1 00:00:58,726 --> 00:01:00,727 Știu. Crede-mă. 2 00:01:00,728 --> 00:01:02,229 Nu intenționez să fiu Nancy Drew, 3 00:01:02,230 --> 00:01:05,698 dar am să fac această poveste cunoscută tuturor. 4 00:01:05,699 --> 00:01:08,435 Compania tatălui ei, la propriu scapă de acuzația de crimă. 5 00:01:08,436 --> 00:01:10,036 Și asta se va schimba 6 00:01:10,037 --> 00:01:12,906 atâta timp cât nu-ți implici boașele ca eu să continui cu povestea mea. 7 00:01:14,808 --> 00:01:16,909 Da. Desigur că port microfon. 8 00:01:16,910 --> 00:01:19,546 Da. Sunt la biroul ei acum. 9 00:01:19,547 --> 00:01:20,548 Urează-mi noroc. 10 00:01:43,237 --> 00:01:45,105 Este un Carcano 91/38. 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,943 Aceasta este arma care l-a ucis pe Kennedy. 12 00:01:51,779 --> 00:01:53,580 Am crezut că pușca adevărată a fost expusă 13 00:01:53,581 --> 00:01:55,615 în Texas Book Depository. 14 00:01:55,616 --> 00:01:56,950 Ar fi un fals. 15 00:01:58,118 --> 00:02:00,321 Și tu o ai, pentru că... 16 00:02:03,624 --> 00:02:04,792 Te rog ia loc. 17 00:02:09,363 --> 00:02:13,166 Îmi pare rău dacă par nepoliticoasă, dar sunt doar fascinată. 18 00:02:13,167 --> 00:02:16,436 Pot să te întreb cât costă așa ceva? 19 00:02:16,437 --> 00:02:17,638 Trebuie să fie de neprețuit. 20 00:02:19,473 --> 00:02:22,442 Ei bine, am sentimentul că nu ai venit aici pentru o lecție de istorie. 21 00:02:22,443 --> 00:02:23,776 Așa că de ce să nu sărim peste toate astea, 22 00:02:23,777 --> 00:02:26,314 și să-mi înmânezi microfonul pe care îl porți. 23 00:02:27,448 --> 00:02:29,349 Nu port microfon. 24 00:02:29,350 --> 00:02:31,150 Ei haide. 25 00:02:31,151 --> 00:02:32,152 Îl ai în sutien? 26 00:02:33,854 --> 00:02:35,356 Ți l-au ascuns în fustă? 27 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 Bine. Dar este absurd. 28 00:02:39,560 --> 00:02:41,127 Ei bine, uite care-i treaba. 29 00:02:41,128 --> 00:02:42,962 Ar fi mai elegant să nu mă tratezi 30 00:02:42,963 --> 00:02:45,698 ca pe o idioată. Nu-i așa? 31 00:02:45,699 --> 00:02:47,967 Acest cazinou generează miliarde de dolari. 32 00:02:47,968 --> 00:02:51,500 Avem echipamente de contra-informații dintre cele mai performante. 33 00:02:51,505 --> 00:02:58,475 Microfonul tău emite frecvențe din momentul în care ți-ai parcat mașina. 34 00:02:58,479 --> 00:03:00,013 Acum îmi dai microfonul? 35 00:03:10,023 --> 00:03:12,025 Era în sutien. Întotdeauna este în sutien. 36 00:03:13,427 --> 00:03:15,062 Grozav. De ce ești aici? 37 00:03:16,230 --> 00:03:17,497 Un cuvânt. 38 00:03:17,498 --> 00:03:18,699 Bakwas. 39 00:03:21,034 --> 00:03:23,871 Ei bine, acesta este un mit. Povești la focul de tabără. 40 00:03:25,205 --> 00:03:29,175 Ei bine, ce zici de toți oamenii dispăruți pe sau lângă proprietatea cazinoului? 41 00:03:29,176 --> 00:03:31,678 Ar putea avea de-a face cu strigoiul Spintecător 42 00:03:31,679 --> 00:03:33,913 care harțuiește aceste meleaguri de ani de zile? 43 00:03:33,914 --> 00:03:36,349 Un Spintecător pe care acum tu îl controlezi? 44 00:03:36,350 --> 00:03:37,384 Îmi cer scuze. 45 00:03:37,385 --> 00:03:40,219 Tu ai auzit ce ai spus? 46 00:03:40,220 --> 00:03:44,057 Spintecător corporatist controlat psihic? E un rahat amuzant modelul Scooby Doo. 47 00:03:45,125 --> 00:03:48,261 Te întreb iar pentru cine lucrezi? Pentru National Enquirer? 48 00:03:48,262 --> 00:03:49,597 Daily Mail? 49 00:03:51,198 --> 00:03:53,032 Domnișoară Hart. 50 00:03:53,033 --> 00:03:57,036 Această poveste se întâmplă să fie cu sau fără acordul dumitale. 51 00:03:57,037 --> 00:03:59,706 Poți să-mi spui partea ta de poveste, 52 00:03:59,707 --> 00:04:01,241 sau o pot scrie fără aportul tău. 53 00:04:02,810 --> 00:04:05,913 Personal, aș prefera să-ți aflu părerea. 54 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Ce zici? 55 00:04:11,719 --> 00:04:14,387 Eu zic, cum sună 2 milioane? 56 00:04:14,388 --> 00:04:15,423 2 milioane de ce? 57 00:04:16,490 --> 00:04:17,958 De dolari, desigur. 58 00:04:20,761 --> 00:04:22,830 Chiar că ești plină de surprize. 59 00:04:27,267 --> 00:04:28,267 Acesta... 60 00:04:29,269 --> 00:04:31,070 este un formular de confidențialitate. 61 00:04:31,071 --> 00:04:33,239 Tu doar trebuie să semnezi pe acea linie, 62 00:04:33,240 --> 00:04:35,275 și pleci de aici cu bani care să îți schimbe viața. 63 00:04:38,278 --> 00:04:40,913 Nu-ți poți cumpăra ieșirea din istoria asta. 64 00:04:40,914 --> 00:04:42,350 Nu-ți vreau banii plini de sânge. 65 00:04:44,352 --> 00:04:46,118 Nu-i vrei? 66 00:04:46,119 --> 00:04:47,454 Ești sigură? 67 00:04:47,455 --> 00:04:48,456 Pozitiv. 68 00:04:52,693 --> 00:04:53,794 Bine. 69 00:04:54,795 --> 00:04:55,863 Păi... 70 00:04:57,130 --> 00:04:58,130 eu am încercat. 71 00:05:17,017 --> 00:05:18,351 - Salut. - Da, domnișoară. 72 00:05:18,352 --> 00:05:19,819 Mm, da. 73 00:05:19,820 --> 00:05:22,322 O să am nevoie de un echipaj de curățenie și de un corp dublură. 74 00:05:23,824 --> 00:05:26,125 Am putea să-i reproducem fața, în detaliu. 75 00:05:26,126 --> 00:05:28,161 Desigur. Imediat, domnișoară. 76 00:06:13,626 --> 00:06:16,661 CityView Comunitatea de pensionari 77 00:07:40,226 --> 00:07:45,861 Johny & Clyde 78 00:08:07,955 --> 00:08:09,156 La ce te uiți? 79 00:08:28,341 --> 00:08:29,677 Pot să te ajut cu ceva? 80 00:08:31,011 --> 00:08:32,311 Da, te rog, și mulțumesc. 81 00:08:32,312 --> 00:08:34,214 40 pe 1. 82 00:08:35,583 --> 00:08:36,717 40 pe 1. 83 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 Doar atât? 84 00:08:44,091 --> 00:08:46,359 Drum bun înapoi spre Rhode Island. 85 00:08:53,033 --> 00:08:54,034 Cum te cheamă, prietene? 86 00:08:56,870 --> 00:08:59,505 J... J... J... Jerry. 87 00:08:59,506 --> 00:09:03,711 Ei bine, J... J... J... Jerry, Sunt p... p... perplex 88 00:09:05,412 --> 00:09:08,248 de ce crezi că mă duc în Rhode Island. 89 00:09:11,218 --> 00:09:14,221 Oo,... plăcuțele tale de înmatriculare, spun: „Rhode Island”. 90 00:09:15,455 --> 00:09:16,423 De ce unui bărbat 91 00:09:16,424 --> 00:09:20,060 cu o astfel de statură ca a ta, îi pasă naibii 92 00:09:21,061 --> 00:09:22,763 dacă eu vin sau plec din Rhode Island? 93 00:09:25,933 --> 00:09:27,735 Dispari! Am închis! 94 00:09:31,739 --> 00:09:32,740 Acum... 95 00:09:36,409 --> 00:09:40,613 nu vreau să presupun nimic aici, Jerry. 96 00:09:40,614 --> 00:09:41,614 Dar, 97 00:09:43,116 --> 00:09:46,052 probabil că te vizitează oameni care vin și pleacă 98 00:09:46,053 --> 00:09:47,586 în permanență aici. 99 00:09:47,587 --> 00:09:51,690 Îi întrebi pe fiecare dintre ei unde se duc? 100 00:09:51,693 --> 00:09:54,226 Nu... nu, nu am întrebat unde se duc. 101 00:09:54,227 --> 00:09:55,561 Ai dreptate! 102 00:09:55,562 --> 00:09:59,599 Fir-ar să fie! Ai dreptate. Nu i-ai întrebat. Știi de ce? 103 00:10:00,934 --> 00:10:03,069 Pentru că tu știai deja. 104 00:10:03,070 --> 00:10:04,136 Nu. 105 00:10:04,137 --> 00:10:05,137 Plăcuțele tale. Ai număr de Rhode Island... 106 00:10:05,138 --> 00:10:07,174 P... p... p... p... plăcuțele. 107 00:10:12,980 --> 00:10:14,747 Stai. Ce a fost asta? 108 00:10:14,748 --> 00:10:16,116 Ce? Ce a fost ce? 109 00:10:17,951 --> 00:10:19,085 Pistolul. 110 00:10:19,086 --> 00:10:20,452 Tu chiar... chiar te-ai uitat la pistolul meu. 111 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 Nu. Nu m-am uitat. 112 00:10:22,289 --> 00:10:23,791 Urăsc asta. 113 00:10:24,858 --> 00:10:25,858 Urăști ce? 114 00:10:27,795 --> 00:10:29,128 Tocmai ai făcut-o din nou. 115 00:10:29,129 --> 00:10:31,597 N... nu, eu... 116 00:10:31,598 --> 00:10:32,632 Ridică-l. 117 00:10:34,467 --> 00:10:35,467 Nu. 118 00:10:36,770 --> 00:10:37,770 Ridică-l. 119 00:10:39,840 --> 00:10:40,973 Nu o să-ți mai cer încă odată! 120 00:10:40,974 --> 00:10:42,475 Ia-l naibii! 121 00:10:43,510 --> 00:10:44,812 Hei Tex. 122 00:10:50,217 --> 00:10:51,118 Apasă pe trăgaci. 123 00:10:51,119 --> 00:10:54,486 Te rog ia și pleacă. Doar pleacă. 124 00:10:54,487 --> 00:10:58,491 Doar d... d... du-te 125 00:11:01,461 --> 00:11:03,195 Jerry. 126 00:11:03,196 --> 00:11:07,234 Unii bărbați caută măreția 127 00:11:08,335 --> 00:11:11,739 în timp ce în alții măreția sălășluiește. 128 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 Simți asta, Jerry? 129 00:11:16,343 --> 00:11:20,413 Asta este măreția care sălășluiește în tine nemernicule. 130 00:11:22,182 --> 00:11:25,385 Acum, apasă naibii pe trăgaci. 131 00:11:30,023 --> 00:11:33,692 Iisuse Cristoase, Jerry. 132 00:11:33,693 --> 00:11:35,527 Siguranța este pusă. 133 00:11:35,528 --> 00:11:38,898 Ce, mă crezi că sunt un nesăbuit sinucigaș? 134 00:11:38,899 --> 00:11:41,568 Asta e o armă de foc încărcată. Siguranța armei este foarte importantă. 135 00:11:42,936 --> 00:11:43,936 La revedere acum. 136 00:11:51,411 --> 00:11:53,680 Îmi cer scuze. Dar îmi plac astea. 137 00:12:16,904 --> 00:12:20,207 Ești o cățea superbă. 138 00:12:22,709 --> 00:12:24,277 Știi că te iubesc. 139 00:12:27,948 --> 00:12:29,249 Ești gata să ne facem de cap, iubito? 140 00:12:50,303 --> 00:12:51,403 Du-te dracului! 141 00:12:51,404 --> 00:12:52,571 Tatăl meu este șerif! 142 00:12:52,572 --> 00:12:54,241 Vă va găsi, să vă omoare! 143 00:13:01,648 --> 00:13:02,915 Ce egoistă ești. 144 00:13:02,916 --> 00:13:04,517 Oo, pari cam speriată! 145 00:13:09,256 --> 00:13:11,291 Fă-mi o favoare. Strigă după tatăl tău. 146 00:13:13,026 --> 00:13:14,026 Fata ta... 147 00:13:15,095 --> 00:13:16,596 Tatiii! 148 00:13:20,133 --> 00:13:21,801 Tatiii! 149 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 E în regulă. E în regulă. 150 00:14:07,014 --> 00:14:08,547 Și vom primi vești de la fața locului. 151 00:14:08,548 --> 00:14:10,983 Avem o poveste de ultimă oră în curs de desfășurare acum. 152 00:14:10,984 --> 00:14:13,385 Vom trece direct la Jesse McPhee 153 00:14:13,386 --> 00:14:14,686 aflat acum la locul faptei. 