1 00:00:00,917 --> 00:00:03,545 Tidligere på "Love in Paradise". 2 00:00:03,628 --> 00:00:07,340 Du var gal og danset rundt overalt. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 -Skammet du deg? -Vi gjør ikke dette. 4 00:00:11,011 --> 00:00:15,557 Jeg kom ut av skapet for lenge siden og går ikke inn igjen. 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,145 Min beste venn, Ashton, skal flytte inn. 6 00:00:20,228 --> 00:00:23,398 Har du sagt det til Daniel? 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,067 Daniel kan ikke jobbe uten arbeidstillatelse. 8 00:00:26,151 --> 00:00:28,820 Han betaler ikke regninger, det gjør du. 9 00:00:28,903 --> 00:00:31,072 Hvis jeg vil at noen skal flytte inn- 10 00:00:31,156 --> 00:00:36,369 -som kan avlaste meg økonomisk, så gjør jeg det. 11 00:00:36,453 --> 00:00:42,375 Jeg håper Aryanna og jeg kan ordne opp i forholdet for Odin. 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,918 Han trives der inne. 13 00:00:44,002 --> 00:00:49,716 Men jeg er bekymret for hva jeg har gjort de siste ti månedene. 14 00:00:49,799 --> 00:00:52,260 At hun tar ham fra meg for alltid. 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,723 Jeg fikk nettopp en beskjed fra Frankie. 16 00:00:56,806 --> 00:01:01,978 -Han vil ikke komme til Mexico. -Hvorfor er du så opprørt? 17 00:01:02,062 --> 00:01:06,191 Vi kom fra Guadalajara for å møte ham- 18 00:01:06,274 --> 00:01:07,859 -og nå gjør han dette. 19 00:01:07,942 --> 00:01:12,530 Det er rart å se henne så sint. Jeg forstår ikke. 20 00:01:34,010 --> 00:01:37,639 Er du glad for å ha både mamma og pappa her? Du virker så glad. 21 00:01:39,099 --> 00:01:42,894 I går var min første natt med Sherlon på et år. 22 00:01:42,977 --> 00:01:48,066 Det var første gang vi var sammen som en familie. 23 00:01:48,149 --> 00:01:54,572 Aryanna? Hva med en kopp kakao? 24 00:01:54,656 --> 00:01:56,991 Ja, jeg kan ta litt. 25 00:01:58,326 --> 00:02:03,373 Sherlon og jeg koste litt- 26 00:02:03,456 --> 00:02:07,002 -men Odin endte opp i sengen vår. 27 00:02:10,588 --> 00:02:15,844 Å våkne ved siden av Aryanna og sønnen min, er som en drøm. 28 00:02:15,927 --> 00:02:19,723 Jeg har sett ham på telefonen i månedsvis. 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,599 Men nå er det virkelig. 30 00:02:24,853 --> 00:02:28,273 Før du halshugger meg... Du sier alltid: 31 00:02:28,356 --> 00:02:34,237 "Jeg jobber med herr Odins papirer." 32 00:02:34,320 --> 00:02:37,407 -Farskapsdokumentene? -Farskapsdokumentene. 33 00:02:38,616 --> 00:02:40,535 Her. 34 00:02:42,704 --> 00:02:44,998 Ta-da! 35 00:02:46,750 --> 00:02:51,046 Jeg har bedt Sherlon sende farskapspapirene i månedsvis. 36 00:02:51,129 --> 00:02:56,301 De må legge ham til Odins fødselsattest. 37 00:02:56,384 --> 00:02:59,596 Det var en av hans få faderlige plikter- 38 00:02:59,679 --> 00:03:02,223 -siden Odin ble født. Han har ikke gjort det. 39 00:03:04,726 --> 00:03:11,608 -Hvorfor sendte du dem ikke? -Ser du en X her? 40 00:03:11,691 --> 00:03:15,111 Nei. Hvor er FedEx? 41 00:03:15,195 --> 00:03:19,991 Montego Bay. Jeg vet ikke engang hvor i Montego Bay. 42 00:03:20,075 --> 00:03:26,039 Jeg jobber sju dager i uka. To jobber. 43 00:03:26,122 --> 00:03:30,752 -Det er vanskelig for meg. -Du må i det minste ta litt ansvar. 44 00:03:30,835 --> 00:03:34,047 -Du burde ha fikset det. -Ja. Jeg tar på meg skylden. 45 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 -Ja, det er ingen andre. -Jeg beklager. 46 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 -Ok. -Ok. 47 00:03:39,010 --> 00:03:42,555 Selv om det tok ham en evighet å få dem til meg- 48 00:03:42,639 --> 00:03:47,894 -er jeg glad for at Sherlon ordnet farskapspapirene. 49 00:03:47,977 --> 00:03:52,982 Det gir meg håp om at vi er ett skritt nærmere å bli en familie. 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 Ary! 51 00:04:07,872 --> 00:04:13,712 Mens Odin er på Jamaica, vil jeg at han skal møte folket mitt. 52 00:04:13,795 --> 00:04:17,048 I dag skal vi besøke James- 53 00:04:17,132 --> 00:04:20,719 -som har vært min venn og mentor i ti år. 54 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Å, Sherlon! 55 00:04:22,887 --> 00:04:25,932 Herregud. Velkommen hjem. 56 00:04:26,016 --> 00:04:28,768 -Hei, Ary, hvordan går det? -Hei, hvordan går det? 57 00:04:28,852 --> 00:04:30,311 Lenge siden sist. 58 00:04:30,395 --> 00:04:34,024 På Aryannas andre tur til Jamaica, møtte hun James. 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,610 -Velkommen. -Jeg ville se hva han syntes. 60 00:04:37,694 --> 00:04:39,154 Var hun noe å beholde? 61 00:04:39,237 --> 00:04:42,365 Sonny! Velkommen hjem, bror. 62 00:04:42,449 --> 00:04:46,411 -Han hører hjemme på jorden. -Ja. 63 00:04:46,494 --> 00:04:49,998 Jeg må bare passe på ham. Og passe på mamma. 64 00:04:50,081 --> 00:04:52,167 Han skjønner ikke den delen. 65 00:04:52,250 --> 00:04:54,169 Ja, mamma er her nå. 66 00:04:54,252 --> 00:04:59,049 Da jeg møtte deg, tenkte jeg: "Sherlon, hun er den rette." 67 00:05:00,258 --> 00:05:04,596 -Hvordan går det med dere nå? Greit? -Det går bra. 68 00:05:04,679 --> 00:05:07,724 Skulle ønske vi kunne være mer sammen. 69 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 Nevnte han visumet? 70 00:05:11,227 --> 00:05:13,730 Vi har ikke gjort noe med visumet. 71 00:05:13,813 --> 00:05:20,862 Han sier vi ikke kan gjøre noe fordi ambassaden er stengt. 