1 00:00:59,126 --> 00:01:01,027 Ya lo sé. Confía en mí. 2 00:01:01,128 --> 00:01:02,429 No pienso hacerle de Nancy Drew, 3 00:01:02,530 --> 00:01:05,698 pero voy a destapar esta historia de una maldita vez. 4 00:01:05,799 --> 00:01:08,635 La empresa de su padre se sale literalmente con la suya. 5 00:01:08,736 --> 00:01:10,236 Y eso va a cambiar... 6 00:01:10,337 --> 00:01:13,815 mientras mantengas tus agallas y sigas adelante con mi historia. 7 00:01:15,108 --> 00:01:17,109 Sí. Por supuesto, llevo el micrófono. 8 00:01:17,210 --> 00:01:19,646 Sí. Ahora estoy en su oficina. 9 00:01:19,747 --> 00:01:21,357 Deséame suerte. 10 00:01:43,337 --> 00:01:45,814 Es un Carcano 91/38. 11 00:01:47,808 --> 00:01:50,752 Esta es el arma que mató a Kennedy. 12 00:01:51,879 --> 00:01:53,719 Creí que ese rifle de hecho, estaba expuesto... 13 00:01:53,781 --> 00:01:55,915 en el Depósito de Libros de Texas. 14 00:01:56,016 --> 00:01:57,959 Ese sería una falsificación. 15 00:01:58,318 --> 00:02:01,130 Y tú lo tienes, ¿porque...? 16 00:02:03,924 --> 00:02:05,701 Siéntate, por favor. 17 00:02:09,663 --> 00:02:13,366 Lo siento si esto puede parecer grosero, pero es que estoy fascinada. 18 00:02:13,467 --> 00:02:16,436 ¿Puedo preguntarte cuánto cuesta algo así? 19 00:02:16,537 --> 00:02:18,347 No debe tener precio. 20 00:02:19,673 --> 00:02:22,442 Me parece que no has venido aquí para recibir una lección de historia. 21 00:02:22,543 --> 00:02:23,853 Entonces, ¿por qué no nos saltamos todo eso? 22 00:02:23,877 --> 00:02:27,023 Y me entregas ese micrófono que llevas. 23 00:02:27,648 --> 00:02:30,049 No llevo ningún micrófono. 24 00:02:30,150 --> 00:02:31,150 Vamos. 25 00:02:31,251 --> 00:02:32,861 ¿Está en tu sujetador? 26 00:02:34,154 --> 00:02:36,265 ¿Lo escondieron en tu falda? 27 00:02:37,257 --> 00:02:39,368 De acuerdo. Esto es absurdo. 28 00:02:39,660 --> 00:02:41,227 Bueno, así está la cosa. 29 00:02:41,328 --> 00:02:43,262 Esto va a ir mucho mejor, si no me tratas... 30 00:02:43,363 --> 00:02:45,798 como si fuera una idiota. ¿Correcto? 31 00:02:45,899 --> 00:02:48,067 Este Casino genera billones de dólares. 32 00:02:48,168 --> 00:02:50,002 Tenemos al mejor equipo antiinteligencia... 33 00:02:50,103 --> 00:02:51,804 del mundo. 34 00:02:51,905 --> 00:02:56,409 Tu micrófono gritaba frecuencias, desde el segundo... 35 00:02:56,510 --> 00:02:58,578 en qué estacionaste tu auto. 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,822 ¿Me entregas ya el micrófono? 37 00:03:10,123 --> 00:03:12,734 Estaba en el sujetador. Siempre está en el sujetador. 38 00:03:13,627 --> 00:03:15,871 Estupendo. ¿Por qué estás aquí? 39 00:03:16,430 --> 00:03:17,597 Una palabra. 40 00:03:17,698 --> 00:03:19,508 "Bakwas". 41 00:03:21,234 --> 00:03:24,680 Eso es un mito. Historias de fogatas de campamentos. 42 00:03:25,405 --> 00:03:26,916 Bueno, ¿y qué hay con todas las personas desaparecidas... 43 00:03:26,940 --> 00:03:29,275 en o cerca de la propiedad del Casino? 44 00:03:29,376 --> 00:03:31,678 ¿Podría tener algo que ver con el asesino no muerto... 45 00:03:31,779 --> 00:03:34,113 que lleva años acechando a estas tierras? 46 00:03:34,214 --> 00:03:36,449 ¿Un asesino que ahora tú controlas? 47 00:03:36,550 --> 00:03:37,284 Lo siento. 48 00:03:37,385 --> 00:03:40,419 ¿Acabas de escuchar las palabras que has dicho? 49 00:03:40,520 --> 00:03:44,966 ¿Control mental corporativo a un asesino? Es una mierda divertidísima a lo Scooby Doo. 50 00:03:45,225 --> 00:03:48,361 ¿Para quién dijiste que trabajas? ¿Es para el National Enquirer? 51 00:03:48,462 --> 00:03:50,406 ¿El Daily Mail? 52 00:03:51,298 --> 00:03:53,132 Señorita Hart. 53 00:03:53,233 --> 00:03:57,136 Esta historia pasará con o sin tu consentimiento. 54 00:03:57,237 --> 00:03:59,906 Puedes darme tu versión de la historia, 55 00:04:00,007 --> 00:04:02,150 o, puedo hacerla sin ti. 56 00:04:02,910 --> 00:04:06,622 Personalmente, prefiero tu opinión. 57 00:04:07,447 --> 00:04:09,057 ¿Qué me dices? 58 00:04:11,919 --> 00:04:14,387 Yo digo, ¿qué te parecen $2 millones? 59 00:04:14,488 --> 00:04:16,132 ¿$2 millones de qué? 60 00:04:16,590 --> 00:04:18,667 De dólares, por supuesto. 61 00:04:20,861 --> 00:04:23,539 Realmente estás llena de sorpresas. 62 00:04:27,367 --> 00:04:28,810 Esto... 63 00:04:29,369 --> 00:04:31,270 es un acuerdo de confidencialidad. 64 00:04:31,371 --> 00:04:33,439 Sólo tienes que firmar en esa línea, 65 00:04:33,540 --> 00:04:36,184 y saldrás de aquí con un dinero que te cambiará la vida. 66 00:04:38,478 --> 00:04:41,113 No puedes comprar tu salida de esto. 67 00:04:41,214 --> 00:04:43,259 No quiero tu dinero manchado de sangre. 68 00:04:44,552 --> 00:04:46,218 ¿No lo quieres? 69 00:04:46,319 --> 00:04:47,654 ¿Estás segura? 70 00:04:47,755 --> 00:04:49,365 Positiva. 71 00:04:52,993 --> 00:04:54,703 De acuerdo. 72 00:04:54,995 --> 00:04:56,672 Bueno... 73 00:04:57,230 --> 00:04:58,640 Yo lo intenté. 74 00:05:17,317 --> 00:05:19,261 - Hola. - Sí, señorita. 75 00:05:19,452 --> 00:05:20,019 Sí. 76 00:05:20,120 --> 00:05:23,231 Voy a necesitar un equipo de limpieza y una doble de cuerpo. 77 00:05:23,824 --> 00:05:26,325 Podríamos falsificar su cara. 78 00:05:26,426 --> 00:05:29,070 Por supuesto. Enseguida, señorita. 79 00:06:15,533 --> 00:06:18,014 CITY VIEW COMUNIDAD DE RETIRO 80 00:08:08,155 --> 00:08:09,965 ¿Qué miras? 81 00:08:11,358 --> 00:08:13,101 Eso... 82 00:08:28,541 --> 00:08:30,486 ¿Puedo ayudarte en algo? 83 00:08:31,311 --> 00:08:32,411 Sí, por favor, y gracias. 84 00:08:32,512 --> 00:08:35,023 $40 en la uno. 85 00:08:35,783 --> 00:08:37,526 $40 en la uno. 86 00:08:39,152 --> 00:08:40,596 ¿Eso sería todo? 87 00:08:44,191 --> 00:08:47,068 Que tengas un buen viaje de vuelta a Rhode Island. 88 00:08:53,333 --> 00:08:54,943 ¿Cómo te llamas, amigo? 89 00:08:57,170 --> 00:08:59,605 J... J... J... Jerry. 90 00:08:59,706 --> 00:09:04,520 Bueno, J... J... J... Jerry, estoy p... p... perplejo del... 91 00:09:05,612 --> 00:09:09,057 ¿por qué crees que me voy a Rhode Island? 92 00:09:11,618 --> 00:09:15,230 Tu... tu matrícula dice "Rhode Island". 93 00:09:15,655 --> 00:09:16,655 ¿Por qué un hombre...? 94 00:09:16,723 --> 00:09:20,960 De tanta categoría como tú, le importaría una mierda... 95 00:09:21,061 --> 00:09:23,372 si yo voy o vengo de Rhode Island? 96 00:09:26,133 --> 00:09:28,544 ¡Que te jodan! ¡Estamos cerrados! 97 00:09:31,939 --> 00:09:33,549 Ahora... 98 00:09:36,509 --> 00:09:40,813 No quiero suponer nada aquí, Jerry. 99 00:09:40,914 --> 00:09:42,490 Pero... 100 00:09:43,316 --> 00:09:46,252 debes tener gente entrando y saliendo... 101 00:09:46,353 --> 00:09:47,786 todo el tiempo aquí. 102 00:09:47,887 --> 00:09:50,823 ¿Preguntas a cada una de esas personas... 103 00:09:50,924 --> 00:09:51,791 a dónde van? 104 00:09:51,892 --> 00:09:54,426 Yo no... No he... No pregunté adónde. 105 00:09:54,527 --> 00:09:55,561 ¡Tienes razón! 106 00:09:55,662 --> 00:10:00,308 ¡Maldita sea! Tienes razón. No has preguntado. ¿Y sabes por qué? 107 00:10:01,034 --> 00:10:03,269 Porque tú ya lo sabías, joder. 108 00:10:03,370 --> 00:10:03,936 N... no. 109 00:10:04,037 --> 00:10:05,414 Tus matrículas. Tienes lo de Rhode Island... 110 00:10:05,438 --> 00:10:08,083 M... m... m... m... matrículas. 111 00:10:13,080 --> 00:10:14,747 Espera. ¿Qué ha sido eso? 112 00:10:14,848 --> 00:10:16,825 ¿Qué? ¿Qué ha sido qué? 113 00:10:18,251 --> 00:10:19,251 La pistola. 114 00:10:19,286 --> 00:10:20,629 Acabas... acabas de mirar mi pistola. 115 00:10:20,653 --> 00:10:22,488 No. No lo he hecho. 116 00:10:22,589 --> 00:10:24,700 Odio eso, joder. 117 00:10:25,058 --> 00:10:26,602 ¿Odiar qué? 118 00:10:27,995 --> 00:10:29,428 Y acabas de hacerlo otra vez. 119 00:10:29,529 --> 00:10:31,597 N... no, yo... 120 00:10:31,698 --> 00:10:33,341 Recógela. 121 00:10:34,667 --> 00:10:36,111 No. 122 00:10:36,970 --> 00:10:38,514 Recógela. 123 00:10:40,040 --> 00:10:41,250 ¡No te lo voy a volver a pedir! 124 00:10:41,274 --> 00:10:43,384 ¡Recógela de una maldita vez! 125 00:10:44,310 --> 00:10:46,221 Vaya, Tex. 126 00:10:50,517 --> 00:10:51,217 Aprieta el gatillo. 127 00:10:51,318 --> 00:10:54,486 Por favor, vete. Sólo vete. 128 00:10:54,587 --> 00:10:59,200 Sólo yo... Yo... me voy. 129 00:11:01,561 --> 00:11:03,295 Jerry. 130 00:11:03,396 --> 00:11:08,043 Algunos hombres, buscan la grandeza... 131 00:11:08,435 --> 00:11:12,448 mientras que a otros hombres se les impone la grandeza. 132 00:11:14,041 --> 00:11:15,651 ¿Sientes eso, Jerry? 133 00:11:16,443 --> 00:11:21,122 Eso es la grandeza metiéndose por tu trasero. 134 00:11:22,282 --> 00:11:26,094 Ahora, aprieta el maldito gatillo. 135 00:11:32,223 --> 00:11:33,892 ¡Por Dios, Jerry! 136 00:11:33,993 --> 00:11:35,727 El seguro estaba puesto. 137 00:11:35,828 --> 00:11:39,098 ¿Qué, te crees que soy un jodido imprudente? 138 00:11:39,199 --> 00:11:42,477 Esto es un arma de fuego cargada. La seguridad con armas, es muy importante. 139 00:11:43,236 --> 00:11:44,780 Adiós. 140 00:11:51,811 --> 00:11:54,689 Perdona. Me encantan estos. 141 00:12:17,004 --> 00:12:20,916 Eres una estúpida hermosa. 142 00:12:22,809 --> 00:12:24,986 Sabes que te amo. 143 00:12:28,148 --> 00:12:30,058 ¿Estás lista para pasarla en grande, nena? 144 00:12:50,603 --> 00:12:51,703 ¡Jódanse! 145 00:12:51,804 --> 00:12:52,571 ¡Mi padre es el Sheriff! 146 00:12:52,672 --> 00:12:54,950 ¡Los va a encontrar y los va a matar, joder! 147 00:13:01,948 --> 00:13:03,315 Estás siendo egoísta. 148 00:13:03,416 --> 00:13:05,626 ¡Pareces asustada! 149 00:13:09,456 --> 00:13:12,100 Hazme un favor. Llama a tu padre. 150 00:13:13,226 --> 00:13:14,636 Tu cara... 151 00:13:15,595 --> 00:13:17,705 ¡Papi! 152 00:13:20,433 --> 00:13:22,710 ¡Papi! 153 00:13:43,090 --> 00:13:46,141 Está bien. 154 00:14:07,114 --> 00:14:08,724 Y vamos a ir directamente al lugar de los hechos. 155 00:14:08,748 --> 00:14:11,260 Tenemos una noticia de última hora, desarrollándose ahora mismo. 156 00:14:11,284 --> 00:14:13,585 Vamos a pasar directamente a Jesse McPhee... 157 00:14:13,686 --> 00:14:14,786 en la escena, ahora mismo. 