --> 00:25:41,083 Du har ikke betalt for forrige semester. 173 00:25:41,166 --> 00:25:45,499 Jeg sier bare at det finnes gode alternativer. 174 00:25:45,583 --> 00:25:48,583 Han kan bli lykkeligere på en offentlig skole. 175 00:25:48,666 --> 00:25:51,666 Det kan være bedre for ham og lettere for deg. 176 00:25:51,749 --> 00:25:55,708 Jeg skal betale det jeg skylder. 177 00:25:55,791 --> 00:25:58,291 Og han vil ikke ha noe mer fravær. 178 00:26:26,749 --> 00:26:28,958 Her er han! 179 00:26:34,166 --> 00:26:36,208 Du ser tynn ut. 180 00:26:36,291 --> 00:26:37,874 -Gjør jeg? -Ja. 181 00:26:37,958 --> 00:26:40,541 Hva har du gjort med håret? 182 00:26:40,624 --> 00:26:42,749 Liker du ikke dette? 183 00:26:43,749 --> 00:26:45,458 Det kler deg. 184 00:26:45,541 --> 00:26:49,374 Jeg har prøvd det samme, men jeg så ut som en tosk. 185 00:26:53,208 --> 00:26:55,208 Så du kom hjem, kompis? 186 00:26:55,291 --> 00:26:57,916 Ja. Bedre jobb. 187 00:26:57,999 --> 00:27:01,124 Den er her, og guttungen går på skolen. 188 00:27:01,208 --> 00:27:03,958 De er gravlagt her. 189 00:27:04,041 --> 00:27:06,291 Det er godt å se deg. 190 00:27:11,291 --> 00:27:13,958 -Går det bra med Billy? -Hva med Layla? 191 00:27:17,999 --> 00:27:20,249 Hun dumpet meg. 192 00:27:21,791 --> 00:27:25,749 Hun pulte en fyr hun jobbet med. 193 00:27:25,833 --> 00:27:27,874 En svær jævel. 194 00:27:27,958 --> 00:27:30,624 Jeg fulgte etter ham, og han er en sånn fyr 195 00:27:30,708 --> 00:27:34,416 som kler seg i noe tettsittende for å sykle i helgene. 196 00:27:36,208 --> 00:27:38,374 Jeg kjørte ham nesten ned. 197 00:27:38,458 --> 00:27:41,333 -Men du gjorde det ikke? -Nei, korporal. 198 00:27:43,374 --> 00:27:47,833 Døtrene dine. Du har to stykker? Hvordan går det med dem? 199 00:27:51,083 --> 00:27:53,374 De snakker ikke med meg. 200 00:27:54,624 --> 00:27:56,458 Leit å høre. 201 00:27:56,541 --> 00:27:58,624 Hva kan man gjøre? 202 00:28:01,124 --> 00:28:04,833 Jeg vurderte å dra tilbake til utmarka. Dra hjem. 203 00:28:04,916 --> 00:28:07,458 God idé. Hvorfor gjorde du ikke det? 204 00:28:08,291 --> 00:28:10,791 Foreldrene mine døde. 205 00:28:10,874 --> 00:28:12,958 Det finnes ikke arbeid. 206 00:28:13,041 --> 00:28:15,708 Broren og søsteren min... Du kjenner dem. 207 00:28:15,791 --> 00:28:18,708 De stakk, så jeg kjenner ingen der. 208 00:28:20,041 --> 00:28:23,208 Hva med sønnen din? Hvor gammel er han nå? 209 00:28:25,624 --> 00:28:27,666 Han er tenåring. 210 00:28:28,666 --> 00:28:31,583 Faen. Hvordan er han? 211 00:28:31,666 --> 00:28:33,708 Som en tenåring. 212 00:28:35,666 --> 00:28:38,333 Hører han på deg? 213 00:28:38,416 --> 00:28:42,541 Det er tøft å være soldat når man ikke er det. 214 00:28:42,624 --> 00:28:45,624 Ingen vil høre på deg. 215 00:28:45,708 --> 00:28:48,208 Hva jobber du med? Hva gjør du? 216 00:28:48,291 --> 00:28:49,833 Jeg er salgsrepresentant. 217 00:28:53,124 --> 00:28:54,958 Ja... 218 00:28:55,041 --> 00:28:56,999 Hva med deg? 219 00:28:58,291 --> 00:29:00,541 Gjør du fremdeles det samme? 220 00:29:02,124 --> 00:29:04,749 Det er det vi er flinke til, korporal. 221 00:29:05,916 --> 00:29:10,333 Og jeg har ikke nok plass i hjernen til å lære andre ting. 222 00:29:10,416 --> 00:29:14,833 Det er en av grunnene til at jeg ville treffe deg. 223 00:29:14,916 --> 00:29:18,791 Jeg lurte på om du er interessert i å gjøre noe med meg. 224 00:29:20,583 --> 00:29:22,499 Jeg trenger din hjelp. 225 00:29:25,833 --> 00:29:30,291 Så vi kan slutte å prate piss og snakke om viktige ting? 226 00:29:30,374 --> 00:29:33,249 -Faen... -Jeg trenger hjelp. 227 00:29:33,333 --> 00:29:37,833 Én natt. Greit? Inn og ut. Ingen kuler. 228 00:29:37,916 --> 00:29:39,499 Det er alt. 229 00:29:40,999 --> 00:29:43,749 Bare tenk på det. 230 00:30:30,083 --> 00:30:34,083 Bli hos meg. Du må holde deg våken. 231 00:30:34,874 --> 00:30:37,249 Hei, kompis. Hvordan går det? 232 00:30:41,541 --> 00:30:45,124 -Trykket er 80 over 30. Pulsen faller. -Vi må skynde oss. 233 00:30:52,333 --> 00:30:53,999 Start blodoverføringen. 234 00:30:55,124 --> 00:30:57,374 Hva er babyens status? 235 00:31:17,541 --> 00:31:20,958 Du har skitt i munnviken. 236 00:31:21,041 --> 00:31:22,749 Hva sa du? 237 00:31:26,416 --> 00:31:28,208 Ingenting. 238 00:31:36,083 --> 00:31:38,208 2009. 239 00:31:38,291 --> 00:31:42,291 Den er for vindrikkere som liker rik, fyldig... 240 00:31:42,374 --> 00:31:45,416 Den er for vindrikkere som liker rik, fyldig vin 241 00:31:45,499 --> 00:31:48,291 med masse frukt og smak. 242 00:32:05,541 --> 00:32:08,916 Hei. Jeg er Ryan Logan fra Playford. Den nye selgeren. 243 00:32:08,999 --> 00:32:10,749 Jeg vil bare presentere meg 244 00:32:10,833 --> 00:32:12,958 og vise deg noen av månedens tilbud. 245 00:32:13,041 --> 00:32:14,916 Hva skjedde med den andre fyren? 