1 00:00:00,000 --> 00:00:02,711 Tidigare... 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,839 Har du presenterat VaLentine för din syster? 3 00:00:05,922 --> 00:00:08,258 Nej, inte än. 4 00:00:08,341 --> 00:00:12,554 Tror du att det här är rätt tillfälle att berätta för din familj? 5 00:00:12,637 --> 00:00:16,933 Min familj vet inte om att jag är homosexuell. 6 00:00:17,017 --> 00:00:21,062 Jag planerar att låta VaLentine träffa min syster. 7 00:00:21,146 --> 00:00:24,065 Hoppas bara att VaLentine är värd det. 8 00:00:25,650 --> 00:00:30,405 Du framställde dig själv på ett sätt som var en ren lögn. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,032 Hon förtjänar bättre än så. 10 00:00:32,115 --> 00:00:35,618 Om du verkligen inte tror att det finns minsta chans- 11 00:00:35,702 --> 00:00:38,079 -att ni två ska kunna ha en relation- 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,664 -så var ärlig med det. 13 00:00:39,748 --> 00:00:45,962 Jag får väl anstränga mig hårdare för att inte falla i gamla hjulspår. 14 00:00:48,256 --> 00:00:52,302 Vill du att han ska bo här i USA? 15 00:00:52,385 --> 00:00:56,556 Som jag redan har sagt. Åka dit och jobba med dig. 16 00:00:56,639 --> 00:01:00,894 Jag är fast besluten att hjälpa min familj. 17 00:01:00,977 --> 00:01:03,355 Jag älskar Yohan av hela mitt hjärta. 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,941 Men ibland undrar jag: Om jag inte var amerikanska- 19 00:01:07,025 --> 00:01:10,362 -skulle han ändå vilja gifta sig så fort? 20 00:01:11,613 --> 00:01:14,199 Tjejkväll. Skål. 21 00:01:14,282 --> 00:01:19,996 -Vill du ha en body shot? -Nej, nej. 22 00:01:20,080 --> 00:01:25,001 Min fru är där ute och blir full nu. 23 00:01:25,085 --> 00:01:27,545 Det var det jag var orolig för. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,757 Nu är du full som fan med din vän. 25 00:01:30,840 --> 00:01:32,258 Driver du med mig? 26 00:01:32,342 --> 00:01:36,012 Nej, driver du med mig? 27 00:01:50,360 --> 00:01:54,864 VALENTINE - 48 ÅR CARLOS - 28 ÅR 28 00:01:58,076 --> 00:02:04,165 I kväll är en speciell kväll En speciell middag 29 00:02:04,249 --> 00:02:10,672 Som jag har planerat för oss För jag älskar dig så 30 00:02:12,716 --> 00:02:15,844 Jag har varit i Colombia i snart en vecka. 31 00:02:15,927 --> 00:02:19,431 Och Carlos och jag har haft våra toppar och dalar. 32 00:02:19,514 --> 00:02:22,267 Men vi bearbetar våra problem på ett produktivt sätt. 33 00:02:22,350 --> 00:02:25,770 Så jag har planerat en överraskning för att visa- 34 00:02:25,854 --> 00:02:29,941 -att jag är lika engagerad i relationen som han är. 35 00:02:30,025 --> 00:02:31,901 Vi är framme. 36 00:02:31,985 --> 00:02:36,281 Wow. Hur visste du att jag gillar den här restaurangen? 37 00:02:36,364 --> 00:02:38,742 För att jag är cool. 38 00:02:40,618 --> 00:02:43,621 Jag har planerat en födelsedagsfest för Carlos. 39 00:02:43,705 --> 00:02:49,544 Han har ingen aning. Hoppas att allt funkar perfekt. 40 00:02:49,627 --> 00:02:52,088 Herregud. 41 00:02:52,172 --> 00:02:56,718 Det är inte bara en middag, utan en tidig födelsedagsfest. 42 00:02:56,801 --> 00:03:01,389 -Herregud, jag älskar det. -Grattis. Jag älskar dig. 43 00:03:01,473 --> 00:03:07,437 Jag hoppas att det är första gången av många som vi får fira ihop. 44 00:03:07,520 --> 00:03:13,026 -Hur säger man "kom fram" på spanska? - Vamos ahora. 45 00:03:13,109 --> 00:03:15,028 - Vamos... - Ahora. 46 00:03:15,111 --> 00:03:17,530 Vamos ahora. 47 00:03:18,782 --> 00:03:22,035 Sorpresa! 48 00:03:22,118 --> 00:03:25,997 Cómo estás? Ha den äran. 49 00:03:27,415 --> 00:03:31,419 Det var länge sen jag kände så här mycket kärlek. 50 00:03:31,503 --> 00:03:36,049 Han får inte bara mitt hjärta att smälta- 51 00:03:36,132 --> 00:03:38,510 -utan hela min kropp. 52 00:03:40,762 --> 00:03:46,935 Tack. Jag uppskattar att ni kom för min skull. 53 00:03:48,353 --> 00:03:50,480 Och tack för att du gjorde det möjligt. 54 00:03:50,563 --> 00:03:54,567 -Nu festar vi loss! -Ja! 55 00:04:17,716 --> 00:04:19,926 Ja, Carlos. 56 00:04:29,310 --> 00:04:31,938 -Gillar du det? -Det var kul. 57 00:04:32,022 --> 00:04:33,898 Ja, du dansade. 58 00:04:33,982 --> 00:04:38,111 Efter allt tjafs på nattklubben med VaLentine- 59 00:04:38,194 --> 00:04:44,242 -där jag kände att han inte förstod min kultur, så betyder det massor- 60 00:04:44,325 --> 00:04:49,622 -att han hade colombianska dansare på min födelsedagsfest. 61 00:04:49,706 --> 00:04:51,124 Han gjorde det för min skull. 62 00:04:51,207 --> 00:04:55,879 Hoppas han kan se att jag lämnar min trygghetszon för hans skull. 63 00:04:57,589 --> 00:05:00,258 Ernesto, jag har aldrig sett dig dansa så där. 64 00:05:00,342 --> 00:05:02,385 Och det får du aldrig se igen. 65 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 Och din kille kan dansa. 66 00:05:07,265 --> 00:05:09,976 Han säger att du kan dansa. 67 00:05:12,437 --> 00:05:15,398 Har du planerat nåt speciellt för i morgon? 68 00:05:15,482 --> 00:05:17,734 Vi ska träffa min syster. 69 00:05:17,817 --> 00:05:20,362 YUSNEIDYS CARLOS VÄN 70 00:05:20,445 --> 00:05:23,156 Jag har ingen aning hur hon reagerar. 71 00:05:23,239 --> 00:05:25,283 Jag hoppas på det bästa- 72 00:05:25,367 --> 00:05:31,373 -men vi kommer från en liten, traditionell ort- 73 00:05:31,456 --> 00:05:34,417 -och familjen kan vara rätt trångsynt. 74 00:05:35,960 --> 00:05:40,006 I morgon blir en av mitt livs viktigaste dagar. 