158 00:14:14,887 --> 00:14:15,754 Jesse. 159 00:14:15,855 --> 00:14:17,256 Actualmente se desconoce... 160 00:14:17,357 --> 00:14:18,624 el por qué Johnny y Clyde... 161 00:14:18,725 --> 00:14:20,726 han vuelto al estado oceánico. 162 00:14:20,827 --> 00:14:22,761 Los investigadores sólo pueden especular... 163 00:14:22,862 --> 00:14:24,997 el por qué, tras un año de juerga criminal... 164 00:14:25,098 --> 00:14:26,765 de asesinatos y desenfreno, 165 00:14:26,866 --> 00:14:29,568 que abarcó a la totalidad de una nación. 166 00:14:29,669 --> 00:14:30,879 La Policía está desconcertada... 167 00:14:30,903 --> 00:14:33,071 de por qué los modernos Bonnie y Clyde... 168 00:14:33,172 --> 00:14:35,607 han elegido volver a Rhode Island. 169 00:14:35,708 --> 00:14:37,743 Seguiremos activamente este caso e informaremos... 170 00:14:37,844 --> 00:14:40,255 toda la acción, a medida que se desarrolle. 171 00:14:40,680 --> 00:14:43,291 Han vuelto, joder. 172 00:14:54,327 --> 00:14:57,739 Contesta, contesta. Vamos. Vamos. 173 00:14:58,865 --> 00:15:00,799 Te dije que no huyeras. 174 00:15:00,900 --> 00:15:03,444 Hijo de puta que viola su bajo fianza. 175 00:15:08,508 --> 00:15:10,385 Estúpida de mierda. 176 00:15:16,183 --> 00:15:16,748 Hola. 177 00:15:16,849 --> 00:15:18,650 Oye, soy yo. 178 00:15:18,751 --> 00:15:20,286 Joder, no, Lock.. 179 00:15:20,387 --> 00:15:22,821 Tus créditos ya han desaparecido. Te los has gastado ya. 180 00:15:22,922 --> 00:15:25,957 Por favor, amigo. No lo entiendes. 181 00:15:26,058 --> 00:15:27,169 No, amigo. Tú no lo entiendes. 182 00:15:27,193 --> 00:15:28,927 Todavía me debes de la última vez. 183 00:15:29,028 --> 00:15:29,728 Has perdido tu placa 184 00:15:29,829 --> 00:15:31,597 y yo perdí mi trabajo, por tu culpa. 185 00:15:31,698 --> 00:15:34,366 Ellos han vuelto... 186 00:15:34,467 --> 00:15:35,977 Mierda. 187 00:15:38,037 --> 00:15:39,547 De acuerdo. 188 00:15:40,139 --> 00:15:41,606 ¿Cuál es el plan ahora? 189 00:15:41,707 --> 00:15:44,810 ¡Sí! ¡Mi hombre! 190 00:15:44,911 --> 00:15:46,321 De acuerdo. 191 00:15:47,580 --> 00:15:49,925 Me pondré en contacto contigo lo antes posible, con los detalles. 192 00:15:49,949 --> 00:15:51,327 No hay suficientes piedras por aquí, para que ellos... 193 00:15:51,351 --> 00:15:52,251 se arrastren por debajo. 194 00:15:52,352 --> 00:15:54,229 Pero los encontraré. 195 00:15:56,223 --> 00:15:57,657 Los voy a encontrar. 196 00:15:57,758 --> 00:15:59,969 SE BUSCA / SE BUSCA. 197 00:16:00,993 --> 00:16:03,271 De acuerdo. Te cubro las espaldas. 198 00:16:03,530 --> 00:16:05,406 Eres un buen hombre. 199 00:16:18,245 --> 00:16:20,956 Sí. 200 00:16:23,550 --> 00:16:25,493 Sí. 201 00:16:30,990 --> 00:16:32,558 Ronroneando como un gatito. 202 00:16:32,659 --> 00:16:36,637 Eres una mujer extraordinaria. 203 00:16:42,735 --> 00:16:44,770 Cuéntame otra vez cómo nos conocimos. 204 00:16:44,871 --> 00:16:45,437 Cariño. 205 00:16:45,538 --> 00:16:47,473 Te he contado esa historia mil veces. 206 00:16:47,574 --> 00:16:50,542 Hablemos mejor de nuestro presente o de nuestro futuro. 207 00:16:50,643 --> 00:16:52,453 ¡Cuéntamelo otra vez! 208 00:16:54,213 --> 00:16:55,656 Bueno... 209 00:16:57,684 --> 00:17:00,085 cuando cumplí 18 años, y por fin podía irme... 210 00:17:00,186 --> 00:17:02,521 de ese maldito hogar de acogida, sólo me salí. 211 00:17:02,622 --> 00:17:06,634 Vi un poco de mundo. Y me di cuenta de que no era para mí. 212 00:17:06,959 --> 00:17:09,495 Si no iba a ser famoso, iba a ser infame. 213 00:17:09,596 --> 00:17:13,399 Mi elección era obvia. Asesinato en serie. 214 00:17:13,500 --> 00:17:15,911 Y entonces, te conocí a ti. 215 00:17:16,703 --> 00:17:21,149 Y fuiste la primera chica que me hizo sentir especial. 216 00:17:21,541 --> 00:17:25,153 Así que, quería darte algo especial. 217 00:17:25,678 --> 00:17:28,079 Un trozo de mi corazón, ¿sabes? 218 00:17:28,180 --> 00:17:31,383 El cuchillo que utilicé en mi primer asesinato. 219 00:17:31,484 --> 00:17:33,719 Y tú prometiste que lo guardarías cerca... 220 00:17:33,820 --> 00:17:35,630 de tu corazón... 221 00:17:37,156 --> 00:17:38,633 para siempre. 222 00:17:48,968 --> 00:17:50,702 Y entonces, me contaste... 223 00:17:50,803 --> 00:17:53,881 sobre ese viejo y malvado padre tuyo. 224 00:17:56,476 --> 00:17:58,353 Y de cómo solía hacerte daño. 225 00:18:26,973 --> 00:18:28,640 ¿Qué te dijo mi padre? 226 00:18:28,741 --> 00:18:30,518 ¿A quién le importa? 227 00:18:33,312 --> 00:18:35,914 Sólo sabía que tenía que cuidar de ti. 228 00:18:36,015 --> 00:18:38,759 Seríamos el cuento de hadas más oscuro de todos los tiempos. 229 00:18:39,051 --> 00:18:42,220 ¿Cuál sería ese cuento de hadas? 230 00:18:42,321 --> 00:18:44,956 Ya sabes, chico conoce a chica. 231 00:18:45,057 --> 00:18:46,124 Chica conoce a chico. 232 00:18:46,225 --> 00:18:48,360 Chico y chica se enamoran locamente 233 00:18:48,461 --> 00:18:51,539 y matan a tanta gente, cómo sea humanamente posible. 234 00:18:52,765 --> 00:18:55,676 Y viven juntos felices para siempre, en la infamia. 235 00:18:56,168 --> 00:18:58,779 Johnny y Clyde para siempre. 236 00:19:42,148 --> 00:19:43,558 De acuerdo. 237 00:19:48,355 --> 00:19:49,797 Buena chica. 238 00:19:54,493 --> 00:19:58,105 ¡Joder! Me diste en mi oreja. 239 00:19:58,698 --> 00:20:00,508 ¡Maldita sea! 240 00:20:03,436 --> 00:20:05,180 ¡Otra vez! 241 00:20:06,938 --> 00:20:09,207 ¡Dios! 242 00:20:09,308 --> 00:20:13,388 Cariño, esa es mi oreja. ¡Me has pegado en la maldita oreja! 243 00:20:16,483 --> 00:20:18,393 Besitos. 244 00:20:18,885 --> 00:20:20,428 ¿Mejor? 245 00:20:47,847 --> 00:20:49,424 Otra vez. 246 00:21:10,436 --> 00:21:12,079 Otra vez. 247 00:21:14,807 --> 00:21:16,284 ¿Dónde estamos? 248 00:21:19,378 --> 00:21:22,881 El equipo de apoyo aterrizará a las 0800. 249 00:21:22,982 --> 00:21:24,916 ¡Dios mío! Sólo dame la maldita hora, Guy. 250 00:21:25,017 --> 00:21:27,094 No estamos en un barco naval. 251 00:21:27,454 --> 00:21:29,354 A las 8 de la mañana, señorita. 252 00:21:29,455 --> 00:21:30,998 Genial. 253 00:21:33,139 --> 00:21:34,139 Genial. 254 00:21:34,393 --> 00:21:35,870 Señorita. 255 00:21:37,864 --> 00:21:39,474 ¿Sí? 256 00:21:39,832 --> 00:21:40,632 ¿No cree que...? 257 00:21:40,733 --> 00:21:42,200 ¿Sabes lo que odio, Guy? 258 00:21:42,301 --> 00:21:43,635 ¿Sabes lo que odio, joder? 259 00:21:43,736 --> 00:21:48,048 Tener que repetirme a mí misma. Sólo hazlo y ya está. 260 00:21:52,745 --> 00:21:54,379 ¿Por qué estás así? 261 00:21:54,480 --> 00:21:56,715 ¿Por qué estás así? ¿Estás nervioso? 262 00:21:56,816 --> 00:21:58,450 No. 263 00:21:58,551 --> 00:21:59,384 ¿Estás temblando? 264 00:21:59,485 --> 00:22:00,485 No. 265 00:22:00,553 --> 00:22:02,354 ¿Tienes miedo? 266 00:22:02,455 --> 00:22:03,455 Por supuesto que no. 267 00:22:03,556 --> 00:22:05,066 De acuerdo. 268 00:22:11,030 --> 00:22:12,807 Tarro de Miel. 269 00:22:14,433 --> 00:22:16,010 Enciéndanlos. 270 00:22:24,110 --> 00:22:25,853 ¿Por qué sigues aquí? 271 00:22:26,513 --> 00:22:27,513 ¡¿Por qué estás aquí?! 272 00:22:27,580 --> 00:22:29,224 Perdóneme, señorita. 273 00:22:34,286 --> 00:22:36,631 ¡No sean unos bebés! 274 00:22:38,925 --> 00:22:41,168 Debe ser jodidamente divertido hacer esto. 275 00:23:06,619 --> 00:23:08,829 ¿Qué cojones es esto? 276 00:23:20,299 --> 00:23:21,733 Oye. ¡Oye! Oye, oye, oye. 277 00:23:21,834 --> 00:23:24,011 ¿Qué? ¿Qué pasa, joder? ¿Qué haces? 278 00:23:24,837 --> 00:23:26,781 Vuelve al camión. 279 00:23:27,339 --> 00:23:28,617 No tenemos tiempo para estas idioteces. 280 00:23:28,641 --> 00:23:30,217 ¡Oye, cariño! 281 00:23:36,015 --> 00:23:37,649 ¡Este no era el plan, El Ma! 282 00:23:37,750 --> 00:23:39,394 No era el plan en lo absoluto. 283 00:23:41,854 --> 00:23:44,089 Pero dijiste que ambos saldrían del vehículo. 284 00:23:44,190 --> 00:23:45,423 Lo sé, amor. Lo siento. 285 00:23:45,524 --> 00:23:46,792 Está bien. 286 00:23:46,893 --> 00:23:49,194 Está bien. El plan era matar a uno. 287 00:23:49,295 --> 00:23:51,015 Y que el otro nos abriera la parte de atrás, 288 00:23:51,097 --> 00:23:53,498 porque probablemente esté cerrada. 289 00:23:53,599 --> 00:23:55,433 ¿Sí? 290 00:23:55,534 --> 00:23:57,345 Veamos si el conductor tiene algunas llaves, ¿de acuerdo? 291 00:23:57,369 --> 00:23:58,136 De acuerdo. 292 00:23:58,237 --> 00:24:00,381 De acuerdo. Ve. 293 00:24:07,880 --> 00:24:10,124 ¿Alguna llave, nena? 294 00:24:10,649 --> 00:24:12,217 Nada, cariño. 295 00:24:12,318 --> 00:24:14,128 ¡Maldita sea! 296 00:24:16,623 --> 00:24:18,233 Sólo una pequeña... 297 00:24:19,025 --> 00:24:20,768 idea aquí. 298 00:24:26,565 --> 00:24:28,033 ¡Oigan, chicos! 299 00:24:28,134 --> 00:24:31,111 Así que... Aquí tengo una bomba. 300 00:24:31,337 --> 00:24:31,870 ¿Qué pasa, joder? 301 00:24:31,971 --> 00:24:34,205 ¿Es eso una maldita bomba? ¿Es eso una maldita bomba? 302 00:24:34,306 --> 00:24:35,340 Ahora, pueden salir... 303 00:24:35,441 --> 00:24:39,844 del vehículo o puedo explotarlos al maldito Infierno. 304 00:24:39,945 --> 00:24:42,389 ¿Qué pasa, joder? 305 00:24:43,082 --> 00:24:44,692 Lo digo en serio. 306 00:24:45,718 --> 00:24:47,318 Está bien... Oye. No. Va a funcionar. 307 00:24:47,419 --> 00:24:49,220 Va a funcionar. Va a funcionar. 308 00:24:49,321 --> 00:24:51,198 Vamos. ¿De acuerdo? Mira. 309 00:25:14,480 --> 00:25:16,358 ¡Jesús, joder! ¡Jesús, joder! ¡Jesús, joder! ¡Jesús, joder! 310 00:25:16,382 --> 00:25:18,826 No, no. 311 00:25:20,619 --> 00:25:24,265 Tú, de rodillas. De rodillas, por favor. 312 00:25:26,258 --> 00:25:28,002 Por favor, no le dispares todavía. 313 00:25:31,063 --> 00:25:32,297 Joder. Joder. Joder. 314 00:25:32,398 --> 00:25:33,665 De acuerdo, ¿qué tenemos aquí? 315 00:25:33,766 --> 00:25:34,666 Sólo arreglo tu cabello. 316 00:25:34,767 --> 00:25:36,343 De acuerdo. 317 00:25:36,735 --> 00:25:38,403 Hijo de puta, ¡no, no, no! 318 00:25:38,504 --> 00:25:39,604 ¡Hijo de puta! 319 00:25:39,705 --> 00:25:41,248 ¿Qué pasa, cariño? 320 00:25:44,342 --> 00:25:47,278 ¡Joder! ¡Joder! 321 00:25:47,379 --> 00:25:49,824 ¿Crees que esto es gracioso? 