246 00:32:16,291 --> 00:32:19,083 Jeg vet ikke. 247 00:32:19,166 --> 00:32:25,249 Vi har en sauvignon blanc. Jordtoner. Skikkelig læraktig på ganen. 248 00:32:25,333 --> 00:32:29,249 Hvis du vil selge noe, må du gjøre en avtale. Det er sånn vi gjør det. 249 00:32:29,333 --> 00:32:32,916 Greit. Når kan jeg gjøre en avtale? 250 00:32:36,291 --> 00:32:40,041 Ring og avtal et tidspunkt, og så kan vi snakkes. 251 00:32:44,666 --> 00:32:47,374 Er det noen andre jeg kan snakke med? 252 00:32:47,458 --> 00:32:50,958 Vi har noen flotte tempranilloer. 253 00:32:51,041 --> 00:32:53,666 -Har du hørt om dem? -Dra til helvete. 254 00:33:02,791 --> 00:33:06,499 Du kan få denne. Takk for tiden din. 255 00:33:35,666 --> 00:33:39,708 Snakker du sånn til meg igjen, skjærer jeg deg i så mange strimler 256 00:33:39,791 --> 00:33:43,708 at du vil trenge skreddere til å sette deg sammen igjen. Forstått? 257 00:33:43,791 --> 00:33:45,249 Ja. 258 00:33:57,458 --> 00:34:02,958 Vi forhørte en afghaner en gang. 259 00:34:03,041 --> 00:34:04,666 Han var fra Taliban. 260 00:34:05,999 --> 00:34:08,583 -Vet du hva det er? -Ja. 261 00:34:08,666 --> 00:34:11,041 Vi måtte... 262 00:34:11,124 --> 00:34:15,541 ...flytte ham til en annen provins, så den afghanske tolken stakk. 263 00:34:15,624 --> 00:34:19,499 Jeg tok av ham håndjernene for å sette ham på helikopteret. 264 00:34:19,583 --> 00:34:21,874 Han hadde armene frie. 265 00:34:21,958 --> 00:34:24,958 Det første han gjorde, var å gripe etter geværet mitt. 266 00:34:27,458 --> 00:34:29,624 Hva faen skulle jeg gjøre? 267 00:34:33,291 --> 00:34:35,166 Døde han? 268 00:34:39,541 --> 00:34:42,291 Har faren min drept noen? 269 00:34:45,583 --> 00:34:47,083 Faren din var snikskytter. 270 00:34:49,999 --> 00:34:51,458 Du... 271 00:34:53,666 --> 00:34:58,041 Faren din er en jævla helt. Forstått? 272 00:34:59,249 --> 00:35:00,749 Ja. 273 00:35:07,499 --> 00:35:11,916 Tenker du noen gang på fyren du drepte? 274 00:35:18,083 --> 00:35:20,791 Det er rart. 275 00:35:24,249 --> 00:35:26,708 Du dreper noen, og... 276 00:35:26,791 --> 00:35:30,708 ...etterpå lurer du på hvordan hans vei krysset din. 277 00:35:33,041 --> 00:35:36,333 Hvordan folk havner i situasjoner der noen kommer til å dø. 278 00:35:38,166 --> 00:35:42,583 Det er alltid noen du ikke kjenner og ikke vet en dritt om. 279 00:35:45,374 --> 00:35:49,791 Den jævelen hadde aldri sett meg før, og jeg skrudde av lyset hans. 280 00:35:51,916 --> 00:35:53,708 Sånn som det. 281 00:35:56,291 --> 00:35:58,624 -Johnny. -Korporal. 282 00:36:00,499 --> 00:36:02,374 Hei. 283 00:36:02,458 --> 00:36:04,874 Guttungen din har vokst opp. 284 00:36:06,208 --> 00:36:09,499 Ja. Her. 285 00:36:11,916 --> 00:36:13,916 Hvordan visste du hvor jeg bor? 286 00:36:13,999 --> 00:36:16,083 Jeg overvåket deg. 287 00:36:18,583 --> 00:36:21,499 -Du ga ham vel ikke en øl? -Nei. 288 00:36:21,583 --> 00:36:24,416 Bra. Hva vil du, Johnny? 289 00:36:28,541 --> 00:36:30,583 Du vet hva jeg vil. 290 00:36:35,166 --> 00:36:36,749 Jeg vil ta en prat. 291 00:36:43,041 --> 00:36:45,791 Han må spise. Kan jeg møte deg på puben? 292 00:36:45,874 --> 00:36:47,374 Ja. 293 00:36:48,583 --> 00:36:50,124 Du... 294 00:36:53,708 --> 00:36:57,041 -Det var godt å se deg igjen. -Ja. 295 00:37:00,249 --> 00:37:01,791 Du bør være stolt. 296 00:37:06,666 --> 00:37:08,874 Vi ses der nede. 297 00:37:16,374 --> 00:37:19,208 Hva snakket dere om? 298 00:37:19,291 --> 00:37:20,916 Ingenting. 299 00:37:22,333 --> 00:37:25,958 Han bare fortalte meg historier. 300 00:37:43,374 --> 00:37:46,833 -Hei. Går det bra? -Ja, det går bra. 301 00:37:52,708 --> 00:37:55,499 Jeg står over, John. Jeg er ikke interessert. 302 00:37:55,583 --> 00:37:58,041 Uansett hva det er, er det ikke noe for meg. 303 00:37:59,624 --> 00:38:01,749 Greit. Det går fint. 304 00:38:01,833 --> 00:38:03,749 Ok. 305 00:38:06,166 --> 00:38:07,666 Du... 306 00:38:10,083 --> 00:38:12,333 Jeg forventet ikke å høre det, korporal. 307 00:38:15,208 --> 00:38:17,958 Har du glemt Tony McManus? 308 00:38:20,749 --> 00:38:22,708 -Nei. -Nei. 309 00:38:24,833 --> 00:38:28,041 Jeg gjorde det fordi jeg er glad i deg. 310 00:38:30,124 --> 00:38:33,958 Fordi du er broren min, og du hadde gjort det samme for meg. 311 00:38:35,958 --> 00:38:37,458 Ikke sant? 312 00:38:38,708 --> 00:38:40,416 Gutten min? 313 00:39:00,166 --> 00:39:03,833 Det føltes bra i vinbutikken i dag, ikke sant? 314 00:39:13,916 --> 00:39:16,749 Hvem faen trodde han at han snakket med? 315 00:39:18,874 --> 00:39:20,708 Han kjenner deg ikke. 316 00:39:24,166 --> 00:39:25,708 Ingen av dem gjør det. 317 00:39:36,041 --> 00:39:38,749 Han gikk på alle fester. Pulte da han var 14. 318 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 -Faren din? Aldri i livet. -Ja. 319 00:39:40,916 --> 00:39:43,583 -Det er løgn. -Du er full av dritt. 