1
00:00:00,835 --> 00:00:02,503
{\an8}Um oferecimento
da Golfinho Carros.
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,589
{\an8}Nadando em boas ofertas.
3
00:00:05,173 --> 00:00:06,090
{\an8}Está na hora.
4
00:00:07,383 --> 00:00:08,635
{\an8}Já está de manhã?
5
00:00:08,635 --> 00:00:11,179
{\an8}Sim! E vamos ser
os primeiros da fila,
6
00:00:11,304 --> 00:00:12,263
na frente de toda essa...
7
00:00:12,889 --> 00:00:14,098
Gente?
8
00:00:14,557 --> 00:00:15,683
Não tem ninguém?
9
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
Bem, agora vamos escolher
primeiro na feira de empregos.
10
00:00:19,395 --> 00:00:22,106
Os melhores empregos do verão
são disputados!
11
00:00:23,107 --> 00:00:23,983
Não!
12
00:00:24,692 --> 00:00:26,569
O dia da profissão começou.
13
00:00:28,279 --> 00:00:29,656
Saiam da minha frente!
14
00:00:30,531 --> 00:00:31,491
Vamos lá!
15
00:00:33,076 --> 00:00:34,577
{\an8}Nomeador de esmaltes!
16
00:00:34,577 --> 00:00:36,204
{\an8}Jornalista de luta independente
17
00:00:36,371 --> 00:00:37,872
Manequim profissional
18
00:00:37,872 --> 00:00:39,916
Vamos lá, Barry!
19
00:00:41,709 --> 00:00:42,585
PREFEITURA
20
00:00:42,961 --> 00:00:44,254
Não cheguei tarde demais, não é?
21
00:00:44,879 --> 00:00:47,799
Ainda tem vaga de trabalho
de verão na prefeitura?
22
00:00:48,258 --> 00:00:49,968
Ninguém se inscreveu ainda?
23
00:00:50,510 --> 00:00:51,761
Reggie, que tal?
24
00:00:53,263 --> 00:00:56,599
Renée, você, eu, prefeitura.
O que me diz?
25
00:00:57,267 --> 00:00:58,893
Não. Eu tenho um...
26
00:00:59,060 --> 00:01:00,353
{\an8}Tenho compromisso.
27
00:01:01,562 --> 00:01:03,439
{\an8}SEJA UMA PESSOA DO LIXO!
28
00:01:06,067 --> 00:01:06,943
Barry!
29
00:01:08,319 --> 00:01:11,447
Ninguém consegue enxergar
o potencial do trabalho cívico?
30
00:01:11,447 --> 00:01:13,491
Como uma funcionária oficial
de Mesópolis,
31
00:01:13,616 --> 00:01:16,452
você pode ajudar
tantos colegas mesopolitanos.
32
00:01:16,452 --> 00:01:18,204
O que é mais legal que isso,
posso saber?
33
00:01:19,622 --> 00:01:21,916
Fazer isso com seu melhor amigo
é mais legal.
34
00:01:22,083 --> 00:01:23,501
Quem liga para sonhos, não é?
35
00:01:23,501 --> 00:01:25,003
É assim que se fala.
36
00:01:25,003 --> 00:01:27,130
Prefeitura, aí vamos nós.
37
00:01:27,338 --> 00:01:28,423
Mas onde eu coloco isso?
38
00:01:28,423 --> 00:01:31,217
Existe algum lugar para colocar
as coisas que não precisamos?
39
00:01:31,217 --> 00:01:34,345
Como isso seria
informalmente chamado?
40
00:01:34,846 --> 00:01:37,056
Preparem-se, crianças,
41
00:01:37,056 --> 00:01:40,310
para um mundo
de encanto e diversão.
42
00:01:40,310 --> 00:01:42,228
Bem-vindos à...
43
00:01:42,562 --> 00:01:43,855
Prefeitura!
44
00:01:49,527 --> 00:01:50,778
Isso é mesmo...
45
00:01:51,404 --> 00:01:52,447
É. Eu sei.
