1 00:00:00,335 --> 00:00:02,879 {\an8}Tuto epizodu přináší Fly Guys 2 00:00:03,046 --> 00:00:06,174 {\an8}třicátá druhá výroční volejbalová edice. V prodeji! 3 00:00:06,174 --> 00:00:08,509 {\an8}LETIŠTĚ 4 00:00:08,843 --> 00:00:12,680 {\an8}Nemůžu uvěřit, že poznám tvé přátele z vysoké! 5 00:00:12,847 --> 00:00:14,349 Jsou tady! 6 00:00:14,349 --> 00:00:19,771 PŘÍLETY 7 00:00:20,021 --> 00:00:22,148 Tamhle je. 8 00:00:22,315 --> 00:00:26,527 Nech mě hádat-- to musí být Meryl, proslulá architektka. 9 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 Navrhla jsem tohle letiště. 10 00:00:28,780 --> 00:00:31,991 Deryl, vynikající čokolatiér. 11 00:00:33,076 --> 00:00:39,958 - Cheryl, jazzová zpěvačka! - Ráda tě poznávám! 12 00:00:40,124 --> 00:00:44,712 A já jsem samozřejmě Kiff, totálně se nevnucující 13 00:00:44,879 --> 00:00:48,174 nová členka téhle skupiny! 14 00:00:48,341 --> 00:00:51,636 - To se mi líbí! - Pro zavazadla prosím tudy. 15 00:00:51,803 --> 00:00:53,388 Páni, páni! 16 00:00:53,554 --> 00:01:00,353 Tenhle kufr dělá z Auto klubu Frankensteinovu čínskou skříňku! 17 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 Směj se, blázne! 18 00:01:03,773 --> 00:01:09,529 - Auto klubová skříňka. Vypadá-- - Dojde jí to, až bude starší. 19 00:01:09,696 --> 00:01:11,239 Došlo mi to. 20 00:01:11,406 --> 00:01:15,618 {\an8}- Hej, prcku! Tady! - Hologram! 21 00:01:15,785 --> 00:01:18,830 Chceš si rychle získat postavení a respekt? 22 00:01:18,997 --> 00:01:20,498 To přesně potřebuju! 23 00:01:20,665 --> 00:01:24,502 Tak bys měla zvážit stát se pilotkou. 24 00:01:24,669 --> 00:01:29,465 No jo, to je jasné! Piloti jsou vrcholem vyspělosti! 25 00:01:29,632 --> 00:01:34,554 {\an8}Jen počkej, až mě Eryl uvidí pilotovat vlastní letadlo! 26 00:01:35,805 --> 00:01:37,849 {\an8}Hej, prcku! Tady! 27 00:01:39,183 --> 00:01:44,939 Vítejte v pilotní škole, kadeti! Podstoupíte zde tvrdý výcvik, 28 00:01:45,106 --> 00:01:48,985 který končí testem před vašimi milovanými. 29 00:01:49,152 --> 00:01:52,905 Já jsem seržant Hind, jménem Bigby. 30 00:01:54,907 --> 00:01:56,826 Bigby Hind? 31 00:01:56,993 --> 00:02:01,539 Ha ha. Vtipné. Už jsem je slyšel všechny, ujišťuji tě. 32 00:02:01,706 --> 00:02:04,417 Připnu vám tréninkové nárameníky. 33 00:02:08,171 --> 00:02:12,050 Vše, co jste o mně slyšeli, je pravda. Jsem přísný! 34 00:02:12,216 --> 00:02:16,554 Byl jsem komparz ve filmu Fly Guys! Očekávám od kadetů hodně. 35 00:02:16,721 --> 00:02:19,474 Kadete Biffe! Proč chceš být pilotem? 36 00:02:19,640 --> 00:02:21,392 Pane! Moji rodiče řekli vtip 37 00:02:21,559 --> 00:02:23,436 a já se zasmál, řekli, že 38 00:02:23,603 --> 00:02:27,148 jsem moc mladý, abych to pochopil, tak se chci stát pilotem! 