320 00:39:43,666 --> 00:39:46,291 Nei. Jeg sverger. 321 00:39:49,833 --> 00:39:51,291 Hva faen vil du, Logan? 322 00:39:54,624 --> 00:39:56,916 Faren min var i spesialstyrkene. 323 00:39:56,999 --> 00:40:00,249 Sikkert. Er han en tøffing? 324 00:40:01,833 --> 00:40:03,458 Var han i krig og sånt? 325 00:40:04,916 --> 00:40:06,958 Ja. 326 00:40:07,041 --> 00:40:10,333 -Drepte han folk? -Han var snikskytter. 327 00:40:11,624 --> 00:40:15,166 -Han er en helt. -Ifølge hvem? 328 00:40:15,249 --> 00:40:16,583 De andre soldatene. 329 00:40:16,666 --> 00:40:19,374 Tror du at du er en helt også? 330 00:40:19,458 --> 00:40:21,333 Nei. 331 00:40:21,416 --> 00:40:22,833 La ham være, Jesse. 332 00:40:24,624 --> 00:40:26,708 Vil du sette deg? 333 00:40:28,333 --> 00:40:29,666 Sett deg. 334 00:40:31,458 --> 00:40:34,166 Greit. Skal dere på festen på fredag? 335 00:40:34,249 --> 00:40:37,083 -Ja. Skal du? -Ja, vi går. 336 00:40:37,166 --> 00:40:40,541 Vet du om flere som kommer? 337 00:40:40,624 --> 00:40:44,083 Et par av jentene fra en vennegjeng i enden av gangen. 338 00:40:44,166 --> 00:40:46,208 Ja visst. De er ålreite. 339 00:40:56,458 --> 00:40:58,624 Hva gjør du når du ikke har dette? 340 00:40:58,708 --> 00:41:01,791 Ikke mye. Jeg kjører motorsykkel. 341 00:41:04,958 --> 00:41:07,041 Samme som alltid, korporal. 342 00:41:08,249 --> 00:41:10,124 Ja, sir. 343 00:41:57,958 --> 00:42:00,749 -Faen! -Hold kjeft og bli der. 344 00:42:13,249 --> 00:42:15,916 Hei. Hør på meg. 345 00:42:15,999 --> 00:42:20,124 Gi meg den jævla koden. Ser du disse? Hvis jeg ikke får koden, 346 00:42:20,208 --> 00:42:23,041 kommer jeg til å klippe den av. 347 00:42:23,124 --> 00:42:24,583 Greit. 348 00:42:24,666 --> 00:42:28,124 Stille, din jævel. Hva er koden? 349 00:42:28,208 --> 00:42:30,416 3-5-6-4-5-6. 350 00:43:24,583 --> 00:43:26,916 Hysj. 351 00:43:46,749 --> 00:43:48,666 Unnskyld, Johnny. 352 00:43:50,249 --> 00:43:52,208 Faen, Ray. 353 00:44:43,874 --> 00:44:46,333 Faen. Ta ham med inn. 354 00:44:47,124 --> 00:44:49,166 Ta ham med inn, korporal. 355 00:44:49,249 --> 00:44:52,041 Vi har ikke tid. Få ham inn. 356 00:44:52,124 --> 00:44:55,958 Vi må dra nå, så få ham inn. 357 00:45:31,999 --> 00:45:35,333 Føltes ikke det bra? 358 00:45:35,416 --> 00:45:38,458 Du savner det vel? 359 00:45:38,541 --> 00:45:40,374 Å være soldat. 360 00:45:44,291 --> 00:45:46,291 Jævla veibombe. 361 00:45:48,083 --> 00:45:49,374 Vips, så er du ute. 362 00:45:51,208 --> 00:45:52,791 Ingen kuler, sa du. 363 00:45:54,916 --> 00:45:57,291 Drit i ham. Den var i kneet. 364 00:46:00,083 --> 00:46:01,499 Jeg hørte to smell. 365 00:46:05,416 --> 00:46:07,124 Du hører syner, korporal. 366 00:46:09,124 --> 00:46:13,416 Jeg vil ikke vite hva det handler om. 367 00:46:15,124 --> 00:46:16,624 Tja... 368 00:46:18,499 --> 00:46:21,708 -Når har du egentlig visst det? -Ja... 369 00:46:27,124 --> 00:46:29,166 Jeg savnet deg i Jackos begravelse. 370 00:46:31,624 --> 00:46:33,208 Jeg savnet deg. 371 00:46:40,749 --> 00:46:42,708 Har du vurdert å gjøre det? 372 00:46:56,958 --> 00:46:58,458 Billy. 373 00:47:01,458 --> 00:47:03,541 -Ja. -Ja. 374 00:47:05,458 --> 00:47:06,958 Ja. 375 00:47:09,499 --> 00:47:11,374 Takk for i kveld. 376 00:47:13,208 --> 00:47:14,624 Takk. 377 00:48:14,583 --> 00:48:17,999 Han sa du truet med å skjære ham. Stemmer det? 378 00:48:20,166 --> 00:48:24,541 Du kan ikke snakke sånn til kundene. Du kan ikke snakke sånn til noen. 379 00:48:24,624 --> 00:48:26,791 -Forstår du det? -Ja. 380 00:48:26,874 --> 00:48:29,958 Kan jeg spørre hva som fikk deg til å si noe sånt? 381 00:48:31,291 --> 00:48:34,499 Det var måten han snakket til meg på. 382 00:48:34,583 --> 00:48:36,166 Hvordan da? 383 00:48:39,083 --> 00:48:40,583 Som om jeg var... 384 00:48:42,166 --> 00:48:44,791 Bare... 385 00:48:44,874 --> 00:48:46,583 Ja, jeg skjønner. 386 00:48:49,999 --> 00:48:52,416 Jeg må være ærlig. Jeg forventet ikke dette. 387 00:48:52,499 --> 00:48:55,916 Salgstallene dine har ikke vært særlig imponerende, 388 00:48:55,999 --> 00:48:59,041 men innsatsen din har vært glimrende. 389 00:48:59,124 --> 00:49:01,083 Hør her. Butikkeieren... 390 00:49:01,166 --> 00:49:04,208 Butikkeieren vil akseptere en unnskyldning. 391 00:49:04,291 --> 00:49:06,374 Kan du gjøre det? Vi beklager. 392 00:49:06,458 --> 00:49:09,791 Vi sier at vi hadde en dårlig dag, og så går vi videre. 393 00:49:09,874 --> 00:49:13,166 -Kan du gjøre det? -Ja. 394 00:49:14,499 --> 00:49:17,291 Jeg kan be om unnskyldning. Men jeg kan ikke love 395 00:49:17,374 --> 00:49:20,333 at jeg ikke gjør det igjen hvis noen snakker sånn til meg. 396 00:49:20,416 --> 00:49:24,708 Man kan ikke snakke til folk med så lite respekt. 397 00:49:33,208 --> 00:49:36,166 Beklager, Ryan. Jeg kan ikke ta den sjansen. 398 00:49:36,249 --> 00:49:40,083 Ikke etter at jeg har advart deg. Jeg vil miste jobben. Beklager. 