1 00:02:06,892 --> 00:02:10,735 "Nampaknya mereka belum cukup dewasa untuk berkahwin, kan?" 2 00:02:13,548 --> 00:02:16,744 "Hei... adakah anak perempuan Pappachan betul- betul berusia 18 tahun?" 3 00:02:40,638 --> 00:02:44,333 "Betapa lontaran dan begitu juga dengan bahu anda yang senget, ichaya!" 4 00:03:08,728 --> 00:03:12,126 "Oh, wow! Mereka baru berkahwin empat bulan, kan?" 5 00:03:15,086 --> 00:03:20,883 "Lagipun dia anak Encik Chacko... Ha‐ha‐ha!" 6 00:03:37,669 --> 00:03:41,536 "Tunggu sahaja sehingga saya mula merangkak. Saya akan pusingkan dunia awak!" 7 00:03:49,167 --> 00:03:52,956 Siapa yang merosakkan tempat ini?" [Eesho = Yesus] 8 00:03:53,990 --> 00:03:56,432 "Memang Eesho!" 9 00:04:01,365 --> 00:04:04,153 "Saya... Eesho... He‐he‐he!" 10 00:04:05,293 --> 00:04:08,668 "Ayah... saya akan pergi ke hadapan... Serahkan saja kembali kepada saya..." 11 00:04:13,167 --> 00:04:17,396 "Jangan fikir anda lebih baik daripada saya, mone Dinesha..." 12 00:04:18,458 --> 00:04:20,500 "Ayah?" 13 00:04:24,787 --> 00:04:28,092 “Kamu perlu membawa sama ada ayah atau ibu kamu untuk mesyuarat PIBG, 14 00:04:28,117 --> 00:04:30,061 "bukan adik awak." 15 00:04:31,512 --> 00:04:35,599 "Sigh... Pengetua ni kelakar sangat... He‐he‐he..." 16 00:04:37,496 --> 00:04:41,203 "Ini bukan adik saya. Dia ibu saya..." 17 00:04:53,889 --> 00:04:56,809 "Selamat ulang tahun ke-25, sayang..." 18 00:05:00,280 --> 00:05:03,640 "Awak kelihatan sangat kacak dalam kurta ini, ichaya..." 19 00:05:04,542 --> 00:05:09,204 "Adakah kamu berdua benar-benar perlu bermain-main di hadapan saya?" 20 00:06:00,890 --> 00:06:02,124 Seperti yang kita tahu, 21 00:06:02,148 --> 00:06:04,033 ini adalah kali pertama sebuah bangunan 22 00:06:04,049 --> 00:06:06,494 sedang dirobohkan melalui letupan bom di Kerala. 23 00:06:06,679 --> 00:06:09,061 Terdapat tiga siren kesemuanya, 24 00:06:09,086 --> 00:06:11,539 dan dua siren pertama telah pun berbunyi. 25 00:06:11,578 --> 00:06:13,304 Akan ada satu siren lagi. 26 00:06:13,375 --> 00:06:14,726 Seperti yang kita sedia maklum, 27 00:06:14,751 --> 00:06:18,748 1,312 tebuk telah dibuat di bangunan pangsapuri ini. 28 00:06:18,773 --> 00:06:21,549 Bahan letupan telah dimuatkan ke dalam semua perforasi tersebut. 29 00:06:21,565 --> 00:06:23,354 Apabila siren ketiga ditiup, 30 00:06:23,448 --> 00:06:25,562 kira detik akan muncul di sebelah kanan saya. 31 00:06:25,596 --> 00:06:27,659 Maksud saya, di sebelah kanan skrin. 32 00:06:27,675 --> 00:06:30,518 Siren ketiga telah dibunyikan sekarang. 33 00:06:30,597 --> 00:06:32,057 Kira detik telah bermula! 34 00:06:32,112 --> 00:06:34,862 Sembilan saat lagi. Lapan saat... 35 00:06:34,909 --> 00:06:38,127 Tujuh saat... Enam saat lagi. 36 00:06:38,183 --> 00:06:42,495 Bila-bila masa sahaja, bangunan pencakar langit yang anda lihat di belakang saya ini akan dirobohkan. 37 00:06:42,520 --> 00:06:44,082 Letupan telah berlaku. 38 00:06:44,104 --> 00:06:45,451 Bangunan itu runtuh! Bangunan itu runtuh! 39 00:06:45,476 --> 00:06:48,002 Bangunan itu... tidak... jatuh! 40 00:06:48,158 --> 00:06:50,268 Walaupun letupan berlaku, bangunan itu tidak jatuh. 41 00:06:50,308 --> 00:06:53,612 Kita perlu mengetahui apa yang berlaku, dan jurutera sedang dalam perjalanan. 42 00:06:53,644 --> 00:06:55,838 Cuba kita tanya mereka. 43 00:06:55,894 --> 00:06:57,502 Tuan! Tuan! Tuan! Tuan! 44 00:06:57,604 --> 00:07:00,370 Tuan! Tuan! Tuan! Apa yang berlaku? Apa yang berlaku? 45 00:07:00,395 --> 00:07:01,887 Kami tidak dapat memberikan jawapan yang jelas sekarang. 46 00:07:01,995 --> 00:07:06,268 Tetapi ini hanya kerana pembina ini menggunakan bar keluli TMT berkualiti tinggi 47 00:07:06,331 --> 00:07:08,049 bahawa tiada apa yang berlaku kepada bangunan ini. 48 00:07:08,097 --> 00:07:10,541 Ini adalah kesimpulan awal pasukan teknikal kami. 49 00:07:10,604 --> 00:07:13,956 Nah, sekarang kita tahu sebabnya. Bagaimanapun, siapa yang kita salahkan untuk ini? 50 00:07:14,003 --> 00:07:15,987 Kerajaan negeri, polis... 51 00:07:16,034 --> 00:07:17,291 atau pasukan bomba, 52 00:07:17,354 --> 00:07:19,127 atau badan pemerintah tempatan? 53 00:07:19,136 --> 00:07:20,526 Siapa yang kita salahkan untuk kekacauan ini? 54 00:07:20,933 --> 00:07:22,299 Anda boleh menyalahkan sesiapa sahaja! 55 00:07:22,378 --> 00:07:25,479 Tetapi anda tidak boleh menyalahkan jurutera yang membina apartmen ini. 56 00:07:25,644 --> 00:07:27,370 Kerana mereka telah menggunakan 57 00:07:27,417 --> 00:07:32,409 diperakui kuat dan kukuh TMT bar keluli! 58 00:07:33,057 --> 00:07:34,962 Bar keluli Kattadi TMT! 59 00:07:34,987 --> 00:07:36,266 Yang tak bergoyang dibawa angin! 60 00:07:36,297 --> 00:07:37,492 Sangat-sangat kuat! 61 00:07:43,698 --> 00:07:44,940 ayah, 62 00:07:44,965 --> 00:07:46,548 bagaimana dengan iklan baru kami? 63 00:07:46,573 --> 00:07:48,376 bagus. Ia sangat bagus. 64 00:07:48,496 --> 00:07:49,767 Ia satu konsep yang hebat. 65 00:07:49,942 --> 00:07:51,190 Konsepnya adalah milik saya. 66 00:07:51,735 --> 00:07:53,791 -Dan awak tahu Kurian, kan? -Kurian yang mana? 67 00:07:53,816 --> 00:07:56,213 ‐Malieakal Kurian! Oh, ya! 68 00:07:56,269 --> 00:07:58,261 -Syarikat pengiklanan beliau telah merakam ini. -Adakah? 69 00:07:58,386 --> 00:08:00,159 Bagaimanapun, ia adalah idea yang sangat kreatif. 70 00:08:00,580 --> 00:08:01,799 Idea itu milik saya! 71 00:08:01,839 --> 00:08:04,197 Siapa pun ia, ia cukup menarik. 72 00:08:05,406 --> 00:08:07,050 Ia akan ditayangkan di pawagam minggu depan dan seterusnya. 73 00:08:07,075 --> 00:08:08,504 Orang ramai akan meletus. Tunggu dan lihat, Bapa! 74 00:08:08,528 --> 00:08:10,558 Jadi, anda mesti telah menghabiskan banyak wang untuk ini, bukan? 75 00:08:13,742 --> 00:08:17,046 Ayah, syarikat Kattadi diasaskan oleh ayah saya, 76 00:08:17,078 --> 00:08:18,960 Kattadi Chacko. 77 00:08:21,397 --> 00:08:23,010 Jadi, kami tidak terlalu peduli tentang wang dengan yang ini. 78 00:08:23,035 --> 00:08:26,072 Ya! Anda tidak sepatutnya peduli tentang wang untuk perkara sedemikian. 79 00:08:33,956 --> 00:08:35,693 ‐Saya membelanjakan hampir Rs. 25 lakh. -Bagus bagus. 80 00:08:36,304 --> 00:08:37,344 kopi. 81 00:08:37,758 --> 00:08:38,765 Bapa. 82 00:08:47,149 --> 00:08:49,420 Saya datang ke sini untuk bercakap tentang dua perkara terutamanya. 83 00:08:49,655 --> 00:08:51,608 Pembinaan gereja baru kami sedang berjalan. 84 00:08:51,633 --> 00:08:55,280 Jadi, saya menjangkakan derma yang adil bagi kedua-dua bar keluli dan wang tunai! 85 00:08:57,766 --> 00:08:58,927 Ayah, kamu tahu apa? 86 00:08:59,587 --> 00:09:01,227 Perniagaan saya melalui fasa yang membosankan. 87 00:09:01,313 --> 00:09:03,992 Saya membuat iklan ini untuk menyiarkannya. 88 00:09:04,454 --> 00:09:06,586 John, ia adalah untuk Eesho Mishiha. [Nabi Isa] 89 00:09:06,626 --> 00:09:08,336 Jangan sekali- kali seseorang mengambil jalan keluar apabila ia datang kepada-Nya. 90 00:09:10,251 --> 00:09:12,507 Eesho sayangku, ada apa dengan rupa ini? 91 00:09:12,532 --> 00:09:14,993 Dengan rambut panjang dan janggut janggutmu, 92 00:09:15,235 --> 00:09:16,704 adakah anda keluar untuk menipu orang? 93 00:09:16,729 --> 00:09:18,149 Lihatlah bagaimana anda telah berubah! 94 00:09:18,797 --> 00:09:20,687 Anda tidak memerlukan keluarga anda atau orang anda. 95 00:09:20,712 --> 00:09:23,140 ‐Adakah ini cara anda bercakap dengan Eesho? -Sudah tentu! 96 00:09:23,165 --> 00:09:24,916 Eesho adalah satu-satunya... 97 00:09:24,941 --> 00:09:25,963 Dia mungkin satu-satunya, 98 00:09:25,971 --> 00:09:27,812 tetapi dia pasti memerlukan pukulan sekali-sekala. 99 00:09:27,836 --> 00:09:29,570 ‐Dia dan gaya Bangalore yang terkutuk! -Yeah! 100 00:09:29,783 --> 00:09:30,791 Hah? 101 00:09:32,930 --> 00:09:34,768 gaya Bangalore? 102 00:09:35,532 --> 00:09:36,540 Untuk Eesho? 103 00:09:37,079 --> 00:09:38,086 Oh Tuhan! 104 00:09:44,898 --> 00:09:46,766 Oh, awak bercakap dengan dia! 105 00:09:51,993 --> 00:09:54,523 Ia adalah perkahwinan anak perempuan Dr Samuel hari ini. 106 00:09:54,788 --> 00:09:57,483 Dia akan datang memakai penutup telinga dan baju bertali leher itu. 107 00:09:57,548 --> 00:09:58,555 Saya pasti! 108 00:09:58,883 --> 00:10:00,292 NAnnamma! Yeah? 109 00:10:02,359 --> 00:10:04,330 Bolehkah anda mendapatkan saya kopi? Buat betul-betul berbuih. 110 00:10:05,415 --> 00:10:06,640 Hai, Bapa! 111 00:10:07,638 --> 00:10:08,679 Eesho! 112 00:10:08,704 --> 00:10:10,116 Eesho John Kattadi. 113 00:10:10,141 --> 00:10:11,899 Anda tidak melihatnya, bukan? 114 00:10:11,924 --> 00:10:14,174 Bagaimana anda akan? Dia tidak pernah datang ke mana-mana berhampiran gereja. 115 00:10:14,422 --> 00:10:15,468 Dia anak lelaki saya. 116 00:10:15,493 --> 00:10:16,586 Oh! 117 00:10:18,679 --> 00:10:20,319 Terpujilah Tuhan! 118 00:10:20,790 --> 00:10:21,798 Apa yang awak buat, Eesho? 119 00:10:21,829 --> 00:10:23,374 Saya bekerja untuk sebuah syarikat pengiklanan. 120 00:10:23,399 --> 00:10:25,193 Walaupun saya telah menjadi imam selama bertahun-tahun, 121 00:10:25,218 --> 00:10:27,477 ini adalah kali pertama saya melihat Eesho secara peribadi. 122 00:10:29,999 --> 00:10:31,007 Hebat. 123 00:10:54,727 --> 00:10:55,758 Mummy! 124 00:10:55,783 --> 00:10:57,626 Telefon itu berdering sekian lama! 125 00:10:57,696 --> 00:10:58,969 Di mana ayah? 126 00:10:59,626 --> 00:11:01,093 Oh! Mana mungkin dia berada? 127 00:11:01,118 --> 00:11:02,711 Dia telah masuk untuk melakukan senaman seperti biasa. 128 00:11:03,055 --> 00:11:04,726 Dia sudah mula bersenam? 129 00:11:04,751 --> 00:11:06,540 Dia akan keluar hanya selepas sejam kemudian. 130 00:11:16,813 --> 00:11:18,086 Boleh tolong keluar? 131 00:11:18,117 --> 00:11:19,477 Jika kita tidak pergi sekurang-kurangnya sekarang, 132 00:11:19,501 --> 00:11:21,000 fungsi akan tamat sebelum kita sampai. 133 00:11:21,024 --> 00:11:22,164 Senyap sahaja! 134 00:11:23,125 --> 00:11:25,311 Ada peperangan berlaku di sini! 135 00:11:25,359 --> 00:11:26,827 Anda boleh melawan selebihnya pada waktu pagi. 136 00:11:26,852 --> 00:11:27,977 Keluar sahaja! 137 00:11:31,061 --> 00:11:32,164 Nasib yang sukar. 138 00:11:36,788 --> 00:11:38,195 Oh, Tuhanku! 139 00:11:39,320 --> 00:11:40,328 Hah? 140 00:11:40,969 --> 00:11:42,469 Ada apa dengan pakaian ini, perempuan? 141 00:11:42,727 --> 00:11:44,159 Ia adalah resepsi perkahwinan! 142 00:11:44,423 --> 00:11:46,331 Pergi, pakai sari. 143 00:11:46,462 --> 00:11:47,719 Apa yang salah dengan pakaian ini? 144 00:11:47,751 --> 00:11:48,758 Saya telah memberitahunya. 145 00:11:48,844 --> 00:11:49,988 Tetapi dia tidak akan mendengar. 146 00:11:50,250 --> 00:11:52,120 Hanya jika orang melihat anda berpakaian sari 147 00:11:52,152 --> 00:11:54,627 adakah kamu akan mendapat cadangan daripada lelaki yang dilahirkan dalam keluarga yang baik. 148 00:11:55,120 --> 00:11:57,030 Saya lebih suka kekal bujang! 149 00:11:57,055 --> 00:11:58,327 Lakukan sahaja seperti yang kami katakan. 150 00:11:58,782 --> 00:12:00,703 Ayah, ini bukan pakaian murah! 151 00:12:00,728 --> 00:12:02,438 Ini adalah baju atasan Zara dan seluar jeans Tommy! 152 00:12:02,463 --> 00:12:04,205 Kenapa awak pakai baju orang lain? 153 00:12:04,230 --> 00:12:05,659 Seolah-olah anda tidak mempunyai apa-apa? 154 00:12:06,291 --> 00:12:07,330 Ayah! 155 00:12:07,355 --> 00:12:09,517 Tidakkah anda malu untuk menggelar diri anda sebagai profesional pengiklanan? 156 00:12:09,555 --> 00:12:11,515 Ini adalah dua daripada jenama paling terkenal di dunia! 157 00:12:11,540 --> 00:12:12,774 Tommy Hilfiger dan Zara. 158 00:12:12,852 --> 00:12:14,453 Oh! Macam itu! 159 00:12:14,899 --> 00:12:15,907 Kemudian anda melakukan satu perkara. 160 00:12:15,985 --> 00:12:17,826 Pakai sari berjenama bagus. 161 00:12:17,936 --> 00:12:19,575 Adakah sari mempunyai jenama? 162 00:12:20,039 --> 00:12:21,333 Saris tidak mempunyai jenama? 163 00:12:21,445 --> 00:12:22,536 Tetapi... 164 00:12:22,561 --> 00:12:23,913 ada tangkapan iklan oleh lelaki itu 165 00:12:23,937 --> 00:12:25,656 perikatan yang telah kami pertimbangkan untuk anda. 166 00:12:25,680 --> 00:12:27,695 Itu iklan sari berjenama kan? 167 00:12:27,720 --> 00:12:29,048 Ya, jenama yang hebat! 168 00:12:29,414 --> 00:12:31,781 "Baju Fancy Peedikapparambil, Kulathuppuzha ." 169 00:12:32,429 --> 00:12:35,007 Kenapa saya dilahirkan dalam keluarga ini? 170 00:12:35,032 --> 00:12:36,102 Lupakan kedai. 171 00:12:36,196 --> 00:12:38,610 Apa masalah dia? Dia seorang lelaki yang baik, bukan? 172 00:12:41,133 --> 00:12:42,141 Ayah... 173 00:12:42,610 --> 00:12:44,593 Saya telah memberitahu anda banyak kali. 174 00:12:44,766 --> 00:12:46,414 Jika anda inginkan pekerja yang baik, 175 00:12:46,517 --> 00:12:48,602 anda harus mengupah seseorang dan memberinya gaji yang baik. 176 00:12:48,852 --> 00:12:51,078 Jangan fikir awak boleh kahwinkan saya dengan orang yang kalah 177 00:12:51,103 --> 00:12:53,039 dan buat dia bekerja di bawah anda secara percuma. 178 00:12:53,351 --> 00:12:54,359 faham? 179 00:12:59,540 --> 00:13:02,187 Nah, apa yang salah dengan iklan itu? 180 00:13:02,212 --> 00:13:03,946 & Lt; i & gt; Kattadi TMT bar keluli! & lt; 181 00:13:04,118 --> 00:13:05,564 i & gt; Yang tidak bergoyang dengan angin! & lt; 182 00:13:05,602 --> 00:13:06,610 Sangat, sangat kuat! 183 00:13:07,712 --> 00:13:09,734 ‐Ini adalah iklan yang tidak baik, John! -Apa? 184 00:13:09,866 --> 00:13:11,710 Jika anda menunjukkan ini di pawagam di sini, 185 00:13:11,774 --> 00:13:13,406 Saya akan berhenti datang ke bandar ini! 186 00:13:13,758 --> 00:13:15,734 Saya lebih suka bekerja sebagai buruh terikat di Bangalore. 187 00:13:16,585 --> 00:13:18,350 Saya telah meminta anda untuk membuat iklan untuk saya, bukan? 188 00:13:18,407 --> 00:13:20,375 -Anda tidak melakukannya. -Saya memberi anda idea, bukan? 189 00:13:20,493 --> 00:13:21,937 Oh, ya! Anda memberi saya idea! 190 00:13:21,962 --> 00:13:23,601 Apakah itu? Oh, ya! 191 00:13:23,711 --> 00:13:25,711 -"Pilihan jurutera." -Ya. 192 00:13:25,766 --> 00:13:28,062 Anakku sayang, Eesho, kamu patut faham sesuatu. 193 00:13:28,367 --> 00:13:31,726 Bar keluli kami tidak dibeli oleh jurutera. 194 00:13:32,102 --> 00:13:33,640 Perniagaan keluli kami 195 00:13:33,665 --> 00:13:37,008 adalah dengan kontraktor kecil dan tukang batu. 196 00:13:37,140 --> 00:13:39,443 Komisen dan margin yang kami berikan kepada mereka, 197 00:13:39,468 --> 00:13:41,773 bersama-sama dengan bar keluli yang boleh dibengkokkan dan dipintal mengikut kehendak mereka, 198 00:13:41,798 --> 00:13:43,827 adalah apa yang memastikan perniagaan ini berjalan. 199 00:13:43,852 --> 00:13:45,585 Oh! Mengapa anda membuat iklan ini? 200 00:13:45,610 --> 00:13:48,819 Saya telah membuat iklan ini untuk mengingatkan orang lain 201 00:13:48,951 --> 00:13:53,194 bahawa saya masih hidup dan menjalankan perniagaan sedemikian di sini. 202 00:13:53,477 --> 00:13:56,733 Tiada siapa yang akan datang berlari untuk membeli bar keluli kami melihat iklan ini. 203 00:13:56,985 --> 00:13:59,913 Itu satu penghinaan kepada seluruh komuniti pengiklanan. 204 00:14:00,251 --> 00:14:01,407 Fikirkan sahaja. 205 00:14:01,618 --> 00:14:03,243 Selepas bangun pagi, 206 00:14:03,268 --> 00:14:05,999 apabila kita menyapu ubat gigi pada berus gigi, 207 00:14:06,024 --> 00:14:07,390 apa yang kita ingatkan? 208 00:14:07,415 --> 00:14:08,423 Iklan ubat gigi! 209 00:14:08,798 --> 00:14:10,790 Selepas itu, kami terus ke bilik air. 210 00:14:11,110 --> 00:14:13,906 Dan di sana kita mempunyai minyak rambut, sabun dan syampu. 211 00:14:14,180 --> 00:14:16,099 Semua barang yang tidak bernilai ini adalah tabiat 212 00:14:16,115 --> 00:14:17,977 dicipta oleh profesional pengiklanan. 213 00:14:18,001 --> 00:14:20,672 Selepas semua itu, apabila kita duduk untuk bersarapan, 214 00:14:20,899 --> 00:14:23,788 kami membeli segala-galanya daripada adunan untuk idlis kepada tepung untuk puttu, 215 00:14:23,813 --> 00:14:26,313 menonton iklan yang dibuat oleh profesional ini. 216 00:14:26,423 --> 00:14:29,500 Seluruh hidup kita dikawal oleh profesional pengiklanan. 217 00:14:29,883 --> 00:14:31,235 Apa sahaja yang kamu katakan, 218 00:14:31,260 --> 00:14:32,618 Saya tidak mahu lelaki pengiklanan. 219 00:14:32,657 --> 00:14:33,954 Beritahu saya mengapa, Anna. 220 00:14:34,719 --> 00:14:37,780 Nah, lelaki pengiklanan tidak tahu bagaimana untuk menyimpan rahsia. 221 00:14:37,805 --> 00:14:38,813 Apa? 222 00:14:51,438 --> 00:14:52,717 Tuan, lihat di sini, tolong! 223 00:14:53,235 --> 00:14:54,243 Lihat ke dalam kamera. 224 00:14:54,328 --> 00:14:55,584 Senyum, tolong! 225 00:15:04,462 --> 00:15:05,810 -Sore! -Sore! 226 00:15:06,376 --> 00:15:07,384 Cheers! 227 00:15:09,868 --> 00:15:10,990 Doktor... 228 00:15:11,633 --> 00:15:13,211 Jadi anda semua sudah settle sekarang. 229 00:15:13,977 --> 00:15:16,125 Perkahwinan anak perempuan tunggal awak sudah berakhir. 230 00:15:16,922 --> 00:15:18,367 Dan menantu anda adalah seorang doktor. 231 00:15:18,876 --> 00:15:20,991 Kini, dia boleh menyerahkan hospitalnya kepada mereka berdua 232 00:15:21,016 --> 00:15:22,930 dan bersantai, mempunyai beberapa pasak setiap petang. 233 00:15:22,961 --> 00:15:23,961 Sudah tentu! 234 00:15:24,484 --> 00:15:26,968 John yang saya sayangi, lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 235 00:15:26,993 --> 00:15:29,388 Tanggungjawab saya hanya akan berkembang selepas ini. 236 00:15:29,413 --> 00:15:30,679 Bagaimana itu? 237 00:15:30,704 --> 00:15:33,921 Menantu saya telah membawa cadangan perniagaan yang hebat. 238 00:15:34,290 --> 00:15:36,055 Kumpulan pelaburan asing. 239 00:15:36,765 --> 00:15:38,227 Rancangan kami ialah 240 00:15:38,252 --> 00:15:42,361 untuk memulakan rangkaian yang dipanggil Kumpulan SMT Hospital Bersalin, 241 00:15:42,393 --> 00:15:44,073 tersebar di empat negeri. 242 00:15:44,328 --> 00:15:48,017 Sebaik sahaja kita memulakannya, saya akan menjadi lebih sibuk daripada sebelumnya. 243 00:15:48,042 --> 00:15:50,477 Seolah-olah dia yang melahirkan bayi! 244 00:15:50,502 --> 00:15:51,648 Nah, Doktor... 245 00:15:51,673 --> 00:15:53,837 syarikat saya akan mendapat kontrak pengiklanan penuh untuknya, bukan? 246 00:15:54,625 --> 00:15:55,633 Untuk apa? 247 00:15:55,658 --> 00:15:57,656 Anda akan membuka empat atau lima cawangan pula. 248 00:15:57,687 --> 00:15:59,064 kamu pasti memerlukan kami. 249 00:15:59,407 --> 00:16:02,500 Kami telah membuat iklan yang hebat untuk palang keluli John baru-baru ini. 250 00:16:02,572 --> 00:16:04,031 John, beritahu dia tentang perkara itu. 251 00:16:04,056 --> 00:16:05,665 Ianya sangat bagus. Iklan yang sangat keren! 252 00:16:05,843 --> 00:16:07,999 Kami akan menyiarkannya di pawagam minggu hadapan. 253 00:16:09,156 --> 00:16:10,633 Kami akan menyelesaikannya. 254 00:16:10,658 --> 00:16:11,969 Jangan cakap macam tu. 255 00:16:12,000 --> 00:16:13,983 Kami telah melakukan segala-galanya untuk anda, terus dari logo anda. 256 00:16:14,008 --> 00:16:15,328 kamu mesti memberikan ini kepada kami. 257 00:16:15,547 --> 00:16:16,555 Kita akan lihat. 258 00:16:16,930 --> 00:16:17,938 Sekarang awak makan. 259 00:16:23,844 --> 00:16:24,852 Astaga! 260 00:16:24,877 --> 00:16:26,953 Awak telah membesar menjadi wanita yang baik, sayang. 261 00:16:27,375 --> 00:16:29,443 kamu kelihatan sangat cantik dengan sari. 262 00:16:30,212 --> 00:16:31,990 Bukankah kita patut kahwinkan dia, Elsy? 263 00:16:32,873 --> 00:16:34,388 Patutlah dia rasa begitu juga kan? 264 00:16:34,540 --> 00:16:36,513 Dia tidak mempunyai pemikiran seperti itu dalam fikirannya. 265 00:16:36,939 --> 00:16:38,639 Adakah anda tidak mempunyai apa-apa lagi untuk dibincangkan? 266 00:16:38,930 --> 00:16:40,818 kamu hanya membuka mulut untuk bercakap tentang perkahwinan. 267 00:16:41,813 --> 00:16:43,036 -Anna! -Ya! 268 00:16:56,353 --> 00:16:57,353 Nah... 269 00:16:57,453 --> 00:16:58,461 saya... 270 00:16:58,486 --> 00:17:00,485 Saya sedang menelefon anak perempuan saya. 271 00:17:01,977 --> 00:17:02,985 saya... 272 00:17:03,110 --> 00:17:04,117 sayang... 273 00:17:04,515 --> 00:17:06,250 dapatkan saya aiskrim. 274 00:17:07,218 --> 00:17:08,935 Pickle akan sesuai untuk anda! 275 00:17:09,460 --> 00:17:11,508 -Hey! Berhenti! -Kemudian? 276 00:17:11,891 --> 00:17:14,297 Dia sudah pun menghidap diabetes sempadan. 277 00:17:14,789 --> 00:17:16,970 Begini, Pakcik. Anda mempunyai ini. Saya akan dapatkan satu lagi. 278 00:17:16,993 --> 00:17:19,608 Lihat! Saya mendapat sesuatu sebaik sahaja saya menginginkannya. 279 00:17:19,633 --> 00:17:20,641 Dia bijak. 280 00:17:20,719 --> 00:17:22,031 Hei, Eesho! 281 00:17:22,547 --> 00:17:24,374 Seperti yang saya selalu beritahu awak, 282 00:17:24,569 --> 00:17:27,828 Saya telah meninggalkan kerusi kosong untuk anda di syarikat saya, secara kekal. 283 00:17:28,125 --> 00:17:29,477 Dengar, John... 284 00:17:29,829 --> 00:17:31,640 kerusi pengarah kreatif 285 00:17:31,828 --> 00:17:33,570 kepunyaan anakanda. 286 00:17:34,414 --> 00:17:37,609 Pakcik, kami kebanyakannya bekerja untuk teknologi antarabangsa 287 00:17:37,625 --> 00:17:39,210 dan jenama fesyen. 288 00:17:39,344 --> 00:17:40,998 Saya tidak tahu bagaimana untuk menangani 289 00:17:41,030 --> 00:17:44,029 ruang obituari dan losyen pembersih tandas. 290 00:17:46,694 --> 00:17:48,719 Adakah itu sepatutnya lucu? 291 00:17:49,938 --> 00:17:52,099 Saya akan pergi ambil aiskrim juga. 292 00:17:53,078 --> 00:17:54,086 Oh! 293 00:17:54,821 --> 00:17:56,209 Terlalu tinggi untuk saya, ya? 294 00:17:56,272 --> 00:17:57,280 baiklah! 295 00:18:06,305 --> 00:18:07,683 Bila awak balik? 296 00:18:08,493 --> 00:18:09,500 Saya akan pergi malam ini. 297 00:18:11,637 --> 00:18:13,309 kamu bekerja di Infosys di sana, bukan? 298 00:18:14,485 --> 00:18:17,109 Tidak. Saya telah berpindah ke ITC sekarang. 299 00:18:17,367 --> 00:18:18,374 Oh! 300 00:18:18,663 --> 00:18:19,671 Koramangala? 301 00:18:20,438 --> 00:18:21,446 Tidak. 302 00:18:21,508 --> 00:18:23,125 ‐Bandar Elektronik. -Ah! 303 00:18:28,562 --> 00:18:30,743 Saya ingin menghubungi awak untuk sesuatu suatu ketika dahulu. 304 00:18:31,219 --> 00:18:32,444 Tetapi saya tidak mempunyai nombor anda ketika itu. 305 00:18:32,469 --> 00:18:33,899 Ah! Betul ke? 306 00:18:34,196 --> 00:18:36,734 Anda berdua telah berada di Bangalore selama ini, 307 00:18:36,759 --> 00:18:38,369 dan anda tidak mempunyai nombor masing-masing? 308 00:18:38,394 --> 00:18:41,371 Bagaimana jika anda perlu menghubungi satu sama lain untuk kecemasan? 309 00:18:42,069 --> 00:18:43,326 Beri dia nombor anda. 310 00:18:43,680 --> 00:18:44,688 Saya akan berikannya. 311 00:18:45,013 --> 00:18:47,380 Jadi tunggu apa lagi? Berikannya segera. 312 00:18:47,500 --> 00:18:49,546 ‐953933‐‐ ‐Hei ! 313 00:18:50,492 --> 00:18:51,858 Sebut perlahan. 314 00:18:53,118 --> 00:18:55,289 ‐9539.. ‐Ya. 315 00:18:55,369 --> 00:18:56,471 33... 316 00:18:56,665 --> 00:18:58,456 2222. 317 00:18:58,481 --> 00:19:00,277 22, dan kemudian 22 lagi. 318 00:19:00,953 --> 00:19:01,960 Baik. 319 00:19:08,820 --> 00:19:09,828 Hey! 320 00:19:10,031 --> 00:19:12,050 Saya sedang memikirkan tentang Anna. 321 00:19:12,586 --> 00:19:15,089 Dia telah membesar menjadi seorang wanita muda yang cantik, secara tiba-tiba. 322 00:19:15,694 --> 00:19:18,056 Alangkah cantiknya dia bersari. 323 00:19:19,641 --> 00:19:20,649 - Ichaya... -Ya? 324 00:19:20,945 --> 00:19:23,013 Adakah kita akan mengahwininya? 325 00:19:24,234 --> 00:19:25,881 Hebat! Itu akan menjadi menakjubkan! 326 00:19:26,797 --> 00:19:28,386 Bapanya, Kurian... 327 00:19:28,930 --> 00:19:32,148 telah jatuh cinta dengan ibu anda selama lima tahun, 328 00:19:32,173 --> 00:19:34,421 sejak zaman sekolah menengah kami sehingga tamat kolej. 329 00:19:34,446 --> 00:19:38,031 Tetapi dia tidak pernah mengakui kehadirannya. 330 00:19:38,056 --> 00:19:41,065 Dan apabila dia mengambil ayahnya... 331 00:19:41,680 --> 00:19:43,593 ke rumahnya untuk meminta tangannya, 332 00:19:43,618 --> 00:19:44,954 apa yang ayah awak cakap? 333 00:19:45,320 --> 00:19:47,108 Ayah kamu memanggil mereka orang baru dan menghalau mereka. 334 00:19:47,133 --> 00:19:49,492 Dia pasti menyimpan dendam itu dalam fikirannya sekarang. 335 00:19:50,070 --> 00:19:52,445 Hentikan, ichaya. Itu semua cerita lama. 336 00:19:52,665 --> 00:19:54,399 Siapa yang menyimpan semua itu dalam fikiran walaupun sekarang? 337 00:19:54,425 --> 00:19:56,847 Adakah kerana dia tidak ada dalam fikirannya sehingga kini 338 00:19:56,872 --> 00:19:59,180 bahawa dia menamakan anak tunggalnya dengan nama kamu? 339 00:19:59,205 --> 00:20:00,229 - Ichaya! -Oh! 340 00:20:00,245 --> 00:20:01,862 Sekarang kamu berdua jangan mula bergaduh. 341 00:20:02,180 --> 00:20:03,839 Saya tidak menggali gadis itu pula. 342 00:20:04,118 --> 00:20:05,321 Apa masalah dia? 343 00:20:05,414 --> 00:20:07,742 Oh! Dia setinggi tiang, 344 00:20:07,767 --> 00:20:09,166 dan dia terus menguap tanpa henti. 