154 00:14:14,687 --> 00:14:15,555 Jesse. 155 00:14:15,556 --> 00:14:17,156 În prezent nu se știe 156 00:14:17,157 --> 00:14:18,524 de ce Johnny și Clyde 157 00:14:18,525 --> 00:14:20,526 s-au întors în statul de la ocean. 158 00:14:20,527 --> 00:14:22,561 Anchetatorii pot doar specula 159 00:14:22,562 --> 00:14:24,997 după un an lung de infracțiuni răspândite 160 00:14:24,998 --> 00:14:26,665 de crimă și furie, 161 00:14:26,666 --> 00:14:29,368 prin întreaga națiune. 162 00:14:29,369 --> 00:14:30,702 Poliția este nedumerită 163 00:14:30,703 --> 00:14:32,871 cum de Bonnie și Clyde ai zilelor moderne 164 00:14:32,872 --> 00:14:35,507 au ales să se întoarcă pe Rhode Island. 165 00:14:35,508 --> 00:14:37,543 Vom urmări cu interes acest caz și rapoartele 166 00:14:37,544 --> 00:14:39,346 întregii acțiuni pe măsură ce au loc evenimntele. 167 00:14:40,380 --> 00:14:42,382 S-au întors naibii. 168 00:14:54,227 --> 00:14:57,030 Răspunde, răspunde. Haide. Haide. 169 00:14:58,565 --> 00:15:00,599 I-am spus fundului tău, să nu fugă. 170 00:15:00,600 --> 00:15:02,535 Un nenorocit care fuge de acuzare. 171 00:15:08,308 --> 00:15:09,576 Cățea nenorocită. 172 00:15:16,083 --> 00:15:16,749 Alo! 173 00:15:16,750 --> 00:15:18,050 Hei, eu sunt. 174 00:15:18,051 --> 00:15:20,086 Of la naiba, nu, uite. 175 00:15:20,087 --> 00:15:22,721 Creditele tale s-au dus. Le-ai folosit pe rahaturi. 176 00:15:22,722 --> 00:15:25,757 Te rog, amice. Nu înțelegi. 177 00:15:25,758 --> 00:15:26,892 Nu, omule. Tu nu înțelegi. 178 00:15:26,893 --> 00:15:28,727 Încă îmi ești dator de ultima dată. 179 00:15:28,728 --> 00:15:29,728 Ți-ai pierdut insigna 180 00:15:29,729 --> 00:15:31,397 și eu mi-am pierdut locul de muncă, din cauza ta. 181 00:15:31,398 --> 00:15:34,066 S-au întors. 182 00:15:34,067 --> 00:15:35,067 La dracu. 183 00:15:37,937 --> 00:15:38,937 În regulă. 184 00:15:39,939 --> 00:15:40,907 Care este planul acum? 185 00:15:40,908 --> 00:15:43,776 Oo da! Omul meu! 186 00:15:44,811 --> 00:15:45,811 În regulă. 187 00:15:47,480 --> 00:15:49,748 O să te contactez cât de curând cu detalii. 188 00:15:49,749 --> 00:15:51,250 Nu sunt suficiente pietre pe aici sub care ei 189 00:15:51,251 --> 00:15:52,152 să se ascundă. 190 00:15:52,153 --> 00:15:53,420 Dar îi voi găsi. 191 00:15:56,123 --> 00:15:57,624 Îi voi găsi. 192 00:16:00,793 --> 00:16:02,462 În regulă. Îți apăr spatele. 193 00:16:03,330 --> 00:16:04,597 Ești un om de treabă. 194 00:16:18,045 --> 00:16:20,147 Da. 195 00:16:23,150 --> 00:16:24,484 Da. 196 00:16:30,690 --> 00:16:32,458 Toarce ca un pisoi. 197 00:16:32,459 --> 00:16:35,828 Ești o femeie remarcabilă. 198 00:16:42,535 --> 00:16:44,470 Spune-mi din nou cum ne-am întâlnit prima dată. 199 00:16:44,471 --> 00:16:45,537 Oo iubito. 200 00:16:45,538 --> 00:16:47,473 Ți-am spus povestea aia de o mie de ori. 201 00:16:47,474 --> 00:16:50,342 Să vorbim despre prezentul nostru sau despre viitorul nostru. 202 00:16:50,343 --> 00:16:51,544 Mai spune-mi odată! 203 00:16:54,013 --> 00:16:55,013 Păi... 204 00:16:57,584 --> 00:16:59,885 când am împlinit 18 ani, și am putut în sfârșit să plec 205 00:16:59,886 --> 00:17:02,321 din nenorocita de casa de plasament, am tăiat-o. 206 00:17:02,322 --> 00:17:05,725 Am văzut o mică parte din lume. Mi-am dat seama că nu era pentru mine. 207 00:17:06,859 --> 00:17:09,495 Dacă n-aveam să fiu faimos, aveam să fiu infam. 208 00:17:09,496 --> 00:17:13,399 Ei bine, alegerea mea a fost evidentă. Criminal în serie. 209 00:17:13,400 --> 00:17:15,202 Și apoi te-am întâlnit pe tine. 210 00:17:16,703 --> 00:17:20,540 Și tu ai fost prima fată care m-a făcut să mă simt special. 211 00:17:21,541 --> 00:17:24,544 Așa că am vrut să-ți dau ceva special. 212 00:17:25,578 --> 00:17:27,879 O bucată din inima mea, știi? 213 00:17:27,880 --> 00:17:31,183 Cuțitul pe care l-am folosit la prima mea crimă. 214 00:17:31,184 --> 00:17:34,720 Și ai promis că-l ții aproape de inima ta... 215 00:17:37,056 --> 00:17:38,056 pentru totdeauna. 216 00:17:48,768 --> 00:17:50,602 Și apoi mi-ai spus 217 00:17:50,603 --> 00:17:53,072 despre tatăl tău bătrân. 218 00:17:56,276 --> 00:17:57,544 Și cum obișnuia să te rănească. 219 00:18:26,673 --> 00:18:28,440 Ce a spus tatăl meu? 220 00:18:28,441 --> 00:18:29,609 Cui îi pasă? 221 00:18:33,112 --> 00:18:35,814 Știam doar că trebuie să am grijă de tine. 222 00:18:35,815 --> 00:18:37,950 Am fi cel mai întunecat basm al tuturor timpurilor. 223 00:18:38,851 --> 00:18:41,820 Care ar fi acel basm? 224 00:18:41,821 --> 00:18:44,756 Știi tu, băiatul întâlnește o fată. 225 00:18:44,757 --> 00:18:45,924 Fata îl întâlnește pe băiat. 226 00:18:45,925 --> 00:18:48,160 Băiatul și fata se îndrăgostesc la nebunie 227 00:18:48,161 --> 00:18:50,630 și ucid mulți oameni cât se poate de umani. 228 00:18:52,665 --> 00:18:54,967 Și trăiesc fericiți împreună până la adânci bătrânețe în infamie. 229 00:18:55,968 --> 00:18:57,970 Johnny și Clyde pentru totdeauna. 230 00:19:41,848 --> 00:19:42,848 Bine. 231 00:19:48,355 --> 00:19:49,355 Fată bună. 232 00:19:53,693 --> 00:19:56,696 Ah, la naiba! M-ai lovit peste ureche. 233 00:19:58,498 --> 00:19:59,699 Vai, la naiba! 234 00:20:03,236 --> 00:20:04,371 Din nou! 235 00:20:05,838 --> 00:20:07,740 Oo Doamne! 236 00:20:09,208 --> 00:20:12,678 Iubito, asta e urechea mea. M-ai lovit peste ureche! 237 00:20:16,383 --> 00:20:17,684 Să te pup acolo. 238 00:20:18,585 --> 00:20:19,519 Ți-e mai bine? 239 00:20:47,647 --> 00:20:48,647 Din nou. 240 00:21:10,236 --> 00:21:11,270 Din nou. 241 00:21:14,607 --> 00:21:15,607 Unde stăm? 242 00:21:19,178 --> 00:21:22,781 Echipa de asistență va ateriza la ora 08:00. 243 00:21:22,782 --> 00:21:24,816 Of, Doamne. Doar mai lasă-mi naibii ceva timp, Guy. 244 00:21:24,817 --> 00:21:26,285 Nu suntem pe o navă pe apă. 245 00:21:27,354 --> 00:21:29,254 Ora 8:00 dimineața, domnișoară. 246 00:21:29,255 --> 00:21:30,255 Grozav. 247 00:21:34,293 --> 00:21:35,293 Domnișoară. 248 00:21:37,664 --> 00:21:38,664 Da? 249 00:21:39,633 --> 00:21:40,633 Nu crezi că... 250 00:21:40,634 --> 00:21:42,100 Știi ce nu-mi place, Guy? 251 00:21:42,101 --> 00:21:43,435 Știi ce naiba urăsc? 252 00:21:43,436 --> 00:21:47,139 Să trebuiască să mă repet. Doar fă să se întâmple. 253 00:21:52,645 --> 00:21:54,179 De ce ești așa? 254 00:21:54,180 --> 00:21:56,515 De ce arăți așa? Ești nervos? 255 00:21:56,516 --> 00:21:58,350 Nu. 256 00:21:58,351 --> 00:21:59,285 Tremuri? 257 00:21:59,286 --> 00:22:00,452 Nu. 258 00:22:00,453 --> 00:22:02,354 Ești speriat? 259 00:22:02,355 --> 00:22:03,455 Desigur că nu. 260 00:22:03,456 --> 00:22:04,456 Bine. 261 00:22:10,830 --> 00:22:11,998 Scumpete. 262 00:22:14,333 --> 00:22:15,333 Aprindeți-le. 263 00:22:23,910 --> 00:22:25,044 De ce ești încă aici? 264 00:22:26,413 --> 00:22:27,380 De ce ești aici? 265 00:22:27,381 --> 00:22:28,415 Iertați-mă, domnișoară. 266 00:22:34,186 --> 00:22:35,922 Nu fiți copii! 267 00:22:38,725 --> 00:22:40,359 Ce distractiv e să faceți asta. 268 00:23:06,419 --> 00:23:08,020 Ce dracu este asta? 269 00:23:16,429 --> 00:23:18,397 Hei, ce e iubito? Ai nevoie de ajutor? 270 00:23:20,099 --> 00:23:21,733 Hei. Hei! Hei, hei, hei. 271 00:23:21,734 --> 00:23:23,302 Ce? Ce naiba? Ce faci? 272 00:23:24,737 --> 00:23:26,072 Urcă înapoi în camion. 273 00:23:27,139 --> 00:23:28,440 Nu avem timp de prostia asta. 274 00:23:28,441 --> 00:23:29,441 Bună drăguță! 275 00:23:35,815 --> 00:23:37,549 Nu ăsta e planul, El Ma! 276 00:23:37,550 --> 00:23:38,585 Nu ăsta e planul, deloc. 277 00:23:41,754 --> 00:23:43,889 Dar ai spus că amândoi coboară din mașină. 278 00:23:43,890 --> 00:23:45,223 Știu, Bubba. Îmi pare rău. 279 00:23:45,224 --> 00:23:46,892 E în regulă. 280 00:23:46,893 --> 00:23:49,094 E în regulă. Planul era să ucizi unul. 281 00:23:49,095 --> 00:23:50,896 Și celălalt să ne deschidă în spate, 282 00:23:50,897 --> 00:23:53,398 pentru că probabil e încuiat. 283 00:23:53,399 --> 00:23:55,233 Da? 284 00:23:55,234 --> 00:23:57,268 Să vedem dacă șoferul are niște chei, bine? 285 00:23:57,269 --> 00:23:57,937 Bine. 286 00:23:57,938 --> 00:23:59,472 Bine. Du-te să vezi. 287 00:24:07,780 --> 00:24:09,415 Are chei, iubito? 288 00:24:10,449 --> 00:24:11,917 Deloc iubito. 289 00:24:11,918 --> 00:24:13,119 Fir-ar să fie! 290 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Așa rapid ai vreo... 291 00:24:18,825 --> 00:24:19,959 idee aici. 292 00:24:23,825 --> 00:24:25,459 Casinoul 4 cai 293 00:24:26,465 --> 00:24:27,933 Bună băieți! 294 00:24:27,934 --> 00:24:30,302 Deci, am o bombă chiar aici. 295 00:24:31,337 --> 00:24:32,370 Ce naiba? 296 00:24:32,371 --> 00:24:34,105 Este o bombă nenorocită? Este o bombă nenorocită? 297 00:24:34,106 --> 00:24:35,340 Acum, ori ieșiți ori 298 00:24:35,341 --> 00:24:39,144 arunc naibii mașina în aer spre Regatul iadului. 299 00:24:39,145 --> 00:24:40,980 Of, ce naiba? 300 00:24:42,982 --> 00:24:43,983 Vorbesc serios. 301 00:24:45,818 --> 00:24:47,118 E în regulă... Hei. Nu. O să funcționeze. 302 00:24:47,119 --> 00:24:49,120 O să funcționeze. O să funcționeze. 303 00:24:49,121 --> 00:24:50,389 Haide. Bine? Uite. 304 00:25:14,380 --> 00:25:16,181 Iisuse, la naiba! Iisuse, la naiba! Iisuse, la naiba! Iisuse, la naiba! 305 00:25:16,182 --> 00:25:18,017 Nu, nu, nu, nu. 306 00:25:20,519 --> 00:25:23,556 Tu, în genunchi. În genunchi, te rog. 307 00:25:26,058 --> 00:25:27,193 Te rog nu-l împușca încă. 308 00:25:30,863 --> 00:25:32,197 La dracu. La dracu. La dracu. 309 00:25:32,198 --> 00:25:33,665 Bine, ce avem aici? 310 00:25:33,666 --> 00:25:34,567 Doar îți aranjez părul. 311 00:25:34,767 --> 00:25:35,567 Bine. 312 00:25:36,535 --> 00:25:38,503 Nenorocitule, nu, nu, nu! 313 00:25:38,504 --> 00:25:39,504 Nenorocitule! 