1 00:00:00,917 --> 00:00:03,545 Tidligere i "Love in Paradise". 2 00:00:03,628 --> 00:00:07,340 Du var skør og dansede rundt overalt. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 - Var du flov? - Sådan gør vi ikke her. 4 00:00:11,011 --> 00:00:15,557 Jeg kom ud af skabet for længe siden, og jeg går ikke ind igen. 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,145 Min bedste ven Ashton flytter ind. 6 00:00:20,228 --> 00:00:23,398 Har du sagt det til Daniel? 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,067 Daniel kan ikke arbejde uden arbejdstilladelse. 8 00:00:26,151 --> 00:00:28,820 Han betaler ikke regninger. Det gør du. 9 00:00:28,903 --> 00:00:31,072 Hvis nogen vil flytte ind - 10 00:00:31,156 --> 00:00:36,369 - som kan aflaste mig økonomisk, så tillader jeg det. 11 00:00:36,453 --> 00:00:42,375 Jeg håber, Aryanna og jeg kan redde vores forhold for Odins skyld. 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,918 Han har det fint derinde. 13 00:00:44,002 --> 00:00:49,716 Jeg er bekymret for, at efter det, jeg har gjort de seneste ti måneder - 14 00:00:49,799 --> 00:00:52,260 - så tager hun ham fra mig for evigt. 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,723 Jeg har lige fået en besked fra Frankie. 16 00:00:56,806 --> 00:01:00,393 Han vil ikke til Mexico. 17 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Hvorfor er du så oprevet? 18 00:01:02,062 --> 00:01:06,191 Vi kom fra Guadalajara for at træffe ham - 19 00:01:06,274 --> 00:01:07,859 - og nu gør han det her. 20 00:01:07,942 --> 00:01:12,530 Det er underligt at se hende så vred. Jeg forstår det ikke. 21 00:01:34,010 --> 00:01:37,639 Er du glad for, at mor og far er her? Du virker så glad. 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,894 I går aftes var min første nat med Sherlon i et år. 23 00:01:42,977 --> 00:01:48,066 Det var første gang, vi var sammen som en familie. 24 00:01:48,149 --> 00:01:54,572 Aryanna. Hvad med en kop varm kakao? 25 00:01:54,656 --> 00:01:56,991 Ja, jeg tager lidt. 26 00:01:58,326 --> 00:02:03,373 Sherlon og jeg hyggede os lidt - 27 00:02:03,456 --> 00:02:07,002 - men Odin endte i vores seng. 28 00:02:10,588 --> 00:02:15,844 At vågne op ved siden af Aryanna og min søn er som en drøm. 29 00:02:15,927 --> 00:02:19,723 Jeg har set ham over telefonen i månedsvis. 30 00:02:19,806 --> 00:02:21,599 Men nu er det virkelighed. 31 00:02:24,853 --> 00:02:28,273 Før du halshugger mig ... Du siger altid: 32 00:02:28,356 --> 00:02:34,237 "Jeg arbejder på hr. Odins papirer." 33 00:02:34,320 --> 00:02:37,407 - Faderskabspapirerne? - Faderskabspapirerne. 34 00:02:38,616 --> 00:02:40,535 Her. 35 00:02:42,704 --> 00:02:44,998 Ta-da! 36 00:02:46,750 --> 00:02:51,046 Jeg har bedt Sherlon sende faderskabspapirerne i månedsvis. 37 00:02:51,129 --> 00:02:56,301 De må føje ham til Odins fødselsattest. 38 00:02:56,384 --> 00:03:02,223 Det var en af hans få pligter, men han har ikke gjort det. 39 00:03:04,726 --> 00:03:07,187 Hvorfor sendte du dem ikke? 40 00:03:08,313 --> 00:03:11,608 Kan du se et FedEX her? 41 00:03:11,691 --> 00:03:15,111 Nej, nej. Hvor ligger FedEx? 42 00:03:15,195 --> 00:03:19,991 Montego Bay. Jeg ved ikke engang hvor i Montego Bay. 43 00:03:20,075 --> 00:03:26,039 Jeg arbejder syv dage om ugen. To job. 44 00:03:26,122 --> 00:03:30,752 - Det er svært for mig. - Du må tage lidt ansvar. 45 00:03:30,835 --> 00:03:34,047 - Du skulle have ordnet det. - Ja. Jeg tager skylden. 46 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 - Ja, der er ikke andre. - Jeg er ked af det. 47 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 - Okay. - All right? 48 00:03:39,010 --> 00:03:42,555 Selv om det tog ham en evighed at give mig dem - 49 00:03:42,639 --> 00:03:47,894 - er jeg glad for, at Sherlon skaffede mig faderskabspapirerne. 50 00:03:47,977 --> 00:03:52,982 Jeg håber, at vi er et skridt tættere på at blive en familie. 51 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 Ary. 52 00:04:07,872 --> 00:04:13,712 Mens Odin er på Jamaica, vil jeg gerne have, at han møder mine folk. 53 00:04:13,795 --> 00:04:17,048 I dag skal vi besøge James - 54 00:04:17,132 --> 00:04:20,719 - som har været min ven og mentor i ti år. 55 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Sherlon! 56 00:04:22,887 --> 00:04:25,932 Du godeste. Velkommen hjem. 57 00:04:26,016 --> 00:04:30,311 Hej Ary, hvordan går det? Det er længe siden. 58 00:04:30,395 --> 00:04:34,024 På Aryannas anden tur til Jamaica præsenterer jeg James. 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,610 - Velkommen. - Jeg ville se, hvad han syntes. 60 00:04:37,694 --> 00:04:39,154 Er hun værd at samle på? 61 00:04:39,237 --> 00:04:42,365 Sonny! Sonny! Velkommen hjem, bror. 62 00:04:42,449 --> 00:04:46,411 - Han hører til på Jorden. - Ja. 63 00:04:46,494 --> 00:04:49,998 Jeg skal bare værne om ham. Og værne om mor. 64 00:04:50,081 --> 00:04:52,167 Den del forstår han ikke. 65 00:04:52,250 --> 00:04:54,169 Ja, mor er her nu. 66 00:04:54,252 --> 00:04:59,049 Da jeg mødte dig, tænkte jeg: "Sherlon, hun er den rette." 67 00:05:00,258 --> 00:05:04,596 - Hvordan har I det nu? Godt? - Vi er okay. 68 00:05:04,679 --> 00:05:07,724 Jeg ville ønske, vi kunne være mere sammen. 69 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 Nævnte han visummet? 70 00:05:11,227 --> 00:05:13,730 Vi har ikke gjort noget ved visummet. 71 00:05:13,813 --> 00:05:20,862 Han siger, vi ikke kan gøre noget, fordi ambassaden er lukket. 72 00:05:20,945 --> 00:05:24,240 Sidst jeg var her, ville Sherlon få et turistvisum - 73 00:05:24,324 --> 00:05:27,786 - så vi kunne tilbringe tid sammen i USA - 74 00:05:27,869 --> 00:05:30,705 - og arbejde på vores forhold. 