46
00:01:52,447 --> 00:01:57,285
Você acha que a magia diminui
com o tempo, mas não diminui.
47
00:01:57,285 --> 00:01:59,245
E, se precisarem de ajuda,
48
00:01:59,370 --> 00:02:01,581
a minha porta
está sempre aberta.
49
00:02:01,581 --> 00:02:04,334
Somos uma família
aqui na pref...
50
00:02:04,917 --> 00:02:06,419
O que estão fazendo aqui?
51
00:02:06,627 --> 00:02:08,296
Voltamos para pegar
nossas coisas.
52
00:02:08,546 --> 00:02:09,672
Sempre a mesma coisa.
53
00:02:09,672 --> 00:02:12,592
Aposto que vieram implorar
pelos seus empregos de volta.
54
00:02:12,592 --> 00:02:14,469
- Não é?
- Não.
55
00:02:14,719 --> 00:02:15,720
Bem, eu não ligo.
56
00:02:15,720 --> 00:02:17,305
Encontrei
uma nova família de trabalho
57
00:02:17,430 --> 00:02:19,223
para substituir a antiga.
58
00:02:19,557 --> 00:02:21,684
Boa sorte. Vocês vão precisar.
59
00:02:23,519 --> 00:02:26,022
- O que foi isso?
- Se demitiram.
60
00:02:26,022 --> 00:02:29,567
Disseram que não sou divertido.
Isso não me magoou nadinha.
61
00:02:29,567 --> 00:02:30,860
Chega de perguntas!
62
00:02:33,821 --> 00:02:34,989
Estou adorando isso!
63
00:02:37,575 --> 00:02:41,371
Certo, não é como eu imaginei,
mas isso ainda promete.
64
00:02:41,371 --> 00:02:44,665
Espera só quando os moradores
começarem a entrar,
65
00:02:44,665 --> 00:02:46,751
precisando
que sejamos os heróis.
66
00:02:48,086 --> 00:02:48,961
Preciso de ajuda.
67
00:02:49,170 --> 00:02:50,546
Isso. Não falei?
68
00:02:50,546 --> 00:02:52,090
Como podemos ajudá-lo, senhor?
69
00:02:52,090 --> 00:02:54,550
Tem um semáforo
que está apagado há nove anos.
70
00:02:54,550 --> 00:02:55,968
Tem pessoas paradas no semáforo,
71
00:02:55,968 --> 00:02:58,096
sem ver suas famílias
há quase uma década!
72
00:02:58,096 --> 00:03:01,974
Isso. Quero dizer, vou ajudá-lo
com isso isso, senhor.
73
00:03:02,141 --> 00:03:03,768
Uma lâmpada nova a caminho!
74
00:03:05,978 --> 00:03:07,814
Kiff. Doce Kiff.
75
00:03:07,814 --> 00:03:09,524
Não pode apenas pegar
uma lâmpada!
76
00:03:09,524 --> 00:03:12,110
Você precisa preencher
o formulário 43A!
77
00:03:12,860 --> 00:03:13,736
É claro.
78
00:03:13,736 --> 00:03:14,695
Desculpe.
79
00:03:15,905 --> 00:03:16,948
Kiffzinha bobinha.
80
00:03:16,948 --> 00:03:19,575
Imagina se todos fossem
inocentes como você.
81
00:03:19,700 --> 00:03:22,662
O formulário 43A depende do 9G7.
82
00:03:22,787 --> 00:03:25,415
Quantos formulários precisam
para trocar uma lâmpada?
83
00:03:27,166 --> 00:03:29,127
Engraçado. Mas, falando sério,
84
00:03:29,127 --> 00:03:30,128
mais trinta.
85
00:03:31,421 --> 00:03:32,588
Acabei.
86
00:03:32,588 --> 00:03:33,798
Finalmente,
87
00:03:34,006 --> 00:03:35,508
- agora podemos...
- Mais uma coisa.
88
00:03:35,508 --> 00:03:37,468
Vocês só podem usar tinta preta.