72 00:05:20,945 --> 00:05:24,240 Sist jeg var her, gikk Sherlon med på å skaffe turistvisum- 73 00:05:24,324 --> 00:05:27,786 -så vi kunne tilbringe tid sammen i USA- 74 00:05:27,869 --> 00:05:30,705 -og jobbe med forholdet vårt. 75 00:05:30,789 --> 00:05:33,667 Forhåpentligvis leder det til et K1-visum- 76 00:05:33,750 --> 00:05:38,588 -så vi kan gifte oss og være en familie på heltid. 77 00:05:38,672 --> 00:05:40,965 Hva tenker du nå? 78 00:05:41,049 --> 00:05:46,096 Jeg vil ikke bo i USA nå. 79 00:05:49,766 --> 00:05:52,977 Hvordan skal du få se barnet ditt? 80 00:05:53,061 --> 00:05:56,189 Skal vi komme hit hele tiden? 81 00:05:56,272 --> 00:05:59,359 -Jeg finner en annen måte. -Det høres ikke lovende ut. 82 00:05:59,442 --> 00:06:02,195 Jeg føler at vi aldri vil se deg igjen. 83 00:06:04,531 --> 00:06:07,283 Jeg håpet at da Sherlon møtte Odin- 84 00:06:07,367 --> 00:06:10,161 -ville han komme til USA og være med oss. 85 00:06:10,245 --> 00:06:16,209 Men nå sier han at han ikke vil flytte til USA. 86 00:06:17,460 --> 00:06:24,175 Jeg må ville være der. Det ville vært uærlig å si til henne: 87 00:06:24,259 --> 00:06:27,846 "Jeg er fortsatt forelsket i deg, jeg elsker deg." 88 00:06:27,929 --> 00:06:29,848 Så drar jeg til USA- 89 00:06:29,931 --> 00:06:33,476 -og han er den som blir såret når alt kommer til alt- 90 00:06:33,560 --> 00:06:35,854 -for vi kommer til å krangle. 91 00:06:35,937 --> 00:06:39,607 Du burde ha sagt det før han ble født. 92 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 Jeg burde ha sagt det før han kom hit- 93 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 -men greia er- 94 00:06:46,322 --> 00:06:51,661 -at det var da og nå er nå. 95 00:06:51,745 --> 00:06:55,540 Jeg håper Aryanna og jeg kan bygge opp gnisten igjen- 96 00:06:55,623 --> 00:07:01,129 -og gjenoppbygge forholdet vårt. Men det skjer ikke over natten. 97 00:07:01,212 --> 00:07:05,091 Vi må jobbe med oss selv. 98 00:07:05,175 --> 00:07:07,927 Du sier dette, men det blir den samme dritten. 99 00:07:08,011 --> 00:07:13,475 Du mener ikke alltid det du sier. 100 00:07:13,558 --> 00:07:18,938 Enten funker det, eller ikke. Så enkelt er det. 101 00:07:20,023 --> 00:07:24,027 Sherlon sier alltid at vi må jobbe med forholdet vårt. 102 00:07:24,110 --> 00:07:28,907 Men hvordan skal vi gjøre det når vi er i to forskjellige land? 103 00:07:28,990 --> 00:07:33,161 Han flytter ikke til USA med mindre forholdet vårt blir sterkere- 104 00:07:33,244 --> 00:07:39,959 -men det blir ikke sterkere uten ham. Det føles som en håpløs situasjon. 105 00:07:41,252 --> 00:07:46,049 Du sier: "Jeg skal prøve." Men jeg ser ikke at du prøver. 106 00:07:46,132 --> 00:07:50,637 Du prøver med Odin, men ikke med meg. 107 00:07:50,720 --> 00:07:53,098 Jeg vet at jeg har sagt ting før- 108 00:07:53,181 --> 00:07:58,228 men du må holde meg ansvarlig denne gangen. Ok? 109 00:07:58,311 --> 00:08:00,647 -Hører du meg? -Ja. 110 00:08:02,774 --> 00:08:05,735 Det er ikke for sent å jobbe med det. 111 00:08:05,819 --> 00:08:10,990 -Jeg skal gjøre mitt beste. -Forstår du? Vær en mann. 112 00:08:11,074 --> 00:08:15,495 Jeg har ikke vært helt ærlig med Aryanna. 113 00:08:15,578 --> 00:08:20,333 Jeg prøvde å beskytte følelsene hennes- 114 00:08:20,417 --> 00:08:24,129 -for å få henne vekk fra meg. 115 00:08:25,171 --> 00:08:29,342 Men jeg vet at Aryanna fortjener ærlighet. 116 00:08:29,426 --> 00:08:32,679 Åpne hjertet ditt nå. Det er for Aryanna og barnet. 117 00:08:32,762 --> 00:08:35,640 Ok. 118 00:08:35,724 --> 00:08:38,643 Jeg hater dårlige nyheter, men for å være ærlig- 119 00:08:38,727 --> 00:08:43,857 -må sannheten fram. Den kommer ut før eller senere. 120 00:08:43,940 --> 00:08:48,319 Hjertet hennes er ditt. Ikke bryt det i to. 121 00:09:04,294 --> 00:09:09,215 -Hvordan tror du turen var? -Jeg håper alt gikk bra. 122 00:09:09,299 --> 00:09:13,178 Det er en lang reise. Det er her snart. 123 00:09:13,261 --> 00:09:19,142 I går sa Frankie at han ikke kommer til Mexico. 124 00:09:19,225 --> 00:09:24,314 Jeg var så sint og såret fordi han kuttet all kommunikasjon. 125 00:09:24,397 --> 00:09:31,571 Men Rodney og Selena kom likevel til Puerto Vallarta. 126 00:09:31,654 --> 00:09:35,658 -Se. Her kommer de. -De er her. 127 00:09:35,742 --> 00:09:37,994 Håper jeg. 128 00:09:38,078 --> 00:09:44,584 Vi møtte Rodney og Selena da de var på ferie med Frankie. 129 00:09:44,668 --> 00:09:47,003 Jeg er glad Rodney kom. 130 00:09:47,087 --> 00:09:53,009 Jeg må vite hva som skjedde. 131 00:09:53,093 --> 00:09:56,763 Kanskje han har noen svar til meg. 132 00:09:58,682 --> 00:10:01,184 -Hei! Hei, Rodney! -Hei! 133 00:10:01,267 --> 00:10:03,978 -Hvordan går det? -Hvordan går det? 134 00:10:04,062 --> 00:10:08,650 En stor klem. Jeg har savnet dere. 135 00:10:08,733 --> 00:10:12,028 -Å, Selena. -Vi har savnet deg sånn. 136 00:10:14,239 --> 00:10:17,283 Vi gledet oss til å dra til Mexico med Frankie. 137 00:10:17,367 --> 00:10:20,745 Skulle ønske Frankie var her, men vi skal ha det gøy. 138 00:10:20,829 --> 00:10:25,166 -Gi oss noen minutter. -Vi kan vente på dere. 139 00:10:25,250 --> 00:10:28,086 Men nå føler jeg meg rar med Abby og Gaby- 140 00:10:28,169 --> 00:10:30,714 -for det var jeg som kom og må forklare alt. 141 00:10:39,472 --> 00:10:45,186 Vi har det bare gøy i dag og glemmer hverdagen. 142 00:10:45,270 --> 00:10:50,775 Rodney leide en båt og ba Gaby og meg bli med ham. 143 00:10:50,859 --> 00:10:55,864 Jeg skulle ønske Frankie var her og kunne nyte turen med oss. 144 00:10:55,947 --> 00:10:58,033 La skoene ligge her, takk. 145 00:10:58,116 --> 00:11:00,160 -Veldig bra. -Takk. 146 00:11:04,164 --> 00:11:06,499 Takk. 147 00:11:06,583 --> 00:11:09,502 Dette er paradis. Er det ikke vakkert? 