1
00:00:59,126 --> 00:01:01,027
Ya lo sé.
Confía en mí.
2
00:01:01,128 --> 00:01:02,429
No pienso hacerle de Nancy Drew,
3
00:01:02,530 --> 00:01:05,698
pero voy a destapar esta historia
de una maldita vez.
4
00:01:05,799 --> 00:01:08,635
La empresa de su padre se
sale literalmente con la suya.
5
00:01:08,736 --> 00:01:10,236
Y eso va a cambiar...
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,815
mientras mantengas tus agallas
y sigas adelante con mi historia.
7
00:01:15,108 --> 00:01:17,109
Sí. Por supuesto,
llevo el micrófono.
8
00:01:17,210 --> 00:01:19,646
Sí.
Ahora estoy en su oficina.
9
00:01:19,747 --> 00:01:21,357
Deséame suerte.
10
00:01:43,337 --> 00:01:45,814
Es un Carcano 91/38.
11
00:01:47,808 --> 00:01:50,752
Esta es el arma
que mató a Kennedy.
12
00:01:51,879 --> 00:01:53,719
Creí que ese rifle de hecho,
estaba expuesto...
13
00:01:53,781 --> 00:01:55,915
en el Depósito de
Libros de Texas.
14
00:01:56,016 --> 00:01:57,959
Ese sería una falsificación.
15
00:01:58,318 --> 00:02:01,130
Y tú lo tienes, ¿porque...?
16
00:02:03,924 --> 00:02:05,701
Siéntate, por favor.
17
00:02:09,663 --> 00:02:13,366
Lo siento si esto puede parecer grosero,
pero es que estoy fascinada.
18
00:02:13,467 --> 00:02:16,436
¿Puedo preguntarte
cuánto cuesta algo así?
19
00:02:16,537 --> 00:02:18,347
No debe tener precio.
20
00:02:19,673 --> 00:02:22,442
Me parece que no has venido aquí
para recibir una lección de historia.
21
00:02:22,543 --> 00:02:23,853
Entonces, ¿por qué no
nos saltamos todo eso?
22
00:02:23,877 --> 00:02:27,023
Y me entregas ese
micrófono que llevas.
23
00:02:27,648 --> 00:02:30,049
No llevo ningún micrófono.
24
00:02:30,150 --> 00:02:31,150
Vamos.
25
00:02:31,251 --> 00:02:32,861
¿Está en tu sujetador?
26
00:02:34,154 --> 00:02:36,265
¿Lo escondieron en tu falda?
27
00:02:37,257 --> 00:02:39,368
De acuerdo.
Esto es absurdo.
28
00:02:39,660 --> 00:02:41,227
Bueno, así está la cosa.
29
00:02:41,328 --> 00:02:43,262
Esto va a ir mucho mejor,
si no me tratas...
30
00:02:43,363 --> 00:02:45,798
como si fuera una idiota.
¿Correcto?
31
00:02:45,899 --> 00:02:48,067
Este Casino genera
billones de dólares.
32
00:02:48,168 --> 00:02:50,002
Tenemos al mejor
equipo antiinteligencia...
33
00:02:50,103 --> 00:02:51,804
del mundo.
34
00:02:51,905 --> 00:02:56,409
Tu micrófono gritaba frecuencias,
desde el segundo...
35
00:02:56,510 --> 00:02:58,578
en qué estacionaste tu auto.
36
00:02:58,679 --> 00:03:00,822
¿Me entregas ya el micrófono?
37
00:03:10,123 --> 00:03:12,734
Estaba en el sujetador.
Siempre está en el sujetador.
38
00:03:13,627 --> 00:03:15,871
Estupendo.
¿Por qué estás aquí?
39
00:03:16,430 --> 00:03:17,597
Una palabra.
40
00:03:17,698 --> 00:03:19,508
"Bakwas".
41
00:03:21,234 --> 00:03:24,680
Eso es un mito.
Historias de fogatas de campamentos.
42
00:03:25,405 --> 00:03:26,916
Bueno, ¿y qué hay con todas
las personas desaparecidas...
43
00:03:26,940 --> 00:03:29,275
en o cerca de la
propiedad del Casino?
44
00:03:29,376 --> 00:03:31,678
¿Podría tener algo que ver
con el asesino no muerto...
45
00:03:31,779 --> 00:03:34,113
que lleva años
acechando a estas tierras?
46
00:03:34,214 --> 00:03:36,449
¿Un asesino que
ahora tú controlas?
47
00:03:36,550 --> 00:03:37,284
Lo siento.
48
00:03:37,385 --> 00:03:40,419
¿Acabas de escuchar las
palabras que has dicho?
49
00:03:40,520 --> 00:03:44,966
¿Control mental corporativo a un asesino?
Es una mierda divertidísima a lo Scooby Doo.
50
00:03:45,225 --> 00:03:48,361
¿Para quién dijiste que trabajas?
¿Es para el National Enquirer?
51
00:03:48,462 --> 00:03:50,406
¿El Daily Mail?
52
00:03:51,298 --> 00:03:53,132
Señorita Hart.
53
00:03:53,233 --> 00:03:57,136
Esta historia pasará con
o sin tu consentimiento.
54
00:03:57,237 --> 00:03:59,906
Puedes darme tu
versión de la historia,
55
00:04:00,007 --> 00:04:02,150
o, puedo hacerla sin ti.
56
00:04:02,910 --> 00:04:06,622
Personalmente,
prefiero tu opinión.
57
00:04:07,447 --> 00:04:09,057
¿Qué me dices?
58
00:04:11,919 --> 00:04:14,387
Yo digo,
¿qué te parecen $2 millones?
59
00:04:14,488 --> 00:04:16,132
¿$2 millones de qué?
60
00:04:16,590 --> 00:04:18,667
De dólares, por supuesto.
61
00:04:20,861 --> 00:04:23,539
Realmente estás
llena de sorpresas.
62
00:04:27,367 --> 00:04:28,810
Esto...
63
00:04:29,369 --> 00:04:31,270
es un acuerdo de
confidencialidad.
64
00:04:31,371 --> 00:04:33,439
Sólo tienes que
firmar en esa línea,
65
00:04:33,540 --> 00:04:36,184
y saldrás de aquí con un
dinero que te cambiará la vida.
66
00:04:38,478 --> 00:04:41,113
No puedes comprar
tu salida de esto.
67
00:04:41,214 --> 00:04:43,259
No quiero tu dinero
manchado de sangre.
68
00:04:44,552 --> 00:04:46,218
¿No lo quieres?
69
00:04:46,319 --> 00:04:47,654
¿Estás segura?
70
00:04:47,755 --> 00:04:49,365
Positiva.
71
00:04:52,993 --> 00:04:54,703
De acuerdo.
72
00:04:54,995 --> 00:04:56,672
Bueno...
73
00:04:57,230 --> 00:04:58,640
Yo lo intenté.
74
00:05:17,317 --> 00:05:19,261
- Hola.
- Sí, señorita.
75
00:05:19,452 --> 00:05:20,019
Sí.
76
00:05:20,120 --> 00:05:23,231
Voy a necesitar un equipo de limpieza
y una doble de cuerpo.
77
00:05:23,824 --> 00:05:26,325
Podríamos falsificar su cara.
78
00:05:26,426 --> 00:05:29,070
Por supuesto.
Enseguida, señorita.
79
00:06:15,533 --> 00:06:18,014
CITY VIEW
COMUNIDAD DE RETIRO
80
00:08:08,155 --> 00:08:09,965
¿Qué miras?
81
00:08:11,358 --> 00:08:13,101
Eso...
82
00:08:28,541 --> 00:08:30,486
¿Puedo ayudarte en algo?
83
00:08:31,311 --> 00:08:32,411
Sí, por favor, y gracias.
84
00:08:32,512 --> 00:08:35,023
$40 en la uno.
85
00:08:35,783 --> 00:08:37,526
$40 en la uno.
86
00:08:39,152 --> 00:08:40,596
¿Eso sería todo?
87
00:08:44,191 --> 00:08:47,068
Que tengas un buen viaje
de vuelta a Rhode Island.
88
00:08:53,333 --> 00:08:54,943
¿Cómo te llamas, amigo?
89
00:08:57,170 --> 00:08:59,605
J... J... J... Jerry.
90
00:08:59,706 --> 00:09:04,520
Bueno, J... J... J... Jerry,
estoy p... p... perplejo del...
91
00:09:05,612 --> 00:09:09,057
¿por qué crees que me
voy a Rhode Island?
92
00:09:11,618 --> 00:09:15,230
Tu... tu matrícula dice
"Rhode Island".
93
00:09:15,655 --> 00:09:16,655
¿Por qué un hombre...?
94
00:09:16,723 --> 00:09:20,960
De tanta categoría como tú,
le importaría una mierda...
95
00:09:21,061 --> 00:09:23,372
si yo voy o vengo de
Rhode Island?
96
00:09:26,133 --> 00:09:28,544
¡Que te jodan!
¡Estamos cerrados!
97
00:09:31,939 --> 00:09:33,549
Ahora...
98
00:09:36,509 --> 00:09:40,813
No quiero suponer nada aquí,
Jerry.
99
00:09:40,914 --> 00:09:42,490
Pero...
100
00:09:43,316 --> 00:09:46,252
debes tener gente
entrando y saliendo...
101
00:09:46,353 --> 00:09:47,786
todo el tiempo aquí.
102
00:09:47,887 --> 00:09:50,823
¿Preguntas a cada
una de esas personas...
103
00:09:50,924 --> 00:09:51,791
a dónde van?
104
00:09:51,892 --> 00:09:54,426
Yo no... No he...
No pregunté adónde.
105
00:09:54,527 --> 00:09:55,561
¡Tienes razón!
106
00:09:55,662 --> 00:10:00,308
¡Maldita sea! Tienes razón.
No has preguntado. ¿Y sabes por qué?
107
00:10:01,034 --> 00:10:03,269
Porque tú ya lo sabías, joder.
108
00:10:03,370 --> 00:10:03,936
N... no.
109
00:10:04,037 --> 00:10:05,414
Tus matrículas.
Tienes lo de Rhode Island...
110
00:10:05,438 --> 00:10:08,083
M... m... m... m... matrículas.
111
00:10:13,080 --> 00:10:14,747
Espera.
¿Qué ha sido eso?
112
00:10:14,848 --> 00:10:16,825
¿Qué?
¿Qué ha sido qué?
113
00:10:18,251 --> 00:10:19,251
La pistola.
114
00:10:19,286 --> 00:10:20,629
Acabas...
acabas de mirar mi pistola.
115
00:10:20,653 --> 00:10:22,488
No.
No lo he hecho.
116
00:10:22,589 --> 00:10:24,700
Odio eso, joder.
117
00:10:25,058 --> 00:10:26,602
¿Odiar qué?
118
00:10:27,995 --> 00:10:29,428
Y acabas de hacerlo otra vez.
119
00:10:29,529 --> 00:10:31,597
N... no, yo...
120
00:10:31,698 --> 00:10:33,341
Recógela.
121
00:10:34,667 --> 00:10:36,111
No.
122
00:10:36,970 --> 00:10:38,514
Recógela.
123
00:10:40,040 --> 00:10:41,250
¡No te lo voy a volver a pedir!
124
00:10:41,274 --> 00:10:43,384
¡Recógela de una maldita vez!
125
00:10:44,310 --> 00:10:46,221
Vaya, Tex.
126
00:10:50,517 --> 00:10:51,217
Aprieta el gatillo.
127
00:10:51,318 --> 00:10:54,486
Por favor, vete.
Sólo vete.
128
00:10:54,587 --> 00:10:59,200
Sólo yo...
Yo... me voy.
129
00:11:01,561 --> 00:11:03,295
Jerry.
130
00:11:03,396 --> 00:11:08,043
Algunos hombres,
buscan la grandeza...
131
00:11:08,435 --> 00:11:12,448
mientras que a otros hombres
se les impone la grandeza.
132
00:11:14,041 --> 00:11:15,651
¿Sientes eso, Jerry?
133
00:11:16,443 --> 00:11:21,122
Eso es la grandeza
metiéndose por tu trasero.
134
00:11:22,282 --> 00:11:26,094
Ahora,
aprieta el maldito gatillo.
135
00:11:32,223 --> 00:11:33,892
¡Por Dios, Jerry!
136
00:11:33,993 --> 00:11:35,727
El seguro estaba puesto.
137
00:11:35,828 --> 00:11:39,098
¿Qué, te crees que soy
un jodido imprudente?
138
00:11:39,199 --> 00:11:42,477
Esto es un arma de fuego cargada.
La seguridad con armas, es muy importante.
139
00:11:43,236 --> 00:11:44,780
Adiós.
140
00:11:51,811 --> 00:11:54,689
Perdona.
Me encantan estos.
141
00:12:17,004 --> 00:12:20,916
Eres una estúpida hermosa.
142
00:12:22,809 --> 00:12:24,986
Sabes que te amo.
143
00:12:28,148 --> 00:12:30,058
¿Estás lista para
pasarla en grande, nena?
144
00:12:50,603 --> 00:12:51,703
¡Jódanse!
145
00:12:51,804 --> 00:12:52,571
¡Mi padre es el Sheriff!
146
00:12:52,672 --> 00:12:54,950
¡Los va a encontrar y
los va a matar, joder!
147
00:13:01,948 --> 00:13:03,315
Estás siendo egoísta.
148
00:13:03,416 --> 00:13:05,626
¡Pareces asustada!
149
00:13:09,456 --> 00:13:12,100
Hazme un favor.
Llama a tu padre.
150
00:13:13,226 --> 00:13:14,636
Tu cara...
151
00:13:15,595 --> 00:13:17,705
¡Papi!
152
00:13:20,433 --> 00:13:22,710
¡Papi!
153
00:13:43,090 --> 00:13:46,141
Está bien.
154
00:14:07,114 --> 00:14:08,724
Y vamos a ir directamente
al lugar de los hechos.
155
00:14:08,748 --> 00:14:11,260
Tenemos una noticia de última hora,
desarrollándose ahora mismo.
156
00:14:11,284 --> 00:14:13,585
Vamos a pasar directamente
a Jesse McPhee...
157
00:14:13,686 --> 00:14:14,786
en la escena, ahora mismo.
158
00:14:14,887 --> 00:14:15,754
Jesse.
159
00:14:15,855 --> 00:14:17,256
Actualmente se desconoce...