39 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Ven. 40 00:02:29,108 --> 00:02:33,488 V letadle není pro emocionální zátěž místo. 41 00:02:33,654 --> 00:02:37,241 Kadete Kiff, stejná otázka! 42 00:02:37,408 --> 00:02:41,662 Chci být pilotkou ze stejného důvodu jako vy, pane! 43 00:02:41,829 --> 00:02:46,626 - Miluješ mraky? - Ta dá. 44 00:02:47,710 --> 00:02:50,088 - Kadete Reggie? - To stejné. Ty mraky. 45 00:02:50,254 --> 00:02:52,215 Nic divného jako ty vtipy. 46 00:02:52,382 --> 00:02:54,759 ...Dobře, dobře. - Uf! 47 00:02:54,926 --> 00:02:58,054 První lekce: zvládání výšek. 48 00:02:58,221 --> 00:03:02,892 - Nakopneme tuhle potvůrku, seržo? - Ne. 49 00:03:05,686 --> 00:03:10,608 Zdolejte schody, zdolejte strach. Kiff, jdeš první. 50 00:03:12,402 --> 00:03:15,863 - Kiff! - Kdo mi to běhá po dráze? 51 00:03:16,030 --> 00:03:19,742 - Kiff? - Barry? 52 00:03:19,909 --> 00:03:23,538 Kiff! Tvoje máma se o tebe tak bála. 53 00:03:23,704 --> 00:03:27,291 Byl jsi celý den bez svojí lahvičky! 54 00:03:27,458 --> 00:03:29,043 Lahvičky? 55 00:03:29,210 --> 00:03:34,799 Lahvičky? Já nemám lahvičku! Roky jsem se jí nedotkla! 56 00:03:34,966 --> 00:03:36,801 Vyjdi ty schody, kadete! 57 00:03:36,968 --> 00:03:40,763 Dobře, to dám. Pochopila jsem vtip. Pochopila jsem vtip. 58 00:03:40,930 --> 00:03:43,599 - Lahvička! 59 00:03:43,766 --> 00:03:50,440 - Nepochopila si vtip! - Kiff! Mám tě! 60 00:03:50,606 --> 00:03:52,984 Uf, co se stalo? 61 00:03:53,151 --> 00:03:56,195 Promiň, Kiff, rozhodil jsem tě! 62 00:03:56,362 --> 00:03:59,782 Proč si přinesl mou starou lahvičku? Je to trapný! 63 00:03:59,949 --> 00:04:02,660 - Zbavím se jí, je fuč! - Počkej. 64 00:04:02,827 --> 00:04:06,497 Jak jsi svou kamarádku chytil bylo obdivuhodné. 65 00:04:06,664 --> 00:04:11,210 Jsi přijat! Kadet Barry je moje nová hvězda. 66 00:04:11,377 --> 00:04:14,881 Kadete Kiff, jsi nový odpadlík. 67 00:04:15,047 --> 00:04:18,801 - Nevím, co se tam stalo. - Musíme jít dál, kadete. 68 00:04:18,968 --> 00:04:22,138 Dobře! Pojďme se bavit! 69 00:04:22,305 --> 00:04:24,807 Nejdůležitější věc při pilotování? 70 00:04:24,974 --> 00:04:27,852 Komunikace s pasažéry. Sledujte. 71 00:04:28,019 --> 00:04:32,273 Takže, lidi, pokud se podíváte... 72 00:04:32,440 --> 00:04:36,777 na pravou stranu letadla, budete mít... 73 00:04:36,944 --> 00:04:39,780 dobrý výhled na Mount Table. 74 00:04:39,947 --> 00:04:41,824 Páni. 75 00:04:41,991 --> 00:04:45,828 Nelétavá veverko, jsi na řadě. 76 00:04:54,629 --> 00:04:57,924 - Nepochopila si vtip. - Pochopila jsem vtip. 77 00:04:58,090 --> 00:05:02,011 Vtip, vtip, vtip, vtip, vtip. 78 00:05:02,178 --> 00:05:03,846 Říkala jsi vtip? 79 00:05:04,972 --> 00:05:06,766 - Ne. - Kiff, co se děje. 80 00:05:06,933 --> 00:05:09,393 Barry, nevím, co se děje. Nezvládnu to. 81 00:05:09,560 --> 00:05:12,855 Kiff, potřebuješ jen speciální epický trénink. 