322 00:25:51,851 --> 00:25:54,329 Es sólo la maldita entrega del día. 323 00:25:56,722 --> 00:25:58,189 Dispara a este maldito desafortunado. 324 00:25:58,290 --> 00:25:59,734 No. No, esperen, esperen, esperen, esperen. 325 00:25:59,758 --> 00:26:02,236 Esperen, esperen, esperen, esperen. Esperen, esperen. 326 00:26:03,729 --> 00:26:07,542 ¿No... no quieren dinero? 327 00:26:08,034 --> 00:26:09,711 - De acuerdo, sí. - Yo... Puedo enseñarles... 328 00:26:09,735 --> 00:26:12,379 dónde está todo el maldito dinero del mundo. 329 00:26:14,106 --> 00:26:14,873 Te escucho. 330 00:26:14,974 --> 00:26:16,875 Pero, será mejor que no la cagues. 331 00:26:16,976 --> 00:26:18,253 Tiene que ser una mierda al nivel de Einstein. 332 00:26:18,277 --> 00:26:20,755 De acuerdo. Hay... 333 00:26:21,347 --> 00:26:24,191 un depósito secreto. 334 00:26:25,184 --> 00:26:27,161 Se llama la habitación del efectivo. 335 00:26:28,554 --> 00:26:31,723 Parece un... como un... como un edificio de oficinas normal. 336 00:26:31,824 --> 00:26:33,158 Pero resulta que alberga... 337 00:26:33,259 --> 00:26:35,660 el mayor alijo de dinero de la Costa Este. 338 00:26:35,761 --> 00:26:37,395 El Casino transporta todo allí. 339 00:26:37,496 --> 00:26:39,230 Todo. 340 00:26:39,331 --> 00:26:42,809 Cualquier cosa fuera de los libros, se va allí. 341 00:26:42,935 --> 00:26:44,169 Y lo... y lo... 342 00:26:44,270 --> 00:26:46,246 lo curioso es que... 343 00:26:47,106 --> 00:26:48,740 Ni siquiera es tan seguro. 344 00:26:48,841 --> 00:26:51,076 De acuerdo. Cállate. Cállate. Cállate. Cállate. Cállate. 345 00:26:51,177 --> 00:26:53,745 De acuerdo, eso... eso ha sido realmente interesante. 346 00:26:53,846 --> 00:26:56,982 Así que, en realidad estamos en una posición un poco comprometida... 347 00:26:57,083 --> 00:27:00,018 aquí, con todos estos cadáveres al lado de la carretera, 348 00:27:00,119 --> 00:27:01,528 así que... 349 00:27:02,354 --> 00:27:04,098 coge un cepillo de dientes. 350 00:27:04,456 --> 00:27:06,000 ¿Qué? 351 00:27:13,232 --> 00:27:14,833 Tú tomas los brazos, yo las piernas. 352 00:27:14,934 --> 00:27:17,478 Como siempre. 353 00:27:18,904 --> 00:27:20,547 ¡Dios! 354 00:27:39,358 --> 00:27:41,292 ¿Sí? 355 00:27:41,393 --> 00:27:44,371 Hay un problema con el camión 84. 356 00:27:45,864 --> 00:27:47,565 Bueno... No sé qué significa eso. 357 00:27:47,666 --> 00:27:50,645 Así que tendrás que darme más claridad que eso, Guy. 358 00:27:52,805 --> 00:27:54,949 ¿Ellos tienen que estar aquí? 359 00:27:55,341 --> 00:27:58,353 Sabes que mi Tarro de Miel, va a dónde yo voy. 360 00:28:00,112 --> 00:28:03,081 El camión 84 fue emboscado. 361 00:28:03,182 --> 00:28:07,662 Intento de robo fallido. Dos hombres muertos, uno desaparecido. 362 00:28:08,620 --> 00:28:11,065 El camión 84 tenía una entrega de monedas. 363 00:28:12,224 --> 00:28:17,071 No creo que estemos tratando con maestros del crimen aquí. 364 00:28:17,664 --> 00:28:18,530 De acuerdo. 365 00:28:18,631 --> 00:28:20,331 Bueno, ¿a qué crees que nos enfrentamos? 366 00:28:20,432 --> 00:28:22,333 Anoche, Johnny y Clyde... 367 00:28:22,434 --> 00:28:25,079 fueron vistos viajando por la interestatal. 368 00:28:25,471 --> 00:28:27,915 Atracaron una gasolinera. 369 00:28:28,640 --> 00:28:31,251 Mataron a dos hombres a menos de una hora de aquí. 370 00:28:32,911 --> 00:28:35,422 Demasiada coincidencia para mí. 371 00:28:37,316 --> 00:28:39,927 Me parece romántico, ¿no? 372 00:28:41,487 --> 00:28:45,600 Amor y sangre, perdidos en la carretera. 373 00:28:46,258 --> 00:28:52,538 Dos lunáticos en una gira asesina a campo traviesa, 374 00:28:54,933 --> 00:28:57,368 dejando tras de sí una estela de familias destruidas 375 00:28:57,469 --> 00:28:59,547 y Agentes de la ley desconcertados, sólo para volver a casa... 376 00:28:59,571 --> 00:29:03,383 para así dar la vuelta de la victoria. 377 00:29:04,877 --> 00:29:07,044 Muy romántico, señorita. 378 00:29:07,145 --> 00:29:09,915 Mi equipo está en ello. 379 00:29:10,016 --> 00:29:11,492 No. 380 00:29:13,185 --> 00:29:15,129 Oye, tráeme a mi chica. 381 00:29:16,221 --> 00:29:17,332 Que alguien me traiga a mi chica. 382 00:29:17,356 --> 00:29:19,199 Sí, señorita. 383 00:29:22,194 --> 00:29:24,004 Esto podría complicarse. 384 00:29:24,963 --> 00:29:26,664 El desorden es bueno para esto. 385 00:29:26,765 --> 00:29:29,143 Desordenado es lo contrario de corporativo. 386 00:29:35,041 --> 00:29:39,153 Lo que significa que nadie sospechará que estamos detrás. 387 00:29:41,948 --> 00:29:44,224 Te das cuenta rápido, Guy. 388 00:29:48,887 --> 00:29:50,397 Guy. 389 00:29:54,093 --> 00:29:56,336 He estado pensando en el Bakwas. 390 00:29:58,130 --> 00:30:01,676 No lo querrá en esto. 391 00:30:03,335 --> 00:30:04,702 No. 392 00:30:04,803 --> 00:30:07,281 Pero mantenlo cerca, por si acaso. 393 00:30:29,761 --> 00:30:31,462 Han sido un gran público. 394 00:30:31,563 --> 00:30:34,765 Tengo un artículo muy, muy especial para ustedes. 395 00:30:34,866 --> 00:30:36,367 Lote 609. 396 00:30:36,468 --> 00:30:40,038 Sin duda, el único de su clase, en el mundo, 397 00:30:40,139 --> 00:30:42,040 el cual les ofrezco esta noche. 398 00:30:42,141 --> 00:30:44,709 La puja se abrirá en $500.000. 399 00:30:44,810 --> 00:30:46,677 $500.000 es la puja. 400 00:30:46,778 --> 00:30:48,646 $5 millones. 401 00:30:48,747 --> 00:30:49,747 ¿$5 millones? 402 00:30:49,848 --> 00:30:52,617 Gracias. $5 millones. $5 millones a la una, 403 00:30:52,718 --> 00:30:54,785 $5 millones a la de dos. 404 00:30:54,886 --> 00:30:58,990 A papi le gusta eso... ¡$9 millones! 405 00:30:59,091 --> 00:31:00,825 $9 millones sobre la mesa. 406 00:31:00,926 --> 00:31:04,371 $9 millones a la una, $9 millones a las dos. 407 00:31:04,563 --> 00:31:07,432 $9 millones. Vendido al caballero. 408 00:31:07,533 --> 00:31:09,867 Felicidades, señor. 409 00:31:09,968 --> 00:31:13,112 Ven con papá. 410 00:31:17,643 --> 00:31:22,089 Esto es maravilloso. 411 00:31:37,896 --> 00:31:43,077 Tráeme mi piedra. Tráeme mi piedra. 412 00:31:43,969 --> 00:31:47,705 Te conseguiré tu maldita piedra. ¿Lo captas? 413 00:31:47,806 --> 00:31:49,449 ¡Mierda! 414 00:31:56,047 --> 00:31:58,483 ¿Estás loco? ¡Esos no tienen magia! 415 00:31:58,584 --> 00:32:00,560 Son tan ordinarios. 416 00:32:01,353 --> 00:32:02,187 Eres un idiota. 417 00:32:02,288 --> 00:32:03,488 ¿Qué has dicho? 418 00:32:03,589 --> 00:32:04,222 Lo siento, siento haber dicho eso. 419 00:32:04,323 --> 00:32:06,133 Yo... Sólo... 420 00:32:07,025 --> 00:32:09,527 Sé que eres el jefe. Te escucho, ¿de acuerdo? 421 00:32:09,628 --> 00:32:11,405 ¡O tal vez no! 422 00:32:11,863 --> 00:32:13,107 Jódete. 423 00:32:25,246 --> 00:32:28,844 HOTEL HAY VACANTES 424 00:32:32,218 --> 00:32:33,961 ¡Despierta, despierta! 425 00:32:34,620 --> 00:32:36,430 ¡Cariño! 426 00:32:36,722 --> 00:32:38,132 Creo que le has pegado demasiado fuerte. 427 00:32:38,156 --> 00:32:41,101 ¡No! Está bien. ¿Ves? 428 00:32:43,962 --> 00:32:45,596 ¿Puedo intentarlo? 429 00:32:45,697 --> 00:32:47,698 Por supuesto, El Ma. 430 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 Inténtalo. 431 00:32:53,205 --> 00:32:54,849 Ella sí que sabe pegar, joder. 432 00:33:11,823 --> 00:33:12,823 Ven aquí y escóndete. 433 00:33:12,858 --> 00:33:14,101 Están justo ahí. Quiero que los veas. 434 00:33:14,125 --> 00:33:16,903 Vamos. ¡No hagas ruido! 435 00:33:17,929 --> 00:33:20,274 ¿Qué hay con el pago, Lock? 436 00:33:20,932 --> 00:33:22,633 Odio lo que te hizo este cabrón. 437 00:33:22,734 --> 00:33:24,135 Pero como te dije, viejo... 438 00:33:24,236 --> 00:33:25,236 - Sí. - No más pro-bono. 439 00:33:25,337 --> 00:33:26,237 Sí, lo sé. 440 00:33:26,338 --> 00:33:28,072 Aquí tienes $20 mil por ahora. 441 00:33:28,173 --> 00:33:29,584 Luego te quedas con lo que encontremos... 442 00:33:29,608 --> 00:33:31,442 sobre el cadáver de Johnny, de acuerdo, 443 00:33:31,543 --> 00:33:33,487 lo que debería ser abundante. 444 00:33:34,212 --> 00:33:35,813 Muy bien. 445 00:33:35,914 --> 00:33:38,292 Bueno, te conseguiste a un forajido. 446 00:33:39,618 --> 00:33:42,153 ¿Esperamos a que salgan y hasta siempre, 447 00:33:42,254 --> 00:33:44,255 o vamos a irrumpir y matar a esos hijos de puta? 448 00:33:44,356 --> 00:33:45,956 No, no. Esperaremos. 449 00:33:46,057 --> 00:33:47,892 Si llamamos a la puerta y hacemos algo así, 450 00:33:47,993 --> 00:33:49,936 todo se va a liar horrible. 451 00:33:54,465 --> 00:33:56,000 Entonces... 452 00:33:56,101 --> 00:33:59,103 todo lo que tienes que hacer, es decirme todo lo que sabes... 453 00:33:59,204 --> 00:34:03,550 sobre este lugar y entonces... Gracias, cariño. 454 00:34:04,276 --> 00:34:07,345 Te vas a tu casa, con la familia agradable y feliz... 455 00:34:07,446 --> 00:34:09,675 - de la fotografía. - ¡Dios! 456 00:34:10,182 --> 00:34:11,182 ¿De acuerdo? Mírame. 457 00:34:11,283 --> 00:34:12,383 Cuidado. 458 00:34:12,484 --> 00:34:14,018 Si... 459 00:34:14,119 --> 00:34:17,788 Si cometes un pequeño error o te olvidas de decirme algo, 460 00:34:17,889 --> 00:34:21,692 o te inventas una mierda que me joda, 461 00:34:21,793 --> 00:34:24,229 aquí Clyde y yo, vamos a irnos... 462 00:34:24,330 --> 00:34:28,608 al 85 de Angel Briar y Cranston. 463 00:34:29,200 --> 00:34:31,202 Y vamos a presentarnos... 464 00:34:31,303 --> 00:34:32,737 ante tu familia. 465 00:34:32,838 --> 00:34:34,038 ¿De acuerdo? 466 00:34:34,139 --> 00:34:35,873 Sí, sí. 467 00:34:35,974 --> 00:34:37,442 Muy bien. 468 00:34:37,543 --> 00:34:39,153 Entonces... 469 00:34:39,911 --> 00:34:41,655 allá vamos. 470 00:34:44,550 --> 00:34:46,126 ¡Dios! ¡Dios! 471 00:34:47,085 --> 00:34:50,655 No, no. 472 00:34:50,756 --> 00:34:51,889 Qué asco, viejo. 473 00:34:51,990 --> 00:34:53,535 Lo único que iba a hacer era liberarte las manos, 474 00:34:53,559 --> 00:34:55,635 para que pudieras dibujarnos un mapa. 475 00:34:56,094 --> 00:34:58,538 Odio a los meones. 476 00:35:02,434 --> 00:35:04,144 Siempre te tocan los meones. 477 00:35:05,771 --> 00:35:07,547 Es asqueroso. 478 00:35:07,973 --> 00:35:09,574 Deja de ser tan dramático. 479 00:35:09,675 --> 00:35:11,285 ¡Eres un animal! 