1 00:00:00,917 --> 00:00:03,545 Tidigare i "Love in Paradise"... 2 00:00:03,628 --> 00:00:07,340 Du var galen och dansade runt överallt. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 -Skämdes du? -Vi gör inte så här. 4 00:00:11,011 --> 00:00:15,557 Jag kom ut ur garderoben för länge sen och går inte in igen. 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,145 Min bästa vän Ashton ska flytta in. 6 00:00:20,228 --> 00:00:23,398 Har du berättat för Daniel? 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,067 Daniel får inte jobba utan arbetstillstånd. 8 00:00:26,151 --> 00:00:28,820 Han betalar inga räkningar, det gör du. 9 00:00:28,903 --> 00:00:31,072 Om jag vill att nån ska flytta in- 10 00:00:31,156 --> 00:00:36,369 -som kan avlasta mig ekonomiskt, så gör jag det. 11 00:00:36,453 --> 00:00:42,375 Jag hoppas att jag och Aryanna kan lappa ihop relationen för Odin. 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,918 Han trivs där inne. 13 00:00:44,002 --> 00:00:49,716 Men jag är orolig för vad jag har sysslat med de senaste 10 månaderna. 14 00:00:49,799 --> 00:00:52,260 Att hon tar honom ifrån mig för alltid. 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,723 Jag fick just ett meddelande från Frankie. 16 00:00:56,806 --> 00:01:00,393 Han vill inte komma till Mexiko. 17 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Varför är du så upprörd? 18 00:01:02,062 --> 00:01:06,191 Vi kom från Guadalajara för att träffa honom- 19 00:01:06,274 --> 00:01:07,859 -och nu gör han så här. 20 00:01:07,942 --> 00:01:12,530 Det är konstigt att se henne så arg. Jag fattar inte. 21 00:01:34,010 --> 00:01:37,639 Är du glad att ha både mamma och pappa här? Du verkar så glad. 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,894 I går var min första natt med Sherlon på ett år. 23 00:01:42,977 --> 00:01:48,066 Det var första gången vi var tillsammans som en familj. 24 00:01:48,149 --> 00:01:54,572 Aryanna? Vad sägs om en kopp varm choklad? 25 00:01:54,656 --> 00:01:56,991 Ja, jag kan ta lite. 26 00:01:58,326 --> 00:02:03,373 Sherlon och jag kelade lite- 27 00:02:03,456 --> 00:02:07,002 -men Odin hamnade i vår säng. 28 00:02:10,588 --> 00:02:15,844 Att vakna bredvid Aryanna och min son är som en dröm. 29 00:02:15,927 --> 00:02:19,723 Jag har sett honom via telefonen i månader. 30 00:02:19,806 --> 00:02:21,599 Men nu är det verklighet. 31 00:02:24,853 --> 00:02:28,273 Innan du halshugger mig... Du säger alltid: 32 00:02:28,356 --> 00:02:34,237 "Jag håller på med mr Odins papper." 33 00:02:34,320 --> 00:02:37,407 -Faderskapshandlingarna? -Faderskapshandlingarna. 34 00:02:38,616 --> 00:02:40,535 Här. 35 00:02:42,704 --> 00:02:44,998 Tada! 36 00:02:46,750 --> 00:02:51,046 Jag har bett Sherlon skicka faderskapspappren i månader. 37 00:02:51,129 --> 00:02:56,301 De måste lägga till honom på Odins födelseattest. 38 00:02:56,384 --> 00:02:59,596 Det var en av hans få faderliga plikter- 39 00:02:59,679 --> 00:03:02,223 -sen Odin föddes, men han har inte gjort det. 40 00:03:04,726 --> 00:03:07,187 Varför skickade du dem inte? 41 00:03:08,313 --> 00:03:11,608 Ser du nåt X här? 42 00:03:11,691 --> 00:03:15,111 Nej. Var ligger FedEx? 43 00:03:15,195 --> 00:03:19,991 I Montego Bay. Jag vet inte ens var i Montego Bay. 44 00:03:20,075 --> 00:03:26,039 Jag jobbar sju dagar i veckan. Två jobb. 45 00:03:26,122 --> 00:03:28,625 Det är svårt för mig. 46 00:03:28,708 --> 00:03:30,752 Du måste åtminstone ta lite ansvar. 47 00:03:30,835 --> 00:03:34,047 -Du borde ha fixat det. -Ja. Jag tar på mig skulden. 48 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 -Ja, det finns ingen annan. -Jag är ledsen. 49 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 -Okej. -Okej. 50 00:03:39,010 --> 00:03:42,555 Även om det tog honom en evighet att få dem till mig- 51 00:03:42,639 --> 00:03:47,894 -är jag glad att Sherlon fixade faderskapspappren. 52 00:03:47,977 --> 00:03:52,982 Det ger mig hopp om att vi är ett steg närmare att bli en familj. 53 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 Ary! 54 00:04:07,872 --> 00:04:13,712 Medan Odin är på Jamaica, vill jag att han träffar mitt folk. 55 00:04:13,795 --> 00:04:17,048 I dag ska vi besöka James- 56 00:04:17,132 --> 00:04:20,719 -som har varit min vän och mentor i tio år. 57 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Åh, Sherlon! 58 00:04:22,887 --> 00:04:25,932 Herregud nu. Välkommen hem. 59 00:04:26,016 --> 00:04:28,768 -Hej, Ary, hur är det? -Hej, hur är det? 60 00:04:28,852 --> 00:04:30,311 Det var länge sen. 61 00:04:30,395 --> 00:04:34,024 På Aryannas andra resa till Jamaica träffar hon James. 62 00:04:34,107 --> 00:04:37,610 -Välkommen. -Jag ville se vad han tyckte. 63 00:04:37,694 --> 00:04:39,154 Var hon nåt att ha? 64 00:04:39,237 --> 00:04:42,365 Sonny! Välkommen hem, broder. 65 00:04:42,449 --> 00:04:46,411 -Han hör hemma på jorden. -Ja. 66 00:04:46,494 --> 00:04:49,998 Jag behöver bara vårda honom ömt. Och värna om mamma. 67 00:04:50,081 --> 00:04:52,167 Han fattar inte den delen. 68 00:04:52,250 --> 00:04:54,169 Ja, mamma är här nu. 69 00:04:54,252 --> 00:04:59,049 När jag träffade dig, tänkte jag: "Sherlon, hon är den rätta." 70 00:05:00,258 --> 00:05:04,596 -Hur är det mellan er nu? Bra? -Vi är okej. 71 00:05:04,679 --> 00:05:07,724 Jag önskar att vi kunde umgås mer. 72 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 Nämnde han visumet? 73 00:05:11,227 --> 00:05:13,730 Vi har inte gjort nåt åt visumet. 74 00:05:13,813 --> 00:05:20,862 Han säger att vi inte kan göra nåt för ambassaden är stängd. 75 00:05:20,945 --> 00:05:24,240 Sist jag var här gick Sherlon med på att skaffa turistvisum- 76 00:05:24,324 --> 00:05:27,786 -så vi kunde tillbringa tid tillsammans i USA- 77 00:05:27,869 --> 00:05:30,705 -och jobba på vår relation. 