1
00:02:06,892 --> 00:02:10,735
"Nampaknya mereka belum
cukup dewasa untuk berkahwin, kan?"
2
00:02:13,548 --> 00:02:16,744
"Hei... adakah anak perempuan Pappachan betul-
betul berusia 18 tahun?"
3
00:02:40,638 --> 00:02:44,333
"Betapa lontaran dan begitu juga
dengan bahu anda yang senget, ichaya!"
4
00:03:08,728 --> 00:03:12,126
"Oh, wow! Mereka
baru berkahwin empat bulan, kan?"
5
00:03:15,086 --> 00:03:20,883
"Lagipun dia anak Encik Chacko...
Ha‐ha‐ha!"
6
00:03:37,669 --> 00:03:41,536
"Tunggu sahaja sehingga saya mula merangkak.
Saya akan pusingkan dunia awak!"
7
00:03:49,167 --> 00:03:52,956
Siapa yang merosakkan tempat ini?"
[Eesho = Yesus]
8
00:03:53,990 --> 00:03:56,432
"Memang Eesho!"
9
00:04:01,365 --> 00:04:04,153
"Saya... Eesho... He‐he‐he!"
10
00:04:05,293 --> 00:04:08,668
"Ayah... saya akan pergi ke hadapan...
Serahkan saja kembali kepada saya..."
11
00:04:13,167 --> 00:04:17,396
"Jangan fikir anda lebih baik daripada saya,
mone Dinesha..."
12
00:04:18,458 --> 00:04:20,500
"Ayah?"
13
00:04:24,787 --> 00:04:28,092
“Kamu perlu membawa sama ada ayah
atau ibu kamu untuk mesyuarat PIBG,
14
00:04:28,117 --> 00:04:30,061
"bukan adik awak."
15
00:04:31,512 --> 00:04:35,599
"Sigh... Pengetua ni
kelakar sangat... He‐he‐he..."
16
00:04:37,496 --> 00:04:41,203
"Ini bukan adik saya.
Dia ibu saya..."
17
00:04:53,889 --> 00:04:56,809
"Selamat ulang tahun ke-25, sayang..."
18
00:05:00,280 --> 00:05:03,640
"Awak kelihatan sangat kacak
dalam kurta ini, ichaya..."
19
00:05:04,542 --> 00:05:09,204
"Adakah kamu berdua benar-benar perlu bermain-main
di hadapan saya?"
20
00:06:00,890 --> 00:06:02,124
Seperti yang kita tahu,
21
00:06:02,148 --> 00:06:04,033
ini adalah kali pertama sebuah bangunan
22
00:06:04,049 --> 00:06:06,494
sedang dirobohkan melalui
letupan bom di Kerala.
23
00:06:06,679 --> 00:06:09,061
Terdapat tiga siren kesemuanya,
24
00:06:09,086 --> 00:06:11,539
dan dua siren pertama
telah pun berbunyi.
25
00:06:11,578 --> 00:06:13,304
Akan ada satu siren lagi.
26
00:06:13,375 --> 00:06:14,726
Seperti yang kita sedia maklum,
27
00:06:14,751 --> 00:06:18,748
1,312 tebuk telah dibuat
di bangunan pangsapuri ini.
28
00:06:18,773 --> 00:06:21,549
Bahan letupan telah dimuatkan
ke dalam semua perforasi tersebut.
29
00:06:21,565 --> 00:06:23,354
Apabila siren ketiga ditiup,
30
00:06:23,448 --> 00:06:25,562
kira detik akan muncul
di sebelah kanan saya.
31
00:06:25,596 --> 00:06:27,659
Maksud saya,
di sebelah kanan skrin.
32
00:06:27,675 --> 00:06:30,518
Siren ketiga
telah dibunyikan sekarang.
33
00:06:30,597 --> 00:06:32,057
Kira detik telah bermula!
34
00:06:32,112 --> 00:06:34,862
Sembilan saat lagi.
Lapan saat...
35
00:06:34,909 --> 00:06:38,127
Tujuh saat...
Enam saat lagi.
36
00:06:38,183 --> 00:06:42,495
Bila-bila masa sahaja, bangunan pencakar langit yang
anda lihat di belakang saya ini akan dirobohkan.
37
00:06:42,520 --> 00:06:44,082
Letupan telah berlaku.
38
00:06:44,104 --> 00:06:45,451
Bangunan itu runtuh!
Bangunan itu runtuh!
39
00:06:45,476 --> 00:06:48,002
Bangunan itu... tidak... jatuh!
40
00:06:48,158 --> 00:06:50,268
Walaupun letupan berlaku,
bangunan itu tidak jatuh.
41
00:06:50,308 --> 00:06:53,612
Kita perlu mengetahui apa yang berlaku,
dan jurutera sedang dalam perjalanan.
42
00:06:53,644 --> 00:06:55,838
Cuba kita tanya mereka.
43
00:06:55,894 --> 00:06:57,502
Tuan! Tuan! Tuan! Tuan!
44
00:06:57,604 --> 00:07:00,370
Tuan! Tuan! Tuan!
Apa yang berlaku? Apa yang berlaku?
45
00:07:00,395 --> 00:07:01,887
Kami tidak dapat memberikan
jawapan yang jelas sekarang.
46
00:07:01,995 --> 00:07:06,268
Tetapi ini hanya kerana pembina ini
menggunakan bar keluli TMT berkualiti tinggi
47
00:07:06,331 --> 00:07:08,049
bahawa tiada apa yang berlaku
kepada bangunan ini.
48
00:07:08,097 --> 00:07:10,541
Ini adalah
kesimpulan awal pasukan teknikal kami.
49
00:07:10,604 --> 00:07:13,956
Nah, sekarang kita tahu sebabnya.
Bagaimanapun, siapa yang kita salahkan untuk ini?
50
00:07:14,003 --> 00:07:15,987
Kerajaan negeri, polis...
51
00:07:16,034 --> 00:07:17,291
atau pasukan bomba,
52
00:07:17,354 --> 00:07:19,127
atau badan pemerintah tempatan?
53
00:07:19,136 --> 00:07:20,526
Siapa yang kita salahkan untuk kekacauan ini?
54
00:07:20,933 --> 00:07:22,299
Anda boleh menyalahkan sesiapa sahaja!
55
00:07:22,378 --> 00:07:25,479
Tetapi anda tidak boleh menyalahkan jurutera
yang membina apartmen ini.
56
00:07:25,644 --> 00:07:27,370
Kerana mereka telah menggunakan
57
00:07:27,417 --> 00:07:32,409
diperakui
kuat dan kukuh TMT bar keluli!
58
00:07:33,057 --> 00:07:34,962
Bar keluli Kattadi TMT!
59
00:07:34,987 --> 00:07:36,266
Yang tak bergoyang dibawa
angin!
60
00:07:36,297 --> 00:07:37,492
Sangat-sangat kuat!
61
00:07:43,698 --> 00:07:44,940
ayah,
62
00:07:44,965 --> 00:07:46,548
bagaimana dengan iklan baru kami?
63
00:07:46,573 --> 00:07:48,376
bagus. Ia sangat bagus.
64
00:07:48,496 --> 00:07:49,767
Ia satu konsep yang hebat.
65
00:07:49,942 --> 00:07:51,190
Konsepnya adalah milik saya.
66
00:07:51,735 --> 00:07:53,791
-Dan awak tahu Kurian, kan?
-Kurian yang mana?
67
00:07:53,816 --> 00:07:56,213
‐Malieakal Kurian!
Oh, ya!
68
00:07:56,269 --> 00:07:58,261
-Syarikat pengiklanan beliau telah merakam ini.
-Adakah?
69
00:07:58,386 --> 00:08:00,159
Bagaimanapun, ia adalah idea yang sangat kreatif.
70
00:08:00,580 --> 00:08:01,799
Idea itu milik saya!
71
00:08:01,839 --> 00:08:04,197
Siapa pun ia, ia cukup menarik.
72
00:08:05,406 --> 00:08:07,050
Ia akan ditayangkan di pawagam
minggu depan dan seterusnya.
73
00:08:07,075 --> 00:08:08,504
Orang ramai akan meletus.
Tunggu dan lihat, Bapa!
74
00:08:08,528 --> 00:08:10,558
Jadi, anda mesti telah menghabiskan
banyak wang untuk ini, bukan?
75
00:08:13,742 --> 00:08:17,046
Ayah, syarikat Kattadi
diasaskan oleh ayah saya,
76
00:08:17,078 --> 00:08:18,960
Kattadi Chacko.
77
00:08:21,397 --> 00:08:23,010
Jadi, kami tidak terlalu peduli
tentang wang dengan yang ini.
78
00:08:23,035 --> 00:08:26,072
Ya! Anda tidak sepatutnya peduli
tentang wang untuk perkara sedemikian.
79
00:08:33,956 --> 00:08:35,693
‐Saya membelanjakan hampir Rs. 25 lakh.
-Bagus bagus.
80
00:08:36,304 --> 00:08:37,344
kopi.
81
00:08:37,758 --> 00:08:38,765
Bapa.
82
00:08:47,149 --> 00:08:49,420
Saya datang ke sini untuk bercakap
tentang dua perkara terutamanya.
83
00:08:49,655 --> 00:08:51,608
Pembinaan gereja baru kami
sedang berjalan.
84
00:08:51,633 --> 00:08:55,280
Jadi, saya menjangkakan derma yang adil
bagi kedua-dua bar keluli dan wang tunai!
85
00:08:57,766 --> 00:08:58,927
Ayah, kamu tahu apa?
86
00:08:59,587 --> 00:09:01,227
Perniagaan saya
melalui fasa yang membosankan.
87
00:09:01,313 --> 00:09:03,992
Saya membuat iklan ini
untuk menyiarkannya.
88
00:09:04,454 --> 00:09:06,586
John, ia adalah untuk Eesho Mishiha.
[Nabi Isa]
89
00:09:06,626 --> 00:09:08,336
Jangan sekali- kali seseorang mengambil jalan
keluar apabila ia datang kepada-Nya.
90
00:09:10,251 --> 00:09:12,507
Eesho sayangku,
ada apa dengan rupa ini?
91
00:09:12,532 --> 00:09:14,993
Dengan rambut panjang
dan janggut janggutmu,
92
00:09:15,235 --> 00:09:16,704
adakah anda keluar untuk menipu orang?
93
00:09:16,729 --> 00:09:18,149
Lihatlah bagaimana anda telah berubah!
94
00:09:18,797 --> 00:09:20,687
Anda tidak memerlukan keluarga
anda atau orang anda.
95
00:09:20,712 --> 00:09:23,140
‐Adakah ini cara anda bercakap dengan Eesho?
-Sudah tentu!
96
00:09:23,165 --> 00:09:24,916
Eesho adalah satu-satunya...
97
00:09:24,941 --> 00:09:25,963
Dia mungkin satu-satunya,
98
00:09:25,971 --> 00:09:27,812
tetapi dia pasti memerlukan
pukulan sekali-sekala.
99
00:09:27,836 --> 00:09:29,570
‐Dia dan gaya Bangalore yang terkutuk!
-Yeah!
100
00:09:29,783 --> 00:09:30,791
Hah?
101
00:09:32,930 --> 00:09:34,768
gaya Bangalore?
102
00:09:35,532 --> 00:09:36,540
Untuk Eesho?
103
00:09:37,079 --> 00:09:38,086
Oh Tuhan!
104
00:09:44,898 --> 00:09:46,766
Oh, awak bercakap dengan dia!
105
00:09:51,993 --> 00:09:54,523
Ia adalah perkahwinan anak perempuan Dr Samuel hari ini.
106
00:09:54,788 --> 00:09:57,483
Dia akan datang memakai penutup telinga
dan baju bertali leher itu.
107
00:09:57,548 --> 00:09:58,555
Saya pasti!
108
00:09:58,883 --> 00:10:00,292
NAnnamma!
Yeah?
109
00:10:02,359 --> 00:10:04,330
Bolehkah anda mendapatkan saya kopi?
Buat betul-betul berbuih.
110
00:10:05,415 --> 00:10:06,640
Hai, Bapa!
111
00:10:07,638 --> 00:10:08,679
Eesho!
112
00:10:08,704 --> 00:10:10,116
Eesho John Kattadi.
113
00:10:10,141 --> 00:10:11,899
Anda tidak melihatnya, bukan?
114
00:10:11,924 --> 00:10:14,174
Bagaimana anda akan? Dia tidak pernah datang
ke mana-mana berhampiran gereja.
115
00:10:14,422 --> 00:10:15,468
Dia anak lelaki saya.
116
00:10:15,493 --> 00:10:16,586
Oh!
117
00:10:18,679 --> 00:10:20,319
Terpujilah Tuhan!
118
00:10:20,790 --> 00:10:21,798
Apa yang awak buat, Eesho?
119
00:10:21,829 --> 00:10:23,374
Saya bekerja
untuk sebuah syarikat pengiklanan.
120
00:10:23,399 --> 00:10:25,193
Walaupun saya telah menjadi imam
selama bertahun-tahun,
121
00:10:25,218 --> 00:10:27,477
ini adalah kali pertama
saya melihat Eesho secara peribadi.
122
00:10:29,999 --> 00:10:31,007
Hebat.
123
00:10:54,727 --> 00:10:55,758
Mummy!
124
00:10:55,783 --> 00:10:57,626
Telefon itu berdering
sekian lama!
125
00:10:57,696 --> 00:10:58,969
Di mana ayah?
126
00:10:59,626 --> 00:11:01,093
Oh! Mana mungkin dia berada?
127
00:11:01,118 --> 00:11:02,711
Dia telah masuk
untuk melakukan senaman seperti biasa.
128
00:11:03,055 --> 00:11:04,726
Dia sudah mula bersenam?
129
00:11:04,751 --> 00:11:06,540
Dia akan keluar
hanya selepas sejam kemudian.
130
00:11:16,813 --> 00:11:18,086
Boleh tolong keluar?
131
00:11:18,117 --> 00:11:19,477
Jika kita tidak pergi
sekurang-kurangnya sekarang,
132
00:11:19,501 --> 00:11:21,000
fungsi akan tamat
sebelum kita sampai.
133
00:11:21,024 --> 00:11:22,164
Senyap sahaja!
134
00:11:23,125 --> 00:11:25,311
Ada peperangan berlaku di sini!
135
00:11:25,359 --> 00:11:26,827
Anda boleh melawan selebihnya
pada waktu pagi.
136
00:11:26,852 --> 00:11:27,977
Keluar sahaja!
137
00:11:31,061 --> 00:11:32,164
Nasib yang sukar.
138
00:11:36,788 --> 00:11:38,195
Oh, Tuhanku!
139
00:11:39,320 --> 00:11:40,328
Hah?
140
00:11:40,969 --> 00:11:42,469
Ada apa dengan pakaian ini, perempuan?
141
00:11:42,727 --> 00:11:44,159
Ia adalah resepsi perkahwinan!
142
00:11:44,423 --> 00:11:46,331
Pergi, pakai sari.
143
00:11:46,462 --> 00:11:47,719
Apa yang salah dengan pakaian ini?
144
00:11:47,751 --> 00:11:48,758
Saya telah memberitahunya.
145
00:11:48,844 --> 00:11:49,988
Tetapi dia tidak akan mendengar.
146
00:11:50,250 --> 00:11:52,120
Hanya jika orang melihat anda
berpakaian sari
147
00:11:52,152 --> 00:11:54,627
adakah kamu akan mendapat cadangan daripada
lelaki yang dilahirkan dalam keluarga yang baik.
148
00:11:55,120 --> 00:11:57,030
Saya lebih suka kekal bujang!
149
00:11:57,055 --> 00:11:58,327
Lakukan sahaja seperti yang kami katakan.
150
00:11:58,782 --> 00:12:00,703
Ayah, ini bukan pakaian murah!
151
00:12:00,728 --> 00:12:02,438
Ini adalah baju atasan Zara
dan seluar jeans Tommy!
152
00:12:02,463 --> 00:12:04,205
Kenapa awak pakai baju
orang lain?
153
00:12:04,230 --> 00:12:05,659
Seolah-olah anda tidak mempunyai apa-apa?
154
00:12:06,291 --> 00:12:07,330
Ayah!
155
00:12:07,355 --> 00:12:09,517
Tidakkah anda malu untuk menggelar diri anda
sebagai profesional pengiklanan?
156
00:12:09,555 --> 00:12:11,515
Ini adalah dua daripada
jenama paling terkenal di dunia!
157
00:12:11,540 --> 00:12:12,774
Tommy Hilfiger dan Zara.
158
00:12:12,852 --> 00:12:14,453
Oh! Macam itu!
159
00:12:14,899 --> 00:12:15,907
Kemudian anda melakukan satu perkara.
160
00:12:15,985 --> 00:12:17,826
Pakai sari berjenama bagus.
161
00:12:17,936 --> 00:12:19,575
Adakah sari mempunyai jenama?
162
00:12:20,039 --> 00:12:21,333
Saris tidak mempunyai jenama?
163
00:12:21,445 --> 00:12:22,536
Tetapi...
164
00:12:22,561 --> 00:12:23,913
ada tangkapan iklan oleh lelaki itu
165
00:12:23,937 --> 00:12:25,656
perikatan yang telah kami
pertimbangkan untuk anda.
166
00:12:25,680 --> 00:12:27,695
Itu iklan
sari berjenama kan?
167
00:12:27,720 --> 00:12:29,048
Ya, jenama yang hebat!
168
00:12:29,414 --> 00:12:31,781
"Baju Fancy Peedikapparambil, Kulathuppuzha
."
169
00:12:32,429 --> 00:12:35,007
Kenapa saya dilahirkan
dalam keluarga ini?
170
00:12:35,032 --> 00:12:36,102
Lupakan kedai.
171
00:12:36,196 --> 00:12:38,610
Apa masalah dia?
Dia seorang lelaki yang baik, bukan?
172
00:12:41,133 --> 00:12:42,141
Ayah...
173
00:12:42,610 --> 00:12:44,593
Saya telah memberitahu anda banyak kali.
174
00:12:44,766 --> 00:12:46,414
Jika anda inginkan pekerja yang baik,
175
00:12:46,517 --> 00:12:48,602
anda harus mengupah seseorang
dan memberinya gaji yang baik.
176
00:12:48,852 --> 00:12:51,078
Jangan fikir awak boleh
kahwinkan saya dengan orang yang kalah
177
00:12:51,103 --> 00:12:53,039
dan buat dia bekerja
di bawah anda secara percuma.
178
00:12:53,351 --> 00:12:54,359
faham?
179
00:12:59,540 --> 00:13:02,187
Nah, apa yang salah
dengan iklan itu?
180
00:13:02,212 --> 00:13:03,946
& Lt; i & gt; Kattadi TMT bar keluli! & lt;
181
00:13:04,118 --> 00:13:05,564
i & gt; Yang tidak bergoyang
dengan angin! & lt;
182
00:13:05,602 --> 00:13:06,610
Sangat, sangat kuat!
183
00:13:07,712 --> 00:13:09,734
‐Ini adalah iklan yang tidak baik, John!
-Apa?
184
00:13:09,866 --> 00:13:11,710
Jika anda menunjukkan ini di pawagam di sini,
185
00:13:11,774 --> 00:13:13,406
Saya akan berhenti datang ke bandar ini!
186
00:13:13,758 --> 00:13:15,734
Saya lebih suka bekerja
sebagai buruh terikat di Bangalore.
187
00:13:16,585 --> 00:13:18,350
Saya telah meminta anda
untuk membuat iklan untuk saya, bukan?
188
00:13:18,407 --> 00:13:20,375
-Anda tidak melakukannya.
-Saya memberi anda idea, bukan?
189
00:13:20,493 --> 00:13:21,937
Oh, ya!
Anda memberi saya idea!
190
00:13:21,962 --> 00:13:23,601
Apakah itu? Oh, ya!
191
00:13:23,711 --> 00:13:25,711
-"Pilihan jurutera."
-Ya.
192
00:13:25,766 --> 00:13:28,062
Anakku sayang, Eesho,
kamu patut faham sesuatu.
193
00:13:28,367 --> 00:13:31,726
Bar keluli kami tidak dibeli
oleh jurutera.
194
00:13:32,102 --> 00:13:33,640
Perniagaan keluli kami
195
00:13:33,665 --> 00:13:37,008
adalah dengan kontraktor kecil
dan tukang batu.
196
00:13:37,140 --> 00:13:39,443
Komisen dan margin
yang kami berikan kepada mereka,
197
00:13:39,468 --> 00:13:41,773
bersama-sama dengan bar keluli yang
boleh dibengkokkan dan dipintal mengikut kehendak mereka,
198
00:13:41,798 --> 00:13:43,827
adalah apa yang memastikan
perniagaan ini berjalan.
199
00:13:43,852 --> 00:13:45,585
Oh! Mengapa anda membuat iklan ini?
200
00:13:45,610 --> 00:13:48,819
Saya telah membuat iklan ini untuk mengingatkan
orang lain
201
00:13:48,951 --> 00:13:53,194
bahawa saya masih hidup
dan menjalankan perniagaan sedemikian di sini.
202
00:13:53,477 --> 00:13:56,733
Tiada siapa yang akan datang berlari untuk
membeli bar keluli kami melihat iklan ini.
203
00:13:56,985 --> 00:13:59,913
Itu satu penghinaan
kepada seluruh komuniti pengiklanan.
204
00:14:00,251 --> 00:14:01,407
Fikirkan sahaja.
205
00:14:01,618 --> 00:14:03,243
Selepas bangun pagi,
206
00:14:03,268 --> 00:14:05,999
apabila kita menyapu ubat gigi
pada berus gigi,
207
00:14:06,024 --> 00:14:07,390
apa yang kita ingatkan?
208
00:14:07,415 --> 00:14:08,423
Iklan ubat gigi!
209
00:14:08,798 --> 00:14:10,790
Selepas itu, kami
terus ke bilik air.
210
00:14:11,110 --> 00:14:13,906
Dan di sana kita mempunyai minyak rambut,
sabun dan syampu.
211
00:14:14,180 --> 00:14:16,099
Semua barang yang tidak bernilai ini adalah tabiat
212
00:14:16,115 --> 00:14:17,977
dicipta oleh
profesional pengiklanan.
213
00:14:18,001 --> 00:14:20,672
Selepas semua itu, apabila kita duduk
untuk bersarapan,
214
00:14:20,899 --> 00:14:23,788
kami membeli segala-galanya daripada adunan
untuk idlis kepada tepung untuk puttu,
215
00:14:23,813 --> 00:14:26,313
menonton iklan yang
dibuat oleh profesional ini.
216
00:14:26,423 --> 00:14:29,500
Seluruh hidup kita dikawal
oleh profesional pengiklanan.
217
00:14:29,883 --> 00:14:31,235
Apa sahaja yang kamu katakan,
218
00:14:31,260 --> 00:14:32,618
Saya tidak mahu
lelaki pengiklanan.
219
00:14:32,657 --> 00:14:33,954
Beritahu saya mengapa, Anna.
220
00:14:34,719 --> 00:14:37,780
Nah, lelaki pengiklanan tidak tahu
bagaimana untuk menyimpan rahsia.
221
00:14:37,805 --> 00:14:38,813
Apa?
222
00:14:51,438 --> 00:14:52,717
Tuan, lihat di sini, tolong!
223
00:14:53,235 --> 00:14:54,243
Lihat ke dalam kamera.
224
00:14:54,328 --> 00:14:55,584
Senyum, tolong!
225
00:15:04,462 --> 00:15:05,810
-Sore!
-Sore!
226
00:15:06,376 --> 00:15:07,384
Cheers!
227
00:15:09,868 --> 00:15:10,990
Doktor...
228
00:15:11,633 --> 00:15:13,211
Jadi anda semua sudah settle sekarang.
229
00:15:13,977 --> 00:15:16,125
Perkahwinan anak perempuan tunggal awak
sudah berakhir.
230
00:15:16,922 --> 00:15:18,367
Dan menantu anda adalah seorang doktor.
231
00:15:18,876 --> 00:15:20,991
Kini, dia boleh menyerahkan
hospitalnya kepada mereka berdua
232
00:15:21,016 --> 00:15:22,930
dan bersantai, mempunyai beberapa
pasak setiap petang.
233
00:15:22,961 --> 00:15:23,961
Sudah tentu!
234
00:15:24,484 --> 00:15:26,968
John
yang saya sayangi, lebih mudah diucapkan daripada dilakukan.
235
00:15:26,993 --> 00:15:29,388
Tanggungjawab saya
hanya akan berkembang selepas ini.
236
00:15:29,413 --> 00:15:30,679
Bagaimana itu?
237
00:15:30,704 --> 00:15:33,921
Menantu saya telah membawa
cadangan perniagaan yang hebat.
238
00:15:34,290 --> 00:15:36,055
Kumpulan pelaburan asing.
239
00:15:36,765 --> 00:15:38,227
Rancangan kami ialah
240
00:15:38,252 --> 00:15:42,361
untuk memulakan rangkaian yang dipanggil
Kumpulan SMT Hospital Bersalin,
241
00:15:42,393 --> 00:15:44,073
tersebar di empat negeri.
242
00:15:44,328 --> 00:15:48,017
Sebaik sahaja kita memulakannya,
saya akan menjadi lebih sibuk daripada sebelumnya.
243
00:15:48,042 --> 00:15:50,477
Seolah-olah dia yang melahirkan bayi!
244
00:15:50,502 --> 00:15:51,648
Nah, Doktor...
245
00:15:51,673 --> 00:15:53,837
syarikat saya akan mendapat
kontrak pengiklanan penuh untuknya, bukan?
246
00:15:54,625 --> 00:15:55,633
Untuk apa?
247
00:15:55,658 --> 00:15:57,656
Anda akan membuka empat
atau lima cawangan pula.
248
00:15:57,687 --> 00:15:59,064
kamu pasti memerlukan kami.
249
00:15:59,407 --> 00:16:02,500
Kami telah membuat iklan yang hebat
untuk palang keluli John baru-baru ini.
250
00:16:02,572 --> 00:16:04,031
John, beritahu dia tentang perkara itu.
251
00:16:04,056 --> 00:16:05,665
Ianya sangat bagus.
Iklan yang sangat keren!
252
00:16:05,843 --> 00:16:07,999
Kami akan menyiarkannya
di pawagam minggu hadapan.
253
00:16:09,156 --> 00:16:10,633
Kami akan menyelesaikannya.
254
00:16:10,658 --> 00:16:11,969
Jangan cakap macam tu.
255
00:16:12,000 --> 00:16:13,983
Kami telah melakukan segala-galanya untuk anda,
terus dari logo anda.
256
00:16:14,008 --> 00:16:15,328
kamu mesti memberikan ini kepada kami.
257
00:16:15,547 --> 00:16:16,555
Kita akan lihat.
258
00:16:16,930 --> 00:16:17,938
Sekarang awak makan.
259
00:16:23,844 --> 00:16:24,852
Astaga!
260
00:16:24,877 --> 00:16:26,953
Awak telah membesar menjadi
wanita yang baik, sayang.
261
00:16:27,375 --> 00:16:29,443
kamu kelihatan sangat cantik dengan sari.
262
00:16:30,212 --> 00:16:31,990
Bukankah kita patut kahwinkan dia, Elsy?
263
00:16:32,873 --> 00:16:34,388
Patutlah dia rasa begitu juga kan?
264
00:16:34,540 --> 00:16:36,513
Dia tidak mempunyai pemikiran seperti itu
dalam fikirannya.
265
00:16:36,939 --> 00:16:38,639
Adakah anda tidak mempunyai apa-apa lagi
untuk dibincangkan?
266
00:16:38,930 --> 00:16:40,818
kamu hanya membuka mulut
untuk bercakap tentang perkahwinan.
267
00:16:41,813 --> 00:16:43,036
-Anna!
-Ya!
268
00:16:56,353 --> 00:16:57,353
Nah...
269
00:16:57,453 --> 00:16:58,461
saya...
270
00:16:58,486 --> 00:17:00,485
Saya sedang menelefon anak perempuan saya.
271
00:17:01,977 --> 00:17:02,985
saya...
272
00:17:03,110 --> 00:17:04,117
sayang...
273
00:17:04,515 --> 00:17:06,250
dapatkan saya aiskrim.
274
00:17:07,218 --> 00:17:08,935
Pickle akan sesuai untuk anda!
275
00:17:09,460 --> 00:17:11,508
-Hey! Berhenti!
-Kemudian?
276
00:17:11,891 --> 00:17:14,297
Dia sudah pun menghidap diabetes sempadan.
277
00:17:14,789 --> 00:17:16,970
Begini, Pakcik. Anda mempunyai ini.
Saya akan dapatkan satu lagi.
278
00:17:16,993 --> 00:17:19,608
Lihat! Saya mendapat sesuatu
sebaik sahaja saya menginginkannya.
279
00:17:19,633 --> 00:17:20,641
Dia bijak.
280
00:17:20,719 --> 00:17:22,031
Hei, Eesho!
281
00:17:22,547 --> 00:17:24,374
Seperti yang saya selalu beritahu awak,
282
00:17:24,569 --> 00:17:27,828
Saya telah meninggalkan kerusi kosong untuk anda
di syarikat saya, secara kekal.
283
00:17:28,125 --> 00:17:29,477
Dengar, John...
284
00:17:29,829 --> 00:17:31,640
kerusi pengarah kreatif
285
00:17:31,828 --> 00:17:33,570
kepunyaan anakanda.
286
00:17:34,414 --> 00:17:37,609
Pakcik, kami kebanyakannya bekerja
untuk teknologi antarabangsa
287
00:17:37,625 --> 00:17:39,210
dan jenama fesyen.
288
00:17:39,344 --> 00:17:40,998
Saya tidak tahu
bagaimana untuk menangani
289
00:17:41,030 --> 00:17:44,029
ruang obituari
dan losyen pembersih tandas.
290
00:17:46,694 --> 00:17:48,719
Adakah itu sepatutnya lucu?
291
00:17:49,938 --> 00:17:52,099
Saya akan pergi ambil aiskrim juga.
292
00:17:53,078 --> 00:17:54,086
Oh!
293
00:17:54,821 --> 00:17:56,209
Terlalu tinggi untuk saya, ya?
294
00:17:56,272 --> 00:17:57,280
baiklah!
295
00:18:06,305 --> 00:18:07,683
Bila awak balik?
296
00:18:08,493 --> 00:18:09,500
Saya akan pergi malam ini.
297
00:18:11,637 --> 00:18:13,309
kamu bekerja
di Infosys di sana, bukan?
298
00:18:14,485 --> 00:18:17,109
Tidak. Saya telah berpindah ke ITC sekarang.
299
00:18:17,367 --> 00:18:18,374
Oh!
300
00:18:18,663 --> 00:18:19,671
Koramangala?
301
00:18:20,438 --> 00:18:21,446
Tidak.
302
00:18:21,508 --> 00:18:23,125
‐Bandar Elektronik.
-Ah!
303
00:18:28,562 --> 00:18:30,743
Saya ingin menghubungi awak
untuk sesuatu suatu ketika dahulu.
304
00:18:31,219 --> 00:18:32,444
Tetapi saya tidak mempunyai
nombor anda ketika itu.
305
00:18:32,469 --> 00:18:33,899
Ah! Betul ke?
306
00:18:34,196 --> 00:18:36,734
Anda berdua telah berada
di Bangalore selama ini,
307
00:18:36,759 --> 00:18:38,369
dan anda tidak mempunyai
nombor masing-masing?
308
00:18:38,394 --> 00:18:41,371
Bagaimana jika anda perlu menghubungi satu sama lain
untuk kecemasan?
309
00:18:42,069 --> 00:18:43,326
Beri dia nombor anda.
310
00:18:43,680 --> 00:18:44,688
Saya akan berikannya.
311
00:18:45,013 --> 00:18:47,380
Jadi tunggu apa lagi?
Berikannya segera.
312
00:18:47,500 --> 00:18:49,546
‐953933‐‐ ‐Hei
!
313
00:18:50,492 --> 00:18:51,858
Sebut perlahan.
314
00:18:53,118 --> 00:18:55,289
‐9539..
‐Ya.
315
00:18:55,369 --> 00:18:56,471
33...
316
00:18:56,665 --> 00:18:58,456
2222.
317
00:18:58,481 --> 00:19:00,277
22, dan kemudian 22 lagi.
318
00:19:00,953 --> 00:19:01,960
Baik.
319
00:19:08,820 --> 00:19:09,828
Hey!
320
00:19:10,031 --> 00:19:12,050
Saya sedang memikirkan tentang Anna.
321
00:19:12,586 --> 00:19:15,089
Dia telah membesar menjadi seorang
wanita muda yang cantik, secara tiba-tiba.
322
00:19:15,694 --> 00:19:18,056
Alangkah cantiknya dia bersari.
323
00:19:19,641 --> 00:19:20,649
- Ichaya...
-Ya?
324
00:19:20,945 --> 00:19:23,013
Adakah kita akan mengahwininya?
325
00:19:24,234 --> 00:19:25,881
Hebat! Itu akan menjadi menakjubkan!
326
00:19:26,797 --> 00:19:28,386
Bapanya, Kurian...
327
00:19:28,930 --> 00:19:32,148
telah jatuh cinta
dengan ibu anda selama lima tahun,
328
00:19:32,173 --> 00:19:34,421
sejak zaman sekolah menengah kami
sehingga tamat kolej.
329
00:19:34,446 --> 00:19:38,031
Tetapi dia tidak pernah
mengakui kehadirannya.
330
00:19:38,056 --> 00:19:41,065
Dan apabila dia mengambil ayahnya...
331
00:19:41,680 --> 00:19:43,593
ke rumahnya untuk meminta tangannya,
332
00:19:43,618 --> 00:19:44,954
apa yang ayah awak cakap?
333
00:19:45,320 --> 00:19:47,108
Ayah kamu memanggil mereka
orang baru dan menghalau mereka.
334
00:19:47,133 --> 00:19:49,492
Dia pasti menyimpan dendam itu
dalam fikirannya sekarang.
335
00:19:50,070 --> 00:19:52,445
Hentikan, ichaya.
Itu semua cerita lama.
336
00:19:52,665 --> 00:19:54,399
Siapa yang menyimpan semua itu
dalam fikiran walaupun sekarang?
337
00:19:54,425 --> 00:19:56,847
Adakah kerana dia tidak ada
dalam fikirannya sehingga kini
338
00:19:56,872 --> 00:19:59,180
bahawa dia menamakan anak tunggalnya dengan nama
kamu?
339
00:19:59,205 --> 00:20:00,229
- Ichaya!
-Oh!
340
00:20:00,245 --> 00:20:01,862
Sekarang kamu berdua jangan mula bergaduh.
341
00:20:02,180 --> 00:20:03,839
Saya tidak menggali gadis itu pula.
342
00:20:04,118 --> 00:20:05,321
Apa masalah dia?
343
00:20:05,414 --> 00:20:07,742
Oh! Dia setinggi tiang,
344
00:20:07,767 --> 00:20:09,166
dan dia terus menguap tanpa henti.
