1 00:00:03,504 --> 00:00:04,547 Kiff! 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,299 Kiff, Kiff! 3 00:00:07,175 --> 00:00:08,301 Kiff, Kiff, Kiff! 4 00:00:09,135 --> 00:00:10,511 Kiff! Kiff! Kiff! 5 00:00:10,720 --> 00:00:16,100 Kiff! Kiff! Kiff! 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,060 Kiff! Kiff! 7 00:00:17,060 --> 00:00:20,063 Kiff! 8 00:00:26,611 --> 00:00:29,572 {\an8}Um oferecimento do Empório dos Carpetes Bort Grig. 9 00:00:29,739 --> 00:00:31,157 Acarpete o seu mundo. 10 00:00:31,449 --> 00:00:33,076 {\an8}Obrigada por ter nos chamado, Trevor. 11 00:00:33,201 --> 00:00:34,869 {\an8}Sim. É a primeira vez. 12 00:00:34,869 --> 00:00:37,580 {\an8}Sim! Quando compramos uma TV gigante irada, 13 00:00:37,580 --> 00:00:40,875 pensei: "A Kiff e o Barry precisam ver essa coisa". 14 00:00:40,875 --> 00:00:42,794 Acho legal morar no alto do Bosque Deslizante. 15 00:00:42,794 --> 00:00:44,087 Como um velho mago. 16 00:00:44,420 --> 00:00:46,756 Por acaso estão ouvindo sobre a minha TV grande? 17 00:00:46,756 --> 00:00:49,926 Estou falando do som explodindo do tapete e do teto. 18 00:00:49,926 --> 00:00:51,010 Precisarão de protetores. 19 00:00:51,302 --> 00:00:53,471 É, você já falou isso. 20 00:00:53,596 --> 00:00:55,932 Cadeiras de couro reclináveis, porta-copos de camurça, 21 00:00:55,932 --> 00:00:58,726 um controle ativado por voz que massageia seus pés 22 00:00:58,726 --> 00:01:01,354 enquanto você assiste TV. Vocês vão pirar. 23 00:01:01,813 --> 00:01:04,440 Trev, cara. Já entendemos. 24 00:01:05,274 --> 00:01:07,235 Então, cadê a TV grande? 25 00:01:07,902 --> 00:01:11,155 Eu inventei! A minha família não tem TV! 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,908 A minha mãe guarda a coleção de ervas secas dela 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,660 no lugar onde devia estar a TV! 28 00:01:16,244 --> 00:01:19,038 E essa é mesmo uma casa de velho mago. 29 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 Então, nada de porta-copos de camurça? 30 00:01:25,837 --> 00:01:27,713 Provavelmente querem ir embora agora, 31 00:01:27,922 --> 00:01:30,550 vou me virar para facilitar as coisas para vocês. 32 00:01:30,800 --> 00:01:32,593 Não ligamos para a TV. 33 00:01:32,760 --> 00:01:33,845 Sério? 34 00:01:34,011 --> 00:01:34,887 Sério! 35 00:01:54,490 --> 00:01:55,783 Eu ouvi, barriguinha! 36 00:01:55,908 --> 00:01:57,535 Você tem cereal aí, Trevor? 37 00:01:58,286 --> 00:01:59,245 Venham comigo. 38 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 Prepare-se. 39 00:02:01,789 --> 00:02:03,916 Me arrepio só de pensar que tipo de cereal crocante 40 00:02:03,916 --> 00:02:05,042 tem nessa casa. 41 00:02:05,334 --> 00:02:06,836 Famintos por aveia? 42 00:02:09,922 --> 00:02:12,383 Choco-lanternas, barris de feno, farsas de milho, 43 00:02:12,592 --> 00:02:13,885 explo-gomas de uva! 44 00:02:14,051 --> 00:02:15,887 {\an8}Yumpers? Dândis? 45 00:02:16,679 --> 00:02:18,139 Mix do Andrew? 46 00:02:19,515 --> 00:02:20,391 Baby! 47 00:02:21,267 --> 00:02:24,228 {\an8}Nem sabia que encontraria "Yumpers" nesse país! 48 00:02:24,562 --> 00:02:26,189 Vocês dois gostam mesmo de cereal. 49 00:02:26,439 --> 00:02:27,481 Eu devia ter começado com isso. 50 00:02:27,857 --> 00:02:30,067 Caramba, não sei qual experimentar primeiro. 51 00:02:52,590 --> 00:02:54,717 Senhor e senhor, 52 00:02:54,717 --> 00:02:57,220 eu apresento a vocês o Mix da Kiff. 53 00:03:05,603 --> 00:03:07,230 Transcendente. 54 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 A harmonia! 