1 00:00:00,835 --> 00:00:02,503 {\an8}Um oferecimento da Golfinho Carros. 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,589 {\an8}Nadando em boas ofertas. 3 00:00:05,173 --> 00:00:06,090 {\an8}Está na hora. 4 00:00:07,383 --> 00:00:08,635 {\an8}Já está de manhã? 5 00:00:08,635 --> 00:00:11,179 {\an8}Sim! E vamos ser os primeiros da fila, 6 00:00:11,304 --> 00:00:12,263 na frente de toda essa... 7 00:00:12,889 --> 00:00:14,098 Gente? 8 00:00:14,557 --> 00:00:15,683 Não tem ninguém? 9 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 Bem, agora vamos escolher primeiro na feira de empregos. 10 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Os melhores empregos do verão são disputados! 11 00:00:23,107 --> 00:00:23,983 Não! 12 00:00:24,692 --> 00:00:26,569 O dia da profissão começou. 13 00:00:28,279 --> 00:00:29,656 Saiam da minha frente! 14 00:00:30,531 --> 00:00:31,491 Vamos lá! 15 00:00:33,076 --> 00:00:34,577 {\an8}Nomeador de esmaltes! 16 00:00:34,577 --> 00:00:36,204 {\an8}Jornalista de luta independente 17 00:00:36,371 --> 00:00:37,872 Manequim profissional 18 00:00:37,872 --> 00:00:39,916 Vamos lá, Barry! 19 00:00:41,709 --> 00:00:42,585 PREFEITURA 20 00:00:42,961 --> 00:00:44,254 Não cheguei tarde demais, não é? 21 00:00:44,879 --> 00:00:47,799 Ainda tem vaga de trabalho de verão na prefeitura? 22 00:00:48,258 --> 00:00:49,968 Ninguém se inscreveu ainda? 23 00:00:50,510 --> 00:00:51,761 Reggie, que tal? 24 00:00:53,263 --> 00:00:56,599 Renée, você, eu, prefeitura. O que me diz? 25 00:00:57,267 --> 00:00:58,893 Não. Eu tenho um... 26 00:00:59,060 --> 00:01:00,353 {\an8}Tenho compromisso. 27 00:01:01,562 --> 00:01:03,439 {\an8}SEJA UMA PESSOA DO LIXO! 28 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 Barry! 29 00:01:08,319 --> 00:01:11,447 Ninguém consegue enxergar o potencial do trabalho cívico? 30 00:01:11,447 --> 00:01:13,491 Como uma funcionária oficial de Mesópolis, 31 00:01:13,616 --> 00:01:16,452 você pode ajudar tantos colegas mesopolitanos. 32 00:01:16,452 --> 00:01:18,204 O que é mais legal que isso, posso saber? 33 00:01:19,622 --> 00:01:21,916 Fazer isso com seu melhor amigo é mais legal. 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,501 Quem liga para sonhos, não é? 35 00:01:23,501 --> 00:01:25,003 É assim que se fala. 36 00:01:25,003 --> 00:01:27,130 Prefeitura, aí vamos nós. 37 00:01:27,338 --> 00:01:28,423 Mas onde eu coloco isso? 38 00:01:28,423 --> 00:01:31,217 Existe algum lugar para colocar as coisas que não precisamos? 39 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 Como isso seria informalmente chamado? 40 00:01:34,846 --> 00:01:37,056 Preparem-se, crianças, 41 00:01:37,056 --> 00:01:40,310 para um mundo de encanto e diversão. 42 00:01:40,310 --> 00:01:42,228 Bem-vindos à... 43 00:01:42,562 --> 00:01:43,855 Prefeitura! 