1 00:00:00,000 --> 00:00:02,711 Tidligere i "Love in Paradise" ... 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,839 Har du præsenteret Valentine for din søster? 3 00:00:05,922 --> 00:00:08,258 Nej, ikke endnu. 4 00:00:08,341 --> 00:00:12,554 Hvorfor synes du, tiden er inde til at fortælle din familie det? 5 00:00:12,637 --> 00:00:16,933 Min familie ved ikke, jeg er homoseksuel. 6 00:00:17,017 --> 00:00:21,062 Valentine skal møde min søster. 7 00:00:21,146 --> 00:00:24,065 Jeg håber bare, Valentine er det værd. 8 00:00:25,650 --> 00:00:30,405 Du præsenterede dig selv på en måde, som om det var en løgn. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,032 Hun fortjener bedre. 10 00:00:32,115 --> 00:00:35,618 Hvis du virkelig ikke føler, der er en chance - 11 00:00:35,702 --> 00:00:38,079 - for noget forhold mellem jer - 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,664 - så vær ærlig. 13 00:00:39,748 --> 00:00:45,962 Jeg må anstrenge mig mere for ikke igen at skeje ud. 14 00:00:48,256 --> 00:00:52,302 Vil du have, han skal bo her eller i USA? 15 00:00:52,385 --> 00:00:56,556 Det har jeg sagt. Gå på arbejde med dig her. 16 00:00:56,639 --> 00:01:00,894 Jeg gør det for at hjælpe min familie. 17 00:01:00,977 --> 00:01:03,355 Jeg elsker Yohan af hele mit væsen. 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,941 Men nogle gange tænker jeg, hvis jeg ikke var amerikaner - 19 00:01:07,025 --> 00:01:10,362 - ville han så giftes så hurtigt? 20 00:01:11,613 --> 00:01:14,199 Pigeaften. Skål. 21 00:01:14,282 --> 00:01:19,996 - Vil du have et bodyshot? - Hold op. Nej. 22 00:01:20,080 --> 00:01:25,001 Lige nu går min kone ud og drikker sig fuld. 23 00:01:25,085 --> 00:01:27,545 Det var det, jeg frygtede. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,757 For nu er du der, plørefuld med din ven. 25 00:01:30,840 --> 00:01:32,258 Hold så op! 26 00:01:32,342 --> 00:01:36,012 - Det kan du selv. - Hold op. Hold op ... 27 00:01:50,360 --> 00:01:54,864 VALENTINE, 46, CALIFORNIEN CARLOS, 28, COLOMBIA 28 00:01:58,076 --> 00:02:04,165 I aften er en særlig aften, en særlig middag - 29 00:02:04,249 --> 00:02:10,672 - jeg har planlagt for os, for dig, fordi jeg elsker dig så højt. 30 00:02:12,716 --> 00:02:15,844 Jeg har været i Colombia i en uge nu. 31 00:02:15,927 --> 00:02:19,431 Carlos og jeg har haft vores op- og nedture - 32 00:02:19,514 --> 00:02:22,267 - men vi løser problemerne på en produktiv måde. 33 00:02:22,350 --> 00:02:25,770 Så jeg har planlagt en overraskelse for at vise - 34 00:02:25,854 --> 00:02:29,941 - at jeg er lige så interesseret i forholdet, som han er. 35 00:02:30,025 --> 00:02:31,901 Så er vi her. 36 00:02:31,985 --> 00:02:36,281 Hold da op. Hvordan ved du, jeg godt kan lide restauranten her? 37 00:02:36,364 --> 00:02:38,742 Fordi jeg er sej. 38 00:02:40,618 --> 00:02:43,621 Jeg har planlagt en særlig fødselsdag for Carlos - 39 00:02:43,705 --> 00:02:49,544 - og han aner intet. Jeg håber, alt går godt. 40 00:02:49,627 --> 00:02:52,088 Åh gud. 41 00:02:52,172 --> 00:02:56,718 Så det er ikke bare en middag. Det er din tidlige fødselsdagsmiddag. 42 00:02:56,801 --> 00:03:01,389 - Åh gud. Hvor herligt. - Tillykke. Jeg elsker dig. 43 00:03:01,473 --> 00:03:07,437 Forhåbentlig er det kun begyndelsen på mange flere ture sammen med dig. 44 00:03:07,520 --> 00:03:13,026 - Hvad hedder "kom så ud" på spansk? - Vamos ahora. 45 00:03:13,109 --> 00:03:15,028 - Vamos ... - Ahora. 46 00:03:15,111 --> 00:03:17,530 Vamos ahora! 47 00:03:18,782 --> 00:03:22,035 Sorpresa? 48 00:03:22,118 --> 00:03:25,997 Cómo estás? Tillykke. 49 00:03:27,415 --> 00:03:31,419 Det er længe siden, jeg har følt en sådan kærlighed. 50 00:03:31,503 --> 00:03:36,049 Og nu smelter min mand, ikke kun mit hjerte. 51 00:03:36,132 --> 00:03:38,510 Hele min krop smelter for ham. 52 00:03:40,762 --> 00:03:46,935 Tak for det her. Jeg er glad for, at du er her hos mig. 53 00:03:48,353 --> 00:03:50,480 Og tak. Tak, fordi du gjorde det her. 54 00:03:50,563 --> 00:03:54,567 Lad os få gang i festen. 55 00:04:17,716 --> 00:04:19,926 Ja, Carlos. 56 00:04:29,310 --> 00:04:31,938 - Kan du lide det? - Det var sjovt. 57 00:04:32,022 --> 00:04:33,898 Ja, du dansede. 58 00:04:33,982 --> 00:04:38,111 Efter dramaet på natklubben med Valentine - 59 00:04:38,194 --> 00:04:44,242 - hvor jeg følte, han ikke forstod min kultur, er jeg meget glad for - 60 00:04:44,325 --> 00:04:49,622 - at han inviterede de colombianske dansere til min fødselsdag. 61 00:04:49,706 --> 00:04:51,124 Han gjorde det for mig, 62 00:04:51,207 --> 00:04:55,879 Jeg håber, han kan se, jeg kommer ud af min skal for hans skyld. 63 00:04:57,589 --> 00:05:00,258 Ernesto, jeg har aldrig set dig danse sådan. 64 00:05:00,342 --> 00:05:02,385 Og det vil du aldrig igen. 65 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 Og din kæreste kan danse. 66 00:05:07,265 --> 00:05:09,976 - Han siger, du kan danse. - Ja. 67 00:05:12,437 --> 00:05:15,398 Har du planlagt noget særligt for i morgen? 68 00:05:15,482 --> 00:05:17,734 Vi skal møde min søster. 69 00:05:17,817 --> 00:05:20,362 YUSNEIDYS CARLOS' VEN 70 00:05:20,445 --> 00:05:23,156 Jeg ved ikke, hvordan hun vil reagere. 71 00:05:23,239 --> 00:05:25,283 Jeg håber det bedste - 72 00:05:25,367 --> 00:05:31,373 - men vi er fra en lille, traditionel by - 73 00:05:31,456 --> 00:05:34,417 - og vores familie kan være snæversynet. 74 00:05:35,960 --> 00:05:40,006 I morgen bliver en af de vigtigste dage i mit liv. 75 00:05:41,174 --> 00:05:43,968 Valentine skal ikke kun møde min søster - 76 00:05:44,052 --> 00:05:49,307 - jeg kommer også ud af skabet for første gang. 77 00:05:49,391 --> 00:05:54,104 Jeg har aldrig før talt om min seksualitet - 78 00:05:54,187 --> 00:05:57,482 - med nogen i min kernefamilie. 