314 00:25:39,505 --> 00:25:40,505 Ce este, iubitule? 315 00:25:43,042 --> 00:25:47,078 La dracu'! La dracu'! 316 00:25:47,079 --> 00:25:48,915 Crezi că e amuzant? 317 00:25:51,851 --> 00:25:53,720 Atât e colecta pe nenorocita de zi. 318 00:25:56,522 --> 00:25:58,189 Împușcă-l pe nenorocitul ăsta. 319 00:25:58,190 --> 00:25:59,557 Nu. Nu, stai, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. 320 00:25:59,558 --> 00:26:01,427 Așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. Așteaptă, așteaptă! 321 00:26:03,529 --> 00:26:06,733 Nu... Nu vreți bani mai mulți? 322 00:26:07,934 --> 00:26:09,534 Bine, da. Pot să vă arăt 323 00:26:09,535 --> 00:26:11,570 unde sunt toți nenorociții de bani în lume. 324 00:26:13,906 --> 00:26:14,874 Ascult. 325 00:26:14,875 --> 00:26:16,875 Dar ar fi bine să nu ne tragi pe sfoară. 326 00:26:16,876 --> 00:26:18,376 Trebuie să fie vreun rahat de nivelul lui Einstein. 327 00:26:18,377 --> 00:26:20,246 Bine bine. Este... 328 00:26:21,247 --> 00:26:23,482 un depozit secret. 329 00:26:25,084 --> 00:26:26,452 Îi spune Camera cu numerar. 330 00:26:28,054 --> 00:26:31,723 Arată ca o... ca o... clădire de birouri obișnuită. 331 00:26:31,724 --> 00:26:33,058 Se întâmplă să fie „casa” 332 00:26:33,059 --> 00:26:35,560 celei mai mari rezerve de numerar de pe Litoralul de est. 333 00:26:35,561 --> 00:26:37,395 Cazinoul transportă totul acolo. 334 00:26:37,396 --> 00:26:38,730 Totul. 335 00:26:38,731 --> 00:26:41,600 Ce nu e contabilizat, se duce acolo. 336 00:26:42,935 --> 00:26:44,069 Și... și... 337 00:26:44,070 --> 00:26:45,437 amuzant este că... 338 00:26:47,006 --> 00:26:48,640 locul nici măcar nu este prea bine păzit. 339 00:26:48,641 --> 00:26:51,076 Bine. Taci. Taci. Taci. Taci. Taci. 340 00:26:51,077 --> 00:26:53,645 Bine, ce spui... a fost de fapt interesant. 341 00:26:53,646 --> 00:26:56,782 Deci, suntem de fapt într-o mică poziție compromițătoare 342 00:26:56,783 --> 00:26:59,818 aici cu atâtea cadavre pe marginea drumului, 343 00:26:59,819 --> 00:27:00,819 așa că,... 344 00:27:02,154 --> 00:27:03,289 ia-ți o periuță de dinți. 345 00:27:04,356 --> 00:27:05,356 Ce? 346 00:27:13,132 --> 00:27:14,833 Tu îi iei de brațe, eu de picioare. 347 00:27:14,834 --> 00:27:16,769 Cum facem întotdeauna. 348 00:27:18,604 --> 00:27:19,638 Of băiete. 349 00:27:39,158 --> 00:27:41,292 Da. 350 00:27:41,293 --> 00:27:43,662 Este o problemă cu camionul 84. 351 00:27:45,664 --> 00:27:47,465 Păi nu știu ce înseamnă asta. 352 00:27:47,466 --> 00:27:49,866 Așa că, fii mai exlicit Guy. 353 00:27:52,705 --> 00:27:54,240 Ei chiar trebuie să se afle aici? 354 00:27:55,341 --> 00:27:57,744 Știi că Borcănel cu Miere merge oriunde mă duc eu. 355 00:28:00,012 --> 00:28:02,981 Camionul 84 a fost prins în ambuscadă. 356 00:28:02,982 --> 00:28:06,853 O încercare de jaf eșuată. Doi oameni morți, unul e dispărut. 357 00:28:08,520 --> 00:28:10,356 Camionul 84 a avut o livrare de monede. 358 00:28:12,024 --> 00:28:16,262 Nu cred că avem de-a face cu maeștri infractori aici. 359 00:28:17,864 --> 00:28:18,831 Bine. 360 00:28:18,832 --> 00:28:20,331 Ei bine, cu ce crezi că avem de-a face? 361 00:28:20,332 --> 00:28:22,333 Aseară, Johnny și Clyde 362 00:28:22,334 --> 00:28:24,370 au fost văzuți mergând pe autostradă. 363 00:28:25,371 --> 00:28:27,206 Au dat iama într-o benzinărie. 364 00:28:28,540 --> 00:28:30,542 Au ucis doi bărbați la mai puțin de o oră de aici. 365 00:28:32,711 --> 00:28:34,613 Mie nu mi se pare a fi o coincidență. 366 00:28:37,216 --> 00:28:39,218 Cred că e romantic, nu? 367 00:28:41,387 --> 00:28:44,891 Dragoste și sânge pierdut la drumul mare. 368 00:28:46,258 --> 00:28:50,262 Doi nebuni într-un tur al crimelor prin țară, 369 00:28:54,733 --> 00:28:57,268 lăsând în urmă în veghe familii distruse 370 00:28:57,269 --> 00:28:59,370 și oameni ai legii derutați, doar ca să se întoarcă acasă 371 00:28:59,371 --> 00:29:02,574 după un tur de victorie. 372 00:29:04,777 --> 00:29:06,544 Foarte romantic, domnișoară. 373 00:29:06,545 --> 00:29:08,747 Echipa mea este peste tot. 374 00:29:09,916 --> 00:29:10,916 Nu. 375 00:29:13,085 --> 00:29:14,420 Hei, adu-mi fata. 376 00:29:15,621 --> 00:29:17,055 Cineva, să-mi aducă fata. 377 00:29:17,056 --> 00:29:18,290 Da domnișoară. 378 00:29:22,094 --> 00:29:23,295 Ar putea fi Messy. 379 00:29:24,763 --> 00:29:26,564 Messy este bun pentru asta. 380 00:29:26,565 --> 00:29:28,334 Messy este opusul corporatistului. 381 00:29:34,941 --> 00:29:38,444 Ceea ce înseamnă că nimeni nu va bănui că noi suntem făptașii. 382 00:29:41,948 --> 00:29:43,615 Înțelegi repede, Guy. 383 00:29:48,787 --> 00:29:49,787 Guy. 384 00:29:53,993 --> 00:29:55,627 M-am gândit la Bakwas. 385 00:29:58,030 --> 00:30:00,967 Nu-l vrei pe el implicat în asta. 386 00:30:03,135 --> 00:30:04,602 Nu. 387 00:30:04,603 --> 00:30:06,472 Dar ține-l aproape, dacă e cazul. 388 00:30:29,661 --> 00:30:31,462 Ați fost un public grozav. 389 00:30:31,463 --> 00:30:34,665 Am un articol foarte, foarte special pentru voi. 390 00:30:34,666 --> 00:30:36,467 Lotul 609. 391 00:30:36,468 --> 00:30:40,138 Fără îndoială e singurul de acest fel în lume, 392 00:30:40,139 --> 00:30:42,140 și vi-l ofer în seara asta. 393 00:30:42,141 --> 00:30:44,509 Licitația se va deschide la 500.000. 394 00:30:44,510 --> 00:30:46,677 500.000 este oferta. 395 00:30:46,678 --> 00:30:48,646 5 milioane. 396 00:30:48,647 --> 00:30:49,847 5 milioane? 397 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 Mulțumesc. 5 milioane. 5 milioane o dată, 398 00:30:52,518 --> 00:30:54,185 5 milioane de două ori. 399 00:30:54,186 --> 00:30:57,856 Lui tati îi place. 9 milioane! 400 00:30:58,891 --> 00:31:00,725 9 milioane pe masă. 401 00:31:00,726 --> 00:31:03,562 9 milioane o dată, 9 milioane de două ori. 402 00:31:04,563 --> 00:31:07,332 9 milioane. Vândut domnului. 403 00:31:07,333 --> 00:31:09,167 Felicitări, domnule. 404 00:31:09,168 --> 00:31:11,703 Oo, vino la tăticu. 405 00:31:17,543 --> 00:31:21,380 Acesta este pur și simplu minunat. 406 00:31:37,696 --> 00:31:42,268 Adu-mi piatra. Adu-mi piatra. 407 00:31:43,869 --> 00:31:47,705 Îți aduc nenorocita ta de piatră. Ai înțeles? 408 00:31:47,706 --> 00:31:48,740 La naiba! 409 00:31:55,747 --> 00:31:58,383 Ești nebun? Nu au efect magic! 410 00:31:58,384 --> 00:31:59,751 Sunt pietre obișnuite. 411 00:32:01,153 --> 00:32:02,088 Ești un idiot. 412 00:32:02,089 --> 00:32:03,388 Ce-ai spus? 413 00:32:03,389 --> 00:32:05,425 Scuze, scuze că am spus asta. Doar că... 414 00:32:06,925 --> 00:32:09,427 Știu că tu ești șeful. Te ascult, bine? 415 00:32:09,428 --> 00:32:10,596 Sau poate că nu! 416 00:32:11,763 --> 00:32:12,763 La naiba. 417 00:32:24,763 --> 00:32:28,463 Hotel Locuri libere 418 00:32:32,118 --> 00:32:33,252 Trezirea puișor! 419 00:32:34,420 --> 00:32:35,621 Iubitule! 420 00:32:36,622 --> 00:32:37,955 Crezi că l-ai lovit prea tare. 421 00:32:37,956 --> 00:32:40,292 Nu! E bine. Vezi. 422 00:32:43,762 --> 00:32:45,596 Pot să încerc și eu? 423 00:32:45,597 --> 00:32:47,598 Desigur, El Ma. 424 00:32:47,599 --> 00:32:48,700 Încearcă. 425 00:32:53,105 --> 00:32:54,140 Și ea poate lovi. 426 00:33:11,723 --> 00:33:12,857 Vino aici jos și ascunde-te. 427 00:33:12,858 --> 00:33:13,825 Ei se află chiar acolo. Vreau să-i vezi. 428 00:33:13,826 --> 00:33:15,994 Haide. Mai încet! 429 00:33:17,829 --> 00:33:19,565 Care-i treaba cu plata, Lock? 430 00:33:20,832 --> 00:33:22,633 Nu-mi place ce ți-a făcut nenorocitul ăsta. 431 00:33:22,634 --> 00:33:24,135 Dar așa cum ți-am spus acolo... 432 00:33:24,136 --> 00:33:25,136 - Da. - Gata cu pro-bono. 433 00:33:25,137 --> 00:33:26,137 Da, știu. 434 00:33:26,138 --> 00:33:27,972 Iată 20 de mii pentru moment. 435 00:33:27,973 --> 00:33:29,507 Apoi vei păstra tot ce găsim 436 00:33:29,508 --> 00:33:31,342 pe cadavrul lui Johnny, în regulă, 437 00:33:31,343 --> 00:33:32,678 și ar trebui să fie ceva consistent. 438 00:33:33,712 --> 00:33:35,813 În regulă. 439 00:33:35,814 --> 00:33:37,583 Ei bine, te aventurezi de unul singur. 440 00:33:39,518 --> 00:33:42,053 Așteptăm până când ies la o înghețată în oraș, 441 00:33:42,054 --> 00:33:44,155 sau dă-m năvală ca să-i încingem pe nenorociți? 442 00:33:44,156 --> 00:33:45,856 Nu, nu, nu nu. Așteptăm. 443 00:33:45,857 --> 00:33:47,692 Dacă le batem la ușă, sau așa ceva, 444 00:33:47,693 --> 00:33:49,027 va fi deranj mare. 445 00:33:53,865 --> 00:33:56,000 Așadar... 446 00:33:56,001 --> 00:33:59,003 ar trebui să începi să-mi spui tot ce știi 447 00:33:59,004 --> 00:34:02,741 despre acest loc și apoi... Mulțumesc dulceață. 448 00:34:04,076 --> 00:34:07,245 Trebuie să mergi acasă, la familia frumoasă și fericită 449 00:34:07,246 --> 00:34:08,414 din fotografie. 450 00:34:10,082 --> 00:34:11,182 Bine? Uită-te la mine. 451 00:34:11,183 --> 00:34:12,383 Fii atent. 452 00:34:12,384 --> 00:34:14,018 Dacă,... 453 00:34:14,019 --> 00:34:17,688 dacă faci o mică greșeală, uiți să-mi spui ceva, 454 00:34:17,689 --> 00:34:21,592 sau inventezi niște baliverne ca să mă pui în încurcătură, 455 00:34:21,593 --> 00:34:24,229 eu și Clyde aici de față vor merge 456 00:34:24,230 --> 00:34:27,899 la 85 Angel Briar și Cranston. 457 00:34:28,900 --> 00:34:32,535 Vom merge să ne prezentăm familiei. 458 00:34:32,538 --> 00:34:34,038 Bine? 459 00:34:34,039 --> 00:34:35,873 Da, da, da, da. 460 00:34:35,874 --> 00:34:37,242 În regulă. 461 00:34:37,243 --> 00:34:38,244 Așadar... 462 00:34:39,611 --> 00:34:40,746 să începem. 463 00:34:44,250 --> 00:34:45,250 Of Doamne. Of Doamne. 464 00:34:46,885 --> 00:34:50,555 Oo, nu, nu. 465 00:34:50,556 --> 00:34:51,889 Ce dezgustător, omule. 466 00:34:51,890 --> 00:34:53,458 Am vrut să-ți dezleg mâinile, 467 00:34:53,459 --> 00:34:54,926 ca să ne poți desena o hartă. 