160
00:14:17,357 --> 00:14:18,624
el por qué Johnny y Clyde...
161
00:14:18,725 --> 00:14:20,726
han vuelto al estado oceánico.
162
00:14:20,827 --> 00:14:22,761
Los investigadores
sólo pueden especular...
163
00:14:22,862 --> 00:14:24,997
el por qué, tras un año
de juerga criminal...
164
00:14:25,098 --> 00:14:26,765
de asesinatos y desenfreno,
165
00:14:26,866 --> 00:14:29,568
que abarcó a la totalidad
de una nación.
166
00:14:29,669 --> 00:14:30,879
La Policía está desconcertada...
167
00:14:30,903 --> 00:14:33,071
de por qué los modernos
Bonnie y Clyde...
168
00:14:33,172 --> 00:14:35,607
han elegido volver
a Rhode Island.
169
00:14:35,708 --> 00:14:37,743
Seguiremos activamente
este caso e informaremos...
170
00:14:37,844 --> 00:14:40,255
toda la acción, a medida
que se desarrolle.
171
00:14:40,680 --> 00:14:43,291
Han vuelto, joder.
172
00:14:54,327 --> 00:14:57,739
Contesta, contesta.
Vamos. Vamos.
173
00:14:58,865 --> 00:15:00,799
Te dije que no huyeras.
174
00:15:00,900 --> 00:15:03,444
Hijo de puta que
viola su bajo fianza.
175
00:15:08,508 --> 00:15:10,385
Estúpida de mierda.
176
00:15:16,183 --> 00:15:16,748
Hola.
177
00:15:16,849 --> 00:15:18,650
Oye, soy yo.
178
00:15:18,751 --> 00:15:20,286
Joder, no, Lock..
179
00:15:20,387 --> 00:15:22,821
Tus créditos ya han desaparecido.
Te los has gastado ya.
180
00:15:22,922 --> 00:15:25,957
Por favor, amigo.
No lo entiendes.
181
00:15:26,058 --> 00:15:27,169
No, amigo.
Tú no lo entiendes.
182
00:15:27,193 --> 00:15:28,927
Todavía me debes
de la última vez.
183
00:15:29,028 --> 00:15:29,728
Has perdido tu placa
184
00:15:29,829 --> 00:15:31,597
y yo perdí mi trabajo,
por tu culpa.
185
00:15:31,698 --> 00:15:34,366
Ellos han vuelto...
186
00:15:34,467 --> 00:15:35,977
Mierda.
187
00:15:38,037 --> 00:15:39,547
De acuerdo.
188
00:15:40,139 --> 00:15:41,606
¿Cuál es el plan ahora?
189
00:15:41,707 --> 00:15:44,810
¡Sí!
¡Mi hombre!
190
00:15:44,911 --> 00:15:46,321
De acuerdo.
191
00:15:47,580 --> 00:15:49,925
Me pondré en contacto contigo
lo antes posible, con los detalles.
192
00:15:49,949 --> 00:15:51,327
No hay suficientes piedras
por aquí, para que ellos...
193
00:15:51,351 --> 00:15:52,251
se arrastren por debajo.
194
00:15:52,352 --> 00:15:54,229
Pero los encontraré.
195
00:15:56,223 --> 00:15:57,657
Los voy a encontrar.
196
00:15:57,758 --> 00:15:59,969
SE BUSCA / SE BUSCA.
197
00:16:00,993 --> 00:16:03,271
De acuerdo.
Te cubro las espaldas.
198
00:16:03,530 --> 00:16:05,406
Eres un buen hombre.
199
00:16:18,245 --> 00:16:20,956
Sí.
200
00:16:23,550 --> 00:16:25,493
Sí.
201
00:16:30,990 --> 00:16:32,558
Ronroneando como un gatito.
202
00:16:32,659 --> 00:16:36,637
Eres una mujer extraordinaria.
203
00:16:42,735 --> 00:16:44,770
Cuéntame otra vez
cómo nos conocimos.
204
00:16:44,871 --> 00:16:45,437
Cariño.
205
00:16:45,538 --> 00:16:47,473
Te he contado esa
historia mil veces.
206
00:16:47,574 --> 00:16:50,542
Hablemos mejor de nuestro presente
o de nuestro futuro.
207
00:16:50,643 --> 00:16:52,453
¡Cuéntamelo otra vez!
208
00:16:54,213 --> 00:16:55,656
Bueno...
209
00:16:57,684 --> 00:17:00,085
cuando cumplí 18 años,
y por fin podía irme...
210
00:17:00,186 --> 00:17:02,521
de ese maldito hogar de acogida,
sólo me salí.
211
00:17:02,622 --> 00:17:06,634
Vi un poco de mundo. Y me di cuenta
de que no era para mí.
212
00:17:06,959 --> 00:17:09,495
Si no iba a ser famoso,
iba a ser infame.
213
00:17:09,596 --> 00:17:13,399
Mi elección era obvia.
Asesinato en serie.
214
00:17:13,500 --> 00:17:15,911
Y entonces, te conocí a ti.
215
00:17:16,703 --> 00:17:21,149
Y fuiste la primera chica
que me hizo sentir especial.
216
00:17:21,541 --> 00:17:25,153
Así que, quería
darte algo especial.
217
00:17:25,678 --> 00:17:28,079
Un trozo de mi corazón, ¿sabes?
218
00:17:28,180 --> 00:17:31,383
El cuchillo que utilicé
en mi primer asesinato.
219
00:17:31,484 --> 00:17:33,719
Y tú prometiste que
lo guardarías cerca...
220
00:17:33,820 --> 00:17:35,630
de tu corazón...
221
00:17:37,156 --> 00:17:38,633
para siempre.
222
00:17:48,968 --> 00:17:50,702
Y entonces, me contaste...
223
00:17:50,803 --> 00:17:53,881
sobre ese viejo y
malvado padre tuyo.
224
00:17:56,476 --> 00:17:58,353
Y de cómo solía hacerte daño.
225
00:18:26,973 --> 00:18:28,640
¿Qué te dijo mi padre?
226
00:18:28,741 --> 00:18:30,518
¿A quién le importa?
227
00:18:33,312 --> 00:18:35,914
Sólo sabía que tenía
que cuidar de ti.
228
00:18:36,015 --> 00:18:38,759
Seríamos el cuento de hadas más
oscuro de todos los tiempos.
229
00:18:39,051 --> 00:18:42,220
¿Cuál sería ese cuento de hadas?
230
00:18:42,321 --> 00:18:44,956
Ya sabes, chico conoce a chica.
231
00:18:45,057 --> 00:18:46,124
Chica conoce a chico.
232
00:18:46,225 --> 00:18:48,360
Chico y chica se
enamoran locamente
233
00:18:48,461 --> 00:18:51,539
y matan a tanta gente,
cómo sea humanamente posible.
234
00:18:52,765 --> 00:18:55,676
Y viven juntos felices
para siempre, en la infamia.
235
00:18:56,168 --> 00:18:58,779
Johnny y Clyde para siempre.
236
00:19:42,148 --> 00:19:43,558
De acuerdo.
237
00:19:48,355 --> 00:19:49,797
Buena chica.
238
00:19:54,493 --> 00:19:58,105
¡Joder!
Me diste en mi oreja.
239
00:19:58,698 --> 00:20:00,508
¡Maldita sea!
240
00:20:03,436 --> 00:20:05,180
¡Otra vez!
241
00:20:06,938 --> 00:20:09,207
¡Dios!
242
00:20:09,308 --> 00:20:13,388
Cariño, esa es mi oreja. ¡Me has
pegado en la maldita oreja!
243
00:20:16,483 --> 00:20:18,393
Besitos.
244
00:20:18,885 --> 00:20:20,428
¿Mejor?
245
00:20:47,847 --> 00:20:49,424
Otra vez.
246
00:21:10,436 --> 00:21:12,079
Otra vez.
247
00:21:14,807 --> 00:21:16,284
¿Dónde estamos?
248
00:21:19,378 --> 00:21:22,881
El equipo de apoyo
aterrizará a las 0800.
249
00:21:22,982 --> 00:21:24,916
¡Dios mío! Sólo dame
la maldita hora, Guy.
250
00:21:25,017 --> 00:21:27,094
No estamos en un barco naval.
251
00:21:27,454 --> 00:21:29,354
A las 8 de la mañana, señorita.
252
00:21:29,455 --> 00:21:30,998
Genial.
253
00:21:33,139 --> 00:21:34,139
Genial.
254
00:21:34,393 --> 00:21:35,870
Señorita.
255
00:21:37,864 --> 00:21:39,474
¿Sí?
256
00:21:39,832 --> 00:21:40,632
¿No cree que...?
257
00:21:40,733 --> 00:21:42,200
¿Sabes lo que odio, Guy?
258
00:21:42,301 --> 00:21:43,635
¿Sabes lo que odio, joder?
259
00:21:43,736 --> 00:21:48,048
Tener que repetirme a mí misma.
Sólo hazlo y ya está.
260
00:21:52,745 --> 00:21:54,379
¿Por qué estás así?
261
00:21:54,480 --> 00:21:56,715
¿Por qué estás así?
¿Estás nervioso?
262
00:21:56,816 --> 00:21:58,450
No.
263
00:21:58,551 --> 00:21:59,384
¿Estás temblando?
264
00:21:59,485 --> 00:22:00,485
No.
265
00:22:00,553 --> 00:22:02,354
¿Tienes miedo?
266
00:22:02,455 --> 00:22:03,455
Por supuesto que no.
267
00:22:03,556 --> 00:22:05,066
De acuerdo.
268
00:22:11,030 --> 00:22:12,807
Tarro de Miel.
269
00:22:14,433 --> 00:22:16,010
Enciéndanlos.
270
00:22:24,110 --> 00:22:25,853
¿Por qué sigues aquí?
271
00:22:26,513 --> 00:22:27,513
¡¿Por qué estás aquí?!
272
00:22:27,580 --> 00:22:29,224
Perdóneme, señorita.
273
00:22:34,286 --> 00:22:36,631
¡No sean unos bebés!
274
00:22:38,925 --> 00:22:41,168
Debe ser jodidamente
divertido hacer esto.
275
00:23:06,619 --> 00:23:08,829
¿Qué cojones es esto?
276
00:23:20,299 --> 00:23:21,733
Oye.
¡Oye! Oye, oye, oye.
277
00:23:21,834 --> 00:23:24,011
¿Qué? ¿Qué pasa, joder?
¿Qué haces?
278
00:23:24,837 --> 00:23:26,781
Vuelve al camión.
279
00:23:27,339 --> 00:23:28,617
No tenemos tiempo
para estas idioteces.
280
00:23:28,641 --> 00:23:30,217
¡Oye, cariño!
281
00:23:36,015 --> 00:23:37,649
¡Este no era el plan, El Ma!
282
00:23:37,750 --> 00:23:39,394
No era el plan en lo absoluto.
283
00:23:41,854 --> 00:23:44,089
Pero dijiste que ambos
saldrían del vehículo.
284
00:23:44,190 --> 00:23:45,423
Lo sé, amor.
Lo siento.
285
00:23:45,524 --> 00:23:46,792
Está bien.
286
00:23:46,893 --> 00:23:49,194
Está bien.
El plan era matar a uno.
287
00:23:49,295 --> 00:23:51,015
Y que el otro nos
abriera la parte de atrás,
288
00:23:51,097 --> 00:23:53,498
porque probablemente
esté cerrada.
289
00:23:53,599 --> 00:23:55,433
¿Sí?
290
00:23:55,534 --> 00:23:57,345
Veamos si el conductor tiene
algunas llaves, ¿de acuerdo?
291
00:23:57,369 --> 00:23:58,136
De acuerdo.
292
00:23:58,237 --> 00:24:00,381
De acuerdo. Ve.
293
00:24:07,880 --> 00:24:10,124
¿Alguna llave, nena?
294
00:24:10,649 --> 00:24:12,217
Nada, cariño.
295
00:24:12,318 --> 00:24:14,128
¡Maldita sea!
296
00:24:16,623 --> 00:24:18,233
Sólo una pequeña...
297
00:24:19,025 --> 00:24:20,768
idea aquí.
298
00:24:26,565 --> 00:24:28,033
¡Oigan, chicos!
299
00:24:28,134 --> 00:24:31,111
Así que...
Aquí tengo una bomba.
300
00:24:31,337 --> 00:24:31,870
¿Qué pasa, joder?
301
00:24:31,971 --> 00:24:34,205
¿Es eso una maldita bomba?
¿Es eso una maldita bomba?
302
00:24:34,306 --> 00:24:35,340
Ahora, pueden salir...
303
00:24:35,441 --> 00:24:39,844
del vehículo o puedo explotarlos
al maldito Infierno.
304
00:24:39,945 --> 00:24:42,389
¿Qué pasa, joder?
305
00:24:43,082 --> 00:24:44,692
Lo digo en serio.
306
00:24:45,718 --> 00:24:47,318
Está bien... Oye.
No. Va a funcionar.
307
00:24:47,419 --> 00:24:49,220
Va a funcionar.
Va a funcionar.
308
00:24:49,321 --> 00:24:51,198
Vamos. ¿De acuerdo?
Mira.
309
00:25:14,480 --> 00:25:16,358
¡Jesús, joder! ¡Jesús, joder!
¡Jesús, joder! ¡Jesús, joder!
310
00:25:16,382 --> 00:25:18,826
No, no.
311
00:25:20,619 --> 00:25:24,265
Tú, de rodillas.
De rodillas, por favor.
312
00:25:26,258 --> 00:25:28,002
Por favor,
no le dispares todavía.
313
00:25:31,063 --> 00:25:32,297
Joder. Joder. Joder.
314
00:25:32,398 --> 00:25:33,665
De acuerdo, ¿qué tenemos aquí?
315
00:25:33,766 --> 00:25:34,666
Sólo arreglo tu cabello.
316
00:25:34,767 --> 00:25:36,343
De acuerdo.
317
00:25:36,735 --> 00:25:38,403
Hijo de puta, ¡no, no, no!
318
00:25:38,504 --> 00:25:39,604
¡Hijo de puta!
319
00:25:39,705 --> 00:25:41,248
¿Qué pasa, cariño?
320
00:25:44,342 --> 00:25:47,278
¡Joder! ¡Joder!
321
00:25:47,379 --> 00:25:49,824
¿Crees que esto es gracioso?