79 00:05:57,565 --> 00:06:02,028 Men jeg er så glad lige nu, og min kærlighed til Valentine er så stærk - 80 00:06:02,112 --> 00:06:04,823 - at jeg ikke vil skjule ham for nogen. 81 00:06:05,990 --> 00:06:11,162 Carlos, jeg er bekymret for, at din søster - 82 00:06:11,246 --> 00:06:14,833 - ikke vil tage nyheden pænt. 83 00:06:14,916 --> 00:06:19,504 Vi ved, hvordan vores familie er. 84 00:06:19,587 --> 00:06:24,342 Vi ved, hvad vi har været igennem. 85 00:06:24,426 --> 00:06:29,723 Min fætter Janner var så modig, da han sprang ud for to år siden. 86 00:06:29,806 --> 00:06:36,146 Men desværre var ingen i min familie, inklusive min søster, forstående. 87 00:06:36,229 --> 00:06:43,028 Derfor har det taget mig så lang tid at fortælle hende sandheden. 88 00:06:43,111 --> 00:06:49,075 Det er svært, når familien - 89 00:06:49,159 --> 00:06:55,206 - ikke accepterer, hvem du er. Ikke dit hjerte. 90 00:07:01,546 --> 00:07:03,214 Det er okay. 91 00:07:17,896 --> 00:07:21,358 Jeg forstår vægten af det her - 92 00:07:21,441 --> 00:07:24,861 - og jeg er her for at støtte dig. 93 00:07:24,944 --> 00:07:28,114 Hvis du har brug for noget, så sig bare til. 94 00:07:28,198 --> 00:07:30,492 - Tak, skat. - Jeg ved det ikke. 95 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 Jeg tier bare stille og gør, som du siger. 96 00:07:35,580 --> 00:07:40,377 Jeg er nervøs og urolig, for denne situation må ikke - 97 00:07:40,460 --> 00:07:43,129 - påvirke mit forhold til min søster. 98 00:07:43,213 --> 00:07:49,177 Men hvis hun reagerer som med Janner - 99 00:07:49,260 --> 00:07:53,181 - slutter vores forhold helt sikkert her. 100 00:08:07,404 --> 00:08:11,157 DANIELE, 42, NEW YORK YOHAN, 32, DEN DOMINIKANSKE REP. 101 00:08:19,582 --> 00:08:22,711 - Hej, skat. - Godmorgen. 102 00:08:22,794 --> 00:08:27,007 - Har du sovet godt? - Jeg sov ikke. 103 00:08:27,090 --> 00:08:29,592 Yohan og jeg skal giftes om et par dage - 104 00:08:29,676 --> 00:08:32,303 - og jeg føler mig meget urolig. 105 00:08:32,387 --> 00:08:34,848 Vi er hos hans familie, og i aftes - 106 00:08:34,931 --> 00:08:39,728 - gjorde de det klart, at de gerne vil have, han flytter til USA - 107 00:08:39,811 --> 00:08:41,980 - og det er vist også det, han vil. 108 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 - Hvor er mine klipklapper? - Her er de. 109 00:08:46,776 --> 00:08:52,490 Det var aldrig vores plan. Jeg skulle flytte til Den Dominikanske Republik. 110 00:08:52,574 --> 00:08:56,036 Og nu er jeg så nervøs for, at han kun gifter sig med mig - 111 00:08:56,119 --> 00:08:58,413 - for at kunne flytte til USA - 112 00:08:58,496 --> 00:09:01,166 - få et job og sende penge hjem til sin familie. 113 00:09:01,249 --> 00:09:06,338 - Jeg har brug for et bad. - Så tag du et bad. 114 00:09:07,505 --> 00:09:10,467 Heldigvis skal vi til parterapi i dag. 115 00:09:10,550 --> 00:09:12,594 Jeg fik aftalen inden turen her - 116 00:09:12,677 --> 00:09:15,263 - for jeg vidste, vi havde meget at tale om. 117 00:09:15,347 --> 00:09:18,183 Og nu skal vi finde ud af, hvor vi skal bo. 118 00:09:18,266 --> 00:09:20,518 Så jeg er glad for, det er i dag. 119 00:09:25,690 --> 00:09:27,150 At blive klar hos Yohan - 120 00:09:27,233 --> 00:09:30,445 - er helt sikkert anderledes, end jeg er vant til. 121 00:09:30,528 --> 00:09:32,614 Det er skidekoldt. 122 00:09:35,241 --> 00:09:36,910 Der er intet rindende vand - 123 00:09:36,993 --> 00:09:39,829 - og alt vandet skal hentes i en brønd ude bagved. 124 00:09:44,292 --> 00:09:50,382 - Din ryg. - Okay, fint. Det er fint. 125 00:09:52,092 --> 00:09:53,760 Jeg er vant til et luksusliv. 126 00:09:53,843 --> 00:09:56,971 Jeg har en ti-trins skønhedsrutine hver morgen. 127 00:09:57,055 --> 00:09:58,807 Har jeg ikke rindende vand - 128 00:09:58,890 --> 00:10:01,142 - må jeg ændre noget. Jeg ved det ikke. 129 00:10:01,226 --> 00:10:07,440 Jeg må have en paryk eller noget, for mit hår kræver vandtryk. 130 00:10:18,660 --> 00:10:21,830 Jeg er spændt, for vores parterapeut er tosproget. 131 00:10:21,913 --> 00:10:23,581 - Velkommen. - Hej. 132 00:10:23,665 --> 00:10:25,333 Hvor hyggeligt. 133 00:10:25,417 --> 00:10:26,876 Velkommen. 134 00:10:26,960 --> 00:10:28,461 - Hej. - Hej. 135 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 Velkommen. 136 00:10:30,630 --> 00:10:34,217 Jeg taler rimelig godt spansk, men ikke flydende. 137 00:10:34,300 --> 00:10:37,303 Det kan være svært at have meget detaljerede - 138 00:10:37,387 --> 00:10:40,265 - og nuancerede diskussioner om vores forhold. 139 00:10:40,348 --> 00:10:44,352 - Velkommen. - Tak. 140 00:10:44,436 --> 00:10:47,397 Spansk, engelsk. Fungerer det? Si? 141 00:10:47,480 --> 00:10:50,108 Jeg håber, at jeg, når sessionen er slut - 142 00:10:50,191 --> 00:10:54,946 - kender Yohans intentioner, og ved, at han gifter sig af kærlighed - 143 00:10:55,030 --> 00:11:00,285 - og ikke, fordi han vil til USA. 144 00:11:00,368 --> 00:11:04,164 Hvorfor er vi her? 145 00:11:04,247 --> 00:11:09,711 Vi skal giftes, og vi har nogle spørgsmål. 146 00:11:09,794 --> 00:11:13,882 Hvad er det største problem? 147 00:11:13,965 --> 00:11:17,427 Det store, der virkelig står i vejen. 148 00:11:17,510 --> 00:11:20,013 Godt. Vi skal giftes på mandag. 149 00:11:20,096 --> 00:11:23,516 Og så? Jeg bor i New York. Han vil gerne til New York. 150 00:11:23,600 --> 00:11:26,978 Han vil ikke blive her. Jeg foretrækker at være her. 151 00:11:27,062 --> 00:11:34,194 Jeg vil gerne derop for at arbejde og hjælpe min familie. 