468 00:34:55,894 --> 00:34:57,729 Îi urăsc pe pișorcoși. 469 00:35:02,334 --> 00:35:03,435 Întotdeauna ai parte de pișorcoși. 470 00:35:05,471 --> 00:35:06,638 Ce dezgustător. 471 00:35:07,773 --> 00:35:09,574 Nu mai fi așa de dramatic. 472 00:35:09,575 --> 00:35:10,576 Animalule! 473 00:35:16,114 --> 00:35:17,115 Bine. 474 00:35:18,284 --> 00:35:22,587 Deci, ce se va întâmpla acum e că tu o să ne desenezi 475 00:35:22,588 --> 00:35:24,255 o mică hartă. 476 00:35:24,256 --> 00:35:25,791 Cu toți paznicii pe ea. 477 00:35:27,793 --> 00:35:30,829 Bine? Dacă faci asta, o să te las să trăiești. 478 00:35:31,530 --> 00:35:32,431 - Bine. - Sună bine? 479 00:35:32,432 --> 00:35:34,265 Da... da. 480 00:35:34,266 --> 00:35:35,266 Bine. haide. 481 00:35:36,268 --> 00:35:37,268 Haide! 482 00:35:40,105 --> 00:35:41,772 Bine. Bine. 483 00:35:41,773 --> 00:35:43,007 Haide, Cliff băiete! Haide! 484 00:35:43,008 --> 00:35:45,110 Bine, bine. La dracu'! 485 00:35:53,319 --> 00:35:55,654 - Haide. - Bine, bine, bine, bine, bine.. 486 00:35:56,488 --> 00:35:57,656 Este,... 487 00:36:00,526 --> 00:36:02,027 o cutie de valori. 488 00:36:04,996 --> 00:36:06,832 Lângă... poarta interioară. 489 00:36:08,834 --> 00:36:11,670 Sunt doi în camera de numerar. 490 00:36:12,671 --> 00:36:16,173 Și e un tip, el este... în... el este șeful. 491 00:36:16,174 --> 00:36:17,875 El doar... 492 00:36:17,876 --> 00:36:21,913 se plimbă, și verifică perimetrul. 493 00:36:23,882 --> 00:36:25,551 Sunt mulți băieți. 494 00:36:26,518 --> 00:36:28,486 Da. 495 00:36:28,487 --> 00:36:30,489 Sunt mulți băieți, nu-i așa? 496 00:36:34,192 --> 00:36:38,162 Butcher, Baker, și Candlestick? 497 00:36:41,367 --> 00:36:43,167 În regulă. La trei. 498 00:36:43,168 --> 00:36:44,669 1. 499 00:36:44,670 --> 00:36:46,238 2. 500 00:36:48,674 --> 00:36:50,007 Doamne! 501 00:36:50,008 --> 00:36:53,344 Haide. 502 00:36:53,345 --> 00:36:55,246 Mișcă-te! 503 00:36:55,247 --> 00:36:56,682 La dracu'! La naiba! 504 00:37:08,059 --> 00:37:10,296 Amuzant, Johnny! Foarte amuzant! 505 00:37:13,732 --> 00:37:15,033 Salutare, Lock! 506 00:37:16,702 --> 00:37:18,736 Hai, Johnny. 507 00:37:18,737 --> 00:37:20,238 Să rezolvăm asta ușor, nu? 508 00:37:21,740 --> 00:37:25,376 Ce zici să n-ajungem la închisoare? Da. La naiba cu asta! 509 00:37:25,377 --> 00:37:26,378 Ce spui, nu? 510 00:37:38,924 --> 00:37:40,459 Vei muri orice ar fi. 511 00:37:55,674 --> 00:37:56,741 Cine naiba este aia? 512 00:37:56,742 --> 00:37:57,576 Contează? 513 00:37:57,577 --> 00:37:58,944 Ne ciuruie al naibii! 514 00:38:01,947 --> 00:38:02,947 Să urcăm iubito. 515 00:38:09,955 --> 00:38:10,989 Pe ei! 516 00:38:17,629 --> 00:38:19,464 Cine naiba era aia? 517 00:38:19,465 --> 00:38:20,599 Habar n-am. 518 00:38:55,667 --> 00:38:57,001 Ce-i? 519 00:38:57,002 --> 00:38:58,837 Mi-e teamă, că am vești proaste. 520 00:39:01,339 --> 00:39:02,340 Este vorba... 521 00:39:04,510 --> 00:39:05,544 despre Zhang. 522 00:39:45,551 --> 00:39:46,852 Bună dragă. 523 00:39:50,889 --> 00:39:51,857 Nu au habar cine a fost. 524 00:39:51,858 --> 00:39:53,892 Piatra era foarte aproape. 525 00:39:56,227 --> 00:39:57,696 Ne implicăm? 526 00:41:02,327 --> 00:41:04,496 Valhalla te așteaptă. 527 00:41:07,933 --> 00:41:08,934 Of omule! 528 00:41:19,678 --> 00:41:22,313 Ooo, Johnny! 529 00:41:23,148 --> 00:41:24,448 Salutare, micuțule! 530 00:41:24,449 --> 00:41:25,983 Mă bucur să te văd. 531 00:41:25,984 --> 00:41:27,618 Bună, Clyde. 532 00:41:27,619 --> 00:41:28,819 Salutare. 533 00:41:28,820 --> 00:41:30,621 Așadar... 534 00:41:30,622 --> 00:41:31,956 ce faci? 535 00:41:31,957 --> 00:41:34,024 Am jucat mult. 536 00:41:34,025 --> 00:41:35,660 Ei bine, este amuzant că spui „jocuri de noroc” 537 00:41:35,661 --> 00:41:38,829 pentru că eu și Clyde aici de față, vrem să furăm dintr-un cazinou. 538 00:41:38,830 --> 00:41:39,998 Vrei să te bagi? 539 00:41:41,166 --> 00:41:42,500 Ajung să ucid oameni? 540 00:41:44,002 --> 00:41:46,004 Dragule, îți garantez de două ori. 541 00:41:49,174 --> 00:41:50,374 Oo, înainte să-mi dau acordul, 542 00:41:50,375 --> 00:41:52,477 trebuie să te întreb ceva foarte important. 543 00:41:53,812 --> 00:41:55,013 Stânga sau dreapta? 544 00:41:57,883 --> 00:41:59,585 Zi cât se poate de repede. Stânga sau dreapta? 545 00:42:02,520 --> 00:42:03,988 Stânga. 546 00:42:03,989 --> 00:42:05,190 Bine. 547 00:42:22,407 --> 00:42:23,374 Bine, vin cu voi. 548 00:42:23,375 --> 00:42:24,710 Grozav! 549 00:42:30,215 --> 00:42:31,416 Mm, hei, barosane? 550 00:42:32,751 --> 00:42:34,585 L-ai văzut pe Baker zilele astea? 551 00:42:34,586 --> 00:42:36,855 Of, la naiba. Nu ai auzit. 552 00:42:37,286 --> 00:42:40,650 Ferma Veselă Instituție de boli mentale 553 00:43:00,946 --> 00:43:02,080 Ăsta este Baker. 554 00:43:52,130 --> 00:43:53,764 Nu. 555 00:43:53,765 --> 00:43:57,267 Este plictisitor. Cine scoate rahatul afară? 556 00:43:57,268 --> 00:43:58,803 Cine îmi face asta? 557 00:43:58,804 --> 00:44:01,138 Pentru că acesta este timpul meu liber. 558 00:44:01,139 --> 00:44:03,307 Nu am timp de rahatul ăsta. 559 00:44:03,308 --> 00:44:04,109 Nu. 560 00:44:04,110 --> 00:44:05,442 Du-te și te schimbă. 561 00:44:05,443 --> 00:44:07,678 Să facem să merite. 562 00:44:07,679 --> 00:44:09,613 Nu știu de ce naiba pari așa de fericit. 563 00:44:09,614 --> 00:44:10,948 Ar fi trebuit să știi asta când te-ai uitat în oglindă 564 00:44:10,949 --> 00:44:14,686 că nu-i așa. Nu asta e starea de spirit. Următorul. 565 00:44:22,160 --> 00:44:25,295 Of Dumnezeule! 566 00:44:25,296 --> 00:44:28,165 Dulce Iisuse! Despre asta vorbesc. 567 00:44:28,166 --> 00:44:31,336 Uită-te la asta. La dracu, da! 568 00:44:34,539 --> 00:44:35,539 Îmi place. 569 00:44:36,674 --> 00:44:38,176 Mm, o secundă. 570 00:44:40,378 --> 00:44:41,679 Ai un pic de răbdare? 571 00:44:44,182 --> 00:44:45,250 Am spus să pleci? 572 00:44:46,517 --> 00:44:48,419 Sau am spus, "Ai un pic de răbdare"? 573 00:44:52,824 --> 00:44:54,359 Bine. Hai să o facem. 574 00:44:55,260 --> 00:44:57,694 Tati? Am vești grozave. 575 00:44:57,695 --> 00:45:00,197 Grăbește-te. Tata e ocupat. 576 00:45:00,198 --> 00:45:03,500 Ei bine, profiturile sunt mai bune ca niciodată. 577 00:45:03,501 --> 00:45:06,036 Și da, am avut câteva „sughituri” pe parcurs, 578 00:45:06,037 --> 00:45:07,671 dar totul merge lin acum. 579 00:45:07,672 --> 00:45:11,341 Ce ai făcut cu Johnny și Clyde? 580 00:45:11,342 --> 00:45:13,278 Ei bine, sunt doar niște zgârieturi care așteaptă să fie „scoase”. 581 00:45:14,612 --> 00:45:16,714 Întotdeauna ai tu ceva. 582 00:45:18,616 --> 00:45:20,886 Tati, domnule,... 583 00:45:22,287 --> 00:45:23,388 Mă gândeam... 584 00:45:24,890 --> 00:45:26,056 Sunt aici de câțiva ani. 585 00:45:26,057 --> 00:45:29,193 Și am transformat acest loc prăfuit de rahat, 586 00:45:29,194 --> 00:45:32,262 într-o stațiune de clasa mondială și... 587 00:45:32,263 --> 00:45:36,232 poate că e timpul să vin acasă, știi. 588 00:45:36,234 --> 00:45:39,403 Mi-e foarte dor de tine. Mi-e dor de Vegas. 589 00:45:39,404 --> 00:45:40,371 Ai făcut mizerie. 590 00:45:40,372 --> 00:45:41,605 Acum, curăț-o. 591 00:45:41,606 --> 00:45:44,274 Și atunci, dar numai atunci poți veni acasă. 592 00:45:44,275 --> 00:45:45,910 Nu te voi dezamăgi. 593 00:45:45,911 --> 00:45:47,077 Și Alana dragă? 594 00:45:47,078 --> 00:45:48,278 Da tati? 595 00:45:48,279 --> 00:45:49,647 Eu știu totul. 596 00:45:51,249 --> 00:45:53,050 Bineînțeles că știi. 597 00:45:53,051 --> 00:45:54,718 Nu mai fă greșeli, da? 598 00:45:54,719 --> 00:45:56,487 Pa tati. Te iubesc... oo. 599 00:45:59,925 --> 00:46:02,059 Îmbrăcați-vă dracului! 600 00:46:02,060 --> 00:46:03,328 Ce naiba? 601 00:46:04,762 --> 00:46:05,430 Lucrez naibii. 602 00:46:05,630 --> 00:46:06,597 Sunt dracului un om care lucrează 603 00:46:06,598 --> 00:46:08,766 în acest rahat împuțit. 604 00:46:14,906 --> 00:46:16,740 Deci... 605 00:46:16,741 --> 00:46:20,945 cred că cuvântul ce-l caut... 606 00:46:23,114 --> 00:46:24,615 este respect. 607 00:46:25,783 --> 00:46:28,753 Sau cu siguranță îi lipsește cuiva. 608 00:46:30,621 --> 00:46:32,623 Așa că unul dintre voi... 609 00:46:33,791 --> 00:46:35,961 mi-a furat ziarul. 610 00:46:37,963 --> 00:46:41,966 Acum, știu că au fost 3 zile lungi. 611 00:46:41,967 --> 00:46:43,969 Și doi dintre voi nu ați făcut nimic. 612 00:46:47,638 --> 00:46:50,842 Acum voi, credeți că nu știu. 613 00:46:52,143 --> 00:46:55,946 Oo, dar eu știu. Oo, da. 614 00:46:55,947 --> 00:46:59,550 Și dacă nu-mi răspundeți, toți 3 veți fi eviscerați. 615 00:47:00,485 --> 00:47:03,453 Acum, ai putea te rog, să-i scutești pe prietenii tăi 616 00:47:03,454 --> 00:47:05,123 și pe polițist pentru ce ai făcut? 617 00:47:06,524 --> 00:47:10,495 Domnule, vă rog, uitați-vă la el! E mort de două zile! 618 00:47:16,167 --> 00:47:17,502 Așa este. 619 00:47:19,337 --> 00:47:21,138 Dar dacă acesta este un truc, 620 00:47:21,139 --> 00:47:22,640 o să te dezamăgesc al naibii tu. 621 00:47:27,178 --> 00:47:29,313 Nici măcar nu ești pe traseul meu! 622 00:47:29,314 --> 00:47:31,983 Nici nu cred că ești abonat. 623 00:47:51,402 --> 00:47:53,370 Ei bine, nu răspunde. Să mergem. 624 00:47:55,340 --> 00:47:57,375 Cred că aud o mișcare acolo. 625 00:47:59,710 --> 00:48:02,080 - Of Doamne! Ticălosul. - Este acasă. 626 00:48:05,583 --> 00:48:07,919 Ți-am spus, că dacă te mai văd, 627 00:48:09,054 --> 00:48:10,754 îți voi... 628 00:48:10,755 --> 00:48:13,024 da cea mai înficosătoare îmbrățișare. 629 00:48:16,261 --> 00:48:18,196 Oo, mă bucur să te văd. Oo, iat-o și pe ea. 630 00:48:19,530 --> 00:48:21,865 Să-mi bag picioru'! Toată gașca e aici. 631 00:48:21,866 --> 00:48:22,733 Baker, Butcher! 632 00:48:22,734 --> 00:48:23,867 Acum, ce naiba 633 00:48:23,868 --> 00:48:25,602 în numele lui Dumnezeu faceți voi aici? 634 00:48:25,603 --> 00:48:28,372 Ei bine, avem un mic job pentru tine dacă ești interesat. 