345 00:20:09,191 --> 00:20:10,906 Di atas semua itu, namanya. Anna! 346 00:20:12,023 --> 00:20:13,968 kau bajingan! Apa yang salah dengan nama itu? 347 00:20:14,086 --> 00:20:15,445 Betul-betul ini! 348 00:20:15,478 --> 00:20:16,963 Jika saya memanggil nama "Anna", anda dan dia akan membalas. 349 00:20:16,987 --> 00:20:17,904 Kecelaruan penuh! 350 00:20:22,882 --> 00:20:23,916 Oh, budak lelaki! 351 00:20:23,941 --> 00:20:25,916 Tidak boleh! Dia tidak akan sesuai untuknya. 352 00:20:26,272 --> 00:20:27,806 Jika kita memikirkan lelaki seperti dia, 353 00:20:27,831 --> 00:20:29,846 Josootty ialah pilihan yang lebih baik pada bila-bila masa, bukan? 354 00:20:30,141 --> 00:20:33,855 Dia menembak iklan sari itu dengan begitu hebat sekali. 355 00:20:34,023 --> 00:20:36,040 Awak masih berpegang pada sari itu? 356 00:20:36,112 --> 00:20:37,428 Adakah ini seperti itu? 357 00:20:37,453 --> 00:20:38,788 Dia sangat gagah. 358 00:20:38,813 --> 00:20:39,892 Dan nama itu. 359 00:20:40,070 --> 00:20:41,351 Eesho! Yelah tu! 360 00:20:41,437 --> 00:20:42,516 Namanya ialah Eesho! 361 00:20:42,541 --> 00:20:44,242 Tetapi wataknya seperti Yudas. 362 00:20:44,469 --> 00:20:47,210 Apabila saya bertanya kepadanya tentang menyertai syarikat kami, apa yang dia katakan? 363 00:20:47,601 --> 00:20:49,631 Dia memanggil kami syarikat pembersihan tandas. 364 00:20:49,656 --> 00:20:50,664 Betul, ayah. 365 00:20:51,031 --> 00:20:53,039 Dia kurang ajar dengan kamu setiap kali dia melihat kamu. 366 00:20:53,096 --> 00:20:55,352 -Yeah! -Dia fikir dia siapa? 367 00:20:55,430 --> 00:20:57,726 Beberapa jenius pengiklanan! 368 00:20:57,751 --> 00:20:59,015 Minta dia sesat! 369 00:20:59,040 --> 00:21:01,719 -Sudah tentu! ‐Dia terlalu sombong. 370 00:21:02,850 --> 00:21:06,213 Saya akan mencari lelaki pengiklanan yang lebih baik daripadanya 371 00:21:06,230 --> 00:21:07,510 untuk anak perempuan saya. 372 00:21:08,274 --> 00:21:09,389 Ayah! 373 00:21:09,641 --> 00:21:11,802 Saya hanya berkata begitu dalam aliran, sayang. 374 00:21:18,553 --> 00:21:19,561 Berhati-hati. 375 00:21:21,312 --> 00:21:22,495 Hujan turun. sebab tu. 376 00:21:23,109 --> 00:21:25,489 Baik. Saya akan menguruskan itu. Baik. 377 00:21:25,531 --> 00:21:26,956 Oh! James! 378 00:21:27,388 --> 00:21:28,997 -Achaya! -Nak ke mana? 379 00:21:29,022 --> 00:21:30,108 Saya akan ke Bangalore. 380 00:21:30,165 --> 00:21:31,834 Saya telah dipindahkan ke sana. 381 00:21:32,024 --> 00:21:33,336 Saya terus datang setiap dua-tiga minggu sekali. 382 00:21:33,423 --> 00:21:35,192 -Anda datang untuk menghantar Anna? -Ya. 383 00:21:35,757 --> 00:21:37,512 -Bolehkah saya masuk? -Baik. 384 00:21:38,282 --> 00:21:39,574 Sayang... ambil ini. 385 00:21:40,868 --> 00:21:42,732 ‐Sayang... ‐Baiklah, Ayah. selamat tinggal. 386 00:21:42,757 --> 00:21:43,999 Hubungi saya sebaik sahaja anda sampai. 387 00:21:44,024 --> 00:21:45,032 Saya akan. 388 00:21:46,116 --> 00:21:47,124 Selamat tinggal. 389 00:21:50,542 --> 00:21:54,500 [pengumuman radio dalam bahasa Kannada] 390 00:22:12,586 --> 00:22:13,593 [dalam bahasa Tamil] Sayang! 391 00:22:13,651 --> 00:22:14,866 Encik dah balik ke? 392 00:22:14,891 --> 00:22:16,085 Ya, dia sudah kembali. 393 00:22:16,258 --> 00:22:17,561 Dia balik awal pagi. 394 00:22:49,044 --> 00:22:50,552 Hari Selasa. 395 00:22:52,679 --> 00:22:53,687 Jadi? 396 00:22:55,262 --> 00:22:56,597 Giliran anda hari ini. 397 00:22:57,123 --> 00:22:58,123 kopi. 398 00:23:13,506 --> 00:23:14,514 Di sini anda pergi! 399 00:23:20,024 --> 00:23:21,032 Kopinya sangat sedap! 400 00:23:22,071 --> 00:23:24,297 kamu telah menjadi lebih baik dalam hal ini. 401 00:23:25,157 --> 00:23:26,165 Tidak boleh! 402 00:23:26,196 --> 00:23:27,454 Ia bukan kerana saya menjadi lebih baik. 403 00:23:28,094 --> 00:23:30,295 kamu berasa begitu kerana kamu pulang ke rumah selama dua hari 404 00:23:30,320 --> 00:23:31,961 dan minum kopi buruk mummy anda. 405 00:23:32,649 --> 00:23:35,159 Oh! Sekarang mula bertengkar tentang keluarga saya! 406 00:23:35,548 --> 00:23:37,617 Lakonan awak agak melampau semalam. 407 00:23:38,710 --> 00:23:40,885 Apabila bercakap tentang lakonan, anda sentiasa lebih baik. 408 00:23:41,164 --> 00:23:42,784 kamu sangat menjijikkan! 409 00:23:42,953 --> 00:23:43,960 Hah? 410 00:23:44,554 --> 00:23:47,439 Nah, mengapa anda sentiasa mempunyai tulang untuk dipilih dengan ayah saya? 411 00:23:47,859 --> 00:23:50,195 Kenapa ayah awak asyik ajak saya 412 00:23:50,203 --> 00:23:52,437 kepada syarikat buruknya setiap kali dia melihat saya? 413 00:23:55,538 --> 00:23:56,546 Apa masalah kamu? 414 00:23:56,609 --> 00:23:59,569 Kopi ibu saya buruk, syarikat ayah saya buruk! 415 00:23:59,992 --> 00:24:01,774 Dan anda mahu berkahwin dengan anak perempuan mereka? 416 00:24:03,593 --> 00:24:07,397 Saya tidak pernah berkata apa-apa tentang perkahwinan. 417 00:24:08,094 --> 00:24:09,204 Sesatlah wahai anjing! 418 00:24:16,305 --> 00:24:18,718 Dalam perjalanan pulang selepas perkahwinan malam tadi, 419 00:24:18,743 --> 00:24:21,157 ibu saya membayangkan tentang awak. 420 00:24:21,422 --> 00:24:22,553 Hah? 421 00:24:22,578 --> 00:24:23,586 Apa? 422 00:24:23,917 --> 00:24:25,827 Ia samar -samar seperti cadangan perkahwinan. 423 00:24:26,178 --> 00:24:27,792 Oh! Dan? 424 00:24:27,976 --> 00:24:30,150 Oh! Saya segera menolaknya. 425 00:24:38,413 --> 00:24:41,404 Saya tidak dapat membayangkan menghabiskan seumur hidup dengan awak. 426 00:24:42,531 --> 00:24:44,108 Oh! Adakah begitu? 427 00:24:44,133 --> 00:24:45,140 Cubit sama! 428 00:24:45,757 --> 00:24:48,000 ‐Pagi, Venkayyah! -Selamat Pagi tuan. 429 00:24:48,083 --> 00:24:49,382 Hai tuan! Selamat Pagi. [dalam bahasa Tamil] Apa khabar? 430 00:24:49,407 --> 00:24:50,108 [dalam bahasa Tamil] Saya tidak apa-apa, sayang. 431 00:24:50,148 --> 00:24:51,750 Tolong berikan kunci ini kepada pembantu rumah apabila dia datang. 432 00:24:51,774 --> 00:24:53,156 Berhabuk betul tempat tu. 433 00:24:53,181 --> 00:24:54,280 -Baik. -Jadi... 434 00:24:54,311 --> 00:24:55,981 anda telah pulang ke rumah selama beberapa hari, bukan? 435 00:24:56,006 --> 00:24:58,021 -Adakah anda berseronok? -Ia adalah hebat! 436 00:24:58,428 --> 00:24:59,529 Baik. jumpa awak. 437 00:25:07,787 --> 00:25:08,870 [dalam Malayalam] Adakah kita pergi? 438 00:25:17,413 --> 00:25:18,421 Hey! 439 00:25:18,452 --> 00:25:19,900 Saya tidak bergurau. 440 00:25:20,810 --> 00:25:22,068 Ayah agak serius mengenainya. 441 00:25:22,545 --> 00:25:23,553 Tentang apa? 442 00:25:24,007 --> 00:25:26,755 Nah, ayah telah menolak saya secara halus. 443 00:25:26,850 --> 00:25:28,326 Hah? Untuk apa? 444 00:25:28,741 --> 00:25:29,749 Berkahwin! 445 00:25:29,898 --> 00:25:30,905 Oh itu! 446 00:25:32,130 --> 00:25:35,029 Saya boleh bertahan sekitar satu tahun dengan mudah. 447 00:25:35,405 --> 00:25:37,543 Tetapi selepas itu, saya mungkin terpaksa mengalah. 448 00:25:39,171 --> 00:25:40,733 Kita ada satu tahun, kan? 449 00:25:40,920 --> 00:25:43,021 Mengapa kita perlu tertekan mengenainya? 450 00:25:44,904 --> 00:25:47,013 Hampir sama keadaan di rumah saya juga. 451 00:25:47,295 --> 00:25:49,310 Saya rasa mummy saya sangat sayangkan awak. 452 00:25:49,866 --> 00:25:51,280 Betul ke? Apakah yang dia katakan? 453 00:25:51,390 --> 00:25:52,693 Nah, dia tidak banyak cakap. 454 00:25:52,718 --> 00:25:53,967 Beritahu saya apa yang dia katakan! 455 00:25:54,233 --> 00:25:55,975 Tidak! Anda tidak pandai memuji. 456 00:25:56,842 --> 00:25:58,889 Sekarang saya benar-benar mahu mendengarnya! 457 00:25:59,311 --> 00:26:00,896 -Beritahu saya apa itu. -Bertenang! 458 00:26:01,194 --> 00:26:02,475 Katakan sahaja! 459 00:26:03,013 --> 00:26:04,021 Tiada apa-apa. 460 00:26:04,077 --> 00:26:05,733 Apabila dia melihat awak dalam sari, 461 00:26:05,898 --> 00:26:07,194 Mummy sangat kagum. 462 00:26:07,350 --> 00:26:08,930 Anda kelihatan "cantik," nampaknya. 463 00:26:09,404 --> 00:26:10,412 Oh! 464 00:26:10,437 --> 00:26:11,444 Itu sahaja? 465 00:26:11,718 --> 00:26:13,857 Well, saya cantik, apa sahaja yang saya pakai. 466 00:26:21,952 --> 00:26:23,555 -Turun. -Apa? 467 00:26:23,780 --> 00:26:25,499 Turun, cantik. Kami telah sampai. 468 00:26:26,935 --> 00:26:27,990 Kami sudah sampai? 469 00:26:28,140 --> 00:26:29,140 Maaf. 470 00:26:29,263 --> 00:26:31,255 Saya tidak perasan kerana saya memakai cermin mata hitam. 471 00:26:34,364 --> 00:26:35,372 Saya mendapatnya untuk diskaun. 472 00:26:35,600 --> 00:26:36,608 Bagaimana ia? 473 00:26:36,717 --> 00:26:38,404 -Hebat, bukan? -Sama sekali. 474 00:26:38,429 --> 00:26:41,153 Tetapi jika ia adalah topi keledar yang menutupi seluruh muka anda, 475 00:26:41,459 --> 00:26:42,700 ia akan menjadi lebih baik. 476 00:26:42,724 --> 00:26:43,724 Lawak lame. 477 00:26:44,194 --> 00:26:45,967 Ia adalah majlis perpisahan Sathish pada waktu petang. 478 00:26:45,999 --> 00:26:47,007 Jika anda datang ke pejabat saya, 479 00:26:47,038 --> 00:26:48,718 kita boleh menikmati beberapa minuman percuma dan pulang ke rumah. 480 00:26:48,771 --> 00:26:49,779 Saya tidak akan datang. 481 00:26:49,804 --> 00:26:52,724 Anda intelektual agensi iklan adalah syarikat yang membosankan. 482 00:26:53,350 --> 00:26:55,075 Saya akan naik teksi. Awak seronok. 483 00:26:55,226 --> 00:26:56,233 Baik. 484 00:26:56,258 --> 00:26:57,265 jumpa awak. 485 00:27:08,517 --> 00:27:13,727 Berjalan dalam senyap Anda membawa warna dalam hidup saya 486 00:27:13,752 --> 00:27:18,657 ♪ kamu telah melanda hati saya Sebagai separuh saya yang lebih baik 487 00:27:18,682 --> 00:27:23,962 Oh, bulan purnama, kerana kabus hilang Turun ke bumi ini 488 00:27:24,017 --> 00:27:29,438 Wahai bulan emas yang menutupi hatiku yang berdebar-debar, sila datang 489 00:27:29,463 --> 00:27:34,852 Mari kita terbang ke seluruh syurga Yang telah kita bina untuk diri kita sendir 490 00:27:56,467 --> 00:28:01,822 ♪ kamu mengisi semua fikiran saya Pagi, tengah hari dan malam, selama-lamanya ♪ & lt; 491 00:28:01,847 --> 00:28:06,598 Jantung saya terus berdegup kencang Apabila saya melihat wajah awak setiap pagi 492 00:28:06,623 --> 00:28:11,994 Wahai bulan purnama, kerana kabus hilang Turun ke atas bumi ini ♪ 493 00:28:12,019 --> 00:28:17,159 Wahai bulan emas yang menutupi hatiku yang berdebar-debar, sila datang ♪ 494 00:28:17,184 --> 00:28:23,003 Mari kita terbang ke seluruh syurga Yang telah kita bina untuk diri kita sendiri 495 00:29:17,318 --> 00:29:22,117 ♪ Hidup saya telah beransur-ansur digabungkan ke dalam hidup anda ♪ 496 00:29:22,473 --> 00:29:28,016 Bukankah kita telah menjadi begitu rapat sehingga kita tidak boleh berpisah? ♪ 497 00:29:28,041 --> 00:29:33,056 Kita tidak memerlukan kata-kata Untuk memahami satu sama lain ♪ 498 00:29:33,294 --> 00:29:37,297 Walaupun mata kita bercakap antara satu sama lain Dengan senyuman hari ini ♪ 499 00:29:37,322 --> 00:29:42,682 Saya telah memelihara Seribu keinginan untuk anda 500 00:29:42,707 --> 00:29:48,018 Wahai bulan emas yang menutupi hatiku yang berdebar-debar, sila datang 501 00:29:48,043 --> 00:29:54,074 Mari kita terbang ke seluruh syurga Yang telah kita bina untuk diri kita sendiri 502 00:30:15,162 --> 00:30:20,457 ♪ kamu mengisi semua fikiran saya Pagi, tengah hari dan malam, selama-lamanya ♪ & lt; 503 00:30:20,482 --> 00:30:25,145 Jantung saya terus berdegup kencang Apabila saya melihat wajah awak setiap pagi ♪ 504 00:30:25,177 --> 00:30:30,708 Wahai bulan purnama, kerana kabus hilang Turun ke atas bumi ini 505 00:30:30,733 --> 00:30:35,925 Wahai bulan emas yang menutupi hatiku yang berdebar-debar, sila datang 506 00:30:35,950 --> 00:30:41,856 Mari kita terbang ke seluruh syurga Yang telah kita bina untuk diri kita sendiri 507 00:31:14,531 --> 00:31:16,584 Jaket saya ada di dalam. 508 00:31:16,609 --> 00:31:17,616 Di sini anda pergi! 509 00:31:18,413 --> 00:31:21,765 -Selamat tinggal, Eesho. Itu sangat menyeronokkan! -Bye! 510 00:31:21,790 --> 00:31:23,796 -Bye! jumpa lagi! Selamat Malam! -Jumpa anda! 511 00:31:23,821 --> 00:31:25,406 -Selamat tinggal! -Jaga diri! 512 00:31:55,390 --> 00:31:57,507 Eesho, cepat bersiap. Dah pukul 8.30 pagi 513 00:31:57,672 --> 00:31:58,679 Saya akan terlambat. 514 00:31:59,804 --> 00:32:01,795 Perlukah saya menunggu anda atau menempah teksi? 515 00:32:03,953 --> 00:32:05,242 Hei awak! 516 00:32:11,741 --> 00:32:13,860 Apa yang awak minum semalam? 517 00:32:14,664 --> 00:32:15,727 Susan? 518 00:32:15,752 --> 00:32:17,243 -Mana Susan? -Apa? 519 00:32:19,013 --> 00:32:20,694 Err... maaf! 520 00:32:20,719 --> 00:32:21,727 Anna... 521 00:32:22,461 --> 00:32:23,929 Pukul berapa, Anna? 522 00:32:26,125 --> 00:32:27,687 Ia adalah masa yang sangat teruk untuk anda. 523 00:32:29,438 --> 00:32:30,446 Hah? 524 00:32:41,743 --> 00:32:43,782 Anna, tidak ada cara untuk mengatakan ini dengan sopan. 525 00:32:44,211 --> 00:32:45,219 kopi anda, 526 00:32:45,570 --> 00:32:46,577 seperti biasa, 527 00:32:46,953 --> 00:32:48,619 payah! 528 00:32:49,414 --> 00:32:50,964 Jangan minum jika anda tidak tahan. 529 00:32:51,329 --> 00:32:53,868 Atau bawa orang lain yang boleh membuat kopi seperti ibu anda. 530 00:32:55,071 --> 00:32:56,118 Itu idea yang bagus. 531 00:32:57,032 --> 00:32:58,422 Siapa yang boleh kami bawa? 532 00:32:59,938 --> 00:33:01,055 Ada seorang. 533 00:33:01,344 --> 00:33:03,446 Seseorang yang mengambil alih jawatan Sathish semalam. 534 00:33:03,657 --> 00:33:05,403 Seorang gadis yang menakjubkan dari Thiruvalla. 535 00:33:05,803 --> 00:33:07,492 Susan. Susan Matthews. 536 00:33:08,281 --> 00:33:09,289 Bagaimana dengan dia? 537 00:33:09,829 --> 00:33:10,837 Saya serius. 538 00:33:11,087 --> 00:33:12,399 Sungguh personaliti! 539 00:33:12,516 --> 00:33:13,765 Rasa humor yang menakjubkan! 540 00:33:13,790 --> 00:33:15,266 Tabiat membaca yang luar biasa juga. 541 00:33:15,344 --> 00:33:16,938 Kami berkongsi suasana yang begitu hebat! 542 00:33:16,963 --> 00:33:18,742 Dia juga peminat tegar Orhan Pamuk. 543 00:33:20,671 --> 00:33:21,679 Lihat! 544 00:33:21,704 --> 00:33:23,149 Anda tidak tahu siapa itu. 545 00:33:23,945 --> 00:33:25,086 Hebat! 546 00:33:25,111 --> 00:33:26,617 Dengan siapa saya bercakap! 547 00:33:27,087 --> 00:33:28,094 Anda lakukan satu perkara kemudian... 548 00:33:28,235 --> 00:33:29,672 Pergi dan tinggal bersamanya. 549 00:33:30,914 --> 00:33:33,266 Untuk itu, dia juga harus bersetuju, bukan? 550 00:33:33,703 --> 00:33:34,711 Adakah anda melihat telefon saya? 551 00:33:37,157 --> 00:33:38,407 Adakah anda melihat telefon saya, Anna? 552 00:33:40,671 --> 00:33:42,961 Saya telah mengklik beberapa swafoto yang hebat dengannya malam tadi. 553 00:33:42,986 --> 00:33:44,601 Terlupa untuk menghantarnya kepadanya. 554 00:33:44,688 --> 00:33:46,453 Di mana saya menyimpannya? 555 00:34:11,859 --> 00:34:12,867 busuk! 556 00:34:12,991 --> 00:34:13,998 Itu satu kesalahan! 557 00:34:14,024 --> 00:34:16,157 Memeriksa telefon saya di belakang saya! 558 00:34:16,382 --> 00:34:18,357 Tsk-tsk! Saya tidak menjangkakan ini sama sekali! 559 00:34:19,375 --> 00:34:20,460 Saya tidak menyemaknya! 560 00:34:20,485 --> 00:34:22,483 Apabila saya melihatnya di sini, saya menyimpannya di tepi supaya ia tidak jatuh. 561 00:34:22,507 --> 00:34:24,085 Lihatlah sendiri. Saya belum menyemaknya. 562 00:34:32,132 --> 00:34:33,141 Biarkanlah. 563 00:34:33,166 --> 00:34:34,655 Beri saya 20 minit. Kami akan pergi. 564 00:34:34,679 --> 00:34:36,210 Tidak. Saya akan menempah teksi. 565 00:34:36,868 --> 00:34:38,632 Hei, kita boleh pergi bersama. 566 00:34:38,983 --> 00:34:40,811 Tiada siapa yang perlu bersusah payah untuk menjatuhkan saya. 567 00:34:42,757 --> 00:34:44,469 Saya cuma bergurau. 568 00:34:44,501 --> 00:34:46,132 Mengapa saya peduli jika anda menyemak telefon saya? 569 00:34:47,813 --> 00:34:49,726 Dia mempunyai teman lelaki. 570 00:34:49,884 --> 00:34:51,581 Dia hanya rakan sekerja baru yang boleh saya ajak bercakap. 571 00:34:51,597 --> 00:34:52,597 Itu sahaja. 572 00:34:52,735 --> 00:34:53,743 Melakukan apa sahaja yang anda mahu! 573 00:34:53,790 --> 00:34:55,204 Kenapa awak cakap semua ni kat saya? 574 00:34:55,415 --> 00:34:56,422 Siapakah saya? Isteri anda? 575 00:34:58,782 --> 00:34:59,790 Oh! 576 00:35:00,282 --> 00:35:03,649 Jadi, anda mempunyai emosi yang dipanggil kepemilikan, ya? 577 00:35:06,171 --> 00:35:07,875 ‐Hei, saya baru sahaja‐‐ ‐Lepaskan saya! 578 00:35:07,908 --> 00:35:09,017 Oh tidak! Anna! 579 00:35:12,282 --> 00:35:13,289 Darah! 580 00:35:35,102 --> 00:35:37,173 Mengapa anda perlu melakukan perkara yang anda tidak sesuai 581 00:35:37,198 --> 00:35:38,213 apabila anda tidak dapat mengatasinya? 582 00:35:43,173 --> 00:35:44,383 Bagaimana perasaan anda sekarang? 583 00:35:45,320 --> 00:35:47,273 Saya... saya okey, Doktor. 584 00:35:47,298 --> 00:35:48,609 Apa ini, anak muda? 585 00:35:48,634 --> 00:35:50,365 Beberapa titik darah dan anda pengsan? 586 00:35:51,563 --> 00:35:52,968 Anda boleh pergi setelah IV selesai. 587 00:35:53,087 --> 00:35:54,095 Baik? 588 00:35:54,446 --> 00:35:56,352 Itu hanya potongan kecil. Tidak perlu jahitan. 589 00:35:56,377 --> 00:35:57,719 ‐Berpakaian sudah memadai. -Baik. 590 00:35:57,744 --> 00:35:59,709 ‐[dalam bahasa Kannada] Beri dia suntikan tetanus. -Baik, Doktor. 591 00:35:59,734 --> 00:36:00,741 Baik? 592 00:36:00,766 --> 00:36:01,774 terima kasih. 593 00:36:02,415 --> 00:36:03,696 Adakah anda tidak apa-apa? 594 00:36:03,922 --> 00:36:05,257 Ya, Doktor. Saya baik. 595 00:36:06,704 --> 00:36:07,961 Mata awak kelihatan pucat. 596 00:36:08,329 --> 00:36:09,640 Period pun teratur kan? 597 00:36:09,782 --> 00:36:11,101 Yeah. Tempoh ialah-- 598 00:36:29,173 --> 00:36:30,360 tahniah! 599 00:36:30,821 --> 00:36:31,829 Terima kasih. 600 00:36:34,352 --> 00:36:35,360 Untuk apa? 601 00:36:35,430 --> 00:36:36,438 8 minggu. 602 00:36:36,734 --> 00:36:37,742 2 bulan. 603 00:36:39,702 --> 00:36:40,733 Apa? 604 00:36:41,490 --> 00:36:43,592 Anna mengandung dua bulan. 605 00:36:53,784 --> 00:36:54,821 Nah... err.... 606 00:36:56,734 --> 00:36:57,742 saya.... 607 00:36:58,312 --> 00:36:59,449 Err... sebenarnya... 608 00:37:00,813 --> 00:37:01,820 Doktor... 609 00:37:03,680 --> 00:37:04,921 Ia adalah satu kemalangan. 610 00:37:04,946 --> 00:37:06,711 Hei, tidak mengapa. 611 00:37:06,868 --> 00:37:09,492 Ini adalah bagaimana ia berlaku dalam kebanyakan kes. 612 00:37:09,907 --> 00:37:11,921 Terimalah ini sebagai ketentuan Allah. 613 00:37:13,553 --> 00:37:14,561 Tetapi... 614 00:37:16,063 --> 00:37:17,220 Kami... 615 00:37:18,640 --> 00:37:19,922 Sebenarnya, Doktor... kami... 616 00:37:20,093 --> 00:37:21,148 Kami adalah... 617 00:37:21,173 --> 00:37:22,633 tidak begitu bersedia. 618 00:37:23,110 --> 00:37:24,938 Nah, anda boleh mulakan sekarang. 619 00:37:25,345 --> 00:37:26,665 Sepuluh bulan bukan sekadar masa 620 00:37:26,681 --> 00:37:28,320 bayi perlu membesar dalam rahim ibu. 621 00:37:28,344 --> 00:37:31,764 Sudah tiba masanya untuk ibu bapa juga bersedia. 622 00:37:35,142 --> 00:37:36,142 Nah... 623 00:37:40,758 --> 00:37:41,781 Kami... 624 00:37:43,211 --> 00:37:45,196 Adakah terdapat cara untuk mengelakkan-- 625 00:37:51,719 --> 00:37:52,727 Eesho ... 626 00:38:03,259 --> 00:38:04,266 Lihat... 627 00:38:04,493 --> 00:38:06,074 kamu berdua sudah dewasa. 628 00:38:06,509 --> 00:38:07,516 Anda berpendidikan. 629 00:38:07,820 --> 00:38:09,611 Lapan daripada sepuluh orang yang datang ke sini 630 00:38:09,713 --> 00:38:12,143 datang mendoakan agar anak dilahirkan entah bagaimana. 631 00:38:15,282 --> 00:38:16,290 Fikirkan mengenainya. 632 00:38:16,766 --> 00:38:17,774 Ambil masa anda. 633 00:38:18,720 --> 00:38:19,933 Buat keputusan yang bijak. 634 00:38:30,095 --> 00:38:31,171 Anna, saya tidak bersedia. 635 00:38:31,196 --> 00:38:32,204 Saya tidak bersedia langsung. 636 00:38:32,399 --> 00:38:33,407 Adakah anda bersedia? 637 00:38:34,438 --> 00:38:35,679 Tiada siapa yang bersedia, Eesho. 638 00:38:36,149 --> 00:38:37,483 Tetapi adakah ini cara anda bertindak balas terhadapnya? 639 00:38:37,508 --> 00:38:39,047 Apa lagi yang anda harapkan saya lakukan? 640 00:38:39,156 --> 00:38:41,365 Adakah anda boleh memberitahu keluarga anda bahawa anda hamil? 641 00:38:41,390 --> 00:38:42,532 Kami adalah... 642 00:38:44,399 --> 00:38:46,375 Mereka tidak tahu pun yang kami sedang menjalinkan hubungan. 643 00:38:46,985 --> 00:38:48,930 Eesho, apa sahaja yang awak katakan adalah betul. 644 00:38:50,947 --> 00:38:51,954 Tetapi... 645 00:38:56,242 --> 00:38:57,476 ini adalah kehidupan manusia! 646 00:39:10,094 --> 00:39:11,101 saya... 647 00:39:13,211 --> 00:39:14,943 Saya ada mesyuarat tergempar untuk dihadiri. 648 00:39:25,212 --> 00:39:26,874 Lihat, perlindungan tiga lapis, 649 00:39:26,899 --> 00:39:28,358 bertitik, koyak, 650 00:39:28,383 --> 00:39:30,218 corak lain pilihan anda... 651 00:39:30,399 --> 00:39:33,218 Semua ini adalah kelebihan daya saing produk ini. 652 00:39:33,343 --> 00:39:36,078 Tetapi bagaimana kita mengambil kempen daripada ini? 653 00:39:37,235 --> 00:39:38,843 Bagaimanakah kita menjadikannya lebih peribadi? 654 00:39:39,727 --> 00:39:40,735 Lebih emosi? 655 00:39:41,274 --> 00:39:42,750 Hello? Eesho? 656 00:39:43,149 --> 00:39:44,959 Menon? Susan? 657 00:39:44,984 --> 00:39:47,109 Ayuh, geng Mallu! Beri saya idea! 658 00:39:47,579 --> 00:39:48,773 Satu keputusan yang salah 659 00:39:48,798 --> 00:39:50,438 boleh mengubah hidup anda. 660 00:39:50,673 --> 00:39:51,937 Satu kecuaian kecil 661 00:39:51,962 --> 00:39:53,976 boleh menggagalkan semua rancangan masa depan anda. 662 00:39:54,211 --> 00:39:55,990 Anda tahu, sesuatu pada baris itu. 663 00:40:02,724 --> 00:40:03,891 Apa jadi dengan dia, kawan? 664 00:40:11,599 --> 00:40:12,706 Apa yang kita buat sekarang? 665 00:40:14,216 --> 00:40:16,565 Saya telah bertanya kepada awak selama ini. 666 00:40:16,670 --> 00:40:17,994 Keputusan di tangan anda! 667 00:40:18,019 --> 00:40:19,347 -Anda patut beritahu saya. -Oh! 668 00:40:19,443 --> 00:40:21,380 Betul ke? Sekarang masalah ini hanya saya? 669 00:40:21,513 --> 00:40:24,337 Ini tidak berlaku kerana saya seorang. 670 00:40:24,362 --> 00:40:25,714 Adakah saya berkata begitu, Anna? 671 00:40:25,739 --> 00:40:26,786 Adakah itu yang saya maksudkan? 672 00:40:32,287 --> 00:40:33,295 Ya, ayah. 673 00:40:33,677 --> 00:40:34,685 awak kat mana 674 00:40:34,943 --> 00:40:35,951 saya... 675 00:40:35,982 --> 00:40:36,990 Saya di pejabat saya. 676 00:40:37,037 --> 00:40:39,011 Satu mesyuarat penting sedang berlangsung. 677 00:40:39,201 --> 00:40:40,209 Apa itu? 678 00:40:40,990 --> 00:40:43,740 Akan ada bas atau kereta api yang berjalan walaupun selepas mesyuarat anda, bukan? 679 00:40:43,888 --> 00:40:44,896 Naik salah satunya. 680 00:40:45,271 --> 00:40:46,761 Awak sepatutnya berada di sini esok pagi. 681 00:40:47,732 --> 00:40:48,740 Apa? 682 00:40:48,841 --> 00:40:49,849 Pada waktu pagi? 683 00:40:50,559 --> 00:40:52,431 Ayah, saya baru sampai di sini! 684 00:40:52,584 --> 00:40:55,191 Saya memanggil awak kerana awak perlu berada di sini. 685 00:40:55,216 --> 00:40:57,480 -John, beritahu saya apa masalahnya. -Jangan cakap apa-apa. 686 00:40:57,505 --> 00:40:59,378 Awak sepatutnya berada di sini esok pagi. 687 00:41:09,122 --> 00:41:10,363 Adakah anda memberitahu sesiapa di rumah? 688 00:41:10,388 --> 00:41:11,396 Di rumah siapa? 689 00:41:12,263 --> 00:41:13,271 Rumah saya. 690 00:41:13,420 --> 00:41:14,823 Saya tidak begitu murah. 691 00:41:18,584 --> 00:41:20,193 Adakah anda mengatakan apa-apa kepada sesiapa-- 692 00:41:20,240 --> 00:41:21,654 ―Hei, Eesho! -Bukan itu yang saya maksudkan! 693 00:41:21,747 --> 00:41:24,113 Adakah anda mengatakan apa-apa kepada rakan anda atau seseorang? 694 00:41:24,138 --> 00:41:26,239 Seolah-olah ini adalah sesuatu yang boleh saya banggakan! 695 00:41:26,606 --> 00:41:27,606 Ugh! 696 00:42:49,927 --> 00:42:51,726 Kenapa John ada di sini untuk memilih saya sendiri? 697 00:42:51,751 --> 00:42:52,773 Ini adalah luar biasa. 698 00:43:08,029 --> 00:43:09,729 Apa itu, John? Apa yang berlaku? 699 00:43:11,450 --> 00:43:12,457 Saya akan beritahu awak. 700 00:43:16,357 --> 00:43:17,365 Saya akan memberitahu anda. 701 00:43:48,138 --> 00:43:49,146 Annamma! 702 00:43:49,427 --> 00:43:50,435 Apa yang berlaku? 703 00:43:51,091 --> 00:43:52,774 John kelihatan seperti orang yang sukar untuk dipecahkan hari ini. 704 00:43:54,503 --> 00:43:55,511 Awak duduk. 705 00:43:55,536 --> 00:43:56,544 Saya akan membawa kopi. 706 00:43:58,099 --> 00:43:59,512 Beritahu saya apa yang berlaku. 707 00:43:59,576 --> 00:44:00,584 Eesho! 708 00:44:21,482 --> 00:44:22,490 Eesho ... 709 00:44:22,865 --> 00:44:24,662 berapa umur anda rasa anda? 710 00:44:27,926 --> 00:44:29,723 Kenapa awak tanya, John? 711 00:44:30,951 --> 00:44:32,676 Ketika saya seusia anda, 712 00:44:32,848 --> 00:44:34,690 anda telah gagal dalam gred kesepuluh anda suatu ketika dahulu. 