1 00:00:05,840 --> 00:00:10,261 {\an8}04:59, 05:00! Je čas! 2 00:00:12,305 --> 00:00:15,308 {\an8}Kamoška, Kiff. Barry! Tvoja malá priateľka je tu! 3 00:00:19,103 --> 00:00:23,191 - Nočné prenocovanie! - Drsné. 4 00:00:23,357 --> 00:00:26,360 Nemôžem uveriť, že sa to deje. Konečne si tu. 5 00:00:26,527 --> 00:00:30,948 Je tu už 45 minút. Videli sme ju, prechádzať sa pred domom. 6 00:00:35,286 --> 00:00:40,666 Nemohla som sa dočkať. Moje prvé prespanie u Bunsovcov. 7 00:00:40,833 --> 00:00:43,336 Celý život som snívala o súrodencoch. 8 00:00:43,503 --> 00:00:46,672 Bude to najlepšia noc v mojom živote. V našich životoch. 9 00:00:48,216 --> 00:00:52,845 Kiff, ako poďakovanie za tvoje kamarátstvo Bunsová rodina, 10 00:00:53,012 --> 00:00:55,515 ti chce dať malý darček. 11 00:00:56,641 --> 00:01:00,228 Rodinný sveter Bunsovcov? Nikdy si ho nezložím. 12 00:01:00,394 --> 00:01:03,147 Budem v ňom aj plávať. Budú to moje svadobné šaty. 13 00:01:03,314 --> 00:01:07,443 {\an8}Nováčikovská chyba. Počkať... Čo sú to za mená? 14 00:01:07,610 --> 00:01:09,237 To sú všetci majitelia. 15 00:01:09,403 --> 00:01:12,448 Najprv ten sveter dostal Harry, potom Terri. 16 00:01:12,615 --> 00:01:15,785 A ja som už z neho vyrástol, tak ti ho teraz darujeme. 17 00:01:15,952 --> 00:01:19,914 - Je to putovný sveter. - Putovný? 18 00:01:20,081 --> 00:01:21,457 To je fascinujúce. 19 00:01:21,624 --> 00:01:25,795 Áno, všetko sa dá odovzdať. Tenisky, matrace. 20 00:01:25,962 --> 00:01:29,173 - Hračky, očné linky. - Mobilné telefóny, voda vo vani. 21 00:01:29,340 --> 00:01:32,009 Som z toho celá bez seba. Odovzdané veci! 22 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 Som nadšená, že... Počkaj, povedala si voda vo vani? 23 00:01:36,931 --> 00:01:39,392 Myslím, že by si ma mala nasledovať. 24 00:01:39,559 --> 00:01:42,311 Barry. Dojedz tie zemiaky. 25 00:01:44,689 --> 00:01:46,858 - Bar, čo sa deje? - Dobre. 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,319 Predstav si tento zemiak, ktorý vyzerá ako Harry. 27 00:01:50,486 --> 00:01:52,196 Najstarší má všetko ako prvý. 28 00:01:52,363 --> 00:01:55,408 Potom máš Terri, tento podnikateľsky vyzerajúci zemiak 29 00:01:55,575 --> 00:01:59,370 a tento fešák som ja, na treťom schode. 30 00:01:59,537 --> 00:02:03,541 Ty si mladšia, takže tento pekný Kiff zemiak ide na štvrtý schod. 31 00:02:03,708 --> 00:02:07,670 A tento roztomilý zemiačik je Kristophe, úplne dole. 32 00:02:09,046 --> 00:02:11,799 Teraz si predstav, že tento pohár je vaňa. 33 00:02:11,966 --> 00:02:17,597 Prvý kúpeľ, druhý kúpeľ, tretí kúpeľ, a potom... 34 00:02:18,598 --> 00:02:24,854 A potom sa môj zemiak ponorí do vody po ostatných, aby sa očistil? 35 00:02:25,021 --> 00:02:27,398 Ako prebieha kúpanie u vás doma? 36 00:02:35,364 --> 00:02:37,241 Vieš, vaňa, voda, uterák. 37 00:02:37,408 --> 00:02:42,038 Pozri, Barry, ja som teraz zemiak a takto sa my Bunsovia kúpeme. 38 00:02:42,205 --> 00:02:45,917 Takže, ja sa budem kúpať len štvrtá. 39 00:02:45,917 --> 00:02:47,376 18:03 57 MINÚT DO KÚPEĽA 40 00:02:47,376 --> 00:02:50,755 {\an8}UTRÁPENÝ TÍNEDŽER NEVYRUŠOVAŤ 41 00:02:50,922 --> 00:02:53,257 Hej, braček. Super hudba! 42 00:02:53,424 --> 00:02:57,553 Čo keby sme si to dnes vymenili vo vani? 43 00:02:57,720 --> 00:03:01,474 Potrebuješ chvíľu, aby si si to premyslel alebo... 44 00:03:01,641 --> 00:03:04,644 Dobre, vráťme sa k zemiakom. 45 00:03:06,062 --> 00:03:11,734 Kiff, ak naozaj chceš robiť výmenu, musíš vymieňať postupne. 