148 00:11:09,586 --> 00:11:12,589 Puerto Vallarta er paradis. 149 00:11:12,672 --> 00:11:16,092 Det er vårt andre hjem. Vi elsker palmene og været. 150 00:11:16,176 --> 00:11:17,802 Han elsker palmene, været. 151 00:11:17,886 --> 00:11:19,846 Det er alltid så vakkert her. 152 00:11:19,929 --> 00:11:25,101 Uansett hvilken tid på året de kommer, er været bra. 153 00:11:27,687 --> 00:11:30,857 -Rodney, jeg må spørre deg om noe. -Ok. 154 00:11:30,940 --> 00:11:36,071 -Og jeg må vite alt du vet. -Ok. 155 00:11:36,154 --> 00:11:40,700 Hva skjedde med Frankie? 156 00:11:43,286 --> 00:11:46,790 Hvorfor kom ikke Frankie? 157 00:11:51,211 --> 00:11:54,547 Han forklarte ikke hvorfor han ikke kom. 158 00:11:54,631 --> 00:11:56,216 Hvorfor kom han ikke hit? 159 00:11:57,509 --> 00:11:59,761 Men skjedde det noe? 160 00:11:59,844 --> 00:12:04,849 Ble han syk eller fikk problemer på jobb? 161 00:12:04,933 --> 00:12:08,687 Vi er så forvirret. Hva vet du om det? 162 00:12:10,313 --> 00:12:15,110 -Jeg trodde det var en spøk. -Hun tror det var en spøk. 163 00:12:15,193 --> 00:12:18,738 -Når han ikke skulle komme. -Da han sa at han ikke kommer. 164 00:12:18,822 --> 00:12:22,117 -Trodde du han ville komme? -Jeg kunne ikke tro det. 165 00:12:23,243 --> 00:12:25,286 -Min mening er... -Hans mening er... 166 00:12:25,370 --> 00:12:32,669 Han følte mer kjærlighet for en av dere. 167 00:12:33,753 --> 00:12:35,839 Hva? 168 00:12:39,342 --> 00:12:43,388 Ok. Akkurat nå føler jeg ingenting. 169 00:12:43,471 --> 00:12:47,100 Jeg er i en vanskelig situasjon. 170 00:12:47,183 --> 00:12:50,478 Hvis jeg ikke oversetter alt Rodney sa- 171 00:12:50,562 --> 00:12:52,981 -blir kanskje Gaby mistenksom. 172 00:12:53,064 --> 00:12:58,278 Men hvis jeg oversetter alt, får jeg problemer. 173 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 Han elsket en av oss mer enn den andre. 174 00:13:10,957 --> 00:13:13,084 Han kom hit for å ha det gøy. 175 00:13:13,168 --> 00:13:15,503 -Ha en fin ferie. -Hun sa at han... 176 00:13:15,587 --> 00:13:19,090 ...ville ha det gøy med oss to. 177 00:13:20,800 --> 00:13:23,553 Jeg tror han forelsket seg mer i Abby. 178 00:13:23,636 --> 00:13:26,473 -Han ville gifte seg. -Han ville gifte seg med meg. 179 00:13:27,515 --> 00:13:30,602 Han ville ta med Abby til USA. 180 00:13:30,685 --> 00:13:34,939 Han ville ta meg med til USA. 181 00:13:35,023 --> 00:13:38,234 Han kjøpte til og med ringen. 182 00:13:44,616 --> 00:13:50,080 Det føles som et mareritt. Alt begynte som en vakker fantasi. 183 00:13:50,163 --> 00:13:55,710 Plutselig fikk jeg iskaldt vann i ansiktet. 184 00:13:57,462 --> 00:14:02,634 Jeg er forvirret. Visste du det? 185 00:14:06,054 --> 00:14:09,974 Abby. Visste du det? 186 00:14:11,810 --> 00:14:13,812 Abby. 187 00:14:16,064 --> 00:14:16,325 2 00:13:57.240 -- 00:14:01.400 align:start line:90% position:30% -Ok. Er du klar? -Har du alt? 188 00:14:37,419 --> 00:14:39,212 -Klar. -Daniel har vært i USA... 189 00:14:39,295 --> 00:14:42,841 ...i åtte måneder nå. Vi har vært gift i seks. 190 00:14:42,924 --> 00:14:46,886 Det har vært en vanskelig tid, og jeg er veldig stresset. 191 00:14:46,970 --> 00:14:49,848 -Sjekk klærne. -Liker du dem? 192 00:14:49,931 --> 00:14:52,976 Du er klar. Nei, du er klar. 193 00:14:53,059 --> 00:14:56,604 I går kveld dro vi på bar, og jeg ble litt full. 194 00:14:56,688 --> 00:14:58,398 Daniel ble opprørt. 195 00:14:58,481 --> 00:15:02,527 Jeg brydde meg mer om vennene mine enn om ham. 196 00:15:02,610 --> 00:15:04,863 Jeg vil gjøre det godt igjen- 197 00:15:04,946 --> 00:15:09,325 -så jeg skal bli med ham på hans nye hobby: bowling. 198 00:15:13,371 --> 00:15:16,583 -Drar du alt inn? -Ja. 199 00:15:16,666 --> 00:15:21,796 Jeg har skjorta mi. Kofferten matcher det amerikanske flagget. 200 00:15:21,880 --> 00:15:24,257 Og jeg har kulepolereren min. 201 00:15:26,760 --> 00:15:30,555 Jeg føler meg som en amerikaner. 202 00:15:31,931 --> 00:15:34,893 -Se hva jeg har med. -Hva er det? 203 00:15:34,976 --> 00:15:38,396 -Det er en bowlinghanske. -En bowlinghanske. 204 00:15:38,480 --> 00:15:43,485 Man kan bowle i Venezuela og Costa Rica, men ikke der jeg bor. 205 00:15:43,568 --> 00:15:48,448 Da jeg flyttet hit, tok Amber meg med på bowling for første gang. 206 00:15:48,531 --> 00:15:51,409 Jeg elsket det med en gang. 207 00:15:51,493 --> 00:15:54,245 -Hvem begynner? -Vis meg hva du kan. 208 00:16:00,210 --> 00:16:04,631 Jeg har alltid villet bowle- 209 00:16:04,714 --> 00:16:08,051 -for jeg har sett det i filmer og på TV. 210 00:16:11,554 --> 00:16:16,184 Nå som jeg er i USA, er jeg bowler. 211 00:16:16,267 --> 00:16:22,399 -Jeg skal vise deg. -Sånn, ja. 212 00:16:23,441 --> 00:16:26,569 -Hva var det? -Jeg varmer opp. 213 00:16:26,653 --> 00:16:32,200 -Jeg er vanligvis god til å bowle. -Kom igjen, kjære. 214 00:16:32,283 --> 00:16:36,830 Men i dag roter jeg det til fordi jeg er så nervøs. 215 00:16:38,248 --> 00:16:39,624 Pokker. 216 00:16:39,708 --> 00:16:43,294 Jeg tok med Daniel hit for å gjøre det godt igjen for i går. 217 00:16:43,378 --> 00:16:47,048 Og si at Ashton skal flytte inn. 218 00:16:48,550 --> 00:16:50,593 Det var gøy å bowle i dag. 219 00:16:50,677 --> 00:16:52,262 -Synes du det? -Det var gøy. 220 00:16:57,392 --> 00:16:59,769 Jeg har en baktanke med å få deg hit. 221 00:17:01,688 --> 00:17:03,857 Hva mener du? 222 00:17:09,446 --> 00:17:11,948 Amber, bare si det. 223 00:17:14,284 --> 00:17:20,331 -Ashton skal flytte inn hos oss. -Hva? 224 00:17:20,415 --> 00:17:23,209 Han skal bo på vårt tredje rom. 225 00:17:26,212 --> 00:17:29,090 Huset vårt er allerede lite. 226 00:17:29,174 --> 00:17:33,887 Amber, søsteren hennes, jeg, de fire kattene hennes, og nå Ashton. 