1 00:00:00,334 --> 00:00:01,461 {\an8}(第四個洗澡,杜利) 2 00:00:01,586 --> 00:00:03,963 {\an8}由杜利羽毛穀倉贊助,會臭就是杜利 3 00:00:05,757 --> 00:00:09,260 {\an8}4點59分,5點,時間到 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,014 {\an8}什麼事,琪芙? 5 00:00:13,473 --> 00:00:15,308 {\an8}貝瑞,你的小朋友來了 6 00:00:19,020 --> 00:00:21,230 -過夜之夜 -過夜之夜 7 00:00:21,814 --> 00:00:22,815 好噁 8 00:00:23,316 --> 00:00:26,152 真不敢相信發生了,妳終於到了 9 00:00:26,319 --> 00:00:30,865 她45分鐘前就到了 我們看到妳在門口踱步 10 00:00:35,453 --> 00:00:37,663 {\an8}我等不及了,開什麼玩笑? 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,291 {\an8}我第一次到邦斯家過夜 12 00:00:40,833 --> 00:00:43,252 我從小就夢想有兄弟姊妹 13 00:00:43,419 --> 00:00:46,255 這會是我最棒的夜晚,你們都是 14 00:00:48,216 --> 00:00:52,470 琪芙,你是榮譽的邦斯家人 15 00:00:52,970 --> 00:00:54,472 我們有個小禮物要送妳 16 00:00:56,599 --> 00:00:58,184 邦斯家的毛衣? 17 00:00:58,726 --> 00:01:00,228 我永遠不會脫下來 18 00:01:00,394 --> 00:01:02,396 連游泳也穿著,這會是我的婚紗 19 00:01:03,147 --> 00:01:05,525 菜鳥犯的錯誤 等等,怎麼有這些名字? 20 00:01:05,733 --> 00:01:07,443 {\an8}(哈利,泰莉,貝瑞,琪芙) 21 00:01:07,735 --> 00:01:09,278 那是之前穿過的人 22 00:01:09,445 --> 00:01:12,240 毛衣先給哈利,然後泰莉 23 00:01:12,573 --> 00:01:13,783 上星期我終於穿不下 24 00:01:13,950 --> 00:01:15,660 我媽說我們可以傳下去給妳 25 00:01:15,827 --> 00:01:16,994 這是舊衣服 26 00:01:17,787 --> 00:01:19,872 舊衣服? 27 00:01:20,039 --> 00:01:21,374 真是太棒了 28 00:01:21,541 --> 00:01:23,751 對,什麼東西都可以傳下去 29 00:01:23,918 --> 00:01:25,628 球鞋,床墊 30 00:01:25,878 --> 00:01:26,963 玩具,眼線筆 31 00:01:27,130 --> 00:01:29,090 手機,洗澡水 32 00:01:29,257 --> 00:01:33,010 那麼多傳下來的東西 讓我興奮到頭暈 33 00:01:33,136 --> 00:01:34,804 等等,你剛說洗澡水嗎? 34 00:01:37,181 --> 00:01:38,599 你最好跟我來 35 00:01:39,725 --> 00:01:42,228 貝瑞,馬鈴薯要吃完 36 00:01:44,647 --> 00:01:46,274 阿貝,怎麼了? 37 00:01:46,524 --> 00:01:50,361 好,想像這個馬鈴薯看起來像 戴小耳機的是哈利 38 00:01:50,611 --> 00:01:52,113 老大先 39 00:01:52,321 --> 00:01:54,657 然後是泰莉 這個看起來像創業家的馬鈴薯 40 00:01:55,241 --> 00:01:59,162 這個帥氣卻不自知的馬鈴薯是我 放在第三階 41 00:01:59,453 --> 00:02:03,541 妳小一點,所以這個有精神的 琪芙馬鈴薯放在第四階 42 00:02:03,541 --> 00:02:07,253 這個可愛的小馬鈴薯是克里斯多夫 放在最下面 43 00:02:09,005 --> 00:02:11,632 現在想像這個杯子是浴缸 44 00:02:12,091 --> 00:02:17,597 第一個洗澡,第二個洗澡 第三個洗澡,然後... 45 00:02:18,556 --> 00:02:23,144 然後我的馬鈴在其他人洗過後 撲通跳進去 46 00:02:23,352 --> 00:02:24,854 洗乾淨 47 00:02:24,854 --> 00:02:26,814 妳家都怎麼洗澡? 