713 00:44:37,113 --> 00:44:38,301 Jadi? 714 00:44:40,365 --> 00:44:43,185 Jadi, saya percaya anda sudah matang, bijak dan cukup umur 715 00:44:43,210 --> 00:44:47,028 untuk mendengar sesuatu yang saya ingin beritahu anda. 716 00:44:52,521 --> 00:44:53,529 dia... 717 00:44:55,984 --> 00:44:57,278 ibu awak mengandung. 718 00:45:01,076 --> 00:45:02,084 APA? 719 00:45:06,326 --> 00:45:07,435 Siapa yang awak kata mengandung? 720 00:45:09,261 --> 00:45:10,270 Nah... 721 00:45:11,224 --> 00:45:13,848 dia berasa sedikit pening dan letih semalam, 722 00:45:13,873 --> 00:45:15,247 dan saya bawa dia ke hospital. 723 00:45:16,286 --> 00:45:17,841 Jadi, apabila kami melakukan beberapa ujian, 724 00:45:18,450 --> 00:45:20,074 Samuel kami yang memberitahu kami bahawa... 725 00:45:20,841 --> 00:45:21,849 dia mengandung. 726 00:45:25,185 --> 00:45:26,193 kopi. 727 00:45:51,138 --> 00:45:53,833 Jadi... bagaimana kita hendak membawa perkara ini ke hadapan? 728 00:45:59,677 --> 00:46:01,816 John, sekejap... sekejap... 729 00:46:01,841 --> 00:46:03,403 tidakkah anda boleh memikirkan wajah saya? 730 00:46:04,528 --> 00:46:06,410 Anda benar-benar fikir wajah anda adalah apa yang saya fikirkan 731 00:46:06,434 --> 00:46:07,629 bila saya tidur dengan isteri saya? 732 00:46:08,130 --> 00:46:11,222 Adakah anda berfikir tentang kedudukan dan rasa hormat yang saya ada dalam masyarakat ini? 733 00:46:11,247 --> 00:46:13,130 Apakah rasa hormat yang anda ada dalam masyarakat ini? 734 00:46:13,497 --> 00:46:14,505 Lelaki ini! 735 00:46:14,818 --> 00:46:17,552 Ayah, apa sebenarnya yang kamu fikirkan semasa kamu melakukan ini? 736 00:46:17,912 --> 00:46:21,177 Adakah itu soalan yang patut anda tanyakan kepada bapa anda sendiri? 737 00:46:22,474 --> 00:46:24,355 Kami perlu berjumpa doktor pada pukul 11 ​​pagi hari ini. 738 00:46:24,380 --> 00:46:25,380 Anda juga harus bersama kami. 739 00:46:25,413 --> 00:46:28,052 Kattadi, adakah anda meminta saya bergegas ke sini untuk ini? 740 00:46:30,630 --> 00:46:32,529 Sebagai anak yang lebih tua, 741 00:46:32,719 --> 00:46:35,875 lebih suka abang atau kakak? 742 00:46:37,161 --> 00:46:38,211 saya... 743 00:46:39,341 --> 00:46:41,973 Keluar dari kuali, masuk ke dalam api! 744 00:46:41,998 --> 00:46:43,269 Itulah yang berlaku sekarang! 745 00:46:48,334 --> 00:46:49,805 Jadi, sudah dua bulan. 746 00:46:53,052 --> 00:46:54,219 Degupan jantung dapat dilihat. 747 00:46:54,576 --> 00:46:55,852 Semuanya nampak biasa. 748 00:46:56,778 --> 00:47:00,542 Maksud saya, kita tidak boleh menolak komplikasi berkaitan usia. 749 00:47:00,693 --> 00:47:01,855 Terdapat faktor risiko. 750 00:47:01,880 --> 00:47:03,230 -Kami tidak perlukan ini! -Hah? 751 00:47:03,792 --> 00:47:06,222 Jika ada risiko, maka jangan teruskan perkara ini. 752 00:47:06,247 --> 00:47:07,730 Tidak tidak. Saya tidak bermaksud begitu. 753 00:47:07,755 --> 00:47:10,606 Tidak. Kami tidak memerlukan sebarang risiko yang tidak perlu sama sekali. 754 00:47:10,763 --> 00:47:13,114 Pada laluan itu, keluar di jalan raya juga berisiko, Eesho. 755 00:47:15,341 --> 00:47:17,777 Apa yang saya maksudkan ialah anda harus lebih berhati-hati. 756 00:47:17,802 --> 00:47:19,747 Itu sahaja. Tiada apa yang perlu ditakutkan. 757 00:47:19,772 --> 00:47:23,145 Tapi kerumitan memang kerumitan, Pakcik. 758 00:47:23,170 --> 00:47:24,348 Itu juga pada usia ini. 759 00:47:24,373 --> 00:47:27,223 Jadi, pendapat saya ialah kita tidak boleh-‐ 760 00:47:27,248 --> 00:47:28,256 Eesho. 761 00:47:28,981 --> 00:47:29,989 Ikut aku. 762 00:47:30,552 --> 00:47:31,950 Hanya sebentar, Doktor. Datang. 763 00:47:33,295 --> 00:47:35,208 Saya akan kembali sebentar lagi. 764 00:47:43,129 --> 00:47:44,137 Apa itu, Annamma? 765 00:47:44,201 --> 00:47:45,209 Apa yang berlaku? 766 00:47:48,990 --> 00:47:49,998 Ini adalah kehidupan manusia. 767 00:47:50,849 --> 00:47:52,193 Anda juga pernah... 768 00:47:52,505 --> 00:47:53,878 dalam rahim ini selama sepuluh bulan. 769 00:47:57,795 --> 00:47:59,503 Cuma saya tidak dapat melihatnya sekarang. 770 00:48:00,396 --> 00:48:02,591 Tetapi kanak-kanak ini sama seperti anda untuk saya. 771 00:49:34,145 --> 00:49:35,153 Hello? 772 00:49:35,849 --> 00:49:36,857 Hello? 773 00:49:38,221 --> 00:49:40,038 John memanggil saya ke sini 774 00:49:40,079 --> 00:49:42,586 sebab ada kekeliruan sikit kat rumah. 775 00:49:43,224 --> 00:49:45,052 Saya akan memberitahu anda segala-galanya secara peribadi. 776 00:49:46,443 --> 00:49:47,451 Dimana awak sekarang? 777 00:49:48,638 --> 00:49:49,646 Saya di rumah. 778 00:49:50,302 --> 00:49:51,778 kenapa? Anda tidak pergi ke pejabat? 779 00:49:53,341 --> 00:49:54,349 Tidak. 780 00:49:55,060 --> 00:49:56,067 Apa yang berlaku? 781 00:49:58,045 --> 00:49:59,286 Saya tidak pergi. Itu sahaja. 782 00:50:01,270 --> 00:50:02,395 saya... 783 00:50:02,466 --> 00:50:03,474 Semalam... 784 00:50:04,076 --> 00:50:05,084 tiba-tiba... 785 00:50:05,599 --> 00:50:07,792 apabila saya mendengar semuanya bersama-sama... 786 00:50:09,974 --> 00:50:11,536 Saya cakap macam tu sebab saya keliru. 787 00:50:12,372 --> 00:50:13,380 Lupakan apa yang saya katakan 788 00:50:13,872 --> 00:50:17,363 Kita mesti memikirkan rancangan masa depan kita, bukan? 789 00:50:18,849 --> 00:50:20,685 Kita akan bercakap selepas saya kembali. 790 00:50:21,459 --> 00:50:22,466 Baik? 791 00:50:25,162 --> 00:50:26,170 Anna... 792 00:50:27,959 --> 00:50:28,966 Awak okay, kan? 793 00:50:31,302 --> 00:50:32,310 ya. 794 00:50:37,068 --> 00:50:38,076 saya sayang awak. 795 00:50:43,997 --> 00:50:45,005 Saya cintakan awak juga. 796 00:50:55,357 --> 00:50:56,365 Hey! 797 00:50:58,455 --> 00:51:00,227 Apa yang awak buat di sini, bercakap di telefon? 798 00:51:00,252 --> 00:51:02,690 Nah, saya terpaksa membuat beberapa panggilan pejabat. 799 00:51:02,715 --> 00:51:03,849 Jadi begitulah keadaannya. 800 00:51:03,943 --> 00:51:07,051 Apabila begitu banyak yang berlaku di sini, anda bimbang tentang pejabat anda? 801 00:51:07,177 --> 00:51:09,427 John, saya perlu kembali dan mengambil beberapa keputusan-‐ 802 00:51:09,452 --> 00:51:10,692 awak nak pergi mana? 803 00:51:10,942 --> 00:51:12,106 Anda tidak akan pergi ke mana-mana. 804 00:51:12,560 --> 00:51:15,067 ‐Saya telah meninggalkan perkara tertentu di tengah jalan‐ ‐Hei ! Hey! 805 00:51:15,646 --> 00:51:18,152 Saya perlu pergi ke Ahmedabad untuk membeli keluli dalam dua hari. 806 00:51:18,466 --> 00:51:21,980 Saya hanya boleh percayakan dia kepada awak. 807 00:51:22,020 --> 00:51:24,519 Terdapat beberapa yang sangat penting-- 808 00:51:24,544 --> 00:51:27,153 Tiada yang lebih penting daripada ini, bukan? 809 00:51:28,036 --> 00:51:30,107 Anda tidak akan faham apa yang berlaku di sana, John. 810 00:51:30,185 --> 00:51:33,214 Awak bercakap seolah-olah isteri awak mengandung di sana. 811 00:51:33,557 --> 00:51:34,699 Bilakah saya berkata demikian? 812 00:51:34,724 --> 00:51:36,020 Anda tidak perlu berkata apa-apa. 813 00:51:36,045 --> 00:51:37,449 Anda boleh pergi selepas lima hari. 814 00:51:37,474 --> 00:51:39,839 Jika anda tidak boleh berbuat demikian, maka letak jawatan dari kerja anda. 815 00:51:39,864 --> 00:51:41,974 Seolah-olah saya memerlukan wang anda untuk membeli bar keluli! 816 00:51:54,146 --> 00:51:55,216 Hey! 817 00:51:55,646 --> 00:51:56,654 bayam mentah, 818 00:51:56,965 --> 00:51:57,973 brokoli, 819 00:51:59,068 --> 00:52:00,607 drumsticks... Err... mungkin bukan drumsticks. 820 00:52:01,309 --> 00:52:02,957 Putih telur, taugeh... 821 00:52:03,349 --> 00:52:04,701 Ah, ini ubi keledek. 822 00:52:05,435 --> 00:52:07,763 ‐Kenapa kita perlukan semua ini? ‐Ini semua sangat penting! 823 00:52:07,959 --> 00:52:10,357 Dia memerlukan banyak protein dan mineral pada masa ini. 824 00:52:10,505 --> 00:52:13,068 Hanya dengan itu bayi yang baru lahir akan menjadi pintar dan bijak. 825 00:52:13,918 --> 00:52:16,520 Saya tidak dapat membeli semua ini semasa dia mengandung anak pertama saya. 826 00:52:17,670 --> 00:52:18,873 Jadi, keluar semua kali ini! 827 00:52:24,411 --> 00:52:25,787 Marilah, anak sulungku. 828 00:52:32,091 --> 00:52:33,099 Bayam mentah, 829 00:52:33,498 --> 00:52:34,505 i & gt; keledek, & lt; 830 00:52:35,029 --> 00:52:36,037 i & gt; tauge, & lt; 831 00:52:37,488 --> 00:52:38,527 i & gt; putih telur & lt; 832 00:52:38,786 --> 00:52:40,005 dan... 833 00:52:42,232 --> 00:52:43,534 i & gt; kemudian beberapa perkara lain 834 00:52:44,138 --> 00:52:45,784 Semua ini adalah sangat baik nampaknya 835 00:52:45,896 --> 00:52:46,903 Untuk apa? 836 00:52:47,138 --> 00:52:48,193 baiklah, 837 00:52:48,218 --> 00:52:50,112 tiga bulan pertama adalah sangat penting. 838 00:52:50,591 --> 00:52:51,801 Anda harus benar-benar berhati-hati. 839 00:52:52,279 --> 00:52:53,287 Siapa kata begitu? 840 00:52:55,708 --> 00:52:56,715 Ayah saya! 841 00:52:57,411 --> 00:52:58,614 Mengapa ayah anda berkata begitu? 842 00:53:00,209 --> 00:53:03,084 Ayah saya membeli semua ini untuk ibu saya hari ini. 843 00:53:04,076 --> 00:53:05,084 Untuk apa? 844 00:53:07,568 --> 00:53:08,880 Untuk apa ia? 845 00:53:09,457 --> 00:53:10,638 Bagaimana saya boleh tahu? 846 00:53:11,903 --> 00:53:13,176 Buat tekaan. 847 00:53:13,505 --> 00:53:16,513 Awak bercakap seolah-olah ibu awak yang mengandung. 848 00:53:19,248 --> 00:53:20,255 Betul! 849 00:53:20,380 --> 00:53:21,388 Apa? 850 00:53:22,572 --> 00:53:24,199 Berhenti! Berhenti bergurau! 851 00:53:25,089 --> 00:53:27,411 Seolah-olah saya berada pada usia yang boleh bergurau 852 00:53:27,436 --> 00:53:28,686 tentang ibu saya mengandung! 853 00:53:29,294 --> 00:53:30,302 Apa maksud awak? 854 00:53:30,654 --> 00:53:33,700 Maksud saya... kenapa ayah saya ajak saya bergegas ke sini 855 00:53:33,725 --> 00:53:35,677 tiba-tiba? 856 00:53:36,412 --> 00:53:37,442 Oh, ibu! 857 00:53:37,467 --> 00:53:38,942 Bukan ibu awak! Ibu saya! 858 00:53:39,435 --> 00:53:40,903 - Eesho! -Ya? 859 00:53:41,623 --> 00:53:43,458 Bukan awak! Saya memanggil Yesus! 860 00:53:45,779 --> 00:53:47,325 -Apa yang kita lakukan sekarang? -Apa yang boleh kita lakukan? 861 00:53:48,334 --> 00:53:49,927 Mereka merancang untuk meneruskannya. 862 00:53:50,995 --> 00:53:52,652 Bukan itu! Bagaimana pula dengan kita? 863 00:53:53,481 --> 00:53:55,472 Saya telah memanggil anda untuk membincangkan perkara itu. 864 00:54:08,599 --> 00:54:09,708 Bolehkah kita kawin lari? 865 00:54:10,863 --> 00:54:11,871 Apa? 866 00:54:12,503 --> 00:54:14,926 Saya tidak boleh memikirkan idea lain. 867 00:54:15,959 --> 00:54:17,341 Eesho, ini bukan gurauan. 868 00:54:17,810 --> 00:54:19,294 Apa lagi yang anda mahu kami lakukan? 869 00:54:19,646 --> 00:54:21,724 Saya tidak boleh bertahan seperti ini terlalu lama. 870 00:54:21,973 --> 00:54:23,810 -Kita harus memberitahu ini di rumah entah bagaimana. -Ya. 871 00:54:23,981 --> 00:54:25,323 Beritahu ini kepada keluarga anda. 872 00:54:25,365 --> 00:54:27,394 Cuba untuk meyakinkan ayah anda entah bagaimana. 873 00:54:27,419 --> 00:54:28,488 Kepada keluarga saya? 874 00:54:28,513 --> 00:54:31,012 Saya bercakap tentang memberitahu keluarga anda! 875 00:54:31,459 --> 00:54:33,365 Awak tak kenal ayah saya? 876 00:54:33,390 --> 00:54:35,436 Inilah masa yang sesuai untuk memberitahu keluarga saya, bukan? 877 00:54:36,606 --> 00:54:37,934 Itulah yang saya maksudkan. 878 00:54:38,200 --> 00:54:39,113 Apa? 879 00:54:39,146 --> 00:54:41,724 Apa sahaja yang anda beritahu mereka sekarang, mereka tidak akan terkejut melampaui satu titik. 880 00:54:42,083 --> 00:54:44,021 Semuanya agak kucar-kacir, kan? 881 00:54:44,544 --> 00:54:46,028 Bentangkan dengan bijak. 882 00:54:46,794 --> 00:54:49,817 Pakcik John pasti berasa janggal dan malu pada ketika ini. 883 00:54:50,349 --> 00:54:51,896 Sementara itu, beritahu dia, 884 00:54:52,106 --> 00:54:54,745 "Ayah, saya juga pernah tergelincir, sama seperti kamu." 885 00:54:54,817 --> 00:54:56,883 Hadirkan seperti itu. 886 00:54:57,310 --> 00:54:58,825 -Adakah ia berfungsi? -Ya 887 00:54:59,208 --> 00:55:00,395 & Lt; i & gt; Dan satu perkara lagi. & lt; 888 00:55:00,420 --> 00:55:02,114 Jangan beritahu keluarga saya tentang ibu anda 889 00:55:02,208 --> 00:55:03,191 kenapa? 890 00:55:03,216 --> 00:55:05,192 Jangan fikir tentang kami kemudian! 891 00:55:05,966 --> 00:55:06,974 Oh! 892 00:55:07,248 --> 00:55:08,255 faham. 893 00:55:09,404 --> 00:55:10,434 Semua yang terbaik! 894 00:55:10,888 --> 00:55:11,896 Terima kasih. 895 00:55:24,099 --> 00:55:26,508 Hey! Anda akan hidup seratus tahun! 896 00:55:26,808 --> 00:55:28,675 Saya hanya memikirkan tentang awak. 897 00:55:29,552 --> 00:55:31,980 Anda akan pergi hanya selepas melihat pengakhiran saya! 898 00:55:33,008 --> 00:55:34,344 anakku sayang, 899 00:55:34,373 --> 00:55:36,216 Saya nak tanya awak sesuatu. 900 00:55:36,427 --> 00:55:38,089 Nah, perkaranya adalah... 901 00:55:38,201 --> 00:55:40,446 ia adalah pembaptisan anak perempuan Reena esok. 902 00:55:40,920 --> 00:55:42,324 Kita perlu pergi ke gereja pula 903 00:55:42,349 --> 00:55:43,911 dan ke rumah nenek moyang kami tidak lama kemudian. 904 00:55:44,037 --> 00:55:45,854 Jadi, kita tidak boleh mengelak daripada bertemu dengan ibu saya. 905 00:55:48,373 --> 00:55:50,560 Bagaimanakah saya menyampaikan ini kepada ibu saya? 906 00:55:52,607 --> 00:55:53,607 Apa? 907 00:55:53,632 --> 00:55:55,632 Fakta bahawa ibu anda mengandung. 908 00:55:58,356 --> 00:56:01,000 Saya tidak pernah menyembunyikan apa -apa daripada ibu saya. 909 00:56:01,637 --> 00:56:03,227 Bagaimana saya memberitahu dia tentang perkara ini? 910 00:56:04,521 --> 00:56:05,953 Bolehkah anda memberi saya idea? 911 00:56:06,896 --> 00:56:08,098 saya? 912 00:56:08,123 --> 00:56:10,105 Mengapa anda perlu berfikir begitu banyak? 913 00:56:10,130 --> 00:56:11,550 ‐Kenapa awak tak cakap saja? -Tidak tidak! 914 00:56:11,575 --> 00:56:13,535 Anda tidak akan mendapatnya. 915 00:56:13,646 --> 00:56:17,090 Bercerita tentang kehamilan kepada ibu bapa kita sendiri... 916 00:56:17,115 --> 00:56:20,060 Ugh! Sungguh memalukan! 917 00:56:20,396 --> 00:56:21,769 betul. Saya tidak sepatutnya datang. 918 00:56:21,794 --> 00:56:24,363 -Apa? ‐Kenapa kita perlu pergi ke sana esok? 919 00:56:24,388 --> 00:56:26,232 Tetapi kami adalah ibu bapa baptis kanak-kanak itu! 920 00:56:26,271 --> 00:56:27,279 ‐Jangan awak‐‐ ‐Hei! 921 00:56:27,480 --> 00:56:29,918 Ayah dan anak tidak perlu memerah otak kamu. 922 00:56:30,310 --> 00:56:32,693 Mengatakan bahawa anda akan mempunyai anak pada usia ini 923 00:56:32,872 --> 00:56:34,114 mungkin kredit untuk anda. 924 00:56:34,724 --> 00:56:36,208 Tetapi saya agak malu mengenainya. 925 00:56:36,373 --> 00:56:37,879 Anda tidak perlu memberitahu dia semua ini. 926 00:56:37,904 --> 00:56:39,341 Jadi apa? 927 00:56:39,763 --> 00:56:40,771 Apa salahnya jika saya mengatakannya? 928 00:56:40,912 --> 00:56:41,745 Oh! 929 00:56:41,763 --> 00:56:43,724 Adakah saya tidak mengenali ibu anda sekarang? 930 00:56:43,849 --> 00:56:45,825 Seluruh bandar akan mengetahui tentang perkara ini kemudian. 931 00:56:46,482 --> 00:56:49,529 Apabila tiba masa yang sesuai, saya akan memberitahunya dengan bijak. 932 00:56:50,091 --> 00:56:51,551 Anda tidak mengatakannya dan merosakkan segala-galanya. 933 00:56:51,576 --> 00:56:53,441 Betul! Mummy betul! 934 00:56:53,466 --> 00:56:55,190 Anda akan mengatakan segala-galanya dan mencipta pemandangan, 935 00:56:55,215 --> 00:56:56,792 dan akhirnya orang akan tahu ini dan itu, 936 00:56:56,800 --> 00:56:57,953 dan semuanya akan menjadi kucar-kacir! 937 00:56:57,977 --> 00:56:59,430 -Apa semuanya? -Who? 938 00:56:59,919 --> 00:57:01,700 -Apakah yang anda maksudkan dengan segala-galanya? -Nah... 939 00:57:02,435 --> 00:57:03,770 Pembaptisan adalah esok, bukan? 940 00:57:03,795 --> 00:57:05,971 Anda akan pergi ke sana, katakan ini dan itu... 941 00:57:06,003 --> 00:57:07,919 dan hanya membuat kucar-kacir segala-galanya. 942 00:57:07,943 --> 00:57:09,855 Godfather, nampaknya. Tidak adakah orang lain dalam keluarga ini? 943 00:57:09,880 --> 00:57:10,888 kenapa? 944 00:57:10,974 --> 00:57:12,473 Adakah kita tidak cukup baik? 945 00:57:12,544 --> 00:57:13,551 saya tidak bermaksud-- 946 00:57:13,575 --> 00:57:15,254 Untuk anda berkahwin dan mempunyai anak, 947 00:57:15,286 --> 00:57:16,574 kita hanya perlu menunggu selama-lamanya! 948 00:57:16,599 --> 00:57:18,864 Apabila saya mendapat peluang, saya bersetuju untuk melakukannya. Itu sahaja! 949 00:57:19,192 --> 00:57:20,698 Hei, John! 950 00:57:20,723 --> 00:57:23,418 Jika anda terus melemparkan ejekan ini kepada saya, rasanya... 951 00:57:25,209 --> 00:57:26,708 Tidak percaya lelaki ini adalah ayah saya! 952 00:57:27,232 --> 00:57:28,240 ejekan? 953 00:57:31,443 --> 00:57:32,451 Apa yang berlaku kepadanya? 954 00:57:35,107 --> 00:57:36,385 Ini semua adalah satu kekacauan yang ceroboh. 955 00:58:03,329 --> 00:58:04,642 -Ada lagi. -Bagaimana makanannya? 956 00:58:04,667 --> 00:58:06,151 -Semua okay? -Bagus. 957 00:58:06,493 --> 00:58:07,673 Kakak, beberapa kallappam? 958 00:58:07,742 --> 00:58:09,570 -Tidak, Terima kasih. Saya sudah mempunyainya. -Ada satu lagi. 959 00:58:09,619 --> 00:58:10,627 Tidak, Terima kasih. 960 00:58:10,963 --> 00:58:11,971 Bapa, kallappam. 961 00:58:11,996 --> 00:58:13,003 Ayuh, satu lagi. 962 00:58:19,499 --> 00:58:20,506 Oh tidak! 963 00:58:25,127 --> 00:58:27,024 John, pegang ini. Saya akan bawa sedikit kallappam! 964 00:58:27,049 --> 00:58:28,200 Hey! Ini ialah kallappam... 965 00:58:32,275 --> 00:58:33,283 Bolehkah saya menghidangkan sedikit daging lembu? 966 00:58:33,385 --> 00:58:34,393 Tidak, Terima kasih. 967 00:58:34,697 --> 00:58:36,782 -Bapa, segala puji bagi Tuhan. -Selalu dan selamanya. 968 00:58:36,807 --> 00:58:37,916 Adik-beradik! 969 00:58:38,010 --> 00:58:39,018 makcik! 970 00:58:39,111 --> 00:58:40,454 Kurian! Elsy! 971 00:58:40,479 --> 00:58:42,211 Sila duduk. Dapatkan sesuatu untuk dimakan. 972 00:58:42,236 --> 00:58:43,500 Biar saya pergi cuci tangan. 973 00:58:43,525 --> 00:58:44,533 Teruskan. 974 00:58:52,407 --> 00:58:54,111 Apa yang anda lihat? Masuk ke dalam. 975 00:58:54,182 --> 00:58:55,444 -Kurian! -Joji! 976 00:58:55,469 --> 00:58:56,610 -Anna! -John! 977 00:58:56,635 --> 00:58:57,930 -Adakah saya lambat? -Tidak tidak! 978 00:58:57,946 --> 00:58:58,946 Saya akan kembali sebentar lagi. 979 00:59:14,994 --> 00:59:15,758 Hello? 980 00:59:15,783 --> 00:59:17,601 Saya tidak faham ini! 981 00:59:17,626 --> 00:59:19,726 Kenapa ayah kamu datang ke sini sekarang? 982 00:59:19,838 --> 00:59:21,523 Jangan berani mengarut saya! 983 00:59:21,766 --> 00:59:23,530 Ayah saya datang kerana keluarga awak menjemputnya. 984 00:59:23,555 --> 00:59:27,556 Saya cuba untuk memenuhi kedua-dua tujuan dan di antara itu... 985 00:59:27,775 --> 00:59:29,422 Ayah cuma keras sikit dari segi luaran. 986 00:59:29,447 --> 00:59:30,455 Dia seorang yang lembut di dalam. 987 00:59:30,596 --> 00:59:33,072 Jika anda berkelakuan mesra dengan ayah saya, 988 00:59:33,097 --> 00:59:34,105 dia akan berlembut. 989 00:59:34,744 --> 00:59:36,212 Ini adalah peluang terbaik anda! 990 00:59:36,861 --> 00:59:38,267 Hanya sabun lembut ayah saya hari ini. 991 00:59:38,741 --> 00:59:40,916 Jika itu berlaku, kita tidak perlu terlalu tertekan selepas itu. 992 00:59:41,642 --> 00:59:43,094 Baik! Baik! 993 00:59:44,743 --> 00:59:46,757 Apa yang perlu saya beritahu ayahnya sekarang? 994 00:59:52,439 --> 00:59:54,415 Apa masa untuk membuat jenaka! 995 00:59:55,095 --> 00:59:56,830 Oh, Tuhanku! 996 00:59:57,838 --> 00:59:59,049 Belakang saya! 997 01:00:22,329 --> 01:00:24,689 Ichaya, jangan makan itu. Saya akan membawa jeruk segar. 998 01:00:27,291 --> 01:00:28,299 Hai, Pakcik. 999 01:00:34,290 --> 01:00:36,469 Dia melakukan ini dengan sengaja. 1000 01:00:36,494 --> 01:00:37,869 Tidak syak lagi tentang itu! 1001 01:00:38,182 --> 01:00:40,361 Dia merosakkan hari saya setiap peluang yang dia dapat. 1002 01:00:40,619 --> 01:00:42,000 Hentikan, ichaya. 1003 01:00:42,025 --> 01:00:43,205 Berhenti mengarang perkara. 1004 01:00:43,244 --> 01:00:44,461 Ia pasti satu kemalangan. 1005 01:00:44,486 --> 01:00:46,821 Kenapa awak sentiasa menyebelahinya? 1006 01:00:46,846 --> 01:00:49,009 ‐Saya... ‐Saya tidak berpihak kepada sesiapa. 1007 01:00:49,034 --> 01:00:50,259 Kemalangan, nampaknya. 1008 01:00:50,330 --> 01:00:52,538 Seolah-olah dia seorang kanak-kanak. Saya tidak sepatutnya datang ke sini. 1009 01:00:52,563 --> 01:00:54,125 Apa yang sedang berlaku? Dah bersih ke belum? 1010 01:00:54,150 --> 01:00:55,296 Bagaimana? 1011 01:00:55,321 --> 01:00:56,329 Ia disiram minyak. 1012 01:00:56,354 --> 01:00:57,985 Semuanya basah dan berminyak! 1013 01:00:58,010 --> 01:00:59,627 Apa yang suami isteri buat di dalam? 1014 01:00:59,705 --> 01:01:01,478 ‐Apa yang saya... ‐Mandilah jika awak mahu. 1015 01:01:01,799 --> 01:01:03,759 Atau anda akan berbau jeruk sepanjang hari. 1016 01:01:03,868 --> 01:01:05,611 ‐Saya akan bawakan baju untuk awak. -Tentu! 1017 01:01:05,845 --> 01:01:07,579 Yelah tu! Mandikan saya dan kebumikan saya! 1018 01:01:07,955 --> 01:01:09,919 Bawa sabun dan tuala segar. 1019 01:01:10,915 --> 01:01:11,922 Saya sedang bercakap dengan awak! 1020 01:01:12,931 --> 01:01:14,863 Berhenti menganga dan basuh ini! 1021 01:01:19,729 --> 01:01:20,736 -Hello? -Hey! 1022 01:01:21,018 --> 01:01:22,025 Awak dah jumpa ayah saya belum? 1023 01:01:22,580 --> 01:01:24,283 -Yup! -Adakah anda melembutkan-sabun dia? 1024 01:01:27,127 --> 01:01:28,135 Saya akan. 1025 01:01:30,143 --> 01:01:31,150 Bagaimana ini? 1026 01:01:31,791 --> 01:01:33,548 Bagaimana dia boleh memakai ini, achaya? 1027 01:01:33,573 --> 01:01:34,698 Ia terlalu ketat walaupun untuk saya. 1028 01:01:40,377 --> 01:01:41,978 Achaya, bagaimana ini? 1029 01:01:42,072 --> 01:01:43,080 Hebat kan? 1030 01:01:45,377 --> 01:01:47,002 Saya membeli ini dari Pattaya. 1031 01:01:48,400 --> 01:01:50,266 Ia benar-benar berwarna-warni dan agak longgar juga. 1032 01:01:50,291 --> 01:01:51,603 Yeah. Longgar lebih baik. 1033 01:01:54,692 --> 01:01:56,200 -Mari. -Kamu semua, sila lihat di sini. 1034 01:01:56,225 --> 01:01:57,841 Datang sini! 1035 01:01:58,130 --> 01:01:59,138 Senyum, tolong! 1036 01:02:00,707 --> 01:02:01,715 Senyum! 1037 01:02:04,286 --> 01:02:05,294 Baik! 1038 01:02:15,004 --> 01:02:16,981 Kak, bungkus itik bakar ni juga. 1039 01:02:17,269 --> 01:02:18,277 Tak mengapa. Biarkanlah. 1040 01:02:18,363 --> 01:02:20,291 kenapa? Bukankah dari rumah sendiri? 1041 01:02:20,316 --> 01:02:21,954 Sekarang anda tidak perlu pulang ke rumah dan memasak. 1042 01:02:21,979 --> 01:02:22,987 Oh! betul tu. 1043 01:02:23,097 --> 01:02:24,808 Saya tidak boleh kembali dan bekerja keras sekarang. 1044 01:02:27,363 --> 01:02:28,464 Hey! 1045 01:02:28,489 --> 01:02:30,288 Mana ada jeruk halia masam manis ? 1046 01:02:30,855 --> 01:02:32,081 Ia adalah lazat! 1047 01:02:32,629 --> 01:02:34,144 Saya ingin bertanya lagi. 1048 01:02:34,441 --> 01:02:35,831 -Adakah ia sudah berakhir? -Tidak, kakak. 1049 01:02:35,856 --> 01:02:36,864 Ianya di sini. 1050 01:02:37,675 --> 01:02:38,683 Ah! 1051 01:02:56,854 --> 01:02:59,385 Kenapa anda tergoda dengan jeruk halia masam manis? 1052 01:03:00,183 --> 01:03:01,596 Acar halia masam manis... 1053 01:03:01,621 --> 01:03:02,636 Rasanya... 1054 01:03:03,058 --> 01:03:04,160 Ia sangat bagus. 1055 01:03:04,293 --> 01:03:07,628 adakah ia Beri saya juga. Biar saya cuba. 1056 01:03:15,308 --> 01:03:16,957 awak betul. Ia sangat bagus. 1057 01:03:18,066 --> 01:03:19,916 By the way, buat satu perkara. 1058 01:03:19,941 --> 01:03:22,043 Pergi minta suami datang ke bilik saya. 1059 01:03:22,371 --> 01:03:24,355 -Kenapa, Ibu? -Nah, baik! 1060 01:03:24,480 --> 01:03:27,433 Mengapa saya memerlukan kebenaran anda untuk bercakap dengan anak saya? 1061 01:03:27,737 --> 01:03:28,745 Hah? 1062 01:03:30,660 --> 01:03:32,378 Cuma minta dia datang, perempuan! 1063 01:03:37,707 --> 01:03:39,730 -Terpujilah Tuhan. -Terpujilah Tuhan. 1064 01:03:41,777 --> 01:03:43,393 Hey! Mama awak nak jumpa awak. 1065 01:03:43,418 --> 01:03:45,049 Seorang diri, di dalam biliknya. 1066 01:03:47,315 --> 01:03:48,846 -Apa masalahnya? -Saya tidak tahu. 1067 01:03:58,254 --> 01:04:00,128 Apa itu, ibu? Adakah awak memanggil saya? 1068 01:04:02,465 --> 01:04:04,369 Di atas almari saya, 1069 01:04:04,394 --> 01:04:05,941 anda akan menemui minyak ubat saya. 1070 01:04:06,245 --> 01:04:07,299 Bawa ke sini. 1071 01:04:09,090 --> 01:04:11,128 Mesti sebab saya berdiri sejak pagi; 1072 01:04:11,152 --> 01:04:12,800 kaki saya membunuh saya. 1073 01:04:13,659 --> 01:04:16,096 Tidak ada tukang urut yang lebih baik daripada anda. 1074 01:04:16,409 --> 01:04:17,635 Pergi. 1075 01:04:18,081 --> 01:04:19,088 Kenapa tidak! 1076 01:04:24,668 --> 01:04:26,713 Oh, Tuhan yang dikasihi! 1077 01:04:26,892 --> 01:04:30,742 Apabila orang di sini mengurut saya, ia tidak pernah hangat atau cukup kuat. 1078 01:04:30,767 --> 01:04:31,775 Astaga! 