227 00:17:33,970 --> 00:17:36,806 Hvor gøy er det? 228 00:17:36,890 --> 00:17:39,684 Han går gjennom mye akkurat nå, en separasjon. 229 00:17:39,768 --> 00:17:42,604 Han trenger et sted å bo, og han skal bo hos oss. 230 00:17:43,855 --> 00:17:47,317 Hun vet at jeg vil gjøre soverommet om til et bad. 231 00:17:47,400 --> 00:17:50,779 Nå får jeg ikke det andre badet. 232 00:17:50,862 --> 00:17:55,658 Vi må dele bad med en annen person. 233 00:17:55,742 --> 00:17:58,495 Jeg flyttet hit fra Costa Rica. 234 00:17:58,578 --> 00:18:01,831 Jeg valgte å komme hit med deg og begynne på nytt. 235 00:18:01,915 --> 00:18:06,127 Jeg vil bo med deg, men bare vi to. 236 00:18:09,798 --> 00:18:15,887 Du betaler ikke lånet. Det er en stor byrde. 237 00:18:15,970 --> 00:18:18,348 Det hjelper å ha Ashton der. 238 00:18:20,517 --> 00:18:24,479 -Når skjer det? -Denne uken. 239 00:18:24,562 --> 00:18:29,693 Hvorfor sa du ikke det før? Du inkluderer ikke meg i sånt. 240 00:18:29,776 --> 00:18:32,862 Du tar bare med noen inn i huset. 241 00:18:36,366 --> 00:18:38,326 Vi er partnere. 242 00:18:38,410 --> 00:18:41,663 Vi deler likt, og akkurat nå gir jeg 100 %. 243 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 Jeg vet det ikke er ideelt- 244 00:18:47,627 --> 00:18:52,674 -men Daniel har ingen jobb ennå, så økonomien er vanskelig. 245 00:18:52,757 --> 00:18:56,386 Ashton bidrar til huslånet. 246 00:18:56,469 --> 00:19:00,807 Det vil hjelpe oss økonomisk og lette på trykket. 247 00:19:01,850 --> 00:19:05,228 Det er som det er. Han flytter inn. 248 00:19:05,311 --> 00:19:09,024 Ja, han flytter inn. 249 00:19:10,567 --> 00:19:15,113 For meg betyr respekt alt i forholdet. 250 00:19:15,196 --> 00:19:19,117 Uten respekt i forholdet, vil ingenting fungere. 251 00:19:20,660 --> 00:19:26,666 Amber var respektløs mot meg da Ashton flyttet inn. 252 00:19:27,709 --> 00:19:30,211 Vi burde stikke herfra. 253 00:19:31,504 --> 00:19:34,049 Det er en god idé. 254 00:19:34,132 --> 00:19:36,926 Hun er bekymret for penger- 255 00:19:37,010 --> 00:19:42,223 -men forholdet vårt må være viktigere enn pengene. 256 00:20:04,204 --> 00:20:07,415 -Jeg liker barten din. -Jeg vasket den i dag. 257 00:20:09,209 --> 00:20:11,127 Jeg har vært her i noen dager. 258 00:20:11,211 --> 00:20:14,422 I går kveld etter klubben, var Carlos irritert på meg- 259 00:20:14,506 --> 00:20:18,551 -fordi jeg danset rundt og dummet meg ut. 260 00:20:18,635 --> 00:20:23,682 Ifølge Carlos burde jeg ikke oppføre meg sånn, selv på en homseklubb . 261 00:20:23,765 --> 00:20:28,561 Men det er umulig å legge meg tilbake i boksen når jeg er her. 262 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 Ta til høyre. 263 00:20:31,981 --> 00:20:34,359 -Nei, nei. -Nei, du sa høyre. 264 00:20:34,442 --> 00:20:38,905 Vi skal møte vennene til Carlos, og jeg vil gjøre et godt inntrykk. 265 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 Jeg håper vi kan slappe av og ha det gøy- 266 00:20:41,866 --> 00:20:45,286 -og legge gårsdagens drama bak oss. 267 00:20:46,830 --> 00:20:49,165 Jeg ville snakke med deg om i går. 268 00:20:50,375 --> 00:20:54,295 Jeg vil dele noen ting jeg tenkte på i morges- 269 00:20:54,379 --> 00:21:00,927 -om hvordan vi endte opp i USA sammenlignet med der vi kom fra. 270 00:21:01,011 --> 00:21:07,767 Som med homofiles rettigheter, var folk modige nok til å snakke ut- 271 00:21:07,851 --> 00:21:11,396 -og leve sin sannhet fullt ut. 272 00:21:11,479 --> 00:21:16,276 Hvis det ikke var for mange homofile- 273 00:21:16,359 --> 00:21:21,322 -som gikk mot strømmen, hadde vi ikke vært her i dag. 274 00:21:21,406 --> 00:21:26,119 Skjønner du hva jeg mener? De banet vei for oss. 275 00:21:26,202 --> 00:21:32,000 Jeg forstår det og er enig, men jeg vil også klargjøre- 276 00:21:32,083 --> 00:21:38,298 -at jeg ikke prøvde å blokkere personligheten din. 277 00:21:38,381 --> 00:21:42,177 Men på grunn av kulturen min, siden jeg er herfra- 278 00:21:42,260 --> 00:21:44,095 -er jeg ukomfortabel. 279 00:21:45,597 --> 00:21:47,349 Ok, jeg skjønner. 280 00:21:47,432 --> 00:21:51,936 Men hvis du har flere som er villige- 281 00:21:52,020 --> 00:21:54,981 -til å risikere å bli utstøtt- 282 00:21:55,065 --> 00:21:57,817 -for å bli den personen de virkelig ville være- 283 00:21:57,901 --> 00:22:02,072 -så ville det gå framover. 284 00:22:02,155 --> 00:22:08,328 Jeg er enig. Jeg skjønner hva Valentine mener- 285 00:22:08,411 --> 00:22:14,876 -når han forsvarer oppførselen sin på nattklubben, og han har rett. 286 00:22:14,959 --> 00:22:19,130 Jeg blir så inspirert av ham. 287 00:22:19,214 --> 00:22:22,342 Valentine kan lære meg å være mer åpen- 288 00:22:22,425 --> 00:22:26,513 -og føle meg komfortabel som homofil. 289 00:22:27,555 --> 00:22:29,724 Herregud, så fint. 290 00:22:29,808 --> 00:22:32,894 Jeg vil føle meg avslappet i dag. 291 00:22:32,977 --> 00:22:39,025 Jeg inviterte vennene mine på drinker for å treffe Valentine. 292 00:22:40,193 --> 00:22:43,321 -Hei. -Hei, hvordan går det? 293 00:22:43,405 --> 00:22:46,157 -God morgen. Damene først. -Hvordan går det? 294 00:22:46,241 --> 00:22:48,910 Hvordan går det? Hyggelig å møte deg. 295 00:22:48,993 --> 00:22:52,330 -Takk. -Hun er vakker. 