635 00:48:28,373 --> 00:48:29,933 - Aia e o... - La naiba, da, papito. Mă bag. 636 00:48:31,242 --> 00:48:33,876 Da. Ei bine, nici măcar n-am apucat să-ți spun ce e... - Păi la naiba, gazdă. 637 00:48:33,878 --> 00:48:35,279 Mă bag. Așadar, intră. Haide. Haide. Haide. 638 00:48:35,280 --> 00:48:36,280 Hei! 639 00:48:38,083 --> 00:48:39,549 Tu,... ai... 640 00:48:39,550 --> 00:48:40,750 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 641 00:48:40,751 --> 00:48:42,552 Ei tocmai s-au „dus”. S-au „dus”. Nu, nu, nu, nu, amice. 642 00:48:42,553 --> 00:48:43,554 Haideți vă rog. Vă rog. 643 00:48:45,056 --> 00:48:45,656 Haide. Haide. 644 00:48:45,657 --> 00:48:46,958 Oh, ce tare. 645 00:48:55,600 --> 00:48:56,901 Ce furăm? 646 00:49:00,105 --> 00:49:01,605 Pe cine ucidem? 647 00:49:01,606 --> 00:49:03,240 Sper c-avem parte de toate cele mai sus enumerate, chico. 648 00:49:03,241 --> 00:49:04,409 - Da! - Da! 649 00:49:05,910 --> 00:49:06,910 Chico! 650 00:49:19,957 --> 00:49:22,592 Șeriful Lock. 651 00:49:22,593 --> 00:49:24,828 Îmi pare bine să te cunosc personal, în sfârșit. 652 00:49:24,829 --> 00:49:26,463 Spune-mi doar Lock. 653 00:49:26,464 --> 00:49:28,633 Știi că nu mai sunt șerif. 654 00:49:29,800 --> 00:49:30,801 Știu. 655 00:49:39,010 --> 00:49:41,978 Domnișoară, ești bine? 656 00:49:41,979 --> 00:49:42,979 Sunt bine Guy. 657 00:49:42,980 --> 00:49:46,116 Sunt sigur că domnule Lock se va comporta civilizat. 658 00:49:46,117 --> 00:49:48,053 Da, voi fi un băiat bun. 659 00:49:50,555 --> 00:49:52,557 Suntem bine, Guy. La revedere. 660 00:49:54,525 --> 00:49:55,726 Ridică-i fundul. 661 00:49:56,661 --> 00:49:57,661 Vrei să iei loc? 662 00:50:10,341 --> 00:50:11,576 Deci? 663 00:50:12,510 --> 00:50:14,811 Îți spun rapid. 664 00:50:14,812 --> 00:50:18,848 Acum 2 ani, Johnny și Clyde mi-au ucis copilul. 665 00:50:18,849 --> 00:50:22,320 Pe fiica mea. 666 00:50:23,821 --> 00:50:26,856 Și apoi soția te-a părăsit. Și apoi te-ai apucat de băut. 667 00:50:26,857 --> 00:50:27,825 Mult. 668 00:50:27,826 --> 00:50:29,159 Astea combinate cu obsesia 669 00:50:29,160 --> 00:50:31,495 pentru ucigașul fiicei tale, abuzul de putere, 670 00:50:31,496 --> 00:50:32,662 încălcarea unor reguli, 671 00:50:32,663 --> 00:50:33,997 te-au îndepărtat din poliție. 672 00:50:33,998 --> 00:50:38,165 Este o poveste tragică, ciudat de comună a unui om al legii de neclintit. 673 00:50:40,538 --> 00:50:41,772 Care-i ideea, te rog. 674 00:50:43,541 --> 00:50:44,841 Acele două jigodii 675 00:50:44,842 --> 00:50:47,945 care mi-au ucis fetița vor atenta la seiful tău. 676 00:50:51,749 --> 00:50:54,017 Ei bine, asta ar fi o idee îngrozitor de proastă, 677 00:50:54,018 --> 00:50:56,853 pentru că avem cea mai bună pază din lume. 678 00:50:56,854 --> 00:50:59,924 Oo nu. Nu e așa de sigură. 679 00:51:01,559 --> 00:51:03,561 Cea despre care nimeni nu știe? 680 00:51:07,898 --> 00:51:08,898 Daaa! 681 00:51:10,868 --> 00:51:11,869 Aceea. 682 00:51:15,573 --> 00:51:17,742 Sunt sigură că nu știu despre ce vorbești. 683 00:51:19,410 --> 00:51:20,745 Eu sunt sigur că știi. 684 00:51:24,449 --> 00:51:26,416 Sunteți singur, domnule Lock? 685 00:51:26,417 --> 00:51:29,254 Posibil. 686 00:51:38,163 --> 00:51:39,163 Poate că nu. 687 00:51:46,271 --> 00:51:47,271 Ce vrei? 688 00:51:48,273 --> 00:51:49,939 Ce zici de o echipă? 689 00:51:49,940 --> 00:51:52,742 Mă ocup de situație înainte să înceapă. 690 00:51:52,743 --> 00:51:54,578 Oo, Doamne. Ce drăguț. 691 00:51:54,579 --> 00:51:56,146 Auziți băieți, el vrea un loc de muncă. 692 00:51:56,147 --> 00:51:58,248 Nu, nu, nu, nu. Nu vreau nimic de la tine. 693 00:51:58,249 --> 00:52:00,285 Doar să am primul de a face cu Johnny și Clyde. 694 00:52:01,786 --> 00:52:03,020 Ăsta e onorariul meu. 695 00:52:13,130 --> 00:52:14,631 Bine. 696 00:52:14,632 --> 00:52:17,601 Oo, drăguț. 697 00:52:17,602 --> 00:52:18,935 Pot să merg mai departe imediat. 698 00:52:18,936 --> 00:52:20,604 - Îi voi snopi în bătaie pe cei doi rahați. - Guy. 699 00:52:20,605 --> 00:52:21,506 Guy. 700 00:52:21,507 --> 00:52:24,608 Habar n-ai în ce rahat o să le transform viața. 701 00:52:24,609 --> 00:52:26,009 Ce faci? 702 00:52:26,010 --> 00:52:29,779 O, haide. Haide. Chiar nu este necesar așa ceva, da? 703 00:52:29,780 --> 00:52:31,781 Nu trebuie să... Tu nu... hei, hei, hei! 704 00:52:31,782 --> 00:52:33,617 Haide! 705 00:52:33,618 --> 00:52:35,186 Hei, încetați! 706 00:52:37,655 --> 00:52:40,457 Noi nu vorbim atât de mizerabil pe aici. 707 00:52:40,458 --> 00:52:41,791 Ei bine, suge-mi scula, nenorocitule. 708 00:52:41,792 --> 00:52:43,994 Cum ți se pare... 709 00:52:46,864 --> 00:52:49,299 În regulă. Plec. Plec. 710 00:52:49,300 --> 00:52:50,335 Of, la naiba. 711 00:52:52,337 --> 00:52:54,538 Habar n-ai cu ce ai de-a face. 712 00:52:54,539 --> 00:52:55,805 E clar? 713 00:52:55,806 --> 00:52:57,174 Cred că ne vom descurca. 714 00:52:58,209 --> 00:53:00,177 La naiba. Nu mă atinge, amice. 715 00:53:05,015 --> 00:53:06,851 Îl vom escorta în afara proprietății. 716 00:53:07,718 --> 00:53:08,985 Nu. 717 00:53:08,986 --> 00:53:10,987 Trage doar „linia” la toate rahaturile astea 718 00:53:10,988 --> 00:53:12,022 și „faceți curat”. 719 00:53:14,525 --> 00:53:15,693 Desigur domnișoară. 720 00:53:18,596 --> 00:53:19,697 Guy. 721 00:53:21,432 --> 00:53:22,432 Sună-l pe bătrân. 722 00:53:24,535 --> 00:53:26,036 Vreau să vorbesc cu Bakwas. 723 00:53:33,744 --> 00:53:36,012 Acel cazinou, se întâmplă 724 00:53:36,013 --> 00:53:39,749 să fie plasat pe aceleași terenuri unde Ordinul Infernal al Luminii 725 00:53:39,750 --> 00:53:41,685 a ținut sinucideri în masă, frate, 726 00:53:41,686 --> 00:53:44,354 ceea ce înseamnă că este protejat de către Bakwas. 727 00:53:44,355 --> 00:53:45,855 Bine, ce dracu este un Bakwas? 728 00:53:45,856 --> 00:53:47,857 Ce naiba este Ordinul Infernal al Luminii? 729 00:53:47,858 --> 00:53:49,526 Băi! 730 00:53:49,527 --> 00:53:51,361 Bakwas și Ordinul Infernal 731 00:53:51,362 --> 00:53:53,397 sunt primii sataniști dați naibii documentați că au poposit 732 00:53:53,398 --> 00:53:55,198 în America, frate. 733 00:53:57,234 --> 00:54:02,205 Și te iubesc, dar asta este o poveste de rahat cu fantome, de speriat copiii, nu-i așa? 734 00:54:02,206 --> 00:54:03,040 Este... este,... 735 00:54:03,041 --> 00:54:04,942 Cu adevărat în totalitate, băi! 736 00:54:21,258 --> 00:54:22,559 Bine. 737 00:54:22,560 --> 00:54:24,880 E parcă mai nebun decât la ultima noastră întâlnire. 738 00:54:26,263 --> 00:54:27,263 Peruca este nouă. 739 00:54:37,975 --> 00:54:39,143 Ce naiba face? 740 00:54:42,613 --> 00:54:44,315 V-am spus eu. 741 00:54:53,791 --> 00:54:55,793 Omule, acele pisici au stat într-un rahat întunecat. 742 00:54:57,628 --> 00:54:58,928 Povestea este mai lungă? 743 00:55:00,431 --> 00:55:02,132 În regulă. Bine. La naiba. 744 00:55:04,869 --> 00:55:06,269 Pelerinii au aterizat la Plymouth 745 00:55:06,270 --> 00:55:09,105 în 1620, căutându-și libertatea religioasă. 746 00:55:09,106 --> 00:55:13,276 Dar în 1625, a venit un alt grup, 747 00:55:13,277 --> 00:55:15,980 și acela în căutarea unei oarecare libertăți religioase. 748 00:55:18,516 --> 00:55:20,116 Un cult satanic. 749 00:55:20,117 --> 00:55:21,451 Oo, la naiba. 750 00:55:21,452 --> 00:55:23,019 Da. 751 00:55:23,020 --> 00:55:24,822 Acum, coloniile erau în plină expansiune. 752 00:55:25,990 --> 00:55:28,625 Neștiind că acești nebuni nenorociți de sataniști 753 00:55:28,626 --> 00:55:29,994 erau doar la un scuipat distanță. 754 00:55:34,064 --> 00:55:37,000 Ei bine, orășenii și-au dat seama. 755 00:55:37,001 --> 00:55:39,035 Și au format o poteră 756 00:55:39,036 --> 00:55:40,671 ca să alunge Ordinul de pe pământurile lor. 757 00:55:43,207 --> 00:55:45,975 Dar Ordinul Infernal știa că vor veni oamenii. 758 00:55:45,976 --> 00:55:47,343 Și, știi ce au făcut? 759 00:55:47,344 --> 00:55:49,546 I-au aliniat și i-au ars pe rug. 760 00:55:49,547 --> 00:55:51,314 Au încercat. 761 00:55:51,315 --> 00:55:52,349 Înainte ca să poată... 762 00:55:53,418 --> 00:55:54,519 întregul cult... 763 00:55:57,021 --> 00:55:58,489 s-a reunit într-un cerc uriaș. 764 00:55:59,990 --> 00:56:02,092 Și toți îmbrăcați ca de ceremonie... 765 00:56:03,894 --> 00:56:05,562 și-au tăiat singuri gâtul. 766 00:56:08,265 --> 00:56:09,499 Ia stai. 767 00:56:09,500 --> 00:56:11,835 De ce... de ce a trebuit ca întregul cult să se sinucidă? 768 00:56:11,836 --> 00:56:15,272 Suferința, durerea și ura! 769 00:56:17,708 --> 00:56:18,708 Sângele... 770 00:56:19,777 --> 00:56:22,878 și lacrimile celor căzuți. 771 00:56:24,214 --> 00:56:27,918 S-au reunit la comun, și au „creat” o moarte masivă. 772 00:56:28,886 --> 00:56:30,087 Un zeu pe care l-au venerat. 773 00:56:33,624 --> 00:56:34,624 Zeul lor al morții. 774 00:56:39,229 --> 00:56:41,699 Înainte să-l vezi, poți auzi copiii 775 00:56:43,534 --> 00:56:45,034 cum plâng. 776 00:56:45,035 --> 00:56:46,536 Știi, e ceva... 777 00:56:46,537 --> 00:56:48,037 ca un avertisment. 778 00:56:48,038 --> 00:56:49,606 Bine. O să mă duc înapoi la casa de nebuni. 779 00:56:49,607 --> 00:56:51,374 Nu, nu, nu. Stai stai, așteaptă așteaptă. 780 00:56:51,375 --> 00:56:52,876 El este doar un pic... 781 00:56:52,877 --> 00:56:54,612 El este doar... pur și simplu spune ceva distractiv, nu? 782 00:56:55,980 --> 00:56:57,581 Rahatul e adevărat, omule. 783 00:56:57,582 --> 00:56:58,582 Eu te cred. 784 00:56:58,583 --> 00:57:00,083 Și eu. 785 00:57:00,084 --> 00:57:02,419 - Da. Și eu cred, de aceea am plecat. - În regulă. 