75 00:05:41,174 --> 00:05:43,968 Inte nog med att VaLentine ska få träffa min syster- 76 00:05:44,052 --> 00:05:49,307 -utan jag ska komma ut ur garderoben för henne. 77 00:05:49,391 --> 00:05:54,104 Jag har aldrig pratat om min sexualitet- 78 00:05:54,187 --> 00:05:57,482 -med någon i min kärnfamilj. 79 00:05:57,565 --> 00:06:02,028 Men nu är jag så lycklig och min kärlek till VaLentine är så stark- 80 00:06:02,112 --> 00:06:04,823 -att jag inte vill gömma honom längre. 81 00:06:05,990 --> 00:06:11,162 Carlos, jag är orolig att din syster- 82 00:06:11,246 --> 00:06:14,833 -inte kommer att ta nyheten väl. 83 00:06:14,916 --> 00:06:19,504 Vi vet ju hurdan vår familj är. 84 00:06:19,587 --> 00:06:24,342 Vi vet vad vi har fått gå igenom med dem. 85 00:06:24,426 --> 00:06:29,723 Min kusin Janner var så modig när han kom ut ur garderoben för två år sen. 86 00:06:29,806 --> 00:06:36,146 Men tyvärr så var ingen i familjen förstående, inte heller min syster. 87 00:06:36,229 --> 00:06:43,028 Det är därför det har tagit mig så lång tid att säga som det är. 88 00:06:43,111 --> 00:06:49,075 Det är svårt när ens familj- 89 00:06:49,159 --> 00:06:55,206 -inte accepterar en för vad man är. För vad man har i hjärtat. 90 00:07:01,546 --> 00:07:03,214 Det är ingen fara. 91 00:07:17,896 --> 00:07:21,358 Jag förstår hur svårt det är. 92 00:07:21,441 --> 00:07:24,861 Jag är här för att stötta dig. 93 00:07:24,944 --> 00:07:28,114 Om det är nåt du behöver, säg bara till. 94 00:07:28,198 --> 00:07:30,492 Tack, älskling. 95 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 Jag låter dig ta kommandot. 96 00:07:35,580 --> 00:07:40,377 Jag är nervös eftersom jag inte vill att den här situationen- 97 00:07:40,460 --> 00:07:43,129 -ska påverka min relation till min syster. 98 00:07:43,213 --> 00:07:49,177 Men om hon reagerar som hon gjorde med Janner- 99 00:07:49,260 --> 00:07:53,181 -så är det slutet för vår relation. 100 00:08:07,404 --> 00:08:11,157 DANIELE - 42 ÅR YOHAN - 32 ÅR 101 00:08:19,582 --> 00:08:22,711 -Hej, älskling. -God morgon. 102 00:08:22,794 --> 00:08:27,007 -Hur har du sovit? -Inte alls. 103 00:08:27,090 --> 00:08:29,592 Yohan och jag ska gifta oss om några dar. 104 00:08:29,676 --> 00:08:32,303 Jag känner mig väldigt orolig. 105 00:08:32,387 --> 00:08:34,848 Vi besöker hans familj och i går innan middagen- 106 00:08:34,931 --> 00:08:39,728 -sa de att de vill att han ska flytta till USA. 107 00:08:39,811 --> 00:08:41,980 Han verkar vilja samma sak. 108 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 -Var är mina sandaler? -Här. 109 00:08:46,776 --> 00:08:52,490 Det var inte planen. Jag skulle flytta till Dominikanska republiken. 110 00:08:52,574 --> 00:08:56,036 Nu är jag orolig att han bara vill gifta sig med mig- 111 00:08:56,119 --> 00:08:58,413 -för att flytta till USA- 112 00:08:58,496 --> 00:09:01,166 -skaffa jobb och skicka pengar till familjen. 113 00:09:01,249 --> 00:09:06,338 -Jag måste bada. -Gör det då. 114 00:09:07,505 --> 00:09:10,467 Som tur är så ska vi på parterapi i dag. 115 00:09:10,550 --> 00:09:12,594 Jag bokade tiden innan vi kom hit- 116 00:09:12,677 --> 00:09:15,263 -för vi har mycket att diskutera. 117 00:09:15,347 --> 00:09:18,183 Nu måste vi bestämma var vi ska bo. 118 00:09:18,266 --> 00:09:20,518 Så jag är glad att vi ska dit. 119 00:09:25,690 --> 00:09:30,445 Att förbereda sig hemma hos Yohan är inte som hemma. 120 00:09:30,528 --> 00:09:32,614 Så jävla kallt. 121 00:09:35,241 --> 00:09:36,910 Inget rinnande vatten. 122 00:09:36,993 --> 00:09:39,829 Man får hämta vatten från en brunn. 123 00:09:44,292 --> 00:09:50,382 -Ryggen. -Okej, det räcker. 124 00:09:52,092 --> 00:09:53,760 Jag är van vid lyxliv. 125 00:09:53,843 --> 00:09:56,971 Jag har en skönhetsrutin på tio steg. 126 00:09:57,055 --> 00:10:01,142 Det blir nog svårt att leva utan rinnande vatten. 127 00:10:01,226 --> 00:10:07,440 Jag får skaffa peruk. Det här håret behöver vattentryck. 128 00:10:18,660 --> 00:10:21,830 Det känns bra att vår parterapeut är tvåspråkig. 129 00:10:21,913 --> 00:10:23,581 Välkomna. 130 00:10:23,665 --> 00:10:25,333 Trevligt att träffas. 131 00:10:25,417 --> 00:10:26,876 -Hur är det? -Bra. 132 00:10:26,960 --> 00:10:28,461 -Hej. -Hur är det? 133 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 -Bra. Tack. -Välkomna. 134 00:10:30,630 --> 00:10:34,217 Min spanska är okej, men inte flytande. 135 00:10:34,300 --> 00:10:37,303 Så ibland kan det vara svårt- 136 00:10:37,387 --> 00:10:40,265 -att ha ordentliga samtal om vår relation. 137 00:10:40,348 --> 00:10:44,352 -Välkomna. -Tack. 138 00:10:44,436 --> 00:10:47,397 Funkar det med både spanska och engelska? 139 00:10:47,480 --> 00:10:50,108 Efter det här mötet- 140 00:10:50,191 --> 00:10:54,946 -hoppas jag att jag vet att Yohan vill gifta sig med mig av kärlek- 141 00:10:55,030 --> 00:11:00,285 -och inte bara för att han vill till USA. 142 00:11:00,368 --> 00:11:04,164 Varför är vi här? 143 00:11:04,247 --> 00:11:09,711 Vi ska gifta oss och vi har en del frågor. 144 00:11:09,794 --> 00:11:13,882 Vad ser ni som det största problemet? 145 00:11:13,965 --> 00:11:17,427 Det som verkligen står i vägen. 146 00:11:17,510 --> 00:11:20,013 Vi ska gifta oss på måndag. 147 00:11:20,096 --> 00:11:23,516 Men sen då? Jag bor i New York och han vill flytta dit. 148 00:11:23,600 --> 00:11:26,978 Han vill inte bo här, men det vill jag. 149 00:11:27,062 --> 00:11:34,194 Jag vill dit för att jobba och hjälpa familjen. 