1079 01:04:34,315 --> 01:04:35,627 Yeah! Macam itu! 1080 01:04:35,901 --> 01:04:37,352 Tekan dengan kuat! 1081 01:04:41,986 --> 01:04:43,572 -Johnnykutty! -Ya? 1082 01:04:43,611 --> 01:04:45,142 Pandang saya. 1083 01:04:46,572 --> 01:04:47,595 Apa itu, ibu? 1084 01:04:47,620 --> 01:04:49,564 tiada apa-apa. Saja nak tengok muka awak. 1085 01:04:51,040 --> 01:04:53,377 Awak sangat bagus. 1086 01:04:54,197 --> 01:04:55,379 sangat bagus. 1087 01:04:57,252 --> 01:04:58,260 Hei, lihat saya. 1088 01:04:59,080 --> 01:05:00,517 Apa itu, ibu? 1089 01:05:00,783 --> 01:05:04,252 Apakah sinar pada wajah isteri anda? 1090 01:05:06,299 --> 01:05:07,307 adakah ia 1091 01:05:07,471 --> 01:05:08,946 Dia mempunyai cahaya? Saya tidak fikir begitu. 1092 01:05:08,971 --> 01:05:11,017 Tetapi saya lakukan! 1093 01:05:11,119 --> 01:05:12,251 Apa masalahnya? 1094 01:05:13,431 --> 01:05:14,891 Untuk menghadiri majlis ini, 1095 01:05:15,494 --> 01:05:17,000 dia telah pergi ke salon kecantikan. 1096 01:05:17,172 --> 01:05:19,430 Mungkin sebab itu. 1097 01:05:20,244 --> 01:05:21,252 Betul ke? 1098 01:05:22,171 --> 01:05:23,632 Baiklah, jadi begitu. 1099 01:05:27,799 --> 01:05:29,109 -Johnnykutty! -Ya? 1100 01:05:29,134 --> 01:05:30,541 Pandang saya. 1101 01:05:31,673 --> 01:05:32,986 Apa itu, ibu? 1102 01:05:34,048 --> 01:05:36,954 Saya telah melahirkan lapan orang anak, termasuk awak! 1103 01:05:37,689 --> 01:05:40,978 Isteri anda pergi ke salon kecantikan mana? 1104 01:05:42,838 --> 01:05:43,846 Hah? 1105 01:05:45,891 --> 01:05:47,352 Ibu, cuma... 1106 01:05:48,025 --> 01:05:49,736 Berapa bulan sekarang? 1107 01:05:51,315 --> 01:05:52,322 dua. 1108 01:06:00,603 --> 01:06:01,996 Apabila saya melahirkan Nancy, 1109 01:06:02,268 --> 01:06:04,114 Saya berumur lebih kurang sama. 1110 01:06:04,549 --> 01:06:05,557 Maksudnya 1111 01:06:05,735 --> 01:06:08,175 akan ada komplikasi berkaitan usia. 1112 01:06:08,313 --> 01:06:09,321 Anda harus berhati-hati. 1113 01:06:09,822 --> 01:06:12,915 Ibu, saya tidak memberitahu ini kepada sesiapa pun. 1114 01:06:12,940 --> 01:06:13,947 Anda tidak sepatutnya. 1115 01:06:14,189 --> 01:06:16,098 Jangan beritahu ini kepada sesiapa sekarang. 1116 01:06:16,318 --> 01:06:18,695 Anda tahu bagaimana orang kita, bukan? 1117 01:06:18,720 --> 01:06:20,789 Akan ada khabar angin dan gosip di sekeliling. 1118 01:06:20,824 --> 01:06:22,273 Tak macam zaman dulu pun. 1119 01:06:22,707 --> 01:06:24,515 Saya tidak akan memberitahu ini kepada sesiapa. 1120 01:06:24,911 --> 01:06:26,640 Anda juga tidak. 1121 01:06:28,138 --> 01:06:29,476 Awak tak pernah ada masa untuk saya. 1122 01:06:29,500 --> 01:06:31,356 Kenapa awak ada banyak masa untuk dia? 1123 01:06:31,380 --> 01:06:33,075 Ibu, saya akan... 1124 01:06:33,100 --> 01:06:34,427 Anda adalah mustahil. 1125 01:06:35,435 --> 01:06:37,192 Ayah awak pun sama. 1126 01:06:38,107 --> 01:06:39,115 Apa? 1127 01:06:39,495 --> 01:06:40,503 Oh! 1128 01:06:40,528 --> 01:06:43,887 Dia juga tidak dapat melepaskan tangannya dariku. 1129 01:06:46,989 --> 01:06:48,606 Ibu, saya turun ke bawah. 1130 01:06:51,254 --> 01:06:52,809 Tutup botol tu rapat-rapat. 1131 01:06:53,107 --> 01:06:54,154 Yeah, yeah. 1132 01:06:55,349 --> 01:06:56,357 Akan bergerak. 1133 01:07:05,098 --> 01:07:06,168 Hey! 1134 01:07:07,317 --> 01:07:09,058 Apa yang awak buat, berdiri di sini? 1135 01:07:09,083 --> 01:07:10,114 Hey! 1136 01:07:10,285 --> 01:07:11,884 Adakah anda tahu sesuatu? 1137 01:07:12,003 --> 01:07:14,402 ‐Ibu saya adalah kekasih hati. -Ya. 1138 01:07:14,521 --> 01:07:16,004 Ibu menangkap kami dengan kasar. 1139 01:07:16,029 --> 01:07:17,519 Tetapi dia sangat keren mengenainya. 1140 01:07:17,904 --> 01:07:19,886 Suasana positif keluarga kami 1141 01:07:19,911 --> 01:07:22,059 dan sikap orang tua kita memang hebat. 1142 01:07:22,161 --> 01:07:23,614 Oleh kerana saya mempunyai minyak ubat di tangan, 1143 01:07:23,639 --> 01:07:25,434 perkara berjalan lebih lancar daripada yang saya jangkakan. 1144 01:07:25,458 --> 01:07:26,754 Kalau macam itu... 1145 01:07:26,779 --> 01:07:28,356 -Saya ada sesuatu nak beritahu awak. -Beritahu saya. 1146 01:07:28,381 --> 01:07:30,496 Suasana positif keluarga kami 1147 01:07:30,521 --> 01:07:32,832 dan sikap orang tua kita harus diterapkan walaupun begitu. 1148 01:07:32,849 --> 01:07:33,903 Beritahu saya, sayang. 1149 01:07:33,927 --> 01:07:35,723 Ayah kamu ada di sini untuk menyelesaikan masalah kamu! 1150 01:07:35,748 --> 01:07:37,457 Kattadi John di sini! Beritahu saya! 1151 01:07:38,286 --> 01:07:40,395 -Ayah... Saya... -Awak ? 1152 01:07:40,731 --> 01:07:43,300 -Saya juga pernah tergelincir seperti awak. -Ya, ya! ya? 1153 01:07:43,755 --> 01:07:45,081 -Johnnykutty! -Aduh! Ia adalah Ibu! 1154 01:07:45,106 --> 01:07:46,958 Pegang ini. Awak mesti beritahu saya, okay? Saya akan kembali sebentar lagi. 1155 01:07:47,192 --> 01:07:48,263 John! 1156 01:07:54,208 --> 01:07:55,408 Di sini anda pergi. 1157 01:07:55,443 --> 01:07:57,536 Cukuplah, kawan! Anda telah mengisi cukup. 1158 01:07:58,656 --> 01:07:59,960 Datang dan masuk, cepat. 1159 01:08:00,419 --> 01:08:02,135 Sentiasa bercakap sehingga saat terakhir. 1160 01:08:02,174 --> 01:08:03,455 Saya datang! 1161 01:08:03,807 --> 01:08:06,353 Saya perlu menghantar awak pulang dan sampai ke lapangan terbang pada pukul 5 petang 1162 01:08:06,621 --> 01:08:09,448 Tiada lagi penerbangan terus ke Ahmedabad minggu ini. 1163 01:08:10,022 --> 01:08:11,268 Oh! Awak nak pergi? 1164 01:08:14,883 --> 01:08:16,917 Di sini anda pergi. Ini adalah untuk anda. 1165 01:08:17,027 --> 01:08:18,291 Apa itu, ibu? 1166 01:08:18,316 --> 01:08:19,511 Acar halia masam manis! 1167 01:08:19,568 --> 01:08:21,778 -Bukankah anda mengatakan bahawa anda menyukainya? -Oh! 1168 01:08:21,810 --> 01:08:24,122 Ibu sentiasa bersikap pilih kasih terhadap menantu sulungnya. 1169 01:08:24,207 --> 01:08:27,184 Kami tinggal bersama anda sepenuh masa, dan kami tidak mendapat apa-apa! 1170 01:08:27,209 --> 01:08:30,434 Bukan setakat acar halia, saya akan sediakan apa sahaja yang anda mahu. 1171 01:08:30,814 --> 01:08:34,037 Tetapi, untuk itu, suami anda sepatutnya cukup berkemampuan. 1172 01:08:34,185 --> 01:08:35,388 Betul, Johnnykutty? 1173 01:08:36,348 --> 01:08:38,560 Yeah! Ayuh mari pergi! 1174 01:08:38,709 --> 01:08:40,894 -Masuk ke dalam kereta, semua. -Selamat tinggal. 1175 01:08:40,919 --> 01:08:42,425 -Joji! ‐Berhati-hati dengan balang! 1176 01:08:42,450 --> 01:08:43,990 Berhati-hati dengan balang. 1177 01:09:00,106 --> 01:09:01,113 John. 1178 01:09:02,497 --> 01:09:03,582 John. 1179 01:09:03,607 --> 01:09:04,662 saya... 1180 01:09:05,270 --> 01:09:07,520 Saya perlu memberitahu anda sesuatu. 1181 01:09:26,051 --> 01:09:27,059 John. 1182 01:09:27,276 --> 01:09:28,283 Kami telah sampai. 1183 01:09:28,308 --> 01:09:29,426 -Adakah kita? -Yeah. 1184 01:09:29,684 --> 01:09:30,684 saya... 1185 01:09:31,285 --> 01:09:33,845 -Saya perlu memberitahu anda sesuatu. -Ada beberapa perkara. 1186 01:09:34,153 --> 01:09:36,848 Pertama, Annamma perlu dibawa untuk pemeriksaan esok. 1187 01:09:37,911 --> 01:09:39,786 Jangan paksa dia terlalu kuat. 1188 01:09:40,341 --> 01:09:42,182 Anda harus memberinya ubat pada masa yang sesuai. 1189 01:09:42,207 --> 01:09:43,582 Saya akan lakukan semua itu. 1190 01:09:43,607 --> 01:09:45,481 -Tetapi saya perlu memberitahu anda sesuatu. -Sebentar. 1191 01:09:45,506 --> 01:09:46,639 Hello? 1192 01:09:46,663 --> 01:09:47,671 Rajeev! 1193 01:09:47,697 --> 01:09:50,162 ‐John... ‐Saya hendak menghubungi awak! 1194 01:10:01,654 --> 01:10:02,661 Itu yang saya katakan. 1195 01:10:02,974 --> 01:10:04,292 Saya telah menyimpan cek itu. 1196 01:10:04,318 --> 01:10:05,325 Anda hanya perlu memberikannya. 1197 01:10:06,074 --> 01:10:07,424 Bertahan dengan pembayaran seterusnya. 1198 01:10:07,559 --> 01:10:08,822 Kita akan berjumpa apabila saya kembali. 1199 01:10:09,661 --> 01:10:10,387 Hey! 1200 01:10:10,428 --> 01:10:13,372 -Saya perlu memberitahu anda sesuatu. -Aduh. Saya terlupa sesuatu. 1201 01:10:13,739 --> 01:10:15,582 Cek tiada di pejabat. Ia di rumah. 1202 01:10:15,622 --> 01:10:17,559 Awak patut pergi dan berikan kepada Rajeev. 1203 01:10:17,755 --> 01:10:20,560 ‐Ia adalah untuk Karim Sahib di Palakkad. -SAYA PERLU MEMBERITAHU ANDA SESUATU! 1204 01:10:22,848 --> 01:10:23,941 Ada apa dengan kemarahan itu? 1205 01:10:23,966 --> 01:10:25,520 Jika anda ingin mengatakan sesuatu, katakanlah. 1206 01:10:25,707 --> 01:10:26,715 Yeah. 1207 01:10:27,121 --> 01:10:28,950 Awak tahu... Anna? 1208 01:10:28,975 --> 01:10:30,238 Who? ibu awak? 1209 01:10:30,598 --> 01:10:31,886 Bukan ibu saya, Anna. 1210 01:10:31,911 --> 01:10:33,362 Anak pakcik Kurian, Anna. 1211 01:10:33,387 --> 01:10:34,533 Ya, Anna. 1212 01:10:35,191 --> 01:10:36,332 Anna itu... 1213 01:10:36,737 --> 01:10:37,761 sedang mengandung. 1214 01:10:37,786 --> 01:10:38,794 -Baik. -Yeah. 1215 01:10:39,824 --> 01:10:40,832 Hah? 1216 01:10:43,301 --> 01:10:44,309 Bagaimana? 1217 01:10:44,762 --> 01:10:46,041 Jika anda bertanya kepada saya bagaimana... 1218 01:11:39,285 --> 01:11:40,293 Sila datang. 1219 01:11:44,224 --> 01:11:45,232 Anda tidak pergi, ichaya? 1220 01:11:45,544 --> 01:11:46,552 Tidak. 1221 01:11:46,770 --> 01:11:49,070 Bukankah anda mengatakan bahawa ia adalah pertemuan yang sangat penting? 1222 01:11:51,051 --> 01:11:53,272 Apabila banyak perkara yang lebih penting berlaku di sini, 1223 01:11:53,340 --> 01:11:54,413 bagaimana saya boleh pergi? 1224 01:11:55,887 --> 01:11:56,991 Saya tahu ia. 1225 01:11:57,589 --> 01:11:58,496 Apa? 1226 01:11:58,521 --> 01:12:00,551 Bahawa awak tidak akan pergi, meninggalkan saya dalam keadaan ini. 1227 01:12:00,668 --> 01:12:01,676 Oh, ya! 1228 01:12:02,067 --> 01:12:03,621 Bukankah saya telah memberitahu anda bahawa saya akan baik-baik saja? 1229 01:12:07,137 --> 01:12:08,145 Adakah anda akan mengatakannya... 1230 01:12:08,308 --> 01:12:09,316 atau patutkah saya katakan? 1231 01:12:09,942 --> 01:12:11,269 Awak cakap, ayah. 1232 01:12:12,216 --> 01:12:13,567 Beritahu saya apa masalahnya! 1233 01:12:15,278 --> 01:12:16,755 Nah, anda tahu... 1234 01:12:17,425 --> 01:12:18,558 Anna? 1235 01:12:18,583 --> 01:12:21,067 -Who? ‐Anak perempuan Kurian. 1236 01:12:21,349 --> 01:12:22,544 Ya! Anna. 1237 01:12:22,684 --> 01:12:24,676 Anna. Dia juga seperti kamu sekarang. 1238 01:12:25,333 --> 01:12:26,341 Seperti saya? 1239 01:12:27,005 --> 01:12:28,510 Dia mengandung! 1240 01:12:29,809 --> 01:12:32,088 -Oh, Eesho! -Yup! Ia benar-benar Eesho! 1241 01:12:41,270 --> 01:12:43,426 Di mana kamu bersembunyi? 1242 01:13:03,582 --> 01:13:05,417 Saya telah memberi amaran kepada anda. 1243 01:13:05,989 --> 01:13:06,997 Apa? 1244 01:13:07,362 --> 01:13:09,151 Bukan untuk menamakan dia selepas Eesho. 1245 01:13:22,333 --> 01:13:24,375 EESHO, PENYELAMAT RUMAH INI 1246 01:13:52,026 --> 01:13:53,480 Anda boleh memberitahu saya! 1247 01:13:53,964 --> 01:13:56,237 John memberitahu saya tentang datang ke sini hanya pada waktu subuh hari ini. 1248 01:13:56,393 --> 01:13:58,658 Dia menempah tiket penerbangan serta-merta, dan inilah kami! 1249 01:13:58,704 --> 01:14:00,182 Saya cuba menghubungi awak berkali-kali. 1250 01:14:00,285 --> 01:14:01,581 Eesho, bukankah saya memberitahu anda? 1251 01:14:01,606 --> 01:14:03,198 Saya muntah sepanjang malam. 1252 01:14:03,535 --> 01:14:05,151 Saya tidur pada waktu subuh sahaja. 1253 01:14:05,597 --> 01:14:06,996 Jadi, saya tidak dapat menyemak telefon saya. 1254 01:14:07,433 --> 01:14:08,776 Apa gunanya mengatakan semua ini sekarang? 1255 01:14:08,801 --> 01:14:09,925 Pergi dan berikan kepadanya. 1256 01:14:10,855 --> 01:14:11,863 saya? 1257 01:14:12,168 --> 01:14:13,176 Jadi siapa? saya? 1258 01:14:16,503 --> 01:14:17,589 Datang. 1259 01:14:22,136 --> 01:14:23,144 pakcik... 1260 01:14:23,238 --> 01:14:24,246 kopi. 1261 01:14:27,739 --> 01:14:30,028 Jadi, anda tahu bagaimana untuk menjadi seperti manusia biasa juga, ya? 1262 01:14:30,378 --> 01:14:32,909 Nah, foto itu telah diklik dua tahun lalu... 1263 01:14:41,222 --> 01:14:43,538 Jadi, sudah lama sejak persinggahan ini bermula. 1264 01:14:44,233 --> 01:14:46,873 Mengapa keadaan menjadi begitu tertangguh kemudian? 1265 01:14:47,256 --> 01:14:49,943 ‐Bulan ke 10 selepas saya berkahwin dengan ibu awak‐‐ ‐Ayah! 1266 01:14:50,038 --> 01:14:51,045 Nah... 1267 01:14:51,514 --> 01:14:52,631 Hanya mengatakan. 1268 01:15:03,006 --> 01:15:04,014 Duduk. 1269 01:15:04,140 --> 01:15:06,021 -Tidak, Terima kasih. -Saya tidak bercakap dengan awak. 1270 01:15:07,358 --> 01:15:08,576 Duduklah sayang. Datang. 1271 01:15:21,507 --> 01:15:22,943 Pakcik tak minum kopi ke? 1272 01:15:22,968 --> 01:15:23,976 Nerd! 1273 01:15:24,007 --> 01:15:25,092 Jadi, apa rancangannya? 1274 01:15:25,616 --> 01:15:26,897 Bagaimanakah kita membawa perkara ini ke hadapan? 1275 01:15:28,272 --> 01:15:30,342 Kita mesti memberitahu ini kepada Kurian pula. 1276 01:15:30,889 --> 01:15:33,201 Pada pendapat anda, apakah reaksi Kurian terhadap perkara ini? 1277 01:15:33,287 --> 01:15:34,918 Awak tahu ayah saya macam mana, kan? 1278 01:15:34,943 --> 01:15:36,996 Ya, itu masalah sebenarnya. 1279 01:15:38,403 --> 01:15:39,950 Dulu semasa kita di kolej, 1280 01:15:40,092 --> 01:15:43,107 ada konduktor bas berkelakuan buruk dengan adik perempuannya. 1281 01:15:43,288 --> 01:15:45,365 Dan lelaki ini menyerbu ke perhentian bas Kottayam 1282 01:15:45,390 --> 01:15:48,099 dan memukul semua konduktor di sana dan membuat mereka muntah darah! 1283 01:15:51,312 --> 01:15:52,320 Jadi ya! 1284 01:15:52,359 --> 01:15:53,366 Ia adalah satu masalah! 1285 01:15:53,445 --> 01:15:54,650 Ia sememangnya satu masalah! 1286 01:15:54,874 --> 01:15:55,882 Nah... 1287 01:15:55,913 --> 01:15:56,921 Ayah... 1288 01:15:57,115 --> 01:15:59,438 Awak bukan kawan baik Pakcik Kurian? 1289 01:15:59,678 --> 01:16:02,219 Saya pasti anda boleh membentangkan ini kepadanya dengan bijak. 1290 01:16:02,406 --> 01:16:04,116 Berita yang sesuai untuk disampaikan dengan bijak! 1291 01:16:06,812 --> 01:16:09,303 Adakah anda tidak gembira bahawa saya menjalani kehidupan yang aman? 1292 01:16:09,733 --> 01:16:12,576 Saya ingin terus hidup sekurang-kurangnya sehingga saya melihat anak kedua saya. 1293 01:16:12,601 --> 01:16:14,319 Pakcik, saya benar-benar melupakannya. 1294 01:16:14,921 --> 01:16:15,990 tahniah. 1295 01:16:17,272 --> 01:16:18,584 Sama dengan awak. Sama dengan awak. 1296 01:16:19,475 --> 01:16:21,732 Nah, apa yang saya cuba katakan ialah... 1297 01:16:22,194 --> 01:16:24,900 ia akan menjadi masalah hanya jika kita mengatakan ini kepadanya secara langsung, bukan? 1298 01:16:27,108 --> 01:16:29,678 Kami akan datang ke rumah anda dengan cadangan perkahwinan. 1299 01:16:35,162 --> 01:16:36,170 baiklah, 1300 01:16:36,195 --> 01:16:38,115 tiada komplikasi lain kan? 1301 01:16:38,140 --> 01:16:39,365 Keluarga saling mengenali, 1302 01:16:39,390 --> 01:16:40,741 dan kami tergolong dalam kariah yang sama. 1303 01:16:40,820 --> 01:16:42,010 Kami juga sangat rapat. 1304 01:16:42,882 --> 01:16:45,080 Dan jika saya bertanya sesuatu seperti ini, 1305 01:16:45,241 --> 01:16:47,448 Saya percaya Kurian tidak boleh berkata tidak. 1306 01:16:48,225 --> 01:16:49,232 Apa pendapat kamu? 1307 01:16:49,561 --> 01:16:50,569 Tapi, pakcik... 1308 01:16:50,648 --> 01:16:52,511 Ayah tidak begitu menyukai Eesho. 1309 01:16:53,355 --> 01:16:54,421 Cukup semula jadi. 1310 01:16:54,670 --> 01:16:56,519 Kami tidak boleh menyalahkan ayah anda untuk itu. 1311 01:16:57,186 --> 01:16:58,621 Apa yang ada pada dia? 1312 01:17:00,287 --> 01:17:01,834 Jangan fikir lagi. 1313 01:17:01,920 --> 01:17:03,387 Bungkus apa sahaja yang anda perlu. 1314 01:17:03,451 --> 01:17:04,950 Mari kita kejar penerbangan seterusnya ke Kerala. 1315 01:17:04,975 --> 01:17:07,319 Saya akan mencari cara untuk memberitahu ini kepada Kurian, 1316 01:17:07,344 --> 01:17:08,938 dan pulang ke rumah untuk melihat "pengantin perempuan." 1317 01:17:09,443 --> 01:17:10,943 Dan kami akan melangsungkan perkahwinan itu secepat mungkin. 1318 01:17:11,139 --> 01:17:12,428 Mari kita ambil selebihnya kerana ia datang. 1319 01:17:12,655 --> 01:17:13,662 Tapi, pakcik... 1320 01:17:13,975 --> 01:17:15,186 Bagaimana saya boleh pulang sekarang? 1321 01:17:15,663 --> 01:17:16,671 kenapa? 1322 01:17:16,764 --> 01:17:17,772 Nah... 1323 01:17:17,858 --> 01:17:19,420 Apa sahaja yang saya makan sekarang, 1324 01:17:19,631 --> 01:17:20,780 Saya terus memuntahkannya. 1325 01:17:24,857 --> 01:17:27,121 Jika saya pulang, Mummy pasti akan memikirkan sesuatu yang tidak kena. 1326 01:17:27,217 --> 01:17:28,879 Bagaimanakah kita melakukan ini? 1327 01:17:34,241 --> 01:17:35,249 Buat satu perkara. 1328 01:17:35,694 --> 01:17:36,911 Beritahu ibu anda itu 1329 01:17:36,944 --> 01:17:38,759 anda datang dengan kereta api dan vada atau teh yang anda ada di dalam kereta api 1330 01:17:38,784 --> 01:17:40,119 sakit perut. 1331 01:17:40,225 --> 01:17:42,568 Salahkan pada Indian Railways selama beberapa hari. 1332 01:17:43,015 --> 01:17:44,186 Pada masa itu, saya akan... 1333 01:17:47,046 --> 01:17:48,053 memikirkan rancangan. 1334 01:17:53,403 --> 01:17:54,857 Saya akan bercuti panjang. 1335 01:17:54,882 --> 01:17:57,068 ‐Saya akan kembali hanya selepas beberapa ketika. -Cuti panjang untuk apa? 1336 01:17:57,093 --> 01:17:58,615 Sebarang berita baik? 1337 01:17:59,147 --> 01:18:02,194 Apa... berita baik apa? Tiada berita baik. 1338 01:18:02,219 --> 01:18:03,522 Saya pasti ada! 1339 01:18:03,562 --> 01:18:05,138 Isteri saya memberitahu saya pada waktu pagi... 1340 01:18:05,163 --> 01:18:07,296 bahawa Anna kelihatan seperti dia boleh membawa. 1341 01:18:07,450 --> 01:18:09,052 Berita baik harus sentiasa... 1342 01:18:10,108 --> 01:18:11,521 Anna! tahniah! 1343 01:18:13,483 --> 01:18:14,491 Berhati-hati! 1344 01:18:15,428 --> 01:18:16,644 Hello. 1345 01:18:17,147 --> 01:18:18,155 Siapa ini? 1346 01:18:18,951 --> 01:18:19,959 abang sulung awak? 1347 01:18:24,053 --> 01:18:25,053 Ayah saya. 1348 01:18:25,062 --> 01:18:26,062 Oh, ayah... 1349 01:18:26,194 --> 01:18:27,240 Ayah? 1350 01:18:27,265 --> 01:18:28,412 Dia bapa awak? 1351 01:18:28,678 --> 01:18:30,646 Tuan! Wah! 1352 01:18:30,795 --> 01:18:32,107 Dia adalah permata seorang gadis. 1353 01:18:32,258 --> 01:18:33,936 Sudah tiga tahun mereka berkahwin. 1354 01:18:33,961 --> 01:18:35,926 Saya dan isteri saya telah berdoa kepada semua tuhan 1355 01:18:35,951 --> 01:18:37,317 untuk dikurniakan anak. 1356 01:18:37,457 --> 01:18:38,465 Oh tidak. 1357 01:18:39,546 --> 01:18:41,517 Kami gembira sekarang, tuan. 1358 01:18:46,248 --> 01:18:47,256 Tiga tahun? 1359 01:18:53,326 --> 01:18:55,286 Sudah berapa tahun sebenarnya? 1360 01:18:55,318 --> 01:18:56,318 Empat. 1361 01:19:01,248 --> 01:19:02,248 Hey! 1362 01:19:10,124 --> 01:19:11,132 Kemarilah sayang. 1363 01:19:20,858 --> 01:19:22,003 jangan risau. 1364 01:19:22,130 --> 01:19:23,328 Semuanya akan baik-baik saja. 1365 01:19:26,787 --> 01:19:27,795 Saya di sini untuk awak. 1366 01:19:28,381 --> 01:19:29,389 Kami semua di sini untuk anda. 1367 01:19:29,513 --> 01:19:30,521 Baik? 1368 01:19:33,099 --> 01:19:34,106 Akan bergerak. 1369 01:19:56,849 --> 01:19:59,446 Saya rasa, jika kita tidak memulakan operasi dengan cepat, 1370 01:19:59,926 --> 01:20:01,113 semuanya akan kaput. 1371 01:20:02,225 --> 01:20:04,610 Saya akan telefon Encik K dan berjumpa dengannya hari ini sendiri. 1372 01:20:05,412 --> 01:20:08,247 Dan kami akan meneruskan perkara seperti yang kami rancangkan. 1373 01:20:08,685 --> 01:20:09,943 Encik K? 1374 01:20:11,724 --> 01:20:12,779 Kurian! 1375 01:20:12,990 --> 01:20:13,997 Hah? 1376 01:20:14,778 --> 01:20:15,778 Kurian! 1377 01:20:16,224 --> 01:20:17,232 Oh! 1378 01:20:19,482 --> 01:20:21,519 -Hello? -Hello. awak kat mana 1379 01:20:21,683 --> 01:20:24,621 Saya bersama Dr Samuel. Apa itu, John? 1380 01:20:24,873 --> 01:20:26,527 Bagaimana kalau kita kejar petang ini? 1381 01:20:26,608 --> 01:20:27,934 -Di mana? -Err... 1382 01:20:28,795 --> 01:20:29,957 Jom jumpa di Hotel Hyatt. 1383 01:20:29,982 --> 01:20:31,503 Kenapa tidak? Sampai jumpa petang nanti. 1384 01:20:31,528 --> 01:20:33,231 -Saya akan menghubungi awak. selamat tinggal! -Baik 1385 01:20:35,755 --> 01:20:36,794 Ia John. 1386 01:20:38,520 --> 01:20:39,528 Jadi, Kurian, 1387 01:20:39,553 --> 01:20:41,465 seperti yang saya katakan, 1388 01:20:41,490 --> 01:20:43,599 Saya bercakap dengan menantu saya tentang perkara ini. 1389 01:20:43,849 --> 01:20:44,855 Perkara itu adalah... 1390 01:20:44,880 --> 01:20:46,584 ia adalah projek yang besar. 1391 01:20:46,733 --> 01:20:48,912 Kami merancang untuk memulakan ini di lima bandar, 1392 01:20:48,936 --> 01:20:53,600 termasuk Kochi, Calicut, Chennai, Hyderabad dan Pune, sekali gus. 1393 01:20:53,990 --> 01:20:55,669 Jadi, dia berfikir 1394 01:20:55,694 --> 01:20:57,200 lebih selamat untuk pergi dengan beberapa agensi teratas 1395 01:20:57,209 --> 01:20:59,147 dari Bombay atau Bangalore untuk kerja ini. 1396 01:20:59,171 --> 01:21:02,568 Dia telah berganjak sedikit atas desakan saya sahaja. 1397 01:21:03,130 --> 01:21:05,231 Jadi, anda boleh menyampaikan konsep, Kurian. 1398 01:21:05,599 --> 01:21:08,896 Cuma kalau betul-betul bagus, katanya kempen itu milik anda. 1399 01:21:08,921 --> 01:21:11,357 Cukuplah, Doktor. Anda hanya perlu memberi kami peluang. 1400 01:21:11,405 --> 01:21:13,973 Kami akan membentangkan konsep terbaik kepada anda. 1401 01:21:13,998 --> 01:21:15,006 Satu perkara lagi. 1402 01:21:15,115 --> 01:21:17,672 Agensi teratas yang berpangkalan di Bombay dan Delhi 1403 01:21:17,688 --> 01:21:19,115 juga akan membentangkan konsep mereka. 1404 01:21:19,139 --> 01:21:21,708 Jika anda tidak mendapat kontrak, jangan marah dengan saya. 1405 01:21:21,733 --> 01:21:22,904 Jangan risau sama sekali. 1406 01:21:23,014 --> 01:21:25,584 Kami akan membawakan idea. 1407 01:21:25,609 --> 01:21:26,617 Baik. 1408 01:21:37,070 --> 01:21:38,406 -Terima kasih saudara. -Baik. 1409 01:21:44,459 --> 01:21:45,279 Nah, baik! 1410 01:21:45,304 --> 01:21:47,755 Bagaimana anda memutuskan untuk datang, begitu sahaja? 1411 01:21:47,780 --> 01:21:49,286 Saya fikir saya akan memberi anda kejutan. 1412 01:21:49,311 --> 01:21:50,825 Saya akan bekerja dari rumah selama dua minggu. 1413 01:21:50,850 --> 01:21:52,498 Bagaimanapun, anda benar-benar bertuah! 1414 01:21:52,584 --> 01:21:53,825 Kenapa ya, Elsy sayang? 1415 01:21:53,850 --> 01:21:56,380 Ia adalah menu kegemaran anda hari ini. 1416 01:21:56,405 --> 01:21:58,349 Arum rebus dan kari sardin. 1417 01:22:13,818 --> 01:22:15,430 Apa itu? Apa yang berlaku? 1418 01:22:15,455 --> 01:22:18,485 Baiklah, saya makan vada dari kereta api pada waktu pagi. 1419 01:22:18,510 --> 01:22:20,063 Ia bermula sejak itu. Idea buruk, saya rasa. 1420 01:22:20,080 --> 01:22:21,497 Apa masalah awak? 1421 01:22:21,522 --> 01:22:23,580 Bukankah saya telah memberitahu anda untuk tidak makan apa-apa dari kereta api? 1422 01:22:32,686 --> 01:22:34,831 Katakan sesuatu, Kurian! 1423 01:22:35,573 --> 01:22:36,600 Saya setuju. 1424 01:22:36,670 --> 01:22:37,944 Dia sudah cukup dewasa untuk berkahwin. 1425 01:22:38,192 --> 01:22:40,804 Dan jika itu untuk keluarga awak, itu membuatkan saya lebih bahagia. 1426 01:22:40,880 --> 01:22:42,433 Tiada apa yang perlu dirisaukan. 1427 01:22:42,458 --> 01:22:44,084 Keluarga kami juga sangat rapat . 1428 01:22:45,061 --> 01:22:46,474 Tetapi, John sayangku, 1429 01:22:46,717 --> 01:22:50,794 Tuhan pun tak tahu apa yang ada dalam fikiran anak-anak zaman sekarang. 1430 01:22:51,146 --> 01:22:53,942 Kali terakhir saya bercakap dengannya tentang cadangan, 1431 01:22:53,967 --> 01:22:56,114 dia sudah bersedia untuk memakan saya! 1432 01:22:56,701 --> 01:22:58,990 Dia telah mengatakan bahawa dia tidak mahu berkahwin 1433 01:22:59,006 --> 01:22:59,881 selama bertahun-tahun sekarang. 1434 01:22:59,905 --> 01:23:01,966 Kawan, Annamma mencadangkan ini kepada saya. 1435 01:23:01,991 --> 01:23:03,280 Saya fikir ia adalah idea yang baik, 1436 01:23:03,305 --> 01:23:06,018 jadi saya berkata ini kepada anda tanpa terlalu memikirkannya. 1437 01:23:06,050 --> 01:23:06,662 ‐Tetapi‐‐ ‐Hei . 1438 01:23:06,686 --> 01:23:09,005 Pergi ke rumah dan bincangkan perkara ini dengan isteri anda. 1439 01:23:09,061 --> 01:23:10,373 ‐Nah, saya‐‐ ‐Tanya Elsy. 1440 01:23:10,444 --> 01:23:13,278 Jika Elsy okey dengannya, cuba sampaikan kepada Anna. 1441 01:23:13,481 --> 01:23:16,098 Jika dia berkata tidak, kita akan segera melupakan perkara ini. 1442 01:23:16,123 --> 01:23:17,146 John! 1443 01:23:17,162 --> 01:23:18,091 Jangan fikir lagi. 1444 01:23:18,131 --> 01:23:19,833 Mari kita mempunyai beberapa pasak dan mulakan perniagaan. 1445 01:23:19,858 --> 01:23:20,865 Kiddo! 1446 01:23:20,982 --> 01:23:22,169 Dua JD. Jadikan mereka besar. 1447 01:23:22,194 --> 01:23:23,202 Baiklah, tuan. 1448 01:23:34,254 --> 01:23:35,721 Beritahu saya apa yang berlaku! 