1
00:00:03,504 --> 00:00:04,547
Kiff!
2
00:00:05,339 --> 00:00:06,299
Kiff, Kiff!
3
00:00:07,175 --> 00:00:08,301
Kiff, Kiff, Kiff!
4
00:00:09,135 --> 00:00:10,511
Kiff! Kiff! Kiff!
5
00:00:10,720 --> 00:00:16,100
Kiff! Kiff! Kiff!
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,060
Kiff! Kiff!
7
00:00:17,060 --> 00:00:20,063
Kiff!
8
00:00:26,611 --> 00:00:29,572
{\an8}Um oferecimento do Empório
dos Carpetes Bort Grig.
9
00:00:29,739 --> 00:00:31,157
Acarpete o seu mundo.
10
00:00:31,449 --> 00:00:33,076
{\an8}Obrigada por ter nos chamado, Trevor.
11
00:00:33,201 --> 00:00:34,869
{\an8}Sim. É a primeira vez.
12
00:00:34,869 --> 00:00:37,580
{\an8}Sim! Quando compramos
uma TV gigante irada,
13
00:00:37,580 --> 00:00:40,875
pensei: "A Kiff e o Barry
precisam ver essa coisa".
14
00:00:40,875 --> 00:00:42,794
Acho legal morar no alto
do Bosque Deslizante.
15
00:00:42,794 --> 00:00:44,087
Como um velho mago.
16
00:00:44,420 --> 00:00:46,756
Por acaso estão ouvindo
sobre a minha TV grande?
17
00:00:46,756 --> 00:00:49,926
Estou falando do som
explodindo do tapete e do teto.
18
00:00:49,926 --> 00:00:51,010
Precisarão de protetores.
19
00:00:51,302 --> 00:00:53,471
É, você já falou isso.
20
00:00:53,596 --> 00:00:55,932
Cadeiras de couro reclináveis,
porta-copos de camurça,
21
00:00:55,932 --> 00:00:58,726
um controle ativado por voz
que massageia seus pés
22
00:00:58,726 --> 00:01:01,354
enquanto você assiste TV.
Vocês vão pirar.
23
00:01:01,813 --> 00:01:04,440
Trev, cara. Já entendemos.
24
00:01:05,274 --> 00:01:07,235
Então, cadê a TV grande?
25
00:01:07,902 --> 00:01:11,155
Eu inventei!
A minha família não tem TV!
26
00:01:11,280 --> 00:01:13,908
A minha mãe guarda
a coleção de ervas secas dela
27
00:01:13,908 --> 00:01:15,660
no lugar onde devia estar a TV!
28
00:01:16,244 --> 00:01:19,038
E essa é mesmo
uma casa de velho mago.
29
00:01:22,917 --> 00:01:25,670
Então,
nada de porta-copos de camurça?
30
00:01:25,837 --> 00:01:27,713
Provavelmente
querem ir embora agora,
31
00:01:27,922 --> 00:01:30,550
vou me virar para facilitar
as coisas para vocês.
32
00:01:30,800 --> 00:01:32,593
Não ligamos para a TV.
33
00:01:32,760 --> 00:01:33,845
Sério?
34
00:01:34,011 --> 00:01:34,887
Sério!
35
00:01:54,490 --> 00:01:55,783
Eu ouvi, barriguinha!
36
00:01:55,908 --> 00:01:57,535
Você tem cereal aí, Trevor?
37
00:01:58,286 --> 00:01:59,245
Venham comigo.
38
00:01:59,662 --> 00:02:01,038
Prepare-se.
39
00:02:01,789 --> 00:02:03,916
Me arrepio só de pensar
que tipo de cereal crocante
40
00:02:03,916 --> 00:02:05,042
tem nessa casa.
41
00:02:05,334 --> 00:02:06,836
Famintos por aveia?
42
00:02:09,922 --> 00:02:12,383
Choco-lanternas, barris de feno,
farsas de milho,
43
00:02:12,592 --> 00:02:13,885
explo-gomas de uva!