152 00:11:34,277 --> 00:11:38,239 For her arbejder jeg, og det er ikke nok. 153 00:11:41,201 --> 00:11:45,747 Alle dominikanere vil til USA. 154 00:11:45,830 --> 00:11:49,042 Jeg forstår ikke, hvorfor Daniele vil bo her - 155 00:11:49,125 --> 00:11:55,090 - et fattigt land med få muligheder, når hun kan blive i New York. 156 00:11:55,173 --> 00:11:56,966 Det giver ingen mening. 157 00:11:57,050 --> 00:11:59,177 Sidst så vi på lejligheder. 158 00:11:59,260 --> 00:12:02,722 Jeg troede, vi var på vej i den retning. 159 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 Så det er ret nyt. 160 00:12:04,599 --> 00:12:07,560 Livet ville være lettere for os begge her. 161 00:12:07,644 --> 00:12:10,730 Ja. Det er nemmere her på mange måder. 162 00:12:10,814 --> 00:12:14,567 Det er det, jeg har brug for. Jeg har levet det liv - 163 00:12:14,651 --> 00:12:16,861 - og ved, hvor meget nemmere det er her. 164 00:12:18,530 --> 00:12:21,950 Jeg troede, Yohan var klar over, jeg ville forlade New York - 165 00:12:22,033 --> 00:12:24,953 - så jeg kunne flytte til Den Dominikanske Republik. 166 00:12:25,036 --> 00:12:27,205 Nu er det, som om det er nyt for ham. 167 00:12:27,288 --> 00:12:31,334 Så det går mig på, at han vil noget så anderledes nu - 168 00:12:31,418 --> 00:12:34,004 - især da vi skal giftes om få dage. 169 00:12:34,087 --> 00:12:39,259 Yohan, hvor vigtigt i dit inderste, inderste - 170 00:12:39,342 --> 00:12:43,430 - er det at komme til USA fra nul til ti? 171 00:12:43,513 --> 00:12:46,224 - Fra nul til ti? - Ja, fra nul til ti. 172 00:12:48,018 --> 00:12:50,353 20. 173 00:12:50,437 --> 00:12:55,275 Okay. Det er højt oppe. 174 00:12:55,358 --> 00:13:00,655 Okay. Hvordan føles det, Daniele? 175 00:13:00,739 --> 00:13:06,536 Jeg vil være sikker på, at det, at vi opretholder vores livsstil - 176 00:13:06,619 --> 00:13:11,624 - kommer før, at hans families livsstil skal opretholdes. 177 00:13:11,708 --> 00:13:15,545 Yohan ved vist ikke, hvor dyrt det er at bo i New York. 178 00:13:15,628 --> 00:13:17,714 Jeg har job som lærer, og tjener godt. 179 00:13:17,797 --> 00:13:19,924 Jeg har et bijob som wellnesscoach. 180 00:13:20,008 --> 00:13:22,969 Selv med to jobs og kun mig selv at sørge for - 181 00:13:23,053 --> 00:13:25,347 - kan jeg stadig ikke spare op. 182 00:13:25,430 --> 00:13:29,184 Og i værste fald tjener jeg alle pengene - 183 00:13:29,267 --> 00:13:32,395 - til vores forbrug, og hans løn sendes til familien. 184 00:13:33,980 --> 00:13:37,275 Jeg har altid hjulpet min familie. 185 00:13:37,359 --> 00:13:42,322 Forleden købte jeg et køleskab til min mor - 186 00:13:42,405 --> 00:13:49,162 - på kredit, fordi det, hun havde, var for gammelt. 187 00:13:49,245 --> 00:13:52,582 Først nu hører jeg, han har købt forældrene et køleskab. 188 00:13:52,665 --> 00:13:55,960 Det er den slags, der er problematisk for mig - 189 00:13:56,044 --> 00:13:58,421 - for det har vi ikke talt om. 190 00:14:00,340 --> 00:14:03,385 Jeg forstår udmærket, at de har brug for et køleskab. 191 00:14:03,468 --> 00:14:07,097 Men jeg tænker på, om, når nogen i hans familie mangler noget - 192 00:14:07,180 --> 00:14:10,600 - det så altid er ham, der skal sørge for det. 193 00:14:10,684 --> 00:14:13,019 Hvor meget gæld får han for familien - 194 00:14:13,103 --> 00:14:16,272 - når han er gift med en, der betaler hans regninger? 195 00:14:16,356 --> 00:14:20,193 Hvis hun er i tvivl om brylluppet - 196 00:14:20,276 --> 00:14:22,404 - så bør hun ikke gøre det. 197 00:14:24,447 --> 00:14:29,327 Han siger, at hvis du er i tvivl - 198 00:14:29,411 --> 00:14:31,996 - så skulle du måske ikke gifte dig. 199 00:14:33,623 --> 00:14:36,835 Jeg gifter mig med Daniele, fordi jeg elsker hende. 200 00:14:36,918 --> 00:14:41,506 Men jeg er vred over, at hun tvivler på mine intentioner - 201 00:14:41,589 --> 00:14:48,888 - fordi jeg vil hjælpe min familie. Jeg synes, det er egoistisk. 202 00:14:48,972 --> 00:14:55,937 Det føles, som om der er åbnet op for nogle ting. 203 00:14:56,021 --> 00:14:59,691 Så det handler mere om, hvorfor I har travlt med at blive gift - 204 00:14:59,774 --> 00:15:01,985 - når I lige har lært hinanden at kende? 205 00:15:02,068 --> 00:15:05,363 I kan være partnere. Forlovede partnere. 206 00:15:05,447 --> 00:15:09,784 I kan være som forlovede. Ikke? 207 00:15:09,868 --> 00:15:15,915 I et par måneder mere eller uger. Der er tid til alt. 208 00:15:17,667 --> 00:15:21,796 Hvorfor kender I ikke hinanden endnu bedre? 209 00:15:21,880 --> 00:15:24,299 Jeg har kun kendt Yohan i fem måneder. 210 00:15:24,382 --> 00:15:26,384 Troede, jeg vidste, hvad han ville. 211 00:15:26,468 --> 00:15:29,012 Troede, jeg kendte vores fælles fremtid. 212 00:15:29,095 --> 00:15:33,767 Men nu er jeg ikke så sikker. Han vil bo i New York. 213 00:15:33,850 --> 00:15:37,687 Jeg skal knokle for at forsørge ham og hans familie. 214 00:15:37,771 --> 00:15:41,691 Og det vil jeg ikke have noget at gøre med. 215 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Held og lykke og masser af kærlighed. 216 00:15:44,194 --> 00:15:48,865 - Det vigtigste er kærlighed. - Jeg påskønner dig. 217 00:15:48,948 --> 00:15:52,577 Nu forstår jeg, at vi ønsker to forskellige ting. 218 00:15:53,953 --> 00:15:58,583 Og det er en chokerende erkendelse blot tre dage før mit bryllup. 219 00:16:01,378 --> 00:16:01,638 2 00:15:31.400 -- 00:15:34.640 align:middle line:90% position:50% AMBER, 31, FLORIDA DANIEL, 25, COSTA RICA 220 00:16:20,689 --> 00:16:23,650 Daniel og jeg har kæmpet, siden Ashton flyttede ind - 221 00:16:23,733 --> 00:16:28,488 - og vi kom op at skændes. 