1449 01:23:36,107 --> 01:23:37,552 Tiada apa yang perlu diperkatakan. 1450 01:23:37,998 --> 01:23:39,661 Saya telah membentangkan perkara itu kepadanya. 1451 01:23:40,475 --> 01:23:43,840 Tetapi dia tidak melompat dengan gembira. 1452 01:23:43,865 --> 01:23:45,472 Nah, tidak boleh salahkan dia, bukan? 1453 01:23:48,318 --> 01:23:49,326 kenapa? 1454 01:23:49,450 --> 01:23:50,458 Adakah dia berkata sesuatu? 1455 01:23:50,568 --> 01:23:51,576 Dia tidak berkata apa-apa. 1456 01:23:51,638 --> 01:23:52,646 Kemudian? 1457 01:23:52,786 --> 01:23:55,895 Apabila dia datang ke rumahmu untuk meminta tanganmu, 1458 01:23:56,108 --> 01:23:57,115 apa yang ayah awak buat? 1459 01:23:57,342 --> 01:23:58,763 Dia meletakkan anjing itu kepadanya, bukan? 1460 01:23:59,858 --> 01:24:02,657 Jadi, dia tidak akan berminat untuk mengahwinkan anak perempuannya dengan keluarga kita. 1461 01:24:02,682 --> 01:24:04,057 Anda tidak boleh menyalahkan dia untuk itu! 1462 01:24:04,082 --> 01:24:06,348 Yelah tu. Seolah-olah dia menyimpan semua itu dalam fikirannya. 1463 01:24:07,474 --> 01:24:09,303 Dan dia juga tidak akan berminat dengan lelaki ini. 1464 01:24:09,328 --> 01:24:11,624 Dia terus mengganggu Kurian setiap kali dia dapat! 1465 01:24:11,819 --> 01:24:12,654 Hei awak! 1466 01:24:12,679 --> 01:24:14,240 Selepas membuat kekacauan seperti itu, 1467 01:24:14,265 --> 01:24:17,209 kenapa setiap kali anda berjumpa dengannya, anda perlu terus marah? 1468 01:24:17,234 --> 01:24:19,685 Bagaimana saya tahu bahawa keadaan akan menjadi seperti ini? 1469 01:24:19,748 --> 01:24:20,756 Apa? 1470 01:24:21,255 --> 01:24:22,263 Ichaya! 1471 01:24:22,334 --> 01:24:23,342 Saya tidak berkata apa-apa. 1472 01:24:24,014 --> 01:24:27,154 Bagaimanapun, saya telah meyakinkan Kurian untuk bercakap dengan anak perempuannya tentang perkara ini. 1473 01:24:27,771 --> 01:24:28,926 Dia tidak akan mengatakan tidak, bukan? 1474 01:24:29,389 --> 01:24:31,599 Rasanya itu akan menjadi pengakhiran semua masalah. 1475 01:24:33,967 --> 01:24:34,975 Hey! 1476 01:24:35,600 --> 01:24:36,962 Dia tidak akan mengatakan tidak, bukan? 1477 01:24:38,809 --> 01:24:40,203 Nah, kita tidak boleh katakan! 1478 01:24:40,600 --> 01:24:42,610 Dia mempunyai dua hari untuk memikirkan perkara ini. 1479 01:24:43,428 --> 01:24:45,389 Seumur hidup dengannya boleh menjadi agak menakutkan! 1480 01:24:46,740 --> 01:24:49,536 John, saya seperti anjing yang kepalanya tersangkut dalam periuk. 1481 01:24:49,561 --> 01:24:50,569 Tetapi... 1482 01:24:50,701 --> 01:24:52,239 Saya mempunyai perkara yang sama seperti dia, bukan? 1483 01:24:52,288 --> 01:24:54,162 Lihat! Nampak sikap? 1484 01:24:54,811 --> 01:24:56,381 Kenapa salahkan Kurian? 1485 01:24:56,536 --> 01:24:58,847 Kalau saya ada anak perempuan, saya takkan kahwin dengan dia. 1486 01:24:58,872 --> 01:24:59,880 Bodoh sombong! 1487 01:25:00,209 --> 01:25:02,357 -Ichaya ! 1488 01:25:05,763 --> 01:25:08,575 Saya tidak faham apa masalah anda. 1489 01:25:08,645 --> 01:25:10,817 Saya rasa ini satu cadangan yang baik. 1490 01:25:10,842 --> 01:25:12,653 Kan aku dah cakap masa aku jumpa dia hari tu 1491 01:25:12,678 --> 01:25:15,248 bahawa dia pintar dan gagah? 1492 01:25:15,273 --> 01:25:17,467 Yelah tu! Seolah-olah dia seorang sahaja! 1493 01:25:17,819 --> 01:25:18,973 Elsy, saya dah cakap, kan? 1494 01:25:18,998 --> 01:25:20,435 Patutkah saya terus mengulangi diri saya? 1495 01:25:22,887 --> 01:25:23,895 baiklah, 1496 01:25:23,920 --> 01:25:26,442 Saya tidak faham mengapa anda menjamin dia. 1497 01:25:26,522 --> 01:25:27,904 Tidakkah ada budak lain di bandar? 1498 01:25:28,553 --> 01:25:30,887 apa yang awak cakap ni? Siapa lagi yang ada dalam kariah kita? 1499 01:25:30,912 --> 01:25:32,059 Terdapat begitu ramai lelaki! 1500 01:25:32,084 --> 01:25:33,926 Namakan satu. 1501 01:25:34,474 --> 01:25:36,434 Bagaimana pula dengan anak lelaki Kalekkuzhi Jose? 1502 01:25:36,459 --> 01:25:37,467 Tidakkah dia bijak? 1503 01:25:37,670 --> 01:25:39,833 Seperti yang anda katakan, dia juga gagah. 1504 01:25:39,858 --> 01:25:41,622 Ya, dia memang gagah. 1505 01:25:41,647 --> 01:25:43,475 Tetapi saya mendengar bahawa dia tinggal bersama 1506 01:25:43,506 --> 01:25:45,160 dengan beberapa gadis di Bangalore. 1507 01:25:45,184 --> 01:25:46,192 Apa? 1508 01:25:47,897 --> 01:25:48,905 Bagaimana anda tahu itu? 1509 01:25:49,030 --> 01:25:50,818 Saya hanya perlu duduk di sini. 1510 01:25:50,881 --> 01:25:52,232 Saya mempunyai telinga di mana-mana. 1511 01:25:53,084 --> 01:25:54,092 baiklah. 1512 01:25:54,256 --> 01:25:55,264 Ada lelaki lain juga. 1513 01:25:55,608 --> 01:25:57,084 Saya akan membawa cadangan. 1514 01:25:57,209 --> 01:25:58,559 -Tengoklah! ‐Sayang ichaya, 1515 01:25:58,584 --> 01:26:00,599 Saya fikir ini adalah pakatan yang baik. 1516 01:26:00,983 --> 01:26:02,951 Hanya kerana budak itu bergurau, 1517 01:26:03,106 --> 01:26:05,252 patutkah kita menolak pakatan yang begitu hebat? 1518 01:26:05,840 --> 01:26:08,081 Tanya dia tentang ini. 1519 01:26:08,106 --> 01:26:09,581 Kita perlu meneruskan hanya jika dia okay, bukan? 1520 01:26:09,606 --> 01:26:11,855 Yelah tu! Sungguh jenaka yang bernas untuk dibuat! 1521 01:26:11,880 --> 01:26:13,206 Apa yang dia katakan pada hari itu? 1522 01:26:13,231 --> 01:26:14,989 Syarikat pembersihan tandas, bukan? 1523 01:26:15,397 --> 01:26:17,834 Elsy, tiada lagi perbincangan tentang ini. 1524 01:26:17,975 --> 01:26:19,856 Dia mahu anak perempuan saya! 1525 01:26:19,959 --> 01:26:22,630 Kita tidak perlu bertanya pendapatnya tentang perkara ini. 1526 01:26:22,655 --> 01:26:25,122 Dia telah berkata pada hari itu sendiri bahawa dia terlalu sombong! 1527 01:26:25,147 --> 01:26:27,186 Saya akan menghubungi John dan berkata tidak segera. 1528 01:26:27,755 --> 01:26:29,215 Anda tidak akan faham! 1529 01:26:29,240 --> 01:26:30,557 Melakukan apa sahaja yang anda mahu! 1530 01:26:42,278 --> 01:26:43,286 Hello? 1531 01:26:52,987 --> 01:26:54,587 Hello, Kurian? 1532 01:26:54,612 --> 01:26:56,253 Anna, hello. 1533 01:26:56,278 --> 01:26:57,629 John sedang mandi. 1534 01:26:58,177 --> 01:26:59,482 Apa berita di sana? 1535 01:27:00,060 --> 01:27:01,459 Nah, di sini... 1536 01:27:01,484 --> 01:27:03,248 Kami membuat puttu untuk sarapan pagi. 1537 01:27:03,948 --> 01:27:05,714 adakah ia Kami juga mempunyai puttu. 1538 01:27:05,739 --> 01:27:06,747 Oh, betul ke? 1539 01:27:06,772 --> 01:27:08,404 Bagaimana dengan perkara yang kita bincangkan semalam? 1540 01:27:08,429 --> 01:27:09,476 Hah? 1541 01:27:09,501 --> 01:27:11,043 i & gt; Baik, tentang anak-anak kita? 1542 01:27:11,521 --> 01:27:13,043 John bercakap dengan awak semalam, kan? 1543 01:27:13,068 --> 01:27:14,076 Err.. 1544 01:27:14,310 --> 01:27:15,418 Adakah anda bertanya kepada anak perempuan anda? 1545 01:27:15,443 --> 01:27:16,896 Err.... Tidak! 1546 01:27:18,114 --> 01:27:20,379 Saya dan Elsy sedang membincangkannya. 1547 01:27:20,506 --> 01:27:22,341 Saya telah memberitahu John 1548 01:27:22,490 --> 01:27:24,524 bahawa anda berdua akan sangat gembira mendengarnya. 1549 01:27:24,568 --> 01:27:25,872 Ya ya ya. 1550 01:27:25,897 --> 01:27:28,318 Bagaimanapun, saya akan meminta John untuk menghubungi anda setelah dia selesai. 1551 01:27:29,147 --> 01:27:30,644 Sila hubungi semula sebaik sahaja anda bercakap dengan anak perempuan anda. 1552 01:27:30,669 --> 01:27:32,248 Pasti, pasti. 1553 01:27:40,122 --> 01:27:41,646 Apa yang saya beritahu isteri saya sekarang? 1554 01:27:50,584 --> 01:27:52,061 Apa yang berlaku? Adakah anda memberitahunya? 1555 01:27:52,350 --> 01:27:54,631 Err... baiklah... 1556 01:27:54,815 --> 01:27:56,753 Apabila saya memikirkannya lagi... 1557 01:27:56,935 --> 01:27:59,207 mari kita tanya dia juga. 1558 01:27:59,232 --> 01:28:00,738 Dia akan berkata tidak, pasti. 1559 01:28:00,771 --> 01:28:03,067 Jadi, kita akan mempunyai sebab untuk memberitahu mereka, bukan? 1560 01:28:04,287 --> 01:28:06,021 Bukankah itu yang saya katakan tadi? 1561 01:28:06,365 --> 01:28:09,090 Siapa yang berjaya memasukkannya ke dalam tengkorak tebal anda sekarang? 1562 01:28:09,115 --> 01:28:11,842 ‐Baiklah... saya... err... ‐Selamat pagi! 1563 01:28:15,490 --> 01:28:16,802 Oh, Puttu lagi? 1564 01:28:19,967 --> 01:28:20,975 Tanya dia! 1565 01:28:21,591 --> 01:28:22,599 Awak tanya dia. 1566 01:28:23,716 --> 01:28:25,989 Apa yang kamu berdua merungut? 1567 01:28:26,311 --> 01:28:28,881 Apa lagi? Ia mengenai perkahwinan anda, seperti biasa. 1568 01:28:28,951 --> 01:28:30,599 Oh! Di sini anda pergi lagi! 1569 01:28:31,146 --> 01:28:32,427 Berapa lama anda akan melakukan ini? 1570 01:28:32,670 --> 01:28:34,052 Apa maksud awak? 1571 01:28:34,326 --> 01:28:36,162 Adakah kita mempunyai orang lain yang perlu dirisaukan? 1572 01:28:36,568 --> 01:28:38,521 Sekarang anda tidak perlu memerah otak anda mengenainya. 1573 01:28:38,723 --> 01:28:40,569 Awak beritahu saya, Ayah! Apa patut saya buat? 1574 01:28:41,123 --> 01:28:42,590 baiklah, 1575 01:28:42,888 --> 01:28:44,519 anda sepatutnya bersetuju untuk berkahwin. 1576 01:28:44,912 --> 01:28:46,535 Baik! Setuju! 1577 01:28:46,725 --> 01:28:47,733 -Baik? -Hah? 1578 01:28:54,028 --> 01:28:55,036 Apa maksud awak? 1579 01:28:55,756 --> 01:28:57,857 Maksud saya, saya sudah bersedia untuk berkahwin. 1580 01:28:58,216 --> 01:28:59,224 Hah? 1581 01:29:01,531 --> 01:29:03,913 Sekarang beritahu saya. Pecundang mana yang patut saya kahwini? 1582 01:29:04,021 --> 01:29:05,029 Err... 1583 01:29:05,280 --> 01:29:06,740 Kami telah menerima cadangan. 1584 01:29:06,765 --> 01:29:07,773 Tetapi... 1585 01:29:08,070 --> 01:29:09,327 ada masalah. 1586 01:29:09,468 --> 01:29:10,842 Adakah ini cara anda mempersembahkan sesuatu? 1587 01:29:10,930 --> 01:29:13,070 Nah, apa gunanya menyembunyikannya? 1588 01:29:13,508 --> 01:29:14,515 Apa yang berlaku? 1589 01:29:15,070 --> 01:29:16,078 Nah... 1590 01:29:16,202 --> 01:29:19,054 Saya tidak tahu sama ada anda akan menyukai profesion pengantin lelaki. 1591 01:29:19,709 --> 01:29:20,717 kenapa? 1592 01:29:22,718 --> 01:29:23,936 Dia bekerja dalam pengiklanan. 1593 01:29:24,748 --> 01:29:27,723 Oh, baiklah! Saya tahu bahawa anda hanya akan membawa cadangan sedemikian. 1594 01:29:28,562 --> 01:29:30,451 Apa gunanya saya membantahnya sekarang? 1595 01:29:31,061 --> 01:29:32,693 Pengiklanan adalah, kemudian! 1596 01:29:38,453 --> 01:29:39,461 Tetapi... 1597 01:29:39,648 --> 01:29:42,797 bukankah anda mengatakan bahawa lelaki pengiklanan tidak boleh menyimpan rahsia? 1598 01:29:43,390 --> 01:29:44,398 Nah... 1599 01:29:44,748 --> 01:29:46,419 apa yang awak beritahu saya hari itu adalah benar, ayah. 1600 01:29:46,593 --> 01:29:48,976 Terus dari berus gigi yang kita gunakan untuk memberus gigi pada waktu pagi, 1601 01:29:49,077 --> 01:29:50,537 kepada syampu yang kita gunakan pada rambut kita. 1602 01:29:50,617 --> 01:29:51,718 Malah... 1603 01:29:51,743 --> 01:29:52,958 malah tepung puttu ini. 1604 01:29:52,983 --> 01:29:54,764 Semuanya adalah pilihan yang kami buat daripada melihat iklan. 1605 01:29:55,414 --> 01:29:57,811 Jadi, saya rasa awak ada betulnya, Ayah. 1606 01:29:58,529 --> 01:30:00,685 Jadi, anda tidak lagi akan menghadapi masalah dari pihak saya. 1607 01:30:05,172 --> 01:30:06,180 Nah, profesion tidak mengapa. 1608 01:30:06,289 --> 01:30:07,296 Tetapi... 1609 01:30:07,321 --> 01:30:08,890 apabila anda tahu siapa pengantin lelaki, 1610 01:30:08,915 --> 01:30:10,366 Saya ragu sama ada anda akan bersetuju. 1611 01:30:13,320 --> 01:30:14,328 Dia... 1612 01:30:14,848 --> 01:30:16,108 adalah sedikit terlalu sombong. 1613 01:30:16,882 --> 01:30:18,296 Bolehkah anda mengatakannya? 1614 01:30:20,326 --> 01:30:21,341 Siapakah itu? 1615 01:30:21,366 --> 01:30:23,224 Anak kawan saya John, Eesho. 1616 01:30:28,969 --> 01:30:31,094 Lihat! Saya tidak memberitahu anda? 1617 01:30:31,119 --> 01:30:33,359 Dia berasa loya sebaik sahaja mendengar namanya! 1618 01:30:34,427 --> 01:30:35,834 Anak saya yang malang! 1619 01:30:45,653 --> 01:30:48,162 Anda tidak perlu menjatuhkannya hanya kerana dia tidak menyukai saya. 1620 01:30:48,187 --> 01:30:49,195 Eesho adalah, kemudian. 1621 01:30:50,430 --> 01:30:51,638 Tapi saya ada syarat. 1622 01:30:51,797 --> 01:30:52,805 Apa? 1623 01:30:53,132 --> 01:30:55,249 Saya tidak mahu perkahwinan itu segera. 1624 01:30:57,671 --> 01:30:59,631 Saya perlukan seminggu atau dua minggu. 1625 01:30:59,656 --> 01:31:00,664 Apa? 1626 01:31:00,898 --> 01:31:02,195 Seminggu dua? 1627 01:31:02,226 --> 01:31:03,835 Yeah! Seminggu pun boleh. 1628 01:31:05,625 --> 01:31:08,193 Wah! Ini semua rancangan Eesho. 1629 01:31:08,304 --> 01:31:08,937 Hah? 1630 01:31:08,969 --> 01:31:11,351 Ya, dia tidak mahu berkahwin langsung. 1631 01:31:11,499 --> 01:31:14,030 Sekarang dia cakap nak kahwin seminggu dua lagi. 1632 01:31:14,055 --> 01:31:15,599 Ini semua rancangan Eesho. 1633 01:31:15,624 --> 01:31:16,632 Apa lagi yang boleh berlaku? 1634 01:31:18,484 --> 01:31:20,289 Oh! Itu Eesho! 1635 01:31:21,304 --> 01:31:22,390 Maaf, Eesho. 1636 01:31:28,295 --> 01:31:30,249 Beritahu saya apa yang dia katakan, Kurian. 1637 01:31:30,461 --> 01:31:32,242 Saya menyampaikan perkara itu kepada anak perempuan saya. 1638 01:31:32,398 --> 01:31:34,445 Tidak seperti apa yang saya fikirkan, dia tidak mempunyai banyak masalah. 1639 01:31:34,556 --> 01:31:35,564 Tetapi... 1640 01:31:35,679 --> 01:31:36,999 biar saya berterus terang, John. 1641 01:31:37,272 --> 01:31:38,490 Masalahnya tidak pernah menjadi miliknya, 1642 01:31:38,702 --> 01:31:39,710 tetapi saya! 1643 01:31:40,109 --> 01:31:41,117 Kenapa begitu? 1644 01:31:41,156 --> 01:31:42,171 Nah... 1645 01:31:42,217 --> 01:31:44,803 ayah saya bersusah payah untuk menubuhkan syarikat pengiklanan ini, 1646 01:31:44,828 --> 01:31:46,632 berjalan kaki dan berbasikal, 1647 01:31:46,883 --> 01:31:49,241 melakukan pusingan rumah orang mati untuk mendapatkan iklan obituari. 1648 01:31:49,390 --> 01:31:52,327 Dan saya telah menaikkannya ke tahap ini dengan sebaik mungkin. 1649 01:31:52,600 --> 01:31:53,975 Saya mempunyai keinginan itu 1650 01:31:54,000 --> 01:31:56,781 syarikat ini harus berkembang maju walaupun selepas kematian saya. 1651 01:31:57,726 --> 01:32:01,061 Anak perempuan saya memilih laluan kerjaya yang berbeza dalam bidang kejuruteraan dan IT. 1652 01:32:01,500 --> 01:32:04,570 Jadi, sekurang-kurangnya orang yang mengahwininya 1653 01:32:04,749 --> 01:32:07,756 harus berkebolehan dan berminat untuk memastikan syarikat ini berjalan. 1654 01:32:07,781 --> 01:32:09,436 Saya benar-benar tidak boleh mempunyai dua cara tentang itu. 1655 01:32:09,695 --> 01:32:11,788 Kurian, anda mempunyai perkara yang adil. Saya faham bahawa. 1656 01:32:11,984 --> 01:32:15,476 Apa sahaja yang dicipta oleh nenek moyang kita tidak sepatutnya pergi kepada anjing. 1657 01:32:15,570 --> 01:32:16,914 Kita semua berfikir pada garis yang sama. 1658 01:32:17,492 --> 01:32:18,500 Jika perkahwinan ini berlaku, 1659 01:32:18,525 --> 01:32:21,689 keesokan harinya, dia akan meletakkan jawatannya di Bangalore 1660 01:32:21,875 --> 01:32:23,398 dan sertai syarikat anda. 1661 01:32:24,015 --> 01:32:26,268 Selepas itu, dia akan menguruskan syarikat anda. 1662 01:32:26,835 --> 01:32:27,843 Tetapi... 1663 01:32:27,867 --> 01:32:29,229 dia juga harus bersetuju dengannya, bukan? 1664 01:32:30,742 --> 01:32:32,557 Apabila Annamma melahirkannya, 1665 01:32:32,991 --> 01:32:34,533 Saya berumur 24 tahun. 1666 01:32:35,116 --> 01:32:36,486 Dari dulu hingga sekarang, 1667 01:32:36,672 --> 01:32:38,327 lebih daripada menjadi seorang ayah, 1668 01:32:38,390 --> 01:32:39,968 Saya pernah menjadi abang kepadanya. 1669 01:32:40,756 --> 01:32:41,903 Dan lebih daripada itu, 1670 01:32:41,928 --> 01:32:43,467 Saya telah menjadi kawan baiknya. 1671 01:32:44,280 --> 01:32:46,818 Saya akan membuat dia bersetuju dengan ini. 1672 01:32:47,281 --> 01:32:48,289 Dia akan datang. 1673 01:32:48,789 --> 01:32:50,328 Ini adalah janji Kattadi John! 1674 01:32:51,616 --> 01:32:52,624 Adakah anda pasti? 1675 01:32:52,835 --> 01:32:54,053 Adakah saya pasti? 1676 01:32:54,374 --> 01:32:55,382 Saya benar-benar yakin. 1677 01:32:56,140 --> 01:32:57,148 Kemudian, 1678 01:32:57,218 --> 01:32:59,835 kenapa anda semua tidak pulang segera mengikut keselesaan anda? 1679 01:33:00,014 --> 01:33:02,044 Ia tidak seperti kita perlu bertanya kepada orang lain sekarang. 1680 01:33:02,164 --> 01:33:04,531 Mengapa menangguhkannya? Kita boleh datang esok! 1681 01:33:04,556 --> 01:33:05,672 -Apa? -Yeah! 1682 01:33:05,697 --> 01:33:07,283 Kami semua akan datang ke sana esok. 1683 01:33:07,546 --> 01:33:10,327 Perbuatan baik tidak boleh dibiarkan tertunda. 1684 01:33:12,687 --> 01:33:13,695 Jadi begitulah. 1685 01:33:38,797 --> 01:33:39,917 Pakcik, kopi. 1686 01:33:41,114 --> 01:33:42,253 Dia buat sendiri. 1687 01:33:44,223 --> 01:33:46,135 Saya tidak minum kopi pada pukul 10:30, sayang. 1688 01:33:46,160 --> 01:33:47,168 Tidak, Terima kasih. 1689 01:33:48,833 --> 01:33:49,841 Saya bersumpah! 1690 01:34:10,613 --> 01:34:11,972 Saya pasti anda akan suka kopi. 1691 01:34:15,935 --> 01:34:16,942 Wah! 1692 01:34:36,652 --> 01:34:38,425 Adakah sudah lama anda tidak pulang ke rumah? 1693 01:34:39,520 --> 01:34:40,887 Tidak, Aunty. Saya datang dua hari balik. 1694 01:34:42,152 --> 01:34:43,394 Adakah anda akan berada di sini untuk seketika? 1695 01:34:44,535 --> 01:34:46,339 Ya, saya akan bekerja dari rumah selama dua minggu. 1696 01:34:50,902 --> 01:34:53,378 Eesho, awak mesti datang untuk menghadiri pembaptisan kan? 1697 01:34:53,698 --> 01:34:54,706 Ya, pakcik. 1698 01:34:54,731 --> 01:34:56,752 Dan, saya mempunyai beberapa kerja lain juga. 1699 01:34:58,122 --> 01:35:00,238 Di manakah pejabat anda di Bangalore, nak? 1700 01:35:00,651 --> 01:35:02,128 Ia berada di tempat bernama Windsor Circle. 1701 01:35:02,153 --> 01:35:03,697 Ia berhampiran dengan Jalan Briged. 1702 01:35:03,817 --> 01:35:04,825 Okay, okay, okay. 1703 01:35:05,190 --> 01:35:08,502 Jadi, adakah anda tinggal berhampiran pejabat anda? 1704 01:35:09,871 --> 01:35:11,909 Sekitar tujuh hingga lapan kilometer dari pejabat. 1705 01:35:11,934 --> 01:35:13,708 Ia adalah tempat yang dipanggil Byappanahalli. 1706 01:35:15,622 --> 01:35:17,434 Adakah anda tinggal sendirian, 1707 01:35:17,459 --> 01:35:18,925 atau adakah anda mempunyai orang lain dengan anda? 1708 01:35:22,817 --> 01:35:23,825 -Ya. -Hah? 1709 01:35:24,020 --> 01:35:26,278 ‐Tidak... Ya... saya lakukan, kan? -Tidak! Tidak! Ya! Ya! 1710 01:35:26,303 --> 01:35:27,404 Ya, ada seseorang. 1711 01:35:27,504 --> 01:35:29,123 Ada seseorang dengan dia. 1712 01:35:29,148 --> 01:35:30,441 Ia adalah bahasa Bengali. 1713 01:35:31,715 --> 01:35:32,715 Beng... 1714 01:35:33,621 --> 01:35:36,209 Dengan janggut yang panjang, cermin mata berbingkai tebal 1715 01:35:36,234 --> 01:35:38,021 dan rambut panjang. 1716 01:35:38,286 --> 01:35:40,187 Ia adalah orang yang sama yang saya jumpa semasa saya datang kali terakhir, bukan? 1717 01:35:40,227 --> 01:35:41,589 Err... Ya! 1718 01:35:41,614 --> 01:35:43,098 Dia seorang yang sangat kreatif. 1719 01:35:43,123 --> 01:35:44,612 Kita dapat merasakannya dari janggutnya. bukan? 1720 01:35:44,637 --> 01:35:45,645 Yeah! 1721 01:35:48,950 --> 01:35:51,554 Apa yang boleh kita katakan! Orang Benggali ada di mana-mana sekarang. 1722 01:35:51,882 --> 01:35:54,910 Tapi ya, memang susah nak cari tempat tinggal di Bangalore. 1723 01:35:54,935 --> 01:35:56,546 Saya telah menghantarnya ke... 1724 01:35:56,571 --> 01:35:57,696 Awak tahu kan? 1725 01:35:57,770 --> 01:35:59,799 Kakak Elsy, biarawati? 1726 01:35:59,824 --> 01:36:03,155 Dia adalah ketua ibu di biara Ursula di Vatican. 1727 01:36:03,403 --> 01:36:06,284 Saya mengaturkan penginapan Anna di biara di Bangalore, 1728 01:36:06,292 --> 01:36:08,151 menggunakan pengaruhnya. 1729 01:36:08,895 --> 01:36:11,856 Bahagian yang terbaik ialah tempat itu mempunyai disiplin yang hebat. 1730 01:36:11,881 --> 01:36:14,270 Dan tentunya doa dan khusyuk. 1731 01:36:14,513 --> 01:36:16,254 Dia juga mempunyai itu. 1732 01:36:17,847 --> 01:36:19,183 Bukan itu sahaja. 1733 01:36:19,208 --> 01:36:21,450 Selepas beberapa ketika, dia tidak mahu meninggalkan tempat itu. 1734 01:36:21,544 --> 01:36:23,964 Apabila kami terus memberitahunya tentang cadangan perkahwinan yang berbeza, 1735 01:36:23,989 --> 01:36:25,138 dia terus berkata tidak. 1736 01:36:25,163 --> 01:36:27,468 Kami takut sama ada dia akan menjadi biarawati. 1737 01:36:27,847 --> 01:36:29,619 Ini adalah satu kelegaan. 1738 01:36:32,129 --> 01:36:33,137 Jadi... 1739 01:36:33,200 --> 01:36:34,706 bagaimana kita membawa perkara ini ke hadapan? 1740 01:36:37,325 --> 01:36:39,519 Baiklah... kita tetapkan tarikh terdekat, 1741 01:36:39,544 --> 01:36:40,789 dan melangsungkan perkahwinan. 1742 01:36:41,138 --> 01:36:42,609 Dengan "terdekat" yang anda maksudkan? 1743 01:36:43,560 --> 01:36:44,568 Saya maksudkan... 1744 01:36:45,137 --> 01:36:47,414 Pada minggu hadapan atau minggu selepas itu. 1745 01:36:48,851 --> 01:36:50,374 Apa yang awak cakap, John? 1746 01:36:50,723 --> 01:36:51,984 Dia satu-satunya anak perempuan saya! 1747 01:36:52,009 --> 01:36:53,456 Dan dia juga anak tunggal awak, kan? 1748 01:36:53,481 --> 01:36:55,527 Bukankah kita harus menjemput semua saudara mara dan sahabat handai 1749 01:36:55,551 --> 01:36:56,988 dan jadikan ini perayaan besar? 1750 01:36:57,816 --> 01:36:58,878 Ya pasti. 1751 01:37:00,364 --> 01:37:03,566 Tetapi, Kurian, pinjaman untuk Krismas akan bermula selepas dua minggu. 1752 01:37:03,591 --> 01:37:04,972 Ia akan benar-benar lewat selepas itu. 1753 01:37:04,997 --> 01:37:06,082 Jika terlewat terlalu lama, 1754 01:37:06,106 --> 01:37:08,214 perkara akan berkembang dan mula ditunjukkan, bukan? 1755 01:37:08,238 --> 01:37:09,604 Oh tidak! Kita tidak boleh berbuat demikian! 1756 01:37:09,699 --> 01:37:12,350 Dia ialah anak saudara perempuan kesayangan adik lelaki saya, Kuttappayi. 1757 01:37:12,567 --> 01:37:15,051 Dia telah berkata bahawa dia akan datang untuk perkahwinannya dari Philadelphia, 1758 01:37:15,060 --> 01:37:16,278 biar apa yang datang sekalipun! 1759 01:37:16,419 --> 01:37:18,535 Jadi, kami tidak boleh melakukannya sehingga habis bulan puasa. 1760 01:37:18,691 --> 01:37:20,784 Tetapi itu agak jauh, bukan? 1761 01:37:21,426 --> 01:37:23,933 Tidak begitu banyak. Baru dua bulan kan? 1762 01:37:23,958 --> 01:37:25,714 Mari kita tentukan tarikh selepas itu. 1763 01:37:25,739 --> 01:37:27,997 Ia tidak seperti saya mempunyai masalah. 1764 01:37:28,286 --> 01:37:29,310 Tetapi... 1765 01:37:30,138 --> 01:37:31,645 dua bulan akan... 1766 01:37:32,966 --> 01:37:34,714 Dua tambah dua... 1767 01:37:34,932 --> 01:37:36,016 Apa salahnya? 1768 01:37:47,302 --> 01:37:48,310 Apa yang saya katakan? 1769 01:37:48,335 --> 01:37:50,153 Dalam perjalanan dari Bangalore, 1770 01:37:50,215 --> 01:37:51,675 dia mempunyai vada dari kereta api. 1771 01:37:51,763 --> 01:37:52,994 Ia bermula sejak itu. 1772 01:38:01,200 --> 01:38:02,517 Annamma makan vada juga? 1773 01:38:11,160 --> 01:38:12,308 Nah... 1774 01:38:12,333 --> 01:38:14,101 jika dia melihat seseorang berasa loya, 1775 01:38:14,133 --> 01:38:15,813 dia juga berasa loya. 1776 01:38:15,980 --> 01:38:17,417 -Sebab itu. -Oh! 1777 01:38:39,403 --> 01:38:40,411 Apa khabar... 1778 01:38:40,872 --> 01:38:41,880 perasaan sekarang? 1779 01:38:44,145 --> 01:38:45,153 Saya okay, Aunty. 1780 01:38:46,722 --> 01:38:47,730 Apa perasaan awak? 1781 01:38:56,036 --> 01:38:58,160 Annamma, awak tidak sakit atau apa-apa, bukan? 1782 01:38:59,849 --> 01:39:00,856 Tidak. 1783 01:39:00,895 --> 01:39:01,903 saya sihat. 1784 01:39:02,794 --> 01:39:04,849 Saya berkata bahawa... 1785 01:39:05,349 --> 01:39:07,456 hanya berbaki 16 hari sahaja lagi untuk memulakan puasa. 1786 01:39:07,481 --> 01:39:08,965 Jadi, setelah tamat tempoh puasa, 1787 01:39:09,012 --> 01:39:11,512 kami akan melangsungkan perkahwinan itu, seminggu selepas Krismas. 1788 01:39:11,536 --> 01:39:15,120 Tetapi kami hanya mempunyai satu setengah bulan sahaja. 1789 01:39:15,145 --> 01:39:16,730 Bukankah itu tarikh yang terlalu dekat? 1790 01:39:16,755 --> 01:39:18,324 Ya, itulah yang saya katakan. 1791 01:39:18,349 --> 01:39:19,957 Mari kita serahkan ini kepada seseorang. 1792 01:39:20,331 --> 01:39:21,580 Serahkan ini kepada seseorang? 1793 01:39:21,997 --> 01:39:24,776 Pasukan yang mengendalikan perkahwinan anak perempuan Doktor kami? 1794 01:39:24,801 --> 01:39:26,340 Bukankah itu satu fungsi yang hebat? 1795 01:39:26,988 --> 01:39:28,526 Ya, itu adalah fungsi yang hebat. 1796 01:39:28,551 --> 01:39:31,097 Ia dikendalikan oleh sebuah syarikat pengurusan acara. 1797 01:39:31,137 --> 01:39:32,785 Mereka akan tinggal sehingga perkahwinan selesai, 1798 01:39:32,801 --> 01:39:34,667 basuh pinggan dan keluarkan pentas juga. 1799 01:39:34,691 --> 01:39:36,275 Kita tidak perlu tertekan tentang apa-apa. 1800 01:39:36,745 --> 01:39:38,597 itu bagus. Itu sangat bagus. 