150 00:11:34,277 --> 00:11:38,239 För jag jobbar här, men det räcker inte. 151 00:11:41,201 --> 00:11:45,747 Alla dominikaner vill till USA. 152 00:11:45,830 --> 00:11:49,042 Jag förstår inte varför Daniele vill bo här- 153 00:11:49,125 --> 00:11:55,090 -i ett litet land med få möjligheter när hon kan bo i New York. 154 00:11:55,173 --> 00:11:56,966 Jag får inte ihop det. 155 00:11:57,050 --> 00:11:59,177 Sist jag var här, tittade vi på lägenheter. 156 00:11:59,260 --> 00:12:02,722 Jag trodde att vi hade bestämt oss. 157 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 Så det här är nytt. 158 00:12:04,599 --> 00:12:07,560 Jag tror att livet skulle bli lättare för oss här. 159 00:12:07,644 --> 00:12:10,730 Ja, det är lättare här på många sätt. 160 00:12:10,814 --> 00:12:14,567 Det är det jag vill ha. Jag har levt det där livet- 161 00:12:14,651 --> 00:12:16,861 -och jag vet att det här är enklare. 162 00:12:18,530 --> 00:12:21,950 Jag trodde att jag hade varit tydlig med att jag ville lämna New York- 163 00:12:22,033 --> 00:12:24,953 -och flytta till Dominikanska med honom. 164 00:12:25,036 --> 00:12:27,205 Nu menar han att jag aldrig sagt det. 165 00:12:27,288 --> 00:12:31,334 Jag blir ledsen över att han vill nåt helt annat nu- 166 00:12:31,418 --> 00:12:34,004 -när vi ska gifta oss om några dagar. 167 00:12:34,087 --> 00:12:39,259 Yohan, hur viktigt är det för dig innerst inne- 168 00:12:39,342 --> 00:12:43,430 -att flytta till USA på en skala från 0 till 10? 169 00:12:43,513 --> 00:12:46,224 -0 till 10? -Ja. 170 00:12:48,018 --> 00:12:50,353 20. 171 00:12:50,437 --> 00:12:55,275 Okej. Viktigt alltså. 172 00:12:55,358 --> 00:13:00,655 Okej. Hur känns det att höra det, Daniele? 173 00:13:00,739 --> 00:13:06,536 Jag behöver veta att vårt gemensamma liv- 174 00:13:06,619 --> 00:13:11,624 -kommer före hans familj. 175 00:13:11,708 --> 00:13:15,545 Yohan fattar inte hur svårt det är att bo i New York. 176 00:13:15,628 --> 00:13:17,714 Jag jobbar som lärare och tjänar bra. 177 00:13:17,797 --> 00:13:19,924 Och jag extraknäcker som wellnesscoach. 178 00:13:20,008 --> 00:13:22,969 Även om jag har två jobb och är ensamstående- 179 00:13:23,053 --> 00:13:25,347 -så kan jag inte spara pengar. 180 00:13:25,430 --> 00:13:29,184 Mardrömsscenariot vore att jag tjänar alla våra pengar- 181 00:13:29,267 --> 00:13:32,395 -och att han skickar allt han tjänar hem till familjen. 182 00:13:33,980 --> 00:13:37,275 Jag har alltid hjälpt min familj. 183 00:13:37,359 --> 00:13:42,322 Häromdagen köpte jag ett kylskåp till min mamma. 184 00:13:42,405 --> 00:13:49,162 Jag köpte den på avbetalning, för hennes förra var för gammal. 185 00:13:49,245 --> 00:13:52,582 Jag hade ingen aning om att han hade gett dem ett kylskåp. 186 00:13:52,665 --> 00:13:55,960 Det är det här som skrämmer mig. 187 00:13:56,044 --> 00:13:58,421 Vi hade inte diskuterat det. 188 00:14:00,340 --> 00:14:03,385 Jag fattar att Yohans föräldrar behövde ett kylskåp- 189 00:14:03,468 --> 00:14:07,097 -men kommer det att bli så att varje gång de behöver nåt- 190 00:14:07,180 --> 00:14:10,600 -så är det han som får stå för det? 191 00:14:10,684 --> 00:14:13,019 Hur mycket ska han skuldsätta sig- 192 00:14:13,103 --> 00:14:16,272 -när han är gift med nån som tar hand om räkningarna? 193 00:14:16,356 --> 00:14:20,193 Om hon inte är säker på om hon vill gifta sig- 194 00:14:20,276 --> 00:14:22,404 -så borde hon låta bli. 195 00:14:24,447 --> 00:14:29,327 Han säger att om du tvekar till det här- 196 00:14:29,411 --> 00:14:31,996 -så kanske du inte ska gifta dig. 197 00:14:33,623 --> 00:14:36,835 Jag gifter mig med Daniele för att jag älskar henne. 198 00:14:36,918 --> 00:14:41,506 Men det gör mig arg att hon tvivlar på mina avsikter- 199 00:14:41,589 --> 00:14:48,888 -för att jag vill hjälpa familjen. Det är själviskt av henne. 200 00:14:48,972 --> 00:14:55,937 Det känns som att det har kommit fram en del nu. 201 00:14:56,021 --> 00:14:59,691 Varför har ni så bråttom att gifta er- 202 00:14:59,774 --> 00:15:01,985 -när ni just börjar lära känna varandra? 203 00:15:02,068 --> 00:15:05,363 Ni kan ju förlova er. 204 00:15:05,447 --> 00:15:09,784 Ni kan vara förlovade. Eller? 205 00:15:09,868 --> 00:15:15,915 I några månader eller veckor. Det finns alltid tid här i livet. 206 00:15:17,667 --> 00:15:21,796 Varför lär ni inte känna varandra bättre? 207 00:15:21,880 --> 00:15:24,299 Jag har visserligen bara känt Yohan i fem månader- 208 00:15:24,382 --> 00:15:26,384 -men jag trodde att han visste vad han ville- 209 00:15:26,468 --> 00:15:29,012 -och hur vår framtid skulle se ut. 210 00:15:29,095 --> 00:15:33,767 Nu är jag inte lika säker. Han vill bo i New York- 211 00:15:33,850 --> 00:15:37,687 -och att jag ska slita häcken av mig för att försörja hans familj. 212 00:15:37,771 --> 00:15:41,691 Det är inget jag vill. 213 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Lycka till med allt. Och ge varandra kärlek. 214 00:15:44,194 --> 00:15:48,865 -Kärleken är det viktigaste. -Tack. 215 00:15:48,948 --> 00:15:52,577 Nu inser jag att vi vill helt olika saker. 216 00:15:53,953 --> 00:15:58,583 Det är chockerande att få veta det tre dagar före bröllopet. 217 00:16:01,378 --> 00:16:01,638 2 00:15:31.400 -- 00:15:34.640 align:middle line:90% position:50% AMBER - 31 ÅR DANIEL - 25 ÅR 218 00:16:20,689 --> 00:16:23,650 Daniel och jag har haft det kämpigt sen Ashton flyttade in. 219 00:16:23,733 --> 00:16:28,488 Vi hade just det största bråket i vår relation. 