222 00:16:28,571 --> 00:16:33,076 Jeg undskyldte for at blive fuld og råbe ad ham - 223 00:16:33,159 --> 00:16:34,911 - men der er stadig noget galt. 224 00:16:36,788 --> 00:16:41,459 Det overraskede mig, han inviterede mig til sin softball grillfest - 225 00:16:41,543 --> 00:16:44,504 - men jeg er glad for, at han ville have mig med. 226 00:16:44,587 --> 00:16:47,048 Dejligt for første gang at hænge ud ... 227 00:16:47,132 --> 00:16:51,386 - ... med dem fra holdet. - Ja. Jeg glæder mig også. 228 00:16:51,469 --> 00:16:54,305 Jeg har aldrig været til venezuelansk grillfest. 229 00:16:54,389 --> 00:16:56,266 - Venezuelansk grillfest? - Ja. 230 00:17:05,400 --> 00:17:09,237 - Hey. - Hey. Hej. 231 00:17:09,320 --> 00:17:12,115 - Hej. Hej. - Hey. 232 00:17:12,198 --> 00:17:15,952 Efter at have talt med mine softball-venner - 233 00:17:16,036 --> 00:17:19,330 - ved jeg, at alle forhold er svære. 234 00:17:19,414 --> 00:17:22,042 - Velkommen. - Det ser godt ud. 235 00:17:23,209 --> 00:17:27,714 Men lige nu er vi i et forhold fra forskellige kulturer - 236 00:17:27,797 --> 00:17:30,216 - og det gør det sværere. 237 00:17:30,300 --> 00:17:33,845 Vi har suppe herovre. Ribbenssuppe. 238 00:17:33,928 --> 00:17:39,142 Men jeg håber, at ved at være mere sammen med venezuelanere - 239 00:17:39,225 --> 00:17:42,103 - vil Amber forstå mig bedre. 240 00:17:42,187 --> 00:17:47,734 I Venezuela finder man suppe og kød. Sådan. 241 00:17:47,817 --> 00:17:50,320 - Suppe? - Suppe. 242 00:17:50,403 --> 00:17:51,863 Det steger vi på grillen. 243 00:17:51,946 --> 00:17:53,448 - Til en grillfest? - Ja. 244 00:17:53,531 --> 00:17:59,662 Godt. Det ser godt ud. Hvad er det for en suppe? 245 00:17:59,746 --> 00:18:05,043 - Oksekødsuppe. - Suppe. 246 00:18:05,126 --> 00:18:10,340 Når man hører "barbecue", tænker jeg ikke automatisk på suppe. 247 00:18:10,423 --> 00:18:16,179 Det var ikke, hvad jeg havde ventet, eller en normal amerikansk barbecue - 248 00:18:16,262 --> 00:18:18,682 - med hotdogs og burgere. 249 00:18:18,765 --> 00:18:21,184 - Hvad er det? - Kartoffel. 250 00:18:21,267 --> 00:18:23,144 - En kartoffel. - Ja. 251 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 Papa. På spansk, papa. 252 00:18:25,897 --> 00:18:27,357 - Papa. - Kartoffel. 253 00:18:27,440 --> 00:18:31,444 Hej. Når Amber spiser suppe, drikker hun kun selve suppen. 254 00:18:31,528 --> 00:18:36,199 Ja. Men du får gedetunge og oksetunge. 255 00:18:36,282 --> 00:18:40,704 - Forleden spiste jeg tungesuppe. - Nej. 256 00:18:40,787 --> 00:18:42,997 Kan du ikke lide tunge? 257 00:18:44,582 --> 00:18:46,543 Suppen var faktisk rigtig god. 258 00:18:46,626 --> 00:18:48,503 Der er ting i, jeg ikke spiser. 259 00:18:48,586 --> 00:18:53,508 For mig er det visuelt. Men jeg kan nippe til suppe. Den var lækker. 260 00:18:53,591 --> 00:18:56,594 Da jeg mødte Amber, talte vi kun via oversættelser. 261 00:18:56,678 --> 00:18:58,471 Hvad skulle vi sige? 262 00:18:58,555 --> 00:19:02,851 Vi så bare på hinanden, fordi vi ikke talte samme sprog. 263 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 Vi tog telefonerne frem og talte gennem dem. 264 00:19:06,521 --> 00:19:08,690 Det var kærlighed ved første telefon. 265 00:19:08,773 --> 00:19:12,527 - Hvordan var det første kys? - Hey. Det var sådan her. 266 00:19:12,610 --> 00:19:14,195 Sådan var det første kys. 267 00:19:16,197 --> 00:19:18,074 Jeg føler mig lidt udenfor - 268 00:19:18,158 --> 00:19:21,703 - når alle ikke taler engelsk. 269 00:19:21,786 --> 00:19:24,831 Det var godt, hun ikke forstod mig. 270 00:19:24,914 --> 00:19:27,792 Men det minder mig om, at Daniel må føle sig - 271 00:19:27,876 --> 00:19:30,670 - som en fisk på land hele tiden her i USA. 272 00:19:30,754 --> 00:19:34,799 Sådan havde han det nok, når han var ude med mine venner. 273 00:19:34,883 --> 00:19:38,053 Jeg skulle nok have været mere forstående. 274 00:19:38,136 --> 00:19:41,931 - Hvornår får du arbejdstilladelse? - Aner det ikke. 275 00:19:42,015 --> 00:19:45,435 Alle os her har været igennem det samme. 276 00:19:45,518 --> 00:19:49,105 Det samme skete for mig, da jeg giftede mig med en amerikaner. 277 00:19:49,189 --> 00:19:52,567 Jeg kunne ikke arbejde, og hun var den eneste, der arbejdede. 278 00:19:52,650 --> 00:19:55,111 Det var svært at være hjemme. 279 00:19:55,195 --> 00:19:59,949 Han siger, det er svært, for han ... jeg mener, de har alle - 280 00:20:00,033 --> 00:20:04,788 - været igennem det, jeg er lige nu. Selvfølgelig er det svært. 281 00:20:04,871 --> 00:20:09,542 Jeg glemmer bare, han ikke kan. Han kan ikke arbejde. 282 00:20:10,710 --> 00:20:14,255 Amber, det handler om tålmodighed. 283 00:20:14,339 --> 00:20:18,635 Jeg har været gift i 30 år. Hvis han ikke har noget, har jeg. 284 00:20:18,718 --> 00:20:23,348 Og når jeg ikke har, kan jeg regne med ham. Det er det vigtigste. 285 00:20:23,431 --> 00:20:26,893 Hun har været gift i 30 år. 286 00:20:26,976 --> 00:20:31,940 Og hun siger, det er fordi, hvis du gifter dig med en - 287 00:20:32,023 --> 00:20:34,401 - er det for at være partner - 288 00:20:34,484 --> 00:20:39,030 - og have gode og dårlige tider. 289 00:20:39,114 --> 00:20:40,699 - Forstår du? - Ja. 290 00:20:40,782 --> 00:20:45,412 Det måtte jeg mindes om. Så tak for det. 291 00:20:47,539 --> 00:20:52,210 Daniels venner har ret. Jeg skal være mere tålmodig. 292 00:20:52,293 --> 00:20:54,004 Men jeg ved ikke hvordan. 293 00:20:54,087 --> 00:20:59,592 Den økonomiske byrde, jeg påtog mig, har skabt en masse stress. 294 00:20:59,676 --> 00:21:02,095 Jeg ønsker ikke spændinger mellem os. 295 00:21:02,178 --> 00:21:04,597 Jeg ønsker bare det gamle os, der krammede - 296 00:21:04,681 --> 00:21:09,602 - og hang ud og havde det rart. 297 00:21:15,984 --> 00:21:19,696 Jeg må finde ud af at være tålmodig. 