480 00:35:16,214 --> 00:35:17,824 De acuerdo. 481 00:35:18,284 --> 00:35:22,687 Entonces, lo que pasará ahora, es que vas a dibujarnos... 482 00:35:22,788 --> 00:35:24,355 un pequeño mapa. 483 00:35:24,456 --> 00:35:26,600 Con todos los pequeños guardias en él. 484 00:35:27,893 --> 00:35:31,529 ¿De acuerdo? Si haces eso, te dejaré vivir. 485 00:35:31,630 --> 00:35:32,530 - De acuerdo. - ¿Te parece bien? 486 00:35:32,631 --> 00:35:34,265 S... sí. 487 00:35:34,366 --> 00:35:35,809 Muy bien. Adelante. 488 00:35:36,368 --> 00:35:37,912 ¡Vamos! 489 00:35:40,905 --> 00:35:41,772 De acuerdo. De acuerdo. 490 00:35:41,873 --> 00:35:43,007 ¡Vamos, Cliff! ¡Vamos! 491 00:35:43,108 --> 00:35:45,819 De acuerdo. ¡Joder! 492 00:35:53,419 --> 00:35:55,429 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 493 00:35:55,530 --> 00:35:56,530 Vamos. 494 00:35:56,688 --> 00:35:58,465 Hay... 495 00:36:00,626 --> 00:36:02,736 una caja de seguridad. 496 00:36:05,096 --> 00:36:07,541 Junto a... la puerta interior. 497 00:36:09,034 --> 00:36:12,479 Hay dos en la habitación del dinero. 498 00:36:12,671 --> 00:36:16,273 Y un tipo, está... está al mando. 499 00:36:16,374 --> 00:36:17,975 Él sólo... él... 500 00:36:18,076 --> 00:36:22,722 camina alrededor, haciendo comprobaciones del perímetro. 501 00:36:23,982 --> 00:36:26,260 Son muchos hombres. 502 00:36:26,818 --> 00:36:28,386 Sí. 503 00:36:28,487 --> 00:36:31,098 Son muchos chicos, ¿verdad? 504 00:36:31,296 --> 00:36:33,174 ¿Estás pensando lo que yo? 505 00:36:34,492 --> 00:36:39,072 ¿Butcher, Baker y Candlestick? 506 00:36:41,367 --> 00:36:43,267 De acuerdo. A la de tres. 507 00:36:43,368 --> 00:36:44,869 Uno. 508 00:36:44,970 --> 00:36:47,147 Dos... 509 00:36:48,874 --> 00:36:50,817 ¡Jesús! 510 00:36:51,008 --> 00:36:53,444 Vamos nena, vamos. 511 00:36:53,545 --> 00:36:55,446 ¡Muévete! 512 00:36:55,547 --> 00:36:57,591 ¡Joder! ¡Mierda! 513 00:37:08,259 --> 00:37:11,105 ¡Divertido, Johnny! ¡Muy divertido! 514 00:37:14,032 --> 00:37:15,942 ¡Hola, Lock! 515 00:37:16,902 --> 00:37:18,836 Vamos, Johnny. 516 00:37:18,937 --> 00:37:21,047 Vamos a hacerlo fácil. 517 00:37:21,840 --> 00:37:25,376 ¿Qué tal sin prisión? Sí. ¡Al diablo con eso! 518 00:37:25,477 --> 00:37:27,087 ¿Qué me dices? 519 00:37:39,124 --> 00:37:41,268 Van a morir, pase lo que pase. 520 00:37:55,874 --> 00:37:56,874 ¿Quién demonios es esa? 521 00:37:56,942 --> 00:37:57,575 ¿Importa? 522 00:37:57,676 --> 00:37:59,653 ¡Nos están disparando, joder! 523 00:38:02,147 --> 00:38:03,723 Entra, nena. 524 00:38:10,155 --> 00:38:11,798 ¡Dispárales! 525 00:38:17,729 --> 00:38:19,464 ¿Quién demonios era esa? 526 00:38:19,565 --> 00:38:21,308 No tengo ni idea. 527 00:38:55,867 --> 00:38:57,101 ¿Qué? 528 00:38:57,202 --> 00:38:59,646 Me temo que son malas noticias. 529 00:39:01,439 --> 00:39:03,049 Es... 530 00:39:04,610 --> 00:39:06,253 Es Zhang. 531 00:39:45,651 --> 00:39:47,561 Hola, cariño. 532 00:39:51,089 --> 00:39:51,956 No tienen ni idea. 533 00:39:52,057 --> 00:39:54,701 La piedra está muy cerca. 534 00:39:56,327 --> 00:39:58,405 ¿Los atacamos? 535 00:41:02,427 --> 00:41:05,205 El Valhalla te espera. 536 00:41:08,433 --> 00:41:10,043 ¡Hombre! 537 00:41:21,678 --> 00:41:23,247 ¡Johnny! 538 00:41:23,348 --> 00:41:24,848 ¡Hola, amiguito! 539 00:41:24,949 --> 00:41:26,183 Me alegro de verte. 540 00:41:26,284 --> 00:41:27,718 Oye, Clyde. 541 00:41:27,819 --> 00:41:29,019 Hola. 542 00:41:29,120 --> 00:41:30,621 Entonces... 543 00:41:30,722 --> 00:41:31,956 ¿en qué andas? 544 00:41:32,057 --> 00:41:34,124 He andado apostando mucho. 545 00:41:34,225 --> 00:41:35,837 Bueno, es curioso que digas "apostando"... 546 00:41:35,861 --> 00:41:38,929 porque Clyde y yo vamos a robar a un Casino. 547 00:41:39,030 --> 00:41:40,807 ¿Quieres entrarle? 548 00:41:41,366 --> 00:41:43,309 ¿Podré matar gente? 549 00:41:44,102 --> 00:41:46,713 Cariño, te lo garantizo doblemente. 550 00:41:49,674 --> 00:41:50,474 Antes de que pueda comprometerme, 551 00:41:50,575 --> 00:41:53,286 necesito hacer una pregunta muy importante aquí. 552 00:41:54,012 --> 00:41:55,822 ¿Izquierda o derecha? 553 00:41:57,983 --> 00:42:00,294 Muy rápido. ¿Izquierda o derecha? 554 00:42:02,720 --> 00:42:03,988 Izquierda. 555 00:42:04,089 --> 00:42:05,899 De acuerdo. 556 00:42:22,507 --> 00:42:23,673 De acuerdo, me apunto. 557 00:42:23,774 --> 00:42:25,719 - ¡Viva! - ¡Genial! 558 00:42:30,915 --> 00:42:32,725 ¿Oye, grandulón? 559 00:42:32,851 --> 00:42:35,185 ¿Has visto mucho a Baker estos días? 560 00:42:35,286 --> 00:42:36,601 Mierda. ¿No te has enterado? 561 00:42:37,099 --> 00:42:40,556 HAPPY FARM INSTITUCIÓN MENTAL. 562 00:43:01,246 --> 00:43:02,989 Ese sería Baker. 563 00:43:26,882 --> 00:43:28,737 ¡Vámonos! 564 00:43:52,430 --> 00:43:53,964 No. 565 00:43:54,065 --> 00:43:57,467 Esto es aburridísimo. ¿Quién elige esta mierda? 566 00:43:57,568 --> 00:43:58,903 ¿Quién me está haciendo esto? 567 00:43:59,004 --> 00:44:01,338 Porque este es mi tiempo libre. 568 00:44:01,439 --> 00:44:03,407 Y no tengo tiempo para esta mierda. 569 00:44:03,508 --> 00:44:04,208 No. 570 00:44:04,309 --> 00:44:05,542 Vamos, cámbiate. 571 00:44:05,643 --> 00:44:07,878 Hagamos que valga la pena. 572 00:44:07,979 --> 00:44:09,713 No sé por qué mierda estabas tan contento. 573 00:44:09,814 --> 00:44:11,125 Deberías haberlo sabido, cuando te miraste al espejo... 574 00:44:11,149 --> 00:44:15,495 de que no era ese. No tiene vibra. Siguiente. 575 00:44:22,360 --> 00:44:25,495 ¡Dios mío! 576 00:44:25,596 --> 00:44:28,265 ¡Dios bendito! A esto me refiero. 577 00:44:28,366 --> 00:44:32,145 Mira esto. Con una mierda, ¡sí! 578 00:44:34,739 --> 00:44:36,315 Me encanta. 579 00:44:37,574 --> 00:44:39,685 Un segundo. 580 00:44:40,578 --> 00:44:42,488 ¿Pueden darme un minuto? 581 00:44:44,282 --> 00:44:45,959 ¿He dicho que se fueran? 582 00:44:46,717 --> 00:44:49,228 ¿O dije: "Denme un minuto"? 583 00:44:52,724 --> 00:44:54,868 De acuerdo. Hagámoslo. 584 00:44:55,460 --> 00:44:57,894 ¿Papi? Te tengo una gran noticia. 585 00:44:57,995 --> 00:45:00,197 Hazlo rápido. Papi está ocupado. 586 00:45:00,298 --> 00:45:03,600 Bueno... Las ganancias nunca han sido mejores. 587 00:45:03,701 --> 00:45:06,036 Y sí, tuvimos algunos contratiempos por el camino, 588 00:45:06,137 --> 00:45:07,771 pero, ya está todo solucionado. 589 00:45:07,872 --> 00:45:11,341 ¿Qué hiciste respecto a Johnny y Clyde? 590 00:45:11,442 --> 00:45:13,987 Bueno, sólo son granos esperando a ser reventados. 591 00:45:14,812 --> 00:45:17,523 Siempre hay algo contigo. 592 00:45:18,716 --> 00:45:21,595 Papi, señor... 593 00:45:22,487 --> 00:45:24,197 Estaba pensando... 594 00:45:24,990 --> 00:45:26,156 Llevo aquí unos cuantos años. 595 00:45:26,257 --> 00:45:29,293 Y he convertido este polvoriento lugar de mierda... 596 00:45:29,394 --> 00:45:32,362 en un centro turístico de categoría mundial, y... 597 00:45:32,463 --> 00:45:35,416 tal vez sea hora de que me regrese a casa, 598 00:45:35,517 --> 00:45:36,033 ¿sabes? 599 00:45:36,134 --> 00:45:39,503 Te echo mucho de menos. Echo de menos Las Vegas. 600 00:45:39,604 --> 00:45:40,470 Has hecho un desastre. 601 00:45:40,571 --> 00:45:41,705 Ahora, límpialo. 602 00:45:41,806 --> 00:45:44,474 Y entonces, y sólo entonces, podrás volver a casa. 603 00:45:44,575 --> 00:45:46,010 No te defraudaré. 604 00:45:46,111 --> 00:45:47,277 ¿Y Alana, cariño? 605 00:45:47,378 --> 00:45:48,378 ¿Sí, papi? 606 00:45:48,479 --> 00:45:50,456 Yo lo sé todo. 607 00:45:51,449 --> 00:45:53,150 Claro que lo sabes. 608 00:45:53,251 --> 00:45:54,718 Sin errores, ¿bien? 609 00:45:54,819 --> 00:45:57,196 Adiós, papi. Te quiero... 610 00:46:00,025 --> 00:46:02,259 ¡Vístanse, joder! 611 00:46:02,360 --> 00:46:04,237 ¿Qué pasa, joder? 612 00:46:04,862 --> 00:46:05,429 Maldito trabajo. 613 00:46:05,530 --> 00:46:06,773 Soy la única maldita persona que trabaja... 614 00:46:06,797 --> 00:46:09,575 en este maldito agujero de mierda. 615 00:46:15,006 --> 00:46:16,840 Entonces... 616 00:46:16,941 --> 00:46:21,936 Creo que la palabra que busco... 617 00:46:23,314 --> 00:46:25,424 es respeto. 618 00:46:26,183 --> 00:46:29,762 O en realidad es la falta de él. 619 00:46:30,921 --> 00:46:33,532 Ahora, uno de ustedes... 620 00:46:33,991 --> 00:46:36,770 me ha estado robando mi periódico. 621 00:46:38,063 --> 00:46:42,066 Sé que han sido tres días muy largos. 622 00:46:42,167 --> 00:46:44,778 Y dos de ustedes no han hecho nada. 623 00:46:47,738 --> 00:46:49,373 Ahora, tú... 624 00:46:49,474 --> 00:46:51,651 crees que no lo sé. 625 00:46:52,943 --> 00:46:56,146 Pero lo sé. Yo sé. 626 00:46:56,247 --> 00:47:00,459 Y si no me contestas, los destripo a los tres. 627 00:47:00,585 --> 00:47:03,753 Ahora, ¿podrías hacer el favor de perdonar a tus compañeros 628 00:47:03,854 --> 00:47:06,132 y confesar lo que hiciste? 629 00:47:06,424 --> 00:47:11,004 Señor, por favor, ¡mírele! ¡Lleva muerto dos días! 630 00:47:16,367 --> 00:47:18,311 Así es. 631 00:47:19,537 --> 00:47:21,138 Pero si esto es una especie de truco... 632 00:47:21,239 --> 00:47:23,349 te destriparé, joder. 633 00:47:27,178 --> 00:47:29,313 ¡Ni siquiera está en mi ruta! 634 00:47:29,414 --> 00:47:32,692 Ni siquiera creo que sea un suscritor. 635 00:47:51,602 --> 00:47:54,180 Bueno, no hay respuesta. Vámonos. 636 00:47:55,440 --> 00:47:58,084 Creo que oigo algo de movimiento ahí adentro. 637 00:48:00,510 --> 00:48:03,489 - ¡Dios! Hijo de puta. - Está en casa. 638 00:48:05,783 --> 00:48:08,728 Te lo dije, que si te volvía a ver, 639 00:48:09,354 --> 00:48:11,054 yo... 640 00:48:11,155 --> 00:48:14,033 Te daría el mayor de los abrazos. 641 00:48:17,161 --> 00:48:19,329 - Me alegro de verte. - Ahí está. 642 00:48:19,430 --> 00:48:21,865 ¡Santo cielo! Toda la pandilla está aquí. 643 00:48:21,966 --> 00:48:23,232 ¡Baker, Butcher! 644 00:48:23,333 --> 00:48:23,967 Ahora, ¿qué demonios... 645 00:48:24,068 --> 00:48:25,708 en el nombre de Dios, están haciendo aquí? 646 00:48:25,803 --> 00:48:28,272 Bueno, tenemos un trabajito para ti, si te interesa. 