44
00:02:14,051 --> 00:02:15,887
{\an8}Yumpers? Dândis?
45
00:02:16,679 --> 00:02:18,139
Mix do Andrew?
46
00:02:19,515 --> 00:02:20,391
Baby!
47
00:02:21,267 --> 00:02:24,228
{\an8}Nem sabia que encontraria
"Yumpers" nesse país!
48
00:02:24,562 --> 00:02:26,189
Vocês dois gostam mesmo
de cereal.
49
00:02:26,439 --> 00:02:27,481
Eu devia ter começado com isso.
50
00:02:27,857 --> 00:02:30,067
Caramba, não sei
qual experimentar primeiro.
51
00:02:52,590 --> 00:02:54,717
Senhor e senhor,
52
00:02:54,717 --> 00:02:57,220
eu apresento a vocês
o Mix da Kiff.
53
00:03:05,603 --> 00:03:07,230
Transcendente.
54
00:03:07,772 --> 00:03:09,023
A harmonia!
55
00:03:09,440 --> 00:03:12,693
Senti a vida inteira que estava
destinada a fazer algo grande.
56
00:03:13,027 --> 00:03:14,987
E agora sei
que era para fazer isso.
57
00:03:14,987 --> 00:03:18,199
Criar a melhor
tigela de cereal do mundo.
58
00:03:20,618 --> 00:03:22,328
Pode fazer mais um pouco?
59
00:03:23,204 --> 00:03:25,498
Um pouco disso,
um pouco daquilo...
60
00:03:28,334 --> 00:03:30,294
Não! Está tudo errado!
61
00:03:30,836 --> 00:03:32,672
Já estou até esquecendo
como era o gosto!
62
00:03:32,964 --> 00:03:35,049
Estou feliz que vocês dois
ainda estão aqui.
63
00:03:35,383 --> 00:03:36,634
Está tudo certo.
64
00:03:40,179 --> 00:03:43,432
Para! Ainda tem um pouco
de leite do cereal da 1a tigela.
65
00:03:43,641 --> 00:03:45,810
{\an8}- Podemos trabalhar com isso.
- Mas como?
66
00:03:46,477 --> 00:03:49,438
{\an8}Laboratório de Mesópolis? Tenho
uma amostra de leite de cereal
67
00:03:49,438 --> 00:03:50,898
que precisa ser analisada imediatamente.
68
00:03:51,357 --> 00:03:54,110
Sim? Sim?
Está legal, muito obrigada.
69
00:03:54,944 --> 00:03:55,903
{\an8}Eles disseram "não",
70
00:03:56,028 --> 00:03:59,073
{\an8}a não ser que paguemos cem nozes
da taxa de laboratório.
71
00:03:59,323 --> 00:04:02,326
Tem internet no seu celular?
Dá para ver TV nessa belezinha?
72
00:04:02,326 --> 00:04:03,619
Trevor! Foco!
73
00:04:04,704 --> 00:04:06,330
Venham, aproximem-se todos.
74
00:04:06,664 --> 00:04:09,083
Estou aqui para divulgar
uma mistura mágica
75
00:04:09,083 --> 00:04:12,670
dos melhores cereais
que vai encantar seu paladar.
76
00:04:12,795 --> 00:04:15,673
Isso mesmo, pessoal,
o Mix da Kiff.
77
00:04:15,673 --> 00:04:18,092
Disponível amanhã
na casa do Trevor,
78
00:04:18,426 --> 00:04:21,470
pelo baixo, baixo valor
de uma noz por tigela.
79
00:04:22,346 --> 00:04:25,016
Por que compraríamos cereal
de você com o nosso dinheiro?
80
00:04:25,016 --> 00:04:28,060
Todos temos cereal em casa
que os nossos pais compraram!
81
00:04:30,104 --> 00:04:32,273
Estou perdendo eles.
Trev, quer me ajudar?
82
00:04:32,273 --> 00:04:33,357
Quê? Por que eu?