296 00:22:52,414 --> 00:22:54,541 - Doh sia! -Ja. 297 00:22:54,624 --> 00:22:59,671 Yusnedi er min beste venn, og Victor er eksen min. 298 00:22:59,754 --> 00:23:02,173 Nå er han en av mine beste venner. 299 00:23:03,216 --> 00:23:07,721 Valentine vet at vi har vært sammen, og det er greit for ham. 300 00:23:07,804 --> 00:23:12,684 Hvordan var det da dere møttes? 301 00:23:12,767 --> 00:23:17,689 Det var emosjonelt, og jeg var litt nervøs. 302 00:23:17,772 --> 00:23:19,315 Var han som du trodde? 303 00:23:19,399 --> 00:23:23,695 Han spør om jeg lever opp til forventningene dine. 304 00:23:23,778 --> 00:23:27,323 Ja. Jeg er så glad. 305 00:23:30,994 --> 00:23:35,248 Han fortalte meg mye bra om deg og annet som ikke er så bra. 306 00:23:35,331 --> 00:23:38,585 Han sa at jeg har snakket med dem om deg. 307 00:23:38,668 --> 00:23:43,673 Jeg har sagt gode ting og ting som ikke er bra. 308 00:23:45,175 --> 00:23:46,885 Hva sa du? 309 00:23:46,968 --> 00:23:49,387 -Tja... -Dette blir bra. 310 00:23:49,471 --> 00:23:51,264 Polyamori. 311 00:23:52,849 --> 00:23:57,187 Er polyamori å være sammen med forskjellige folk- 312 00:23:57,270 --> 00:24:00,899 -og så slå opp med dem når du vil, helt uten videre? 313 00:24:02,692 --> 00:24:04,361 Jeg er ikke sånn. 314 00:24:04,444 --> 00:24:08,782 Jeg tror ikke polyamori handler om det. 315 00:24:08,865 --> 00:24:12,660 Jeg kan bare elske mer enn én person. 316 00:24:12,744 --> 00:24:17,123 Hvis det kommer noen som du er mer forelsket i enn meg- 317 00:24:17,207 --> 00:24:20,418 -hva skjer med meg da? 318 00:24:20,502 --> 00:24:26,758 Selv om det hadde vært monogamt, kan det skje med hvem som helst. 319 00:24:26,841 --> 00:24:31,262 Hvis jeg forelsket meg i en annen- 320 00:24:31,346 --> 00:24:35,016 -vil jeg ikke forlate Carlos. Jeg vil introdusere ham. 321 00:24:35,100 --> 00:24:38,978 Forhåpentligvis kan vi bygge noe sammen. 322 00:24:39,062 --> 00:24:43,900 Men jeg forstår ikke hvordan man elsker flere personer samtidig. 323 00:24:45,068 --> 00:24:48,905 Jeg er vant til at folk har spørsmål og lurer på hva polyamori er- 324 00:24:48,988 --> 00:24:51,950 -men hvis Carlos' venner ikke støtter det- 325 00:24:52,033 --> 00:24:55,245 -eller forstår min polyamorøse livsstil- 326 00:24:55,328 --> 00:24:57,872 -kan de påvirke Carlos og bli et hinder. 327 00:24:59,374 --> 00:25:03,378 Carlos og jeg må inngå kompromisser om polyamori- 328 00:25:03,461 --> 00:25:06,965 -om forholdet vårt skal ha en fremtid. 329 00:25:07,048 --> 00:25:10,593 Introduserte du Valentine for søsteren din? 330 00:25:10,677 --> 00:25:16,349 Ikke ennå, men det er en del av planen. 331 00:25:18,351 --> 00:25:20,311 Du gjorde det ikke med meg. 332 00:25:23,106 --> 00:25:26,234 Victor og jeg datet for 12 år siden. 333 00:25:26,317 --> 00:25:32,991 Jeg var ung og ikke klar for å komme ut av skapet- 334 00:25:33,074 --> 00:25:35,035 -og vise mitt sanne jeg. 335 00:25:36,077 --> 00:25:40,457 Hvorfor tror du det er rett tidspunkt å fortelle familien din på- 336 00:25:40,540 --> 00:25:45,712 -at du er homofil og at du er sammen med Valentine? 337 00:25:46,880 --> 00:25:51,468 Da jeg var med deg, var det en annen tid. 338 00:25:51,551 --> 00:25:55,847 Jeg var 18 år. Jeg var ikke så moden som jeg er nå. 339 00:25:55,930 --> 00:26:00,101 Du får et privilegium jeg ikke fikk. 340 00:26:03,021 --> 00:26:05,482 Jeg føler meg litt rar. 341 00:26:06,524 --> 00:26:10,070 Selv om vi ikke er noe nå, var det noe en gang. 342 00:26:10,153 --> 00:26:13,865 Jeg skulle gjerne vært i Valentines sko. 343 00:26:13,948 --> 00:26:19,954 Skulle ønske Carlos hadde introdusert meg for søsteren sin. 344 00:26:20,997 --> 00:26:24,584 Valentine, du skal vite at han tar et stort skritt for din skyld. 345 00:26:24,668 --> 00:26:29,214 Han sier at å introdusere deg for søsteren min, er stort- 346 00:26:29,297 --> 00:26:31,091 -som du må sette pris på. 347 00:26:37,222 --> 00:26:42,102 Victor og Carlos' forhold hjalp meg- 348 00:26:42,185 --> 00:26:46,398 -å se hvor ubekvem Carlos var med seksualiteten sin da- 349 00:26:46,481 --> 00:26:50,443 -og forstå hvorfor han var som han var på klubben. 350 00:26:50,527 --> 00:26:54,823 Det viser også hvor viktig og alvorlig det er- 351 00:26:54,906 --> 00:26:59,619 -å få treffe søsteren hans. Jeg er glad Carlos åpner seg. 352 00:26:59,703 --> 00:27:02,956 Han beveger seg ikke så fort som jeg vil- 353 00:27:03,039 --> 00:27:04,666 -men han beveger seg. 354 00:27:06,209 --> 00:27:10,588 -Elsker du ham fortsatt? -Ja. 355 00:27:10,672 --> 00:27:12,132 Vil du være med? 356 00:27:14,509 --> 00:27:18,304 -Hvorfor ikke? -Han sa "hvorfor ikke". 357 00:27:18,388 --> 00:27:19,931 Ja. 358 00:27:21,349 --> 00:27:23,935 Jeg hadde god sex med Carlos. 359 00:27:27,480 --> 00:27:27,741 2 00:26:36.320 -- 00:26:40.040 align:start line:90% position:30% -Vi sitter her borte. -Hei, Papito. 360 00:27:48,460 --> 00:27:50,378 Vil du bade? 361 00:27:50,462 --> 00:27:53,840 -Jeg tror det er kaldt. -Å! 362 00:27:53,923 --> 00:27:56,509 -Det er ikke så ille. -Ikke så verst. 363 00:27:56,593 --> 00:28:00,680 Hva synes du, Odi? Å! 364 00:28:00,764 --> 00:28:05,518 Odin sov dårlig hos Sherlon, så vi tok inn på hotell. 365 00:28:06,561 --> 00:28:10,482 Ja. Gi ham et øyeblikk. 366 00:28:12,108 --> 00:28:16,279 Jeg skulle ønske jeg kunne slappe av og kose meg her- 367 00:28:16,363 --> 00:28:23,411 -men jeg er opprørt etter besøket hos Sherlons venn, James, i går. 368 00:28:23,495 --> 00:28:26,289 Da vi var der, slapp Sherlon bomben- 369 00:28:26,373 --> 00:28:29,668 -om at han revurderer turistvisumet sitt. 370 00:28:30,710 --> 00:28:35,006 Ok, kom igjen. Ta det rolig, kompis. 