78 00:05:30,789 --> 00:05:33,667 Förhoppningsvis leder det till ett K1-visum- 79 00:05:33,750 --> 00:05:38,588 -så vi kan gifta oss och vara familj på heltid. 80 00:05:38,672 --> 00:05:40,965 Vad tänker du nu? 81 00:05:41,049 --> 00:05:46,096 Jag vill inte bo i USA just nu. 82 00:05:49,766 --> 00:05:52,977 Hur ska du då få träffa ditt barn? 83 00:05:53,061 --> 00:05:56,189 Ska vi komma hit hela tiden? 84 00:05:56,272 --> 00:05:59,359 -Jag hittar ett annat sätt. -Det låter inte lovande. 85 00:05:59,442 --> 00:06:02,195 Det känns som om vi aldrig kommer att se dig igen. 86 00:06:04,531 --> 00:06:07,283 Jag hoppades att när Sherlon träffade Odin- 87 00:06:07,367 --> 00:06:10,161 -skulle han vilja komma till USA och vara med oss. 88 00:06:10,245 --> 00:06:16,209 Men nu säger han att han inte vill flytta till USA. 89 00:06:17,460 --> 00:06:20,296 Jag måste vilja vara där. 90 00:06:20,380 --> 00:06:24,175 Det vore oärligt att säga till henne: 91 00:06:24,259 --> 00:06:27,846 "Jag är fortfarande kär i dig, jag älskar dig." 92 00:06:27,929 --> 00:06:29,848 Sen åker jag till USA- 93 00:06:29,931 --> 00:06:33,476 -och han är den som blir sårad när det kommer till kritan- 94 00:06:33,560 --> 00:06:35,854 -för vi två kommer att bråka. 95 00:06:35,937 --> 00:06:39,607 Du borde ha sagt det innan han föddes. 96 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 Jag borde ha sagt det innan han kom hit- 97 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 -men saken är den- 98 00:06:46,322 --> 00:06:51,661 -att det var då och nu är nu. 99 00:06:51,745 --> 00:06:55,540 Jag hoppas att jag och Aryanna kan bygga upp gnistan igen- 100 00:06:55,623 --> 00:06:57,917 -och bygga upp vår relation igen. 101 00:06:58,001 --> 00:07:01,129 Men det sker inte över en natt. 102 00:07:01,212 --> 00:07:05,091 Vi måste jobba på oss själva. 103 00:07:05,175 --> 00:07:07,927 Du säger det här, men det blir samma skit. 104 00:07:08,011 --> 00:07:13,475 Du menar inte alltid det du säger. 105 00:07:13,558 --> 00:07:18,938 Antingen funkar det eller inte. Så enkelt är det. 106 00:07:20,023 --> 00:07:24,027 Sherlon säger alltid att vi måste jobba på vår relation. 107 00:07:24,110 --> 00:07:28,907 Men hur ska vi göra det när vi är i två olika länder? 108 00:07:28,990 --> 00:07:33,161 Han flyttar inte till USA om inte vår relation blir starkare- 109 00:07:33,244 --> 00:07:36,581 -men den blir inte starkare utan honom. 110 00:07:36,664 --> 00:07:39,959 Det känns som en hopplös situation. 111 00:07:41,252 --> 00:07:46,049 Du säger: "Jag ska försöka." Men jag ser inte att du försöker. 112 00:07:46,132 --> 00:07:50,637 Du försöker med Odin, men inte med mig. 113 00:07:50,720 --> 00:07:53,098 Jag vet att jag har sagt saker förr- 114 00:07:53,181 --> 00:07:58,228 -men du måste hålla mig ansvarig den här gången. Okej? 115 00:07:58,311 --> 00:08:00,647 -Hör du mig? -Ja. 116 00:08:02,774 --> 00:08:05,735 Det är inte för sent att jobba på det. 117 00:08:05,819 --> 00:08:08,697 Jag ska göra mitt bästa. 118 00:08:08,780 --> 00:08:10,990 Förstår du? Var en man. 119 00:08:11,074 --> 00:08:15,495 Jag har inte varit helt ärlig mot Aryanna. 120 00:08:15,578 --> 00:08:20,333 Jag försökte skydda hennes känslor- 121 00:08:20,417 --> 00:08:24,129 -för att få bort henne från mig. 122 00:08:25,171 --> 00:08:29,342 Men jag vet att Aryanna förtjänar ärlighet. 123 00:08:29,426 --> 00:08:32,679 Öppna ditt hjärta nu. Det är för Aryanna och barnet. 124 00:08:32,762 --> 00:08:35,640 Okej. 125 00:08:35,724 --> 00:08:38,643 Jag hatar dåliga nyheter, men om sanningen ska ut- 126 00:08:38,727 --> 00:08:40,228 -krävs det tillit. 127 00:08:40,311 --> 00:08:43,857 Gud kommer ut förr eller senare. 128 00:08:43,940 --> 00:08:48,319 Hennes hjärta är ditt. Bryt det inte itu. 129 00:09:04,294 --> 00:09:06,212 Hur tror du att resan var? 130 00:09:06,296 --> 00:09:09,215 Jag hoppas att allt gick bra och inte var för svårt. 131 00:09:09,299 --> 00:09:13,178 Det är en lång resa. Nu dröjer det inte länge. 132 00:09:13,261 --> 00:09:19,142 I går meddelade Frankie att han inte kommer till Mexiko. 133 00:09:19,225 --> 00:09:24,314 Jag var så arg och sårad för att han bröt all kommunikation. 134 00:09:24,397 --> 00:09:31,571 Men Rodney och Selena kom till Puerto Vallarta ändå. 135 00:09:31,654 --> 00:09:33,865 Titta. Här kommer de. 136 00:09:33,948 --> 00:09:35,658 De är här. 137 00:09:35,742 --> 00:09:37,994 Hoppas jag. 138 00:09:38,078 --> 00:09:44,584 Vi träffade Rodney och Selena när de var på semester med Frankie. 139 00:09:44,668 --> 00:09:47,003 Jag är glad att Rodney kom. 140 00:09:47,087 --> 00:09:53,009 Jag måste få veta vad som hände. 141 00:09:53,093 --> 00:09:56,763 Han kanske har svar åt mig. 142 00:09:58,682 --> 00:10:01,184 -Hej! Hallå, Rodney! -Hallå! 143 00:10:01,267 --> 00:10:03,978 -Hur mår ni? -Hur mår du? 144 00:10:04,062 --> 00:10:08,650 En stor kram. Jag har saknat er. 145 00:10:08,733 --> 00:10:12,028 -Åh, Selena. -Vi har saknat dig så. 146 00:10:14,239 --> 00:10:17,283 Vi såg fram emot att åka till Mexiko med Frankie. 147 00:10:17,367 --> 00:10:20,745 Jag önskar att Frankie var här, men vi ska ha kul. 148 00:10:20,829 --> 00:10:25,166 -Ge oss några minuter. -Vi kan vänta på er. 149 00:10:25,250 --> 00:10:28,086 Men nu känns det konstigt med Abby och Gaby- 150 00:10:28,169 --> 00:10:30,714 -för det var jag som kom och förklarade allt. 151 00:10:39,472 --> 00:10:45,186 Vi har bara kul i dag och glömmer vardagen. 152 00:10:45,270 --> 00:10:50,775 Rodney hyrde en båt och bad Gaby och mig att följa med. 153 00:10:50,859 --> 00:10:55,864 Jag önskar att Frankie var här och kunde njuta av resan med oss. 154 00:10:55,947 --> 00:10:58,033 Lämna skorna här, tack. 155 00:10:58,116 --> 00:11:00,160 -Mycket bra. -Tack. 156 00:11:04,164 --> 00:11:06,499 Gracias. 