322
00:25:51,851 --> 00:25:54,329
Es sólo la maldita
entrega del día.
323
00:25:56,722 --> 00:25:58,189
Dispara a este
maldito desafortunado.
324
00:25:58,290 --> 00:25:59,734
No. No, esperen, esperen,
esperen, esperen.
325
00:25:59,758 --> 00:26:02,236
Esperen, esperen, esperen, esperen.
Esperen, esperen.
326
00:26:03,729 --> 00:26:07,542
¿No... no quieren dinero?
327
00:26:08,034 --> 00:26:09,711
- De acuerdo, sí.
- Yo... Puedo enseñarles...
328
00:26:09,735 --> 00:26:12,379
dónde está todo el
maldito dinero del mundo.
329
00:26:14,106 --> 00:26:14,873
Te escucho.
330
00:26:14,974 --> 00:26:16,875
Pero, será mejor
que no la cagues.
331
00:26:16,976 --> 00:26:18,253
Tiene que ser una mierda
al nivel de Einstein.
332
00:26:18,277 --> 00:26:20,755
De acuerdo.
Hay...
333
00:26:21,347 --> 00:26:24,191
un depósito secreto.
334
00:26:25,184 --> 00:26:27,161
Se llama la habitación
del efectivo.
335
00:26:28,554 --> 00:26:31,723
Parece un... como un... como
un edificio de oficinas normal.
336
00:26:31,824 --> 00:26:33,158
Pero resulta que alberga...
337
00:26:33,259 --> 00:26:35,660
el mayor alijo de dinero
de la Costa Este.
338
00:26:35,761 --> 00:26:37,395
El Casino transporta todo allí.
339
00:26:37,496 --> 00:26:39,230
Todo.
340
00:26:39,331 --> 00:26:42,809
Cualquier cosa fuera
de los libros, se va allí.
341
00:26:42,935 --> 00:26:44,169
Y lo... y lo...
342
00:26:44,270 --> 00:26:46,246
lo curioso es que...
343
00:26:47,106 --> 00:26:48,740
Ni siquiera es tan seguro.
344
00:26:48,841 --> 00:26:51,076
De acuerdo. Cállate. Cállate.
Cállate. Cállate. Cállate.
345
00:26:51,177 --> 00:26:53,745
De acuerdo, eso... eso ha
sido realmente interesante.
346
00:26:53,846 --> 00:26:56,982
Así que, en realidad estamos en
una posición un poco comprometida...
347
00:26:57,083 --> 00:27:00,018
aquí, con todos estos cadáveres
al lado de la carretera,
348
00:27:00,119 --> 00:27:01,528
así que...
349
00:27:02,354 --> 00:27:04,098
coge un cepillo de dientes.
350
00:27:04,456 --> 00:27:06,000
¿Qué?
351
00:27:13,232 --> 00:27:14,833
Tú tomas los brazos,
yo las piernas.
352
00:27:14,934 --> 00:27:17,478
Como siempre.
353
00:27:18,904 --> 00:27:20,547
¡Dios!
354
00:27:39,358 --> 00:27:41,292
¿Sí?
355
00:27:41,393 --> 00:27:44,371
Hay un problema
con el camión 84.
356
00:27:45,864 --> 00:27:47,565
Bueno...
No sé qué significa eso.
357
00:27:47,666 --> 00:27:50,645
Así que tendrás que darme
más claridad que eso, Guy.
358
00:27:52,805 --> 00:27:54,949
¿Ellos tienen que estar aquí?
359
00:27:55,341 --> 00:27:58,353
Sabes que mi Tarro de Miel,
va a dónde yo voy.
360
00:28:00,112 --> 00:28:03,081
El camión 84 fue emboscado.
361
00:28:03,182 --> 00:28:07,662
Intento de robo fallido.
Dos hombres muertos, uno desaparecido.
362
00:28:08,620 --> 00:28:11,065
El camión 84 tenía una
entrega de monedas.
363
00:28:12,224 --> 00:28:17,071
No creo que estemos tratando
con maestros del crimen aquí.
364
00:28:17,664 --> 00:28:18,530
De acuerdo.
365
00:28:18,631 --> 00:28:20,331
Bueno, ¿a qué crees
que nos enfrentamos?
366
00:28:20,432 --> 00:28:22,333
Anoche, Johnny y Clyde...
367
00:28:22,434 --> 00:28:25,079
fueron vistos viajando
por la interestatal.
368
00:28:25,471 --> 00:28:27,915
Atracaron una gasolinera.
369
00:28:28,640 --> 00:28:31,251
Mataron a dos hombres a
menos de una hora de aquí.
370
00:28:32,911 --> 00:28:35,422
Demasiada coincidencia para mí.
371
00:28:37,316 --> 00:28:39,927
Me parece romántico, ¿no?
372
00:28:41,487 --> 00:28:45,600
Amor y sangre, perdidos
en la carretera.
373
00:28:46,258 --> 00:28:52,538
Dos lunáticos en una gira
asesina a campo traviesa,
374
00:28:54,933 --> 00:28:57,368
dejando tras de sí una
estela de familias destruidas
375
00:28:57,469 --> 00:28:59,547
y Agentes de la ley desconcertados,
sólo para volver a casa...
376
00:28:59,571 --> 00:29:03,383
para así dar la vuelta
de la victoria.
377
00:29:04,877 --> 00:29:07,044
Muy romántico, señorita.
378
00:29:07,145 --> 00:29:09,915
Mi equipo está en ello.
379
00:29:10,016 --> 00:29:11,492
No.
380
00:29:13,185 --> 00:29:15,129
Oye, tráeme a mi chica.
381
00:29:16,221 --> 00:29:17,332
Que alguien me
traiga a mi chica.
382
00:29:17,356 --> 00:29:19,199
Sí, señorita.
383
00:29:22,194 --> 00:29:24,004
Esto podría complicarse.
384
00:29:24,963 --> 00:29:26,664
El desorden es bueno para esto.
385
00:29:26,765 --> 00:29:29,143
Desordenado es lo
contrario de corporativo.
386
00:29:35,041 --> 00:29:39,153
Lo que significa que nadie
sospechará que estamos detrás.
387
00:29:41,948 --> 00:29:44,224
Te das cuenta rápido, Guy.
388
00:29:48,887 --> 00:29:50,397
Guy.
389
00:29:54,093 --> 00:29:56,336
He estado pensando en el Bakwas.
390
00:29:58,130 --> 00:30:01,676
No lo querrá en esto.
391
00:30:03,335 --> 00:30:04,702
No.
392
00:30:04,803 --> 00:30:07,281
Pero mantenlo cerca,
por si acaso.
393
00:30:29,761 --> 00:30:31,462
Han sido un gran público.
394
00:30:31,563 --> 00:30:34,765
Tengo un artículo muy,
muy especial para ustedes.
395
00:30:34,866 --> 00:30:36,367
Lote 609.
396
00:30:36,468 --> 00:30:40,038
Sin duda, el único de
su clase, en el mundo,
397
00:30:40,139 --> 00:30:42,040
el cual les ofrezco esta noche.
398
00:30:42,141 --> 00:30:44,709
La puja se abrirá en $500.000.
399
00:30:44,810 --> 00:30:46,677
$500.000 es la puja.
400
00:30:46,778 --> 00:30:48,646
$5 millones.
401
00:30:48,747 --> 00:30:49,747
¿$5 millones?
402
00:30:49,848 --> 00:30:52,617
Gracias. $5 millones.
$5 millones a la una,
403
00:30:52,718 --> 00:30:54,785
$5 millones a la de dos.
404
00:30:54,886 --> 00:30:58,990
A papi le gusta eso...
¡$9 millones!
405
00:30:59,091 --> 00:31:00,825
$9 millones sobre la mesa.
406
00:31:00,926 --> 00:31:04,371
$9 millones a la una,
$9 millones a las dos.
407
00:31:04,563 --> 00:31:07,432
$9 millones.
Vendido al caballero.
408
00:31:07,533 --> 00:31:09,867
Felicidades, señor.
409
00:31:09,968 --> 00:31:13,112
Ven con papá.
410
00:31:17,643 --> 00:31:22,089
Esto es maravilloso.
411
00:31:37,896 --> 00:31:43,077
Tráeme mi piedra.
Tráeme mi piedra.
412
00:31:43,969 --> 00:31:47,705
Te conseguiré tu maldita piedra.
¿Lo captas?
413
00:31:47,806 --> 00:31:49,449
¡Mierda!
414
00:31:56,047 --> 00:31:58,483
¿Estás loco?
¡Esos no tienen magia!
415
00:31:58,584 --> 00:32:00,560
Son tan ordinarios.
416
00:32:01,353 --> 00:32:02,187
Eres un idiota.
417
00:32:02,288 --> 00:32:03,488
¿Qué has dicho?
418
00:32:03,589 --> 00:32:04,222
Lo siento,
siento haber dicho eso.
419
00:32:04,323 --> 00:32:06,133
Yo... Sólo...
420
00:32:07,025 --> 00:32:09,527
Sé que eres el jefe.
Te escucho, ¿de acuerdo?
421
00:32:09,628 --> 00:32:11,405
¡O tal vez no!
422
00:32:11,863 --> 00:32:13,107
Jódete.
423
00:32:25,246 --> 00:32:28,844
HOTEL
HAY VACANTES
424
00:32:32,218 --> 00:32:33,961
¡Despierta, despierta!
425
00:32:34,620 --> 00:32:36,430
¡Cariño!
426
00:32:36,722 --> 00:32:38,132
Creo que le has pegado
demasiado fuerte.
427
00:32:38,156 --> 00:32:41,101
¡No!
Está bien. ¿Ves?
428
00:32:43,962 --> 00:32:45,596
¿Puedo intentarlo?
429
00:32:45,697 --> 00:32:47,698
Por supuesto, El Ma.
430
00:32:47,799 --> 00:32:49,509
Inténtalo.
431
00:32:53,205 --> 00:32:54,849
Ella sí que sabe pegar, joder.
432
00:33:11,823 --> 00:33:12,823
Ven aquí y escóndete.
433
00:33:12,858 --> 00:33:14,101
Están justo ahí.
Quiero que los veas.
434
00:33:14,125 --> 00:33:16,903
Vamos.
¡No hagas ruido!
435
00:33:17,929 --> 00:33:20,274
¿Qué hay con el pago, Lock?
436
00:33:20,932 --> 00:33:22,633
Odio lo que te hizo este cabrón.
437
00:33:22,734 --> 00:33:24,135
Pero como te dije, viejo...
438
00:33:24,236 --> 00:33:25,236
- Sí.
- No más pro-bono.
439
00:33:25,337 --> 00:33:26,237
Sí, lo sé.
440
00:33:26,338 --> 00:33:28,072
Aquí tienes $20 mil por ahora.
441
00:33:28,173 --> 00:33:29,584
Luego te quedas con
lo que encontremos...
442
00:33:29,608 --> 00:33:31,442
sobre el cadáver de Johnny,
de acuerdo,
443
00:33:31,543 --> 00:33:33,487
lo que debería ser abundante.
444
00:33:34,212 --> 00:33:35,813
Muy bien.
445
00:33:35,914 --> 00:33:38,292
Bueno,
te conseguiste a un forajido.
446
00:33:39,618 --> 00:33:42,153
¿Esperamos a que salgan
y hasta siempre,
447
00:33:42,254 --> 00:33:44,255
o vamos a irrumpir y matar
a esos hijos de puta?
448
00:33:44,356 --> 00:33:45,956
No, no.
Esperaremos.
449
00:33:46,057 --> 00:33:47,892
Si llamamos a la puerta
y hacemos algo así,
450
00:33:47,993 --> 00:33:49,936
todo se va a liar horrible.
451
00:33:54,465 --> 00:33:56,000
Entonces...
452
00:33:56,101 --> 00:33:59,103
todo lo que tienes que hacer,
es decirme todo lo que sabes...
453
00:33:59,204 --> 00:34:03,550
sobre este lugar y entonces...
Gracias, cariño.
454
00:34:04,276 --> 00:34:07,345
Te vas a tu casa, con la
familia agradable y feliz...
455
00:34:07,446 --> 00:34:09,675
- de la fotografía.
- ¡Dios!
456
00:34:10,182 --> 00:34:11,182
¿De acuerdo?
Mírame.
457
00:34:11,283 --> 00:34:12,383
Cuidado.
458
00:34:12,484 --> 00:34:14,018
Si...
459
00:34:14,119 --> 00:34:17,788
Si cometes un pequeño error
o te olvidas de decirme algo,
460
00:34:17,889 --> 00:34:21,692
o te inventas una
mierda que me joda,
461
00:34:21,793 --> 00:34:24,229
aquí Clyde y yo, vamos a irnos...
462
00:34:24,330 --> 00:34:28,608
al 85 de Angel Briar y Cranston.
463
00:34:29,200 --> 00:34:31,202
Y vamos a presentarnos...
464
00:34:31,303 --> 00:34:32,737
ante tu familia.
465
00:34:32,838 --> 00:34:34,038
¿De acuerdo?
466
00:34:34,139 --> 00:34:35,873
Sí, sí.
467
00:34:35,974 --> 00:34:37,442
Muy bien.
468
00:34:37,543 --> 00:34:39,153
Entonces...
469
00:34:39,911 --> 00:34:41,655
allá vamos.
470
00:34:44,550 --> 00:34:46,126
¡Dios! ¡Dios!
471
00:34:47,085 --> 00:34:50,655
No, no.
472
00:34:50,756 --> 00:34:51,889
Qué asco, viejo.
473
00:34:51,990 --> 00:34:53,535
Lo único que iba a hacer
era liberarte las manos,
474
00:34:53,559 --> 00:34:55,635
para que pudieras
dibujarnos un mapa.
475
00:34:56,094 --> 00:34:58,538
Odio a los meones.
476
00:35:02,434 --> 00:35:04,144
Siempre te tocan los meones.
477
00:35:05,771 --> 00:35:07,547
Es asqueroso.
478
00:35:07,973 --> 00:35:09,574
Deja de ser tan dramático.
479
00:35:09,675 --> 00:35:11,285
¡Eres un animal!
480
00:35:16,214 --> 00:35:17,824
De acuerdo.
481
00:35:18,284 --> 00:35:22,687
Entonces, lo que pasará ahora,
es que vas a dibujarnos...
482
00:35:22,788 --> 00:35:24,355
un pequeño mapa.