75 00:05:30,789 --> 00:05:33,667 Forhåbentlig fører det til et K1-visum - 76 00:05:33,750 --> 00:05:38,588 - så vi kan blive gift og være familie på fuld tid. 77 00:05:38,672 --> 00:05:40,965 Hvad tænker du nu? 78 00:05:41,049 --> 00:05:46,096 Jeg vil ikke bo i USA lige nu. 79 00:05:49,766 --> 00:05:52,977 Hvordan vil du så se dit barn? 80 00:05:53,061 --> 00:05:56,189 Skal vi komme her hele tiden? 81 00:05:56,272 --> 00:05:59,359 - Jeg finder en anden måde. - Det lyder ikke lovende. 82 00:05:59,442 --> 00:06:02,195 Det føles, som om vi aldrig ser dig igen. 83 00:06:04,531 --> 00:06:07,283 Jeg håbede, at når Sherlon mødte Odin - 84 00:06:07,367 --> 00:06:10,161 -ville han komme til USA og slutte sig til os. 85 00:06:10,245 --> 00:06:16,209 Men nu siger han, at han ikke vil flytte til USA. 86 00:06:17,460 --> 00:06:20,296 Jeg skal have lyst til at være der. 87 00:06:20,380 --> 00:06:24,175 Det ville være uærligt at sige til hende: 88 00:06:24,259 --> 00:06:27,846 "Jeg elsker dig stadig." 89 00:06:27,929 --> 00:06:29,848 Så tager jeg til USA - 90 00:06:29,931 --> 00:06:33,476 - og han bliver såret, når det kommer til stykket - 91 00:06:33,560 --> 00:06:35,854 - fordi vi to kommer op at skændes. 92 00:06:35,937 --> 00:06:39,607 Det skulle du have sagt, før han blev født. 93 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 Jeg skulle have sagt det, før han kom - 94 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 - men sagen er den- 95 00:06:46,322 --> 00:06:51,661 - at det var dengang, og nu er nu. 96 00:06:51,745 --> 00:06:55,540 Jeg håber, at Aryanna og jeg kan genopbygge gnisten - 97 00:06:55,623 --> 00:06:57,917 - og genopbygge vores forhold. 98 00:06:58,001 --> 00:07:01,129 Men det sker ikke med det samme. 99 00:07:01,212 --> 00:07:05,091 Vi må arbejde på os selv. 100 00:07:05,175 --> 00:07:07,927 Du siger det her, men det bliver det samme fis. 101 00:07:08,011 --> 00:07:13,475 Du mener ikke altid, hvad du siger. 102 00:07:13,558 --> 00:07:18,938 Enten virker det, eller også gør det ikke. Så enkelt er det. 103 00:07:20,023 --> 00:07:24,027 Sherlon siger altid, at vi skal arbejde på vores forhold. 104 00:07:24,110 --> 00:07:28,907 Men hvordan gør vi det, når vi er i to forskellige lande? 105 00:07:28,990 --> 00:07:33,161 Han flytter ikke til USA, medmindre vores forhold bliver stærkere - 106 00:07:33,244 --> 00:07:36,581 - men det bliver ikke stærkere uden ham. 107 00:07:36,664 --> 00:07:39,959 Det virker som en håbløs situation. 108 00:07:41,252 --> 00:07:46,049 Du siger: "Jeg prøver." Men jeg kan ikke se, at du prøver. 109 00:07:46,132 --> 00:07:50,637 Du prøver med Odin, men ikke med mig. 110 00:07:50,720 --> 00:07:53,098 Jeg ved, jeg før har sagt ting - 111 00:07:53,181 --> 00:07:58,228 - men du må holde mig ansvarlig denne gang. 112 00:07:58,311 --> 00:08:00,647 - Kan du høre mig? - Ja. 113 00:08:02,774 --> 00:08:05,735 Det er ikke for sent at arbejde på det. 114 00:08:05,819 --> 00:08:08,697 Jeg vil gøre mit bedste. 115 00:08:08,780 --> 00:08:10,990 Forstår du det? Vær en mand. 116 00:08:11,074 --> 00:08:15,495 Jeg har ikke været helt ærlig over for Aryanna. 117 00:08:15,578 --> 00:08:20,333 Jeg prøvede at beskytte hendes følelser - 118 00:08:20,417 --> 00:08:24,129 - for at få hende væk fra mig. 119 00:08:25,171 --> 00:08:29,342 Men jeg ved, Aryanna fortjener ærlighed. 120 00:08:29,426 --> 00:08:32,679 Åbn dit hjerte. Det er for Aryanna og barnets skyld. 121 00:08:32,762 --> 00:08:35,640 Ja. 122 00:08:35,724 --> 00:08:40,228 Jeg hader dårligt nyt, men skal sandheden frem, kræver det tillid. 123 00:08:40,311 --> 00:08:43,857 Gud kommer ud før eller siden. 124 00:08:43,940 --> 00:08:48,319 Hendes hjerte tilhører dig. Bræk det ikke i to. 125 00:09:04,294 --> 00:09:06,212 Hvordan tror du, turen gik? 126 00:09:06,296 --> 00:09:09,215 Jeg håber, det gik godt og ikke var for barsk. 127 00:09:09,299 --> 00:09:13,178 Det er en lang rejse. Nu varer det ikke længe. 128 00:09:13,261 --> 00:09:19,142 I går fortalte Frankie, at han ikke kommer til Mexico. 129 00:09:19,225 --> 00:09:24,314 Jeg var så vred og såret, fordi han afbrød al kommunikation. 130 00:09:24,397 --> 00:09:31,571 Men Rodney og Selena kom alligevel til Puerto Vallarta. 131 00:09:31,654 --> 00:09:33,865 Se. Her kommer de. 132 00:09:33,948 --> 00:09:35,658 De er her. 133 00:09:35,742 --> 00:09:37,994 Håber jeg. 134 00:09:38,078 --> 00:09:44,584 Vi mødte Rodney og Selena, da de var på ferie med Frankie. 135 00:09:44,668 --> 00:09:47,003 Jeg er glad for, at Rodney kom. 136 00:09:47,087 --> 00:09:53,009 Jeg må vide, hvad der skete. 137 00:09:53,093 --> 00:09:56,763 Han har måske nogle svar til mig. 138 00:09:58,682 --> 00:10:01,184 - Hej. Rodney! - Hejsa! 139 00:10:01,267 --> 00:10:03,978 - Hvordan går det? - Hvordan har du det? 140 00:10:04,062 --> 00:10:08,650 Stort kram. Jeg har savnet jer. 141 00:10:08,733 --> 00:10:12,028 - Selena. - Vi har savnet dig så meget. 142 00:10:14,239 --> 00:10:17,283 Vi glædede os til at tage til Mexico med Frankie. 143 00:10:17,367 --> 00:10:20,745 Gid, Frankie var her, men vi skal nok få det sjovt. 144 00:10:20,829 --> 00:10:25,166 - Giv os et par minutter. - Vi kan vente på jer. 145 00:10:25,250 --> 00:10:28,086 Men nu har jeg det underligt med Abby og Gaby - 146 00:10:28,169 --> 00:10:30,714 - for det er mig, der skal forklare det hele. 147 00:10:39,472 --> 00:10:45,186 Vi har det bare sjovt i dag og glemmer det daglige. 148 00:10:45,270 --> 00:10:50,775 Rodney lejede en båd og inviterede Gaby og mig med. 149 00:10:50,859 --> 00:10:55,864 Jeg ville ønske, Frankie kunne nyde turen med os. 150 00:10:55,947 --> 00:10:58,033 Efterlad skoene her, tak. 151 00:10:58,116 --> 00:11:00,160 - Fint nok. - Tak. 152 00:11:04,164 --> 00:11:06,499 Gracias. 