48 00:02:35,114 --> 00:02:37,408 你知道,就是浴缸放滿水,還有毛巾 49 00:02:37,575 --> 00:02:41,913 聽著,貝瑞,現在我是邦斯家的人 這是邦斯家洗澡的方式 50 00:02:42,205 --> 00:02:45,333 我就第四個洗澡 51 00:02:46,000 --> 00:02:47,376 (晚上6點3分 離第一個洗澡剩57分鐘) 52 00:02:47,376 --> 00:02:49,003 {\an8}(警告,憂鬱的青少年) 53 00:02:49,128 --> 00:02:50,755 {\an8}(閒人勿進) 54 00:02:50,755 --> 00:02:53,007 嗨,大哥,節奏酷斃了 55 00:02:53,382 --> 00:02:57,011 今天晚上我跟你交換洗澡時間 好不好? 56 00:02:57,720 --> 00:03:00,598 你需要時間想一想還是... 57 00:03:01,515 --> 00:03:04,101 好,我們回到馬鈴薯 58 00:03:06,145 --> 00:03:11,776 琪芙,你真的要交換順序 就要一階一階得換 59 00:03:11,984 --> 00:03:13,486 我應該懂了 60 00:03:13,653 --> 00:03:17,031 那就貝瑞,你想要跟我換... 61 00:03:17,240 --> 00:03:20,159 既然要談交易就要照規矩來 62 00:03:20,409 --> 00:03:22,745 我同意,有意思 63 00:03:24,121 --> 00:03:26,999 在開始前妳想不想喝水? 64 00:03:29,377 --> 00:03:32,380 妳有提案要跟我說嗎? 65 00:03:38,135 --> 00:03:42,890 對,就像我剛才說的 我想交換洗澡時間 66 00:03:42,890 --> 00:03:43,975 好 67 00:03:45,309 --> 00:03:47,937 好快,這樣真的好像可以換下去 68 00:03:48,104 --> 00:03:49,355 -但謝謝,阿貝 -什麼? 69 00:03:50,439 --> 00:03:51,524 糟糕,等等 70 00:03:52,275 --> 00:03:54,277 對,我知道了,好 71 00:03:54,944 --> 00:03:59,532 他們說我太快答應了 我很不會這種賭很大的談判 72 00:03:59,782 --> 00:04:02,535 哪會,貝瑞,你超棒的 73 00:04:02,660 --> 00:04:04,537 你要什麼?我幫你開窗好不好? 74 00:04:04,704 --> 00:04:06,205 吹一點舒服的微風? 75 00:04:09,083 --> 00:04:10,084 好 76 00:04:10,668 --> 00:04:13,254 這就是敲定交易的方法,寶貝 77 00:04:13,587 --> 00:04:14,880 謝謝,阿貝 78 00:04:16,424 --> 00:04:18,342 再見,琪芙,我愛妳 79 00:04:18,551 --> 00:04:20,219 (晚上6點24分 離第一個洗澡剩36分鐘) 80 00:04:20,219 --> 00:04:22,346 我第三個洗澡,我來了 81 00:04:25,016 --> 00:04:26,058 嗨,克里斯多夫 82 00:04:27,059 --> 00:04:29,312 待會再陪你跟法利玩好不好? 83 00:04:30,646 --> 00:04:33,065 現在我沒空理第五個洗澡的人 84 00:04:35,693 --> 00:04:37,361 (泰莉公司) 85 00:04:38,821 --> 00:04:40,448 嗨,妹子,給我進來 86 00:04:41,449 --> 00:04:44,827 我可以跟妳交換,只要妳先幫我 87 00:04:44,994 --> 00:04:46,871 拍一小段影片放到我的頻道 88 00:04:47,455 --> 00:04:50,708 好啊,泰莉,怎樣的影片... 89 00:04:50,875 --> 00:04:51,876 嗨,粉絲們 90 00:04:52,043 --> 00:04:54,837 我是你的姊妹泰莉,兩碗重磅回來了 91 00:04:55,046 --> 00:04:58,341 今天我有很棒的小助手 我弟的同學琪芙查特利 92 00:04:58,341 --> 00:05:01,344 或是可以叫她分岔奶油利 93 00:05:02,636 --> 00:05:05,598 琪芙,告訴觀眾今天的碗裡有什麼? 