83
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
Porque você é um artista nato!
84
00:04:35,776 --> 00:04:39,405
É, você quase nos enganou
com a grande TV falsa.
85
00:04:39,405 --> 00:04:41,824
É só você ir até lá
e fazer a mesma coisa.
86
00:04:41,991 --> 00:04:43,576
Vai até lá. Isso.
87
00:04:45,578 --> 00:04:47,747
Oi, pessoal! Então...
88
00:04:47,747 --> 00:04:49,206
O Mix da Kiff tem...
89
00:04:49,957 --> 00:04:51,584
porta-copos de camurça!
90
00:04:52,084 --> 00:04:54,420
O cereal tem porta-copos?
91
00:04:55,963 --> 00:04:58,257
Não exatamente a mesma coisa.
92
00:04:58,382 --> 00:05:00,384
Eu quero ouvir mais
sobre esses porta-copos.
93
00:05:01,427 --> 00:05:02,887
Espere, eles gostaram! Continue!
94
00:05:02,887 --> 00:05:05,514
Cada caixa tem
um controle ativado por voz
95
00:05:05,514 --> 00:05:07,016
que faz massagem nos seus pés!
96
00:05:08,809 --> 00:05:11,812
Cada caixa tem
uma cadeira de couro reclinável!
97
00:05:13,022 --> 00:05:16,817
Cada mordida
vai fazer vocês pirarem!
98
00:05:19,278 --> 00:05:21,364
Laboratório de Mesópolis,
aí vamos nós.
99
00:05:22,114 --> 00:05:23,366
Quando aceitei esse trabalho,
100
00:05:23,366 --> 00:05:25,659
achei que teria
muito mais coisas como essa.
101
00:05:26,202 --> 00:05:27,119
Lidar com leite.
102
00:05:30,289 --> 00:05:31,248
Aí vêm os seus dados.
103
00:05:31,374 --> 00:05:34,418
Está bem,
seis por cento Yumpers, entendi,
104
00:05:34,418 --> 00:05:36,087
Eu fiz isso. O quê?
105
00:05:37,880 --> 00:05:39,006
Um por cento desconhecido?
106
00:05:39,006 --> 00:05:41,050
O seu cereal
contém um ingrediente
107
00:05:41,050 --> 00:05:42,968
atualmente desconhecido
para ciência!
108
00:05:43,302 --> 00:05:46,389
Como é que vamos encontrar
um ingrediente desconhecido?
109
00:05:46,597 --> 00:05:48,724
Devia estar com ele por perto
no dia que preparou
110
00:05:48,724 --> 00:05:49,934
o 1o mix de cereais, certo?
111
00:05:50,184 --> 00:05:52,728
Refaça seus passos
e encontrará o ingrediente.
112
00:05:52,853 --> 00:05:53,729
É o que eu faço.
113
00:05:57,858 --> 00:05:59,318
Vamos nessa!
114
00:06:03,823 --> 00:06:04,865
Não!
115
00:06:08,744 --> 00:06:09,912
Certo, e agora?
116
00:06:11,497 --> 00:06:13,207
Silêncio, barriga.
Estamos tentando pensar.
117
00:06:13,207 --> 00:06:15,251
Esperem. Foi o que aconteceu
da outra vez.
118
00:06:15,251 --> 00:06:16,252
Para a cozinha!
119
00:06:16,794 --> 00:06:19,797
Eu estava misturando os cereais,
o Trevor pegando as colheres
120
00:06:19,797 --> 00:06:21,924
e o Barry estava
segurando a tigela grande.
121
00:06:22,258 --> 00:06:23,217
Isso é inútil!
122
00:06:25,219 --> 00:06:26,554
Meus novos amigos, quero dizer,
123
00:06:26,679 --> 00:06:29,140
os investidores
vão chegar daqui a pouco.
124
00:06:30,057 --> 00:06:31,142
"Inútil"?
125
00:06:31,434 --> 00:06:33,477
Trevor, o que deu em você hoje?