55 00:03:09,440 --> 00:03:12,693 Senti a vida inteira que estava destinada a fazer algo grande. 56 00:03:13,027 --> 00:03:14,987 E agora sei que era para fazer isso. 57 00:03:14,987 --> 00:03:18,199 Criar a melhor tigela de cereal do mundo. 58 00:03:20,618 --> 00:03:22,328 Pode fazer mais um pouco? 59 00:03:23,204 --> 00:03:25,498 Um pouco disso, um pouco daquilo... 60 00:03:28,334 --> 00:03:30,294 Não! Está tudo errado! 61 00:03:30,836 --> 00:03:32,672 Já estou até esquecendo como era o gosto! 62 00:03:32,964 --> 00:03:35,049 Estou feliz que vocês dois ainda estão aqui. 63 00:03:35,383 --> 00:03:36,634 Está tudo certo. 64 00:03:40,179 --> 00:03:43,432 Para! Ainda tem um pouco de leite do cereal da 1a tigela. 65 00:03:43,641 --> 00:03:45,810 {\an8}- Podemos trabalhar com isso. - Mas como? 66 00:03:46,477 --> 00:03:49,438 {\an8}Laboratório de Mesópolis? Tenho uma amostra de leite de cereal 67 00:03:49,438 --> 00:03:50,898 que precisa ser analisada imediatamente. 68 00:03:51,357 --> 00:03:54,110 Sim? Sim? Está legal, muito obrigada. 69 00:03:54,944 --> 00:03:55,903 {\an8}Eles disseram "não", 70 00:03:56,028 --> 00:03:59,073 {\an8}a não ser que paguemos cem nozes da taxa de laboratório. 71 00:03:59,323 --> 00:04:02,326 Tem internet no seu celular? Dá para ver TV nessa belezinha? 72 00:04:02,326 --> 00:04:03,619 Trevor! Foco! 73 00:04:04,704 --> 00:04:06,330 Venham, aproximem-se todos. 74 00:04:06,664 --> 00:04:09,083 Estou aqui para divulgar uma mistura mágica 75 00:04:09,083 --> 00:04:12,670 dos melhores cereais que vai encantar seu paladar. 76 00:04:12,795 --> 00:04:15,673 Isso mesmo, pessoal, o Mix da Kiff. 77 00:04:15,673 --> 00:04:18,092 Disponível amanhã na casa do Trevor, 78 00:04:18,426 --> 00:04:21,470 pelo baixo, baixo valor de uma noz por tigela. 79 00:04:22,346 --> 00:04:25,016 Por que compraríamos cereal de você com o nosso dinheiro? 80 00:04:25,016 --> 00:04:28,060 Todos temos cereal em casa que os nossos pais compraram! 81 00:04:30,104 --> 00:04:32,273 Estou perdendo eles. Trev, quer me ajudar? 82 00:04:32,273 --> 00:04:33,357 Quê? Por que eu? 83 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 Porque você é um artista nato! 84 00:04:35,776 --> 00:04:39,405 É, você quase nos enganou com a grande TV falsa. 85 00:04:39,405 --> 00:04:41,824 É só você ir até lá e fazer a mesma coisa. 86 00:04:41,991 --> 00:04:43,576 Vai até lá. Isso. 87 00:04:45,578 --> 00:04:47,747 Oi, pessoal! Então... 88 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 O Mix da Kiff tem... 89 00:04:49,957 --> 00:04:51,584 porta-copos de camurça! 90 00:04:52,084 --> 00:04:54,420 O cereal tem porta-copos? 91 00:04:55,963 --> 00:04:58,257 Não exatamente a mesma coisa. 92 00:04:58,382 --> 00:05:00,384 Eu quero ouvir mais sobre esses porta-copos. 93 00:05:01,427 --> 00:05:02,887 Espere, eles gostaram! Continue! 94 00:05:02,887 --> 00:05:05,514 Cada caixa tem um controle ativado por voz 95 00:05:05,514 --> 00:05:07,016 que faz massagem nos seus pés! 96 00:05:08,809 --> 00:05:11,812 Cada caixa tem uma cadeira de couro reclinável! 97 00:05:13,022 --> 00:05:16,817 Cada mordida vai fazer vocês pirarem! 98 00:05:19,278 --> 00:05:21,364 Laboratório de Mesópolis, aí vamos nós. 99 00:05:22,114 --> 00:05:23,366 Quando aceitei esse trabalho, 100 00:05:23,366 --> 00:05:25,659 achei que teria muito mais coisas como essa. 101 00:05:26,202 --> 00:05:27,119 Lidar com leite. 102 00:05:30,289 --> 00:05:31,248 Aí vêm os seus dados. 103 00:05:31,374 --> 00:05:34,418 Está bem, seis por cento Yumpers, entendi, 104 00:05:34,418 --> 00:05:36,087 Eu fiz isso. O quê? 105 00:05:37,880 --> 00:05:39,006 Um por cento desconhecido? 