345
00:20:09,191 --> 00:20:10,906
Di atas semua itu, namanya. Anna!
346
00:20:12,023 --> 00:20:13,968
kau bajingan!
Apa yang salah dengan nama itu?
347
00:20:14,086 --> 00:20:15,445
Betul-betul ini!
348
00:20:15,478 --> 00:20:16,963
Jika saya memanggil nama "Anna",
anda dan dia akan membalas.
349
00:20:16,987 --> 00:20:17,904
Kecelaruan penuh!
350
00:20:22,882 --> 00:20:23,916
Oh, budak lelaki!
351
00:20:23,941 --> 00:20:25,916
Tidak boleh! Dia tidak akan sesuai untuknya.
352
00:20:26,272 --> 00:20:27,806
Jika kita memikirkan
lelaki seperti dia,
353
00:20:27,831 --> 00:20:29,846
Josootty ialah pilihan yang lebih baik pada
bila-bila masa, bukan?
354
00:20:30,141 --> 00:20:33,855
Dia menembak iklan sari itu
dengan begitu hebat sekali.
355
00:20:34,023 --> 00:20:36,040
Awak masih berpegang pada
sari itu?
356
00:20:36,112 --> 00:20:37,428
Adakah ini seperti itu?
357
00:20:37,453 --> 00:20:38,788
Dia sangat gagah.
358
00:20:38,813 --> 00:20:39,892
Dan nama itu.
359
00:20:40,070 --> 00:20:41,351
Eesho!
Yelah tu!
360
00:20:41,437 --> 00:20:42,516
Namanya ialah Eesho!
361
00:20:42,541 --> 00:20:44,242
Tetapi wataknya seperti Yudas.
362
00:20:44,469 --> 00:20:47,210
Apabila saya bertanya kepadanya tentang menyertai
syarikat kami, apa yang dia katakan?
363
00:20:47,601 --> 00:20:49,631
Dia memanggil kami
syarikat pembersihan tandas.
364
00:20:49,656 --> 00:20:50,664
Betul, ayah.
365
00:20:51,031 --> 00:20:53,039
Dia kurang ajar dengan kamu
setiap kali dia melihat kamu.
366
00:20:53,096 --> 00:20:55,352
-Yeah!
-Dia fikir dia siapa?
367
00:20:55,430 --> 00:20:57,726
Beberapa jenius pengiklanan!
368
00:20:57,751 --> 00:20:59,015
Minta dia sesat!
369
00:20:59,040 --> 00:21:01,719
-Sudah tentu!
‐Dia terlalu sombong.
370
00:21:02,850 --> 00:21:06,213
Saya akan mencari lelaki pengiklanan
yang lebih baik daripadanya
371
00:21:06,230 --> 00:21:07,510
untuk anak perempuan saya.
372
00:21:08,274 --> 00:21:09,389
Ayah!
373
00:21:09,641 --> 00:21:11,802
Saya hanya berkata begitu dalam aliran, sayang.
374
00:21:18,553 --> 00:21:19,561
Berhati-hati.
375
00:21:21,312 --> 00:21:22,495
Hujan turun.
sebab tu.
376
00:21:23,109 --> 00:21:25,489
Baik. Saya akan menguruskan itu.
Baik.
377
00:21:25,531 --> 00:21:26,956
Oh! James!
378
00:21:27,388 --> 00:21:28,997
-Achaya! -Nak
ke mana?
379
00:21:29,022 --> 00:21:30,108
Saya akan ke Bangalore.
380
00:21:30,165 --> 00:21:31,834
Saya telah dipindahkan ke sana.
381
00:21:32,024 --> 00:21:33,336
Saya terus datang
setiap dua-tiga minggu sekali.
382
00:21:33,423 --> 00:21:35,192
-Anda datang untuk menghantar Anna?
-Ya.
383
00:21:35,757 --> 00:21:37,512
-Bolehkah saya masuk?
-Baik.
384
00:21:38,282 --> 00:21:39,574
Sayang... ambil ini.
385
00:21:40,868 --> 00:21:42,732
‐Sayang...
‐Baiklah, Ayah. selamat tinggal.
386
00:21:42,757 --> 00:21:43,999
Hubungi saya sebaik sahaja anda sampai.
387
00:21:44,024 --> 00:21:45,032
Saya akan.
388
00:21:46,116 --> 00:21:47,124
Selamat tinggal.
389
00:21:50,542 --> 00:21:54,500
[pengumuman radio dalam bahasa Kannada]
390
00:22:12,586 --> 00:22:13,593
[dalam bahasa Tamil] Sayang!
391
00:22:13,651 --> 00:22:14,866
Encik dah balik ke?
392
00:22:14,891 --> 00:22:16,085
Ya, dia sudah kembali.
393
00:22:16,258 --> 00:22:17,561
Dia balik awal
pagi.
394
00:22:49,044 --> 00:22:50,552
Hari Selasa.
395
00:22:52,679 --> 00:22:53,687
Jadi?
396
00:22:55,262 --> 00:22:56,597
Giliran anda hari ini.
397
00:22:57,123 --> 00:22:58,123
kopi.
398
00:23:13,506 --> 00:23:14,514
Di sini anda pergi!
399
00:23:20,024 --> 00:23:21,032
Kopinya sangat sedap!
400
00:23:22,071 --> 00:23:24,297
kamu telah menjadi lebih baik dalam hal ini.
401
00:23:25,157 --> 00:23:26,165
Tidak boleh!
402
00:23:26,196 --> 00:23:27,454
Ia bukan kerana saya menjadi lebih baik.
403
00:23:28,094 --> 00:23:30,295
kamu berasa begitu kerana
kamu pulang ke rumah selama dua hari
404
00:23:30,320 --> 00:23:31,961
dan minum kopi buruk mummy anda.
405
00:23:32,649 --> 00:23:35,159
Oh! Sekarang mula bertengkar
tentang keluarga saya!
406
00:23:35,548 --> 00:23:37,617
Lakonan awak agak
melampau semalam.
407
00:23:38,710 --> 00:23:40,885
Apabila bercakap tentang lakonan,
anda sentiasa lebih baik.
408
00:23:41,164 --> 00:23:42,784
kamu sangat menjijikkan!
409
00:23:42,953 --> 00:23:43,960
Hah?
410
00:23:44,554 --> 00:23:47,439
Nah, mengapa anda sentiasa
mempunyai tulang untuk dipilih dengan ayah saya?
411
00:23:47,859 --> 00:23:50,195
Kenapa ayah awak asyik ajak saya
412
00:23:50,203 --> 00:23:52,437
kepada syarikat buruknya
setiap kali dia melihat saya?
413
00:23:55,538 --> 00:23:56,546
Apa masalah kamu?
414
00:23:56,609 --> 00:23:59,569
Kopi ibu saya buruk,
syarikat ayah saya buruk!
415
00:23:59,992 --> 00:24:01,774
Dan anda mahu berkahwin
dengan anak perempuan mereka?
416
00:24:03,593 --> 00:24:07,397
Saya tidak pernah berkata apa-apa
tentang perkahwinan.
417
00:24:08,094 --> 00:24:09,204
Sesatlah wahai anjing!
418
00:24:16,305 --> 00:24:18,718
Dalam perjalanan pulang
selepas perkahwinan malam tadi,
419
00:24:18,743 --> 00:24:21,157
ibu saya membayangkan tentang awak.
420
00:24:21,422 --> 00:24:22,553
Hah?
421
00:24:22,578 --> 00:24:23,586
Apa?
422
00:24:23,917 --> 00:24:25,827
Ia samar -samar
seperti cadangan perkahwinan.
423
00:24:26,178 --> 00:24:27,792
Oh! Dan?
424
00:24:27,976 --> 00:24:30,150
Oh! Saya segera menolaknya.
425
00:24:38,413 --> 00:24:41,404
Saya tidak dapat membayangkan
menghabiskan seumur hidup dengan awak.
426
00:24:42,531 --> 00:24:44,108
Oh! Adakah begitu?
427
00:24:44,133 --> 00:24:45,140
Cubit sama!
428
00:24:45,757 --> 00:24:48,000
‐Pagi, Venkayyah!
-Selamat Pagi tuan.
429
00:24:48,083 --> 00:24:49,382
Hai tuan! Selamat Pagi.
[dalam bahasa Tamil] Apa khabar?
430
00:24:49,407 --> 00:24:50,108
[dalam bahasa Tamil] Saya tidak apa-apa, sayang.
431
00:24:50,148 --> 00:24:51,750
Tolong berikan kunci ini kepada pembantu rumah
apabila dia datang.
432
00:24:51,774 --> 00:24:53,156
Berhabuk betul tempat tu.
433
00:24:53,181 --> 00:24:54,280
-Baik.
-Jadi...
434
00:24:54,311 --> 00:24:55,981
anda telah pulang ke rumah
selama beberapa hari, bukan?
435
00:24:56,006 --> 00:24:58,021
-Adakah anda berseronok?
-Ia adalah hebat!
436
00:24:58,428 --> 00:24:59,529
Baik. jumpa awak.
437
00:25:07,787 --> 00:25:08,870
[dalam Malayalam] Adakah kita pergi?
438
00:25:17,413 --> 00:25:18,421
Hey!
439
00:25:18,452 --> 00:25:19,900
Saya tidak bergurau.
440
00:25:20,810 --> 00:25:22,068
Ayah agak serius mengenainya.
441
00:25:22,545 --> 00:25:23,553
Tentang apa?
442
00:25:24,007 --> 00:25:26,755
Nah, ayah telah
menolak saya secara halus.
443
00:25:26,850 --> 00:25:28,326
Hah? Untuk apa?
444
00:25:28,741 --> 00:25:29,749
Berkahwin!
445
00:25:29,898 --> 00:25:30,905
Oh itu!
446
00:25:32,130 --> 00:25:35,029
Saya boleh bertahan
sekitar satu tahun dengan mudah.
447
00:25:35,405 --> 00:25:37,543
Tetapi selepas itu,
saya mungkin terpaksa mengalah.
448
00:25:39,171 --> 00:25:40,733
Kita ada satu tahun, kan?
449
00:25:40,920 --> 00:25:43,021
Mengapa kita perlu tertekan
mengenainya?
450
00:25:44,904 --> 00:25:47,013
Hampir sama keadaan
di rumah saya juga.
451
00:25:47,295 --> 00:25:49,310
Saya rasa mummy saya
sangat sayangkan awak.
452
00:25:49,866 --> 00:25:51,280
Betul ke? Apakah yang dia katakan?
453
00:25:51,390 --> 00:25:52,693
Nah, dia tidak banyak cakap.
454
00:25:52,718 --> 00:25:53,967
Beritahu saya apa yang dia katakan!
455
00:25:54,233 --> 00:25:55,975
Tidak! Anda tidak pandai
memuji.
456
00:25:56,842 --> 00:25:58,889
Sekarang saya benar-benar mahu mendengarnya!
457
00:25:59,311 --> 00:26:00,896
-Beritahu saya apa itu.
-Bertenang!
458
00:26:01,194 --> 00:26:02,475
Katakan sahaja!
459
00:26:03,013 --> 00:26:04,021
Tiada apa-apa.
460
00:26:04,077 --> 00:26:05,733
Apabila dia melihat awak dalam sari,
461
00:26:05,898 --> 00:26:07,194
Mummy sangat kagum.
462
00:26:07,350 --> 00:26:08,930
Anda kelihatan "cantik," nampaknya.
463
00:26:09,404 --> 00:26:10,412
Oh!
464
00:26:10,437 --> 00:26:11,444
Itu sahaja?
465
00:26:11,718 --> 00:26:13,857
Well, saya cantik,
apa sahaja yang saya pakai.
466
00:26:21,952 --> 00:26:23,555
-Turun.
-Apa?
467
00:26:23,780 --> 00:26:25,499
Turun, cantik.
Kami telah sampai.
468
00:26:26,935 --> 00:26:27,990
Kami sudah sampai?
469
00:26:28,140 --> 00:26:29,140
Maaf.
470
00:26:29,263 --> 00:26:31,255
Saya tidak perasan
kerana saya memakai cermin mata hitam.
471
00:26:34,364 --> 00:26:35,372
Saya mendapatnya untuk diskaun.
472
00:26:35,600 --> 00:26:36,608
Bagaimana ia?
473
00:26:36,717 --> 00:26:38,404
-Hebat, bukan?
-Sama sekali.
474
00:26:38,429 --> 00:26:41,153
Tetapi jika ia adalah topi keledar
yang menutupi seluruh muka anda,
475
00:26:41,459 --> 00:26:42,700
ia akan menjadi lebih baik.
476
00:26:42,724 --> 00:26:43,724
Lawak lame.
477
00:26:44,194 --> 00:26:45,967
Ia adalah majlis perpisahan Sathish
pada waktu petang.
478
00:26:45,999 --> 00:26:47,007
Jika anda datang ke pejabat saya,
479
00:26:47,038 --> 00:26:48,718
kita boleh menikmati beberapa minuman percuma
dan pulang ke rumah.
480
00:26:48,771 --> 00:26:49,779
Saya tidak akan datang.
481
00:26:49,804 --> 00:26:52,724
Anda intelektual agensi iklan
adalah syarikat yang membosankan.
482
00:26:53,350 --> 00:26:55,075
Saya akan naik teksi. Awak seronok.
483
00:26:55,226 --> 00:26:56,233
Baik.
484
00:26:56,258 --> 00:26:57,265
jumpa awak.
485
00:27:08,517 --> 00:27:13,727
Berjalan dalam senyap
Anda membawa warna dalam hidup saya
486
00:27:13,752 --> 00:27:18,657
♪ kamu telah melanda hati saya
Sebagai separuh saya yang lebih baik
487
00:27:18,682 --> 00:27:23,962
Oh, bulan purnama, kerana kabus hilang
Turun ke bumi ini
488
00:27:24,017 --> 00:27:29,438
Wahai bulan emas yang menutupi hatiku yang
berdebar-debar, sila datang
489
00:27:29,463 --> 00:27:34,852
Mari kita terbang ke seluruh syurga
Yang telah kita bina untuk diri kita sendir
490
00:27:56,467 --> 00:28:01,822
♪ kamu mengisi semua fikiran saya
Pagi, tengah hari dan malam, selama-lamanya ♪ & lt;
491
00:28:01,847 --> 00:28:06,598
Jantung saya terus berdegup kencang
Apabila saya melihat wajah awak setiap pagi
492
00:28:06,623 --> 00:28:11,994
Wahai bulan purnama, kerana kabus hilang
Turun ke atas bumi ini ♪
493
00:28:12,019 --> 00:28:17,159
Wahai bulan emas yang menutupi hatiku yang
berdebar-debar, sila datang ♪
494
00:28:17,184 --> 00:28:23,003
Mari kita terbang ke seluruh syurga
Yang telah kita bina untuk diri kita sendiri
495
00:29:17,318 --> 00:29:22,117
♪ Hidup saya telah beransur-ansur digabungkan ke dalam hidup
anda ♪
496
00:29:22,473 --> 00:29:28,016
Bukankah kita telah menjadi begitu rapat
sehingga kita tidak boleh berpisah? ♪
497
00:29:28,041 --> 00:29:33,056
Kita tidak memerlukan kata-kata
Untuk memahami satu sama lain ♪
498
00:29:33,294 --> 00:29:37,297
Walaupun mata kita bercakap antara satu sama lain
Dengan senyuman hari ini ♪
499
00:29:37,322 --> 00:29:42,682
Saya telah memelihara
Seribu keinginan untuk anda
500
00:29:42,707 --> 00:29:48,018
Wahai bulan emas yang menutupi hatiku yang
berdebar-debar, sila datang
501
00:29:48,043 --> 00:29:54,074
Mari kita terbang ke seluruh syurga
Yang telah kita bina untuk diri kita sendiri
502
00:30:15,162 --> 00:30:20,457
♪ kamu mengisi semua fikiran saya
Pagi, tengah hari dan malam, selama-lamanya ♪ & lt;
503
00:30:20,482 --> 00:30:25,145
Jantung saya terus berdegup kencang
Apabila saya melihat wajah awak setiap pagi ♪
504
00:30:25,177 --> 00:30:30,708
Wahai bulan purnama, kerana kabus hilang
Turun ke atas bumi ini
505
00:30:30,733 --> 00:30:35,925
Wahai bulan emas yang menutupi hatiku yang
berdebar-debar, sila datang
506
00:30:35,950 --> 00:30:41,856
Mari kita terbang ke seluruh syurga
Yang telah kita bina untuk diri kita sendiri
507
00:31:14,531 --> 00:31:16,584
Jaket saya ada di dalam.
508
00:31:16,609 --> 00:31:17,616
Di sini anda pergi!
509
00:31:18,413 --> 00:31:21,765
-Selamat tinggal, Eesho. Itu sangat menyeronokkan!
-Bye!
510
00:31:21,790 --> 00:31:23,796
-Bye! jumpa lagi! Selamat Malam!
-Jumpa anda!
511
00:31:23,821 --> 00:31:25,406
-Selamat tinggal!
-Jaga diri!
512
00:31:55,390 --> 00:31:57,507
Eesho, cepat bersiap.
Dah pukul 8.30 pagi
513
00:31:57,672 --> 00:31:58,679
Saya akan terlambat.
514
00:31:59,804 --> 00:32:01,795
Perlukah saya menunggu anda
atau menempah teksi?
515
00:32:03,953 --> 00:32:05,242
Hei awak!
516
00:32:11,741 --> 00:32:13,860
Apa yang
awak minum semalam?
517
00:32:14,664 --> 00:32:15,727
Susan?
518
00:32:15,752 --> 00:32:17,243
-Mana Susan?
-Apa?
519
00:32:19,013 --> 00:32:20,694
Err... maaf!
520
00:32:20,719 --> 00:32:21,727
Anna...
521
00:32:22,461 --> 00:32:23,929
Pukul berapa, Anna?
522
00:32:26,125 --> 00:32:27,687
Ia adalah masa yang sangat teruk untuk anda.
523
00:32:29,438 --> 00:32:30,446
Hah?
524
00:32:41,743 --> 00:32:43,782
Anna, tidak ada cara
untuk mengatakan ini dengan sopan.
525
00:32:44,211 --> 00:32:45,219
kopi anda,
526
00:32:45,570 --> 00:32:46,577
seperti biasa,
527
00:32:46,953 --> 00:32:48,619
payah!
528
00:32:49,414 --> 00:32:50,964
Jangan minum
jika anda tidak tahan.
529
00:32:51,329 --> 00:32:53,868
Atau bawa orang lain
yang boleh membuat kopi seperti ibu anda.
530
00:32:55,071 --> 00:32:56,118
Itu idea yang bagus.
531
00:32:57,032 --> 00:32:58,422
Siapa yang boleh kami bawa?
532
00:32:59,938 --> 00:33:01,055
Ada seorang.
533
00:33:01,344 --> 00:33:03,446
Seseorang yang mengambil alih
jawatan Sathish semalam.
534
00:33:03,657 --> 00:33:05,403
Seorang gadis yang menakjubkan dari Thiruvalla.
535
00:33:05,803 --> 00:33:07,492
Susan. Susan Matthews.
536
00:33:08,281 --> 00:33:09,289
Bagaimana dengan dia?
537
00:33:09,829 --> 00:33:10,837
Saya serius.
538
00:33:11,087 --> 00:33:12,399
Sungguh personaliti!
539
00:33:12,516 --> 00:33:13,765
Rasa humor yang menakjubkan!
540
00:33:13,790 --> 00:33:15,266
Tabiat membaca yang luar biasa juga.
541
00:33:15,344 --> 00:33:16,938
Kami berkongsi suasana yang begitu hebat!
542
00:33:16,963 --> 00:33:18,742
Dia juga peminat
tegar Orhan Pamuk.
543
00:33:20,671 --> 00:33:21,679
Lihat!
544
00:33:21,704 --> 00:33:23,149
Anda tidak tahu siapa itu.
545
00:33:23,945 --> 00:33:25,086
Hebat!
546
00:33:25,111 --> 00:33:26,617
Dengan siapa saya bercakap!
547
00:33:27,087 --> 00:33:28,094
Anda lakukan satu perkara kemudian...
548
00:33:28,235 --> 00:33:29,672
Pergi dan tinggal bersamanya.
549
00:33:30,914 --> 00:33:33,266
Untuk itu,
dia juga harus bersetuju, bukan?
550
00:33:33,703 --> 00:33:34,711
Adakah anda melihat telefon saya?
551
00:33:37,157 --> 00:33:38,407
Adakah anda melihat telefon saya, Anna?
552
00:33:40,671 --> 00:33:42,961
Saya telah mengklik beberapa swafoto yang hebat
dengannya malam tadi.
553
00:33:42,986 --> 00:33:44,601
Terlupa untuk menghantarnya kepadanya.
554
00:33:44,688 --> 00:33:46,453
Di mana saya menyimpannya?
555
00:34:11,859 --> 00:34:12,867
busuk!
556
00:34:12,991 --> 00:34:13,998
Itu satu kesalahan!
557
00:34:14,024 --> 00:34:16,157
Memeriksa telefon
saya di belakang saya!
558
00:34:16,382 --> 00:34:18,357
Tsk-tsk!
Saya tidak menjangkakan ini sama sekali!
559
00:34:19,375 --> 00:34:20,460
Saya tidak menyemaknya!
560
00:34:20,485 --> 00:34:22,483
Apabila saya melihatnya di sini, saya menyimpannya di tepi
supaya ia tidak jatuh.
561
00:34:22,507 --> 00:34:24,085
Lihatlah sendiri.
Saya belum menyemaknya.
562
00:34:32,132 --> 00:34:33,141
Biarkanlah.
563
00:34:33,166 --> 00:34:34,655
Beri saya 20 minit.
Kami akan pergi.
564
00:34:34,679 --> 00:34:36,210
Tidak. Saya akan menempah teksi.
565
00:34:36,868 --> 00:34:38,632
Hei, kita boleh pergi bersama.
566
00:34:38,983 --> 00:34:40,811
Tiada siapa yang perlu bersusah payah
untuk menjatuhkan saya.
567
00:34:42,757 --> 00:34:44,469
Saya cuma bergurau.
568
00:34:44,501 --> 00:34:46,132
Mengapa saya peduli
jika anda menyemak telefon saya?
569
00:34:47,813 --> 00:34:49,726
Dia mempunyai teman lelaki.
570
00:34:49,884 --> 00:34:51,581
Dia hanya rakan sekerja baru
yang boleh saya ajak bercakap.
571
00:34:51,597 --> 00:34:52,597
Itu sahaja.
572
00:34:52,735 --> 00:34:53,743
Melakukan apa sahaja yang anda mahu!
573
00:34:53,790 --> 00:34:55,204
Kenapa awak cakap
semua ni kat saya?
574
00:34:55,415 --> 00:34:56,422
Siapakah saya? Isteri anda?
575
00:34:58,782 --> 00:34:59,790
Oh!
576
00:35:00,282 --> 00:35:03,649
Jadi, anda mempunyai emosi
yang dipanggil kepemilikan, ya?
577
00:35:06,171 --> 00:35:07,875
‐Hei, saya baru sahaja‐‐
‐Lepaskan saya!
578
00:35:07,908 --> 00:35:09,017
Oh tidak! Anna!
579
00:35:12,282 --> 00:35:13,289
Darah!
580
00:35:35,102 --> 00:35:37,173
Mengapa anda perlu melakukan perkara yang
anda tidak sesuai
581
00:35:37,198 --> 00:35:38,213
apabila anda tidak dapat mengatasinya?
582
00:35:43,173 --> 00:35:44,383
Bagaimana perasaan anda sekarang?
583
00:35:45,320 --> 00:35:47,273
Saya... saya okey, Doktor.
584
00:35:47,298 --> 00:35:48,609
Apa ini, anak muda?
585
00:35:48,634 --> 00:35:50,365
Beberapa titik darah
dan anda pengsan?
586
00:35:51,563 --> 00:35:52,968
Anda boleh pergi setelah IV selesai.
587
00:35:53,087 --> 00:35:54,095
Baik?
588
00:35:54,446 --> 00:35:56,352
Itu hanya potongan kecil.
Tidak perlu jahitan.
589
00:35:56,377 --> 00:35:57,719
‐Berpakaian sudah memadai.
-Baik.
590
00:35:57,744 --> 00:35:59,709
‐[dalam bahasa Kannada] Beri dia suntikan tetanus.
-Baik, Doktor.
591
00:35:59,734 --> 00:36:00,741
Baik?
592
00:36:00,766 --> 00:36:01,774
terima kasih.
593
00:36:02,415 --> 00:36:03,696
Adakah anda tidak apa-apa?
594
00:36:03,922 --> 00:36:05,257
Ya, Doktor. Saya baik.
595
00:36:06,704 --> 00:36:07,961
Mata awak kelihatan pucat.
596
00:36:08,329 --> 00:36:09,640
Period pun teratur kan?
597
00:36:09,782 --> 00:36:11,101
Yeah. Tempoh ialah--
598
00:36:29,173 --> 00:36:30,360
tahniah!
599
00:36:30,821 --> 00:36:31,829
Terima kasih.
600
00:36:34,352 --> 00:36:35,360
Untuk apa?
601
00:36:35,430 --> 00:36:36,438
8 minggu.
602
00:36:36,734 --> 00:36:37,742
2 bulan.
603
00:36:39,702 --> 00:36:40,733
Apa?
604
00:36:41,490 --> 00:36:43,592
Anna mengandung dua bulan.
605
00:36:53,784 --> 00:36:54,821
Nah... err....
606
00:36:56,734 --> 00:36:57,742
saya....
607
00:36:58,312 --> 00:36:59,449
Err... sebenarnya...
608
00:37:00,813 --> 00:37:01,820
Doktor...
609
00:37:03,680 --> 00:37:04,921
Ia adalah satu kemalangan.
610
00:37:04,946 --> 00:37:06,711
Hei, tidak mengapa.
611
00:37:06,868 --> 00:37:09,492
Ini adalah bagaimana ia berlaku
dalam kebanyakan kes.
612
00:37:09,907 --> 00:37:11,921
Terimalah ini sebagai ketentuan Allah.
613
00:37:13,553 --> 00:37:14,561
Tetapi...
614
00:37:16,063 --> 00:37:17,220
Kami...
615
00:37:18,640 --> 00:37:19,922
Sebenarnya, Doktor... kami...
616
00:37:20,093 --> 00:37:21,148
Kami adalah...
617
00:37:21,173 --> 00:37:22,633
tidak begitu bersedia.
618
00:37:23,110 --> 00:37:24,938
Nah, anda boleh mulakan sekarang.
619
00:37:25,345 --> 00:37:26,665
Sepuluh bulan bukan sekadar masa
620
00:37:26,681 --> 00:37:28,320
bayi perlu membesar
dalam rahim ibu.
621
00:37:28,344 --> 00:37:31,764
Sudah tiba masanya untuk ibu bapa
juga bersedia.
622
00:37:35,142 --> 00:37:36,142
Nah...
623
00:37:40,758 --> 00:37:41,781
Kami...
624
00:37:43,211 --> 00:37:45,196
Adakah terdapat cara untuk mengelakkan--
625
00:37:51,719 --> 00:37:52,727
Eesho ...
626
00:38:03,259 --> 00:38:04,266
Lihat...
627
00:38:04,493 --> 00:38:06,074
kamu berdua sudah dewasa.
628
00:38:06,509 --> 00:38:07,516
Anda berpendidikan.
629
00:38:07,820 --> 00:38:09,611
Lapan daripada sepuluh orang
yang datang ke sini
630
00:38:09,713 --> 00:38:12,143
datang mendoakan agar anak
dilahirkan entah bagaimana.
631
00:38:15,282 --> 00:38:16,290
Fikirkan mengenainya.
632
00:38:16,766 --> 00:38:17,774
Ambil masa anda.
633
00:38:18,720 --> 00:38:19,933
Buat keputusan yang bijak.
634
00:38:30,095 --> 00:38:31,171
Anna, saya tidak bersedia.
635
00:38:31,196 --> 00:38:32,204
Saya tidak bersedia langsung.
636
00:38:32,399 --> 00:38:33,407
Adakah anda bersedia?
637
00:38:34,438 --> 00:38:35,679
Tiada siapa yang bersedia, Eesho.
638
00:38:36,149 --> 00:38:37,483
Tetapi adakah ini cara anda bertindak balas terhadapnya?
639
00:38:37,508 --> 00:38:39,047
Apa lagi yang anda
harapkan saya lakukan?
640
00:38:39,156 --> 00:38:41,365
Adakah anda boleh memberitahu keluarga
anda bahawa anda hamil?
641
00:38:41,390 --> 00:38:42,532
Kami adalah...
642
00:38:44,399 --> 00:38:46,375
Mereka tidak tahu pun
yang kami sedang menjalinkan hubungan.
643
00:38:46,985 --> 00:38:48,930
Eesho, apa sahaja yang awak katakan
adalah betul.
644
00:38:50,947 --> 00:38:51,954
Tetapi...
645
00:38:56,242 --> 00:38:57,476
ini adalah kehidupan manusia!
646
00:39:10,094 --> 00:39:11,101
saya...
647
00:39:13,211 --> 00:39:14,943
Saya ada mesyuarat tergempar untuk dihadiri.
648
00:39:25,212 --> 00:39:26,874
Lihat, perlindungan tiga lapis,
649
00:39:26,899 --> 00:39:28,358
bertitik, koyak,
650
00:39:28,383 --> 00:39:30,218
corak lain pilihan anda...
651
00:39:30,399 --> 00:39:33,218
Semua ini adalah
kelebihan daya saing produk ini.
652
00:39:33,343 --> 00:39:36,078
Tetapi bagaimana kita mengambil kempen
daripada ini?
653
00:39:37,235 --> 00:39:38,843
Bagaimanakah kita menjadikannya lebih peribadi?
654
00:39:39,727 --> 00:39:40,735
Lebih emosi?
655
00:39:41,274 --> 00:39:42,750
Hello? Eesho?
656
00:39:43,149 --> 00:39:44,959
Menon? Susan?
657
00:39:44,984 --> 00:39:47,109
Ayuh, geng Mallu!
Beri saya idea!
658
00:39:47,579 --> 00:39:48,773
Satu keputusan yang salah
659
00:39:48,798 --> 00:39:50,438
boleh mengubah hidup anda.
660
00:39:50,673 --> 00:39:51,937
Satu kecuaian kecil
661
00:39:51,962 --> 00:39:53,976
boleh menggagalkan semua rancangan masa depan anda.
662
00:39:54,211 --> 00:39:55,990
Anda tahu, sesuatu pada baris itu.
663
00:40:02,724 --> 00:40:03,891
Apa jadi dengan dia, kawan?
664
00:40:11,599 --> 00:40:12,706
Apa yang kita buat sekarang?
665
00:40:14,216 --> 00:40:16,565
Saya telah bertanya kepada awak
selama ini.
666
00:40:16,670 --> 00:40:17,994
Keputusan di tangan anda!
667
00:40:18,019 --> 00:40:19,347
-Anda patut beritahu saya.
-Oh!
668
00:40:19,443 --> 00:40:21,380
Betul ke?
Sekarang masalah ini hanya saya?
669
00:40:21,513 --> 00:40:24,337
Ini tidak berlaku
kerana saya seorang.
670
00:40:24,362 --> 00:40:25,714
Adakah saya berkata begitu, Anna?
671
00:40:25,739 --> 00:40:26,786
Adakah itu yang saya maksudkan?
672
00:40:32,287 --> 00:40:33,295
Ya, ayah.
673
00:40:33,677 --> 00:40:34,685
awak kat mana
674
00:40:34,943 --> 00:40:35,951
saya...
675
00:40:35,982 --> 00:40:36,990
Saya di pejabat saya.
676
00:40:37,037 --> 00:40:39,011
Satu mesyuarat penting sedang berlangsung.
677
00:40:39,201 --> 00:40:40,209
Apa itu?
678
00:40:40,990 --> 00:40:43,740
Akan ada bas atau kereta api yang berjalan
walaupun selepas mesyuarat anda, bukan?
679
00:40:43,888 --> 00:40:44,896
Naik salah satunya.
680
00:40:45,271 --> 00:40:46,761
Awak sepatutnya berada di sini
esok pagi.
681
00:40:47,732 --> 00:40:48,740
Apa?
682
00:40:48,841 --> 00:40:49,849
Pada waktu pagi?
683
00:40:50,559 --> 00:40:52,431
Ayah, saya baru sampai di sini!
684
00:40:52,584 --> 00:40:55,191
Saya memanggil awak kerana
awak perlu berada di sini.
685
00:40:55,216 --> 00:40:57,480
-John, beritahu saya apa masalahnya.
-Jangan cakap apa-apa.
686
00:40:57,505 --> 00:40:59,378
Awak sepatutnya berada di sini
esok pagi.
687
00:41:09,122 --> 00:41:10,363
Adakah anda memberitahu sesiapa di rumah?
688
00:41:10,388 --> 00:41:11,396
Di rumah siapa?
689
00:41:12,263 --> 00:41:13,271
Rumah saya.
690
00:41:13,420 --> 00:41:14,823
Saya tidak begitu murah.
691
00:41:18,584 --> 00:41:20,193
Adakah anda mengatakan apa-apa
kepada sesiapa--
692
00:41:20,240 --> 00:41:21,654
―Hei, Eesho!
-Bukan itu yang saya maksudkan!
693
00:41:21,747 --> 00:41:24,113
Adakah anda mengatakan apa-apa
kepada rakan anda atau seseorang?
694
00:41:24,138 --> 00:41:26,239
Seolah-olah ini adalah sesuatu yang
boleh saya banggakan!
695
00:41:26,606 --> 00:41:27,606
Ugh!
696
00:42:49,927 --> 00:42:51,726
Kenapa John ada di sini
untuk memilih saya sendiri?
697
00:42:51,751 --> 00:42:52,773
Ini adalah luar biasa.
698
00:43:08,029 --> 00:43:09,729
Apa itu, John?
Apa yang berlaku?
699
00:43:11,450 --> 00:43:12,457
Saya akan beritahu awak.
700
00:43:16,357 --> 00:43:17,365
Saya akan memberitahu anda.
701
00:43:48,138 --> 00:43:49,146
Annamma!
702
00:43:49,427 --> 00:43:50,435
Apa yang berlaku?
703
00:43:51,091 --> 00:43:52,774
John kelihatan seperti orang yang sukar
untuk dipecahkan hari ini.
704
00:43:54,503 --> 00:43:55,511
Awak duduk.
705
00:43:55,536 --> 00:43:56,544
Saya akan membawa kopi.
706
00:43:58,099 --> 00:43:59,512
Beritahu saya apa yang berlaku.
707
00:43:59,576 --> 00:44:00,584
Eesho!
708
00:44:21,482 --> 00:44:22,490
Eesho ...
709
00:44:22,865 --> 00:44:24,662
berapa umur anda rasa anda?