786 00:57:04,922 --> 00:57:07,056 Voi trăi ca să arunc rahatul în aer altă zi. 787 00:57:07,057 --> 00:57:09,225 Vorbim despre camere, paznici înarmați, 788 00:57:09,226 --> 00:57:11,561 și ucigași de fantome care dau târcoale pe aici, 789 00:57:11,562 --> 00:57:14,731 oi fi eu nebun, dar nu sunt prost. 790 00:57:14,732 --> 00:57:15,732 Am... am terminat. 791 00:57:15,733 --> 00:57:17,066 Nu, nu, nu. Uite. 792 00:57:17,067 --> 00:57:18,234 Baker, Baker, Baker, Baker, te rog, te rog, te rog. 793 00:57:18,235 --> 00:57:19,969 - Am terminat. - Te rog, te rog, te rog, te rog. 794 00:57:19,970 --> 00:57:22,507 Frate, frate, frate. Avem nevoie de tine. 795 00:57:24,742 --> 00:57:27,410 Ai încredere în mine. Niciunul dintre noi nu vrea să moară. 796 00:57:27,411 --> 00:57:28,578 Eu cam am chef! 797 00:57:28,579 --> 00:57:30,446 Te rog sst, sst, sst. 798 00:57:30,447 --> 00:57:32,315 Baker, Baker. Uită-te la mine. 799 00:57:32,316 --> 00:57:34,318 Ideea pare cam stupidă, frate. 800 00:57:37,454 --> 00:57:38,755 Deci, ai spus că 801 00:57:38,756 --> 00:57:41,458 auzi copilași plângând înainte să vină să te omoare? 802 00:57:44,629 --> 00:57:47,130 E suficient cât să faci pipi în pantaloni. 803 00:57:48,099 --> 00:57:49,967 Păi, e al naibii de stupid, omule. 804 00:57:52,603 --> 00:57:54,471 - Dar? - Și? 805 00:57:57,307 --> 00:57:58,609 - Bine, omule. - Hei! 806 00:58:02,112 --> 00:58:03,112 Tipul ăsta... 807 00:58:04,448 --> 00:58:06,483 Ce naiba mai face acum? 808 00:58:09,954 --> 00:58:11,288 Băieți, vreți niște droguri? 809 00:59:13,183 --> 00:59:14,752 Oo, ai pompat al naibii de bine. 810 00:59:16,186 --> 00:59:17,387 Mănâncă prăjitura, amice. 811 01:00:17,782 --> 01:00:18,783 E pregătit. 812 01:00:20,117 --> 01:00:24,454 Bakwas va rămâne până când vor muri toți. 813 01:00:26,290 --> 01:00:28,292 Cât va fi Bakwas sub controlul meu? 814 01:00:31,295 --> 01:00:33,163 Uh, Bakwas se va supune 815 01:00:34,364 --> 01:00:38,468 și nu poate părăsi proprietățile cazinoului cât timp ai piatra asupra ta. 816 01:00:39,970 --> 01:00:41,371 Simt că trebuie să te avertizez. 817 01:00:42,472 --> 01:00:48,111 Bakwas era cel mai feroce și glorios războinic al cultului nostru. 818 01:00:48,112 --> 01:00:51,481 Dar cu timpul, a dezvoltat o furie interioară 819 01:00:53,150 --> 01:00:58,188 și a devenit instabil și imprevizibil. 820 01:00:59,489 --> 01:01:01,457 Le-ai spus vreunuia dintre oamenii tăi că am piatra? 821 01:01:01,458 --> 01:01:03,160 Desigur că nu. 822 01:01:04,328 --> 01:01:07,797 Ordinul meu m-ar excomunica dacă ar ști că 823 01:01:07,798 --> 01:01:09,867 vorbeam cu tine și nu cu tatăl tău. 824 01:01:12,669 --> 01:01:14,739 Deci, tu ești singurul care știe? 825 01:01:15,840 --> 01:01:17,174 Este micul nostru secret. 826 01:01:19,009 --> 01:01:20,177 Grozav. 827 01:01:24,381 --> 01:01:26,851 Doi pot păstra un secret dacă unul dintre ei este mort. 828 01:01:46,370 --> 01:01:47,537 Bună dimineața domnișoară. 829 01:01:49,373 --> 01:01:51,541 Totul este acolo unde trebuie pentru azi, domnișoară. 830 01:01:53,077 --> 01:01:54,378 Minunat. 831 01:01:56,080 --> 01:01:57,214 Doar că... 832 01:01:58,082 --> 01:01:59,716 eu... eu doar,... 833 01:02:01,118 --> 01:02:03,553 că nu am văzut piatra. 834 01:02:05,956 --> 01:02:07,356 Bine. 835 01:02:07,357 --> 01:02:09,559 Și te rog a-mi spune de ce ai căutat piatra? 836 01:02:11,295 --> 01:02:14,631 Am vrut doar să mă asigur că e în siguranță. 837 01:02:16,066 --> 01:02:18,903 Se pare că ești foarte norocos azi, pentru că sunt bine dispusă. 838 01:02:20,070 --> 01:02:21,738 Piatra e la mine în orice moment. 839 01:02:24,274 --> 01:02:25,409 Desigur. 840 01:02:26,911 --> 01:02:28,377 Te rog, nu te stresa. 841 01:02:28,378 --> 01:02:30,279 - Nu sta drepți. Totul este bine. - Mm da. 842 01:02:30,280 --> 01:02:32,048 Te rog, îndreaptă-te spre calea de ieșire. 843 01:02:32,049 --> 01:02:34,218 Eu doar... 844 01:02:42,259 --> 01:02:45,895 Deci, iată ideea de bază. 845 01:02:45,896 --> 01:02:47,897 Sunt 3 etaje. 846 01:02:47,898 --> 01:02:51,267 Vom intra, vom merge la subsol, 847 01:02:51,268 --> 01:02:53,069 și vom lua banii, 848 01:02:53,070 --> 01:02:55,805 și apoi ne vom întoarce pe calea pe care am intrat. 849 01:02:55,806 --> 01:02:57,406 Asta e tot? 850 01:02:57,407 --> 01:02:59,308 - Acesta este nenorocitul de plan? - Da! 851 01:02:59,309 --> 01:03:00,743 Sună grozav, John. 852 01:03:00,744 --> 01:03:02,278 Da. 853 01:03:02,279 --> 01:03:03,579 E un plan oribil. 854 01:03:03,580 --> 01:03:05,248 Cum... va fi cu paznicii? 855 01:03:05,249 --> 01:03:06,582 Oo, sunt doar câțiva paznici. 856 01:03:06,583 --> 01:03:10,987 Unul e aici, aici. Da. Câțiva paznici. 857 01:03:10,988 --> 01:03:11,988 Și? 858 01:03:11,989 --> 01:03:13,589 Și... 859 01:03:13,590 --> 01:03:15,324 ce dracu vrei să spui cu "și"? 860 01:03:15,325 --> 01:03:16,927 Trebuie să-i omorâm. 861 01:03:18,162 --> 01:03:20,997 Ascultă, Baker. Relaxează-te, omule. 862 01:03:20,998 --> 01:03:22,265 Nu tratez asta în derâdere. 863 01:03:22,266 --> 01:03:24,767 Așa se întâmplă, să fie o treabă foarte simplă. 864 01:03:24,768 --> 01:03:28,472 Dar ca să clarificăm, ordinea va fi așa: 865 01:03:29,840 --> 01:03:32,977 Clyde și cu mine îi vom elimina în liniște pe paznici. 866 01:03:38,482 --> 01:03:41,318 Și apoi Baker va arunca în aer ușile. 867 01:03:43,487 --> 01:03:45,956 Și atunci va apărea paza. 868 01:03:53,998 --> 01:03:56,833 Și apoi Candle va „sparge” seiful. 869 01:03:58,002 --> 01:03:59,502 Stai. Stai, stai. John. 870 01:03:59,503 --> 01:04:00,970 Nu știu cum s㠄sparg” un seif. 871 01:04:00,971 --> 01:04:02,005 Oh, e în regulă, amice. 872 01:04:02,006 --> 01:04:03,306 O vom rezolva. O vom rezolva. 873 01:04:03,307 --> 01:04:05,509 - Dar eu... - Se va descurca bine, nu-i așa? 874 01:04:09,379 --> 01:04:10,679 Luăm banii. 875 01:04:10,680 --> 01:04:13,017 Și trăim fericiți până la adânci bătrânețe. 876 01:04:18,855 --> 01:04:20,390 Și am ajuns la nenorocitul de final. 877 01:04:22,759 --> 01:04:24,327 Nu va merge așa, de la distanță. 878 01:04:24,328 --> 01:04:25,828 Și tu știi asta. 879 01:04:25,829 --> 01:04:28,497 Se numește, „manifestare pozitivă”, Baker. 880 01:04:28,498 --> 01:04:30,733 - Nu ai citit cartea, Secretul? - Oo, trebuie să o citești. 881 01:04:30,734 --> 01:04:33,036 Îți dă putere. Trebuie să o citești. 882 01:04:33,037 --> 01:04:34,837 Johnny, măcar aveți toți arme? 883 01:04:34,838 --> 01:04:37,874 Tot timpul nu am văzut decât un pistol. 884 01:04:40,677 --> 01:04:43,047 Ce naiba e așa de amuzant? 885 01:04:44,581 --> 01:04:46,582 Ei bine, nu știu. 886 01:04:46,583 --> 01:04:50,387 Avem arme sau tu ai arme? 887 01:04:54,391 --> 01:04:57,093 Oo da. Acum, treaba va merge ca unsă. 888 01:04:57,094 --> 01:04:58,861 Te iubesc, Johnny. 889 01:04:58,862 --> 01:05:00,363 Bine. 890 01:05:00,364 --> 01:05:03,032 Așteptăm până când intră. Și apoi acționăm... 891 01:05:03,033 --> 01:05:04,033 Venim prin 892 01:05:04,034 --> 01:05:06,702 intrarea de serviciu, și apoi dăm în ei. 893 01:05:06,703 --> 01:05:08,537 Te-am auzit de prima dată. 894 01:05:08,538 --> 01:05:10,539 - Da. - Am înțeles. 895 01:05:10,540 --> 01:05:12,076 În regulă. În regulă. 896 01:05:15,479 --> 01:05:17,081 Ce-mi place asta! 897 01:05:24,721 --> 01:05:26,055 Da. 898 01:05:26,056 --> 01:05:27,390 Auzi asta? 899 01:05:27,391 --> 01:05:29,292 Da pot... 900 01:05:29,293 --> 01:05:30,726 - o simt. Da. - În regulă. 901 01:05:30,727 --> 01:05:32,295 Da. 902 01:05:32,296 --> 01:05:33,663 E vremea luptei. 903 01:05:34,431 --> 01:05:35,599 Da. 904 01:05:37,267 --> 01:05:38,935 Să mergem. 905 01:06:00,290 --> 01:06:01,925 Nu, nu. 906 01:07:00,350 --> 01:07:02,586 Mă gândesc că ar trebui să plecăm. 907 01:07:11,261 --> 01:07:12,261 Doar că... 908 01:07:13,863 --> 01:07:16,700 Am loc doar pentru unul dintre voi. Poftim. Vino, ia un prosop. 909 01:07:19,269 --> 01:07:20,704 Problema este că... 910 01:07:21,905 --> 01:07:24,073 Nu mă pot decide care va veni, 911 01:07:24,074 --> 01:07:26,543 care va rămâne. 912 01:07:27,877 --> 01:07:30,080 Deci, cred că o să vă las pe voi să decideți. 913 01:07:44,594 --> 01:07:48,030 Am știut întotdeauna că tu ești veriga cea mai puternică. 914 01:07:48,031 --> 01:07:49,799 Bună treabă, fetițo. 915 01:08:00,444 --> 01:08:02,911 Bună. Mm, da. 916 01:08:02,912 --> 01:08:04,880 O să am nevoie de o altă pereche. 917 01:08:04,881 --> 01:08:07,083 Ultimii doi pe care mi i-ai dat... 918 01:08:08,285 --> 01:08:09,586 s-au „stricat”. 919 01:08:10,754 --> 01:08:12,721 Da, doar că mi-ai trimis o blondă data trecută. 920 01:08:12,722 --> 01:08:15,259 Eu nu... bine, da. Surprinde-mă. 921 01:08:16,260 --> 01:08:17,393 Grozav. 922 01:08:17,394 --> 01:08:19,963 O să-ți dau de știre unde să-i expediezi după ce aterizez. 923 01:08:36,146 --> 01:08:38,080 Bine. Exact așa cum am plănuit. 924 01:08:38,081 --> 01:08:39,948 Dragă, vreau să te duci dincolo 925 01:08:39,949 --> 01:08:41,917 și să-ți etalezi fundul pentru a le distrage atenția. 926 01:08:41,918 --> 01:08:43,752 Iertare că am fost lipsit de respect. 927 01:08:43,753 --> 01:08:45,421 Îmi cer scuze. 928 01:08:45,422 --> 01:08:46,422 E pentru bani. 929 01:08:47,457 --> 01:08:48,591 Așa e, iubi. 930 01:08:48,592 --> 01:08:49,959 Unde este Candle? 931 01:08:58,802 --> 01:09:00,436 Îl vezi, o nenorocită de răspundere. 932 01:09:00,437 --> 01:09:02,638 Ei haide. E distractiv. 933 01:09:02,639 --> 01:09:04,106 Hei, John! 934 01:09:04,107 --> 01:09:06,108 I-am terminat pe primii doi. 935 01:09:06,109 --> 01:09:07,344 E liber, amice! 936 01:09:08,345 --> 01:09:09,713 Da, i-ai terminat. 937 01:09:11,681 --> 01:09:13,115 Bine, Baker. 938 01:09:13,116 --> 01:09:14,318 Tu urmezi. 939 01:09:23,159 --> 01:09:24,127 Bine. 940 01:09:24,128 --> 01:09:25,128 Aruncă rahatul în aer. 941 01:09:25,129 --> 01:09:27,197 În regulă. Doar să arunc o privire. 942 01:09:32,836 --> 01:09:34,338 Uși din oțel cu balamale. 