153 00:11:06,583 --> 00:11:09,502 Det her er paradis. Er det ikke smukt? 154 00:11:09,586 --> 00:11:12,589 Puerto Vallarta er paradis. 155 00:11:12,672 --> 00:11:16,092 Det er vores andet hjem. Vi elsker palmetræerne og vejret. 156 00:11:16,176 --> 00:11:19,846 - Han elsker palmetræer og vejret. - Her er altid så smukt. 157 00:11:19,929 --> 00:11:25,101 Uanset hvornår de kommer, er vejret godt. 158 00:11:27,687 --> 00:11:30,857 - Rodney, jeg må spørge dig om noget. - Okay. 159 00:11:30,940 --> 00:11:34,194 Og jeg må vide alt, hvad du ved. 160 00:11:34,277 --> 00:11:36,071 Okay. 161 00:11:36,154 --> 00:11:40,700 Hvad skete der med Frankie? 162 00:11:43,286 --> 00:11:46,790 Hvorfor kom Frankie ikke? 163 00:11:51,211 --> 00:11:54,547 Han forklarede ikke, hvorfor han ikke kom. 164 00:11:54,631 --> 00:11:56,216 Hvorfor kom han ikke? 165 00:11:57,509 --> 00:11:59,761 Men skete der noget? 166 00:11:59,844 --> 00:12:04,849 Blev han syg eller fik problemer på arbejdet? 167 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 Vi er så forvirrede. 168 00:12:07,102 --> 00:12:08,687 Hvad ved du om det? 169 00:12:10,313 --> 00:12:15,110 - Jeg troede, det var en joke. - Hun troede, at det var en vits. 170 00:12:15,193 --> 00:12:18,738 - Da han ikke kom. - Da han sagde, han ikke kom. 171 00:12:18,822 --> 00:12:22,117 - Troede du, han ville komme? - Jeg kunne ikke tro det. 172 00:12:23,243 --> 00:12:25,286 - Min mening. - Hans mening. 173 00:12:25,370 --> 00:12:32,669 Han følte mere kærlighed til en af jer. 174 00:12:33,753 --> 00:12:35,839 Hvad? 175 00:12:39,342 --> 00:12:43,388 Lige nu føler jeg ingenting. 176 00:12:43,471 --> 00:12:47,100 Jeg er i en svær situation. 177 00:12:47,183 --> 00:12:50,478 Hvis jeg ikke oversætter det, Rodney sagde - 178 00:12:50,562 --> 00:12:52,981 - bliver Gaby måske mistænksom. 179 00:12:53,064 --> 00:12:58,278 Men hvis jeg oversætter, får jeg problemer. 180 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 Han elskede en af os højere end den anden. 181 00:13:10,957 --> 00:13:13,084 Han kom for at more sig. 182 00:13:13,168 --> 00:13:19,090 Hun sagde, at han ville have det sjovt med os to. 183 00:13:20,800 --> 00:13:23,553 Jeg tror, han blev mere forelsket i Abby. 184 00:13:23,636 --> 00:13:26,473 - Han ville giftes. - Han ville giftes med mig. 185 00:13:27,515 --> 00:13:30,602 Han ville tage Abby med til USA. 186 00:13:30,685 --> 00:13:34,939 Han ville tage mig med til USA. 187 00:13:35,023 --> 00:13:38,234 Han købte tilmed ringen. 188 00:13:44,616 --> 00:13:46,910 Det føles som et mareridt. 189 00:13:46,993 --> 00:13:50,080 Det hele begyndte som en smuk fantasi. 190 00:13:50,163 --> 00:13:55,710 Pludselig fik jeg iskoldt vand i ansigtet. 191 00:13:57,462 --> 00:14:00,298 Jeg er forvirret. 192 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Vidste du det? 193 00:14:06,054 --> 00:14:09,974 Abby. Vidste du det? 194 00:14:11,810 --> 00:14:13,812 Abby. 195 00:14:16,064 --> 00:14:16,325 2 00:13:57.240 -- 00:14:01.400 align:start line:90% position:30% - All right. Er du klar? - Har du det hele? 196 00:14:37,419 --> 00:14:42,841 Daniel har været i USA i otte måneder nu. Vi har været gift i seks. 197 00:14:42,924 --> 00:14:46,886 Det har været en svær tid, og jeg er meget stresset. 198 00:14:46,970 --> 00:14:49,848 - Se lige det tøj. - Kan du lide det? 199 00:14:49,931 --> 00:14:52,976 Du er klar. Nej, du er klar. 200 00:14:53,059 --> 00:14:56,604 I går aftes tog vi på bar, og jeg blev lidt fuld. 201 00:14:56,688 --> 00:14:58,398 Daniel var ked af det. 202 00:14:58,481 --> 00:15:02,527 Jeg holdt mere af mine venner end af ham. 203 00:15:02,610 --> 00:15:04,863 Jeg vil gøre det godt igen - 204 00:15:04,946 --> 00:15:09,325 - så jeg slutter mig til ham i hans nye hobby, bowling. 205 00:15:13,371 --> 00:15:16,583 - Slæber du det hele ind? - Ja. 206 00:15:16,666 --> 00:15:21,796 Jeg har min skjorte på. Tasken matcher det amerikanske flag. 207 00:15:21,880 --> 00:15:24,257 Og jeg har min kuglepudser. 208 00:15:26,760 --> 00:15:30,555 Jeg føler mig som en amerikaner. 209 00:15:31,931 --> 00:15:34,893 - Se, hvad jeg har med. - Hvad er det? 210 00:15:34,976 --> 00:15:38,396 - Det er en bowlinghandske. - En bowlinghandske. 211 00:15:38,480 --> 00:15:43,485 Man kan bowle i Venezuela og Costa Rica, men ikke der, hvor jeg bor. 212 00:15:43,568 --> 00:15:48,448 Da jeg flyttede hertil, tog Amber mig med ud at bowle for første gang. 213 00:15:48,531 --> 00:15:51,409 Jeg elskede det med det samme. 214 00:15:51,493 --> 00:15:54,245 - Hvem starter? - Vis mig, hvad du kan. 215 00:16:00,210 --> 00:16:04,631 Jeg har altid villet bowle - 216 00:16:04,714 --> 00:16:08,051 - for jeg har set det i film og på tv. 217 00:16:11,554 --> 00:16:16,184 Nu hvor jeg er i USA, er jeg bowler. 218 00:16:16,267 --> 00:16:22,399 - Lad mig vise dig det. - Sådan. 219 00:16:23,441 --> 00:16:26,569 - Hvad var det? - Jeg varmer op. 220 00:16:26,653 --> 00:16:29,614 Jeg er normalt god til at bowle. 221 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Kom nu, skat. 222 00:16:32,283 --> 00:16:36,830 Men i dag misser jeg kun, fordi jeg er så nervøs. 223 00:16:38,248 --> 00:16:39,624 Pokkers. 224 00:16:39,708 --> 00:16:43,294 Jeg fik Daniel hertil for at gøre det godt igen for i går aftes - 225 00:16:43,378 --> 00:16:47,048 - og fortælle, at min ven Ashton flytter ind. 226 00:16:48,550 --> 00:16:50,593 Det var sjovt at bowle i dag. 227 00:16:50,677 --> 00:16:52,262 - Synes du? - Det var sjovt. 228 00:16:57,392 --> 00:16:59,769 Jeg har en bagtanke med det her. 229 00:17:01,688 --> 00:17:03,857 Hvad mener du? 230 00:17:09,446 --> 00:17:11,948 Amber, sig det nu bare. 231 00:17:14,284 --> 00:17:20,331 - Ashton flytter ind hos os. - Hvad? 232 00:17:20,415 --> 00:17:23,209 Han skal bo i vores tredje værelse. 