157 00:11:06,583 --> 00:11:09,502 Det här är paradiset. Visst är det vackert? 158 00:11:09,586 --> 00:11:12,589 Puerto Vallarta är paradiset. 159 00:11:12,672 --> 00:11:16,092 Det är vårt andra hem. Vi älskar palmerna och vädret. 160 00:11:16,176 --> 00:11:17,802 Han älskar palmerna, vädret. 161 00:11:17,886 --> 00:11:19,846 Det är alltid så vackert här. 162 00:11:19,929 --> 00:11:25,101 Vilken tid på året de än kommer, är vädret bra. 163 00:11:27,687 --> 00:11:30,857 -Rodney, jag måste fråga dig en sak. -Okej. 164 00:11:30,940 --> 00:11:34,194 Och jag måste få veta allt du vet. 165 00:11:34,277 --> 00:11:36,071 Okej. 166 00:11:36,154 --> 00:11:40,700 Vad hände med Frankie? 167 00:11:43,286 --> 00:11:46,790 Varför kom inte Frankie? 168 00:11:51,211 --> 00:11:54,547 Han förklarade inte varför han inte dök upp. 169 00:11:54,631 --> 00:11:56,216 Varför kom han inte hit? 170 00:11:57,509 --> 00:11:59,761 Men hände nåt? 171 00:11:59,844 --> 00:12:04,849 Blev han sjuk eller fick problem på jobbet? 172 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 Vi är så förvirrade. 173 00:12:07,102 --> 00:12:08,687 Vad vet du om det? 174 00:12:10,313 --> 00:12:15,110 -Jag trodde att det var ett skämt. -Hon tror att det var ett skämt. 175 00:12:15,193 --> 00:12:18,738 -När han inte skulle komma. -När han sa att han inte kommer. 176 00:12:18,822 --> 00:12:22,117 -Trodde du att han skulle komma? -Jag kunde inte tro det. 177 00:12:23,243 --> 00:12:25,286 -Min åsikt är... -Hans åsikt är... 178 00:12:25,370 --> 00:12:32,669 Han kände mer kärlek för en av er. 179 00:12:33,753 --> 00:12:35,839 Va? 180 00:12:39,342 --> 00:12:43,388 Okej. Just nu känner jag ingenting. 181 00:12:43,471 --> 00:12:47,100 Jag är i en svår sits. 182 00:12:47,183 --> 00:12:50,478 Om jag inte översätter allt som Rodney sa- 183 00:12:50,562 --> 00:12:52,981 -kanske Gaby blir misstänksam. 184 00:12:53,064 --> 00:12:58,278 Men om jag översätter allt, får jag problem. 185 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 Han älskade en av oss mer än den andra. 186 00:13:10,957 --> 00:13:13,084 Han kom hit för att ha kul. 187 00:13:13,168 --> 00:13:15,503 -Ha en härlig semester. -Hon sa att han... 188 00:13:15,587 --> 00:13:19,090 ...skulle ha kul med oss två. 189 00:13:20,800 --> 00:13:23,553 Jag tror att han blev mer kär i Abby. 190 00:13:23,636 --> 00:13:26,473 -Han ville gifta sig. -Han ville gifta sig med mig. 191 00:13:27,515 --> 00:13:30,602 Han ville ta med Abby till USA. 192 00:13:30,685 --> 00:13:34,939 Han ville ta med mig till USA. 193 00:13:35,023 --> 00:13:38,234 Han köpte till och med ringen. 194 00:13:44,616 --> 00:13:46,910 Det känns som en mardröm. 195 00:13:46,993 --> 00:13:50,080 Allt började som en vacker fantasi. 196 00:13:50,163 --> 00:13:55,710 Plötsligt fick jag iskallt vatten i ansiktet. 197 00:13:57,462 --> 00:14:00,298 Jag är förvirrad. 198 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Visste du det? 199 00:14:06,054 --> 00:14:09,974 Abby? Visste du det? 200 00:14:11,810 --> 00:14:13,812 Abby? 201 00:14:16,064 --> 00:14:16,325 2 00:13:57.240 -- 00:14:01.400 align:start line:90% position:30% -Okej. Är du redo? -Har du allt? 202 00:14:37,419 --> 00:14:39,212 -Redo. -Daniel har varit i USA... 203 00:14:39,295 --> 00:14:42,841 ...i åtta månader nu. Vi har varit gifta i sex. 204 00:14:42,924 --> 00:14:46,886 Det har varit en tuff period och jag är väldigt stressad. 205 00:14:46,970 --> 00:14:49,848 -Kolla kläderna. -Gillar du dem? 206 00:14:49,931 --> 00:14:52,976 Du är redo. Nej, du är redo. 207 00:14:53,059 --> 00:14:56,604 I går kväll gick vi till en bar och jag blev lite full. 208 00:14:56,688 --> 00:14:58,398 Daniel blev upprörd. 209 00:14:58,481 --> 00:15:02,527 Jag brydde mig mer om mina vänner än om honom. 210 00:15:02,610 --> 00:15:04,863 Jag vill gottgöra det- 211 00:15:04,946 --> 00:15:09,325 -så jag ska göra honom sällskap i hans nya hobby: bowling. 212 00:15:13,371 --> 00:15:16,583 -Släpar du in allt? -Ja. 213 00:15:16,666 --> 00:15:21,796 Jag har min skjorta. Väskan matchar amerikanska flaggan. 214 00:15:21,880 --> 00:15:24,257 Och jag har min klotpolerare. 215 00:15:26,760 --> 00:15:30,555 Jag känner mig som en amerikan. 216 00:15:31,931 --> 00:15:34,893 -Titta vad jag har med mig. -Vad är det? 217 00:15:34,976 --> 00:15:38,396 -Det är en bowlinghandske. -En bowlinghandske. 218 00:15:38,480 --> 00:15:43,485 Man kan bowla i Venezuela och Costa Rica, men inte där jag bor. 219 00:15:43,568 --> 00:15:48,448 När jag flyttat hit tog Amber med mig på bowling för första gången. 220 00:15:48,531 --> 00:15:51,409 Jag älskade det direkt. 221 00:15:51,493 --> 00:15:54,245 -Vem börjar? -Visa vad du går för. 222 00:16:00,210 --> 00:16:04,631 Jag har alltid velat bowla- 223 00:16:04,714 --> 00:16:08,051 -för jag har sett det i filmer och på tv. 224 00:16:11,554 --> 00:16:16,184 Nu när jag är i USA är jag bowlare. 225 00:16:16,267 --> 00:16:22,399 -Jag ska visa. -Så där, ja. 226 00:16:23,441 --> 00:16:26,569 -Vad var det? -Jag värmer upp. 227 00:16:26,653 --> 00:16:29,614 Jag brukar vara bra på att bowla. 228 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Kom igen, älskling. 229 00:16:32,283 --> 00:16:36,830 Men i dag missar jag bara för att jag är så nervös. 230 00:16:38,248 --> 00:16:39,624 Fan också. 231 00:16:39,708 --> 00:16:43,294 Jag tog hit Daniel för att gottgöra för i går kväll- 232 00:16:43,378 --> 00:16:47,048 -och berätta att min vän Ashton ska flytta in. 233 00:16:48,550 --> 00:16:50,593 Det var kul att bowla i dag. 234 00:16:50,677 --> 00:16:52,262 -Tyckte du? -Det var kul. 235 00:16:57,392 --> 00:16:59,769 Jag har en baktanke med att ta hit dig. 236 00:17:01,688 --> 00:17:03,857 Vad menar du? 237 00:17:09,446 --> 00:17:11,948 Amber, säg det bara. 238 00:17:14,284 --> 00:17:20,331 -Ashton ska flytta in hos oss. -Va? 239 00:17:20,415 --> 00:17:23,209 Han ska bo i vårt tredje rum. 240 00:17:26,212 --> 00:17:29,090 Vårt hus är redan litet. 