399 00:49:43,291 --> 00:49:45,333 Det går bra. 400 00:49:47,666 --> 00:49:49,333 Det går bra. 401 00:49:52,624 --> 00:49:54,999 Takk for muligheten. 402 00:50:05,624 --> 00:50:09,124 -For en pingle. -Hold kjeft, Brad. 403 00:50:11,374 --> 00:50:12,916 Bra, ikke sant? 404 00:50:26,333 --> 00:50:27,916 Vil du ha? 405 00:50:32,416 --> 00:50:34,458 Jeg kan ikke. 406 00:50:34,541 --> 00:50:37,374 -Hvorfor ikke? -Fordi han er en jævla pyse. 407 00:50:38,874 --> 00:50:40,416 Bare gjør det. 408 00:50:40,499 --> 00:50:42,791 Han må ikke hvis han ikke vil. 409 00:50:42,874 --> 00:50:44,708 -Unnskyld. -Slapp av. 410 00:50:44,791 --> 00:50:46,749 Faen. Beklager, Brad. 411 00:50:53,374 --> 00:50:55,208 Skynd deg. 412 00:50:59,833 --> 00:51:03,166 Takk. For det du gjorde. 413 00:51:03,249 --> 00:51:05,874 Det går bra. De kan være idioter innimellom. 414 00:51:09,999 --> 00:51:11,541 Jeg har prøvd det før. 415 00:51:15,541 --> 00:51:17,041 Jeg var i retten for det. 416 00:51:19,374 --> 00:51:22,624 -Seriøst? -Ja. 417 00:51:22,708 --> 00:51:24,666 Og noen andre ting. 418 00:51:24,749 --> 00:51:27,249 Én gang til, så blir jeg sendt bort. 419 00:51:27,333 --> 00:51:29,249 Hvor da? 420 00:51:30,624 --> 00:51:32,458 Ungdomsanstalt, antar jeg. 421 00:51:32,541 --> 00:51:36,833 Skremmer ikke det deg? Er ikke det som fengsel? 422 00:51:36,916 --> 00:51:38,624 Jeg vet ikke. 423 00:51:39,958 --> 00:51:43,583 Er ikke faren din i spesialstyrkene? Er han ikke streng? 424 00:51:45,749 --> 00:51:50,833 Han er ganske udugelig nå. Ikke som han pleide å være. 425 00:51:50,916 --> 00:51:52,416 Faen. 426 00:51:53,874 --> 00:51:57,666 -Hva skjedde der? -Bilulykke. 427 00:51:59,333 --> 00:52:00,749 Det er sjukt. 428 00:52:03,624 --> 00:52:07,958 -Beklager. -Du kan ta på det hvis du vil. 429 00:52:12,249 --> 00:52:14,416 Du er en raring. 430 00:52:18,708 --> 00:52:22,999 Jeg skal ha fest hos pappa fredag kveld. Han er bortreist. 431 00:52:23,083 --> 00:52:25,208 Vil du komme? 432 00:52:25,291 --> 00:52:27,166 Seriøst? 433 00:52:27,249 --> 00:52:29,374 Ja. Det blir gøy. 434 00:52:29,458 --> 00:52:33,249 Masse drikke. Ulike folk. Jenter. 435 00:52:33,333 --> 00:52:34,749 Det blir rått. 436 00:52:57,749 --> 00:52:59,624 Hva skal du gjøre? 437 00:53:02,583 --> 00:53:04,291 Du svikter ham. 438 00:53:31,291 --> 00:53:34,249 -Hvor mange er det? -Åtte eller ni, tror jeg. 439 00:53:34,333 --> 00:53:36,291 Du er en bedre mann enn meg. 440 00:53:36,374 --> 00:53:39,541 Den siste ekte jobben min var å selge el-verktøy. 441 00:53:39,624 --> 00:53:41,291 Det var fantastisk. 442 00:53:41,374 --> 00:53:44,374 Sjefen var en idiot som ikke ville se meg i øynene. 443 00:53:44,458 --> 00:53:47,749 -Sa jeg måtte ha øyelapp. -Som en jævla pirat. 444 00:53:47,833 --> 00:53:52,499 Ja, som en jævla pirat. Så jeg slo ham ned på julebordet og ble sagt opp. 445 00:53:55,541 --> 00:53:59,958 Hvis du har noe jeg kan hjelpe deg med, hadde det vært flott. 446 00:54:00,041 --> 00:54:02,249 Jeg kan ikke røre Billys skolepenger. 447 00:54:02,333 --> 00:54:05,208 Jeg trenger litt til vanlige sivilistgreier. 448 00:54:05,291 --> 00:54:10,541 Pensjonen holder ikke, og jeg kommer ikke til å vinne i tipping. 449 00:54:11,374 --> 00:54:13,416 Du trenger ikke å forklare, gutt. 450 00:54:14,874 --> 00:54:19,083 Jeg vet det, men det er litt flaut å spørre. 451 00:54:19,166 --> 00:54:20,833 Jeg har noe til deg. 452 00:54:22,958 --> 00:54:26,624 Jeg har noe du kan holde øye med for meg. 453 00:54:26,708 --> 00:54:29,083 En kødd jeg ikke stoler på. 454 00:54:29,166 --> 00:54:32,749 -Du stoler ikke på mange. -Jeg stoler på deg. 455 00:54:34,499 --> 00:54:38,208 Hvis du vil ha jobben, er den din. 456 00:54:51,708 --> 00:54:53,833 Skal du på jakt? 457 00:55:03,916 --> 00:55:06,416 Vil du dra på jakt? 458 00:55:06,499 --> 00:55:08,624 Med meg, sånn som før. 459 00:55:14,208 --> 00:55:15,541 Her. 460 00:55:18,374 --> 00:55:20,583 Husker du hvordan man stiller inn rifler? 461 00:55:21,624 --> 00:55:23,333 På en måte. 462 00:55:25,041 --> 00:55:26,416 Vis meg. 463 00:55:48,791 --> 00:55:50,749 -Pappa? -Ja? 464 00:55:52,041 --> 00:55:53,916 Kan jeg gå ut i kveld? 465 00:55:55,416 --> 00:55:56,749 Hvor? 466 00:55:57,666 --> 00:55:59,333 Til et hus. 467 00:56:02,624 --> 00:56:04,083 Med hvem? 468 00:56:05,999 --> 00:56:07,874 Venner fra skolen. 469 00:56:10,166 --> 00:56:14,208 -Kommer du tilbake? -Ja, jeg lover. 470 00:56:20,749 --> 00:56:22,666 Greit. 471 00:56:24,999 --> 00:56:26,458 Takk. 472 00:56:27,833 --> 00:56:30,333 Men takk for at du spurte. 473 00:57:00,791 --> 00:57:02,583 Jeg gjorde ingenting! 474 00:57:02,666 --> 00:57:05,541 Jesse, ta en bånnski! Kom igjen. 475 00:57:07,333 --> 00:57:09,249 Bra, Jesse! 476 00:57:09,333 --> 00:57:11,208 Kom igjen, Logan. 477 00:57:11,291 --> 00:57:13,166 Tre, to, én. 478 00:57:16,124 --> 00:57:17,791 Logan spruter! 