371 00:28:35,090 --> 00:28:39,094 Det er sjokkerende, for nå som vi er her- 372 00:28:39,177 --> 00:28:44,641 -får Sherlon se hvor fantastisk Odin er. 373 00:28:44,724 --> 00:28:49,145 Jeg forstår ikke hvorfor han ikke vil tilbringe mer tid med ham. 374 00:28:51,981 --> 00:28:56,611 Prøv å legge ham og se om han sovner. 375 00:29:01,157 --> 00:29:04,285 Det gjør meg mistenksom. 376 00:29:04,369 --> 00:29:09,207 Det er på tide å stille Sherlon noen spørsmål- 377 00:29:09,290 --> 00:29:11,376 -som jeg har vært redd for å stille. 378 00:29:15,380 --> 00:29:22,178 Jeg ville snakke litt mer om et par ting vi snakket om i går. 379 00:29:22,262 --> 00:29:24,347 Det viktigste for oss er tillit. 380 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 -Nettopp. -Jeg vil vite... 381 00:29:25,932 --> 00:29:29,519 ...har du møtt andre her? 382 00:29:32,022 --> 00:29:35,108 Jeg vil ikke sitte her og si: "Jeg er uskyldig." 383 00:29:36,735 --> 00:29:43,783 Jeg har hatt noen jenter. Vi sier ikke: "Vi er i et forhold." 384 00:29:45,785 --> 00:29:48,663 Sherlon sier at han treffer andre. 385 00:29:48,747 --> 00:29:52,500 Det er uakseptabelt for meg, for det betyr- 386 00:29:52,584 --> 00:29:56,254 -at da jeg lå på sykehus og kjempet for livet- 387 00:29:56,338 --> 00:29:58,882 -og Odin kjempet lenge for livet- 388 00:29:58,965 --> 00:30:02,052 -streifet han rundt og gjorde som han ville- 389 00:30:02,135 --> 00:30:07,432 -mens jeg var den som led. Det får meg til å føle- 390 00:30:07,515 --> 00:30:14,564 -at han ikke bryr seg om følelsene mine. 391 00:30:14,647 --> 00:30:19,819 Hvis en kvinne legger an på en heterofil mann- 392 00:30:19,903 --> 00:30:22,113 -kan han ha den vakreste kona hjemme- 393 00:30:22,197 --> 00:30:27,619 -men hvis hun sier "kom", hva tror du han gjør? 394 00:30:27,702 --> 00:30:31,206 Ikke alle menn hopper på hurper som er klar til å spre beina. 395 00:30:31,289 --> 00:30:32,916 Jeg snakker ikke om hurper. 396 00:30:32,999 --> 00:30:38,129 Hvis en vakker kvinne sier: "Jeg liker deg." 397 00:30:38,213 --> 00:30:41,091 Så hver gang en vakker jente kommer bort til deg- 398 00:30:41,174 --> 00:30:42,967 -er du klar? 399 00:30:45,553 --> 00:30:50,183 Jeg har hatt mange forhold- 400 00:30:50,266 --> 00:30:53,144 -men jeg har aldri vært trofast. 401 00:30:54,187 --> 00:30:58,775 Menn har svakheter og lyster. 402 00:30:58,858 --> 00:31:02,195 Svakheten min er kvinner. 403 00:31:02,278 --> 00:31:05,740 Jeg har mine små venner. 404 00:31:06,783 --> 00:31:09,869 Hvis du skal møte andre kvinner når jeg drar- 405 00:31:09,953 --> 00:31:16,084 -så blir dette noe annet. Hva mener du med "noe annet"? 406 00:31:16,167 --> 00:31:20,755 Hvis du ikke vil være en del av det finansielle og oppdragelsen hans- 407 00:31:20,839 --> 00:31:24,634 -og så treffe andre, hva skal jeg gjøre hjemme? 408 00:31:24,718 --> 00:31:27,846 Tror du jeg vil ha deg på fødselsattesten hans? 409 00:31:27,929 --> 00:31:32,475 Sånt gjør meg forbannet. 410 00:31:32,559 --> 00:31:34,853 -Hva tror du jeg føler? -Nei, vent. 411 00:31:34,936 --> 00:31:40,734 Aldri bruk mitt barn eller min sønn mot meg. 412 00:31:40,817 --> 00:31:44,029 Hvis du gjør din del, gjør jeg ikke det. 413 00:31:44,112 --> 00:31:48,658 Hun prøver å bruke sønnen min mot meg. 414 00:31:48,742 --> 00:31:50,618 For meg er det utpressing. 415 00:31:50,702 --> 00:31:54,247 Jeg er redd for at hvis det ikke funker med Aryanna- 416 00:31:54,330 --> 00:31:59,586 -kan jeg ikke være så delaktig som jeg vil i min sønns liv. 417 00:32:00,628 --> 00:32:03,548 Uansett forholdet vårt- 418 00:32:03,631 --> 00:32:06,843 -som ikke har noe med denne gutten å gjøre... 419 00:32:08,345 --> 00:32:14,184 Så lenge jeg er faren hans på den beste måten jeg kan. 420 00:32:14,267 --> 00:32:17,729 Hvordan kan du vise meg at du vil gjøre ditt beste? 421 00:32:17,812 --> 00:32:23,318 Jeg kan ikke vise deg det fysisk. Jeg skal fikse meg selv. 422 00:32:23,401 --> 00:32:25,737 Hvordan kan jeg vise deg det? 423 00:32:25,820 --> 00:32:29,324 Ved å gjøre en innsats mens jeg er her. 424 00:32:29,407 --> 00:32:33,328 Hør her. Du glemmer at da vi først møttes- 425 00:32:33,411 --> 00:32:36,998 -var du forelsket i meg. Du sa du elsket meg. 426 00:32:37,082 --> 00:32:43,004 Du var verbalt, emosjonelt og fysisk kjærlig. 427 00:32:43,088 --> 00:32:45,757 Du behandlet meg som jeg alltid hadde ønsket. 428 00:32:45,840 --> 00:32:49,177 Da jeg ble gravid, behandlet du meg annerledes. 429 00:32:49,260 --> 00:32:51,471 Det er bare sånn jeg er. 430 00:32:51,554 --> 00:32:54,599 Du burde ha sagt: "Jeg vet ikke om jeg vil til USA." 431 00:32:54,683 --> 00:32:56,726 Da hadde jeg hatt alternativer. 432 00:32:56,810 --> 00:33:00,105 Jeg ville ikke stolt på deg og hatt ubeskyttet sex. 433 00:33:00,188 --> 00:33:04,484 Jeg hadde brukt kondom og tatt angrepiller. 434 00:33:04,567 --> 00:33:07,112 Jeg trodde du var forelsket i meg. 435 00:33:07,195 --> 00:33:10,448 -Greit. Nei, vent. -Du lurte meg. 436 00:33:14,327 --> 00:33:20,500 Beklager om jeg lurte deg. 437 00:33:20,583 --> 00:33:23,211 Jeg tar ansvar for pisspreiket mitt. 438 00:33:23,294 --> 00:33:26,965 Du er flink til å ta ansvar, men jeg er ikke hvem som helst- 439 00:33:27,048 --> 00:33:32,345 -som har kommet og gått i livet ditt. Jeg er mor til barnet ditt nå. 440 00:33:32,429 --> 00:33:37,642 Jeg er bundet til deg for livet. Du skylder meg den respekten. 441 00:33:37,726 --> 00:33:41,563 Prøv å gi ham to foreldre som elsker hverandre. 