89
00:03:37,593 --> 00:03:39,470
Desculpe! Eu não faço as regras.
90
00:03:41,180 --> 00:03:43,182
Esperem, faço, sim.
91
00:03:44,058 --> 00:03:46,561
Então, temos que começar
tudo de novo?
92
00:03:51,607 --> 00:03:53,901
Terminaram toda a papelada?
Bom trabalho!
93
00:03:53,901 --> 00:03:56,112
Vocês podem pegar todas
as lâmpadas que quiserem.
94
00:03:57,113 --> 00:03:57,989
Está bem.
95
00:04:09,417 --> 00:04:12,003
Ajudamos as pessoas, triturador.
Quero dizer, Barry.
96
00:04:12,003 --> 00:04:13,880
Está tudo bem, triturador.
Quero dizer, Kiff.
97
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
- Olá, estamos apaixonados.
- Mas que ótimo.
98
00:04:20,219 --> 00:04:22,138
E queremos nos casar.
99
00:04:22,138 --> 00:04:23,222
Melhor ainda.
100
00:04:23,806 --> 00:04:26,934
Certo. Tem 36 formulários
para preencher,
101
00:04:26,934 --> 00:04:28,352
e o processo levará...
102
00:04:28,644 --> 00:04:30,980
Oito anos?
103
00:04:30,980 --> 00:04:33,941
Mas o nosso amor
não vai durar esse tempo todo.
104
00:04:36,903 --> 00:04:38,029
LICENÇA PARA CASAR
105
00:04:38,279 --> 00:04:41,407
Eu agora os declaro
golfinho e golfinho.
106
00:04:41,407 --> 00:04:43,117
Pode beijar o golfinho.
107
00:05:02,386 --> 00:05:03,304
- Isso!
- Isso!
108
00:05:16,275 --> 00:05:17,985
O CICLO DA BORRACHA
FOI UMA FARSA
109
00:05:19,320 --> 00:05:20,530
O CICLO DA BORRACHA
NÃO FOI UMA FARSA
110
00:05:21,405 --> 00:05:23,699
Existe algum sentimento melhor
do que esse?
111
00:05:24,325 --> 00:05:26,702
Kiff, quanto você está certa,
está certa.
112
00:05:27,703 --> 00:05:31,165
Eu tenho um assunto
para tratar com vocês dois.
113
00:05:32,667 --> 00:05:35,211
Vocês não tinham me dito
que eram bons com a papelada!
114
00:05:39,173 --> 00:05:41,259
Vocês dois são ótimos,
115
00:05:41,259 --> 00:05:43,219
bem melhores
do que a minha equipe antiga.
116
00:05:43,219 --> 00:05:44,595
Bando de ingratos.
117
00:05:44,595 --> 00:05:46,597
Que não sinto falta deles mesmo.
118
00:05:48,057 --> 00:05:49,141
O tempo voou.
119
00:05:49,141 --> 00:05:52,228
Certo, vamos arquivar tudo
de manhã bem cedinho.
120
00:05:52,228 --> 00:05:54,105
Arquivar?
121
00:05:54,522 --> 00:05:55,982
Kiff. Sigam-me.
122
00:05:56,816 --> 00:05:58,401
Este aqui é o arquivo.
123
00:06:01,279 --> 00:06:03,114
É lindo, não é?
124
00:06:04,323 --> 00:06:06,367
Amanhã vou mostrar a vocês
como arquivar
125
00:06:06,367 --> 00:06:08,869
cada formulário que preencheram.
126
00:06:10,204 --> 00:06:11,080
Boa noite!
127
00:06:12,456 --> 00:06:13,916
O que nós vamos fazer?
128
00:06:14,083 --> 00:06:15,668
Se nos pegarem,
não vamos poder ajudar
129
00:06:15,668 --> 00:06:17,461
- os mesopolitanos nunca mais!
- Espere.
130
00:06:18,254 --> 00:06:19,338
Eu tenho um plano.