44 00:01:49,527 --> 00:01:50,778 Isso é mesmo... 45 00:01:51,404 --> 00:01:52,447 É. Eu sei. 46 00:01:52,447 --> 00:01:57,285 Você acha que a magia diminui com o tempo, mas não diminui. 47 00:01:57,285 --> 00:01:59,245 E, se precisarem de ajuda, 48 00:01:59,370 --> 00:02:01,581 a minha porta está sempre aberta. 49 00:02:01,581 --> 00:02:04,334 Somos uma família aqui na pref... 50 00:02:04,917 --> 00:02:06,419 O que estão fazendo aqui? 51 00:02:06,627 --> 00:02:08,296 Voltamos para pegar nossas coisas. 52 00:02:08,546 --> 00:02:09,672 Sempre a mesma coisa. 53 00:02:09,672 --> 00:02:12,592 Aposto que vieram implorar pelos seus empregos de volta. 54 00:02:12,592 --> 00:02:14,469 - Não é? - Não. 55 00:02:14,719 --> 00:02:15,720 Bem, eu não ligo. 56 00:02:15,720 --> 00:02:17,305 Encontrei uma nova família de trabalho 57 00:02:17,430 --> 00:02:19,223 para substituir a antiga. 58 00:02:19,557 --> 00:02:21,684 Boa sorte. Vocês vão precisar. 59 00:02:23,519 --> 00:02:26,022 - O que foi isso? - Se demitiram. 60 00:02:26,022 --> 00:02:29,567 Disseram que não sou divertido. Isso não me magoou nadinha. 61 00:02:29,567 --> 00:02:30,860 Chega de perguntas! 62 00:02:33,821 --> 00:02:34,989 Estou adorando isso! 63 00:02:37,575 --> 00:02:41,371 Certo, não é como eu imaginei, mas isso ainda promete. 64 00:02:41,371 --> 00:02:44,665 Espera só quando os moradores começarem a entrar, 65 00:02:44,665 --> 00:02:46,751 precisando que sejamos os heróis. 66 00:02:48,086 --> 00:02:48,961 Preciso de ajuda. 67 00:02:49,170 --> 00:02:50,546 Isso. Não falei? 68 00:02:50,546 --> 00:02:52,090 Como podemos ajudá-lo, senhor? 69 00:02:52,090 --> 00:02:54,550 Tem um semáforo que está apagado há nove anos. 70 00:02:54,550 --> 00:02:55,968 Tem pessoas paradas no semáforo, 71 00:02:55,968 --> 00:02:58,096 sem ver suas famílias há quase uma década! 72 00:02:58,096 --> 00:03:01,974 Isso. Quero dizer, vou ajudá-lo com isso isso, senhor. 73 00:03:02,141 --> 00:03:03,768 Uma lâmpada nova a caminho! 74 00:03:05,978 --> 00:03:07,814 Kiff. Doce Kiff. 75 00:03:07,814 --> 00:03:09,524 Não pode apenas pegar uma lâmpada! 76 00:03:09,524 --> 00:03:12,110 Você precisa preencher o formulário 43A! 77 00:03:12,860 --> 00:03:13,736 É claro. 78 00:03:13,736 --> 00:03:14,695 Desculpe. 79 00:03:15,905 --> 00:03:16,948 Kiffzinha bobinha. 80 00:03:16,948 --> 00:03:19,575 Imagina se todos fossem inocentes como você. 81 00:03:19,700 --> 00:03:22,662 O formulário 43A depende do 9G7. 82 00:03:22,787 --> 00:03:25,415 Quantos formulários precisam para trocar uma lâmpada? 83 00:03:27,166 --> 00:03:29,127 Engraçado. Mas, falando sério, 84 00:03:29,127 --> 00:03:30,128 mais trinta. 85 00:03:31,421 --> 00:03:32,588 Acabei. 86 00:03:32,588 --> 00:03:33,798 Finalmente, 87 00:03:34,006 --> 00:03:35,508 - agora podemos... - Mais uma coisa. 88 00:03:35,508 --> 00:03:37,468 Vocês só podem usar tinta preta. 