298 00:21:19,779 --> 00:21:23,742 Jeg håber, det bliver bedre, når han får sin arbejdstilladelse. 299 00:21:43,428 --> 00:21:47,557 VALENTINE, 46, CALIFORNIEN CARLOS, 28, COLOMBIA 300 00:21:51,895 --> 00:21:57,776 Her får jeg den bedste kokosdrik, man kan forestille sig. 301 00:21:57,859 --> 00:22:00,653 Det vil jeg gerne prøve. 302 00:22:00,737 --> 00:22:04,783 Valentine har været i Colombia hos mig i fem dage - 303 00:22:04,866 --> 00:22:09,204 - og det lader til at blive bedre for hver dag. 304 00:22:09,287 --> 00:22:11,748 Jeg fejrede min fødselsdag i går. 305 00:22:11,831 --> 00:22:16,044 Han viste mig, at vores forhold udvikler sig på en god måde. 306 00:22:16,127 --> 00:22:18,505 - Godmorgen. - Giv mig to kokosnødder, tak. 307 00:22:18,588 --> 00:22:20,298 - Dame ... - Dos. 308 00:22:20,382 --> 00:22:21,925 - Dame dos. - Coco. 309 00:22:22,008 --> 00:22:24,761 Det er ikke svært. Dame dos coco. 310 00:22:24,844 --> 00:22:30,016 Vi skal møde min søster. Det er en stor ting for mig - 311 00:22:30,100 --> 00:22:35,397 - for jeg vil fortælle min søster, at jeg er homoseksuel. 312 00:22:35,480 --> 00:22:41,611 Jeg har aldrig talt om mine seksuelle præferencer med min familie. 313 00:22:41,695 --> 00:22:44,989 Er du stresset over at skulle møde din søster? 314 00:22:45,073 --> 00:22:47,992 Jeg er nervøs. 315 00:22:48,076 --> 00:22:52,914 Jeg håber ikke, vi ender med at skændes. 316 00:22:52,997 --> 00:22:56,876 Hun skal ikke gå fra os uden at tale med os. 317 00:22:58,294 --> 00:23:00,088 Tror du, at hun bare kunne ... 318 00:23:00,171 --> 00:23:04,217 Ja, hun kunne godt gøre sådan. Jeg ved det. 319 00:23:04,300 --> 00:23:09,014 Men det er en risiko, jeg vil løbe. 320 00:23:09,097 --> 00:23:13,059 Min familie har altid været konservativ og snæversynet. 321 00:23:13,143 --> 00:23:17,564 Derfor har jeg aldrig fortalt dem, at jeg er bøsse. 322 00:23:20,692 --> 00:23:26,531 Min mor døde for 11 år siden - 323 00:23:26,614 --> 00:23:33,288 - og min bedstemor døde for et år siden. 324 00:23:38,877 --> 00:23:42,005 Jeg elskede dem så højt. 325 00:23:42,088 --> 00:23:45,675 De var de vigtigste i mit liv - 326 00:23:45,759 --> 00:23:51,514 - og jeg fortryder, jeg ikke viste dem mit sande jeg. 327 00:23:53,016 --> 00:23:58,021 Min søster er alt, hvad jeg har tilbage nu - 328 00:23:58,104 --> 00:24:01,316 - og jeg ønsker ikke flere ting at fortryde. 329 00:24:01,399 --> 00:24:05,779 Pointen er, at det skal være 100%. 330 00:24:05,862 --> 00:24:09,449 Og hvordan viser jeg bedre mig selv - 331 00:24:09,532 --> 00:24:13,203 - end som jeg er med min gamle ven? 332 00:24:13,286 --> 00:24:16,414 Det bliver endnu et kapitel i vores liv. 333 00:24:16,498 --> 00:24:18,541 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 334 00:24:31,304 --> 00:24:36,351 - Hvad har du fortalt hende? - Jeg har inviteret hende på middag. 335 00:24:36,434 --> 00:24:39,229 Jeg gav hende ikke så mange detaljer. 336 00:24:39,312 --> 00:24:40,772 Okay. 337 00:24:42,357 --> 00:24:44,693 Jeg er så bange. Hvad vil der ske? 338 00:24:44,776 --> 00:24:48,530 Jeg tænker på, da jeg var barn - 339 00:24:48,613 --> 00:24:51,700 - og jeg kan huske, min søster sagde - 340 00:24:51,783 --> 00:24:55,995 - at sådan som jeg talte, var ikke den rigtige måde. 341 00:24:56,079 --> 00:25:01,084 Hun syntes, jeg havde en feminin stemme, og jeg blev nervøs. 342 00:25:01,167 --> 00:25:07,132 Så hun kan afvise mig, og det vil knuse mit hjerte. 343 00:25:09,384 --> 00:25:12,137 Åh gud. Nu er hun her. 344 00:25:23,148 --> 00:25:26,067 - Du skal møde Valentine. - Rart at møde dig. 345 00:25:26,151 --> 00:25:28,278 Godt. 346 00:25:30,822 --> 00:25:32,407 Går det godt? 347 00:25:35,952 --> 00:25:37,787 Jeg har det fint. 348 00:25:37,871 --> 00:25:42,208 - Vil du have noget at drikke? - Nej. 349 00:25:47,130 --> 00:25:51,593 Mine hænder sveder. Mine fødder ryster. 350 00:25:51,676 --> 00:25:54,971 Mit hjerte hamrer. 351 00:25:58,224 --> 00:26:03,063 - Jeg ville gerne se dig. - Jeg er her. 352 00:26:03,146 --> 00:26:06,483 Jeg ved bare ikke, hvordan man springer ud i det. 353 00:26:06,566 --> 00:26:09,319 Jeg føler, jeg får et hjerteanfald. 354 00:26:12,072 --> 00:26:15,367 Jeg vil tale med dig om noget meget vigtigt for mig. 355 00:26:17,577 --> 00:26:19,829 Du ved ikke, hvor svært det her er. 356 00:26:21,414 --> 00:26:26,586 Jeg ved ikke, hvordan du vil tage det. 357 00:26:31,800 --> 00:26:33,843 Jeg er bøsse. 358 00:26:39,516 --> 00:26:39,776 2 00:25:42.960 -- 00:25:46.440 align:middle line:81% position:50% ARYANNA, 26, ILLINOIS SHERLON, 36, JAMAICA 359 00:27:00,203 --> 00:27:01,955 - Hvor er toppen? - Låget? 360 00:27:02,038 --> 00:27:06,042 - Toppen af flasken. - Du skal have den grønne dims i. 361 00:27:09,129 --> 00:27:11,464 Det vidste jeg ikke. 362 00:27:14,426 --> 00:27:16,678 - Hej. - Hej, skat. 363 00:27:17,762 --> 00:27:21,474 - Tak, fordi du passer Odi i aften. - Ja, klart. 364 00:27:21,558 --> 00:27:23,768 Men han har lige kastet op overalt. 365 00:27:23,852 --> 00:27:27,981 Hvad er der galt? Har han gylpet? 366 00:27:28,064 --> 00:27:31,484 Sherlon og jeg spiste middag med vores mødre. 367 00:27:31,568 --> 00:27:36,489 Og til min overraskelse tog hans mor mit parti. 368 00:27:36,573 --> 00:27:39,325 Heldigvis fik hun ham til at indse - 369 00:27:39,409 --> 00:27:43,997 - hvor ufølsom og uopmærksom han har været - 370 00:27:44,080 --> 00:27:47,208 - mens han har nydt livet i Jamaica - 371 00:27:47,292 --> 00:27:52,547 - og jeg har opfostret vores søn alene i USA. 372 00:27:52,630 --> 00:27:55,592 Lad os også få den her af. Du ser herrens ud. 373 00:27:55,675 --> 00:28:01,723 Siden den aften har Sherlon været mere følsom og meddelsom - 374 00:28:01,806 --> 00:28:05,727 - og jeg håber virkelig, vi kan opretholde det momentum. 