1 00:00:26,694 --> 00:00:30,656 {\an8}Patrocinado por Bandas Wibbon. ¡Tu banda en Wibbon! 2 00:00:30,823 --> 00:00:33,242 {\an8}¿La primera persona en escalar Monte Mesa? 3 00:00:33,409 --> 00:00:34,744 {\an8}Jane Arnés. 4 00:00:34,911 --> 00:00:36,954 {\an8}¿Y en sobrevolar Playa Bancal? 5 00:00:37,121 --> 00:00:38,456 ¡Los hermanos Left! 6 00:00:38,623 --> 00:00:42,001 -¿Y en cruzar a nado el canal...? -¡Erica Von Ant! 7 00:00:42,168 --> 00:00:43,878 Correcto, Kiff. 8 00:00:44,045 --> 00:00:48,007 ¿Cómo puedes recordar los nombres de todos esos pioneros? 9 00:00:48,174 --> 00:00:52,386 Mi querido Barry, porque un día haré historia. 10 00:00:52,553 --> 00:00:55,306 Un día seré una de ellos, porque... 11 00:00:55,473 --> 00:01:00,686 Tengo sed de ser la primera Ser la primera no es lo peor 12 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 Es lo mejor 13 00:01:02,313 --> 00:01:07,485 Nadie recuerda al segundo En escalar la montaña más alta 14 00:01:07,652 --> 00:01:10,446 Tengo sed de ser la primera 15 00:01:10,613 --> 00:01:12,949 Todos te recuerdan Cuando eres la primera 16 00:01:13,116 --> 00:01:16,702 Sí He rimado "primera" con "primera" 17 00:01:16,869 --> 00:01:19,455 He sido la primera en hacerlo 18 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Voy a ser la primera En no cerrar los ojos al... 19 00:01:23,167 --> 00:01:27,547 En no cerrar los ojos al estornudar Voy a ser la primera en hacerlo 20 00:01:27,713 --> 00:01:31,592 Y también seré la primera En erradicar todas las enfermedades 21 00:01:31,759 --> 00:01:36,931 Voy a demostrar Que estoy destinada a la grandeza 22 00:01:37,098 --> 00:01:39,851 El destino me depara algo grande 23 00:01:40,017 --> 00:01:44,230 Tengo sed de ser la primera persona en beber de la nueva fuente 24 00:01:44,397 --> 00:01:45,606 que están instalando. 25 00:01:45,773 --> 00:01:49,902 {\an8}AQUA A LA VISTA "TÍO COCHAMBRE" 26 00:01:50,069 --> 00:01:51,320 Te echaremos de menos. 27 00:01:51,487 --> 00:01:54,031 Nada importa más que tu nombre forme parte 28 00:01:54,198 --> 00:01:56,868 de los anales de la historia de Ciudad Mesa un día. 29 00:01:57,034 --> 00:01:58,911 Y con un día quiero decir mañana. 30 00:01:59,078 --> 00:02:03,374 ¡Subdirector! ¿Listo para el ensayo? 31 00:02:03,541 --> 00:02:06,669 -¿Listo? - Hola, Kiff. Sí, mira. 32 00:02:06,836 --> 00:02:09,463 Escucha. Ya has cortado la banda y bebido. 33 00:02:09,630 --> 00:02:14,510 -¿En serio necesitamos ensayar? - Es que me parto con usted, subdire. 34 00:02:14,677 --> 00:02:16,721 Pues claro que necesitamos ensayar. 35 00:02:16,888 --> 00:02:19,182 Esto no es moco de pavo, ¿no cree? 36 00:02:26,230 --> 00:02:31,235 Vaya. Fascinante. Nos vemos mañana en el acto real. 37 00:02:32,236 --> 00:02:35,781 ¿Quieres dar un último traguito? ¿Por los viejos tiempos? 38 00:02:35,948 --> 00:02:39,285 Toda tuya. Prefiero reservarme para mañana. 39 00:02:41,537 --> 00:02:45,458 Hoy es el día. Vamos allá. 40 00:02:45,625 --> 00:02:49,212 Qué raro. Vamos, Colita. Espabila. 41 00:02:49,378 --> 00:02:54,675 Es hora de despertarse. En fin, vayamos a hacer historia. 42 00:02:58,554 --> 00:03:00,056 ¡Venga! 43 00:03:00,223 --> 00:03:03,351 -¿Un vaso de zumo? - Nada de zumo hoy, papá. 44 00:03:03,517 --> 00:03:07,355 Me estoy reservando para mi trago especial. 45 00:03:08,522 --> 00:03:12,235 Kiff, ¿te encuentras bien? Tu cola no tiene buena pinta. 