131
00:06:19,547 --> 00:06:20,631
Ainda bem.
132
00:06:20,756 --> 00:06:23,384
Mas será que vai dar certo?
133
00:06:23,384 --> 00:06:24,844
Não dá tempo de pensar.
134
00:06:33,936 --> 00:06:35,396
CONSTITUIÇÃO DE MESÓPOLIS
135
00:06:35,938 --> 00:06:37,815
Caramba, isso foi bom.
136
00:06:39,066 --> 00:06:39,942
E agora?
137
00:06:40,610 --> 00:06:41,986
Bem, qual é o resto do plano?
138
00:06:42,320 --> 00:06:44,238
Era só isso. Triturar tudo.
139
00:06:46,157 --> 00:06:47,450
Isso é bem pior.
140
00:06:47,617 --> 00:06:49,493
Por que achamos
que isso ia ajudar?
141
00:06:50,911 --> 00:06:51,871
Droga.
142
00:06:51,871 --> 00:06:53,789
Acho que estou
viciado em triturar.
143
00:06:53,789 --> 00:06:55,291
Isso é um pedido de ajuda.
144
00:06:55,291 --> 00:06:57,335
Está tudo bem. Sem pânico.
145
00:06:57,460 --> 00:06:59,670
Eu tenho outra ideia.
Uma ideia boa.
146
00:07:00,046 --> 00:07:01,797
Vamos triturar alguma coisa?
147
00:07:02,298 --> 00:07:03,549
Não, Barry!
148
00:07:03,549 --> 00:07:05,468
Isso vai consertar as coisas.
149
00:07:05,468 --> 00:07:06,427
Agora, escute.
150
00:07:12,308 --> 00:07:13,643
Já está aberto?
151
00:07:16,062 --> 00:07:18,064
O que aconteceu aqui?
152
00:07:19,440 --> 00:07:21,233
- Nós fomos roubados!
- Nós fomos roubados!
153
00:07:23,069 --> 00:07:26,197
Levaram toda a papelada
que preenchemos ontem!
154
00:07:26,197 --> 00:07:28,824
Que existia de verdade!
155
00:07:29,283 --> 00:07:30,159
É a minha deixa.
156
00:07:30,576 --> 00:07:31,869
Por quê?
157
00:07:33,996 --> 00:07:36,290
Quem levou nossa papelada?
158
00:07:36,832 --> 00:07:39,627
Ainda bem que temos
câmeras de segurança.
159
00:07:45,174 --> 00:07:46,717
Bem...
160
00:07:46,717 --> 00:07:48,135
Que bom que ninguém se machucou.
161
00:07:50,137 --> 00:07:51,222
Isso foi um tormento.
162
00:07:52,098 --> 00:07:55,267
Vamos mascar um chiclete
sem sabor para compensar.
163
00:07:56,435 --> 00:07:57,311
Não?
164
00:07:57,561 --> 00:07:58,688
Pois estão perdendo.
165
00:07:59,313 --> 00:08:01,857
Vocês sabiam que tem
um triturador bem aqui?
166
00:08:02,066 --> 00:08:03,401
Ele não aguenta muito,
167
00:08:03,401 --> 00:08:05,736
mas fiquem à vontade para usá-lo
para coisas pequenas.
168
00:08:05,945 --> 00:08:07,029
Como isso!
169
00:08:11,492 --> 00:08:12,368
O quê?
170
00:08:12,368 --> 00:08:15,538
Pena que os assaltantes
não levaram o triturador também,
171
00:08:15,538 --> 00:08:16,497
não é mesmo?
172
00:08:26,173 --> 00:08:28,050
Reconheceria esse formulário
em qualquer lugar.
173
00:08:28,050 --> 00:08:30,594
A17-34B!
174
00:08:32,805 --> 00:08:35,266
O que aconteceu com você?
175
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Não foi nenhum ladrão enxerido!
176
00:08:39,061 --> 00:08:40,563
Foram vocês dois!