233 00:17:26,212 --> 00:17:29,090 Vores hus er allerede lille. 234 00:17:29,174 --> 00:17:33,887 Amber, hendes søster, mig, hendes fire katte og nu Ashton. 235 00:17:33,970 --> 00:17:36,806 Er det sjovt? 236 00:17:36,890 --> 00:17:39,684 Han gennemgår meget lige nu, en separation. 237 00:17:39,768 --> 00:17:42,604 Han behøver et sted at bo, og han skal bo hos os. 238 00:17:43,855 --> 00:17:47,317 Hun ved, at jeg vil lave soveværelset om til badeværelse. 239 00:17:47,400 --> 00:17:50,779 Nu får jeg ikke mit andet badeværelse 240 00:17:50,862 --> 00:17:55,658 Vi må dele badeværelse med en anden person. 241 00:17:55,742 --> 00:17:58,495 Jeg flyttede hertil fra Costa Rica. 242 00:17:58,578 --> 00:18:01,831 Jeg vælger at komme her med dig og starte forfra. 243 00:18:01,915 --> 00:18:06,127 Jeg vil bo sammen med dig, men kun os. 244 00:18:09,798 --> 00:18:13,510 Du betaler ikke lånet. 245 00:18:13,593 --> 00:18:15,887 Det er en stor byrde. 246 00:18:15,970 --> 00:18:18,348 Det hjælper at have Ashton der. 247 00:18:20,517 --> 00:18:24,479 - Hvornår sker det? - I denne uge. 248 00:18:24,562 --> 00:18:27,691 Hvorfor sagde du det ikke noget før? 249 00:18:27,774 --> 00:18:32,862 Jeg er ikke en del af det her. Du flytter bare nogen ind i huset. 250 00:18:36,366 --> 00:18:38,326 Vi er partnere. 251 00:18:38,410 --> 00:18:41,663 Vi deler lige over, og lige nu giver jeg 100 procent. 252 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 Jeg ved, det ikke er ideelt - 253 00:18:47,627 --> 00:18:52,674 - men Daniel har endnu ikke noget job, så økonomien er stram. 254 00:18:52,757 --> 00:18:56,386 Ashton bidrager til huslånet. 255 00:18:56,469 --> 00:19:00,807 Det vil hjælpe os økonomisk og lette presset. 256 00:19:01,850 --> 00:19:05,228 Det er, hvad det er. Han flytter ind. 257 00:19:05,311 --> 00:19:09,024 Ja, han flytter ind. 258 00:19:10,567 --> 00:19:15,113 For mig betyder respekt alt i forholdet. 259 00:19:15,196 --> 00:19:19,117 Uden respekt i forholdet vil intet fungere. 260 00:19:20,660 --> 00:19:26,666 Amber var respektløs over for mig ved at få Ashton til at flytte ind. 261 00:19:27,709 --> 00:19:30,211 Lad os komme væk herfra. 262 00:19:31,504 --> 00:19:34,049 Det er en god idé. 263 00:19:34,132 --> 00:19:36,926 Hun bekymrer sig om penge - 264 00:19:37,010 --> 00:19:42,223 - men vores forhold skal være vigtigere end pengene. 265 00:20:04,204 --> 00:20:07,415 - Jeg kan lide dit overskæg. - Jeg vaskede det i dag. 266 00:20:09,209 --> 00:20:11,127 Jeg har været her et par dage. 267 00:20:11,211 --> 00:20:14,422 I går aftes efter klubben var Carlos irriteret på mig - 268 00:20:14,506 --> 00:20:18,551 - for jeg dansede rundt og gjorde mig selv til grin. 269 00:20:18,635 --> 00:20:23,682 Carlos siger, jeg ikke bør opføre mig sådan, ikke engang i en bøsseklub. 270 00:20:23,765 --> 00:20:28,561 Men der er ingen måde at lægge mig tilbage i kassen, når jeg er her. 271 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 Drej til højre. 272 00:20:31,981 --> 00:20:34,359 - Nej. - Nej, du sagde højre. 273 00:20:34,442 --> 00:20:38,905 Vi skal møde Carlos' venner, og jeg vil gøre et godt indtryk. 274 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 Jeg håber vi kan slappe af, have det sjovt - 275 00:20:41,866 --> 00:20:45,286 - og lægge dramaet fra i går bag os. 276 00:20:46,830 --> 00:20:49,165 Jeg ville tale med dig om i går. 277 00:20:50,375 --> 00:20:54,295 Jeg vil dele nogle af de ting, jeg tænkte på i morges ... 278 00:20:54,379 --> 00:21:00,927 Hvordan vi i USA endte, hvor vi er, i forhold til, hvor vi kom fra. 279 00:21:01,011 --> 00:21:07,767 Ligesom med homorettigheder var folk modige nok til ikke kun at sige fra - 280 00:21:07,851 --> 00:21:11,396 - men leve fuldt ud i sin sandhed. 281 00:21:11,479 --> 00:21:16,276 Hvis det ikke var for mange homoseksuelle - 282 00:21:16,359 --> 00:21:18,611 - der gik mod strømmen- 283 00:21:18,695 --> 00:21:21,322 - havde vi ikke været her i dag. 284 00:21:21,406 --> 00:21:26,119 Forstår du, hvad jeg mener? De banede vejen for os. 285 00:21:26,202 --> 00:21:32,000 Det forstår jeg, og jeg er enig, men jeg vil også gøre det klart - 286 00:21:32,083 --> 00:21:38,298 - at jeg ikke prøvede at blokere din personlighed. 287 00:21:38,381 --> 00:21:42,177 Men på grund af min kultur, fordi jeg er herfra - 288 00:21:42,260 --> 00:21:44,095 - føler jeg mig utilpas. 289 00:21:45,597 --> 00:21:47,349 Okay, jeg forstår det. 290 00:21:47,432 --> 00:21:51,936 Men hvis du har andre, der er villige til - 291 00:21:52,020 --> 00:21:54,981 -at risikere at blive udstødt - 292 00:21:55,065 --> 00:21:57,817 - for at være den, de virkelig ville være - 293 00:21:57,901 --> 00:22:02,072 - så ville det gå fremad. 294 00:22:02,155 --> 00:22:04,032 Jeg er enig. 295 00:22:05,742 --> 00:22:08,328 Jeg forstår, hvad Valentine mener - 296 00:22:08,411 --> 00:22:14,876 - når han retfærdiggør sin opførsel på natklubben, og han har ret. 297 00:22:14,959 --> 00:22:19,130 Jeg bliver så inspireret af ham. 298 00:22:19,214 --> 00:22:22,342 Valentine kan lære mig at være mere åben - 299 00:22:22,425 --> 00:22:26,513 - og føle mig godt tilpas som bøsse. 300 00:22:27,555 --> 00:22:29,724 Du godeste, hvor er det smukt. 301 00:22:29,808 --> 00:22:32,894 Jeg vil være afslappet i dag. 302 00:22:32,977 --> 00:22:39,025 Jeg inviterede mine venner på drinks, så de kan møde Valentine. 303 00:22:40,193 --> 00:22:43,321 - Goddag. - Hej, hvordan går det? 304 00:22:43,405 --> 00:22:46,157 - Godmorgen. Damerne først. - Hvordan går det? 305 00:22:46,241 --> 00:22:48,910 Hvordan går det? Rart at møde dig. 306 00:22:48,993 --> 00:22:52,330 - Tak. - Hun er smuk. 307 00:22:52,414 --> 00:22:54,541 - Doh sia. - Ja. 308 00:22:54,624 --> 00:22:59,671 Yusnedi er min bedste ven, og Victor er min eks. 309 00:22:59,754 --> 00:23:02,173 Nu er han en af mine bedste venner. 