46 00:03:11,901 --> 00:03:17,114 Myslím, že to chápem. Barry, chcel by si sa vymeniť s... 47 00:03:17,281 --> 00:03:20,326 Ak sa máme dohodnúť, musíme to urobiť správne. 48 00:03:20,493 --> 00:03:23,871 To je zaujímavé, ale nemyslím si, že by sme sa mali... 49 00:03:24,038 --> 00:03:27,583 Skôr než začneme, chcela by si trochu vody? 50 00:03:29,418 --> 00:03:33,047 Takže máš pre mňa návrh. 51 00:03:38,010 --> 00:03:42,682 Áno. Ako som už hovorila, chcem si vymeniť čas kúpania... 52 00:03:42,848 --> 00:03:43,975 Dobre! 53 00:03:45,101 --> 00:03:47,770 Páni, to naozaj vyzeralo, že je to zložitejšie. 54 00:03:47,937 --> 00:03:52,066 - Ale vďaka, Bar. - Čo je? Počkaj. 55 00:03:52,233 --> 00:03:54,819 Jasné, áno, nie, už to chápem. Áno. 56 00:03:54,986 --> 00:03:57,154 Hovoria mi, že som ustúpil príliš skoro 57 00:03:57,321 --> 00:03:59,699 a že neviem dobre vyjednávať. 58 00:03:59,865 --> 00:04:03,286 Nie! Barry, ty to zvládaš úžasne. Čo chceš? 59 00:04:03,452 --> 00:04:06,664 Čo keby som ti otvorila okno? Aby si tu mal viac vzduchu? 60 00:04:09,417 --> 00:04:15,172 - Áno! Takto sa uzatvára obchod! - Ďakujem, Bar. 61 00:04:16,465 --> 00:04:18,467 Zbohom, Kiff! Milujem ťa! 62 00:04:18,467 --> 00:04:20,219 18:24 36 MINÚT DO KÚPEĽA 63 00:04:20,386 --> 00:04:23,055 Mám tretí kúpeľ. Som na ceste. 64 00:04:25,099 --> 00:04:29,562 Ahoj, Kristophe. Zahrám sa s tebou a Farley neskôr, dobre? 65 00:04:30,563 --> 00:04:33,190 Nemám čas sa zaoberať s piatym kúpačom. 66 00:04:38,779 --> 00:04:41,365 Ahoj, dievčatko. Poď sem! 67 00:04:41,532 --> 00:04:44,702 Mohla by som sa s tebou vymeniť, ak by si mi pomohla 68 00:04:44,869 --> 00:04:47,371 natočiť video pre môj kanál. 69 00:04:47,538 --> 00:04:50,624 Jasné, Terri. No, aké video... 70 00:04:50,958 --> 00:04:54,962 Tu je vaše dievča, Terri. "Dve misky", som tu s ďalším hitom. 71 00:04:55,129 --> 00:04:58,341 Dnes mám pomocníčku, bratovu kamarátku Kiff Chatterleyhovú 72 00:04:58,507 --> 00:05:01,719 alebo jej budeme hovoriť "Split Creamerley"? 73 00:05:02,720 --> 00:05:05,931 Kiff, povedz divákom, čo je dnes v miskách. 74 00:05:07,308 --> 00:05:10,811 Myslím, že je to zmrzlina? Pre koho je toto video? 75 00:05:10,978 --> 00:05:12,813 Počuli to všetci? 76 00:05:12,980 --> 00:05:17,151 Kiff práve povedala: "Pre koho je toto video?" Viete, čo to znamená! 77 00:05:17,318 --> 00:05:20,863 Jablkové jadro! Sadni si na zem! 78 00:05:21,072 --> 00:05:22,865 Povedz, pre koho je toto video! 79 00:05:23,032 --> 00:05:25,951 Dobre, diváci, povedzte kedy! 80 00:05:27,286 --> 00:05:28,621 Ako môžu povedať kedy? 81 00:05:28,788 --> 00:05:31,957 Ďakujeme Dooleyho stodole za toto úžasné perie! 82 00:05:32,124 --> 00:05:35,127 Pozrite si to a použite kód ponuky "terri-dve-misky". 83 00:05:35,294 --> 00:05:37,213 Pusti misky a s dohodou je koniec. 84 00:05:38,422 --> 00:05:39,799 18:37 23 MINÚT DO KÚPEĽA 85 00:05:40,800 --> 00:05:43,135 Bolo to bolestivé, ale stálo to za to. 86 00:05:43,302 --> 00:05:48,057 Harry. Mám druhý kúpeľ. Chcem sa porozprávať. Prosím! 87 00:05:52,645 --> 00:05:56,107 No tak, len sa so mnou vymeň. Budem ti mesiac robiť DJ-ku. 88 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Rok ti budem robiť domáce úlohy z algebry. 89 00:05:59,026 --> 00:06:03,614 - Sú to stredoškolské hnusy. - Bez dohody, Kiff. 90 00:06:03,781 --> 00:06:06,409 Došla si ďaleko, ale tu to končí. 91 00:06:06,575 --> 00:06:09,995 Som plný tínedžerskej úzkosti na to, aby mi na niečom záležalo. 92 00:06:10,162 --> 00:06:13,040 Fíha. Máš riadnu tínedžerskú depresiu. 