710
00:44:27,926 --> 00:44:29,723
Kenapa awak tanya, John?
711
00:44:30,951 --> 00:44:32,676
Ketika saya seusia anda,
712
00:44:32,848 --> 00:44:34,690
anda telah gagal
dalam gred kesepuluh anda suatu ketika dahulu.
713
00:44:37,113 --> 00:44:38,301
Jadi?
714
00:44:40,365 --> 00:44:43,185
Jadi, saya percaya anda sudah matang,
bijak dan cukup umur
715
00:44:43,210 --> 00:44:47,028
untuk mendengar sesuatu yang
saya ingin beritahu anda.
716
00:44:52,521 --> 00:44:53,529
dia...
717
00:44:55,984 --> 00:44:57,278
ibu awak mengandung.
718
00:45:01,076 --> 00:45:02,084
APA?
719
00:45:06,326 --> 00:45:07,435
Siapa yang awak kata mengandung?
720
00:45:09,261 --> 00:45:10,270
Nah...
721
00:45:11,224 --> 00:45:13,848
dia berasa sedikit pening
dan letih semalam,
722
00:45:13,873 --> 00:45:15,247
dan saya bawa dia
ke hospital.
723
00:45:16,286 --> 00:45:17,841
Jadi, apabila kami melakukan beberapa ujian,
724
00:45:18,450 --> 00:45:20,074
Samuel kami
yang memberitahu kami bahawa...
725
00:45:20,841 --> 00:45:21,849
dia mengandung.
726
00:45:25,185 --> 00:45:26,193
kopi.
727
00:45:51,138 --> 00:45:53,833
Jadi... bagaimana kita hendak membawa perkara ini ke hadapan?
728
00:45:59,677 --> 00:46:01,816
John, sekejap...
sekejap...
729
00:46:01,841 --> 00:46:03,403
tidakkah anda boleh
memikirkan wajah saya?
730
00:46:04,528 --> 00:46:06,410
Anda benar-benar fikir wajah anda
adalah apa yang saya fikirkan
731
00:46:06,434 --> 00:46:07,629
bila saya tidur dengan isteri saya?
732
00:46:08,130 --> 00:46:11,222
Adakah anda berfikir tentang kedudukan
dan rasa hormat yang saya ada dalam masyarakat ini?
733
00:46:11,247 --> 00:46:13,130
Apakah rasa hormat yang anda ada
dalam masyarakat ini?
734
00:46:13,497 --> 00:46:14,505
Lelaki ini!
735
00:46:14,818 --> 00:46:17,552
Ayah, apa sebenarnya yang kamu fikirkan
semasa kamu melakukan ini?
736
00:46:17,912 --> 00:46:21,177
Adakah itu soalan yang patut anda
tanyakan kepada bapa anda sendiri?
737
00:46:22,474 --> 00:46:24,355
Kami perlu berjumpa doktor
pada pukul 11 pagi hari ini.
738
00:46:24,380 --> 00:46:25,380
Anda juga harus bersama kami.
739
00:46:25,413 --> 00:46:28,052
Kattadi, adakah anda meminta saya bergegas
ke sini untuk ini?
740
00:46:30,630 --> 00:46:32,529
Sebagai anak yang lebih tua,
741
00:46:32,719 --> 00:46:35,875
lebih suka abang atau kakak?
742
00:46:37,161 --> 00:46:38,211
saya...
743
00:46:39,341 --> 00:46:41,973
Keluar dari kuali,
masuk ke dalam api!
744
00:46:41,998 --> 00:46:43,269
Itulah yang berlaku sekarang!
745
00:46:48,334 --> 00:46:49,805
Jadi, sudah dua bulan.
746
00:46:53,052 --> 00:46:54,219
Degupan jantung dapat dilihat.
747
00:46:54,576 --> 00:46:55,852
Semuanya nampak biasa.
748
00:46:56,778 --> 00:47:00,542
Maksud saya, kita tidak boleh menolak
komplikasi berkaitan usia.
749
00:47:00,693 --> 00:47:01,855
Terdapat faktor risiko.
750
00:47:01,880 --> 00:47:03,230
-Kami tidak perlukan ini!
-Hah?
751
00:47:03,792 --> 00:47:06,222
Jika ada risiko,
maka jangan teruskan perkara ini.
752
00:47:06,247 --> 00:47:07,730
Tidak tidak.
Saya tidak bermaksud begitu.
753
00:47:07,755 --> 00:47:10,606
Tidak. Kami tidak memerlukan
sebarang risiko yang tidak perlu sama sekali.
754
00:47:10,763 --> 00:47:13,114
Pada laluan itu, keluar
di jalan raya juga berisiko, Eesho.
755
00:47:15,341 --> 00:47:17,777
Apa yang saya maksudkan ialah
anda harus lebih berhati-hati.
756
00:47:17,802 --> 00:47:19,747
Itu sahaja.
Tiada apa yang perlu ditakutkan.
757
00:47:19,772 --> 00:47:23,145
Tapi kerumitan
memang kerumitan, Pakcik.
758
00:47:23,170 --> 00:47:24,348
Itu juga pada usia ini.
759
00:47:24,373 --> 00:47:27,223
Jadi, pendapat saya ialah
kita tidak boleh-‐
760
00:47:27,248 --> 00:47:28,256
Eesho.
761
00:47:28,981 --> 00:47:29,989
Ikut aku.
762
00:47:30,552 --> 00:47:31,950
Hanya sebentar, Doktor. Datang.
763
00:47:33,295 --> 00:47:35,208
Saya akan kembali sebentar lagi.
764
00:47:43,129 --> 00:47:44,137
Apa itu, Annamma?
765
00:47:44,201 --> 00:47:45,209
Apa yang berlaku?
766
00:47:48,990 --> 00:47:49,998
Ini adalah kehidupan manusia.
767
00:47:50,849 --> 00:47:52,193
Anda juga pernah...
768
00:47:52,505 --> 00:47:53,878
dalam rahim ini selama sepuluh bulan.
769
00:47:57,795 --> 00:47:59,503
Cuma
saya tidak dapat melihatnya sekarang.
770
00:48:00,396 --> 00:48:02,591
Tetapi kanak-kanak ini sama seperti anda
untuk saya.
771
00:49:34,145 --> 00:49:35,153
Hello?
772
00:49:35,849 --> 00:49:36,857
Hello?
773
00:49:38,221 --> 00:49:40,038
John memanggil saya ke sini
774
00:49:40,079 --> 00:49:42,586
sebab ada
kekeliruan sikit kat rumah.
775
00:49:43,224 --> 00:49:45,052
Saya akan memberitahu anda segala-galanya secara peribadi.
776
00:49:46,443 --> 00:49:47,451
Dimana awak sekarang?
777
00:49:48,638 --> 00:49:49,646
Saya di rumah.
778
00:49:50,302 --> 00:49:51,778
kenapa? Anda tidak pergi ke pejabat?
779
00:49:53,341 --> 00:49:54,349
Tidak.
780
00:49:55,060 --> 00:49:56,067
Apa yang berlaku?
781
00:49:58,045 --> 00:49:59,286
Saya tidak pergi. Itu sahaja.
782
00:50:01,270 --> 00:50:02,395
saya...
783
00:50:02,466 --> 00:50:03,474
Semalam...
784
00:50:04,076 --> 00:50:05,084
tiba-tiba...
785
00:50:05,599 --> 00:50:07,792
apabila saya mendengar semuanya bersama-sama...
786
00:50:09,974 --> 00:50:11,536
Saya cakap macam tu
sebab saya keliru.
787
00:50:12,372 --> 00:50:13,380
Lupakan apa yang saya katakan
788
00:50:13,872 --> 00:50:17,363
Kita mesti memikirkan
rancangan masa depan kita, bukan?
789
00:50:18,849 --> 00:50:20,685
Kita akan bercakap selepas saya kembali.
790
00:50:21,459 --> 00:50:22,466
Baik?
791
00:50:25,162 --> 00:50:26,170
Anna...
792
00:50:27,959 --> 00:50:28,966
Awak okay, kan?
793
00:50:31,302 --> 00:50:32,310
ya.
794
00:50:37,068 --> 00:50:38,076
saya sayang awak.
795
00:50:43,997 --> 00:50:45,005
Saya cintakan awak juga.
796
00:50:55,357 --> 00:50:56,365
Hey!
797
00:50:58,455 --> 00:51:00,227
Apa yang awak buat di sini,
bercakap di telefon?
798
00:51:00,252 --> 00:51:02,690
Nah, saya terpaksa membuat
beberapa panggilan pejabat.
799
00:51:02,715 --> 00:51:03,849
Jadi begitulah keadaannya.
800
00:51:03,943 --> 00:51:07,051
Apabila begitu banyak yang berlaku di sini,
anda bimbang tentang pejabat anda?
801
00:51:07,177 --> 00:51:09,427
John, saya perlu kembali
dan mengambil beberapa keputusan-‐
802
00:51:09,452 --> 00:51:10,692
awak nak pergi mana?
803
00:51:10,942 --> 00:51:12,106
Anda tidak akan pergi ke mana-mana.
804
00:51:12,560 --> 00:51:15,067
‐Saya telah meninggalkan perkara tertentu di tengah jalan‐ ‐Hei
! Hey!
805
00:51:15,646 --> 00:51:18,152
Saya perlu pergi ke Ahmedabad
untuk membeli keluli dalam dua hari.
806
00:51:18,466 --> 00:51:21,980
Saya hanya boleh percayakan dia kepada awak.
807
00:51:22,020 --> 00:51:24,519
Terdapat beberapa yang sangat penting--
808
00:51:24,544 --> 00:51:27,153
Tiada yang lebih penting
daripada ini, bukan?
809
00:51:28,036 --> 00:51:30,107
Anda tidak akan faham
apa yang berlaku di sana, John.
810
00:51:30,185 --> 00:51:33,214
Awak bercakap seolah-olah isteri awak
mengandung di sana.
811
00:51:33,557 --> 00:51:34,699
Bilakah saya berkata demikian?
812
00:51:34,724 --> 00:51:36,020
Anda tidak perlu berkata apa-apa.
813
00:51:36,045 --> 00:51:37,449
Anda boleh pergi selepas lima hari.
814
00:51:37,474 --> 00:51:39,839
Jika anda tidak boleh berbuat demikian,
maka letak jawatan dari kerja anda.
815
00:51:39,864 --> 00:51:41,974
Seolah-olah saya memerlukan wang anda
untuk membeli bar keluli!
816
00:51:54,146 --> 00:51:55,216
Hey!
817
00:51:55,646 --> 00:51:56,654
bayam mentah,
818
00:51:56,965 --> 00:51:57,973
brokoli,
819
00:51:59,068 --> 00:52:00,607
drumsticks...
Err... mungkin bukan drumsticks.
820
00:52:01,309 --> 00:52:02,957
Putih telur, taugeh...
821
00:52:03,349 --> 00:52:04,701
Ah, ini ubi keledek.
822
00:52:05,435 --> 00:52:07,763
‐Kenapa kita perlukan semua ini?
‐Ini semua sangat penting!
823
00:52:07,959 --> 00:52:10,357
Dia memerlukan banyak protein
dan mineral pada masa ini.
824
00:52:10,505 --> 00:52:13,068
Hanya dengan itu bayi yang baru lahir
akan menjadi pintar dan bijak.
825
00:52:13,918 --> 00:52:16,520
Saya tidak dapat membeli semua ini semasa
dia mengandung anak pertama saya.
826
00:52:17,670 --> 00:52:18,873
Jadi, keluar semua kali ini!
827
00:52:24,411 --> 00:52:25,787
Marilah, anak sulungku.
828
00:52:32,091 --> 00:52:33,099
Bayam mentah,
829
00:52:33,498 --> 00:52:34,505
i & gt; keledek, & lt;
830
00:52:35,029 --> 00:52:36,037
i & gt; tauge, & lt;
831
00:52:37,488 --> 00:52:38,527
i & gt; putih telur & lt;
832
00:52:38,786 --> 00:52:40,005
dan...
833
00:52:42,232 --> 00:52:43,534
i & gt; kemudian beberapa perkara lain
834
00:52:44,138 --> 00:52:45,784
Semua ini adalah sangat baik nampaknya
835
00:52:45,896 --> 00:52:46,903
Untuk apa?
836
00:52:47,138 --> 00:52:48,193
baiklah,
837
00:52:48,218 --> 00:52:50,112
tiga bulan pertama
adalah sangat penting.
838
00:52:50,591 --> 00:52:51,801
Anda harus benar-benar berhati-hati.
839
00:52:52,279 --> 00:52:53,287
Siapa kata begitu?
840
00:52:55,708 --> 00:52:56,715
Ayah saya!
841
00:52:57,411 --> 00:52:58,614
Mengapa ayah anda berkata begitu?
842
00:53:00,209 --> 00:53:03,084
Ayah saya membeli semua ini
untuk ibu saya hari ini.
843
00:53:04,076 --> 00:53:05,084
Untuk apa?
844
00:53:07,568 --> 00:53:08,880
Untuk apa ia?
845
00:53:09,457 --> 00:53:10,638
Bagaimana saya boleh tahu?
846
00:53:11,903 --> 00:53:13,176
Buat tekaan.
847
00:53:13,505 --> 00:53:16,513
Awak bercakap seolah-olah ibu awak
yang mengandung.
848
00:53:19,248 --> 00:53:20,255
Betul!
849
00:53:20,380 --> 00:53:21,388
Apa?
850
00:53:22,572 --> 00:53:24,199
Berhenti! Berhenti bergurau!
851
00:53:25,089 --> 00:53:27,411
Seolah-olah saya berada pada usia yang
boleh bergurau
852
00:53:27,436 --> 00:53:28,686
tentang ibu saya mengandung!
853
00:53:29,294 --> 00:53:30,302
Apa maksud awak?
854
00:53:30,654 --> 00:53:33,700
Maksud saya... kenapa
ayah saya ajak saya bergegas ke sini
855
00:53:33,725 --> 00:53:35,677
tiba-tiba?
856
00:53:36,412 --> 00:53:37,442
Oh, ibu!
857
00:53:37,467 --> 00:53:38,942
Bukan ibu awak! Ibu saya!
858
00:53:39,435 --> 00:53:40,903
- Eesho!
-Ya?
859
00:53:41,623 --> 00:53:43,458
Bukan awak! Saya memanggil Yesus!
860
00:53:45,779 --> 00:53:47,325
-Apa yang kita lakukan sekarang?
-Apa yang boleh kita lakukan?
861
00:53:48,334 --> 00:53:49,927
Mereka merancang
untuk meneruskannya.
862
00:53:50,995 --> 00:53:52,652
Bukan itu! Bagaimana pula dengan kita?
863
00:53:53,481 --> 00:53:55,472
Saya telah memanggil anda
untuk membincangkan perkara itu.
864
00:54:08,599 --> 00:54:09,708
Bolehkah kita kawin lari?
865
00:54:10,863 --> 00:54:11,871
Apa?
866
00:54:12,503 --> 00:54:14,926
Saya tidak boleh memikirkan idea lain.
867
00:54:15,959 --> 00:54:17,341
Eesho, ini bukan gurauan.
868
00:54:17,810 --> 00:54:19,294
Apa lagi yang anda mahu kami lakukan?
869
00:54:19,646 --> 00:54:21,724
Saya tidak boleh bertahan seperti ini
terlalu lama.
870
00:54:21,973 --> 00:54:23,810
-Kita harus memberitahu ini di rumah entah bagaimana.
-Ya.
871
00:54:23,981 --> 00:54:25,323
Beritahu ini kepada keluarga anda.
872
00:54:25,365 --> 00:54:27,394
Cuba untuk meyakinkan
ayah anda entah bagaimana.
873
00:54:27,419 --> 00:54:28,488
Kepada keluarga saya?
874
00:54:28,513 --> 00:54:31,012
Saya bercakap tentang
memberitahu keluarga anda!
875
00:54:31,459 --> 00:54:33,365
Awak tak kenal ayah saya?
876
00:54:33,390 --> 00:54:35,436
Inilah masa yang sesuai
untuk memberitahu keluarga saya, bukan?
877
00:54:36,606 --> 00:54:37,934
Itulah yang saya maksudkan.
878
00:54:38,200 --> 00:54:39,113
Apa?
879
00:54:39,146 --> 00:54:41,724
Apa sahaja yang anda beritahu mereka sekarang,
mereka tidak akan terkejut melampaui satu titik.
880
00:54:42,083 --> 00:54:44,021
Semuanya agak
kucar-kacir, kan?
881
00:54:44,544 --> 00:54:46,028
Bentangkan dengan bijak.
882
00:54:46,794 --> 00:54:49,817
Pakcik John pasti berasa janggal
dan malu pada ketika ini.
883
00:54:50,349 --> 00:54:51,896
Sementara itu, beritahu dia,
884
00:54:52,106 --> 00:54:54,745
"Ayah, saya juga pernah tergelincir,
sama seperti kamu."
885
00:54:54,817 --> 00:54:56,883
Hadirkan seperti itu.
886
00:54:57,310 --> 00:54:58,825
-Adakah ia berfungsi?
-Ya
887
00:54:59,208 --> 00:55:00,395
& Lt; i & gt; Dan satu perkara lagi. & lt;
888
00:55:00,420 --> 00:55:02,114
Jangan beritahu keluarga saya
tentang ibu anda
889
00:55:02,208 --> 00:55:03,191
kenapa?
890
00:55:03,216 --> 00:55:05,192
Jangan fikir tentang kami kemudian!
891
00:55:05,966 --> 00:55:06,974
Oh!
892
00:55:07,248 --> 00:55:08,255
faham.
893
00:55:09,404 --> 00:55:10,434
Semua yang terbaik!
894
00:55:10,888 --> 00:55:11,896
Terima kasih.
895
00:55:24,099 --> 00:55:26,508
Hey! Anda akan hidup seratus tahun!
896
00:55:26,808 --> 00:55:28,675
Saya hanya memikirkan tentang awak.
897
00:55:29,552 --> 00:55:31,980
Anda akan pergi hanya selepas
melihat pengakhiran saya!
898
00:55:33,008 --> 00:55:34,344
anakku sayang,
899
00:55:34,373 --> 00:55:36,216
Saya nak tanya awak sesuatu.
900
00:55:36,427 --> 00:55:38,089
Nah, perkaranya adalah...
901
00:55:38,201 --> 00:55:40,446
ia adalah pembaptisan anak perempuan Reena
esok.
902
00:55:40,920 --> 00:55:42,324
Kita perlu pergi ke gereja pula
903
00:55:42,349 --> 00:55:43,911
dan ke rumah nenek moyang kami
tidak lama kemudian.
904
00:55:44,037 --> 00:55:45,854
Jadi, kita tidak boleh mengelak daripada
bertemu dengan ibu saya.
905
00:55:48,373 --> 00:55:50,560
Bagaimanakah saya menyampaikan ini kepada ibu saya?
906
00:55:52,607 --> 00:55:53,607
Apa?
907
00:55:53,632 --> 00:55:55,632
Fakta bahawa
ibu anda mengandung.
908
00:55:58,356 --> 00:56:01,000
Saya tidak pernah menyembunyikan apa -apa
daripada ibu saya.
909
00:56:01,637 --> 00:56:03,227
Bagaimana saya memberitahu dia tentang perkara ini?
910
00:56:04,521 --> 00:56:05,953
Bolehkah anda memberi saya idea?
911
00:56:06,896 --> 00:56:08,098
saya?
912
00:56:08,123 --> 00:56:10,105
Mengapa anda perlu berfikir begitu banyak?
913
00:56:10,130 --> 00:56:11,550
‐Kenapa awak tak cakap saja?
-Tidak tidak!
914
00:56:11,575 --> 00:56:13,535
Anda tidak akan mendapatnya.
915
00:56:13,646 --> 00:56:17,090
Bercerita tentang kehamilan
kepada ibu bapa kita sendiri...
916
00:56:17,115 --> 00:56:20,060
Ugh! Sungguh memalukan!
917
00:56:20,396 --> 00:56:21,769
betul. Saya tidak sepatutnya datang.
918
00:56:21,794 --> 00:56:24,363
-Apa?
‐Kenapa kita perlu pergi ke sana esok?
919
00:56:24,388 --> 00:56:26,232
Tetapi kami adalah ibu bapa baptis kanak-kanak itu!
920
00:56:26,271 --> 00:56:27,279
‐Jangan awak‐‐
‐Hei!
921
00:56:27,480 --> 00:56:29,918
Ayah dan anak tidak perlu memerah
otak kamu.
922
00:56:30,310 --> 00:56:32,693
Mengatakan bahawa anda akan
mempunyai anak pada usia ini
923
00:56:32,872 --> 00:56:34,114
mungkin kredit untuk anda.
924
00:56:34,724 --> 00:56:36,208
Tetapi saya agak malu mengenainya.
925
00:56:36,373 --> 00:56:37,879
Anda tidak perlu memberitahu dia semua ini.
926
00:56:37,904 --> 00:56:39,341
Jadi apa?
927
00:56:39,763 --> 00:56:40,771
Apa salahnya jika saya mengatakannya?
928
00:56:40,912 --> 00:56:41,745
Oh!
929
00:56:41,763 --> 00:56:43,724
Adakah saya tidak mengenali ibu anda sekarang?
930
00:56:43,849 --> 00:56:45,825
Seluruh bandar akan mengetahui
tentang perkara ini kemudian.
931
00:56:46,482 --> 00:56:49,529
Apabila tiba masa yang sesuai,
saya akan memberitahunya dengan bijak.
932
00:56:50,091 --> 00:56:51,551
Anda tidak mengatakannya
dan merosakkan segala-galanya.
933
00:56:51,576 --> 00:56:53,441
Betul! Mummy betul!
934
00:56:53,466 --> 00:56:55,190
Anda akan mengatakan segala-galanya
dan mencipta pemandangan,
935
00:56:55,215 --> 00:56:56,792
dan akhirnya orang akan tahu
ini dan itu,
936
00:56:56,800 --> 00:56:57,953
dan semuanya akan menjadi kucar-kacir!
937
00:56:57,977 --> 00:56:59,430
-Apa semuanya?
-Who?
938
00:56:59,919 --> 00:57:01,700
-Apakah yang anda maksudkan dengan segala-galanya?
-Nah...
939
00:57:02,435 --> 00:57:03,770
Pembaptisan adalah esok, bukan?
940
00:57:03,795 --> 00:57:05,971
Anda akan pergi ke sana,
katakan ini dan itu...
941
00:57:06,003 --> 00:57:07,919
dan hanya membuat kucar-kacir segala-galanya.
942
00:57:07,943 --> 00:57:09,855
Godfather, nampaknya. Tidak adakah
orang lain dalam keluarga ini?
943
00:57:09,880 --> 00:57:10,888
kenapa?
944
00:57:10,974 --> 00:57:12,473
Adakah kita tidak cukup baik?
945
00:57:12,544 --> 00:57:13,551
saya tidak bermaksud--
946
00:57:13,575 --> 00:57:15,254
Untuk anda berkahwin
dan mempunyai anak,
947
00:57:15,286 --> 00:57:16,574
kita hanya perlu
menunggu selama-lamanya!
948
00:57:16,599 --> 00:57:18,864
Apabila saya mendapat peluang,
saya bersetuju untuk melakukannya. Itu sahaja!
949
00:57:19,192 --> 00:57:20,698
Hei, John!
950
00:57:20,723 --> 00:57:23,418
Jika anda terus melemparkan
ejekan ini kepada saya, rasanya...
951
00:57:25,209 --> 00:57:26,708
Tidak percaya lelaki ini
adalah ayah saya!
952
00:57:27,232 --> 00:57:28,240
ejekan?
953
00:57:31,443 --> 00:57:32,451
Apa yang berlaku kepadanya?
954
00:57:35,107 --> 00:57:36,385
Ini semua adalah satu kekacauan yang ceroboh.
955
00:58:03,329 --> 00:58:04,642
-Ada lagi.
-Bagaimana makanannya?
956
00:58:04,667 --> 00:58:06,151
-Semua okay?
-Bagus.
957
00:58:06,493 --> 00:58:07,673
Kakak, beberapa kallappam?
958
00:58:07,742 --> 00:58:09,570
-Tidak, Terima kasih. Saya sudah mempunyainya.
-Ada satu lagi.
959
00:58:09,619 --> 00:58:10,627
Tidak, Terima kasih.
960
00:58:10,963 --> 00:58:11,971
Bapa, kallappam.
961
00:58:11,996 --> 00:58:13,003
Ayuh, satu lagi.
962
00:58:19,499 --> 00:58:20,506
Oh tidak!
963
00:58:25,127 --> 00:58:27,024
John, pegang ini.
Saya akan bawa sedikit kallappam!
964
00:58:27,049 --> 00:58:28,200
Hey! Ini ialah kallappam...
965
00:58:32,275 --> 00:58:33,283
Bolehkah saya menghidangkan sedikit daging lembu?
966
00:58:33,385 --> 00:58:34,393
Tidak, Terima kasih.
967
00:58:34,697 --> 00:58:36,782
-Bapa, segala puji bagi Tuhan.
-Selalu dan selamanya.
968
00:58:36,807 --> 00:58:37,916
Adik-beradik!
969
00:58:38,010 --> 00:58:39,018
makcik!
970
00:58:39,111 --> 00:58:40,454
Kurian! Elsy!
971
00:58:40,479 --> 00:58:42,211
Sila duduk.
Dapatkan sesuatu untuk dimakan.
972
00:58:42,236 --> 00:58:43,500
Biar saya pergi cuci tangan.
973
00:58:43,525 --> 00:58:44,533
Teruskan.
974
00:58:52,407 --> 00:58:54,111
Apa yang anda lihat?
Masuk ke dalam.
975
00:58:54,182 --> 00:58:55,444
-Kurian!
-Joji!
976
00:58:55,469 --> 00:58:56,610
-Anna!
-John!
977
00:58:56,635 --> 00:58:57,930
-Adakah saya lambat?
-Tidak tidak!
978
00:58:57,946 --> 00:58:58,946
Saya akan kembali sebentar lagi.
979
00:59:14,994 --> 00:59:15,758
Hello?
980
00:59:15,783 --> 00:59:17,601
Saya tidak faham ini!
981
00:59:17,626 --> 00:59:19,726
Kenapa ayah kamu datang ke sini sekarang?
982
00:59:19,838 --> 00:59:21,523
Jangan berani mengarut saya!
983
00:59:21,766 --> 00:59:23,530
Ayah saya datang kerana
keluarga awak menjemputnya.
984
00:59:23,555 --> 00:59:27,556
Saya cuba untuk memenuhi kedua-dua tujuan
dan di antara itu...
985
00:59:27,775 --> 00:59:29,422
Ayah cuma keras sikit
dari segi luaran.
986
00:59:29,447 --> 00:59:30,455
Dia seorang yang lembut di dalam.
987
00:59:30,596 --> 00:59:33,072
Jika anda berkelakuan mesra
dengan ayah saya,
988
00:59:33,097 --> 00:59:34,105
dia akan berlembut.
989
00:59:34,744 --> 00:59:36,212
Ini adalah peluang terbaik anda!
990
00:59:36,861 --> 00:59:38,267
Hanya sabun lembut ayah saya hari ini.
991
00:59:38,741 --> 00:59:40,916
Jika itu berlaku, kita tidak perlu
terlalu tertekan selepas itu.
992
00:59:41,642 --> 00:59:43,094
Baik! Baik!
993
00:59:44,743 --> 00:59:46,757
Apa yang perlu saya beritahu ayahnya sekarang?
994
00:59:52,439 --> 00:59:54,415
Apa masa untuk membuat jenaka!
995
00:59:55,095 --> 00:59:56,830
Oh, Tuhanku!
996
00:59:57,838 --> 00:59:59,049
Belakang saya!
997
01:00:22,329 --> 01:00:24,689
Ichaya, jangan makan itu.
Saya akan membawa jeruk segar.
998
01:00:27,291 --> 01:00:28,299
Hai, Pakcik.
999
01:00:34,290 --> 01:00:36,469
Dia melakukan ini dengan sengaja.
1000
01:00:36,494 --> 01:00:37,869
Tidak syak lagi tentang itu!
1001
01:00:38,182 --> 01:00:40,361
Dia merosakkan hari saya
setiap peluang yang dia dapat.
1002
01:00:40,619 --> 01:00:42,000
Hentikan, ichaya.
1003
01:00:42,025 --> 01:00:43,205
Berhenti mengarang perkara.
1004
01:00:43,244 --> 01:00:44,461
Ia pasti satu kemalangan.
1005
01:00:44,486 --> 01:00:46,821
Kenapa awak sentiasa menyebelahinya?
1006
01:00:46,846 --> 01:00:49,009
‐Saya... ‐Saya
tidak berpihak kepada sesiapa.
1007
01:00:49,034 --> 01:00:50,259
Kemalangan, nampaknya.
1008
01:00:50,330 --> 01:00:52,538
Seolah-olah dia seorang kanak-kanak.
Saya tidak sepatutnya datang ke sini.
1009
01:00:52,563 --> 01:00:54,125
Apa yang sedang berlaku?
Dah bersih ke belum?
1010
01:00:54,150 --> 01:00:55,296
Bagaimana?
1011
01:00:55,321 --> 01:00:56,329
Ia disiram minyak.
1012
01:00:56,354 --> 01:00:57,985
Semuanya basah dan berminyak!
1013
01:00:58,010 --> 01:00:59,627
Apa yang suami isteri
buat di dalam?
1014
01:00:59,705 --> 01:01:01,478
‐Apa yang saya...
‐Mandilah jika awak mahu.
1015
01:01:01,799 --> 01:01:03,759
Atau anda akan berbau jeruk
sepanjang hari.
1016
01:01:03,868 --> 01:01:05,611
‐Saya akan bawakan baju untuk awak.
-Tentu!
1017
01:01:05,845 --> 01:01:07,579
Yelah tu! Mandikan saya dan kebumikan saya!
1018
01:01:07,955 --> 01:01:09,919
Bawa sabun dan tuala segar.
1019
01:01:10,915 --> 01:01:11,922
Saya sedang bercakap dengan awak!
1020
01:01:12,931 --> 01:01:14,863
Berhenti menganga dan basuh ini!
1021
01:01:19,729 --> 01:01:20,736
-Hello?
-Hey!
1022
01:01:21,018 --> 01:01:22,025
Awak dah jumpa ayah saya belum?
1023
01:01:22,580 --> 01:01:24,283
-Yup!
-Adakah anda melembutkan-sabun dia?
1024
01:01:27,127 --> 01:01:28,135
Saya akan.
1025
01:01:30,143 --> 01:01:31,150
Bagaimana ini?
1026
01:01:31,791 --> 01:01:33,548
Bagaimana dia boleh memakai ini, achaya?
1027
01:01:33,573 --> 01:01:34,698
Ia terlalu ketat walaupun untuk saya.
1028
01:01:40,377 --> 01:01:41,978
Achaya, bagaimana ini?
1029
01:01:42,072 --> 01:01:43,080
Hebat kan?
1030
01:01:45,377 --> 01:01:47,002
Saya membeli ini dari Pattaya.
1031
01:01:48,400 --> 01:01:50,266
Ia benar-benar berwarna-warni
dan agak longgar juga.
1032
01:01:50,291 --> 01:01:51,603
Yeah. Longgar lebih baik.
1033
01:01:54,692 --> 01:01:56,200
-Mari.
-Kamu semua, sila lihat di sini.
1034
01:01:56,225 --> 01:01:57,841
Datang sini!
1035
01:01:58,130 --> 01:01:59,138
Senyum, tolong!
1036
01:02:00,707 --> 01:02:01,715
Senyum!
1037
01:02:04,286 --> 01:02:05,294
Baik!
1038
01:02:15,004 --> 01:02:16,981
Kak, bungkus itik bakar ni juga.
1039
01:02:17,269 --> 01:02:18,277
Tak mengapa. Biarkanlah.
1040
01:02:18,363 --> 01:02:20,291
kenapa? Bukankah dari rumah sendiri?
1041
01:02:20,316 --> 01:02:21,954
Sekarang anda tidak perlu
pulang ke rumah dan memasak.
1042
01:02:21,979 --> 01:02:22,987
Oh! betul tu.
1043
01:02:23,097 --> 01:02:24,808
Saya tidak boleh kembali dan bekerja keras sekarang.
1044
01:02:27,363 --> 01:02:28,464
Hey!
1045
01:02:28,489 --> 01:02:30,288
Mana ada jeruk halia masam manis ?
1046
01:02:30,855 --> 01:02:32,081
Ia adalah lazat!
1047
01:02:32,629 --> 01:02:34,144
Saya ingin bertanya lagi.
1048
01:02:34,441 --> 01:02:35,831
-Adakah ia sudah berakhir?
-Tidak, kakak.
1049
01:02:35,856 --> 01:02:36,864
Ianya di sini.
1050
01:02:37,675 --> 01:02:38,683
Ah!
1051
01:02:56,854 --> 01:02:59,385
Kenapa anda tergoda
dengan jeruk halia masam manis?
1052
01:03:00,183 --> 01:03:01,596
Acar halia masam manis...
1053
01:03:01,621 --> 01:03:02,636
Rasanya...
1054
01:03:03,058 --> 01:03:04,160
Ia sangat bagus.
1055
01:03:04,293 --> 01:03:07,628
adakah ia Beri saya juga.
Biar saya cuba.
1056
01:03:15,308 --> 01:03:16,957
awak betul. Ia sangat bagus.
1057
01:03:18,066 --> 01:03:19,916
By the way, buat satu perkara.
1058
01:03:19,941 --> 01:03:22,043
Pergi minta suami
datang ke bilik saya.
1059
01:03:22,371 --> 01:03:24,355
-Kenapa, Ibu?
-Nah, baik!
1060
01:03:24,480 --> 01:03:27,433
Mengapa saya memerlukan kebenaran anda
untuk bercakap dengan anak saya?
1061
01:03:27,737 --> 01:03:28,745
Hah?
1062
01:03:30,660 --> 01:03:32,378
Cuma minta dia datang, perempuan!
1063
01:03:37,707 --> 01:03:39,730
-Terpujilah Tuhan.
-Terpujilah Tuhan.
1064
01:03:41,777 --> 01:03:43,393
Hey! Mama awak nak jumpa awak.
1065
01:03:43,418 --> 01:03:45,049
Seorang diri, di dalam biliknya.
1066
01:03:47,315 --> 01:03:48,846
-Apa masalahnya?
-Saya tidak tahu.
1067
01:03:58,254 --> 01:04:00,128
Apa itu, ibu?
Adakah awak memanggil saya?
1068
01:04:02,465 --> 01:04:04,369
Di atas almari saya,
1069
01:04:04,394 --> 01:04:05,941
anda akan menemui minyak ubat saya.
1070
01:04:06,245 --> 01:04:07,299
Bawa ke sini.
1071
01:04:09,090 --> 01:04:11,128
Mesti sebab saya
berdiri sejak pagi;
1072
01:04:11,152 --> 01:04:12,800
kaki saya membunuh saya.