310 00:23:03,216 --> 00:23:07,721 Valentine ved, vi har været sammen, og han har det fint med det. 311 00:23:07,804 --> 00:23:12,684 Hvordan var det, da I mødtes? 312 00:23:12,767 --> 00:23:17,689 Det var følelsesladet, og jeg var lidt nervøs. 313 00:23:17,772 --> 00:23:19,315 Var han, som du troede? 314 00:23:19,399 --> 00:23:23,695 Han spørger, om jeg lever op til dine forventninger? 315 00:23:23,778 --> 00:23:27,323 Ja. Jeg er så glad. 316 00:23:30,994 --> 00:23:35,248 Han fortalte mig mange gode ting om dig og andre, der ikke er så gode. 317 00:23:35,331 --> 00:23:38,585 Han sagde, jeg har talt med dem om dig. 318 00:23:38,668 --> 00:23:43,673 Jeg har sagt gode ting og dårlige ting. 319 00:23:45,175 --> 00:23:46,885 Hvad sagde du? 320 00:23:46,968 --> 00:23:49,387 - Tja ... - Det her bliver godt. 321 00:23:49,471 --> 00:23:51,264 Polyamori. 322 00:23:52,849 --> 00:23:57,187 Er polyamori at være sammen med forskellige personer - 323 00:23:57,270 --> 00:24:00,899 - og så slå op med dem, når man har lyst? 324 00:24:02,692 --> 00:24:04,361 Sådan er jeg ikke. 325 00:24:04,444 --> 00:24:08,782 Jeg tror ikke, at polyamori handler om det. 326 00:24:08,865 --> 00:24:12,660 Jeg kan bare elske mere end en person. 327 00:24:12,744 --> 00:24:17,123 Hvis der kommer en, du elsker højere end mig - 328 00:24:17,207 --> 00:24:20,418 - hvad sker der så med mig? 329 00:24:20,502 --> 00:24:24,881 Selv hvis det var monogamt - 330 00:24:24,964 --> 00:24:26,758 - kan det ske for alle. 331 00:24:26,841 --> 00:24:31,262 Hvis jeg forelskede mig i en anden - 332 00:24:31,346 --> 00:24:35,016 - ville jeg ikke forlade Carlos, men præsentere ham for ham. 333 00:24:35,100 --> 00:24:38,978 Forhåbentlig kan vi bygge noget sammen. 334 00:24:39,062 --> 00:24:43,900 Men jeg forstår ikke, hvordan man kan elske flere på samme tid. 335 00:24:45,068 --> 00:24:48,905 Jeg er vant til, at folk spørger, hvad polyamori er - 336 00:24:48,988 --> 00:24:51,950 - men hvis Carlos' venner ikke støtter det - 337 00:24:52,033 --> 00:24:55,245 - eller forstår min polyamourøse livsstil - 338 00:24:55,328 --> 00:24:57,872 - kan de påvirke Carlos og blive en hindring. 339 00:24:59,374 --> 00:25:03,378 Carlos og jeg må gå på kompromis med polyamori - 340 00:25:03,461 --> 00:25:06,965 - hvis vores forhold skal have en fremtid. 341 00:25:07,048 --> 00:25:10,593 Har du præsenteret Valentine for din søster? 342 00:25:10,677 --> 00:25:16,349 Nej, ikke endnu, men det er en del af planen. 343 00:25:18,351 --> 00:25:20,311 Det gjorde du ikke med mig. 344 00:25:23,106 --> 00:25:26,234 Victor og jeg datede for 12 år siden. 345 00:25:26,317 --> 00:25:32,991 Jeg var ung og ikke klar til at komme ud af skabet - 346 00:25:33,074 --> 00:25:35,035 - og vise mit sande jeg. 347 00:25:36,077 --> 00:25:40,457 Hvorfor tror du, tiden er inde til at fortælle din familie - 348 00:25:40,540 --> 00:25:45,712 - at du er bøsse og sammen med Valentine? 349 00:25:46,880 --> 00:25:51,468 Da vi var sammen, var det en anden tid. 350 00:25:51,551 --> 00:25:53,053 Jeg var 18 år. 351 00:25:53,136 --> 00:25:55,847 Jeg var ikke så moden, som jeg er nu. 352 00:25:55,930 --> 00:26:00,101 Du får et privilegium, som jeg ikke fik. 353 00:26:03,021 --> 00:26:05,482 Jeg har det lidt underligt. 354 00:26:06,524 --> 00:26:10,070 Selv om der ikke er noget nu, var der engang noget. 355 00:26:10,153 --> 00:26:13,865 Jeg ville gerne have været i Valentines sted. 356 00:26:13,948 --> 00:26:19,954 Gid Carlos havde præsenteret mig for sin søster. 357 00:26:20,997 --> 00:26:24,584 Valentine, du skal vide, at han tager et stort skridt for dig. 358 00:26:24,668 --> 00:26:29,214 Han siger, at det at præsentere dig for min søster er stort - 359 00:26:29,297 --> 00:26:31,091 - og du skal værdsætte det. 360 00:26:37,222 --> 00:26:42,102 Victors og Carlos' forhold hjalp mig - 361 00:26:42,185 --> 00:26:46,398 - med at se, hvor utilpas Carlos var med sin seksualitet dengang - 362 00:26:46,481 --> 00:26:50,443 - og forstå, hvorfor han var, som han var i klubben. 363 00:26:50,527 --> 00:26:54,823 Det viser også, hvor vigtigt og alvorligt det er - 364 00:26:54,906 --> 00:26:56,533 - at møde hans søster. 365 00:26:56,616 --> 00:26:59,619 Jeg er glad for, at Carlos bliver mere åben. 366 00:26:59,703 --> 00:27:02,956 Han bevæger sig ikke i det tempo, jeg ønsker - 367 00:27:03,039 --> 00:27:04,666 - men han bevæger sig. 368 00:27:06,209 --> 00:27:10,588 - Elsker du ham stadig? - Ja. 369 00:27:10,672 --> 00:27:12,132 Vil du være med? 370 00:27:14,509 --> 00:27:18,304 - Hvorfor ikke? - Han sagde "hvorfor ikke". 371 00:27:18,388 --> 00:27:19,931 Ja. 372 00:27:21,349 --> 00:27:23,935 Jeg havde god sex med Carlos. 373 00:27:27,480 --> 00:27:27,741 2 00:26:36.320 -- 00:26:40.040 align:start line:90% position:30% - Vi sidder herhenne. - Hej Papito. 374 00:27:48,460 --> 00:27:50,378 Vil du svømme? 375 00:27:50,462 --> 00:27:53,840 Jeg synes, det er koldt. 376 00:27:53,923 --> 00:27:56,509 - Det er ikke så slemt. - Ikke dårligt. 377 00:27:56,593 --> 00:28:00,680 Hvad synes du, Odi? Hold da op! 378 00:28:00,764 --> 00:28:05,518 Odin sov ikke godt hos Sherlon, så vi tog på hotel. 379 00:28:06,561 --> 00:28:10,482 Ja. Giv ham et øjeblik. 380 00:28:12,108 --> 00:28:16,279 Jeg ville ønske, jeg kunne slappe af og nyde det her - 381 00:28:16,363 --> 00:28:23,411 - men jeg er ked af det efter vi besøgte Sherlons ven James i går. 382 00:28:23,495 --> 00:28:26,289 Da vi var der, smed Sherlon bomben - 383 00:28:26,373 --> 00:28:29,668 - at han genovervejer sit turistvisum. 