106 00:05:39,006 --> 00:05:41,050 O seu cereal contém um ingrediente 107 00:05:41,050 --> 00:05:42,968 atualmente desconhecido para ciência! 108 00:05:43,302 --> 00:05:46,389 Como é que vamos encontrar um ingrediente desconhecido? 109 00:05:46,597 --> 00:05:48,724 Devia estar com ele por perto no dia que preparou 110 00:05:48,724 --> 00:05:49,934 o 1o mix de cereais, certo? 111 00:05:50,184 --> 00:05:52,728 Refaça seus passos e encontrará o ingrediente. 112 00:05:52,853 --> 00:05:53,729 É o que eu faço. 113 00:05:57,858 --> 00:05:59,318 Vamos nessa! 114 00:06:03,823 --> 00:06:04,865 Não! 115 00:06:08,744 --> 00:06:09,912 Certo, e agora? 116 00:06:11,497 --> 00:06:13,207 Silêncio, barriga. Estamos tentando pensar. 117 00:06:13,207 --> 00:06:15,251 Esperem. Foi o que aconteceu da outra vez. 118 00:06:15,251 --> 00:06:16,252 Para a cozinha! 119 00:06:16,794 --> 00:06:19,797 Eu estava misturando os cereais, o Trevor pegando as colheres 120 00:06:19,797 --> 00:06:21,924 e o Barry estava segurando a tigela grande. 121 00:06:22,258 --> 00:06:23,217 Isso é inútil! 122 00:06:25,219 --> 00:06:26,554 Meus novos amigos, quero dizer, 123 00:06:26,679 --> 00:06:29,140 os investidores vão chegar daqui a pouco. 124 00:06:30,057 --> 00:06:31,142 "Inútil"? 125 00:06:31,434 --> 00:06:33,477 Trevor, o que deu em você hoje? 126 00:06:33,477 --> 00:06:34,812 Vai fazer o Barry chorar. 127 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 Lá vem a choradeira de novo. 128 00:06:38,482 --> 00:06:39,608 "De novo"? 129 00:06:40,025 --> 00:06:43,195 O seu mix ficou tão bonito da outra vez, cheguei a chorar. 130 00:06:43,946 --> 00:06:46,031 Senhor e senhor, 131 00:06:46,157 --> 00:06:49,076 eu apresento a vocês o Mix da Kiff. 132 00:06:50,494 --> 00:06:51,662 Barry, é isso. 133 00:06:51,662 --> 00:06:53,873 As suas lágrimas são o ingrediente secreto! 134 00:06:54,123 --> 00:06:56,375 Então talvez dê tempo de preparar todos os cereais! 135 00:06:56,500 --> 00:06:57,877 Seis por cento disso. 136 00:06:57,877 --> 00:07:00,045 Dois por cento daquilo. Ótimo! 137 00:07:00,045 --> 00:07:02,631 Só precisamos agora do velho ingrediente secreto. 138 00:07:02,798 --> 00:07:04,091 Barry, sua vez. 139 00:07:08,095 --> 00:07:10,890 Não posso forçar o choro, preciso sentir alguma coisa. 140 00:07:11,015 --> 00:07:13,601 Eu sei o que faz você chorar. Comerciais na TV. 141 00:07:15,436 --> 00:07:16,353 Estamos ferrados. 142 00:07:16,854 --> 00:07:18,439 Esperem! A não ser... 143 00:07:21,233 --> 00:07:24,904 Você já andou tanto No caminho da vida 144 00:07:24,904 --> 00:07:26,697 E ainda falta muito a percorrer 145 00:07:26,697 --> 00:07:27,781 Não. 146 00:07:28,908 --> 00:07:32,620 Porque cada passo na rua Machuca os seus pezinhos 147 00:07:33,037 --> 00:07:37,082 E tem tanta coisa Que você não sabe 148 00:07:37,708 --> 00:07:39,335 Madeira? 149 00:07:39,627 --> 00:07:41,212 Não é bom 150 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Paralelepípedos? 151 00:07:43,672 --> 00:07:45,382 Casa torta 152 00:07:45,508 --> 00:07:48,260 Algo sentimental 153 00:07:48,427 --> 00:07:52,306 Diamantes e pérolas 154 00:07:53,724 --> 00:07:56,685 Empório dos carpetes Bort Grig 155 00:07:56,685 --> 00:07:59,939 Acarpete o seu mundo 156 00:08:00,356 --> 00:08:05,444 Por que todo mundo não pode ter um carpete tão bom? 157 00:08:10,366 --> 00:08:11,283 Olá? 158 00:08:11,283 --> 00:08:15,037 Já é amanhã. Estamos aqui por causa do cereal milagroso. 159 00:08:15,037 --> 00:08:16,121 Abram a porta! 160 00:08:16,664 --> 00:08:17,706 Eles chegaram! 