94 00:05:07,433 --> 00:05:09,018 應該是冰淇淋? 95 00:05:09,560 --> 00:05:10,728 這段影片拍給誰看? 96 00:05:11,854 --> 00:05:15,066 大家聽到沒? 琪芙剛說這段影片拍給誰看? 97 00:05:15,066 --> 00:05:17,068 你們都知道意思嗎? 98 00:05:17,234 --> 00:05:19,236 蘋果核...蘋果核 99 00:05:19,403 --> 00:05:22,907 蘋果核,坐在地上 告訴我這段影片拍給誰看 100 00:05:23,157 --> 00:05:25,868 好,觀眾,說停我就停 101 00:05:27,119 --> 00:05:28,621 他們要怎麼說停? 102 00:05:28,621 --> 00:05:32,083 再次感謝杜利羽毛穀倉 提供這些超讚的臭羽毛 103 00:05:32,249 --> 00:05:35,211 各位請看看 利用優惠代碼“泰莉兩碗” 104 00:05:35,378 --> 00:05:36,837 碗敢給我掉下來交易就取消 105 00:05:38,422 --> 00:05:39,799 (晚上6點37分 離第一個洗澡剩23分鐘) 106 00:05:39,799 --> 00:05:41,258 (憂鬱的青少年,閒人勿進) 107 00:05:41,425 --> 00:05:45,388 剛才真難受,但很值得 哈利,我是第二個洗澡 108 00:05:45,513 --> 00:05:46,555 我想跟你聊聊 109 00:05:46,847 --> 00:05:47,848 拜託 110 00:05:52,561 --> 00:05:54,105 拜託,就跟我換嘛 111 00:05:54,271 --> 00:05:55,981 我會幫你扛DJ東西一個月 112 00:05:56,190 --> 00:05:57,775 也會幫你寫代數作業一年 113 00:05:57,942 --> 00:05:59,193 我知道代數 114 00:05:59,193 --> 00:06:01,237 就是高中蝨子 115 00:06:01,987 --> 00:06:03,197 免談,琪芙 116 00:06:03,739 --> 00:06:06,242 妳拼到這裡,但交換到此為止 117 00:06:06,575 --> 00:06:09,203 我的心裡有太多青少年煩惱 沒力氣再關心別的事 118 00:06:09,745 --> 00:06:13,165 好憂鬱,我還是頭一次看到 這麼深的青少年情緒深淵 119 00:06:14,291 --> 00:06:17,962 從前我的特別關心一樣特別的東西 120 00:06:18,379 --> 00:06:20,756 現在那個東西不見了 121 00:06:22,425 --> 00:06:25,636 那是法利嗎?他是傳下去的東西? 122 00:06:26,637 --> 00:06:27,680 走開 123 00:06:27,847 --> 00:06:29,849 不要理我可怕的青少年想法 124 00:06:33,853 --> 00:06:36,105 離洗澡時間只剩六分鐘 125 00:06:36,272 --> 00:06:38,274 但我離第一個洗澡好近 126 00:06:38,441 --> 00:06:40,401 我只好使出絕招 127 00:06:42,361 --> 00:06:43,237 嗨 128 00:06:49,326 --> 00:06:51,036 我就直接說重點 129 00:06:51,203 --> 00:06:53,330 我想跟人換到第一個洗澡 130 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 我要借用法利才可以 131 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 我知道 132 00:07:00,296 --> 00:07:02,465 它借我用一下好不好? 133 00:07:02,756 --> 00:07:04,300 好啦,要想想其他的辦法 134 00:07:11,724 --> 00:07:14,393 嗨,你喜歡糖果嗎? 135 00:07:14,560 --> 00:07:15,686 要不要這個? 136 00:07:18,189 --> 00:07:20,357 好,你就...