220 00:16:28,571 --> 00:16:33,076 Jag bad om ursäkt för att jag blev full och skrek på honom- 221 00:16:33,159 --> 00:16:34,911 -men det är stelt mellan oss. 222 00:16:36,788 --> 00:16:41,459 Så jag blev förvånad när han bjöd mig på softboll och grillning- 223 00:16:41,543 --> 00:16:44,504 -men jag är glad att han vill ha med mig. 224 00:16:44,587 --> 00:16:47,048 Det ska bli kul att för första gången... 225 00:16:47,132 --> 00:16:51,386 -...umgås med folk i laget. -Ja, det tycker jag också. 226 00:16:51,469 --> 00:16:54,305 Jag har aldrig varit på en venezuelansk grillfest. 227 00:16:54,389 --> 00:16:56,266 -En venezuelansk grillfest? -Ja. 228 00:17:05,400 --> 00:17:09,237 -Läget? -Hej. 229 00:17:09,320 --> 00:17:12,115 -Hur är det? -Hej. 230 00:17:12,198 --> 00:17:15,952 Efter att ha pratat med mina kompisar från softbollen- 231 00:17:16,036 --> 00:17:19,330 -inser jag att alla relationer har sina problem. 232 00:17:19,414 --> 00:17:22,042 -Välkommen. -Allt ser så gott ut. 233 00:17:23,209 --> 00:17:27,714 Vi är i en relation och kommer från olika kulturer. 234 00:17:27,797 --> 00:17:30,216 Det gör det ännu svårare. 235 00:17:30,300 --> 00:17:33,845 Här finns det soppa. Revbensspjällssoppa. 236 00:17:33,928 --> 00:17:39,142 Men jag hoppas att Amber ska umgås mer med venezuelaner- 237 00:17:39,225 --> 00:17:42,103 -så att hon förstår mig bättre. 238 00:17:42,187 --> 00:17:47,734 I Venezuela har man alltid soppa och kött. 239 00:17:47,817 --> 00:17:50,320 -Soppa? -Soppa. 240 00:17:50,403 --> 00:17:53,448 Det är vad vi har på grillfest. 241 00:17:53,531 --> 00:17:59,662 Okej. Det ser gott ut. Vad är det för soppa? 242 00:17:59,746 --> 00:18:05,043 Köttsoppa. 243 00:18:05,126 --> 00:18:10,340 När jag hör "grillfest" tänker jag inte direkt soppa. 244 00:18:10,423 --> 00:18:16,179 Det var inte som en amerikansk grillfest- 245 00:18:16,262 --> 00:18:18,682 -med korv och hamburgare. 246 00:18:18,765 --> 00:18:21,184 -Vad är det? -Potatis. 247 00:18:21,267 --> 00:18:23,144 -Jaså, en potatis. -Ja. 248 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 Papa. Det heter papa på spanska. 249 00:18:25,897 --> 00:18:27,357 - Papa. -Potatis. 250 00:18:27,440 --> 00:18:31,444 Amber dricker bara buljongen när hon äter soppa. 251 00:18:31,528 --> 00:18:36,199 Ja. Men ni har ju get- eller nöttunga i. 252 00:18:36,282 --> 00:18:40,704 -Jag åt tungsoppa förut. -Nej. 253 00:18:40,787 --> 00:18:42,997 Gillar du inte tunga? 254 00:18:44,582 --> 00:18:46,543 Soppan var jättegod. 255 00:18:46,626 --> 00:18:48,503 Men ett par grejer ville jag inte ha. 256 00:18:48,586 --> 00:18:53,508 Det visuella är viktigt för mig. Men buljongen var utsökt. 257 00:18:53,591 --> 00:18:56,594 När jag och Amber träffades, så skötte tolken all kontakt. 258 00:18:56,678 --> 00:18:58,471 Vi visste inte vad vi skulle säga. 259 00:18:58,555 --> 00:19:02,851 Vi bara tittade på varann, för vi pratade inte samma språk. 260 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 Vi pratade på mobilen. 261 00:19:06,521 --> 00:19:08,690 Det var kärlek vid första samtalet. 262 00:19:08,773 --> 00:19:12,527 -Hur var första kyssen? -Så här. 263 00:19:12,610 --> 00:19:14,195 Så gick det till. 264 00:19:16,197 --> 00:19:18,074 Jag känner mig lite malplacerad- 265 00:19:18,158 --> 00:19:21,703 -eftersom folk inte pratar engelska. 266 00:19:21,786 --> 00:19:24,831 Det är bra att hon inte förstod mig. 267 00:19:24,914 --> 00:19:27,792 Men det är ju en påminnelse om hur Daniel känner- 268 00:19:27,876 --> 00:19:30,670 -när han är i USA. 269 00:19:30,754 --> 00:19:34,799 Det var väl så han kände när vi var ute med mina vänner. 270 00:19:34,883 --> 00:19:38,053 Jag kunde ha varit schysstare mot Daniel. 271 00:19:38,136 --> 00:19:41,931 -När får du ditt arbetstillstånd? -Ingen aning. 272 00:19:42,015 --> 00:19:45,435 Alla vi som är här har gått igenom samma sak. 273 00:19:45,518 --> 00:19:49,105 Samma sak hände mig när jag var gift med en amerikanska. 274 00:19:49,189 --> 00:19:52,567 Jag kunde inte jobba, så hon fick jobba. 275 00:19:52,650 --> 00:19:55,111 Det var svårt att vara hemma. 276 00:19:55,195 --> 00:19:59,949 Han säger att det är väldigt svårt. De allihopa- 277 00:20:00,033 --> 00:20:04,788 -har varit med om det jag går igenom nu. Och det är svårt. 278 00:20:04,871 --> 00:20:09,542 Jag glömmer bort att han inte kan jobba. 279 00:20:10,710 --> 00:20:14,255 Amber, det viktiga är att ha tålamod. 280 00:20:14,339 --> 00:20:18,635 Jag har varit gift i 30 år. Om det är nåt han saknar, så står jag för det. 281 00:20:18,718 --> 00:20:23,348 Och om jag saknar, så kan jag räkna med honom. Det är det viktigaste. 282 00:20:23,431 --> 00:20:26,893 Hon har varit gift i 30 år. 283 00:20:26,976 --> 00:20:31,940 Hon säger att om man gifter sig med någon- 284 00:20:32,023 --> 00:20:34,401 -så måste man vara partners- 285 00:20:34,484 --> 00:20:39,030 -och ta det goda med det onda. 286 00:20:39,114 --> 00:20:40,699 -Förstår du vad jag menar? -Ja. 287 00:20:40,782 --> 00:20:45,412 Jag behövde bli påmind om det. Tack för det. 288 00:20:47,539 --> 00:20:52,210 Daniels vänner har rätt. Jag måste ha mer tålamod. 289 00:20:52,293 --> 00:20:54,004 Men jag vet inte hur. 290 00:20:54,087 --> 00:20:59,592 Den ekonomiska bördan leder till stor stress. 291 00:20:59,676 --> 00:21:02,095 Jag vill inte att det ska vara spänt mellan oss. 292 00:21:02,178 --> 00:21:04,597 Jag vill att vi ska mysa- 293 00:21:04,681 --> 00:21:09,602 -älska varandra, umgås och ha roligt. 294 00:21:15,984 --> 00:21:19,696 Jag måste hitta ett sätt att ha mer tålamod- 295 00:21:19,779 --> 00:21:23,742 -och hoppas att det blir bättre när han får arbetstillståndet. 