647 00:48:28,373 --> 00:48:30,516 - Es un... - Claro que sí, papito. Me apunto. 648 00:48:31,342 --> 00:48:32,719 Sí. Bueno, ni siquiera llegué a decirte de qué... 649 00:48:32,743 --> 00:48:33,854 Pues que se joda esa mierda, amigos. 650 00:48:33,878 --> 00:48:35,456 Me apunto. Así que, pasen. Vamos. Vamos. Vamos. 651 00:48:35,480 --> 00:48:37,023 ¡Oye! 652 00:48:38,883 --> 00:48:39,649 Tú... tienes... 653 00:48:39,750 --> 00:48:40,850 No, no. 654 00:48:40,951 --> 00:48:42,729 Acaban de irse. Acaban de irse ya. No, no, no, no, amigo. 655 00:48:42,753 --> 00:48:44,363 Vamos, por favor. Por favor. 656 00:48:45,156 --> 00:48:45,955 Vamos. Vamos. 657 00:48:46,056 --> 00:48:47,967 Está bien. 658 00:48:55,800 --> 00:48:57,710 ¿Qué estaremos robando? 659 00:49:00,205 --> 00:49:01,705 ¿A quién mataremos? 660 00:49:01,806 --> 00:49:03,286 Esperemos que todo lo anterior, chico. 661 00:49:03,341 --> 00:49:05,118 ¡Sí! 662 00:49:06,010 --> 00:49:07,153 ¡Chico! 663 00:49:21,257 --> 00:49:22,692 Sheriff Lock. 664 00:49:22,793 --> 00:49:24,828 Me alegro de conocerle por fin en persona. 665 00:49:24,929 --> 00:49:26,563 Es sólo Lock. 666 00:49:26,664 --> 00:49:29,442 Y sabes que ya no soy Sheriff. 667 00:49:30,000 --> 00:49:31,610 Lo sé. 668 00:49:39,110 --> 00:49:41,704 Señorita, ¿está bien? 669 00:49:42,079 --> 00:49:43,079 Estoy bien, Guy. 670 00:49:43,180 --> 00:49:46,416 Estoy segura de que el señor Lock se va portar bien. 671 00:49:46,517 --> 00:49:49,062 Sí, me portaré bien. 672 00:49:50,955 --> 00:49:53,566 Estamos bien, Guy. Adiós. 673 00:49:54,725 --> 00:49:56,535 Levanten su trasero. 674 00:49:56,861 --> 00:49:58,437 ¿Quiere sentarse? 675 00:50:10,641 --> 00:50:12,485 ¿Y bien? 676 00:50:12,810 --> 00:50:15,011 Seré rápido. 677 00:50:15,112 --> 00:50:19,048 Hace dos años, Johnny y Clyde mataron a mi hija. 678 00:50:19,149 --> 00:50:21,084 Mi... 679 00:50:21,185 --> 00:50:23,129 niñita. 680 00:50:23,521 --> 00:50:26,956 Y entonces su esposa lo abandonó. Y luego usted comenzó a beber. 681 00:50:27,057 --> 00:50:27,924 Mucho. 682 00:50:28,025 --> 00:50:29,336 La combinación de eso y la obsesión... 683 00:50:29,360 --> 00:50:31,595 con los asesinos de su hija, abusando de su poder, 684 00:50:31,696 --> 00:50:32,362 y rompiendo algunas reglas, 685 00:50:32,463 --> 00:50:34,074 fue el porqué le echaron del Departamento de Policía. 686 00:50:34,098 --> 00:50:35,665 Es dolorosamente trágico, 687 00:50:35,766 --> 00:50:38,778 y extrañamente común en un Agente de la ley descarriado. 688 00:50:40,738 --> 00:50:42,581 Al punto, por favor. 689 00:50:43,741 --> 00:50:44,741 Esos dos mierderos... 690 00:50:44,842 --> 00:50:48,554 que mataron a mi hijita, van a robar tu caja fuerte. 691 00:50:51,949 --> 00:50:54,117 Bueno, eso sería muy tonto, 692 00:50:54,218 --> 00:50:56,953 porque tenemos la mejor seguridad del mundo. 693 00:50:57,054 --> 00:51:00,733 No. No a esa caja fuerte. 694 00:51:01,859 --> 00:51:04,470 A la que nadie conoce. 695 00:51:08,098 --> 00:51:10,685 ¡Sí! 696 00:51:11,068 --> 00:51:12,678 Esa misma. 697 00:51:15,673 --> 00:51:18,451 Estoy segura de que no sé de qué me está hablando. 698 00:51:19,610 --> 00:51:21,554 Seguro que sí. 699 00:51:24,549 --> 00:51:27,126 ¿Está solo, señor Lock? 700 00:51:29,017 --> 00:51:32,463 Puede ser. 701 00:51:38,363 --> 00:51:39,905 Puede que no. 702 00:51:46,371 --> 00:51:47,881 ¿Qué quiere? 703 00:51:48,373 --> 00:51:50,039 ¿Qué tal si hacemos equipo? 704 00:51:50,140 --> 00:51:53,142 Puedo encargarme de esto, antes de que empiece. 705 00:51:53,243 --> 00:51:54,678 ¡Dios mío! Eso es superlindo... 706 00:51:54,779 --> 00:51:56,346 Chicos, él quiere un trabajo. 707 00:51:56,447 --> 00:51:58,448 No, no, no. No quiero nada de ti. 708 00:51:58,549 --> 00:52:01,194 Sólo es porque se trata de Johnny y Clyde. 709 00:52:01,986 --> 00:52:03,829 Esa es mi tarifa. 710 00:52:13,230 --> 00:52:15,341 De acuerdo. 711 00:52:16,332 --> 00:52:17,601 ¡Muy bien! 712 00:52:17,702 --> 00:52:19,012 Puedo ponerme en marcha enseguida. 713 00:52:19,036 --> 00:52:20,179 Le daré una paliza a esos dos pedazos de mierda. 714 00:52:20,203 --> 00:52:20,704 Guy. 715 00:52:20,805 --> 00:52:21,505 Guy. 716 00:52:21,606 --> 00:52:23,340 No tienes ni idea de lo miserable... 717 00:52:23,441 --> 00:52:24,808 que voy a hacerles la vida. 718 00:52:24,909 --> 00:52:26,109 ¿Qué hacen? 719 00:52:26,210 --> 00:52:29,655 ¡Vamos! ¡Vamos! Esto no es necesario, ¿verdad? 720 00:52:29,880 --> 00:52:32,491 No es necesario... No tienen que... ¡oigan, oigan, oigan! 721 00:52:32,782 --> 00:52:33,782 ¡Vamos! 722 00:52:33,818 --> 00:52:35,995 Oigan, ¡váyanse a la mierda! 723 00:52:37,755 --> 00:52:40,457 Aquí no usamos ese tipo de lenguaje. 724 00:52:40,558 --> 00:52:41,958 Pues chúpame la polla, hijo de puta. 725 00:52:41,992 --> 00:52:44,803 ¿Qué te parece...? 726 00:52:46,964 --> 00:52:50,009 De acuerdo. Me voy. Me voy. 727 00:52:50,200 --> 00:52:51,844 Mierda. 728 00:52:52,437 --> 00:52:54,738 No tienes ni maldita idea de lo que tienes entre manos. 729 00:52:54,839 --> 00:52:56,005 ¿De acuerdo? 730 00:52:56,106 --> 00:52:58,083 Creo que estaremos bien. 731 00:52:58,509 --> 00:53:01,086 Que me jodan. No me toques, amigo. 732 00:53:05,215 --> 00:53:07,660 Le escoltaremos fuera de la propiedad. 733 00:53:08,318 --> 00:53:08,985 No. 734 00:53:09,086 --> 00:53:11,164 Lo que vas a hacer es alinear a todos estos mierdecillas 735 00:53:11,188 --> 00:53:12,831 y tirar de la cadena. 736 00:53:14,625 --> 00:53:16,402 Por supuesto, señorita. 737 00:53:18,796 --> 00:53:20,506 Guy. 738 00:53:21,532 --> 00:53:23,076 Llama al viejo. 739 00:53:24,735 --> 00:53:26,845 Quiero al Bakwas aquí. 740 00:53:31,877 --> 00:53:33,553 ¿Si saben vatos? ¿De la feria? 741 00:53:33,944 --> 00:53:36,351 Ese Casino, resulta que está... 742 00:53:36,452 --> 00:53:39,849 en el mismo lugar donde la Orden Infernal de la Luz... 743 00:53:39,950 --> 00:53:41,585 realizó su suicidio colectivo, hermano, 744 00:53:41,686 --> 00:53:44,354 lo que significa que estará protegido por el Bakwas. 745 00:53:44,455 --> 00:53:45,895 De acuerdo, ¿qué mierda es un Bakwas? 746 00:53:45,956 --> 00:53:48,057 ¿Y qué mierda es la Orden Infernal de la Luz? 747 00:53:48,158 --> 00:53:49,526 ¡Oigan! 748 00:53:49,627 --> 00:53:51,461 El Bakwas y la Orden Infernal... 749 00:53:51,562 --> 00:53:53,574 son los primeros malditos satanistas documentados, en aterrizar... 750 00:53:53,598 --> 00:53:56,008 en los Estados Unidos, hermano. 751 00:53:57,334 --> 00:53:59,803 Y yo te quiero, pero, esto es una idiotez de... 752 00:53:59,904 --> 00:54:02,205 historia de fantasmas, para asustar a los niños, ¿no? 753 00:54:02,306 --> 00:54:03,306 Es... es... 754 00:54:03,340 --> 00:54:05,851 ¡Completamente cierto, joder! 755 00:54:21,058 --> 00:54:21,559 De acuerdo. 756 00:54:21,660 --> 00:54:24,736 Se ha vuelto un poco más loco desde la última vez que lo vi. 757 00:54:26,363 --> 00:54:27,940 Su peluca es nueva. 758 00:54:38,175 --> 00:54:39,952 ¿Qué cojones está haciendo? 759 00:54:42,813 --> 00:54:45,124 Se lo dije a todos. 760 00:54:53,991 --> 00:54:56,602 Viejo, estos gatos estaban metidos en una mierda oscura. 761 00:54:57,728 --> 00:54:59,638 ¿Hay algo más en la historia? 762 00:55:00,431 --> 00:55:02,741 De acuerdo. Bien. Que te jodan. 763 00:55:04,969 --> 00:55:06,446 Los peregrinos desembarcaron en Plymouth... 764 00:55:06,470 --> 00:55:09,105 en 1620, en busca de libertad religiosa. 765 00:55:09,206 --> 00:55:13,476 Pero, en 1625, arribó un grupo diferente, 766 00:55:13,577 --> 00:55:16,889 también en busca de cierta "libertad religiosa". 767 00:55:18,716 --> 00:55:20,916 Una secta satánica. 768 00:55:21,017 --> 00:55:21,651 Joder. 769 00:55:21,752 --> 00:55:23,119 Sí. 770 00:55:23,220 --> 00:55:25,631 Las colonias estaban en pleno auge. 771 00:55:26,090 --> 00:55:28,625 Sin saber que esos malditos locos satánicos... 772 00:55:28,726 --> 00:55:30,703 estaban a sólo un escupitajo de distancia. 773 00:55:34,264 --> 00:55:37,100 Pero, la gente del pueblo sí se dio cuenta. 774 00:55:37,201 --> 00:55:39,135 Y formaron a una partida... 775 00:55:39,236 --> 00:55:41,480 para expulsar a la Orden de sus tierras. 776 00:55:43,407 --> 00:55:46,175 Pero La Orden Infernal sabía que el pueblo se acercaba. 777 00:55:46,276 --> 00:55:47,520 Entonces, ¿saben lo que hicieron? 778 00:55:47,544 --> 00:55:49,646 Los pusieron en fila y los quemaron en la hoguera. 779 00:55:49,747 --> 00:55:51,414 Lo intentaron. 780 00:55:51,515 --> 00:55:53,158 Antes de que pudieran... 781 00:55:53,618 --> 00:55:55,328 toda la secta... 782 00:55:57,321 --> 00:55:59,398 se puso de pie formando un círculo gigante. 783 00:56:00,090 --> 00:56:02,801 Y todos ceremoniosamente... 784 00:56:04,094 --> 00:56:06,372 se cortaron sus propias gargantas. 785 00:56:08,365 --> 00:56:09,499 Espera. 786 00:56:09,600 --> 00:56:11,835 ¿Por qué... por qué tuvo que suicidarse toda la secta? 787 00:56:11,936 --> 00:56:15,981 ¡Sufrimiento, dolor y odio! 788 00:56:17,908 --> 00:56:19,385 Sangre... 789 00:56:19,877 --> 00:56:21,778 y las lágrimas... 790 00:56:21,879 --> 00:56:23,689 de los caídos. 791 00:56:24,314 --> 00:56:28,627 Eso se acumuló y creó una muerte masiva. 792 00:56:28,986 --> 00:56:30,796 Un Dios al que adoraban. 793 00:56:33,824 --> 00:56:35,368 Su Dios de la muerte. 794 00:56:39,329 --> 00:56:42,408 Antes de verle, puedes oír a los niños... 795 00:56:43,634 --> 00:56:45,134 llorando. 796 00:56:45,235 --> 00:56:46,536 Ya saben, como una... 797 00:56:46,637 --> 00:56:48,037 como una advertencia. 798 00:56:48,138 --> 00:56:49,783 De acuerdo. Me llevaré de vuelta al manicomio. 799 00:56:49,807 --> 00:56:51,274 No, no, no. Espera, espera. 800 00:56:51,375 --> 00:56:52,876 Es sólo un poco... 801 00:56:52,977 --> 00:56:55,321 Sólo... él sólo se está divirtiendo, ¿verdad? 802 00:56:56,180 --> 00:56:57,681 Esa mierda es real, viejo. 803 00:56:57,782 --> 00:56:58,682 Te creo. 804 00:56:58,783 --> 00:57:00,083 Yo también te creo. 805 00:57:00,184 --> 00:57:03,128 - Sí. Yo también, por eso estoy fuera. - De acuerdo. 