241 00:17:29,174 --> 00:17:33,887 Amber, hennes syster, jag, hennes fyra katter och nu Ashton. 242 00:17:33,970 --> 00:17:36,806 Hur kul är det? 243 00:17:36,890 --> 00:17:39,684 Han går igenom mycket just nu, en separation. 244 00:17:39,768 --> 00:17:42,604 Han behöver nånstans att bo och han ska bo med oss. 245 00:17:43,855 --> 00:17:47,317 Hon vet att jag vill göra om sovrummet till badrum. 246 00:17:47,400 --> 00:17:50,779 Nu får jag inte mitt andra badrum 247 00:17:50,862 --> 00:17:55,658 Vi måste dela badrum med en annan person. 248 00:17:55,742 --> 00:17:58,495 Jag flyttade hit från Costa Rica. 249 00:17:58,578 --> 00:18:01,831 Jag väljer att komma hit med dig och börja från noll. 250 00:18:01,915 --> 00:18:06,127 Jag vill bo med dig, men bara vi. 251 00:18:09,798 --> 00:18:13,510 Du betalar inte lånet. 252 00:18:13,593 --> 00:18:15,887 Det är en stor börda. 253 00:18:15,970 --> 00:18:18,348 Det hjälper att ha Ashton där. 254 00:18:20,517 --> 00:18:24,479 -När händer det? -Den här veckan. 255 00:18:24,562 --> 00:18:27,691 Varför sa du inget tidigare? 256 00:18:27,774 --> 00:18:29,693 Du inkluderar inte mig i sånt här. 257 00:18:29,776 --> 00:18:32,862 Du tar bara in nån i huset. 258 00:18:36,366 --> 00:18:38,326 Vi är partners. 259 00:18:38,410 --> 00:18:41,663 Vi delar lika och just nu ger jag 100 %. 260 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 Jag vet att det inte är idealiskt- 261 00:18:47,627 --> 00:18:52,674 -men Daniel har inget jobb än, så ekonomin är tuff att få ihop. 262 00:18:52,757 --> 00:18:56,386 Ashton bidrar till huslånet. 263 00:18:56,469 --> 00:19:00,807 Det kommer att hjälpa oss ekonomiskt och lätta på trycket. 264 00:19:01,850 --> 00:19:05,228 Det är som det är. Han flyttar in. 265 00:19:05,311 --> 00:19:09,024 Ja, han flyttar in. 266 00:19:10,567 --> 00:19:15,113 För mig betyder respekt allt i relationen. 267 00:19:15,196 --> 00:19:19,117 Utan respekt i relationen, kommer inget att fungera. 268 00:19:20,660 --> 00:19:26,666 Amber var respektlös mot mig när Ashton flyttade in. 269 00:19:27,709 --> 00:19:30,211 Vi borde sticka härifrån. 270 00:19:31,504 --> 00:19:34,049 Det är en bra idé. 271 00:19:34,132 --> 00:19:36,926 Hon oroar sig för pengar- 272 00:19:37,010 --> 00:19:42,223 -men vår relation måste vara viktigare än pengarna. 273 00:20:04,204 --> 00:20:07,415 -Jag gillar din mustasch. -Jag tvättade den i dag. 274 00:20:09,209 --> 00:20:11,127 Jag har varit här i några dagar. 275 00:20:11,211 --> 00:20:14,422 I går kväll efter klubben var Carlos irriterad på mig- 276 00:20:14,506 --> 00:20:18,551 -för jag dansade runt och gjorde bort mig. 277 00:20:18,635 --> 00:20:23,682 Enligt Carlos borde jag inte bete mig så ens på en gayklubb här. 278 00:20:23,765 --> 00:20:28,561 Men det finns inget sätt att stoppa tillbaka mig i lådan när jag är här. 279 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 Sväng höger. 280 00:20:31,981 --> 00:20:34,359 -Nej, nej. -Nej, du sa höger. 281 00:20:34,442 --> 00:20:38,905 Vi ska träffa Carlos vänner och jag vill göra ett gott intryck. 282 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 Jag hoppas att vi kan koppla av, ha kul- 283 00:20:41,866 --> 00:20:45,286 -och lägga gårdagens drama bakom oss. 284 00:20:46,830 --> 00:20:49,165 Jag ville prata med dig om igår. 285 00:20:50,375 --> 00:20:54,295 Jag vill dela med mig av några saker jag tänkte på i morse- 286 00:20:54,379 --> 00:21:00,927 -om hur vi i USA hamnade där vi är jämfört med var vi kom ifrån. 287 00:21:01,011 --> 00:21:07,767 Som med gayrättigheter var folk djärva nog att inte bara tala ut- 288 00:21:07,851 --> 00:21:11,396 -utan leva fullt ut i sin sanning. 289 00:21:11,479 --> 00:21:16,276 Om det inte vore för många homosexuella- 290 00:21:16,359 --> 00:21:18,611 -som gick mot strömmen- 291 00:21:18,695 --> 00:21:21,322 -hade vi inte varit här i dag. 292 00:21:21,406 --> 00:21:26,119 Förstår du vad jag menar? De banade väg för oss. 293 00:21:26,202 --> 00:21:30,081 Jag förstår det och håller med- 294 00:21:30,165 --> 00:21:32,000 -men jag vill också klargöra- 295 00:21:32,083 --> 00:21:38,298 -att jag inte försökte blockera din personlighet. 296 00:21:38,381 --> 00:21:42,177 Men på grund av min kultur, eftersom jag är härifrån- 297 00:21:42,260 --> 00:21:44,095 -känner jag mig obekväm. 298 00:21:45,597 --> 00:21:47,349 Okej, jag fattar. 299 00:21:47,432 --> 00:21:51,936 Men om du har fler som är villiga- 300 00:21:52,020 --> 00:21:54,981 -att riskera att bli utfrysta- 301 00:21:55,065 --> 00:21:57,817 -för att bli den de verkligen ville vara- 302 00:21:57,901 --> 00:22:02,072 -så skulle det gå framåt. 303 00:22:02,155 --> 00:22:04,032 Jag håller med. 304 00:22:05,742 --> 00:22:08,328 Jag förstår vad Valentine menar- 305 00:22:08,411 --> 00:22:14,876 -när han rättfärdigar sitt beteende på nattklubben och han har rätt. 306 00:22:14,959 --> 00:22:19,130 Jag blir så inspirerad av honom. 307 00:22:19,214 --> 00:22:22,342 Valentine kan lära mig att vara mer öppen- 308 00:22:22,425 --> 00:22:26,513 -och känna mig bekväm som gay. 309 00:22:27,555 --> 00:22:29,724 Herregud, så fint. 310 00:22:29,808 --> 00:22:32,894 Jag vill känna mig avslappnad i dag. 311 00:22:32,977 --> 00:22:39,025 Jag bjöd in mina vänner på drinkar och för att träffa Valentine. 312 00:22:40,193 --> 00:22:43,321 -Hej. -Hej, hur är det? 313 00:22:43,405 --> 00:22:46,157 -God morgon. Damerna först. -Hur är det? 314 00:22:46,241 --> 00:22:48,910 Hur är läget? Hur är det? Trevligt att träffas. 315 00:22:48,993 --> 00:22:52,330 -Tack. -Hon är vacker. 