479 00:57:20,166 --> 00:57:21,874 -Du jukset. -Dra til helvete. 480 00:57:21,958 --> 00:57:26,041 Det er det jeg gjør. Dra til helvete. Bra jobba. 481 00:57:45,583 --> 00:57:49,791 Jeg sier bare at de som gjorde dette, hadde samme trening som deg. 482 00:57:49,874 --> 00:57:53,791 Karene sa de var som to jævla ninjaer. 483 00:57:57,583 --> 00:57:59,499 Og du kjenner Ray. 484 00:58:01,916 --> 00:58:04,791 -Nei. -Du kjenner Ray, for faen. 485 00:58:04,874 --> 00:58:06,666 Hvis du sier det, så. 486 00:58:06,749 --> 00:58:09,666 Han bet i gresset. Død. 487 00:58:10,458 --> 00:58:13,166 Det er faen meg ikke bra, Ned. 488 00:58:14,916 --> 00:58:18,249 Karene sa at døra var låst, så noen dirket den opp. 489 00:58:20,208 --> 00:58:22,208 Jeg bare lurer på 490 00:58:22,291 --> 00:58:26,541 om du kjenner noen andre der ute md samme ferdigheter som deg. 491 00:58:29,958 --> 00:58:31,958 Det kan ha vært deg. 492 00:58:32,041 --> 00:58:34,833 Du har vært der før. Du vet hva som er der. 493 00:58:34,916 --> 00:58:37,999 -Kanskje du stjal nøklene. -Vi sier ikke det, John. 494 00:58:38,083 --> 00:58:39,583 Det er akkurat det jeg sier. 495 00:58:39,666 --> 00:58:42,833 Hør her. Jeg har ikke tatt noe. 496 00:58:42,916 --> 00:58:45,249 Jeg gikk ikke inn i leiligheten. 497 00:58:45,333 --> 00:58:48,624 Jeg åpnet ingen safer og dirket ingen låser. 498 00:58:48,708 --> 00:58:52,749 -Jeg jobber for deg. -Sist jeg sjekket. 499 00:58:52,833 --> 00:58:55,833 Stoler du på denne jævelen? Se på ham, for faen! 500 00:58:55,916 --> 00:58:59,458 Jeg sier det bare. Jeg bare prater. 501 00:58:59,541 --> 00:59:02,083 Jeg har aldri likt Johnny. 502 00:59:02,166 --> 00:59:05,416 Vi tar en øl. Vi tar en prat. Greit? Bare slapp av. 503 00:59:05,499 --> 00:59:08,624 Jeg slapper av. Jeg er avslappet. 504 00:59:10,041 --> 00:59:11,916 Hva driver du med? 505 00:59:13,999 --> 00:59:16,999 Er det sånn du tar deg av det? 506 00:59:36,999 --> 00:59:39,374 -Jeg kjører. -Ikke faen. Du fikk din tur. 507 00:59:39,458 --> 00:59:42,083 -Hvorfor får du bestemme? -Det er pappas bil. 508 00:59:42,166 --> 00:59:44,249 Er du hypp, Logan? 509 00:59:47,749 --> 00:59:50,083 Ikke vær en pingle, Logan. Inn i bilen. 510 00:59:50,166 --> 00:59:51,291 Er du redd? 511 00:59:51,374 --> 00:59:53,541 Alle har prøvd. Sett deg i bilen. 512 00:59:53,624 --> 00:59:56,041 -Ja, kom igjen. -Ikke vær feig. 513 00:59:56,124 --> 00:59:58,291 Kom deg inn, kompis! 514 01:00:20,708 --> 01:00:22,749 Ikke si noe, vær så snill. 515 01:00:33,874 --> 01:00:35,499 Billy. 516 01:00:36,708 --> 01:00:39,708 Ro deg ned. Hvor er du? 517 01:01:10,749 --> 01:01:12,833 -Går det bra? -Ja. 518 01:01:30,791 --> 01:01:32,208 Hva skal du gjøre? 519 01:01:34,124 --> 01:01:36,083 Skal du gå til politiet? 520 01:01:40,083 --> 01:01:43,833 Pappa kommer til å drepe meg. Den er totalvraket. 521 01:01:44,749 --> 01:01:47,166 Unnskyld. 522 01:01:47,249 --> 01:01:49,083 Vi ligger jævlig dårlig an. 523 01:01:51,874 --> 01:01:56,124 Vi var bare passasjerer. Billy kjørte. 524 01:02:07,958 --> 01:02:09,541 Sett dere. 525 01:02:17,749 --> 01:02:20,374 -Så noen dere? -Nei. 526 01:02:20,458 --> 01:02:22,541 -Ingen kjørte forbi? -Nei. 527 01:02:22,624 --> 01:02:24,416 Nei? Hvem sin bil er det? 528 01:02:24,499 --> 01:02:27,499 -Det er pappas bil. -Vet noen at du har den? 529 01:02:30,541 --> 01:02:32,333 Hvem drakk? 530 01:02:43,249 --> 01:02:45,333 Hadde du drukket? 531 01:02:58,999 --> 01:03:01,041 Jeg drakk, pappa. 532 01:03:17,374 --> 01:03:19,166 Sett deg i bilen. 533 01:04:08,999 --> 01:04:11,916 Billy! Lås opp døra! 534 01:04:11,999 --> 01:04:13,499 Billy! 535 01:04:15,333 --> 01:04:18,166 -Åpne døra! -Nei! 536 01:04:18,249 --> 01:04:21,624 -Åpne døra nå! -Dra til helvete! 537 01:04:33,249 --> 01:04:37,874 Du. Se på meg. 538 01:04:40,041 --> 01:04:42,583 Ok. Hei? 539 01:05:57,124 --> 01:05:59,541 Ja, kompis. Rundt sju. 540 01:06:03,083 --> 01:06:05,958 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg er Ryan Logan, Billys far. 541 01:06:08,708 --> 01:06:12,333 Jaha. Da bør du komme inn. 542 01:06:23,833 --> 01:06:25,999 Du var i militæret, ifølge sønnen min. 543 01:06:29,416 --> 01:06:31,999 -Ja. -Tjenestegjorde du i Irak? 544 01:06:32,083 --> 01:06:33,416 Ja. 545 01:06:33,499 --> 01:06:36,416 Vi burde faen meg aldri ha vært der. 546 01:06:41,374 --> 01:06:43,166 Hvor er bilen min? 547 01:06:44,833 --> 01:06:45,999 Jeg brente den. 548 01:06:47,874 --> 01:06:50,999 -Hva behager? -Jeg brente den. Den var totalvraket. 549 01:06:51,083 --> 01:06:54,041 Jeg antok du hadde forsikring. 550 01:06:54,124 --> 01:06:57,708 Så jeg skal si at den ble stjålet og så brent? 551 01:07:03,416 --> 01:07:07,041 Vet du hva jeg jobber med, soldat? 552 01:07:07,124 --> 01:07:09,083 Jeg er advokat. 553 01:07:09,166 --> 01:07:11,333 Jeg leder et advokatfirma. 