384 00:28:30,710 --> 00:28:32,712 All right, kom. 385 00:28:32,796 --> 00:28:35,006 Slap af, hvalp. 386 00:28:35,090 --> 00:28:39,094 Det er chokerende, for nu hvor vi er her - 387 00:28:39,177 --> 00:28:44,641 - vil Sherlon med egne øjne se, hvor fantastisk Odin er. 388 00:28:44,724 --> 00:28:49,145 Jeg forstår ikke, hvorfor han ikke vil se ham mere. 389 00:28:51,981 --> 00:28:56,611 Prøv at lægge ham i seng og se, om han sover. 390 00:29:01,157 --> 00:29:04,285 Det gør mig mistænksom. 391 00:29:04,369 --> 00:29:09,207 Det er tid til at stille Sherlon spørgsmål - 392 00:29:09,290 --> 00:29:11,376 - som jeg var bange for at stille. 393 00:29:15,380 --> 00:29:17,799 Jeg ville gerne snakke lidt mere - 394 00:29:17,882 --> 00:29:22,178 - om nogle ting, vi talte om i går. 395 00:29:22,262 --> 00:29:24,347 Det vigtigste for os er tillid. 396 00:29:24,431 --> 00:29:29,519 - Præcis. - Har du mødt andre her? 397 00:29:32,022 --> 00:29:35,108 Jeg vil ikke sidde her og sige: "Jeg er uskyldig." 398 00:29:36,735 --> 00:29:39,779 Jeg har haft nogle piger. 399 00:29:39,863 --> 00:29:43,783 Vi siger ikke: "Vi er i et forhold." 400 00:29:45,785 --> 00:29:48,663 Sherlon siger, han træffer andre. 401 00:29:48,747 --> 00:29:52,500 Det er uacceptabelt for mig, for det betyder - 402 00:29:52,584 --> 00:29:56,254 - at mens jeg lå på hospitalet og kæmpede for mit liv - 403 00:29:56,338 --> 00:29:58,882 - og Odin kæmpede for sit liv i lang tid - 404 00:29:58,965 --> 00:30:05,263 - vimsede han rundt og gjorde, hvad han ville, mens jeg led. 405 00:30:05,347 --> 00:30:07,432 Det får mig til at føle - 406 00:30:07,515 --> 00:30:14,564 - at han er ligeglad med mine følelser. 407 00:30:14,647 --> 00:30:19,527 Hvis en kvinde lægger an på en heteroseksuel mand - 408 00:30:19,694 --> 00:30:22,113 - kan han have den smukkeste kone i huset - 409 00:30:22,197 --> 00:30:27,619 - men hvis hun siger "kom", hvad tror du så, han gør? 410 00:30:27,702 --> 00:30:31,206 Ikke alle mænd springer på en kælling, der spreder ben. 411 00:30:31,289 --> 00:30:32,916 Jeg taler ikke om en kælling. 412 00:30:32,999 --> 00:30:38,129 Hvis en smuk kvinde siger: "Jeg kan lide dig." 413 00:30:38,213 --> 00:30:41,091 Så hver gang en smuk pige kommer hen til dig - 414 00:30:41,174 --> 00:30:42,967 - er du klar til at stikke af? 415 00:30:45,553 --> 00:30:50,183 Jeg har haft mange forhold - 416 00:30:50,266 --> 00:30:53,144 - men jeg har aldrig været tro. 417 00:30:54,187 --> 00:30:58,775 Mænd har svagheder og lyster. 418 00:30:58,858 --> 00:31:02,195 Min svaghed er kvinder. 419 00:31:02,278 --> 00:31:05,740 Jeg har mine små venner. 420 00:31:06,783 --> 00:31:12,622 Vil du møde andre kvinder, når jeg rejser, bliver det anderledes. 421 00:31:12,706 --> 00:31:16,084 Hvad mener du med "anderledes"? 422 00:31:16,167 --> 00:31:20,755 Hvis du ikke vil deltage økonomisk og i hans opvækst - 423 00:31:20,839 --> 00:31:24,634 - og tilmed møde andre, hvad skal jeg lave derhjemme? 424 00:31:24,718 --> 00:31:27,846 Tror du, jeg vil have dig med på hans fødselsattest? 425 00:31:27,929 --> 00:31:32,475 Det fis gør mig vred. 426 00:31:32,559 --> 00:31:34,853 - Hvordan tror du, jeg har det? - Vent. 427 00:31:34,936 --> 00:31:40,734 Brug aldrig mit barn eller min søn mod mig. 428 00:31:40,817 --> 00:31:44,029 Holder du din del af aftalen, gør jeg ikke det. 429 00:31:44,112 --> 00:31:48,658 Hun prøver at bruge min søn mod mig. 430 00:31:48,742 --> 00:31:50,618 For mig er det afpresning. 431 00:31:50,702 --> 00:31:54,247 Jeg frygter, at får jeg det ikke til at fungere med Aryanna - 432 00:31:54,330 --> 00:31:59,586 - kan jeg ikke være så involveret i min søns liv, som jeg vil være. 433 00:32:00,628 --> 00:32:03,548 Uanset vores forhold ... 434 00:32:03,631 --> 00:32:06,843 Det har ikke noget med den dreng at gøre - 435 00:32:08,345 --> 00:32:14,184 - så længe jeg er så god en far, jeg kan være for ham. 436 00:32:14,267 --> 00:32:17,729 Hvordan vil du vise mig, at du vil gøre dit bedste? 437 00:32:17,812 --> 00:32:23,318 Jeg kan ikke vise dig det fysisk. Jeg ordner mig selv. 438 00:32:23,401 --> 00:32:25,737 Hvordan skal jeg vise dig det? 439 00:32:25,820 --> 00:32:29,324 Ved at gøre en indsats med mig, mens jeg er her. 440 00:32:29,407 --> 00:32:33,328 Hør her. Du glemmer, at da vi først mødtes - 441 00:32:33,411 --> 00:32:36,998 - var du forelsket i mig. Du sagde, du elskede mig. 442 00:32:37,082 --> 00:32:43,004 Du var verbalt, følelsesmæssigt og fysisk kærlig. 443 00:32:43,088 --> 00:32:45,757 Du behandlede mig, som jeg altid havde ønsket. 444 00:32:45,840 --> 00:32:49,177 Da jeg blev gravid, behandlede du mig anderledes. 445 00:32:49,260 --> 00:32:51,471 Sådan er jeg bare. 446 00:32:51,554 --> 00:32:56,726 Du skulle have sagt: "Jeg ved ikke, om jeg vil til USA." 447 00:32:56,810 --> 00:33:00,105 Jeg ville ikke have stolet på dig og dyrket ubeskyttet sex. 448 00:33:00,188 --> 00:33:04,484 Jeg ville have brugt kondom og taget fortrydelsespiller. 449 00:33:04,567 --> 00:33:07,112 Jeg troede virkelig, du var forelsket i mig. 450 00:33:07,195 --> 00:33:10,448 - Nej, vent. - Du vildledte mig. 451 00:33:14,327 --> 00:33:20,500 Undskyld, hvis jeg vildledte dig. 452 00:33:20,583 --> 00:33:23,211 Jeg tager ansvar for mit fis. 453 00:33:23,294 --> 00:33:26,965 Du er god til at tage ansvar, men jeg er ikke en tøjte - 454 00:33:27,048 --> 00:33:30,135 - som er kommet og gået i dit liv. 455 00:33:30,218 --> 00:33:32,345 Nu er jeg mor til dit barn. 456 00:33:32,429 --> 00:33:37,642 Jeg er bundet til dig for evigt. Du skylder mig den respekt. 457 00:33:37,726 --> 00:33:41,563 Prøv at give ham to forældre, der elsker hinanden. 