1073
01:04:13,659 --> 01:04:16,096
Tidak ada tukang urut yang lebih baik daripada anda.
1074
01:04:16,409 --> 01:04:17,635
Pergi.
1075
01:04:18,081 --> 01:04:19,088
Kenapa tidak!
1076
01:04:24,668 --> 01:04:26,713
Oh, Tuhan yang dikasihi!
1077
01:04:26,892 --> 01:04:30,742
Apabila orang di sini mengurut saya,
ia tidak pernah hangat atau cukup kuat.
1078
01:04:30,767 --> 01:04:31,775
Astaga!
1079
01:04:34,315 --> 01:04:35,627
Yeah! Macam itu!
1080
01:04:35,901 --> 01:04:37,352
Tekan dengan kuat!
1081
01:04:41,986 --> 01:04:43,572
-Johnnykutty!
-Ya?
1082
01:04:43,611 --> 01:04:45,142
Pandang saya.
1083
01:04:46,572 --> 01:04:47,595
Apa itu, ibu?
1084
01:04:47,620 --> 01:04:49,564
tiada apa-apa.
Saja nak tengok muka awak.
1085
01:04:51,040 --> 01:04:53,377
Awak sangat bagus.
1086
01:04:54,197 --> 01:04:55,379
sangat bagus.
1087
01:04:57,252 --> 01:04:58,260
Hei, lihat saya.
1088
01:04:59,080 --> 01:05:00,517
Apa itu, ibu?
1089
01:05:00,783 --> 01:05:04,252
Apakah sinar
pada wajah isteri anda?
1090
01:05:06,299 --> 01:05:07,307
adakah ia
1091
01:05:07,471 --> 01:05:08,946
Dia mempunyai cahaya?
Saya tidak fikir begitu.
1092
01:05:08,971 --> 01:05:11,017
Tetapi saya lakukan!
1093
01:05:11,119 --> 01:05:12,251
Apa masalahnya?
1094
01:05:13,431 --> 01:05:14,891
Untuk menghadiri majlis ini,
1095
01:05:15,494 --> 01:05:17,000
dia telah pergi ke salon kecantikan.
1096
01:05:17,172 --> 01:05:19,430
Mungkin sebab itu.
1097
01:05:20,244 --> 01:05:21,252
Betul ke?
1098
01:05:22,171 --> 01:05:23,632
Baiklah, jadi begitu.
1099
01:05:27,799 --> 01:05:29,109
-Johnnykutty!
-Ya?
1100
01:05:29,134 --> 01:05:30,541
Pandang saya.
1101
01:05:31,673 --> 01:05:32,986
Apa itu, ibu?
1102
01:05:34,048 --> 01:05:36,954
Saya telah melahirkan
lapan orang anak, termasuk awak!
1103
01:05:37,689 --> 01:05:40,978
Isteri anda pergi ke salon kecantikan mana?
1104
01:05:42,838 --> 01:05:43,846
Hah?
1105
01:05:45,891 --> 01:05:47,352
Ibu, cuma...
1106
01:05:48,025 --> 01:05:49,736
Berapa bulan sekarang?
1107
01:05:51,315 --> 01:05:52,322
dua.
1108
01:06:00,603 --> 01:06:01,996
Apabila saya melahirkan Nancy,
1109
01:06:02,268 --> 01:06:04,114
Saya berumur lebih kurang sama.
1110
01:06:04,549 --> 01:06:05,557
Maksudnya
1111
01:06:05,735 --> 01:06:08,175
akan ada
komplikasi berkaitan usia.
1112
01:06:08,313 --> 01:06:09,321
Anda harus berhati-hati.
1113
01:06:09,822 --> 01:06:12,915
Ibu, saya tidak memberitahu ini
kepada sesiapa pun.
1114
01:06:12,940 --> 01:06:13,947
Anda tidak sepatutnya.
1115
01:06:14,189 --> 01:06:16,098
Jangan beritahu ini kepada sesiapa sekarang.
1116
01:06:16,318 --> 01:06:18,695
Anda tahu bagaimana orang kita, bukan?
1117
01:06:18,720 --> 01:06:20,789
Akan ada khabar angin
dan gosip di sekeliling.
1118
01:06:20,824 --> 01:06:22,273
Tak macam zaman dulu pun.
1119
01:06:22,707 --> 01:06:24,515
Saya tidak akan memberitahu ini kepada sesiapa.
1120
01:06:24,911 --> 01:06:26,640
Anda juga tidak.
1121
01:06:28,138 --> 01:06:29,476
Awak tak pernah ada masa untuk saya.
1122
01:06:29,500 --> 01:06:31,356
Kenapa awak ada
banyak masa untuk dia?
1123
01:06:31,380 --> 01:06:33,075
Ibu, saya akan...
1124
01:06:33,100 --> 01:06:34,427
Anda adalah mustahil.
1125
01:06:35,435 --> 01:06:37,192
Ayah awak pun sama.
1126
01:06:38,107 --> 01:06:39,115
Apa?
1127
01:06:39,495 --> 01:06:40,503
Oh!
1128
01:06:40,528 --> 01:06:43,887
Dia juga tidak dapat
melepaskan tangannya dariku.
1129
01:06:46,989 --> 01:06:48,606
Ibu, saya turun ke bawah.
1130
01:06:51,254 --> 01:06:52,809
Tutup botol tu rapat-rapat.
1131
01:06:53,107 --> 01:06:54,154
Yeah, yeah.
1132
01:06:55,349 --> 01:06:56,357
Akan bergerak.
1133
01:07:05,098 --> 01:07:06,168
Hey!
1134
01:07:07,317 --> 01:07:09,058
Apa yang awak buat,
berdiri di sini?
1135
01:07:09,083 --> 01:07:10,114
Hey!
1136
01:07:10,285 --> 01:07:11,884
Adakah anda tahu sesuatu?
1137
01:07:12,003 --> 01:07:14,402
‐Ibu saya adalah kekasih hati.
-Ya.
1138
01:07:14,521 --> 01:07:16,004
Ibu menangkap kami dengan kasar.
1139
01:07:16,029 --> 01:07:17,519
Tetapi dia sangat keren mengenainya.
1140
01:07:17,904 --> 01:07:19,886
Suasana positif keluarga kami
1141
01:07:19,911 --> 01:07:22,059
dan sikap orang tua kita
memang hebat.
1142
01:07:22,161 --> 01:07:23,614
Oleh kerana saya mempunyai minyak ubat
di tangan,
1143
01:07:23,639 --> 01:07:25,434
perkara berjalan lebih lancar
daripada yang saya jangkakan.
1144
01:07:25,458 --> 01:07:26,754
Kalau macam itu...
1145
01:07:26,779 --> 01:07:28,356
-Saya ada sesuatu nak beritahu awak.
-Beritahu saya.
1146
01:07:28,381 --> 01:07:30,496
Suasana positif keluarga kami
1147
01:07:30,521 --> 01:07:32,832
dan sikap orang tua kita
harus diterapkan walaupun begitu.
1148
01:07:32,849 --> 01:07:33,903
Beritahu saya, sayang.
1149
01:07:33,927 --> 01:07:35,723
Ayah kamu ada di sini untuk menyelesaikan
masalah kamu!
1150
01:07:35,748 --> 01:07:37,457
Kattadi John di sini! Beritahu saya!
1151
01:07:38,286 --> 01:07:40,395
-Ayah... Saya... -Awak
?
1152
01:07:40,731 --> 01:07:43,300
-Saya juga pernah tergelincir seperti awak.
-Ya, ya! ya?
1153
01:07:43,755 --> 01:07:45,081
-Johnnykutty!
-Aduh! Ia adalah Ibu!
1154
01:07:45,106 --> 01:07:46,958
Pegang ini. Awak mesti beritahu saya, okay?
Saya akan kembali sebentar lagi.
1155
01:07:47,192 --> 01:07:48,263
John!
1156
01:07:54,208 --> 01:07:55,408
Di sini anda pergi.
1157
01:07:55,443 --> 01:07:57,536
Cukuplah, kawan!
Anda telah mengisi cukup.
1158
01:07:58,656 --> 01:07:59,960
Datang dan masuk, cepat.
1159
01:08:00,419 --> 01:08:02,135
Sentiasa bercakap
sehingga saat terakhir.
1160
01:08:02,174 --> 01:08:03,455
Saya datang!
1161
01:08:03,807 --> 01:08:06,353
Saya perlu menghantar awak pulang
dan sampai ke lapangan terbang pada pukul 5 petang
1162
01:08:06,621 --> 01:08:09,448
Tiada lagi penerbangan terus
ke Ahmedabad minggu ini.
1163
01:08:10,022 --> 01:08:11,268
Oh! Awak nak pergi?
1164
01:08:14,883 --> 01:08:16,917
Di sini anda pergi.
Ini adalah untuk anda.
1165
01:08:17,027 --> 01:08:18,291
Apa itu, ibu?
1166
01:08:18,316 --> 01:08:19,511
Acar halia masam manis!
1167
01:08:19,568 --> 01:08:21,778
-Bukankah anda mengatakan bahawa anda menyukainya?
-Oh!
1168
01:08:21,810 --> 01:08:24,122
Ibu sentiasa bersikap pilih kasih
terhadap menantu sulungnya.
1169
01:08:24,207 --> 01:08:27,184
Kami tinggal bersama anda sepenuh masa,
dan kami tidak mendapat apa-apa!
1170
01:08:27,209 --> 01:08:30,434
Bukan setakat acar halia,
saya akan sediakan apa sahaja yang anda mahu.
1171
01:08:30,814 --> 01:08:34,037
Tetapi, untuk itu, suami anda
sepatutnya cukup berkemampuan.
1172
01:08:34,185 --> 01:08:35,388
Betul, Johnnykutty?
1173
01:08:36,348 --> 01:08:38,560
Yeah! Ayuh mari pergi!
1174
01:08:38,709 --> 01:08:40,894
-Masuk ke dalam kereta, semua.
-Selamat tinggal.
1175
01:08:40,919 --> 01:08:42,425
-Joji!
‐Berhati-hati dengan balang!
1176
01:08:42,450 --> 01:08:43,990
Berhati-hati dengan balang.
1177
01:09:00,106 --> 01:09:01,113
John.
1178
01:09:02,497 --> 01:09:03,582
John.
1179
01:09:03,607 --> 01:09:04,662
saya...
1180
01:09:05,270 --> 01:09:07,520
Saya perlu memberitahu anda sesuatu.
1181
01:09:26,051 --> 01:09:27,059
John.
1182
01:09:27,276 --> 01:09:28,283
Kami telah sampai.
1183
01:09:28,308 --> 01:09:29,426
-Adakah kita?
-Yeah.
1184
01:09:29,684 --> 01:09:30,684
saya...
1185
01:09:31,285 --> 01:09:33,845
-Saya perlu memberitahu anda sesuatu.
-Ada beberapa perkara.
1186
01:09:34,153 --> 01:09:36,848
Pertama, Annamma perlu dibawa
untuk pemeriksaan esok.
1187
01:09:37,911 --> 01:09:39,786
Jangan paksa dia terlalu kuat.
1188
01:09:40,341 --> 01:09:42,182
Anda harus memberinya ubat
pada masa yang sesuai.
1189
01:09:42,207 --> 01:09:43,582
Saya akan lakukan semua itu.
1190
01:09:43,607 --> 01:09:45,481
-Tetapi saya perlu memberitahu anda sesuatu.
-Sebentar.
1191
01:09:45,506 --> 01:09:46,639
Hello?
1192
01:09:46,663 --> 01:09:47,671
Rajeev!
1193
01:09:47,697 --> 01:09:50,162
‐John...
‐Saya hendak menghubungi awak!
1194
01:10:01,654 --> 01:10:02,661
Itu yang saya katakan.
1195
01:10:02,974 --> 01:10:04,292
Saya telah menyimpan cek itu.
1196
01:10:04,318 --> 01:10:05,325
Anda hanya perlu memberikannya.
1197
01:10:06,074 --> 01:10:07,424
Bertahan dengan pembayaran seterusnya.
1198
01:10:07,559 --> 01:10:08,822
Kita akan berjumpa apabila saya kembali.
1199
01:10:09,661 --> 01:10:10,387
Hey!
1200
01:10:10,428 --> 01:10:13,372
-Saya perlu memberitahu anda sesuatu.
-Aduh. Saya terlupa sesuatu.
1201
01:10:13,739 --> 01:10:15,582
Cek tiada di pejabat.
Ia di rumah.
1202
01:10:15,622 --> 01:10:17,559
Awak patut pergi
dan berikan kepada Rajeev.
1203
01:10:17,755 --> 01:10:20,560
‐Ia adalah untuk Karim Sahib di Palakkad.
-SAYA PERLU MEMBERITAHU ANDA SESUATU!
1204
01:10:22,848 --> 01:10:23,941
Ada apa dengan kemarahan itu?
1205
01:10:23,966 --> 01:10:25,520
Jika anda ingin mengatakan sesuatu,
katakanlah.
1206
01:10:25,707 --> 01:10:26,715
Yeah.
1207
01:10:27,121 --> 01:10:28,950
Awak tahu... Anna?
1208
01:10:28,975 --> 01:10:30,238
Who? ibu awak?
1209
01:10:30,598 --> 01:10:31,886
Bukan ibu saya, Anna.
1210
01:10:31,911 --> 01:10:33,362
Anak pakcik Kurian, Anna.
1211
01:10:33,387 --> 01:10:34,533
Ya, Anna.
1212
01:10:35,191 --> 01:10:36,332
Anna itu...
1213
01:10:36,737 --> 01:10:37,761
sedang mengandung.
1214
01:10:37,786 --> 01:10:38,794
-Baik.
-Yeah.
1215
01:10:39,824 --> 01:10:40,832
Hah?
1216
01:10:43,301 --> 01:10:44,309
Bagaimana?
1217
01:10:44,762 --> 01:10:46,041
Jika anda bertanya kepada saya bagaimana...
1218
01:11:39,285 --> 01:11:40,293
Sila datang.
1219
01:11:44,224 --> 01:11:45,232
Anda tidak pergi, ichaya?
1220
01:11:45,544 --> 01:11:46,552
Tidak.
1221
01:11:46,770 --> 01:11:49,070
Bukankah anda mengatakan bahawa ia adalah
pertemuan yang sangat penting?
1222
01:11:51,051 --> 01:11:53,272
Apabila banyak perkara
yang lebih penting berlaku di sini,
1223
01:11:53,340 --> 01:11:54,413
bagaimana saya boleh pergi?
1224
01:11:55,887 --> 01:11:56,991
Saya tahu ia.
1225
01:11:57,589 --> 01:11:58,496
Apa?
1226
01:11:58,521 --> 01:12:00,551
Bahawa awak tidak akan pergi,
meninggalkan saya dalam keadaan ini.
1227
01:12:00,668 --> 01:12:01,676
Oh, ya!
1228
01:12:02,067 --> 01:12:03,621
Bukankah saya telah memberitahu anda
bahawa saya akan baik-baik saja?
1229
01:12:07,137 --> 01:12:08,145
Adakah anda akan mengatakannya...
1230
01:12:08,308 --> 01:12:09,316
atau patutkah saya katakan?
1231
01:12:09,942 --> 01:12:11,269
Awak cakap, ayah.
1232
01:12:12,216 --> 01:12:13,567
Beritahu saya apa masalahnya!
1233
01:12:15,278 --> 01:12:16,755
Nah, anda tahu...
1234
01:12:17,425 --> 01:12:18,558
Anna?
1235
01:12:18,583 --> 01:12:21,067
-Who?
‐Anak perempuan Kurian.
1236
01:12:21,349 --> 01:12:22,544
Ya! Anna.
1237
01:12:22,684 --> 01:12:24,676
Anna. Dia juga seperti kamu sekarang.
1238
01:12:25,333 --> 01:12:26,341
Seperti saya?
1239
01:12:27,005 --> 01:12:28,510
Dia mengandung!
1240
01:12:29,809 --> 01:12:32,088
-Oh, Eesho!
-Yup! Ia benar-benar Eesho!
1241
01:12:41,270 --> 01:12:43,426
Di mana kamu bersembunyi?
1242
01:13:03,582 --> 01:13:05,417
Saya telah memberi amaran kepada anda.
1243
01:13:05,989 --> 01:13:06,997
Apa?
1244
01:13:07,362 --> 01:13:09,151
Bukan untuk menamakan dia selepas Eesho.
1245
01:13:22,333 --> 01:13:24,375
EESHO, PENYELAMAT RUMAH INI
1246
01:13:52,026 --> 01:13:53,480
Anda boleh memberitahu saya!
1247
01:13:53,964 --> 01:13:56,237
John memberitahu saya tentang datang ke sini
hanya pada waktu subuh hari ini.
1248
01:13:56,393 --> 01:13:58,658
Dia menempah tiket penerbangan
serta-merta, dan inilah kami!
1249
01:13:58,704 --> 01:14:00,182
Saya cuba menghubungi awak berkali-kali.
1250
01:14:00,285 --> 01:14:01,581
Eesho, bukankah saya memberitahu anda?
1251
01:14:01,606 --> 01:14:03,198
Saya muntah sepanjang malam.
1252
01:14:03,535 --> 01:14:05,151
Saya tidur pada waktu subuh sahaja.
1253
01:14:05,597 --> 01:14:06,996
Jadi, saya tidak dapat menyemak telefon saya.
1254
01:14:07,433 --> 01:14:08,776
Apa gunanya
mengatakan semua ini sekarang?
1255
01:14:08,801 --> 01:14:09,925
Pergi dan berikan kepadanya.
1256
01:14:10,855 --> 01:14:11,863
saya?
1257
01:14:12,168 --> 01:14:13,176
Jadi siapa? saya?
1258
01:14:16,503 --> 01:14:17,589
Datang.
1259
01:14:22,136 --> 01:14:23,144
pakcik...
1260
01:14:23,238 --> 01:14:24,246
kopi.
1261
01:14:27,739 --> 01:14:30,028
Jadi, anda tahu bagaimana untuk menjadi
seperti manusia biasa juga, ya?
1262
01:14:30,378 --> 01:14:32,909
Nah, foto itu telah
diklik dua tahun lalu...
1263
01:14:41,222 --> 01:14:43,538
Jadi, sudah lama
sejak persinggahan ini bermula.
1264
01:14:44,233 --> 01:14:46,873
Mengapa keadaan
menjadi begitu tertangguh kemudian?
1265
01:14:47,256 --> 01:14:49,943
‐Bulan ke 10 selepas saya berkahwin dengan ibu awak‐‐
‐Ayah!
1266
01:14:50,038 --> 01:14:51,045
Nah...
1267
01:14:51,514 --> 01:14:52,631
Hanya mengatakan.
1268
01:15:03,006 --> 01:15:04,014
Duduk.
1269
01:15:04,140 --> 01:15:06,021
-Tidak, Terima kasih.
-Saya tidak bercakap dengan awak.
1270
01:15:07,358 --> 01:15:08,576
Duduklah sayang. Datang.
1271
01:15:21,507 --> 01:15:22,943
Pakcik tak
minum kopi ke?
1272
01:15:22,968 --> 01:15:23,976
Nerd!
1273
01:15:24,007 --> 01:15:25,092
Jadi, apa rancangannya?
1274
01:15:25,616 --> 01:15:26,897
Bagaimanakah kita membawa perkara ini ke hadapan?
1275
01:15:28,272 --> 01:15:30,342
Kita mesti memberitahu ini
kepada Kurian pula.
1276
01:15:30,889 --> 01:15:33,201
Pada pendapat anda, apakah reaksi Kurian terhadap perkara ini?
1277
01:15:33,287 --> 01:15:34,918
Awak tahu ayah saya macam mana, kan?
1278
01:15:34,943 --> 01:15:36,996
Ya, itu masalah sebenarnya.
1279
01:15:38,403 --> 01:15:39,950
Dulu semasa kita di kolej,
1280
01:15:40,092 --> 01:15:43,107
ada konduktor bas berkelakuan buruk
dengan adik perempuannya.
1281
01:15:43,288 --> 01:15:45,365
Dan lelaki ini menyerbu
ke perhentian bas Kottayam
1282
01:15:45,390 --> 01:15:48,099
dan memukul semua konduktor di
sana dan membuat mereka muntah darah!
1283
01:15:51,312 --> 01:15:52,320
Jadi ya!
1284
01:15:52,359 --> 01:15:53,366
Ia adalah satu masalah!
1285
01:15:53,445 --> 01:15:54,650
Ia sememangnya satu masalah!
1286
01:15:54,874 --> 01:15:55,882
Nah...
1287
01:15:55,913 --> 01:15:56,921
Ayah...
1288
01:15:57,115 --> 01:15:59,438
Awak bukan
kawan baik Pakcik Kurian?
1289
01:15:59,678 --> 01:16:02,219
Saya pasti anda boleh
membentangkan ini kepadanya dengan bijak.
1290
01:16:02,406 --> 01:16:04,116
Berita yang sesuai untuk disampaikan dengan bijak!
1291
01:16:06,812 --> 01:16:09,303
Adakah anda tidak gembira bahawa
saya menjalani kehidupan yang aman?
1292
01:16:09,733 --> 01:16:12,576
Saya ingin terus hidup sekurang-kurangnya
sehingga saya melihat anak kedua saya.
1293
01:16:12,601 --> 01:16:14,319
Pakcik, saya benar-benar melupakannya.
1294
01:16:14,921 --> 01:16:15,990
tahniah.
1295
01:16:17,272 --> 01:16:18,584
Sama dengan awak. Sama dengan awak.
1296
01:16:19,475 --> 01:16:21,732
Nah, apa yang saya cuba
katakan ialah...
1297
01:16:22,194 --> 01:16:24,900
ia akan menjadi masalah hanya jika
kita mengatakan ini kepadanya secara langsung, bukan?
1298
01:16:27,108 --> 01:16:29,678
Kami akan datang ke rumah anda
dengan cadangan perkahwinan.
1299
01:16:35,162 --> 01:16:36,170
baiklah,
1300
01:16:36,195 --> 01:16:38,115
tiada
komplikasi lain kan?
1301
01:16:38,140 --> 01:16:39,365
Keluarga saling mengenali,
1302
01:16:39,390 --> 01:16:40,741
dan kami tergolong dalam kariah yang sama.
1303
01:16:40,820 --> 01:16:42,010
Kami juga sangat rapat.
1304
01:16:42,882 --> 01:16:45,080
Dan jika saya bertanya sesuatu seperti ini,
1305
01:16:45,241 --> 01:16:47,448
Saya percaya Kurian tidak boleh berkata tidak.
1306
01:16:48,225 --> 01:16:49,232
Apa pendapat kamu?
1307
01:16:49,561 --> 01:16:50,569
Tapi, pakcik...
1308
01:16:50,648 --> 01:16:52,511
Ayah tidak begitu menyukai Eesho.
1309
01:16:53,355 --> 01:16:54,421
Cukup semula jadi.
1310
01:16:54,670 --> 01:16:56,519
Kami tidak boleh menyalahkan ayah anda untuk itu.
1311
01:16:57,186 --> 01:16:58,621
Apa yang ada pada dia?
1312
01:17:00,287 --> 01:17:01,834
Jangan fikir lagi.
1313
01:17:01,920 --> 01:17:03,387
Bungkus apa sahaja yang anda perlu.
1314
01:17:03,451 --> 01:17:04,950
Mari kita kejar penerbangan seterusnya
ke Kerala.
1315
01:17:04,975 --> 01:17:07,319
Saya akan mencari cara
untuk memberitahu ini kepada Kurian,
1316
01:17:07,344 --> 01:17:08,938
dan pulang ke rumah untuk melihat "pengantin perempuan."
1317
01:17:09,443 --> 01:17:10,943
Dan kami akan melangsungkan perkahwinan itu
secepat mungkin.
1318
01:17:11,139 --> 01:17:12,428
Mari kita ambil selebihnya kerana ia datang.
1319
01:17:12,655 --> 01:17:13,662
Tapi, pakcik...
1320
01:17:13,975 --> 01:17:15,186
Bagaimana saya boleh pulang sekarang?
1321
01:17:15,663 --> 01:17:16,671
kenapa?
1322
01:17:16,764 --> 01:17:17,772
Nah...
1323
01:17:17,858 --> 01:17:19,420
Apa sahaja yang saya makan sekarang,
1324
01:17:19,631 --> 01:17:20,780
Saya terus memuntahkannya.
1325
01:17:24,857 --> 01:17:27,121
Jika saya pulang, Mummy pasti akan
memikirkan sesuatu yang tidak kena.
1326
01:17:27,217 --> 01:17:28,879
Bagaimanakah kita melakukan ini?
1327
01:17:34,241 --> 01:17:35,249
Buat satu perkara.
1328
01:17:35,694 --> 01:17:36,911
Beritahu ibu anda itu
1329
01:17:36,944 --> 01:17:38,759
anda datang dengan kereta api dan vada
atau teh yang anda ada di dalam kereta api
1330
01:17:38,784 --> 01:17:40,119
sakit perut.
1331
01:17:40,225 --> 01:17:42,568
Salahkan pada Indian Railways
selama beberapa hari.
1332
01:17:43,015 --> 01:17:44,186
Pada masa itu, saya akan...
1333
01:17:47,046 --> 01:17:48,053
memikirkan rancangan.
1334
01:17:53,403 --> 01:17:54,857
Saya akan bercuti panjang.
1335
01:17:54,882 --> 01:17:57,068
‐Saya akan kembali hanya selepas beberapa ketika.
-Cuti panjang untuk apa?
1336
01:17:57,093 --> 01:17:58,615
Sebarang berita baik?
1337
01:17:59,147 --> 01:18:02,194
Apa... berita baik apa?
Tiada berita baik.
1338
01:18:02,219 --> 01:18:03,522
Saya pasti ada!
1339
01:18:03,562 --> 01:18:05,138
Isteri saya memberitahu saya
pada waktu pagi...
1340
01:18:05,163 --> 01:18:07,296
bahawa Anna kelihatan seperti
dia boleh membawa.
1341
01:18:07,450 --> 01:18:09,052
Berita baik harus sentiasa...
1342
01:18:10,108 --> 01:18:11,521
Anna! tahniah!
1343
01:18:13,483 --> 01:18:14,491
Berhati-hati!
1344
01:18:15,428 --> 01:18:16,644
Hello.
1345
01:18:17,147 --> 01:18:18,155
Siapa ini?
1346
01:18:18,951 --> 01:18:19,959
abang sulung awak?
1347
01:18:24,053 --> 01:18:25,053
Ayah saya.
1348
01:18:25,062 --> 01:18:26,062
Oh, ayah...
1349
01:18:26,194 --> 01:18:27,240
Ayah?
1350
01:18:27,265 --> 01:18:28,412
Dia bapa awak?
1351
01:18:28,678 --> 01:18:30,646
Tuan! Wah!
1352
01:18:30,795 --> 01:18:32,107
Dia adalah permata seorang gadis.
1353
01:18:32,258 --> 01:18:33,936
Sudah tiga tahun
mereka berkahwin.
1354
01:18:33,961 --> 01:18:35,926
Saya dan isteri saya telah
berdoa kepada semua tuhan
1355
01:18:35,951 --> 01:18:37,317
untuk dikurniakan anak.
1356
01:18:37,457 --> 01:18:38,465
Oh tidak.
1357
01:18:39,546 --> 01:18:41,517
Kami gembira sekarang, tuan.
1358
01:18:46,248 --> 01:18:47,256
Tiga tahun?
1359
01:18:53,326 --> 01:18:55,286
Sudah berapa tahun
sebenarnya?
1360
01:18:55,318 --> 01:18:56,318
Empat.
1361
01:19:01,248 --> 01:19:02,248
Hey!
1362
01:19:10,124 --> 01:19:11,132
Kemarilah sayang.
1363
01:19:20,858 --> 01:19:22,003
jangan risau.
1364
01:19:22,130 --> 01:19:23,328
Semuanya akan baik-baik saja.
1365
01:19:26,787 --> 01:19:27,795
Saya di sini untuk awak.
1366
01:19:28,381 --> 01:19:29,389
Kami semua di sini untuk anda.
1367
01:19:29,513 --> 01:19:30,521
Baik?
1368
01:19:33,099 --> 01:19:34,106
Akan bergerak.
1369
01:19:56,849 --> 01:19:59,446
Saya rasa, jika kita tidak memulakan
operasi dengan cepat,
1370
01:19:59,926 --> 01:20:01,113
semuanya akan kaput.
1371
01:20:02,225 --> 01:20:04,610
Saya akan telefon Encik K
dan berjumpa dengannya hari ini sendiri.
1372
01:20:05,412 --> 01:20:08,247
Dan kami akan meneruskan perkara
seperti yang kami rancangkan.
1373
01:20:08,685 --> 01:20:09,943
Encik K?
1374
01:20:11,724 --> 01:20:12,779
Kurian!
1375
01:20:12,990 --> 01:20:13,997
Hah?
1376
01:20:14,778 --> 01:20:15,778
Kurian!
1377
01:20:16,224 --> 01:20:17,232
Oh!
1378
01:20:19,482 --> 01:20:21,519
-Hello?
-Hello. awak kat mana
1379
01:20:21,683 --> 01:20:24,621
Saya bersama Dr Samuel.
Apa itu, John?
1380
01:20:24,873 --> 01:20:26,527
Bagaimana kalau kita kejar
petang ini?
1381
01:20:26,608 --> 01:20:27,934
-Di mana?
-Err...
1382
01:20:28,795 --> 01:20:29,957
Jom jumpa di Hotel Hyatt.
1383
01:20:29,982 --> 01:20:31,503
Kenapa tidak?
Sampai jumpa petang nanti.
1384
01:20:31,528 --> 01:20:33,231
-Saya akan menghubungi awak. selamat tinggal!
-Baik
1385
01:20:35,755 --> 01:20:36,794
Ia John.
1386
01:20:38,520 --> 01:20:39,528
Jadi, Kurian,
1387
01:20:39,553 --> 01:20:41,465
seperti yang saya katakan,
1388
01:20:41,490 --> 01:20:43,599
Saya bercakap dengan menantu saya
tentang perkara ini.
1389
01:20:43,849 --> 01:20:44,855
Perkara itu adalah...
1390
01:20:44,880 --> 01:20:46,584
ia adalah projek yang besar.
1391
01:20:46,733 --> 01:20:48,912
Kami merancang untuk memulakan ini
di lima bandar,
1392
01:20:48,936 --> 01:20:53,600
termasuk Kochi, Calicut, Chennai,
Hyderabad dan Pune, sekali gus.
1393
01:20:53,990 --> 01:20:55,669
Jadi, dia berfikir
1394
01:20:55,694 --> 01:20:57,200
lebih selamat untuk pergi
dengan beberapa agensi teratas
1395
01:20:57,209 --> 01:20:59,147
dari Bombay atau Bangalore
untuk kerja ini.
1396
01:20:59,171 --> 01:21:02,568
Dia telah berganjak sedikit
atas desakan saya sahaja.
1397
01:21:03,130 --> 01:21:05,231
Jadi, anda boleh menyampaikan
konsep, Kurian.
1398
01:21:05,599 --> 01:21:08,896
Cuma kalau betul-betul bagus,
katanya kempen itu milik anda.
1399
01:21:08,921 --> 01:21:11,357
Cukuplah, Doktor.
Anda hanya perlu memberi kami peluang.
1400
01:21:11,405 --> 01:21:13,973
Kami akan membentangkan
konsep terbaik kepada anda.
1401
01:21:13,998 --> 01:21:15,006
Satu perkara lagi.
1402
01:21:15,115 --> 01:21:17,672
Agensi teratas yang berpangkalan
di Bombay dan Delhi
1403
01:21:17,688 --> 01:21:19,115
juga akan membentangkan konsep mereka.
1404
01:21:19,139 --> 01:21:21,708
Jika anda tidak mendapat kontrak,
jangan marah dengan saya.
1405
01:21:21,733 --> 01:21:22,904
Jangan risau sama sekali.
1406
01:21:23,014 --> 01:21:25,584
Kami akan membawakan idea.
1407
01:21:25,609 --> 01:21:26,617
Baik.
1408
01:21:37,070 --> 01:21:38,406
-Terima kasih saudara.
-Baik.
1409
01:21:44,459 --> 01:21:45,279
Nah, baik!
1410
01:21:45,304 --> 01:21:47,755
Bagaimana anda memutuskan untuk datang,
begitu sahaja?
1411
01:21:47,780 --> 01:21:49,286
Saya fikir saya akan memberi anda kejutan.
1412
01:21:49,311 --> 01:21:50,825
Saya akan bekerja dari rumah
selama dua minggu.
1413
01:21:50,850 --> 01:21:52,498
Bagaimanapun, anda benar-benar bertuah!
1414
01:21:52,584 --> 01:21:53,825
Kenapa ya, Elsy sayang?
1415
01:21:53,850 --> 01:21:56,380
Ia adalah
menu kegemaran anda hari ini.
1416
01:21:56,405 --> 01:21:58,349
Arum rebus dan kari sardin.
1417
01:22:13,818 --> 01:22:15,430
Apa itu?
Apa yang berlaku?
1418
01:22:15,455 --> 01:22:18,485
Baiklah, saya makan vada
dari kereta api pada waktu pagi.
1419
01:22:18,510 --> 01:22:20,063
Ia bermula sejak itu.
Idea buruk, saya rasa.
1420
01:22:20,080 --> 01:22:21,497
Apa masalah awak?
1421
01:22:21,522 --> 01:22:23,580
Bukankah saya telah memberitahu anda untuk tidak makan
apa-apa dari kereta api?
1422
01:22:32,686 --> 01:22:34,831
Katakan sesuatu, Kurian!
1423
01:22:35,573 --> 01:22:36,600
Saya setuju.
1424
01:22:36,670 --> 01:22:37,944
Dia sudah cukup dewasa untuk berkahwin.
1425
01:22:38,192 --> 01:22:40,804
Dan jika itu untuk keluarga awak,
itu membuatkan saya lebih bahagia.
1426
01:22:40,880 --> 01:22:42,433
Tiada apa yang perlu dirisaukan.
1427
01:22:42,458 --> 01:22:44,084
Keluarga kami juga sangat rapat
.
1428
01:22:45,061 --> 01:22:46,474
Tetapi, John sayangku,
1429
01:22:46,717 --> 01:22:50,794
Tuhan pun tak tahu apa yang ada
dalam fikiran anak-anak zaman sekarang.
1430
01:22:51,146 --> 01:22:53,942
Kali terakhir saya bercakap dengannya
tentang cadangan,
1431
01:22:53,967 --> 01:22:56,114
dia sudah bersedia untuk memakan saya!
1432
01:22:56,701 --> 01:22:58,990
Dia telah mengatakan bahawa
dia tidak mahu berkahwin
1433
01:22:59,006 --> 01:22:59,881
selama bertahun-tahun sekarang.
1434
01:22:59,905 --> 01:23:01,966
Kawan, Annamma mencadangkan ini kepada saya.