483
00:35:24,456 --> 00:35:26,600
Con todos los pequeños
guardias en él.
484
00:35:27,893 --> 00:35:31,529
¿De acuerdo?
Si haces eso, te dejaré vivir.
485
00:35:31,630 --> 00:35:32,530
- De acuerdo.
- ¿Te parece bien?
486
00:35:32,631 --> 00:35:34,265
S... sí.
487
00:35:34,366 --> 00:35:35,809
Muy bien. Adelante.
488
00:35:36,368 --> 00:35:37,912
¡Vamos!
489
00:35:40,905 --> 00:35:41,772
De acuerdo.
De acuerdo.
490
00:35:41,873 --> 00:35:43,007
¡Vamos, Cliff!
¡Vamos!
491
00:35:43,108 --> 00:35:45,819
De acuerdo.
¡Joder!
492
00:35:53,419 --> 00:35:55,429
De acuerdo,
de acuerdo, de acuerdo.
493
00:35:55,530 --> 00:35:56,530
Vamos.
494
00:35:56,688 --> 00:35:58,465
Hay...
495
00:36:00,626 --> 00:36:02,736
una caja de seguridad.
496
00:36:05,096 --> 00:36:07,541
Junto a... la puerta interior.
497
00:36:09,034 --> 00:36:12,479
Hay dos en la habitación
del dinero.
498
00:36:12,671 --> 00:36:16,273
Y un tipo, está...
está al mando.
499
00:36:16,374 --> 00:36:17,975
Él sólo... él...
500
00:36:18,076 --> 00:36:22,722
camina alrededor, haciendo
comprobaciones del perímetro.
501
00:36:23,982 --> 00:36:26,260
Son muchos hombres.
502
00:36:26,818 --> 00:36:28,386
Sí.
503
00:36:28,487 --> 00:36:31,098
Son muchos chicos, ¿verdad?
504
00:36:31,296 --> 00:36:33,174
¿Estás pensando lo que yo?
505
00:36:34,492 --> 00:36:39,072
¿Butcher, Baker y Candlestick?
506
00:36:41,367 --> 00:36:43,267
De acuerdo.
A la de tres.
507
00:36:43,368 --> 00:36:44,869
Uno.
508
00:36:44,970 --> 00:36:47,147
Dos...
509
00:36:48,874 --> 00:36:50,817
¡Jesús!
510
00:36:51,008 --> 00:36:53,444
Vamos nena, vamos.
511
00:36:53,545 --> 00:36:55,446
¡Muévete!
512
00:36:55,547 --> 00:36:57,591
¡Joder! ¡Mierda!
513
00:37:08,259 --> 00:37:11,105
¡Divertido, Johnny!
¡Muy divertido!
514
00:37:14,032 --> 00:37:15,942
¡Hola, Lock!
515
00:37:16,902 --> 00:37:18,836
Vamos, Johnny.
516
00:37:18,937 --> 00:37:21,047
Vamos a hacerlo fácil.
517
00:37:21,840 --> 00:37:25,376
¿Qué tal sin prisión?
Sí. ¡Al diablo con eso!
518
00:37:25,477 --> 00:37:27,087
¿Qué me dices?
519
00:37:39,124 --> 00:37:41,268
Van a morir, pase lo que pase.
520
00:37:55,874 --> 00:37:56,874
¿Quién demonios es esa?
521
00:37:56,942 --> 00:37:57,575
¿Importa?
522
00:37:57,676 --> 00:37:59,653
¡Nos están disparando, joder!
523
00:38:02,147 --> 00:38:03,723
Entra, nena.
524
00:38:10,155 --> 00:38:11,798
¡Dispárales!
525
00:38:17,729 --> 00:38:19,464
¿Quién demonios era esa?
526
00:38:19,565 --> 00:38:21,308
No tengo ni idea.
527
00:38:55,867 --> 00:38:57,101
¿Qué?
528
00:38:57,202 --> 00:38:59,646
Me temo que son malas noticias.
529
00:39:01,439 --> 00:39:03,049
Es...
530
00:39:04,610 --> 00:39:06,253
Es Zhang.
531
00:39:45,651 --> 00:39:47,561
Hola, cariño.
532
00:39:51,089 --> 00:39:51,956
No tienen ni idea.
533
00:39:52,057 --> 00:39:54,701
La piedra está muy cerca.
534
00:39:56,327 --> 00:39:58,405
¿Los atacamos?
535
00:41:02,427 --> 00:41:05,205
El Valhalla te espera.
536
00:41:08,433 --> 00:41:10,043
¡Hombre!
537
00:41:21,678 --> 00:41:23,247
¡Johnny!
538
00:41:23,348 --> 00:41:24,848
¡Hola, amiguito!
539
00:41:24,949 --> 00:41:26,183
Me alegro de verte.
540
00:41:26,284 --> 00:41:27,718
Oye, Clyde.
541
00:41:27,819 --> 00:41:29,019
Hola.
542
00:41:29,120 --> 00:41:30,621
Entonces...
543
00:41:30,722 --> 00:41:31,956
¿en qué andas?
544
00:41:32,057 --> 00:41:34,124
He andado apostando mucho.
545
00:41:34,225 --> 00:41:35,837
Bueno, es curioso que digas
"apostando"...
546
00:41:35,861 --> 00:41:38,929
porque Clyde y yo vamos
a robar a un Casino.
547
00:41:39,030 --> 00:41:40,807
¿Quieres entrarle?
548
00:41:41,366 --> 00:41:43,309
¿Podré matar gente?
549
00:41:44,102 --> 00:41:46,713
Cariño,
te lo garantizo doblemente.
550
00:41:49,674 --> 00:41:50,474
Antes de que pueda
comprometerme,
551
00:41:50,575 --> 00:41:53,286
necesito hacer una
pregunta muy importante aquí.
552
00:41:54,012 --> 00:41:55,822
¿Izquierda o derecha?
553
00:41:57,983 --> 00:42:00,294
Muy rápido.
¿Izquierda o derecha?
554
00:42:02,720 --> 00:42:03,988
Izquierda.
555
00:42:04,089 --> 00:42:05,899
De acuerdo.
556
00:42:22,507 --> 00:42:23,673
De acuerdo, me apunto.
557
00:42:23,774 --> 00:42:25,719
- ¡Viva!
- ¡Genial!
558
00:42:30,915 --> 00:42:32,725
¿Oye, grandulón?
559
00:42:32,851 --> 00:42:35,185
¿Has visto mucho a Baker
estos días?
560
00:42:35,286 --> 00:42:36,601
Mierda.
¿No te has enterado?
561
00:42:37,099 --> 00:42:40,556
HAPPY FARM
INSTITUCIÓN MENTAL.
562
00:43:01,246 --> 00:43:02,989
Ese sería Baker.
563
00:43:26,882 --> 00:43:28,737
¡Vámonos!
564
00:43:52,430 --> 00:43:53,964
No.
565
00:43:54,065 --> 00:43:57,467
Esto es aburridísimo.
¿Quién elige esta mierda?
566
00:43:57,568 --> 00:43:58,903
¿Quién me está haciendo esto?
567
00:43:59,004 --> 00:44:01,338
Porque este es mi tiempo libre.
568
00:44:01,439 --> 00:44:03,407
Y no tengo tiempo
para esta mierda.
569
00:44:03,508 --> 00:44:04,208
No.
570
00:44:04,309 --> 00:44:05,542
Vamos, cámbiate.
571
00:44:05,643 --> 00:44:07,878
Hagamos que valga la pena.
572
00:44:07,979 --> 00:44:09,713
No sé por qué mierda
estabas tan contento.
573
00:44:09,814 --> 00:44:11,125
Deberías haberlo sabido,
cuando te miraste al espejo...
574
00:44:11,149 --> 00:44:15,495
de que no era ese.
No tiene vibra. Siguiente.
575
00:44:22,360 --> 00:44:25,495
¡Dios mío!
576
00:44:25,596 --> 00:44:28,265
¡Dios bendito!
A esto me refiero.
577
00:44:28,366 --> 00:44:32,145
Mira esto.
Con una mierda, ¡sí!
578
00:44:34,739 --> 00:44:36,315
Me encanta.
579
00:44:37,574 --> 00:44:39,685
Un segundo.
580
00:44:40,578 --> 00:44:42,488
¿Pueden darme un minuto?
581
00:44:44,282 --> 00:44:45,959
¿He dicho que se fueran?
582
00:44:46,717 --> 00:44:49,228
¿O dije: "Denme un minuto"?
583
00:44:52,724 --> 00:44:54,868
De acuerdo.
Hagámoslo.
584
00:44:55,460 --> 00:44:57,894
¿Papi?
Te tengo una gran noticia.
585
00:44:57,995 --> 00:45:00,197
Hazlo rápido.
Papi está ocupado.
586
00:45:00,298 --> 00:45:03,600
Bueno... Las ganancias nunca
han sido mejores.
587
00:45:03,701 --> 00:45:06,036
Y sí, tuvimos algunos
contratiempos por el camino,
588
00:45:06,137 --> 00:45:07,771
pero, ya está todo solucionado.
589
00:45:07,872 --> 00:45:11,341
¿Qué hiciste respecto a
Johnny y Clyde?
590
00:45:11,442 --> 00:45:13,987
Bueno, sólo son granos
esperando a ser reventados.
591
00:45:14,812 --> 00:45:17,523
Siempre hay algo contigo.
592
00:45:18,716 --> 00:45:21,595
Papi, señor...
593
00:45:22,487 --> 00:45:24,197
Estaba pensando...
594
00:45:24,990 --> 00:45:26,156
Llevo aquí unos cuantos años.
595
00:45:26,257 --> 00:45:29,293
Y he convertido este
polvoriento lugar de mierda...
596
00:45:29,394 --> 00:45:32,362
en un centro turístico de
categoría mundial, y...
597
00:45:32,463 --> 00:45:35,416
tal vez sea hora de
que me regrese a casa,
598
00:45:35,517 --> 00:45:36,033
¿sabes?
599
00:45:36,134 --> 00:45:39,503
Te echo mucho de menos.
Echo de menos Las Vegas.
600
00:45:39,604 --> 00:45:40,470
Has hecho un desastre.
601
00:45:40,571 --> 00:45:41,705
Ahora, límpialo.
602
00:45:41,806 --> 00:45:44,474
Y entonces, y sólo entonces,
podrás volver a casa.
603
00:45:44,575 --> 00:45:46,010
No te defraudaré.
604
00:45:46,111 --> 00:45:47,277
¿Y Alana, cariño?
605
00:45:47,378 --> 00:45:48,378
¿Sí, papi?
606
00:45:48,479 --> 00:45:50,456
Yo lo sé todo.
607
00:45:51,449 --> 00:45:53,150
Claro que lo sabes.
608
00:45:53,251 --> 00:45:54,718
Sin errores, ¿bien?
609
00:45:54,819 --> 00:45:57,196
Adiós, papi.
Te quiero...
610
00:46:00,025 --> 00:46:02,259
¡Vístanse, joder!
611
00:46:02,360 --> 00:46:04,237
¿Qué pasa, joder?
612
00:46:04,862 --> 00:46:05,429
Maldito trabajo.
613
00:46:05,530 --> 00:46:06,773
Soy la única maldita
persona que trabaja...
614
00:46:06,797 --> 00:46:09,575
en este maldito
agujero de mierda.
615
00:46:15,006 --> 00:46:16,840
Entonces...
616
00:46:16,941 --> 00:46:21,936
Creo que la palabra que busco...
617
00:46:23,314 --> 00:46:25,424
es respeto.
618
00:46:26,183 --> 00:46:29,762
O en realidad es la falta de él.
619
00:46:30,921 --> 00:46:33,532
Ahora, uno de ustedes...
620
00:46:33,991 --> 00:46:36,770
me ha estado robando
mi periódico.
621
00:46:38,063 --> 00:46:42,066
Sé que han sido tres
días muy largos.
622
00:46:42,167 --> 00:46:44,778
Y dos de ustedes
no han hecho nada.
623
00:46:47,738 --> 00:46:49,373
Ahora, tú...
624
00:46:49,474 --> 00:46:51,651
crees que no lo sé.
625
00:46:52,943 --> 00:46:56,146
Pero lo sé.
Yo sé.
626
00:46:56,247 --> 00:47:00,459
Y si no me contestas,
los destripo a los tres.
627
00:47:00,585 --> 00:47:03,753
Ahora, ¿podrías hacer el favor
de perdonar a tus compañeros
628
00:47:03,854 --> 00:47:06,132
y confesar lo que hiciste?
629
00:47:06,424 --> 00:47:11,004
Señor, por favor, ¡mírele!
¡Lleva muerto dos días!
630
00:47:16,367 --> 00:47:18,311
Así es.
631
00:47:19,537 --> 00:47:21,138
Pero si esto es una
especie de truco...
632
00:47:21,239 --> 00:47:23,349
te destriparé, joder.
633
00:47:27,178 --> 00:47:29,313
¡Ni siquiera está en mi ruta!
634
00:47:29,414 --> 00:47:32,692
Ni siquiera creo
que sea un suscritor.
635
00:47:51,602 --> 00:47:54,180
Bueno, no hay respuesta.
Vámonos.
636
00:47:55,440 --> 00:47:58,084
Creo que oigo algo de
movimiento ahí adentro.
637
00:48:00,510 --> 00:48:03,489
- ¡Dios! Hijo de puta.
- Está en casa.
638
00:48:05,783 --> 00:48:08,728
Te lo dije,
que si te volvía a ver,
639
00:48:09,354 --> 00:48:11,054
yo...
640
00:48:11,155 --> 00:48:14,033
Te daría el mayor
de los abrazos.
641
00:48:17,161 --> 00:48:19,329
- Me alegro de verte.
- Ahí está.
642
00:48:19,430 --> 00:48:21,865
¡Santo cielo!
Toda la pandilla está aquí.
643
00:48:21,966 --> 00:48:23,232
¡Baker, Butcher!
644
00:48:23,333 --> 00:48:23,967
Ahora, ¿qué demonios...
645
00:48:24,068 --> 00:48:25,708
en el nombre de Dios,
están haciendo aquí?
646
00:48:25,803 --> 00:48:28,272
Bueno, tenemos un trabajito
para ti, si te interesa.
647
00:48:28,373 --> 00:48:30,516
- Es un...
- Claro que sí, papito. Me apunto.