806 00:57:05,022 --> 00:57:07,156 Viviré para explotar mierda otro día. 807 00:57:07,257 --> 00:57:09,325 Hablan de cámaras y guardias armados, 808 00:57:09,426 --> 00:57:11,761 y de malditos asesinos fantasmas rondando por aquí... 809 00:57:11,862 --> 00:57:14,831 Puede que esté jodidamente loco, pero no soy estúpido. 810 00:57:14,932 --> 00:57:15,832 Yo... he terminado. 811 00:57:15,933 --> 00:57:16,933 No, no, no. Mira. 812 00:57:16,967 --> 00:57:18,411 Baker, Baker, Baker, Baker, por favor, por favor, por favor. 813 00:57:18,435 --> 00:57:18,936 Ya he terminado. 814 00:57:19,037 --> 00:57:20,046 Por favor, por favor, por favor, por favor. 815 00:57:20,070 --> 00:57:23,216 Hermano, hermano, hermano. Te necesitamos. 816 00:57:24,842 --> 00:57:27,410 Creeme. Ninguno de nosotros quiere morir. 817 00:57:27,511 --> 00:57:28,511 ¡Yo un poco sí! 818 00:57:28,579 --> 00:57:30,446 Por favor. 819 00:57:30,547 --> 00:57:32,515 Baker, Baker. Mírame. 820 00:57:32,616 --> 00:57:35,227 Esto es una maldita estupidez, hermano. 821 00:57:37,554 --> 00:57:38,955 Entonces, dijiste... 822 00:57:39,056 --> 00:57:42,367 ¿qué se oye llorar a los niños pequeños, antes de que eso venga a matarte? 823 00:57:44,929 --> 00:57:48,040 Es suficiente para que te mees en los pantalones. 824 00:57:48,198 --> 00:57:50,676 Esto es una maldita estupidez, viejo. 825 00:57:52,703 --> 00:57:55,180 - ¿Pero? - ¿Y? 826 00:57:57,407 --> 00:57:59,318 - Está bien, viejo. - ¡Oye! 827 00:58:02,412 --> 00:58:03,756 Este tipo es... 828 00:58:04,748 --> 00:58:07,392 ¿Qué cojones está haciendo ahora? 829 00:58:10,054 --> 00:58:11,997 ¿Quieren drogarse? 830 00:59:09,782 --> 00:59:11,459 A la mierda los fantasmas, viejos. 831 00:59:13,583 --> 00:59:15,761 Estás bien drogadote. 832 00:59:16,386 --> 00:59:18,196 Cómete la galletita, amigo. 833 01:00:17,882 --> 01:00:19,492 Ya está hecho. 834 01:00:20,217 --> 01:00:25,163 El Bakwas permanecerá hasta que todos estén muertos. 835 01:00:26,390 --> 01:00:29,001 ¿Cuánto tiempo estará el Bakwas bajo mi control? 836 01:00:31,695 --> 01:00:34,163 El Bakwas obedecerá... 837 01:00:34,264 --> 01:00:38,977 y no podrá abandonar los terrenos del Casino, mientras poseas la piedra. 838 01:00:40,170 --> 01:00:42,180 Siento que debo advertirte de algo. 839 01:00:42,672 --> 01:00:46,542 El Bakwas era el guerrero más feroz y... 840 01:00:46,643 --> 01:00:48,111 glorioso en nuestra secta. 841 01:00:48,212 --> 01:00:52,190 Pero con el tiempo, se ha llenado de ira 842 01:00:53,250 --> 01:00:58,897 y se ha vuelto errático e impredecible. 843 01:00:59,289 --> 01:01:01,657 ¿Ha dicho a alguno de los suyos, que yo tengo la piedra? 844 01:01:01,758 --> 01:01:04,069 Por supuesto que no. 845 01:01:04,428 --> 01:01:07,897 Mi orden me excomulgaría, si supiera... 846 01:01:07,998 --> 01:01:10,676 que hablo contigo y no con tu padre. 847 01:01:12,869 --> 01:01:15,548 Entonces, ¿es el único que sabe de esto? 848 01:01:16,040 --> 01:01:17,983 Es nuestro pequeño secreto. 849 01:01:19,809 --> 01:01:21,586 Estupendo. 850 01:01:24,481 --> 01:01:27,560 Dos pueden guardar un secreto, sí uno de los dos está muerto. 851 01:01:46,670 --> 01:01:48,446 Buenos días, señorita. 852 01:01:49,473 --> 01:01:52,250 Todo está listo para hoy, señorita. 853 01:01:53,277 --> 01:01:55,187 Estupendo. 854 01:01:56,280 --> 01:01:58,023 Es que... 855 01:01:58,282 --> 01:02:00,525 Yo... Yo sólo... 856 01:02:01,318 --> 01:02:04,362 no vi la piedra. 857 01:02:06,156 --> 01:02:06,856 De acuerdo. 858 01:02:06,957 --> 01:02:09,768 ¿Y por qué estabas buscando mi piedra? 859 01:02:11,495 --> 01:02:15,440 Sólo quería garantizar su seguridad. 860 01:02:16,266 --> 01:02:19,712 Tienes mucha suerte de que hoy esté de buen humor. 861 01:02:20,170 --> 01:02:22,447 La piedra me acompaña en todo momento. 862 01:02:24,574 --> 01:02:26,318 Por supuesto. 863 01:02:27,011 --> 01:02:28,377 Por favor, siéntete libre... 864 01:02:28,478 --> 01:02:30,379 - No te recargues ahí. Está bien. - Sí. 865 01:02:30,480 --> 01:02:32,225 Por favor, siéntete libre de encontrar la salida. 866 01:02:32,249 --> 01:02:35,027 Yo sólo... 867 01:02:42,459 --> 01:02:45,837 Así que... Ésta es la idea básica. 868 01:02:45,996 --> 01:02:48,097 Hay tres pisos. 869 01:02:48,198 --> 01:02:51,467 Vamos a entrar, bajamos al sótano, 870 01:02:51,568 --> 01:02:53,169 y vamos a tomar el dinero, 871 01:02:53,270 --> 01:02:55,905 y luego volveremos por donde hemos venido. 872 01:02:56,006 --> 01:02:57,506 ¿Ya está? 873 01:02:57,607 --> 01:02:59,408 - ¿Ese es el maldito plan? - ¡Sí! 874 01:02:59,509 --> 01:03:00,743 Suena genial, John. 875 01:03:00,844 --> 01:03:02,478 Sí. 876 01:03:02,579 --> 01:03:03,856 Es un plan jodidamente horrible. 877 01:03:03,880 --> 01:03:05,448 ¿Qué... qué hay con los guardias? 878 01:03:05,549 --> 01:03:06,682 Unos cuantos guardias. 879 01:03:06,783 --> 01:03:11,187 Uno aquí, aquí. Sí. Un par de guardias. 880 01:03:11,288 --> 01:03:12,088 ¿Y? 881 01:03:12,189 --> 01:03:13,689 Y... 882 01:03:13,790 --> 01:03:15,524 ¿qué mierda quieres decir con "y"? 883 01:03:15,625 --> 01:03:17,836 Tenemos que matarlos. 884 01:03:18,362 --> 01:03:21,023 Escucha, Baker. Relájate, viejo. 885 01:03:21,198 --> 01:03:22,365 No me lo tomo a la ligera. 886 01:03:22,466 --> 01:03:24,867 Resulta que es un trabajo muy sencillo. 887 01:03:24,968 --> 01:03:29,281 Pero, para que quede claro, aquí va. 888 01:03:30,140 --> 01:03:33,886 Clyde y yo eliminamos en silencio a los guardias. 889 01:03:38,782 --> 01:03:42,227 Y entonces Baker vuela las puertas. 890 01:03:43,587 --> 01:03:46,665 Y entonces entran los otros guardias. 891 01:03:54,298 --> 01:03:57,742 Y entonces Candle va a abrir la caja fuerte. 892 01:03:58,102 --> 01:03:59,702 Espera. Espera, espera. John. 893 01:03:59,803 --> 01:04:01,370 Yo no sé cómo abrir una caja fuerte. 894 01:04:01,471 --> 01:04:02,005 Está bien, amigo. 895 01:04:02,106 --> 01:04:03,283 Vamos a solucionarlo. Vamos a solucionarlo. 896 01:04:03,307 --> 01:04:06,118 - Pero yo... - Lo hará bien, ¿verdad? 897 01:04:09,679 --> 01:04:10,879 Conseguimos el dinero. 898 01:04:10,980 --> 01:04:13,926 Y vivimos felices para siempre. 899 01:04:18,955 --> 01:04:21,256 El maldito final. 900 01:04:23,159 --> 01:04:24,427 Ni remotamente va a ser así. 901 01:04:24,528 --> 01:04:26,028 Y tú lo sabes. 902 01:04:26,129 --> 01:04:28,497 Se llama "manifestación positiva", Baker. 903 01:04:28,598 --> 01:04:30,265 ¿Nunca has leído "El Secreto"? 904 01:04:30,366 --> 01:04:30,933 Tienes que leer eso. 905 01:04:31,034 --> 01:04:33,036 Es tan empoderador. Tienes que leerlo. 906 01:04:33,137 --> 01:04:35,137 Johnny, ¿acaso ustedes tienen armas? 907 01:04:35,238 --> 01:04:38,883 Les he visto una sola pistola, en todo este tiempo. 908 01:04:41,077 --> 01:04:44,056 ¿Qué cojones tiene tanta gracia? 909 01:04:44,781 --> 01:04:46,782 Pues, no lo sé. 910 01:04:46,883 --> 01:04:51,296 ¿Nosotros tenemos armas o tenemos armas? 911 01:04:54,491 --> 01:04:57,193 Sí. Así está bien. 912 01:04:57,294 --> 01:04:58,961 Te quiero, Johnny. 913 01:04:59,062 --> 01:05:00,363 De acuerdo. 914 01:05:00,464 --> 01:05:03,132 Esperamos a que se presenten. Y entonces vamos a... 915 01:05:03,233 --> 01:05:03,933 Entrar por... 916 01:05:04,034 --> 01:05:07,002 la entrada de servicio y luego les cortamos el paso. 917 01:05:07,103 --> 01:05:08,837 Te oí la primera vez. 918 01:05:08,938 --> 01:05:10,639 Sí, te he entendido. 919 01:05:10,740 --> 01:05:12,885 De acuerdo. Muy bien. 920 01:05:15,879 --> 01:05:18,090 ¡Este es mi agasajo! 921 01:05:24,821 --> 01:05:26,155 Sí. 922 01:05:26,256 --> 01:05:27,590 ¿Oyes eso? 923 01:05:27,691 --> 01:05:29,392 Sí, puedo... 924 01:05:29,493 --> 01:05:30,826 - La siento. - Sí. 925 01:05:30,927 --> 01:05:32,395 Sí. 926 01:05:32,496 --> 01:05:34,472 Es hora de pelear. 927 01:05:34,631 --> 01:05:36,408 Sí. 928 01:05:37,467 --> 01:05:39,744 Andando. 929 01:06:00,490 --> 01:06:02,734 No, no. 930 01:07:00,550 --> 01:07:03,395 Creo que deberíamos irnos. 931 01:07:11,461 --> 01:07:13,005 Es que... 932 01:07:13,963 --> 01:07:17,409 Sólo tengo sitio para uno de ustedes. Aquí. Vamos, tomen una toalla. 933 01:07:19,469 --> 01:07:21,513 El problema es que... 934 01:07:22,205 --> 01:07:24,173 Yo no puedo decidir quién va a venir conmigo, 935 01:07:24,274 --> 01:07:27,352 y quién se va a quedar. 936 01:07:28,477 --> 01:07:31,289 Creo que dejaré que ustedes lo decidan. 937 01:07:44,794 --> 01:07:48,030 Siempre supe que eras la eslabón más fuerte. 938 01:07:48,131 --> 01:07:50,508 Buen trabajo, bebita. 939 01:08:00,644 --> 01:08:03,111 Hola, sí. 940 01:08:03,212 --> 01:08:05,080 Voy a necesitar a otra pareja. 941 01:08:05,181 --> 01:08:07,992 Los dos últimos que me diste... 942 01:08:08,485 --> 01:08:10,395 se rompieron. 943 01:08:10,954 --> 01:08:12,898 Sí, es que la última vez me conseguiste una rubia. 944 01:08:12,922 --> 01:08:16,068 Yo no... de acuerdo, sí. Sorpréndeme. 945 01:08:16,360 --> 01:08:17,393 Estupendo. 946 01:08:17,494 --> 01:08:20,672 Te diré dónde enviarlos, cuando aterrice. 947 01:08:36,346 --> 01:08:38,080 De acuerdo. Como habíamos planeado. 948 01:08:38,181 --> 01:08:40,248 Cariño, voy a necesitar que vayas allí 949 01:08:40,349 --> 01:08:42,017 y te pavonees como distracción. 950 01:08:42,118 --> 01:08:43,952 Lo siento, será muy irrespetuoso. 951 01:08:44,053 --> 01:08:45,521 Te pido disculpas por ello. 952 01:08:45,622 --> 01:08:47,099 Es por el dinero. 953 01:08:47,557 --> 01:08:48,791 Así es, nena. 954 01:08:48,892 --> 01:08:50,868 ¿Dónde está Candle? 955 01:08:59,002 --> 01:09:00,836 Ves, un maldito lastre. 956 01:09:00,937 --> 01:09:02,938 Detente. El tipo es divertido. 957 01:09:03,039 --> 01:09:04,206 ¡Oye, John! 958 01:09:04,307 --> 01:09:06,208 Atrapé a los dos primeros. 959 01:09:06,309 --> 01:09:08,153 ¡Todo despejado, amigo! 960 01:09:08,445 --> 01:09:10,422 Sí, lo has hecho. 961 01:09:11,881 --> 01:09:13,115 De acuerdo, Baker. 962 01:09:13,216 --> 01:09:15,027 Te toca. 963 01:09:23,259 --> 01:09:24,126 De acuerdo. 964 01:09:24,227 --> 01:09:25,227 Vuela esta mierda. 965 01:09:25,328 --> 01:09:28,006 Muy bien. Déjame echar un vistazo. 