375 00:28:05,810 --> 00:28:09,731 Så min mor tager Odin - 376 00:28:09,814 --> 00:28:14,444 - mens Sherlon og jeg går ud sammen for første gang i næsten et år. 377 00:28:14,527 --> 00:28:19,699 - Sig: "Hej, mor." - Hej, Odi. Jeg vil savne dig, skat. 378 00:28:24,913 --> 00:28:28,458 Kan du huske det her sted? 379 00:28:29,751 --> 00:28:32,712 Sidst jeg var her, mødte jeg dig. 380 00:28:32,796 --> 00:28:34,172 Ja. 381 00:28:34,255 --> 00:28:36,549 Min far ejer et turbådsfirma. 382 00:28:36,633 --> 00:28:41,304 Jeg mødte Aryanna på en udflugt, jeg havde. 383 00:28:41,388 --> 00:28:47,310 Senere den aften mødtes vi på denne bar, og det slog gnister. 384 00:28:48,687 --> 00:28:50,980 Det var sjovt. 385 00:28:52,440 --> 00:28:56,861 Efter middagen forleden indså jeg, hvilken idiot jeg har været - 386 00:28:56,945 --> 00:28:59,948 - og jeg vil gerne råde bod på det over for Aryanna. 387 00:29:00,031 --> 00:29:03,618 Så jeg tog hende med tilbage dertil, hvor det hele begyndte - 388 00:29:03,702 --> 00:29:06,788 - og håber, jeg kan få gnisten tilbage - 389 00:29:06,871 --> 00:29:09,708 - lidt af den caribiske magi. 390 00:29:09,791 --> 00:29:12,043 Det var her, det begyndte. 391 00:29:12,127 --> 00:29:14,170 Hvis du havde sagt på den tur - 392 00:29:14,254 --> 00:29:19,050 - jeg ville være her igen mindre end et år senere, gravid og ulykkelig - 393 00:29:19,134 --> 00:29:22,095 - og så igen med min søn et år efter - 394 00:29:22,178 --> 00:29:24,514 - ville jeg have sagt: "Du lyver." 395 00:29:24,597 --> 00:29:29,519 Men ved du hvad? Det er din skæbne. 396 00:29:29,602 --> 00:29:32,397 Jeg tror, det er sandt. 397 00:29:32,480 --> 00:29:35,859 Jeg så på dig og tænkte: "Åh gud." 398 00:29:35,942 --> 00:29:39,279 - Hovedkulds? - Ja, det var jeg nok. 399 00:29:39,362 --> 00:29:44,784 Og jeg sagde: "Hej. Hvordan går det? Jeg hedder Sherlon." 400 00:29:44,868 --> 00:29:46,911 "Jeg vil ændre dit liv." 401 00:29:50,331 --> 00:29:51,708 Jeg stod på stigen - 402 00:29:51,791 --> 00:29:54,544 - du kiggede op og kunne se, jeg havde en olfert. 403 00:29:58,882 --> 00:30:03,053 - Du kunne lide det. - Selvfølgelig kunne jeg det. 404 00:30:03,136 --> 00:30:07,098 Jeg kiggede. Jeg var lidt ... 405 00:30:07,182 --> 00:30:11,394 "Lad mig hale hende ind." For du så mig an. 406 00:30:11,478 --> 00:30:14,356 Det gjorde jeg. 407 00:30:14,439 --> 00:30:19,152 Nu rødmer du og opfører dig, som første gang vi mødtes. 408 00:30:19,235 --> 00:30:22,447 - Ja, ja. - Det gør du. 409 00:30:22,530 --> 00:30:29,788 Sherlon og jeg har ikke været så afslappet, siden Odin blev undfanget. 410 00:30:29,871 --> 00:30:34,042 Han er sjov og flirtende og opmærksom - 411 00:30:34,125 --> 00:30:37,754 - og jeg tænker: "Ham her husker jeg." 412 00:30:37,837 --> 00:30:40,674 Jeg vågnede ved siden af dig. 413 00:30:40,757 --> 00:30:44,094 Anede ikke, jeg skulle have med den fyr at gøre for evigt. 414 00:30:44,177 --> 00:30:48,515 Selv alt mit vanvid og ævl. 415 00:30:48,598 --> 00:30:50,600 Det er okay, for du bøder på det. 416 00:30:50,684 --> 00:30:52,560 Ja. 417 00:30:52,644 --> 00:30:56,606 Turen har været lidt hård. 418 00:30:56,690 --> 00:31:00,652 - Vi har stadig vores problemer. - Ja. 419 00:31:00,735 --> 00:31:04,614 Vi kan ikke bare pakke det ind. 420 00:31:04,698 --> 00:31:09,577 Men i aften kan vi bare ... 421 00:31:09,661 --> 00:31:12,497 - Slappe af. - ... huske det, men slappe af. 422 00:31:12,580 --> 00:31:14,290 Nyde hinandens selskab. 423 00:31:16,334 --> 00:31:20,213 Vi har kun et par dage tilbage sammen på denne tur - 424 00:31:20,296 --> 00:31:23,967 - og vi har stadig meget at løse omkring vores fremtid. 425 00:31:24,050 --> 00:31:28,513 Det er rart at lægge alt til side - 426 00:31:28,596 --> 00:31:31,808 - og mærke sommerfuglene og gnisterne igen - 427 00:31:31,891 --> 00:31:37,439 - og huske den betagelse, jeg følte, da jeg mødte ham. 428 00:31:37,522 --> 00:31:39,941 Vi har en babysitter. 429 00:31:44,571 --> 00:31:48,324 Dit kønne, lille ansigt - 430 00:31:48,408 --> 00:31:52,704 - og de store lår - 431 00:31:52,787 --> 00:31:56,458 - og din stramme røv. 432 00:31:56,541 --> 00:32:00,503 Sig ikke det. Alle kan høre dig. Du milde. 433 00:32:02,130 --> 00:32:07,802 Du får løven til at røre på sig. 434 00:32:12,640 --> 00:32:16,436 Hej. Ved du, hvad vi siger på Jamaica? 435 00:32:16,519 --> 00:32:19,397 En gammel ildstok er nem at tænde. 436 00:32:21,358 --> 00:32:25,945 Turen har været svær indtil videre, men jeg har håbet - 437 00:32:26,029 --> 00:32:29,908 - at Ary og jeg kunne finde rytmen igen. 438 00:32:29,991 --> 00:32:32,952 - ligesom Stella gjorde. 439 00:32:33,036 --> 00:32:38,166 Sådan som daten går, vil gnisterne helt sikkert lyse op i aften. 440 00:32:38,249 --> 00:32:43,797 Så måske får du alt, hvad du ønsker i aften? 441 00:32:43,880 --> 00:32:47,384 - Alt det, jeg ønsker? - Det, vi ønsker. 442 00:32:53,848 --> 00:32:54,109 2 00:31:40.080 -- 00:31:43.640 align:middle line:73% position:50% AMBER, 31, FLORIDA DANIEL, 25, COSTA RICA 443 00:33:17,956 --> 00:33:22,752 Jeg troede, det ville blive nemt at flytte til USA. 444 00:33:22,836 --> 00:33:27,424 Men det har været svært, fordi jeg ikke kan arbejde. 445 00:33:27,507 --> 00:33:34,305 Det stresser Amber voldsomt. Og vi skændes for meget. 446 00:33:36,474 --> 00:33:40,478 Men jeg var glad for, at Amber var sammen - 447 00:33:40,562 --> 00:33:43,940 - med mine venner til den venezuelanske grillfest. 448 00:33:44,024 --> 00:33:49,404 Det hjælper meget, at Amber hører mine venner fortælle - 449 00:33:49,487 --> 00:33:54,701 - hvordan det er at være immigrant og ikke have kontrol over sit liv. 450 00:33:54,784 --> 00:33:59,080 Nu forstår vi hinanden bedre. 