943 01:09:35,505 --> 01:09:36,805 Acum, ce drăguț. 944 01:09:36,806 --> 01:09:39,141 Nu e ceva prin care să nu pot trece, totuși. 945 01:09:39,142 --> 01:09:40,643 Hei, am făcut la un loc un mic combo. 946 01:09:40,644 --> 01:09:42,845 Un pic de benzină, în amestec cu pulbere neagră. 947 01:09:42,846 --> 01:09:44,647 Cu siguranță o să-și facă treaba. 948 01:09:44,648 --> 01:09:46,683 Ah, fitilul este prea lung. 949 01:09:49,819 --> 01:09:51,654 Da, mai bine mergeți înapoi cel puțin 7 metri. 950 01:09:51,655 --> 01:09:53,690 Și acoperiți-vă urechile. 951 01:09:57,894 --> 01:09:59,028 Hei, Baker. 952 01:10:00,297 --> 01:10:03,566 Nu crezi că fitilul ar putea fi prea scurt? 953 01:10:03,567 --> 01:10:04,833 Johnny. 954 01:10:04,834 --> 01:10:06,168 Am făcut asta ceva vreme. 955 01:10:06,169 --> 01:10:08,104 Bineînțeles că fitilul este suficient de lung. 956 01:10:12,376 --> 01:10:13,677 Bine. 957 01:10:27,223 --> 01:10:29,525 Iubitule. Locul nu seamănă cu cel de pe harta ta. 958 01:10:29,526 --> 01:10:31,395 Știi și tu, nu le prea am cu desenatul, iubito. 959 01:10:33,229 --> 01:10:35,064 Aruncați-le! 960 01:10:37,233 --> 01:10:38,867 Toată lumea moare azi. 961 01:10:38,868 --> 01:10:40,404 La naiba, da! 962 01:10:43,239 --> 01:10:45,240 Hei Butcher, spune-mi că asta e iubita ta 963 01:10:45,241 --> 01:10:46,742 din spatele nostru de acolo. 964 01:10:46,743 --> 01:10:49,746 S-a impus blocarea de securitate. 965 01:10:52,916 --> 01:10:54,550 Salutare oameni buni! 966 01:10:54,551 --> 01:10:55,884 Privirea aici sus, vă rog. 967 01:10:55,885 --> 01:10:57,886 Scuze... dar mă întrerupi. 968 01:10:57,887 --> 01:10:59,888 Cine dracu ești? 969 01:10:59,889 --> 01:11:00,923 Cea mai mare greșeală 970 01:11:00,924 --> 01:11:03,460 a vieții tale de rahat, John. 971 01:11:04,928 --> 01:11:06,128 Sună cam dureros. 972 01:11:06,129 --> 01:11:07,563 Simt că sună cam dureros. 973 01:11:07,564 --> 01:11:09,231 Unii dintre voi au venit aici pentru bani. 974 01:11:09,232 --> 01:11:11,066 Unii dintre voi au venit aici pentru glorie. 975 01:11:11,067 --> 01:11:13,068 Și unii dintre voi au venit aici ca să se răzbune. 976 01:11:13,069 --> 01:11:14,771 Dar acum, sunteți cu toții prinși înăuntru. 977 01:11:16,440 --> 01:11:17,807 Toți veți fi morți până la răsărit. 978 01:11:22,646 --> 01:11:25,113 Acum, pentru că sunt o sportivă fair play 979 01:11:25,114 --> 01:11:27,282 și vreau să văd un teren de joc în toată regulă, 980 01:11:27,283 --> 01:11:29,585 vă anunț că la etajul de jos 981 01:11:29,586 --> 01:11:30,919 este ceea ce vrei tu. 982 01:11:30,920 --> 01:11:33,255 Sunt mai mulți bani acolo decât veți vedea vreodată 983 01:11:33,256 --> 01:11:35,824 în viețile voastre ladunate la un loc. 984 01:11:35,825 --> 01:11:38,962 Dacă puteți ajunge la ei, sunt ai voștri. 985 01:11:39,963 --> 01:11:41,797 Grozav! Mulțumesc. 986 01:11:41,798 --> 01:11:44,099 Sună destul de accesibil. 987 01:11:44,100 --> 01:11:45,768 Ei bine, s-ar putea să te răzgândești 988 01:11:45,769 --> 01:11:48,303 după ce-l vei întâlni pe oaspetele nostru surpriză. 989 01:11:48,304 --> 01:11:50,974 Toți, faceți cunoștință cu Bakwas. 990 01:11:52,141 --> 01:11:53,377 Of, la naiba. 991 01:12:00,817 --> 01:12:02,284 El este... 992 01:12:02,285 --> 01:12:03,619 Futu-i... 993 01:12:03,620 --> 01:12:04,821 Real? 994 01:12:08,024 --> 01:12:10,292 Bine, băieți. Să spargem gașca, copii! 995 01:12:10,293 --> 01:12:12,161 Ești un om mort, Johnny! 996 01:12:23,507 --> 01:12:24,841 Împușcă-l! 997 01:12:26,543 --> 01:12:28,211 Împușcă-l din nou! 998 01:12:32,015 --> 01:12:34,383 Aruncă-i capul în aer! 999 01:12:34,384 --> 01:12:37,220 Trage la cap! În caaap! 1000 01:12:38,321 --> 01:12:40,156 O dată! 1001 01:12:43,593 --> 01:12:46,863 La revedere. Stai naibii departe, nenorocitule! 1002 01:12:47,864 --> 01:12:50,534 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. Du-te, du-te. 1003 01:12:56,506 --> 01:12:57,874 Mulțumesc, El Ma. 1004 01:13:07,083 --> 01:13:08,251 Hei băieți, mergeți, mergeți. 1005 01:13:09,419 --> 01:13:11,220 Vă acopăr. 1006 01:13:17,561 --> 01:13:19,027 Primul etaj, echipa albastră. 1007 01:13:19,028 --> 01:13:20,229 Țintele se apropie. 1008 01:13:21,565 --> 01:13:23,699 Ia și înmoaie-i. 1009 01:13:23,700 --> 01:13:24,934 Am înțeles. 1010 01:13:27,937 --> 01:13:29,573 Au fost văzuți ultima dată pe coridorul C. 1011 01:13:30,740 --> 01:13:32,542 Suntem la ultimul punct de intrare, domnule. 1012 01:13:34,878 --> 01:13:36,713 Bine. Sunt gata. 1013 01:13:40,717 --> 01:13:42,218 Lasă-l pe băiat să-și facă treaba. 1014 01:13:44,821 --> 01:13:47,123 E în regulă. E în regulă. 1015 01:13:52,428 --> 01:13:53,428 Bună băieți. 1016 01:13:54,297 --> 01:13:58,568 Ei bine, ce mai așteptați? 1017 01:14:21,024 --> 01:14:22,425 Uită-te la mine, nenorocitule. 1018 01:14:49,886 --> 01:14:51,787 Hei băieți. Suntem buni. 1019 01:14:51,788 --> 01:14:53,656 Ai făcut o treabă grozavă, amice. 1020 01:14:53,657 --> 01:14:54,957 Da, uau. 1021 01:14:54,958 --> 01:14:56,959 Butcher, și eu te iubesc. 1022 01:14:56,960 --> 01:14:58,294 Și eu te iubesc, omule. 1023 01:15:04,868 --> 01:15:06,335 Ucideți gunoaiele. 1024 01:15:09,338 --> 01:15:11,473 Bine, uau. În regulă. focuri de armă. 1025 01:15:11,474 --> 01:15:13,342 - Am înțeles. - Avem o luptă. 1026 01:15:14,811 --> 01:15:16,478 Ei haideți, nenorociților. 1027 01:15:16,479 --> 01:15:19,481 Sunt deschis la sugestii dacă are careva vreuna. 1028 01:15:19,482 --> 01:15:20,516 Ai o grenadă? 1029 01:15:22,686 --> 01:15:23,686 Nu. 1030 01:15:38,001 --> 01:15:39,836 Oo John, uite. Să-mi trag una. 1031 01:15:54,201 --> 01:15:56,636 Echipa 1 Atenție, Echipă eliminată 1032 01:16:09,599 --> 01:16:11,567 Tipul ăla e bolnav rău. 1033 01:16:13,903 --> 01:16:15,871 Așteptați băieți. Să plecăm naibii! 1034 01:16:15,872 --> 01:16:17,706 Bolnav. Bine, să mergem. 1035 01:16:17,707 --> 01:16:18,707 Of, la naiba. 1036 01:16:25,581 --> 01:16:26,582 Guy. 1037 01:16:30,920 --> 01:16:33,256 Domnișoară. Slavă Domnului că ești bine. 1038 01:16:34,123 --> 01:16:35,223 Ei bine, Guy. 1039 01:16:35,224 --> 01:16:36,892 Aud că abia sufli. 1040 01:16:36,893 --> 01:16:38,393 Și asta nu-mi place. 1041 01:16:38,394 --> 01:16:40,562 Ai dat-o de gard? 1042 01:16:40,563 --> 01:16:42,230 Este Bakwas. 1043 01:16:42,231 --> 01:16:44,634 Îi omoară pe toți, inclusiv pe oamenii noștri. 1044 01:16:46,803 --> 01:16:48,772 Nu așa trebuiau să decurgă lucrurile. 1045 01:16:49,939 --> 01:16:52,074 Încep să fiu foarte îngrijorat 1046 01:16:52,075 --> 01:16:54,076 pentru siguranța mea. 1047 01:16:54,077 --> 01:16:55,410 Da. Bineînțeles că ești speriat. 1048 01:16:55,411 --> 01:16:59,282 Este un demon mitic Spintecător care te urmărește, deci ar trebui să fii. 1049 01:17:00,784 --> 01:17:02,284 Domnișoară. 1050 01:17:02,285 --> 01:17:05,621 Mă tem că abandonarea postului este singura mea șansă de supraviețuire. 1051 01:17:08,024 --> 01:17:10,292 Adică poți încerca. 1052 01:17:10,293 --> 01:17:11,695 Pur și simplu nu vei reuși. 1053 01:17:14,297 --> 01:17:16,299 Nu e vina ta, Guy. Eu sunt de vină. 1054 01:17:17,333 --> 01:17:19,135 Asta voiai să auzi? 1055 01:17:22,638 --> 01:17:24,272 L-am trimis pe Bakwas înăuntru ca să fac㠄curat” 1056 01:17:24,273 --> 01:17:26,608 ca să nu rămână martori. 1057 01:17:26,609 --> 01:17:28,144 Și din păcate... 1058 01:17:30,013 --> 01:17:33,315 tu cam ești un fel de martor. 1059 01:17:33,316 --> 01:17:35,951 După tot ce am făcut pentru tine de-a lungul anilor? 1060 01:17:35,952 --> 01:17:38,453 Cățea ingrată! 1061 01:17:38,454 --> 01:17:39,822 Guy. 1062 01:17:39,823 --> 01:17:41,357 Să mori cu un pic de demnitate, se poate? 1063 01:17:42,325 --> 01:17:44,459 Ai făcut o treabă minunată. 1064 01:17:44,460 --> 01:17:46,329 Doar că nu mai am nevoie de tine. 1065 01:17:47,831 --> 01:17:48,832 Asta nu s-a terminat. 1066 01:17:49,899 --> 01:17:51,300 Îți promit asta. 1067 01:17:58,207 --> 01:18:00,976 - 1, 2... - 3! 1068 01:18:03,847 --> 01:18:04,847 Haide cățea! 1069 01:18:12,856 --> 01:18:13,890 Candle, foc de acoperire! 1070 01:18:23,199 --> 01:18:24,833 Oo nu. 1071 01:18:24,834 --> 01:18:26,501 Nu, nu, nu, nu, nu. În mă-sa! 1072 01:18:26,502 --> 01:18:28,171 Of la naiba! 1073 01:18:30,606 --> 01:18:31,707 Hei, hei. 1074 01:18:34,043 --> 01:18:35,211 Butcher. 1075 01:18:36,045 --> 01:18:37,013 Lasă unul în viață. 1076 01:18:37,014 --> 01:18:38,180 Candle, acoperă-mă! 1077 01:18:38,181 --> 01:18:39,181 Mă ocup, du-te! 1078 01:18:44,720 --> 01:18:46,722 E în regulă. E în regulă. 1079 01:19:09,278 --> 01:19:11,379 Mi-ai ucis iubita. 1080 01:19:11,380 --> 01:19:13,048 Asta e singura fată pe care am iubit-o vreodată. 1081 01:19:13,049 --> 01:19:15,550 Și singura fată care mă va iubi. 1082 01:19:15,551 --> 01:19:16,551 Așa că... 1083 01:19:17,921 --> 01:19:18,921 Ce naiba? 1084 01:19:24,928 --> 01:19:26,208 O să te fac să plătești pentru asta. 1085 01:19:28,097 --> 01:19:29,265 Am o întrebare pentru tine. 1086 01:19:30,834 --> 01:19:31,834 Mâinile sau picioarele? 1087 01:19:33,436 --> 01:19:36,105 Nu. Eu o să răspund în locul tău. 1088 01:19:50,119 --> 01:19:51,287 Taci naibii. 1089 01:19:53,990 --> 01:19:55,623 El Ma. 1090 01:19:55,624 --> 01:19:57,459 Credeam că ai... credeam că ai murit. 1091 01:19:57,460 --> 01:19:59,295 Îi jur pe Dumnezeu că ai murit. 1092 01:20:00,196 --> 01:20:03,099 Păi, ăsta mi-a salvat viața. 1093 01:20:10,639 --> 01:20:12,842 Nu știu ce-aș fi făcut fără tine. 1094 01:20:21,050 --> 01:20:21,934 Te iubesc, Johnny. 1095 01:20:22,134 --> 01:20:23,018 Te iubesc, omule. 1096 01:20:32,195 --> 01:20:33,329 Soldați, 1097 01:20:35,164 --> 01:20:38,834 oameni, dacă mai sunteți în viață, fugiți. 1098 01:20:40,503 --> 01:20:41,537 Totul este pierdut. 1099 01:20:43,873 --> 01:20:46,009 Dacă îl vedeți pe Bakwas, fugiți. 