442 00:33:41,646 --> 00:33:45,525 -Men... -Vi må kunne si til ham: 443 00:33:45,608 --> 00:33:49,738 Vi prøvde å få det til å fungere. Vi skylder ham det. 444 00:33:54,451 --> 00:33:58,913 Jeg håper bare at Odin en dag får vite- 445 00:33:58,997 --> 00:34:01,958 -at begge foreldrene hans kjempet- 446 00:34:02,042 --> 00:34:06,087 -for å gi ham den beste situasjonen han kan være i. 447 00:34:06,171 --> 00:34:10,967 Min største frykt er at Odin skal tenke- 448 00:34:11,051 --> 00:34:16,431 -at faren hans ikke ville være der eller ikke elsket ham nok. 449 00:34:17,557 --> 00:34:20,060 Jeg sa jeg skulle prøve. 450 00:34:20,143 --> 00:34:23,480 Hva mer vil du høre? Jeg sa jeg skal prøve. 451 00:34:23,563 --> 00:34:30,445 Jeg omfavner det mens jeg er her. Vi har to uker på å finne ut av ting. 452 00:34:30,528 --> 00:34:33,490 Jeg drar ikke herfra med et spørsmålstegn. 453 00:34:38,119 --> 00:34:38,380 2 00:33:31.080 -- 00:33:35.760 align:start line:90% position:30% Baby, er du klar? Ashton kommer om et kvarter. 454 00:35:01,935 --> 00:35:05,814 Jeg er på saken. 455 00:35:05,897 --> 00:35:08,983 Ambers venn, Ashton, flytter inn i kveld. 456 00:35:09,067 --> 00:35:13,446 Det er allerede anspent mellom Amber og meg. 457 00:35:15,949 --> 00:35:20,787 Jeg hadde noen ting på gjesterommet. 458 00:35:20,870 --> 00:35:25,667 -Jeg gjorde plass på venstre side. -Jeg fikser det. 459 00:35:25,750 --> 00:35:29,295 Broren min og jeg deler leilighet i Costa Rica. 460 00:35:30,463 --> 00:35:36,261 Men han har sitt eget skap, og jeg også. 461 00:35:36,344 --> 00:35:40,390 Det føles som om jeg går bakover i livet. 462 00:35:41,766 --> 00:35:45,687 -Han er her. Jeg hjelper ham. Ok? -Ok. 463 00:35:50,316 --> 00:35:54,237 -Hvor mange esker har du? -Ikke så mange, bare noen få. 464 00:35:54,320 --> 00:35:57,907 -Jeg gleder meg i hemmelighet. -Ja. Hva skjer, romkamerat? 465 00:35:57,991 --> 00:36:03,580 -Daniel er ikke så glad, men... -Hvordan gikk det? 466 00:36:03,663 --> 00:36:05,248 -Hva sa han? -Han er sint. 467 00:36:05,331 --> 00:36:08,126 Jeg vil at han skal føle seg komfortabel. 468 00:36:08,209 --> 00:36:11,921 Han må bare venne seg til tanken. 469 00:36:12,005 --> 00:36:17,093 Jeg inviterer ikke Ashton for å gjøre Daniel ukomfortabel. 470 00:36:17,177 --> 00:36:22,724 Men det hjelper oss økonomisk. Og jeg hjelper vennen min samtidig. 471 00:36:22,807 --> 00:36:27,437 Jeg angrer ikke på at jeg sa at Ashton kunne flytte inn. 472 00:36:27,520 --> 00:36:31,441 Jeg angrer bare på at jeg ikke snakket med Daniel om det. 473 00:36:34,444 --> 00:36:36,446 Hjem, kjære hjem. 474 00:36:36,529 --> 00:36:42,660 -Det er mitt rom. Ok. -Dette blir din nye stue. 475 00:36:42,744 --> 00:36:45,163 -Hei, Daniel. Hva skjer? -Hei. 476 00:36:45,246 --> 00:36:49,668 -Hvordan går det? -Flott. Så du flytter. 477 00:36:49,751 --> 00:36:53,254 -Jeg tok ikke med så mye. -Det er bra. 478 00:36:57,258 --> 00:36:59,844 -Ja. -Ny romkamerat. 479 00:36:59,928 --> 00:37:03,056 Jeg gleder meg til å komme i orden. 480 00:37:03,139 --> 00:37:04,974 -Ok. -Ja. 481 00:37:06,518 --> 00:37:09,813 Da Daniel hilste på meg, syntes jeg det var pinlig. 482 00:37:11,189 --> 00:37:15,235 Jeg visste ikke hva jeg kunne forvente. Det var ubehagelig. 483 00:37:16,569 --> 00:37:20,949 Jeg prøver å ikke tenke på det, for det er første dag- 484 00:37:21,032 --> 00:37:26,579 -men jeg er ikke så optimistisk for flyttingen. 485 00:37:26,663 --> 00:37:31,751 Jeg håper det blir bedre, men jeg angrer på avgjørelsen min. 486 00:37:31,835 --> 00:37:34,713 Velkommen til Seminole. 487 00:37:37,841 --> 00:37:40,677 Åpner flasker. 488 00:37:41,720 --> 00:37:44,889 Vi har ikke de fineste vinglassene, men de får duge. 489 00:37:46,433 --> 00:37:48,768 -Skål! -For nye romkamerater. 490 00:37:48,852 --> 00:37:51,271 -For romkamerater. -Skål! 491 00:37:52,772 --> 00:37:55,692 Nå som du skal bo her med oss- 492 00:37:55,775 --> 00:38:00,530 -må du rydde og rydde opp etter deg i huset. 493 00:38:00,613 --> 00:38:04,701 Daniel, du rydder ikke engang etter deg selv. 494 00:38:04,784 --> 00:38:06,995 -Jo, det gjør jeg. -Ok. 495 00:38:08,997 --> 00:38:11,082 Du legger ikke merke til meg. 496 00:38:11,166 --> 00:38:15,712 Jeg vil ikke at du skal feste her. Du vet, ta med fremmede hjem. 497 00:38:15,795 --> 00:38:18,798 Jeg vil ikke ha fester og gjester her hele tiden. 498 00:38:18,882 --> 00:38:20,592 Men jeg spør deg ikke. 499 00:38:20,675 --> 00:38:22,218 Jeg tror han bare mener- 500 00:38:22,302 --> 00:38:25,180 -at han er mannen i huset og vil vite... 501 00:38:25,263 --> 00:38:28,808 -Jeg er mannen i huset. -Han slåss ikke om den tittelen. 502 00:38:28,892 --> 00:38:33,355 Men du må forstå at han betaler leie. Han kan ta med noen hit om han vil. 503 00:38:35,523 --> 00:38:38,443 Du trenger ikke hans godkjennelse. 504 00:38:41,279 --> 00:38:45,575 At Amber tok Ashtons parti, gjorde meg sint. 505 00:38:45,658 --> 00:38:49,120 Jeg følte meg mindre viktig. 506 00:38:49,204 --> 00:38:53,500 Ektemenn skal være sånn, og bestevenner skal være sånn. 507 00:38:53,583 --> 00:38:56,920 Men det er annerledes. Bestevenn her, ektemann her. 508 00:38:59,005 --> 00:39:00,965 Hvorfor er du så opprørt? 509 00:39:01,049 --> 00:39:03,468 Jeg har ikke valgt dette, det var henne. 510 00:39:03,551 --> 00:39:06,054 Hun planla dette for to måneder siden. 511 00:39:06,137 --> 00:39:09,683 Hun sa ikke noe til meg før for en uke siden. 