你要包裝紙? 137 00:07:20,524 --> 00:07:22,151 你這個小傢伙很有趣,克里斯多夫 138 00:07:22,318 --> 00:07:26,197 我就把這張超棒的包裝紙放到這邊 139 00:07:26,447 --> 00:07:28,532 然後搶過來 140 00:07:31,410 --> 00:07:33,662 就像給小小孩糖果 141 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 {\an8}(晚上6點59分 離第一個洗澡剩1分鐘) 142 00:07:38,501 --> 00:07:39,627 嗨,哈利 143 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 第一個洗澡 144 00:07:56,268 --> 00:07:58,062 (晚上7點,第一個洗澡) 145 00:07:59,480 --> 00:08:00,481 好啊 146 00:08:00,648 --> 00:08:03,150 看看是誰搶到第一個洗澡 147 00:08:41,522 --> 00:08:44,733 貝瑞,風那麼大我沒辦法做事 148 00:08:44,733 --> 00:08:46,402 我舒服的微風 149 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 (晚上7點2分) 150 00:08:48,070 --> 00:08:49,280 -貝瑞 -我沒辦法... 151 00:08:57,746 --> 00:09:01,000 貝瑞,地上那些馬鈴薯 是你的晚餐嗎? 152 00:09:01,166 --> 00:09:02,626 那些是輔助教材 153 00:09:15,764 --> 00:09:19,101 琪芙,親愛的,妳怎麼這麼乾? 家裡的熱水快沒了 154 00:09:19,226 --> 00:09:20,603 快去洗澡 155 00:09:20,769 --> 00:09:23,897 不行,我不配當榮譽的邦斯家人 156 00:09:24,231 --> 00:09:27,818 我用盡手段搶到第一個洗澡 157 00:09:27,985 --> 00:09:30,696 過程中卻破壞你們美滿的家庭 158 00:09:31,739 --> 00:09:34,700 這件毛衣還給你們,我會搭滑索回家 159 00:09:37,953 --> 00:09:41,206 永遠再見,我親愛的邦斯一家人 160 00:09:42,041 --> 00:09:44,251 琪芙,妳在說什麼東西,寶貝? 161 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 對,媽呀,琪芙,情緒化的人是我 162 00:09:46,837 --> 00:09:48,005 長幼有序 163 00:09:48,422 --> 00:09:49,632 請妳不要走 164 00:09:50,299 --> 00:09:52,343 等等,我不懂 165 00:09:52,468 --> 00:09:54,428 你們不是都在吵架嗎? 166 00:09:54,678 --> 00:09:57,681 對,我們是兄弟姊妹 167 00:09:59,558 --> 00:10:02,061 說真的,今天晚上我們算客氣了 168 00:10:02,561 --> 00:10:06,106 你們都會原諒我為了自己的好處 169 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 害你們兄弟姊妹吵架? 170 00:10:07,775 --> 00:10:10,694 我們都是過來人 現在妳真的是一家人了 171 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 (晚上8點30分,第五個洗澡) 172 00:10:15,324 --> 00:10:17,034 準備第五個洗澡嗎? 173 00:10:17,493 --> 00:10:18,619 準備好了,兄弟 174 00:10:19,411 --> 00:10:21,622 琪芙...琪芙 175 00:10:21,914 --> 00:10:24,500 誰是我乾淨的兒子? 176 00:10:43,102 --> 00:10:44,186 泡泡 177 00:10:44,186 --> 00:10:47,064 浴缸有OK繃,然後整缸都是OK繃 178 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 字幕翻譯:李儀