554 01:07:11,416 --> 01:07:13,499 Jævlig prestisjefylt. 555 01:07:14,499 --> 01:07:16,624 Aner du hva som kan skje 556 01:07:16,708 --> 01:07:20,999 hvis jeg kommer med et falskt forsikringskrav, slik du ber om? 557 01:07:21,083 --> 01:07:25,124 Hvis etterforskningen av kravet viser at det var falskt? 558 01:07:26,291 --> 01:07:27,791 Jeg kan havne i fengsel. 559 01:07:29,041 --> 01:07:33,249 I beste fall vil jeg aldri praktisere jus igjen. 560 01:07:40,874 --> 01:07:43,958 Sønnen min sa at sønnen din er en jævla kødd. 561 01:07:45,541 --> 01:07:46,874 Ja vel. 562 01:07:46,958 --> 01:07:49,416 Har han vært i trøbbel med politiet? 563 01:07:51,416 --> 01:07:53,541 Ja. 564 01:07:53,624 --> 01:07:57,124 Gutten din... var drita. 565 01:07:58,458 --> 01:08:01,791 -Alle drakk. -Ja, de kan ha drukket. 566 01:08:01,874 --> 01:08:05,583 Men de satte seg ikke bak rattet på en bil. 567 01:08:05,666 --> 01:08:06,749 Min bil. 568 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Ja. 569 01:08:13,624 --> 01:08:15,708 Trenger du at dette forsvinner? 570 01:08:18,708 --> 01:08:20,041 Vær så snill. 571 01:08:31,666 --> 01:08:33,916 Jeg kan ikke hjelpe deg. 572 01:08:33,999 --> 01:08:37,208 For å få forsikringen min må jeg være ærlig. 573 01:08:38,666 --> 01:08:40,499 Men her har du et gratis råd. 574 01:08:40,583 --> 01:08:44,208 Jeg ville gitt sønnen din skylden for brannen. 575 01:08:44,291 --> 01:08:46,166 Han har nok problemer som det er. 576 01:08:46,249 --> 01:08:48,624 Ingen tjener på at du innrømmer det. 577 01:08:52,666 --> 01:08:54,833 Så politiet vil bli innblandet? 578 01:08:54,916 --> 01:08:56,999 Selvsagt. 579 01:08:57,083 --> 01:08:59,624 Hva om jeg betaler for bilen? 580 01:09:04,083 --> 01:09:06,874 Vet du hva en sånn bil er verdt? 581 01:09:11,208 --> 01:09:14,916 Jeg skaffer pengene, og så lar du det ligge. 582 01:09:17,416 --> 01:09:19,041 Greit? 583 01:09:20,166 --> 01:09:23,916 Gi meg pengene, så får vi se. 584 01:09:23,999 --> 01:09:27,708 I mellomtiden kan du be gutten din finne nye venner. 585 01:09:27,791 --> 01:09:31,208 Sønnen min skal ikke henge med bråkmakere. 586 01:09:42,249 --> 01:09:44,624 Gi meg et par dager. 587 01:09:44,708 --> 01:09:46,624 Takk for tiden din. 588 01:10:32,291 --> 01:10:35,333 Hei. Kom hit, gutt. 589 01:10:35,416 --> 01:10:39,166 Bare trekk pusten. Se på meg. 590 01:10:39,249 --> 01:10:41,458 Pust dypt inn. Det går bra. Ok? 591 01:10:41,541 --> 01:10:44,083 -Jepp. -Jeg er her. Forstår du? 592 01:10:49,791 --> 01:10:51,708 -Mr Logan. -Ja? 593 01:10:52,791 --> 01:10:57,249 Mr Logan, både din kone og sønnen din har blodtypen Rh0. 594 01:10:57,333 --> 01:11:01,041 -De har ingen Rh-antigener. -Det stemmer. 595 01:11:01,124 --> 01:11:03,458 Du er klar over problemene med det? 596 01:11:03,541 --> 01:11:05,291 Ja. De gir blod hele tiden. 597 01:11:05,374 --> 01:11:08,166 -Det må de. Det er her. -Vi har ikke nok blod. 598 01:11:08,249 --> 01:11:10,791 Det er litt på vei, men vi har ikke nok tid. 599 01:11:10,874 --> 01:11:14,374 Begge har indre blødninger, og din sønns milt har sprukket. 600 01:11:14,458 --> 01:11:16,208 Din kone... 601 01:11:16,291 --> 01:11:17,833 Hun mistet barnet. 602 01:11:17,916 --> 01:11:19,333 Greit. 603 01:11:19,416 --> 01:11:21,708 Og hun har store hodeskader. 604 01:11:21,791 --> 01:11:25,208 Hun blør fra leveren og hele magen. 605 01:11:26,666 --> 01:11:28,958 Forstår du hva jeg sier? 606 01:11:32,041 --> 01:11:35,249 Gi dem blod. Hvordan har babyen det? 607 01:11:36,666 --> 01:11:38,333 Barnet har dødd. 608 01:11:38,416 --> 01:11:40,541 Det er ikke nok blod til begge. 609 01:11:40,624 --> 01:11:42,708 Forstår du hva jeg sier? 610 01:11:44,833 --> 01:11:46,166 Jepp. 611 01:11:47,041 --> 01:11:48,541 Ok. 612 01:11:59,249 --> 01:12:02,999 Pappa? 613 01:12:03,083 --> 01:12:05,624 -Ja. -Jeg er ferdig. 614 01:12:05,708 --> 01:12:08,458 -Er du klar? -Ja. 615 01:12:20,041 --> 01:12:22,958 Du snakker med mamma, ikke sant? 616 01:12:32,583 --> 01:12:34,291 Skulle ønske jeg kunne det. 617 01:12:42,541 --> 01:12:44,541 Jeg savner henne. 618 01:12:53,833 --> 01:12:57,583 Jeg trenger et annet drikkested. Alle ser på meg som et misfoster. 619 01:12:57,666 --> 01:13:00,041 Jeg trenger mer penger, John. 620 01:13:03,749 --> 01:13:06,708 -Ja, jeg hjelper gjerne. -Det er ikke et lite beløp. 621 01:13:06,791 --> 01:13:07,833 Hvor mye? 622 01:13:07,916 --> 01:13:10,833 Noen hundre tusen. Vet ikke om jeg kan betale tilbake. 623 01:13:10,916 --> 01:13:14,249 Det var noe Billy gjorde, og nå må jeg... 624 01:13:14,333 --> 01:13:16,583 Hysj. 625 01:13:16,666 --> 01:13:19,624 Jeg trenger ikke å vite det. 626 01:13:28,083 --> 01:13:29,583 Korporal. 627 01:13:31,916 --> 01:13:34,249 Vi kan fikse dette. 