451 00:33:59,164 --> 00:34:02,917 Så i aften vil jeg vise, hvor højt jeg elsker hende - 452 00:34:03,001 --> 00:34:06,546 - og ønsker at bringe romantikken ind i forholdet. 453 00:34:11,509 --> 00:34:12,886 Blomster. 454 00:34:14,554 --> 00:34:16,431 Tak. 455 00:34:21,227 --> 00:34:23,813 Kom med mig, min elskede. 456 00:34:26,399 --> 00:34:29,611 Jeg vil bare gøre noget særligt for dig. 457 00:34:34,074 --> 00:34:36,534 - Du kan sidde her. - Det er smukt. 458 00:34:38,828 --> 00:34:41,122 Det er svinekød og kartoffelmos. 459 00:34:43,208 --> 00:34:45,085 Min første middag med levende lys. 460 00:34:47,629 --> 00:34:53,385 Jeg vil bare gøre noget, der gør dig glad - 461 00:34:53,468 --> 00:34:55,762 - får dig til at føle dig vigtig. 462 00:34:55,845 --> 00:34:58,682 Jeg ved, vi nogle gange skændes voldsomt. 463 00:34:58,765 --> 00:35:00,725 Vi skændes af kærlighed. 464 00:35:01,976 --> 00:35:04,896 Vi må lære at kommunikere bedre. 465 00:35:06,356 --> 00:35:10,443 Nogle gange føler jeg mig fortabt og alene ved at lytte - 466 00:35:10,527 --> 00:35:15,657 - til softballholdet, der siger, det er svært - 467 00:35:15,740 --> 00:35:18,410 - men de gik igennem det samme. 468 00:35:18,493 --> 00:35:20,912 Det kan kun blive bedre, ikke? 469 00:35:22,706 --> 00:35:25,583 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 470 00:35:30,005 --> 00:35:32,757 Jeg havde glemt den forelskelse i Daniel. 471 00:35:32,841 --> 00:35:37,095 Jeg har været så optaget af virkeligheden ... 472 00:35:38,388 --> 00:35:40,890 Jeg havde glemt, hvem vi var. 473 00:35:42,100 --> 00:35:44,352 Jeg har en lille overraskelse til dig. 474 00:35:45,603 --> 00:35:47,313 Hvad er det? 475 00:35:49,274 --> 00:35:56,072 Nu kan jeg endelig arbejde. 476 00:35:58,033 --> 00:36:00,577 - Laver du sjov? - Endelig kan jeg arbejde. 477 00:36:00,660 --> 00:36:04,873 Det er løgn. Lad mig se. 478 00:36:08,668 --> 00:36:10,962 Daniel har fået arbejdstilladelse. 479 00:36:13,131 --> 00:36:16,718 Daniel føler sig mere sikker, når han har penge på lommen - 480 00:36:16,801 --> 00:36:20,472 - og ikke er afhængig af mig, og det er kun begyndelsen for ham. 481 00:36:23,350 --> 00:36:25,143 Jeg kan trække vejret. 482 00:36:25,226 --> 00:36:26,811 Du kan arbejde. 483 00:36:26,895 --> 00:36:31,649 Du har arbejdet og forsørget os. Nu kan vi være et team. 484 00:36:31,733 --> 00:36:36,237 Nu kan vi blive ét. Arbejde sammen for vores drømme. 485 00:36:36,321 --> 00:36:40,617 Hele mit liv har jeg kæmpet for at overleve. 486 00:36:40,700 --> 00:36:44,037 Nu kan jeg endelig leve drømmen. 487 00:36:44,120 --> 00:36:49,084 - Jeg er nogen nu her i Amerika. - Det er du. 488 00:36:49,167 --> 00:36:52,212 Den amerikanske drøm. 489 00:36:54,714 --> 00:36:59,427 - Skål for den gode nyhed. - Skål for arbejdstilladelsen, skat. 490 00:37:01,721 --> 00:37:06,226 Mit forhold til Daniel startede på en ferie i paradis. 491 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Men livet kan ikke være sådan altid. 492 00:37:08,520 --> 00:37:14,776 Vi skal bare finde ud af, hvordan vi faktisk kan have - 493 00:37:14,859 --> 00:37:17,821 - vores hjem alene. Ingen bofæller. 494 00:37:19,823 --> 00:37:23,451 Vi har lang vej foran os. Helt sikkert. 495 00:37:23,535 --> 00:37:28,039 Det bliver ikke nemt. Men jeg elsker Daniel. 496 00:37:28,123 --> 00:37:31,960 Og hvis vi støtter hinanden og kommunikerer - 497 00:37:32,043 --> 00:37:34,838 - kan det kun blive lettere. 498 00:37:36,006 --> 00:37:39,217 Der er mange spændende ting på vej - 499 00:37:39,300 --> 00:37:42,470 - og det har der ikke været længe. 500 00:37:52,731 --> 00:37:54,149 Skat. 501 00:37:56,651 --> 00:38:03,575 Jeg glæder mig til min fremtid i USA og til resten af mit liv med Amber. 502 00:38:05,410 --> 00:38:09,247 Nu, hvor jeg har min arbejdstilladelse - 503 00:38:09,330 --> 00:38:14,627 - vil jeg kunne forsørge os, så jeg kan være den mand og ægtemand - 504 00:38:14,711 --> 00:38:17,172 - Amber gerne vil være stolt af. 505 00:38:27,640 --> 00:38:31,728 Jeg vil have et hus, hvor kun Amber og jeg bor. 506 00:38:36,649 --> 00:38:41,738 Ikke mere bofælle. Ikke mere søster. Kun Amber og mig. 507 00:38:41,821 --> 00:38:44,824 Bare blive i sengen ... 508 00:38:47,035 --> 00:38:48,536 ... med katte. 509 00:38:50,455 --> 00:38:50,716 2 00:37:21.720 -- 00:37:25.080 align:middle line:90% position:50% DANIELE, 42, NEW YORK YOHAN, 32, DEN DOMINIKANSKE REP. 510 00:39:17,941 --> 00:39:21,820 Hvad vil du? Vil du have lidt tid - 511 00:39:21,903 --> 00:39:25,156 - eller skal vi stadig giftes i morgen? 512 00:39:29,577 --> 00:39:33,748 Jeg er på vej til Santo Domingo for at gifte mig i morgen. 513 00:39:33,832 --> 00:39:39,421 Mit problem er, at jeg ikke ved, hvad du vil. 514 00:39:40,588 --> 00:39:42,132 - Hvad jeg vil? - Ja. 515 00:39:42,215 --> 00:39:44,300 - Med dig? - Ja. 516 00:39:45,552 --> 00:39:47,554 Vi er på vej fra Yohans hjemby - 517 00:39:47,637 --> 00:39:51,266 - tilbage til vores hotel i Santo Domingo. 518 00:39:51,349 --> 00:39:52,934 Vi skulle giftes i morgen - 519 00:39:53,018 --> 00:39:55,854 - men siden vores terapi for to dage siden - 520 00:39:55,937 --> 00:39:59,274 - er jeg mere i tvivl om Yohan end nogensinde. 521 00:39:59,357 --> 00:40:03,820 For to måneder siden ville du have en lejlighed her. 522 00:40:03,903 --> 00:40:06,656 Og nu har du en anden historie. 523 00:40:07,866 --> 00:40:12,078 Du er nødt til at bo i USA. 524 00:40:12,162 --> 00:40:15,415 Der er flere jobmuligheder. 