316 00:22:52,414 --> 00:22:54,541 - Doh sia! - Ja. 317 00:22:54,624 --> 00:22:59,671 Yusnedi är min bästa vän och Victor är mitt ex. 318 00:22:59,754 --> 00:23:02,173 Nu är han en av mina bästa vänner. 319 00:23:03,216 --> 00:23:07,721 Valentine vet att vi har varit ihop och han är okej med det. 320 00:23:07,804 --> 00:23:12,684 Hur var det när ni träffades? 321 00:23:12,767 --> 00:23:17,689 Det var känslosamt och jag var lite nervös. 322 00:23:17,772 --> 00:23:19,315 Var han som du trodde? 323 00:23:19,399 --> 00:23:23,695 Han frågar om jag uppfyller dina förväntningar? 324 00:23:23,778 --> 00:23:27,323 Ja. Jag är så glad. 325 00:23:30,994 --> 00:23:35,248 Han berättade många bra saker om dig och andra som inte är så bra. 326 00:23:35,331 --> 00:23:38,585 Han sa att jag har pratat med dem om dig. 327 00:23:38,668 --> 00:23:43,673 Jag har sagt bra saker och sånt som inte är bra. 328 00:23:45,175 --> 00:23:46,885 Vad sa du? 329 00:23:46,968 --> 00:23:49,387 -Tja... -Det här blir bra. 330 00:23:49,471 --> 00:23:51,264 Polyamori. 331 00:23:52,849 --> 00:23:57,187 Är polyamori att vara med olika personer- 332 00:23:57,270 --> 00:24:00,899 -och sen göra slut med dem när du vill, bara så där? 333 00:24:02,692 --> 00:24:04,361 Jag är inte sån. 334 00:24:04,444 --> 00:24:08,782 Jag tror inte att polyamori handlar om det. 335 00:24:08,865 --> 00:24:12,660 Jag kan bara älska mer än en person. 336 00:24:12,744 --> 00:24:17,123 Om det kommer nån som du är mer kär i än mig- 337 00:24:17,207 --> 00:24:20,418 -vad händer med mig då? 338 00:24:20,502 --> 00:24:24,881 Även om det vore monogamt- 339 00:24:24,964 --> 00:24:26,758 -kan det hända vem som helst. 340 00:24:26,841 --> 00:24:31,262 Om jag blev kär i nån annan- 341 00:24:31,346 --> 00:24:35,016 -lämnar jag inte Carlos, utan vill presentera personen för honom. 342 00:24:35,100 --> 00:24:38,978 Förhoppningsvis kan vi bygga nåt tillsammans. 343 00:24:39,062 --> 00:24:43,900 Men jag förstår inte hur man älskar flera personer samtidigt. 344 00:24:45,068 --> 00:24:48,905 Jag är van vid att folk har frågor och undrar vad polyamori är- 345 00:24:48,988 --> 00:24:51,950 -men om Carlos vänner inte stöttar det- 346 00:24:52,033 --> 00:24:55,245 -eller förstår min polyamorösa livsstil- 347 00:24:55,328 --> 00:24:57,872 -kan de påverka Carlos och bli ett hinder. 348 00:24:59,374 --> 00:25:03,378 Carlos och jag måste kompromissa om polyamori- 349 00:25:03,461 --> 00:25:06,965 -om vårt förhållande ska ha en framtid. 350 00:25:07,048 --> 00:25:10,593 Har du presenterat Valentine för din syster? 351 00:25:10,677 --> 00:25:16,349 Nej, inte än, men det ingår i planen. 352 00:25:18,351 --> 00:25:20,311 Du gjorde inte det med mig. 353 00:25:23,106 --> 00:25:26,234 Victor och jag dejtade för 12 år sen. 354 00:25:26,317 --> 00:25:32,991 Jag var ung och inte redo att komma ut ur garderoben- 355 00:25:33,074 --> 00:25:35,035 -och visa mitt rätta jag. 356 00:25:36,077 --> 00:25:40,457 Varför tror du att det är rätt tid att berätta för din familj- 357 00:25:40,540 --> 00:25:45,712 -att du är gay och tillsammans med Valentine? 358 00:25:46,880 --> 00:25:51,468 När jag var med dig var det en annan tid. 359 00:25:51,551 --> 00:25:53,053 Jag var 18 år. 360 00:25:53,136 --> 00:25:55,847 Jag var inte lika mogen som jag är nu. 361 00:25:55,930 --> 00:26:00,101 Du får ett privilegium som jag inte fick. 362 00:26:03,021 --> 00:26:05,482 Jag känner mig lite konstig. 363 00:26:06,524 --> 00:26:10,070 Även om vi inte är något nu, fanns det något en gång. 364 00:26:10,153 --> 00:26:13,865 Jag hade velat vara i Valentines skor. 365 00:26:13,948 --> 00:26:19,954 Jag önskar att Carlos hade presenterat mig för sin syster. 366 00:26:20,997 --> 00:26:24,584 Valentine, du ska veta att han tar ett stort steg för din skull. 367 00:26:24,668 --> 00:26:29,214 Han säger att presentera dig för min syster är nåt stort- 368 00:26:29,297 --> 00:26:31,091 -som du måste uppskatta. 369 00:26:37,222 --> 00:26:42,102 Victors och Carlos relation hjälpte mig- 370 00:26:42,185 --> 00:26:46,398 -att se hur obekväm Carlos var med sin sexualitet då- 371 00:26:46,481 --> 00:26:50,443 -och förstå varför han var som han var på klubben. 372 00:26:50,527 --> 00:26:54,823 Det visar även hur viktigt och seriöst det är- 373 00:26:54,906 --> 00:26:56,533 -att få träffa hans syster. 374 00:26:56,616 --> 00:26:59,619 Jag är glad att Carlos blir mer öppen. 375 00:26:59,703 --> 00:27:02,956 Han rör sig inte i den takt jag vill- 376 00:27:03,039 --> 00:27:04,666 -men han rör sig i alla fall. 377 00:27:06,209 --> 00:27:10,588 -Älskar du honom fortfarande? -Ja. 378 00:27:10,672 --> 00:27:12,132 Vill du vara med? 379 00:27:14,509 --> 00:27:18,304 -Varför inte? -Han sa "varför inte". 380 00:27:18,388 --> 00:27:19,931 Ja. 381 00:27:21,349 --> 00:27:23,935 Jag hade bra sex med Carlos. 382 00:27:27,480 --> 00:27:27,741 2 00:26:36.320 -- 00:26:40.040 align:start line:90% position:30% -Vi sitter här borta. -Hej, Papito. 383 00:27:48,460 --> 00:27:50,378 Vill du bada? 384 00:27:50,462 --> 00:27:53,840 -Jag tycker att det är kallt. -Åh! 385 00:27:53,923 --> 00:27:56,509 -Det är inte så illa. -Inte så illa. 386 00:27:56,593 --> 00:28:00,680 Vad tycker du, Odi? Åh! 387 00:28:00,764 --> 00:28:05,518 Odin sov dåligt hos Sherlon, så vi tog in på hotell. 388 00:28:06,561 --> 00:28:10,482 Ja! Ge honom en sekund. 389 00:28:12,108 --> 00:28:16,279 Jag önskar att jag kunde slappna av och njuta här- 390 00:28:16,363 --> 00:28:23,411 -men jag är upprörd efter besöket hos Sherlons vän James i går. 391 00:28:23,495 --> 00:28:26,289 När vi var där, släppte Sherlon bomben- 392 00:28:26,373 --> 00:28:29,668 -att han omprövar sitt turistvisum. 393 00:28:30,710 --> 00:28:32,712 Okej, kom. 394 00:28:32,796 --> 00:28:35,006 Ta det lugnt, valpen. 