126
00:06:33,477 --> 00:06:34,812
Vai fazer o Barry chorar.
127
00:06:35,521 --> 00:06:37,731
Lá vem a choradeira de novo.
128
00:06:38,482 --> 00:06:39,608
"De novo"?
129
00:06:40,025 --> 00:06:43,195
O seu mix ficou tão bonito
da outra vez, cheguei a chorar.
130
00:06:43,946 --> 00:06:46,031
Senhor e senhor,
131
00:06:46,157 --> 00:06:49,076
eu apresento a vocês
o Mix da Kiff.
132
00:06:50,494 --> 00:06:51,662
Barry, é isso.
133
00:06:51,662 --> 00:06:53,873
As suas lágrimas
são o ingrediente secreto!
134
00:06:54,123 --> 00:06:56,375
Então talvez dê tempo
de preparar todos os cereais!
135
00:06:56,500 --> 00:06:57,877
Seis por cento disso.
136
00:06:57,877 --> 00:07:00,045
Dois por cento daquilo. Ótimo!
137
00:07:00,045 --> 00:07:02,631
Só precisamos agora
do velho ingrediente secreto.
138
00:07:02,798 --> 00:07:04,091
Barry, sua vez.
139
00:07:08,095 --> 00:07:10,890
Não posso forçar o choro,
preciso sentir alguma coisa.
140
00:07:11,015 --> 00:07:13,601
Eu sei o que faz você chorar.
Comerciais na TV.
141
00:07:15,436 --> 00:07:16,353
Estamos ferrados.
142
00:07:16,854 --> 00:07:18,439
Esperem! A não ser...
143
00:07:21,233 --> 00:07:24,904
Você já andou tanto
No caminho da vida
144
00:07:24,904 --> 00:07:26,697
E ainda falta muito a percorrer
145
00:07:26,697 --> 00:07:27,781
Não.
146
00:07:28,908 --> 00:07:32,620
Porque cada passo na rua
Machuca os seus pezinhos
147
00:07:33,037 --> 00:07:37,082
E tem tanta coisa
Que você não sabe
148
00:07:37,708 --> 00:07:39,335
Madeira?
149
00:07:39,627 --> 00:07:41,212
Não é bom
150
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Paralelepípedos?
151
00:07:43,672 --> 00:07:45,382
Casa torta
152
00:07:45,508 --> 00:07:48,260
Algo sentimental
153
00:07:48,427 --> 00:07:52,306
Diamantes e pérolas
154
00:07:53,724 --> 00:07:56,685
Empório dos carpetes Bort Grig
155
00:07:56,685 --> 00:07:59,939
Acarpete o seu mundo
156
00:08:00,356 --> 00:08:05,444
Por que todo mundo não pode ter
um carpete tão bom?
157
00:08:10,366 --> 00:08:11,283
Olá?
158
00:08:11,283 --> 00:08:15,037
Já é amanhã. Estamos aqui
por causa do cereal milagroso.
159
00:08:15,037 --> 00:08:16,121
Abram a porta!
160
00:08:16,664 --> 00:08:17,706
Eles chegaram!
161
00:08:18,707 --> 00:08:20,209
Bem-vindos, bem-vindos!
162
00:08:20,209 --> 00:08:21,961
Andem logo com o Mix da Kiff!
163
00:08:22,670 --> 00:08:23,546
Já vai!
164
00:08:25,548 --> 00:08:28,592
Vamos lá, molengões,
precisamos de mais produto!
165
00:08:28,717 --> 00:08:29,760
Pé na tábua!
166
00:08:30,052 --> 00:08:31,720
Estou indo o mais rápido
que posso, Trev.
167
00:08:32,930 --> 00:08:34,557
Pense só na demanda.
168
00:08:34,890 --> 00:08:35,766
O que quer dizer?
169
00:08:35,766 --> 00:08:38,435
Vamos produzir em massa
o Mix da Kiff!
170
00:08:40,479 --> 00:08:41,772
Nunca falamos nisso.