89 00:03:37,593 --> 00:03:39,470 Desculpe! Eu não faço as regras. 90 00:03:41,180 --> 00:03:43,182 Esperem, faço, sim. 91 00:03:44,058 --> 00:03:46,561 Então, temos que começar tudo de novo? 92 00:03:51,607 --> 00:03:53,901 Terminaram toda a papelada? Bom trabalho! 93 00:03:53,901 --> 00:03:56,112 Vocês podem pegar todas as lâmpadas que quiserem. 94 00:03:57,113 --> 00:03:57,989 Está bem. 95 00:04:09,417 --> 00:04:12,003 Ajudamos as pessoas, triturador. Quero dizer, Barry. 96 00:04:12,003 --> 00:04:13,880 Está tudo bem, triturador. Quero dizer, Kiff. 97 00:04:17,967 --> 00:04:20,219 - Olá, estamos apaixonados. - Mas que ótimo. 98 00:04:20,219 --> 00:04:22,138 E queremos nos casar. 99 00:04:22,138 --> 00:04:23,222 Melhor ainda. 100 00:04:23,806 --> 00:04:26,934 Certo. Tem 36 formulários para preencher, 101 00:04:26,934 --> 00:04:28,352 e o processo levará... 102 00:04:28,644 --> 00:04:30,980 Oito anos? 103 00:04:30,980 --> 00:04:33,941 Mas o nosso amor não vai durar esse tempo todo. 104 00:04:36,903 --> 00:04:38,029 LICENÇA PARA CASAR 105 00:04:38,279 --> 00:04:41,407 Eu agora os declaro golfinho e golfinho. 106 00:04:41,407 --> 00:04:43,117 Pode beijar o golfinho. 107 00:05:02,386 --> 00:05:03,304 - Isso! - Isso! 108 00:05:16,275 --> 00:05:17,985 O CICLO DA BORRACHA FOI UMA FARSA 109 00:05:19,320 --> 00:05:20,530 O CICLO DA BORRACHA NÃO FOI UMA FARSA 110 00:05:21,405 --> 00:05:23,699 Existe algum sentimento melhor do que esse? 111 00:05:24,325 --> 00:05:26,702 Kiff, quanto você está certa, está certa. 112 00:05:27,703 --> 00:05:31,165 Eu tenho um assunto para tratar com vocês dois. 113 00:05:32,667 --> 00:05:35,211 Vocês não tinham me dito que eram bons com a papelada! 114 00:05:39,173 --> 00:05:41,259 Vocês dois são ótimos, 115 00:05:41,259 --> 00:05:43,219 bem melhores do que a minha equipe antiga. 116 00:05:43,219 --> 00:05:44,595 Bando de ingratos. 117 00:05:44,595 --> 00:05:46,597 Que não sinto falta deles mesmo. 118 00:05:48,057 --> 00:05:49,141 O tempo voou. 119 00:05:49,141 --> 00:05:52,228 Certo, vamos arquivar tudo de manhã bem cedinho. 120 00:05:52,228 --> 00:05:54,105 Arquivar? 121 00:05:54,522 --> 00:05:55,982 Kiff. Sigam-me. 122 00:05:56,816 --> 00:05:58,401 Este aqui é o arquivo. 123 00:06:01,279 --> 00:06:03,114 É lindo, não é? 124 00:06:04,323 --> 00:06:06,367 Amanhã vou mostrar a vocês como arquivar 125 00:06:06,367 --> 00:06:08,869 cada formulário que preencheram. 126 00:06:10,204 --> 00:06:11,080 Boa noite! 127 00:06:12,456 --> 00:06:13,916 O que nós vamos fazer? 128 00:06:14,083 --> 00:06:15,668 Se nos pegarem, não vamos poder ajudar 129 00:06:15,668 --> 00:06:17,461 - os mesopolitanos nunca mais! - Espere. 130 00:06:18,254 --> 00:06:19,338 Eu tenho um plano. 131 00:06:19,547 --> 00:06:20,631 Ainda bem. 132 00:06:20,756 --> 00:06:23,384 Mas será que vai dar certo? 