395 00:28:35,090 --> 00:28:39,094 Det är chockerande, för nu när vi är här- 396 00:28:39,177 --> 00:28:44,641 -får Sherlon se med egna ögon hur fantastisk Odin är. 397 00:28:44,724 --> 00:28:49,145 Jag förstår inte varför han inte vill umgås mer med honom. 398 00:28:51,981 --> 00:28:56,611 Försök söva honom och se om han somnar. 399 00:29:01,157 --> 00:29:04,285 Det gör mig misstänksam. 400 00:29:04,369 --> 00:29:09,207 Det är dags att ställa frågor till Sherlon- 401 00:29:09,290 --> 00:29:11,376 -som jag har varit rädd att ställa. 402 00:29:15,380 --> 00:29:17,799 Jag ville prata lite mer- 403 00:29:17,882 --> 00:29:22,178 -om några saker vi pratade om i går. 404 00:29:22,262 --> 00:29:24,347 Det viktigaste för oss är tillit. 405 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 -Precis. -Jag vill veta... 406 00:29:25,932 --> 00:29:29,519 Har du träffat andra här? 407 00:29:32,022 --> 00:29:35,108 Jag tänker inte sitta här och säga: "Jag är oskyldig." 408 00:29:36,735 --> 00:29:39,779 Jag har haft en del tjejer. 409 00:29:39,863 --> 00:29:43,783 Vi säger inte: "Vi har ett förhållande." 410 00:29:45,785 --> 00:29:48,663 Sherlon säger att han träffar andra. 411 00:29:48,747 --> 00:29:52,500 Det är oacceptabelt för mig, för det betyder- 412 00:29:52,584 --> 00:29:56,254 -att när jag låg på sjukhus och kämpade för mitt liv- 413 00:29:56,338 --> 00:29:58,882 -och Odin kämpade för sitt liv väldigt länge- 414 00:29:58,965 --> 00:30:02,052 -struttade han runt och gjorde vad han ville- 415 00:30:02,135 --> 00:30:05,263 -medan jag var den som led. 416 00:30:05,347 --> 00:30:07,432 Det får mig att känna- 417 00:30:07,515 --> 00:30:14,564 -att han inte bryr sig om mina känslor. 418 00:30:14,647 --> 00:30:19,819 Om en kvinna stöter på en heterosexuell man- 419 00:30:19,903 --> 00:30:22,113 -kan han ha den vackraste frun hemma- 420 00:30:22,197 --> 00:30:27,619 -men om hon säger "kom", vad tror du att han gör? 421 00:30:27,702 --> 00:30:31,206 Alla män hoppar inte på en bitch som är redo att sära på benen. 422 00:30:31,289 --> 00:30:32,916 Jag pratar inte om en bitch. 423 00:30:32,999 --> 00:30:38,129 Om en vacker kvinna säger: "Jag gillar dig." 424 00:30:38,213 --> 00:30:41,091 Så varje gång en vacker tjej kommer fram till dig- 425 00:30:41,174 --> 00:30:42,967 -är du redo att springa iväg? 426 00:30:45,553 --> 00:30:50,183 Jag har haft många förhållanden- 427 00:30:50,266 --> 00:30:53,144 -men jag har aldrig varit trogen. 428 00:30:54,187 --> 00:30:58,775 Män har svagheter och drifter. 429 00:30:58,858 --> 00:31:02,195 Min svaghet är kvinnor. 430 00:31:02,278 --> 00:31:05,740 Jag har mina små vänner. 431 00:31:06,783 --> 00:31:09,869 Om du ska träffa andra kvinnor när jag åker- 432 00:31:09,953 --> 00:31:12,622 -så blir det här nåt annat. 433 00:31:12,706 --> 00:31:16,084 Vad menar du med att det blir "nåt annat"? 434 00:31:16,167 --> 00:31:20,755 Om du inte tänker vara delaktig ekonomiskt och i hans uppfostran- 435 00:31:20,839 --> 00:31:24,634 -och sen ska träffa andra, vad ska jag göra där hemma? 436 00:31:24,718 --> 00:31:27,846 Tror du att jag vill ha dig på hans födelseattest? 437 00:31:27,929 --> 00:31:32,475 Sån här skit gör mig förbannad. 438 00:31:32,559 --> 00:31:34,853 -Hur tror du att jag känner? -Nej, vänta. 439 00:31:34,936 --> 00:31:40,734 Använd aldrig mitt barn eller min son emot mig. 440 00:31:40,817 --> 00:31:44,029 Om du sköter din del, gör jag inte det. 441 00:31:44,112 --> 00:31:48,658 Hon försöker använda min son mot mig. 442 00:31:48,742 --> 00:31:50,618 För mig är det utpressning. 443 00:31:50,702 --> 00:31:54,247 Jag är orolig att om jag inte får det att funka med Aryanna- 444 00:31:54,330 --> 00:31:59,586 -kan jag inte vara så delaktig som jag vill i min sons liv. 445 00:32:00,628 --> 00:32:03,548 Oavsett vår relation- 446 00:32:03,631 --> 00:32:06,843 -som inte har nåt med den här pojken att göra. 447 00:32:08,345 --> 00:32:14,184 Så länge jag är en far för honom på det bästa sättet jag kan. 448 00:32:14,267 --> 00:32:17,729 Hur kan du visa mig att du ska göra ditt bästa? 449 00:32:17,812 --> 00:32:23,318 Jag kan inte visa dig det fysiskt. Jag ska fixa mig själv. 450 00:32:23,401 --> 00:32:25,737 Hur ska jag kunna visa dig det? 451 00:32:25,820 --> 00:32:29,324 Genom att anstränga dig med mig medan jag är här. 452 00:32:29,407 --> 00:32:33,328 Lyssna. Du glömmer att när vi först träffades- 453 00:32:33,411 --> 00:32:35,205 -så var du kär i mig. 454 00:32:35,288 --> 00:32:36,998 Du sa att du älskade mig. 455 00:32:37,082 --> 00:32:43,004 Du var verbalt, känslomässigt och fysiskt kärleksfull. 456 00:32:43,088 --> 00:32:45,757 Du behandlade mig som jag alltid hade önskat. 457 00:32:45,840 --> 00:32:49,177 Så fort jag blev gravid behandlade du mig annorlunda. 458 00:32:49,260 --> 00:32:51,471 Det är bara sån jag är. 459 00:32:51,554 --> 00:32:54,599 Du borde ha sagt: "Jag vet inte om jag vill till USA." 460 00:32:54,683 --> 00:32:56,726 Då hade jag kollat andra alternativ. 461 00:32:56,810 --> 00:33:00,105 Jag hade inte litat på dig och haft oskyddat sex. 462 00:33:00,188 --> 00:33:04,484 Jag hade använt kondom och tagit Plan B-piller. 463 00:33:04,567 --> 00:33:07,112 Jag trodde verkligen att du var kär i mig. 464 00:33:07,195 --> 00:33:10,448 -Okej, men... Nej, vänta. -Du vilseledde mig. 465 00:33:14,327 --> 00:33:20,500 Jag ber om ursäkt om jag vilseledde dig. 466 00:33:20,583 --> 00:33:23,211 Jag tar ansvar för mitt skitsnack. 467 00:33:23,294 --> 00:33:26,965 Du är bra på att ta ansvar, men jag är ingen bitch, vem som helst- 468 00:33:27,048 --> 00:33:30,135 -som har kommit och gått i ditt liv. 469 00:33:30,218 --> 00:33:32,345 Jag är mamma till ditt barn nu. 470 00:33:32,429 --> 00:33:37,642 Jag är bunden till dig för livet. Du är skyldig mig den respekten. 471 00:33:37,726 --> 00:33:41,563 Försök ge honom två föräldrar som älskar varandra. 