296 00:21:43,428 --> 00:21:47,557 VALENTINE - 46 ÅR CARLOS - 28 ÅR 297 00:21:51,895 --> 00:21:57,776 Här brukar jag dricka världens bästa kokosdryck. 298 00:21:57,859 --> 00:22:00,653 Ja, det vill jag smaka på. 299 00:22:00,737 --> 00:22:04,783 VaLentine har varit i Colombia med mig i fem dagar- 300 00:22:04,866 --> 00:22:09,204 -och det blir bättre för varje dag som går. 301 00:22:09,287 --> 00:22:11,748 Vi firade min födelsedag i går- 302 00:22:11,831 --> 00:22:16,044 -och det visade mig att relationen går åt rätt håll. 303 00:22:16,127 --> 00:22:18,505 -God morgon. -Jag tar två kokos, tack. 304 00:22:18,588 --> 00:22:20,298 Jag tar. Två. 305 00:22:20,382 --> 00:22:21,925 -Jag tar två. -Kokos. 306 00:22:22,008 --> 00:22:24,761 Det var inte så svårt. Jag tar två kokos. 307 00:22:24,844 --> 00:22:30,016 Vi ska träffa min syster. Det är stort för mig- 308 00:22:30,100 --> 00:22:35,397 -för jag ska berätta för henne att jag är homosexuell. 309 00:22:35,480 --> 00:22:41,611 Jag har aldrig pratat med familjen om min sexualitet. 310 00:22:41,695 --> 00:22:44,989 Är du stressad inför mötet med din syster? 311 00:22:45,073 --> 00:22:47,992 Jag är nervös. 312 00:22:48,076 --> 00:22:52,914 Jag hoppas att vi inte börjar bråka. 313 00:22:52,997 --> 00:22:56,876 Jag vill inte att hon ska resa sig från bordet och gå. 314 00:22:58,294 --> 00:23:00,088 Kan det bli så? 315 00:23:00,171 --> 00:23:04,217 Ja, det kan det absolut. Jag är säker på det. 316 00:23:04,300 --> 00:23:09,014 Men det är en risk jag är villig att ta. 317 00:23:09,097 --> 00:23:13,059 Min familj har alltid varit konservativ och trångsynt. 318 00:23:13,143 --> 00:23:17,564 Därför har jag aldrig berättat att jag är gay. 319 00:23:20,692 --> 00:23:26,531 Min mamma gick bort för elva år sen- 320 00:23:26,614 --> 00:23:33,288 -och min mormor för ett år sen. 321 00:23:38,877 --> 00:23:42,005 Jag älskade båda så mycket. 322 00:23:42,088 --> 00:23:45,675 De var de viktigaste människorna i mitt liv. 323 00:23:45,759 --> 00:23:51,514 Jag ångrar att jag inte visade mitt sanna jag för dem. 324 00:23:53,016 --> 00:23:58,021 Min syster är den enda jag har kvar nu. 325 00:23:58,104 --> 00:24:01,316 Jag vill inte ångra mig mer. 326 00:24:01,399 --> 00:24:05,779 Det viktiga är att vara 100 procent ärlig. 327 00:24:05,862 --> 00:24:09,449 Och vad passar då bättre än att visa hur jag är- 328 00:24:09,532 --> 00:24:13,203 -med min pojkvän? 329 00:24:13,286 --> 00:24:16,414 Det här blir ett nytt kapitel för oss. 330 00:24:16,498 --> 00:24:18,541 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 331 00:24:31,304 --> 00:24:36,351 -Vad har du sagt till henne? -Bjudit in henne på middag bara. 332 00:24:36,434 --> 00:24:39,229 Inga detaljer. 333 00:24:39,312 --> 00:24:40,772 Okej. 334 00:24:42,357 --> 00:24:44,693 Jag är rädd. Jag vet inte hur det ska gå. 335 00:24:44,776 --> 00:24:48,530 Jag kan inte släppa tanken på när jag var barn- 336 00:24:48,613 --> 00:24:51,700 -och min syster sa- 337 00:24:51,783 --> 00:24:55,995 -att jag inte pratade som man skulle. 338 00:24:56,079 --> 00:25:01,084 Hon tyckte att jag lät feminin. Det kändes inte bra. 339 00:25:01,167 --> 00:25:07,132 Hon kan avvisa mig. Det skulle krossa mitt hjärta. 340 00:25:09,384 --> 00:25:12,137 Herregud. Hon är här. 341 00:25:23,148 --> 00:25:26,067 -Det här är VaLentine. -Trevligt att träffas. 342 00:25:26,151 --> 00:25:28,278 Bra. 343 00:25:30,822 --> 00:25:32,407 Hur är det? 344 00:25:35,952 --> 00:25:37,787 Det är bra. 345 00:25:37,871 --> 00:25:42,208 -Vill du ha nåt att dricka? -Nej. 346 00:25:47,130 --> 00:25:51,593 Mina händer är svettiga. Mina fötter skakar. 347 00:25:51,676 --> 00:25:54,971 Jag har hjärtklappning. 348 00:25:58,224 --> 00:26:03,063 -Jag ville prata med dig. -Jag är här nu. 349 00:26:03,146 --> 00:26:06,483 Jag vet inte hur jag ska säga det. 350 00:26:06,566 --> 00:26:09,319 Det känns som att jag kommer att få en infarkt. 351 00:26:12,072 --> 00:26:15,367 Jag vill prata med dig om nåt väldigt viktigt för mig. 352 00:26:17,577 --> 00:26:19,829 Du anar inte hur svårt det är. 353 00:26:21,414 --> 00:26:26,586 Jag vet inte hur du kommer att ta det, men... 354 00:26:31,800 --> 00:26:33,843 Jag är gay. 355 00:26:39,516 --> 00:26:39,776 2 00:25:42.960 -- 00:25:46.440 align:middle line:73% position:50% ARYANNA - 26 ÅR SHERLON - 36 ÅR 356 00:27:00,203 --> 00:27:01,955 -Var är toppen av den här? -Locket? 357 00:27:02,038 --> 00:27:06,042 -Toppen av flaskan. -Sätt på den gröna grejen. 358 00:27:09,129 --> 00:27:11,464 Jag hade ingen aning. 359 00:27:14,426 --> 00:27:16,678 -Hej. -Hej, älskling. 360 00:27:17,762 --> 00:27:21,474 -Tack för att du passar Odi i kväll. -Absolut. 361 00:27:21,558 --> 00:27:23,768 Han har just spytt överallt. 362 00:27:23,852 --> 00:27:27,981 Hur är det, gubben? 363 00:27:28,064 --> 00:27:31,484 För några kvällar sen, åt Sherlon och jag middag med våra mammor. 364 00:27:31,568 --> 00:27:36,489 Och hans mamma förvånade mig genom att ta mitt parti. 365 00:27:36,573 --> 00:27:39,325 Jag tror att hon fick honom att inse- 366 00:27:39,409 --> 00:27:43,997 -hur okänslig och kall han har varit- 367 00:27:44,080 --> 00:27:47,208 -när han har festat loss på Jamaica- 368 00:27:47,292 --> 00:27:52,547 -medan jag fått uppfostra vår son på egen hand i USA. 369 00:27:52,630 --> 00:27:55,592 Vi tar av den här också. 370 00:27:55,675 --> 00:28:01,723 Sen dess har Sherlon varit mycket känsligare och mer kommunikativ. 