161 00:08:18,707 --> 00:08:20,209 Bem-vindos, bem-vindos! 162 00:08:20,209 --> 00:08:21,961 Andem logo com o Mix da Kiff! 163 00:08:22,670 --> 00:08:23,546 Já vai! 164 00:08:25,548 --> 00:08:28,592 Vamos lá, molengões, precisamos de mais produto! 165 00:08:28,717 --> 00:08:29,760 Pé na tábua! 166 00:08:30,052 --> 00:08:31,720 Estou indo o mais rápido que posso, Trev. 167 00:08:32,930 --> 00:08:34,557 Pense só na demanda. 168 00:08:34,890 --> 00:08:35,766 O que quer dizer? 169 00:08:35,766 --> 00:08:38,435 Vamos produzir em massa o Mix da Kiff! 170 00:08:40,479 --> 00:08:41,772 Nunca falamos nisso. 171 00:08:42,147 --> 00:08:44,233 Seria uma tolice não expandir. 172 00:08:44,233 --> 00:08:46,735 Lembre-se, Kiff, é o seu destino. 173 00:08:54,159 --> 00:08:56,412 Não tinha notado esse tubo antes. 174 00:09:11,218 --> 00:09:13,554 Não! 175 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 Kiff, o que está fazendo?! 176 00:09:16,473 --> 00:09:17,808 Calma, calma. 177 00:09:18,434 --> 00:09:21,645 Mix da Kiff! Mix da Kiff! Mix da Kiff! 178 00:09:22,021 --> 00:09:23,897 Não faça nada que vá se arrepender, Kiff. 179 00:09:24,064 --> 00:09:26,442 Tem uma multidão furiosa dos meus amigos em potencial lá 180 00:09:26,567 --> 00:09:28,193 para quem prometemos o cereal! 181 00:09:28,360 --> 00:09:31,155 Diga que essa é a última remessa ou vai tudo para o ralo! 182 00:09:35,284 --> 00:09:39,371 Tudo bem. Não vou mais fazer nenhuma remessa de mix da Kiff. 183 00:09:39,371 --> 00:09:40,331 Eu prometo. 184 00:09:47,713 --> 00:09:49,423 Trevor, o que você fez? 185 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Você está fora, Kiff! 186 00:09:50,674 --> 00:09:52,009 Nós temos a receita. 187 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 O Barry e eu não precisamos de você! 188 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 Não dá para voltar quando éramos só três amigos 189 00:09:56,847 --> 00:09:58,474 comendo dez cereais de uma vez? 190 00:10:00,017 --> 00:10:03,187 Isso, isso! Ouro líquido! Continue chorando! 191 00:10:03,187 --> 00:10:05,606 Trevor, para com isso, seu esquisito. 192 00:10:05,606 --> 00:10:07,399 Pare de tentar pegar as lágrimas do Barry. 193 00:10:07,733 --> 00:10:10,944 Mas elas deixam o cereal com um gosto tão bom! 194 00:10:10,944 --> 00:10:12,571 Espere. O quê? 195 00:10:13,280 --> 00:10:14,156 Oi, pessoal! 196 00:10:14,156 --> 00:10:15,866 Estou só pegando as lágrimas do Barry 197 00:10:15,866 --> 00:10:18,243 para preparar mais do delicioso Mix da Kiff para todos. 198 00:10:18,452 --> 00:10:20,329 Elas são o ingrediente secreto especial! 199 00:10:26,377 --> 00:10:27,628 Eu mal conheço eles. 200 00:10:29,213 --> 00:10:30,839 Estão todos indo. 201 00:10:32,883 --> 00:10:35,386 Nós sabemos, Trev. Está tudo bem. 202 00:10:39,598 --> 00:10:41,850 Sinto muito por ter surtado ainda há pouco. 203 00:10:42,059 --> 00:10:44,144 O que fez o Mix da Kiff ser tão bom 204 00:10:44,144 --> 00:10:46,980 foi ter comido ele com dois amigões como vocês. 205 00:10:48,732 --> 00:10:50,526 Gostei de ver um lado seu mais intenso. 206 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 Como um velho mago do mal! 207 00:10:52,736 --> 00:10:55,531 Beleza. Você está pronto, Trevor? 208 00:10:55,781 --> 00:10:57,491 Eu já nasci pronto. 209 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 Algo, algo sentimental 210 00:11:00,619 --> 00:11:03,914 Diamantes e pérolas 211 00:11:05,708 --> 00:11:08,711 Empório dos carpetes Bort Grig 212 00:11:08,711 --> 00:11:11,380 Acarpete o seu mundo