966 01:09:33,036 --> 01:09:35,147 Puerta con bisagras de acero. 967 01:09:35,605 --> 01:09:36,905 Eso sí que es mono. 968 01:09:37,006 --> 01:09:39,541 Aunque no hay nada que yo no pueda penetrar. 969 01:09:39,642 --> 01:09:40,820 Oigan, me preparé un pequeño combo. 970 01:09:40,844 --> 01:09:43,045 Un poco de mezcla de gasolina y pólvora negra. 971 01:09:43,146 --> 01:09:45,447 Seguro que funcionará. 972 01:09:45,548 --> 01:09:48,192 La mecha es demasiado larga. 973 01:09:49,919 --> 01:09:52,254 Sí, deberían retroceder al menos a 6 metros. 974 01:09:52,355 --> 01:09:54,999 Y taparse los oídos. 975 01:09:58,194 --> 01:09:59,937 Oye, Baker. 976 01:10:00,297 --> 01:10:03,666 ¿No crees que esa mecha podría ser demasiado corta? 977 01:10:03,767 --> 01:10:04,833 Johnny. 978 01:10:04,934 --> 01:10:06,368 Llevo tiempo haciendo esto. 979 01:10:06,469 --> 01:10:09,013 Por supuesto que la mecha es lo suficientemente larga. 980 01:10:12,576 --> 01:10:14,486 De acuerdo. 981 01:10:27,423 --> 01:10:29,725 Cariño... Esto no se parece en nada a tu mapa. 982 01:10:29,826 --> 01:10:32,304 Sabes que yo no sé dibujar, nena. 983 01:10:33,329 --> 01:10:35,773 ¡Suéltenlas! 984 01:10:37,333 --> 01:10:39,067 Hoy se muere todo el mundo. 985 01:10:39,168 --> 01:10:41,313 Joder, ¡sí! 986 01:10:43,539 --> 01:10:45,417 Oye, Butcher. Dime que esa es tu maldita novia... 987 01:10:45,441 --> 01:10:46,942 detrás de nosotros. 988 01:10:47,043 --> 01:10:50,655 Cierre de seguridad aplicado. 989 01:10:53,116 --> 01:10:54,550 ¡Hola, amigos! 990 01:10:54,651 --> 01:10:55,984 Ojos aquí arriba, por favor. 991 01:10:56,085 --> 01:10:57,986 Perdona, tú... estás interrumpiendo. 992 01:10:58,087 --> 01:11:00,088 ¿Y quién cojones eres tú? 993 01:11:00,189 --> 01:11:01,023 El mayor error... 994 01:11:01,124 --> 01:11:04,269 de tu pequeña vida de mierda, John. 995 01:11:05,228 --> 01:11:06,128 Eso es un poco hiriente. 996 01:11:06,229 --> 01:11:07,563 Me parece un poco hiriente. 997 01:11:07,664 --> 01:11:09,408 Algunos de ustedes vinieron aquí por el dinero. 998 01:11:09,432 --> 01:11:11,143 Algunos de ustedes vinieron aquí por la gloria. 999 01:11:11,167 --> 01:11:13,368 Y algunos vinieron aquí por su venganza. 1000 01:11:13,469 --> 01:11:15,780 Pero ahora, están todos atrapados. 1001 01:11:16,540 --> 01:11:18,516 Y estarán todos muertos al amanecer. 1002 01:11:22,946 --> 01:11:25,213 Ahora, porque soy una buena deportista 1003 01:11:25,314 --> 01:11:27,582 y quiero que haya igualdad de condiciones, 1004 01:11:27,683 --> 01:11:29,685 voy a hacerles saber, que en el piso de abajo... 1005 01:11:29,786 --> 01:11:31,019 está lo que quieren. 1006 01:11:31,120 --> 01:11:33,355 Ahí hay más dinero del que nunca verán... 1007 01:11:33,456 --> 01:11:35,924 en todas sus vidas juntas. 1008 01:11:36,025 --> 01:11:39,771 Si pueden llegar a él, será todo suyo. 1009 01:11:40,263 --> 01:11:41,897 ¡Estupendo! Gracias. 1010 01:11:41,998 --> 01:11:44,299 Parece bastante fácil. 1011 01:11:44,400 --> 01:11:45,768 Bueno, puede que no te sientas... 1012 01:11:45,869 --> 01:11:48,403 de esa manera, después de conocer a nuestro invitado sorpresa. 1013 01:11:48,504 --> 01:11:51,783 Todos, les presento al Bakwas. 1014 01:11:52,741 --> 01:11:54,586 Mierda. 1015 01:12:01,017 --> 01:12:02,284 ¿Es...? 1016 01:12:02,385 --> 01:12:03,819 Jodidamente... 1017 01:12:03,920 --> 01:12:05,730 ¿Real? 1018 01:12:08,224 --> 01:12:10,592 Muy bien, chicos. ¡A patear piedras, chicos! 1019 01:12:10,693 --> 01:12:13,170 ¡Eres hombre muerto, Johnny! 1020 01:12:23,707 --> 01:12:25,650 ¡Dispárale! 1021 01:12:26,743 --> 01:12:29,020 ¡Dispárale otra vez! 1022 01:12:32,215 --> 01:12:34,583 ¡Vuélale la maldita cabeza! 1023 01:12:34,684 --> 01:12:38,129 ¡Dispara a la cabeza! ¡A la cabeza! 1024 01:12:38,421 --> 01:12:40,865 ¡Sólo una vez! 1025 01:12:43,893 --> 01:12:47,771 Adiós. ¡Aléjate de una maldita vez, hijo de puta! 1026 01:12:47,963 --> 01:12:51,242 Vamos, vamos. Vamos, vamos. 1027 01:12:56,705 --> 01:12:58,682 Gracias, El Ma. 1028 01:13:07,381 --> 01:13:09,158 Oigan chicos, vamos, vamos. 1029 01:13:09,617 --> 01:13:12,027 Yo les cubro. 1030 01:13:17,658 --> 01:13:19,224 Primer piso, equipo azul. 1031 01:13:19,325 --> 01:13:21,135 Los objetivos están cerca. 1032 01:13:21,762 --> 01:13:23,796 Encárguense. 1033 01:13:23,897 --> 01:13:25,740 Recibido. 1034 01:13:28,133 --> 01:13:30,378 Vistos por última vez en el pasillo C. 1035 01:13:30,736 --> 01:13:33,147 Estamos en el último punto de entrada, señor. 1036 01:13:35,174 --> 01:13:37,618 De acuerdo. 1037 01:13:40,812 --> 01:13:42,922 Deja que el hombre haga lo suyo. 1038 01:13:45,016 --> 01:13:47,927 Está bien. Está bien. 1039 01:13:52,523 --> 01:13:54,032 Hola, chicos. 1040 01:13:54,491 --> 01:13:59,371 Bueno, ¿y qué esperan? 1041 01:14:21,216 --> 01:14:23,226 Mírame, hijo de puta. 1042 01:14:50,176 --> 01:14:51,877 Oigan, chicos. Estamos bien. 1043 01:14:51,978 --> 01:14:53,746 Realmente un gran trabajo, amigo. 1044 01:14:53,847 --> 01:14:55,047 Sí, vaya. 1045 01:14:55,148 --> 01:14:57,049 Butcher, yo también te quiero. 1046 01:14:57,150 --> 01:14:59,093 Yo también te quiero, viejo. 1047 01:15:05,157 --> 01:15:07,233 Maten a las escorias. 1048 01:15:09,427 --> 01:15:11,562 De acuerdo. Disparos. 1049 01:15:11,663 --> 01:15:14,140 - Te cubro. - Tenemos un tiroteo. 1050 01:15:15,299 --> 01:15:16,666 Vamos, cabrones. 1051 01:15:16,767 --> 01:15:19,469 Estoy abierto a sugerencias, si alguien tiene alguna. 1052 01:15:19,570 --> 01:15:21,213 ¿Tienes una granada? 1053 01:15:22,874 --> 01:15:24,450 No. 1054 01:15:38,288 --> 01:15:40,732 John, mira. ¡Con una mierda! 1055 01:15:54,372 --> 01:15:56,575 ADVERTENCIA EQUIPO ELIMINADO. 1056 01:16:09,783 --> 01:16:12,360 Ese tipo es un maldito enfermo. 1057 01:16:13,987 --> 01:16:15,955 Esperen, chicos. ¡Vámonos, joder! 1058 01:16:16,056 --> 01:16:17,990 Enfermo. De acuerdo, vámonos. 1059 01:16:18,091 --> 01:16:19,601 Mierda. 1060 01:16:25,664 --> 01:16:27,274 Guy. 1061 01:16:31,103 --> 01:16:34,048 Señorita. Gracias a Dios que está bien. 1062 01:16:34,306 --> 01:16:35,306 Bueno, Guy... 1063 01:16:35,407 --> 01:16:36,874 Puedo oír que estás sin aliento. 1064 01:16:36,975 --> 01:16:38,375 Y eso no me gusta. 1065 01:16:38,476 --> 01:16:40,644 ¿Estás jodiendo esto? 1066 01:16:40,745 --> 01:16:42,212 Es el Bakwas. 1067 01:16:42,313 --> 01:16:45,325 Está matando a todo el mundo, incluidos a nuestros propios hombres. 1068 01:16:47,185 --> 01:16:49,763 Esta no es la forma en que se suponía que iba a suceder. 1069 01:16:49,920 --> 01:16:52,155 Empiezo a estar muy consternado... 1070 01:16:52,256 --> 01:16:54,257 por mi propia seguridad. 1071 01:16:54,358 --> 01:16:55,591 Sí. Claro que tienes miedo. 1072 01:16:55,692 --> 01:16:57,760 Hay un asesino demoníaco mítico... 1073 01:16:57,861 --> 01:17:00,272 persiguiéndote. Deberías de tenerlo. 1074 01:17:00,965 --> 01:17:02,065 Señorita... 1075 01:17:02,166 --> 01:17:06,110 Me temo que abandonar mi puesto, será mi única posibilidad de sobrevivir. 1076 01:17:08,304 --> 01:17:10,372 Es decir, puedes intentarlo. 1077 01:17:10,473 --> 01:17:12,484 Simplemente nunca lo conseguirás. 1078 01:17:14,377 --> 01:17:16,988 No eres tú, Guy. Soy yo. 1079 01:17:17,512 --> 01:17:19,923 ¿Es eso lo que necesitabas oír? 1080 01:17:22,817 --> 01:17:24,451 Envié al Bakwas para limpiar todo esto... 1081 01:17:24,552 --> 01:17:26,587 sin testigos. 1082 01:17:26,688 --> 01:17:28,832 Y tristemente... 1083 01:17:30,191 --> 01:17:33,493 tú eres una especie de testigo. 1084 01:17:33,594 --> 01:17:36,006 ¿Después de todo lo que he hecho por ti, a lo largo de los años? 1085 01:17:36,030 --> 01:17:38,431 ¡Estúpida desagradecida! 1086 01:17:38,532 --> 01:17:39,900 Guy. 1087 01:17:40,001 --> 01:17:42,144 Muere con algo de dignidad, ¿quieres? 1088 01:17:42,503 --> 01:17:44,636 Has hecho un trabajo maravilloso. 1089 01:17:44,737 --> 01:17:47,215 Y ya no te necesito más. 1090 01:17:47,908 --> 01:17:49,518 Esto no ha terminado. 1091 01:17:50,176 --> 01:17:52,186 Te lo prometo. 1092 01:17:57,283 --> 01:18:00,662 ¡Uno, dos, tres! 1093 01:18:04,023 --> 01:18:05,599 ¡Vamos, estúpida! 1094 01:18:13,031 --> 01:18:14,674 Candle, ¡cubre! 1095 01:18:23,874 --> 01:18:24,907 No. 1096 01:18:25,008 --> 01:18:26,975 No, no. ¡Joder! 1097 01:18:27,076 --> 01:18:29,354 ¡Mierda! 1098 01:18:30,780 --> 01:18:32,490 Oye, oye. 1099 01:18:34,217 --> 01:18:35,994 Butcher. 1100 01:18:36,219 --> 01:18:37,086 Deja a uno vivo. 1101 01:18:37,187 --> 01:18:38,353 Candle, ¡cúbreme! 1102 01:18:38,454 --> 01:18:39,897 Te tengo, ¡ve! 1103 01:18:44,793 --> 01:18:47,404 Está bien. Está bien. 1104 01:18:52,999 --> 01:18:54,374 Sí... 1105 01:19:09,449 --> 01:19:11,450 Has matado a mi novia. 1106 01:19:11,551 --> 01:19:13,119 Era la única chica a la que he amado. 1107 01:19:13,220 --> 01:19:15,521 Y la única chica que me amará jamás. 1108 01:19:15,622 --> 01:19:17,132 Entonces... 1109 01:19:17,992 --> 01:19:19,501 ¿Qué pasa, joder? 1110 01:19:24,998 --> 01:19:26,741 Te voy a hacer pagar por eso. 1111 01:19:28,067 --> 01:19:29,844 Tengo una pregunta para ti. 1112 01:19:30,904 --> 01:19:32,480 ¿Manos o pies? 1113 01:19:33,505 --> 01:19:36,783 No. Yo responderé a esa pregunta por ti. 1114 01:19:50,387 --> 01:19:52,164 Cierra el pico. 1115 01:19:54,158 --> 01:19:55,691 El Ma. 1116 01:19:55,792 --> 01:19:57,827 Creía que... Creía que habías muerto. 1117 01:19:57,928 --> 01:20:00,262 Juro por Dios que estabas muerta. 1118 01:20:00,363 --> 01:20:03,875 Bueno, esto me salvó la vida. 1119 01:20:10,806 --> 01:20:13,617 No sabía lo que iba a hacer sin ti. 1120 01:20:21,116 --> 01:20:22,157 Te quiero, Johnny. 1121 01:20:22,258 --> 01:20:24,192 Te quiero, viejo. 1122 01:20:32,460 --> 01:20:34,203 Soldados. 1123 01:20:35,229 --> 01:20:39,508 Hombres, sí aún están vivos, huyan ya. 1124 01:20:40,667 --> 01:20:42,310 Todo está perdido. 1125 01:20:43,937 --> 01:20:46,682 Si ven al Bakwas, corran. 1126 01:20:47,507 --> 01:20:50,285 O este lugar será su tumba. 1127 01:20:52,412 --> 01:20:56,123 Aquí el jefe de equipo despidiéndose. 