648
00:48:31,342 --> 00:48:32,719
Sí. Bueno, ni siquiera
llegué a decirte de qué...
649
00:48:32,743 --> 00:48:33,854
Pues que se joda esa mierda,
amigos.
650
00:48:33,878 --> 00:48:35,456
Me apunto. Así que, pasen.
Vamos. Vamos. Vamos.
651
00:48:35,480 --> 00:48:37,023
¡Oye!
652
00:48:38,883 --> 00:48:39,649
Tú... tienes...
653
00:48:39,750 --> 00:48:40,850
No, no.
654
00:48:40,951 --> 00:48:42,729
Acaban de irse. Acaban de irse ya.
No, no, no, no, amigo.
655
00:48:42,753 --> 00:48:44,363
Vamos, por favor.
Por favor.
656
00:48:45,156 --> 00:48:45,955
Vamos. Vamos.
657
00:48:46,056 --> 00:48:47,967
Está bien.
658
00:48:55,800 --> 00:48:57,710
¿Qué estaremos robando?
659
00:49:00,205 --> 00:49:01,705
¿A quién mataremos?
660
00:49:01,806 --> 00:49:03,286
Esperemos que todo lo anterior,
chico.
661
00:49:03,341 --> 00:49:05,118
¡Sí!
662
00:49:06,010 --> 00:49:07,153
¡Chico!
663
00:49:21,257 --> 00:49:22,692
Sheriff Lock.
664
00:49:22,793 --> 00:49:24,828
Me alegro de conocerle
por fin en persona.
665
00:49:24,929 --> 00:49:26,563
Es sólo Lock.
666
00:49:26,664 --> 00:49:29,442
Y sabes que ya no soy Sheriff.
667
00:49:30,000 --> 00:49:31,610
Lo sé.
668
00:49:39,110 --> 00:49:41,704
Señorita, ¿está bien?
669
00:49:42,079 --> 00:49:43,079
Estoy bien, Guy.
670
00:49:43,180 --> 00:49:46,416
Estoy segura de que el señor Lock
se va portar bien.
671
00:49:46,517 --> 00:49:49,062
Sí, me portaré bien.
672
00:49:50,955 --> 00:49:53,566
Estamos bien, Guy.
Adiós.
673
00:49:54,725 --> 00:49:56,535
Levanten su trasero.
674
00:49:56,861 --> 00:49:58,437
¿Quiere sentarse?
675
00:50:10,641 --> 00:50:12,485
¿Y bien?
676
00:50:12,810 --> 00:50:15,011
Seré rápido.
677
00:50:15,112 --> 00:50:19,048
Hace dos años, Johnny y Clyde
mataron a mi hija.
678
00:50:19,149 --> 00:50:21,084
Mi...
679
00:50:21,185 --> 00:50:23,129
niñita.
680
00:50:23,521 --> 00:50:26,956
Y entonces su esposa lo abandonó.
Y luego usted comenzó a beber.
681
00:50:27,057 --> 00:50:27,924
Mucho.
682
00:50:28,025 --> 00:50:29,336
La combinación de eso y
la obsesión...
683
00:50:29,360 --> 00:50:31,595
con los asesinos de su hija,
abusando de su poder,
684
00:50:31,696 --> 00:50:32,362
y rompiendo algunas reglas,
685
00:50:32,463 --> 00:50:34,074
fue el porqué le echaron del
Departamento de Policía.
686
00:50:34,098 --> 00:50:35,665
Es dolorosamente trágico,
687
00:50:35,766 --> 00:50:38,778
y extrañamente común en
un Agente de la ley descarriado.
688
00:50:40,738 --> 00:50:42,581
Al punto, por favor.
689
00:50:43,741 --> 00:50:44,741
Esos dos mierderos...
690
00:50:44,842 --> 00:50:48,554
que mataron a mi hijita,
van a robar tu caja fuerte.
691
00:50:51,949 --> 00:50:54,117
Bueno, eso sería muy tonto,
692
00:50:54,218 --> 00:50:56,953
porque tenemos la mejor
seguridad del mundo.
693
00:50:57,054 --> 00:51:00,733
No.
No a esa caja fuerte.
694
00:51:01,859 --> 00:51:04,470
A la que nadie conoce.
695
00:51:08,098 --> 00:51:10,685
¡Sí!
696
00:51:11,068 --> 00:51:12,678
Esa misma.
697
00:51:15,673 --> 00:51:18,451
Estoy segura de que no sé
de qué me está hablando.
698
00:51:19,610 --> 00:51:21,554
Seguro que sí.
699
00:51:24,549 --> 00:51:27,126
¿Está solo, señor Lock?
700
00:51:29,017 --> 00:51:32,463
Puede ser.
701
00:51:38,363 --> 00:51:39,905
Puede que no.
702
00:51:46,371 --> 00:51:47,881
¿Qué quiere?
703
00:51:48,373 --> 00:51:50,039
¿Qué tal si hacemos equipo?
704
00:51:50,140 --> 00:51:53,142
Puedo encargarme de esto,
antes de que empiece.
705
00:51:53,243 --> 00:51:54,678
¡Dios mío!
Eso es superlindo...
706
00:51:54,779 --> 00:51:56,346
Chicos, él quiere un trabajo.
707
00:51:56,447 --> 00:51:58,448
No, no, no.
No quiero nada de ti.
708
00:51:58,549 --> 00:52:01,194
Sólo es porque se
trata de Johnny y Clyde.
709
00:52:01,986 --> 00:52:03,829
Esa es mi tarifa.
710
00:52:13,230 --> 00:52:15,341
De acuerdo.
711
00:52:16,332 --> 00:52:17,601
¡Muy bien!
712
00:52:17,702 --> 00:52:19,012
Puedo ponerme en
marcha enseguida.
713
00:52:19,036 --> 00:52:20,179
Le daré una paliza a esos
dos pedazos de mierda.
714
00:52:20,203 --> 00:52:20,704
Guy.
715
00:52:20,805 --> 00:52:21,505
Guy.
716
00:52:21,606 --> 00:52:23,340
No tienes ni idea
de lo miserable...
717
00:52:23,441 --> 00:52:24,808
que voy a hacerles la vida.
718
00:52:24,909 --> 00:52:26,109
¿Qué hacen?
719
00:52:26,210 --> 00:52:29,655
¡Vamos! ¡Vamos!
Esto no es necesario, ¿verdad?
720
00:52:29,880 --> 00:52:32,491
No es necesario... No tienen
que... ¡oigan, oigan, oigan!
721
00:52:32,782 --> 00:52:33,782
¡Vamos!
722
00:52:33,818 --> 00:52:35,995
Oigan, ¡váyanse a la mierda!
723
00:52:37,755 --> 00:52:40,457
Aquí no usamos ese
tipo de lenguaje.
724
00:52:40,558 --> 00:52:41,958
Pues chúpame la polla,
hijo de puta.
725
00:52:41,992 --> 00:52:44,803
¿Qué te parece...?
726
00:52:46,964 --> 00:52:50,009
De acuerdo. Me voy.
Me voy.
727
00:52:50,200 --> 00:52:51,844
Mierda.
728
00:52:52,437 --> 00:52:54,738
No tienes ni maldita idea de
lo que tienes entre manos.
729
00:52:54,839 --> 00:52:56,005
¿De acuerdo?
730
00:52:56,106 --> 00:52:58,083
Creo que estaremos bien.
731
00:52:58,509 --> 00:53:01,086
Que me jodan.
No me toques, amigo.
732
00:53:05,215 --> 00:53:07,660
Le escoltaremos fuera
de la propiedad.
733
00:53:08,318 --> 00:53:08,985
No.
734
00:53:09,086 --> 00:53:11,164
Lo que vas a hacer es alinear
a todos estos mierdecillas
735
00:53:11,188 --> 00:53:12,831
y tirar de la cadena.
736
00:53:14,625 --> 00:53:16,402
Por supuesto, señorita.
737
00:53:18,796 --> 00:53:20,506
Guy.
738
00:53:21,532 --> 00:53:23,076
Llama al viejo.
739
00:53:24,735 --> 00:53:26,845
Quiero al Bakwas aquí.
740
00:53:31,877 --> 00:53:33,553
¿Si saben vatos?
¿De la feria?
741
00:53:33,944 --> 00:53:36,351
Ese Casino, resulta que está...
742
00:53:36,452 --> 00:53:39,849
en el mismo lugar donde la
Orden Infernal de la Luz...
743
00:53:39,950 --> 00:53:41,585
realizó su suicidio
colectivo, hermano,
744
00:53:41,686 --> 00:53:44,354
lo que significa que estará
protegido por el Bakwas.
745
00:53:44,455 --> 00:53:45,895
De acuerdo,
¿qué mierda es un Bakwas?
746
00:53:45,956 --> 00:53:48,057
¿Y qué mierda es la Orden
Infernal de la Luz?
747
00:53:48,158 --> 00:53:49,526
¡Oigan!
748
00:53:49,627 --> 00:53:51,461
El Bakwas y la Orden Infernal...
749
00:53:51,562 --> 00:53:53,574
son los primeros malditos
satanistas documentados, en aterrizar...
750
00:53:53,598 --> 00:53:56,008
en los Estados Unidos, hermano.
751
00:53:57,334 --> 00:53:59,803
Y yo te quiero,
pero, esto es una idiotez de...
752
00:53:59,904 --> 00:54:02,205
historia de fantasmas,
para asustar a los niños, ¿no?
753
00:54:02,306 --> 00:54:03,306
Es... es...
754
00:54:03,340 --> 00:54:05,851
¡Completamente cierto, joder!
755
00:54:21,058 --> 00:54:21,559
De acuerdo.
756
00:54:21,660 --> 00:54:24,736
Se ha vuelto un poco más loco
desde la última vez que lo vi.
757
00:54:26,363 --> 00:54:27,940
Su peluca es nueva.
758
00:54:38,175 --> 00:54:39,952
¿Qué cojones está haciendo?
759
00:54:42,813 --> 00:54:45,124
Se lo dije a todos.
760
00:54:53,991 --> 00:54:56,602
Viejo, estos gatos estaban
metidos en una mierda oscura.
761
00:54:57,728 --> 00:54:59,638
¿Hay algo más en la historia?
762
00:55:00,431 --> 00:55:02,741
De acuerdo. Bien.
Que te jodan.
763
00:55:04,969 --> 00:55:06,446
Los peregrinos
desembarcaron en Plymouth...
764
00:55:06,470 --> 00:55:09,105
en 1620,
en busca de libertad religiosa.
765
00:55:09,206 --> 00:55:13,476
Pero, en 1625,
arribó un grupo diferente,
766
00:55:13,577 --> 00:55:16,889
también en busca de
cierta "libertad religiosa".
767
00:55:18,716 --> 00:55:20,916
Una secta satánica.
768
00:55:21,017 --> 00:55:21,651
Joder.
769
00:55:21,752 --> 00:55:23,119
Sí.
770
00:55:23,220 --> 00:55:25,631
Las colonias estaban
en pleno auge.
771
00:55:26,090 --> 00:55:28,625
Sin saber que esos
malditos locos satánicos...
772
00:55:28,726 --> 00:55:30,703
estaban a sólo un
escupitajo de distancia.
773
00:55:34,264 --> 00:55:37,100
Pero, la gente del pueblo
sí se dio cuenta.
774
00:55:37,201 --> 00:55:39,135
Y formaron a una partida...
775
00:55:39,236 --> 00:55:41,480
para expulsar a la
Orden de sus tierras.
776
00:55:43,407 --> 00:55:46,175
Pero La Orden Infernal sabía
que el pueblo se acercaba.
777
00:55:46,276 --> 00:55:47,520
Entonces,
¿saben lo que hicieron?
778
00:55:47,544 --> 00:55:49,646
Los pusieron en fila y los
quemaron en la hoguera.
779
00:55:49,747 --> 00:55:51,414
Lo intentaron.
780
00:55:51,515 --> 00:55:53,158
Antes de que pudieran...
781
00:55:53,618 --> 00:55:55,328
toda la secta...
782
00:55:57,321 --> 00:55:59,398
se puso de pie formando
un círculo gigante.
783
00:56:00,090 --> 00:56:02,801
Y todos ceremoniosamente...
784
00:56:04,094 --> 00:56:06,372
se cortaron sus
propias gargantas.
785
00:56:08,365 --> 00:56:09,499
Espera.
786
00:56:09,600 --> 00:56:11,835
¿Por qué... por qué tuvo que
suicidarse toda la secta?
787
00:56:11,936 --> 00:56:15,981
¡Sufrimiento, dolor y odio!
788
00:56:17,908 --> 00:56:19,385
Sangre...
789
00:56:19,877 --> 00:56:21,778
y las lágrimas...
790
00:56:21,879 --> 00:56:23,689
de los caídos.
791
00:56:24,314 --> 00:56:28,627
Eso se acumuló y creó
una muerte masiva.
792
00:56:28,986 --> 00:56:30,796
Un Dios al que adoraban.
793
00:56:33,824 --> 00:56:35,368
Su Dios de la muerte.
794
00:56:39,329 --> 00:56:42,408
Antes de verle,
puedes oír a los niños...
795
00:56:43,634 --> 00:56:45,134
llorando.
796
00:56:45,235 --> 00:56:46,536
Ya saben, como una...
797
00:56:46,637 --> 00:56:48,037
como una advertencia.
798
00:56:48,138 --> 00:56:49,783
De acuerdo. Me llevaré
de vuelta al manicomio.
799
00:56:49,807 --> 00:56:51,274
No, no, no.
Espera, espera.
800
00:56:51,375 --> 00:56:52,876
Es sólo un poco...
801
00:56:52,977 --> 00:56:55,321
Sólo... él sólo se está
divirtiendo, ¿verdad?
802
00:56:56,180 --> 00:56:57,681
Esa mierda es real, viejo.
803
00:56:57,782 --> 00:56:58,682
Te creo.
804
00:56:58,783 --> 00:57:00,083
Yo también te creo.
805
00:57:00,184 --> 00:57:03,128
- Sí. Yo también, por eso estoy fuera.
- De acuerdo.
806
00:57:05,022 --> 00:57:07,156
Viviré para explotar
mierda otro día.
807
00:57:07,257 --> 00:57:09,325
Hablan de cámaras
y guardias armados,
808
00:57:09,426 --> 00:57:11,761
y de malditos asesinos fantasmas
rondando por aquí...