472 00:33:41,646 --> 00:33:45,525 -Men... -Vi måste kunna säga till honom: 473 00:33:45,608 --> 00:33:49,738 Vi försökte få det att funka. Det är vi skyldiga honom. 474 00:33:54,451 --> 00:33:58,913 Jag hoppas bara att Odin en dag får veta- 475 00:33:58,997 --> 00:34:01,958 -att båda hans föräldrar kämpade- 476 00:34:02,042 --> 00:34:06,087 -för att ge honom bästa möjliga situation. 477 00:34:06,171 --> 00:34:10,967 Min största rädsla är att Odin ska tänka- 478 00:34:11,051 --> 00:34:13,720 -att hans pappa inte ville vara där- 479 00:34:13,803 --> 00:34:16,431 -eller inte älskade honom tillräckligt. 480 00:34:17,557 --> 00:34:20,060 Jag sa ju att jag skulle försöka. 481 00:34:20,143 --> 00:34:23,480 Vad mer vill du höra? Jag sa att jag ska försöka. 482 00:34:23,563 --> 00:34:26,775 Jag tänker omfamna det medan jag är här. 483 00:34:26,858 --> 00:34:30,445 Vi har två veckor på oss att reda ut saker. 484 00:34:30,528 --> 00:34:33,490 Jag åker inte härifrån med ett frågetecken. 485 00:34:38,119 --> 00:34:38,380 2 00:33:31.080 -- 00:33:35.760 align:start line:90% position:30% Baby, är du klar? Ashton kommer om en kvart. 486 00:35:01,935 --> 00:35:05,814 Jag håller på. 487 00:35:05,897 --> 00:35:08,983 Ambers vän Ashton flyttar in ikväll. 488 00:35:09,067 --> 00:35:13,446 Det är redan spänt mellan mig och Amber. 489 00:35:15,949 --> 00:35:20,787 Jag hade en del saker i extrarummet. 490 00:35:20,870 --> 00:35:25,667 -Jag gjorde plats på vänster sida. -Jag fixar. 491 00:35:25,750 --> 00:35:29,295 I Costa Rica delar min bror och jag lägenhet. 492 00:35:30,463 --> 00:35:36,261 Men han har sin egen garderob och jag också. 493 00:35:36,344 --> 00:35:40,390 Det känns som om jag går bakåt i livet. 494 00:35:41,766 --> 00:35:45,687 -Han är här. Jag hjälper honom. Okej? -Okej. 495 00:35:50,316 --> 00:35:54,237 -Hur många lådor har du? -Inte så många, bara några. 496 00:35:54,320 --> 00:35:57,907 -Jag är ledsen i hemlighet. -Jag vet. Läget, rumskompis? 497 00:35:57,991 --> 00:36:00,994 Daniel är inte så glad, men... 498 00:36:01,077 --> 00:36:03,580 Hur gick det att berätta? 499 00:36:03,663 --> 00:36:05,248 -Vad sa han? -Han är arg. 500 00:36:05,331 --> 00:36:08,126 Jag vill att han ska känna sig bekväm. 501 00:36:08,209 --> 00:36:11,921 Han måste bara vänja sig vid tanken. 502 00:36:12,005 --> 00:36:17,093 Jag bjuder inte in Ashton för att göra honom obekväm. 503 00:36:17,177 --> 00:36:20,430 Men det hjälper oss ekonomiskt. 504 00:36:20,513 --> 00:36:22,724 Och jag hjälper min vän samtidigt. 505 00:36:22,807 --> 00:36:27,437 Jag ångrar inte att jag sa att Ashton kunde flytta in. 506 00:36:27,520 --> 00:36:31,441 Jag ångrar bara att jag inte pratade med Daniel om det. 507 00:36:34,444 --> 00:36:36,446 Hem ljuva hem. 508 00:36:36,529 --> 00:36:40,241 Det är mitt rum. Okej. 509 00:36:40,325 --> 00:36:42,660 Det här blir ert nya vardagsrum. 510 00:36:42,744 --> 00:36:45,163 -Hej, Daniel. Läget? -Hej. 511 00:36:45,246 --> 00:36:46,956 -Hur är det? -Bra. 512 00:36:47,040 --> 00:36:49,668 Så du flyttar. 513 00:36:49,751 --> 00:36:53,254 -Jag tog inte med så mycket. -Det är bra. 514 00:36:57,258 --> 00:36:59,844 -Ja. -Ny rumskamrat. 515 00:36:59,928 --> 00:37:03,056 Jag ser fram emot att komma i ordning. 516 00:37:03,139 --> 00:37:04,974 -Okej. -Ja. 517 00:37:06,518 --> 00:37:09,813 När Daniel hälsade på mig tyckte jag att det var pinsamt. 518 00:37:11,189 --> 00:37:15,235 Jag visste inte vad som väntade. Det var obehagligt. 519 00:37:16,569 --> 00:37:20,949 Jag försöker att inte tänka på det, för det är dag ett- 520 00:37:21,032 --> 00:37:26,579 -men jag känner mig inte så optimistisk inför flytten. 521 00:37:26,663 --> 00:37:31,751 Jag hoppas att det blir bättre, men jag ångrar mitt beslut. 522 00:37:31,835 --> 00:37:34,713 Välkommen till Seminole. 523 00:37:37,841 --> 00:37:40,677 Öppnar flaskor. 524 00:37:41,720 --> 00:37:44,889 Vi har inte de finaste vinglasen, men de får duga. 525 00:37:46,433 --> 00:37:48,768 -Skål. -För nya rumskamrater. 526 00:37:48,852 --> 00:37:51,271 -För rumskamrater. -Skål. 527 00:37:52,772 --> 00:37:55,692 Nu när du ska bo här med oss- 528 00:37:55,775 --> 00:38:00,530 -måste du städa och plocka upp efter dig i huset. 529 00:38:00,613 --> 00:38:04,701 Daniel, du städar inte ens själv efter dig. 530 00:38:04,784 --> 00:38:06,995 -Jo, det gör jag. -Okej. 531 00:38:08,997 --> 00:38:11,082 Du kommer inte märka av mig. 532 00:38:11,166 --> 00:38:13,293 Jag vill inte att du festar här. 533 00:38:13,376 --> 00:38:15,712 Du vet, tar hem främmande människor. 534 00:38:15,795 --> 00:38:18,798 Jag tänker inte ha fester och gäster här hela tiden. 535 00:38:18,882 --> 00:38:20,592 Men jag tar inte det med dig. 536 00:38:20,675 --> 00:38:22,218 Han menar nog bara- 537 00:38:22,302 --> 00:38:25,180 -att han är mannen i huset och vill veta... 538 00:38:25,263 --> 00:38:26,806 Jag är mannen i huset. 539 00:38:26,890 --> 00:38:28,808 Han slåss inte om den titeln. 540 00:38:28,892 --> 00:38:31,144 Men du måste förstå att han betalar hyra. 541 00:38:31,227 --> 00:38:33,355 Han kan ta hit nån om han vill. 542 00:38:35,523 --> 00:38:38,443 Du behöver inte hans godkännande. 543 00:38:41,279 --> 00:38:45,575 Att Amber tog Ashtons parti gjorde mig arg. 544 00:38:45,658 --> 00:38:49,120 Jag kände mig mindre viktig. 545 00:38:49,204 --> 00:38:53,500 Makar ska vara så här och bästa vänner så här. 546 00:38:53,583 --> 00:38:56,920 Men det är annorlunda. Bästa vän här, make här. 547 00:38:59,005 --> 00:39:00,965 Varför är du så upprörd? 548 00:39:01,049 --> 00:39:03,468 Jag har inte valt det här, det var hon. 549 00:39:03,551 --> 00:39:06,054 Hon planerade det här för två månader sen. 550 00:39:06,137 --> 00:39:09,683 Hon sa inget till mig förrän för en vecka sen. 551 00:39:14,270 --> 00:39:19,067 Jag vill vara den viktigaste personen i min frus liv. 552 00:39:20,485 --> 00:39:23,113 Så jag går till rummet. 