1435
01:23:01,991 --> 01:23:03,280
Saya fikir ia adalah idea yang baik,
1436
01:23:03,305 --> 01:23:06,018
jadi saya berkata ini kepada anda tanpa
terlalu memikirkannya.
1437
01:23:06,050 --> 01:23:06,662
‐Tetapi‐‐ ‐Hei
.
1438
01:23:06,686 --> 01:23:09,005
Pergi ke rumah dan bincangkan perkara ini
dengan isteri anda.
1439
01:23:09,061 --> 01:23:10,373
‐Nah, saya‐‐
‐Tanya Elsy.
1440
01:23:10,444 --> 01:23:13,278
Jika Elsy okey dengannya,
cuba sampaikan kepada Anna.
1441
01:23:13,481 --> 01:23:16,098
Jika dia berkata tidak,
kita akan segera melupakan perkara ini.
1442
01:23:16,123 --> 01:23:17,146
John!
1443
01:23:17,162 --> 01:23:18,091
Jangan fikir lagi.
1444
01:23:18,131 --> 01:23:19,833
Mari kita mempunyai beberapa pasak
dan mulakan perniagaan.
1445
01:23:19,858 --> 01:23:20,865
Kiddo!
1446
01:23:20,982 --> 01:23:22,169
Dua JD. Jadikan mereka besar.
1447
01:23:22,194 --> 01:23:23,202
Baiklah, tuan.
1448
01:23:34,254 --> 01:23:35,721
Beritahu saya apa yang berlaku!
1449
01:23:36,107 --> 01:23:37,552
Tiada apa yang perlu diperkatakan.
1450
01:23:37,998 --> 01:23:39,661
Saya telah membentangkan
perkara itu kepadanya.
1451
01:23:40,475 --> 01:23:43,840
Tetapi dia tidak
melompat dengan gembira.
1452
01:23:43,865 --> 01:23:45,472
Nah, tidak boleh salahkan dia, bukan?
1453
01:23:48,318 --> 01:23:49,326
kenapa?
1454
01:23:49,450 --> 01:23:50,458
Adakah dia berkata sesuatu?
1455
01:23:50,568 --> 01:23:51,576
Dia tidak berkata apa-apa.
1456
01:23:51,638 --> 01:23:52,646
Kemudian?
1457
01:23:52,786 --> 01:23:55,895
Apabila dia datang ke rumahmu
untuk meminta tanganmu,
1458
01:23:56,108 --> 01:23:57,115
apa yang ayah awak buat?
1459
01:23:57,342 --> 01:23:58,763
Dia meletakkan anjing itu kepadanya, bukan?
1460
01:23:59,858 --> 01:24:02,657
Jadi, dia tidak akan berminat untuk
mengahwinkan anak perempuannya dengan keluarga kita.
1461
01:24:02,682 --> 01:24:04,057
Anda tidak boleh menyalahkan dia untuk itu!
1462
01:24:04,082 --> 01:24:06,348
Yelah tu. Seolah-olah dia menyimpan
semua itu dalam fikirannya.
1463
01:24:07,474 --> 01:24:09,303
Dan dia juga tidak akan berminat
dengan lelaki ini.
1464
01:24:09,328 --> 01:24:11,624
Dia terus mengganggu Kurian
setiap kali dia dapat!
1465
01:24:11,819 --> 01:24:12,654
Hei awak!
1466
01:24:12,679 --> 01:24:14,240
Selepas membuat kekacauan seperti itu,
1467
01:24:14,265 --> 01:24:17,209
kenapa
setiap kali anda berjumpa dengannya, anda perlu terus marah?
1468
01:24:17,234 --> 01:24:19,685
Bagaimana saya tahu
bahawa keadaan akan menjadi seperti ini?
1469
01:24:19,748 --> 01:24:20,756
Apa?
1470
01:24:21,255 --> 01:24:22,263
Ichaya!
1471
01:24:22,334 --> 01:24:23,342
Saya tidak berkata apa-apa.
1472
01:24:24,014 --> 01:24:27,154
Bagaimanapun, saya telah meyakinkan Kurian
untuk bercakap dengan anak perempuannya tentang perkara ini.
1473
01:24:27,771 --> 01:24:28,926
Dia tidak akan mengatakan tidak, bukan?
1474
01:24:29,389 --> 01:24:31,599
Rasanya itu akan menjadi pengakhiran
semua masalah.
1475
01:24:33,967 --> 01:24:34,975
Hey!
1476
01:24:35,600 --> 01:24:36,962
Dia tidak akan mengatakan tidak, bukan?
1477
01:24:38,809 --> 01:24:40,203
Nah, kita tidak boleh katakan!
1478
01:24:40,600 --> 01:24:42,610
Dia mempunyai dua hari
untuk memikirkan perkara ini.
1479
01:24:43,428 --> 01:24:45,389
Seumur hidup dengannya
boleh menjadi agak menakutkan!
1480
01:24:46,740 --> 01:24:49,536
John, saya seperti anjing
yang kepalanya tersangkut dalam periuk.
1481
01:24:49,561 --> 01:24:50,569
Tetapi...
1482
01:24:50,701 --> 01:24:52,239
Saya mempunyai perkara yang sama
seperti dia, bukan?
1483
01:24:52,288 --> 01:24:54,162
Lihat! Nampak sikap?
1484
01:24:54,811 --> 01:24:56,381
Kenapa salahkan Kurian?
1485
01:24:56,536 --> 01:24:58,847
Kalau saya ada anak perempuan, saya takkan
kahwin dengan dia.
1486
01:24:58,872 --> 01:24:59,880
Bodoh sombong!
1487
01:25:00,209 --> 01:25:02,357
-Ichaya
!
1488
01:25:05,763 --> 01:25:08,575
Saya tidak faham
apa masalah anda.
1489
01:25:08,645 --> 01:25:10,817
Saya rasa ini satu cadangan yang baik.
1490
01:25:10,842 --> 01:25:12,653
Kan aku dah cakap
masa aku jumpa dia hari tu
1491
01:25:12,678 --> 01:25:15,248
bahawa dia pintar dan gagah?
1492
01:25:15,273 --> 01:25:17,467
Yelah tu!
Seolah-olah dia seorang sahaja!
1493
01:25:17,819 --> 01:25:18,973
Elsy, saya dah cakap, kan?
1494
01:25:18,998 --> 01:25:20,435
Patutkah saya terus mengulangi diri saya?
1495
01:25:22,887 --> 01:25:23,895
baiklah,
1496
01:25:23,920 --> 01:25:26,442
Saya tidak faham
mengapa anda menjamin dia.
1497
01:25:26,522 --> 01:25:27,904
Tidakkah ada budak lain di bandar?
1498
01:25:28,553 --> 01:25:30,887
apa yang awak cakap ni?
Siapa lagi yang ada dalam kariah kita?
1499
01:25:30,912 --> 01:25:32,059
Terdapat begitu ramai lelaki!
1500
01:25:32,084 --> 01:25:33,926
Namakan satu.
1501
01:25:34,474 --> 01:25:36,434
Bagaimana pula dengan anak lelaki Kalekkuzhi Jose?
1502
01:25:36,459 --> 01:25:37,467
Tidakkah dia bijak?
1503
01:25:37,670 --> 01:25:39,833
Seperti yang anda katakan, dia juga gagah.
1504
01:25:39,858 --> 01:25:41,622
Ya, dia memang gagah.
1505
01:25:41,647 --> 01:25:43,475
Tetapi saya mendengar bahawa
dia tinggal bersama
1506
01:25:43,506 --> 01:25:45,160
dengan beberapa gadis di Bangalore.
1507
01:25:45,184 --> 01:25:46,192
Apa?
1508
01:25:47,897 --> 01:25:48,905
Bagaimana anda tahu itu?
1509
01:25:49,030 --> 01:25:50,818
Saya hanya perlu duduk di sini.
1510
01:25:50,881 --> 01:25:52,232
Saya mempunyai telinga di mana-mana.
1511
01:25:53,084 --> 01:25:54,092
baiklah.
1512
01:25:54,256 --> 01:25:55,264
Ada lelaki lain juga.
1513
01:25:55,608 --> 01:25:57,084
Saya akan membawa cadangan.
1514
01:25:57,209 --> 01:25:58,559
-Tengoklah!
‐Sayang ichaya,
1515
01:25:58,584 --> 01:26:00,599
Saya fikir ini adalah pakatan yang baik.
1516
01:26:00,983 --> 01:26:02,951
Hanya kerana budak itu
bergurau,
1517
01:26:03,106 --> 01:26:05,252
patutkah kita menolak
pakatan yang begitu hebat?
1518
01:26:05,840 --> 01:26:08,081
Tanya dia tentang ini.
1519
01:26:08,106 --> 01:26:09,581
Kita perlu meneruskan
hanya jika dia okay, bukan?
1520
01:26:09,606 --> 01:26:11,855
Yelah tu!
Sungguh jenaka yang bernas untuk dibuat!
1521
01:26:11,880 --> 01:26:13,206
Apa yang dia katakan pada hari itu?
1522
01:26:13,231 --> 01:26:14,989
Syarikat pembersihan tandas, bukan?
1523
01:26:15,397 --> 01:26:17,834
Elsy, tiada lagi perbincangan
tentang ini.
1524
01:26:17,975 --> 01:26:19,856
Dia mahu anak perempuan saya!
1525
01:26:19,959 --> 01:26:22,630
Kita tidak perlu bertanya pendapatnya tentang perkara ini.
1526
01:26:22,655 --> 01:26:25,122
Dia telah berkata pada hari itu sendiri
bahawa dia terlalu sombong!
1527
01:26:25,147 --> 01:26:27,186
Saya akan menghubungi John
dan berkata tidak segera.
1528
01:26:27,755 --> 01:26:29,215
Anda tidak akan faham!
1529
01:26:29,240 --> 01:26:30,557
Melakukan apa sahaja yang anda mahu!
1530
01:26:42,278 --> 01:26:43,286
Hello?
1531
01:26:52,987 --> 01:26:54,587
Hello, Kurian?
1532
01:26:54,612 --> 01:26:56,253
Anna, hello.
1533
01:26:56,278 --> 01:26:57,629
John sedang mandi.
1534
01:26:58,177 --> 01:26:59,482
Apa berita di sana?
1535
01:27:00,060 --> 01:27:01,459
Nah, di sini...
1536
01:27:01,484 --> 01:27:03,248
Kami membuat puttu untuk sarapan pagi.
1537
01:27:03,948 --> 01:27:05,714
adakah ia Kami juga mempunyai puttu.
1538
01:27:05,739 --> 01:27:06,747
Oh, betul ke?
1539
01:27:06,772 --> 01:27:08,404
Bagaimana dengan perkara yang
kita bincangkan semalam?
1540
01:27:08,429 --> 01:27:09,476
Hah?
1541
01:27:09,501 --> 01:27:11,043
i & gt; Baik, tentang anak-anak kita?
1542
01:27:11,521 --> 01:27:13,043
John bercakap dengan awak semalam, kan?
1543
01:27:13,068 --> 01:27:14,076
Err..
1544
01:27:14,310 --> 01:27:15,418
Adakah anda bertanya kepada anak perempuan anda?
1545
01:27:15,443 --> 01:27:16,896
Err.... Tidak!
1546
01:27:18,114 --> 01:27:20,379
Saya dan Elsy sedang membincangkannya.
1547
01:27:20,506 --> 01:27:22,341
Saya telah memberitahu John
1548
01:27:22,490 --> 01:27:24,524
bahawa anda berdua akan
sangat gembira mendengarnya.
1549
01:27:24,568 --> 01:27:25,872
Ya ya ya.
1550
01:27:25,897 --> 01:27:28,318
Bagaimanapun, saya akan meminta John
untuk menghubungi anda setelah dia selesai.
1551
01:27:29,147 --> 01:27:30,644
Sila hubungi semula
sebaik sahaja anda bercakap dengan anak perempuan anda.
1552
01:27:30,669 --> 01:27:32,248
Pasti, pasti.
1553
01:27:40,122 --> 01:27:41,646
Apa yang saya beritahu isteri saya sekarang?
1554
01:27:50,584 --> 01:27:52,061
Apa yang berlaku?
Adakah anda memberitahunya?
1555
01:27:52,350 --> 01:27:54,631
Err... baiklah...
1556
01:27:54,815 --> 01:27:56,753
Apabila saya memikirkannya lagi...
1557
01:27:56,935 --> 01:27:59,207
mari kita tanya dia juga.
1558
01:27:59,232 --> 01:28:00,738
Dia akan berkata tidak, pasti.
1559
01:28:00,771 --> 01:28:03,067
Jadi, kita akan mempunyai sebab
untuk memberitahu mereka, bukan?
1560
01:28:04,287 --> 01:28:06,021
Bukankah itu yang saya katakan tadi?
1561
01:28:06,365 --> 01:28:09,090
Siapa yang berjaya
memasukkannya ke dalam tengkorak tebal anda sekarang?
1562
01:28:09,115 --> 01:28:11,842
‐Baiklah... saya... err...
‐Selamat pagi!
1563
01:28:15,490 --> 01:28:16,802
Oh, Puttu lagi?
1564
01:28:19,967 --> 01:28:20,975
Tanya dia!
1565
01:28:21,591 --> 01:28:22,599
Awak tanya dia.
1566
01:28:23,716 --> 01:28:25,989
Apa yang kamu berdua merungut?
1567
01:28:26,311 --> 01:28:28,881
Apa lagi?
Ia mengenai perkahwinan anda, seperti biasa.
1568
01:28:28,951 --> 01:28:30,599
Oh! Di sini anda pergi lagi!
1569
01:28:31,146 --> 01:28:32,427
Berapa lama anda akan melakukan ini?
1570
01:28:32,670 --> 01:28:34,052
Apa maksud awak?
1571
01:28:34,326 --> 01:28:36,162
Adakah kita mempunyai orang lain
yang perlu dirisaukan?
1572
01:28:36,568 --> 01:28:38,521
Sekarang anda tidak perlu memerah
otak anda mengenainya.
1573
01:28:38,723 --> 01:28:40,569
Awak beritahu saya, Ayah!
Apa patut saya buat?
1574
01:28:41,123 --> 01:28:42,590
baiklah,
1575
01:28:42,888 --> 01:28:44,519
anda sepatutnya bersetuju untuk berkahwin.
1576
01:28:44,912 --> 01:28:46,535
Baik! Setuju!
1577
01:28:46,725 --> 01:28:47,733
-Baik?
-Hah?
1578
01:28:54,028 --> 01:28:55,036
Apa maksud awak?
1579
01:28:55,756 --> 01:28:57,857
Maksud saya, saya sudah bersedia
untuk berkahwin.
1580
01:28:58,216 --> 01:28:59,224
Hah?
1581
01:29:01,531 --> 01:29:03,913
Sekarang beritahu saya.
Pecundang mana yang patut saya kahwini?
1582
01:29:04,021 --> 01:29:05,029
Err...
1583
01:29:05,280 --> 01:29:06,740
Kami telah menerima cadangan.
1584
01:29:06,765 --> 01:29:07,773
Tetapi...
1585
01:29:08,070 --> 01:29:09,327
ada masalah.
1586
01:29:09,468 --> 01:29:10,842
Adakah ini cara anda mempersembahkan sesuatu?
1587
01:29:10,930 --> 01:29:13,070
Nah, apa gunanya
menyembunyikannya?
1588
01:29:13,508 --> 01:29:14,515
Apa yang berlaku?
1589
01:29:15,070 --> 01:29:16,078
Nah...
1590
01:29:16,202 --> 01:29:19,054
Saya tidak tahu sama ada
anda akan menyukai profesion pengantin lelaki.
1591
01:29:19,709 --> 01:29:20,717
kenapa?
1592
01:29:22,718 --> 01:29:23,936
Dia bekerja dalam pengiklanan.
1593
01:29:24,748 --> 01:29:27,723
Oh, baiklah! Saya tahu bahawa anda
hanya akan membawa cadangan sedemikian.
1594
01:29:28,562 --> 01:29:30,451
Apa gunanya saya
membantahnya sekarang?
1595
01:29:31,061 --> 01:29:32,693
Pengiklanan adalah, kemudian!
1596
01:29:38,453 --> 01:29:39,461
Tetapi...
1597
01:29:39,648 --> 01:29:42,797
bukankah anda mengatakan bahawa
lelaki pengiklanan tidak boleh menyimpan rahsia?
1598
01:29:43,390 --> 01:29:44,398
Nah...
1599
01:29:44,748 --> 01:29:46,419
apa yang awak beritahu saya
hari itu adalah benar, ayah.
1600
01:29:46,593 --> 01:29:48,976
Terus dari berus gigi yang kita gunakan
untuk memberus gigi pada waktu pagi,
1601
01:29:49,077 --> 01:29:50,537
kepada syampu yang kita gunakan pada rambut kita.
1602
01:29:50,617 --> 01:29:51,718
Malah...
1603
01:29:51,743 --> 01:29:52,958
malah tepung puttu ini.
1604
01:29:52,983 --> 01:29:54,764
Semuanya adalah pilihan yang kami buat
daripada melihat iklan.
1605
01:29:55,414 --> 01:29:57,811
Jadi, saya rasa
awak ada betulnya, Ayah.
1606
01:29:58,529 --> 01:30:00,685
Jadi, anda tidak lagi akan
menghadapi masalah dari pihak saya.
1607
01:30:05,172 --> 01:30:06,180
Nah, profesion tidak mengapa.
1608
01:30:06,289 --> 01:30:07,296
Tetapi...
1609
01:30:07,321 --> 01:30:08,890
apabila anda tahu siapa pengantin lelaki,
1610
01:30:08,915 --> 01:30:10,366
Saya ragu sama ada anda akan bersetuju.
1611
01:30:13,320 --> 01:30:14,328
Dia...
1612
01:30:14,848 --> 01:30:16,108
adalah sedikit terlalu sombong.
1613
01:30:16,882 --> 01:30:18,296
Bolehkah anda mengatakannya?
1614
01:30:20,326 --> 01:30:21,341
Siapakah itu?
1615
01:30:21,366 --> 01:30:23,224
Anak kawan saya John, Eesho.
1616
01:30:28,969 --> 01:30:31,094
Lihat! Saya tidak memberitahu anda?
1617
01:30:31,119 --> 01:30:33,359
Dia berasa loya sebaik sahaja
mendengar namanya!
1618
01:30:34,427 --> 01:30:35,834
Anak saya yang malang!
1619
01:30:45,653 --> 01:30:48,162
Anda tidak perlu menjatuhkannya
hanya kerana dia tidak menyukai saya.
1620
01:30:48,187 --> 01:30:49,195
Eesho adalah, kemudian.
1621
01:30:50,430 --> 01:30:51,638
Tapi saya ada syarat.
1622
01:30:51,797 --> 01:30:52,805
Apa?
1623
01:30:53,132 --> 01:30:55,249
Saya tidak mahu perkahwinan itu
segera.
1624
01:30:57,671 --> 01:30:59,631
Saya perlukan seminggu atau dua minggu.
1625
01:30:59,656 --> 01:31:00,664
Apa?
1626
01:31:00,898 --> 01:31:02,195
Seminggu dua?
1627
01:31:02,226 --> 01:31:03,835
Yeah! Seminggu pun boleh.
1628
01:31:05,625 --> 01:31:08,193
Wah! Ini semua rancangan Eesho.
1629
01:31:08,304 --> 01:31:08,937
Hah?
1630
01:31:08,969 --> 01:31:11,351
Ya, dia tidak mahu
berkahwin langsung.
1631
01:31:11,499 --> 01:31:14,030
Sekarang dia cakap
nak kahwin seminggu dua lagi.
1632
01:31:14,055 --> 01:31:15,599
Ini semua rancangan Eesho.
1633
01:31:15,624 --> 01:31:16,632
Apa lagi yang boleh berlaku?
1634
01:31:18,484 --> 01:31:20,289
Oh! Itu Eesho!
1635
01:31:21,304 --> 01:31:22,390
Maaf, Eesho.
1636
01:31:28,295 --> 01:31:30,249
Beritahu saya apa yang dia katakan, Kurian.
1637
01:31:30,461 --> 01:31:32,242
Saya menyampaikan perkara itu
kepada anak perempuan saya.
1638
01:31:32,398 --> 01:31:34,445
Tidak seperti apa yang saya fikirkan,
dia tidak mempunyai banyak masalah.
1639
01:31:34,556 --> 01:31:35,564
Tetapi...
1640
01:31:35,679 --> 01:31:36,999
biar saya berterus terang, John.
1641
01:31:37,272 --> 01:31:38,490
Masalahnya tidak pernah menjadi miliknya,
1642
01:31:38,702 --> 01:31:39,710
tetapi saya!
1643
01:31:40,109 --> 01:31:41,117
Kenapa begitu?
1644
01:31:41,156 --> 01:31:42,171
Nah...
1645
01:31:42,217 --> 01:31:44,803
ayah saya bersusah payah untuk
menubuhkan syarikat pengiklanan ini,
1646
01:31:44,828 --> 01:31:46,632
berjalan kaki dan berbasikal,
1647
01:31:46,883 --> 01:31:49,241
melakukan pusingan rumah orang mati
untuk mendapatkan iklan obituari.
1648
01:31:49,390 --> 01:31:52,327
Dan saya telah menaikkannya ke tahap ini
dengan sebaik mungkin.
1649
01:31:52,600 --> 01:31:53,975
Saya mempunyai keinginan itu
1650
01:31:54,000 --> 01:31:56,781
syarikat ini harus berkembang maju
walaupun selepas kematian saya.
1651
01:31:57,726 --> 01:32:01,061
Anak perempuan saya memilih
laluan kerjaya yang berbeza dalam bidang kejuruteraan dan IT.
1652
01:32:01,500 --> 01:32:04,570
Jadi, sekurang-kurangnya orang
yang mengahwininya
1653
01:32:04,749 --> 01:32:07,756
harus berkebolehan dan berminat
untuk memastikan syarikat ini berjalan.
1654
01:32:07,781 --> 01:32:09,436
Saya benar-benar tidak boleh mempunyai
dua cara tentang itu.
1655
01:32:09,695 --> 01:32:11,788
Kurian, anda mempunyai perkara yang adil.
Saya faham bahawa.
1656
01:32:11,984 --> 01:32:15,476
Apa sahaja yang dicipta oleh nenek moyang
kita tidak sepatutnya pergi kepada anjing.
1657
01:32:15,570 --> 01:32:16,914
Kita semua berfikir
pada garis yang sama.
1658
01:32:17,492 --> 01:32:18,500
Jika perkahwinan ini berlaku,
1659
01:32:18,525 --> 01:32:21,689
keesokan harinya, dia akan meletakkan
jawatannya di Bangalore
1660
01:32:21,875 --> 01:32:23,398
dan sertai syarikat anda.
1661
01:32:24,015 --> 01:32:26,268
Selepas itu, dia akan
menguruskan syarikat anda.
1662
01:32:26,835 --> 01:32:27,843
Tetapi...
1663
01:32:27,867 --> 01:32:29,229
dia juga harus bersetuju dengannya, bukan?
1664
01:32:30,742 --> 01:32:32,557
Apabila Annamma melahirkannya,
1665
01:32:32,991 --> 01:32:34,533
Saya berumur 24 tahun.
1666
01:32:35,116 --> 01:32:36,486
Dari dulu hingga sekarang,
1667
01:32:36,672 --> 01:32:38,327
lebih daripada menjadi seorang ayah,
1668
01:32:38,390 --> 01:32:39,968
Saya pernah menjadi abang kepadanya.
1669
01:32:40,756 --> 01:32:41,903
Dan lebih daripada itu,
1670
01:32:41,928 --> 01:32:43,467
Saya telah menjadi kawan baiknya.
1671
01:32:44,280 --> 01:32:46,818
Saya akan membuat dia bersetuju dengan ini.
1672
01:32:47,281 --> 01:32:48,289
Dia akan datang.
1673
01:32:48,789 --> 01:32:50,328
Ini adalah janji Kattadi John!
1674
01:32:51,616 --> 01:32:52,624
Adakah anda pasti?
1675
01:32:52,835 --> 01:32:54,053
Adakah saya pasti?
1676
01:32:54,374 --> 01:32:55,382
Saya benar-benar yakin.
1677
01:32:56,140 --> 01:32:57,148
Kemudian,
1678
01:32:57,218 --> 01:32:59,835
kenapa anda semua tidak pulang segera
mengikut keselesaan anda?
1679
01:33:00,014 --> 01:33:02,044
Ia tidak seperti kita perlu
bertanya kepada orang lain sekarang.
1680
01:33:02,164 --> 01:33:04,531
Mengapa menangguhkannya?
Kita boleh datang esok!
1681
01:33:04,556 --> 01:33:05,672
-Apa?
-Yeah!
1682
01:33:05,697 --> 01:33:07,283
Kami semua akan datang ke sana esok.
1683
01:33:07,546 --> 01:33:10,327
Perbuatan baik tidak boleh dibiarkan tertunda.
1684
01:33:12,687 --> 01:33:13,695
Jadi begitulah.
1685
01:33:38,797 --> 01:33:39,917
Pakcik, kopi.
1686
01:33:41,114 --> 01:33:42,253
Dia buat sendiri.
1687
01:33:44,223 --> 01:33:46,135
Saya tidak minum kopi
pada pukul 10:30, sayang.
1688
01:33:46,160 --> 01:33:47,168
Tidak, Terima kasih.
1689
01:33:48,833 --> 01:33:49,841
Saya bersumpah!
1690
01:34:10,613 --> 01:34:11,972
Saya pasti anda akan suka kopi.
1691
01:34:15,935 --> 01:34:16,942
Wah!
1692
01:34:36,652 --> 01:34:38,425
Adakah sudah lama
anda tidak pulang ke rumah?
1693
01:34:39,520 --> 01:34:40,887
Tidak, Aunty.
Saya datang dua hari balik.
1694
01:34:42,152 --> 01:34:43,394
Adakah anda akan berada di sini untuk seketika?
1695
01:34:44,535 --> 01:34:46,339
Ya, saya akan bekerja dari rumah
selama dua minggu.
1696
01:34:50,902 --> 01:34:53,378
Eesho, awak mesti datang
untuk menghadiri pembaptisan kan?
1697
01:34:53,698 --> 01:34:54,706
Ya, pakcik.
1698
01:34:54,731 --> 01:34:56,752
Dan, saya mempunyai beberapa kerja lain juga.
1699
01:34:58,122 --> 01:35:00,238
Di manakah pejabat anda
di Bangalore, nak?
1700
01:35:00,651 --> 01:35:02,128
Ia berada di tempat
bernama Windsor Circle.
1701
01:35:02,153 --> 01:35:03,697
Ia berhampiran dengan Jalan Briged.
1702
01:35:03,817 --> 01:35:04,825
Okay, okay, okay.
1703
01:35:05,190 --> 01:35:08,502
Jadi, adakah anda tinggal berhampiran pejabat anda?
1704
01:35:09,871 --> 01:35:11,909
Sekitar tujuh hingga lapan kilometer
dari pejabat.
1705
01:35:11,934 --> 01:35:13,708
Ia adalah tempat yang dipanggil Byappanahalli.
1706
01:35:15,622 --> 01:35:17,434
Adakah anda tinggal sendirian,
1707
01:35:17,459 --> 01:35:18,925
atau adakah anda mempunyai
orang lain dengan anda?
1708
01:35:22,817 --> 01:35:23,825
-Ya.
-Hah?
1709
01:35:24,020 --> 01:35:26,278
‐Tidak... Ya... saya lakukan, kan?
-Tidak! Tidak! Ya! Ya!
1710
01:35:26,303 --> 01:35:27,404
Ya, ada seseorang.
1711
01:35:27,504 --> 01:35:29,123
Ada seseorang dengan dia.
1712
01:35:29,148 --> 01:35:30,441
Ia adalah bahasa Bengali.
1713
01:35:31,715 --> 01:35:32,715
Beng...
1714
01:35:33,621 --> 01:35:36,209
Dengan janggut yang panjang,
cermin mata berbingkai tebal
1715
01:35:36,234 --> 01:35:38,021
dan rambut panjang.
1716
01:35:38,286 --> 01:35:40,187
Ia adalah orang yang sama yang saya jumpa
semasa saya datang kali terakhir, bukan?
1717
01:35:40,227 --> 01:35:41,589
Err... Ya!
1718
01:35:41,614 --> 01:35:43,098
Dia seorang yang sangat kreatif.
1719
01:35:43,123 --> 01:35:44,612
Kita dapat merasakannya
dari janggutnya. bukan?
1720
01:35:44,637 --> 01:35:45,645
Yeah!
1721
01:35:48,950 --> 01:35:51,554
Apa yang boleh kita katakan!
Orang Benggali ada di mana-mana sekarang.
1722
01:35:51,882 --> 01:35:54,910
Tapi ya, memang susah nak cari
tempat tinggal di Bangalore.
1723
01:35:54,935 --> 01:35:56,546
Saya telah menghantarnya ke...
1724
01:35:56,571 --> 01:35:57,696
Awak tahu kan?
1725
01:35:57,770 --> 01:35:59,799
Kakak Elsy, biarawati?
1726
01:35:59,824 --> 01:36:03,155
Dia adalah ketua ibu
di biara Ursula di Vatican.
1727
01:36:03,403 --> 01:36:06,284
Saya mengaturkan penginapan Anna
di biara di Bangalore,
1728
01:36:06,292 --> 01:36:08,151
menggunakan pengaruhnya.
1729
01:36:08,895 --> 01:36:11,856
Bahagian yang terbaik ialah
tempat itu mempunyai disiplin yang hebat.
1730
01:36:11,881 --> 01:36:14,270
Dan tentunya
doa dan khusyuk.
1731
01:36:14,513 --> 01:36:16,254
Dia juga mempunyai itu.
1732
01:36:17,847 --> 01:36:19,183
Bukan itu sahaja.
1733
01:36:19,208 --> 01:36:21,450
Selepas beberapa ketika, dia tidak
mahu meninggalkan tempat itu.
1734
01:36:21,544 --> 01:36:23,964
Apabila kami terus memberitahunya
tentang cadangan perkahwinan yang berbeza,
1735
01:36:23,989 --> 01:36:25,138
dia terus berkata tidak.
1736
01:36:25,163 --> 01:36:27,468
Kami takut sama ada
dia akan menjadi biarawati.
1737
01:36:27,847 --> 01:36:29,619
Ini adalah satu kelegaan.
1738
01:36:32,129 --> 01:36:33,137
Jadi...
1739
01:36:33,200 --> 01:36:34,706
bagaimana kita membawa perkara ini ke hadapan?
1740
01:36:37,325 --> 01:36:39,519
Baiklah... kita tetapkan tarikh terdekat,
1741
01:36:39,544 --> 01:36:40,789
dan melangsungkan perkahwinan.
1742
01:36:41,138 --> 01:36:42,609
Dengan "terdekat" yang anda maksudkan?
1743
01:36:43,560 --> 01:36:44,568
Saya maksudkan...
1744
01:36:45,137 --> 01:36:47,414
Pada minggu hadapan
atau minggu selepas itu.
1745
01:36:48,851 --> 01:36:50,374
Apa yang awak cakap, John?
1746
01:36:50,723 --> 01:36:51,984
Dia satu-satunya anak perempuan saya!
1747
01:36:52,009 --> 01:36:53,456
Dan dia juga anak tunggal awak, kan?
1748
01:36:53,481 --> 01:36:55,527
Bukankah kita harus menjemput
semua saudara mara dan sahabat handai
1749
01:36:55,551 --> 01:36:56,988
dan jadikan ini perayaan besar?
1750
01:36:57,816 --> 01:36:58,878
Ya pasti.
1751
01:37:00,364 --> 01:37:03,566
Tetapi, Kurian, pinjaman untuk Krismas
akan bermula selepas dua minggu.
1752
01:37:03,591 --> 01:37:04,972
Ia akan benar-benar lewat
selepas itu.
1753
01:37:04,997 --> 01:37:06,082
Jika terlewat terlalu lama,
1754
01:37:06,106 --> 01:37:08,214
perkara akan berkembang dan mula ditunjukkan,
bukan?
1755
01:37:08,238 --> 01:37:09,604
Oh tidak! Kita tidak boleh berbuat demikian!
1756
01:37:09,699 --> 01:37:12,350
Dia ialah anak saudara perempuan kesayangan adik lelaki saya,
Kuttappayi.
1757
01:37:12,567 --> 01:37:15,051
Dia telah berkata bahawa dia akan datang
untuk perkahwinannya dari Philadelphia,
1758
01:37:15,060 --> 01:37:16,278
biar apa yang datang sekalipun!
1759
01:37:16,419 --> 01:37:18,535
Jadi, kami tidak boleh melakukannya
sehingga habis bulan puasa.
1760
01:37:18,691 --> 01:37:20,784
Tetapi itu agak jauh, bukan?
1761
01:37:21,426 --> 01:37:23,933
Tidak begitu banyak.
Baru dua bulan kan?
1762
01:37:23,958 --> 01:37:25,714
Mari kita tentukan tarikh selepas itu.
1763
01:37:25,739 --> 01:37:27,997
Ia tidak seperti saya mempunyai masalah.
1764
01:37:28,286 --> 01:37:29,310
Tetapi...
1765
01:37:30,138 --> 01:37:31,645
dua bulan akan...
1766
01:37:32,966 --> 01:37:34,714
Dua tambah dua...
1767
01:37:34,932 --> 01:37:36,016
Apa salahnya?
1768
01:37:47,302 --> 01:37:48,310
Apa yang saya katakan?
1769
01:37:48,335 --> 01:37:50,153
Dalam perjalanan dari Bangalore,
1770
01:37:50,215 --> 01:37:51,675
dia mempunyai vada dari kereta api.
1771
01:37:51,763 --> 01:37:52,994
Ia bermula sejak itu.
1772
01:38:01,200 --> 01:38:02,517
Annamma makan vada juga?
1773
01:38:11,160 --> 01:38:12,308
Nah...
1774
01:38:12,333 --> 01:38:14,101
jika dia melihat seseorang
berasa loya,
1775
01:38:14,133 --> 01:38:15,813
dia juga berasa loya.
1776
01:38:15,980 --> 01:38:17,417
-Sebab itu.
-Oh!
1777
01:38:39,403 --> 01:38:40,411
Apa khabar...
1778
01:38:40,872 --> 01:38:41,880
perasaan sekarang?
1779
01:38:44,145 --> 01:38:45,153
Saya okay, Aunty.
1780
01:38:46,722 --> 01:38:47,730
Apa perasaan awak?
1781
01:38:56,036 --> 01:38:58,160
Annamma, awak tidak sakit
atau apa-apa, bukan?
1782
01:38:59,849 --> 01:39:00,856
Tidak.
1783
01:39:00,895 --> 01:39:01,903
saya sihat.
1784
01:39:02,794 --> 01:39:04,849
Saya berkata bahawa...
1785
01:39:05,349 --> 01:39:07,456
hanya berbaki 16 hari sahaja lagi
untuk memulakan puasa.