512 00:39:14,270 --> 00:39:19,067 Jeg vil være den viktigste personen i min kones liv. 513 00:39:20,485 --> 00:39:26,116 Så jeg går på rommet. Jeg vil bli på rommet mitt. 514 00:39:30,078 --> 00:39:30,339 2 00:38:05.800 -- 00:38:09.840 align:start line:73% position:30% -Han ville gifte seg med Abby. -Han ville gifte seg med meg. 515 00:39:47,721 --> 00:39:50,181 Visste du det? 516 00:39:52,851 --> 00:39:56,688 Abby. Visste du det? 517 00:39:58,523 --> 00:40:00,066 Abby. 518 00:40:03,695 --> 00:40:05,572 Det skulle være en overraskelse. 519 00:40:07,198 --> 00:40:10,410 En overraskelse for hvem? For meg? 520 00:40:10,493 --> 00:40:15,415 -Ja. -Ja, det er en stor overraskelse. 521 00:40:17,625 --> 00:40:20,962 Jeg ba Rodney fortelle meg hva som skjedde med Frankie. 522 00:40:21,046 --> 00:40:24,299 Han sa at Frankie forelsket seg i meg. 523 00:40:24,382 --> 00:40:30,597 Han vil gifte seg med meg og ta meg med til USA. 524 00:40:31,806 --> 00:40:35,268 Planen var å gifte meg med Frankie- 525 00:40:35,352 --> 00:40:39,189 -og så se hva vi kan gjøre- 526 00:40:39,272 --> 00:40:42,901 -for å ta med Gaby til USA. 527 00:40:44,861 --> 00:40:49,657 Jeg skulle gjerne vært modig nok til å fortelle Gaby alt før- 528 00:40:49,741 --> 00:40:54,287 -for nå er det for sent, og det har blitt for komplisert. 529 00:40:55,955 --> 00:41:00,585 Pokker. Nå forstår jeg alt. 530 00:41:00,669 --> 00:41:03,588 Ville han ikke møte meg? 531 00:41:04,631 --> 00:41:07,384 Frankie skulle hente kjæresten min. 532 00:41:07,467 --> 00:41:10,970 Kjæresten min visste at hun skulle dra med Frankie. 533 00:41:11,054 --> 00:41:13,765 Og jeg står her med det dumme ansiktet mitt- 534 00:41:13,848 --> 00:41:16,976 -og tror at alt er i orden. 535 00:41:19,312 --> 00:41:22,065 Jeg beklager. Jeg er sjokkert. 536 00:41:23,274 --> 00:41:27,987 Først ville han komme hit og si det til Gaby. 537 00:41:28,071 --> 00:41:30,156 Han skulle si det til Gaby. 538 00:41:30,240 --> 00:41:34,869 Han ville ikke gjøre det over telefonen eller over SMS. 539 00:41:34,953 --> 00:41:39,082 -Han ville gjøre det personlig. -Men han kom ikke. 540 00:41:40,792 --> 00:41:44,087 Jeg ville ikke skape en konflikt mellom dem. 541 00:41:44,170 --> 00:41:47,716 Skulle ønske jeg hadde snakket med Abby først. 542 00:41:47,799 --> 00:41:51,886 Jeg tenkte at de kanskje hadde snakket om det. 543 00:41:51,970 --> 00:41:56,850 Jeg tror han ombestemte seg for ikke å komme mellom dere. 544 00:41:56,933 --> 00:42:00,979 Beklager, men den j--- trenger baller. 545 00:42:02,647 --> 00:42:06,818 Han har ikke baller til å fortelle meg- 546 00:42:08,611 --> 00:42:10,613 -at han elsker jenta mi. 547 00:42:10,697 --> 00:42:13,700 Hva om han hadde kommet og fortalt det? 548 00:42:13,783 --> 00:42:17,120 Han hadde i det minste fått en ørefik. 549 00:42:17,203 --> 00:42:20,290 Vi ville ikke være de som leverte beskjeden. 550 00:42:22,625 --> 00:42:27,922 Hadde det ikke blitt sånn, hadde jeg ikke fått vite det. 551 00:42:28,006 --> 00:42:30,800 Da ville hun aldri fått vite det. 552 00:42:33,219 --> 00:42:34,971 Takk. 553 00:42:37,932 --> 00:42:41,853 Fra nå av er hjertet mitt knust. 554 00:42:43,021 --> 00:42:46,024 Denne gangen er hjertet hennes knust. 555 00:42:49,152 --> 00:42:51,988 Jeg elsker Frankie og Gaby- 556 00:42:52,072 --> 00:42:57,952 men jeg ville ikke at Gaby skulle finne det ut på denne måten. 557 00:42:58,036 --> 00:43:04,042 Jeg vil ikke miste Gaby, men nå er jeg redd for å miste henne. 558 00:43:04,125 --> 00:43:08,463 Jeg vil ikke snakke om dette med Gaby- 559 00:43:08,546 --> 00:43:11,633 -foran Rodney og Selena. 560 00:43:12,884 --> 00:43:18,807 -Skal jeg gå? -Nei, nei. Ikke gå. Nei. 561 00:43:20,558 --> 00:43:22,727 Jeg vil synke til havets bunn. 562 00:43:22,811 --> 00:43:25,063 Hun vil til havets bunn. 563 00:43:28,233 --> 00:43:30,860 Abby dummet seg ut. 564 00:43:30,944 --> 00:43:33,822 Hun rotet det til. Hun forrådte meg. 565 00:43:33,905 --> 00:43:38,827 Hun løy til meg, og hun såret meg. 566 00:43:38,910 --> 00:43:45,500 Jeg kan ikke engang se Abby i øynene. Jeg tror ikke jeg kan tilgi henne. 567 00:43:45,583 --> 00:43:49,546 Så akkurat nå vet jeg ikke om dette forholdet kan fortsette. 568 00:43:58,513 --> 00:44:01,224 I neste episode... 569 00:44:01,307 --> 00:44:04,686 Jeg vil ikke måtte forsvare meg hvert femte sekund. 570 00:44:04,769 --> 00:44:06,938 Jeg er en voksen mann. 571 00:44:07,022 --> 00:44:09,691 Du vet holdningen, tonen du bruker. 572 00:44:09,774 --> 00:44:13,236 Carlos snakker ofte nedlatende til meg. 573 00:44:13,319 --> 00:44:18,074 Jeg begynner å føle meg kvalt. La meg være. 574 00:44:19,826 --> 00:44:24,372 -Hvem skal du gi en baby? -Det er bare noen jeg kjenner. 575 00:44:24,456 --> 00:44:28,293 Jeg har ikke sett deg på et år. 576 00:44:28,376 --> 00:44:32,213 Jeg kom hit for å jobbe med forholdet- 577 00:44:32,297 --> 00:44:35,008 -men jeg trodde ikke det var et åpent forhold. 578 00:44:37,135 --> 00:44:41,848 Skal han bo i Den dominikanske republikk eller i USA? 579 00:44:41,931 --> 00:44:47,687 -Det er greit å bo der. -Her og der. 580 00:44:47,771 --> 00:44:49,564 Alle vil bo i USA. 581 00:44:49,647 --> 00:44:53,485 Jeg gjør det for å hjelpe familien min. 582 00:44:53,568 --> 00:44:56,654 Iblant lurer jeg på om han ville- 583 00:44:56,738 --> 00:45:00,283 -ha giftet seg med meg om jeg ikke var amerikaner. 584 00:45:00,367 --> 00:45:04,037 Du er mitt forhold. Du er partneren min. 585 00:45:04,120 --> 00:45:09,709 Man stikker ikke av med noen man knapt kjenner. 586 00:45:09,793 --> 00:45:16,091 Elsk hvem du vil, ok? Jeg elsker den jeg vil. 587 00:45:19,761 --> 00:45:23,932 Tekst: Ingvill Kristin Dale Østerbø Iyuno-SDI Group