525 00:40:15,498 --> 00:40:18,793 Det er, som om du ikke forstår det. 526 00:40:20,587 --> 00:40:24,632 Før denne uge talte vi om, at jeg flyttede til Den Dominikanske Rep. 527 00:40:24,716 --> 00:40:26,968 Men som brylluppet nærmer sig - 528 00:40:27,052 --> 00:40:30,388 - er det, som om han er besluttet på at flytte til New York. 529 00:40:30,472 --> 00:40:32,515 Og det gør mig mistænksom. 530 00:40:34,267 --> 00:40:39,481 Mit problem er, at dine historier konstant ændrer sig. 531 00:40:39,564 --> 00:40:43,610 - Du ændrer din historie hver dag. - Jeg har ingen historier. 532 00:40:43,693 --> 00:40:46,780 Du ved, jeg vil have et liv her. 533 00:40:46,863 --> 00:40:49,741 Jeg søgte en lejlighed her. 534 00:40:51,910 --> 00:40:56,164 Daniele vil gerne blive i Den Dominikanske Republik. 535 00:40:56,247 --> 00:40:59,751 Men jeg troede, vi var enige. 536 00:40:59,834 --> 00:41:03,088 Vi skulle bo i hendes land et stykke tid og tjene penge. 537 00:41:03,171 --> 00:41:05,507 - og så komme her igen til mit land. 538 00:41:05,590 --> 00:41:09,052 Daniele skændes altid med mig om ikke at have penge - 539 00:41:09,135 --> 00:41:13,181 - ikke at have penge nok. Så jeg forstår det ikke. 540 00:41:13,264 --> 00:41:14,891 Du forstod det ikke. 541 00:41:14,974 --> 00:41:19,479 Jeg sagde, jeg ville bo i New York et stykke tid og arbejde ... 542 00:41:19,562 --> 00:41:23,942 - ... tjene penge ... - For at hjælpe din familie. 543 00:41:24,025 --> 00:41:27,904 - Kun min familie? - Ja, det er derfor. 544 00:41:27,987 --> 00:41:31,032 - Du forstår ikke. - Du forstår ikke. 545 00:41:31,116 --> 00:41:34,035 Når du arbejder i New York - 546 00:41:34,119 --> 00:41:38,998 - vil du ikke have penge til at hjælpe din familie. 547 00:41:39,082 --> 00:41:42,711 Vi taler ikke om nu, men om senere, ikke nu. 548 00:41:44,004 --> 00:41:46,506 Jeg forstår, at jobmulighederne - 549 00:41:46,589 --> 00:41:50,552 - er meget bedre i USA end i Den Dominikanske Republik. 550 00:41:50,635 --> 00:41:54,055 Men han forstår ikke, leveomkostningerne er meget højere - 551 00:41:54,139 --> 00:41:56,641 - så de penge, han tjener - 552 00:41:56,725 --> 00:41:58,601 - dækker ikke leveomkostninger - 553 00:41:58,685 --> 00:42:01,229 - og der er slet ikke til en opsparing - 554 00:42:01,312 --> 00:42:04,524 - eller til at sende penge hjem til sin familie. 555 00:42:04,607 --> 00:42:07,694 Hvordan skal vi så skabe et liv sammen? 556 00:42:07,777 --> 00:42:13,616 Du siger, du forstår det, men det gør du ikke. 557 00:42:13,700 --> 00:42:15,201 Nej, du forstår det ikke. 558 00:42:15,285 --> 00:42:17,328 Men du gentager det samme - 559 00:42:17,412 --> 00:42:20,373 - og plager mig. Det er jeg skidetræt af. 560 00:42:22,334 --> 00:42:24,961 Glemme min familie? Nej, det forstår jeg ikke. 561 00:42:25,045 --> 00:42:30,925 Der er forskel på, om du hjælper din familie, eller jeg gør. 562 00:42:31,009 --> 00:42:35,722 Nu skal jeg hjælpe din familie og mig selv og dig. 563 00:42:35,805 --> 00:42:39,267 - Du skal ikke hjælpe min familie. - Du har ingen penge. 564 00:42:39,351 --> 00:42:45,023 Hvor finder du penge til dig selv - 565 00:42:45,106 --> 00:42:48,860 - din familie og dette forhold? 566 00:42:48,943 --> 00:42:50,487 Hvor? 567 00:42:52,197 --> 00:42:55,200 Jeg ønsker mig et forhold og et godt liv - 568 00:42:55,283 --> 00:43:00,580 - og jeg kan ikke få et godt liv der lige nu. 569 00:43:02,123 --> 00:43:04,668 Du forstår det ikke. 570 00:43:04,751 --> 00:43:07,212 Jeg forsøger at forstå dig, Yohan, men ... 571 00:43:07,295 --> 00:43:10,423 - Du forstår det ikke. - Jeg forsøger. Virkelig. 572 00:43:12,175 --> 00:43:15,011 Hvis du er i tvivl, så lad være med at gifte dig. 573 00:43:17,847 --> 00:43:20,850 Gift dig ikke. Gør det ikke. 574 00:43:22,977 --> 00:43:27,107 I starten troede jeg virkelig, at Yohan elskede mig for den, jeg er. 575 00:43:27,190 --> 00:43:30,735 Når man har kærlighed, kan man klare alt. 576 00:43:30,819 --> 00:43:34,531 Og når to mennesker har samme idé om et fundament, bygget - 577 00:43:34,614 --> 00:43:38,034 - på kærlighed, er alt muligt. 578 00:43:38,118 --> 00:43:41,955 Men jeg ved ikke mere, om det her er det. Det gør jeg ikke. 579 00:43:45,875 --> 00:43:48,128 Jeg ved ikke, om jeg vil giftes med ham. 580 00:43:54,968 --> 00:43:57,721 I næste afsnit ... 581 00:43:59,139 --> 00:44:00,765 Du ter dig som en teenager. 582 00:44:03,101 --> 00:44:06,563 I aftes var som de gode gamle dage. 583 00:44:06,646 --> 00:44:12,110 Afgjort. Jeg måtte gøre mit bedste for ikke at lave endnu en Odin. 584 00:44:16,614 --> 00:44:22,412 Det er ikke nemt at lade, som om jeg er en anden. 585 00:44:22,495 --> 00:44:26,291 - Hvis du vælger det liv ... - Det er ikke et valg. 586 00:44:28,043 --> 00:44:30,420 Det er noget, man er født med. 587 00:44:33,381 --> 00:44:36,009 Yohan vil hjælpe sin familie. 588 00:44:36,092 --> 00:44:39,095 Af en eller anden grund tror han, jeg har millioner. 589 00:44:39,179 --> 00:44:43,767 Du siger, du ønsker et fredeligt liv. Det her er det modsatte. 590 00:44:43,850 --> 00:44:46,186 Hvorfor ikke vente med brylluppet? 591 00:44:46,269 --> 00:44:48,021 Vi skulle giftes i morgen. 592 00:44:48,104 --> 00:44:50,148 Jeg ved stadig ikke, hvad jeg vil. 593 00:44:50,231 --> 00:44:52,609 Jeg håber bare, at hvad jeg end beslutter - 594 00:44:52,692 --> 00:44:54,402 - er det ikke en kæmpe fejl. 595 00:44:55,820 --> 00:45:01,076 Jeg kom for at tale med dig om det, der skete i Mexico. 596 00:45:01,159 --> 00:45:03,536 Abby spurgte jo: "Hvor er Frankie?" 597 00:45:03,620 --> 00:45:08,249 Jeg ringer til dem og forklarer min version. 598 00:45:09,709 --> 00:45:11,503 Ingen hemmeligheder. Ingen løgne. 599 00:45:11,586 --> 00:45:14,255 Sandheden skal frem, og den vil jeg fortælle.