46 00:03:12,401 --> 00:03:15,905 Una cola caída es cosa seria. Será mejor que no vayas al cole hoy. 47 00:03:17,531 --> 00:03:21,118 ¡Mamá, sé razonable! ¡Colita y yo estamos de maravilla! 48 00:03:21,285 --> 00:03:22,495 ¿A que sí, Colita? 49 00:03:22,662 --> 00:03:27,375 "¡Sí! ¡No nos hagas esto, Beryl! ¡Hoy no!". 50 00:03:27,541 --> 00:03:30,503 ¡Hoy sí, Colita! 51 00:03:30,670 --> 00:03:31,754 Me voy a trabajar. 52 00:03:31,921 --> 00:03:35,883 Martin, amor, que Kiff se quede en casa y descanse. 53 00:03:37,343 --> 00:03:40,471 {\an8}Y, si intenta salir, recuerda: 54 00:03:40,638 --> 00:03:42,974 {\an8}"Kiff te está engañando". 55 00:03:43,140 --> 00:03:48,229 Descuida, cielo. Anímate, Kiff. Tienes el día libre. 56 00:03:50,147 --> 00:03:51,983 Ni loca me pierdo el primer trago. 57 00:03:52,149 --> 00:03:56,570 ¿El truco para parecer sana? Mejillas rosadas. 58 00:03:58,030 --> 00:04:01,117 Y un pelaje lustroso. 59 00:04:03,619 --> 00:04:05,871 ¿Coma bellotil? Ay, mi madre. 60 00:04:06,872 --> 00:04:09,208 ¿Cubos de palomitas? ¡Ay, mi madre! 61 00:04:11,294 --> 00:04:15,881 Papi, cuánta razón tenías. Qué bien me ha sentado descansar. 62 00:04:16,048 --> 00:04:19,135 Kiffy, qué alegría oírte decir eso. 63 00:04:19,302 --> 00:04:22,596 - Te veo... - Sana. 64 00:04:22,763 --> 00:04:27,643 Demasiado sana, diría yo. ¡Lo cual es estupendo! 65 00:04:29,812 --> 00:04:34,775 {\an8}Buen intento, colegui. Anda, vuelve a la cama. 66 00:04:38,612 --> 00:04:41,574 ¿Dónde estás? ¡Me va a dar algo! 67 00:04:41,741 --> 00:04:43,159 Barry, escucha. 68 00:04:43,326 --> 00:04:46,495 Soy prisionera de una nueva forma de crianza llamada: 69 00:04:46,662 --> 00:04:50,082 "No vayas al colegio y descansa si no te encuentras bien". 70 00:04:50,249 --> 00:04:54,211 - Tienes que ayudarme a escapar. - Vale. De acuerdo. 71 00:04:54,378 --> 00:04:56,964 -¿Buns? -¡Sí! ¡Presente! 72 00:04:57,131 --> 00:04:59,884 ¿Chatterley? 73 00:05:00,051 --> 00:05:02,970 ¡Rápido, activa el altavoz! ¡Presente! 74 00:05:04,388 --> 00:05:06,015 -¿Fox? - Presente. 75 00:05:06,182 --> 00:05:08,601 - Funcionó. - Eso nos ha dado algo de tiempo. 76 00:05:08,768 --> 00:05:11,187 Bien, ahora escucha con atención. 77 00:05:13,606 --> 00:05:18,235 -¿Digamelón? - Soy el médico habitual de Kiff. 78 00:05:18,402 --> 00:05:20,196 ¡Dr. Lyon! ¡Ese es mi hombre! 79 00:05:20,363 --> 00:05:24,617 Según mi opinión médica, Kiff está sana cual manzana 80 00:05:24,784 --> 00:05:26,911 y debería ir al colegio inmediatamente. 81 00:05:27,078 --> 00:05:29,955 ¡Cielos! ¡Claro! Qué alivio. 82 00:05:30,122 --> 00:05:32,666 ¿Mucho jaleo por el hospital? 83 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 No estoy en el hospital. 84 00:05:34,460 --> 00:05:37,755 Claro. Seguro que tiene su propia clínica. 85 00:05:37,922 --> 00:05:40,049 ¿Cómo? ¿Qué está insinuando? 86 00:05:40,216 --> 00:05:44,595 ¡Cómo soy! Aquí dándole la barra a un profesional sanitario honesto. 87 00:05:44,762 --> 00:05:47,390 ¡No lo soporto más! ¡Me voy a derrumbar! 88 00:05:47,556 --> 00:05:52,228 No soy médico. Soy Barry. No pretendía engañarlo, señor Martin. 89 00:05:52,395 --> 00:05:53,687 ¿Engañarme? 90 00:05:54,772 --> 00:05:56,232 {\an8}KIFF TE ESTÁ ENGAÑANDO 91 00:06:03,239 --> 00:06:05,199 - Demonios. -¡Lo siento, Kiff! 92 00:06:05,366 --> 00:06:06,575 A la cama. 93 00:06:18,504 --> 00:06:21,340 Ese trago no me vendría mal ahora. 94 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 ¡Es casi la hora! 95 00:06:31,559 --> 00:06:33,352 ¡El primer trago! 