628 01:13:35,291 --> 01:13:39,541 Men da må du være aktiv. Forstår du? 629 01:13:42,958 --> 01:13:46,249 Så bare si fra, gutt. Jeg er her. 630 01:13:49,916 --> 01:13:51,958 La oss fikse det. 631 01:13:56,333 --> 01:13:57,666 Ja. 632 01:13:59,083 --> 01:14:03,124 Ja? Der er han. 633 01:15:25,749 --> 01:15:26,958 Karer. 634 01:15:27,041 --> 01:15:30,083 -Ransak ham. -La meg. 635 01:15:30,166 --> 01:15:32,958 Slapp av. Jeg har ingenting. 636 01:15:33,041 --> 01:15:36,166 Se. Ingenting. Ingenting her. 637 01:15:38,874 --> 01:15:40,249 Ingenting. 638 01:15:41,624 --> 01:15:44,083 Johnny, kan du gjøre oss en tjeneste? 639 01:15:44,166 --> 01:15:47,583 Vennligst forklar for oss. Hvorfor i helvete! 640 01:15:49,166 --> 01:15:51,374 Er du dum? 641 01:15:51,458 --> 01:15:52,791 Er du treg i hodet? 642 01:15:54,708 --> 01:15:56,208 Nei. 643 01:15:58,749 --> 01:16:00,791 Fordi jeg kunne. 644 01:16:01,999 --> 01:16:04,041 Det er det? 645 01:16:04,124 --> 01:16:07,166 Er det svaret ditt? Fordi du kunne? 646 01:16:09,833 --> 01:16:12,666 Hva vil du at jeg skal si? 647 01:16:12,749 --> 01:16:15,749 Fordi det er skitne penger? 648 01:16:15,833 --> 01:16:17,791 Fordi dere er narkolangere? 649 01:16:22,583 --> 01:16:25,208 Jeg gir faen i det. 650 01:16:26,499 --> 01:16:28,291 Jeg har ikke noe moralsk kompass. 651 01:16:31,333 --> 01:16:32,958 Som jeg sa... 652 01:16:34,416 --> 01:16:37,999 Jeg gjorde det fordi jeg kunne. 653 01:16:38,083 --> 01:16:40,416 Fordi jeg er dyktig. 654 01:16:42,166 --> 01:16:43,708 Fordi det var gøy. 655 01:16:49,166 --> 01:16:51,208 Og fordi dere er udugelige. 656 01:16:53,458 --> 01:16:56,416 -Hei sann. -Vi er ikke så udugelige, Johnny. 657 01:16:56,499 --> 01:16:59,458 -Vi fant ut at det var deg. -Du er et geni. 658 01:16:59,541 --> 01:17:01,999 Ja, det er jeg faen meg. 659 01:17:02,083 --> 01:17:05,249 Hvor er det? Johnny, hvor er det? 660 01:17:05,333 --> 01:17:07,624 -Det er i bagasjerommet. -Ned? 661 01:17:11,541 --> 01:17:14,499 Du dreit deg loddrett ut denne gangen, Johnny. 662 01:17:17,041 --> 01:17:19,291 Alt i orden? 663 01:17:19,374 --> 01:17:20,874 Ned, er alt i orden? 664 01:17:20,958 --> 01:17:22,833 Nei, for faen! Det er ikke her! 665 01:17:24,791 --> 01:17:27,249 Ditt jævla rasshøl! 666 01:17:55,749 --> 01:17:57,458 Kom igjen! 667 01:18:23,333 --> 01:18:25,666 Kjør! Snikskytter på bakketoppen! 668 01:18:25,749 --> 01:18:28,499 -Hva? -Snikskytter. Faen! Faen! 669 01:19:10,333 --> 01:19:12,249 Vær så snill. 670 01:19:32,416 --> 01:19:34,958 Du kan dra hjem, korporal. 671 01:19:35,041 --> 01:19:36,833 Jeg gjør meg ferdig her. 672 01:19:42,083 --> 01:19:43,791 Du var flink, gutt. 673 01:19:44,916 --> 01:19:48,749 Du er en soldat. Du gjorde det du måtte. Du gjorde rent bord. 674 01:19:51,291 --> 01:19:53,041 Bare dra hjem. 675 01:19:55,208 --> 01:19:56,541 Du... 676 01:20:17,708 --> 01:20:19,791 Det er ikke trygt lenger. 677 01:20:23,541 --> 01:20:25,249 På tide å dra. 678 01:20:43,499 --> 01:20:46,499 Vi må flytte herfra. 679 01:20:46,583 --> 01:20:50,541 Jeg skal aldri gjøre noe sånt igjen. Jeg lover. 680 01:20:55,666 --> 01:20:58,874 Det er ikke det. Beklager. 681 01:20:58,958 --> 01:21:02,249 Jeg skal aldri rømme igjen. 682 01:21:02,333 --> 01:21:04,624 Jeg vil bare bli her. 683 01:21:05,958 --> 01:21:08,208 Disse guttene er ikke vennene dine. 684 01:21:12,124 --> 01:21:15,874 Pappa, de er de eneste vennene jeg har hatt. 685 01:21:15,958 --> 01:21:17,791 Jeg er lei for det, Billy. 686 01:21:18,874 --> 01:21:21,083 -Du er lei for det? -Ja. 687 01:21:21,166 --> 01:21:25,208 Nei, det er du ikke. Du tror dette er min feil. 688 01:21:25,291 --> 01:21:30,499 Det er min feil at du forlot hæren og at du ikke kan holde på en jobb! 689 01:21:30,583 --> 01:21:33,041 Du måtte forlate hæren for å ta vare på meg! 690 01:21:33,124 --> 01:21:34,958 Mamma var jo død! 691 01:21:35,041 --> 01:21:38,458 -Vær så snill... -Det er også min feil. 692 01:21:38,541 --> 01:21:41,416 Du skulle ønske hun var her og ikke jeg! 693 01:21:41,499 --> 01:21:45,291 Vil du vite hvorfor jeg stikker av? Fordi du ikke vil ha meg, pappa! 694 01:21:45,374 --> 01:21:47,749 Ikke si det! 695 01:21:49,333 --> 01:21:51,416 Ikke si det! 696 01:22:07,333 --> 01:22:09,124 Unnskyld. 697 01:22:17,666 --> 01:22:18,999 Kom deg ut! 698 01:22:23,041 --> 01:22:25,583 Pell deg ut av rommet mitt, pappa! 699 01:22:53,333 --> 01:22:55,249 Hjernen hennes? 700 01:22:57,041 --> 01:23:00,708 Vi kan ikke forutsi resultatet av skadene hennes. 701 01:23:06,583 --> 01:23:09,208 Gutten min? 702 01:23:09,291 --> 01:23:11,458 Hodet hans er uskadd. 703 01:23:11,541 --> 01:23:13,416 Men han har indre blødninger. 704 01:23:23,499 --> 01:23:25,166 Mr Logan? 705 01:23:31,166 --> 01:23:33,999 Du må gjøre et valg. 706 01:24:46,249 --> 01:24:47,999 Faen! 707 01:24:48,083 --> 01:24:49,374 Skru av motoren. 708 01:24:49,458 --> 01:24:52,458 -Hva faen tror du at du gjør? -Skru av motoren. 