171
00:08:42,147 --> 00:08:44,233
Seria uma tolice não expandir.
172
00:08:44,233 --> 00:08:46,735
Lembre-se, Kiff,
é o seu destino.
173
00:08:54,159 --> 00:08:56,412
Não tinha notado
esse tubo antes.
174
00:09:11,218 --> 00:09:13,554
Não!
175
00:09:14,346 --> 00:09:15,848
Kiff, o que está fazendo?!
176
00:09:16,473 --> 00:09:17,808
Calma, calma.
177
00:09:18,434 --> 00:09:21,645
Mix da Kiff!
Mix da Kiff! Mix da Kiff!
178
00:09:22,021 --> 00:09:23,897
Não faça nada
que vá se arrepender, Kiff.
179
00:09:24,064 --> 00:09:26,442
Tem uma multidão furiosa
dos meus amigos em potencial lá
180
00:09:26,567 --> 00:09:28,193
para quem prometemos o cereal!
181
00:09:28,360 --> 00:09:31,155
Diga que essa é a última remessa
ou vai tudo para o ralo!
182
00:09:35,284 --> 00:09:39,371
Tudo bem. Não vou mais fazer
nenhuma remessa de mix da Kiff.
183
00:09:39,371 --> 00:09:40,331
Eu prometo.
184
00:09:47,713 --> 00:09:49,423
Trevor, o que você fez?
185
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Você está fora, Kiff!
186
00:09:50,674 --> 00:09:52,009
Nós temos a receita.
187
00:09:52,009 --> 00:09:54,136
O Barry e eu
não precisamos de você!
188
00:09:54,428 --> 00:09:56,847
Não dá para voltar
quando éramos só três amigos
189
00:09:56,847 --> 00:09:58,474
comendo dez cereais de uma vez?
190
00:10:00,017 --> 00:10:03,187
Isso, isso! Ouro líquido!
Continue chorando!
191
00:10:03,187 --> 00:10:05,606
Trevor, para com isso,
seu esquisito.
192
00:10:05,606 --> 00:10:07,399
Pare de tentar pegar
as lágrimas do Barry.
193
00:10:07,733 --> 00:10:10,944
Mas elas deixam o cereal
com um gosto tão bom!
194
00:10:10,944 --> 00:10:12,571
Espere. O quê?
195
00:10:13,280 --> 00:10:14,156
Oi, pessoal!
196
00:10:14,156 --> 00:10:15,866
Estou só pegando
as lágrimas do Barry
197
00:10:15,866 --> 00:10:18,243
para preparar mais do delicioso
Mix da Kiff para todos.
198
00:10:18,452 --> 00:10:20,329
Elas são
o ingrediente secreto especial!
199
00:10:26,377 --> 00:10:27,628
Eu mal conheço eles.
200
00:10:29,213 --> 00:10:30,839
Estão todos indo.
201
00:10:32,883 --> 00:10:35,386
Nós sabemos, Trev.
Está tudo bem.
202
00:10:39,598 --> 00:10:41,850
Sinto muito por ter surtado
ainda há pouco.
203
00:10:42,059 --> 00:10:44,144
O que fez o Mix da Kiff
ser tão bom
204
00:10:44,144 --> 00:10:46,980
foi ter comido ele
com dois amigões como vocês.
205
00:10:48,732 --> 00:10:50,526
Gostei de ver um lado seu
mais intenso.
206
00:10:50,651 --> 00:10:52,277
Como um velho mago do mal!
207
00:10:52,736 --> 00:10:55,531
Beleza.
Você está pronto, Trevor?
208
00:10:55,781 --> 00:10:57,491
Eu já nasci pronto.
209
00:10:58,325 --> 00:11:00,494
Algo, algo sentimental
210
00:11:00,619 --> 00:11:03,914
Diamantes e pérolas
211
00:11:05,708 --> 00:11:08,711
Empório dos carpetes Bort Grig
212
00:11:08,711 --> 00:11:11,380
Acarpete o seu mundo