1786
01:39:07,481 --> 01:39:08,965
Jadi, setelah tamat tempoh puasa,
1787
01:39:09,012 --> 01:39:11,512
kami akan melangsungkan perkahwinan itu,
seminggu selepas Krismas.
1788
01:39:11,536 --> 01:39:15,120
Tetapi kami hanya mempunyai
satu setengah bulan sahaja.
1789
01:39:15,145 --> 01:39:16,730
Bukankah itu tarikh yang terlalu dekat?
1790
01:39:16,755 --> 01:39:18,324
Ya, itulah yang saya katakan.
1791
01:39:18,349 --> 01:39:19,957
Mari kita serahkan ini kepada seseorang.
1792
01:39:20,331 --> 01:39:21,580
Serahkan ini kepada seseorang?
1793
01:39:21,997 --> 01:39:24,776
Pasukan yang mengendalikan
perkahwinan anak perempuan Doktor kami?
1794
01:39:24,801 --> 01:39:26,340
Bukankah itu satu fungsi yang hebat?
1795
01:39:26,988 --> 01:39:28,526
Ya, itu adalah fungsi yang hebat.
1796
01:39:28,551 --> 01:39:31,097
Ia dikendalikan oleh
sebuah syarikat pengurusan acara.
1797
01:39:31,137 --> 01:39:32,785
Mereka akan tinggal
sehingga perkahwinan selesai,
1798
01:39:32,801 --> 01:39:34,667
basuh pinggan
dan keluarkan pentas juga.
1799
01:39:34,691 --> 01:39:36,275
Kita tidak perlu tertekan
tentang apa-apa.
1800
01:39:36,745 --> 01:39:38,597
itu bagus.
Itu sangat bagus.
1801
01:39:38,854 --> 01:39:40,663
Jadi, mari kita berikan kepada mereka, bukan?
1802
01:39:41,212 --> 01:39:42,214
Kami akan lakukan itu.
1803
01:39:57,640 --> 01:40:00,140
Oleh kerana saya membuat campur tangan tepat pada masanya,
1804
01:40:00,165 --> 01:40:01,631
semuanya berjalan lancar.
1805
01:40:01,656 --> 01:40:02,664
"Campur tangan tepat pada masanya."
1806
01:40:02,695 --> 01:40:04,124
Anda benar-benar melampaui batas, John.
1807
01:40:04,429 --> 01:40:05,889
Benggali berjanggut agaknya.
1808
01:40:06,116 --> 01:40:07,372
Tidak bolehkah anda memikirkan
perkara lain?
1809
01:40:07,397 --> 01:40:09,256
Saya takut
jika awak akan merosakkan segala-galanya
1810
01:40:09,272 --> 01:40:10,749
dengan melampaui batas.
1811
01:40:10,804 --> 01:40:13,225
Anda mendengar itu?
Dia cakap saya rosakkan semuanya.
1812
01:40:13,741 --> 01:40:14,812
Awak dengar dia, kan?
1813
01:40:15,234 --> 01:40:17,163
Seolah-olah semua yang dia lakukan
adalah benar-benar baik.
1814
01:40:17,507 --> 01:40:19,318
Ya, saya layak mendengar ini.
1815
01:40:19,515 --> 01:40:20,898
Jangan cakap apa-apa, ichaya.
1816
01:40:20,984 --> 01:40:22,318
Anda agak
melampau hari ini.
1817
01:40:22,898 --> 01:40:24,631
Anda tidak begitu tahu bagaimana untuk bertindak.
1818
01:40:24,656 --> 01:40:26,162
Awak pun sokong dia kan?
1819
01:40:26,773 --> 01:40:29,190
Apabila anda juga pergi
muntah betul-betul di belakangnya,
1820
01:40:29,222 --> 01:40:30,745
semuanya akan kaput.
1821
01:40:31,554 --> 01:40:34,139
Memandangkan saya mencipta cerita
pada masa yang tepat,
1822
01:40:34,164 --> 01:40:35,670
tiada siapa yang mengesyaki apa-apa.
1823
01:40:35,695 --> 01:40:36,703
Adakah mereka?
1824
01:40:37,062 --> 01:40:38,483
Adakah mereka mengesyaki apa-apa?
Awak beritahu saya!
1825
01:40:40,233 --> 01:40:42,818
Apa yang anda katakan
anda ada dari kereta api?
1826
01:40:51,850 --> 01:40:53,626
Puasa selama 25 hari bermakna...
1827
01:40:53,990 --> 01:40:56,482
sama sekali satu setengah
bulan lagi.
1828
01:40:56,659 --> 01:40:59,339
Apa khabar pada bulan keempat?
Adakah orang akan dapat mengetahuinya?
1829
01:40:59,636 --> 01:41:00,901
Tidakkah anda tahu itu?
1830
01:41:01,536 --> 01:41:03,371
Semasa saya
mengandungnya empat bulan,
1831
01:41:03,396 --> 01:41:06,417
orang pernah bertanya kepada saya
sama ada tarikh saya tiba.
1832
01:41:06,481 --> 01:41:07,587
Tetapi lelaki ini...
1833
01:41:07,612 --> 01:41:08,720
adalah seekor lembu jantan yang besar!
1834
01:41:09,692 --> 01:41:11,401
Dia mempunyai berat 4.25 kilo
ketika dia dilahirkan.
1835
01:41:11,426 --> 01:41:13,050
-4.5 kilo!
-Oh, ya! 4.5 kilo!
1836
01:41:13,582 --> 01:41:14,949
Adakah setiap kanak-kanak akan menjadi begitu?
1837
01:41:18,019 --> 01:41:19,743
Tidak akan ada masalah.
1838
01:41:20,246 --> 01:41:22,135
Mari kita berikan dia sari yang sangat ketat
1839
01:41:22,160 --> 01:41:24,604
dan membuat dia memakai banyak emas
untuk menyembunyikan perut.
1840
01:41:25,495 --> 01:41:26,610
Orang tidak akan tahu.
1841
01:41:31,871 --> 01:41:32,879
Ya, Anna?
1842
01:41:34,299 --> 01:41:35,315
Eesho, ibu tahu.
1843
01:41:41,167 --> 01:41:44,175
Tetapi semuanya berjalan lancar, bukan?
1844
01:41:44,402 --> 01:41:45,745
Apa yang berlaku selepas itu?
1845
01:41:45,770 --> 01:41:48,557
Bukankah saya sudah memberitahu anda
bahawa anda benar-benar melampaui batas?
1846
01:41:48,582 --> 01:41:50,065
Tidak... Tidak boleh....
1847
01:41:50,090 --> 01:41:51,098
Ini adalah sesuatu yang lain.
1848
01:41:52,942 --> 01:41:53,942
Hey!
1849
01:41:55,348 --> 01:41:56,356
Lihatlah!
1850
01:41:56,925 --> 01:41:57,933
Kurian sedang menelefon.
1851
01:41:59,485 --> 01:42:01,217
Ini akan menjadi isu.
Isu besar!
1852
01:42:01,242 --> 01:42:02,880
-Anda menjawab panggilan itu.
-Saya? Saya tidak akan menjawabnya.
1853
01:42:02,889 --> 01:42:03,740
Kemudian?
1854
01:42:03,764 --> 01:42:05,633
Adakah saya mencipta kekacauan ini?
1855
01:42:05,914 --> 01:42:07,381
Ia tidak seperti apa yang anda fikirkan.
1856
01:42:07,414 --> 01:42:08,975
Ini akan menjadi isu besar!
1857
01:42:09,000 --> 01:42:10,008
Jawab panggilan!
1858
01:42:10,396 --> 01:42:12,255
Saya tidak akan menjawabnya.
Dia kawan baik awak, kan?
1859
01:42:12,271 --> 01:42:13,336
Anda menjawab panggilan!
1860
01:42:13,360 --> 01:42:14,820
Annamma, awak jawab.
Di sini anda pergi.
1861
01:42:15,625 --> 01:42:16,897
Ichaya, jawab panggilan!
1862
01:42:17,922 --> 01:42:18,930
Ayuh!
1863
01:42:20,633 --> 01:42:21,990
-Hello?
-John
1864
01:42:22,827 --> 01:42:23,835
Hello?
1865
01:42:24,179 --> 01:42:25,187
Di mana anda telah sampai?
1866
01:42:25,672 --> 01:42:28,037
Kita dah separuh jalan.
1867
01:42:28,805 --> 01:42:29,867
Kurian!
1868
01:42:30,186 --> 01:42:33,630
Awak patut buat satu perkara.
Anda harus mendengar saya dengan tenang.
1869
01:42:33,813 --> 01:42:35,021
i & gt; Jangan berkata apa-apa lagi
1870
01:42:35,179 --> 01:42:37,067
Anda harus datang ke
balai polis bandar esok
1871
01:42:37,641 --> 01:42:41,098
Kurian, tolong dengarkan
saya dengan tenang.
1872
01:42:41,123 --> 01:42:43,124
Kami tidak boleh menyimpan ini untuk kemudian.
1873
01:42:43,149 --> 01:42:44,880
Kami hanya mempunyai satu
setengah bulan!
1874
01:42:44,938 --> 01:42:47,458
& Lt; i & gt; Kita harus berjumpa dengan mereka
dan membetulkan segala-galanya dengan segera
1875
01:42:47,664 --> 01:42:50,232
Hanya datang berhampiran balai polis itu
esok dan hubungi saya
1876
01:42:50,508 --> 01:42:52,318
Pejabat mereka berada di suatu tempat
berhampiran stesen itu.
1877
01:42:53,711 --> 01:42:55,639
-Siapa?
-Bukankah saya memberitahu anda lebih awal?
1878
01:42:55,664 --> 01:42:57,265
Syarikat pengurusan acara itu?
1879
01:42:57,602 --> 01:42:59,015
i & gt; Saya telah memanggil mereka sekarang
1880
01:42:59,266 --> 01:43:00,733
i & gt; Kita boleh bertemu dengan mereka
jika kita pergi esok
1881
01:43:00,843 --> 01:43:03,224
i & gt; Kita harus memuktamadkan segala-
galanya esok sendiri
1882
01:43:03,538 --> 01:43:04,546
Mereka?
1883
01:43:04,587 --> 01:43:08,617
Nah, Elsy berkata sekarang
bahawa kita tidak perlu melengahkannya sama sekali.
1884
01:43:11,477 --> 01:43:13,288
Jadi, Elsy dan Anna?
1885
01:43:13,313 --> 01:43:15,179
ya. Saya bertanya kepada mereka.
1886
01:43:15,328 --> 01:43:16,608
Mereka okay dengannya.
1887
01:43:16,633 --> 01:43:17,844
Mereka betul-betul di sebelah saya.
1888
01:43:17,883 --> 01:43:19,693
So, kita jumpa esok.
Baik?
1889
01:43:19,718 --> 01:43:20,976
Jumpa kamu esok.
1890
01:43:22,523 --> 01:43:23,839
‐John, awak-‐
‐Saya akan pukul awak!
1891
01:43:27,771 --> 01:43:28,986
Ini pelik.
1892
01:43:31,578 --> 01:43:33,245
Sesuatu telah berlaku
di sana.
1893
01:43:33,461 --> 01:43:34,870
Sesuatu yang kita tidak tahu.
1894
01:43:34,937 --> 01:43:36,825
Tunggu sekejap!
Sehingga mereka pergi,
1895
01:43:36,865 --> 01:43:38,778
kamu mengatakan bahawa abang kamu
harus datang dari Amerika,
1896
01:43:38,803 --> 01:43:40,740
anak saudara anda harus datang
dari Itali... dan seterusnya.
1897
01:43:40,938 --> 01:43:42,037
Dan sebaik sahaja mereka pergi,
1898
01:43:42,062 --> 01:43:43,578
anda mengatakan bahawa
kita tidak sepatutnya melengahkannya sama sekali
1899
01:43:43,603 --> 01:43:45,079
dan lakukan dengan segera.
1900
01:43:45,149 --> 01:43:47,096
Buat keputusan sekali.
1901
01:43:47,121 --> 01:43:49,483
Nah, jika anda semua tergesa-gesa,
1902
01:43:49,508 --> 01:43:51,225
kenapa mesti saya
yang ganjil?
1903
01:43:51,830 --> 01:43:55,967
♪ Perkahwinan semuanya hunky‐dory
Pada mulanya ♪
1904
01:43:55,992 --> 01:43:59,945
♪ Kehidupan menurun selepas itu ♪
1905
01:44:00,078 --> 01:44:02,142
♪ Sangkar untuk burung hijau... ♪
1906
01:44:02,500 --> 01:44:03,976
Jika dia mengetahui perkara ini,
1907
01:44:04,172 --> 01:44:05,773
Saya tidak dapat membayangkan
apa yang akan berlaku.
1908
01:44:06,133 --> 01:44:07,890
Walaupun dia terus berkata tidak,
1909
01:44:08,055 --> 01:44:10,562
Saya adalah orang yang paling memaksa
dia untuk pakatan ini.
1910
01:44:10,765 --> 01:44:11,773
Mummy!
1911
01:44:12,429 --> 01:44:13,437
Diam!
1912
01:44:13,594 --> 01:44:14,804
Saya akan memberi awak satu tamparan keras!
1913
01:44:15,274 --> 01:44:18,804
Jika dia memikirkan perkara ini
sebelum perkahwinan,
1914
01:44:18,898 --> 01:44:21,507
dia akan menggali kubur di luar rumah kita
dan mengebumikan kita berdua di sana.
1915
01:44:21,532 --> 01:44:22,540
-Elsy!
-Ya!
1916
01:44:34,561 --> 01:44:35,799
Ichaya!
1917
01:44:36,227 --> 01:44:37,245
Berapa banyak yang anda miliki?
1918
01:44:38,436 --> 01:44:39,663
Ini baru minuman keenam saya!
1919
01:44:39,928 --> 01:44:40,905
Keenam?
1920
01:44:40,930 --> 01:44:42,773
Jika bukan hari ini, bila lagi?
1921
01:44:42,828 --> 01:44:45,125
Ia adalah hari kami menetapkan
perkahwinan anak perempuan kami!
1922
01:44:45,150 --> 01:44:47,304
Itu juga kepada pengantin lelaki
seperti yang kita inginkan!
1923
01:44:47,329 --> 01:44:48,423
Saya maksudkan,
1924
01:44:48,448 --> 01:44:50,157
pengantin lelaki seperti yang saya harapkan!
1925
01:44:50,749 --> 01:44:53,273
Adakah anda tahu di mana dia bekerja?
1926
01:44:53,648 --> 01:44:55,397
Dia bekerja untuk sebuah
syarikat multinasional yang besar.
1927
01:44:55,600 --> 01:44:58,224
Kami tidak boleh bermimpi untuk mengambil seseorang
dari sana untuk syarikat kami.
1928
01:44:58,521 --> 01:45:00,794
Anda harus melihat anugerah
yang dimenanginya.
1929
01:45:00,819 --> 01:45:02,537
Kami tidak boleh menyebut nama itu!
1930
01:45:02,562 --> 01:45:03,577
Nah...
1931
01:45:03,602 --> 01:45:06,045
anda tidak begitu menyukainya
pada mulanya, bukan?
1932
01:45:06,070 --> 01:45:07,124
Saya maksudkan,
1933
01:45:07,149 --> 01:45:09,342
Pada mulanya saya fikir
dia tidak akan menyertai syarikat kami.
1934
01:45:09,367 --> 01:45:11,091
Kemudian, John berjanji kepada saya
1935
01:45:11,304 --> 01:45:13,451
bahawa, keesokan harinya
selepas perkahwinan,
1936
01:45:13,537 --> 01:45:15,256
Eesho akan menyertai syarikat kami.
1937
01:45:15,459 --> 01:45:16,646
Anda tahu apa maksudnya?
1938
01:45:16,671 --> 01:45:18,842
Perniagaan kami akan melonjak naik!
1939
01:45:19,014 --> 01:45:20,534
Dr Samuel telah menelefon
suatu ketika dahulu.
1940
01:45:20,559 --> 01:45:22,503
Ia adalah perjanjian perniagaan bernilai
sekitar Rs. 25 crore.
1941
01:45:22,538 --> 01:45:23,693
Jika Eesho bersama kami,
1942
01:45:23,725 --> 01:45:25,301
kita boleh memenangi perjanjian itu dengan mudah.
1943
01:45:25,411 --> 01:45:26,443
Oh!
1944
01:45:26,631 --> 01:45:28,178
Jadi, itu rancangan besar awak.
1945
01:45:29,279 --> 01:45:31,566
Saya cuma berharap semuanya
berjalan mengikut perancangan.
1946
01:45:31,708 --> 01:45:33,194
Semuanya akan.
1947
01:45:33,250 --> 01:45:34,443
Tunggu dan tonton.
1948
01:45:35,060 --> 01:45:36,778
-Bagaimana dengan minuman?
-Tidak.
1949
01:45:37,044 --> 01:45:38,177
Saya akan tidur.
1950
01:45:38,427 --> 01:45:39,435
Baik!
1951
01:45:39,897 --> 01:45:41,537
Selamat Malam sayang!
1952
01:45:41,562 --> 01:45:42,562
Yeah, yeah.
1953
01:46:11,678 --> 01:46:14,374
Selesai!
Apa-apa sahaja, bila-bila masa, di mana sahaja!
1954
01:46:14,399 --> 01:46:15,411
Saya gembira.
1955
01:46:15,443 --> 01:46:16,474
Kami juga gembira.
1956
01:46:16,499 --> 01:46:17,941
Tuan, saya memberitahu anda nama saya.
1957
01:46:18,014 --> 01:46:19,599
Saya gembira.
Selamat Pinto.
1958
01:46:19,624 --> 01:46:20,631
Oh!
1959
01:46:21,748 --> 01:46:25,134
Maksud saya... apa-apa, bila-bila masa,
di mana-mana, kami akan selesaikan.
1960
01:46:25,514 --> 01:46:26,522
Kalau untuk majlis perkahwinan,
1961
01:46:26,547 --> 01:46:27,981
anda harus membawa
pasangan pengantin.
1962
01:46:28,006 --> 01:46:29,014
Kami tidak boleh menyediakannya.
1963
01:46:29,116 --> 01:46:30,381
Tetapi peranan anda berakhir di sana.
1964
01:46:30,406 --> 01:46:31,764
Kami akan menyelesaikan segala-galanya.
1965
01:46:31,789 --> 01:46:33,014
Kita mulakan dengan
jemputan perkahwinan.
1966
01:46:33,039 --> 01:46:34,506
Semuanya akan mengikut
tema satu warna.
1967
01:46:34,531 --> 01:46:37,896
Warna sari, sut,
kaunter dan juga bunga...
1968
01:46:37,957 --> 01:46:39,708
Semuanya akan mempunyai
tema warna yang sama,
1969
01:46:39,724 --> 01:46:40,631
malah jusnya.
1970
01:46:40,655 --> 01:46:42,956
Dan kemudian, anak-anak kecil,
kakak perempuan, adik perempuan,
1971
01:46:42,981 --> 01:46:44,770
abang,
adik, makcik...
1972
01:46:44,795 --> 01:46:47,294
Kenapa, anda juga akan berada
di bawah pengawasan kami.
1973
01:46:48,201 --> 01:46:49,965
-Kami?
-Maksud saya, tuan...
1974
01:46:50,043 --> 01:46:53,230
Semua orang akan berpakaian mengikut
kod pakaian yang ditetapkan oleh kami.
1975
01:46:53,540 --> 01:46:55,049
-Bagaimana itu?
-Oh! Macam itu!
1976
01:46:55,342 --> 01:46:56,089
Dan kemudian, makanan!
1977
01:46:56,113 --> 01:46:57,389
Mulut saya berair
apabila memikirkannya.
1978
01:46:57,420 --> 01:47:00,646
Makanan jalanan, India Selatan, India
Utara, Arab, Cina,
1979
01:47:00,703 --> 01:47:02,162
Continental, Uganda!
1980
01:47:02,187 --> 01:47:03,248
Uganda?
1981
01:47:03,273 --> 01:47:04,654
Ya, Uganda.
Ia adalah trend terkini.
1982
01:47:04,679 --> 01:47:06,233
Chef akan datang dari Kenya.
1983
01:47:06,258 --> 01:47:07,453
Dan kemudian, pentas.
1984
01:47:07,478 --> 01:47:10,693
Rumah bot, kapal, kereta api,
lapangan terbang, urusetia,
1985
01:47:10,718 --> 01:47:12,740
Parlimen, Rumah Putih,
Beemapally...
1986
01:47:12,843 --> 01:47:14,646
Bukan Beemapally.
Maksud saya, Taj Mahal.
1987
01:47:14,671 --> 01:47:16,777
Saya mempunyai model 3D semua ini.
Saya boleh tunjukkan kepada mereka semua.
1988
01:47:17,349 --> 01:47:18,356
Saya akan tunjukkan semuanya.
1989
01:47:19,301 --> 01:47:21,394
Saya ada barang lain juga.
Bolehkah saya tunjukkan?
1990
01:47:21,490 --> 01:47:22,498
Panggil mereka.
1991
01:47:22,684 --> 01:47:23,684
budak-budak!
1992
01:47:36,248 --> 01:47:37,256
[dalam bahasa Hindi] Beri mereka tabik hormat.
1993
01:47:37,583 --> 01:47:39,293
-Salam!
- [dalam bahasa Hindi] Ya, tuan!
1994
01:47:39,318 --> 01:47:40,318
Oh, Tuhanku!
1995
01:47:44,428 --> 01:47:45,926
tak apa.
Ia hanya sekali sekala.
1996
01:47:45,951 --> 01:47:46,959
Bagaimana ia?
1997
01:47:46,984 --> 01:47:47,992
Apa? Tabik?
1998
01:47:48,017 --> 01:47:49,025
secara keseluruhannya?
1999
01:47:49,050 --> 01:47:50,597
Bukankah ia agak berlebihan
secara keseluruhannya?
2000
01:47:50,622 --> 01:47:52,394
Kita harus melampaui batas, tuan.
Kita sepatutnya melampaui batas!
2001
01:47:52,419 --> 01:47:54,301
Kenapa lagi awak nak
kahwinkan anak awak?
2002
01:47:54,722 --> 01:47:56,379
bukan begitu?
2003
01:47:56,668 --> 01:47:58,574
Kami membawa mereka menaiki trak
dari Jaipur.
2004
01:47:58,676 --> 01:48:00,596
Mereka adalah tarikan terbaru kami.
Kami belum menggunakannya lagi.
2005
01:48:00,621 --> 01:48:03,229
Terdapat lapan orang seperti mereka.
Mereka akan membina pentas kami.
2006
01:48:03,254 --> 01:48:04,254
Aduh. Maaf.
2007
01:48:04,348 --> 01:48:06,590
Maksud saya, mereka akan
menyiram air mawar di atas pentas.
2008
01:48:06,637 --> 01:48:07,785
Saya jadi keliru.
2009
01:48:07,888 --> 01:48:09,387
[dalam bahasa Hindi] Pergi! Pergi! Masuk ke dalam!
2010
01:48:09,826 --> 01:48:11,582
-Pergi!
‐Jangan hempuk kepala ke siling.
2011
01:48:11,669 --> 01:48:12,669
Membongkok!
2012
01:48:12,694 --> 01:48:14,372
-Ambil makanan!
-Baik tuan!
2013
01:48:16,456 --> 01:48:18,056
Mereka adalah penyelenggaraan yang tinggi.
Agak mahal.
2014
01:48:18,083 --> 01:48:19,083
Tolong jangan keberatan.
2015
01:48:19,634 --> 01:48:20,812
Jadi, itu tentang manusia.
2016
01:48:20,837 --> 01:48:21,977
Sekarang, mari kita pergi ke haiwan.
2017
01:48:22,002 --> 01:48:24,010
Kuda, gajah, unta, kuda belang.
Yang mana satu kau mahu?
2018
01:48:24,035 --> 01:48:25,221
-Rusuk?
-Rusuk?
2019
01:48:25,246 --> 01:48:27,103
-Ya.
-Siapa kata kuda belang? saya?
2020
01:48:27,128 --> 01:48:28,548
-Yeah!
-Aduh. Kami tidak memerlukan kuda belang, tuan.
2021
01:48:28,573 --> 01:48:30,103
Zebra mungkin
lebih mahal.
2022
01:48:30,128 --> 01:48:31,955
Selain itu, kita perlu membawa mereka
dari Johannesburg.
2023
01:48:31,980 --> 01:48:34,581
Mari pergi dengan unta.
Ia boleh diaturkan dari Dubai.
2024
01:48:34,939 --> 01:48:36,531
Kita boleh mendapatkannya
dari Rajasthan juga.
2025
01:48:36,556 --> 01:48:38,235
Tetapi mereka akan menjadi kurus dan hodoh.
2026
01:48:38,329 --> 01:48:39,913
‐Mengapa kita memerlukan unta?
-Sangat ringkas.
2027
01:48:40,016 --> 01:48:41,966
Pengantin baru akan datang
ke majlis resepsi,
2028
01:48:41,991 --> 01:48:43,084
menaiki unta.
2029
01:48:43,138 --> 01:48:46,208
Menunggang dan bergegar seperti ini
dalam gerakan perlahan.
2030
01:48:46,233 --> 01:48:49,363
Takkan! Tidak, tiada unta.
2031
01:48:49,388 --> 01:48:51,883
Mereka akan... err... goncang sangat.
Kami tidak perlukan itu.
2032
01:48:52,001 --> 01:48:53,477
-Tiada unta?
-Tidak! Tidak!
2033
01:48:53,559 --> 01:48:55,316
Biar saya fikirkan pilihan.
Kucing, anjing, itik, ular sawa...
2034
01:48:55,341 --> 01:48:56,734
Apa yang kita perlukan dahulu...
2035
01:48:56,759 --> 01:48:58,063
ialah kad jemputan.
2036
01:48:58,088 --> 01:48:59,821
Sheesh! Itu semua sudah
ketinggalan zaman, tuan.
2037
01:49:00,040 --> 01:49:01,313
Penggambaran pra-perkahwinan kini popular.
2038
01:49:01,345 --> 01:49:02,220
Untuk?
2039
01:49:02,260 --> 01:49:03,680
Ah! Saya akan tunjukkan kepada anda!
2040
01:49:03,705 --> 01:49:04,807
Ia menjadi trending sekarang.
2041
01:49:04,832 --> 01:49:06,214
Mereka benar-benar unik.
2042
01:49:06,239 --> 01:49:07,681
Sangat menarik!
2043
01:49:07,804 --> 01:49:09,496
Anda akan mati ketawa
jika anda melihat mereka.
2044
01:49:09,629 --> 01:49:10,800
Semak ini.
2045
01:49:10,950 --> 01:49:13,536
Ini adalah foto tempat
mereka berbaring di tanah paya.
2046
01:49:14,846 --> 01:49:17,291
Adakah anda melihat semua enap cemar itu?
Semuanya original.
2047
01:49:18,142 --> 01:49:20,977
Lihatlah! Pengantin baru bangkit
dari perigi sedalam 40 kaki.
2048
01:49:21,002 --> 01:49:23,909
Jika tali putus, mereka sudah selesai.
Kita akan mati ketawa, melihat mereka.
2049
01:49:24,725 --> 01:49:26,053
Wah! Ini adalah pelarian kebakaran.
2050
01:49:26,411 --> 01:49:27,686
melarikan diri dari kebakaran?
2051
01:49:27,718 --> 01:49:29,748
Oh! Kami mengambil banyak risiko
untuk menembak ini, tuan.
2052
01:49:30,320 --> 01:49:31,940
Adakah mereka ini masih hidup?
2053
01:49:32,113 --> 01:49:33,120
Who?
2054
01:49:33,145 --> 01:49:35,459
Mereka... Adakah mereka masih hidup?
2055
01:49:35,538 --> 01:49:36,538
Adakah mereka?
2056
01:49:36,585 --> 01:49:40,147
Mereka.... mesti... kan?
2057
01:49:41,267 --> 01:49:43,220
Mereka masih hidup, tuan.
2058
01:49:43,430 --> 01:49:44,444
Mereka sepatutnya.
2059
01:49:45,219 --> 01:49:47,178
Mereka tidak menghubungi saya
selepas ini, walaupun.
2060
01:49:48,117 --> 01:49:50,132
Kadang-kadang, jadi begini...
2061
01:49:50,164 --> 01:49:51,953
Bayaran mereka masih belum selesai.
2062
01:49:53,797 --> 01:49:54,929
Terkesan?
2063
01:49:55,867 --> 01:49:57,297
Selamat tinggal!
Bye, bye, tuan!
2064
01:50:00,686 --> 01:50:02,334
Kami tidak mempunyai banyak masa.
Kami perlu memulakan kerja dengan segera.
2065
01:50:03,233 --> 01:50:04,415
Pelanggan yang baik, bukan?
2066
01:50:04,440 --> 01:50:05,986
Kedua-duanya kaya raya.
2067
01:50:05,995 --> 01:50:08,080
Kita harus memerah
sen terakhir daripada mereka!
2068
01:50:08,104 --> 01:50:11,117
Itu semua bagus, tetapi rancangan unta kami
tidak berjaya.
2069
01:50:11,625 --> 01:50:14,143
Saya pun fikir begitu. Mereka tidak membeli
apa yang saya katakan tentang unta.
2070
01:50:14,168 --> 01:50:15,843
Bukan itu sahaja. Kami telah
memberinya sedikit biryani
2071
01:50:15,868 --> 01:50:17,781
during the inauguration
of Altaf's Mandi restaurant.
2072
01:50:17,806 --> 01:50:19,267
Ia tidak mempunyai apa-apa makanan
selepas itu.
2073
01:50:19,335 --> 01:50:21,707
Adakah sesiapa akan memberi makan biryani kepada unta?
Bukankah mereka vegetarian?
2074
01:50:21,732 --> 01:50:24,191
Bukan itu sahaja.
Ia adalah iklim di sini.
2075
01:50:24,216 --> 01:50:26,145
Apa yang salah dengan iklim?
Unta mesti gembira.
2076
01:50:26,193 --> 01:50:27,286
Kat sini tak panas macam Dubai.
2077
01:50:27,310 --> 01:50:29,348
-Tetapi mereka lebih suka panas.
-Yeah?
2078
01:50:29,373 --> 01:50:31,616
Dan ya, salah satu daripadanya
hampir selesai.
2079
01:50:34,521 --> 01:50:36,184
Apa yang kita lakukan?
2080
01:50:42,067 --> 01:50:43,191
-Hello?
-Apa khabar tuan?
2081
01:50:43,255 --> 01:50:44,794
-Saya gembira.
-Kami juga gembira
2082
01:50:44,827 --> 01:50:45,598
Saya tahu, tuan.
2083
01:50:45,623 --> 01:50:48,653
Tuan, takkan ada pertunangan
sebelum kahwin?
2084
01:50:48,678 --> 01:50:49,819
Jadi, pada hari sebelumnya..
2085
01:50:49,835 --> 01:50:51,374
Saya hanya bercakap dengan chef.
2086
01:50:51,528 --> 01:50:53,122
Kami boleh hidangkan
barangan Arab yang istimewa, tuan.
2087
01:50:53,153 --> 01:50:54,302
‐biryani unta.
-Hah?
2088
01:50:54,730 --> 01:50:57,411
-Unta?
-Baik tuan. Ia adalah hidangan yang hebat!
2089
01:50:57,591 --> 01:50:59,097
Sedap betul
biryani arab ni tuan.
2090
01:50:59,276 --> 01:51:01,307
Tolong selamatkan saya, tuan.
2091
01:51:01,332 --> 01:51:03,292
Maksud saya, tolong percayakan saya.
Ia akan menjadi sangat baik.
2092
01:51:03,317 --> 01:51:05,051
Ah! Unta atau apa sahaja!
2093
01:51:05,192 --> 01:51:08,129
Ia mengenai makanan, bukan?
Tiada siapa yang sepatutnya mempunyai sebarang aduan.
2094
01:51:08,201 --> 01:51:09,629
Semuanya sepatutnya menakjubkan
2095
01:51:09,797 --> 01:51:11,781
-Baik tuan. Terima kasih tuan.
-Baik.
2096
01:51:11,915 --> 01:51:13,531
-Perjalanan yang selamat.
-Terima kasih
2097
01:51:14,636 --> 01:51:17,342
♪ Pergi ke unta sekarang!