133 00:06:23,384 --> 00:06:24,844 Não dá tempo de pensar. 134 00:06:33,936 --> 00:06:35,396 CONSTITUIÇÃO DE MESÓPOLIS 135 00:06:35,938 --> 00:06:37,815 Caramba, isso foi bom. 136 00:06:39,066 --> 00:06:39,942 E agora? 137 00:06:40,610 --> 00:06:41,986 Bem, qual é o resto do plano? 138 00:06:42,320 --> 00:06:44,238 Era só isso. Triturar tudo. 139 00:06:46,157 --> 00:06:47,450 Isso é bem pior. 140 00:06:47,617 --> 00:06:49,493 Por que achamos que isso ia ajudar? 141 00:06:50,911 --> 00:06:51,871 Droga. 142 00:06:51,871 --> 00:06:53,789 Acho que estou viciado em triturar. 143 00:06:53,789 --> 00:06:55,291 Isso é um pedido de ajuda. 144 00:06:55,291 --> 00:06:57,335 Está tudo bem. Sem pânico. 145 00:06:57,460 --> 00:06:59,670 Eu tenho outra ideia. Uma ideia boa. 146 00:07:00,046 --> 00:07:01,797 Vamos triturar alguma coisa? 147 00:07:02,298 --> 00:07:03,549 Não, Barry! 148 00:07:03,549 --> 00:07:05,468 Isso vai consertar as coisas. 149 00:07:05,468 --> 00:07:06,427 Agora, escute. 150 00:07:12,308 --> 00:07:13,643 Já está aberto? 151 00:07:16,062 --> 00:07:18,064 O que aconteceu aqui? 152 00:07:19,440 --> 00:07:21,233 - Nós fomos roubados! - Nós fomos roubados! 153 00:07:23,069 --> 00:07:26,197 Levaram toda a papelada que preenchemos ontem! 154 00:07:26,197 --> 00:07:28,824 Que existia de verdade! 155 00:07:29,283 --> 00:07:30,159 É a minha deixa. 156 00:07:30,576 --> 00:07:31,869 Por quê? 157 00:07:33,996 --> 00:07:36,290 Quem levou nossa papelada? 158 00:07:36,832 --> 00:07:39,627 Ainda bem que temos câmeras de segurança. 159 00:07:45,174 --> 00:07:46,717 Bem... 160 00:07:46,717 --> 00:07:48,135 Que bom que ninguém se machucou. 161 00:07:50,137 --> 00:07:51,222 Isso foi um tormento. 162 00:07:52,098 --> 00:07:55,267 Vamos mascar um chiclete sem sabor para compensar. 163 00:07:56,435 --> 00:07:57,311 Não? 164 00:07:57,561 --> 00:07:58,688 Pois estão perdendo. 165 00:07:59,313 --> 00:08:01,857 Vocês sabiam que tem um triturador bem aqui? 166 00:08:02,066 --> 00:08:03,401 Ele não aguenta muito, 167 00:08:03,401 --> 00:08:05,736 mas fiquem à vontade para usá-lo para coisas pequenas. 168 00:08:05,945 --> 00:08:07,029 Como isso! 169 00:08:11,492 --> 00:08:12,368 O quê? 170 00:08:12,368 --> 00:08:15,538 Pena que os assaltantes não levaram o triturador também, 171 00:08:15,538 --> 00:08:16,497 não é mesmo? 172 00:08:26,173 --> 00:08:28,050 Reconheceria esse formulário em qualquer lugar. 173 00:08:28,050 --> 00:08:30,594 A17-34B! 174 00:08:32,805 --> 00:08:35,266 O que aconteceu com você? 175 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Não foi nenhum ladrão enxerido! 176 00:08:39,061 --> 00:08:40,563 Foram vocês dois! 177 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 Vocês destruíram toda a papelada! 178 00:08:42,523 --> 00:08:43,941 Vocês estão demitidos! 