709 01:25:00,124 --> 01:25:01,791 Hanskerommet. 710 01:25:14,083 --> 01:25:15,624 Alt er der. 711 01:25:20,999 --> 01:25:24,791 Ikke tro at dette er en løpende regning. 712 01:25:24,874 --> 01:25:27,541 Nå er det slutt. 713 01:25:29,958 --> 01:25:31,874 Du har en sønn. 714 01:25:32,999 --> 01:25:36,041 Tenk på hva du ville gjort for ham. 715 01:25:40,624 --> 01:25:42,666 Ikke test tålmodigheten min. 716 01:25:55,624 --> 01:25:57,999 Herregud. 717 01:26:01,374 --> 01:26:04,499 Vi har sett på overvåkningsopptakene fra lyskrysset 718 01:26:04,583 --> 01:26:06,666 og kjørt diagnostikk på åstedet. 719 01:26:07,999 --> 01:26:11,874 Den andre sjåføren kjørte gjennom krysset på rødt lys 720 01:26:11,958 --> 01:26:14,958 og kolliderte i høy hastighet. 721 01:26:15,041 --> 01:26:18,958 Vi testet alkoholnivået i sjåførens blod. 722 01:26:19,041 --> 01:26:20,999 Han var over grensen. 723 01:26:28,458 --> 01:26:30,124 Jeg er lei for det. 724 01:27:38,916 --> 01:27:40,958 Faen! 725 01:29:37,374 --> 01:29:38,833 Kom igjen, din fitte. 726 01:29:54,166 --> 01:29:55,666 Hvem faen er du? 727 01:30:30,166 --> 01:30:31,958 Hvor er faren din? 728 01:30:32,041 --> 01:30:34,958 Jeg må snakke med faren din. Hvor faen ble han av? 729 01:30:35,041 --> 01:30:36,708 -Han var her. -Hvor er han! 730 01:30:36,791 --> 01:30:40,666 Hvor er han? Hvor er den jævla faren din? 731 01:30:40,749 --> 01:30:42,791 Billy! 732 01:30:42,874 --> 01:30:45,833 Billy, går det bra? 733 01:30:45,916 --> 01:30:48,541 Unnskyld. Han har det bra. 734 01:30:50,541 --> 01:30:52,124 Gå inn på rommet. 735 01:30:57,374 --> 01:30:58,999 -Hva skjer? -De sendte en leiesoldat. 736 01:30:59,083 --> 01:31:00,249 Lukk døra, Billy. 737 01:31:00,333 --> 01:31:02,083 En leiesoldat. 738 01:31:04,124 --> 01:31:07,708 Han har det bra. 739 01:31:07,791 --> 01:31:09,374 Det er et problem. 740 01:31:09,458 --> 01:31:11,624 Hva har du blandet meg inn i? 741 01:31:11,708 --> 01:31:14,041 -Du ville ikke vite det. -Nå vil jeg det! 742 01:31:14,124 --> 01:31:16,458 Den jævla safejobben. Pengene vi stjal. 743 01:31:16,541 --> 01:31:18,708 Nå er det flere som vet om det. 744 01:31:18,791 --> 01:31:21,583 -Hvor mange vet det? -Jeg vet ikke, korporal. 745 01:31:21,666 --> 01:31:24,333 Flere enn vi tok oss av. 746 01:31:24,416 --> 01:31:27,749 Tok oss av? Jeg tok meg av dem. 747 01:31:27,833 --> 01:31:31,833 -Du sa du hadde pengene. -Jeg hadde pengene. 748 01:31:31,916 --> 01:31:34,416 Du kom til meg. Du ba meg om penger. 749 01:31:34,499 --> 01:31:36,416 Jeg hadde pengene. Jeg ga deg pengene. 750 01:31:36,499 --> 01:31:38,499 Jeg kverker dem, og alt forsvinner. 751 01:31:38,583 --> 01:31:41,291 Det var det som skjedde. 752 01:31:43,749 --> 01:31:45,958 Ikke noe problem. Vi gjør det samme som alltid. 753 01:31:46,041 --> 01:31:50,541 Vi lokker dem inn og skyter. Vi kvitter oss med alle sammen. 754 01:31:54,333 --> 01:31:56,083 Enkelt. 755 01:31:57,166 --> 01:31:59,499 Korporal, det er ingen annen utvei. 756 01:31:59,583 --> 01:32:02,583 Se på meg! Jeg ble knivstukket! 757 01:32:02,666 --> 01:32:05,291 Vær så snill? Jeg måtte faen meg drepe noen. 758 01:32:05,374 --> 01:32:08,708 En jævel ligger død i huset mitt! Det er ingen annen utvei. 759 01:32:08,791 --> 01:32:10,666 Hysj. 760 01:32:17,833 --> 01:32:19,999 Kom deg ut. Du er alene. 761 01:32:20,083 --> 01:32:23,749 Du skylder meg det! For det jeg gjorde! Du skylder meg det! 762 01:32:23,833 --> 01:32:25,416 Hva faen? 763 01:32:25,499 --> 01:32:27,249 Jeg skylder deg ingenting. 764 01:32:27,333 --> 01:32:29,291 Jeg ba deg aldri om det! 765 01:32:36,166 --> 01:32:37,374 Unnskyld. 766 01:32:38,583 --> 01:32:39,958 Unnskyld. 767 01:32:41,791 --> 01:32:43,374 Unnskyld. 768 01:32:43,458 --> 01:32:48,208 Unnskyld, bror. Jeg er så lei for det. 769 01:32:50,916 --> 01:32:52,541 Unnskyld. 770 01:32:58,416 --> 01:33:01,499 -Unnskyld. -Greit. 771 01:33:07,333 --> 01:33:09,416 Kom igjen. Kom hit. 772 01:33:10,749 --> 01:33:13,749 Det ordner seg. 773 01:33:18,624 --> 01:33:20,208 Unnskyld. 774 01:33:54,499 --> 01:33:56,333 Tilbake på rommet! 775 01:34:03,249 --> 01:34:04,999 Hva driver vi med? 776 01:34:11,666 --> 01:34:14,583 Johnny. Slutt, Johnny. 777 01:36:20,541 --> 01:36:22,499 Du er ferdig. 778 01:36:26,374 --> 01:36:28,458 Den er nydelig. 779 01:36:53,833 --> 01:36:55,374 Takk, pappa. 780 01:36:58,333 --> 01:36:59,583 For hva da? 781 01:37:01,999 --> 01:37:03,874 Smørbrødet. 782 01:37:30,708 --> 01:37:32,166 Kom igjen. 783 01:37:32,249 --> 01:37:33,833 -Går det bra? -Ja. 784 01:37:33,916 --> 01:37:36,374 Vil du sitte mellom beina mine? 785 01:37:39,333 --> 01:37:40,833 Kom igjen. 786 01:37:52,249 --> 01:37:53,624 Sjekk speilet. 787 01:38:02,958 --> 01:38:04,791 Forsiktig med kløtsjen. 788 01:38:04,874 --> 01:38:06,166 Ja. 789 01:38:44,541 --> 01:38:48,541 Tekst: Aleksander Kerr