1128 01:20:56,582 --> 01:20:58,458 Que Dios los ayude. 1129 01:21:00,052 --> 01:21:01,929 Porque nadie más lo hará. 1130 01:21:13,764 --> 01:21:16,457 ¡El dinero! 1131 01:21:17,668 --> 01:21:19,069 Oye, Johnny. 1132 01:21:19,170 --> 01:21:21,737 Voy a donutr mi parte a la fundación para... 1133 01:21:21,838 --> 01:21:22,671 animales maltratados. 1134 01:21:22,772 --> 01:21:25,483 - Eso está muy bien. - ¿Qué? 1135 01:21:37,620 --> 01:21:40,855 Bueno, eso no lo he sentido. 1136 01:21:40,956 --> 01:21:42,157 ¿Qué cosa, pequeñín? 1137 01:21:42,258 --> 01:21:43,835 El miedo. 1138 01:21:46,795 --> 01:21:47,894 Te tengo. 1139 01:21:47,995 --> 01:21:49,263 ¿Pueden dejar de joder? 1140 01:21:49,364 --> 01:21:51,507 Esto está un poco resbaladizo. 1141 01:22:08,315 --> 01:22:09,859 ¿Qué? 1142 01:22:16,656 --> 01:22:18,867 El hijo de puta está detrás de mí, ¿verdad? 1143 01:22:22,962 --> 01:22:23,795 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vámonos! 1144 01:22:23,896 --> 01:22:26,875 ¡Candle! ¡No! 1145 01:22:38,777 --> 01:22:40,944 - Oye, ¿qué haces? - Adiós, mi amor. 1146 01:22:41,045 --> 01:22:42,945 Anda, Butcher. Vámonos. 1147 01:22:43,046 --> 01:22:46,148 Vamos. ¡Es mi hora! 1148 01:22:46,249 --> 01:22:49,528 ¡Somos ricos! ¡Vamos a patear piedras! ¡Vámonos! 1149 01:22:57,627 --> 01:22:58,727 De acuerdo. 1150 01:22:58,828 --> 01:23:00,806 Eso debería retenerlo al menos un minuto. 1151 01:23:01,964 --> 01:23:02,698 Joder. 1152 01:23:02,799 --> 01:23:03,809 No. Vamos, viejo. Te vienes con nosotros, joder. 1153 01:23:03,833 --> 01:23:05,911 No, Johnny, Johnny, Johnny. 1154 01:23:06,969 --> 01:23:09,714 No me gusta mucho el mundo, nunca me ha gustado. 1155 01:23:09,938 --> 01:23:12,039 Sólo estoy matando el tiempo. 1156 01:23:12,140 --> 01:23:12,907 Cuando ustedes vinieron, 1157 01:23:13,008 --> 01:23:15,376 yo estaba a punto de suicidarme... 1158 01:23:15,477 --> 01:23:17,587 por el maldito aburrimiento de mierda. 1159 01:23:18,046 --> 01:23:19,780 Y me dieron un propósito. 1160 01:23:19,881 --> 01:23:21,549 ¡Una maldita búsqueda! 1161 01:23:21,650 --> 01:23:23,517 Nunca fue por el dinero. 1162 01:23:23,618 --> 01:23:28,088 Se trata de una última aventura con mis amigos. 1163 01:23:28,189 --> 01:23:29,833 Y ustedes me dieron eso. 1164 01:23:30,791 --> 01:23:32,535 Gracias. 1165 01:23:35,230 --> 01:23:37,196 De nada, viejo. 1166 01:23:37,297 --> 01:23:38,941 No estés triste. 1167 01:23:39,733 --> 01:23:45,339 Porque esta noche, cenaré en el Valhalla. 1168 01:23:48,908 --> 01:23:51,809 ¡Joder! ¡Váyanse! ¡Sólo váyanse! 1169 01:23:51,910 --> 01:23:53,587 Y Johnny. 1170 01:23:54,580 --> 01:23:56,548 Intenta no ser tan idiota. 1171 01:23:56,649 --> 01:23:58,383 Haré lo que pueda. 1172 01:23:58,484 --> 01:24:00,261 Te veré en el Valhalla. 1173 01:24:00,553 --> 01:24:02,387 Vete. Clyde, ocúpate de él. 1174 01:24:02,488 --> 01:24:04,364 - De acuerdo. - Vámonos. 1175 01:24:09,033 --> 01:24:10,226 ¡Mierda! 1176 01:24:15,767 --> 01:24:18,543 Siempre hay alguien mejor. 1177 01:24:36,252 --> 01:24:37,996 ¿Me lo vas a poner fácil? 1178 01:25:37,242 --> 01:25:39,643 Creo que mi tiempo aquí ya se acabó, padre. 1179 01:25:39,744 --> 01:25:42,788 Todo está envuelto y entregado según lo prometido. 1180 01:25:43,280 --> 01:25:44,648 Por supuesto. 1181 01:25:44,749 --> 01:25:45,482 Todo eso fue eliminado... 1182 01:25:45,583 --> 01:25:47,726 antes de que llegaran esos dos payasos. 1183 01:25:49,854 --> 01:25:51,321 Me llevé todo el dinero real. 1184 01:25:51,422 --> 01:25:52,955 Sólo quedó el dinero falso... 1185 01:25:53,056 --> 01:25:54,999 para ganar algo de tiempo. 1186 01:26:11,974 --> 01:26:13,984 Nos vemos en Las Vegas. 1187 01:27:02,186 --> 01:27:04,288 Entonces, ¿no vas a matarnos? 1188 01:27:04,389 --> 01:27:06,566 Trabajo para el padre de Alana. 1189 01:27:07,091 --> 01:27:08,091 Genial. 1190 01:27:08,192 --> 01:27:09,393 ¿Y quién cojones es Alana? 1191 01:27:09,494 --> 01:27:10,494 ¿No te acuerdas? 1192 01:27:10,595 --> 01:27:14,764 En la pantalla grande, la chica que les estaba diciendo... 1193 01:27:14,865 --> 01:27:17,466 que todos se van a morir. 1194 01:27:17,567 --> 01:27:18,635 Sí, la odié. 1195 01:27:18,736 --> 01:27:20,202 - Fue tan maleducada. - Sí. 1196 01:27:20,303 --> 01:27:22,081 ¿Qué tiene que ver el padre de esa estúpida loca, con nosotros? 1197 01:27:22,105 --> 01:27:24,250 ¡Cierra el pico, estúpida! 1198 01:27:26,744 --> 01:27:28,410 Él los estuvo observando un tiempo. 1199 01:27:28,511 --> 01:27:31,480 Y él quedó impresionado, pero yo no. 1200 01:27:31,581 --> 01:27:35,651 No tienen magia. Sólo son ordinarios. 1201 01:27:35,752 --> 01:27:39,730 Si no fuera por él, los dos estarían muertos ya. 1202 01:27:40,756 --> 01:27:42,667 Hijos de estúpida, ¡vengan por aquí! ¡Vamos, vamos, vamos! 1203 01:27:42,691 --> 01:27:43,691 Oye, nena. 1204 01:27:43,725 --> 01:27:46,026 Nena, creo que te acaba de llamar "ordinaria". 1205 01:27:46,127 --> 01:27:48,172 ¿Soy ordinaria? 1206 01:27:51,300 --> 01:27:52,800 ESTACIONAMIENTO PRIVADO. 1207 01:27:52,901 --> 01:27:54,200 Vamos, ¡de prisa! 1208 01:27:54,301 --> 01:27:57,780 A partir de ahora, su maldito destino estará conectado a mí... 1209 01:28:03,978 --> 01:28:06,221 ¡Joder! Hijo de puta... 1210 01:28:07,581 --> 01:28:10,015 ¡Gusano hijo de puta! 1211 01:28:10,116 --> 01:28:12,585 - ¡Joder! - ¡Han matado a mi niñita! 1212 01:28:12,686 --> 01:28:14,086 ¡Pedazo de mierda! 1213 01:28:14,187 --> 01:28:16,498 Yo he matado a mucha gente. 1214 01:28:17,891 --> 01:28:21,169 ¡Hijo de puta con pantalones de cuero rojo! 1215 01:28:24,096 --> 01:28:25,872 ¿No te...? 1216 01:28:26,431 --> 01:28:30,211 ¿No te has preguntado el por qué tu padre nunca ha llamado? 1217 01:28:31,604 --> 01:28:33,170 Porque yo no le importaba. 1218 01:28:33,271 --> 01:28:34,881 No. 1219 01:28:36,073 --> 01:28:38,818 No es porque no le importaras. 1220 01:28:39,243 --> 01:28:42,154 Es porque él ya está muerto. 1221 01:28:42,514 --> 01:28:44,590 Johnny lo mató. 1222 01:28:45,016 --> 01:28:47,227 Johnny mató a tu padre. 1223 01:28:48,119 --> 01:28:51,563 E hizo que su amigo limpiara su desastre. 1224 01:28:54,525 --> 01:28:55,124 Oye, Butcher. 1225 01:28:55,225 --> 01:28:57,292 Gracias a Dios que has contestado. Oye, escucha. 1226 01:28:57,393 --> 01:28:59,361 Voy a necesitar un pequeño trabajo de limpieza. 1227 01:28:59,462 --> 01:29:01,773 Vas a querer traer lejía. 1228 01:29:02,498 --> 01:29:03,665 Y algunas lonas. 1229 01:29:03,766 --> 01:29:04,966 Ata cabos. 1230 01:29:05,067 --> 01:29:07,177 Eres inteligente. 1231 01:29:08,137 --> 01:29:11,540 Clyde, dame la pistola. Vamos, cariño. 1232 01:29:11,641 --> 01:29:13,884 Dame la pistola. 1233 01:29:22,651 --> 01:29:26,095 Gracias, nena. Me estaba jodiendo de verdad. 1234 01:29:27,956 --> 01:29:29,021 ¿Tú... 1235 01:29:29,122 --> 01:29:31,767 de verdad mataste a mi padre? 1236 01:29:33,661 --> 01:29:34,527 Sí... 1237 01:29:34,628 --> 01:29:36,605 Lo siento por eso. 1238 01:29:40,668 --> 01:29:41,734 Oye. 1239 01:29:41,835 --> 01:29:46,347 Es lo más romántico que alguien ha hecho por mí. 1240 01:29:54,446 --> 01:29:57,223 No hay tiempo para el amor, doctora Jones. 1241 01:29:57,983 --> 01:29:59,693 Joder. 1242 01:30:01,590 --> 01:30:06,334 No podrá abandonar los terrenos del Casino, mientras poseas la piedra. 1243 01:30:06,491 --> 01:30:08,635 Espera, espera. 1244 01:30:09,394 --> 01:30:12,161 No puede moverse, joder. Ha llegado a... 1245 01:30:12,262 --> 01:30:14,497 los límites de la ciudad de la secta o algo así. 1246 01:30:14,598 --> 01:30:16,142 - Johnny, tenemos que irnos. - No, míralo. 1247 01:30:16,166 --> 01:30:19,144 No puede moverse. ¡Te hemos ganado! 1248 01:30:21,205 --> 01:30:23,139 Hijo de puta con pinta de la Parca... 1249 01:30:23,240 --> 01:30:24,807 con todo y tu maldito poncho ese. 1250 01:30:24,908 --> 01:30:26,618 ¡Estúpida de mierda! 1251 01:30:26,976 --> 01:30:28,953 ¡Pedazo de mierda reseca! 1252 01:30:31,948 --> 01:30:35,484 Sabes, es curioso cómo resulta la vida a veces. 1253 01:30:35,585 --> 01:30:37,195 Sí. 1254 01:31:39,210 --> 01:31:42,822 Me encontré con la Muerte por el camino. 1255 01:31:44,315 --> 01:31:48,894 Llevaba una máscara cómo Castlereagh. 1256 01:31:49,419 --> 01:31:54,032 Tenía un aspecto muy suave, aunque sombrío. 1257 01:31:55,959 --> 01:31:58,903 Siete sabuesos le seguían. 1258 01:31:59,962 --> 01:32:04,141 De uno en uno y de dos en dos... 1259 01:32:05,802 --> 01:32:10,180 Luego les arrojó corazones humanos, para que los masticaran. 1260 01:32:10,840 --> 01:32:13,283 Y luego la Anarquía... 1261 01:32:14,442 --> 01:32:18,679 cabalgó y llegó sobre un caballo blanco, 1262 01:32:18,780 --> 01:32:21,124 salpicado en sangre. 1263 01:32:24,352 --> 01:32:26,361 Muy pálido. 1264 01:32:26,987 --> 01:32:29,364 Estaba muy pálido. 1265 01:32:31,325 --> 01:32:36,204 Como la Muerte en el Apocalipsis. 1266 01:33:00,685 --> 01:33:02,186 Guy, has sobrevivido. 1267 01:33:02,287 --> 01:33:03,821 ¡Qué maravilla! 1268 01:33:03,922 --> 01:33:06,766 Siempre tuve fe en que perseverarías. 1269 01:33:13,998 --> 01:33:16,241 La piedra. 1270 01:33:17,468 --> 01:33:19,479 ¡Dámela! 1271 01:33:21,872 --> 01:33:23,882 ¿Es eso todo lo que quieres? 1272 01:33:24,407 --> 01:33:26,384 Toma. 1273 01:33:41,957 --> 01:33:46,169 Hay alguien más que quiere verte. 1274 01:33:51,699 --> 01:33:54,343 Yo... 1275 01:33:55,169 --> 01:33:57,279 Ya sabes quién. 1276 01:33:58,072 --> 01:33:59,172 El Bakwas me sirve a mí. 1277 01:33:59,273 --> 01:34:02,918 Hace lo que yo le digo. Y yo te digo, que lo mates a él. 1278 01:34:04,344 --> 01:34:07,322 Yo tengo la piedra. 1279 01:34:07,914 --> 01:34:11,559 Tú ya no lo controlas más. 1280 01:34:11,951 --> 01:34:12,518 Jódete. 1281 01:34:12,619 --> 01:34:15,062 ¡He dicho que mates a Guy ahora! 1282 01:35:02,631 --> 01:35:07,479 Las cosas serán diferentes, cuando yo esté al mando. 1283 01:35:08,736 --> 01:35:13,349 Te trataremos con respeto, con dignidad. 1284 01:35:14,742 --> 01:35:18,680 Honraremos al vínculo sagrado, que... 1285 01:35:40,943 --> 01:35:48,943 Johnny & Clyde (2023) Una traducción de TaMaBin