371 00:28:01,806 --> 00:28:05,727 Jag hoppas att vi ska kunna fortsätta så. 372 00:28:05,810 --> 00:28:09,731 Så min mamma passar Odin- 373 00:28:09,814 --> 00:28:14,444 -medan Sherlon och jag går på vår första dejt på nästan ett år. 374 00:28:14,527 --> 00:28:19,699 -Säg: "Hej då, mamma." -Jag kommer att sakna dig. 375 00:28:24,913 --> 00:28:28,458 Minns du det här stället? 376 00:28:29,751 --> 00:28:32,712 Det var här vi träffades första gången. 377 00:28:32,796 --> 00:28:34,172 Ja. 378 00:28:34,255 --> 00:28:36,549 Min pappa äger turbåtar. 379 00:28:36,633 --> 00:28:41,304 Jag träffade Aryanna när jag var guide. 380 00:28:41,388 --> 00:28:47,310 Senare på kvällen sågs vi på den här baren och det slog gnistor. 381 00:28:48,687 --> 00:28:50,980 Det var roligt. 382 00:28:52,440 --> 00:28:56,861 Efter middagen häromkvällen insåg jag vilken idiot jag har varit. 383 00:28:56,945 --> 00:28:59,948 Jag ska försöka gottgöra Aryanna. 384 00:29:00,031 --> 00:29:03,618 Därför tog jag med henne till platsen där allt började- 385 00:29:03,702 --> 00:29:06,788 -för att förhoppningsvis få tillbaka den gamla lågan. 386 00:29:06,871 --> 00:29:09,708 Lite karibisk magi. 387 00:29:09,791 --> 00:29:12,043 Det var här allt började. 388 00:29:12,127 --> 00:29:14,170 Om du hade sagt på den resan- 389 00:29:14,254 --> 00:29:19,050 -att jag skulle vara tillbaka knappt ett år senare, gravid och eländig- 390 00:29:19,134 --> 00:29:22,095 -och tillbaka en gång till med min son ett år senare- 391 00:29:22,178 --> 00:29:24,514 -så hade jag sagt: "Du ljuger." 392 00:29:24,597 --> 00:29:29,519 Men det var ditt öde. 393 00:29:29,602 --> 00:29:32,397 Ja, det känns så. 394 00:29:32,480 --> 00:29:35,859 Jag minns att jag såg på dig och tänkte: "Herregud." 395 00:29:35,942 --> 00:29:39,279 -Var du jättekär? -Ja, det var jag nog. 396 00:29:39,362 --> 00:29:44,784 Och jag sa: "Hej, hur är det? Mitt namn är Sherlon." 397 00:29:44,868 --> 00:29:46,911 "Jag är här för att förändra ditt liv." 398 00:29:50,331 --> 00:29:51,708 Sen gick jag upp på stegen- 399 00:29:51,791 --> 00:29:54,544 -och du såg att trosorna hade åkt in i rumpan. 400 00:29:58,882 --> 00:30:03,053 -Det tyckte du om. -Så klart. 401 00:30:03,136 --> 00:30:07,098 Jag bara tittade och tänkte... 402 00:30:07,182 --> 00:30:11,394 "Nu halar jag in henne." För du kollade in mig. 403 00:30:11,478 --> 00:30:14,356 Sån är jag. 404 00:30:14,439 --> 00:30:19,152 Nu rodnar du och beter dig som första gången vi träffades. 405 00:30:19,235 --> 00:30:22,447 -Äh. -Det är sant. 406 00:30:22,530 --> 00:30:29,788 Sherlon och jag har inte varit så här avslappnade sen Odin kom till. 407 00:30:29,871 --> 00:30:34,042 Han är rolig, flirtig och uppvaktande. 408 00:30:34,125 --> 00:30:37,754 Jag tänker bara: "Den killen minns jag." 409 00:30:37,837 --> 00:30:40,674 Jag minns att jag vaknade upp bredvid dig. 410 00:30:40,757 --> 00:30:44,094 Jag tänkte: "Jag får dras med den här killen för alltid." 411 00:30:44,177 --> 00:30:48,515 Trots min galenskap och all skit jag hittat på? 412 00:30:48,598 --> 00:30:50,600 Ja, för du gottgör mig nu. 413 00:30:50,684 --> 00:30:52,560 Ja. 414 00:30:52,644 --> 00:30:56,606 Men resan har varit rätt tuff. 415 00:30:56,690 --> 00:31:00,652 -Vi har mycket att ta itu med. -Ja. 416 00:31:00,735 --> 00:31:04,614 Vi kan inte blunda för det. 417 00:31:04,698 --> 00:31:09,577 Men i kväll kan vi bara... 418 00:31:09,661 --> 00:31:12,497 -Ta det lugnt. -Ja. 419 00:31:12,580 --> 00:31:14,290 Njuta av varandras sällskap. 420 00:31:16,334 --> 00:31:20,213 Vi har bara några dagar kvar på resan- 421 00:31:20,296 --> 00:31:23,967 -och har mycket att tänka på när det gäller framtiden. 422 00:31:24,050 --> 00:31:28,513 Men det är skönt att lägga det åt sidan i kväll- 423 00:31:28,596 --> 00:31:31,808 -och känna fjärilar i magen och gnistorna igen. 424 00:31:31,891 --> 00:31:37,439 Det känns lika spännande som första gången vi träffades. 425 00:31:37,522 --> 00:31:39,941 Vi har ju barnvakt. 426 00:31:44,571 --> 00:31:48,324 Du har så fina ansiktsdrag- 427 00:31:48,408 --> 00:31:52,704 -och fantastiska lår. 428 00:31:52,787 --> 00:31:56,458 Och en fast rumpa. 429 00:31:56,541 --> 00:32:00,503 Säg inte så. Alla kan höra dig. Herregud. 430 00:32:02,130 --> 00:32:07,802 Du väcker lejonet. 431 00:32:12,640 --> 00:32:16,436 Vet du hur vi brukar säga på Jamaica? 432 00:32:16,519 --> 00:32:19,397 "Gammal ved är lätt att tända." 433 00:32:21,358 --> 00:32:25,945 Resan har varit tuff, men jag har hela tiden hoppats- 434 00:32:26,029 --> 00:32:29,908 -att Ary och jag skulle få tillbaka lusten. 435 00:32:29,991 --> 00:32:32,952 Som Stella i filmen. 436 00:32:33,036 --> 00:32:38,166 Som dejten artar sig så lär det garanterat slå gnistor i kväll. 437 00:32:38,249 --> 00:32:43,797 Du kanske kan få allt du vill i kväll. 438 00:32:43,880 --> 00:32:47,384 -Allt jag vill? -Allt vi vill. 439 00:32:53,848 --> 00:32:54,109 2 00:31:40.080 -- 00:31:43.640 align:middle line:73% position:50% AMBER - 31 ÅR DANIEL - 25 ÅR 440 00:33:17,956 --> 00:33:22,752 Jag trodde allt skulle bli enkelt när jag flyttade till USA. 441 00:33:22,836 --> 00:33:27,424 Men det har varit svårt, för jag får inte jobba. 442 00:33:27,507 --> 00:33:34,305 Det gör Amber stressad och vi bråkar för mycket. 443 00:33:36,474 --> 00:33:40,478 Men jag uppskattar att Amber ville umgås- 444 00:33:40,562 --> 00:33:43,940 -med mina vänner på den venezuelanska grillfesten. 