1801 01:39:38,854 --> 01:39:40,663 Jadi, mari kita berikan kepada mereka, bukan? 1802 01:39:41,212 --> 01:39:42,214 Kami akan lakukan itu. 1803 01:39:57,640 --> 01:40:00,140 Oleh kerana saya membuat campur tangan tepat pada masanya, 1804 01:40:00,165 --> 01:40:01,631 semuanya berjalan lancar. 1805 01:40:01,656 --> 01:40:02,664 "Campur tangan tepat pada masanya." 1806 01:40:02,695 --> 01:40:04,124 Anda benar-benar melampaui batas, John. 1807 01:40:04,429 --> 01:40:05,889 Benggali berjanggut agaknya. 1808 01:40:06,116 --> 01:40:07,372 Tidak bolehkah anda memikirkan perkara lain? 1809 01:40:07,397 --> 01:40:09,256 Saya takut jika awak akan merosakkan segala-galanya 1810 01:40:09,272 --> 01:40:10,749 dengan melampaui batas. 1811 01:40:10,804 --> 01:40:13,225 Anda mendengar itu? Dia cakap saya rosakkan semuanya. 1812 01:40:13,741 --> 01:40:14,812 Awak dengar dia, kan? 1813 01:40:15,234 --> 01:40:17,163 Seolah-olah semua yang dia lakukan adalah benar-benar baik. 1814 01:40:17,507 --> 01:40:19,318 Ya, saya layak mendengar ini. 1815 01:40:19,515 --> 01:40:20,898 Jangan cakap apa-apa, ichaya. 1816 01:40:20,984 --> 01:40:22,318 Anda agak melampau hari ini. 1817 01:40:22,898 --> 01:40:24,631 Anda tidak begitu tahu bagaimana untuk bertindak. 1818 01:40:24,656 --> 01:40:26,162 Awak pun sokong dia kan? 1819 01:40:26,773 --> 01:40:29,190 Apabila anda juga pergi muntah betul-betul di belakangnya, 1820 01:40:29,222 --> 01:40:30,745 semuanya akan kaput. 1821 01:40:31,554 --> 01:40:34,139 Memandangkan saya mencipta cerita pada masa yang tepat, 1822 01:40:34,164 --> 01:40:35,670 tiada siapa yang mengesyaki apa-apa. 1823 01:40:35,695 --> 01:40:36,703 Adakah mereka? 1824 01:40:37,062 --> 01:40:38,483 Adakah mereka mengesyaki apa-apa? Awak beritahu saya! 1825 01:40:40,233 --> 01:40:42,818 Apa yang anda katakan anda ada dari kereta api? 1826 01:40:51,850 --> 01:40:53,626 Puasa selama 25 hari bermakna... 1827 01:40:53,990 --> 01:40:56,482 sama sekali satu setengah bulan lagi. 1828 01:40:56,659 --> 01:40:59,339 Apa khabar pada bulan keempat? Adakah orang akan dapat mengetahuinya? 1829 01:40:59,636 --> 01:41:00,901 Tidakkah anda tahu itu? 1830 01:41:01,536 --> 01:41:03,371 Semasa saya mengandungnya empat bulan, 1831 01:41:03,396 --> 01:41:06,417 orang pernah bertanya kepada saya sama ada tarikh saya tiba. 1832 01:41:06,481 --> 01:41:07,587 Tetapi lelaki ini... 1833 01:41:07,612 --> 01:41:08,720 adalah seekor lembu jantan yang besar! 1834 01:41:09,692 --> 01:41:11,401 Dia mempunyai berat 4.25 kilo ketika dia dilahirkan. 1835 01:41:11,426 --> 01:41:13,050 -4.5 kilo! -Oh, ya! 4.5 kilo! 1836 01:41:13,582 --> 01:41:14,949 Adakah setiap kanak-kanak akan menjadi begitu? 1837 01:41:18,019 --> 01:41:19,743 Tidak akan ada masalah. 1838 01:41:20,246 --> 01:41:22,135 Mari kita berikan dia sari yang sangat ketat 1839 01:41:22,160 --> 01:41:24,604 dan membuat dia memakai banyak emas untuk menyembunyikan perut. 1840 01:41:25,495 --> 01:41:26,610 Orang tidak akan tahu. 1841 01:41:31,871 --> 01:41:32,879 Ya, Anna? 1842 01:41:34,299 --> 01:41:35,315 Eesho, ibu tahu. 1843 01:41:41,167 --> 01:41:44,175 Tetapi semuanya berjalan lancar, bukan? 1844 01:41:44,402 --> 01:41:45,745 Apa yang berlaku selepas itu? 1845 01:41:45,770 --> 01:41:48,557 Bukankah saya sudah memberitahu anda bahawa anda benar-benar melampaui batas? 1846 01:41:48,582 --> 01:41:50,065 Tidak... Tidak boleh.... 1847 01:41:50,090 --> 01:41:51,098 Ini adalah sesuatu yang lain. 1848 01:41:52,942 --> 01:41:53,942 Hey! 1849 01:41:55,348 --> 01:41:56,356 Lihatlah! 1850 01:41:56,925 --> 01:41:57,933 Kurian sedang menelefon. 1851 01:41:59,485 --> 01:42:01,217 Ini akan menjadi isu. Isu besar! 1852 01:42:01,242 --> 01:42:02,880 -Anda menjawab panggilan itu. -Saya? Saya tidak akan menjawabnya. 1853 01:42:02,889 --> 01:42:03,740 Kemudian? 1854 01:42:03,764 --> 01:42:05,633 Adakah saya mencipta kekacauan ini? 1855 01:42:05,914 --> 01:42:07,381 Ia tidak seperti apa yang anda fikirkan. 1856 01:42:07,414 --> 01:42:08,975 Ini akan menjadi isu besar! 1857 01:42:09,000 --> 01:42:10,008 Jawab panggilan! 1858 01:42:10,396 --> 01:42:12,255 Saya tidak akan menjawabnya. Dia kawan baik awak, kan? 1859 01:42:12,271 --> 01:42:13,336 Anda menjawab panggilan! 1860 01:42:13,360 --> 01:42:14,820 Annamma, awak jawab. Di sini anda pergi. 1861 01:42:15,625 --> 01:42:16,897 Ichaya, jawab panggilan! 1862 01:42:17,922 --> 01:42:18,930 Ayuh! 1863 01:42:20,633 --> 01:42:21,990 -Hello? -John 1864 01:42:22,827 --> 01:42:23,835 Hello? 1865 01:42:24,179 --> 01:42:25,187 Di mana anda telah sampai? 1866 01:42:25,672 --> 01:42:28,037 Kita dah separuh jalan. 1867 01:42:28,805 --> 01:42:29,867 Kurian! 1868 01:42:30,186 --> 01:42:33,630 Awak patut buat satu perkara. Anda harus mendengar saya dengan tenang. 1869 01:42:33,813 --> 01:42:35,021 i & gt; Jangan berkata apa-apa lagi 1870 01:42:35,179 --> 01:42:37,067 Anda harus datang ke balai polis bandar esok 1871 01:42:37,641 --> 01:42:41,098 Kurian, tolong dengarkan saya dengan tenang. 1872 01:42:41,123 --> 01:42:43,124 Kami tidak boleh menyimpan ini untuk kemudian. 1873 01:42:43,149 --> 01:42:44,880 Kami hanya mempunyai satu setengah bulan! 1874 01:42:44,938 --> 01:42:47,458 & Lt; i & gt; Kita harus berjumpa dengan mereka dan membetulkan segala-galanya dengan segera 1875 01:42:47,664 --> 01:42:50,232 Hanya datang berhampiran balai polis itu esok dan hubungi saya 1876 01:42:50,508 --> 01:42:52,318 Pejabat mereka berada di suatu tempat berhampiran stesen itu. 1877 01:42:53,711 --> 01:42:55,639 -Siapa? -Bukankah saya memberitahu anda lebih awal? 1878 01:42:55,664 --> 01:42:57,265 Syarikat pengurusan acara itu? 1879 01:42:57,602 --> 01:42:59,015 i & gt; Saya telah memanggil mereka sekarang 1880 01:42:59,266 --> 01:43:00,733 i & gt; Kita boleh bertemu dengan mereka jika kita pergi esok 1881 01:43:00,843 --> 01:43:03,224 i & gt; Kita harus memuktamadkan segala- galanya esok sendiri 1882 01:43:03,538 --> 01:43:04,546 Mereka? 1883 01:43:04,587 --> 01:43:08,617 Nah, Elsy berkata sekarang bahawa kita tidak perlu melengahkannya sama sekali. 1884 01:43:11,477 --> 01:43:13,288 Jadi, Elsy dan Anna? 1885 01:43:13,313 --> 01:43:15,179 ya. Saya bertanya kepada mereka. 1886 01:43:15,328 --> 01:43:16,608 Mereka okay dengannya. 1887 01:43:16,633 --> 01:43:17,844 Mereka betul-betul di sebelah saya. 1888 01:43:17,883 --> 01:43:19,693 So, kita jumpa esok. Baik? 1889 01:43:19,718 --> 01:43:20,976 Jumpa kamu esok. 1890 01:43:22,523 --> 01:43:23,839 ‐John, awak-‐ ‐Saya akan pukul awak! 1891 01:43:27,771 --> 01:43:28,986 Ini pelik. 1892 01:43:31,578 --> 01:43:33,245 Sesuatu telah berlaku di sana. 1893 01:43:33,461 --> 01:43:34,870 Sesuatu yang kita tidak tahu. 1894 01:43:34,937 --> 01:43:36,825 Tunggu sekejap! Sehingga mereka pergi, 1895 01:43:36,865 --> 01:43:38,778 kamu mengatakan bahawa abang kamu harus datang dari Amerika, 1896 01:43:38,803 --> 01:43:40,740 anak saudara anda harus datang dari Itali... dan seterusnya. 1897 01:43:40,938 --> 01:43:42,037 Dan sebaik sahaja mereka pergi, 1898 01:43:42,062 --> 01:43:43,578 anda mengatakan bahawa kita tidak sepatutnya melengahkannya sama sekali 1899 01:43:43,603 --> 01:43:45,079 dan lakukan dengan segera. 1900 01:43:45,149 --> 01:43:47,096 Buat keputusan sekali. 1901 01:43:47,121 --> 01:43:49,483 Nah, jika anda semua tergesa-gesa, 1902 01:43:49,508 --> 01:43:51,225 kenapa mesti saya yang ganjil? 1903 01:43:51,830 --> 01:43:55,967 ♪ Perkahwinan semuanya hunky‐dory Pada mulanya ♪ 1904 01:43:55,992 --> 01:43:59,945 ♪ Kehidupan menurun selepas itu ♪ 1905 01:44:00,078 --> 01:44:02,142 ♪ Sangkar untuk burung hijau... ♪ 1906 01:44:02,500 --> 01:44:03,976 Jika dia mengetahui perkara ini, 1907 01:44:04,172 --> 01:44:05,773 Saya tidak dapat membayangkan apa yang akan berlaku. 1908 01:44:06,133 --> 01:44:07,890 Walaupun dia terus berkata tidak, 1909 01:44:08,055 --> 01:44:10,562 Saya adalah orang yang paling memaksa dia untuk pakatan ini. 1910 01:44:10,765 --> 01:44:11,773 Mummy! 1911 01:44:12,429 --> 01:44:13,437 Diam! 1912 01:44:13,594 --> 01:44:14,804 Saya akan memberi awak satu tamparan keras! 1913 01:44:15,274 --> 01:44:18,804 Jika dia memikirkan perkara ini sebelum perkahwinan, 1914 01:44:18,898 --> 01:44:21,507 dia akan menggali kubur di luar rumah kita dan mengebumikan kita berdua di sana. 1915 01:44:21,532 --> 01:44:22,540 -Elsy! -Ya! 1916 01:44:34,561 --> 01:44:35,799 Ichaya! 1917 01:44:36,227 --> 01:44:37,245 Berapa banyak yang anda miliki? 1918 01:44:38,436 --> 01:44:39,663 Ini baru minuman keenam saya! 1919 01:44:39,928 --> 01:44:40,905 Keenam? 1920 01:44:40,930 --> 01:44:42,773 Jika bukan hari ini, bila lagi? 1921 01:44:42,828 --> 01:44:45,125 Ia adalah hari kami menetapkan perkahwinan anak perempuan kami! 1922 01:44:45,150 --> 01:44:47,304 Itu juga kepada pengantin lelaki seperti yang kita inginkan! 1923 01:44:47,329 --> 01:44:48,423 Saya maksudkan, 1924 01:44:48,448 --> 01:44:50,157 pengantin lelaki seperti yang saya harapkan! 1925 01:44:50,749 --> 01:44:53,273 Adakah anda tahu di mana dia bekerja? 1926 01:44:53,648 --> 01:44:55,397 Dia bekerja untuk sebuah syarikat multinasional yang besar. 1927 01:44:55,600 --> 01:44:58,224 Kami tidak boleh bermimpi untuk mengambil seseorang dari sana untuk syarikat kami. 1928 01:44:58,521 --> 01:45:00,794 Anda harus melihat anugerah yang dimenanginya. 1929 01:45:00,819 --> 01:45:02,537 Kami tidak boleh menyebut nama itu! 1930 01:45:02,562 --> 01:45:03,577 Nah... 1931 01:45:03,602 --> 01:45:06,045 anda tidak begitu menyukainya pada mulanya, bukan? 1932 01:45:06,070 --> 01:45:07,124 Saya maksudkan, 1933 01:45:07,149 --> 01:45:09,342 Pada mulanya saya fikir dia tidak akan menyertai syarikat kami. 1934 01:45:09,367 --> 01:45:11,091 Kemudian, John berjanji kepada saya 1935 01:45:11,304 --> 01:45:13,451 bahawa, keesokan harinya selepas perkahwinan, 1936 01:45:13,537 --> 01:45:15,256 Eesho akan menyertai syarikat kami. 1937 01:45:15,459 --> 01:45:16,646 Anda tahu apa maksudnya? 1938 01:45:16,671 --> 01:45:18,842 Perniagaan kami akan melonjak naik! 1939 01:45:19,014 --> 01:45:20,534 Dr Samuel telah menelefon suatu ketika dahulu. 1940 01:45:20,559 --> 01:45:22,503 Ia adalah perjanjian perniagaan bernilai sekitar Rs. 25 crore. 1941 01:45:22,538 --> 01:45:23,693 Jika Eesho bersama kami, 1942 01:45:23,725 --> 01:45:25,301 kita boleh memenangi perjanjian itu dengan mudah. 1943 01:45:25,411 --> 01:45:26,443 Oh! 1944 01:45:26,631 --> 01:45:28,178 Jadi, itu rancangan besar awak. 1945 01:45:29,279 --> 01:45:31,566 Saya cuma berharap semuanya berjalan mengikut perancangan. 1946 01:45:31,708 --> 01:45:33,194 Semuanya akan. 1947 01:45:33,250 --> 01:45:34,443 Tunggu dan tonton. 1948 01:45:35,060 --> 01:45:36,778 -Bagaimana dengan minuman? -Tidak. 1949 01:45:37,044 --> 01:45:38,177 Saya akan tidur. 1950 01:45:38,427 --> 01:45:39,435 Baik! 1951 01:45:39,897 --> 01:45:41,537 Selamat Malam sayang! 1952 01:45:41,562 --> 01:45:42,562 Yeah, yeah. 1953 01:46:11,678 --> 01:46:14,374 Selesai! Apa-apa sahaja, bila-bila masa, di mana sahaja! 1954 01:46:14,399 --> 01:46:15,411 Saya gembira. 1955 01:46:15,443 --> 01:46:16,474 Kami juga gembira. 1956 01:46:16,499 --> 01:46:17,941 Tuan, saya memberitahu anda nama saya. 1957 01:46:18,014 --> 01:46:19,599 Saya gembira. Selamat Pinto. 1958 01:46:19,624 --> 01:46:20,631 Oh! 1959 01:46:21,748 --> 01:46:25,134 Maksud saya... apa-apa, bila-bila masa, di mana-mana, kami akan selesaikan. 1960 01:46:25,514 --> 01:46:26,522 Kalau untuk majlis perkahwinan, 1961 01:46:26,547 --> 01:46:27,981 anda harus membawa pasangan pengantin. 1962 01:46:28,006 --> 01:46:29,014 Kami tidak boleh menyediakannya. 1963 01:46:29,116 --> 01:46:30,381 Tetapi peranan anda berakhir di sana. 1964 01:46:30,406 --> 01:46:31,764 Kami akan menyelesaikan segala-galanya. 1965 01:46:31,789 --> 01:46:33,014 Kita mulakan dengan jemputan perkahwinan. 1966 01:46:33,039 --> 01:46:34,506 Semuanya akan mengikut tema satu warna. 1967 01:46:34,531 --> 01:46:37,896 Warna sari, sut, kaunter dan juga bunga... 1968 01:46:37,957 --> 01:46:39,708 Semuanya akan mempunyai tema warna yang sama, 1969 01:46:39,724 --> 01:46:40,631 malah jusnya. 1970 01:46:40,655 --> 01:46:42,956 Dan kemudian, anak-anak kecil, kakak perempuan, adik perempuan, 1971 01:46:42,981 --> 01:46:44,770 abang, adik, makcik... 1972 01:46:44,795 --> 01:46:47,294 Kenapa, anda juga akan berada di bawah pengawasan kami. 1973 01:46:48,201 --> 01:46:49,965 -Kami? -Maksud saya, tuan... 1974 01:46:50,043 --> 01:46:53,230 Semua orang akan berpakaian mengikut kod pakaian yang ditetapkan oleh kami. 1975 01:46:53,540 --> 01:46:55,049 -Bagaimana itu? -Oh! Macam itu! 1976 01:46:55,342 --> 01:46:56,089 Dan kemudian, makanan! 1977 01:46:56,113 --> 01:46:57,389 Mulut saya berair apabila memikirkannya. 1978 01:46:57,420 --> 01:47:00,646 Makanan jalanan, India Selatan, India Utara, Arab, Cina, 1979 01:47:00,703 --> 01:47:02,162 Continental, Uganda! 1980 01:47:02,187 --> 01:47:03,248 Uganda? 1981 01:47:03,273 --> 01:47:04,654 Ya, Uganda. Ia adalah trend terkini. 1982 01:47:04,679 --> 01:47:06,233 Chef akan datang dari Kenya. 1983 01:47:06,258 --> 01:47:07,453 Dan kemudian, pentas. 1984 01:47:07,478 --> 01:47:10,693 Rumah bot, kapal, kereta api, lapangan terbang, urusetia, 1985 01:47:10,718 --> 01:47:12,740 Parlimen, Rumah Putih, Beemapally... 1986 01:47:12,843 --> 01:47:14,646 Bukan Beemapally. Maksud saya, Taj Mahal. 1987 01:47:14,671 --> 01:47:16,777 Saya mempunyai model 3D semua ini. Saya boleh tunjukkan kepada mereka semua. 1988 01:47:17,349 --> 01:47:18,356 Saya akan tunjukkan semuanya. 1989 01:47:19,301 --> 01:47:21,394 Saya ada barang lain juga. Bolehkah saya tunjukkan? 1990 01:47:21,490 --> 01:47:22,498 Panggil mereka. 1991 01:47:22,684 --> 01:47:23,684 budak-budak! 1992 01:47:36,248 --> 01:47:37,256 [dalam bahasa Hindi] Beri mereka tabik hormat. 1993 01:47:37,583 --> 01:47:39,293 -Salam! - [dalam bahasa Hindi] Ya, tuan! 1994 01:47:39,318 --> 01:47:40,318 Oh, Tuhanku! 1995 01:47:44,428 --> 01:47:45,926 tak apa. Ia hanya sekali sekala. 1996 01:47:45,951 --> 01:47:46,959 Bagaimana ia? 1997 01:47:46,984 --> 01:47:47,992 Apa? Tabik? 1998 01:47:48,017 --> 01:47:49,025 secara keseluruhannya? 1999 01:47:49,050 --> 01:47:50,597 Bukankah ia agak berlebihan secara keseluruhannya? 2000 01:47:50,622 --> 01:47:52,394 Kita harus melampaui batas, tuan. Kita sepatutnya melampaui batas! 2001 01:47:52,419 --> 01:47:54,301 Kenapa lagi awak nak kahwinkan anak awak? 2002 01:47:54,722 --> 01:47:56,379 bukan begitu? 2003 01:47:56,668 --> 01:47:58,574 Kami membawa mereka menaiki trak dari Jaipur. 2004 01:47:58,676 --> 01:48:00,596 Mereka adalah tarikan terbaru kami. Kami belum menggunakannya lagi. 2005 01:48:00,621 --> 01:48:03,229 Terdapat lapan orang seperti mereka. Mereka akan membina pentas kami. 2006 01:48:03,254 --> 01:48:04,254 Aduh. Maaf. 2007 01:48:04,348 --> 01:48:06,590 Maksud saya, mereka akan menyiram air mawar di atas pentas. 2008 01:48:06,637 --> 01:48:07,785 Saya jadi keliru. 2009 01:48:07,888 --> 01:48:09,387 [dalam bahasa Hindi] Pergi! Pergi! Masuk ke dalam! 2010 01:48:09,826 --> 01:48:11,582 -Pergi! ‐Jangan hempuk kepala ke siling. 2011 01:48:11,669 --> 01:48:12,669 Membongkok! 2012 01:48:12,694 --> 01:48:14,372 -Ambil makanan! -Baik tuan! 2013 01:48:16,456 --> 01:48:18,056 Mereka adalah penyelenggaraan yang tinggi. Agak mahal. 2014 01:48:18,083 --> 01:48:19,083 Tolong jangan keberatan. 2015 01:48:19,634 --> 01:48:20,812 Jadi, itu tentang manusia. 2016 01:48:20,837 --> 01:48:21,977 Sekarang, mari kita pergi ke haiwan. 2017 01:48:22,002 --> 01:48:24,010 Kuda, gajah, unta, kuda belang. Yang mana satu kau mahu? 2018 01:48:24,035 --> 01:48:25,221 -Rusuk? -Rusuk? 2019 01:48:25,246 --> 01:48:27,103 -Ya. -Siapa kata kuda belang? saya? 2020 01:48:27,128 --> 01:48:28,548 -Yeah! -Aduh. Kami tidak memerlukan kuda belang, tuan. 2021 01:48:28,573 --> 01:48:30,103 Zebra mungkin lebih mahal. 2022 01:48:30,128 --> 01:48:31,955 Selain itu, kita perlu membawa mereka dari Johannesburg. 2023 01:48:31,980 --> 01:48:34,581 Mari pergi dengan unta. Ia boleh diaturkan dari Dubai. 2024 01:48:34,939 --> 01:48:36,531 Kita boleh mendapatkannya dari Rajasthan juga. 2025 01:48:36,556 --> 01:48:38,235 Tetapi mereka akan menjadi kurus dan hodoh. 2026 01:48:38,329 --> 01:48:39,913 ‐Mengapa kita memerlukan unta? -Sangat ringkas. 2027 01:48:40,016 --> 01:48:41,966 Pengantin baru akan datang ke majlis resepsi, 2028 01:48:41,991 --> 01:48:43,084 menaiki unta. 2029 01:48:43,138 --> 01:48:46,208 Menunggang dan bergegar seperti ini dalam gerakan perlahan. 2030 01:48:46,233 --> 01:48:49,363 Takkan! Tidak, tiada unta. 2031 01:48:49,388 --> 01:48:51,883 Mereka akan... err... goncang sangat. Kami tidak perlukan itu. 2032 01:48:52,001 --> 01:48:53,477 -Tiada unta? -Tidak! Tidak! 2033 01:48:53,559 --> 01:48:55,316 Biar saya fikirkan pilihan. Kucing, anjing, itik, ular sawa... 2034 01:48:55,341 --> 01:48:56,734 Apa yang kita perlukan dahulu... 2035 01:48:56,759 --> 01:48:58,063 ialah kad jemputan. 2036 01:48:58,088 --> 01:48:59,821 Sheesh! Itu semua sudah ketinggalan zaman, tuan. 2037 01:49:00,040 --> 01:49:01,313 Penggambaran pra-perkahwinan kini popular. 2038 01:49:01,345 --> 01:49:02,220 Untuk? 2039 01:49:02,260 --> 01:49:03,680 Ah! Saya akan tunjukkan kepada anda! 2040 01:49:03,705 --> 01:49:04,807 Ia menjadi trending sekarang. 2041 01:49:04,832 --> 01:49:06,214 Mereka benar-benar unik. 2042 01:49:06,239 --> 01:49:07,681 Sangat menarik! 2043 01:49:07,804 --> 01:49:09,496 Anda akan mati ketawa jika anda melihat mereka. 2044 01:49:09,629 --> 01:49:10,800 Semak ini. 2045 01:49:10,950 --> 01:49:13,536 Ini adalah foto tempat mereka berbaring di tanah paya. 2046 01:49:14,846 --> 01:49:17,291 Adakah anda melihat semua enap cemar itu? Semuanya original. 2047 01:49:18,142 --> 01:49:20,977 Lihatlah! Pengantin baru bangkit dari perigi sedalam 40 kaki. 2048 01:49:21,002 --> 01:49:23,909 Jika tali putus, mereka sudah selesai. Kita akan mati ketawa, melihat mereka. 2049 01:49:24,725 --> 01:49:26,053 Wah! Ini adalah pelarian kebakaran. 2050 01:49:26,411 --> 01:49:27,686 melarikan diri dari kebakaran? 2051 01:49:27,718 --> 01:49:29,748 Oh! Kami mengambil banyak risiko untuk menembak ini, tuan. 2052 01:49:30,320 --> 01:49:31,940 Adakah mereka ini masih hidup? 2053 01:49:32,113 --> 01:49:33,120 Who? 2054 01:49:33,145 --> 01:49:35,459 Mereka... Adakah mereka masih hidup? 2055 01:49:35,538 --> 01:49:36,538 Adakah mereka? 2056 01:49:36,585 --> 01:49:40,147 Mereka.... mesti... kan? 2057 01:49:41,267 --> 01:49:43,220 Mereka masih hidup, tuan. 2058 01:49:43,430 --> 01:49:44,444 Mereka sepatutnya. 2059 01:49:45,219 --> 01:49:47,178 Mereka tidak menghubungi saya selepas ini, walaupun. 2060 01:49:48,117 --> 01:49:50,132 Kadang-kadang, jadi begini... 2061 01:49:50,164 --> 01:49:51,953 Bayaran mereka masih belum selesai. 2062 01:49:53,797 --> 01:49:54,929 Terkesan? 2063 01:49:55,867 --> 01:49:57,297 Selamat tinggal! Bye, bye, tuan! 2064 01:50:00,686 --> 01:50:02,334 Kami tidak mempunyai banyak masa. Kami perlu memulakan kerja dengan segera. 2065 01:50:03,233 --> 01:50:04,415 Pelanggan yang baik, bukan? 2066 01:50:04,440 --> 01:50:05,986 Kedua-duanya kaya raya. 2067 01:50:05,995 --> 01:50:08,080 Kita harus memerah sen terakhir daripada mereka! 2068 01:50:08,104 --> 01:50:11,117 Itu semua bagus, tetapi rancangan unta kami tidak berjaya. 2069 01:50:11,625 --> 01:50:14,143 Saya pun fikir begitu. Mereka tidak membeli apa yang saya katakan tentang unta. 2070 01:50:14,168 --> 01:50:15,843 Bukan itu sahaja. Kami telah memberinya sedikit biryani 2071 01:50:15,868 --> 01:50:17,781 during the inauguration of Altaf's Mandi restaurant. 2072 01:50:17,806 --> 01:50:19,267 Ia tidak mempunyai apa-apa makanan selepas itu. 2073 01:50:19,335 --> 01:50:21,707 Adakah sesiapa akan memberi makan biryani kepada unta? Bukankah mereka vegetarian? 2074 01:50:21,732 --> 01:50:24,191 Bukan itu sahaja. Ia adalah iklim di sini. 2075 01:50:24,216 --> 01:50:26,145 Apa yang salah dengan iklim? Unta mesti gembira. 2076 01:50:26,193 --> 01:50:27,286 Kat sini tak panas macam Dubai. 2077 01:50:27,310 --> 01:50:29,348 -Tetapi mereka lebih suka panas. -Yeah? 2078 01:50:29,373 --> 01:50:31,616 Dan ya, salah satu daripadanya hampir selesai. 2079 01:50:34,521 --> 01:50:36,184 Apa yang kita lakukan? 2080 01:50:42,067 --> 01:50:43,191 -Hello? -Apa khabar tuan? 2081 01:50:43,255 --> 01:50:44,794 -Saya gembira. -Kami juga gembira 2082 01:50:44,827 --> 01:50:45,598 Saya tahu, tuan. 2083 01:50:45,623 --> 01:50:48,653 Tuan, takkan ada pertunangan sebelum kahwin? 2084 01:50:48,678 --> 01:50:49,819 Jadi, pada hari sebelumnya.. 2085 01:50:49,835 --> 01:50:51,374 Saya hanya bercakap dengan chef. 2086 01:50:51,528 --> 01:50:53,122 Kami boleh hidangkan barangan Arab yang istimewa, tuan. 2087 01:50:53,153 --> 01:50:54,302 ‐biryani unta. -Hah? 2088 01:50:54,730 --> 01:50:57,411 -Unta? -Baik tuan. Ia adalah hidangan yang hebat! 2089 01:50:57,591 --> 01:50:59,097 Sedap betul biryani arab ni tuan. 2090 01:50:59,276 --> 01:51:01,307 Tolong selamatkan saya, tuan. 2091 01:51:01,332 --> 01:51:03,292 Maksud saya, tolong percayakan saya. Ia akan menjadi sangat baik. 2092 01:51:03,317 --> 01:51:05,051 Ah! Unta atau apa sahaja! 2093 01:51:05,192 --> 01:51:08,129 Ia mengenai makanan, bukan? Tiada siapa yang sepatutnya mempunyai sebarang aduan. 2094 01:51:08,201 --> 01:51:09,629 Semuanya sepatutnya menakjubkan 2095 01:51:09,797 --> 01:51:11,781 -Baik tuan. Terima kasih tuan. -Baik. 2096 01:51:11,915 --> 01:51:13,531 -Perjalanan yang selamat. -Terima kasih 2097 01:51:14,636 --> 01:51:17,342 ♪ Pergi ke unta sekarang! Ini untuk anda! ♪ 2098 01:51:17,397 --> 01:51:19,966 & Lt; i & gt; ♪ Selamat tinggal, kawan besar ♪ & lt; 2099 01:51:30,800 --> 01:51:35,300 ♪ Bersembunyi daripada semua orang Tanpa memberitahu sesiapa ♪ 2100 01:51:35,325 --> 01:51:39,639 ♪ Kami bercakap antara satu sama lain Melalui mata kami ♪ 2101 01:51:39,694 --> 01:51:44,173 ♪ Hari yang kita tunggu-tunggu Akan tiba di sini tidak lama lagi ♪ 2102 01:51:44,189 --> 01:51:48,187 & Lt; i & gt; ♪ Kehidupan kita akan beransur-ansur menjadi berwarna ♪ & lt; 2103 01:51:48,212 --> 01:51:53,907 & Lt; i & gt; ♪ Untuk melihat kamu memerah Untuk meredakan kemarahan kamu ♪ & lt; 2104 01:51:53,932 --> 01:51:56,993 & Lt; i & gt; ♪ Saya sentiasa bersama kamu Seperti bayang-bayang ♪ & lt; 2105 01:51:57,018 --> 01:52:01,571 i & gt; ♪ Saya akan menjadi naungan Dalam hidup anda ♪ & lt; 2106 01:52:01,596 --> 01:52:04,990 ♪ Jangan sekali-kali meninggalkan sisi anda ♪ 2107 01:52:05,015 --> 01:52:09,155 ♪ Wahai koel yang jauh O koel yang jauh ♪ 2108 01:52:09,180 --> 01:52:13,920 & Lt; i & gt; ♪ Sirami saya dengan mimpi di seluruh pantai ini ♪ & lt; 2109 01:52:13,945 --> 01:52:18,390 ♪ Wahai koel yang jauh O koel yang jauh ♪ 2110 01:52:18,415 --> 01:52:24,507 & Lt; i & gt; ♪ Apabila anda dalam kesedihan Berpaling kepada saya untuk senyuman ♪ & lt; 2111 01:52:41,668 --> 01:52:46,395 & Lt; i & gt; ♪ Semasa anda bertukar menjadi lagu pengantar tidur saya Setiap malam ♪ & lt; 2112 01:52:46,420 --> 01:52:50,745 & Lt; i & gt; ♪ Apabila anda hadir Dalam setiap pandangan dan kata-kata saya ♪ & lt; 2113 01:52:50,770 --> 01:52:55,174 & Lt; i & gt; ♪ Walaupun angin yang berlalu Sedang mendendangkan lagu anda ♪ & lt; 2114 01:52:55,277 --> 01:52:59,237 & Lt; i & gt; ♪ Saya rasa perubahan dalam diri saya Setiap hari berlalu ♪ & lt; 2115 01:52:59,262 --> 01:53:02,800 i & gt; ♪ Saya akan menjadi mata Yang menjaga kamu ♪ & lt; 2116 01:53:02,825 --> 01:53:08,075 ♪ Saya akan memasuki sarang anda Dan berkongsi hati saya dengan anda ♪ 2117 01:53:08,100 --> 01:53:12,725 ♪ Datang sebagai mimpi yang tidak didedahkan ♪ 2118 01:53:12,772 --> 01:53:16,173 ♪ Jangan sekali-kali meninggalkan saya ♪ 2119 01:53:16,198 --> 01:53:20,485 ♪ Wahai koel yang jauh, wahai koel yang jauh ♪ 2120 01:53:20,510 --> 01:53:24,940 & Lt; i & gt; ♪ Sirami saya dengan mimpi di seluruh pantai ini ♪ & lt; 2121 01:53:24,965 --> 01:53:29,441 ♪ Wahai koel yang jauh O koel yang jauh ♪ 2122 01:53:29,466 --> 01:53:35,075 & Lt; i & gt; ♪ Apabila anda dalam kesedihan Berpaling kepada saya untuk senyuman ♪ & lt; 2123 01:54:42,347 --> 01:54:50,282 & Lt; i & gt; ♪ Wahai bintang yang mekar Di depan pintu tengah malam ♪ & lt; 2124 01:54:50,307 --> 01:54:52,486 & Lt; i & gt; ♪ Adakah matahari akan lewat untuk terbit? ♪ 2125 01:54:52,534 --> 01:54:54,947 & Lt; i & gt; ♪ Adakah malam akan pergi lebih jauh? ♪ 2126 01:54:54,978 --> 01:54:59,650 & Lt; i & gt; ♪ Adakah impian yang saya lihat di hadapan mata saya adalah realiti? ♪ 2127 01:54:59,683 --> 01:55:04,143 & Lt; i & gt; ♪ Wahai masa, bergerak dengan kadar siput ♪ & lt; 2128 01:55:04,190 --> 01:55:08,033 & Lt; i & gt; ♪ Bolehkah anda pergi lebih cepat? ♪ 2129 01:55:08,058 --> 01:55:12,827 i & gt; ♪ Saya tidak sabar untuk menyertai dia ♪ & lt; 2130 01:55:12,858 --> 01:55:17,754 ♪ Untuk menghilangkan dahaga saya yang tidak berkesudahan ♪ 2131 01:55:17,793 --> 01:55:21,886 & Lt; i & gt; ♪ Seperti puisi separuh bertulis ♪ & lt; 2132 01:55:21,966 --> 01:55:26,415 i & gt; ♪ Anda jauh dari saya ♪ & lt; 2133 01:55:26,440 --> 01:55:30,033 & Lt; i & gt; ♪ Adakah ini jenis kegembiraan baru? ♪ 2134 01:55:30,057 --> 01:55:35,503 & Lt; i & gt; ♪ Tabiat saya sudah lama hilang ♪ & lt; i & gt; 2135 01:55:35,544 --> 01:55:39,731 & Lt; i & gt; ♪ Adakah saya terbang di langit Atau di atas tanah? ♪ 2136 01:55:40,028 --> 01:55:42,815 & Lt; i & gt; ♪ Adakah ini ilusi cinta? ♪ 2137 01:55:42,840 --> 01:55:47,175 ♪ Wahai koel yang jauh, wahai koel yang jauh ♪ 2138 01:55:47,214 --> 01:55:51,633 & Lt; i & gt; ♪ Sirami saya dengan mimpi di seluruh pantai ini ♪ & lt; 2139 01:55:51,682 --> 01:55:56,080 ♪ Wahai koel yang jauh, wahai koel yang jauh ♪ 2140 01:55:56,105 --> 01:56:00,573 & Lt; i & gt; ♪ Apabila anda dalam kesedihan Berpaling kepada saya untuk senyuman ♪ & lt; 2141 01:56:00,589 --> 01:56:05,042 ♪ Wahai koel yang jauh, wahai koel yang jauh ♪ 2142 01:56:05,082 --> 01:56:09,480 & Lt; i & gt; ♪ Sirami saya dengan mimpi di seluruh pantai ini ♪ & lt; 2143 01:56:09,505 --> 01:56:13,880 ♪ Wahai koel yang jauh, wahai koel yang jauh ♪ 2144 01:56:13,905 --> 01:56:20,545 & Lt; i & gt; ♪ Apabila anda dalam kesedihan Berpaling kepada saya untuk senyuman ♪ & lt; 2145 01:57:04,235 --> 01:57:05,235 Jadi, pakcik... 