177
00:08:40,563 --> 00:08:42,523
Vocês destruíram
toda a papelada!
178
00:08:42,523 --> 00:08:43,941
Vocês estão demitidos!
179
00:08:44,692 --> 00:08:45,693
E, olhe,
180
00:08:45,693 --> 00:08:48,112
as pessoas da cidade
estão tão irritadas
181
00:08:48,112 --> 00:08:50,865
que vieram protestar.
182
00:08:50,865 --> 00:08:51,824
Quê?
183
00:08:52,199 --> 00:08:55,286
Não estamos protestando.
Nós viemos agradecer.
184
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
Agradecer?
185
00:08:58,164 --> 00:09:01,125
Se não fossem esses dois,
eu ainda estaria preso.
186
00:09:02,042 --> 00:09:05,171
"Bigado" por "tazer"
o papai para casa,
187
00:09:05,171 --> 00:09:07,757
daquele "semáfu quebado".
188
00:09:09,049 --> 00:09:12,178
E eu ainda estaria nadando
em uma piscina sem água.
189
00:09:12,762 --> 00:09:14,638
E, se não fosse
pela Kiff e pelo Barry,
190
00:09:14,889 --> 00:09:17,141
nunca teríamos nos casado.
191
00:09:17,433 --> 00:09:20,144
Quero dizer, o nosso casamento
durou só um dia,
192
00:09:20,269 --> 00:09:22,271
mas ainda somos gratos
193
00:09:22,271 --> 00:09:24,023
à Kiff e ao Barry.
194
00:09:24,440 --> 00:09:26,066
Está vendo, Sr. Glarbin?
195
00:09:26,233 --> 00:09:29,153
Esse é o verdadeiro papel
da prefeitura.
196
00:09:29,153 --> 00:09:32,573
Não é uma questão de preencher
esse ou aquele papel.
197
00:09:32,782 --> 00:09:35,743
Mas de ajudamos
nossos colegas metropolitanos.
198
00:09:35,868 --> 00:09:37,703
É transmitir alegria
199
00:09:37,703 --> 00:09:40,623
e passar um tempo
com as pessoas que mais ama,
200
00:09:40,915 --> 00:09:42,666
a sua família no trabalho.
201
00:09:45,753 --> 00:09:48,464
Meus antigos funcionários.
202
00:09:48,672 --> 00:09:49,965
O que estão fazendo aqui?
203
00:09:49,965 --> 00:09:51,675
Queremos voltar.
204
00:09:51,675 --> 00:09:53,761
Mas disseram
que odiavam isso aqui.
205
00:09:53,886 --> 00:09:54,762
É mesmo.
206
00:09:54,762 --> 00:09:56,680
Mas isso é tudo que queríamos,
207
00:09:56,680 --> 00:09:58,599
um pouco de diversão
de vez em quando.
208
00:09:58,891 --> 00:10:02,019
Quero dizer,
uma festa de confete?
209
00:10:03,020 --> 00:10:06,649
Bem, depois desses
acontecimentos emocionantes,
210
00:10:06,774 --> 00:10:11,028
eu prometo que podem usar
a cor de caneta que quiserem.
211
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
Eu vou usar azul.
212
00:10:13,447 --> 00:10:14,698
Não vamos exagerar.
213
00:10:14,698 --> 00:10:16,700
É um milagre
do dia da profissão.
214
00:10:17,076 --> 00:10:19,870
Que o trabalho
abençoe todos nós.
215
00:10:27,837 --> 00:10:29,713
Queria poder
recontratar vocês dois,
216
00:10:29,713 --> 00:10:31,507
mas agora
que a equipe antiga voltou,
217
00:10:31,715 --> 00:10:32,591
não tem como.
218
00:10:32,591 --> 00:10:35,427
- Está tudo bem.
- Nunca quis trabalhar aqui.
219
00:10:35,636 --> 00:10:38,013
Vocês têm outro trabalho
para o resto do verão?
220
00:10:38,138 --> 00:10:39,682
Acho que temos, sim.