458 00:33:41,646 --> 00:33:45,525 - Men ... - Vi skal kunne sige til ham: 459 00:33:45,608 --> 00:33:49,738 "Vi prøvede at få det til at fungere." Det skylder vi ham. 460 00:33:54,451 --> 00:33:58,913 Jeg håber bare, at Odin en dag finder ud af - 461 00:33:58,997 --> 00:34:01,958 - at begge hans forældre kæmpede - 462 00:34:02,042 --> 00:34:06,087 - for at give ham den bedst mulige situation. 463 00:34:06,171 --> 00:34:10,967 Min største frygt er, at Odin vil tænke - 464 00:34:11,051 --> 00:34:16,431 - at hans far ikke ville være der eller ikke elskede ham nok. 465 00:34:17,557 --> 00:34:20,060 Jeg sagde jo, jeg ville prøve. 466 00:34:20,143 --> 00:34:23,480 Hvad mere vil du høre? Jeg sagde, jeg ville prøve. 467 00:34:23,563 --> 00:34:26,775 Jeg vil omfavne det, mens jeg er her. 468 00:34:26,858 --> 00:34:30,445 Vi har to uger til at finde ud af det. 469 00:34:30,528 --> 00:34:33,490 Jeg tager ikke herfra med et spørgsmålstegn. 470 00:34:38,119 --> 00:34:38,380 2 00:33:31.080 -- 00:33:35.760 align:start line:90% position:30% Skat, er du klar? Ashton kommer om et kvarter. 471 00:35:01,935 --> 00:35:05,814 Jeg er i gang. 472 00:35:05,897 --> 00:35:08,983 Ambers ven Ashton flytter ind i aften. 473 00:35:09,067 --> 00:35:13,446 Amber og jeg er allerede anspændte. 474 00:35:15,949 --> 00:35:20,787 Jeg havde nogle ting i gæsteværelset. 475 00:35:20,870 --> 00:35:25,667 - Jeg lavede plads i venstre side. - Jeg ordner det. 476 00:35:25,750 --> 00:35:29,295 I Costa Rica deler min bror og jeg en lejlighed. 477 00:35:30,463 --> 00:35:36,261 Men han har sit eget skab, og det har jeg også. 478 00:35:36,344 --> 00:35:40,390 Det føles, som om jeg går tilbage i livet. 479 00:35:41,766 --> 00:35:45,687 - Han er her. Jeg hjælper ham. Okay? - Okay. 480 00:35:50,316 --> 00:35:54,237 - Hvor mange kasser har du? - Ikke så mange, kun nogle få. 481 00:35:54,320 --> 00:35:57,907 - Jeg glæder mig i hemmelighed. - Det ved jeg. Hvad så, sambo? 482 00:35:57,991 --> 00:36:00,994 Daniel er ikke så glad for det. 483 00:36:01,077 --> 00:36:05,248 - Hvordan gik det? Hvad sagde han? - Han er vred. 484 00:36:05,331 --> 00:36:08,126 Han skal føle sig godt tilpas. 485 00:36:08,209 --> 00:36:11,921 Han skal bare vænne sig til tanken. 486 00:36:12,005 --> 00:36:17,093 Jeg inviterer ikke Ashton for at gøre Daniel utilpas. 487 00:36:17,177 --> 00:36:20,430 Men det vil hjælpe os økonomisk. 488 00:36:20,513 --> 00:36:22,724 Og jeg hjælper min ven på samme tid. 489 00:36:22,807 --> 00:36:27,437 Jeg fortryder ikke, at jeg sagde, at Ashton kunne flytte ind. 490 00:36:27,520 --> 00:36:31,441 Jeg fortryder bare, at jeg ikke talte med Daniel om det. 491 00:36:34,444 --> 00:36:36,446 Hjem, kære hjem. 492 00:36:36,529 --> 00:36:40,241 Det er mit værelse. All right. 493 00:36:40,325 --> 00:36:42,660 Det bliver din nye stue. 494 00:36:42,744 --> 00:36:45,163 - Hej Daniel. Hvad så? - Goddag. 495 00:36:45,246 --> 00:36:46,956 - Hvordan går det? - Godt. 496 00:36:47,040 --> 00:36:49,668 Så du flytter ind. 497 00:36:49,751 --> 00:36:53,254 - Jeg har ikke så meget med. - Det er godt. 498 00:36:57,258 --> 00:36:59,844 - Ja. - Ny sambo. 499 00:36:59,928 --> 00:37:03,056 Jeg glæder mig til at komme på plads. 500 00:37:03,139 --> 00:37:04,974 - Okay. - Ja. 501 00:37:06,518 --> 00:37:09,813 Da Daniel hilste mig, syntes jeg, det var akavet. 502 00:37:11,189 --> 00:37:15,235 Jeg vidste ikke, hvad der ventede. Det var ubehageligt. 503 00:37:16,569 --> 00:37:20,949 Jeg prøver ikke at tænke på det, for det er dag et - 504 00:37:21,032 --> 00:37:26,579 - men jeg er ikke så optimistisk med hensyn til at flytte ind. 505 00:37:26,663 --> 00:37:31,751 Jeg håber, det bliver bedre, men jeg fortryder min beslutning. 506 00:37:31,835 --> 00:37:34,713 Velkommen til Seminole. 507 00:37:37,841 --> 00:37:40,677 Åbner flasker. 508 00:37:41,720 --> 00:37:44,889 Vi har ikke de bedste vinglas, men vi må nøjes med dem. 509 00:37:46,433 --> 00:37:48,768 - Skål. - For nye samboer. 510 00:37:48,852 --> 00:37:51,271 - For samboer. -Skål. Skål. 511 00:37:52,772 --> 00:37:55,692 Nu hvor du skal bo her hos os - 512 00:37:55,775 --> 00:38:00,530 - skal du rydde op efter dig selv i huset. 513 00:38:00,613 --> 00:38:04,701 Daniel, du rydder ikke engang op efter dig selv. 514 00:38:04,784 --> 00:38:06,995 - Jo, jeg gør. - Okay. 515 00:38:08,997 --> 00:38:11,082 Du vil ikke bemærke mig. 516 00:38:11,166 --> 00:38:13,293 Du skal ikke feste her. 517 00:38:13,376 --> 00:38:15,712 Tage fremmede med hjem. 518 00:38:15,795 --> 00:38:18,798 Jeg vil ikke holde fester og have gæster hele tiden. 519 00:38:18,882 --> 00:38:20,592 Men jeg spørger ikke om lov. 520 00:38:20,675 --> 00:38:22,218 Han mener nok bare - 521 00:38:22,302 --> 00:38:25,180 - at han er manden i huset og vil vide det. 522 00:38:25,263 --> 00:38:26,806 Jeg er manden i huset. 523 00:38:26,890 --> 00:38:28,808 Jeg kæmper ikke om den titel. 524 00:38:28,892 --> 00:38:31,144 Du skal forstå, at han betaler husleje. 525 00:38:31,227 --> 00:38:33,355 Han kan invitere nogen, hvis han vil. 526 00:38:35,523 --> 00:38:38,443 Du behøver ikke hans billigelse. 527 00:38:41,279 --> 00:38:45,575 Amber holdt med Ashton, og det gjorde mig vred. 528 00:38:45,658 --> 00:38:49,120 Jeg følte mig mindre vigtig. 529 00:38:49,204 --> 00:38:53,500 Ægtefæller skal være sådan her og bedste venner sådan her. 530 00:38:53,583 --> 00:38:56,920 Men det er anderledes. Bedste ven her, ægtemand her. 531 00:38:59,005 --> 00:39:00,965 Hvorfor er du så oprevet? 532 00:39:01,049 --> 00:39:03,468 Jeg har ikke valgt det her. Det har hun. 533 00:39:03,551 --> 00:39:06,054 Hun planlagde det for to måneder siden. 534 00:39:06,137 --> 00:39:09,683 Hun sagde først noget til mig for en uge siden. 535 00:39:14,270 --> 00:39:19,067 Jeg vil være den vigtigste person i min kones liv. 536 00:39:20,485 --> 00:39:23,113 Jeg går ind på værelset. 