Ini untuk anda! ♪
2098
01:51:17,397 --> 01:51:19,966
& Lt; i & gt; ♪ Selamat tinggal, kawan besar ♪ & lt;
2099
01:51:30,800 --> 01:51:35,300
♪ Bersembunyi daripada semua orang
Tanpa memberitahu sesiapa ♪
2100
01:51:35,325 --> 01:51:39,639
♪ Kami bercakap antara satu sama lain
Melalui mata kami ♪
2101
01:51:39,694 --> 01:51:44,173
♪ Hari yang kita tunggu-tunggu
Akan tiba di sini tidak lama lagi ♪
2102
01:51:44,189 --> 01:51:48,187
& Lt; i & gt; ♪ Kehidupan kita
akan beransur-ansur menjadi berwarna ♪ & lt;
2103
01:51:48,212 --> 01:51:53,907
& Lt; i & gt; ♪ Untuk melihat kamu memerah
Untuk meredakan kemarahan kamu ♪ & lt;
2104
01:51:53,932 --> 01:51:56,993
& Lt; i & gt; ♪ Saya sentiasa bersama kamu
Seperti bayang-bayang ♪ & lt;
2105
01:51:57,018 --> 01:52:01,571
i & gt; ♪ Saya akan menjadi naungan
Dalam hidup anda ♪ & lt;
2106
01:52:01,596 --> 01:52:04,990
♪ Jangan sekali-kali meninggalkan sisi anda ♪
2107
01:52:05,015 --> 01:52:09,155
♪ Wahai koel yang jauh
O koel yang jauh ♪
2108
01:52:09,180 --> 01:52:13,920
& Lt; i & gt; ♪ Sirami saya dengan mimpi
di seluruh pantai ini ♪ & lt;
2109
01:52:13,945 --> 01:52:18,390
♪ Wahai koel yang jauh
O koel yang jauh ♪
2110
01:52:18,415 --> 01:52:24,507
& Lt; i & gt; ♪ Apabila anda dalam kesedihan
Berpaling kepada saya untuk senyuman ♪ & lt;
2111
01:52:41,668 --> 01:52:46,395
& Lt; i & gt; ♪ Semasa anda bertukar menjadi lagu pengantar tidur saya
Setiap malam ♪ & lt;
2112
01:52:46,420 --> 01:52:50,745
& Lt; i & gt; ♪ Apabila anda hadir
Dalam setiap pandangan dan kata-kata saya ♪ & lt;
2113
01:52:50,770 --> 01:52:55,174
& Lt; i & gt; ♪ Walaupun angin yang berlalu Sedang
mendendangkan lagu anda ♪ & lt;
2114
01:52:55,277 --> 01:52:59,237
& Lt; i & gt; ♪ Saya rasa perubahan dalam diri saya
Setiap hari berlalu ♪ & lt;
2115
01:52:59,262 --> 01:53:02,800
i & gt; ♪ Saya akan menjadi mata
Yang menjaga kamu ♪ & lt;
2116
01:53:02,825 --> 01:53:08,075
♪ Saya akan memasuki sarang anda
Dan berkongsi hati saya dengan anda ♪
2117
01:53:08,100 --> 01:53:12,725
♪ Datang sebagai mimpi yang tidak didedahkan ♪
2118
01:53:12,772 --> 01:53:16,173
♪ Jangan sekali-kali meninggalkan saya ♪
2119
01:53:16,198 --> 01:53:20,485
♪ Wahai koel yang jauh,
wahai koel yang jauh ♪
2120
01:53:20,510 --> 01:53:24,940
& Lt; i & gt; ♪ Sirami saya dengan mimpi
di seluruh pantai ini ♪ & lt;
2121
01:53:24,965 --> 01:53:29,441
♪ Wahai koel yang jauh
O koel yang jauh ♪
2122
01:53:29,466 --> 01:53:35,075
& Lt; i & gt; ♪ Apabila anda dalam kesedihan
Berpaling kepada saya untuk senyuman ♪ & lt;
2123
01:54:42,347 --> 01:54:50,282
& Lt; i & gt; ♪ Wahai bintang yang mekar
Di depan pintu tengah malam ♪ & lt;
2124
01:54:50,307 --> 01:54:52,486
& Lt; i & gt; ♪ Adakah matahari akan lewat untuk terbit? ♪
2125
01:54:52,534 --> 01:54:54,947
& Lt; i & gt; ♪ Adakah malam akan pergi lebih jauh? ♪
2126
01:54:54,978 --> 01:54:59,650
& Lt; i & gt; ♪ Adakah impian yang saya lihat
di hadapan mata saya adalah realiti? ♪
2127
01:54:59,683 --> 01:55:04,143
& Lt; i & gt; ♪ Wahai masa, bergerak dengan kadar siput ♪ & lt;
2128
01:55:04,190 --> 01:55:08,033
& Lt; i & gt; ♪ Bolehkah anda pergi lebih cepat? ♪
2129
01:55:08,058 --> 01:55:12,827
i & gt; ♪ Saya tidak sabar untuk menyertai dia ♪ & lt;
2130
01:55:12,858 --> 01:55:17,754
♪ Untuk menghilangkan dahaga saya yang tidak berkesudahan ♪
2131
01:55:17,793 --> 01:55:21,886
& Lt; i & gt; ♪ Seperti puisi separuh bertulis ♪ & lt;
2132
01:55:21,966 --> 01:55:26,415
i & gt; ♪ Anda jauh dari saya ♪ & lt;
2133
01:55:26,440 --> 01:55:30,033
& Lt; i & gt; ♪ Adakah ini jenis kegembiraan baru? ♪
2134
01:55:30,057 --> 01:55:35,503
& Lt; i & gt; ♪ Tabiat saya sudah lama hilang ♪ & lt; i & gt;
2135
01:55:35,544 --> 01:55:39,731
& Lt; i & gt; ♪ Adakah saya terbang di langit
Atau di atas tanah? ♪
2136
01:55:40,028 --> 01:55:42,815
& Lt; i & gt; ♪ Adakah ini ilusi cinta? ♪
2137
01:55:42,840 --> 01:55:47,175
♪ Wahai koel yang jauh,
wahai koel yang jauh ♪
2138
01:55:47,214 --> 01:55:51,633
& Lt; i & gt; ♪ Sirami saya dengan mimpi
di seluruh pantai ini ♪ & lt;
2139
01:55:51,682 --> 01:55:56,080
♪ Wahai koel yang jauh,
wahai koel yang jauh ♪
2140
01:55:56,105 --> 01:56:00,573
& Lt; i & gt; ♪ Apabila anda dalam kesedihan
Berpaling kepada saya untuk senyuman ♪ & lt;
2141
01:56:00,589 --> 01:56:05,042
♪ Wahai koel yang jauh,
wahai koel yang jauh ♪
2142
01:56:05,082 --> 01:56:09,480
& Lt; i & gt; ♪ Sirami saya dengan mimpi
di seluruh pantai ini ♪ & lt;
2143
01:56:09,505 --> 01:56:13,880
♪ Wahai koel yang jauh,
wahai koel yang jauh ♪
2144
01:56:13,905 --> 01:56:20,545
& Lt; i & gt; ♪ Apabila anda dalam kesedihan
Berpaling kepada saya untuk senyuman ♪ & lt;
2145
01:57:04,235 --> 01:57:05,235
Jadi, pakcik...
2146
01:57:05,594 --> 01:57:06,602
Ini adalah prototaip kami.
2147
01:57:07,688 --> 01:57:09,524
Kami akan mengubah suai hospital kami
di Kochi dahulu.
2148
01:57:09,992 --> 01:57:11,671
Kerja untuk itu akan bermula
dalam seminggu.
2149
01:57:12,180 --> 01:57:14,687
Ini adalah
reka bentuk dalam pembinaan di bandar-bandar lain.
2150
01:57:15,329 --> 01:57:17,086
Mengagumkan!
Ia akan menjadi sangat baik.
2151
01:57:17,585 --> 01:57:18,865
Jadi pada dasarnya, pakcik...
2152
01:57:18,992 --> 01:57:21,593
Untuk penjenamaan dan
komunikasi sahaja,
2153
01:57:21,984 --> 01:57:24,107
kami telah mengetepikan Rs. 25-30 crore.
2154
01:57:24,537 --> 01:57:26,951
Jadi, apa yang kami harapkan daripada anda
2155
01:57:26,976 --> 01:57:30,030
ialah idea yang jelas tentang
pendekatan penjenamaan dan komunikasi,
2156
01:57:30,327 --> 01:57:31,726
strategi pemasaran,
2157
01:57:32,038 --> 01:57:33,046
dan sudah tentu,
2158
01:57:33,539 --> 01:57:34,671
rupa baharu jenama itu.
2159
01:57:35,086 --> 01:57:36,601
Saya akan berkongsi taklimat
dengan pasukan anda.
2160
01:57:36,904 --> 01:57:37,942
Kurian, seperti yang saya katakan,
2161
01:57:37,966 --> 01:57:39,858
Saya hanya akan menonton
dari galeri
2162
01:57:39,938 --> 01:57:42,516
kerana saya tidak mempunyai
sebarang idea tentang semua ini.
2163
01:57:42,547 --> 01:57:44,562
Jadi, penglibatan saya
juga akan terhad.
2164
01:57:44,688 --> 01:57:47,867
Pendek kata, Cyril akan mengambil
semua keputusan.
2165
01:57:48,086 --> 01:57:50,109
Saya juga akan menonton
permainan dari galeri.
2166
01:57:50,320 --> 01:57:51,781
Anda telah menyerahkannya
kepada menantu anda.
2167
01:57:51,806 --> 01:57:53,156
Saya telah melakukan perkara yang sama.
2168
01:57:53,812 --> 01:57:56,334
Yang menyampaikan konsep
kepada menantu anda
2169
01:57:56,359 --> 01:57:57,367
tidak akan menjadi saya.
2170
01:57:57,477 --> 01:57:58,485
Ia akan menjadi menantu saya.
2171
01:57:59,342 --> 01:58:01,490
-Who? Kami...
‐Tepat sekali.
2172
01:58:01,687 --> 01:58:03,593
Anak lelaki John, Eesho.
2173
01:58:03,811 --> 01:58:05,047
Pakcik John....
2174
01:58:05,586 --> 01:58:06,882
Anda maksudkan Eesho Kattadi?
2175
01:58:07,413 --> 01:58:08,421
Betul ke?
2176
01:58:08,500 --> 01:58:09,508
Kemudian, kita disusun!
2177
01:58:11,836 --> 01:58:14,639
Eesho ialah salah seorang pengarah kreatif yang paling dicari
di India.
2178
01:58:15,125 --> 01:58:16,638
Dan jika dia mengetuai
kempen,
2179
01:58:17,452 --> 01:58:19,499
Saya tidak perlu memikirkan
pilihan lain.
2180
01:58:19,726 --> 01:58:20,733
Saya berada di dalam!
2181
01:58:21,649 --> 01:58:23,136
Jangan risau sama sekali, Doktor.
2182
01:58:23,422 --> 01:58:24,573
Kami akan menggegarkan ini!
2183
01:58:25,079 --> 01:58:26,237
Apa yang awak cakap, John?
2184
01:58:26,516 --> 01:58:28,329
Anda tidak boleh hanya membuat
janji seperti itu!
2185
01:58:28,502 --> 01:58:30,186
Saya datang ke sini dengan cuti
tiga minggu.
2186
01:58:30,211 --> 01:58:32,225
Sebaik sahaja saya kembali,
saya perlu pergi untuk penggambaran di Prague.
2187
01:58:32,250 --> 01:58:34,044
Apa? Anda akan
menembak katak?
2188
01:58:34,069 --> 01:58:35,132
"Prague!"
2189
01:58:35,157 --> 01:58:37,352
Ia adalah tempat.
Ia satu peluang besar!
2190
01:58:37,489 --> 01:58:38,896
Selepas itu,
saya akan mendapat gaji yang saya minta
2191
01:58:38,928 --> 01:58:40,305
dan saham dalam syarikat!
2192
01:58:40,329 --> 01:58:41,716
Dan anda telah pergi ke hadapan dan berjanji
2193
01:58:41,740 --> 01:58:43,444
bahawa saya akan bekerja di
tempat yang ditinggalkan ini?
2194
01:58:43,468 --> 01:58:45,429
Eesho, awak patut
faham sesuatu.
2195
01:58:45,819 --> 01:58:48,100
Selepas lapan bulan,
anda akan menjadi bapa kepada seorang kanak-kanak.
2196
01:58:48,648 --> 01:58:50,686
Sebaik sahaja anda mempunyai anak,
anda sepatutnya berada di rumah.
2197
01:58:50,773 --> 01:58:53,617
Adakah kita perlu membuat wang
dengan bergelut di seluruh dunia?
2198
01:58:54,264 --> 01:58:55,757
Setiap orang ada minat sendiri!
2199
01:58:55,782 --> 01:58:57,671
Adakah anda bertanya kepada saya walaupun sekali
sebelum memberinya kata-kata anda?
2200
01:58:57,696 --> 01:58:58,704
Oh! Adakah begitu?
2201
01:58:59,368 --> 01:59:00,623
Adakah anda bertanya kepada saya sebelum ini...
2202
01:59:00,766 --> 01:59:01,930
melakukan semua ini?
2203
01:59:02,351 --> 01:59:04,827
Apa itu, ichaya?
Apa masalahnya?
2204
01:59:04,851 --> 01:59:07,422
Saya cuba menyelesaikan
semua ini entah bagaimana, dan...
2205
01:59:08,165 --> 01:59:09,241
Biar saya beritahu awak sesuatu.
2206
01:59:09,266 --> 01:59:11,812
Dia telah bersetuju dengan perkahwinan ini
hanya kerana saya membuat janji ini.
2207
01:59:12,461 --> 01:59:13,788
Saya telah memberikan kata-kata saya kepadanya.
2208
01:59:13,813 --> 01:59:15,258
Saya tidak boleh mengulanginya,
apa yang berlaku.
2209
01:59:15,639 --> 01:59:17,162
Awak patut pergi
jumpa dia esok.
2210
01:59:17,187 --> 01:59:19,390
Dia mempunyai projek besar yang akan datang.
Awak patut buat untuk dia.
2211
01:59:19,415 --> 01:59:21,225
Dan selepas perkahwinan,
kamu harus duduk di sini.
2212
01:59:21,250 --> 01:59:22,912
Anda memberi dia kata-kata anda,
bukan saya.
2213
01:59:24,086 --> 01:59:25,802
Kattadi John adalah seorang yang setia dengan perkataannya.
2214
01:59:26,313 --> 01:59:28,094
Saya tidak boleh kembali pada kata-kata saya.
2215
01:59:28,172 --> 01:59:29,468
Anda tidak perlu kembali pada kata-kata anda.
2216
01:59:29,493 --> 01:59:30,508
Saya akan bercakap dengan Anna.
2217
01:59:30,533 --> 01:59:32,359
Anda tidak cukup mengenali Kurian.
2218
01:59:33,031 --> 01:59:35,187
Apa yang akan dia lakukan?
Dia takkan makan aku kan?
2219
01:59:35,414 --> 01:59:38,023
Sesekali awak cakap
saya tak cukup kenal Kurian.
2220
01:59:38,281 --> 01:59:39,289
Seolah-olah saya...
2221
01:59:40,071 --> 01:59:42,399
Adakah anak dalam kandungan anda
juga akan menjadi seperti ini?
2222
01:59:43,233 --> 01:59:44,943
Jangan fikir saya boleh mengatasinya!
2223
02:00:04,154 --> 02:00:05,165
Hello?
2224
02:00:05,211 --> 02:00:06,865
Tuan, bagaimana dengan falooda?
2225
02:00:06,891 --> 02:00:07,899
Hah? Apa?
2226
02:00:08,029 --> 02:00:10,693
Tuan, bolehkah kami menghidangkan falooda
sebagai pencuci mulut istimewa?
2227
02:00:10,960 --> 02:00:11,968
Falooda Lubnan.
2228
02:00:12,062 --> 02:00:13,070
Ia adalah item istimewa.
2229
02:00:13,319 --> 02:00:14,811
Ia sangat baik
untuk penghadaman, tuan.
2230
02:00:15,333 --> 02:00:17,841
Pagi esok,
pintu air akan dibuka.
2231
02:00:17,929 --> 02:00:20,210
Adakah ada cara saya boleh mendapatkan
salah satu daripadanya sekarang?
2232
02:00:20,797 --> 02:00:21,805
-Sekarang?
-Ya
2233
02:00:22,328 --> 02:00:24,703
-Sekarang...
-Lupakan! baiklah!
2234
02:00:25,000 --> 02:00:26,125
Buat apa sahaja yang perlu.
2235
02:00:26,289 --> 02:00:28,031
Tiada siapa yang sepatutnya mempunyai
sebarang aduan.
2236
02:00:28,056 --> 02:00:29,610
Tidak tuan. Kami akan pastikan
perkara itu tidak berlaku.
2237
02:00:29,635 --> 02:00:30,643
Terima kasih, tuan
2238
02:00:31,517 --> 02:00:32,517
Fuh!
2239
02:00:32,749 --> 02:00:34,217
Kedengarannya begitu menggoda.
2240
02:00:45,368 --> 02:00:46,532
Bagaimana keadaannya?
2241
02:00:46,557 --> 02:00:48,290
Oh, tidak.
2242
02:00:48,315 --> 02:00:49,610
Bolehkah saya melakukan sesuatu?
2243
02:00:49,681 --> 02:00:51,634
Bolehkah saya menyediakan ramuan
yang dicadangkan oleh kakak saya?
2244
02:00:51,659 --> 02:00:52,704
ramuan apa?
2245
02:00:53,431 --> 02:00:55,970
Dua puluh lima buah gooseberry dikeringkan
dalam cahaya matahari sederhana
2246
02:00:55,995 --> 02:00:58,109
bersama garam batu
dan serbuk kunyit.
2247
02:00:58,134 --> 02:01:00,531
Dia telah memberikan saya senarai
bahan yang panjang.
2248
02:01:00,556 --> 02:01:02,243
Saya telah mengeringkan
gooseberry juga.
2249
02:01:02,291 --> 02:01:03,711
Jika anda minum segelas itu,
2250
02:01:03,736 --> 02:01:05,376
sembelit anda akan hilang.
2251
02:01:05,555 --> 02:01:07,031
Saya akan minum apa sahaja yang
awak mahu saya minum.
2252
02:01:07,056 --> 02:01:09,313
Saya perlu menyelesaikan banyak perkara
selepas ini.
2253
02:01:09,338 --> 02:01:10,939
Saya akan membawanya cepat.
2254
02:01:13,119 --> 02:01:14,127
Hey! Dimana dia?
2255
02:01:17,275 --> 02:01:18,283
Tujuh belas...
2256
02:01:19,305 --> 02:01:20,313
Aduh.
2257
02:01:20,345 --> 02:01:23,084
Dengar, jangan ketatkan
perut saya.
2258
02:01:23,524 --> 02:01:24,532
Okay, okay.
2259
02:01:25,776 --> 02:01:27,398
-Sebentar.
-Baik.
2260
02:01:29,166 --> 02:01:30,174
Hei, ambil perhatian itu.
2261
02:01:30,736 --> 02:01:32,377
Ya, Eesho.
Anna...
2262
02:01:33,009 --> 02:01:34,346
Saya perlu memberitahu anda sesuatu.
2263
02:01:40,024 --> 02:01:43,344
Eesho, anda sentiasa bercakap
tentang kerja dan kerjaya anda.
2264
02:01:43,431 --> 02:01:44,852
Pernahkah anda terfikir tentang saya?
2265
02:01:45,321 --> 02:01:46,519
Saya tidak mahu mendengar apa-apa!
2266
02:01:46,544 --> 02:01:48,445
Anda perlu bertahan sekurang-kurangnya
sehingga perkahwinan selesai.
2267
02:01:48,470 --> 02:01:50,285
Anna, sila cuba faham.
2268
02:01:50,431 --> 02:01:51,820
Jika anda tidak boleh mengatakannya,
anda tidak perlu.
2269
02:01:51,845 --> 02:01:52,926
Saya akan bercakap dengan ayah awak.
2270
02:01:54,673 --> 02:01:55,681
Melakukan apa sahaja yang anda mahu.
2271
02:01:56,072 --> 02:01:57,080
Anna?
2272
02:02:14,674 --> 02:02:16,575
-Hello?
‐ Achaya, ini Jameskutty.
2273
02:02:16,793 --> 02:02:17,800
Apa itu, James?
2274
02:02:17,840 --> 02:02:19,713
Saya telah menghubungi anda untuk memberitahu anda
sesuatu dengan segera.
2275
02:02:19,793 --> 02:02:22,826
Saya berada di tengah-tengah sesuatu yang
lebih mendesak.
2276
02:02:22,851 --> 02:02:23,999
Hubungi saya nanti.
2277
02:02:24,024 --> 02:02:26,026
Tidak, Achaya.
Ini adalah kecemasan.
2278
02:02:26,160 --> 02:02:27,168
Beritahu saya, kemudian.
2279
02:02:27,316 --> 02:02:28,994
Pengantin lelaki Anna kita?
2280
02:02:29,019 --> 02:02:30,027
Who?
2281
02:02:30,052 --> 02:02:32,322
Lelaki yang akan berkahwin dengan Anna?
Eesho?
2282
02:02:32,379 --> 02:02:34,983
Walaupun awak minta saya atau tidak,
itu adalah kewajipan saya, bukan?
2283
02:02:35,191 --> 02:02:38,284
Jadi, memandangkan saya berada di Bangalore,
saya membuat pertanyaan tentang dia.
2284
02:02:38,441 --> 02:02:39,449
Jadi?
2285
02:02:39,902 --> 02:02:41,808
Dia mempunyai set-up kecil di sini.
2286
02:02:41,956 --> 02:02:43,511
-Apa maksud awak?
-Saya maksudkan,
2287
02:02:43,536 --> 02:02:46,870
dia tinggal bersama seorang gadis,
di sini di Kammanahalli.
2288
02:02:48,722 --> 02:02:49,730
Lebih-lebih lagi,
2289
02:02:49,755 --> 02:02:51,944
gadis yang bersamanya
itu hamil juga.
2290
02:02:52,832 --> 02:02:54,186
apa yang awak cakap ni?
2291
02:02:54,518 --> 02:02:55,526
Ya!
2292
02:02:55,590 --> 02:02:58,487
Dan kawan awak, Encik John?
Bapa lelaki itu?
2293
02:02:58,667 --> 02:03:01,027
Saya mendengar bahawa dia datang ke sini
secara peribadi untuk menyelesaikan masalah itu,
2294
02:03:01,058 --> 02:03:02,775
i & gt; dan kemudian dibungkus gadis itu
2295
02:03:03,581 --> 02:03:06,251
Walaupun sekarang agak lewat,
saya telah memberitahu anda apa yang saya perlu lakukan.
2296
02:03:07,191 --> 02:03:08,199
Hey!
2297
02:03:08,433 --> 02:03:09,995
Adakah ini kebenaran?
2298
02:03:10,543 --> 02:03:12,425
-Adakah anda pasti?
‐Saya pasti, Achaya.
2299
02:03:12,667 --> 02:03:14,511
Ini adalah dari sumber yang sangat dipercayai.
2300
02:03:35,004 --> 02:03:36,011
Apa khabar ayah?
2301
02:03:38,527 --> 02:03:40,897
Wah! Anda kelihatan begitu cantik!
2302
02:03:42,750 --> 02:03:45,275
Lihat, ichaya.
Ia sangat bagus, bukan?
2303
02:03:46,706 --> 02:03:48,313
Anda tidak memerlukan pakaian ini lagi.
2304
02:03:51,613 --> 02:03:53,321
Apa yang berlaku?
Ia tidak berjaya?
2305
02:03:56,910 --> 02:03:59,339
Ichaya, apa itu? Apa yang berlaku?
2306
02:03:59,987 --> 02:04:02,651
Jangan awak buat saya mulakan!
2307
02:04:03,011 --> 02:04:04,205
Tetapi itu tidak boleh!
2308
02:04:04,245 --> 02:04:05,989
Saya diberitahu bahawa satu gelas
ramuan itu
2309
02:04:06,013 --> 02:04:07,521
pasti akan menghasilkan keajaiban.
2310
02:04:08,175 --> 02:04:10,644
Suruh dia bakar
baju pengantin tu.
2311
02:04:10,669 --> 02:04:13,042
Perkahwinan terkutuk
ini tidak akan berlaku!
2312
02:04:14,418 --> 02:04:15,425
Oh tidak!
2313
02:04:15,613 --> 02:04:17,097
Apa dia cakap?
2314
02:04:44,784 --> 02:04:45,792
Jawab panggilan itu, John.
2315
02:04:45,980 --> 02:04:47,605
Ia Kurian.
Saya akan bercakap dengannya nanti.
2316
02:04:47,643 --> 02:04:49,050
Angkat dan katakan sesuatu.
2317
02:04:51,480 --> 02:04:52,706
-John...
-Kurian...
2318
02:04:52,840 --> 02:04:54,167
Saya akan menghubungi anda kemudian, sila.
2319
02:04:54,441 --> 02:04:56,066
Saya berada di tempat yang teduh ini.
sebab tu.
2320
02:05:01,931 --> 02:05:02,931
Apakah ini?
2321
02:05:11,659 --> 02:05:13,329
Dia berada di tempat yang teduh, ya?
2322
02:05:14,167 --> 02:05:17,712
Saya akan tunjukkan kepadanya
bagaimana menjadi rendang!
2323
02:05:19,237 --> 02:05:22,430
Sila hubungi selepas beberapa ketika.
2324
02:05:22,690 --> 02:05:23,698
Ichaya...
2325
02:05:25,268 --> 02:05:26,276
Ichaya!
2326
02:05:28,870 --> 02:05:29,878
Ichaya, sila tunggu.
2327
02:05:34,275 --> 02:05:35,423
Ichaya!
2328
02:05:36,816 --> 02:05:38,570
Sekurang-kurangnya beritahu saya
ke mana anda pergi!
2329
02:05:40,922 --> 02:05:41,922
Sumpah!
2330
02:05:57,534 --> 02:05:59,300
-Hello?
‐Eesho, awak kat mana?
2331
02:05:59,325 --> 02:06:00,715
Saya telah menghubungi awak selama ini!
2332
02:06:01,448 --> 02:06:03,197
Saya berada di... err... tempat ini.
Apa masalahnya?
2333
02:06:03,222 --> 02:06:04,433
Saya mahu berjumpa dengan awak segera.
2334
02:06:05,816 --> 02:06:07,949
Ini bukan tempat yang
boleh anda datangi.
2335
02:06:08,650 --> 02:06:10,214
Eesho, berhenti bermain-main.
2336
02:06:10,441 --> 02:06:11,893
Saya perlu berjumpa dengan awak segera.
2337
02:06:11,918 --> 02:06:14,089
Saya tidak memberitahu anda?
Anda tidak boleh datang ke tempat ini.
2338
02:06:15,191 --> 02:06:16,199
awak...
2339
02:06:16,668 --> 02:06:17,675
Adakah awak mabuk?
2340
02:06:19,838 --> 02:06:20,846
Bagaimana jika saya?
2341
02:06:20,871 --> 02:06:24,464
Oh! Jadi awak mabuk, hubungi ayah saya
dan buat kekacauan ini, ya?
2342
02:06:24,674 --> 02:06:26,807
& Lt; i & gt; Anda tahu ribut najis yang
anda telah menyebabkan sekarang? & lt ;
2343
02:06:27,183 --> 02:06:29,269
Saya tidak menghubungi ayah awak.
Saya juga tidak memberitahunya apa-apa.
2344
02:06:29,465 --> 02:06:32,291
Tetapi saya berhasrat, dan saya perlu
minum sebelum itu.
2345
02:06:32,316 --> 02:06:33,324
Saya masih belum bercakap dengannya.
2346
02:06:33,349 --> 02:06:34,817
Beritahu saya di mana anda berada, anjing!
2347
02:06:57,566 --> 02:06:58,846
Bukankah anda pemandu John?
2348
02:06:58,871 --> 02:06:59,879
Baik tuan.
2349
02:07:00,050 --> 02:07:01,610
Tuan John telah datang
ke hospital.
2350
02:07:02,160 --> 02:07:03,899
Mengapa dia datang ke hospital ini?
2351
02:07:09,847 --> 02:07:11,603
Di manakah John? John Kattadi?
2352
02:07:11,628 --> 02:07:13,532
Tuan, dia di kabin tuan Samuel.
2353
02:07:20,930 --> 02:07:23,716
Dua puluh lima buah gooseberry kering,
20 kelopak bawang putih,
2354
02:07:23,741 --> 02:07:25,279
i & gt; 15 cili hijau, & lt;
2355
02:07:25,387 --> 02:07:29,983
garam batu, ekstrak halia, ekstrak limau
, pisang dan jintan hitam.
2356
02:07:30,008 --> 02:07:32,523
Tambah mereka ke minyak neem
dan kisar dengan betul
2357
02:07:32,548 --> 02:07:34,454
Mempunyai ramuan ini
dua kali sehari selama dua hari
2358
02:07:34,479 --> 02:07:35,532
Hey! Hey!
2359
02:07:36,246 --> 02:07:38,468
-Di mana tandas?
‐Tandas pelawat adalah pada 7hb.
2360
02:07:38,493 --> 02:07:40,384
‐Di manakah yang terdekat?
‐Yang terdekat ada berhampiran, tuan.
2361
02:07:40,416 --> 02:07:41,431
Tolong beri laluan!
2362
02:07:41,456 --> 02:07:42,464
Oh tidak!
2363
02:07:46,433 --> 02:07:47,456
Buka, sial!
2364
02:07:54,073 --> 02:07:56,120
Saya katakan saya berada di
tempat yang teduh ini kerana...
2365
02:07:56,793 --> 02:07:57,800
Doktor, hey!
2366
02:07:58,027 --> 02:07:59,650
Apa yang saya katakan tadi
ialah itu
2367
02:07:59,675 --> 02:08:01,878
Kurian tidak perlu tahu tentang perkara ini
buat masa ini.
2368
02:08:01,910 --> 02:08:04,385
Sebab tu aku cakap macam tu
masa dia call aku tadi.
2369
02:08:04,410 --> 02:08:07,362
Tetapi Eesho akan berkahwin
dengan anak perempuan Kurian, bukan?
2370
02:08:07,613 --> 02:08:09,089
Jadi, anda perlu mengatakannya
pada satu ketika?
2371
02:08:09,190 --> 02:08:11,643
Nah, jika dia mengetahui tentang
kehamilan ini di antara semua ini,
2372
02:08:11,668 --> 02:08:13,143
semuanya akan menjadi rumit.
2373
02:08:13,503 --> 02:08:16,074
Ini bukan
kehamilan biasa anda, bukan?
2374
02:08:18,832 --> 02:08:20,605
Anda tidak perlu memberitahu ini
kepada sesiapa, Doktor.
2375
02:08:20,783 --> 02:08:22,204
Saya tidak akan memberitahu sesiapa.
2376
02:08:24,268 --> 02:08:26,150
‐Kenapa saya perlu memberitahu sesiapa sahaja?
-Tepat sekali!
2377
02:08:32,252 --> 02:08:33,681
Ia agak halus sekarang.
2378
02:08:33,956 --> 02:08:35,861
Saya akan memberitahunya
sebaik sahaja majlis perkahwinan selesai.
2379
02:08:36,293 --> 02:08:37,604
Tidak akan ada masalah kemudian.
2380
02:08:38,082 --> 02:08:39,090
Baik.
2381
02:08:39,672 --> 02:08:40,683
Seperti yang anda mahu.
2382
02:09:17,334 --> 02:09:19,469
-Apa yang kamu mahu?
-Tuan, Saya Gembira.
2383
02:09:19,494 --> 02:09:20,695
Saya tidak begitu gembira.
2384
02:09:20,720 --> 02:09:22,451
Bolehkah saya memberitahu anda sesuatu
yang akan membuat anda sangat gembira?
2385
02:09:22,476 --> 02:09:24,225
Yeah! Cuba nasib anda!
2386
02:09:25,032 --> 02:09:27,079
Memandangkan kedudukan
dan status anda,
2387
02:09:27,242 --> 02:09:29,821
anda mesti memberikan
hadiah kejutan yang mahal kepada menantu anda,
2388
02:09:29,837 --> 02:09:31,117
selain dari mas kahwin kan?
2389
02:09:31,350 --> 02:09:33,211
Jika anda boleh memberitahu kami apa itu,
2390
02:09:33,236 --> 02:09:35,813
kami ingin merancang acara kecil
yang sepadan dengannya.
2391
02:09:35,984 --> 02:09:36,992
Apakah hadiah itu, tuan?
2392
02:09:37,194 --> 02:09:38,640
BMW? Benz?
2393
02:09:38,828 --> 02:09:40,413
Jika ia adalah salah satu kereta mewah itu,
2394
02:09:40,438 --> 02:09:42,195
anak makcik adalah pengedar
kereta sebegitu.
2395
02:09:42,312 --> 02:09:44,094
Dapat komisen lumayan...
Argh!
2396
02:09:44,250 --> 02:09:45,960
Maksud saya, saya boleh dapatkan
diskaun yang baik, tuan.
2397
02:09:46,659 --> 02:09:48,869
Diskaun makcik berdarah!
2398
02:09:48,894 --> 02:09:52,710
Bukan untuk dia! Saya dalam perjalanan
nak bagi hadiah kat ayah dia dulu!
2399
02:09:52,735 --> 02:09:54,766
-Di mana?
-Saya akan menghubungi anda selepas itu dan memberitahu anda...
2400
02:09:54,791 --> 02:09:56,361
-Tolong buat.
‐...apa hadiah saya kepada pengantin lelaki!
2401
02:09:56,386 --> 02:09:57,678
-Baiklah, tuan.
-Tutup telefon dan tersesat!
2402
02:09:59,459 --> 02:10:00,982
Ada ke majlis sebegitu?
2403
02:10:01,030 --> 02:10:02,038
Saya tidak tahu itu.
2404
02:10:02,196 --> 02:10:03,882
Hey! Jangan buang masa.
Perhatikan ini!
2405
02:10:03,907 --> 02:10:04,927
Ada majlis
di mana bapa pengantin perempuan
2406
02:10:04,935 --> 02:10:05,991
memberi hadiah kepada bapa pengantin lelaki.
2407
02:10:06,015 --> 02:10:07,023
Baik. Saya tahu itu.
2408
02:10:07,919 --> 02:10:09,866
Majlis yang begitu unik.
Sungguh menarik.
2409
02:10:12,618 --> 02:10:13,652
Ichaya!
2410
02:10:16,138 --> 02:10:17,209
Astaga!
2411
02:10:17,234 --> 02:10:18,648
Kenapa lelaki ini
terus mengikuti saya?
2412
02:10:18,991 --> 02:10:20,037
Tarik ke atas.
2413
02:10:30,874 --> 02:10:32,552
Penumpang bersama tidak memakai
tali pinggang keledar.
2414
02:10:32,577 --> 02:10:33,702
Anda perlu membayar denda.
2415
02:10:33,727 --> 02:10:35,787
Tuan, saya memakai tali pinggang keledar.
Saya bersumpah!
2416
02:10:35,852 --> 02:10:37,709
Saya baru menanggalkannya
apabila saya melihat awak.
2417
02:10:37,915 --> 02:10:39,920
Tuan, kami tidak mempunyai masa.
Dah hujung bulan.
2418
02:10:39,953 --> 02:10:41,235
Keluar dengan dokumen anda.
2419
02:10:42,265 --> 02:10:43,273
Sumpah!
2420
02:10:43,298 --> 02:10:44,305
Tali pinggang keledar, sial!
2421
02:10:46,906 --> 02:10:48,077
Tiada wang tunai dalam ini?
2422
02:10:48,594 --> 02:10:49,671
Adakah anda mempunyai wang tunai dengan anda?
2423
02:10:49,703 --> 02:10:50,710
Bagaimanakah saya akan mempunyai wang tunai?
2424
02:10:50,766 --> 02:10:51,774
Bagaimana dengan anda?
2425
02:10:52,540 --> 02:10:53,548
Tidak.
2426
02:10:53,641 --> 02:10:54,913
kikir macam ni!
2427
02:10:58,016 --> 02:10:59,024
Tuan!
2428
02:10:59,376 --> 02:11:00,384
Tuan!
2429
02:11:00,708 --> 02:11:02,350
Tuan, saya tidak mempunyai wang tunai.
Adakah anda menerima kad?
2430
02:11:02,375 --> 02:11:03,694
Anda memiliki Benz, tuan.
2431
02:11:03,719 --> 02:11:04,944
Berhenti bermain helah,
2432
02:11:04,969 --> 02:11:07,141
membayar denda sebanyak Rs. 500
dan pergi.
2433
02:11:07,540 --> 02:11:08,719
Jadi, anda tidak menerima kad?
2434
02:11:08,774 --> 02:11:09,782
Hah?
2435
02:11:09,993 --> 02:11:11,516
Baik. baiklah.
2436
02:11:12,070 --> 02:11:13,078
Pembaziran masa begitu.
2437
02:11:16,155 --> 02:11:17,163
Ah!
2438
02:11:17,188 --> 02:11:18,313
Saya akan menyelesaikannya dengan segera!
2439
02:11:18,969 --> 02:11:20,172
Pergi, tunjukkan dokumen!
2440
02:11:20,501 --> 02:11:23,085
Tuan, ini bapa
kepada tunang anak saya.