96 00:06:51,036 --> 00:06:52,538 NUEVA FUENTE PRÓXIMAMENTE 97 00:07:17,688 --> 00:07:21,275 Ya está, asúmelo. Nunca formarás parte de la historia. 98 00:07:21,442 --> 00:07:25,654 No mientras esa nevera chivata siga arruinando mis planes. 99 00:07:25,821 --> 00:07:31,994 Espera. No necesito engañar a papá. ¡Necesito engañar a la nevera! 100 00:07:42,046 --> 00:07:45,925 Ahí tenemos a Kiff, tratando de engañarme de nuevo. 101 00:07:46,091 --> 00:07:48,552 Vamos, dispara. 102 00:07:49,762 --> 00:07:52,515 ¡Papá, has caído con todo el equipo! 103 00:07:52,681 --> 00:07:55,643 Nunca he tenido la cola caída. 104 00:07:55,809 --> 00:08:02,024 Solo voy a interpretar a un personaje con la cola caída en una obra. 105 00:08:02,191 --> 00:08:04,235 Soy una actriz del método. 106 00:08:04,401 --> 00:08:08,280 ¿Me haces una... demostración? 107 00:08:09,740 --> 00:08:11,367 {\an8}¿Por qué, padre? 108 00:08:11,534 --> 00:08:15,371 {\an8}¿Por qué te opusiste a que escalara el Monte Mesa aquel día? 109 00:08:15,538 --> 00:08:19,208 Aplastaste mi ambición solo por tener la cola caída 110 00:08:19,375 --> 00:08:20,918 debido a la altitud. 111 00:08:21,085 --> 00:08:22,545 No lo hagas, padre. 112 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 Una cruel ráfaga de viento sopla. 113 00:08:30,427 --> 00:08:32,429 Y... corten. 114 00:08:32,596 --> 00:08:34,390 Impresionante. Solo dos cosas. 115 00:08:34,557 --> 00:08:38,811 ¡Qué tarde! Agradezco los consejos, pero tengo que irme ya al colegio. 116 00:08:38,978 --> 00:08:42,982 Quieta ahí. Ya sabes que tengo que consultar esto con la nevera. 117 00:08:43,148 --> 00:08:46,902 {\an8}Bien, veamos. "Kiff es la reina". 118 00:08:48,237 --> 00:08:53,617 - Eres mi reinita, y te quiero. -¡Yo también, papá! ¡Tengo prisa! 119 00:08:56,495 --> 00:09:01,208 Se lo ha tragado. Ahora una carrera hasta el cole para llegar a tiempo. 120 00:09:01,208 --> 00:09:03,961 ¡PRIMER TRAGO! 121 00:09:04,128 --> 00:09:07,506 ¡Primer trago! 122 00:09:07,673 --> 00:09:11,343 ¡La maestra de ceremonias ha llegado! 123 00:09:19,059 --> 00:09:20,144 PULSAR 124 00:09:22,313 --> 00:09:24,315 Ahora a hacer historia. 125 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 PRIMERA PRIMERÍSIMA 126 00:09:54,136 --> 00:09:57,848 -¿Kiff? -¿Fuente? 127 00:09:58,015 --> 00:10:02,144 Está bien. Quizá no esté en condiciones de ir al colegio hoy. 128 00:10:03,979 --> 00:10:04,980 Un momento. 129 00:10:05,147 --> 00:10:07,900 Tengo sed de ser la primera. Me reservaré ese trago. 130 00:10:08,067 --> 00:10:10,778 Nada de zumo hoy. Ese trago no me vendría mal. 131 00:10:10,944 --> 00:10:12,988 Sed. ¡Sed! 132 00:10:13,155 --> 00:10:14,907 ¿Qué piensas, Kiff? 133 00:10:15,074 --> 00:10:18,661 ¡A mi cola no le pasa nada! ¡Solo estoy sedienta! 134 00:10:22,706 --> 00:10:23,999 No discutiré con Colita. 135 00:10:24,166 --> 00:10:28,337 Eso es. Corre al colegio. ¡Mucha mierda con tu obra! 136 00:10:32,800 --> 00:10:34,259 {\an8}COLEGIO CIUDAD MESA 137 00:10:36,595 --> 00:10:40,599 - He llegado tarde. -¿Tú crees? 138 00:10:43,102 --> 00:10:45,187 ¡Barry! ¿En serio? 139 00:10:46,897 --> 00:10:51,527 Bueno, es la primera vez que pasa eso. 140 00:10:51,694 --> 00:10:53,696 Eres el mejor. 141 00:10:59,743 --> 00:11:05,082 Gracias. Sé lo que te habrá costado no acabarte ese bocadillo. 142 00:11:05,249 --> 00:11:06,625 {\an8}¡Y que lo digas! 143 00:11:06,792 --> 00:11:08,752 {\an8}PRIMER TRAGO KIFF CHATTERLEY