93 00:06:14,166 --> 00:06:18,129 Kedysi dávno mi na tom záležalo, a to konkrétne na jednej veci. 94 00:06:18,295 --> 00:06:20,881 Ale teraz je tá vec preč. 95 00:06:22,383 --> 00:06:26,095 Je to Farley? Je z prvej ruky? 96 00:06:26,262 --> 00:06:30,516 Odíď, nechaj ma s mojimi hroznými myšlienkami. 97 00:06:34,061 --> 00:06:38,315 Do kúpeľa zostáva už len šesť minút. Už som tak blízko k prvému kúpeľu. 98 00:06:38,482 --> 00:06:40,985 Čo mi nedáva na výber. 99 00:06:49,368 --> 00:06:51,078 Asi pôjdem rovno na to. 100 00:06:51,245 --> 00:06:55,541 Snažím sa urobiť prvé prehadzovačky kúpania a na to potrebujem Farleyho. 101 00:06:59,128 --> 00:07:02,673 Chápem. Čo keby som si ho jednoducho požičala... 102 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Dobre. Musím improvizovať. 103 00:07:11,807 --> 00:07:16,312 Hej! Hej, máš rád sladkosti? Chceš toto? 104 00:07:18,314 --> 00:07:22,276 Dobre, chceš len obal. Si zaujímavá osoba, Kristophe. 105 00:07:22,443 --> 00:07:26,071 No, ja len položím tento úžasný obal tu. 106 00:07:26,238 --> 00:07:28,991 A potom, šup! 107 00:07:31,410 --> 00:07:33,913 Ako keď dávate dieťaťu cukríky. 108 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 {\an8}18:59 MINÚTA DO KÚPEĽA 109 00:07:38,209 --> 00:07:40,211 Ahoj, Harry. 110 00:07:44,298 --> 00:07:45,466 Prvý kúpeľ! 111 00:07:56,268 --> 00:07:58,062 19:00 PRVÝ KÚPEĽ 112 00:07:59,396 --> 00:08:03,359 Pozrime sa, kto sa nakoniec vykúpe ako prvý. 113 00:08:41,564 --> 00:08:44,733 Barry! Nemôžem pracovať s vetrom na tvári! 114 00:08:44,900 --> 00:08:46,402 Hej! Môj jemný vánok! 115 00:08:46,569 --> 00:08:47,903 19:02 116 00:08:57,746 --> 00:09:01,041 Barry, to sú tvoje zemiaky z večeri na podlahe? 117 00:09:01,208 --> 00:09:03,377 Boli to učebné pomôcky. 118 00:09:15,723 --> 00:09:17,349 Kiff, zlatko, prečo si suchá? 119 00:09:17,516 --> 00:09:20,686 Strácame teplotu vody, choď sa rýchlo okúpať. 120 00:09:20,853 --> 00:09:23,981 Nie, nezaslúžim si byť čestným Bunsom. 121 00:09:24,148 --> 00:09:27,860 Urobila som všetko, aby som sa dostala do prvého kúpeľa 122 00:09:28,027 --> 00:09:31,322 a počas toho som zničila vašu krásnu rodinu. 123 00:09:31,488 --> 00:09:35,534 Len toto odovzdám a pôjdem domov. 124 00:09:38,162 --> 00:09:41,206 Zbohom navždy, moja sladká Bunses rodina. 125 00:09:41,999 --> 00:09:44,251 Kiff, o čom to hovoríš, zlato? 126 00:09:44,418 --> 00:09:48,005 Áno, bože, Kiff. Ja som ten náladový. Je tu hierarchia. 127 00:09:48,172 --> 00:09:52,343 - Prosím, neodchádzaj. - Počkať, nechápem to. 128 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 Nejdete si všetci po krku? 129 00:09:54,762 --> 00:09:57,723 No áno, sme súrodenci. 130 00:09:59,642 --> 00:10:02,436 Toto je úprimne naša celkom kľudná noc. 131 00:10:02,603 --> 00:10:06,065 A všetci mi odpustíte, že som spôsobila súrodeneckú rivalitu 132 00:10:06,231 --> 00:10:07,691 pre svoj vlastný prospech? 133 00:10:07,858 --> 00:10:11,528 Všetci sme to zažili. Teraz si naozaj súčasťou rodiny. 134 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 20:30 PIATY KÚPEĽ 135 00:10:15,491 --> 00:10:18,619 - Pripravená na piaty kúpeľ? - Pripravená, brácho. 136 00:10:19,620 --> 00:10:21,622 Kiff! 137 00:10:21,789 --> 00:10:25,376 Kto je môj čistý chlapec? 138 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 Bublinky. 139 00:10:44,353 --> 00:10:47,022 A áno, je tu náplasť A potom je všetko od náplasti 140 00:10:48,107 --> 00:10:50,109 Preklad titulkov: Dusana Figuli