1100 01:20:47,343 --> 01:20:49,512 Sau acest loc va fi mormântul vostru. 1101 01:20:52,248 --> 01:20:55,351 Aici este liderul echipei care a demisionat. 1102 01:20:56,419 --> 01:20:57,686 Dumnezeu să vă ajute. 1103 01:20:59,889 --> 01:21:01,157 Pentru că nimeni altcineva nu o va face. 1104 01:21:13,702 --> 01:21:15,004 Banii! 1105 01:21:17,406 --> 01:21:18,907 Hei, Johnny. 1106 01:21:18,908 --> 01:21:21,376 Îmi voi dona partea mea animalelor abuzate 1107 01:21:21,377 --> 01:21:22,510 într-o fundație. 1108 01:21:22,511 --> 01:21:24,613 - Asta e foarte bine. - Ce? 1109 01:21:37,460 --> 01:21:40,695 Ei bine, nu am simțit-o pe aceea. 1110 01:21:40,696 --> 01:21:42,097 Ce anume, micuțule? 1111 01:21:42,098 --> 01:21:43,098 Frică. 1112 01:21:46,535 --> 01:21:47,735 Te-am prins. 1113 01:21:47,736 --> 01:21:49,204 Ia nu va mai prostiți? 1114 01:21:49,205 --> 01:21:50,739 E cam alunecos aici în spate. 1115 01:22:08,157 --> 01:22:09,157 Ce-i? 1116 01:22:16,499 --> 01:22:18,101 Nenorocitul e în spatele meu, nu? 1117 01:22:22,605 --> 01:22:23,738 Hai! Hai! Hai! Să mergem! 1118 01:22:23,739 --> 01:22:26,109 Candle! Nu! 1119 01:22:38,621 --> 01:22:40,788 - Hei ce faci? - La revedere dragostea mea. 1120 01:22:40,789 --> 01:22:42,590 Haide, Butcher. Să mergem. 1121 01:22:42,591 --> 01:22:45,793 Ei haide. E timpul meu! 1122 01:22:45,794 --> 01:22:48,464 Suntem bogați! Să ne facem de cap! Să mergem! 1123 01:22:57,473 --> 01:22:58,773 Bine. 1124 01:22:58,774 --> 01:23:00,454 Asta ar trebui să-l țină în loc măcar un minut. 1125 01:23:01,810 --> 01:23:02,844 La dracu. 1126 01:23:02,845 --> 01:23:03,679 Nu. Haide, omule. Vii cu noi. 1127 01:23:03,680 --> 01:23:05,148 Nu, Johnny, Johnny, Johnny. 1128 01:23:06,815 --> 01:23:08,951 Nu-mi place lumea foarte mult, nici nu mi-a plăcut. 1129 01:23:09,785 --> 01:23:11,986 Doar îmi „omor” timpul. 1130 01:23:11,987 --> 01:23:12,855 Când ați apărut voi băieți, 1131 01:23:12,856 --> 01:23:15,323 eram pe cale să mă sinucid 1132 01:23:15,324 --> 01:23:16,825 dintr-o plictiseală iremediabilă. 1133 01:23:17,993 --> 01:23:19,827 Voi mi-ați dat un scop. 1134 01:23:19,828 --> 01:23:21,496 Ce provocare! 1135 01:23:21,497 --> 01:23:23,465 Nu a fost niciodată vorba de bani. 1136 01:23:23,466 --> 01:23:28,136 Este vorba despre o ultimă aventură cu prietenii mei. 1137 01:23:28,137 --> 01:23:29,172 Și mi-ați oferit asta. 1138 01:23:30,539 --> 01:23:31,674 vă mulțumesc. 1139 01:23:35,178 --> 01:23:37,145 Cu plăcere omule. 1140 01:23:37,146 --> 01:23:38,181 Nu fi trist. 1141 01:23:39,582 --> 01:23:43,186 Pentru că diseară, iau cina în Valhalla. 1142 01:23:48,557 --> 01:23:51,659 În mă-sa! Plecați! Hai dispăreți! 1143 01:23:51,660 --> 01:23:52,728 Și Johnny. 1144 01:23:54,530 --> 01:23:56,498 Încearcă să nu fii așa de măgar. 1145 01:23:56,499 --> 01:23:58,333 Îmi voi da silința. 1146 01:23:58,334 --> 01:23:59,502 Ne vedem în Valhalla. 1147 01:24:00,403 --> 01:24:02,237 Plecați. Clyde, ai grijă de el. 1148 01:24:02,238 --> 01:24:03,506 Bine. Să mergem. 1149 01:24:15,618 --> 01:24:17,786 Întotdeauna există unul mai bun. 1150 01:24:36,105 --> 01:24:37,240 Te comporți frumos cu mine? 1151 01:25:36,999 --> 01:25:39,601 Cred că vremea mea aici s-a terminat, tată. 1152 01:25:39,602 --> 01:25:42,037 Totul este împachetat și livrat după cum am promis. 1153 01:25:43,138 --> 01:25:44,506 Desigur. 1154 01:25:44,507 --> 01:25:46,975 Totul a fost eliminat înainte ca cei doi clovni să ajungă aici. 1155 01:25:49,712 --> 01:25:51,279 Am luat toți banii reali. 1156 01:25:51,280 --> 01:25:54,150 Ce a mai rămas este numerarul contrafăcut ca să câștigăm ceva timp. 1157 01:26:11,734 --> 01:26:13,135 Ne vedem în Vegas. 1158 01:27:01,950 --> 01:27:04,352 Deci tu, nu ne vei ucide? 1159 01:27:04,353 --> 01:27:05,921 Am lucrat pentru tatăl Alanei. 1160 01:27:07,055 --> 01:27:07,856 Mișto. 1161 01:27:07,857 --> 01:27:09,357 Cine dracu este Alana? 1162 01:27:09,358 --> 01:27:10,358 Nu-ți amintești? 1163 01:27:10,359 --> 01:27:14,529 Doamna de pe ecranul mare, care îți spunea 1164 01:27:14,530 --> 01:27:16,531 că o să mori. 1165 01:27:16,532 --> 01:27:18,700 Oo da. Ce nu mi-a plăcut. 1166 01:27:18,701 --> 01:27:20,067 - Era tare nepoliticoasă. - Da. 1167 01:27:20,068 --> 01:27:21,869 Ce are de-a face tatăl acelei cățele nebune cu noi? 1168 01:27:21,870 --> 01:27:23,406 Taci naibii, cățea! 1169 01:27:26,609 --> 01:27:28,376 Într-o vreme el vă urmărea faptele. 1170 01:27:28,377 --> 01:27:31,546 Era impresionat, dar nu și eu. 1171 01:27:31,547 --> 01:27:35,717 Nu există magie. Numai oameni obișnuiți. 1172 01:27:35,718 --> 01:27:39,087 Dacă era după el, amândoi ați fi morți. 1173 01:27:40,623 --> 01:27:42,557 Nenorocitule, vino pe aici! Hai! Hai! Hai! 1174 01:27:42,558 --> 01:27:43,891 Bună iubito. 1175 01:27:43,892 --> 01:27:45,893 Iubito, cred doar că te-a numit o „obișnuită”. 1176 01:27:45,894 --> 01:27:47,330 Sunt o obișnuită? 1177 01:27:52,768 --> 01:27:54,068 Haide, grăbiți-vă! 1178 01:27:54,069 --> 01:27:56,939 De acum înainte, soarta ta este conectată la... 1179 01:28:03,646 --> 01:28:05,280 La dracu'! Al naibii... 1180 01:28:07,450 --> 01:28:09,584 Vierme nenorocit! 1181 01:28:09,585 --> 01:28:10,419 La dracu'! 1182 01:28:10,420 --> 01:28:12,454 Mi-ai ucis fetița! 1183 01:28:12,455 --> 01:28:13,955 Rahat cu ochi! 1184 01:28:13,956 --> 01:28:15,658 Am ucis o mulțime de oameni. 1185 01:28:17,760 --> 01:28:20,429 Să porți pantaloni de piele roșie, nenorocitule! 1186 01:28:23,966 --> 01:28:25,133 Tu nu... 1187 01:28:26,301 --> 01:28:29,472 nu te-ai întrebat uneori de ce tatăl tău nu te-a sunat niciodată? 1188 01:28:31,474 --> 01:28:33,140 Pentru că nu-i păsa. 1189 01:28:33,141 --> 01:28:34,142 Nu. 1190 01:28:35,844 --> 01:28:37,980 Nu pentru că nu i-ar păsa. 1191 01:28:39,014 --> 01:28:41,316 Ci pentru că e mort. 1192 01:28:42,385 --> 01:28:43,852 Johnny l-a ucis. 1193 01:28:44,887 --> 01:28:46,489 Johnny ți-a ucis tatăl. 1194 01:28:47,990 --> 01:28:50,826 Îl avea pe prietenul lui, care i-a curățat mizeria. 1195 01:28:54,497 --> 01:28:55,297 Hei, Butcher. 1196 01:28:55,298 --> 01:28:56,964 Slavă Domnului că ai răspuns. Hei, ascultă. 1197 01:28:56,965 --> 01:28:59,133 O să am nevoie de un pic de muncă de curățenie. 1198 01:28:59,134 --> 01:29:00,836 Ar fi bine să aduci niște înălbitor. 1199 01:29:02,371 --> 01:29:03,638 Și niște prelate. 1200 01:29:03,639 --> 01:29:04,839 Pune faptele cap la cap. 1201 01:29:04,840 --> 01:29:06,341 Ești deșteaptă. 1202 01:29:08,010 --> 01:29:11,513 Clyde, dă-mi pistolul. Haide dragă. 1203 01:29:11,514 --> 01:29:13,148 Dă-mi pistolul. 1204 01:29:22,525 --> 01:29:25,360 Mulțumesc iubito. Chiar mi-a tras-o rău de tot. 1205 01:29:27,730 --> 01:29:28,996 Asta ai făcut? 1206 01:29:28,997 --> 01:29:31,033 Chiar mi-ai ucis tatăl? 1207 01:29:33,436 --> 01:29:34,502 Da. 1208 01:29:34,503 --> 01:29:35,871 Îmi pare rău pentru asta. 1209 01:29:40,443 --> 01:29:41,609 Hei. 1210 01:29:41,610 --> 01:29:45,514 Acesta este cel mai romantic lucru făcut de cineva pentru mine. 1211 01:29:54,222 --> 01:29:56,391 Nu e timp pentru dragoste, doctore Jones. 1212 01:29:57,460 --> 01:29:58,561 Of, la naiba. 1213 01:30:06,068 --> 01:30:07,603 Oo, stai, stai, stai. 1214 01:30:09,271 --> 01:30:12,039 Nu se poate mișca. A ajuns la,... 1215 01:30:12,040 --> 01:30:14,275 limita cultului din oraș sau cam așa ceva. 1216 01:30:14,276 --> 01:30:16,043 - Johnny, trebuie să plecăm. - Nu, uită-te la el. 1217 01:30:16,044 --> 01:30:18,413 Nu se poate mișca. Te-am învins! 1218 01:30:20,983 --> 01:30:24,786 Arăți ca nenorocitul de Grim-Reaper cu poncho-ul ăla al tău! 1219 01:30:24,787 --> 01:30:25,888 Al naibii cur de cățea! 1220 01:30:27,055 --> 01:30:28,423 Al naibii rahat uscat! 1221 01:30:31,627 --> 01:30:35,463 Știi, e amuzant cum se întâmplă în viață uneori. 1222 01:30:35,464 --> 01:30:36,465 Da. 1223 01:31:38,994 --> 01:31:41,997 M-am întâlnit cu Murder pe drum. 1224 01:31:44,199 --> 01:31:48,170 Avea o mască precum Castlereagh. 1225 01:31:49,204 --> 01:31:53,208 Arăta foarte subtil, dar sumbru. 1226 01:31:55,844 --> 01:31:58,180 Îl urmau 7 câini însetați de sânge. 1227 01:31:59,848 --> 01:32:03,418 Unul câte unul și doi câte doi... 1228 01:32:05,588 --> 01:32:09,357 apoi el le-a aruncat inimi umane ca să le mestece. 1229 01:32:10,726 --> 01:32:12,561 Și apoi Anarhia 1230 01:32:14,229 --> 01:32:18,666 a venit călare pe un cal alb, 1231 01:32:18,667 --> 01:32:20,402 stropit cu sânge. 1232 01:32:24,039 --> 01:32:25,440 Foarte palidă. 1233 01:32:26,775 --> 01:32:28,543 Era foarte palidă. 1234 01:32:31,113 --> 01:32:35,383 Ca moartea la apocalipsă. 1235 01:33:00,375 --> 01:33:02,076 Guy, ai supraviețuit. 1236 01:33:02,077 --> 01:33:03,711 Ce minunat! 1237 01:33:03,712 --> 01:33:05,948 Întotdeauna am crezut că ești perseverent. 1238 01:33:13,789 --> 01:33:15,423 Piatra. 1239 01:33:17,259 --> 01:33:18,661 Dă-mi-o! 1240 01:33:21,764 --> 01:33:23,165 Doar asta vrei? 1241 01:33:24,099 --> 01:33:25,467 Poftim. 1242 01:33:41,850 --> 01:33:45,453 Mai e cineva care vrea să te vadă. 1243 01:33:51,593 --> 01:33:53,628 Eu,... 1244 01:33:54,963 --> 01:33:56,464 Știi tu cine. 1245 01:33:57,866 --> 01:33:59,266 Bakwas lucrează pentru mine. 1246 01:33:59,267 --> 01:34:02,304 El face ce-i spun eu. Și eu spun, să-l ucizi. 1247 01:34:04,139 --> 01:34:06,508 Am piatra. 1248 01:34:07,509 --> 01:34:10,545 Nu-l mai controlezi. 1249 01:34:11,646 --> 01:34:12,314 Oo, la naiba. 1250 01:34:12,315 --> 01:34:14,149 Am spus să-l ucizi pe Guy acum! 1251 01:35:02,530 --> 01:35:06,769 Lucrurile vor fi altfel când eu voi fi la conducere. 1252 01:35:08,536 --> 01:35:12,540 Te vom trata cu respect, demnitate. 1253 01:35:14,542 --> 01:35:17,079 Vom onora acea legătură sacră... 1254 01:35:41,500 --> 01:35:47,500 Traducerea și adaptarea geoguyro.