809
00:57:11,862 --> 00:57:14,831
Puede que esté jodidamente
loco, pero no soy estúpido.
810
00:57:14,932 --> 00:57:15,832
Yo... he terminado.
811
00:57:15,933 --> 00:57:16,933
No, no, no.
Mira.
812
00:57:16,967 --> 00:57:18,411
Baker, Baker, Baker, Baker,
por favor, por favor, por favor.
813
00:57:18,435 --> 00:57:18,936
Ya he terminado.
814
00:57:19,037 --> 00:57:20,046
Por favor, por favor,
por favor, por favor.
815
00:57:20,070 --> 00:57:23,216
Hermano, hermano, hermano.
Te necesitamos.
816
00:57:24,842 --> 00:57:27,410
Creeme. Ninguno de
nosotros quiere morir.
817
00:57:27,511 --> 00:57:28,511
¡Yo un poco sí!
818
00:57:28,579 --> 00:57:30,446
Por favor.
819
00:57:30,547 --> 00:57:32,515
Baker, Baker.
Mírame.
820
00:57:32,616 --> 00:57:35,227
Esto es una maldita estupidez,
hermano.
821
00:57:37,554 --> 00:57:38,955
Entonces, dijiste...
822
00:57:39,056 --> 00:57:42,367
¿qué se oye llorar a los niños pequeños,
antes de que eso venga a matarte?
823
00:57:44,929 --> 00:57:48,040
Es suficiente para que te
mees en los pantalones.
824
00:57:48,198 --> 00:57:50,676
Esto es una maldita estupidez,
viejo.
825
00:57:52,703 --> 00:57:55,180
- ¿Pero?
- ¿Y?
826
00:57:57,407 --> 00:57:59,318
- Está bien, viejo.
- ¡Oye!
827
00:58:02,412 --> 00:58:03,756
Este tipo es...
828
00:58:04,748 --> 00:58:07,392
¿Qué cojones está
haciendo ahora?
829
00:58:10,054 --> 00:58:11,997
¿Quieren drogarse?
830
00:59:09,782 --> 00:59:11,459
A la mierda los fantasmas, viejos.
831
00:59:13,583 --> 00:59:15,761
Estás bien drogadote.
832
00:59:16,386 --> 00:59:18,196
Cómete la galletita, amigo.
833
01:00:17,882 --> 01:00:19,492
Ya está hecho.
834
01:00:20,217 --> 01:00:25,163
El Bakwas permanecerá hasta
que todos estén muertos.
835
01:00:26,390 --> 01:00:29,001
¿Cuánto tiempo estará
el Bakwas bajo mi control?
836
01:00:31,695 --> 01:00:34,163
El Bakwas obedecerá...
837
01:00:34,264 --> 01:00:38,977
y no podrá abandonar los terrenos
del Casino, mientras poseas la piedra.
838
01:00:40,170 --> 01:00:42,180
Siento que debo advertirte
de algo.
839
01:00:42,672 --> 01:00:46,542
El Bakwas era el guerrero
más feroz y...
840
01:00:46,643 --> 01:00:48,111
glorioso en nuestra secta.
841
01:00:48,212 --> 01:00:52,190
Pero con el tiempo,
se ha llenado de ira
842
01:00:53,250 --> 01:00:58,897
y se ha vuelto errático
e impredecible.
843
01:00:59,289 --> 01:01:01,657
¿Ha dicho a alguno de los suyos,
que yo tengo la piedra?
844
01:01:01,758 --> 01:01:04,069
Por supuesto que no.
845
01:01:04,428 --> 01:01:07,897
Mi orden me excomulgaría,
si supiera...
846
01:01:07,998 --> 01:01:10,676
que hablo contigo y
no con tu padre.
847
01:01:12,869 --> 01:01:15,548
Entonces,
¿es el único que sabe de esto?
848
01:01:16,040 --> 01:01:17,983
Es nuestro pequeño secreto.
849
01:01:19,809 --> 01:01:21,586
Estupendo.
850
01:01:24,481 --> 01:01:27,560
Dos pueden guardar un secreto,
sí uno de los dos está muerto.
851
01:01:46,670 --> 01:01:48,446
Buenos días, señorita.
852
01:01:49,473 --> 01:01:52,250
Todo está listo para hoy,
señorita.
853
01:01:53,277 --> 01:01:55,187
Estupendo.
854
01:01:56,280 --> 01:01:58,023
Es que...
855
01:01:58,282 --> 01:02:00,525
Yo... Yo sólo...
856
01:02:01,318 --> 01:02:04,362
no vi la piedra.
857
01:02:06,156 --> 01:02:06,856
De acuerdo.
858
01:02:06,957 --> 01:02:09,768
¿Y por qué estabas
buscando mi piedra?
859
01:02:11,495 --> 01:02:15,440
Sólo quería garantizar
su seguridad.
860
01:02:16,266 --> 01:02:19,712
Tienes mucha suerte de que
hoy esté de buen humor.
861
01:02:20,170 --> 01:02:22,447
La piedra me acompaña
en todo momento.
862
01:02:24,574 --> 01:02:26,318
Por supuesto.
863
01:02:27,011 --> 01:02:28,377
Por favor, siéntete libre...
864
01:02:28,478 --> 01:02:30,379
- No te recargues ahí. Está bien.
- Sí.
865
01:02:30,480 --> 01:02:32,225
Por favor, siéntete libre
de encontrar la salida.
866
01:02:32,249 --> 01:02:35,027
Yo sólo...
867
01:02:42,459 --> 01:02:45,837
Así que...
Ésta es la idea básica.
868
01:02:45,996 --> 01:02:48,097
Hay tres pisos.
869
01:02:48,198 --> 01:02:51,467
Vamos a entrar,
bajamos al sótano,
870
01:02:51,568 --> 01:02:53,169
y vamos a tomar el dinero,
871
01:02:53,270 --> 01:02:55,905
y luego volveremos por
donde hemos venido.
872
01:02:56,006 --> 01:02:57,506
¿Ya está?
873
01:02:57,607 --> 01:02:59,408
- ¿Ese es el maldito plan?
- ¡Sí!
874
01:02:59,509 --> 01:03:00,743
Suena genial, John.
875
01:03:00,844 --> 01:03:02,478
Sí.
876
01:03:02,579 --> 01:03:03,856
Es un plan jodidamente horrible.
877
01:03:03,880 --> 01:03:05,448
¿Qué...
qué hay con los guardias?
878
01:03:05,549 --> 01:03:06,682
Unos cuantos guardias.
879
01:03:06,783 --> 01:03:11,187
Uno aquí, aquí. Sí.
Un par de guardias.
880
01:03:11,288 --> 01:03:12,088
¿Y?
881
01:03:12,189 --> 01:03:13,689
Y...
882
01:03:13,790 --> 01:03:15,524
¿qué mierda quieres decir con
"y"?
883
01:03:15,625 --> 01:03:17,836
Tenemos que matarlos.
884
01:03:18,362 --> 01:03:21,023
Escucha, Baker.
Relájate, viejo.
885
01:03:21,198 --> 01:03:22,365
No me lo tomo a la ligera.
886
01:03:22,466 --> 01:03:24,867
Resulta que es un
trabajo muy sencillo.
887
01:03:24,968 --> 01:03:29,281
Pero, para que quede claro,
aquí va.
888
01:03:30,140 --> 01:03:33,886
Clyde y yo eliminamos en
silencio a los guardias.
889
01:03:38,782 --> 01:03:42,227
Y entonces Baker
vuela las puertas.
890
01:03:43,587 --> 01:03:46,665
Y entonces entran los otros guardias.
891
01:03:54,298 --> 01:03:57,742
Y entonces Candle va a
abrir la caja fuerte.
892
01:03:58,102 --> 01:03:59,702
Espera.
Espera, espera. John.
893
01:03:59,803 --> 01:04:01,370
Yo no sé cómo abrir
una caja fuerte.
894
01:04:01,471 --> 01:04:02,005
Está bien, amigo.
895
01:04:02,106 --> 01:04:03,283
Vamos a solucionarlo.
Vamos a solucionarlo.
896
01:04:03,307 --> 01:04:06,118
- Pero yo...
- Lo hará bien, ¿verdad?
897
01:04:09,679 --> 01:04:10,879
Conseguimos el dinero.
898
01:04:10,980 --> 01:04:13,926
Y vivimos felices para siempre.
899
01:04:18,955 --> 01:04:21,256
El maldito final.
900
01:04:23,159 --> 01:04:24,427
Ni remotamente va a ser así.
901
01:04:24,528 --> 01:04:26,028
Y tú lo sabes.
902
01:04:26,129 --> 01:04:28,497
Se llama "manifestación
positiva", Baker.
903
01:04:28,598 --> 01:04:30,265
¿Nunca has leído "El Secreto"?
904
01:04:30,366 --> 01:04:30,933
Tienes que leer eso.
905
01:04:31,034 --> 01:04:33,036
Es tan empoderador.
Tienes que leerlo.
906
01:04:33,137 --> 01:04:35,137
Johnny,
¿acaso ustedes tienen armas?
907
01:04:35,238 --> 01:04:38,883
Les he visto una sola pistola,
en todo este tiempo.
908
01:04:41,077 --> 01:04:44,056
¿Qué cojones tiene tanta gracia?
909
01:04:44,781 --> 01:04:46,782
Pues, no lo sé.
910
01:04:46,883 --> 01:04:51,296
¿Nosotros tenemos armas
o tenemos armas?
911
01:04:54,491 --> 01:04:57,193
Sí. Así está bien.
912
01:04:57,294 --> 01:04:58,961
Te quiero, Johnny.
913
01:04:59,062 --> 01:05:00,363
De acuerdo.
914
01:05:00,464 --> 01:05:03,132
Esperamos a que se presenten.
Y entonces vamos a...
915
01:05:03,233 --> 01:05:03,933
Entrar por...
916
01:05:04,034 --> 01:05:07,002
la entrada de servicio
y luego les cortamos el paso.
917
01:05:07,103 --> 01:05:08,837
Te oí la primera vez.
918
01:05:08,938 --> 01:05:10,639
Sí, te he entendido.
919
01:05:10,740 --> 01:05:12,885
De acuerdo.
Muy bien.
920
01:05:15,879 --> 01:05:18,090
¡Este es mi agasajo!
921
01:05:24,821 --> 01:05:26,155
Sí.
922
01:05:26,256 --> 01:05:27,590
¿Oyes eso?
923
01:05:27,691 --> 01:05:29,392
Sí, puedo...
924
01:05:29,493 --> 01:05:30,826
- La siento.
- Sí.
925
01:05:30,927 --> 01:05:32,395
Sí.
926
01:05:32,496 --> 01:05:34,472
Es hora de pelear.
927
01:05:34,631 --> 01:05:36,408
Sí.
928
01:05:37,467 --> 01:05:39,744
Andando.
929
01:06:00,490 --> 01:06:02,734
No, no.
930
01:07:00,550 --> 01:07:03,395
Creo que deberíamos irnos.
931
01:07:11,461 --> 01:07:13,005
Es que...
932
01:07:13,963 --> 01:07:17,409
Sólo tengo sitio para uno de ustedes.
Aquí. Vamos, tomen una toalla.
933
01:07:19,469 --> 01:07:21,513
El problema es que...
934
01:07:22,205 --> 01:07:24,173
Yo no puedo decidir
quién va a venir conmigo,
935
01:07:24,274 --> 01:07:27,352
y quién se va a quedar.
936
01:07:28,477 --> 01:07:31,289
Creo que dejaré que
ustedes lo decidan.
937
01:07:44,794 --> 01:07:48,030
Siempre supe que eras
la eslabón más fuerte.
938
01:07:48,131 --> 01:07:50,508
Buen trabajo, bebita.
939
01:08:00,644 --> 01:08:03,111
Hola, sí.
940
01:08:03,212 --> 01:08:05,080
Voy a necesitar a otra pareja.
941
01:08:05,181 --> 01:08:07,992
Los dos últimos que me diste...
942
01:08:08,485 --> 01:08:10,395
se rompieron.
943
01:08:10,954 --> 01:08:12,898
Sí, es que la última vez
me conseguiste una rubia.
944
01:08:12,922 --> 01:08:16,068
Yo no... de acuerdo, sí.
Sorpréndeme.
945
01:08:16,360 --> 01:08:17,393
Estupendo.
946
01:08:17,494 --> 01:08:20,672
Te diré dónde enviarlos,
cuando aterrice.
947
01:08:36,346 --> 01:08:38,080
De acuerdo.
Como habíamos planeado.
948
01:08:38,181 --> 01:08:40,248
Cariño,
voy a necesitar que vayas allí
949
01:08:40,349 --> 01:08:42,017
y te pavonees como distracción.
950
01:08:42,118 --> 01:08:43,952
Lo siento, será muy irrespetuoso.
951
01:08:44,053 --> 01:08:45,521
Te pido disculpas por ello.
952
01:08:45,622 --> 01:08:47,099
Es por el dinero.
953
01:08:47,557 --> 01:08:48,791
Así es, nena.
954
01:08:48,892 --> 01:08:50,868
¿Dónde está Candle?
955
01:08:59,002 --> 01:09:00,836
Ves, un maldito lastre.
956
01:09:00,937 --> 01:09:02,938
Detente.
El tipo es divertido.
957
01:09:03,039 --> 01:09:04,206
¡Oye, John!
958
01:09:04,307 --> 01:09:06,208
Atrapé a los dos primeros.
959
01:09:06,309 --> 01:09:08,153
¡Todo despejado, amigo!
960
01:09:08,445 --> 01:09:10,422
Sí, lo has hecho.
961
01:09:11,881 --> 01:09:13,115
De acuerdo, Baker.
962
01:09:13,216 --> 01:09:15,027
Te toca.
963
01:09:23,259 --> 01:09:24,126
De acuerdo.
964
01:09:24,227 --> 01:09:25,227
Vuela esta mierda.
965
01:09:25,328 --> 01:09:28,006
Muy bien.
Déjame echar un vistazo.
966
01:09:33,036 --> 01:09:35,147
Puerta con bisagras de acero.
967
01:09:35,605 --> 01:09:36,905
Eso sí que es mono.
968
01:09:37,006 --> 01:09:39,541
Aunque no hay nada
que yo no pueda penetrar.
969
01:09:39,642 --> 01:09:40,820
Oigan,
me preparé un pequeño combo.