82 00:05:13,022 --> 00:05:15,691 - Pomůže to? - Věř mi. 83 00:05:18,694 --> 00:05:23,783 Lidi, máme před sebou montáž. 84 00:05:26,244 --> 00:05:31,582 Pochopit vtip je prý hodně důležitá část dospělosti 85 00:05:31,749 --> 00:05:35,419 Někdo řekne něco vtipného Všichni se smějí 86 00:05:35,586 --> 00:05:38,756 Taky se chceš smát A nebýt zpochybňován 87 00:05:38,923 --> 00:05:41,509 Že si vtip pochopil 88 00:05:41,676 --> 00:05:44,303 Musíš dokázat, že si vtip pochopil 89 00:05:44,470 --> 00:05:47,306 Bude to náročné Ale nemůžeš to vzdát 90 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Už jsou to roky, cos použil lahvičku 91 00:05:50,059 --> 00:05:52,645 Abys dokázal, že si pochopil vtip 92 00:05:52,812 --> 00:05:55,273 Musíš dokázat, že si pochopil vtip 93 00:05:55,439 --> 00:05:57,275 Dotkni se hvězd... 94 00:05:57,441 --> 00:05:59,569 Co to má společného s pilotováním? 95 00:05:59,735 --> 00:06:03,155 Vážně? To nikdo neviděl Fly Guys? 96 00:06:05,658 --> 00:06:10,997 Smáli se jen aby zapadli Opijete se do němoty 97 00:06:11,163 --> 00:06:17,003 Jste eso, usaďte je, kam patří Víte, že jste ten vtip pochopili 98 00:06:17,169 --> 00:06:22,758 Víte, že jste ho pochopili Víte, že ho chápete 99 00:06:22,925 --> 00:06:27,722 Pochopili jste ten vtip Pochopili 100 00:06:27,888 --> 00:06:34,228 Ať udělají cokoli Smích vám nevezmou 101 00:06:34,395 --> 00:06:39,483 Pamatujte, při závěrečném testu budete v akci v kokpitu. 102 00:06:39,650 --> 00:06:43,738 Ale jsem si jistý, že všichni zítřejší testy zmáknete. 103 00:06:43,904 --> 00:06:46,866 Mamky a taťkové vítání. 104 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - Kdo je to? - Nepoznávám ji. 105 00:06:50,369 --> 00:06:53,539 - O můj bože. - Páni. 106 00:06:53,706 --> 00:06:55,833 Předpokládám, že se zúčastníte. 107 00:06:57,460 --> 00:06:59,086 Hezký den. 108 00:07:01,922 --> 00:07:05,843 {\an8}"Kiff Chatterlyová vás srdečně zve, abyste se zúčastnili 109 00:07:06,010 --> 00:07:10,931 {\an8}jejího povýšení na pilotku na super cool létacím simulátoru." 110 00:07:11,098 --> 00:07:13,768 Páni! 111 00:07:17,188 --> 00:07:19,523 Kiff! Všichni tě hledají. 112 00:07:19,690 --> 00:07:22,568 Test už začal. Reggie už začal svůj let. 113 00:07:24,695 --> 00:07:27,073 No, kde je? Už létá ve výšinách? 114 00:07:27,239 --> 00:07:29,367 Je přímo před tebou! 115 00:07:31,911 --> 00:07:34,789 To ne. Dost jsem to přecenila. 116 00:07:34,955 --> 00:07:38,334 - Co se stalo s kokpitem? - To je kokpit. 