445 00:33:44,024 --> 00:33:49,404 Det är bra för Amber att få höra mina vänner berätta- 446 00:33:49,487 --> 00:33:54,701 -hur det är att vara invandrare och inte ha kontroll över sitt liv. 447 00:33:54,784 --> 00:33:59,080 Jag tror att vi förstår varandra bättre nu. 448 00:33:59,164 --> 00:34:02,917 I kväll vill jag visa henne hur mycket jag älskar henne- 449 00:34:03,001 --> 00:34:06,546 -och få lite romantik i vår relation. 450 00:34:11,509 --> 00:34:12,886 Blommor. 451 00:34:14,554 --> 00:34:16,431 Tack. 452 00:34:21,227 --> 00:34:23,813 Kom, älskling. 453 00:34:26,399 --> 00:34:29,611 Jag vill göra nåt speciellt för dig. 454 00:34:34,074 --> 00:34:36,534 -Sätt dig här. -Vad fint. 455 00:34:38,828 --> 00:34:41,122 Jag har lagat fläsk och potatismos. 456 00:34:43,208 --> 00:34:45,085 Min första middag med levande ljus. 457 00:34:47,629 --> 00:34:53,385 Jag ville göra nåt för att få dig att må bra. 458 00:34:53,468 --> 00:34:55,762 Känna dig viktig. 459 00:34:55,845 --> 00:34:58,682 Jag vet att vi bråkar mycket ibland. 460 00:34:58,765 --> 00:35:00,725 Vi bråkar för att det är kärlek. 461 00:35:01,976 --> 00:35:04,896 Vi måste lära oss att kommunicera bättre. 462 00:35:06,356 --> 00:35:10,443 Jag känner mig vilsen och ensam ibland. Det var bra att höra- 463 00:35:10,527 --> 00:35:15,657 -alla i softboll-laget berätta hur svårt det är- 464 00:35:15,740 --> 00:35:18,410 -och att de har gått igenom samma sak. 465 00:35:18,493 --> 00:35:20,912 Det kan bara bli bättre. 466 00:35:22,706 --> 00:35:25,583 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig med. 467 00:35:30,005 --> 00:35:32,757 Jag hade glömt hur det var att vara kär i Daniel. 468 00:35:32,841 --> 00:35:37,095 Jag har varit så uppe i nuet... 469 00:35:38,388 --> 00:35:40,890 ...att jag glömde bort hur vi var innan. 470 00:35:42,100 --> 00:35:44,352 Jag har en liten överraskning. 471 00:35:45,603 --> 00:35:47,313 Vadå? 472 00:35:49,274 --> 00:35:56,072 Nu kan jag äntligen jobba. 473 00:35:58,033 --> 00:36:00,577 -Skojar du? -Jag kan äntligen jobba. 474 00:36:00,660 --> 00:36:04,873 Du skojar. Få se. 475 00:36:08,668 --> 00:36:10,962 Daniel har fått sitt arbetstillstånd. 476 00:36:13,131 --> 00:36:16,718 När Daniel tjänar egna pengar kommer hans självkänsla att växa. 477 00:36:16,801 --> 00:36:20,472 Han behöver inte förlita sig på mig. Det här är bara början för honom. 478 00:36:23,350 --> 00:36:25,143 Nu kan jag andas. 479 00:36:25,226 --> 00:36:26,811 Du kan jobba. 480 00:36:26,895 --> 00:36:31,649 Du har jobbat och försörjt oss. Nu kan vi bli ett team. 481 00:36:31,733 --> 00:36:36,237 Vi kan bli som ett. Jobba tillsammans för våra drömmar. 482 00:36:36,321 --> 00:36:40,617 Hela livet har jag bara jobbat för att överleva. 483 00:36:40,700 --> 00:36:44,037 Nu kan jag äntligen börja leva min dröm. 484 00:36:44,120 --> 00:36:49,084 -Nu är jag någon i USA. -Ja, det är du. 485 00:36:49,167 --> 00:36:52,212 Den amerikanska drömmen. 486 00:36:54,714 --> 00:36:59,427 -Skål för den goda nyheten. -Skål för ditt arbetstillstånd. 487 00:37:01,721 --> 00:37:06,226 Min och Daniels relation började på en semester i paradiset. 488 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Men livet kan inte vara så för alltid. 489 00:37:08,520 --> 00:37:14,776 Nu måste vi fortsätta kämpa så att vi kan skaffa- 490 00:37:14,859 --> 00:37:17,821 -ett eget boende utan rumskompisar. 491 00:37:19,823 --> 00:37:23,451 Vi har en lång väg att gå, det är ett som är säkert. 492 00:37:23,535 --> 00:37:28,039 Det blir inte lätt. Men jag älskar Daniel- 493 00:37:28,123 --> 00:37:31,960 -och om vi stöttar varann och kommunicerar- 494 00:37:32,043 --> 00:37:34,838 -så kommer det att gå lättare. 495 00:37:36,006 --> 00:37:39,217 Det känns som att det är mycket spännande som väntar. 496 00:37:39,300 --> 00:37:42,470 Vi har inte haft det så på länge. 497 00:37:52,731 --> 00:37:54,149 Älskling. 498 00:37:56,651 --> 00:38:03,575 Jag ser fram emot en framtid i USA och ett liv med Amber. 499 00:38:05,410 --> 00:38:09,247 Nu när jag har mitt arbetstillstånd- 500 00:38:09,330 --> 00:38:14,627 -kan jag försörja oss och bli en make- 501 00:38:14,711 --> 00:38:17,172 -som Amber kan vara stolt över. 502 00:38:27,640 --> 00:38:31,728 Jag vill ha ett hus där bara Amber och jag bor. 503 00:38:36,649 --> 00:38:41,738 Inga rumskompisar. Ingen syster. Bara Amber och jag. 504 00:38:41,821 --> 00:38:44,824 Där vi bara kan ligga i sängen... 505 00:38:47,035 --> 00:38:48,536 ...med katter. 506 00:38:50,455 --> 00:38:50,716 2 00:37:21.720 -- 00:37:25.080 align:middle line:90% position:50% DANIELE - 42 ÅR YOHAN - 32 ÅR 507 00:39:17,941 --> 00:39:21,820 Hur vill du göra? Vill du vänta- 508 00:39:21,903 --> 00:39:25,156 -eller ska vi ändå gifta oss i morgon? 509 00:39:29,577 --> 00:39:33,748 Jag är på väg till Santo Domingo med avsikten att gifta mig i morgon. 510 00:39:33,832 --> 00:39:39,421 Problemet är att jag inte vet vad du har för avsikter. 511 00:39:40,588 --> 00:39:42,132 -Mina avsikter? -Ja. 512 00:39:42,215 --> 00:39:44,300 -Med dig? -Ja. 513 00:39:45,552 --> 00:39:47,554 Yohan och jag har just lämnat hans hemstad- 514 00:39:47,637 --> 00:39:51,266 -och är på väg tillbaka till hotellet i Santo Domingo. 515 00:39:51,349 --> 00:39:52,934 Vi skulle gifta oss i morgon- 516 00:39:53,018 --> 00:39:55,854 -men efter vår terapi för två dar sen- 517 00:39:55,937 --> 00:39:59,274 -tvekar jag mer än nånsin. 518 00:39:59,357 --> 00:40:03,820 För två månader sen, ville du skaffa lägenhet här. 519 00:40:03,903 --> 00:40:06,656 Nu är det nåt helt annat. 520 00:40:07,866 --> 00:40:12,078 Nu måste du bo i USA. 521 00:40:12,162 --> 00:40:15,415 Det finns mer jobbmöjligheter där. 522 00:40:15,498 --> 00:40:18,793 Låtsas du inte fatta det, eller? 