970
01:09:40,844 --> 01:09:43,045
Un poco de mezcla
de gasolina y pólvora negra.
971
01:09:43,146 --> 01:09:45,447
Seguro que funcionará.
972
01:09:45,548 --> 01:09:48,192
La mecha es demasiado larga.
973
01:09:49,919 --> 01:09:52,254
Sí, deberían retroceder
al menos a 6 metros.
974
01:09:52,355 --> 01:09:54,999
Y taparse los oídos.
975
01:09:58,194 --> 01:09:59,937
Oye, Baker.
976
01:10:00,297 --> 01:10:03,666
¿No crees que esa mecha
podría ser demasiado corta?
977
01:10:03,767 --> 01:10:04,833
Johnny.
978
01:10:04,934 --> 01:10:06,368
Llevo tiempo haciendo esto.
979
01:10:06,469 --> 01:10:09,013
Por supuesto que la mecha es
lo suficientemente larga.
980
01:10:12,576 --> 01:10:14,486
De acuerdo.
981
01:10:27,423 --> 01:10:29,725
Cariño... Esto no se parece
en nada a tu mapa.
982
01:10:29,826 --> 01:10:32,304
Sabes que yo no sé dibujar,
nena.
983
01:10:33,329 --> 01:10:35,773
¡Suéltenlas!
984
01:10:37,333 --> 01:10:39,067
Hoy se muere todo el mundo.
985
01:10:39,168 --> 01:10:41,313
Joder, ¡sí!
986
01:10:43,539 --> 01:10:45,417
Oye, Butcher.
Dime que esa es tu maldita novia...
987
01:10:45,441 --> 01:10:46,942
detrás de nosotros.
988
01:10:47,043 --> 01:10:50,655
Cierre de seguridad aplicado.
989
01:10:53,116 --> 01:10:54,550
¡Hola, amigos!
990
01:10:54,651 --> 01:10:55,984
Ojos aquí arriba, por favor.
991
01:10:56,085 --> 01:10:57,986
Perdona, tú...
estás interrumpiendo.
992
01:10:58,087 --> 01:11:00,088
¿Y quién cojones eres tú?
993
01:11:00,189 --> 01:11:01,023
El mayor error...
994
01:11:01,124 --> 01:11:04,269
de tu pequeña vida de mierda,
John.
995
01:11:05,228 --> 01:11:06,128
Eso es un poco hiriente.
996
01:11:06,229 --> 01:11:07,563
Me parece un poco hiriente.
997
01:11:07,664 --> 01:11:09,408
Algunos de ustedes
vinieron aquí por el dinero.
998
01:11:09,432 --> 01:11:11,143
Algunos de ustedes
vinieron aquí por la gloria.
999
01:11:11,167 --> 01:11:13,368
Y algunos vinieron aquí
por su venganza.
1000
01:11:13,469 --> 01:11:15,780
Pero ahora,
están todos atrapados.
1001
01:11:16,540 --> 01:11:18,516
Y estarán todos
muertos al amanecer.
1002
01:11:22,946 --> 01:11:25,213
Ahora,
porque soy una buena deportista
1003
01:11:25,314 --> 01:11:27,582
y quiero que haya
igualdad de condiciones,
1004
01:11:27,683 --> 01:11:29,685
voy a hacerles saber,
que en el piso de abajo...
1005
01:11:29,786 --> 01:11:31,019
está lo que quieren.
1006
01:11:31,120 --> 01:11:33,355
Ahí hay más dinero
del que nunca verán...
1007
01:11:33,456 --> 01:11:35,924
en todas sus vidas juntas.
1008
01:11:36,025 --> 01:11:39,771
Si pueden llegar a él,
será todo suyo.
1009
01:11:40,263 --> 01:11:41,897
¡Estupendo!
Gracias.
1010
01:11:41,998 --> 01:11:44,299
Parece bastante fácil.
1011
01:11:44,400 --> 01:11:45,768
Bueno,
puede que no te sientas...
1012
01:11:45,869 --> 01:11:48,403
de esa manera, después de conocer
a nuestro invitado sorpresa.
1013
01:11:48,504 --> 01:11:51,783
Todos, les presento al Bakwas.
1014
01:11:52,741 --> 01:11:54,586
Mierda.
1015
01:12:01,017 --> 01:12:02,284
¿Es...?
1016
01:12:02,385 --> 01:12:03,819
Jodidamente...
1017
01:12:03,920 --> 01:12:05,730
¿Real?
1018
01:12:08,224 --> 01:12:10,592
Muy bien, chicos.
¡A patear piedras, chicos!
1019
01:12:10,693 --> 01:12:13,170
¡Eres hombre muerto, Johnny!
1020
01:12:23,707 --> 01:12:25,650
¡Dispárale!
1021
01:12:26,743 --> 01:12:29,020
¡Dispárale otra vez!
1022
01:12:32,215 --> 01:12:34,583
¡Vuélale la maldita cabeza!
1023
01:12:34,684 --> 01:12:38,129
¡Dispara a la cabeza!
¡A la cabeza!
1024
01:12:38,421 --> 01:12:40,865
¡Sólo una vez!
1025
01:12:43,893 --> 01:12:47,771
Adiós. ¡Aléjate de una
maldita vez, hijo de puta!
1026
01:12:47,963 --> 01:12:51,242
Vamos, vamos.
Vamos, vamos.
1027
01:12:56,705 --> 01:12:58,682
Gracias, El Ma.
1028
01:13:07,381 --> 01:13:09,158
Oigan chicos, vamos, vamos.
1029
01:13:09,617 --> 01:13:12,027
Yo les cubro.
1030
01:13:17,658 --> 01:13:19,224
Primer piso, equipo azul.
1031
01:13:19,325 --> 01:13:21,135
Los objetivos están cerca.
1032
01:13:21,762 --> 01:13:23,796
Encárguense.
1033
01:13:23,897 --> 01:13:25,740
Recibido.
1034
01:13:28,133 --> 01:13:30,378
Vistos por última vez
en el pasillo C.
1035
01:13:30,736 --> 01:13:33,147
Estamos en el último
punto de entrada, señor.
1036
01:13:35,174 --> 01:13:37,618
De acuerdo.
1037
01:13:40,812 --> 01:13:42,922
Deja que el hombre haga lo suyo.
1038
01:13:45,016 --> 01:13:47,927
Está bien.
Está bien.
1039
01:13:52,523 --> 01:13:54,032
Hola, chicos.
1040
01:13:54,491 --> 01:13:59,371
Bueno, ¿y qué esperan?
1041
01:14:21,216 --> 01:14:23,226
Mírame, hijo de puta.
1042
01:14:50,176 --> 01:14:51,877
Oigan, chicos.
Estamos bien.
1043
01:14:51,978 --> 01:14:53,746
Realmente un gran trabajo,
amigo.
1044
01:14:53,847 --> 01:14:55,047
Sí, vaya.
1045
01:14:55,148 --> 01:14:57,049
Butcher, yo también te quiero.
1046
01:14:57,150 --> 01:14:59,093
Yo también te quiero, viejo.
1047
01:15:05,157 --> 01:15:07,233
Maten a las escorias.
1048
01:15:09,427 --> 01:15:11,562
De acuerdo. Disparos.
1049
01:15:11,663 --> 01:15:14,140
- Te cubro.
- Tenemos un tiroteo.
1050
01:15:15,299 --> 01:15:16,666
Vamos, cabrones.
1051
01:15:16,767 --> 01:15:19,469
Estoy abierto a sugerencias,
si alguien tiene alguna.
1052
01:15:19,570 --> 01:15:21,213
¿Tienes una granada?
1053
01:15:22,874 --> 01:15:24,450
No.
1054
01:15:38,288 --> 01:15:40,732
John, mira.
¡Con una mierda!
1055
01:15:54,372 --> 01:15:56,575
ADVERTENCIA
EQUIPO ELIMINADO.
1056
01:16:09,783 --> 01:16:12,360
Ese tipo es un maldito enfermo.
1057
01:16:13,987 --> 01:16:15,955
Esperen, chicos.
¡Vámonos, joder!
1058
01:16:16,056 --> 01:16:17,990
Enfermo.
De acuerdo, vámonos.
1059
01:16:18,091 --> 01:16:19,601
Mierda.
1060
01:16:25,664 --> 01:16:27,274
Guy.
1061
01:16:31,103 --> 01:16:34,048
Señorita.
Gracias a Dios que está bien.
1062
01:16:34,306 --> 01:16:35,306
Bueno, Guy...
1063
01:16:35,407 --> 01:16:36,874
Puedo oír que estás sin aliento.
1064
01:16:36,975 --> 01:16:38,375
Y eso no me gusta.
1065
01:16:38,476 --> 01:16:40,644
¿Estás jodiendo esto?
1066
01:16:40,745 --> 01:16:42,212
Es el Bakwas.
1067
01:16:42,313 --> 01:16:45,325
Está matando a todo el mundo,
incluidos a nuestros propios hombres.
1068
01:16:47,185 --> 01:16:49,763
Esta no es la forma en que
se suponía que iba a suceder.
1069
01:16:49,920 --> 01:16:52,155
Empiezo a estar muy consternado...
1070
01:16:52,256 --> 01:16:54,257
por mi propia seguridad.
1071
01:16:54,358 --> 01:16:55,591
Sí.
Claro que tienes miedo.
1072
01:16:55,692 --> 01:16:57,760
Hay un asesino
demoníaco mítico...
1073
01:16:57,861 --> 01:17:00,272
persiguiéndote.
Deberías de tenerlo.
1074
01:17:00,965 --> 01:17:02,065
Señorita...
1075
01:17:02,166 --> 01:17:06,110
Me temo que abandonar mi puesto,
será mi única posibilidad de sobrevivir.
1076
01:17:08,304 --> 01:17:10,372
Es decir, puedes intentarlo.
1077
01:17:10,473 --> 01:17:12,484
Simplemente nunca
lo conseguirás.
1078
01:17:14,377 --> 01:17:16,988
No eres tú, Guy.
Soy yo.
1079
01:17:17,512 --> 01:17:19,923
¿Es eso lo que necesitabas oír?
1080
01:17:22,817 --> 01:17:24,451
Envié al Bakwas para
limpiar todo esto...
1081
01:17:24,552 --> 01:17:26,587
sin testigos.
1082
01:17:26,688 --> 01:17:28,832
Y tristemente...
1083
01:17:30,191 --> 01:17:33,493
tú eres una especie de testigo.
1084
01:17:33,594 --> 01:17:36,006
¿Después de todo lo que he hecho
por ti, a lo largo de los años?
1085
01:17:36,030 --> 01:17:38,431
¡Estúpida desagradecida!
1086
01:17:38,532 --> 01:17:39,900
Guy.
1087
01:17:40,001 --> 01:17:42,144
Muere con algo de dignidad,
¿quieres?
1088
01:17:42,503 --> 01:17:44,636
Has hecho un
trabajo maravilloso.
1089
01:17:44,737 --> 01:17:47,215
Y ya no te necesito más.
1090
01:17:47,908 --> 01:17:49,518
Esto no ha terminado.
1091
01:17:50,176 --> 01:17:52,186
Te lo prometo.
1092
01:17:57,283 --> 01:18:00,662
¡Uno, dos, tres!
1093
01:18:04,023 --> 01:18:05,599
¡Vamos, estúpida!
1094
01:18:13,031 --> 01:18:14,674
Candle, ¡cubre!
1095
01:18:23,874 --> 01:18:24,907
No.
1096
01:18:25,008 --> 01:18:26,975
No, no.
¡Joder!
1097
01:18:27,076 --> 01:18:29,354
¡Mierda!
1098
01:18:30,780 --> 01:18:32,490
Oye, oye.
1099
01:18:34,217 --> 01:18:35,994
Butcher.
1100
01:18:36,219 --> 01:18:37,086
Deja a uno vivo.
1101
01:18:37,187 --> 01:18:38,353
Candle, ¡cúbreme!
1102
01:18:38,454 --> 01:18:39,897
Te tengo, ¡ve!
1103
01:18:44,793 --> 01:18:47,404
Está bien.
Está bien.
1104
01:18:52,999 --> 01:18:54,374
Sí...
1105
01:19:09,449 --> 01:19:11,450
Has matado a mi novia.
1106
01:19:11,551 --> 01:19:13,119
Era la única chica
a la que he amado.
1107
01:19:13,220 --> 01:19:15,521
Y la única chica
que me amará jamás.
1108
01:19:15,622 --> 01:19:17,132
Entonces...
1109
01:19:17,992 --> 01:19:19,501
¿Qué pasa, joder?
1110
01:19:24,998 --> 01:19:26,741
Te voy a hacer pagar por eso.
1111
01:19:28,067 --> 01:19:29,844
Tengo una pregunta para ti.
1112
01:19:30,904 --> 01:19:32,480
¿Manos o pies?
1113
01:19:33,505 --> 01:19:36,783
No. Yo responderé a
esa pregunta por ti.
1114
01:19:50,387 --> 01:19:52,164
Cierra el pico.
1115
01:19:54,158 --> 01:19:55,691
El Ma.
1116
01:19:55,792 --> 01:19:57,827
Creía que...
Creía que habías muerto.
1117
01:19:57,928 --> 01:20:00,262
Juro por Dios que estabas muerta.
1118
01:20:00,363 --> 01:20:03,875
Bueno, esto me salvó la vida.
1119
01:20:10,806 --> 01:20:13,617
No sabía lo que
iba a hacer sin ti.
1120
01:20:21,116 --> 01:20:22,157
Te quiero, Johnny.
1121
01:20:22,258 --> 01:20:24,192
Te quiero, viejo.
1122
01:20:32,460 --> 01:20:34,203
Soldados.
1123
01:20:35,229 --> 01:20:39,508
Hombres,
sí aún están vivos, huyan ya.
1124
01:20:40,667 --> 01:20:42,310
Todo está perdido.
1125
01:20:43,937 --> 01:20:46,682
Si ven al Bakwas, corran.
1126
01:20:47,507 --> 01:20:50,285
O este lugar será su tumba.
1127
01:20:52,412 --> 01:20:56,123
Aquí el jefe de equipo
despidiéndose.
1128
01:20:56,582 --> 01:20:58,458
Que Dios los ayude.
1129
01:21:00,052 --> 01:21:01,929
Porque nadie más lo hará.