117 00:07:38,501 --> 00:07:43,714 - Ale moje pilotní licence! - Prcku, je to jen juniorská licence. 118 00:07:43,881 --> 00:07:47,635 Ou, ne, to ne. 119 00:07:49,512 --> 00:07:53,057 Další, Kiff Chatterleyová! 120 00:07:54,433 --> 00:07:58,396 - Roztomilé! - Můžu udělat jen jedno. 121 00:07:58,562 --> 00:08:01,232 Musím to zvládnout. 122 00:08:05,945 --> 00:08:07,154 Jdeme na to. 123 00:08:20,376 --> 00:08:21,419 To bylo dobré! 124 00:08:22,712 --> 00:08:27,007 Dámy a pánové, hovoří váš pilot. 125 00:08:27,174 --> 00:08:30,636 Po mé pravici uvidíte mou mámu a její hustý přátele. 126 00:08:30,803 --> 00:08:36,016 a v kokpitu vidíte mě, jsem stejně hustá jako oni. 127 00:08:36,183 --> 00:08:38,102 Kiff pochopila ten vtip. 128 00:08:38,269 --> 00:08:41,939 Je mi to jasné, když teď pilotuje luxusní letadlo. 129 00:08:41,939 --> 00:08:43,274 AEROLINKY KIFF 130 00:08:52,199 --> 00:08:54,618 Jen ať to není vtipný. 131 00:08:56,662 --> 00:08:59,540 Nehýbej se, kadete! Možná si v šoku. 132 00:08:59,707 --> 00:09:04,920 Zkus pohnout zadkem, aby se ti ulevilo. 133 00:09:05,087 --> 00:09:07,131 Opravdu? Dobře. 134 00:09:16,849 --> 00:09:18,100 Dělám si srandu. 135 00:09:18,267 --> 00:09:22,938 Bohužel si neprospěla, nebylo to zrovna pilotské. 136 00:09:26,984 --> 00:09:33,199 Víte co, pane? Vlastně mi nevadí nebýt "zrovna pilotská". 137 00:09:33,365 --> 00:09:37,703 Přesně tak! Jediný důvod, proč jsem se vůbec přihlásila bylo, 138 00:09:37,870 --> 00:09:41,665 abych si zasloužila respekt mamky a jejích přátel! 139 00:09:41,832 --> 00:09:45,753 Ale už mě nebaví předstírat. Takže tady to je. 140 00:09:45,920 --> 00:09:48,839 Ten vtip jsem pochopila! 141 00:09:49,006 --> 00:09:51,050 Vtip? 142 00:09:51,217 --> 00:09:53,385 - Joe nebo vtip? - To neznamená... 143 00:09:53,552 --> 00:09:58,140 Dámy, já ten vtip taky nepochopila. 144 00:09:58,307 --> 00:10:01,769 - Já ho taky nepochopila. - Já ho taky nepochopil. 145 00:10:03,229 --> 00:10:05,564 Já ten vtip taky nepochopila! 146 00:10:05,731 --> 00:10:08,442 - Byl to tvůj vtip! - Jen jsem riffovala. 147 00:10:08,609 --> 00:10:15,074 - Je to jazzová záležitost, zlato! - Nepochopil jsem vtip. 148 00:10:15,241 --> 00:10:20,704 tati, před čtyřmi lety u bazénu jsem ten vtip nepochopil. 149 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Taky tě mám rád, tati. 150 00:10:23,749 --> 00:10:25,543 Já... 151 00:10:27,127 --> 00:10:29,755 nesnáším mraky. 152 00:10:32,299 --> 00:10:36,345 Kadete Kiff, vysloužila jste si křídla! 153 00:10:38,180 --> 00:10:43,143 - Kiff, jsi skvělá. - Hodně pilotská. 154 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 Nepochopila ten vtip! 155 00:11:08,002 --> 00:11:10,045 Překlad: Tereza Krchova