537 00:39:23,196 --> 00:39:26,116 Jeg vil blive på mit værelse. 538 00:39:30,078 --> 00:39:30,339 2 00:38:05.800 -- 00:38:09.840 align:start line:73% position:30% - Han ville giftes med Abby. - Han ville giftes med mig. 539 00:39:47,721 --> 00:39:50,181 Vidste du det? 540 00:39:52,851 --> 00:39:56,688 Abby. Vidste du det? 541 00:39:58,523 --> 00:40:00,066 Abby. 542 00:40:03,695 --> 00:40:05,572 Det skulle være en overraskelse. 543 00:40:07,198 --> 00:40:10,410 En overraskelse for hvem? For mig? 544 00:40:10,493 --> 00:40:15,415 - Ja. - Ja, det er en stor overraskelse. 545 00:40:17,625 --> 00:40:20,962 Jeg bad Rodney fortælle, hvad der skete med Frankie. 546 00:40:21,046 --> 00:40:24,299 Han sagde, at Frankie forelskede sig i mig. 547 00:40:24,382 --> 00:40:30,597 Han vil giftes med mig og tage mig med til USA. 548 00:40:31,806 --> 00:40:35,268 Planen var at gifte mig med Frankie - 549 00:40:35,352 --> 00:40:39,189 - og så ser vi, hvad vi kan gøre - 550 00:40:39,272 --> 00:40:42,901 - for at tage Gaby med til USA. 551 00:40:44,861 --> 00:40:49,657 Jeg ville gerne have været modig nok til at fortælle Gaby alt inden - 552 00:40:49,741 --> 00:40:54,287 - for nu er det for sent, og det er blevet for kompliceret. 553 00:40:55,955 --> 00:41:00,585 Pokkers. Nu forstår jeg det hele. 554 00:41:00,669 --> 00:41:03,588 Ville han ikke tale med mig? 555 00:41:04,631 --> 00:41:07,384 Frankie kom for at hente min pige. 556 00:41:07,467 --> 00:41:10,970 Min pige vidste, hun ville tage med Frankie. 557 00:41:11,054 --> 00:41:13,765 Og jeg står her med mit dumme ansigt - 558 00:41:13,848 --> 00:41:16,976 - og tror, at alt er i orden. 559 00:41:19,312 --> 00:41:22,065 Jeg er ked af det. Jeg er chokeret. 560 00:41:23,274 --> 00:41:27,987 Først ville han komme og sige det til Gaby. 561 00:41:28,071 --> 00:41:30,156 Han ville fortælle Gaby sandheden. 562 00:41:30,240 --> 00:41:34,869 Han ville ikke gøre det i telefonen eller via sms. 563 00:41:34,953 --> 00:41:39,082 - Han ville gøre det personligt. - Men han kom ikke. 564 00:41:40,792 --> 00:41:44,087 Jeg ville ikke skabe konflikt mellem dem. 565 00:41:44,170 --> 00:41:47,716 Jeg ville ønske, jeg havde talt med Abby først. 566 00:41:47,799 --> 00:41:51,886 Jeg tænkte, at de måske allerede havde talt om det. 567 00:41:51,970 --> 00:41:56,850 Jeg tror, han skiftede mening for ikke at komme imellem jer. 568 00:41:56,933 --> 00:42:00,979 Jeg er ked af det, men den --- har brug for klunker. 569 00:42:02,647 --> 00:42:06,818 Han har ikke klunker til at fortælle mig - 570 00:42:08,611 --> 00:42:10,613 - at han elsker min pige. 571 00:42:10,697 --> 00:42:13,700 Hvad hvis han havde sagt det? 572 00:42:13,783 --> 00:42:17,120 Han havde i det mindste fået en lussing. 573 00:42:17,203 --> 00:42:20,290 Vi ville ikke være dem, der leverede beskeden. 574 00:42:22,625 --> 00:42:27,922 Hvis det ikke var endt sådan her, havde jeg ikke fundet ud af det. 575 00:42:28,006 --> 00:42:30,800 Var det ikke sket, havde hun ikke fundet ud af det. 576 00:42:33,219 --> 00:42:34,971 Tak. 577 00:42:37,932 --> 00:42:41,853 Fra nu af er mit hjerte knust. 578 00:42:43,021 --> 00:42:46,024 Hendes hjerte er knust. 579 00:42:49,152 --> 00:42:51,988 Jeg elsker Frankie og Gaby - 580 00:42:52,072 --> 00:42:57,952 - men Gaby skulle ikke finde ud af det sådan her. 581 00:42:58,036 --> 00:43:04,042 Jeg vil ikke miste Gaby, men nu er jeg bange for at miste hende. 582 00:43:04,125 --> 00:43:08,463 Jeg vil ikke tale om det med Gaby - 583 00:43:08,546 --> 00:43:11,633 - i nærvær af Rodney og Selena. 584 00:43:12,884 --> 00:43:14,969 Skal jeg gå derhen? 585 00:43:15,053 --> 00:43:18,807 Nej. Gå ikke. Nej, nej. 586 00:43:20,558 --> 00:43:22,727 Jeg vil synke til havets bund. 587 00:43:22,811 --> 00:43:25,063 Hun vil ned på bunden af havet. 588 00:43:28,233 --> 00:43:30,860 Abby kvajede sig. 589 00:43:30,944 --> 00:43:33,822 Hun kvajede sig. Hun forrådte mig. 590 00:43:33,905 --> 00:43:38,827 Hun løj for mig, og hun sårede mig. 591 00:43:38,910 --> 00:43:43,039 Jeg kan ikke engang se Abby i øjnene. 592 00:43:43,123 --> 00:43:45,500 Jeg tror ikke, jeg kan tilgive hende. 593 00:43:45,583 --> 00:43:49,546 Så lige nu ved jeg ikke, om dette forhold kan fortsætte. 594 00:43:58,513 --> 00:44:01,224 I næste afsnit: 595 00:44:01,307 --> 00:44:04,686 Jeg vil ikke behøve forsvare mig selv hvert femte sekund. 596 00:44:04,769 --> 00:44:06,938 Jeg er en voksen mand. 597 00:44:07,022 --> 00:44:09,691 Den tone, du bruger. 598 00:44:09,774 --> 00:44:13,236 Carlos har det med at tale ned til mig. 599 00:44:13,319 --> 00:44:15,739 Jeg begynder at føle mig kvalt. 600 00:44:15,822 --> 00:44:18,074 Lad mig være. 601 00:44:19,826 --> 00:44:24,372 - Hvem skal have en baby? - Det er bare en, jeg kender. 602 00:44:24,456 --> 00:44:28,293 Jeg har ikke set dig i et helt år. 603 00:44:28,376 --> 00:44:32,213 Jeg kom for at arbejde på forholdet - 604 00:44:32,297 --> 00:44:35,008 - men jeg troede ikke, det var et åbent forhold. 605 00:44:37,135 --> 00:44:41,848 Skal han bo i den Dominikanske Republik eller USA? 606 00:44:41,931 --> 00:44:47,687 - Det er okay at bo der. - Her og der. 607 00:44:47,771 --> 00:44:49,564 Alle vil bo i USA. 608 00:44:49,647 --> 00:44:53,485 Jeg gør det for at hjælpe min familie. 609 00:44:53,568 --> 00:44:56,654 Nogle gange tænker jeg på, om han ville giftes - 610 00:44:56,738 --> 00:45:00,283 - hvis jeg ikke var amerikaner. 611 00:45:00,367 --> 00:45:04,037 Du er mit forhold. Du er min partner. 612 00:45:04,120 --> 00:45:09,709 Man stikker ikke af med en, man knap nok kender. 613 00:45:09,793 --> 00:45:12,754 Elsk, hvem du vil, okay? 614 00:45:12,837 --> 00:45:16,091 Jeg elsker, hvem jeg vil. 615 00:45:19,761 --> 00:45:23,932 Tekster: Tony Warren Iyuno-SDI Group