2146 01:57:05,594 --> 01:57:06,602 Ini adalah prototaip kami. 2147 01:57:07,688 --> 01:57:09,524 Kami akan mengubah suai hospital kami di Kochi dahulu. 2148 01:57:09,992 --> 01:57:11,671 Kerja untuk itu akan bermula dalam seminggu. 2149 01:57:12,180 --> 01:57:14,687 Ini adalah reka bentuk dalam pembinaan di bandar-bandar lain. 2150 01:57:15,329 --> 01:57:17,086 Mengagumkan! Ia akan menjadi sangat baik. 2151 01:57:17,585 --> 01:57:18,865 Jadi pada dasarnya, pakcik... 2152 01:57:18,992 --> 01:57:21,593 Untuk penjenamaan dan komunikasi sahaja, 2153 01:57:21,984 --> 01:57:24,107 kami telah mengetepikan Rs. 25-30 crore. 2154 01:57:24,537 --> 01:57:26,951 Jadi, apa yang kami harapkan daripada anda 2155 01:57:26,976 --> 01:57:30,030 ialah idea yang jelas tentang pendekatan penjenamaan dan komunikasi, 2156 01:57:30,327 --> 01:57:31,726 strategi pemasaran, 2157 01:57:32,038 --> 01:57:33,046 dan sudah tentu, 2158 01:57:33,539 --> 01:57:34,671 rupa baharu jenama itu. 2159 01:57:35,086 --> 01:57:36,601 Saya akan berkongsi taklimat dengan pasukan anda. 2160 01:57:36,904 --> 01:57:37,942 Kurian, seperti yang saya katakan, 2161 01:57:37,966 --> 01:57:39,858 Saya hanya akan menonton dari galeri 2162 01:57:39,938 --> 01:57:42,516 kerana saya tidak mempunyai sebarang idea tentang semua ini. 2163 01:57:42,547 --> 01:57:44,562 Jadi, penglibatan saya juga akan terhad. 2164 01:57:44,688 --> 01:57:47,867 Pendek kata, Cyril akan mengambil semua keputusan. 2165 01:57:48,086 --> 01:57:50,109 Saya juga akan menonton permainan dari galeri. 2166 01:57:50,320 --> 01:57:51,781 Anda telah menyerahkannya kepada menantu anda. 2167 01:57:51,806 --> 01:57:53,156 Saya telah melakukan perkara yang sama. 2168 01:57:53,812 --> 01:57:56,334 Yang menyampaikan konsep kepada menantu anda 2169 01:57:56,359 --> 01:57:57,367 tidak akan menjadi saya. 2170 01:57:57,477 --> 01:57:58,485 Ia akan menjadi menantu saya. 2171 01:57:59,342 --> 01:58:01,490 -Who? Kami... ‐Tepat sekali. 2172 01:58:01,687 --> 01:58:03,593 Anak lelaki John, Eesho. 2173 01:58:03,811 --> 01:58:05,047 Pakcik John.... 2174 01:58:05,586 --> 01:58:06,882 Anda maksudkan Eesho Kattadi? 2175 01:58:07,413 --> 01:58:08,421 Betul ke? 2176 01:58:08,500 --> 01:58:09,508 Kemudian, kita disusun! 2177 01:58:11,836 --> 01:58:14,639 Eesho ialah salah seorang pengarah kreatif yang paling dicari di India. 2178 01:58:15,125 --> 01:58:16,638 Dan jika dia mengetuai kempen, 2179 01:58:17,452 --> 01:58:19,499 Saya tidak perlu memikirkan pilihan lain. 2180 01:58:19,726 --> 01:58:20,733 Saya berada di dalam! 2181 01:58:21,649 --> 01:58:23,136 Jangan risau sama sekali, Doktor. 2182 01:58:23,422 --> 01:58:24,573 Kami akan menggegarkan ini! 2183 01:58:25,079 --> 01:58:26,237 Apa yang awak cakap, John? 2184 01:58:26,516 --> 01:58:28,329 Anda tidak boleh hanya membuat janji seperti itu! 2185 01:58:28,502 --> 01:58:30,186 Saya datang ke sini dengan cuti tiga minggu. 2186 01:58:30,211 --> 01:58:32,225 Sebaik sahaja saya kembali, saya perlu pergi untuk penggambaran di Prague. 2187 01:58:32,250 --> 01:58:34,044 Apa? Anda akan menembak katak? 2188 01:58:34,069 --> 01:58:35,132 "Prague!" 2189 01:58:35,157 --> 01:58:37,352 Ia adalah tempat. Ia satu peluang besar! 2190 01:58:37,489 --> 01:58:38,896 Selepas itu, saya akan mendapat gaji yang saya minta 2191 01:58:38,928 --> 01:58:40,305 dan saham dalam syarikat! 2192 01:58:40,329 --> 01:58:41,716 Dan anda telah pergi ke hadapan dan berjanji 2193 01:58:41,740 --> 01:58:43,444 bahawa saya akan bekerja di tempat yang ditinggalkan ini? 2194 01:58:43,468 --> 01:58:45,429 Eesho, awak patut faham sesuatu. 2195 01:58:45,819 --> 01:58:48,100 Selepas lapan bulan, anda akan menjadi bapa kepada seorang kanak-kanak. 2196 01:58:48,648 --> 01:58:50,686 Sebaik sahaja anda mempunyai anak, anda sepatutnya berada di rumah. 2197 01:58:50,773 --> 01:58:53,617 Adakah kita perlu membuat wang dengan bergelut di seluruh dunia? 2198 01:58:54,264 --> 01:58:55,757 Setiap orang ada minat sendiri! 2199 01:58:55,782 --> 01:58:57,671 Adakah anda bertanya kepada saya walaupun sekali sebelum memberinya kata-kata anda? 2200 01:58:57,696 --> 01:58:58,704 Oh! Adakah begitu? 2201 01:58:59,368 --> 01:59:00,623 Adakah anda bertanya kepada saya sebelum ini... 2202 01:59:00,766 --> 01:59:01,930 melakukan semua ini? 2203 01:59:02,351 --> 01:59:04,827 Apa itu, ichaya? Apa masalahnya? 2204 01:59:04,851 --> 01:59:07,422 Saya cuba menyelesaikan semua ini entah bagaimana, dan... 2205 01:59:08,165 --> 01:59:09,241 Biar saya beritahu awak sesuatu. 2206 01:59:09,266 --> 01:59:11,812 Dia telah bersetuju dengan perkahwinan ini hanya kerana saya membuat janji ini. 2207 01:59:12,461 --> 01:59:13,788 Saya telah memberikan kata-kata saya kepadanya. 2208 01:59:13,813 --> 01:59:15,258 Saya tidak boleh mengulanginya, apa yang berlaku. 2209 01:59:15,639 --> 01:59:17,162 Awak patut pergi jumpa dia esok. 2210 01:59:17,187 --> 01:59:19,390 Dia mempunyai projek besar yang akan datang. Awak patut buat untuk dia. 2211 01:59:19,415 --> 01:59:21,225 Dan selepas perkahwinan, kamu harus duduk di sini. 2212 01:59:21,250 --> 01:59:22,912 Anda memberi dia kata-kata anda, bukan saya. 2213 01:59:24,086 --> 01:59:25,802 Kattadi John adalah seorang yang setia dengan perkataannya. 2214 01:59:26,313 --> 01:59:28,094 Saya tidak boleh kembali pada kata-kata saya. 2215 01:59:28,172 --> 01:59:29,468 Anda tidak perlu kembali pada kata-kata anda. 2216 01:59:29,493 --> 01:59:30,508 Saya akan bercakap dengan Anna. 2217 01:59:30,533 --> 01:59:32,359 Anda tidak cukup mengenali Kurian. 2218 01:59:33,031 --> 01:59:35,187 Apa yang akan dia lakukan? Dia takkan makan aku kan? 2219 01:59:35,414 --> 01:59:38,023 Sesekali awak cakap saya tak cukup kenal Kurian. 2220 01:59:38,281 --> 01:59:39,289 Seolah-olah saya... 2221 01:59:40,071 --> 01:59:42,399 Adakah anak dalam kandungan anda juga akan menjadi seperti ini? 2222 01:59:43,233 --> 01:59:44,943 Jangan fikir saya boleh mengatasinya! 2223 02:00:04,154 --> 02:00:05,165 Hello? 2224 02:00:05,211 --> 02:00:06,865 Tuan, bagaimana dengan falooda? 2225 02:00:06,891 --> 02:00:07,899 Hah? Apa? 2226 02:00:08,029 --> 02:00:10,693 Tuan, bolehkah kami menghidangkan falooda sebagai pencuci mulut istimewa? 2227 02:00:10,960 --> 02:00:11,968 Falooda Lubnan. 2228 02:00:12,062 --> 02:00:13,070 Ia adalah item istimewa. 2229 02:00:13,319 --> 02:00:14,811 Ia sangat baik untuk penghadaman, tuan. 2230 02:00:15,333 --> 02:00:17,841 Pagi esok, pintu air akan dibuka. 2231 02:00:17,929 --> 02:00:20,210 Adakah ada cara saya boleh mendapatkan salah satu daripadanya sekarang? 2232 02:00:20,797 --> 02:00:21,805 -Sekarang? -Ya 2233 02:00:22,328 --> 02:00:24,703 -Sekarang... -Lupakan! baiklah! 2234 02:00:25,000 --> 02:00:26,125 Buat apa sahaja yang perlu. 2235 02:00:26,289 --> 02:00:28,031 Tiada siapa yang sepatutnya mempunyai sebarang aduan. 2236 02:00:28,056 --> 02:00:29,610 Tidak tuan. Kami akan pastikan perkara itu tidak berlaku. 2237 02:00:29,635 --> 02:00:30,643 Terima kasih, tuan 2238 02:00:31,517 --> 02:00:32,517 Fuh! 2239 02:00:32,749 --> 02:00:34,217 Kedengarannya begitu menggoda. 2240 02:00:45,368 --> 02:00:46,532 Bagaimana keadaannya? 2241 02:00:46,557 --> 02:00:48,290 Oh, tidak. 2242 02:00:48,315 --> 02:00:49,610 Bolehkah saya melakukan sesuatu? 2243 02:00:49,681 --> 02:00:51,634 Bolehkah saya menyediakan ramuan yang dicadangkan oleh kakak saya? 2244 02:00:51,659 --> 02:00:52,704 ramuan apa? 2245 02:00:53,431 --> 02:00:55,970 Dua puluh lima buah gooseberry dikeringkan dalam cahaya matahari sederhana 2246 02:00:55,995 --> 02:00:58,109 bersama garam batu dan serbuk kunyit. 2247 02:00:58,134 --> 02:01:00,531 Dia telah memberikan saya senarai bahan yang panjang. 2248 02:01:00,556 --> 02:01:02,243 Saya telah mengeringkan gooseberry juga. 2249 02:01:02,291 --> 02:01:03,711 Jika anda minum segelas itu, 2250 02:01:03,736 --> 02:01:05,376 sembelit anda akan hilang. 2251 02:01:05,555 --> 02:01:07,031 Saya akan minum apa sahaja yang awak mahu saya minum. 2252 02:01:07,056 --> 02:01:09,313 Saya perlu menyelesaikan banyak perkara selepas ini. 2253 02:01:09,338 --> 02:01:10,939 Saya akan membawanya cepat. 2254 02:01:13,119 --> 02:01:14,127 Hey! Dimana dia? 2255 02:01:17,275 --> 02:01:18,283 Tujuh belas... 2256 02:01:19,305 --> 02:01:20,313 Aduh. 2257 02:01:20,345 --> 02:01:23,084 Dengar, jangan ketatkan perut saya. 2258 02:01:23,524 --> 02:01:24,532 Okay, okay. 2259 02:01:25,776 --> 02:01:27,398 -Sebentar. -Baik. 2260 02:01:29,166 --> 02:01:30,174 Hei, ambil perhatian itu. 2261 02:01:30,736 --> 02:01:32,377 Ya, Eesho. Anna... 2262 02:01:33,009 --> 02:01:34,346 Saya perlu memberitahu anda sesuatu. 2263 02:01:40,024 --> 02:01:43,344 Eesho, anda sentiasa bercakap tentang kerja dan kerjaya anda. 2264 02:01:43,431 --> 02:01:44,852 Pernahkah anda terfikir tentang saya? 2265 02:01:45,321 --> 02:01:46,519 Saya tidak mahu mendengar apa-apa! 2266 02:01:46,544 --> 02:01:48,445 Anda perlu bertahan sekurang-kurangnya sehingga perkahwinan selesai. 2267 02:01:48,470 --> 02:01:50,285 Anna, sila cuba faham. 2268 02:01:50,431 --> 02:01:51,820 Jika anda tidak boleh mengatakannya, anda tidak perlu. 2269 02:01:51,845 --> 02:01:52,926 Saya akan bercakap dengan ayah awak. 2270 02:01:54,673 --> 02:01:55,681 Melakukan apa sahaja yang anda mahu. 2271 02:01:56,072 --> 02:01:57,080 Anna? 2272 02:02:14,674 --> 02:02:16,575 -Hello? ‐ Achaya, ini Jameskutty. 2273 02:02:16,793 --> 02:02:17,800 Apa itu, James? 2274 02:02:17,840 --> 02:02:19,713 Saya telah menghubungi anda untuk memberitahu anda sesuatu dengan segera. 2275 02:02:19,793 --> 02:02:22,826 Saya berada di tengah-tengah sesuatu yang lebih mendesak. 2276 02:02:22,851 --> 02:02:23,999 Hubungi saya nanti. 2277 02:02:24,024 --> 02:02:26,026 Tidak, Achaya. Ini adalah kecemasan. 2278 02:02:26,160 --> 02:02:27,168 Beritahu saya, kemudian. 2279 02:02:27,316 --> 02:02:28,994 Pengantin lelaki Anna kita? 2280 02:02:29,019 --> 02:02:30,027 Who? 2281 02:02:30,052 --> 02:02:32,322 Lelaki yang akan berkahwin dengan Anna? Eesho? 2282 02:02:32,379 --> 02:02:34,983 Walaupun awak minta saya atau tidak, itu adalah kewajipan saya, bukan? 2283 02:02:35,191 --> 02:02:38,284 Jadi, memandangkan saya berada di Bangalore, saya membuat pertanyaan tentang dia. 2284 02:02:38,441 --> 02:02:39,449 Jadi? 2285 02:02:39,902 --> 02:02:41,808 Dia mempunyai set-up kecil di sini. 2286 02:02:41,956 --> 02:02:43,511 -Apa maksud awak? -Saya maksudkan, 2287 02:02:43,536 --> 02:02:46,870 dia tinggal bersama seorang gadis, di sini di Kammanahalli. 2288 02:02:48,722 --> 02:02:49,730 Lebih-lebih lagi, 2289 02:02:49,755 --> 02:02:51,944 gadis yang bersamanya itu hamil juga. 2290 02:02:52,832 --> 02:02:54,186 apa yang awak cakap ni? 2291 02:02:54,518 --> 02:02:55,526 Ya! 2292 02:02:55,590 --> 02:02:58,487 Dan kawan awak, Encik John? Bapa lelaki itu? 2293 02:02:58,667 --> 02:03:01,027 Saya mendengar bahawa dia datang ke sini secara peribadi untuk menyelesaikan masalah itu, 2294 02:03:01,058 --> 02:03:02,775 i & gt; dan kemudian dibungkus gadis itu 2295 02:03:03,581 --> 02:03:06,251 Walaupun sekarang agak lewat, saya telah memberitahu anda apa yang saya perlu lakukan. 2296 02:03:07,191 --> 02:03:08,199 Hey! 2297 02:03:08,433 --> 02:03:09,995 Adakah ini kebenaran? 2298 02:03:10,543 --> 02:03:12,425 -Adakah anda pasti? ‐Saya pasti, Achaya. 2299 02:03:12,667 --> 02:03:14,511 Ini adalah dari sumber yang sangat dipercayai. 2300 02:03:35,004 --> 02:03:36,011 Apa khabar ayah? 2301 02:03:38,527 --> 02:03:40,897 Wah! Anda kelihatan begitu cantik! 2302 02:03:42,750 --> 02:03:45,275 Lihat, ichaya. Ia sangat bagus, bukan? 2303 02:03:46,706 --> 02:03:48,313 Anda tidak memerlukan pakaian ini lagi. 2304 02:03:51,613 --> 02:03:53,321 Apa yang berlaku? Ia tidak berjaya? 2305 02:03:56,910 --> 02:03:59,339 Ichaya, apa itu? Apa yang berlaku? 2306 02:03:59,987 --> 02:04:02,651 Jangan awak buat saya mulakan! 2307 02:04:03,011 --> 02:04:04,205 Tetapi itu tidak boleh! 2308 02:04:04,245 --> 02:04:05,989 Saya diberitahu bahawa satu gelas ramuan itu 2309 02:04:06,013 --> 02:04:07,521 pasti akan menghasilkan keajaiban. 2310 02:04:08,175 --> 02:04:10,644 Suruh dia bakar baju pengantin tu. 2311 02:04:10,669 --> 02:04:13,042 Perkahwinan terkutuk ini tidak akan berlaku! 2312 02:04:14,418 --> 02:04:15,425 Oh tidak! 2313 02:04:15,613 --> 02:04:17,097 Apa dia cakap? 2314 02:04:44,784 --> 02:04:45,792 Jawab panggilan itu, John. 2315 02:04:45,980 --> 02:04:47,605 Ia Kurian. Saya akan bercakap dengannya nanti. 2316 02:04:47,643 --> 02:04:49,050 Angkat dan katakan sesuatu. 2317 02:04:51,480 --> 02:04:52,706 -John... -Kurian... 2318 02:04:52,840 --> 02:04:54,167 Saya akan menghubungi anda kemudian, sila. 2319 02:04:54,441 --> 02:04:56,066 Saya berada di tempat yang teduh ini. sebab tu. 2320 02:05:01,931 --> 02:05:02,931 Apakah ini? 2321 02:05:11,659 --> 02:05:13,329 Dia berada di tempat yang teduh, ya? 2322 02:05:14,167 --> 02:05:17,712 Saya akan tunjukkan kepadanya bagaimana menjadi rendang! 2323 02:05:19,237 --> 02:05:22,430 Sila hubungi selepas beberapa ketika. 2324 02:05:22,690 --> 02:05:23,698 Ichaya... 2325 02:05:25,268 --> 02:05:26,276 Ichaya! 2326 02:05:28,870 --> 02:05:29,878 Ichaya, sila tunggu. 2327 02:05:34,275 --> 02:05:35,423 Ichaya! 2328 02:05:36,816 --> 02:05:38,570 Sekurang-kurangnya beritahu saya ke mana anda pergi! 2329 02:05:40,922 --> 02:05:41,922 Sumpah! 2330 02:05:57,534 --> 02:05:59,300 -Hello? ‐Eesho, awak kat mana? 2331 02:05:59,325 --> 02:06:00,715 Saya telah menghubungi awak selama ini! 2332 02:06:01,448 --> 02:06:03,197 Saya berada di... err... tempat ini. Apa masalahnya? 2333 02:06:03,222 --> 02:06:04,433 Saya mahu berjumpa dengan awak segera. 2334 02:06:05,816 --> 02:06:07,949 Ini bukan tempat yang boleh anda datangi. 2335 02:06:08,650 --> 02:06:10,214 Eesho, berhenti bermain-main. 2336 02:06:10,441 --> 02:06:11,893 Saya perlu berjumpa dengan awak segera. 2337 02:06:11,918 --> 02:06:14,089 Saya tidak memberitahu anda? Anda tidak boleh datang ke tempat ini. 2338 02:06:15,191 --> 02:06:16,199 awak... 2339 02:06:16,668 --> 02:06:17,675 Adakah awak mabuk? 2340 02:06:19,838 --> 02:06:20,846 Bagaimana jika saya? 2341 02:06:20,871 --> 02:06:24,464 Oh! Jadi awak mabuk, hubungi ayah saya dan buat kekacauan ini, ya? 2342 02:06:24,674 --> 02:06:26,807 & Lt; i & gt; Anda tahu ribut najis yang anda telah menyebabkan sekarang? & lt ; 2343 02:06:27,183 --> 02:06:29,269 Saya tidak menghubungi ayah awak. Saya juga tidak memberitahunya apa-apa. 2344 02:06:29,465 --> 02:06:32,291 Tetapi saya berhasrat, dan saya perlu minum sebelum itu. 2345 02:06:32,316 --> 02:06:33,324 Saya masih belum bercakap dengannya. 2346 02:06:33,349 --> 02:06:34,817 Beritahu saya di mana anda berada, anjing! 2347 02:06:57,566 --> 02:06:58,846 Bukankah anda pemandu John? 2348 02:06:58,871 --> 02:06:59,879 Baik tuan. 2349 02:07:00,050 --> 02:07:01,610 Tuan John telah datang ke hospital. 2350 02:07:02,160 --> 02:07:03,899 Mengapa dia datang ke hospital ini? 2351 02:07:09,847 --> 02:07:11,603 Di manakah John? John Kattadi? 2352 02:07:11,628 --> 02:07:13,532 Tuan, dia di kabin tuan Samuel. 2353 02:07:20,930 --> 02:07:23,716 Dua puluh lima buah gooseberry kering, 20 kelopak bawang putih, 2354 02:07:23,741 --> 02:07:25,279 i & gt; 15 cili hijau, & lt; 2355 02:07:25,387 --> 02:07:29,983 garam batu, ekstrak halia, ekstrak limau , pisang dan jintan hitam. 2356 02:07:30,008 --> 02:07:32,523 Tambah mereka ke minyak neem dan kisar dengan betul 2357 02:07:32,548 --> 02:07:34,454 Mempunyai ramuan ini dua kali sehari selama dua hari 2358 02:07:34,479 --> 02:07:35,532 Hey! Hey! 2359 02:07:36,246 --> 02:07:38,468 -Di mana tandas? ‐Tandas pelawat adalah pada 7hb. 2360 02:07:38,493 --> 02:07:40,384 ‐Di manakah yang terdekat? ‐Yang terdekat ada berhampiran, tuan. 2361 02:07:40,416 --> 02:07:41,431 Tolong beri laluan! 2362 02:07:41,456 --> 02:07:42,464 Oh tidak! 2363 02:07:46,433 --> 02:07:47,456 Buka, sial! 2364 02:07:54,073 --> 02:07:56,120 Saya katakan saya berada di tempat yang teduh ini kerana... 2365 02:07:56,793 --> 02:07:57,800 Doktor, hey! 2366 02:07:58,027 --> 02:07:59,650 Apa yang saya katakan tadi ialah itu 2367 02:07:59,675 --> 02:08:01,878 Kurian tidak perlu tahu tentang perkara ini buat masa ini. 2368 02:08:01,910 --> 02:08:04,385 Sebab tu aku cakap macam tu masa dia call aku tadi. 2369 02:08:04,410 --> 02:08:07,362 Tetapi Eesho akan berkahwin dengan anak perempuan Kurian, bukan? 2370 02:08:07,613 --> 02:08:09,089 Jadi, anda perlu mengatakannya pada satu ketika? 2371 02:08:09,190 --> 02:08:11,643 Nah, jika dia mengetahui tentang kehamilan ini di antara semua ini, 2372 02:08:11,668 --> 02:08:13,143 semuanya akan menjadi rumit. 2373 02:08:13,503 --> 02:08:16,074 Ini bukan kehamilan biasa anda, bukan? 2374 02:08:18,832 --> 02:08:20,605 Anda tidak perlu memberitahu ini kepada sesiapa, Doktor. 2375 02:08:20,783 --> 02:08:22,204 Saya tidak akan memberitahu sesiapa. 2376 02:08:24,268 --> 02:08:26,150 ‐Kenapa saya perlu memberitahu sesiapa sahaja? -Tepat sekali! 2377 02:08:32,252 --> 02:08:33,681 Ia agak halus sekarang. 2378 02:08:33,956 --> 02:08:35,861 Saya akan memberitahunya sebaik sahaja majlis perkahwinan selesai. 2379 02:08:36,293 --> 02:08:37,604 Tidak akan ada masalah kemudian. 2380 02:08:38,082 --> 02:08:39,090 Baik. 2381 02:08:39,672 --> 02:08:40,683 Seperti yang anda mahu. 2382 02:09:17,334 --> 02:09:19,469 -Apa yang kamu mahu? -Tuan, Saya Gembira. 2383 02:09:19,494 --> 02:09:20,695 Saya tidak begitu gembira. 2384 02:09:20,720 --> 02:09:22,451 Bolehkah saya memberitahu anda sesuatu yang akan membuat anda sangat gembira? 2385 02:09:22,476 --> 02:09:24,225 Yeah! Cuba nasib anda! 2386 02:09:25,032 --> 02:09:27,079 Memandangkan kedudukan dan status anda, 2387 02:09:27,242 --> 02:09:29,821 anda mesti memberikan hadiah kejutan yang mahal kepada menantu anda, 2388 02:09:29,837 --> 02:09:31,117 selain dari mas kahwin kan? 2389 02:09:31,350 --> 02:09:33,211 Jika anda boleh memberitahu kami apa itu, 2390 02:09:33,236 --> 02:09:35,813 kami ingin merancang acara kecil yang sepadan dengannya. 2391 02:09:35,984 --> 02:09:36,992 Apakah hadiah itu, tuan? 2392 02:09:37,194 --> 02:09:38,640 BMW? Benz? 2393 02:09:38,828 --> 02:09:40,413 Jika ia adalah salah satu kereta mewah itu, 2394 02:09:40,438 --> 02:09:42,195 anak makcik adalah pengedar kereta sebegitu. 2395 02:09:42,312 --> 02:09:44,094 Dapat komisen lumayan... Argh! 2396 02:09:44,250 --> 02:09:45,960 Maksud saya, saya boleh dapatkan diskaun yang baik, tuan. 2397 02:09:46,659 --> 02:09:48,869 Diskaun makcik berdarah! 2398 02:09:48,894 --> 02:09:52,710 Bukan untuk dia! Saya dalam perjalanan nak bagi hadiah kat ayah dia dulu! 2399 02:09:52,735 --> 02:09:54,766 -Di mana? -Saya akan menghubungi anda selepas itu dan memberitahu anda... 2400 02:09:54,791 --> 02:09:56,361 -Tolong buat. ‐...apa hadiah saya kepada pengantin lelaki! 2401 02:09:56,386 --> 02:09:57,678 -Baiklah, tuan. -Tutup telefon dan tersesat! 2402 02:09:59,459 --> 02:10:00,982 Ada ke majlis sebegitu? 2403 02:10:01,030 --> 02:10:02,038 Saya tidak tahu itu. 2404 02:10:02,196 --> 02:10:03,882 Hey! Jangan buang masa. Perhatikan ini! 2405 02:10:03,907 --> 02:10:04,927 Ada majlis di mana bapa pengantin perempuan 2406 02:10:04,935 --> 02:10:05,991 memberi hadiah kepada bapa pengantin lelaki. 2407 02:10:06,015 --> 02:10:07,023 Baik. Saya tahu itu. 2408 02:10:07,919 --> 02:10:09,866 Majlis yang begitu unik. Sungguh menarik. 2409 02:10:12,618 --> 02:10:13,652 Ichaya! 2410 02:10:16,138 --> 02:10:17,209 Astaga! 2411 02:10:17,234 --> 02:10:18,648 Kenapa lelaki ini terus mengikuti saya? 2412 02:10:18,991 --> 02:10:20,037 Tarik ke atas. 2413 02:10:30,874 --> 02:10:32,552 Penumpang bersama tidak memakai tali pinggang keledar. 2414 02:10:32,577 --> 02:10:33,702 Anda perlu membayar denda. 2415 02:10:33,727 --> 02:10:35,787 Tuan, saya memakai tali pinggang keledar. Saya bersumpah! 2416 02:10:35,852 --> 02:10:37,709 Saya baru menanggalkannya apabila saya melihat awak. 2417 02:10:37,915 --> 02:10:39,920 Tuan, kami tidak mempunyai masa. Dah hujung bulan. 2418 02:10:39,953 --> 02:10:41,235 Keluar dengan dokumen anda. 2419 02:10:42,265 --> 02:10:43,273 Sumpah! 2420 02:10:43,298 --> 02:10:44,305 Tali pinggang keledar, sial! 2421 02:10:46,906 --> 02:10:48,077 Tiada wang tunai dalam ini? 2422 02:10:48,594 --> 02:10:49,671 Adakah anda mempunyai wang tunai dengan anda? 2423 02:10:49,703 --> 02:10:50,710 Bagaimanakah saya akan mempunyai wang tunai? 2424 02:10:50,766 --> 02:10:51,774 Bagaimana dengan anda? 2425 02:10:52,540 --> 02:10:53,548 Tidak. 2426 02:10:53,641 --> 02:10:54,913 kikir macam ni! 2427 02:10:58,016 --> 02:10:59,024 Tuan! 2428 02:10:59,376 --> 02:11:00,384 Tuan! 2429 02:11:00,708 --> 02:11:02,350 Tuan, saya tidak mempunyai wang tunai. Adakah anda menerima kad? 2430 02:11:02,375 --> 02:11:03,694 Anda memiliki Benz, tuan. 2431 02:11:03,719 --> 02:11:04,944 Berhenti bermain helah, 2432 02:11:04,969 --> 02:11:07,141 membayar denda sebanyak Rs. 500 dan pergi. 2433 02:11:07,540 --> 02:11:08,719 Jadi, anda tidak menerima kad? 2434 02:11:08,774 --> 02:11:09,782 Hah? 2435 02:11:09,993 --> 02:11:11,516 Baik. baiklah. 2436 02:11:12,070 --> 02:11:13,078 Pembaziran masa begitu. 2437 02:11:16,155 --> 02:11:17,163 Ah! 2438 02:11:17,188 --> 02:11:18,313 Saya akan menyelesaikannya dengan segera! 2439 02:11:18,969 --> 02:11:20,172 Pergi, tunjukkan dokumen! 2440 02:11:20,501 --> 02:11:23,085 Tuan, ini bapa kepada tunang anak saya. 2441 02:11:23,110 --> 02:11:24,203 Oh! Oh! 2442 02:11:24,376 --> 02:11:25,384 Kurian! 2443 02:11:25,532 --> 02:11:26,540 Oh! 2444 02:11:29,024 --> 02:11:30,170 Beri saya Rs. 500. 2445 02:11:30,344 --> 02:11:31,764 Saya hanya memikirkan tentang awak. 2446 02:11:32,196 --> 02:11:33,709 Anda boleh menolak ini daripada mas kahwin. 2447 02:11:33,734 --> 02:11:35,092 Biar saya sumbat ini ke dalam mulutnya! 2448 02:11:40,657 --> 02:11:41,665 Ini denda, tuan. 2449 02:11:42,321 --> 02:11:44,852 Memberi atau menerima mas kahwin adalah satu jenayah. 2450 02:11:45,149 --> 02:11:46,558 Saya boleh mengenakan kes untuk itu. 2451 02:11:46,583 --> 02:11:47,667 Sheesh! 2452 02:11:47,691 --> 02:11:49,438 Saya cuma bergurau! 2453 02:11:49,463 --> 02:11:50,961 Baik! Biarkanlah! 2454 02:11:50,986 --> 02:11:52,375 Apa ini, tuan? 2455 02:11:52,400 --> 02:11:53,408 Kurian! 2456 02:11:56,563 --> 02:11:57,571 John. 2457 02:12:02,148 --> 02:12:03,844 Nah, kenapa awak ada di sini? 2458 02:12:04,656 --> 02:12:05,757 Saya perlu... 2459 02:12:06,243 --> 02:12:07,581 tanya awak sesuatu. 2460 02:12:08,321 --> 02:12:09,855 Apa itu, Kurian? Apa yang berlaku? 2461 02:12:10,188 --> 02:12:11,558 Siapa Benggali itu 2462 02:12:11,852 --> 02:12:14,245 tinggal bersama Eesho? 2463 02:12:20,093 --> 02:12:22,089 ‐Kurian‐‐ ‐Bukankah awak memberitahu saya hari itu 2464 02:12:22,469 --> 02:12:24,956 bahawa ia adalah seorang lelaki berjanggut panjang dan berkaca mata tebal. 2465 02:12:25,687 --> 02:12:26,854 Pernah kah kamu jumpa dia? 2466 02:12:27,523 --> 02:12:28,898 Saya... saya-- 2467 02:12:28,923 --> 02:12:29,931 Hey! 2468 02:12:30,071 --> 02:12:32,743 Adakah anda sedar bahawa ada seorang gadis tinggal bersama Eesho? 2469 02:12:34,789 --> 02:12:36,484 Kurian, saya akan memberitahu anda itu. 2470 02:12:36,509 --> 02:12:38,376 Anda tidak perlu melakukan apa-apa! 2471 02:12:40,876 --> 02:12:43,555 Adakah anda tahu bahawa dia hamil? 