2441
02:11:23,110 --> 02:11:24,203
Oh! Oh!
2442
02:11:24,376 --> 02:11:25,384
Kurian!
2443
02:11:25,532 --> 02:11:26,540
Oh!
2444
02:11:29,024 --> 02:11:30,170
Beri saya Rs. 500.
2445
02:11:30,344 --> 02:11:31,764
Saya hanya memikirkan tentang awak.
2446
02:11:32,196 --> 02:11:33,709
Anda boleh menolak ini
daripada mas kahwin.
2447
02:11:33,734 --> 02:11:35,092
Biar saya sumbat ini
ke dalam mulutnya!
2448
02:11:40,657 --> 02:11:41,665
Ini denda, tuan.
2449
02:11:42,321 --> 02:11:44,852
Memberi atau menerima
mas kahwin adalah satu jenayah.
2450
02:11:45,149 --> 02:11:46,558
Saya boleh mengenakan kes untuk itu.
2451
02:11:46,583 --> 02:11:47,667
Sheesh!
2452
02:11:47,691 --> 02:11:49,438
Saya cuma bergurau!
2453
02:11:49,463 --> 02:11:50,961
Baik! Biarkanlah!
2454
02:11:50,986 --> 02:11:52,375
Apa ini, tuan?
2455
02:11:52,400 --> 02:11:53,408
Kurian!
2456
02:11:56,563 --> 02:11:57,571
John.
2457
02:12:02,148 --> 02:12:03,844
Nah, kenapa awak ada di sini?
2458
02:12:04,656 --> 02:12:05,757
Saya perlu...
2459
02:12:06,243 --> 02:12:07,581
tanya awak sesuatu.
2460
02:12:08,321 --> 02:12:09,855
Apa itu, Kurian?
Apa yang berlaku?
2461
02:12:10,188 --> 02:12:11,558
Siapa Benggali itu
2462
02:12:11,852 --> 02:12:14,245
tinggal bersama Eesho?
2463
02:12:20,093 --> 02:12:22,089
‐Kurian‐‐
‐Bukankah awak memberitahu saya hari itu
2464
02:12:22,469 --> 02:12:24,956
bahawa ia adalah seorang lelaki
berjanggut panjang dan berkaca mata tebal.
2465
02:12:25,687 --> 02:12:26,854
Pernah kah kamu jumpa dia?
2466
02:12:27,523 --> 02:12:28,898
Saya... saya--
2467
02:12:28,923 --> 02:12:29,931
Hey!
2468
02:12:30,071 --> 02:12:32,743
Adakah anda sedar bahawa ada seorang gadis
tinggal bersama Eesho?
2469
02:12:34,789 --> 02:12:36,484
Kurian,
saya akan memberitahu anda itu.
2470
02:12:36,509 --> 02:12:38,376
Anda tidak perlu melakukan apa-apa!
2471
02:12:40,876 --> 02:12:43,555
Adakah anda tahu bahawa dia hamil?
2472
02:12:44,571 --> 02:12:45,773
Biar saya jelaskan.
2473
02:12:45,798 --> 02:12:48,001
Anak lelaki anda hamil seorang gadis,
2474
02:12:48,227 --> 02:12:50,563
anda menyapunya di bawah permaidani,
2475
02:12:50,626 --> 02:12:54,773
dan awak harap nak kahwinkan dia
dengan anak saya?
2476
02:12:54,853 --> 02:12:57,844
-Ia tidak seperti apa yang anda fikirkan.
-Saya tidak perlu mendengar apa-apa!
2477
02:13:01,436 --> 02:13:02,789
Inilah dia!
2478
02:13:02,970 --> 02:13:04,738
Saya tak patut jumpa awak
2479
02:13:04,774 --> 02:13:08,636
di mana-mana berhampiran dengan anak perempuan
saya atau rumah saya!
2480
02:13:09,406 --> 02:13:12,479
Tiada apa-apa lagi antara kita.
2481
02:13:28,719 --> 02:13:30,303
Dan baki
Rs itu. 2,000!
2482
02:13:30,328 --> 02:13:31,932
Simpan sebagai sedekah...
2483
02:13:31,968 --> 02:13:33,416
kerana berhenti dari pakatan ini!
2484
02:13:42,906 --> 02:13:44,688
Berikut adalah resit
dan baki wang.
2485
02:13:45,101 --> 02:13:47,327
Jadi, kami akan datang dan berjumpa anda
di rumah anda mengikut keselesaan kami.
2486
02:13:47,352 --> 02:13:48,538
kenapa?
2487
02:13:48,563 --> 02:13:50,617
Nah, dari apa yang saya dengar,
2488
02:13:50,946 --> 02:13:54,866
there's dowry, adultery, pregnancy,
molestation and cheating.
2489
02:13:54,891 --> 02:13:56,589
So, there will be
quite a number of cases!
2490
02:13:57,134 --> 02:13:58,225
I have your address.
2491
02:13:58,375 --> 02:13:59,968
I'll come and meet you
at your house.
2492
02:14:04,063 --> 02:14:05,071
Ichaya...
2493
02:14:05,134 --> 02:14:06,740
If we don't do something
immediately,
2494
02:14:06,765 --> 02:14:08,265
the situation will get
out of hand.
2495
02:14:09,228 --> 02:14:10,235
Call Eesho.
2496
02:14:19,823 --> 02:14:20,831
Ichaya!
2497
02:14:21,511 --> 02:14:23,087
I've been calling you for so long!
2498
02:14:23,112 --> 02:14:24,120
Where is Anna?
2499
02:14:24,159 --> 02:14:25,549
Anna has gone to meet Eesho.
2500
02:14:25,612 --> 02:14:26,877
To meet Eesho?
2501
02:14:26,902 --> 02:14:28,003
Where?
2502
02:14:28,174 --> 02:14:29,322
I didn't ask her that.
2503
02:14:30,198 --> 02:14:31,339
Call her right away!
2504
02:14:32,042 --> 02:14:34,102
‐ Ichaya, what's the matter?
‐Call her, I say!
2505
02:14:34,127 --> 02:14:35,393
Tell me what the matter is!
2506
02:14:35,448 --> 02:14:37,002
Haven't I told you earlier itself
2507
02:14:37,027 --> 02:14:38,900
that only his name is Eesho.
2508
02:14:38,925 --> 02:14:40,572
His character is that of Judas!
2509
02:14:40,597 --> 02:14:43,267
He got a girl who was staying
with him pregnant,
2510
02:14:43,292 --> 02:14:45,259
and he wants to marry
our daughter!
2511
02:14:49,174 --> 02:14:50,494
Just call her!
2512
02:14:51,339 --> 02:14:52,347
Give it to me!
2513
02:15:01,565 --> 02:15:02,916
‐Yes, Mummy.
‐This is your dad.
2514
02:15:03,214 --> 02:15:05,362
‐Where are you?
‐I came to meet Eesho.
2515
02:15:05,566 --> 02:15:06,573
Where?
2516
02:15:06,605 --> 02:15:07,847
At Hotel Sheraton.
2517
02:15:07,980 --> 02:15:08,987
Huh?
2518
02:15:09,049 --> 02:15:10,057
At a hotel?
2519
02:15:10,674 --> 02:15:11,681
Where is he?
2520
02:15:11,706 --> 02:15:13,432
He's upstairs.
I'm going there now.
2521
02:15:13,472 --> 02:15:14,533
You're not going anywhere.
2522
02:15:14,558 --> 02:15:15,846
Stay where you are.
2523
02:15:15,956 --> 02:15:17,089
I'll be there right away.
2524
02:15:17,222 --> 02:15:18,230
Dad?
2525
02:15:18,291 --> 02:15:19,299
Hello?
2526
02:15:25,028 --> 02:15:26,901
‐Why are you coming?
‐I'm coming too!
2527
02:15:26,910 --> 02:15:28,683
He has called her to a hotel.
2528
02:15:29,025 --> 02:15:31,212
There are only a few days
left for the wedding.
2529
02:15:31,253 --> 02:15:33,986
And he has called my daughter
to a hotel!
2530
02:15:35,620 --> 02:15:36,979
My dear Anna,
2531
02:15:37,042 --> 02:15:39,440
believe me only if you can.
2532
02:15:39,597 --> 02:15:42,142
If I've said that
I haven't called him, I haven't!
2533
02:15:42,167 --> 02:15:44,393
I haven't said anything
to your dad either.
2534
02:15:44,761 --> 02:15:46,542
Why is my dad so angry then?
2535
02:15:46,643 --> 02:15:48,159
Well, that is...
2536
02:15:58,456 --> 02:15:59,800
Where's the rooftop bar?
2537
02:15:59,862 --> 02:16:00,869
It's at the rooftop, sir.
2538
02:16:01,722 --> 02:16:03,472
‐Huh?
‐At the rooftop.
2539
02:16:03,497 --> 02:16:04,505
Oh!
2540
02:16:05,761 --> 02:16:06,769
Ichaya!
2541
02:16:06,886 --> 02:16:08,909
Why are you driving so fast?
2542
02:16:09,011 --> 02:16:11,253
Didn't you understand
what I told you so far?
2543
02:16:11,737 --> 02:16:14,526
He shouldn't meet her,
come what may!
2544
02:16:14,777 --> 02:16:16,026
If he sees her,
2545
02:16:16,105 --> 02:16:17,589
he will brainwash her.
2546
02:16:23,058 --> 02:16:25,573
I thought he called my dad
and spoke about the job.
2547
02:16:26,315 --> 02:16:30,393
Didn't I tell you all this while
that I am innocent? I am innocent!
2548
02:16:30,418 --> 02:16:31,621
Innocent?
2549
02:16:31,822 --> 02:16:33,353
He is innocent, it seems.
2550
02:16:33,494 --> 02:16:35,986
‐John, how about another drink?
‐You!
2551
02:16:36,956 --> 02:16:38,276
His speech is mumbling already.
2552
02:16:38,406 --> 02:16:39,877
And he wants another drink!
2553
02:16:39,902 --> 02:16:41,215
Uncle, that's another problem.
2554
02:16:41,410 --> 02:16:43,018
Dad said he is coming here.
2555
02:16:43,659 --> 02:16:46,029
If he sees Eesho like this,
it will be an even bigger problem!
2556
02:16:48,049 --> 02:16:49,057
That's right.
2557
02:16:49,402 --> 02:16:50,464
Let's leave quickly.
2558
02:16:50,659 --> 02:16:53,594
I'll meet Kurian
and try to convince him somehow.
2559
02:16:53,620 --> 02:16:55,236
‐Okay, bye!
‐Come on!
2560
02:16:55,611 --> 02:16:56,619
Get up!
2561
02:16:57,916 --> 02:16:59,245
What's that for?
Keep it there.
2562
02:16:59,698 --> 02:17:00,706
Please!
2563
02:17:03,986 --> 02:17:04,986
Come!
2564
02:17:17,922 --> 02:17:19,500
Oh, no! Monster!
2565
02:17:19,525 --> 02:17:20,650
Stop there, you!
2566
02:17:21,165 --> 02:17:22,344
Stand here.
2567
02:17:39,627 --> 02:17:41,315
Kurian... let's talk.
2568
02:17:41,355 --> 02:17:44,097
Didn't I tell you that you don't
have to say a damn thing?
2569
02:17:46,659 --> 02:17:47,666
Anna...
2570
02:17:48,565 --> 02:17:49,674
come here.
2571
02:17:50,205 --> 02:17:51,540
Dad, I was...
2572
02:17:51,573 --> 02:17:52,659
Just come here, I said!
2573
02:18:01,298 --> 02:18:02,344
Dad!
2574
02:18:02,370 --> 02:18:03,735
You don't have to say anything.
2575
02:18:04,463 --> 02:18:06,335
I'll tell you everything.
2576
02:18:06,807 --> 02:18:09,875
They were cheating you,
all of them!
2577
02:18:09,972 --> 02:18:12,618
Kurian, you're not aware
of the whole picture.
2578
02:18:12,643 --> 02:18:13,736
Oh!
2579
02:18:13,924 --> 02:18:15,321
I'm not aware, huh?
2580
02:18:18,986 --> 02:18:20,290
I will ask him.
2581
02:18:21,471 --> 02:18:22,830
This is for you to hear too.
2582
02:18:26,049 --> 02:18:28,580
Was there a girl staying
with you in Bangalore?
2583
02:18:30,002 --> 02:18:31,026
There was.
2584
02:18:31,956 --> 02:18:33,415
Did she get pregnant?
2585
02:18:35,916 --> 02:18:36,924
It was an accident.
2586
02:18:39,259 --> 02:18:41,116
Was your dad aware of this?
2587
02:18:44,221 --> 02:18:45,228
I had to tell him.
2588
02:18:49,321 --> 02:18:50,329
You heard him, right?
2589
02:18:51,932 --> 02:18:52,939
You heard him too?
2590
02:18:54,334 --> 02:18:56,132
No further doubts, I presume?
2591
02:18:56,665 --> 02:18:58,632
‐Kurian‐‐
‐Don't utter a word.
2592
02:19:07,486 --> 02:19:08,494
Come.
2593
02:19:08,657 --> 02:19:11,968
Uncle, all this ruckus
for such a silly thing?
2594
02:19:17,952 --> 02:19:20,190
‐You bloody rascal!
‐Ichaya!
2595
02:19:20,215 --> 02:19:21,736
‐Oh, no!
‐Kurian!
2596
02:19:21,825 --> 02:19:23,472
I won't spare him!
2597
02:19:24,081 --> 02:19:26,174
This must be silly for you!
2598
02:19:27,416 --> 02:19:29,445
But for me,
it's my daughter's life!
2599
02:19:29,963 --> 02:19:31,736
Dad, whatever you're saying
is true.
2600
02:19:31,861 --> 02:19:33,859
But these are all things
I'm aware of too!
2601
02:19:39,268 --> 02:19:40,750
What are you saying?
2602
02:19:41,627 --> 02:19:42,634
Yes, Dad.
2603
02:19:43,751 --> 02:19:45,786
But there's something
that you don't know.
2604
02:19:50,681 --> 02:19:52,595
I am the girl
who was staying with him.
2605
02:20:00,691 --> 02:20:02,743
I am three months pregnant now, Dad.
2606
02:20:18,768 --> 02:20:19,776
She is just...
2607
02:20:20,027 --> 02:20:21,034
making this up, right?
2608
02:20:22,432 --> 02:20:23,440
Ichaya...
2609
02:20:23,635 --> 02:20:25,753
I was going through so much
turmoil for so many days,
2610
02:20:25,769 --> 02:20:27,328
not knowing how to say this to you.
2611
02:20:30,869 --> 02:20:33,221
I wanted to tell this
to you somehow.
2612
02:20:34,210 --> 02:20:37,278
But I didn't know
how you would react to it.
2613
02:20:56,045 --> 02:20:57,052
Oh!
2614
02:20:57,491 --> 02:20:58,499
So, that's how it is!
2615
02:20:59,873 --> 02:21:02,026
Everyone knew everything.
2616
02:21:03,037 --> 02:21:05,269
I'm not needed here anymore.
2617
02:21:08,726 --> 02:21:11,007
All of you can do
whatever you want.
2618
02:21:17,170 --> 02:21:18,420
I am just a fool.
2619
02:21:23,440 --> 02:21:26,170
I was playing the fool.
2620
02:21:32,866 --> 02:21:33,874
You...
2621
02:21:34,366 --> 02:21:36,585
Weren't you my best friend?
2622
02:22:00,625 --> 02:22:04,120
‐Sir, how about a brass band?
‐Right now?
2623
02:22:04,176 --> 02:22:06,426
Sir, it's a new team.
I got them from Chennai.
2624
02:22:06,584 --> 02:22:08,632
This is their first programme.
It will also be their last.
2625
02:22:08,697 --> 02:22:10,263
I mean, it will be their best!
2626
02:22:10,288 --> 02:22:12,401
I know that you won't understand
whatever I say.
2627
02:22:12,558 --> 02:22:13,566
So I'll make you listen to them.
2628
02:22:13,628 --> 02:22:14,628
Start!
2629
02:22:32,494 --> 02:22:33,595
Stop!
2630
02:22:34,960 --> 02:22:36,827
How's it, sir?
Isn't it awesome?
2631
02:22:38,311 --> 02:22:39,553
‐Nice.
‐Thank you!
2632
02:22:42,200 --> 02:22:44,207
Oh, no! Blood!
2633
02:22:45,075 --> 02:22:46,464
Eesho! Oh, no!
2634
02:22:46,489 --> 02:22:47,536
Eesho!
2635
02:22:47,561 --> 02:22:48,569
Son!
2636
02:22:49,184 --> 02:22:50,192
Eesho!
2637
02:22:50,559 --> 02:22:51,738
Of course.
2638
02:23:29,058 --> 02:23:30,066
Sorry, Dad.
2639
02:23:37,339 --> 02:23:39,042
I just couldn't bring myself
to tell you.
2640
02:23:50,395 --> 02:23:52,630
Had you told this to me first,
2641
02:23:53,114 --> 02:23:56,465
what did you think
your father would do?
2642
02:24:27,350 --> 02:24:28,358
Hello?
2643
02:24:28,733 --> 02:24:30,318
Auntie, can you pass
the phone to Eesho?
2644
02:24:31,333 --> 02:24:32,341
This is Eesho.
2645
02:24:32,973 --> 02:24:34,020
Tell me.
2646
02:24:34,928 --> 02:24:35,936
Eesho,
2647
02:24:37,147 --> 02:24:39,239
I don't know what should be done
and how.
2648
02:24:40,669 --> 02:24:42,629
But if we are getting married,
2649
02:24:43,669 --> 02:24:44,841
wherever it may be,
2650
02:24:45,098 --> 02:24:47,731
my dad should bring me
to that church, holding my hands.
2651
02:24:49,263 --> 02:24:50,419
Happily.
2652
02:24:54,669 --> 02:24:56,232
If not, I don't want this marriage.
2653
02:25:00,317 --> 02:25:01,325
Anna?
2654
02:25:17,825 --> 02:25:18,974
Didn't you go to sleep yet?
2655
02:25:46,544 --> 02:25:47,989
When we were in college,
2656
02:25:49,647 --> 02:25:52,293
everyone knew that
Kurian was in love with your mom,
2657
02:25:52,318 --> 02:25:53,454
except your mom.
2658
02:25:55,529 --> 02:25:56,849
And finally,
when the time came,
2659
02:25:57,177 --> 02:25:59,099
Kurian didn't express
his love to Annamma.
2660
02:25:59,124 --> 02:26:00,728
He expressed it
to Anakkallil Pappachan.
2661
02:26:01,083 --> 02:26:02,375
Your grandfather.
2662
02:26:05,350 --> 02:26:08,407
"You're not even worthy of cattle feed
from Anakkallil house"
2663
02:26:08,785 --> 02:26:11,515
That was what Pappachan
told Kurian's father then.
2664
02:26:12,983 --> 02:26:15,723
If we take that into account, when
we went there with this proposal,
2665
02:26:16,256 --> 02:26:18,623
Kurian shouldn't even have
allowed us into his premises.
2666
02:26:20,998 --> 02:26:22,922
I can understand all that, Dad.
2667
02:26:22,946 --> 02:26:23,946
‐But‐‐
‐No!
2668
02:26:24,537 --> 02:26:25,990
You won't understand.
2669
02:26:28,162 --> 02:26:29,622
I remember a young Kurian
2670
02:26:29,647 --> 02:26:31,336
who came running
to our bank
2671
02:26:31,380 --> 02:26:34,469
with Elsy's nuptial chain
when Anna was born.
2672
02:26:36,271 --> 02:26:38,093
That day, he didn't even agree
to take the money
2673
02:26:38,118 --> 02:26:40,180
without mortgaging
that chain there.
2674
02:26:43,342 --> 02:26:45,209
When you have children,
2675
02:26:45,677 --> 02:26:47,458
it's like starting your life
all over again.
2676
02:26:49,114 --> 02:26:52,169
All the habits and priorities
you had until then will change.
2677
02:26:54,693 --> 02:26:56,083
When a child is born,
2678
02:26:56,903 --> 02:26:59,404
a father and mother
are also born along with it.
2679
02:27:03,537 --> 02:27:06,388
Do you know how long
he would have dreamt of
2680
02:27:06,629 --> 02:27:08,003
Anna's wedding day?
2681
02:27:10,389 --> 02:27:11,748
That wedding
2682
02:27:12,053 --> 02:27:13,731
and his daughter's life...
2683
02:27:13,780 --> 02:27:16,412
If today, he felt like he has
no role in either of them,
2684
02:27:17,201 --> 02:27:18,770
then we are at fault.
2685
02:27:19,475 --> 02:27:20,483
You are at fault.
2686
02:27:23,576 --> 02:27:27,292
You won't understand
the gravity of his pain now.
2687
02:27:29,324 --> 02:27:30,825
You will begin to understand it...
2688
02:27:32,584 --> 02:27:34,230
after seven or eight months.
2689
02:27:42,342 --> 02:27:43,350
Dad!
2690
02:27:49,897 --> 02:27:51,581
Is there any way out, Dad?
2691
02:27:54,670 --> 02:27:55,847
There is one.
2692
02:27:57,155 --> 02:27:58,373
I can show it to you,
2693
02:27:58,873 --> 02:28:00,740
but you will have to walk
that path alone.
2694
02:28:04,256 --> 02:28:05,363
Good morning, sir.
2695
02:28:08,131 --> 02:28:10,192
Sir, Dr. Samuel had called.
2696
02:28:10,225 --> 02:28:12,168
‐Why?
‐He said it's really late.
2697
02:28:12,193 --> 02:28:14,239
He was asking if we can make the
presentation, at least by tomorrow.
2698
02:28:14,264 --> 02:28:16,692
Call him and tell him
that we're not pitching this time.
2699
02:28:16,717 --> 02:28:18,170
But, sir, didn't we commit to it?
2700
02:28:18,405 --> 02:28:19,412
Hey!
2701
02:28:19,584 --> 02:28:21,966
I will throw this business
to the dogs!
2702
02:28:23,139 --> 02:28:24,426
To the dogs?
2703
02:28:24,748 --> 02:28:25,756
Sir!
2704
02:28:29,929 --> 02:28:33,003
I was going to tell you
that you have a visitor.
2705
02:28:33,028 --> 02:28:34,217
Just forgot...
2706
02:28:34,608 --> 02:28:35,616
Uncle,
2707
02:28:35,944 --> 02:28:38,208
I want to talk to you
regarding something serious.
2708
02:28:38,233 --> 02:28:40,949
I have nothing more to say
than what I did yesterday.
2709
02:28:41,014 --> 02:28:42,832
Nothing.
You may go, Eesho.
2710
02:28:43,318 --> 02:28:44,503
I am busy.
2711
02:28:44,827 --> 02:28:46,270
Didn't I tell you
2712
02:28:46,295 --> 02:28:47,927
not to allow visitors today?
2713
02:28:47,952 --> 02:28:49,139
When did you say that?
2714
02:28:51,334 --> 02:28:52,801
However busy you may be,
2715
02:28:53,348 --> 02:28:54,762
you should listen to this, Uncle.
2716
02:28:57,044 --> 02:28:59,518
During pregnancy,
2717
02:28:59,927 --> 02:29:02,536
the stress and anxiety
that the mother goes through
2718
02:29:03,233 --> 02:29:05,383
may cause physical
or mental disabilities
2719
02:29:05,407 --> 02:29:07,359
to the child that's yet to be born.
2720
02:29:07,623 --> 02:29:09,287
Many research reports
are coming out,
2721
02:29:09,326 --> 02:29:11,724
all over the world,
about this.
2722
02:29:12,748 --> 02:29:13,756
What?
2723
02:29:14,653 --> 02:29:16,083
For example...
2724
02:29:26,397 --> 02:29:28,094
This is the most recent
research report
2725
02:29:28,219 --> 02:29:30,285
from World Health Organization.
2726
02:29:30,623 --> 02:29:34,407
The depression and anxiety
of a pregnant mother
2727
02:29:34,560 --> 02:29:36,356
can increase stress hormones,
2728
02:29:36,381 --> 02:29:39,289
and that can severely affect
the child in her womb,
2729
02:29:39,305 --> 02:29:42,117
according to these research reports.
2730
02:29:45,897 --> 02:29:46,905
So?
2731
02:29:47,888 --> 02:29:48,896
Well...
2732
02:29:48,921 --> 02:29:51,459
We can't blame anyone, right, Uncle?
2733
02:29:52,802 --> 02:29:58,114
Depression and stress have become
as common as a cold or a cough now.
2734
02:29:58,867 --> 02:30:01,590
Sometimes it may be
due to our lifestyle issues,
2735
02:30:01,889 --> 02:30:03,888
or due to the stress
at our workplaces.
2736
02:30:04,194 --> 02:30:05,272
If not any of those,
2737
02:30:05,387 --> 02:30:07,965
the minor arguments and fights
that occur in families,
2738
02:30:07,989 --> 02:30:09,029
stubbornness
2739
02:30:09,428 --> 02:30:11,194
or any such minor incident
2740
02:30:11,256 --> 02:30:13,373
can propel a person into depression.
2741
02:30:14,061 --> 02:30:15,069
But...
2742
02:30:15,396 --> 02:30:16,404
that?
2743
02:30:16,795 --> 02:30:17,803
Yes, Uncle.
2744
02:30:18,311 --> 02:30:20,864
When certain people are angry
or under extreme stress,
2745
02:30:21,599 --> 02:30:23,646
they might resort to violence.
2746
02:30:25,615 --> 02:30:26,836
But certain others
2747
02:30:27,521 --> 02:30:29,423
don't express any of this
to the outside world
2748
02:30:29,545 --> 02:30:31,204
and keep it all
within their minds.
2749
02:30:33,577 --> 02:30:34,751
But, Uncle, that...
2750
02:30:35,295 --> 02:30:38,376
That may lead to much more severe
health issues.
2751
02:30:38,975 --> 02:30:40,602
And what if they are pregnant?
2752
02:30:41,428 --> 02:30:43,976
Even the lives of the mother
and the child may be endangered
2753
02:30:44,001 --> 02:30:45,361
at the same time.
2754
02:30:46,568 --> 02:30:47,576
Eesho...
2755
02:30:48,134 --> 02:30:49,935
I didn't do it deliberately...
2756
02:30:52,157 --> 02:30:54,688
This is a research report
by the Central Child Welfare Board.
2757
02:30:57,436 --> 02:30:59,818
If the mental and physical health
2758
02:30:59,843 --> 02:31:01,928
of every unborn baby
has to be better,
2759
02:31:02,146 --> 02:31:03,617
the atmosphere around them...
2760
02:31:03,936 --> 02:31:05,645
I mean,
the family atmosphere,
2761
02:31:05,748 --> 02:31:07,029
the social atmosphere...
2762
02:31:07,388 --> 02:31:09,943
There should be attempts
to improve all these as well, Uncle.
2763
02:31:10,583 --> 02:31:11,591
Well...
2764
02:31:12,037 --> 02:31:13,092
what do I...
2765
02:31:13,117 --> 02:31:14,177
Not just you, Uncle.
2766
02:31:14,553 --> 02:31:15,686
Each one of us.
2767
02:31:18,616 --> 02:31:19,623
Especially,
2768
02:31:20,460 --> 02:31:22,921
a hospital group
which specialises in maternity.
2769
02:31:23,576 --> 02:31:24,583
Huh?
2770
02:31:27,107 --> 02:31:28,115
Yes, Uncle.
2771
02:31:28,725 --> 02:31:30,584
When a child is born into a family,
2772
02:31:30,881 --> 02:31:33,029
it's not just a new baby
who's born there.
2773
02:31:33,592 --> 02:31:35,764
A new father and mother
are also born the same day.
2774
02:31:43,332 --> 02:31:45,605
SMT Group of Maternity Hospitals.
2775
02:31:46,060 --> 02:31:47,862
Not just for newborn babies,
2776
02:31:48,153 --> 02:31:49,917
but for newborn parents too.
2777
02:31:56,599 --> 02:31:58,200
This is awesome!
This will be amazing!
2778
02:32:22,341 --> 02:32:24,490
SMT Group of Maternity Hospitals.
2779
02:32:24,585 --> 02:32:26,341
Not just for newborn babies,
2780
02:32:26,366 --> 02:32:28,132
but for newborn parents too.
2781
02:32:28,373 --> 02:32:30,880
Kochi, Calicut, Chennai,
Hyderabad, Pune.
2782
02:32:35,192 --> 02:32:37,106
That's it. That's the...
2783
02:32:37,169 --> 02:32:38,520
end of our presentation.
2784
02:33:08,733 --> 02:33:09,733
Two, three!
2785
02:33:18,685 --> 02:33:19,685
Oh, no! Rain?
2786
02:33:20,378 --> 02:33:22,902
Stop smiling!
Not here! Sprinkle it there!
2787
02:33:23,029 --> 02:33:24,739
‐Sprinkle it over there!
‐Yes!
2788
02:33:29,427 --> 02:33:30,528
Who's at that table?
2789
02:33:30,553 --> 02:33:32,927
Hey! That table looks really empty.
Fill up the place.
2790
02:33:33,301 --> 02:33:35,199
Don't forget to give our cards
to people who leave after dinner.
2791
02:33:35,224 --> 02:33:36,558
‐All the best.
‐Thank you.
2792
02:33:36,668 --> 02:33:37,793
‐All the best.
‐Thank you.
2793
02:33:37,988 --> 02:33:38,996
Hello?
2794
02:33:39,676 --> 02:33:41,113
Everyone, please pay attention.
2795
02:33:43,379 --> 02:33:46,332
Thank you for coming today.
2796
02:33:46,504 --> 02:33:47,512
Thank you!
2797
02:33:47,924 --> 02:33:50,513
Today is a very happy day for me!
2798
02:33:50,538 --> 02:33:52,300
‐For us too, right?
‐But...
2799
02:33:52,426 --> 02:33:55,223
I'm not just
a very happy father today.
2800
02:33:58,090 --> 02:34:01,965
I'm a very, very happy
future grandfather as well.
2801
02:34:05,271 --> 02:34:07,020
Well, I have no qualms
in saying this!
2802
02:34:08,949 --> 02:34:10,191
My daughter, Anna...
2803
02:34:11,043 --> 02:34:12,472
is three months pregnant.
2804
02:34:21,660 --> 02:34:22,754
How?
2805
02:34:23,715 --> 02:34:24,759
Three months?
2806
02:34:24,808 --> 02:34:27,207
In that case, I want to say
something too.
2807
02:34:27,253 --> 02:34:28,675
Okay. Tell me. Oops, sorry.
2808
02:34:28,778 --> 02:34:29,786
I know, buddy!
2809
02:34:29,942 --> 02:34:31,814
You want to say that the child's
father is your son, right?
2810
02:34:31,839 --> 02:34:33,441
It's not like
they haven't got that by now.
2811
02:34:33,466 --> 02:34:34,862
No! It's not that.
2812
02:34:34,887 --> 02:34:36,822
‐I'll come there.
‐Oh, no, ichaya!
2813
02:34:39,216 --> 02:34:41,145
Don't serve the ice cream, as yet.
2814
02:34:42,135 --> 02:34:43,346
Give it to me.
2815
02:34:43,464 --> 02:34:44,472
Hey!
2816
02:34:45,254 --> 02:34:48,744
Since Kurian has revealed
a surprise,
2817
02:34:49,089 --> 02:34:51,189
I guess it's my turn now.
2818
02:34:51,949 --> 02:34:55,517
I'm not just someone
who's going to be a grandfather today.
2819
02:34:55,707 --> 02:34:57,854
I am someone
who's going to be a father
2820
02:34:57,879 --> 02:34:59,079
all over again.
2821
02:35:04,065 --> 02:35:05,549
How is this possible for them?
2822
02:35:06,051 --> 02:35:07,855
Even my wife, Anna...
2823
02:35:08,241 --> 02:35:11,797
is three months pregnant,
just like her.
2824
02:35:14,691 --> 02:35:15,760
Wow!
2825
02:35:15,903 --> 02:35:17,646
Bro, when did this happen?
2826
02:35:18,176 --> 02:35:19,754
Somehow managed it in between
my busy schedule. Sorry!
2827
02:35:19,809 --> 02:35:21,009
That's awesome!
2828
02:35:22,854 --> 02:35:23,994
Dude!
2829
02:35:24,019 --> 02:35:26,378
Two baby showers!
Note it down!
2830
02:35:26,785 --> 02:35:27,894
Congratulations!
2831
02:35:30,817 --> 02:35:33,215
Okay. Serve the ice cream!
Come on!
2832
02:35:33,240 --> 02:35:34,271
Oh, no!
2833
02:36:29,129 --> 02:36:30,510
Who is Anna's husband?
2834
02:36:30,763 --> 02:36:31,792
Me!
2835
02:36:32,003 --> 02:36:33,011
Huh?
2836
02:36:56,601 --> 02:36:57,601
Cut!
2837
02:36:58,400 --> 02:37:00,227
♪ Are the wombs now empty? ♪
2838
02:37:00,448 --> 02:37:02,135
♪ Are they going to be
On the same path hereafter? ♪
2839
02:37:02,362 --> 02:37:04,088
♪ Are fresh smiles
Flapping their wings? ♪
2840
02:37:04,244 --> 02:37:05,923
♪ And the story is awesome! ♪
2841
02:37:06,120 --> 02:37:07,947
♪ Leave it...
Forget it, bro! ♪
2842
02:37:08,065 --> 02:37:09,900
♪ This is a game of destiny, bro! ♪
2843
02:37:09,995 --> 02:37:11,705
♪ With colours all over ♪
2844
02:37:11,806 --> 02:37:13,931
♪ Have a blast, bro ♪
2845
02:37:30,789 --> 02:37:32,616
♪ Are the wombs now empty? ♪
2846
02:37:32,806 --> 02:37:34,493
♪ Are they going to be
On the same path hereafter? ♪
2847
02:37:34,759 --> 02:37:36,485
♪ Are fresh smiles
Flapping their wings? ♪
2848
02:37:36,673 --> 02:37:38,352
♪ And the story is awesome! ♪
2849
02:37:38,493 --> 02:37:40,320
♪ Leave it...
Forget it, bro! ♪
2850
02:37:40,438 --> 02:37:42,273
♪ This is a game of destiny, bro! ♪
2851
02:37:42,439 --> 02:37:44,149
♪ With colours all over ♪
2852
02:37:44,250 --> 02:37:46,375
♪ Have a blast, bro ♪
2853
02:37:58,273 --> 02:37:59,273
♪ Bro Daddy! ♪
2854
02:37:59,298 --> 02:38:00,298
♪ Bro Daddy! ♪
2855
02:38:00,323 --> 02:38:02,463
♪ Bro Daddy
Daddy Bro! ♪
2856
02:38:31,343 --> 02:38:33,077
♪ Bro Daddy
Bro Daddy ♪
2857
02:38:33,125 --> 02:38:34,843
♪ Bro Daddy
Bro! ♪
2858
02:39:08,164 --> 02:39:09,164
Cut! Okay!