179 00:08:44,692 --> 00:08:45,693 E, olhe, 180 00:08:45,693 --> 00:08:48,112 as pessoas da cidade estão tão irritadas 181 00:08:48,112 --> 00:08:50,865 que vieram protestar. 182 00:08:50,865 --> 00:08:51,824 Quê? 183 00:08:52,199 --> 00:08:55,286 Não estamos protestando. Nós viemos agradecer. 184 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 Agradecer? 185 00:08:58,164 --> 00:09:01,125 Se não fossem esses dois, eu ainda estaria preso. 186 00:09:02,042 --> 00:09:05,171 "Bigado" por "tazer" o papai para casa, 187 00:09:05,171 --> 00:09:07,757 daquele "semáfu quebado". 188 00:09:09,049 --> 00:09:12,178 E eu ainda estaria nadando em uma piscina sem água. 189 00:09:12,762 --> 00:09:14,638 E, se não fosse pela Kiff e pelo Barry, 190 00:09:14,889 --> 00:09:17,141 nunca teríamos nos casado. 191 00:09:17,433 --> 00:09:20,144 Quero dizer, o nosso casamento durou só um dia, 192 00:09:20,269 --> 00:09:22,271 mas ainda somos gratos 193 00:09:22,271 --> 00:09:24,023 à Kiff e ao Barry. 194 00:09:24,440 --> 00:09:26,066 Está vendo, Sr. Glarbin? 195 00:09:26,233 --> 00:09:29,153 Esse é o verdadeiro papel da prefeitura. 196 00:09:29,153 --> 00:09:32,573 Não é uma questão de preencher esse ou aquele papel. 197 00:09:32,782 --> 00:09:35,743 Mas de ajudamos nossos colegas metropolitanos. 198 00:09:35,868 --> 00:09:37,703 É transmitir alegria 199 00:09:37,703 --> 00:09:40,623 e passar um tempo com as pessoas que mais ama, 200 00:09:40,915 --> 00:09:42,666 a sua família no trabalho. 201 00:09:45,753 --> 00:09:48,464 Meus antigos funcionários. 202 00:09:48,672 --> 00:09:49,965 O que estão fazendo aqui? 203 00:09:49,965 --> 00:09:51,675 Queremos voltar. 204 00:09:51,675 --> 00:09:53,761 Mas disseram que odiavam isso aqui. 205 00:09:53,886 --> 00:09:54,762 É mesmo. 206 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Mas isso é tudo que queríamos, 207 00:09:56,680 --> 00:09:58,599 um pouco de diversão de vez em quando. 208 00:09:58,891 --> 00:10:02,019 Quero dizer, uma festa de confete? 209 00:10:03,020 --> 00:10:06,649 Bem, depois desses acontecimentos emocionantes, 210 00:10:06,774 --> 00:10:11,028 eu prometo que podem usar a cor de caneta que quiserem. 211 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 Eu vou usar azul. 212 00:10:13,447 --> 00:10:14,698 Não vamos exagerar. 213 00:10:14,698 --> 00:10:16,700 É um milagre do dia da profissão. 214 00:10:17,076 --> 00:10:19,870 Que o trabalho abençoe todos nós. 215 00:10:27,837 --> 00:10:29,713 Queria poder recontratar vocês dois, 216 00:10:29,713 --> 00:10:31,507 mas agora que a equipe antiga voltou, 217 00:10:31,715 --> 00:10:32,591 não tem como. 218 00:10:32,591 --> 00:10:35,427 - Está tudo bem. - Nunca quis trabalhar aqui. 219 00:10:35,636 --> 00:10:38,013 Vocês têm outro trabalho para o resto do verão? 220 00:10:38,138 --> 00:10:39,682 Acho que temos, sim.