2472 02:12:44,571 --> 02:12:45,773 Biar saya jelaskan. 2473 02:12:45,798 --> 02:12:48,001 Anak lelaki anda hamil seorang gadis, 2474 02:12:48,227 --> 02:12:50,563 anda menyapunya di bawah permaidani, 2475 02:12:50,626 --> 02:12:54,773 dan awak harap nak kahwinkan dia dengan anak saya? 2476 02:12:54,853 --> 02:12:57,844 -Ia tidak seperti apa yang anda fikirkan. -Saya tidak perlu mendengar apa-apa! 2477 02:13:01,436 --> 02:13:02,789 Inilah dia! 2478 02:13:02,970 --> 02:13:04,738 Saya tak patut jumpa awak 2479 02:13:04,774 --> 02:13:08,636 di mana-mana berhampiran dengan anak perempuan saya atau rumah saya! 2480 02:13:09,406 --> 02:13:12,479 Tiada apa-apa lagi antara kita. 2481 02:13:28,719 --> 02:13:30,303 Dan baki Rs itu. 2,000! 2482 02:13:30,328 --> 02:13:31,932 Simpan sebagai sedekah... 2483 02:13:31,968 --> 02:13:33,416 kerana berhenti dari pakatan ini! 2484 02:13:42,906 --> 02:13:44,688 Berikut adalah resit dan baki wang. 2485 02:13:45,101 --> 02:13:47,327 Jadi, kami akan datang dan berjumpa anda di rumah anda mengikut keselesaan kami. 2486 02:13:47,352 --> 02:13:48,538 kenapa? 2487 02:13:48,563 --> 02:13:50,617 Nah, dari apa yang saya dengar, 2488 02:13:50,946 --> 02:13:54,866 there's dowry, adultery, pregnancy, molestation and cheating. 2489 02:13:54,891 --> 02:13:56,589 So, there will be quite a number of cases! 2490 02:13:57,134 --> 02:13:58,225 I have your address. 2491 02:13:58,375 --> 02:13:59,968 I'll come and meet you at your house. 2492 02:14:04,063 --> 02:14:05,071 Ichaya... 2493 02:14:05,134 --> 02:14:06,740 If we don't do something immediately, 2494 02:14:06,765 --> 02:14:08,265 the situation will get out of hand. 2495 02:14:09,228 --> 02:14:10,235 Call Eesho. 2496 02:14:19,823 --> 02:14:20,831 Ichaya! 2497 02:14:21,511 --> 02:14:23,087 I've been calling you for so long! 2498 02:14:23,112 --> 02:14:24,120 Where is Anna? 2499 02:14:24,159 --> 02:14:25,549 Anna has gone to meet Eesho. 2500 02:14:25,612 --> 02:14:26,877 To meet Eesho? 2501 02:14:26,902 --> 02:14:28,003 Where? 2502 02:14:28,174 --> 02:14:29,322 I didn't ask her that. 2503 02:14:30,198 --> 02:14:31,339 Call her right away! 2504 02:14:32,042 --> 02:14:34,102 ‐ Ichaya, what's the matter? ‐Call her, I say! 2505 02:14:34,127 --> 02:14:35,393 Tell me what the matter is! 2506 02:14:35,448 --> 02:14:37,002 Haven't I told you earlier itself 2507 02:14:37,027 --> 02:14:38,900 that only his name is Eesho. 2508 02:14:38,925 --> 02:14:40,572 His character is that of Judas! 2509 02:14:40,597 --> 02:14:43,267 He got a girl who was staying with him pregnant, 2510 02:14:43,292 --> 02:14:45,259 and he wants to marry our daughter! 2511 02:14:49,174 --> 02:14:50,494 Just call her! 2512 02:14:51,339 --> 02:14:52,347 Give it to me! 2513 02:15:01,565 --> 02:15:02,916 ‐Yes, Mummy. ‐This is your dad. 2514 02:15:03,214 --> 02:15:05,362 ‐Where are you? ‐I came to meet Eesho. 2515 02:15:05,566 --> 02:15:06,573 Where? 2516 02:15:06,605 --> 02:15:07,847 At Hotel Sheraton. 2517 02:15:07,980 --> 02:15:08,987 Huh? 2518 02:15:09,049 --> 02:15:10,057 At a hotel? 2519 02:15:10,674 --> 02:15:11,681 Where is he? 2520 02:15:11,706 --> 02:15:13,432 He's upstairs. I'm going there now. 2521 02:15:13,472 --> 02:15:14,533 You're not going anywhere. 2522 02:15:14,558 --> 02:15:15,846 Stay where you are. 2523 02:15:15,956 --> 02:15:17,089 I'll be there right away. 2524 02:15:17,222 --> 02:15:18,230 Dad? 2525 02:15:18,291 --> 02:15:19,299 Hello? 2526 02:15:25,028 --> 02:15:26,901 ‐Why are you coming? ‐I'm coming too! 2527 02:15:26,910 --> 02:15:28,683 He has called her to a hotel. 2528 02:15:29,025 --> 02:15:31,212 There are only a few days left for the wedding. 2529 02:15:31,253 --> 02:15:33,986 And he has called my daughter to a hotel! 2530 02:15:35,620 --> 02:15:36,979 My dear Anna, 2531 02:15:37,042 --> 02:15:39,440 believe me only if you can. 2532 02:15:39,597 --> 02:15:42,142 If I've said that I haven't called him, I haven't! 2533 02:15:42,167 --> 02:15:44,393 I haven't said anything to your dad either. 2534 02:15:44,761 --> 02:15:46,542 Why is my dad so angry then? 2535 02:15:46,643 --> 02:15:48,159 Well, that is... 2536 02:15:58,456 --> 02:15:59,800 Where's the rooftop bar? 2537 02:15:59,862 --> 02:16:00,869 It's at the rooftop, sir. 2538 02:16:01,722 --> 02:16:03,472 ‐Huh? ‐At the rooftop. 2539 02:16:03,497 --> 02:16:04,505 Oh! 2540 02:16:05,761 --> 02:16:06,769 Ichaya! 2541 02:16:06,886 --> 02:16:08,909 Why are you driving so fast? 2542 02:16:09,011 --> 02:16:11,253 Didn't you understand what I told you so far? 2543 02:16:11,737 --> 02:16:14,526 He shouldn't meet her, come what may! 2544 02:16:14,777 --> 02:16:16,026 If he sees her, 2545 02:16:16,105 --> 02:16:17,589 he will brainwash her. 2546 02:16:23,058 --> 02:16:25,573 I thought he called my dad and spoke about the job. 2547 02:16:26,315 --> 02:16:30,393 Didn't I tell you all this while that I am innocent? I am innocent! 2548 02:16:30,418 --> 02:16:31,621 Innocent? 2549 02:16:31,822 --> 02:16:33,353 He is innocent, it seems. 2550 02:16:33,494 --> 02:16:35,986 ‐John, how about another drink? ‐You! 2551 02:16:36,956 --> 02:16:38,276 His speech is mumbling already. 2552 02:16:38,406 --> 02:16:39,877 And he wants another drink! 2553 02:16:39,902 --> 02:16:41,215 Uncle, that's another problem. 2554 02:16:41,410 --> 02:16:43,018 Dad said he is coming here. 2555 02:16:43,659 --> 02:16:46,029 If he sees Eesho like this, it will be an even bigger problem! 2556 02:16:48,049 --> 02:16:49,057 That's right. 2557 02:16:49,402 --> 02:16:50,464 Let's leave quickly. 2558 02:16:50,659 --> 02:16:53,594 I'll meet Kurian and try to convince him somehow. 2559 02:16:53,620 --> 02:16:55,236 ‐Okay, bye! ‐Come on! 2560 02:16:55,611 --> 02:16:56,619 Get up! 2561 02:16:57,916 --> 02:16:59,245 What's that for? Keep it there. 2562 02:16:59,698 --> 02:17:00,706 Please! 2563 02:17:03,986 --> 02:17:04,986 Come! 2564 02:17:17,922 --> 02:17:19,500 Oh, no! Monster! 2565 02:17:19,525 --> 02:17:20,650 Stop there, you! 2566 02:17:21,165 --> 02:17:22,344 Stand here. 2567 02:17:39,627 --> 02:17:41,315 Kurian... let's talk. 2568 02:17:41,355 --> 02:17:44,097 Didn't I tell you that you don't have to say a damn thing? 2569 02:17:46,659 --> 02:17:47,666 Anna... 2570 02:17:48,565 --> 02:17:49,674 come here. 2571 02:17:50,205 --> 02:17:51,540 Dad, I was... 2572 02:17:51,573 --> 02:17:52,659 Just come here, I said! 2573 02:18:01,298 --> 02:18:02,344 Dad! 2574 02:18:02,370 --> 02:18:03,735 You don't have to say anything. 2575 02:18:04,463 --> 02:18:06,335 I'll tell you everything. 2576 02:18:06,807 --> 02:18:09,875 They were cheating you, all of them! 2577 02:18:09,972 --> 02:18:12,618 Kurian, you're not aware of the whole picture. 2578 02:18:12,643 --> 02:18:13,736 Oh! 2579 02:18:13,924 --> 02:18:15,321 I'm not aware, huh? 2580 02:18:18,986 --> 02:18:20,290 I will ask him. 2581 02:18:21,471 --> 02:18:22,830 This is for you to hear too. 2582 02:18:26,049 --> 02:18:28,580 Was there a girl staying with you in Bangalore? 2583 02:18:30,002 --> 02:18:31,026 There was. 2584 02:18:31,956 --> 02:18:33,415 Did she get pregnant? 2585 02:18:35,916 --> 02:18:36,924 It was an accident. 2586 02:18:39,259 --> 02:18:41,116 Was your dad aware of this? 2587 02:18:44,221 --> 02:18:45,228 I had to tell him. 2588 02:18:49,321 --> 02:18:50,329 You heard him, right? 2589 02:18:51,932 --> 02:18:52,939 You heard him too? 2590 02:18:54,334 --> 02:18:56,132 No further doubts, I presume? 2591 02:18:56,665 --> 02:18:58,632 ‐Kurian‐‐ ‐Don't utter a word. 2592 02:19:07,486 --> 02:19:08,494 Come. 2593 02:19:08,657 --> 02:19:11,968 Uncle, all this ruckus for such a silly thing? 2594 02:19:17,952 --> 02:19:20,190 ‐You bloody rascal! ‐Ichaya! 2595 02:19:20,215 --> 02:19:21,736 ‐Oh, no! ‐Kurian! 2596 02:19:21,825 --> 02:19:23,472 I won't spare him! 2597 02:19:24,081 --> 02:19:26,174 This must be silly for you! 2598 02:19:27,416 --> 02:19:29,445 But for me, it's my daughter's life! 2599 02:19:29,963 --> 02:19:31,736 Dad, whatever you're saying is true. 2600 02:19:31,861 --> 02:19:33,859 But these are all things I'm aware of too! 2601 02:19:39,268 --> 02:19:40,750 What are you saying? 2602 02:19:41,627 --> 02:19:42,634 Yes, Dad. 2603 02:19:43,751 --> 02:19:45,786 But there's something that you don't know. 2604 02:19:50,681 --> 02:19:52,595 I am the girl who was staying with him. 2605 02:20:00,691 --> 02:20:02,743 I am three months pregnant now, Dad. 2606 02:20:18,768 --> 02:20:19,776 She is just... 2607 02:20:20,027 --> 02:20:21,034 making this up, right? 2608 02:20:22,432 --> 02:20:23,440 Ichaya... 2609 02:20:23,635 --> 02:20:25,753 I was going through so much turmoil for so many days, 2610 02:20:25,769 --> 02:20:27,328 not knowing how to say this to you. 2611 02:20:30,869 --> 02:20:33,221 I wanted to tell this to you somehow. 2612 02:20:34,210 --> 02:20:37,278 But I didn't know how you would react to it. 2613 02:20:56,045 --> 02:20:57,052 Oh! 2614 02:20:57,491 --> 02:20:58,499 So, that's how it is! 2615 02:20:59,873 --> 02:21:02,026 Everyone knew everything. 2616 02:21:03,037 --> 02:21:05,269 I'm not needed here anymore. 2617 02:21:08,726 --> 02:21:11,007 All of you can do whatever you want. 2618 02:21:17,170 --> 02:21:18,420 I am just a fool. 2619 02:21:23,440 --> 02:21:26,170 I was playing the fool. 2620 02:21:32,866 --> 02:21:33,874 You... 2621 02:21:34,366 --> 02:21:36,585 Weren't you my best friend? 2622 02:22:00,625 --> 02:22:04,120 ‐Sir, how about a brass band? ‐Right now? 2623 02:22:04,176 --> 02:22:06,426 Sir, it's a new team. I got them from Chennai. 2624 02:22:06,584 --> 02:22:08,632 This is their first programme. It will also be their last. 2625 02:22:08,697 --> 02:22:10,263 I mean, it will be their best! 2626 02:22:10,288 --> 02:22:12,401 I know that you won't understand whatever I say. 2627 02:22:12,558 --> 02:22:13,566 So I'll make you listen to them. 2628 02:22:13,628 --> 02:22:14,628 Start! 2629 02:22:32,494 --> 02:22:33,595 Stop! 2630 02:22:34,960 --> 02:22:36,827 How's it, sir? Isn't it awesome? 2631 02:22:38,311 --> 02:22:39,553 ‐Nice. ‐Thank you! 2632 02:22:42,200 --> 02:22:44,207 Oh, no! Blood! 2633 02:22:45,075 --> 02:22:46,464 Eesho! Oh, no! 2634 02:22:46,489 --> 02:22:47,536 Eesho! 2635 02:22:47,561 --> 02:22:48,569 Son! 2636 02:22:49,184 --> 02:22:50,192 Eesho! 2637 02:22:50,559 --> 02:22:51,738 Of course. 2638 02:23:29,058 --> 02:23:30,066 Sorry, Dad. 2639 02:23:37,339 --> 02:23:39,042 I just couldn't bring myself to tell you. 2640 02:23:50,395 --> 02:23:52,630 Had you told this to me first, 2641 02:23:53,114 --> 02:23:56,465 what did you think your father would do? 2642 02:24:27,350 --> 02:24:28,358 Hello? 2643 02:24:28,733 --> 02:24:30,318 Auntie, can you pass the phone to Eesho? 2644 02:24:31,333 --> 02:24:32,341 This is Eesho. 2645 02:24:32,973 --> 02:24:34,020 Tell me. 2646 02:24:34,928 --> 02:24:35,936 Eesho, 2647 02:24:37,147 --> 02:24:39,239 I don't know what should be done and how. 2648 02:24:40,669 --> 02:24:42,629 But if we are getting married, 2649 02:24:43,669 --> 02:24:44,841 wherever it may be, 2650 02:24:45,098 --> 02:24:47,731 my dad should bring me to that church, holding my hands. 2651 02:24:49,263 --> 02:24:50,419 Happily. 2652 02:24:54,669 --> 02:24:56,232 If not, I don't want this marriage. 2653 02:25:00,317 --> 02:25:01,325 Anna? 2654 02:25:17,825 --> 02:25:18,974 Didn't you go to sleep yet? 2655 02:25:46,544 --> 02:25:47,989 When we were in college, 2656 02:25:49,647 --> 02:25:52,293 everyone knew that Kurian was in love with your mom, 2657 02:25:52,318 --> 02:25:53,454 except your mom. 2658 02:25:55,529 --> 02:25:56,849 And finally, when the time came, 2659 02:25:57,177 --> 02:25:59,099 Kurian didn't express his love to Annamma. 2660 02:25:59,124 --> 02:26:00,728 He expressed it to Anakkallil Pappachan. 2661 02:26:01,083 --> 02:26:02,375 Your grandfather. 2662 02:26:05,350 --> 02:26:08,407 "You're not even worthy of cattle feed from Anakkallil house" 2663 02:26:08,785 --> 02:26:11,515 That was what Pappachan told Kurian's father then. 2664 02:26:12,983 --> 02:26:15,723 If we take that into account, when we went there with this proposal, 2665 02:26:16,256 --> 02:26:18,623 Kurian shouldn't even have allowed us into his premises. 2666 02:26:20,998 --> 02:26:22,922 I can understand all that, Dad. 2667 02:26:22,946 --> 02:26:23,946 ‐But‐‐ ‐No! 2668 02:26:24,537 --> 02:26:25,990 You won't understand. 2669 02:26:28,162 --> 02:26:29,622 I remember a young Kurian 2670 02:26:29,647 --> 02:26:31,336 who came running to our bank 2671 02:26:31,380 --> 02:26:34,469 with Elsy's nuptial chain when Anna was born. 2672 02:26:36,271 --> 02:26:38,093 That day, he didn't even agree to take the money 2673 02:26:38,118 --> 02:26:40,180 without mortgaging that chain there. 2674 02:26:43,342 --> 02:26:45,209 When you have children, 2675 02:26:45,677 --> 02:26:47,458 it's like starting your life all over again. 2676 02:26:49,114 --> 02:26:52,169 All the habits and priorities you had until then will change. 2677 02:26:54,693 --> 02:26:56,083 When a child is born, 2678 02:26:56,903 --> 02:26:59,404 a father and mother are also born along with it. 2679 02:27:03,537 --> 02:27:06,388 Do you know how long he would have dreamt of 2680 02:27:06,629 --> 02:27:08,003 Anna's wedding day? 2681 02:27:10,389 --> 02:27:11,748 That wedding 2682 02:27:12,053 --> 02:27:13,731 and his daughter's life... 2683 02:27:13,780 --> 02:27:16,412 If today, he felt like he has no role in either of them, 2684 02:27:17,201 --> 02:27:18,770 then we are at fault. 2685 02:27:19,475 --> 02:27:20,483 You are at fault. 2686 02:27:23,576 --> 02:27:27,292 You won't understand the gravity of his pain now. 2687 02:27:29,324 --> 02:27:30,825 You will begin to understand it... 2688 02:27:32,584 --> 02:27:34,230 after seven or eight months. 2689 02:27:42,342 --> 02:27:43,350 Dad! 2690 02:27:49,897 --> 02:27:51,581 Is there any way out, Dad? 2691 02:27:54,670 --> 02:27:55,847 There is one. 2692 02:27:57,155 --> 02:27:58,373 I can show it to you, 2693 02:27:58,873 --> 02:28:00,740 but you will have to walk that path alone. 2694 02:28:04,256 --> 02:28:05,363 Good morning, sir. 2695 02:28:08,131 --> 02:28:10,192 Sir, Dr. Samuel had called. 2696 02:28:10,225 --> 02:28:12,168 ‐Why? ‐He said it's really late. 2697 02:28:12,193 --> 02:28:14,239 He was asking if we can make the presentation, at least by tomorrow. 2698 02:28:14,264 --> 02:28:16,692 Call him and tell him that we're not pitching this time. 2699 02:28:16,717 --> 02:28:18,170 But, sir, didn't we commit to it? 2700 02:28:18,405 --> 02:28:19,412 Hey! 2701 02:28:19,584 --> 02:28:21,966 I will throw this business to the dogs! 2702 02:28:23,139 --> 02:28:24,426 To the dogs? 2703 02:28:24,748 --> 02:28:25,756 Sir! 2704 02:28:29,929 --> 02:28:33,003 I was going to tell you that you have a visitor. 2705 02:28:33,028 --> 02:28:34,217 Just forgot... 2706 02:28:34,608 --> 02:28:35,616 Uncle, 2707 02:28:35,944 --> 02:28:38,208 I want to talk to you regarding something serious. 2708 02:28:38,233 --> 02:28:40,949 I have nothing more to say than what I did yesterday. 2709 02:28:41,014 --> 02:28:42,832 Nothing. You may go, Eesho. 2710 02:28:43,318 --> 02:28:44,503 I am busy. 2711 02:28:44,827 --> 02:28:46,270 Didn't I tell you 2712 02:28:46,295 --> 02:28:47,927 not to allow visitors today? 2713 02:28:47,952 --> 02:28:49,139 When did you say that? 2714 02:28:51,334 --> 02:28:52,801 However busy you may be, 2715 02:28:53,348 --> 02:28:54,762 you should listen to this, Uncle. 2716 02:28:57,044 --> 02:28:59,518 During pregnancy, 2717 02:28:59,927 --> 02:29:02,536 the stress and anxiety that the mother goes through 2718 02:29:03,233 --> 02:29:05,383 may cause physical or mental disabilities 2719 02:29:05,407 --> 02:29:07,359 to the child that's yet to be born. 2720 02:29:07,623 --> 02:29:09,287 Many research reports are coming out, 2721 02:29:09,326 --> 02:29:11,724 all over the world, about this. 2722 02:29:12,748 --> 02:29:13,756 What? 2723 02:29:14,653 --> 02:29:16,083 For example... 2724 02:29:26,397 --> 02:29:28,094 This is the most recent research report 2725 02:29:28,219 --> 02:29:30,285 from World Health Organization. 2726 02:29:30,623 --> 02:29:34,407 The depression and anxiety of a pregnant mother 2727 02:29:34,560 --> 02:29:36,356 can increase stress hormones, 2728 02:29:36,381 --> 02:29:39,289 and that can severely affect the child in her womb, 2729 02:29:39,305 --> 02:29:42,117 according to these research reports. 2730 02:29:45,897 --> 02:29:46,905 So? 2731 02:29:47,888 --> 02:29:48,896 Well... 2732 02:29:48,921 --> 02:29:51,459 We can't blame anyone, right, Uncle? 2733 02:29:52,802 --> 02:29:58,114 Depression and stress have become as common as a cold or a cough now. 2734 02:29:58,867 --> 02:30:01,590 Sometimes it may be due to our lifestyle issues, 2735 02:30:01,889 --> 02:30:03,888 or due to the stress at our workplaces. 2736 02:30:04,194 --> 02:30:05,272 If not any of those, 2737 02:30:05,387 --> 02:30:07,965 the minor arguments and fights that occur in families, 2738 02:30:07,989 --> 02:30:09,029 stubbornness 2739 02:30:09,428 --> 02:30:11,194 or any such minor incident 2740 02:30:11,256 --> 02:30:13,373 can propel a person into depression. 2741 02:30:14,061 --> 02:30:15,069 But... 2742 02:30:15,396 --> 02:30:16,404 that? 2743 02:30:16,795 --> 02:30:17,803 Yes, Uncle. 2744 02:30:18,311 --> 02:30:20,864 When certain people are angry or under extreme stress, 2745 02:30:21,599 --> 02:30:23,646 they might resort to violence. 2746 02:30:25,615 --> 02:30:26,836 But certain others 2747 02:30:27,521 --> 02:30:29,423 don't express any of this to the outside world 2748 02:30:29,545 --> 02:30:31,204 and keep it all within their minds. 2749 02:30:33,577 --> 02:30:34,751 But, Uncle, that... 2750 02:30:35,295 --> 02:30:38,376 That may lead to much more severe health issues. 2751 02:30:38,975 --> 02:30:40,602 And what if they are pregnant? 2752 02:30:41,428 --> 02:30:43,976 Even the lives of the mother and the child may be endangered 2753 02:30:44,001 --> 02:30:45,361 at the same time. 2754 02:30:46,568 --> 02:30:47,576 Eesho... 2755 02:30:48,134 --> 02:30:49,935 I didn't do it deliberately... 2756 02:30:52,157 --> 02:30:54,688 This is a research report by the Central Child Welfare Board. 2757 02:30:57,436 --> 02:30:59,818 If the mental and physical health 2758 02:30:59,843 --> 02:31:01,928 of every unborn baby has to be better, 2759 02:31:02,146 --> 02:31:03,617 the atmosphere around them... 2760 02:31:03,936 --> 02:31:05,645 I mean, the family atmosphere, 2761 02:31:05,748 --> 02:31:07,029 the social atmosphere... 2762 02:31:07,388 --> 02:31:09,943 There should be attempts to improve all these as well, Uncle. 2763 02:31:10,583 --> 02:31:11,591 Well... 2764 02:31:12,037 --> 02:31:13,092 what do I... 2765 02:31:13,117 --> 02:31:14,177 Not just you, Uncle. 2766 02:31:14,553 --> 02:31:15,686 Each one of us. 2767 02:31:18,616 --> 02:31:19,623 Especially, 2768 02:31:20,460 --> 02:31:22,921 a hospital group which specialises in maternity. 2769 02:31:23,576 --> 02:31:24,583 Huh? 2770 02:31:27,107 --> 02:31:28,115 Yes, Uncle. 2771 02:31:28,725 --> 02:31:30,584 When a child is born into a family, 2772 02:31:30,881 --> 02:31:33,029 it's not just a new baby who's born there. 2773 02:31:33,592 --> 02:31:35,764 A new father and mother are also born the same day. 2774 02:31:43,332 --> 02:31:45,605 SMT Group of Maternity Hospitals. 2775 02:31:46,060 --> 02:31:47,862 Not just for newborn babies, 2776 02:31:48,153 --> 02:31:49,917 but for newborn parents too. 2777 02:31:56,599 --> 02:31:58,200 This is awesome! This will be amazing! 2778 02:32:22,341 --> 02:32:24,490 SMT Group of Maternity Hospitals. 2779 02:32:24,585 --> 02:32:26,341 Not just for newborn babies, 2780 02:32:26,366 --> 02:32:28,132 but for newborn parents too. 2781 02:32:28,373 --> 02:32:30,880 Kochi, Calicut, Chennai, Hyderabad, Pune. 2782 02:32:35,192 --> 02:32:37,106 That's it. That's the... 2783 02:32:37,169 --> 02:32:38,520 end of our presentation. 2784 02:33:08,733 --> 02:33:09,733 Two, three! 2785 02:33:18,685 --> 02:33:19,685 Oh, no! Rain? 2786 02:33:20,378 --> 02:33:22,902 Stop smiling! Not here! Sprinkle it there! 2787 02:33:23,029 --> 02:33:24,739 ‐Sprinkle it over there! ‐Yes! 2788 02:33:29,427 --> 02:33:30,528 Who's at that table? 2789 02:33:30,553 --> 02:33:32,927 Hey! That table looks really empty. Fill up the place. 2790 02:33:33,301 --> 02:33:35,199 Don't forget to give our cards to people who leave after dinner. 2791 02:33:35,224 --> 02:33:36,558 ‐All the best. ‐Thank you. 2792 02:33:36,668 --> 02:33:37,793 ‐All the best. ‐Thank you. 2793 02:33:37,988 --> 02:33:38,996 Hello? 2794 02:33:39,676 --> 02:33:41,113 Everyone, please pay attention. 2795 02:33:43,379 --> 02:33:46,332 Thank you for coming today. 2796 02:33:46,504 --> 02:33:47,512 Thank you! 2797 02:33:47,924 --> 02:33:50,513 Today is a very happy day for me! 2798 02:33:50,538 --> 02:33:52,300 ‐For us too, right? ‐But... 2799 02:33:52,426 --> 02:33:55,223 I'm not just a very happy father today. 2800 02:33:58,090 --> 02:34:01,965 I'm a very, very happy future grandfather as well. 2801 02:34:05,271 --> 02:34:07,020 Well, I have no qualms in saying this! 2802 02:34:08,949 --> 02:34:10,191 My daughter, Anna... 2803 02:34:11,043 --> 02:34:12,472 is three months pregnant. 2804 02:34:21,660 --> 02:34:22,754 How? 2805 02:34:23,715 --> 02:34:24,759 Three months? 2806 02:34:24,808 --> 02:34:27,207 In that case, I want to say something too. 2807 02:34:27,253 --> 02:34:28,675 Okay. Tell me. Oops, sorry. 2808 02:34:28,778 --> 02:34:29,786 I know, buddy! 2809 02:34:29,942 --> 02:34:31,814 You want to say that the child's father is your son, right? 2810 02:34:31,839 --> 02:34:33,441 It's not like they haven't got that by now. 2811 02:34:33,466 --> 02:34:34,862 No! It's not that. 2812 02:34:34,887 --> 02:34:36,822 ‐I'll come there. ‐Oh, no, ichaya! 2813 02:34:39,216 --> 02:34:41,145 Don't serve the ice cream, as yet. 2814 02:34:42,135 --> 02:34:43,346 Give it to me. 2815 02:34:43,464 --> 02:34:44,472 Hey! 2816 02:34:45,254 --> 02:34:48,744 Since Kurian has revealed a surprise, 2817 02:34:49,089 --> 02:34:51,189 I guess it's my turn now. 2818 02:34:51,949 --> 02:34:55,517 I'm not just someone who's going to be a grandfather today. 2819 02:34:55,707 --> 02:34:57,854 I am someone who's going to be a father 2820 02:34:57,879 --> 02:34:59,079 all over again. 2821 02:35:04,065 --> 02:35:05,549 How is this possible for them? 2822 02:35:06,051 --> 02:35:07,855 Even my wife, Anna... 2823 02:35:08,241 --> 02:35:11,797 is three months pregnant, just like her. 2824 02:35:14,691 --> 02:35:15,760 Wow! 2825 02:35:15,903 --> 02:35:17,646 Bro, when did this happen? 2826 02:35:18,176 --> 02:35:19,754 Somehow managed it in between my busy schedule. Sorry! 2827 02:35:19,809 --> 02:35:21,009 That's awesome! 2828 02:35:22,854 --> 02:35:23,994 Dude! 2829 02:35:24,019 --> 02:35:26,378 Two baby showers! Note it down! 2830 02:35:26,785 --> 02:35:27,894 Congratulations! 2831 02:35:30,817 --> 02:35:33,215 Okay. Serve the ice cream! Come on! 2832 02:35:33,240 --> 02:35:34,271 Oh, no! 2833 02:36:29,129 --> 02:36:30,510 Who is Anna's husband? 2834 02:36:30,763 --> 02:36:31,792 Me! 2835 02:36:32,003 --> 02:36:33,011 Huh? 2836 02:36:56,601 --> 02:36:57,601 Cut! 2837 02:36:58,400 --> 02:37:00,227 ♪ Are the wombs now empty? ♪ 2838 02:37:00,448 --> 02:37:02,135 ♪ Are they going to be On the same path hereafter? ♪ 2839 02:37:02,362 --> 02:37:04,088 ♪ Are fresh smiles Flapping their wings? ♪ 2840 02:37:04,244 --> 02:37:05,923 ♪ And the story is awesome! ♪ 2841 02:37:06,120 --> 02:37:07,947 ♪ Leave it... Forget it, bro! ♪ 2842 02:37:08,065 --> 02:37:09,900 ♪ This is a game of destiny, bro! ♪ 2843 02:37:09,995 --> 02:37:11,705 ♪ With colours all over ♪ 2844 02:37:11,806 --> 02:37:13,931 ♪ Have a blast, bro ♪ 2845 02:37:30,789 --> 02:37:32,616 ♪ Are the wombs now empty? ♪ 2846 02:37:32,806 --> 02:37:34,493 ♪ Are they going to be On the same path hereafter? ♪ 2847 02:37:34,759 --> 02:37:36,485 ♪ Are fresh smiles Flapping their wings? ♪ 2848 02:37:36,673 --> 02:37:38,352 ♪ And the story is awesome! ♪ 2849 02:37:38,493 --> 02:37:40,320 ♪ Leave it... Forget it, bro! ♪ 2850 02:37:40,438 --> 02:37:42,273 ♪ This is a game of destiny, bro! ♪ 2851 02:37:42,439 --> 02:37:44,149 ♪ With colours all over ♪ 2852 02:37:44,250 --> 02:37:46,375 ♪ Have a blast, bro ♪ 2853 02:37:58,273 --> 02:37:59,273 ♪ Bro Daddy! ♪ 2854 02:37:59,298 --> 02:38:00,298 ♪ Bro Daddy! ♪ 2855 02:38:00,323 --> 02:38:02,463 ♪ Bro Daddy Daddy Bro! ♪ 2856 02:38:31,343 --> 02:38:33,077 ♪ Bro Daddy Bro Daddy ♪ 2857 02:38:33,125 --> 02:38:34,843 ♪ Bro Daddy Bro! ♪ 2858 02:39:08,164 --> 02:39:09,164 Cut! Okay!