1130
01:21:13,764 --> 01:21:16,457
¡El dinero!
1131
01:21:17,668 --> 01:21:19,069
Oye, Johnny.
1132
01:21:19,170 --> 01:21:21,737
Voy a donutr mi parte a
la fundación para...
1133
01:21:21,838 --> 01:21:22,671
animales maltratados.
1134
01:21:22,772 --> 01:21:25,483
- Eso está muy bien.
- ¿Qué?
1135
01:21:37,620 --> 01:21:40,855
Bueno, eso no lo he sentido.
1136
01:21:40,956 --> 01:21:42,157
¿Qué cosa, pequeñín?
1137
01:21:42,258 --> 01:21:43,835
El miedo.
1138
01:21:46,795 --> 01:21:47,894
Te tengo.
1139
01:21:47,995 --> 01:21:49,263
¿Pueden dejar de joder?
1140
01:21:49,364 --> 01:21:51,507
Esto está un poco resbaladizo.
1141
01:22:08,315 --> 01:22:09,859
¿Qué?
1142
01:22:16,656 --> 01:22:18,867
El hijo de puta está
detrás de mí, ¿verdad?
1143
01:22:22,962 --> 01:22:23,795
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Vámonos!
1144
01:22:23,896 --> 01:22:26,875
¡Candle! ¡No!
1145
01:22:38,777 --> 01:22:40,944
- Oye, ¿qué haces?
- Adiós, mi amor.
1146
01:22:41,045 --> 01:22:42,945
Anda, Butcher.
Vámonos.
1147
01:22:43,046 --> 01:22:46,148
Vamos.
¡Es mi hora!
1148
01:22:46,249 --> 01:22:49,528
¡Somos ricos! ¡Vamos a
patear piedras! ¡Vámonos!
1149
01:22:57,627 --> 01:22:58,727
De acuerdo.
1150
01:22:58,828 --> 01:23:00,806
Eso debería retenerlo
al menos un minuto.
1151
01:23:01,964 --> 01:23:02,698
Joder.
1152
01:23:02,799 --> 01:23:03,809
No. Vamos, viejo.
Te vienes con nosotros, joder.
1153
01:23:03,833 --> 01:23:05,911
No, Johnny, Johnny, Johnny.
1154
01:23:06,969 --> 01:23:09,714
No me gusta mucho el mundo,
nunca me ha gustado.
1155
01:23:09,938 --> 01:23:12,039
Sólo estoy matando el tiempo.
1156
01:23:12,140 --> 01:23:12,907
Cuando ustedes vinieron,
1157
01:23:13,008 --> 01:23:15,376
yo estaba a punto de suicidarme...
1158
01:23:15,477 --> 01:23:17,587
por el maldito
aburrimiento de mierda.
1159
01:23:18,046 --> 01:23:19,780
Y me dieron un propósito.
1160
01:23:19,881 --> 01:23:21,549
¡Una maldita búsqueda!
1161
01:23:21,650 --> 01:23:23,517
Nunca fue por el dinero.
1162
01:23:23,618 --> 01:23:28,088
Se trata de una última
aventura con mis amigos.
1163
01:23:28,189 --> 01:23:29,833
Y ustedes me dieron eso.
1164
01:23:30,791 --> 01:23:32,535
Gracias.
1165
01:23:35,230 --> 01:23:37,196
De nada, viejo.
1166
01:23:37,297 --> 01:23:38,941
No estés triste.
1167
01:23:39,733 --> 01:23:45,339
Porque esta noche,
cenaré en el Valhalla.
1168
01:23:48,908 --> 01:23:51,809
¡Joder!
¡Váyanse! ¡Sólo váyanse!
1169
01:23:51,910 --> 01:23:53,587
Y Johnny.
1170
01:23:54,580 --> 01:23:56,548
Intenta no ser tan idiota.
1171
01:23:56,649 --> 01:23:58,383
Haré lo que pueda.
1172
01:23:58,484 --> 01:24:00,261
Te veré en el Valhalla.
1173
01:24:00,553 --> 01:24:02,387
Vete.
Clyde, ocúpate de él.
1174
01:24:02,488 --> 01:24:04,364
- De acuerdo.
- Vámonos.
1175
01:24:09,033 --> 01:24:10,226
¡Mierda!
1176
01:24:15,767 --> 01:24:18,543
Siempre hay alguien mejor.
1177
01:24:36,252 --> 01:24:37,996
¿Me lo vas a poner fácil?
1178
01:25:37,242 --> 01:25:39,643
Creo que mi tiempo aquí
ya se acabó, padre.
1179
01:25:39,744 --> 01:25:42,788
Todo está envuelto y
entregado según lo prometido.
1180
01:25:43,280 --> 01:25:44,648
Por supuesto.
1181
01:25:44,749 --> 01:25:45,482
Todo eso fue eliminado...
1182
01:25:45,583 --> 01:25:47,726
antes de que llegaran
esos dos payasos.
1183
01:25:49,854 --> 01:25:51,321
Me llevé todo el dinero real.
1184
01:25:51,422 --> 01:25:52,955
Sólo quedó el dinero falso...
1185
01:25:53,056 --> 01:25:54,999
para ganar algo de tiempo.
1186
01:26:11,974 --> 01:26:13,984
Nos vemos en Las Vegas.
1187
01:27:02,186 --> 01:27:04,288
Entonces, ¿no vas a matarnos?
1188
01:27:04,389 --> 01:27:06,566
Trabajo para el padre de Alana.
1189
01:27:07,091 --> 01:27:08,091
Genial.
1190
01:27:08,192 --> 01:27:09,393
¿Y quién cojones es Alana?
1191
01:27:09,494 --> 01:27:10,494
¿No te acuerdas?
1192
01:27:10,595 --> 01:27:14,764
En la pantalla grande, la chica
que les estaba diciendo...
1193
01:27:14,865 --> 01:27:17,466
que todos se van a morir.
1194
01:27:17,567 --> 01:27:18,635
Sí, la odié.
1195
01:27:18,736 --> 01:27:20,202
- Fue tan maleducada.
- Sí.
1196
01:27:20,303 --> 01:27:22,081
¿Qué tiene que ver el padre de
esa estúpida loca, con nosotros?
1197
01:27:22,105 --> 01:27:24,250
¡Cierra el pico, estúpida!
1198
01:27:26,744 --> 01:27:28,410
Él los estuvo observando un tiempo.
1199
01:27:28,511 --> 01:27:31,480
Y él quedó impresionado,
pero yo no.
1200
01:27:31,581 --> 01:27:35,651
No tienen magia.
Sólo son ordinarios.
1201
01:27:35,752 --> 01:27:39,730
Si no fuera por él,
los dos estarían muertos ya.
1202
01:27:40,756 --> 01:27:42,667
Hijos de estúpida, ¡vengan por aquí!
¡Vamos, vamos, vamos!
1203
01:27:42,691 --> 01:27:43,691
Oye, nena.
1204
01:27:43,725 --> 01:27:46,026
Nena, creo que te acaba
de llamar "ordinaria".
1205
01:27:46,127 --> 01:27:48,172
¿Soy ordinaria?
1206
01:27:51,300 --> 01:27:52,800
ESTACIONAMIENTO PRIVADO.
1207
01:27:52,901 --> 01:27:54,200
Vamos, ¡de prisa!
1208
01:27:54,301 --> 01:27:57,780
A partir de ahora, su maldito destino
estará conectado a mí...
1209
01:28:03,978 --> 01:28:06,221
¡Joder!
Hijo de puta...
1210
01:28:07,581 --> 01:28:10,015
¡Gusano hijo de puta!
1211
01:28:10,116 --> 01:28:12,585
- ¡Joder!
- ¡Han matado a mi niñita!
1212
01:28:12,686 --> 01:28:14,086
¡Pedazo de mierda!
1213
01:28:14,187 --> 01:28:16,498
Yo he matado a mucha gente.
1214
01:28:17,891 --> 01:28:21,169
¡Hijo de puta con
pantalones de cuero rojo!
1215
01:28:24,096 --> 01:28:25,872
¿No te...?
1216
01:28:26,431 --> 01:28:30,211
¿No te has preguntado el por qué
tu padre nunca ha llamado?
1217
01:28:31,604 --> 01:28:33,170
Porque yo no le importaba.
1218
01:28:33,271 --> 01:28:34,881
No.
1219
01:28:36,073 --> 01:28:38,818
No es porque no le importaras.
1220
01:28:39,243 --> 01:28:42,154
Es porque él ya está muerto.
1221
01:28:42,514 --> 01:28:44,590
Johnny lo mató.
1222
01:28:45,016 --> 01:28:47,227
Johnny mató a tu padre.
1223
01:28:48,119 --> 01:28:51,563
E hizo que su amigo
limpiara su desastre.
1224
01:28:54,525 --> 01:28:55,124
Oye, Butcher.
1225
01:28:55,225 --> 01:28:57,292
Gracias a Dios que has
contestado. Oye, escucha.
1226
01:28:57,393 --> 01:28:59,361
Voy a necesitar un pequeño
trabajo de limpieza.
1227
01:28:59,462 --> 01:29:01,773
Vas a querer traer lejía.
1228
01:29:02,498 --> 01:29:03,665
Y algunas lonas.
1229
01:29:03,766 --> 01:29:04,966
Ata cabos.
1230
01:29:05,067 --> 01:29:07,177
Eres inteligente.
1231
01:29:08,137 --> 01:29:11,540
Clyde, dame la pistola.
Vamos, cariño.
1232
01:29:11,641 --> 01:29:13,884
Dame la pistola.
1233
01:29:22,651 --> 01:29:26,095
Gracias, nena.
Me estaba jodiendo de verdad.
1234
01:29:27,956 --> 01:29:29,021
¿Tú...
1235
01:29:29,122 --> 01:29:31,767
de verdad mataste a mi padre?
1236
01:29:33,661 --> 01:29:34,527
Sí...
1237
01:29:34,628 --> 01:29:36,605
Lo siento por eso.
1238
01:29:40,668 --> 01:29:41,734
Oye.
1239
01:29:41,835 --> 01:29:46,347
Es lo más romántico que
alguien ha hecho por mí.
1240
01:29:54,446 --> 01:29:57,223
No hay tiempo para el amor,
doctora Jones.
1241
01:29:57,983 --> 01:29:59,693
Joder.
1242
01:30:01,590 --> 01:30:06,334
No podrá abandonar los terrenos
del Casino, mientras poseas la piedra.
1243
01:30:06,491 --> 01:30:08,635
Espera, espera.
1244
01:30:09,394 --> 01:30:12,161
No puede moverse, joder.
Ha llegado a...
1245
01:30:12,262 --> 01:30:14,497
los límites de la ciudad
de la secta o algo así.
1246
01:30:14,598 --> 01:30:16,142
- Johnny, tenemos que irnos.
- No, míralo.
1247
01:30:16,166 --> 01:30:19,144
No puede moverse.
¡Te hemos ganado!
1248
01:30:21,205 --> 01:30:23,139
Hijo de puta con
pinta de la Parca...
1249
01:30:23,240 --> 01:30:24,807
con todo
y tu maldito poncho ese.
1250
01:30:24,908 --> 01:30:26,618
¡Estúpida de mierda!
1251
01:30:26,976 --> 01:30:28,953
¡Pedazo de mierda reseca!
1252
01:30:31,948 --> 01:30:35,484
Sabes, es curioso cómo
resulta la vida a veces.
1253
01:30:35,585 --> 01:30:37,195
Sí.
1254
01:31:39,210 --> 01:31:42,822
Me encontré con
la Muerte por el camino.
1255
01:31:44,315 --> 01:31:48,894
Llevaba una máscara
cómo Castlereagh.
1256
01:31:49,419 --> 01:31:54,032
Tenía un aspecto muy suave,
aunque sombrío.
1257
01:31:55,959 --> 01:31:58,903
Siete sabuesos le seguían.
1258
01:31:59,962 --> 01:32:04,141
De uno en uno y de dos en dos...
1259
01:32:05,802 --> 01:32:10,180
Luego les arrojó corazones humanos,
para que los masticaran.
1260
01:32:10,840 --> 01:32:13,283
Y luego la Anarquía...
1261
01:32:14,442 --> 01:32:18,679
cabalgó y llegó sobre
un caballo blanco,
1262
01:32:18,780 --> 01:32:21,124
salpicado en sangre.
1263
01:32:24,352 --> 01:32:26,361
Muy pálido.
1264
01:32:26,987 --> 01:32:29,364
Estaba muy pálido.
1265
01:32:31,325 --> 01:32:36,204
Como la Muerte en
el Apocalipsis.
1266
01:33:00,685 --> 01:33:02,186
Guy, has sobrevivido.
1267
01:33:02,287 --> 01:33:03,821
¡Qué maravilla!
1268
01:33:03,922 --> 01:33:06,766
Siempre tuve fe en
que perseverarías.
1269
01:33:13,998 --> 01:33:16,241
La piedra.
1270
01:33:17,468 --> 01:33:19,479
¡Dámela!
1271
01:33:21,872 --> 01:33:23,882
¿Es eso todo lo que quieres?
1272
01:33:24,407 --> 01:33:26,384
Toma.
1273
01:33:41,957 --> 01:33:46,169
Hay alguien más
que quiere verte.
1274
01:33:51,699 --> 01:33:54,343
Yo...
1275
01:33:55,169 --> 01:33:57,279
Ya sabes quién.
1276
01:33:58,072 --> 01:33:59,172
El Bakwas me sirve a mí.
1277
01:33:59,273 --> 01:34:02,918
Hace lo que yo le digo.
Y yo te digo, que lo mates a él.
1278
01:34:04,344 --> 01:34:07,322
Yo tengo la piedra.
1279
01:34:07,914 --> 01:34:11,559
Tú ya no lo controlas más.
1280
01:34:11,951 --> 01:34:12,518
Jódete.
1281
01:34:12,619 --> 01:34:15,062
¡He dicho que mates a Guy ahora!
1282
01:35:02,631 --> 01:35:07,479
Las cosas serán diferentes,
cuando yo esté al mando.
1283
01:35:08,736 --> 01:35:13,349
Te trataremos con respeto,
con dignidad.
1284
01:35:14,742 --> 01:35:18,680
Honraremos al vínculo
sagrado, que...
1285
01:35:40,943 --> 01:35:48,943
Johnny & Clyde (2023)
Una traducción de TaMaBin