523 00:40:20,587 --> 00:40:24,632 Innan den här veckan har vi alltid pratat om att jag ska flytta hit. 524 00:40:24,716 --> 00:40:26,968 Men ju närmare vi kommer bröllopet- 525 00:40:27,052 --> 00:40:30,388 -desto mer vill han flytta till New York. 526 00:40:30,472 --> 00:40:32,515 Det gör mig misstänksam. 527 00:40:34,267 --> 00:40:39,481 Mitt problem är att du ändrar dig hela tiden. 528 00:40:39,564 --> 00:40:43,610 -Dina historier ändras. -Jag har inga historier. 529 00:40:43,693 --> 00:40:46,780 Du vet att jag vill ha ett liv här. 530 00:40:46,863 --> 00:40:49,741 Du visste att jag letade lägenhet här. 531 00:40:51,910 --> 00:40:56,164 Jag vet att Daniele vill bo i Dominikanska republiken för alltid. 532 00:40:56,247 --> 00:40:59,751 Men jag trodde att vi var överens. 533 00:40:59,834 --> 00:41:03,088 Vi skulle bo i hennes land ett tag, tjäna pengar- 534 00:41:03,171 --> 00:41:05,507 -för att sen flytta tillbaka hit. 535 00:41:05,590 --> 00:41:09,052 Daniel bråkar jämt om att hon inte har pengar. 536 00:41:09,135 --> 00:41:13,181 Att pengarna inte räcker. Så jag förstår inte. 537 00:41:13,264 --> 00:41:14,891 Du missförstod mig. 538 00:41:14,974 --> 00:41:19,479 Jag sa att jag ville bo i New York ett tag och jobba. 539 00:41:19,562 --> 00:41:23,942 -Tjäna pengar. -För att hjälpa din familj. 540 00:41:24,025 --> 00:41:27,904 -Bara min familj? -Ja, det är det som är grejen. 541 00:41:27,987 --> 00:41:31,032 -Du förstår inte. -Nej, du förstår inte. 542 00:41:31,116 --> 00:41:34,035 Om du jobbar i New York- 543 00:41:34,119 --> 00:41:38,998 -så kommer du inte att ha råd att hjälpa din familj. 544 00:41:39,082 --> 00:41:42,711 Jag menar inte nu, utan senare. Inte nu. 545 00:41:44,004 --> 00:41:46,506 Jag förstår att arbetsmöjligheterna- 546 00:41:46,589 --> 00:41:50,552 -är mycket större i USA än här. 547 00:41:50,635 --> 00:41:54,055 Men han förstår inte att det kostar mycket mer att leva. 548 00:41:54,139 --> 00:41:58,601 Så pengarna han tjänar räcker inte ens för att leva. 549 00:41:58,685 --> 00:42:01,229 Han kan glömma att han ska kunna spara pengar- 550 00:42:01,312 --> 00:42:04,524 -och skicka hem nåt till familjen. 551 00:42:04,607 --> 00:42:07,694 Hur ska vi då bygga upp ett liv ihop? 552 00:42:07,777 --> 00:42:13,616 Du säger att du förstår, men det gör du inte. 553 00:42:13,700 --> 00:42:15,201 Nej, du förstår inte. 554 00:42:15,285 --> 00:42:17,328 Du bara upprepar dig. 555 00:42:17,412 --> 00:42:20,373 Jag stör mig på det. Jag blir förbannad. 556 00:42:22,334 --> 00:42:24,961 Ska jag bara glömma familjen? Jag förstår inte. 557 00:42:25,045 --> 00:42:30,925 Det är skillnad på att du hjälper din familj och att jag hjälper dem. 558 00:42:31,009 --> 00:42:35,722 Nu är det jag som får hjälpa din familj, och dig och mig. 559 00:42:35,805 --> 00:42:39,267 -Du behöver inte hjälpa min familj. -Du har inga pengar. 560 00:42:39,351 --> 00:42:45,023 Hur ska du tjäna pengar till dig själv- 561 00:42:45,106 --> 00:42:48,860 -till din familj och till vår relation? 562 00:42:48,943 --> 00:42:50,487 Hur? 563 00:42:52,197 --> 00:42:55,200 Jag vill ha en relation och ett bra liv. 564 00:42:55,283 --> 00:43:00,580 Och jag kan inte få ett bra liv där just nu. 565 00:43:02,123 --> 00:43:04,668 Du förstår inte. 566 00:43:04,751 --> 00:43:07,212 Jag försöker förstå dig, Yohan, men... 567 00:43:07,295 --> 00:43:10,423 -Du förstår inte. -Jag försöker verkligen. 568 00:43:12,175 --> 00:43:15,011 Om du har tvivel, gift dig inte. 569 00:43:17,847 --> 00:43:20,850 Gift dig inte. Gör det inte. 570 00:43:22,977 --> 00:43:27,107 I början trodde jag att Yohan älskade mig för den jag är. 571 00:43:27,190 --> 00:43:30,735 Och om kärleken finns där, kan man ta sig igenom allt. 572 00:43:30,819 --> 00:43:34,531 När man har samma syn på hur man bygger en stabil grund- 573 00:43:34,614 --> 00:43:38,034 -på kärlek, så är allting möjligt. 574 00:43:38,118 --> 00:43:41,955 Men jag vet inte längre om det är så för oss. 575 00:43:45,875 --> 00:43:48,128 Just nu vet jag inte om jag vill gifta mig. 576 00:43:54,968 --> 00:43:57,721 I nästa avsnitt... 577 00:43:59,139 --> 00:44:00,765 Du beter dig som en tonåring. 578 00:44:03,101 --> 00:44:06,563 I går kväll var det som på gamla goda tiden. 579 00:44:06,646 --> 00:44:12,110 Absolut. Jag fick lägga band på mig, annars hade det blivit en ny Odin. 580 00:44:16,614 --> 00:44:22,412 Det är svårt att låtsas vara nån jag inte är. 581 00:44:22,495 --> 00:44:26,291 -Om du väljer det livet... -Det är inget val. 582 00:44:28,043 --> 00:44:30,420 Det är nåt man föds med. 583 00:44:33,381 --> 00:44:36,009 Yohan vill hjälpa sin familj. 584 00:44:36,092 --> 00:44:39,095 Och han verkar tro att jag är miljonär. 585 00:44:39,179 --> 00:44:43,767 Du ville ha hans fridfulla liv. Det här låter som raka motsatsen. 586 00:44:43,850 --> 00:44:46,186 Varför väntar ni inte med bröllopet? 587 00:44:46,269 --> 00:44:48,021 Vi ska gifta oss i morgon. 588 00:44:48,104 --> 00:44:50,148 Jag har inte bestämt mig än. 589 00:44:50,231 --> 00:44:54,402 Jag hoppas bara att jag inte begår mitt livs misstag. 590 00:44:55,820 --> 00:45:01,076 Jag är här för att prata om det som hände i Mexiko. 591 00:45:01,159 --> 00:45:03,536 Abby sa: "Var är Frankie?" 592 00:45:03,620 --> 00:45:08,249 Jag skulle ringa dem och berätta min version. 593 00:45:09,709 --> 00:45:11,503 Inga fler hemligheter eller lögner. 594 00:45:11,586 --> 00:45:14,255 Jag ska säga som det är. 595 00:45:48,164 --> 00:45:49,582 Text: Pablo Diaz Iyuno-SDI Group