553 00:39:23,196 --> 00:39:26,116 Jag vill stanna i mitt rum. Du bara... 554 00:39:30,078 --> 00:39:30,339 2 00:38:05.800 -- 00:38:09.840 align:start line:90% position:30% -Han ville gifta sig med Abby. -Han ville gifta sig med mig. 555 00:39:47,721 --> 00:39:50,181 Visste du det? 556 00:39:52,851 --> 00:39:56,688 Abby? Visste du det? 557 00:39:58,523 --> 00:40:00,066 Abby? 558 00:40:03,695 --> 00:40:05,572 Det skulle bli en överraskning. 559 00:40:07,198 --> 00:40:10,410 En överraskning för vem? För mig? 560 00:40:10,493 --> 00:40:15,415 -Ja. -Ja, det är en stor överraskning. 561 00:40:17,625 --> 00:40:20,962 Jag bad Rodney berätta vad som hände med Frankie. 562 00:40:21,046 --> 00:40:24,299 Han sa att Frankie blev kär i mig. 563 00:40:24,382 --> 00:40:30,597 Han vill gifta sig med mig och ta med mig till USA. 564 00:40:31,806 --> 00:40:35,268 Planen var att gifta mig med Frankie- 565 00:40:35,352 --> 00:40:39,189 -och sen se vad vi kan göra- 566 00:40:39,272 --> 00:40:42,901 -för att ta med Gaby till USA. 567 00:40:44,861 --> 00:40:49,657 Jag hade velat vara modig nog att berätta allt för Gaby innan- 568 00:40:49,741 --> 00:40:54,287 -för nu är det för sent och det har blivit för komplicerat. 569 00:40:55,955 --> 00:41:00,585 Fan också. Nu förstår jag allt. 570 00:41:00,669 --> 00:41:03,588 Ville han inte bemöta mig? 571 00:41:04,631 --> 00:41:07,384 Frankie skulle hämta min tjej. 572 00:41:07,467 --> 00:41:10,970 Min tjej visste att hon skulle åka med Frankie. 573 00:41:11,054 --> 00:41:13,765 Och jag står här med mitt dumma ansikte- 574 00:41:13,848 --> 00:41:16,976 -och tror att allt är okej. 575 00:41:19,312 --> 00:41:22,065 Jag är ledsen. Jag är chockad. 576 00:41:23,274 --> 00:41:27,987 Först tänkte han komma hit och säga till Gaby... 577 00:41:28,071 --> 00:41:30,156 Han skulle berätta för Gaby. 578 00:41:30,240 --> 00:41:34,869 Han ville inte göra det på telefon eller via sms. 579 00:41:34,953 --> 00:41:39,082 -Han ville göra det personligen. -Men han kom inte. 580 00:41:40,792 --> 00:41:44,087 Jag ville inte skapa en konflikt mellan dem. 581 00:41:44,170 --> 00:41:47,716 Jag önskar att jag hade pratat med Abby först. 582 00:41:47,799 --> 00:41:51,886 Jag tänkte att de kanske redan hade pratat om det. 583 00:41:51,970 --> 00:41:56,850 Jag tror att han ändrade sig för att inte komma emellan er. 584 00:41:56,933 --> 00:42:00,979 Jag är ledsen, men den ****** behöver lite stake. 585 00:42:02,647 --> 00:42:06,818 Han har inte stake nog att berätta för mig- 586 00:42:08,611 --> 00:42:10,613 -att han älskar min tjej. 587 00:42:10,697 --> 00:42:13,700 Tänk om han hade kommit och berättat? 588 00:42:13,783 --> 00:42:17,120 Han hade åtminstone fått en örfil. 589 00:42:17,203 --> 00:42:20,290 Vi ville inte vara de som levererade meddelandet. 590 00:42:22,625 --> 00:42:27,922 Om det inte hade blivit så här, hade jag inte fått reda på det. 591 00:42:28,006 --> 00:42:30,800 Om det inte hade hänt, skulle hon aldrig få veta. 592 00:42:33,219 --> 00:42:34,971 Tack. 593 00:42:37,932 --> 00:42:41,853 Från och med nu är mitt hjärta krossat. 594 00:42:43,021 --> 00:42:46,024 Den här gången är hjärtat krossat. 595 00:42:49,152 --> 00:42:51,988 Jag älskar både Frankie och Gaby- 596 00:42:52,072 --> 00:42:57,952 -men jag ville inte att Gaby skulle få reda på det så här. 597 00:42:58,036 --> 00:43:04,042 Jag vill inte förlora Gaby, men nu är jag rädd att förlora henne. 598 00:43:04,125 --> 00:43:08,463 Jag vill inte prata om det här med Gaby- 599 00:43:08,546 --> 00:43:11,633 -inför Rodney och Selena. 600 00:43:12,884 --> 00:43:14,969 Ska jag gå dit? 601 00:43:15,053 --> 00:43:18,807 Nej, nej. Gå inte. Nej. 602 00:43:20,558 --> 00:43:22,727 Jag vill sjunka till havets botten. 603 00:43:22,811 --> 00:43:25,063 Hon vill till havets botten. 604 00:43:28,233 --> 00:43:30,860 Abby gjorde bort sig. 605 00:43:30,944 --> 00:43:33,822 Hon klantade sig. Hon förrådde mig. 606 00:43:33,905 --> 00:43:38,827 Hon ljög för mig och hon sårade mig. 607 00:43:38,910 --> 00:43:43,039 Jag kan inte ens se Abby i ögonen. 608 00:43:43,123 --> 00:43:45,500 Jag kan nog inte förlåta henne. 609 00:43:45,583 --> 00:43:49,546 Så just nu vet jag inte om den här relationen kan fortsätta. 610 00:43:58,513 --> 00:44:01,224 I nästa avsnitt... 611 00:44:01,307 --> 00:44:04,686 Jag vill inte behöva försvara mig var femte sekund. 612 00:44:04,769 --> 00:44:06,938 Jag är en vuxen man. 613 00:44:07,022 --> 00:44:09,691 Du vet attityden, tonen du använder. 614 00:44:09,774 --> 00:44:13,236 Carlos har en tendens att tala nedlåtande till mig. 615 00:44:13,319 --> 00:44:15,739 Jag börjar känna mig kvävd. 616 00:44:15,822 --> 00:44:18,074 Låt mig vara. 617 00:44:19,826 --> 00:44:24,372 -Vem ska du ge en bebis? -Det är bara nån jag känner. 618 00:44:24,456 --> 00:44:28,293 Jag har inte sett dig på ett helt år. 619 00:44:28,376 --> 00:44:32,213 Jag kom hit för att jobba på förhållandet- 620 00:44:32,297 --> 00:44:35,008 -men trodde inte det var ett öppet förhållande. 621 00:44:37,135 --> 00:44:41,848 Ska han bo i Dominikanska eller i USA? 622 00:44:41,931 --> 00:44:47,687 -Att bo där är okej. -Här och där. 623 00:44:47,771 --> 00:44:49,564 Alla vill bo i USA. 624 00:44:49,647 --> 00:44:53,485 Jag gör det för att hjälpa min familj. 625 00:44:53,568 --> 00:44:56,654 Ibland undrar jag om han hade- 626 00:44:56,738 --> 00:45:00,283 -velat gifta sig om jag inte var amerikan. 627 00:45:00,367 --> 00:45:04,037 Du är mitt förhållande. Du är min partner. 628 00:45:04,120 --> 00:45:09,709 Man rymmer inte med nån man knappt känner. 629 00:45:09,793 --> 00:45:12,754 Älska vem du vill, okej? 630 00:45:12,837 --> 00:45:16,091 Jag älskar vem jag vill. 631 00:45:19,761 --> 00:45:23,932 Text: Marie Roos Iyuno-SDI Group